KÄRCHER T91 User Manual [fr]

Register and win!
www.kaercher.com
T 9/1 Bp Pack
Deutsch 7 English 11 Français 15 Italiano 19 Nederlands 23 Español 27 Português 31 Dansk 35 Norsk 39 Svenska 43 Suomi 47 Ελληνικά 50 Türkçe 54 Руccкий 58 Magyar 62 Čeština 66 Slovenščina 69 Polski 72 Româneşte 76 Slovenčina 80 Hrvatski 84 Srpski 88 Български 92 Eesti 96 Latviešu 99 Lietuviškai 103 Українська 107
59615110 05/09
2
1 3
2 4
3
1 3
2 4
4
1 3
2 4
5
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
– Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von
feuchten oder flüssigen Substanzen ge­eignet.
Symbole auf dem Gerät
Rote LED blinkt: Akku leer oder nicht eingesetzt.
Keine feuchten oder flüssigen Substanzen aufsaugen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten, mit von Kärcher zugelassenen Zu­behör-, und Ersatzteilen.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei­tung müssen die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungs-Vorschriften des Ge­setzgebers berücksichtigt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, War­tungs- und Reparaturarbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
Hinweise zum Akku und Ladegerät
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
– Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwen­den und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes an­gegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– An die Kontakte des Adapters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz­schlussgefahr.
– Ladegerät nur zum Laden zugelassener
Akkupacks verwenden.
Deutsch 7
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Adapter des Ladegerätes stek­ken.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Akku
Akku einsetzen
Hinweis
Akku beim Einsetzen in das Gerät bis zum Anschlag nach unten drücken.
Akku aufladen
Hinweis
Betriebsanleitung des Ladegerätherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshin­weise beachten!
Der Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf aufla­den.
Hinweis
Das Laden des Akkus kann nur in entnom­menem Zustand erfolgen.
Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken.
Akku in Ladegerät stecken.
Ladezeit bei leerem Akku (pro Akku) Schnell-Ladegerät BC 4/3.0,
4-fach (max. 4 Akkus werden nacheinander geladen)
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach (Sonderzubehör)
1:00 h
1:45 h
Bedienung
Hinweis
Das Gerät darf nur bei geschlossenem Ak­kufach betrieben werden.
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben wer­den: – Netzbetrieb
– Akkubetrieb
Hinweis
Ist die Stromversorgung von beiden Be­triebsarten gewährleistet, geht das Gerät automatisch auf Netzbetrieb.
Netzbetrieb
Stromversorgung durch elektrischen An­schluss.
Akkubetrieb
Stromversorgung durch Akku. Zum Betrieb des Gerätes wird lediglich 1 Akku benötigt.
Ein Akku ist leer oder nicht eingesetzt
– Kontrolllampe des leeren Akkus blinkt. – Gerät schaltet automatisch auf den ge-
ladenen Akku um.
Beide Akkus sind leer
– Beide Kontrolllampen blinken 30 Se-
kunden lang. – Gerät schaltet ab. – Netzbetrieb ist möglich.
Reinigung
Wir empfehlen die Verwendung einer Filter­tüte.
Hinweis
Für die Grundreinigung textiler Beläge ist zwecks erhöhter Reinigungsleistung der Netzbetrieb zu empfehlen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, War­tungs- und Reparaturarbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
8 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Kontrolllampe Akku am Gerät blinkt
– Akku leer Akku aufladen. – Kein Akku eingesetzt Akku einsetzen.
Gerät läuft nicht
im Akkubetrieb
– Platine überhitzt Netzbetrieb ist möglich.
Hinweis
Akkubetrieb ist nach Abkühlung der Platine wieder möglich.
– Akkus leer Akkus aufladen. – Kein Akku eingesetzt Akku einsetzen.
im Netzbetrieb
– Netzkabel defekt Kundendienst benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Sonderzubehör
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gern wei­ter. Adresse siehe Rückseite.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Elektrosaugbürste ESB 28 24V (DC)
Trageriemen 6.906-876 Wechselakku 6.654-183 Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-fach EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Deutsch 9
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.528-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009) 2006/42/EG (ab 29.12.2009) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-783
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
10 Deutsch
Please read and comply with
these original operating instruc­tions prior to the initial operation of your ap­pliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling.. Batteries and accu­mulators contain substances that must not enter the environ­ment. Please dispose off old devices, batteries and re­chargeable batteries through suitable waste collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in­gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Proper use
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies along wuth the authorised accessories and spare parts.
– The appliance is not suitable for sucking
in moist or fluid substances.
Symbols on the machine
Red LED blinks: Battery is emp­ty or has not been inserted.
Do not suck in moist or fluid sub­stances.
Safety instructions
In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safe­ty and accident prevention regulations must be observed.
Danger
Risk of injury! Remove the mains plug and the batteries before carrying out any mainte­nance, service or repair jobs.
Tips about rechargeable battery and
charger
– You may recharge the battery using only
the original charger provided with the ap­pliance or a charger approved by KÄRCHER.
– Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the
damaged parts repaired only by experts. – Do not use the charger if dirty or wet. – The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger. – Do not operate the charger in explosive
environment. – Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will be
a short circuit. – Use the charger only to charge approved
battery packs. – Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger. – Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
English 11
– Do not charged damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery pakcs along with
metal objects; risk of short circut.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into household garbage.
– Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thor­oughly if you accidentally come in con­tact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.
Battery
Insert the battery
Note
Press the battery downwards up to the end when you insert it in the device.
Charge the battery
Note
Please read the operating instructions of the charger manufacturer, especially the chap­ters on safety instructions!
The battery is partially charged at the time of delivery. Charge it before appliance startup and then as and when required.
Note
The battery can be charged only when it is removed out of the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Insert the battery in the charger.
Charging time for empty battery (per bat­tery)
BC 4/3.0 quick charger, 4­times (max. 4 batteries can be charged one after the other)
Quick charger, BC 1/1.8, sin­gle (special accessory)
1:00 h
1:45 h
Operations
Note
The appliance may only be operated with closed battery compartment.
The appliance can be operated in 2 ways: – Mains operation
– Battery operation
Note
If the power supply is assured for both the operating types, the device automatically switches over to mains operations.
Mains operation
Power supply through electrical connection.
Battery operation
Power supply from battery. Only one battery is required for operating the device.
Battery is empty or has not been insert­ed
– Indicator lamp of the empty battery blinks – Appliance automatically shifts to the
charged battery mode.
Both the batteries are empty
– Both the indicator lamps blink for 30 sec-
onds. – Appliance switches off. – Mains operations are possible.
Cleaning
We recommend that you use a filter bag.
Note
We recommend that you operate the appli­ance in the mains mode while cleaning tex­tile covering because of the high cleaning power that is required for such jobs.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Remove the mains plug and the batteries before carrying out any mainte­nance, service or repair jobs.
12 English
Troubleshooting
Indicator lamp for battery on the ap-
pliance is blinking
– Battery empty Charge the battery. – No battery is inserted Insert the battery.
Appliance is not running
In battery mode
– PCB overheated Mains operations are possible.
Note
The appliance can be operated in battery mode after the PCB has cooled down.
– Batteries empty Charge the batteries. – No battery is inserted Insert the battery.
In mains operation
– Power supply cable is faulty Inform Customer Service
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer serv­ice.
Special accessories
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Description Order No.
Electro-suction brush ESB 28 24V (DC)
Carrier belt 6.906-876 Spare battery 6.654-183 Quick charger, BC 1/1.8, single EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Quick charger, BC 4/3.0, 4-times EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
English 13
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant ba­sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con­struction as well as in the version put into cir­culation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.528-xxx Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009) 2006/42/EC (from 29.12.2009) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-783
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
14 English
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisa­tion de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consi­gnes de sécurité N° 5.956-249 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Utilisation conforme
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels,
d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de maga­sins, de bureaux et d'agences de loca­tion, avec les accessoires et pièces de rechange autorisés par Kärcher.
– L’appareil n'est pas approprié pour aspi-
rer des substances humides ou liquides.
Des symboles sur l'appareil
Le DEL rouge clignote: L'accu­mulateur est vide ou n'est pas utilisé.
Ne pas aspirer des substances humides ou liquides.
Consignes de sécurité
Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en con­sidération les consignes générales de sécu­rité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux d'entretien, de maintenance et de réparation à l'appareil, débrancher la fiche et retirer l'accumulateur.
Consignes à l'accumulateur et à l'ap-
pareil de charge
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge ori­ginal ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
– Controller l'état de l'appareil de charge et
du groupe d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour faire réparar des pièces endommagées s'adresse unique­ment à des spécialistes.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre à
la tension indiqué sur la plaque singaléti­que de l'appareil de charge.
®
.
Français 15
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de explosion.
– Des pièces de métal ne peuvent pas tou-
chés l'adaptateur, risque de court-circuit.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groups d'accumula­teurs autorisés.
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur l'adaptateur de l'appareil de charge.
– Ne pas charger des piles (cellule primai-
re), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas garder des groupes d'accumula-
teurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
– Ne pas jeter des grouoes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
Accumulateur
Mettre l'accumulateur
Remarque
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à la butée lors de l'insertion dans l'appareil.
Charger l'accumulateur
Remarque
Lire le mode d'emploi du fabricant du char­geur et en particulier respecter les consi­gnes de sécurité!
A la livraison, l'accumulateur est chargé en partie. Charger complètement avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
Le charge de l'accumulateur peut être effec­tué uniquement en état demonté.
Brancher le chargeur dans une prise de
courant réglementairement.
Mettre l'accumulateur dans le chargeur.
Temps de charge en cas d'un accumula­teur vide (par accumulateur)
Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple (max. 4 accumulateurs sont chargés l'uns après l'autre)
Chargeur rapide BC 1/1.8, simple (accessoires spéciaux)
1:00 h
1:45 h
Utilisation
Remarque
Exploiter l'appareil uniquement avec un ac­cumulateur connecté.
L'appareil peut être exploité de deux façons: – Exploitation des réseaux – Exploitation d'accumulateur
Remarque
Si l'alimentation en courant est garantie par les deux modes de service, l'appareil va automatiquement sur l'exploitation des ré­seaux.
Exploitation des réseaux
Alimentation en courant par raccord électri­que.
Exploitation d'accumulateur
Alimentation en courant par accumulateur. Seulement 1 accumulateur est nécessaire pour le fonctionnement de l'appareil.
Un accumulateur est vide ou n'est pas utilisé.
– Le témoin de contrôle de l'accumulateur
vide clignote.
– L'appareil commute automatiquement
sur l'accumulateur chargé.
Les deux accumulateurs sont vides
– Les deux témoins de contrôles clignotent
30 secondes. – L'appareil se met hors service. – Exploitation des réseaux est possible.
16 Français
Nettoyage
Nous recommandons l'application d'un filtre.
Remarque
Pour le nettoyage principal des garnitures textiles, l'exploitation des réseaux réseau est à recommander en vue de l'exécution de nettoyage augmentée.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux d'entretien, de maintenance et de réparation à l'appareil, débrancher la fiche et retirer l'accumulateur.
Assistance en cas de panne
Le témoin de contrôle Accumula-
teur à l'appareil clignote.
– Accumulateur vide Charger l'accumulateur. – Aucun accumulateur est mis Mettre un accumulateur.
L'appareil ne fonctionne pas
en exploitation d'accumulateur
– La platine est surchauffée Exploitation des réseaux est possible.
Remarque
L'exploitation d'accumulateur est possible de nouveau après le refroidissement de la platine.
– Les accumulateurs sont vides Charger les accumulateurs. – Aucun accumulateur est mis Mettre un accumulateur.
en exploitation des réseaux
– Le câble d'alimentation est défectueux Informer le service après-vente.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
Accessoires en option
Désignation N° de réf.
Brosse d'aspiration électri­que ESB 28 24V (DC)
Sangle 6.906-876 Accumulateur de change 6.654-183 Chargeur rapide BC 1/1.8, simple UE 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple UE 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garan­tie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont répa­rées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relè­vent d'un défaut matériel ou d'un vice de fa­brication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au ser­vice après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
®
se tient à votre
Français 17
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machi­ne spécifiée ci-après répond de par sa con­ception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration in­valide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.528-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009) 2006/42/CE (A partir du 29.12.2009) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-783
humide
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
18 Français
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di ri­vendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
– L'apparecchio non è indicato per aspira-
re sostanze liquide o umide.
Simboli riportati sull’apparec-
chio
LED rosso acceso: accumulato­re scarico o non inserito.
Non aspirare sostanze umide o liquide.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi, le batterie e gli accu­mulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuo­le, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, utilizzando accessori e ricambi autoriz­zati dalla Kärcher.
Norme di sicurezza
Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsi­asi lavoro di manutenzione e di riparazione, staccare il cavo di alimentazione e rimuove­re l'accumulatore.
Indicazioni per quanto riguarda l'ac-
cumulatore e il caricabatterie
– La carica dell'accumulatore è consentita
solo con l'utilizzo del caricabatterie origi­nale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non siano danneggiati. Non mettere in fun­zione apparecchi danneggiati e far ripa­rare parti che risultano difettose solo da personale qualificato.
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
– La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla tensione di rete.
– Non utilizzare il caricabatterie in ambien-
ti a rischio d'esplosione.
– I contatti dell'adattatore non devono toc-
care parti in metallo. Pericolo di corto cir­cuito.
Italiano 19
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri­mento nell'adattatore.
– Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumulato­re danneggiate.
– Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuorie-
sce da accumulatori danneggiati. Sciac­quare eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assistenza di un medico.
Accumulatore
Inserire l'accumulatore
Avvertenza
Quando si inserisce l'accumulatore nell'ap­parecchio è necessario spingerlo in basso fino all'arresto.
Caricare l'accumulatore
Nota
Leggere il manuale d'uso del produttore del caricabatterie e rispettare in particolare le norme di sicurezza!
L'accumulatore è parzialmente carico al mo­mento della consegna. Caricarlo prima della messa in funzione e non appena è scarico.
Avvertenza
L'accumulatore può essere caricato solo quando si trova all'esterno della sede.
Inserire l'accumulatore in una presa con-
forme alle normative vigenti.
Inserire l'accumulatore nel caricabatte-
rie.
Tempo di carica, accumulatore scarico (per accumulatore)
Caricabatterie rapido BC 4/
3.0, quadruplo (vengono cari­cati in successione max. 4 accumulatori)
Caricabatterie rapido BC 1/
1.8, 1x (accessorio optional)
1:00 h
1:45 h
Uso
Nota
Utilizzare l'apparecchio solo con il vano ac­cumulatore chiuso.
L'apparecchio può essere azionato in due diversi modi: – alimentazione a corrente,
– alimentazione ad accumulatore.
Nota
Se l'alimentazione di corrente è garantita da entrambe le modalità, l'apparecchio passa automaticamente all'alimentazione a corren­te.
Alimentazione a corrente
Alimentazione di corrente mediante collega­mento elettrico.
Alimentazione ad accumulatore
Alimentazione di corrente mediante accu­mulatore. Per utilizzare l'apparecchio è ne­cessario solo 1 accumulatore.
Un accumulatore scarico o non inserito.
– La spia luminosa dell'accumulatore sca-
rico lampeggia.
– L'apparecchio passa automaticamente
all'accumulatore carico.
Entrambi gli accumulatori sono scarichi
– Entrambel le spie luminose lampeggiano
per 30 secondi. – L'apparecchio si spegne. – Possibilità di alimentazione a corrente.
20 Italiano
Pulizia
Si consiglia di utilizzare un filtro di carta.
Nota
Per la pulizia accurata dei rivestimenti in tes­suto, si consiglia l'alimentazione a corrente per ottenere una maggiore potenza di puli­zia.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsi­asi lavoro di manutenzione e di riparazione, staccare il cavo di alimentazione e rimuove­re l'accumulatore.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Spia luminosa dell'accumulatore
sull'apparecchio lampeggia
– Accumulatore scarico Caricare l'accumulatore. – Nessun accumulatore inserito Inserire l'accumulatore.
L'apparecchio non funziona
in modalità accumulatore
– Scheda surriscaldata Possibilità di alimentazione a corrente.
Nota
È possibile alimentare l'apparecchio con l'accumulatore dopo che la scheda si è raf­freddata.
– Accumulatori scarichi Caricare gli accumulatori. – Nessun accumulatore inserito Inserire l'accumulatore.
in modalità di alimentazione a corrente
– Cavo di alimentazione difettoso Informare il servizio assistenza clienti.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.
Accessori optional
Denominazione Codice
Spazzola elettrica ESB 28 24V (DC)
Cinghia da trasporto 6.906-876 Accumulatore di ricambio 6.654-183 Caricabatterie rapido BC 1/1.8, 1x EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Caricabatterie rapido BC 4/3.0, quadruplo EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispet­tivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuita­mente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzio­ne. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indiriz­zo vedi retro.
Italiano 21
Dichiarazione CE
CEO
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella versio­ne da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro con­senso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.528-xxx Direttive CE pertinenti
2006/95/CE (al 28.12.2009) 2006/42/CE (dal 29.12.2009) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-783
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
22 Italiano
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge­bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij transportschade onmiddellijk de han-
delaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
door Kärcher goedgekeurde accessoires en onderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van vochtige of vloeibare stoffen.
Symbolen op het apparaat
Rode LED knippert: Batterij leeg of niet geplaatst.
Geen vochtige of vloeibare stof­fen opzuigen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen en ac­cu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtko­men. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leve­ren op de geschikte inzamel­punten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Doelmatig gebruik
– Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik, bijv. in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoren en verhuurbedrijven, met
Veiligheidsinstructies
Naast de aanwijzingen in de gebruiksaanwij­zingen moeten de algemene veiligheids­voorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht ge­nomen worden.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle instandhou­dings-, onderhouds- en reparatiewerkzaam­heden aan het apparaat moet de stekker uitgetrokken en de batterijen weggenomen worden.
Instructies betreffende accu en laad-
apparaat
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
– Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigingen te controleren. Beschadigde apparaten niet meer gebruiken en beschadigde on­derdelen alleen door vaklieden laten re­pareren.
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
– De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning overeen­komen.
– Laadapparaat niet in explosiegevaarlijke
omgeving gebruiken.
Nederlands 23
– Er mogen geen metalen voorwerpen te-
gen de contacten van de adapter worden aangehouden: gevaar voor kortsluiting.
– Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks ge­bruiken.
– Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat ste­ken.
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
– Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
– Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort­sluiting.
– Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
– Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig contact vloeistof met water afspoelen. Bij contact met de ogen bovendien een arts opzoeken.
Batterij
Accu plaatsen
Waarschuwing
Batterij bij het plaatsen in het apparaat tot aan de aanslag naar beneden duwen.
Accu opladen
Instructie
Gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat lezen en in het bijzonder de veiligheidsinstructies in acht nemen!
De batterij is bij levering gedeeltelijk opgela­den. Voor inbedrijfname en naar behoefte opladen.
Instructie
Het opladen van de batterij kan alleen in ver­wijderde toestand gebeuren.
Het oplaadapparaat in een geschikt
stopcontact steken.
Batterij in het oplaadapparaat steken.
Oplaadtijd bij een lege batterij (per batte­rij)
Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4­voudig (max. 4 batterijen wor­den na elkaar geladen)
Snellaadapparaat BC 1/1.8, enkelvoudig (extra accessoi­re)
1:00 h
1:45 h
Bediening
Instructie
Het apparaat mag uitlsuitend gebruikt wor­den bij een gesloten batterijhouder.
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt worden: – op electriciteit
– op batterij
Instructie
Indien de stroomtoevoer voor beide be­drijfsmodi gegarandeerd is, werkt het appa­raat automatisch op electriciteit.
Electriciteit
Stroomtoevoer door elektrische aansluiting.
Batterij
Stroomtoevoer door batterij. Voor de wer­king van het apparaat is slechts 1 batterij vereist.
Een batterij is leeg of niet geplaatst.
– Controlelampje van de lege batterij knip-
pert.
– Het apparaat schakelt automatisch over
op de opgeladen batterij.
Beide batterijen zijn leeg
– Beide controlelampjes knipperen gedu-
rende 30 seconden. – Apparaat schakelt uit. – Werking op electriciteit is mogelijk.
24 Nederlands
Reiniging
Wij raden het gebruik van een filterzak aan.
Instructie
Voor de basisreiniging van textielondergron­den wordt de werking op electriciteit aanbe­volen om een hoger reinigingsvermogen te bereiken.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle instandhou­dings-, onderhouds- en reparatiewerkzaam­heden aan het apparaat moet de stekker uitgetrokken en de batterijen weggenomen worden.
Hulp bij storingen
Controlelampje batterij op het appa-
raat knippert
– Batterij leeg Accu opladen. – Geen batterij geplaatst Batterij plaatsen
Apparaat draait niet
Batterij
– Plaat oververhit Werking op electriciteit is mogelijk.
Instructie
Batterijwerking is opnieuw mogelijk na het afkoelen van de plaat.
– Batterijen leeg Batterijen opladen. – Geen batterij geplaatst Batterij plaatsen
Electriciteit
– Stroomkabel defect Klantendienst contacteren.
Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.
Extra toebehoren
Benaming Bestelnr.
Elektrische zuigborstel ESB 28 24V (DC)
Draagriem 6.906-876 Vervangende accu 6.654-183 Snellaadapparaat BC 1/1.8, enkelvoudig EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4-voudig EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver­koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten bin­nen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtst­bijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. Adres zie ach­terzijde.
Nederlands 25
CE-verklaring
CEO
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uit­voering voldoet aan de betreffende funda­mentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG­richtlijnen. Deze verklaring verliest haar gel­digheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aan­gebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.528-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG (tot 28.12.2009) 2006/42/EG (van 29.12.2009)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-783
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
26 Nederlands
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instruccio­nes original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso poste­rior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956­249!
– En caso de daños de transporte informe
inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Las baterías y los acu­muladores contienen sustancias que no deben en­trar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, en­tregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (RE­ACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Uso previsto
– Este aparato es apto para el uso en apli-
caciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler, con los accesorios y piezas de repuesto de Kär­cher.
– El aparato no es apto para aspirar sus-
tancias húmedas o líquidas.
Símbolos en el aparato
El LED rojo parpadea: la batería está vacía o no se ha colocado.
No aspirar sustancias húmedas o líquidas.
Instrucciones de seguridad
Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respe­tarse las normas generales vigentes de se­guridad y prevención de accidentes.
Peligro
Peligro de lesiones Desenchufar antes de realizar todo tipo de cuidados, revisiones o reparaciones y extraer las baterías.
Indicaciones sobre la batería y el car-
gador
– Sólo está permitido cargar la batería con
el cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.
– Compruebe si el cargador y batería es-
tán dañados antes de usarlo. No vuelva a usar los aparatos dañados y encargue sólo al personal técnico que repare las piezas dañadas.
– No utilizar el cargador si está sucio o hú-
medo.
– La tensión de red tiene que coincidir con
la indicada en la placa de características del cargador.
Español 27
– No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos del adaptador, puede provo­car un cortocircuito.
– Utilice el cargador sólo para cargar la ba-
tería permitida.
– Insertar sólo baterías limpias y secas en
el adaptador del cargador.
– No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No guardar las baterías con objetos me-
tálicos, puede provocar un cortocircuito.
– No tirar las baterías al fuego ni a la basu-
ra doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si en­tra en contacto con el líquido, enjuagar con agua. Si entra en contacto con los ojos consultar también a un médico.
Batería
Colocar la batería
Nota
Presione la batería hacia abajo a tope para colocarla en el aparato.
Cargar la batería
Nota
¡Leer el manual de instrucciones del fabri­cante del cargador y respetar especialmente las indicaciones de seguridad!
La batería se suministra cargada parcial­mente. Cargar antes de la puesta en marcha y siempre que lo necesite.
Nota
Se puede cargar la batería sólo cuando está fuera del aparato.
Introducir el cargador en el enchufe de
forma correcta.
Introducir la batería en el cargador.
Tiempo de carga cuando la batería esté vacía (por batería)
Cargador rápido BC 4/3.0, cuádruple (se puede cargar como máximo 4 baterías una tras otra)
Cargador rápido BC 1/1.8 sim­ple (accesorio especial)
1:00 h
1:45 h
Manejo
Nota
Sólo se puede poner el aparato en funciona­miento con el compartimento de la batería cerrado.
El aparato puede funcionar de dos formas: – Funcionamiento con electricidad – Funcionamiento a batería
Nota
Si el suministro de corriente se garantiza en ambos modos de funcionamiento, el aparato se conecta automáticamente al modo de red.
Funcionamiento con electricidad
Suministro de corriente con conexión eléctri­ca.
Funcionamiento a batería
Suministro de corriente mediante batería. Para poner en funcionamiento el aparato sólo se precisa 1 batería.
La batería está vacía o no se ha coloca­do.
– El piloto de control de la batería vacía
parpadea.
– El aparato cambia automáticamente a la
batería cargada.
Ambas baterías están vacías
– Los dos pilotos de control parpadean du-
rante 30 segundos. – El aparato se apaga. – Es posible operar en modo de red.
28 Español
Limpieza
Recomendamos el uso de una bolsa filtran­te.
Nota
Para la limpieza básica de revestimientos textiles se recomienda aumentar la potencia de limpieza del modo de red.
Conservación y mantenimien-
to
Peligro
Peligro de lesiones Desenchufar antes de realizar todo tipo de cuidados, revisiones o reparaciones y extraer las baterías.
Ayuda en caso de avería
El piloto de control de la batería par-
padea en el aparato
– Batería vacía Cargar la batería. – No se ha colocado batería Colocar la batería.
El aparato no funciona
en modo a batería
– Platina sobrecalentada Es posible operar en modo de red.
Nota
Se puede continuar a batería después de que se enfríe la platina.
– Baterías vacías Cargar las baterías. – No se ha colocado batería Colocar la batería.
en modo de red
– Cable de red defectuoso Avisar al servicio técnico.
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Accesorios especiales
denominación Nº referen-
cia
Cepillo de absorción eléctri­co ESB 28 24V (DC) Correas de transporte 6.906-876 Batería de repuesto 6.654-183 Cargador rápido BC 1/1.8, simple EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Cargador rápido BC 4/3.0, cuádruple EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del perio­do de garantía, siempre que se deban a de­fectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribui­dor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudar­le. La dirección figura al dorso.
Español 29
Declaración CE
CEO
Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc­tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máqui­na sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.528-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE (a 28.12.2009) 2006/42/CE (desde 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-783
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
30 Español
Loading...
+ 86 hidden pages