Konner & Sohnen KS 3300i, KS 4100iE, KS 4100iEG, KS 8100iEG, KS 8100iE ATSR User guide

...
Page 1
Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy!
Generator inwertorowy
KS 3300i KS 4100iE KS 4100iEG KS 8100iEG KS 8100iE ATSR
Generator inwertorowy w wyciszonej obudowie
KS 2000i S KS 2000iG S KS 4000iE S KS 4000iEG S KS 4000iE S ATS KS 6000iE S KS 6000iE S ATS
Instrukcja obsługi
(instrukcja oryginalna)
PL
Page 2
PRZEDMOWA
Dziękujemy za wybranie produktów marki Könner & Söhnen®. Niniejsza instrukcja zawiera krótki opis zasad bezpieczeństwa, użytkowania i naprawy urządzenia. Więcej szczegółowych informacji można znaleźć na stronie ocjalnego producenta w zakładce „Wsparcie”: konner-sohnen.com/manuals
Możesz także przejść do zakładki WSPARCIE i pobrać pełną wersję instrukcji, skanując kod QR lub na ocjal­nej stronie importera marki Könner & Söhnen
Dbamy o środowisko, dlatego uważamy, że wskazane jest oszczędzanie zużywa-Dbamy o środowisko, dlatego uważamy, że wskazane jest oszczędzanie zużywa­nego papieru, co powoduje, że w wersji drukowanej prezentujemy wyłącznie nego papieru, co powoduje, że w wersji drukowanej prezentujemy wyłącznie zwięzły opis najważniejszych części.zwięzły opis najważniejszych części.
Przed użyciem należy przeczytać pełną wersję instrukcji!
Producent generatora może wprowadzić pewne zmiany, które mogą być nie uwzględnione w niniejszej in­strukcji, a mianowicie: Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian do projektu i konstrukcji wyrobu. Obrazy i rysunki w instrukcji obsługi są schematyczne i mogą się różnić od rzeczywistych węzłów i napisów na produktach.
W końcowej części niniejszej instrukcji obsługi znajdą Państwo dane kontaktowe, z których można skorzy­stać w przypadku wystąpienia problemów. Wszystkie informacje w niej zawarte są najbardziej aktualne na
moment druku.
UWAGA – OSTROŻNIE!
®
: www.konner-sohnen.com
Niedostosowanie się do zaleceń oznaczonych tym znak­iem spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć oper­atora lub osób postronnych.
WAŻNE!
MIEJSCE DO PRACYMIEJSCE DO PRACY
UWAGA – OSTROŻNIE!
UWAGA – OSTROŻNIE!
UWAGA – OSTROŻNIE!
Tak oznaczono korzystne informacje w czasie użytkowania
agregatu.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Podczas instalowania generatora należy zwrócić uwagę na moc urządzeń elektrycznych i ich prąd rozruchowy, który może kilkakrotnie przekraczać znamionowy. Gene­rator nie może pracować w trybie przeciążenia podczas uruchamiania urządzeń z prądem rozruchowym, który jest wyższy niż maksymalna moc generatora.
Zwróć uwagę na liczbę faz generatora i sieci elektrycznej. Generator trójfazowy powinien być używany tylko dla odbiorców trójfazowych. Podłączenie generatora trójfa­zowego do sieci trójfazowej w domu przy braku trójfa­zowych odbiorców energii elektrycznej jest zabronione.
Ponieważ spaliny zawierają toksyczny dwutlenek węgla (CO2) i tlenek węgla (CO), które zagrażają życiu, suro­wo zabrania się umieszczania generatora w budynkach mieszkalnych, pomieszczeniach połączonych z budynka­mi mieszkalnymi wspólną wentylacją, innych pomiesz­czeniach, z których spaliny mogą przedostawać się do pomieszczeń mieszkalnych.
konner-sohnen.com | 1
1
Page 3
- Nie wolno używać generatora podczas deszczu, śniegu oraz w warunkach o wysokiej wilgotności, jak rów­nież dotykać generatora mokrymi rękoma i zostawiać go przez dłuższy czas na bezpośrednim działaniu pro­mieni słonecznych latem. Zaleca się przechowywać i korzystać z generatora pod zadaszeniem lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Generator powinien być ustawiony na równej twardej powierzchni z dala od łatwopalnych cieczy/gazów (min. 1 m). Montuj generator na odległości nie mniejszej niż 1 m od przedniego panelu sterowania i nie mniejszej niż 50 cm z każdej strony, łącznie z górną częścią generatora. W celu zmniejszenia wibracji podczas pracy generatora i zapobieganiu uszkodzeniu powierzchni, na której umieszczony jest generator, został on wyposażony w stopki redukujące wibracje
- Nie używaj generatora w pobliżu łatwopalnych gazów, płynów lub pyłów. Podczas pracy układ wydechowy generatora mocno się nagrzewa, co może spowodować zapalenie tych materiałów lub wybuch.
- Należy utrzymywać czystość i dobre oświetlenie na stanowisku pracy, aby uniknąć obrażeń.
- Nie dopuszczać osób postronnych, dzieci lub zwierząt do miejsca pracy z generatorem.
- Używanie obuwia ochronnego i rękawic ochronnych podczas pracy z generatorem jest obowiązkowe.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNEBEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Urządzenie wytwarza energię elektryczną. Należy prze
UWAGA – OSTROŻNIE!
WAŻNE!
strzegać zasady bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem.
Generator podłączamy zgodnie z zastosowanym pod­łączeniem naszej instalacji IT lub TN, w zależności od potrzeby a także w zależności od zastosowania i zbudo­wanego systemu jest konieczne uziemienie i dodatkowe środki ochronne, takie jak kontrola izolacji lub ochrona przed przypadkowym dotknięciem (urządzenie zabezpie­czające).
- Schemat uzwojenia generatora powinien odpowiadać zasadom montażu i wymogom zasad bezpieczeń­stwa.
- Generatory Könner & Söhnen zostały od początku zbudowane jako system IT z podstawową ochroną po­przez izolację niebezpiecznych części przewodzących prąd zgodnie z DIN VDE 0100-410. Obudowa generato­ra jest izolowana od przewodzących prąd przewodów L i N. We wszystkich przypadkach oprócz systemu IT z izolowanym przewodem neutralnym i wyrównaniem potencjałów konieczne jest uziemienie generatora. W systemie IT z uziemieniem konieczne jest użycie urządzenia do kontroli izolacji. Więcej informacji na temat korzystania z generatora w systemach IT i TN można znaleźć na naszej stronie internetowej lub uzyskać od
naszego wsparcia technicznego.
- Prawidłowy montaż instalacji elektrycznej w celu automatycznego załączania rezerwy powinien wykonywać elektryk z odpowiednimi uprawnieniami, zgodnie ze wszystkimi normami i przepisami elektrycznymi.
- Nie można dopuścić dopływ prądu z sieci elektycznej do generatora po przywróceniu zasilania.
- Nie wolno używać generatora w warunkach zwiększonej wilgotności. Nie wolno dopuścić do przedostania się wilgoci do generatora, bo to zwiększa ryzyko porażenia prądem.
- Unikać bezpośredniego kontaktu z uziemionymi powierzchniami (rury, grzejniki itp.).
- Bądź czujny, pracując z kablem siłowym. Należy go natychmiast wymienić w przypadku uszkodzenia, ponie­waż uszkodzony kabel zwiększa ryzyko porażenia prądem.
- Wszystkie podłączenia generatora do sieci muszą być wykonywane jedynie przez elektryka z uprawnienia­mi, zgodnie z normami i przepisami elektrycznymi.
- Podłącz generator do uziemienia przed rozpoczęciem pracy za pomocą klemy, znajdującej się na panelu
generatora.
- Nie odłączać ani nie podłączać odbiorników energii elektrycznej do generatora stojącego w wodzie, na mokrym lub wilgotnym gruncie.
- Nie dotykaj części alternatora, znajdujących się pod napięciem.
konner-sohnen.com | 2
Page 4
- Należy podłączyć do generatora tylko takie odbiorniki, które spełniają techniczne warunki i odpowiadają mocy znamionowej generatora.
- Wszystkie urządzenia elektryczne powinny być czyste i suche. Kable oraz izolacje, które są uszkodzone lub zniszczone, należy wymieniać. Należy również wymieniać zniszczone, uszkodzone lub skorodowane złącze.
Zabronione jest podłączanie do generatora urządzeń zdolnych do generowania impulsów prądowych i kiero-
WAŻNE!
wania energii do generatora (stabilizatory napięcia, urzą­dzenia z hamulcami elektronicznymi, ongrid, falowniki hybrydowe itp.).
Generator i odbiorcy energii elektrycznej tworzą zamknięty system, którego elementy wpływają na siebie nawzajem. Taki system różni się czysto zycznie od sieci publicznej, ponieważ czynniki takie jak niezrów­noważone obciążenie faz i nieliniowe zużycie prądu przez odbiorców energii elektrycznej mają znacznie większy wpływ i mogą spowodować uszkodzenie samego generatora, a także podłączonych odbiorników energii elektrycznej.
Urządzenie powinno być używane wyłącznie zgodnie z
WAŻNE!
przeznaczeniem. Korzystanie z urządzenia w sposób nie­zgodny z przeznaczeniem pozbawia kupującego prawa na bezpłatną naprawę gwarancyjną.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTEBEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
- Nie wolno pracować z generatorem, jeśli jesteś zmęczo ny, jesteś pod wpływem silnych leków, narkotyków lub alkoholu. Podczas pracy zmęczenie może być przyczyną poważnych obrażeń.
- Należy unikać niezamierzonego uruchomienia. Po wyłączeniu generatora upewnij się, że wyłącznik znaj­duje się w pozycji O (Wył.).
Niespełnienie tych wymagań może spowodować pożar
UWAGA – OSTROŻNIE!
lub wybuch generatora, a także do zapalenia instalacji elektrycznej w budynku.
- Nie pracuj w warunkach słabej wentylacji. Spaliny zawierają trujący tlenek węgla, który stanowi zagrożenie dla życia!
- Upewnij się, że nie ma żadnych obcych przedmiotów na generatorze po włączeniu zasilania. Urządzenie powinno być używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Korzystanie z urządzenia w
sposób niezgodny z przeznaczeniem pozbawia kupującego prawa na bezpłatną naprawę gwarancyjną. Nie wolno siedzieć i stać na generatorze, jak również korzystać z urządzenia w nie odpowiedni sposób.
- Zawsze należy zachować stabilną pozycję i równowagę podczas uruchamiania generatora.
- Nie przeciążać generator, należy go używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z GENERATOREM BENZYNOWYMŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z GENERATOREM BENZYNOWYM
1. Wszystkie odbiorniki energii elektrycznej można podłączać dopiero po rozgrzaniu generatora! Generator można tankować tylko wtedy, gdy jest wyłączony.
- Korzystać z generatora należy w odległości minimum 1 m od obiektów i przedmiotów, które są łatwo zapalne i wybuchowe, ponieważ jego silnik nagrzewa
się podczas pracy.
- Nie wolno wlewać paliwa przy pracującym generatorze.
- Nie wolno palić podczas wlewania paliwa.
- Zalecane wykorzystanie benzyny bezołowiowej. Po napełnieniu zbiornika należy usunąć nadmiar paliwa z powierzchni zbiornika. Używanie nafty lub innego paliwa nie jest dozwolone. To może doprowadzić do
uszkodzenia silnika.
- Uważaj na napełnienie zbiornika paliwa, nie dopuszczaj do jego przepełnienia.
- Nie wolno dotykać układu wydechowego po uruchomieniu generatora i podczas jego pracy.
konner-sohnen.com | 3
Page 5
- Obsługa w pobliżu wody, podczas deszczu, śniegu, przy możliwości zamoczenia sprzętu nie jest dozwolona.
- Przed rozpoczęciem pracy z generatorem musisz się dowiedzieć, w jaki sposób odbywa się awaryjne wy­łączenie generatora.
Paliwo zanieczyszcza środowisko, ziemię i wody grun-
UWAGA – OSTROŻNIE!
towe. Należy unikać i nie doprowadzać do wycieku ben­zyny ze zbiornika!
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYCIU GENERATORA NA GAZŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYCIU GENERATORA NA GAZ
W przypadku modeli benzynowych jako gaz można sto-
WAŻNE!
sować tylko mieszankę propanu i butanu lub propanu w butlach stojących (nigdy leżących) taką jak do samocho­dów! Zakaz używania innego gazu.
- Nie zaczynaj pracy z generatorem przy podłączonym obciążeniu! Przed zatrzymaniem generatora wyłącz wszystkie urządzenia!
- Wszystkie odbiorniki energii elektrycznej można podłączać dopiero po rozgrzaniu generatora! W gaźniku mogą pozostać resztki paliwa i przez to od samego początku silnik może pracować nie stabilnie przy podłą­czaniu urządzeń elektrycznych.
- Przed zatrzymaniem generatora wyłącz wszystkie urządzenia, a następnie zamknij zawór, potem, gdy silnik się zatrzyma, przełącz w pozycję „OFF” i zamknij dopływ gazu.
- Przed użyciem upewnij się, że wszystkie węże i gniazda są dobrze podłączone.
- Jeśli nastąpił wyciek gazu, należy zamknąć dopływ gazu w butli i natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne.
- W przypadku zatrzymania silnika, najpierw odłącz wszystkie urządzenia podłączone do generatora, a na­stępnie zamknij zawór, potem, gdy silnik się zatrzyma, przełącz w pozycję „OFF” i zamknij dopływ gazu.
UWAGA – OSTROŻNIE!
UWAGA – OSTROŻNIE!
UWAGA – OSTROŻNIE!
Podczas pracy generatora podłączonego do butli z gazem, należy uważać, aby w pobliżu nie wytworzyła się iskra.
Zabronione jest pozostawienie zaworu na butli gazowej otwartej, gdy alternator nie działa. Zabronione jest sto­sowanie trybu pracy generatora gazu w piwnicach.
Uwaga! Jednoczesne wykorzystanie benzyny i skroplo­nego gazu jest zabronione! W przypadku benzyny należy przerwać dopływ gazu. Przy użyciu gazu podawanie ben­zyny powinno zostać wstrzymane.
konner-sohnen.com | 4
Page 6
OGÓLNY WYGLĄD I ELEMENTY
SKŁADOWE GENERATORA
2
ММODEL KS 3300ODEL KS 3300ii
1. Rozrusznik ręczny
2. Rama
3. Korek zbiornika paliwa
4. Panel sterowania
5. Sonda olejowa
1. Wyświetlacz LED
2. Bezpiecznik prądu stałego 12V
3. Przycisk Reset
4. Wskaźnik poziomu oleju
5. Wskaźnik napięcia
6. Wskaźnik przeciążenia
7. Śruba uziemiająca
8. Gniazda 2*16А
9. Gniazdo 12V/8.3А
10. Przełącznik trybu oszczędnego (ECON)
11. Włącznik silnika
MODELIMODELI KS 4100 KS 4100iiE, KS 4100E, KS 4100iiEG, KS 8100EG, KS 8100iiEG,EG, KS 8100 KS 8100iiE ATSRE ATSR
1. Korek zbiornika paliwa
2. Wskaźnik poziomu paliwa
3. Panel sterowania
4. Uchwyt transportowy
5. Rozrusznik ręczny (tylko dla modeli KS 4100iE, KS 4100iEG)
6. Koła transportowe
7. Sonda olejowa
1. Wielofunkcyjny włącznik silnika
2. Wskaźnik poziomu oleju
3. Wskaźnik przeciążenia
4. Wskaźnik napięcia
5. Wskaźnik typu paliwa (dla modeli dwupaliwowych)
6. Przycisk Reset
7. Bezpiecznik prądu stałego 12V
8. Przełącznik trybu oszczędnego (ECON)
9. Wyświetlacz LED
10. Złącze do równoległego łączenia generatorów (z wyjątkiem modyfikacji modeli KS 8100)
11. Śruba uziemiająca
12. Gniazda 2*16А (dla modyfikacji modeli KS 8100, gniazda 1*16A, 1*32A)
13. Gniazdo 12V/8.3А
14. Dwa USB- gniazda
15. W modelu KS 8100iE ATSR panel posiada wyjście do podłączenia jednostki AVR (automatyczne wejście rezerwowe).
22
11
11 22
22
33
44
55
22 33 44 55 66 77 88 99
11
konner-sohnen.com | 5
4433
55
33 44 55 66
779910101010 88
11
77
66
1010
1111
121213131414
Page 7
MODELIMODELI KS 2000 KS 2000ii S, KS 2000 S, KS 2000iiG S G S
11 22
66
1. Zatyczka wentylacyjna korka wlewu paliwa
2. Uchwyt transportowy
3. Panel sterowania
4. Rozrusznik ręczny
5. Przepustnica powietrza (dla modeli KS 2000i S).
55
44
Gałka zmiany rodzaju paliwa do modelu KS 2000iG S.
33
Przepustnica powietrza dla KS 2000iG S znajduje się na
panelu sterowania.
6. Pokrywa do prac konserwacyjnych
(po drugiej stronie generatora)
1. Dwa USB- gniazda (dla modelu KS 2000i S)
2. Przełącznik trybu oszczędnego (ECON)
3. Wyświetlacz LED
4. Gniazdo 1*16А
5. Śruba uziemiająca
6. Przycisk Reset
7. Złącze do równoległego łączenia generatorów
8. W modelu KS 2000iG S panel posiada przepustnicę powietrza i przełącznik rodzaju paliwa, zamiast wyłącznika wielofunkcyjnego silnika - użyj przycisku start.
22 33 44
55
667711
MODELIMODELI KS 4000 KS 4000iiE S, KS 4000E S, KS 4000iiEG S,EG S, KS 4000iE S ATS KS 4000iE S ATS
1. Korek zbiornika paliwa
2. Uchwyt transportowy
33
3. Panel sterowania
4. Rozrusznik ręczny
5. Koła transportowe
6. Pokrywa do prac konserwacyjnych
7. Wyłącznik silnika (wielofunkcyjny wyłącznik silnika dla modelu KS 4000iEG S)
MODELIMODELI KS 4000KS 4000iiE S, KS 4000E S, KS 4000iiEG SEG S MODEL MODEL KS 4000KS 4000iiE S ATSE S ATS
22 33 44 55 66
55 121211111010
77889911
1. Dwa USB- gniazda (dla modelu KS 4000iEG S)
2. Przełącznik trybu oszczędnego (ECON)
3. Wyświetlacz LED (wielofunkcyjny wyświetlacz LED dla modelu KS 4000iE S)
4. Bezpiecznik prądu stałego 12V
5. Przycisk Reset
6. Złącze do równoległego łączenia generatorów
7. Gniazda 2*16А
8. Śruba uziemiająca
9. Gniazdo 12V/8.3А
10. Przycisk zasilania ATS
11. Wskaźnik poziomu oleju, wskaźnik przeciążenia, wskaźnik napięcia, wskaźnik działania ATS, wskaźnik błędu ATS
12. Bezpiecznik prądu przemiennego
13. Główne źródło zasilania
konner-sohnen.com | 6
1122
77
66
55
44
77 8833 131322
Page 8
MODELIMODELI KS 6000 KS 6000iiE S, KS 6000E S, KS 6000iiE S ATSE S ATS
22
11
1. Uchwyt transportowy
2. Zatyczka wentylacyjna korka wlewu paliwa
3. Panel sterowania
33
4. Rozrusznik ręczny
77
5. Koła transportowe
6. Pokrywa do prac konserwacyjnych
66
7. Wielofunkcyjny wyłącznik silnika
44 55
MODELIMODELI KS 6000 KS 6000iiE SE S MODELIMODELI KS 6000 KS 6000iiE S E S ATSATS
11 22 33 44 55 66 77
50%
LOAD
100%10 0%
0%0%
FUEL
1313 55 1414 66 1515
889910101212 1111
998816161717
1. Bezpiecznik prądu stałego 12V
2. Wielofunkcyjny wyświetlacz LED
3. Dwa USB-gniazda
4. Gniazdo 1*16А
5. Przełącznik trybu oszczędnego (ECON)
6. Przycisk Reset
7. Złącze do równoległego łączenia generatorów
8. Gniazdo 1*32А
9. Śruba uziemiająca
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
WAŻNE!
w wyposażeniu, projektowaniu i konstrukcji wyrobów. Rysunki w instrukcji są schematyczne i mogą różnić się od rzeczywistych węzłów i napisów na produkcie.
10. Bezpiecznik prądu przemiennego 16V
11. Wejście dla ATS
12. Gniazdo 12V/8.3А
13. Przycisk zasilania ATS
14. Wskaźnik poziomu oleju, wskaźnik przeciążenia, wskaźnik napięcia, wskaźnik działania ATS, wskaźnik błędu ATS
15. Bezpiecznik prądu przemiennego
16. Wyświetlacz LED
17. Główne źródło zasilania
konner-sohnen.com | 7
Page 9
1. Generator
2. Opakowanie
3. Instrukcja obsługi
4. Klucz do świec zapłonowych
5. Śrubokręt
6. Pokrowiec na akcesoria.
Oprócz części składowych, określonych na rysunku generatora benzynowe­go, generator z mieszanyym systemem zasilania (gaz/benzyna) wyposażony jest w wąż podłączenia gazu płynnego do generatora. Zestaw zawiera:
1. Reduktor na wężu gazowym.1. Reduktor na wężu gazowym.
2. Wąż gazowy (1,5 m).2. Wąż gazowy (1,5 m).
Podłączyć wąż przyłączeniowy gazu do wlotu LPG.
WYPOSAŻENIE
3
dla modeli KS 4100iEG, KS 8100iEG
dla modelu KS 4000iEG Sdla modelu KS 2000iG S
konner-sohnen.com | 8
Page 10
DANE TECHNICZNE
Model KS 2000i S KS 2000iG S
Napięcie, V 230
Moc maksymalna, kW 2.0 2.0*
Moc znamionowa, kW 1.8 1.8*
Częstotliwość, Hz 50
Natężenie prądu, А (max) 8.7 8.7
Gniazda 1*16A 1*16A
Uruchomienie ręczne ręczne
Pojemność zbiornika paliwa, l 5 5
Czas pracy przy obciążeniu 50%**, godz 6.25 6.25
Wyświetlacz LED woltaż, częstotliwość, licznik motogodzin
Poziom hałasu Lpa(7m)/Lwa, dB 62/87 62/87
Wyjście 12V, A - -
USBgniazdo 5V/1A, 5V/2.1A -
Model silnika KS 100i KS 100i
Pojemność silnika, cm
Typ silnika benzynowy 4-suwowy LPG/benzynowy 4-suwowy
Moc silnika, KM 2.5 2.5 Możliwość równoległego
połączenia generatorów Pojemność zbiornika oleju, l 0,4 0,4
Współczynnik mocy, cosφ 1 1
Wejście dla ATS - -
Wymiary (DхSхW), mm 555х335х540 700х335х540
Akumulator lition, Ah - -
Waga netto, kg 19 19
Klasa ochrony IP23M
3
Dopuszczalne odchylenie od napięcia znamionowego – nie więcej niż 5%
79.7 79.7
+ +
4
* Podczas pracy na gazie moc generatora zmniejsza się o 10%. **Zużycie paliwa zależy od wielu czynników, takich jak: obciążenie, jakość paliwa, pora roku, wysokości
względem poziomu morza, stan techniczny generatora. Aby zapewnić niezawodność i zwiększyć moc silnika generatora, moc maksymalna może być nieznacznie
ograniczona przez system automatyczny. Optymalne warunki pracy to temperatura otoczenia wynosząca 17-25°C, ciśnienie atmosferyczne 0,1 MPa
(760 mmHg), wilgotność względna 50-60%. W określonych warunkach środowiskowych generator jest w stanie osiągnąć maksymalną wydajność pod względem deklarowanych właściwości. Odchylenia od tych parametrów środowiskowych mogą powodować zmiany w wydajności generatora.
Należy pamiętać, że długotrwałe obciążenia przekraczające 80% mocy znamionowej nie są zalecane w celu przedłużenia żywotności generatora.
konner-sohnen.com | 9
Page 11
Model KS 4000iE S KS 4000iEG S KS 4000iE S ATS
Napięcie, V 230
Moc maksymalna, kW 4.0 4.0* 4.0
Moc znamionowa, kW 3.5 3.5* 3.5
Częstotliwość, Hz 50
Natężenie prądu, А (max) 17.4 17.4 17.4
Gniazda 2*16A 2*16A 2*16A
Uruchomienie ręczne/elektryczne ręczne/elektryczne ręczne/elektryczne/auto
Pojemność zbiornika paliwa, l 12 12 12
Czas pracy przy obciążeniu 50%**, godz 7.8 7.8 7.8
Wyświetlacz LED wielofunkcyjny*** woltaż, częstotliwość, licznik motogodzin
Poziom hałasu Lpa(7m)/Lwa, dB 66/91 66/91 66/91
Wyjście 12V, A 12V/8.3A 12V/8.3A -
USBgniazdo - 5V/1A, 5V/2.1A -
Model silnika KS 240i KS 240i KS 240i
Pojemność silnika, cm
Typ silnika benzynowy 4-suwowy
Moc silnika, KM 7.5 7.5 7.5 Możliwość równoległego
połączenia generatorów Pojemność zbiornika oleju, l 0.6 0.6 0.6
Współczynnik mocy, cosφ 1 1 1
Wejście dla ATS + - wbudowany ATS
Wymiary (DхSхW), mm 630х475х570 775х475х570 630х475х570
Akumulator lition, Ah 1.6 1.6 1.6
Waga netto, kg 40 40 40
Klasa ochrony IP23M
3
Dopuszczalne odchylenie od napięcia znamionowego – nie więcej niż 5%
223 223 223
LPG/benzynowy
4-suwowy
+ + -
benzynowy 4-suwowy
* Podczas pracy na gazie moc generatora zmniejsza się o 10%. **Zużycie paliwa zależy od wielu czynników, takich jak: obciążenie, jakość paliwa, pora roku, wysokości
względem poziomu morza, stan techniczny generatora. ***Wielofunkcyjny wyświetlacz LED: obciążenie, poziom paliwa, częstotliwość, napięcie, licznik godzin pracy;
wskaźnik poziomu oleju, wskaźnik przeciążenia, wskaźnik pracy. Aby zapewnić niezawodność i zwiększyć moc silnika generatora, moc maksymalna może być nieznacznie
ograniczona przez system automatyczny. Optymalne warunki pracy to temperatura otoczenia wynosząca 17-25°C, ciśnienie atmosferyczne 0,1 MPa
(760 mmHg), wilgotność względna 50-60%. W określonych warunkach środowiskowych generator jest w stanie osiągnąć maksymalną wydajność pod względem deklarowanych właściwości. Odchylenia od tych parametrów środowiskowych mogą powodować zmiany w wydajności generatora.
Należy pamiętać, że długotrwałe obciążenia przekraczające 80% mocy znamionowej nie są zalecane w celu przedłużenia żywotności generatora.
konner-sohnen.com | 10
Page 12
Model KS 6000iE S KS 6000iE S ATS
Napięcie, V 230
Moc maksymalna, kW 5.5 5.5
Moc znamionowa, kW 5.0 5.0
Częstotliwość, Hz 50
Natężenie prądu, А (max) 23.9 23.9
Gniazda 1*16A, 1*32A 1*32A
Uruchomienie ręczne/elektryczne ręczne/elektryczne/auto
Pojemność zbiornika paliwa, l 11 11
Czas pracy przy obciążeniu 50%**, godz 7 7
Wyświetlacz LED wielofunkcyjny***
Poziom hałasu Lpa(7m)/Lwa, dB 70/95 70/95
Wyjście 12V, A 12V/8.3A -
USBgniazdo 5V/1A, 5V/2.1A -
Model silnika KS 240i KS 240i
Pojemność silnika, cm
Typ silnika benzynowy 4-suwowy benzynowy 4-suwowy
Moc silnika, KM 7.5 7.5 Możliwość równoległego
połączenia generatorów Pojemność zbiornika oleju, l 0,7 0,7
Współczynnik mocy, cosφ 1 1
Wejście dla ATS + wbudowany ATS
Wymiary (DхSхW), mm 640х425х600
Akumulator lition, Ah 1.6 1.6
Waga netto, kg 39.5 40
Klasa ochrony IP23M
3
Dopuszczalne odchylenie od napięcia znamionowego – nie więcej niż 5%
223 223
+ -
woltaż, częstotliwość, licznik
motogodzin
* Podczas pracy na gazie moc generatora zmniejsza się o 10%. **Zużycie paliwa zależy od wielu czynników, takich jak: obciążenie, jakość paliwa, pora roku, wysokości
względem poziomu morza, stan techniczny generatora. ***Wielofunkcyjny wyświetlacz LED: obciążenie, poziom paliwa, częstotliwość, napięcie, licznik godzin pracy;
wskaźnik poziomu oleju, wskaźnik przeciążenia, wskaźnik pracy. Aby zapewnić niezawodność i zwiększyć moc silnika generatora, moc maksymalna może być nieznacznie
ograniczona przez system automatyczny. Optymalne warunki pracy to temperatura otoczenia wynosząca 17-25°C, ciśnienie atmosferyczne 0,1 MPa
(760 mmHg), wilgotność względna 50-60%. W określonych warunkach środowiskowych generator jest w stanie osiągnąć maksymalną wydajność pod względem deklarowanych właściwości. Odchylenia od tych parametrów środowiskowych mogą powodować zmiany w wydajności generatora.
Należy pamiętać, że długotrwałe obciążenia przekraczające 80% mocy znamionowej nie są zalecane w celu przedłużenia żywotności generatora.
konner-sohnen.com | 11
Page 13
Model KS 3300i KS 4100iE KS 4100iEG
Napięcie, V 230
Moc maksymalna, kW 3.3 4.0 4.0*
Moc znamionowa, kW 3.0 3.6 3.6*
Częstotliwość, Hz 50
Natężenie prądu, А (max) 14.4 17.4 17.4
Gniazda 2*16A 2*16A 2*16A
Uruchomienie ręczne ręczne/elektryczne ręczne/elektryczne
Pojemność zbiornika paliwa, l 7 12.5 12.5
Czas pracy przy obciążeniu 50%**, godz 7 8.1 8.1
Wyświetlacz LED woltaż, częstotliwość, licznik motogodzin
Poziom hałasu Lpa(7m)/Lwa, dB 71/96 70/95 70/95
Wyjście 12V, A 12V/8.3A - -
USBgniazdo - 5V/1A, 5V/2.1A 5V/1A, 5V/2.1A
Model silnika KS 210i KS 240i KS 240i
Pojemność silnika, cm
Typ silnika benzynowy 4-suwowy
Moc silnika, KM 5.5 7.5 7.5 Możliwość równoległego
połączenia generatorów Pojemność zbiornika oleju, l 0.6 0.6 0.6
Współczynnik mocy, cosφ 1 1 1
Wejście dla ATS - + -
Wymiary (DхSхW), mm 450x380x460 605х420х425 685х420х430
Akumulator lition, Ah - 1.6 1.6
Waga netto, kg 25.5 36.7 38
Klasa ochrony IP23M
3
Dopuszczalne odchylenie od napięcia znamionowego – nie więcej niż 5%
208 223 223
LPG/benzynowy
4-suwowy
- - +
* Podczas pracy na gazie moc generatora zmniejsza się o 10%. **Zużycie paliwa zależy od wielu czynników, takich jak: obciążenie, jakość paliwa, pora roku, wysokości
względem poziomu morza, stan techniczny generatora. Aby zapewnić niezawodność i zwiększyć moc silnika generatora, moc maksymalna może być nieznacznie
ograniczona przez system automatyczny. Optymalne warunki pracy to temperatura otoczenia wynosząca 17-25°C, ciśnienie atmosferyczne 0,1 MPa
(760 mmHg), wilgotność względna 50-60%. W określonych warunkach środowiskowych generator jest w stanie osiągnąć maksymalną wydajność pod względem deklarowanych właściwości. Odchylenia od tych parametrów środowiskowych mogą powodować zmiany w wydajności generatora.
Należy pamiętać, że długotrwałe obciążenia przekraczające 80% mocy znamionowej nie są zalecane w celu przedłużenia żywotności generatora.
konner-sohnen.com | 12
Page 14
Model KS 8100iEG KS 8100iE ATSR
Napięcie, V 230
Moc maksymalna, kW 8.5* 8.5
Moc znamionowa, kW 8.0* 8.0
Częstotliwość, Hz 50
Natężenie prądu, А (max) 36.9 36.9
Gniazda 1*16A, 1*32A 1*16A, 1*32A
Uruchomienie elektryczne elektryczne
Pojemność zbiornika paliwa, l 20 20
Czas pracy przy obciążeniu 50%**, godz 6 6
Wyświetlacz LED woltaż, częstotliwość, licznik motogodzin
Poziom hałasu Lpa(7m)/Lwa, dB 70/95 70/95
Wyjście 12V, A 12V/8.3A 12V/8.3A
USBgniazdo 5V/1A, 5V/2.1A 5V/1A, 5V/2.1A
Model silnika KS 480i KS 480i
Pojemność silnika, cm
Typ silnika 458 458
Moc silnika, KM LPG/benzynowy 4-suwowy benzynowy 4-suwowy
Możliwość równoległego połączenia generatorów
Pojemność zbiornika oleju, l 1.1 1.1
Współczynnik mocy, cosφ 1 1
Wejście dla ATS - +
Wymiary (DхSхW), mm 740х520х580 725х505х555
Akumulator lition, Ah 1.6 1.6
Waga netto, kg 68 68
Klasa ochrony IP23M
3
Dopuszczalne odchylenie od napięcia znamionowego – nie więcej niż 5%
458 458
- -
* Podczas pracy na gazie moc generatora zmniejsza się o 10%. **Zużycie paliwa zależy od wielu czynników, takich jak: obciążenie, jakość paliwa, pora roku, wysokości
względem poziomu morza, stan techniczny generatora. Aby zapewnić niezawodność i zwiększyć moc silnika generatora, moc maksymalna może być nieznacznie
ograniczona przez system automatyczny. Optymalne warunki pracy to temperatura otoczenia wynosząca 17-25°C, ciśnienie atmosferyczne 0,1 MPa
(760 mmHg), wilgotność względna 50-60%. W określonych warunkach środowiskowych generator jest w stanie osiągnąć maksymalną wydajność pod względem deklarowanych właściwości. Odchylenia od tych parametrów środowiskowych mogą powodować zmiany w wydajności generatora.
Należy pamiętać, że długotrwałe obciążenia przekraczające 80% mocy znamionowej nie są zalecane w celu przedłużenia żywotności generatora.
konner-sohnen.com | 13
Page 15
WARUNKI KORZYSTANIA
Z GENERATORA INWERTOROWEGO
Przed uruchomieniem generatora zalecamy go uziemić. Należy pamiętać, że łączna moc odbiorników pod­łączanych, nie może przekraczać nominalnej mocy generatora.
Generatory Könner & Söhnen® zostały od początku zbudo­wane jako system IT z podstawową ochroną poprzez izo­lację niebezpiecznych części przewodzących prąd zgodnie z DIN VDE 0100410. Obudowa generatora jest izolowana
WAŻNE!
WAŻNE!
od przewodzących prąd przewodów L i N. We wszystkich przypadkach oprócz systemu IT z izolowanym przewo­dem neutralnym i wyrównaniem potencjałów konieczne jest uziemienie generatora. W systemie IT z uziemieniem konieczne jest użycie urządzenia do kontroli izolacji.
Upewnij się, że panel sterowania, szczeliny wentylacyjne i dolna strona generatora nie są zabrudzone, nie znajdują się tam małe cząsteczki materiałów twardych, błoto czy woda. Niesprawność systemu chłodzenia może doprowa­dzić do uszkodzenia silnika, falownika lub alternatora.
5
PRACA Z URZĄDZENIEM
6
WSKAŹNIK POZIOMU OLEJUWSKAŹNIK POZIOMU OLEJU
Gdy poziom oleju spadnie poniżej wymaganego poziomu do pracy, zapala się kontrolka poziomu oleju, a następnie silnik zatrzymuje się automatycznie. Silnik nie uruchomi się, dopóki nie zostanie uzupełniony olej.
WSKAŹNIK ACWSKAŹNIK AC
Kontrolka wskaźnika AC zapala się, gdy generator pracuje i wytwarza energię elektryczną.
WSKAŹNIK PRZECIĄŻENIAWSKAŹNIK PRZECIĄŻENIA
Wskaźnik przeciążenia świeci się, gdy następuje przeciążenie podłączonego urządzenia elektrycznego, blok sterowania falownikiem przegrzewa się lub wzrasta napięcie wyjściowe AC.
W przypadku przeciążenia ochraniacz częstotliwości wyłączy się, aby chronić alternator i wszystkie podłączone urządzenia elektryczne, skończy się wytwarzanie energii. Lampka kontrolna AC zgaśnie wskaźnik przeciążenia będzie włączony, ale silnik nie przestanie działać. Gdy wskaźnik przeciążenia świeci się i zatrzymuje produkcję energii elektrycznej, należy wykonać następujące czynności:
1. Odłączyć wszystkie podłączone urządzenia elektryczne i zatrzymać silnik.
2. Należy zmniejszyć całkowitą moc podłączonych urządzeń do mocy znamionowej generatora.
3. Sprawdzić, czy nie są zanieczyszczone szczeliny wentylacyjne. Usunąć, jeśli jest, nadmiar brudu i kurzu.
4. Po sprawdzeniu, uruchomić silnik.
Wskaźnik przeciążenia może włączyć się w ciągu kilku se­kund na początku korzystania z urządzeń elektrycznych,
WAŻNE!
które wymagają dużego prądu rozruchowego, na przy­kład, sprężarki lub pompy zatapialne. Jednak, to nie jest oznaką usterki.
BEZPIECZNIK BEZPIECZNIK PRĄDU STAŁEGOPRĄDU STAŁEGO
Zabezpieczenie DC automatycznie przechodzi w „OFF” (WYŁ.), gdy prąd pracującego urządzenia elektrycznego znajduje się powyżej poziomu znamionowego. Aby korzystać z tego urządzenia ponownie, należy włączyć bezpiecznik prądu stałego, klikając na przycisk „ON” (WŁ.).
konner-sohnen.com | 14
Page 16
Jeśli bezpiecznik dc wyłącza się, należy zmniejszyć obcią­żenia podłączonego urządzenia elektrycznego do niższej
WAŻNE!
niż nominalna moc generatora. Jeśli urządzenie zabezpie­czające dc wyłączy się ponownie, należy przerwać pracę i skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym
Könner & Söhnen®.
ZATYCZKA WENTYLACYJNA KORKA WLEWU PALIWA (DLA MODELIZATYCZKA WENTYLACYJNA KORKA WLEWU PALIWA (DLA MODELI KS 2000 KS 2000ii S) S)
Korek wlewu paliwa jest wyposażony w otwór wentylacyjny, który służy do doprowadzania powietrza do zbiornika paliwa. Gdy silnik pracuje, otwór wentylacyjny musi być ustawiony w pozycję „ON”. Umożliwi to dopływ paliwa do gaźnika w celu uruchomienia silnika. Kiedy generator zakończy pracować poczekaj, aż ostygnie i zamknij otwór wentylacyjny na korku zbiornika paliwa Gdy generator nie jest używany, ustaw otwór wentylacyjny w pozycję „OFF”.
ŚRUBA UZIEMIAJĄCAŚRUBA UZIEMIAJĄCA
We wszystkich przypadkach, z wyjątkiem systemu IT z izolowanym przewodem neutralnym i wyrównaniem potencjałów, konieczne jest połączenie śruby uziemiającej generatora z pętlą uziemienia miedzianym przewodem elastycznym o przekroju co najmniej 6 mm².
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
SPRAWDZENIE POZIOMU PALIWASPRAWDZENIE POZIOMU PALIWA
1. Odkręć korek wlewu paliwa i sprawdź poziom paliwa w zbiorniku.
2. Należy wlać paliwo do poziomu filtra paliwa.
3. Mocno dokręć korek wlewu paliwa.
4. W modelach z wyciszoną obudową otwórz otwór wentylacyjny na pokrywie zbiornika paliwa.
Zalecane paliwo:Zalecane paliwo: bezołowiowe paliwo. Pojemność zbiornika paliwaPojemność zbiornika paliwa:: patrz tabelkę „Dane techniczne”.
W razie jeśli paliwo wylało się, natychmiast wytrzyj go
WAŻNE!
WAŻNE!
SPRAWDZENIE POZIOMU OLEJUSPRAWDZENIE POZIOMU OLEJU
Generator jest dostarczany do klienta bez oleju. Nie uruchamiaj silnika bez wlania odpowiedniej ilości oleju.
1. Otwórz pokrywę konserwacyjną (rys. 1).
2. Wykręć miernik poziomu oleju (rys. 2) i przetrzyj go czystą ściereczką.
3. Wlej olej silnikowy. Zalecana ilość oleju dla każdego modelu jest określona w tabeli Dane techniczne.
4. Włóż miernik, nie wkręcając go.
5. Sprawdź poziom oleju na oznaczeniu miernika.
6. Należy wlać olej, jeżeli poziom jest poniżej kreski.
7. Wkręć miernik ponownie.
Zalecany olej silnikowy: Zalecany olej silnikowy: SAE 10W-30 lub 10W-40 Zalecana klasa oleju: Zalecana klasa oleju: API SE lub wyższej klasy Ilość oleju silnikowegoIlość oleju silnikowego:: patrz tabelkę „Dane techniczne”.
czystą, suchą i miękką ściereczką, nieodpowiednia tka­nina może uszkodzić malowaną powierzchnię lub plasti­kowe części.
Należy używać wyłącznie benzyny bezołowiowej! Korzy­stanie z etylowej benzyny może spowodować poważne uszkodzenie wewnętrznych części silnika.
konner-sohnen.com | 15
7
Rys. 1
Rys. 2
Page 17
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
8
Przed uruchomieniem silnika Przed uruchomieniem silnika upewnij się, że moc urządzeń lub odbiorników prądu odpowiada
możliwościom generatora. Nie wolno przekraczać jego mocy znamionowej.
Nie podłączaj urządzenia przed Nie podłączaj urządzenia przed
uruchomieniem silnika!uruchomieniem silnika!
Nie należy zmieniać ustawień gaźnika dotyczących ilości paliwa lub regulowania obrotów (ustawienia wprowa-
WAŻNE!
UWAGA – OSTROŻNIE!
UWAGA – OSTROŻNIE!
dzono przed sprzedażą). W przeciwnym razie może dojść do zmiany w pracy silnika lub jego uszkodzenia. Wszelkie zmiany w konstrukcji generatora pozbawiają prawa do serwisu gwarancyjnego!
W trybie dostawy mocy w zakresie od nominalnej do maksymalnej generator powinien pracować nie więcej niż 1 min.
Generatory zapasowe nie powinny pracować w sposób ciągły (na przykład przez dodanie paliwa do zbiornika lub podłączenie do dużego zbiornika paliwa) lub dłużej niż zalecane: dla generatorów LPG/ benzynowych, benzyno­wych 46 godzin (w zależności od obciążenia).
Niniejszy materiał ma charakter wyłącznie informacyjny i nie jest instrukcją instalacji lub podłączenia sprzętu do sieci, ale zdecydowanie prosimy o zapoznanie się z poniż­szymi zaleceniami. Podłączenie sprzętu w każdym indywidualnym przypadku musi być wykonywane przez certykowanego elektryka, który wykonuje instalację i podłączenie elektryczne sprzętu zgodnie z lokalnymi przepisami i normami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe podłączenie sprzętu ani nie ponosi odpowiedzial­ności za ewentualne szkody materialne i zyczne, które mogą wystąpić w wyniku nie­prawidłowej instalacji, podłączenia lub eksploatacji sprzętu.
URUCHOMIENIE/POCZĄTEK PRACYURUCHOMIENIE/POCZĄTEK PRACY
1. Wlej olej silnikowy. Zalecana ilość oleju dla każdego modelu jest określona w tabeli Dane techniczne.
2. Sprawdź poziom oleju za pomocą sondy olejowej (bagnetu olejowego). Musi znajdować się między wskaźnikami MIN i MAX.
3. Sprawdź poziom paliwa.
4. Sprawdź, czy filtr powietrza jest prawidłowo zamontowany.
PODCZAS PIERWSZYCH 20 GODZIN PRACY GENERATORA NALEŻY STOSOWAĆ SIĘ DO NASTĘPUJĄCYCH PODCZAS PIERWSZYCH 20 GODZIN PRACY GENERATORA NALEŻY STOSOWAĆ SIĘ DO NASTĘPUJĄCYCH WYMAGAŃ:WYMAGAŃ:
1. W czasie wprowadzenia do eksploatacji nie należy podłączać obciążenia, moc którego przekracza 50% wartości nominalnej (roboczej) mocy urządzenia.
2. Po pierwszych 20 godzin pracy należy wymienić olej. Spuścić olej jest łatwiej gdy silnik jeszcze nie ostygł po pracy, w tym przypadku olej wyleje się szybciej.
3. Sprawdź i wyczyść filtr powietrza, filtr paliwa i świecę zapłonową.
WAŻNE!
Przed pierwszym uruchomieniem generatora należy pod­łączyć przewód uziemienia do zacisku uziemienia.
konner-sohnen.com | 16
Page 18
Aby zapobiec rozładowaniu akumulatora podczas transportu i przechowywania jest on dostarczany z odłą­czonymi klemami. Aby podłączyć klemy akumulatora w modelu generatora KS 4000iE S, wykonaj następu­jące czynności:
11 22
1. Otwórz pokrywę konserwacyjną. 2. Połącz zaciski „+” z „+”, „-” z „-”.
URUCHOMIENIE SILNIKAURUCHOMIENIE SILNIKA
Generator jest wyposażony w elektronikę! Monitoruj poziom naładowania akumulatora i zapobiegaj jego cał-
UWAGA!
WAŻNE!
kowitemu rozładowaniu! Generator nie uruchomi się, ani nie będzie działać prawidłowo przy całkowicie rozła­dowanym akumulatorze, nawet przy użyciu rozrusznika ręcznego.
Wskazówka: Jeśli silnik gaśnie lub nie uruchamia się, przekręć wyłącznik silnika w pozycję „ON”, a następnie pociągnij ręczny rozrusznik. Jeśli wskaźnik poziomu oleju miga przez kilka sekund, dodaj olej i ponownie uruchom
silnik.
WAŻNE!
Pamiętaj, aby przy każdym uruchomieniu generatora sprawdzać poziom oleju i paliwa!
DLA MODELI KS 3300i, KS 4100iE, KS 4000iE S, KS 6000iE S, KS 8100iE ATSR, KS 6000iE S ATSDLA MODELI KS 3300i, KS 4100iE, KS 4000iE S, KS 6000iE S, KS 8100iE ATSR, KS 6000iE S ATS
1. Sprawdź poziom oleju.
2. Sprawdź poziom paliwa.
3. Obróć pokrętło włącznika wielofunkcyjnego w pozycję START (dla modelu KS 4000iE S, KS 6000iE S w pozycję RUN).
4. Ustaw otwór wentylacyjny na korku zbiornika paliwa w pozycję ON (dla modelu KS 4000iE S).
5.1 Dla uruchomienia za pomocą rozrusznika ręcznego (w modelach KS 3300i, KS 4100iE, KS 4000iE S, KS 6000iE S, KS 6000iE S ATS), pociągnij uchwyt rozrusznika do oporu, po czym gwałtownym szyb­kim ruchem wyciągnij linkę na całą długość. Powoli odpuścić uchwyt rozrusznika, nie odpuszczaj go gwałtownie.
5.2 Dla uruchomienia rozrusznikiem elektrycznym, naciśnij czerwony przycisk na włączniku wielofunkcyjnym silnika. (Rys. 1).
6. Po uruchomieniu silnika obróć włącznik wielofunkcyjny w pozycję RUN (Rys. 1).
DLA MODELU KS 2000i SDLA MODELU KS 2000i S
1. Sprawdź poziom oleju.
2. Sprawdź poziom paliwa.
3. Ustaw otwór wentylacyjny na korku zbiornika paliwa w pozycję ON (Rys. 2).
konner-sohnen.com | 17
Rys. 3
Rys. 4
Page 19
4. Ustaw uchwyt przepustnicy powietrza w pozycję START (Rys. 3).
Rys. 5
5. Pociągnij uchwyt rozrusznika do oporu, po czym gwałtownym szybkim ruchem wyciągnij linkę na całą długość. Powoli odpuścić uchwyt rozrusznika, nie odpuszczaj go gwałtownie.
6. Ustaw uchwyt przepustnicy powietrza w pozycję RUN.
Wskazówka: Aby zapewnić długą żywotność silnika gene­ratora zaleca się przestrzeganie następujących zasad:
- Przed podłączeniem obciążenia włączyć silnik na 12 mi-
WAŻNE!
UWAGA – OSTROŻNIE!
nuty, aby rozgrzał się.
- Podczas wyłączenia obciążenia po długim okresie pracy, nie zaleca się gwałtowne wyłączenie generatora. Niech popracuje przez 12 minuty bez obciążenia, to pozwoli mu ostygnąć.
Nie dopuszcza się jednoczesnego podłączenia dwóch lub większej ilości urządzeń. W celu uruchomienia wielu urządzeń potrzebna jest większa moc. Urządzenia należy połączyć ze sobą, odpowiednio do ich maksymalnej do­puszczalnej mocy. Nie podłączać obciążenia w pierwszych
2 minutach po uruchomieniu generatora.
URUCHOMIENIE GENERATORA GAZOWEGOURUCHOMIENIE GENERATORA GAZOWEGO (KS 4100iEG, KS 8100iEG, KS 2000iG S, KS 4000iEG S)(KS 4100iEG, KS 8100iEG, KS 2000iG S, KS 4000iEG S)
1. Sprawdź poziom oleju.
Rys. 6
2. W generatorach inwertorowych KS 4100iEG, KS 8100iEG, KS 4000iEG S zastosowano inteligentny system przełączania rodzaju paliwa. Aby użyć gazu jako paliwa, musisz podłączyć wąż do odpowiedniego złącza
A B
i otworzyć zawór na butli z gazem. Zawór elektromagne­tyczny automatycznie zablokuje dopływ benzyny ze zbior-
nika paliwa.
3. Podłączyć wąż przyłączeniowy gazu do wlotu LPG (strona A łączy się LPG na rys.6).
4. Podłączyć wąż od strony reduktora, do butli gazowej (strona B łączy się z butlą na rys.6).
5. Otwórz zawór zasilania gazem na butli, upewnij się, że nie ma wycieku gazu.
6. Wcisnąć zawór ograniczający ciśnienie na przekładni 2-3 razy (patrz rys. 6).
7. Obróć pokrętło włącznika wielofunkcyjnego w pozycję START.
8. Dla uruchomienia za pomocą rozrusznika ręcznego, pociągnij uchwyt rozrusznika do oporu, po czym gwał­townym szybkim ruchem wyciągnij linkę na całą długość. Powoli odpuścić uchwyt rozrusznika, nie odpusz­czaj go gwałtownie. Dla uruchomienia rozrusznikiem elektrycznym, naciśnij czerwony przycisk na włączniku wielofunkcyjnym silnika. (Rys. 3)
9. Po uruchomieniu silnika obróć włącznik wielofunkcyjny w pozycję RUN (Rys. 3).
10. Przy pierwszym użyciu do napełnienia przewodu gazowego gazem, przekręć kluczyk do pozycji OFF (lub przycisk start do pozycji OFF) i powoli pociągnij za uchwyt rozrusznika na całą długość linki 2-3 razy (z wyjąt­kiem Modeli KS 8100, które nie mają ręcznego uruchamiania).
Dla modelu KS 2000iG S: Zamknij przepustnicę powietrza (pociągnij za pokrętło regulacji przepustnicy powietrza), jeśli generator nie jest rozgrzany. Ustaw przycisk GASOLINE FUEL SWITCH w pozycji OFF, ustaw w przycisk uruchamiania silnika w pozycji ON, chwyć za uchwyt rozrusznika i powoli pociągnij go do oporu. Szybkim ruchem pociągnij rozrusznik na całą długości linki. Generator musi się uruchomić. Jeśli tak się nie stanie, powtórz ten krok. Powoli zwolnij uchwyt rozrusznika, nie zwalniaj go gwałtownie. Otworzyć przepust­nicę powietrza - wcisnąć pokrętło sterujące przepustnicą powietrza.
konner-sohnen.com | 18
Page 20
Odłącz obciążenie od generatora przed zmianą rodzaju
WAŻNE!
Dla modelu KS 2000iG S: zaleca się zatrzymanie generatora przed przełączeniem z benzyny na gaz! Resztki benzyny w gaźniku utrudniają uruchomienie silnika na gazie. Pozwól, aby w generatorze skończyła się benzyna, aż się zatrzyma. Aby to zrobić, zamknij zawór paliwa przy pracującym generatorze i poczekaj, aż generator całkowicie się zatrzyma. Następnie uruchom generator na gazie. Możesz również spuścić pozostałą benzynę z gaźnika przed uruchomieniem na gazie.
paliwa. Przycisk TRYB EKONOMICZNY musi znajdować się w pozycji WYŁ.
Aby spuścić benzynę z gaźnika - zakręć zawór dopływu paliwa i poczekaj, aż generator nieco ostygnie. W modelach z otwartą ramą, umieść zbiornik pod gaźnikiem i odkręć korek spustowy benzyny na gaźniku (rys. 7). Nie pozwól, aby paliwo wyciekło na generator. Ponownie dokręć śrubę. Uruchom generator na gazie zgodnie z instrukcją uruchomienia gazu.
W przypadku modykacji modeli KS 2000i - odkręć 4 śruby na panelu bocznym. Odkręć śrubę C spustowa
KS 2000iG S
Rys. 7
benzyny i spuść pozostałe paliwo z gaźnika przez rur­kę D zamontowana pod nią. Unikaj wycieku benzyny.
С
Dokręć śrubę. Załóż pokrywę obudowy generatora.
Uruchom generator na gazie.
D
ABY URUCHOMIĆ GAZOWO BENZYNOWY GENERATOR ABY URUCHOMIĆ GAZOWO BENZYNOWY GENERATOR NA BENZYNIE NA BENZYNIE (KS 4100(KS 4100iiEG, KS 8100EG, KS 8100iiEG ATSR, KS 2000EG ATSR, KS 2000iiG S, KS 4000G S, KS 4000iiEG S, KS 8100EG S, KS 8100iiEG)EG)
1. Zamknij zawór zasilania gazem na butli.
2. Ustaw otwór wentylacyjny na korku zbiornika paliwa w pozycję ON.
3. Przekręć przełącznik paliwa do pozycji ON i zamknij przepustnicę powietrza na panelu (dla modelu KS 2000iG S).
5. Uruchom silnik ręcznie lub za pomocą rozrusznika elektrycznego.
6. Otwórz przepustnicę powietrza (dla modelu KS 2000iG S).
Należy umieścić pojemnik z gazem pionowo, zgodnie z
WAŻNE!
instrukcją obsługi butli gazowych. Poziome umieszcze­nie butli gazowej może doprowadzić do uszkodzenia reduktora hybrydowego generatora.
Zmiana rodzaju paliwa może odbywać się bez zatrzymywania generatora. Podczas przełączania z benzyny na gaz, przez pierwsze 2-3 minuty generator może być niestabilny i może wyzwolić zabezpieczenie przed zbyt niskim napięciem. Po 2-3 minutach od uruchomienia na gazie, gdy generator będzie pracował stabilnie, jeśli zapali się czerwona lampka (wskaźnik przeciążenia), należy wcisnąć przycisk AC RESET, a generator przywróci zasilanie do gniazd.
W przypadku konieczności przełączenia na zasilanie gazem podczas korzystania z benzyny należy zakręci kranik w pozycję OFF, poczekać aż wypali się paliwo w gaźniku, podłączyć wąż gazowy, otworzyć zawór zasilania gazem i nacisnąć przycisk LPG RESET na panelu sterowania, aby przejść do pracy generatora na gazie.
Jeśli musisz przełączyć się na benzynę podczas korzystania z gazu skroplonego, wystarczy wyłączyć dopływ gazu i odkręcić kranik paliwa na ON, generator automatycznie przełączy się na benzynę, bez innych operacji.
W przypadku modeli z rozrusznikiem elektrycznym sprawdź, czy akumulator jest naładowany, w razie potrzeby naładuj specjalną ładowarką do akumulatorów litowo-jonowych lub uruchom generator z ręcznym rozruchem i pozwól mu pracować bez obciążenia w celu doładowania.
PODŁĄCZENIE GENERATORA Z WBUDOWANYM ATS
9
Schematy podłączenia generatora z wbudowaną jednostką ATS znajdziesz w pełnej wersji elektronicznej Schematy podłączenia generatora z wbudowaną jednostką ATS znajdziesz w pełnej wersji elektronicznej instrukcji.instrukcji.
konner-sohnen.com | 19
Page 21
UWAGA – OSTROŻNIE!
Należy przestrzegać zasady bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem. Podłączenie do sieci może być wyko­nywane wyłącznie przez wykwalikowanego technika.
OPIS FUNKCJI GENERATORÓW INWERTOROWYCH
10
Zabronione jest uruchamianie generatora z włączonym trybem Economy Mode. Tryb ekonomiczny należy włączać dopiero po uruchomieniu generatora i tylko przy niewiel­kim obciążeniu. Niespełnienie tego wymogu może skutkować awarią generatora i unie­ważnieniem naprawy gwarancyjnej.
FUNKCJA OSCZĘDZENIA „ECON”FUNKCJA OSCZĘDZENIA „ECON”
1. Uruchomić silnik.
2. Ustawić włącznik trybu oszczędnego w pozycję „ON”.
3. Podłączyć urządzenie do gniazda natężenia zmiennego.
4. Upewnić się, że indykator kontrolny natężenia zmiennego świeci się.
5. Włączyć urządzenie elektrycznego.
Włącznik trybu „ECON” musi być w pozycji „OFF”, aby zwiększyć prędkość obrotową silnika do nominalnej. Jeśli
WAŻNE!
do generatora jest podłączono kilka odbiorników energii elektrycznej  najpierw podłączyć ten, który ma większy prąd rozruchowy, a urządzenie o najniższym prądzie roz­ruchowym podłączyć na końcu.
TRYB „ON” (WŁ.)TRYB „ON” (WŁ.)
Gdy przełącznik ECON znajduje się w pozycji „ON”, jednostka sterująca monitoruje prędkość obrotową sil­nika w zalezności od podłączonego obciążenia. Jeśli prędkość obrotów silnika jest za słaba do wytworzenia energii elektrycznej i utrzymania obciążenia, jednostka sterująca automatycznie zwiększa obroty silnika. Ta­kie ustawienie optymalizuje zużycie paliwa i zmniejsza poziom hałasu.
TRYB„OFF” (WYŁ.) TRYB„OFF” (WYŁ.)
Gdy przełącznik ECON znajduje się w pozycji „OFF”, silnik pracuje z prędkością znamionową, niezależnie od tego, czy obciążenie jest podłączone.
Włącznik ECON musi być ustawiony w pozycję „OFF” pod-
WAŻNE!
czas korzystania z urządzeń elektrycznych, które wyma­gają dużego prądu elektrycznego, na przykład, sprężarki lub pompy zatapialnej.
FUNKCJA „POŁĄCZENIA RÓWNOLEGŁEGO”FUNKCJA „POŁĄCZENIA RÓWNOLEGŁEGO”
Można zwiększyć całkowitą moc wyjściową generatorów, łącząc dwa generatory inwerterowe za pomocą skrzynki Parallel Unit KS PU1 od Könner & Söhnen. Gdy dwa generatory są połączone równolegle, będzie można uzyskać całkowitą moc znamionową tych modeli na wyjściu. Przy połączeniu równoległym dwóch generatorów, utrata mocy wynosi 0,2 kW od całkowitej mocy nominalnej, którą można uzyskać (pasuje do wszystkich modeli generatorów inwerterowych Könner & Söhnen, za wyjątkiem KS 8100iEG, KS 8100iE ATSR).
PRZED ZATRZYMANIEM PRACY GENERATORA ODŁĄCZ WSZYSTKIE URZĄDZENIA!PRZED ZATRZYMANIEM PRACY GENERATORA ODŁĄCZ WSZYSTKIE URZĄDZENIA!
Nie zatrzymuj generatora przy włączonych urządzeniach. To może doprowadzić do jego uszkodzenia!
W CELU ZATRZYMANIA SILNIKA NALEŻY WYKONAĆ NASTĘPUJĄCE CZYNNOŚCI W CELU ZATRZYMANIA SILNIKA NALEŻY WYKONAĆ NASTĘPUJĄCE CZYNNOŚCI (OPRÓCZ MODELI KS 2000(OPRÓCZ MODELI KS 2000ii S, KS 2000 S, KS 2000iiG S):G S):
1. Wyłącz wszystkie urządzenia.
2. Pozwól, aby generator pracował bez obciążenia przez 1-2 minuty.
3. Ustaw pokrętło włącznika wielofunkcyjnego w pozycję OFF (Rys. 9).
4. Zamknij zawór zasilania gazem.
konner-sohnen.com | 20
Page 22
5. Odłącz urządzenia od gniazdek.
6. Kiedy generator zakończy pracować poczekaj, aż ostygnie i zamknij otwór wentylacyjny na korku zbiornika paliwa (pozycja OFF, Rys. 8, podczas przerwania pracy na benzynie).
Rys. 8 Rys. 9
MODELI KS 2000i S, KS 2000iG SMODELI KS 2000i S, KS 2000iG S
1. Wyłącz wszystkie urządzenia.
Rys. 10
2. Pozwól, aby generator pracował bez obciążenia przez 1-2 minuty.
3. Ustaw włącznik silnika w pozycję OFF.
4. Ustaw dźwignię przepustnicy powietrza w pozycję OFF (Rys. 8), ustaw pokrętło przełączenia paliwa w pozycji OFF/ zamknij zawór
podania gazu.
5. Poczekaj, aż generator ostygnie.
6. Odłącz urządzenia od gniazdek.
7. Kiedy generator zakończy pracować poczekaj, aż ostygnie i zamknij otwór wentylacyjny na korku zbiornika paliwa (pozycja OFF, Rys. 6, dla modeli KS 2000i S, KS 2000iG S - podczas przerwania pracy na benzynie).
Generatory inwerterowe rmy Könner & Söhnen są wyposażone w akumulatory litowe o napięciu robo­czym analogicznym do konwencjonalnych akumulato­rów kwasowoołowiowych. Pod czas pracy generatora,
WAŻNE!
akumulator ładuje się automatycznie. W przypadku ko­nieczności ładowania akumulatora zewnętrznym urzą­dzeniem zalecamy ładowarkę KSB2A lub ładowarkę do ładowania akumulatorów ołowiowokwasowych moto­cyklowych o napięciu znamionowym 12V z prądem łado­wania nie większym niż 2A.
ŁADOWANIE AKUMULATORAŁADOWANIE AKUMULATORA
1. Uruchom silnik.
2. Podłącz czerwony przewód do dodatniego (+) zacisku akumulatora.
3. Podłącz czarny przewód do ujemnego (-) zacisku akumulatora.
4. Podłącz przewód do gniazda DC (12V/8A) na panelu generatora.
5. Ustaw ECON w pozycję OFF (WYŁĄCZONE), aby rozpocząć ładowanie akumulatora.
6. Ustaw bezpiecznik DC (12V) w pozycję ON.
WAŻNE!
 Upewnij się, że tryb ECON jest wyłączony podczas ładowania akumulatora.  Należy podłączyć czerwony przewód ładowarki do dodatniego zacisku akumulatora (+),
a czarny przewód do ujemnego () zacisku akumulatora. Nie należy zmieniać tych pozycji.  Odpowiednio podłącz przewody prostownika do akumulatora, aby podczas wibracji
silnika lub innych czynników nie rozłączyły się.  Gniazdko 12V może służyć do ładowania akumulatorów wyłącznie jako źródło awaryjne i
nie jest pełnoprawną ładowarką.  Urządzenie zabezpieczające DC wyłącza się automatycznie, jeśli prąd znajduje się powyżej
znamionowego podczas ładowania akumulatora. Aby przywrócić ładowanie akumulatora, włączyć zabezpieczenie DC, klikając na przycisk „ON” (WŁ).
konner-sohnen.com | 21
Page 23
Jeśli urządzenie zabezpieczające DC ponownie się wyłączy, zatrzymaj proces ładowania akumulatora, ponieważ prąd ładowania przekracza dopuszczalny wskaźnik. Nie wolno ładować akumulator, jeśli jego natężenie prądu jest większe niż 8.3A (w zależności od modelu generatora).
UWAGA – OSTROŻNIE!
Nigdy nie pal i nie przerywaj podłączenia akumulatora do generatora podczas ładowania.
KONSERWACJA
11
Przestrzegaj przepisów niniejszej instrukcji! Listę adresów serwisów możesz znaleźć na stronie internetowej:
www.konner-sohnen.com
HARMONOGRAM CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
przez
Węzeł
Olej
silnikowy
Filtr
powietrzny
Świeca
zaplonu
Zbiornik
paliwa
Przewód
paliwowy
- Jeśli generator często pracuje przy wysokiej temperaturze i wysokim obciążeniu, olej należy wymieniać co
Działanie
Sprawdzenie
poziomu
Wymiana
Sprawdzenie /
Czyszczenie
Wymiana
Czyszczenie
Wymiana
Sprawdzenie
poziomu
Czyszczenie
Sprawdzenie
(Czyszczenie)
Przy każdym
Każdego
uruchomieniu
miesiąca
lub przez
pracy
20 godzin
lub przez
Co 3 miesiące
pracy
50 godzin
pracy
lub przez
100 godzin
Co 6 miesięcy,
pracy
Co rok lub
300 godzin
25 godzin pracy.
- Jeśli silnik często pracuje w zakurzonym pomieszczeniu lub innych ciężkich warunkach, czyść filtr powietrza co 10 godzin.
- Postępuj zgodnie z harmonogramem konserwacji, aby zachować długą żywotność silnika generatora.
W przypadku strat z powodu uszkodzenia w wyniku nie-
WAŻNE!
wykonanych prac konserwacyjnych, producent nie pono­si odpowiedzialności.
ZALECANE OLEJE
12
Używaj oleju, przeznacznego dla 4-suwowych silników samochodowych SAE10W-30, SAE10W-40. Oleje silni­kowe z inną klasą lepkości, określoną w tabeli, mogą być wykorzystane tylko jeśli średnia temperatura pow-
10W30, 10W40
0
4040303020201010-10-10-2 0-20
ietrza w twoim regionie, nie przekracza określonego
zakresu temperatur.
Gdy poziom oleju obniży się, należy go dodać w celu zapewnienia prawidłowej pracy generatora. Pozi­om oleju należy sprawdzać zgodnie z harmonogramem obsługi technicznej. Więcej informacji znajdziesz w pełnej wersji elektronicznej instrukcji na naszej stronie internetowej.
konner-sohnen.com | 22
00
CC
Page 24
ABY ZALAĆ OLEJ WYKONAJ NASTĘPUJĄCE CZYNNOŚCI:ABY ZALAĆ OLEJ WYKONAJ NASTĘPUJĄCE CZYNNOŚCI:
1. Proszę spuszczać olej, gdy silnik jest ciepły. Zapewnia to szybkie i całkowite spuszczenie oleju.
2. Załóż ochronne rękawice, aby uniknąć przedostania się oleju na skórę.
3. Zdejmij pokrywę generatora.(rys. 11).
4. Pod silnikiem umieść zbiornik do spustu oleju. (rys. 12).
5. Odkręć korek spustowy, który znajduje się na silniku, pod korkiem sondy olejowej za pomocą klucza (g. 13).
6. Poczekaj, aż olej spłynie.
7. Korek otworu spustowego umieśc na właściwym miejscu i dobrze dokręć.
8. Zamknij pokrywę generatora(rys. 11).
Rys. 11 Rys. 12 Rys. 13
OBSŁUGA FILTRA POWIETRZNEGO
Filtr powietrza należy czyścić każde 50 godzin pracy generatora (a w warunkach szczególnego zapylenia co 10 godzin).
CZYSZCZENIE FILTRA:CZYSZCZENIE FILTRA:
1. Otwórz zaciski na górnej pokrywie ltra powietrznego.
2. Zdejmij gąbczasty wkład ltrujący.
3. Usuń wszelkie zabrudzenia wewnątrz pustej obudowy ltra powietrznego.
4. Element ltrujący dokładnie przepłucz w ciepłej wodzie.
5. Wysusz ltr gąbczasty.
6. Suchy element ltrujący zwilż olejem silnikowym, po czym wyciśnij nadmiar oleju.
OBSŁUGA ŚWIEC ZAPŁONOWYCH
Świeca zapłonowa powinna być cała, nie pokryta sadzą i mieć odpowiedni odstęp.
SPRAWDZANIE ŚWIECY ZAPŁONOWEJ:SPRAWDZANIE ŚWIECY ZAPŁONOWEJ:
1. Zdejmij końcówkę świecy zapłonowej.
2. Wykręć świecę zapłonową za pomocą odpowiedniego klucza.
3. Sprawdź świecę zapłonową. W przypadku pęknięcia, należy ją wymienić. Zaleca się skorzystać ze świecy zapłonowej F7TC.
4. Zmierz odstęp. Powinien być on w granicach 0.7-0.8 mm.
5. Przy ponownym użyciu świecy zapłonowej należy ją oczyścić z sadzy za pomocą szczotki metalowej, a następnie ustawić prawidłowy odstęp.
OBSŁUGA TŁUMIKA I ISKROCHRONA
13
14
15
Silnik i tłumik będzie bardzo gorący po zakończeniu pracy generatora. Nie należy dotykać silnika lub tłumika jakąkolwiek częścią ciała lub odzieży podczas przeglądu lub naprawy, póki jeszcze nie ostygły.
Usuń śruby, a następnie wyciągnij osłonę. Poluzuj śruby, a następnie zdejmij pokrywę, ekran i iskrochron tłumika. Wyczyść nadmiar osadu na ekranie tłumika i iskrochrona za pomocą szczotki drucianej. Obejrzyj ekran tłumika i iskrochrona. Wymień je, jeśli są uszkodzone. Zainstaluj go. Ustaw ekran tłumika i osłonę tłumika. Założyć pokrywę i dokręcić śruby.
konner-sohnen.com | 23
Page 25
WAŻNE!
Dopasuj odstęp iskrochrona z otworem do tłumika do rury.
FILTR ZBIORNIKA PALIWA
WAŻNE!
1. Zdejmij korek oraz ltr zbiornika paliwa.
2. Wyczyść ltr za pomocą benzyny.
3. Przetrzyj ltr i zamontuj go.
4. Załóż korek zbiornika paliwa.
Upewnij się, że korek zbiornika paliwa jest mocno dokręcony.
Nigdy nie używaj benzyny podczas palenia lub w pobliżu
otwartego ognia.
OBSŁUGA AKUMULATORA
Akumulator w generatorze nie podlega konserwacji i obsłudze. Jeśli generator długi czas nie był używany, akumulator może rozładować się. W niskich temperaturach pojemność akumulatora litowo-jonowego może się zmniejszyć i może wystąpić niestabilny rozruch.
Akumulator jest objęty gwarancją – trzy miesiące od dnia zakupu generatora.
PRZECHOWYWANIE GENERATORA
WAŻNE!
Miejsce przechowywania musi być niedostępne dla dzieci i zwierząt. Zaleca się przechowywać i używać generator z zakresie temperatur od -20°C do +40°С, należy również unikać bezpośredniego wpływu promieni słonecznych na generator. Podczas używania i przechowywania generatora hybrydowego (na gaz), butla z gazem powinna się znajdować w pomieszczeniu z temperaturą nie niższej niż +10°С. Jeśli temperatura będzie niższa, gaz nie będzie parować.
Generator należy zawsze przechowywać i transportować przy zamkniętym otworze wentylacyjnym!
16
17
18
Generator powinien zawsze znajdować się w gotowym
WAŻNE!
WAŻNE!
PRZY DŁUGIM PRZESTOJU GENERATORA NALEŻY PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH WARUNKÓW:PRZY DŁUGIM PRZESTOJU GENERATORA NALEŻY PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH WARUNKÓW:
- Zewnętrzne części generatora i silnika, szczególnie żebra chłodzenia, należy dokładnie oczyścić.
- Śrubę pływakowej komory gaźnika odkręcić, komorę opróżnić.
- Zdjąć świecę zapłonową.
- Śrubę spustową oleju należy odkręcić, a olej spuścić.
- Do cylindra wlać łyżeczkę oleju silnikowego (5 - 10 ml). Następnie pociągnąć przewód rozrusznika kilka
razy, aby olej rozprowadził się na ścianki butli.
do eksploatacji stanie. Dlatego, w przypadku uszkodze­nia urządzenia, należy usunąć usterki przed wyłączeniem generatora z użytku.
Przed długoterminowym przechowywaniem generatora, podczas pracy silnika należy zamknąć zawór paliwa i wy­pracować paliwo z gaźnika do końca. Neleży poczekać na samoistne wyłączenie silnika.
konner-sohnen.com | 24
Page 26
- Włożyć (wkręcić) świecę zapłonową.
- Uchwyt rozrusznika pociągnąć do momentu pojawienia się oporu, tak aby tłok zajął pozycję górnego punk-
tu suwu ściskania. W wyniku tego wlotowe i wylotowe zawory generatora będą zamknięte i przechowywanie urządzenia w takiej postaci nie pozwoli na wewnętrzną korozję silnika.
- Płynnie zwolnić uchwyt rozrusznika.
- Zdejmij klemy z akumulatora. Należy nasmarować klemy akumulatora i zaciski podłączenia smarem w celu
ochrony przed utlenianiem.
TRANSPORT GENERATORA
Zalecamy napełnianie zbiornika tylko do 70%, aby unik-
WAŻNE!
Dla łatwego transportu generatora należy używać oryginalnego opakowania, w którym generator został ku­piony. Podczas transportu należy ustawić karton z generatorem w taki sposób, aby uniknąć przewrócenia generatora. Przed transportowaniem generatora należy spuścić paliwo i odłączyć klemy od akumulatora. Do przestawienia generatora na obiekcie z jednego miejsca na inne, należy trzymać go za ramę. Uważaj ­generator ma dużą wagę (od 40 do 90 kg). Podnosić generator należy za pomocą co najmniej dwóch osób. Należy poruszać się bardzo ostrożnie, nie należy umieścić nogi pod ramę alternatora.
nąć rozlania benzyny podczas pracy generatora i jego
transportu.
UTYLIZACJA GENERATORA I AKUMULATORA
Aby nie szkodzić środowisku konieczne należy oddzielić generator i akumulator od zwykłych odpadów i utylizować w najbezpieczniejszy sposób, oddając w specjalne miejsca do utylizacji.
19
20
konner-sohnen.com | 25
Page 27
EWENTUALNE USTERKI I ICH USUWANIE
Usterka Ewentualna przyczyna Wariant rozwiązywania
Przełącznik silnika ustawiony
w pozycji OFF
Ustaw przełącznik silnika w
pozycji WŁ
21
Nie uruchamia
się silnik
Obniżona moc
silnika/trudno
uruchamia się
Silnik przegrzewa
się
Silnik uruchamia
się, ale na wyjściu
nie ma napięcia
Zawór paliwowy ustawiony w
pozycji ZAMKN
Otwarta przepustnica powietrzna Zamknij dźwignię przepustnicy powietrznej
Nie ma paliwa w silniku Wlej paliwo
W silniku jest brudne lub stare paliwo Wymień paliwo w silniku
Świeca zapłonowa zakopcona lub
uszkodzona; niewłaściwa odległość
między elektrodami
Zbiornik paliwa jest brudny Wyczyść zbiornik paliwa
Filtr powietrzny jest brudny Wyczyść ltr powietrza
Woda w zbiorniku paliwa i/lub w gaźniku;
gaźnik zakorkowany
Nieprawidłowa odległość między elektroda-
mi świecy zapłonowej
Żebra chłodzenia zanieczyszczone Oczyść żebra chłodzenia
Filtr powietrzny zanieczyszczony Wyczyść ltr powietrzny
Zadziałał automatyczny
wyłącznik
Niskiej jakości kable
Usterka podłączonego urządzenia Spróbuj podłączyć inne urządzenie
Przekręć zawór paliwowy w
pozycji OTW
Oczyść świecę zapłonową lub wymień na nową; ustaw właściwą odległość między
elektrodami
Opróżnij zbiornik paliwa,
przewód paliwa i gaźnik
Ustaw prawidłową odległość
między elektrodami
Ustaw wyłącznik w pozycji WŁ
Sprawdź kabel; w przypadku korzystania z
przedłużacza wymień go
Generator działa, ale nie
obsługuje podłączonego
urządzenia elektrycznego
Obciążenie urządzenia
Filtr powietrzny jest brudny Oczyść ltr powietrzny
Niedostateczna prędkość obrotowa silnika Skontaktuj się z centrum serwisowym
Spróbuj podłączyć mniejszą
liczbę urządzeń
konner-sohnen.com | 26
Page 28
Urządzenie Moc przykładowa, W
Żelazko
Suszarka do włosów
Ekspres do kawy
Kuchenka elektryczna
Toster
Grzejnik
Odkurzacz
Radio
Grill
Piekarnik
Lodówka
Telewizor
Wiertarka
Wkrętarka
Zamrażarka
Obrabiarka szlifierska
Piła tarczowa
KSM
Wyrzynarka elektryczna
Hebel elektryczny
Sprężarka
Pompa wodna
Piła elektryczna
Kosiarka elektryczna
Silniki elektryczne
Wiatrak
Instalacja wysokiego ciśnienia
Klimatyzator
ŚREDNIE WARTOŚCI MOCY URZĄDZEŃ
500-1100
450-1200
800-1500
800-1800
600-1500
1000-2000
400-1000
50-250
1200-2300
1000-2000
100-150
100-400
600-1400
400-800
100-400
300-1100
750-1600
650-2200
250-700
400-1000
750-3000
750-3900
1800-4000
750-3000
550-5000
750-1700
2000-4000
1000-5000
22
konner-sohnen.com | 27
Page 29
WARUNKI GWARANCJI
• Gwarancji udziela Dimax International Poland Sp. z o.o. ul. Warszawska, 306 B, 05-082, Stare Babice –
zwana dalej Gwarantem.
• Agregaty prądotwórcze, glebogryzarki, motopompy, skrzynki ATS, urządzenia do połączenia równoległego,
maszyny wielofunkcyjne z osprzętem i inne urządzenia przeznaczone są do użytku profesjonalnego. Przez użytek profesjonalny rozumiemy częste lub okazjonalne zapotrzebowanie na energię elektryczną. Producent gwarantuje żywotność silnika agregatów prądotwórczych na poziomie 1000 godzin pracy przy przestrzeganiu informacji zawartej w instrukcji obsługi oraz prawidłowej konserwacji.
• Na zasadach oraz w zakresie przewidzianych w niniejszych Warunkach Gwarancji, Gwarant udziela gwa-
rancji prawidłowego działania sprzętu, używanego przez Konsumenta albo Przedsiębiorcę, zgodnie z jego przeznaczeniem i zasadami użytkowania określonymi w instrukcji obsługi po dacie nabycia oraz zobowiązuje się do usunięcia wad zycznych, wynikających z przyczyn tkwiących w sprzęcie, które zostaną ujawnione i zostaną zgłoszone przed upływem terminu gwarancji.
• W rozumieniu niniejszych Warunków Gwarancji, Konsument jest osobą zyczną, która nabyła urządzenie
w celu niezwiązanym bezpośrednio z prowadzoną działalnością gospodarczą lub zawodową. Przedsiębiorcą uważa się za osobę zyczną, prawną lub za organizacyjną jednostkę, która prowadzi działalność gospodarczą lub zawodową. W przypadku sprzedaży urządzenia na fakturę VAT i/lub wpisania w Kartę Gwarancyjną danych przedsiębiorstwa, uważa się, że Uprawniony z Gwarancji wykorzystuje urządzenie w ramach prowa­dzonej działalności gospodarczej lub zawodowej.
• Gwarant udziela gwarancji jedynie na sprzęt kupiony na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarancja
obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
• Gwarant ponosi odpowiedzialność jedynie za wady zyczne (materiałowe bądź produkcyjne) tkwiące w
urządzeniu.
• Termin gwarancji na sprzęt, z wyłączeniem gwarancji na akumulator, przy zakupie na paragon wynosi
dwadzieścia cztery miesiące lub 1000 godzin pracy (w zależności, co nastąpi pierwsze) od daty sprzedaży towaru przy użytkowaniu domowym, a przy zakupie na fakturę VAT albo w celu związanym bezpośrednio z prowadzoną działalnością gospodarczą lub zawodową wynosi dwanaście miesięcy lub 1000 godzin pracy (w zależności, co nastąpi pierwsze) od daty sprzedaży towaru, co jest potwierdzone wpisem i pieczątką sprzedawcy w Karcie Gwarancyjnej. Niezależnie od powyższego termin gwarancji akumulatora objęty jest gwarancją na okres trzech miesięcy od daty sprzedaży.
• Podstawą skorzystania z uprawnień z gwarancji jest: przedłożenie ważnej Karty Gwarancyjnej, zawierają-
cej dane Kupującego (dane indentykacyjne przedsiębiorstwa lub dane osobowe Konsumenta), nazwę i model/typ urządzenia oraz jego numer seryjny (numer silnika), datę sprzedaży i pieczęć Sprzedawcy wraz z dowodem zakupu (paragonem albo fakturą VAT) oraz z czytelnym podpisem Kupującego, potwierdzającym zapoznanie się i wyrażenie zgody na warunki Gwarancji. Karta Gwarancyjna bez powyższych danych, jak również w przypadku nieczytelnych zapisów lub poprawek nie zatwierdzonych pieczęcią sprzedającego jest nieważna i nie jest dokumentem upoważniającym do wykonania Napraw Gwarancyjnych przez Gwaranta.
• Duplikat Karty Gwarancyjnej może być wydany na pisemną prośbę po przedstawieniu przez użytkownika
dowodu zakupu – paragonu albo Faktury VAT.
• Wystąpienie wady zycznej sprzętu należy zgłosić niezwłocznie, ale nie później niż 3 dni po wykryciu usterki
pod rygorem utraty gwarancji, poprzez przesłanie wypełnionego formularza reklamacyjnego, zamieszczone­go na stronie internetowej Gwaranta: www.konner-sohnen.com na adres service.pl@dimaxgroup.de lub pocztą tradycyjną na adres siedziby rmy w Stare Babice 05- 082, ul. Warszawska, 306 B. Zgłoszenie wystą­pienia wady zycznej sprzętu można dokonać również w miejscu zakupu sprzętu.
• Gwarant pokrywa koszty związane z transportem towaru do serwisu oraz po naprawie sprzętu do Konsu-
menta albo Przedsiębiorcy lub miejsca odbioru wskazanego przez nich w przypadku uznania przez serwis wskazany przez Gwaranta, że uszkodzenie podlega naprawie Gwarancyjnej.
• W przypadku braku podstaw do uwzględnienia dokonanego zgłoszenia na podstawie Gwarancji (w szcze-
gólności z uwagi na: niestwierdzenie wady, zaistnienie przypadku nie objętego Gwarancją, upływu terminu Gwarancji, wygaśnięcie Gwarancji) Gwarant poinformuje zgłaszającego o nieuwzględnieniu zgłoszenia oraz
23
konner-sohnen.com | 28
Page 30
uzasadni swoje stanowisko i obciąży Konsumenta lub Przedsiębiorcę kosztami związanymi z transportem oraz werykacją sprzętu przez serwis wskazany przez Gwaranta.
• W przypadku wystąpienia wady zycznej sprzętu objętego Gwarancją oraz jej zgłoszenia przed upływem
terminu Gwarancji – Gwarant dokona bezpłatnej naprawy sprzętu lub jego części, po uprzednim dokonaniu jego werykacji przez Serwis. Jeżeli wady nie można usunąć lub koszty związane z naprawą są niewspółmier­ne do wartości sprzętu lub naprawa jest szczególnie utrudniona, wówczas Gwarant dokonana wymiany sprzętu lub zwrotu kwoty zapłaconej za zakup.
• Gwarant przystąpi do naprawy gwarancyjnej w terminie 14 dni roboczych od dnia dostarczenia sprzętu
do serwisu wraz z Kartą Gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon lub faktura). W uzasadnionych szczegól­nych przypadkach z uwagi na konieczność sprowadzenia odpowiednich części lub niestandardowej naprawy sprzętu termin naprawy może ulec wydłużeniu do czasu wykonania naprawy. Gwarant poinformuje Konsu­menta lub Przedsiębiorcę o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej w terminie 14 dni roboczych od dnia dostarczenia sprzętu do serwisu, wskazując nowy termin naprawy.
• Serwis gwarancyjny może być wykonywany tylko w punktach serwisowych, wskazanych przez Gwaranta.
• Sprzęt powinien zostać dostarczony do punktu serwisowego kompletny (z kompletem akcesoriów dostar-
czonych w momencie zakupu) wraz z załączoną Kartą Gwarancyjną oraz dowodem zakupu (paragon lub faktura VAT).
• Warunkiem udzielenia gwarancji jest zapoznanie się użytkownika z instrukcją obsługi i użytkowanie sprzętu
zgodnie z tą instrukcją.
GWARANCJA NIE OBEJMUJE:GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
• Wady lub uszkodzenia sprzętu w przypadkach:
- gdy użytkownik nie przestrzegał zasad i zaleceń opisanych w instrukcji obsługi;
- wynikłych z uszkodzeń mechanicznych, termicznych np. wysoka lub niska temperatura, chemicznych oraz
powstałych w wyniku sił zewnętrznych - wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia oraz powstałych na skutek nienależytego przewożenia, przechowywania, np. korozja lub konserwacji czy też klęsk żywiołowych. Jak też wad powstałych na skutek eksploatacji sprzętu w warunkach stałego zawilgocenia, zalania oraz czyn­ników naturalnych np. brud, kurz;
- które powstały w wyniku nieprawidłowego podłączenia przez osoby nie posiadające uprawnień elektrycz-
nych;
- powstałych w wyniku używania w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub na skutek nieuważnego lub
nieodpowiedniego obchodzenia się ze sprzętem;
- powstałych z powodu normalnej eksploatacji związanej z nadmiernym lub długotrwałym użytkowaniem;
- w przypadku jednoczesnej awarii wirnika i stojana.
- powstałych wskutek zanieczyszczenia, które dostało się do silnika poprzez uszkodzony ltr powietrza, a w
przypadku prądnicy przez otwory wentylacyjne,
- powstałych w wyniku stosowania nieoryginalnych części zamiennych, materiałów eksploatacyjnych, sma-
rów, olejów itp.;
- związanych z nie wykonaniem czynności konserwacyjnych przewidzianych w instrukcji obsługi;
• Sprzętu gdy brakuje na nim oznakowania, np. tabliczki znamionowej, numerów seryjnych, naklejek lub
zostały one uszkodzone lub zmodykowane;
• Sprzętu jeśli jego prawidłowa praca może być przywrócona w wyniku oczyszczenia z kurzu i zanieczyszczeń,
odpowiedniej konguracji, konserwacji, wymiany oleju;
• Części uszkodzonych na skutek nadmiernej eksploatacji sprzętu;
• W przypadku obecności na kablach elektrycznych lub gniazdkach oznak mechanicznego lub termicznego
uszkodzenia;
• Na skutek uszkodzeń sprzętu powstałych poprzez podłączenia uszkodzonych lub przewymiarowanych od-
biorników elektrycznych;
• W przypadku obecności wewnątrz sprzętu obcych płynów, przedmiotów, opiłków, piachu, zanieczyszczeń
itp.;
konner-sohnen.com | 29
Page 31
• Sprzętu zalanego niezgodnymi z instrukcją obsługi płynami eksploatacyjnymi – paliwem lub olejem lub
przy użytkowaniu z nieodpowiednią ilością czy jakością oleju i paliwa. Poziom oleju należy sprawdzać przy każdym uruchomieniu urządzenia;
• W przypadku uszkodzeń spowodowanych wewnętrznym lub zewnętrznym zanieczyszczeniem, takim jak
zanieczyszczenia paliwa lub układu smarowania lub systemu chłodzenia;
• W przypadku wykrycia usterek, których przyczyną są niestabilności pracy sieci elektrycznej użytkownika;
• W przypadku wykrycia uszkodzeń, powstałych w wyniku przeciążenia urządzenia. Objawami przeciążenia
są stopienia lub zmiana koloru części w wyniku oddziaływania wysokiej temperatury, uszkodzenia na po­wierzchniach cylindrów lub tłoków, zniszczenie pierścieni tłokowych, przytarcia lub zatarcia panewek;
• W przypadku braku możliwości wykrycia, zdiagnozowania oraz sprawdzenia uszkodzenia;
• W przypadku wystąpienia uszkodzeń w dwóch lub więcej częściach sprzętu po werykacji przez punkt
serwisowy wskazany przez Gwaranta;
• W przypadku stosowania paliw niewysokiej jakości lub nieodpowiednich
• Uszkodzenia automatycznego regulatora napięcia produktu z powodu niedbalstwa i nieprzestrzegania
zasad użytkowania;
• Szybko zużywających się części i akcesoriów (w szczególności (świece zapłonowe, dysze, koła pasowe,
elementy ltrujące i zabezpieczające, akumulatory, osprzęt wymienny, pasy, uszczelki gumowe, sprężyny, osie, rozruszniki ręczne, smar, osprzęt, powierzchnie robocze, węże, łańcuchy, frezy).
• Konserwacji (czyszczenie, smarowanie, mycie), montażu i regulacji;
• Jeśli sprzęt był rozkręcany, samodzielnie naprawiany, wprowadzone zostały zmiany w konstrukcji etc.;
• Jeśli po wykryciu uszkodzenia urządzenie było dalej eksploatowane;
• Gwarant w żadnych okolicznościach nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne koszty związane z mon-
tażem i demontażem produktu;
• Dowód zakupu oraz Karta Gwarancyjna w żadnych okolicznościach nie dają prawa do odszkodowania za
szkody i utracone korzyści na majątku lub osobie, których doznał lub za które jest odpowiedzialny Upraw­niony z Gwarancji, a będące skutkiem awarii lub wad generatora w czasie trwania Gwarancji oraz po jej upływie.
• Uprawnienia gwarancyjne Uprawnionego z Gwarancji nie obejmują w żadnym przypadku domagania się
zwrotów poniesionych kosztów wynikłych w skutek wady urządzenia lub Naprawy gwarancyjnej, w szczegól­ności za straty, które poniósł Uprawniony z Gwarancji oraz za utracone korzyści, które mógłby osiągnąć w związku ze szkodą na majątku i osobie.
konner-sohnen.com | 30
Page 32
Page 33
KONTAKT
Deutschland: Deutschland:
DIMAX International GmbH Flinger Broich 203 -FortunaPark­40235 Düsseldorf, Deutschland
www.koenner-soehnen.com
Ihre BestellungenIhre Bestellungen
orders@dimaxgroup.de
Kundendienst, technische Fragen Kundendienst, technische Fragen und Unterstützung und Unterstützung
support@dimaxgroup.de
Garantie, Reparatur und ServiceGarantie, Reparatur und Service
service@dimaxgroup.de
SonstigesSonstiges
info@dimaxgroup.de
Polska:Polska:
DIMAX International Poland Sp.z o.o.
Polska, Warszawska, 306B 05-082 Stare Babice,
info.pl@dimaxgroup.de
Україна:Україна:
ТОВ «Техно Трейд КС», вул. Електротехнічна 47, 02222, м. Київ, Україна
sales@ks-power.com.ua
Loading...