Kärcher WV 2, WV 2 Plus User guide [ml]

www.kaercher.com/register-and-win
59662420 11/13
WV 2 WV 2 Plus
WV 2
Svenska 55 Suomi 60 Ελληνικά 65 Türkçe 71 Русский 76 Magyar 83 Čeština 89 Slovenščina 95 Polski 100
Svenska
– 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Maskinen levereras i två olika utföran­den.
WV 2 WV 2 Plus inkl. sprayflaska med tork-
tillbehör och koncentrat för fönsterren­göring.
Använd denna batteridrivna
apparat endast för privat bruk, för rengöring av fuktiga, släta ytor som fönster, speg­lar eller kakel. Damm får ej sugas upp.
Apparaten är ej lämplig för att
suga upp större mängder vätska från horisontala ytor t.ex. från ett glas som tippat omkull (max. 25 ml).
Använd denna apparat en-
dast tillsammans med sed­vanliga förnsterrengörings­medel (ingen alkohol, inget textilrengöringsmedel).
Vi rekommenderar: Koncen-
trat för fönsterrengöring från KÄRCHER (se kapitel "Speci­altillbehör").
Använd endast apparaten till-
sammans med tillbehör och reservdelar som har god-
känts av KÄRCHER. All annan användning betraktas som ej föreskriftsmässig. Tillver­karen ansvarar inte för skador som orsakats av sådan använd­ning; användaren bär ensam an­svaret.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
Innehållsförteckning
Ändamålsenlig användning . . . SV . . .3
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . SV . . .3
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Avsluta arbetet / rengöra appa-
rat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . . 6
Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV . . .7
Specialtillbehör. . . . . . . . . . . . . SV . . .7
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
Ändamålsenlig användning
Säkerhetsanvisningar
55SV
– 4
Barn får inte leka med appa­raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le­ker med maskinen.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
För ej in föremål i ventilations-
öppningarna.
Spruta ej strålen i ögonen.Rikta ej strålen direkt mot fö-
remål som innehåller elektris­ka komponenter, som tex in­sidan av ugnar.
Testa Mikrofaser-tvättkudde
på ett ej synligt ställe innan användning på känsliga (glänsande) ytor.
Anvisningar till det uppladd­ningsbara batteriet
Risk för kortslutning! Stick
inte in ledande föremål (t.ex. skruvmejsel eller liknande) i laddningsuttaget.
Laddning av batteriet får en-
dast ske med medföljande originalladdare eller av KÄR­CHER godkända laddare.
Anvisningar till laddaren
Byt omgående ut batterilad-
daren med laddkabeln mot ny originaldel om skador upp­täcks.
Använd och lagra laddaren
endast i torra utrymmen, om­givningstemperatur 5 - 40°
C.
Vidrör aldrig nätkabeln med
våta händer.
Anvisningar för transport
Batteriet är testat enligt gäl-
lande bestämmelser för inter-
national befordran och får
transporteras/skickas.
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Batterier, engångs och uppladd­ningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Maski­nen och batterierna i den får där­för inte kastas i hushållssoporna. Avfallshanteringen kan göras utan kostnad via lokala återläm­nings- och insamlingssystem
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Fara
För en omedelbart överhängan­de fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Miljöskydd
Symboler i bruksanvisningen
56 SV
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kon­takta återförsäljaren om skador upp­kommit vid transporten.
Hänvisning:
Bilder på apparat och hantering finns på sidan 2.
Bild
WV 2
1 Laddare med laddkabel 2 Grundapparat 3 Laddningsuttag 4 Strömbrytare (PÅ/AV) 5 Laddnings- / driftsindikation 6 Fot 7 Handtag 8 Smutsvattentank, avtagbar 9 Förslutning, smutsvattentank 10 Avskiljare 11 Uppspärrning, avskiljare 12 Sugmunstycket, brett 13 Uppspärrning, sugmunstycker
WV 2 Plus*
14 Sprutflaska 15 Spruthandtag 16 Spruthuvud 17 Fixering till torktillbehör 18 Torktillbehör 19 Mikrofaser-torkkudde 20 Koncentrat för fönsterrengöring * beroende på utrustning
Montera maskin
Bild
Trä på sugmuntycket på avskiljaren
tills den hörbart hakar fast.
Montera sprutflaska och
torktillsatsen och fyll flaskan
med rengöringsmedel*
* beroende på utrustning Observera: Tänk på att transportsäk­ringen faller av första gången man an­vänder spruthuvudet.
Montera torktillsats
Bild
Skruva av spruthuvudet från sprut-
flaskan.
Sätt på torktillsatsen på spruthuvu-
det.
Säkra torktillsatsen och spruthuvu-
det med fixeringsringen.
Bild
Spänn fast torkkudden på torktill-
satsen och fixera med kardborre­band.
Fyll sprutflaskan
Bild
Fyll upp det medföljande koncen-
tratet (1 x 20 ml) till markeringen "MAX" i sprejflaskan och fyll flaskan långsamt med klart vatten (ger 250 ml rengöringsmedelslösning).
Stäng flaskan.
Ladda det uppladdningsbara
batteriet
Varning
Ladda batteriet helt före den för­sta användningen.
Bild
Anslut innan användning den med-
följande laddare till godkänt väggut­tag.
Stick i laddkabelns kontakt på bak-
sidan av apparaten. Observera: Under uppladdningen blinkar laddnings-/driftslampan. När
– 5
57SV
– 6
batteriet är fulladdat lyser lampan konstant grön.
* beroende på utrustning Bild
Tryck in spruthandtaget på flaskan
för att applicera rengöringsmedlet och spruta rengöringsmedlet jämt över ytan, lös därefter upp smuts med torkkudden. Anvisning: Tvätta ur torkkudden under flytande vatten om det be­hövs!
Viktigt: Säkerställ innan användning att sugläpparna är fria från smuts. Bild
Slå på maskinen, laddnings-/drifts-
lampan lyser konstant grön.
Dra apparaten uppifrån och ner för
att suga upp rengöringsvätskan. Anvisning: Ytor som är svåra att komma åt kan sugas både tvärs och upp-och-ner (begränsad mängd).
Anvisningar:
Är batteriet svagt börjar laddnings-/ driftslampan att blinka långsamt och apparaten stängs av efter en viss tid. Ladda i så fall batteriet. Medan sprejflaskan används kan ma­skinen stängas av. Detta gör att an­vändningstiden per uppladdning för­längs.
Applicera rengöringsmedlet enligt
tillverkarens anvisningar och lös upp smutsen.
I övrigt gör man som vid "Rengöring
med sprayflaska och torkningstill­sats",bild .
Bild
Stäng av maskinen och ställ ner
den på stativfoten (parkeringsläge).
Om den maximala nivån på smutsvatt­net är nådd (markeing), töm tanken. Bild
Stäng av aggregatet.
Bild
Öppna locket till smutsvattentanken
och töm tanken.
Stäng locket på smutsvattentan-
ken.
Stäng av aggregatet.
Bild
Spärra först upp sugmunstycket
och ta loss den från avskiljaren,
spärra sedan upp avskiljaren och ta
loss även den.
Rengör avskiljare och munstycke
med sugläppar under rinnande vat-
ten (får ej diskas i diskmaskin). Bild
Observera : Grundapparaten innehåller elektriska komponen­ter, den får ej rengöras under rinnande vatten!
Ta loss smutsvattentanken och dra
ur förslutningen.
Töm tanken och spola ur den med
vatten. Sätt tillbaka tanken.
Dra av torköverdraget från sprut-
flaskan och tvätta ur det under fly-
tande vatten. Torköverdraget kan
även tvättas i maskin vid upp till
60°C (utan mjukmedel).
Påbörja arbetet
Rengöring med sprutflaska och torktillbehör*
Rengöring utan sprutflaska.
Avbryt arbete
Tömma behållaren under
arbetet
Avsluta arbetet / rengöra
apparat
58 SV
Låt den rengjorda apparaten torka innan den monteras ihop nå nytt.
Ladda det uppladdningsbara batte-
riet.
Förvara aggregatet
Förvara apparaten torrt i stående
position.
Åtgärder vid störningar
Sprutflaskan sprutar ej
Fylla på rengöringsmedel.Pumpmekanismen i sprutflaskan är
defekt, kontakta handlaren.
Apparaten startar inte
Kontrollera laddnings- / driftslampan:
Ingen signal eller långsamt blinkan-
de signal: Ladda batteriet.
Vid snabbt blinkande signal: kon-
takta handlaren
Ränder vid rengöringen
Rengör sugläpp.Vända nedsliten sugläpp:
Dra ut sugläppen av silikon åt si­dan. Fukta silikonläppen med vat­ten eller rengöringsmedel i det avrundade området. Skjut tillbaka silikonläppen på omvänt sätt i fäs­tet.
Byt ut sugläppen vid behov:
Om båda kanterna på silikonläppen är slita efter att den har vänts måste en ny silikonläpp monteras. Byt ut silikonläppen på det sätt som be­skrivs ovan.
Kontrollera doseringen av rengö-
ringsmedlet.
Specialtillbehör
Koncentrat för fönsterengöring
(4 x 20 ml) Beställningsnr. 6.295-302.0 Mikrofaser-torkkudde (2 Styck) Beställningsnr. 2.633-100.0 Sugläpp, bred (2 st) Beställningsnr. 2.633-005.0
Sugläpp, smal (2 st)
Beställningsnr. 2.633-104.0
Höftväska
Beställningsnr. 2.633-006.0
Tekniska data
Skydd IP X4 Volym smutsvattentank 100 ml Arbetstid med full batte-
riladdning Märkspänning batteri 3,7 V Nominell effekt apparat 10 W Laddtid vid tomt batteri 140 min Utgångsspänning ladda-re5,5 V
Utgångsström laddare 600 mA Ljudtrycksnivå (EN
60704-2-1) Vikt 0,6 kg Typ av uppladdnings-
bart batteri
Med reservation för tekniska änd­ringar!
25 min
50 dB(A)
Li-Ion
Vatten kommer ut på sidan av
tanken
Tömma smutsvattentank (max
innehåll 100 ml).
– 7
59SV
Sisällysluettelo
Suomi
Tarkoituksenmukainen käyttö. . FI . . .3
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Työn lopetus / laitteen puhdis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laittee-
si käyttämistä, säilytä käyttö­ohje myöhempää käyttöä tai mahdol­lista myöhempää omistajaa varten. Laite on toimitettavissa kahtena eri versiona.
WV 2 WV 2 plus mukana suihkutuspullo
pyyhinlisäke ja ikkunoiden puhdistus­ainetiiviste.
Tarkoituksenmukainen
käyttö
Käytä tätä akkukäyttöistä lai-
tetta vain yksityisiin käyttötar­koituksiin, kosteiden tasais­ten pintojen, kuten ikkunoi­den, peilien tai laattojen puh­distamiseen. Laitteella ei saa imuroida pölyä.
Laite ei sovellu imuroimaan
suurta määrää nestettä, esim. kaatuneen juomalasin sisältöä, vaakasuoralta pin­nalta (maks. 25 ml).
Käytä tämän laitteen kanssa
vain tavanomaisia ikkunan­puhdistusaineita (ei spriitä tai puhdistusvaahtoa).
Suosittelemme: KÄRCHER
ikkunanpuhdistusaine-tiivis­tettä (katso kohtaa "Lisäva­rusteet").
Käytä tätä laitetta vain KÄR-
CHERin hyväksymien varus-
teiden ja varaosien kanssa. Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan tarkoituksenvastai­seksi. Valmistaja ei vastaa poik­keavasta käytöstä johtuvista va­hingoista, riski on yksin käyttä­jän.
Turvaohjeet
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvon-
taa suorittaa laitteen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpiteitä.
60 FI
– 3
Älä laita mitään esineitä pois-
toilma-aukkoihin.
Älä suihkuta puhdistusainetta
silmiin.
Älä suihkuta puhdistusainetta
laitteisiin, joissa on sähköisiä rakenneosia, esim. sähköuu­nien sisätiloihin.
Ennen kuin puhdistat arkoja
(korkeakiiltoisia) pintoja, ko­keile mikrokuitu-pyyhintyynyä huomaamattomaan kohtaan.
Akkuun liittyviä ohjeita
Oikosulkuvaara! Älä työnnä
sähköä johtavia esineitä (esim. ruuvimeisseliä tai vas­taavaa) latauspistorasiaan.
Akun lataaminen laitteessa
on sallittua vain toimitukses­sa mukana seuraavalla lata­uslaitteella tai KÄRCHERin hyväksymällä latauslaitteella.
Latauslaitetta koskevia oh-
jeita
Jos latauslaitteen latausjoh-
dossa on näkyviä vaurioita, johto on korvattava välittö­mästi alkuperäisosalla.
Käytä ja säilutä latauslaitetta
vain kuivissa tiloissa, ympä­ristön lämpötila 5 - 40° C.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
Kuljetusohjeet
Akku on tarkastettu asiaa
koskevien kansainvälisten määräysten mukaisesti ja sen voi jättää kuljetettavaksi / lä­hetettäväksi.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet­täviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätyskelpoisia materiaa­leja ja aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Laitetta ja siinä ole­vaa akkua ei siksi saa hävittää ta­vallisena talousjätteenä. Paikalli­nen palautus- ja jätteidenkeruu­järjestelmä suorittaa hävittämisen maksuttomasti.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilan­ne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilan­ne, joka voi aiheuttaa lievän ruu­miinvamman tai aineellisia va­hinkoja.
– 4
61FI
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliik­keeseen.
Ohje:
Piirrokset laitteesta ja sen käy­töstä sijaitsevat sivulla 2.
Kuva
WV 2
1 Latauslaite ja latausjohto 2 Peruslaite 3 Latauskotelo 4 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) 5 Lataus- / käyttönäyttö 6 Jalusta 7 Käsikahva 8 Likavesisäiliö, irrotettava 9 Suljin, likavesisäiliö 10 Erotin 11 Lukituksen vapautus, erotin 12 Imusuulake, leveä 13 Imusuulakkeen lukituksen vapau-
tus
WV 2 Plus*
14 Suihkutuspullo 15 Suihkutusvipu 16 Suihkutuspää 17 Pyyhkimissuuttimen kiinnitysren-
gas 18 Pyyhkimissuutin 19 Mikrokuitu-pyyhintyyny 20 Ikkunanpuhdistusaine-tiiviste *varusteista riippuen
Laitteen asennus
Kuva
Pistä imusuulake niin syvälle erotti-
meen, että kuulet sen napsahtavan
lukitukseen.
Asenna suihkutuspullo ja
pyyhkimissuutin paikalleen ja
täytä puhdistusaineella*
*varusteista riippuen Huomautus: Varmista, että suihkutus­päätä ensimmäistä kertaa käytettäes­sä sen kuljetusvarmistus irtoaa.
Pyyhkimissuuttimen asennus
Kuva
Kierrä suihkutuspää irti suihkutus-
pullosta.
Aseta pyyhkimissuutin suikutus-
päähän.
Varmista pyyhkimissuutin ja suih-
kutuspää lukitusrenkaalla.
Kuva
Aseta pyyhintyyny pyyhinsuutti-
meen ja kiinnitä tarranauhalla.
Suihkutuspullon täyttö
Kuva
Tyhjennä mukana toimitettu tiiviste
(1 x 20 ml) suihkutuspulloon ja täytä pullo hitaasti puhtaalla vedellämer­kintään "MAX" asti (näin saat 250 ml puhdistusaineliuosta).
Sulje pullo.
Akun lataaminen
Varo
Lataa akku täysin täyteen ennen ensimmäistä käyttämistä.
Kuva
Ennen käyttöä, työnnä latauslaite
asianmukaiseen pistorasiaan.
Kytke latausjohto laitteen takana
olevaan pistokkeeseen. Huomautus: Lataus- / käyttönäyttö vilkkuu latauksen ajan. Kun akku on täyteen ladattu, valo on jatkuvasti vihreä.
62 FI
– 5
Puhdistustyön aloitus
Puhdistus suihkutuspulloa ja pyyhinsuutinta käyttäen*
*varusteista riippuen Kuva
Levitä puhdistusainetta pullon suih-
kutusvipua painamalla tasaisesti
koko pinnalle, irrota sitten lika pyy-
hintyynyllä.
Huomautus: Pese moppi tarvitta-
essa virtaavassa vedessä! Tärkeää: Varmista ennen käyttämistä, että pyyhintähuulissa ei ole likaantu­mia. Kuva
Kytke laite päälle, lataus- / käyttö-
näyttö palaa jatkuvasti vihreänä.
Suorita puhdistusnesteen imurointi
vetämällä laitetta ylhäältä alas.
Huomautus: Vaikeasti saavutetta-
vissa olevat pinnat voidaan imuroi-
da sekä poikkisuuntaan että myös
pään yläpuolelta (rajoitettu määrä).
Ohjeet:
Kun akun jännite pienenee, lataus- / käyttönäyttö alkaa hitaasti vilkkua ja laite kytkeytyy jonkin ajan kuluttua pois päältä. Lataa akku tällaisessa tapauk­sen sattuessa uudelleen. Kuin suihkutuspulloa käytetään, laite voi olla kytkettynä pois päältä. Tämä li­sää huomattavasti yhden akkulatauk­sen käyttöaikaa.
Puhdistus ilman suihkutuspulloa
Levitä puhdistusainetta tavalliseen
tapaan valmistajan ohjeiden mu-
kaan ja irrota lika.
Muita puhdistustapoja, kuten "Puh-
distus ruihkutuspullolla ja pyyhki-
missuuttimella", kuva .
Työskentelyn
keskeyttäminen
Kuva
Kytke laite pois päältä ja aseta laite
jalustalle (parkkeerauspaikkaan).
Säiliön tyhjennys
puhdistustyön aikana
Kun likavesisäiliön maks. täyttömäärä (merkintä) on saavutettu, tyhjennä säiliö. Kuva
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Avaa likavesisäiliön suljin ja tyhjen-
nä säiliö.
Sulje likavesisäiliön suljin.
Työn lopetus / laitteen
puhdistus
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Vapauta ensin imusuulakkeen luki-
tus ja poista suulake erottimesta, vapauta sitten erottimen lukitus ja poista myös erotin.
Puhdista erotin ja imusuulake juok-
sevassa vedessä (eivät sovellu puhdistettavaksi pesukoneessa).
Kuva
Huomio: Peruslaitteessa on sähköisiä rakenneosia, älä puh­dista sitä juoksevassa vedessä!
Poista likavesisäiliö ja vedä suljin
ulos.
Tyhjennä likavesisäiliö ja huuhtele
vedellä puhtaaksi. Sulje säiliö uu­delleen.
Vedä pyyhinpeite irti suihkutuspul-
losta ja pese juoksevassa vedessä. Pyyhinpeitteen voi pestä pesuko­neessa maks. 60°C (ilman peh­mennyshuuhteluaineen käyttämis­tä).
– 6
63FI
Anna puhdistetun laitteen kuivua
ennen kokoonpanoa.
Lataa akku.
Laitteen säilytys
Säilytä laitetta seisoaltaan kuivassa
tilassa.
Häiriöapu
Suihkutuspullo ei suihkuta
Täytä säiliö puhdistusaineella.Suihkutuspullon pumppumekanis-
mi on rikki, ota yhteys laitteen myy-
jään.
Laite ei käynnisty
Katso lataus- / käyttönäyttöä:
Ei signaalia tai hitaasti vilkkuva sig-
naali: Lataa akku.
Nopeasti vilkkuva signaali: Ota yh-
teys laitteen myyjään.
Puhdistettaessa jää raitoja
Puhdista pyyhinhuuli.Kuluneen pyyhinhuulen kääntä-
minen:
Vedä silikoni-pyyhinhuuli sivusuun-
taan ulos. Kostuta silikonihuuli pyö-
ristyksen alueelta vedellä tai
puhdistusaineella. Työnnä silikoni-
huuli toisinpäin taas takaisin pidik-
keeseen.
Pyyhinhuulen uusiminen tarvit-
taessa:
Kun kääntämisen jälkeen silikoni-
huulen molemmat reunat ovat kulu-
neet, silikonihuuli on korvattava
uudella. Vaihda silikonihuuli, kuten
yllä on kuvattu.
Tarkasta puhdistusnesteen annos-
telu.
Vettä tule ulos säiliön sivulta
Tyhjennä likavesisäiliö (sisältö
maks. 100 ml).
Erikoisvarusteet
Ikkunanpuhdistusaine-tiiviste
(4 x 20 ml) Tilausnumero: 6.295-302.0 Mikrokuitu-pyyhintyyny (2 Kappale) Tilausnumero: 2.633-100.0 Pyyhinhuuli, leveä (2 kpl) Tilausnumero: 2.633-005.0
Pyyhinhuuli, kapea (2 kpl)
Tilausnumero: 2.633-104.0
Lantiotasku
Tilausnumero: 2.633-006.0
Tekniset tiedot
Suojatyyppi IP X4 Likavesisäiliön tilavuus 100 ml Käyttöaika täydellä ak-
kulatauksella Akun nimellisjännite 3,7 V Laitteen nimellisteho 10 W Tyhjän akun latausaika 140 min Latauslaitteen latausjän-
nite Latauslaitteen
latausvirta Äänen painetaso (stan-
dardi EN 60704-2-1) Paino 0,6 kg Akkutyyppi Li-Ion
Oikeus teknisiin muutoksiin pidäte­tään!
25 min
5,5 V
600 mA
50 dB(A)
64 FI
– 7
Πίνακας περιεχομένων
Αρμόζουσα χρήση . . . . . . . . . . EL . . .3
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . EL . . .3
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Πέρας εργασιών / καθαρισμός
συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL . . .7
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . . . . EL . . .8
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL . . .8
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγί­ες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυ­τές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Η συσκευή παραδίδεται σε δύο διαφο­ρετικές εκδόσεις.
WV 2 WV 2 plus συμπεριλαμβανομένης φιά-
λης ψεκασμού με εξάρτημα σκουπί­σματος και συμπύκνωμα καθαρισμού τζαμιών.
Αρμόζουσα χρήση
Χρησιμοποιήστε αυτή τη συ-
σκευή που λειτουργεί με συσ­σωρευτή αποκλειστικά για οι­κιακή χρήση, για τον καθαρι­σμό υγρών, λείων επιφανει­ών, όπως είναι τα παράθυρα, οι καθρέπτες ή τα πλακάκια. Δεν πρέπει να εκτελείται κα­θαρισμός με ηλεκτρική σκού­πα.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται
για την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων υγρών από οριζό­ντιες επιφάνειες, π.χ. του χυ­μένου υγρού ενός ποτηριού (έως 25 ml).
Χρησιμοποιήστε αυτή τη συ-
σκευή σε συνδυασμό με συμ­βατικά υγρά καθαρισμού τζα­μιών (χωρίς αλκοόλη, χωρίς αφρίζοντα απορρυπαντικά).
Συνιστούμε: Το συμπύκνω-
μα καθαρισμού τζαμιών της
KARCHER (βλέπε κεφάλαιο "Πρόσθετα εξαρτήματα").
– Για τη συσκευή αυτή χρησιμο-
ποιείτε μόνον εξαρτήματα και ανταλλακτικά που έχουν
εγκριθεί από την KARCHER. Κάθε περαιτέρω χρήση είναι μη αρμόζουσα. Για ζημίες που θα προέκυπταν από ανάρμοστη χρήση, δεν ευθύνεται ο κατα­σκευαστής – την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους
κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησι-
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
– 3
65EL
σκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί­ζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μην εισάγετε αντικείμενα
μέσα στη σχισμή εξαερισμού.
Μην ψεκάζετε στα μάτια.Μην στρέφετε τη δέσμη ψεκα-
σμού απευθείας πάνω σε εξο­πλισμό που περιέχει ηλεκτρι­κά εξαρτήματα, π.χ. στο εσω­τερικό ενός φούρνου.
Πριν τη χρήση σε ευαίσθητες
(πολύ γυαλιστερές) επιφάνει-
ες, δοκιμάστε να χρησιμοποι­ήσετε το σφουγγάρι μικροϊ­νών σε ένα μη ορατό σημείο.
Υποδείξεις για το συσσωρευτή
Κίνδυνος βραχυκυκλώμα-
τος! Μην εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια) στην υποδοχή φόρτισης.
Η φόρτιση του συσσωρευτή
επιτρέπεται μόνο με τον γνή­σιο φορτιστή που συνοδεύει την συσκευή ή με τους εγκε­κριμένους από την KARCHER φορτιστές.
Υποδείξεις για το φορτιστή
Αντικαταστήστε άμεσα το
φορτιστή και το καλώδιο φόρ-
τισης με γνήσια εξαρτήματα
σε περίπτωση εμφανούς βλά-
βης.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσε-
τε το φορτιστή σε στεγνούς
χώρους, θερμοκρασία περι-
βάλλοντος 5 - 40° C.
Μην πιάνετε ποτέ το φις με
υγρά χέρια.
Υποδείξεις για τη μεταφορά
Ο συσσωρευτής έχει ελεγχθεί
σύμφωνα με τους σχετικούς
κανονισμούς διεθνών μετα-
φορών και μπορεί να μετα-
φερθεί / να αποσταλεί.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συ­σκευασία στα οικιακά απορρίμμα­τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα, ανακυκλώσιμα υλικά και ουσίες, τα οποία δεν επιτρέ­πεται να καταλήξουν στο περι­βάλλον. Γι' αυτό, μην πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευτή που περιέχει στα οικιακά απορρίμμα­τα. Μπορείτε να τα απορρίψετε δωρεάν μέσω των τοπικών συ­στημάτων επιστροφής και συλλο­γής υλικών.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συ­στατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύ­θυνση:
www.kaercher.com/REACH
66 EL
– 4
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνα­το.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να οδη­γήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να οδη­γήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Ενεργοποίηση
Περιγραφή συσκευής
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί­ψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστη­μα, από το οποίο αγοράσατε το μηχά­νημα.
Υπόδειξη:
Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες της συσκευής και του τρόπου χρήσης της.
Εικόνα
WV 2
1 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης 2 Βασική συσκευή 3 Υποδοχή φόρτισης 4 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF) 5 Ένδειξη φόρτισης/ λειτουργίας 6 Υποστήριγμα 7 Χειρολαβή
8 Δεξαμενή βρώμικου νερού, αφαι-
ρούμενη 9 Σφράγισμα, δοχείο βρώμικου νε-
ρού
10 Διαχωριστής 11 Απασφάλιση, διαχωριστής 12 Ακροφύσιο αναρρόφησης, πλατύ 13 Απασφάλιση, ακροφύσιο αναρρό-
φησης
WV 2 Plus*
14 Φιάλη ψεκασμού 15 Μοχλός ψεκασμού 16 Κεφαλή ψεκασμού
17 Δακτύλιος συγκράτησης για εξάρ-
τημα σκουπίσματος 18 Εξάρτημα σκουπίσματος 19 Σφουγγάρι από μικροϊνες
20 Συμπύκνωμα καθαρισμού τζαμιών *ανάλογα με τον εξοπλισμό
Συναρμολόγηση της
συσκευής
Εικόνα
Σπρώξτε το ακροφύσιο αναρρόφη-
σης στο διαχωριστή, ώσπου να
κλειδώσει με ένα διακριτό ήχο.
Συναρμολογήστε τη φιάλη
ψεκασμού και το εξάρτημα
σκουπίσματος και γεμίστε με
απορρυπαντικό*
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη ότι με το πρώτο πάτημα της κεφαλής ψεκασμού θα πέσει η ασφάλεια μεταφοράς.
Συναρμολόγηση του εξαρτήματος σκουπίσματος
Εικόνα
Ξεβιδώστε την κεφαλή ψεκασμού
από τη φιάλη ψεκασμού.
Τοποθετήστε το εξάρτημα σκουπί-
σματος στην κεφαλή ψεκασμού.
Ασφαλίστε το εξάρτημα σκουπί-
σματος και την κεφαλή ψεκασμού
με το δακτύλιο στερέωσης.
– 5
67EL
Εικόνα
Τεντώστε το σφουγγάρι πάνω στο
εξάρτημα σκουπίσματος και στερε­ώστε το με κολλητική ταινία.
Πλήρωση της φιάλης ψεκασμού
Εικόνα
Γεμίστε τη φιάλη ψεκασμού με το
συνοδευτικό συμπύκνωμα (1 x 20 ml) και συμπληρώστε αργά καθαρό νερό στη φιάλη ως την ένδειξη "ΜΑΧ" (παράγει 250 ml διάλυμα απορρυπαντικού).
Κλείστε καλά τη φιάλη.
Φόρτιση του συσσωρευτή
Προσοχή
Φορτίστε πλήρως το συσσωρευ­τή πριν από την πρώτη χρήση.
Εικόνα
Πριν τη χρήση συνδέστε το φορτι-
στή σε μια κατάλληλη πρίζα.
Βάλτε το φις του καλωδίου φόρτι-
σης στο πίσω μέρος της συσκευής. Υπόδειξη: Κατά τη διαδικασία φόρ­τισης αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτι­σης / λειτουργίας. Εάν ο συσσωρευτής είναι πλήρως φορτι­σμένος, η ενδεικτική λυχνία ανάβει με συνεχές πράσινο.
Έναρξη εργασίας
Καθαρισμός με φιάλη ψεκασμού και εξάρτημα σκουπίσματος*
*ανάλογα με τον εξοπλισμό Εικόνα
Για να απλώσετε το απορρυπαντι-
κό, πιέστε το μοχλό ψεκασμού της φιάλης και ψεκάστε ομοιόμορφα την επιφάνεια. Στη συνέχεια διαλύ­στε τους ρύπους με το σφουγγάρι. Υπόδειξη: Πλύνετε το μαξιλαράκι με τρεχούμενο νερό, όταν είναι απαραίτητο.
Σημαντικό: Πριν τη χρήση βεβαιωθεί­τε ότι τα αφαιρούμενα χείλη είναι καθα­ρά. Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, η έν-
δειξη φόρτισης / λειτουργίας παρα-
μένει αναμμένη με συνεχές πράσι-
νο.
Για αναρρόφηση του υγρού απορ-
ρυπαντικού κινείτε τη συσκευή από
πάνω προς τα κάτω.
Υπόδειξη: Οι επιφάνειες με δύσκο-
λη πρόσβαση μπορούν να καθαρι-
στούν τόσο διαγώνια όσο και από
πάνω (περιορισμένη ποσότητα).
Υποδείξεις:
Σε περίπτωση χαμηλής τάσης στο συσσωρευτή, η ένδειξη φόρτισης / λει­τουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει αργά και η συσκευή απενεργοποιείται έπειτα από ορισμένο χρονικό διάστημα. Στην περίπτωση αυτή φορτίστε το συσσω­ρευτή. Όταν χρησιμοποιείται η φιάλη ψεκα­σμού, η συσκευή μπορεί να απενεργο­ποιηθεί. Έτσι αυξάνεται αρκετά ο δια­θέσιμος χρόνος λειτουργίας ανά φόρτι­ση του συσσωρευτή.
Καθαρισμός χωρίς φιάλη ψεκασμού
Απλώστε το απορρυπαντικό σύμ-
φωνα με τα στοιχεία του κατασκευ-
αστή με το συμβατικό τρόπο και δι-
αλύστε τους ρύπους.
Περαιτέρω ενέργειες σύμφωνα με
την ενότητα "Καθαρισμός με φιάλη
ψεκασμού και εξάρτημα σκουπί-
σματος", εικόνα .
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τοποθετήστε την στη βάση της (θέ-
ση στάθμευσης).
68 EL
– 6
Εκκένωση του δοχείου κατά
τη διάρκεια της εργασίας
Εάν επιτευχθεί η μέγιστη στάθμη πλή­ρωσης (σήμανση) στη δεξαμενή βρώ­μικου νερού, αδειάστε τη δεξαμενή. Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Ανοίξτε το πώμα της δεξαμενής
βρώμικου νερού και αδειάστε την.
Κλείστε το πώμα της δεξαμενής κα-
θαρού νερού.
Πέρας εργασιών /
καθαρισμός συσκευής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Απασφαλίστε πρώτα το ακροφύσιο
αναρρόφησης και αφαιρέστε το από το διαχωριστή. Έπειτα απα­σφαλίστε το διαχωριστή και αφαιρέ­στε τον κι αυτόν.
Καθαρίστε το διαχωριστή και το
ακροφύσιο αναρρόφησης με τρε­χούμενο νερό (να μην πλένονται στο πλυντήριο πιάτων).
Εικόνα
Προσοχή: Η βασική συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρ­τήματα και δεν πρέπει να καθα­ρίζεται με τρεχούμενο νερό!
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου
νερού και τραβήξτε το πώμα.
Αδειάστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού και ξεπλύνετέ την με νερό. Σφραγίστε ξανά τη δεξαμενή.
Αφαιρέστε το μαξιλαράκι σκουπί-
σματος από τη φιάλη ψεκασμού και πλύνετέ το με τρεχούμενο νερό. Το μαξιλαράκι σκουπίσματος μπορεί να πλυθεί και στο πλυντήριο, σε θερμοκρασίες έως 60°C (χωρίς μα­λακτικό).
Αφήστε την καθαρισμένη συσκευή
να στεγνώσει πριν την συναρμολο-
γήσετε.
Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Φύλαξη της συσκευής
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό
χώρο.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η φιάλη ψεκασμού δεν
ψεκάζει
Γεμίστε με απορρυπαντικό.Ο μηχανισμός άντλησης της φιάλης
ψεκασμού είναι ελαττωματικός.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Ελέγξτε την ένδειξη φόρτισης/ λειτουρ­γίας:
Απουσία σήματος ή αργή αναλα-
μπή σήματος: Φορτίστε το συσσω-
ρευτή.
Γρήγορη αναλαμπή σήματος: Επι-
κοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Λωρίδες κατά τον καθαρισμό
Καθαρίστε το αφαιρούμενο χείλος.Γυρίστε ανάποδα το φθαρμένο
αφαιρούμενο χείλος:
Τραβήξτε από το πλάι προς τα έξω
το αφαιρούμενο χείλος σιλικόνης.
Υγράνετε το χείλος σιλικόνης στο
καμπύλο σημείο με νερό ή απορρυ-
παντικό. Τοποθετήστε αντίστροφα
το χείλος σιλικόνης στο στήριγμα.
Αντικαταστήστε το αφαιρούμενο
χείλος, εάν είναι απαραίτητο:
Εάν μετά την αντιστροφή του χεί-
λους σιλικόνης είναι φθαρμένα και
τα δύο άκρα, απαιτείται ένα νέο χεί-
λος σιλικόνης. Αντικαταστήστε το
– 7
69EL
– 8
χείλος σιλικόνης, όπως περιγράφε­ται παραπάνω.
Ελέγξτε τη δοσολογία απορρυπα-
ντικού.
Αδειάστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού (περιεχόμενο έως 100 ml).
Συμπύκνωμα απορρυπαντικού τζα­μιών
(4 x 20 ml) Κωδ. παραγγελίας: 6.295-302.0
Σφουγγάρι από μικροϊνες (2 Τεμά­χιο) Κωδ. παραγγελίας: 2.633-100.0 Αφαιρούμενο χείλος, πλατύ (2 τεμά­χια) Κωδ. παραγγελίας: 2.633-005.0
Αφαιρούμενο χείλος, στενό (2 τεμά­χια)
Κωδ. παραγγελίας: 2.633-104.0
Τσαντάκι μέσης
Κωδ. παραγγελίας: 2.633-006.0
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλα­γών!
Υπάρχει διαρροή νερού από
το πλάι της δεξαμενής
Πρόσθετα εξαρτήματα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Είδος προστασίας IP X4 Χωρητικότητα δεξαμε-
νής βρώμικου νερού
100 ml
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως φορτισμένο συσσωρευτή
25 ελάχ
Ονομαστική τάση συσ­σωρευτή
3,7 V
Ονομαστική ισχύς συ­σκευής
10 W
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο συσσωρευτή
140 ελάχ
Τάση εξόδου φορτιστή 5,5 V Ρεύμα εξόδου φορτιστή 600 mA Στάθμη ακουστικής πίε-
σης (EN 60704-2-1)
50 dB(A)
Βάρος 0,6 kg Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
70 EL
İçindekiler
Türkçe
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR . . .3
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . TR . . .3
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 5
Çalışmanın tamamlanması / ci-
hazın temizlenmesi . . . . . . . . . TR . . .6
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . TR . . . 7
Özel aksesuar . . . . . . . . . . . . . TR . . . 7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 7
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından
önce bu orijinal kullanma kı­lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Cihaz 2 farklı modelde teslim edilmek­tedir.
WV 2 WV 2 Plus Silme adaptörlü püskürtme
şişesi ve cam temizleyicisi konsantresi dahil.
Kurallara uygun kullanım
Aküyle çalışan bu cihazı sa-
dece özel kullanım amacıyla, pencere, ayna ya da fayans gibi nemli, kaygan yüzeylerin temizlenmesi için kullanın. Toz emilmemelidir.
Cihaz, Örn; düşen bir su bar-
dağında (maksimum 25 ml) olduğu gibi yatay yüzeylerden büyük miktarda sıvı emilmesi için uygun değildir.
Bu cihazı sadece klasik cam
temizleme maddeleri ile bağ­lantılı olarak kullanın (ispirto, köpüklü temizleyici kullanma­yın)
Önerimiz: KÄRCHER cam
temizleyici konsantresi (Bkz. "Özel aksesuar" bölümü).
– Bu cihazı, KÄRCHER firması-
nın uygun gördüğü aksesuar ve yedek parçalarla kullanı-
nız. Bunun dışındaki her türlü kulla­nım, amacına uygun olmayan kullanım olarak geçerlidir. Bu nedenle ortaya çıkan hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk üst­lenmez; bu konudaki riski tek başına kullanıcı üstlenir.
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üs-
tünde olmaları ve güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin gö-
zetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına ve
cihazın kullanımı neticesinde
ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları duru-
munda cihazı kullanmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
– 3
71TR
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı yapmamalıdır.
Atık hava ağzına hiçbir cisim
sokmayın.
Gözlere püskürtmeyin.Elektrikli yapı parçaları içeren
işletme maddelerine doğru püskürtme yapmayın, Örn; fı­rınların içi.
Hassas (yüksek parlaklıkta)
yüzeylerde kullanmadan ön­ce, mikro elyaflı silme pedini görülmez bir yerde test edin.
Akü hakkında açıklama
Kısa devre tehlikesi! Şarj fi-
şine iletken cisimler (Örn; tor-
navida ya da benzeri) sokma­yın.
Sadece birlikte teslim edilen
orijinal şarj cihazı ya da KÄR­CHER tarafından onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin şarj edilmesine izin verilmiştir.
Şarj cihazına yönelik uyarı-
lar
Görülür bir hasar olması du-
rumunda, şarj cihazını şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir orijinal par­çayla değiştirin.
Şarj cihazını sadece kuru me-
kanlarda kullanın ve depola­yın, çevre sıcaklığı 5 - 40° C.
Elektrik fişini kesinlikle ıslak
elle tutmayın.
Taşıma uyarıları
Akü, uluslararası taşımaya
yönelik geçerli talimatlara uy-
gun olarak test edilmiştir ve
taşınabilir / gönderilebilir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş­türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lüt­fen tekrar kullan labilecekleri yer­lere gönderin.
Eski cihazlar, çevreye yayılma­ması gereken, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemeler ve maddeler içerir. Bu nedenle, ci­haz ve birlikte gelen evsel atık olarak tasfiye edilmemelidir. Tas­fiye işlemi, yerel iade ve toplama sistemleri üzerinden ücretsiz ola­rak gerçekleşebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabi­lecek olası tehlikeli bir durum için.
72 TR
– 4
İşletime alma
Cihaz tanımı
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satı­cınızı bilgilendirin.
Uyarı:
Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2. sayfada yer almaktadır.
Şekil
WV 2
1 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı 2 Ana cihaz 3 Şarj fişi 4 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) 5 Şarj / çalışma göstergesi 6 Kaide 7 Tutamak 8 Pis su tankı, çıkartılabilir 9 Kapak, pis su tankı 10 Ayırıcı 11 Kilit açma, ayırıcı 12 Emme memesi, geniş 13 Kilit açma mekanizması, emme me-
mesi
WV 2 Plus*
14 Püskürtme şişesi 15 Püskürtme kolu 16 Püskürtme kafası 17 Silme adaptörü sabitlemesi 18 Silme adaptörü 19 Mikro elyaflı silme pedi 20 Cam temizleyici konsantresi * Donanıma bağlı olarak
Cihazın takılması
Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar
emme memesini ayırıcının üstüne itin.
Püskürtme şişesi ve silme
adaptörünü takın ve temizlik
maddesiyle doldurun*
* Donanıma bağlı olarak Not: Püskürtme kafasının ilk devreye sokulması sırasında nakliye emniyeti­nin düşeceğine lütfen dikkat edin.
Silme adaptörünün takılması
Şekil
Püskürtme kafasını püskürtme şi-
şesinden sökün.
Silme adaptörünü püskürtme kafa-
sına oturtun.
Silme adaptörünü ve püskürtme ka-
fasını sabitleme halkası ile emniye-
te alın. Şekil
Silme pedini silme adaptöründe ge-
rin ve yapışkan bantla sabitleyin.
Püskürtme şişesinin doldurulması
Şekil
Birlikte verilen konsantre maddesi
(1 x 20 ml) püskürtme şişesine dol-
durun ve şişeyi temiz suyla "MAX"
işaretine hafifçe doldurun (250 ml
temizlik maddesi çözeltisi verir).
Şişeyi kapatın.
Akünün şarj edilmesi
Dikkat
İlk kullanımdan önce aküyü komple şarj edin.
Şekil
Kullanmadan önce şarj cihazını ku-
rallara uygun bir prize takın.
Şarj kablosunun soketini cihazın
arka tarafına takın.
Uyarı: Şarj işlemi sırasında şarj/ ça-
lışma göstergesi yanıp söner. Akü
doluysa sabit olarak yeşil renkte ya-
nar.
– 5
73TR
Çalışmaya Başlama
Çalışmanın durdurulması
Püskürtme şişesi ve silme adaptörüyle temizleme*
* Donanıma bağlı olarak Şekil
Temizlik maddesini uygulamak için
şişenin püskürtme koluna basın ve yüzeye eşit oranlı püskürtme yapın, daha sonra silme pedi ile kiri çözdü­rün. Uyarı: Gerekirse pedi akarsu altın- da yıkayın!
Önemli: Uygulamadan önce, çektirme dudaklarına kir olmadığından emin olun. Şekil
Cihazı çalıştırın, şarj / akü göster-
gesi sabit olarak yeşil renkte yanar.
Temizlik sıvısını emmek için cihazı
yukarıdan aşağıya doğru çekin. Uyarı: Zor ulaşılabilen yüzeyler hem çaprazlama hem de kafa üze­rinden süpürülebilir (sınırlı miktar).
Uyarılar:
Akü zayıfken, şarj / çalışma göstergesi yavaşça yanıp sönmeye başlar ve be­lirli bir süre sonra cihaz kapanır. Bu du­rumda aküyü şarj edin. Püskürtme şişesi kullanılırken cihaz kapatılabilir. Bununla birlikte her akü şarjı için çalışma süresi belirgin şekilde artar.
Püskürtme şişesi olmadan temizleme
Temizlik maddesini üretici bilgileri-
ne göre klasik türde uygulayın ve kiri çözdürün.
İzlenecek diğer yöntem, "Püskürt-
me şişesi ve silme adaptörüyle te­mizlik" bölümünde olduğu gibidir,
Şekil .
Şekil
Cihazı kapatın ve kaidenin üzerine
oturtun (park pozisyonu).
Çalışma sırasında haznenin
boşaltılması
Pis su tankının maksimum dolum sevi­yesine (işaret) ulaşınca, lütfen tankı boşaltın. Şekil
Cihazı kapatın.
Şekil
Pis su tankının kapağınıın ve
tankı boşaltın.
Pis su tankının kapağını kapatın.
Çalışmanın tamamlanması
/ cihazın temizlenmesi
Cihazı kapatın.
Şekil
Önce emme memesinin kilidini açın
ve ayırıcıdan çıkartın, daha sonra
ayırıcının kilidini açın ve aynı şekil-
de çıkartın.
Ayırıcıyı ve emme memesini akar
su altında temizleyin (çamaşır ma-
kineleri için uygun değildir). Şekil
Dikkat:: Ana cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, bu par­çaları akar su altında yıkamayın!
Pis su tankını çıkartın ve kapağı dı-
şarı çekin.
Pis su tankını boşaltın ve suyla yı-
kayın. Tankı tekrar kapatın.
Silme kaplamasını püskürtme şişe-
sinden şişesinden çekin ve akarsu
altında yıkayın. Silme kaplaması,
60°C'ye kadar çamaşır makinesin-
de yıkanabilir (yumuşatıcı kullan-
madan).
74 TR
– 6
Temizlenmiş cihazı toplamadan önce kurutun.
Aküyü şarj edin.
Cihazın saklanması
Cihazı kuru bir mekanda dik şekilde
muhafaza edin.
Arızalarda yardım
Püskürtme şişesi
püskürtmüyor
Temizlik maddesini doldurun.Püskürtme şişesindeki pompa me-
kanizması arızalı, yetkili satıcıyla temas kurun.
Cihaz çalışmıyor
Şarj / çalışma göstergesini kontrol edin:
Sinyal yok ya da sinyal yavaşça ya-
nıp sönüyor: Aküyü şarj edin.
Sinyal hızlı yanıp sönerse: Yetkili
satıcıyla temas kurun.
Temizlerken çizgiler oluşuyor
Çekme dudağını temizleyin.Aşınmış çekme dudağının kulla-
nılması: Silikon çekme dudağını yandan dı­şarı çekin. Silikon dudağı, yuvarlak bölgede su veya temizlik maddesiy­le nemlendirin. Silikon dudağı ters sırada tekrar tutucunun içine itin.
İhtiyaç anında çekme dudağının
yenilenmesi:
Silikon dudağın çevrilmesinden sonra her iki kenar da aşınmışsa, yeni bir silikon dudağa ihtiyaç duyu­lur. Silikon dudağı yukarıda açıklan- dığı şekilde değiştirin.
Temizlik maddesi dozajını kontrol
edin.
Su, tankın yanından dışarı
çıkıyor.
Pis su tankını boşaltın (maks. 100
ml hacim).
Özel aksesuar
Cam temizleyici konsantresi
(4 x 20 ml) Sipariş No.: 6.295-302.0 Mikro elyaflı silme pedi (2 Adet) Sipariş No.: 2.633-100.0 Çekme dudağı, geniş (2 adet) Sipariş No.: 2.633-005.0
Çekme dudağı, dar (2 adet)
Sipariş No.: 2.633-104.0
Kalça çantası
Sipariş No.: 2.633-006.0
Teknik Bilgiler
Koruma şekli IP X4 Pis su tankının hacmi 100 ml Akü tam şarjlıyken çalış-
ma süresi Akünün nominal gerilimi 3,7 V Cihazın nominal gücü 10 W Akü boşken şarj süresi 140 min Şarj cihazının çıkış geri-
limi Şarj cihazının çıkış akı-mı600 mA
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
Ağırlık 0,6 kg Akü tipi Li-Ion
Teknik değişiklik yapma hakkı saklı- dır!
25 min
5,5 V
50 dB(A)
– 7
75TR
Оглавление
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . RU . . .5
Окончание работы / очистка
прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Помощь в случае неполадок . RU . . .8 Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .8
Технические данные. . . . . . . . RU . . .9
Уважаемый покупатель!
Перед первым применени-
ем вашего прибора прочи­тайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого дейст­вуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Прибор поставляется в двух вариан­тах исполнения.
WV 2 WV 2 Plus вместе с баллоном рас-
пылителя с насадкой и концентриро­ванным средством для мойки окон.
Использование по
назначению
– Используйте этот прибор
с приводом от аккумуля­тора исключительно в личных целях, для чистки смоченных гладких повер­хностей, таких как окна, зеркала или кафельная плитка. Прибор не может всасывать пыль.
Прибор непригоден для
всасывания большого ко­личества жидкости с гори­зонтальных поверхно-
стей, например, жидкости, вылившейся из опрокину­того стакана (максималь­но 25 мл).
– Используйте этот прибор
только вместе с обычны­ми средствами для чистки окон (не спирт и не пени­стое моющее средство).
Мы рекомендуем: Концен-
трированное средство для чистки окон фирмы KARCHER (см. главу "Спе­циальные принадлежно­сти").
Прибор надлежит приме-
нять только с принадлеж­ностями и запасными ча­стями, допущенными для использования фирмой
KARCHER.
Любой другой вид использо­вания прибора считается ис­пользованием не по назначе­нию. Изготовитель прибора не несет ответственности за вред, причиненный вслед­ствие такого использования. Ответственность за подоб­ное использование несет только пользователь.
Указания по технике
безопасности
Данное устройство не
предназначено для исполь­зования людьми с ограни­ченными физическими, сенсорными или умствен­ными возможностями, а также лиц с отсутствием
76 RU
– 3
опыта и/или отсутстви­ем необходимых знаний, за исключением случаев, ког­да они находятся под над­зором ответственного за безопасность лица или по­лучают от него указания по применению устройст­ва, а также осознают вы­текающие отсюда риски.
Допускается применение
устройства детьми, до­стигшими 8-летнего воз­раста и находящимися под присмотром лица, ответ­ственного за их безопа­сность, или получившими инструкции о применении устройства от такого ли­ца, а также осознающими вытекающие отсюда ри­ски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой­ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об­служивание устройства без присмотра.
Не вставлять никакие
предметы в вентиляцион­ные отверстия.
Не направляйте струю в
глаза.
Не направляйте струю
прямо на оборудование, со­держащее электрические конструктивные элемен-
ты, например, на внутрен­ние поверхности печей.
Перед использованием на
чувствительных (блестя­щих) поверхностях про­верьте салфетку для про­тирки из микроволокна на незаметных участках.
Указания по аккумулятору
Опасность короткого
замыкания! Не вставлять в гнездо зарядки проводя­щие ток предметы (напри­мер, отвертка или тому подобное).
Зарядка аккумуляторов
разрешена только с помо­щью прилагаемого ориги­нального зарядного устройства или допущен­ных фирмой KARCHER за­рядных устройств.
Указания по зарядному
устройству
Зарядное устройство с за-
рядным кабелем при види­мых повреждениях неза­медлительно заменить оригинальными запчастя­ми.
Используйте и храните за-
рядное устройство толь­ко в сухих помещениях при температуре окружающей среды 5 - 40 °C.
Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влаж­ными руками.
– 4
77RU
Указания по транспор-
тировке
Аккумулятор проверен в
соответствии с предписа­ниями по международным перевозкам и может быть транспортирован/отправ­лен.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной обработ­ки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы­рья.
Старые устройства содержат ценные перерабатываемые ма­териалы и вещества, которые не должны попасть в окружаю­щую среду. По этой причине устройство и содержащийся в нем аккумулятор нельзя утили­зировать вместе с бытовыми отходами. Утилизацию можно провести бесплатно через местные системы рециркуля­ции и сбора отходов.
Инструкции по применению ком­понентов (REACH)
Актуальные сведения о компонен­тах приведены на веб-узле по сле­дующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Символы в руководстве по эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозя­щей опасности, которая при­водит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциаль­но опасной ситуации, кото­рая может привести к тяже­лым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциаль­но опасной ситуации, кото­рая может привести к лег­ким травмам или повлечь ма­териальный ущерб.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его це­лостность. При обнаружении повре­ждений, полученных во время тран­спортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Указание:
Изображения прибора и управления находятся на стр. 2.
Рисунок
WV 2
1 зарядное устройство с кабелем 2 Базовое устройство 3 гнездо зарядного устройства 4 Выключатель прибора (вкл./
выкл.),
5 Индикатор зарядки / режима ра-
боты
78 RU
– 5
6 Ножка 7 рукоятка 8 Резервуар для грязной воды,
съемный
9 Крышка, резервуар для грязной
воды
10 Отделитель 11 Разблокировка, отделитель 12 Всасывающая форсунка, широ-
кая
13 Разблокировка, всасывающая
форсунка
WV 2 Plus*
14 Баллон распылителя 15 Распылительная ручка 16 Распылительная головка 17 Фиксирующее кольцо насадки
для протирки 18 Насадка для чистки 19 Микроволоконная салфетка для
мытья 20 Концентрированное средство
для мытья окон * в зависимости от комплектации
Установить прибор
Рисунок
Надеть всасывающую форсунку
на отделитель до щелчка.
Соберите баллон
распылителя и насадку для
мытья и залейте чистящее
средство*
* в зависимости от комплектации
Указание: Обратите внимание на то, что при первом нажатии на рас­пылительную головку транспортное крепление опускается.
Установка насадки для мытья
Рисунок
Открутите распылительную го-
ловку с баллона распылителя.
Насадите на распылительную го-
ловку насадку для мытья.
Зафиксируйте насадку для мы-
тья и распылительную головку с помощью фиксирующего кольца.
Рисунок
Натяните салфетку для мытья на
насадку и зафиксируйте ее лен­той-липучкой.
Заполнение баллона распылителя
Рисунок
Залить в баллон распылителя
входящий в комплект поставки концентрат (1 x 20 мл) и осторож­но долить чистую воду до отмет­ки "МАКС" (чтобы получить 250 мл раствора чистящего средст­ва).
Закройте баллон.
Зарядить аккумулятор
Внимание!
Полностью зарядить аккуму­лятор перед первым приме­нением.
Рисунок
Перед применением подключить
зарядное устройство к розетке, соответствующей требованиям.
На задней стенке прибора
вставьте штекерный разъем от зарядного кабеля. Указание: Во время процесса за­рядки мигает индикатор зарядки / режима работы. Если аккумуля­тор полностью заряжен, то инди­катор постоянно светится зеленым.
– 6
79RU
Приступить к работе
Очистка с использованием баллона распылителя и насадки для мытья*
* в зависимости от комплектации Рисунок
Для нанесения чистящего сред-
ства нажмите распылительную
ручку баллона и равномерно на-
несите средство на поверхность,
после чего сотрите грязь с помо-
щью салфетки для мытья.
Указание: Накладку при необхо-
димости промыть под проточной
водой! Важно: Перед применением убе­диться, что планировочный отвал не загрязнен. Рисунок
Включить устройство, индикатор
зарядки / режима работы посто-
янно светится зеленым.
Для отсасывания чистящей жид-
кости проведите прибором свер-
ху вниз.
Указание: Труднодоступные по-
верхности можно чистить как в
поперечном направлении, так и
сверху (ограниченное количест-
во).
Указания:
При разрядке аккумулятора индика­тор зарядки / режима работы начи­нает медленно мигать, и через неко­торое время устройство выключает­ся. В этом случае следует зарядить аккумулятор. Во время использования баллона распылителя устройство может быть выключено. Это значительно увеличивает время работы на одной зарядке аккумулятора.
Очистка без баллона распылителя
Нанесите чистящее средство об-
ычным способом согласно дан­ным изготовителя и растворите грязь.
Другой способ действий, отлич-
ный от „Очистка с использовани­ем баллона распылителя и на­садки для чистки“, рисунок .
Прекращение работы
Рисунок
Поставить устройство на ножку
(парковочное положение) и вы­ключить.
Во время работы
опорожнить резервуар
Если уровень грязной воды в резер­вуаре достиг максимального поло­жения (отметка), слейте воду. Рисунок
Выключите прибор.
Рисунок
Открыть крышку резервуара для
грязной воды и слить воду.
Закрыть крышку резервуара для
грязной воды.
Окончание работы /
очистка прибора
Выключите прибор.
Рисунок
Сначала следует разблокиро-
вать всасывающую форсунку и снять ее с отделителя, затем раз­блокировать и снять отделитель.
Промыть отделитель и всасыва-
ющую форсунку под проточной водой (не предназначены для мойки в моечной машине).
80 RU
– 7
Рисунок
Внимание: Базовый прибор имеет электрические кон­структивные элементы, по­этому его нельзя мыть под проточной водой!
Снять резервуар для грязной
воды и извлечь затвор.
Опорожнить резервуар для гряз-
ной воды и прополоскать его во-
дой. Снова закрыть резервуар.
Снять моп с баллона распылите-
ля и промыть под проточной во-
дой. Моп можно стирать в сти-
ральной машине при температу-
ре до 60°C (без использования
смягчителя ткани).
Перед сборкой очищенного при-
бора дайте ему просохнуть.
Зарядить аккумулятор.
Хранение прибора
Прибор храните в вертикальном
положении в сухих помещениях.
Помощь в случае
неполадок
Баллон распылителя не
работает
Залейте моющее средство.Насосный механизм в баллоне
неисправен, обратитесь в торго-
вую организацию, продавшую
Вам прибор.
Прибор не включается
Проверьте индикатор зарядки / ре­жима работы:
Отсутствие сигнала или медлен-
но мигающий сигнал: Зарядите
аккумулятор.
Быстро мигающий сигнал: Обра-
титесь в торговую организацию,
продавшую Вам прибор.
Полосы при чистке
Очистите щетки.Перевернуть изношенную щетку:
Выдвинуть в бок силиконовый планировочный отвал. Смочить силиконовую кромку в области изгиба водой или чистящим сред­ством. Снова повернуть силико­новую кромку и вставить в держатель.
При необходимости заменить
щетку:
После поворота силиконовой кромки оба края становятся изно­шенными и требуется замена кромки на новую. Заменить сили­коновую кромку так, как указано выше.
Проверьте дозировку чистящего
средства.
Вода выступает из
резервуара сбоку
Опорожните резервуар для гряз-
ной воды (максимальная емкость 100 мл).
Специальные
принадлежности
Концентрированное средство для чистки окон (4 x 20 мл)
Номер для заказа: 6.295-302.0
Микроволоконная салфетка для мытья (2 Шт.)
Номер для заказа: 2.633-100.0 Щетка, широкая (2 шт.) Номер для заказа: 2.633-005.0
Планировочный отвал, широкий (2 шт.)
Номер для заказа: 2.633-104.0
Поясная сумка
Номер для заказа: 2.633-006.0
– 8
81RU
– 9
Изготовитель оставляет за со­бой право внесения технических изменений!
Технические данные
Тип защиты IP X4 Объем резервуара для
грязной воды
100 мл
Время работы при пол­ной зарядке аккумуля­тора
25 мин
Номинальное напря­жение аккумулятора
3,7 V
Номинальная мощ­ность прибора
10 Вт
Время зарядки при полностью разряжен­ном аккумуляторе
140 мин
Выходное напряжение зарядного устройства
5,5 V
Выходной ток зарядно­го устройства
600 мA
Уровень звукового давления (EN 60704-2-
1)
50 дБ(А)
Вес 0,6 кг Тип аккумулятора Li-Ion
82 RU
Tartalomjegyzék
Magyar
Rendeltetésszerű használat. . . HU . . .3
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . HU . . .3
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Munka befejezése / készülék
tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6
Segítség üzemzavar esetén. . . HU . . .7
Különleges tartozékok . . . . . . . HU . . .7
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU . . .8
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata
előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A készülék 2 különböző kivitelben ke­rül szállításra.
WV 2 WV 2 Plus törlő rátétes permetező pa-
lackkal és ablaktisztító koncentrátum­mal
Rendeltetésszerű
használat
Csak privát használatra alkal-
mazza ezt az akkuval műkö­dő készüléket, nedves, sima felületek, mint ablak, tükör vagy csempék tisztításához. Nem szabad port felszívni ve­le.
A készülék nem alkalmas na-
gyobb mennyiségű folyadék felszívására vízszintes felüle­tekről pl. felborult vizes po­hárból (max. 25 ml).
Ezt a készüléket csak hagyo-
mányos ablaktisztítószerrel (ne spiritusszal, ne habtisztí­tóval) együtt használja.
Ajánljuk: Az ablaktisztító
koncentrátumot a KÄR­CHERtől (lásd a „Különleges tartozék“ fejezetet).
A készüléket csak a KÄR-
CHER által engedélyezett tartozékokkal és pótalkatré-
szekkel használja. Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű haszná­latnak minősül. Az ebből szár­mazó károkért a gyártó nem vál­lal felelősséget; a kockázatot ezért egyedül a felhasználó vi­seli.
Biztonsági tanácsok
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felelős személy fel-
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották őket a készülék hasz-
nálatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
– 3
83HU
– 4
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad gyermekeknek felügyelet nél­kül elvégezni.
Ne helyezzen be semmilyen
tárgyat a használtlevegő nyí­lásba.
A permetsugárral ne spriccel-
jen a szembe.
A permetsugarat ne irányítsa
közvetlenül olyan eszközök­re, amelyek elektromos alkat­részeket tartalmaznak, mint pl. kályhák belseje.
Érzékeny (tükörfényes) felü-
leteken használat előtt pró­bálja ki a mikrofaser törlőfejet egy nem látható helyen.
Megjegyzés az akkuhoz
Rövidzárlat veszély! Ne he-
lyezzen vezető tárgyakat (pl. csavarhúzó vagy hasonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
Az akkut tölteni csak a mellé-
kelt eredeti töltő készülékkel vagy a KÄRCHER által enge­délyezett töltő készülékkel szabad.
Megjegyzés a töltőkészü-
lékhez
A töltőkészüléket és a töltő-
kábelt látható sérülés esetén haladéktalanul ki kell cserélni eredeti alkatrészre.
A töltőkészüléket csak száraz
helyen használja és tárolja, környezeti hőmérséklet 5 ­40° C.
A hálózati dugót soha ne fog-
ja meg nedves kézzel.
Megjegyzések a szállítás-
hoz
Az akku a vonatkozó előírá-
soknak megfelelően nemzet­közi szállításra ellenőrzött és szabad szállítani / elküldeni.
A csomagolóanyagok újrahasz­nosíthatók. Ne dobja a csomago­lóanyagokat a háztartási szemét­be, hanem gondoskodjék azok új­rahasznosításról.
A régi készülékek olyan értékes újrahasznosítható anyagokat tar­talmaznak, amelyeknek nem sza­bad a környezetbe kerülni. A ké­szüléket és az abban található akkumulátort nem szabad a ház­tartási szeméten keresztül eltávo­lítani. Ezért ezeket a helyileg ren­delkezésre álló visszavételi és gyűjtőrendszerek igénybevételé­vel távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a követke­ző címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Környezetvédelem
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
84 HU
– 5
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a cso­mag tartalmának teljességét és sértet­lenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
Megjegyzés:
Rajzok a készülékről és haszná­latáról a 2. oldalon találhatók.
Ábra
WV 2
1 Töltőkészülék töltőkábellel 2 Alapkészülék 3 Töltő csatlakozó dugasza 4 Készülék (BE/KI) 5 Töltő- / üzem kijelző 6 Talpazati állvány 7 Markolat 8 Szennyvíztartály, kivehető 9 Szennyvíztartály teteje 10 Leválasztó 11 A leválasztó kioldása 12 Széles szívófej 13 A szívófej kioldása
WV 2 Plus*
14 Permetező palack 15 Permetezőkar 16 Permetezőfej 17 Törlő rátét rögzítő gyűrű 18 Törlő rátét 19 Mikrofaser törlőfej 20 Ablaktisztító koncentrátum * felszereléstől függően
Ábra
Helyezze fel a szívófejet az elvá-
lasztóra, amíg ez hallhatóan bekat­tan.
* felszereléstől függően Megjegyzés: Kérem, vegye figyelem­be, hogy a permetezőfej első működte- tése esetén a szállítási biztosíték le­esik.
Ábra
Csavarja le a permetezőfejet a per-
metező palackról.
Helyezze fel a törlő rátétet a szóró-
fejre.
A törlő rátétet és a szórófejet a rög-
zítőgyűrűvel biztosítsa.
Ábra
Feszítse meg a törlőfejet a törlőrá-
téten és a tépőzárral rögzítse.
Ábra
Töltse be a mellékelt koncentrátu-
mot (1 x 20 ml) a permetező palack­ba és a palackot lassan töltse fel tiszta vízzel a „MAX“ jelig (250 ml tisztítószer oldatot ad).
Zárja be a palackot.
Vigyázat
Az akkumulátort az első haszná­lat előtt teljesen fel kell tölteni.
Ábra
Használat előtt dugja be a töltő ké-
szüléket egy rendeltetésszerű kon­nektorba.
Üzembevétel
Készülék leírása
A készülék összeszerelése
Szerelje fel a permetező
palackot és a törlő rátétet és
töltse fel tisztítószerrel*
Törlő rátét felszerelése
Permetező palack feltöltése
Akku feltöltése
85HU
A töltőkábel dugóját dugja be a ké­szülék hátuljába. Megjegyzés: A töltési folyamat alatt a töltő- / üzem kijelző villog. Ha az akku fel van töltve, akkor a kijel­ző folyamatosan zölden világít.
A munka megkezdése
Tisztítás permetező palackkal és törlő rátéttel*
* felszereléstől függően Ábra
A tisztítószer felviteléhez nyomja
meg a permetezőkart a palackon és egyenletesen permetezze le a felü­letet, végül a törlőfejjel oldja le a szennyet. Megjegyzés: A párnát szükség szerint folyóvíz alatt mossa ki!
Fontos: A használat előtt gondoskod- jon arról, hogy a lehúzóéleken ne le­gyen szennyeződés. Ábra
Kapcsolja be a készüléket, töltő- /
üzem kijelző folyamatosan zölden világít.
A tisztítófolyadék felszívásához a
készüléket felülről lefelé húzni. Megjegyzés: A nehezen elérhető felületeket keresztben és fejjel lefe­lé is le lehet szívni (korlátozott men­nyiség).
Megjegyzések:
Gyenge akku esetén lassan villogni kezd a töltő- / üzem kijelző és a készü­lék bizonyos idő után kikapcsol. Ebben az esetben töltse fel az akkumulátort. Amíg a permezetző palack üzemben van, a készüléket ki lehet kapcsolni. Ezzel akkufeltöltésenként jelentősen nő az üzemidő.
Tisztítás permetező palack nélkül
A tisztítószert a gyártó útmutatása
alapján hagyományos módon fel-
vinni és szennyeződést oldani.
További eljárás, mint a „Tisztítás
permetező flakonnal és törlő rátét-
tel“ esetén, ábra .
A munka megszakítása
Ábra
Kapcsolja ki és helyezze a talpazati
állványra (parkoló állás) a készülé-
ket.
A tartály kiürítése munka
közben
Ha elérte a szennyvíztartály max. fel­töltési szintjét (jelölés), a tartályt kérem ürítse ki. Ábra
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
Nyissa ki a szennyvíztartály záró-
dugóját és ürítse ki a tartályt.
Zárja be a szennyvíztartály záródu-
góját.
Munka befejezése /
készülék tisztítása
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
Először oldja ki a szívófejet és ve-
gye le a leválasztóról, majd oldja ki
a leválasztót és vegye le azt is.
Folyóvíz alatt tisztítsa meg a levá-
lasztót és a szívófejet (mosogató-
géphez nem alkalmas).
86 HU
– 6
– 7
Ábra
Figyelem: Az alapkészülék elektromos alkatrészeket tartal­maz, ezt ne tisztítsa folyóvíz alatt!
Vegye le a szennyvíztartályt, és
húzza ki a záródugót.
Ürítse ki a szennyvíztartályt és öb-
lítse ki vízzel. Zárja be ismét a tar­tályt.
Vegye le a törlőhuzatot a permete-
ző palackról és mossa ki folyóvíz alatt. A törlőhuzatot 60°C-ig mosó­gépben is lehet mosni (öblítő hasz­nálata nélkül).
A megtisztított készüléket hagyja
megszáradni az összeépítés előtt.
Akku feltöltése.
A készüléket állítva, száraz helyi-
ségben kell tárolni.
Tisztítószer feltöltése.A szivattyú mechanizmus a perme-
tező palackban meghibásodott, ve­gye fel a kapcsolatot a kereskedő­vel.
Töltő- / üzem kijelző ellenőrzése:
Nincs jel ill. lassan villogó jel: Az ak-
kumulátort fel kell tölteni.
Gyorsan villogó jel esetén: Lépjen
kapcsolatba a kereskedővel.
Lehúzóél tisztítása.Az elkopott lehúzóélet megfordí-
tani: A szilikon lehúzóélet oldalra húzza ki. A szilikonélet nedvesítse meg a lekerekítés területén vízzel vagy tisztítószerrel. A szilikonélet tolja be ismét fordítva a tartóba.
Ha szükséges a lehúzóélet kicse-
rélni.: Ha a szilikonél megfordítása után minkét él elkopott, akkor új szilikon­élre van szükség. A szilikonélet a fent leírt módon cserélje ki.
Ellenőrizze a tisztítószer adagolást.
Szennyvíztartály kiürítése (max.
100 ml űrtartalom).
Ablaktisztító koncentrátum (4 x 20 ml) Megrendelési szám: 6.295-302.0 Mikrofaser törlőfej (2 Darab) Megrendelési szám: 2.633-100.0 Lehúzóél, széles (2 darab) Megrendelési szám: 2.633-005.0
Lehúzóél, keskeny (2 darab)
Megrendelési szám: 2.633-104.0
Deréktáska
Megrendelési szám: 2.633-006.0
A készülék tárolása
Segítség üzemzavar esetén
A permetező palack nem szór
A készülék nem indul
Törlés tisztítás során
A víz a tartályból oldalt lép ki
Különleges tartozékok
87HU
Műszaki adatok
Védelmi fokozat IP X4 Szennyvíztartály űrtar-
talma Üzemidő teljes akkufel-
töltés esetén Akku névleges feszült-
sége Készülék névleges telje-
sítménye Töltési idő üres akkunál 140 min Töltőkészülék kiindulási
feszültsége Töltőkészülék kimeneti
áram Hangnyomásszint (EN
60704-2-1) Súly 0,6 kg Akku típus Li-Ion
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
100 ml
25 min
3,7 V
10 W
5,5 V
600 mA
50 dB(A)
88 HU
– 8
eština
– 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento pů­vodní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Zařízení se dodává ve 2 odlišných pro­vedeních.
WV 2 WV 2 Plus vč. postřikovací láhve se
stíracím nástavcem a koncentrovaným prostředkem na čištění oken.
Toto zařízení na akumuláto-
rový pohon používejte pouze pro soukromé účely k čištění vlhkých a hladkých ploch, ja­kými jsou okna, zrcadla nebo dlaždice. Nesmí se jím vysá­vat prach.
Zařízení se nehodí k vysává-
ní větších množství kapalin z vodorovných ploch, např. z převržené a vylité sklenice (max. 25 ml).
zařízení používejte pouze v
kombinaci s obvyklými pro­středky na čištění oken (bez lihu a nepěnivými).
Doporučujeme: Koncentro-
vaný prostředek na čištění oken od firmy KÄRCHER (viz kapitolu „Zvláštní příslušen­ství“).
Toto zařízení používejte vý-
hradně s příslušenstvím a ná­hradními díly, které byly
schváleny firmou KÄRCHER. Jakékoli použití překračující ten­to rámec platí za použití, jež není v souladu s určením. Za škody vzniklé takovým používá­ním výrobce neručí; rizika za ně nese uživatel sám.
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou star-
ší 8 let a pokud na jejich bez-
pečnost dohlíží příslušná
osoba nebo pokud o ní získali
pokyny, jak se přístroj použí-
vá a uvědomují si nebezpe-
čím, která s používáním pří-
stroje souvisí.
Obsah
Správné používání přístroje . . . CS . . .3
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . CS . . .3
Uvedení přístroje do provozu . . CS . . .5 Ukončení práce / čištění zaříze-
ní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .7
Pomoc při poruchách . . . . . . . . CS . . .7
Zvláštní příslušenství . . . . . . . . CS . . . 8
Technické údaje . . . . . . . . . . . . CS . . .8
Správné používání přístroje
Bezpečnostní pokyny
89CS
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze- ním nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Do větracího otvoru nevklá-
dejte předměty.
Postřikovacím paprskem si
nestříkejte do očí.
Stříkacím paprskem nemiřte
na provozní prostředky obsa­hující elektrické konstrukční prvky, jako například do vnitř- ního prostoru pece.
Před použitím na choulosti-
vých površích (s vysokým leskem) vyzkoušejte stírací polštářek z mikrovláken na méně viditelném místě.
Pokyny k akumulátoru
Riziko zkratu! Do nabíjecí
zdířky nezasunujte vodivé předměty (např. šroubovák nebo podobné).
Akumulátor se smí nabíjet
pouze přiloženou originální nabíječkou nebo nabíječkou schválenou společností KÄRCHER.
Pokyny k nabíječce
Nabíječku s nabíjecím kabe-
lem při viditelném poškození neprodleně vyměňte za origi­nální náhradní díl.
Nabíječku používejte a uklá-
dejte jen v suchých prosto­rách s teplotou prostředí v in­tervalu 5 - 40° C.
Nikdy se nedotýkejte síťové-
ho kabelu mokrýma rukama.
Pokyny k přepravě
Akumulátor je otestován způ-
sobem odpovídajícím rele­vantních předpisům pro mezi­národní přepravu a smí být převážen / zasílán.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do do­mácího odpadu, nýbrž jej ode­vzdejte k opětovnému zužitková­ní.
Staré přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a látky, které se nesmí dostat do životní­ho prostředí. Přístroj a zabudova­ný akumulátor tudíž nesmíte likvi­dovat v domovním odpadu. Likvi­daci můžete provést bezplatně prostřednictvím místních vrat­ných a sběrných systémů.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených lát­kách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
90 CS
– 4
– 5
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící ne­bezpečí, které vede k těžkým fy­zickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpeč­nou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpeč­nou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda doda- ný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte las­kavě Vašeho obchodníka.
Upozornění:
Znázornění přístroje a obsluhy najdete na straně 2.
ilustrace
WV 2
1 Nabíječka s nabíjecím kabelem 2 Základní zařízení 3 Nabíjecí zdířka 4 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) 5 Ukazatel nabíjení / provozu 6 Stojan 7 Rukojet' 8 Nádrž na znečištěnou vodu, odní-
matelná
9 Uzávěr nádrže na znečištěnou
vodu
10 Odlučovač 11 Odjištění, odlučovač 12 Sací tryska, široká 13 Odjištění, sací tryska
WV 2 Plus*
14 Postřikovací láhev 15 Postřikovací páčka 16 Postřikovací hlava 17 Upevňovací kroužek pro stírací ná-
sadu 18 Stírací nástavec 19 Stírací polštářek z mikrovláken 20 Koncentrovaný prostředek na čiště-
ní oken * v závislosti na vybavení
ilustrace
Sací trysku nasaďte na odlučovač
tak, aby bylo slyšet její zaklapnutí.
* v závislosti na vybavení Upozornění: Upozorňujeme nato, že během prvního spuštění stříkací hlavy odpadne přepravní pojistka.
ilustrace
Odšroubujte postřikovací hlavu z
postřikovací láhve.
Na postřikovací hlavu nasaďte po-
střikovací nástavec.
Zajistěte stírací nástavec a postři-
kovací hlavu stavěcím kroužkem. ilustrace
Stírací polštářek připněte na stírací
nástavec a připevněte upínací pás-
kou.
Symboly použité v návodu k obsluze
Uvedení přístroje do
provozu
Popis zařízení
Montáž zařízení
Namontujte postřikovací
láhev a stírací nástavec a
naplňte čisticím
prostředkem*
Namontujte stírací nástavec
91CS
– 6
ilustrace
Naplňte postřikovací láhev koncen-
trátem (1 x 20 ml), který je součástí dodávky, a pomalu láhev doplňte čistou vodou (vydatnost je 250 ml roztoku čisticího prostředku) až po značku "MAX".
Láhev uzavřete.
Pozor
Před prvním použitím zcela na­bijte akumulátor.
ilustrace
Před používáním, zapojte nabíječ-
ku do standardní zásuvky.
Zastrčte zástrčku nabíjecího kabelu
do zadní strany zařízení. Upozorně: Během nabíjení bliká ukazatel nabíjení / provozu. Až bude akumulátor plně nabitý, svítí ukazatel nepřetržitě zeleně.
* v závislosti na vybavení ilustrace
K nanesení čisticího prostředku
stiskněte postřikovací páčku na láhvi a plochu rovnoměrně postří­kejte, poté pomocí čisticího polštář- ku uvolněte nečistoty. Upozorně: Výplň podle potřeby vymyjte pod tekoucí vodou!
Důležité: Před použitím zajistěte, aby byly ze stahovacích manžet odstraně­ny nečistoty. ilustrace
Zapněte zařízení, ukazatel nabíjení
/ provozu svítí nepřetržitě zeleně.
K odsátí čisticí kapaliny tahejte za-
řízení shora dolů.
Upozorně: Těžko dostupné plo-
chy lze odsávat jak napříč tak i přes
hlavici (omezené množství).
Upozornění:
Jakmile je akumulátor slabý, začne ukazatel nabíjení / provozu pomalu bli­kat a po určité době se zařízení vypne. V takovém případě akumulátor nabijte. Zatímco je postřikovací láhev v provo­zu, je možné přístroj vypnout. Tím se značně zvýší provozní doba na jedno nabití akumulátoru.
Čisticí prostředek nanášejte běž-
ným způsobem podle údajů výrob-
ce a rozpouštějte jím nečistoty.
Další postupy jako u "Čištění s po-
střikovací láhví a stíracím nástav-
cem", obrázek .
ilustrace
Vypněte přístroj a položte jej na
ukládací nožku (parkovací pozice).
Jakmile se dosáhne maximální plnicí hladiny (ke značce) zásobníku na zne­čištěnou vodu, zásobník vyprázdněte. ilustrace
Vypněte přístroj.
ilustrace
Otevřete uzávěr zásobníku na zne-
čištěnou vodu a zásobník vyprázd-
něte.
Zavřete uzávěr nádrže na špinavou
vodu.
Naplnění postřikovací láhve
Nabíjení akumulátoru
Začněte s prací
Čištění s postřikovací láhví a stíracím nástavcem*
Čištění bez postřikovací láhve
Přerušení práce
Během práce vyprázdněte
nádobu
92 CS
Ukončení práce / čiště
zařízení
Vypněte přístroj.
ilustrace
Nejprve odjistěte sací trysku a
sejměte ji z odlučovače, pak odjis­těte odlučovač a také jej sejměte.
Odlučovač a sací trysku vyčistěte
pod tekoucí vodou (není vhodné mýt je v myčce na nádobí).
ilustrace
Pozor: Základní zařízení obsa- huje elektrické konstrukční prv­ky, které se nesměčistit pod tekoucí vodou!
Sejměte nádrž na znečištěnou
vodu a vytáhněte uzávěr.
Nádrž na znečištěnou vodu vy-
prázdněte a vypláchněte vodou. Zásobník znovu uzavřete.
Stírací potah sejměte ze stříkací
láhve a vymyjte jej pod tekoucí vo­dou. Stírací potah lze vyprat v prač- ce až do teploty vody 60°C (bez při- dání máchadla).
Vyčištěné zařízení nechte před
zpětnou montáží uschnout.
Nabijte akumulátor.
Uložení přístroje
Zařízení ukládejte nastojato
v suchých prostorách.
Pomoc při poruchách
Zařízení se nerozbíhá
Zkontrolujte ukazatel nabíjení / provo­zu:
Bez signálu popř. pomalu blikající
signální světlo: Akumulátor nabijte.
Když signální světlo bliká rychle:
obraťte se na dodavatele.
Pruhy při čiště
Očistěte stěrku.Opotřebované stahovací manže-
ty otočte: Vytáhněte silikonové stahovací manžety bočně směrem ven. Na­vlhčete silikonové manžety v pro­storu zaoblení vodou nebo čisticím prostředkem. Silikonové manžety opět nasuňte do držáku v obrácené poloze.
V případě potřeby vyměňte sta-
hovací manžetu za novou: Jakmile jsou po otočení silikonové manžety obě hrany opotřebované, je nezbytné obstarat novou siliko­novou manžetu. Výměnu silikonové manžety proveďte podle návodu uvedeného výše.
Zkontrolujte dávkování čisticího
prostředku.
Voda odchází z nádrže z boku.
Vyprázdněte zásobník na znečiště-
nou vodu (obsah max.100 ml).
Postřikovací láhev
nepostřikuje
Doplňte čistidlo.Čerpací mechanismus v postřiko-
vací láhvi je vadný, obraťte se na dodavatele.
– 7
93CS
– 8
Koncentrovaný prostředek na čiště- ní oken (4 x 20 ml)
Objednací č.: 6.295-302.0 Stírací polštářek z mikrovláken (2 Artikl) Objednací č.: 2.633-100.0 Stěrka, široká (2 Artikl) Objednací č.: 2.633-005.0
Stěrka, úzká (2 kusy)
Objednací č.: 2.633-104.0
Taška na stehno
Objednací č.: 2 633-006.0
Technické změny vyhrazeny.
Zvláštní příslušenství
Technické údaje
Ochrana IP X4 Objem zásobníku na
znečištěnou vodu.
100 ml
Provozní doba při plně nabitém akumulátoru
25 min
Jmenovité napětí aku­mulátoru
3,7 V
Jmenovitý výkon zaříze-ní10 W
Doba nabíjení vybitého akumulátoru
140 min
Výstupní napětí nabíječ-ky5,5 V
Výstupní proud nabíječ-ky600 mA
Hladina akustického tla­ku (EN 60704-2-1)
50 dB(A)
Hmotnost 0,6 kg Typ akumulátoru Li-Ion
94 CS
Vsebinsko kazalo
Slovenšina
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL . . .3
Varnostna navodila. . . . . . . . . . SL . . .3
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Zaključek dela / Ččenje napra-
ve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .6
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . SL . . .7
Poseben pribor. . . . . . . . . . . . . SL . . .7
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . SL . . .7
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše na-
prave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno ka­snejšo uporabo ali za naslednjega la­stnika. Naprava se dobavlja v 2 različnih iz­vedbah.
WV 2 WV 2 Plus vklj. s pršilno steklenico z
nastavkom za brisanje in koncentra­tom za ččenje oken.
Namenska uporaba
To napravo na akumulator-
sko baterijo uporabljajte iz­ključno v privatne namene, za ččenje vlažnih, gladkih po­vršin kot so okna, ogledala ali ploščice. Vsesati se ne sme nobenega prahu.
Naprave ni primerna za sesa-
nje večjih količin tekočin z vo­doravnig površin npr. iz prevr­njenega kozarva (max. 25 ml).
Uporabljajte to napravo le v
povezavi z običajnimi čistilni­mi sredstvi za steklo (ne špi­rit, ne čistilna pena).
Priporočamo: koncentrat či-
stila za steklo podjetja KÄR­CHER (glejte poglavje „Po­sebni pribor“).
To napravo uporabljajte le s
priborom in nadomestnimi deli, ki jih je dovolilo podjetje
KÄRCHER. Vsaka uporaba izven teh okvir­jev velja kot nenamenska. Proi­zvajalec ne odgovarja za tako nastalo škodo; tveganje nosi iz­ključno uporabnik.
Varnostna navodila
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako na-
pravo uporabljati, ter so razu-
meli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
– 3
95SL
– 4
Ččenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
V odzračevalne odprtine ne
vstavljajte nikakršnih pred­metov.
Pršilnega curka ne razpršujte
v oči.
Pršilnega curka ne usmerjajte
neposredno na delovna sred­stva, ki vsebujejo električne komponente, kot npr. notra­njost pečice.
Pred uporabo na občutljivih
površinah (z visokim leskom) testirajte blazinico za brisanje iz mikrovlaken na nevidnem mestu.
Opozorila glede akumulator­ske baterije
Nevarnost kratkega stika! V
polnilno pušo ne vstavljajte prevodnih predmetov (npr. iz­vijač ali podobno).
Polnjenje akumulatorske ba-
terije je dovoljeno le s prilože­nim originalnim polnilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča podj. KÄRCHER.
Opozorila glede polnilnika
V primeru očitne poškodbe
polnilnik s polnilnim kablom nemudoma zamenjajte z ori­ginalnim delom.
Polnilnik uporabljajte in shra-
njujte le v suhih prostorih, temperatura okolice 5 - 40° C.
Omrežnega vtiča nikoli ne pri-
jemajte z mokrimi rokami.
Opozorila za transport
Akumulatorska baterija je te-
stirana v skladu z relevantni­mi predpisi za mednarodni transport in se sme transpor­tirati / pošiljati.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlaga­te med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predela­vo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale in snovi, ki ne smejo priti v okolje. Naprave in akumulatorske baterije v njej se zato ne sme zavreči preko gospo­dinjskih odpadkov. Med odpadke ju lahko brezplačno odstranite preko lokalno razpoložljivih siste­mov vračanja in zbirnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah naj­dete na:
www.kaercher.com/REACH
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevar­nost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Varstvo okolja
Simboli v navodilu za uporabo
96 SL
Zagon
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih po­škodb obvestite svojega prodajalca.
Opozorilo:
slike naprave in upravljanja se nahajajo na strani 2.
Slika
WV 2
1 Polnilnik s polnilnim kablom 2 Osnovna naprava 3 Polnilna puša 4 Stikalo na stroju (ON/OFF) 5 Indikator polnjenja / delovanja 6 Nogice 7Ročaj 8 Rezervoar za umazano vodo, sne-
mljiv
9 Zapiralo, rezervoar za umazano
vodo 10 Ločilnik 11 Deblokada, ločilnik 12 Sesalna šoba, široka 13 Deblokada, sesalna šoba
WV 2 Plus*
14 Pršilna steklenica 15 Pršilna ročica 16 Pršilna glava 17 Fiksirni obroček za nastavek za bri-
sanje 18 Nastavek za brisanje 19 Blazinica za brisanje iz mikrovlaken 20 Koncentrat čistila za steklo * glede na opremo
Montiranje naprave
Slika
Sesalno šobo nataktnite na ločilnik,
da se le-ta slišno zaskoči.
Montiranje pršilne steklenice
in nastavka za brisanje in
polnjenje s čistilnim
sredstvom*
* glede na opremo Opozorilo: Prosimo upoštevajte, da pri prvi uporabi pršilne glave odpade transportno varovalo.
Montiranje nastavka za brisanje
Slika
Pršilno glavo odvijte s pršilne ste-
klenice.
Nastavek za brisanje nataknite na
pršilno glavo.
Nastavek za brisanje in pršilno gla-
vo zavarujte s fiksirnim obročem.
Slika
Blazinico za brisanje napnite na na-
stavek za brisanje in fiksirajte z velcro trakom.
Polnjenje pršilne steklenice
Slika
Priloženi koncentrat (1 x 20 ml) na-
lijte v pršilno steklenico in stekleni­co počasi napolnite s čisto vodo do oznake „MAX“ (dobite 250 ml razto­pine čistilnega sredstva).
Zaprite steklenico.
Polnjenje akumulatorske
baterije
Pozor
Pred prvo uporabo baterijo po­polnoma napolnite.
Slika
Pred uporabo vključite polnilnik v
ustrezno vtičnico.
Vtič polnilnega kabla vtaknite na
hrbtni strani naprave. Napotek: Med polnjenjem utripa in­dikator polnjenja / delovanja. Ko je
– 5
97SL
– 6
baterija napolnjena, indikator kon­stantno sveti zeleno.
* glede na opremo Slika
Za nanašanje čistilnega sredstva
pritisnite pršilno ročico steklenice in površino enakomerno napršite, nato z blazinico za brisanje raztopi­te umazanijo. Opozorilo: Blazinico po potrebi iz­perite pod tekočo vodo!
Pomembno: Pred uporabo se prepri­čajte, da so brisalci brez umazanije. Slika
Vklopite napravo, indikator polnje-
nja / delovanja konstantno sveti ze­leno.
Za sesanje čistilne tekočine napra-
vo vlecite od zgoraj navzdol. Opozorilo: Težko dostopne površi­ne se lahko posesajo tako prečno kot tudi nad glavo (omejena količi­na).
Napotki:
Pri šibki akumulatorski bateriji začne indikator polnjenja / delovanja počasi utripati in naprava se po določenem času izklopi. V tem primeru napolnite akumulatorsko baterijo. Med uporabo pršilne steklenice se lah­ko naprava izklopi. S tem se znatno poveča čas delovanja na polnitev aku­mulatorske baterije.
Čistilno sredstvo nanesite po navo-
dilih proizvajalca na običajen način in raztopite umazanijo.
Nadaljnji postopek kot pri "Čiščenju
s pršilno steklenico in nastavkom za brisanje", slika .
Slika
Izklopite napravo in jo odložite na
nogice (parkirni položaj).
Ko je dosežen maksimalen nivo polnje­nja (oznaka) rezervoarja za umazano vodo, izpraznite rezervoar. Slika
Izklopite napravo.
Slika
Odprite zapiralo rezervoarja za
umazano vodo in izpraznite rezer­voar.
Zaprite zapiralo rezervoarja za
umazano vodo.
Izklopite napravo.
Slika
Najprej deblokirajte sesalno šobo in
jo snemite z ločilnika, nato deblokiraj­te ločilnik in ga prav tako snemite.
Ločilnik in sesalno šobo očistite pod
tekočo vodo (ni primerno za pomi­valni stroj).
Slika
Pozor: Osnovna naprava vse­buje električne komponente, le­te ne čistite pod tekočo vodo!
Snemite rezervoar za umazano
vodo in izvlecite zapiralo.
Izpraznite rezervoar za umazano
vodo in ga splaknite z vodo. Rezer­voar ponovno zaprite.
Prevleko za brisanje snemite s pr-
šilne steklenice in jo izperite pod te­kočo vodo. Prevleko za brisanje lahko perete tudi v pralnem stroju do 60°C (brez uporabe mehčalca).
Začetek dela
Ččenje s pršilno steklenico in
nastavkom za brisanje*
Ččenje brez pršilne steklenice
Prekinitev dela
Praznjenje zbiralnika med
delom
Zaključek dela / Ččenje
naprave
98 SL
– 7
Oččeno napravo pred sestavlja­njem pustite, da se posuši.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Napravo hranite stoje v suhih pro-
storih.
Napolnite čistilo.Črpalni mehanizem v pršilni stekleni-
ci je okvarjen, kontaktirajte trgovca.
Preverite indikator polnjenja / delova­nja:
Signala ni oz. počasi utripajoč si-
gnal: napolnite akumulatorsko ba­terijo.
Pri hitro utripajočem signalu: kon-
taktirajte trgovca.
Očistite brisalec.Izrabljen brisalec obrnite:
Brisalec iz silikona ob strani pote­gnite navzven. Silikonski nastavek v področju okrogline navlažite z vodo ali čistilnim sredstvom. Sili­konski nastavek obratno ponovno potisnite v držalo.
Brisalec po potrebi zamenjajte:
Če sta potem, ko je bil silikonski na­stavek obrnjen, oba robova obra­bljena, je potreben nov silikonski nastavek. Silikonski nastavek za­menjajte kot opisano zgoraj.
Preverite doziranje čistilnega sred-
stva.
Izpraznite rezervoar za umazano
vodo (max. 100 ml prostornine).
Koncentrat čistila za steklo (4 x 20 ml) Naroč. št.: 6.295-302.0 Blazinica za brisanje iz mikrovlaken (2 Kos) Naroč. št.: 2.633-100.0 Brisalec, širok (2 kosa) Naroč. št.: 2.633-005.0
Brisalec, ozek (2 kosa)
Naroč. št.: 2.633-104.0
Torba za okoli pasu
Naroč. št.: 2.633-006.0
Pridržana pravica do tehničnih spre­memb!
Shranjevanje naprave
Pomoč pri motnjah
Pršilna steklenica ne
razpršuje
Naprava se ne zažene
Proge pri ččenju
Voda ob strani izstopa iz
rezervoarja
Poseben pribor
Tehnični podatki
Vrsta zaščite IP X4 Prostornina rezervoarja
za umazano vodo
100 ml
Obratovalni čas pri polni akumulatorski bateriji
25 min
Nazivna napetost aku­mulatorske baterije
3,7 V
Nazivna moč naprave 10 W Čas polnjenja prazne
aku baterije
140 min
Izhodna napetost polnil­nika
5,5 V
Izhodni tok polnilnika 600 mA Nivo zvočnega tlaka (EN
60704-2-1)
50 dB(A)
Teža 0,6 kg Aku tip Li-Ion
99SL
Spis treści
Polski
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Wskazówki bezpieczeństwa. . . PL . . .3
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Zakończenie pracy / wyczysz-
czenie urządzenia . . . . . . . . . . PL . . .7
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . PL . . .7
Wyposażenie specjalne . . . . . . PL . . .8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL . . .8
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczy­tać oryginalną instrukcję obsługi, po­stępować według jej wskazań i zacho­wać ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Urządzenie dostarczane jest w 2 róż­nych wersjach.
WV 2 WV 2 Plus włącznie z butlą natrysko-
wą z nasadką ścierającą i koncentra­tem do czyszczenia okien.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie na bate-
rie należy używać wyłączenie do celów prywatnych, do czyszczenia wilgotnych, gład- kich powierzchni, takich jak okna, lustra lub płytki. Nie można zasysać kurzu.
Urządzenie nie nadaje się do
zasysania większych ilości cieczy z poziomych po­wierzchni np. z przewróconej szklanki (maks. 25 ml).
Urządzenie to musi być uży-
wane tylko w połączeniu ze zwykłymi środkami do czysz-
czenia okien (żaden spirytus ani oczyszczacz pianowy).
Polecamy: Koncentrat do
czyszczenia okien firmy KÄR­CHER (patrz rozdział „Wypo­sażenie specjalne“).
Urządzenie należy stosować
tylko z akcesoriami i częścia­mi zamiennymi dopuszczony-
mi przez firmę KÄRCHER. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wy­nikające z tego szkody; ryzyko ponosi jedynie użytkownik.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy są one nad-
zorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpie-
czeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urządzenia i zrozu-
100 PL
– 3
– 4
miały zaistniałe wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza­na przez dzieci bez nadzoru.
Nie wprowadzać żadnych
przedmiotów do otworu wylo­towego.
Strumienia natryskowego nie
kierować do oczu.
Nie kierować strumienia na-
tryskowego bezpośrednio na środki robocze, które zawie-
rają podzespoły elektryczne, np. wnętrza pieców.
Przed użyciem na wrażliwych
(wysokopołyskowych) po­wierzchniach ściereczek z weluru pluszowego przete­stować na niewidocznym miejscu.
Wskazówki dotyczące akumu­latora
Niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego! Do gniazda
ładowania nie wkładać żad­nych przedmiotów przewo­dzących (np. śrubokręta itp.).
Ładowanie akumulatora do-
zwolone jest tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej łado­warki lub ładowarek dopusz­czonych przez firmę KÄR­CHER.
Wskazówki dotyczące łado-
warki
W przypadku widocznego
uszkodzenia ładowarkę z kablem do ładowania nie­zwłocznie wymienić na orygi­nalną część.
Używać ładowarkę tylko w
suchych pomieszczeniach, temperatura otoczenia 5 ­40°C.
Nigdy nie dotykać kabla sie-
ciowego mokrą dłonią.
Wskazówki dotyczące
transportu
Akumulator został sprawdzo-
ny zgodnie z obowiązującymi przepisami przewozów mię­dzynarodowych i można go transportować / wysłać.
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opako­wania nie należy wrzucać do zwy­kłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtór­ne.
Zużyte urządzenia cenne mate­riały i surowce, które można pod­dać recyklingowi i które nie mogą przedostać się do środowiska na­turalnego. Urządzenia i znajdują­cego się w nim akumulatora nie można wyrzucać do śmieci do­mowych. Utylizacji można doko­nać bezpłatnie poprzez lokalnie dostępne punkty zdawcze i zbior­cze.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące skład­ników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Ochrona środowiska
101PL
– 5
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpie­czeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia nie­bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia nie­bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Wskazówka:
Ilustracje urządzenia i jego ob­sługi znajdują się na stronie 2.
Rysunek
WV 2
1 Ładowarka z kablem do ładowania 2 Urządzenie podstawowe 3 Gniazdo ładowania 4Włącznik/ wyłącznik 5 Wskaźnik naładowania / pracy
urządzenia 6Nóżka 7 Uchwyt 8 Zbiornik brudnej wody, zdejmowany 9 Zamknięcie, zbiornik brudnej wody 10 Oddzielacz
11 Odblokowanie, oddzielacz 12 Dysza ssąca, szeroka 13 Odblokowanie, dysza ssąca
WV 2 Plus*
14 Butla natryskowa 15 Dźwignia natryskowa 16 Głowica rozpryskowa 17 Pierścień ustalający do nasadki
ścierającej 18 Nasadka ścierająca 19 Ściereczka z weluru pluszowego 20 Koncentrat do czyszczenia okien *w zależności od wyposażenia
Rysunek
Nałożyć dyszę ssącą na oddzie-
lacz, aż się w słyszalny sposób za-
trzaśnie.
*w zależności od wyposażenia
Wskazówka: Należy pamiętać o tym, że przy pierwszym użyciu głowicy roz-
pryskowej opada zabezpieczenie transportowe.
Rysunek
Odkręcić głowicę rozpryskową butli
natryskowej.
Nałożyć nasadkę ścierającą na gło-
wicę rozpryskową.
Zabezpieczyć nasadkę ścierającą i
głowicę rozpryskową za pomocą
pierścienia mocującego. Rysunek
Naprężyć ściereczkę na nasadce
ścierającej i zamocować za pomo-
cą taśmy z zatrzaskami.
Symbole w instrukcji obsługi
Uruchomienie
Opis urządzenia
Montaż urządzenia
Zamontować butlę
natryskową i nasadkę
ścierającą i pełnić środkiem
czyszczącym*
Montaż nasadki ścierającej
102 PL
Napełnianie butli natryskowej
Rysunek
Nalać dostarczonego koncentratu
(1 x 20 ml) do butli natryskowej i po­woli dopełnić butlę czystą wodą aż do oznaczenia „MAX“ (powstaje 250 ml roztworu środka czyszczą­cego).
Zamknąć butlę.
Ładowanie akumulatora
Uwaga
Przed pierwszym użyciem cał­kowicie naładować akumulator.
Rysunek
Przed użyciem, podłączyć ładowar-
kę do właściwego gniazda elek­trycznego.
Włożyć wtyczkę kabla ładowarki do
gniazdka z tyłu urządzenia. Wskazówka: W czasie procesu ła- dowania miga wskaźnik naładowa­nia / pracy urządzenia. Gdy akumulator jest w pełni naładowa­ny, kontrolka świeci się światłem ciągłym na zielono.
Rozpoczęcie pracy
Czyszczenie przy użyciu butli natryskowej i nasadki ścierającej*
*w zależności od wyposażenia Rysunek
W celu nałożenia środka czyszczą-
cego nacisnąć dźwignię natrysko­wą butli, spryskać równomiernie powierzchnię, a następnie brud roz­puścić ściereczką. Wskazówka: W razie potrzeby, podkładkę wymyć pod bieżącą wo­dą!
Ważne: Przed zastosowaniem, upew­nić się, że ściągacze są pozbawione zanieczyszczeń.
Rysunek
Włączyć urządzenie, wskaźnik na-
ładowania / pracy urządzenia świe- ci się światłem ciągłym na zielono.
W celu zasysania płynu czyszczą-
cego pociągnąć urządzenie z góry na dół. Wskazówka: Na ciężko dostęp- nych powierzchniach można praco­wać prostopadle albo w poprzek (ograniczona ilość).
Wskazówki:
Przy słabym akumulatorze wskaźnik naładowania / pracy urządzenia rozpo­czyna lekko migać, a urządzenia po pewnym czasie się wyłącza. W tym wypadku należy naładować akumula­tor. W trakcie używania butli natryskowej urządzenie może być wyłączone. W ten sposób znacznie poprawia się czas pracy na każde naładowanie akumula­tora.
Czyszczenie bez butli natryskowej
Nałożyć w zwykły sposób środek
czyszczący zgodnie z danymi pro­ducenta i rozpuścić brud.
Dalsze postępowanie, jak przy
„Czyszczenie przy użyciu butli na­tryskowej i nasadki ścierającej“, ry­sunek .
Przerwanie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i odstawić je
na nóżkę (pozycja parkowania).
– 6
103PL
– 7
Gdy osiągnięto maks. poziom napeł­nienia (znacznik) zbiornika brudnej wo­dy, zbiornik należy opróżnić. Rysunek
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Otworzyć element zamykający
zbiornika brudnej wody i opróżnić zbiornik.
Zamknąć element zamykający
zbiornika brudnej wody.
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Najpierw odblokować dyszę ssącą i
zdjąć z oddzielacza, a potem odblo­kować oddzielacz i również go zdjąć.
Oczyścić oddzielacz i dyszę ssącą
pod wodą bieżącą (urządzeń nie można myć w zmywarce).
Rysunek
Uwaga: Urządzenie podstawo- we zawiera podzespoły elek­tryczne, nie czyścić go pod wodą bieżącą!
Zdjąć zbiornik brudnej wody i wyjąć
element zamykający.
Opróżnić zbiornik brudnej wody i
wypłukać wodą. Ponownie za­mknąć zbiornik.
Zdjąć ścierkę do kurzu z butli natry-
skowej i wymyć pod płynącą wodą. Ścierkę do kurzu można też wymyć
w pralce do temperatury 60°C (bez użycia płynu zmiękczającego).
Pozwolić na wyschnięcie wyczysz-
czonego urządzenia przed jego zło- żeniem.
Naładować akumulator.
Przechowywać urządzenie w su-
chym pomieszczeniu.
Wlać środek czyszczący.Mechanizm pompki w butli natry-
skowej jest uszkodzony, skontakto-
wać się ze sprzedawcą.
Sprawdzić wskaźnik naładowania / pracy urządzenia:
Brak sygnału wzgl. sygnał miga po-
woli: Naładować akumulator.
Przy szybko migającym sygnale:
Skontaktować się ze sprzedawcą.
Wyczyścić ściągacz.Obrócić zużyty ściągacz:
Pociągnąć ściągacz silikonowy po
boku na zewnątrz. Zwilżyć ściągacz
silikonowy przy zaokrągleniu wodą
lub środkiem czyszczącym. Ponow-
nie wsunąć ściągacz silikonowy do
wspornika odwrotną stroną.
W razie potrzeby wymienić ścią-
gacz:
Jeżeli po obróceniu ściągacza sili-
konowego obydwie krawędzie są
zużyte, konieczne jest wstawienie
nowego ściągacza. Wymienić ścią-
gacz silikonowy w sposób opisany
powyżej.
Sprawdzić dozowanie środka
czyszczącego.
Opróżnić zbiornik brudnej wody
(maks. 100 ml zawartości).
Opróżnianie zbiornika
podczas pracy
Zakończenie pracy /
wyczyszczenie urządzenia
Przechowywanie urządzenia
Usuwanie usterek
Butla natryskowa nie działa
Urządzenie nie włącza się
Po czyszczeniu zostają pasy
Woda wydostaje się ze
zbiornika po boku.
104 PL
– 8
Koncentrat do czyszczenia okien
(4 x 20 ml) Nr katalogowy: 6.295-302.0 Ściereczka z weluru pluszowego (2 Szt.) Nr katalogowy: 2.633-100.0 Ściągacz, szeroki (2 sztuki) Nr katalogowy: 2.633-005.0
Ściągacz, wąski (2 sztuki)
Nr katalogowy: 2.633-104.0
Torebka biodrowa
Nr katalogowy: 2.633-006.0
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Wyposażenie specjalne
Dane techniczne
Stopień ochrony IP X4 Pojemność zbiornika
brudnej wody
100 ml
Czas pracy przy nałado­wanym akumulatorze
25 min
Napięcie znamionowe akumulatora
3,7 V
Moc znamionowa urzą­dzenia
10 W
Czas ładowania wyłado­wanego akumulatora
140 min
Napięcie wyjściowe ła­dowarki
5,5 V
Prąd wyjściowy łado­warki
600 mA
Poziom ciśnienia aku­stycznego (EN 60704-2-1)
50 dB(A)
Masa 0,6 kg Typ akumulatora Li-Ion
105PL
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...