KÄRCHER T91 User Manual [fr]

Register and win!
www.kaercher.com
T 9/1 Bp Pack
Deutsch 7 English 11 Français 15 Italiano 19 Nederlands 23 Español 27 Português 31 Dansk 35 Norsk 39 Svenska 43 Suomi 47 Ελληνικά 50 Türkçe 54 Руccкий 58 Magyar 62 Čeština 66 Slovenščina 69 Polski 72 Româneşte 76 Slovenčina 80 Hrvatski 84 Srpski 88 Български 92 Eesti 96 Latviešu 99 Lietuviškai 103 Українська 107
59615110 05/09
2
1 3
2 4
3
1 3
2 4
4
1 3
2 4
5
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
– Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von
feuchten oder flüssigen Substanzen ge­eignet.
Symbole auf dem Gerät
Rote LED blinkt: Akku leer oder nicht eingesetzt.
Keine feuchten oder flüssigen Substanzen aufsaugen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten, mit von Kärcher zugelassenen Zu­behör-, und Ersatzteilen.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei­tung müssen die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungs-Vorschriften des Ge­setzgebers berücksichtigt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, War­tungs- und Reparaturarbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
Hinweise zum Akku und Ladegerät
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
– Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak-
kupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwen­den und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen.
– Ladegerät nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegerätes an­gegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung betreiben.
– An die Kontakte des Adapters dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz­schlussgefahr.
– Ladegerät nur zum Laden zugelassener
Akkupacks verwenden.
Deutsch 7
– Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Adapter des Ladegerätes stek­ken.
– Keine Batterien (Primärzellen) aufla-
den, Explosionsgefahr.
– Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz­schlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl­ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Akku
Akku einsetzen
Hinweis
Akku beim Einsetzen in das Gerät bis zum Anschlag nach unten drücken.
Akku aufladen
Hinweis
Betriebsanleitung des Ladegerätherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshin­weise beachten!
Der Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbetriebnahme und bei Bedarf aufla­den.
Hinweis
Das Laden des Akkus kann nur in entnom­menem Zustand erfolgen.
Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken.
Akku in Ladegerät stecken.
Ladezeit bei leerem Akku (pro Akku) Schnell-Ladegerät BC 4/3.0,
4-fach (max. 4 Akkus werden nacheinander geladen)
Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach (Sonderzubehör)
1:00 h
1:45 h
Bedienung
Hinweis
Das Gerät darf nur bei geschlossenem Ak­kufach betrieben werden.
Das Gerät kann auf 2 Arten betrieben wer­den: – Netzbetrieb
– Akkubetrieb
Hinweis
Ist die Stromversorgung von beiden Be­triebsarten gewährleistet, geht das Gerät automatisch auf Netzbetrieb.
Netzbetrieb
Stromversorgung durch elektrischen An­schluss.
Akkubetrieb
Stromversorgung durch Akku. Zum Betrieb des Gerätes wird lediglich 1 Akku benötigt.
Ein Akku ist leer oder nicht eingesetzt
– Kontrolllampe des leeren Akkus blinkt. – Gerät schaltet automatisch auf den ge-
ladenen Akku um.
Beide Akkus sind leer
– Beide Kontrolllampen blinken 30 Se-
kunden lang. – Gerät schaltet ab. – Netzbetrieb ist möglich.
Reinigung
Wir empfehlen die Verwendung einer Filter­tüte.
Hinweis
Für die Grundreinigung textiler Beläge ist zwecks erhöhter Reinigungsleistung der Netzbetrieb zu empfehlen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, War­tungs- und Reparaturarbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen und Akkus entnehmen.
8 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Kontrolllampe Akku am Gerät blinkt
– Akku leer Akku aufladen. – Kein Akku eingesetzt Akku einsetzen.
Gerät läuft nicht
im Akkubetrieb
– Platine überhitzt Netzbetrieb ist möglich.
Hinweis
Akkubetrieb ist nach Abkühlung der Platine wieder möglich.
– Akkus leer Akkus aufladen. – Kein Akku eingesetzt Akku einsetzen.
im Netzbetrieb
– Netzkabel defekt Kundendienst benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Sonderzubehör
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gern wei­ter. Adresse siehe Rückseite.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Elektrosaugbürste ESB 28 24V (DC)
Trageriemen 6.906-876 Wechselakku 6.654-183 Schnell-Ladegerät BC 1/1.8, 1-fach EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Schnell-Ladegerät BC 4/3.0, 4-fach EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Deutsch 9
CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.528-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009) 2006/42/EG (ab 29.12.2009) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-783
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
10 Deutsch
Please read and comply with
these original operating instruc­tions prior to the initial operation of your ap­pliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
– When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling.. Batteries and accu­mulators contain substances that must not enter the environ­ment. Please dispose off old devices, batteries and re­chargeable batteries through suitable waste collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in­gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Proper use
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies along wuth the authorised accessories and spare parts.
– The appliance is not suitable for sucking
in moist or fluid substances.
Symbols on the machine
Red LED blinks: Battery is emp­ty or has not been inserted.
Do not suck in moist or fluid sub­stances.
Safety instructions
In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safe­ty and accident prevention regulations must be observed.
Danger
Risk of injury! Remove the mains plug and the batteries before carrying out any mainte­nance, service or repair jobs.
Tips about rechargeable battery and
charger
– You may recharge the battery using only
the original charger provided with the ap­pliance or a charger approved by KÄRCHER.
– Check charger, mains cable and battery
pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the
damaged parts repaired only by experts. – Do not use the charger if dirty or wet. – The mains voltage must match the volt-
age mentioned on the type plate of the
charger. – Do not operate the charger in explosive
environment. – Ensure that no metal pieces reach the
contacts of the adapter, else there will be
a short circuit. – Use the charger only to charge approved
battery packs. – Insert only clean and dry battery packs
on the adapter of the charger. – Do not charge batteries (primary cells);
risk of explosion.
English 11
– Do not charged damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
– Do not store battery pakcs along with
metal objects; risk of short circut.
– Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or into household garbage.
– Avoid contact with liquids oozing out of
defective battery packs. Rinse thor­oughly if you accidentally come in con­tact with the fluid. Also consult a doctor if the fluid comes in contact with your eyes.
Battery
Insert the battery
Note
Press the battery downwards up to the end when you insert it in the device.
Charge the battery
Note
Please read the operating instructions of the charger manufacturer, especially the chap­ters on safety instructions!
The battery is partially charged at the time of delivery. Charge it before appliance startup and then as and when required.
Note
The battery can be charged only when it is removed out of the appliance.
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Insert the battery in the charger.
Charging time for empty battery (per bat­tery)
BC 4/3.0 quick charger, 4­times (max. 4 batteries can be charged one after the other)
Quick charger, BC 1/1.8, sin­gle (special accessory)
1:00 h
1:45 h
Operations
Note
The appliance may only be operated with closed battery compartment.
The appliance can be operated in 2 ways: – Mains operation
– Battery operation
Note
If the power supply is assured for both the operating types, the device automatically switches over to mains operations.
Mains operation
Power supply through electrical connection.
Battery operation
Power supply from battery. Only one battery is required for operating the device.
Battery is empty or has not been insert­ed
– Indicator lamp of the empty battery blinks – Appliance automatically shifts to the
charged battery mode.
Both the batteries are empty
– Both the indicator lamps blink for 30 sec-
onds. – Appliance switches off. – Mains operations are possible.
Cleaning
We recommend that you use a filter bag.
Note
We recommend that you operate the appli­ance in the mains mode while cleaning tex­tile covering because of the high cleaning power that is required for such jobs.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! Remove the mains plug and the batteries before carrying out any mainte­nance, service or repair jobs.
12 English
Troubleshooting
Indicator lamp for battery on the ap-
pliance is blinking
– Battery empty Charge the battery. – No battery is inserted Insert the battery.
Appliance is not running
In battery mode
– PCB overheated Mains operations are possible.
Note
The appliance can be operated in battery mode after the PCB has cooled down.
– Batteries empty Charge the batteries. – No battery is inserted Insert the battery.
In mains operation
– Power supply cable is faulty Inform Customer Service
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer serv­ice.
Special accessories
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Description Order No.
Electro-suction brush ESB 28 24V (DC)
Carrier belt 6.906-876 Spare battery 6.654-183 Quick charger, BC 1/1.8, single EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Quick charger, BC 4/3.0, 4-times EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
English 13
CE declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant ba­sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con­struction as well as in the version put into cir­culation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.528-xxx Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009) 2006/42/EC (from 29.12.2009) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-783
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
14 English
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisa­tion de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consi­gnes de sécurité N° 5.956-249 !
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Utilisation conforme
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels,
d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de maga­sins, de bureaux et d'agences de loca­tion, avec les accessoires et pièces de rechange autorisés par Kärcher.
– L’appareil n'est pas approprié pour aspi-
rer des substances humides ou liquides.
Des symboles sur l'appareil
Le DEL rouge clignote: L'accu­mulateur est vide ou n'est pas utilisé.
Ne pas aspirer des substances humides ou liquides.
Consignes de sécurité
Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en con­sidération les consignes générales de sécu­rité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux d'entretien, de maintenance et de réparation à l'appareil, débrancher la fiche et retirer l'accumulateur.
Consignes à l'accumulateur et à l'ap-
pareil de charge
– Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge ori­ginal ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
– Controller l'état de l'appareil de charge et
du groupe d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour faire réparar des pièces endommagées s'adresse unique­ment à des spécialistes.
– Ne pas utiliser l'appareil de charge en
état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit correspondre à
la tension indiqué sur la plaque singaléti­que de l'appareil de charge.
®
.
Français 15
– Ne pas utiliser l'appareil de charge dans
un environnement où il y a un risque de explosion.
– Des pièces de métal ne peuvent pas tou-
chés l'adaptateur, risque de court-circuit.
– Ne utiliser l'appareil de charge que pour
le chargement des groups d'accumula­teurs autorisés.
– Indroduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur l'adaptateur de l'appareil de charge.
– Ne pas charger des piles (cellule primai-
re), risque d'explosion.
– Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endommagés.
– Ne pas garder des groupes d'accumula-
teurs avec des objets de métal, risque de court-circuit.
– Ne pas jeter des grouoes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do­mestique.
– Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas d'un contact par hazard, ringer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.
Accumulateur
Mettre l'accumulateur
Remarque
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à la butée lors de l'insertion dans l'appareil.
Charger l'accumulateur
Remarque
Lire le mode d'emploi du fabricant du char­geur et en particulier respecter les consi­gnes de sécurité!
A la livraison, l'accumulateur est chargé en partie. Charger complètement avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
Le charge de l'accumulateur peut être effec­tué uniquement en état demonté.
Brancher le chargeur dans une prise de
courant réglementairement.
Mettre l'accumulateur dans le chargeur.
Temps de charge en cas d'un accumula­teur vide (par accumulateur)
Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple (max. 4 accumulateurs sont chargés l'uns après l'autre)
Chargeur rapide BC 1/1.8, simple (accessoires spéciaux)
1:00 h
1:45 h
Utilisation
Remarque
Exploiter l'appareil uniquement avec un ac­cumulateur connecté.
L'appareil peut être exploité de deux façons: – Exploitation des réseaux – Exploitation d'accumulateur
Remarque
Si l'alimentation en courant est garantie par les deux modes de service, l'appareil va automatiquement sur l'exploitation des ré­seaux.
Exploitation des réseaux
Alimentation en courant par raccord électri­que.
Exploitation d'accumulateur
Alimentation en courant par accumulateur. Seulement 1 accumulateur est nécessaire pour le fonctionnement de l'appareil.
Un accumulateur est vide ou n'est pas utilisé.
– Le témoin de contrôle de l'accumulateur
vide clignote.
– L'appareil commute automatiquement
sur l'accumulateur chargé.
Les deux accumulateurs sont vides
– Les deux témoins de contrôles clignotent
30 secondes. – L'appareil se met hors service. – Exploitation des réseaux est possible.
16 Français
Nettoyage
Nous recommandons l'application d'un filtre.
Remarque
Pour le nettoyage principal des garnitures textiles, l'exploitation des réseaux réseau est à recommander en vue de l'exécution de nettoyage augmentée.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! Avant tous les travaux d'entretien, de maintenance et de réparation à l'appareil, débrancher la fiche et retirer l'accumulateur.
Assistance en cas de panne
Le témoin de contrôle Accumula-
teur à l'appareil clignote.
– Accumulateur vide Charger l'accumulateur. – Aucun accumulateur est mis Mettre un accumulateur.
L'appareil ne fonctionne pas
en exploitation d'accumulateur
– La platine est surchauffée Exploitation des réseaux est possible.
Remarque
L'exploitation d'accumulateur est possible de nouveau après le refroidissement de la platine.
– Les accumulateurs sont vides Charger les accumulateurs. – Aucun accumulateur est mis Mettre un accumulateur.
en exploitation des réseaux
– Le câble d'alimentation est défectueux Informer le service après-vente.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
Accessoires en option
Désignation N° de réf.
Brosse d'aspiration électri­que ESB 28 24V (DC)
Sangle 6.906-876 Accumulateur de change 6.654-183 Chargeur rapide BC 1/1.8, simple UE 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Chargeur rapide BC 4/3.0, quadruple UE 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garan­tie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont répa­rées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relè­vent d'un défaut matériel ou d'un vice de fa­brication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au ser­vice après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
®
se tient à votre
Français 17
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machi­ne spécifiée ci-après répond de par sa con­ception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration in­valide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.528-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009) 2006/42/CE (A partir du 29.12.2009) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-783
humide
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
18 Français
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di ri­vendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
– L'apparecchio non è indicato per aspira-
re sostanze liquide o umide.
Simboli riportati sull’apparec-
chio
LED rosso acceso: accumulato­re scarico o non inserito.
Non aspirare sostanze umide o liquide.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi, le batterie e gli accu­mulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuo­le, ospedali, fabbriche, negozi e uffici, utilizzando accessori e ricambi autoriz­zati dalla Kärcher.
Norme di sicurezza
Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsi­asi lavoro di manutenzione e di riparazione, staccare il cavo di alimentazione e rimuove­re l'accumulatore.
Indicazioni per quanto riguarda l'ac-
cumulatore e il caricabatterie
– La carica dell'accumulatore è consentita
solo con l'utilizzo del caricabatterie origi­nale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
ricabatterie e l'unità accumulatore non siano danneggiati. Non mettere in fun­zione apparecchi danneggiati e far ripa­rare parti che risultano difettose solo da personale qualificato.
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
bagnato.
– La tensione indicata sulla targhetta del
caricabatterie deve corrispondere alla tensione di rete.
– Non utilizzare il caricabatterie in ambien-
ti a rischio d'esplosione.
– I contatti dell'adattatore non devono toc-
care parti in metallo. Pericolo di corto cir­cuito.
Italiano 19
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
care unità accumulatore autorizzate.
– Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri­mento nell'adattatore.
– Non caricare batterie (celle primarie).
Pericolo di esplosioni.
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumulato­re danneggiate.
– Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuorie-
sce da accumulatori danneggiati. Sciac­quare eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assistenza di un medico.
Accumulatore
Inserire l'accumulatore
Avvertenza
Quando si inserisce l'accumulatore nell'ap­parecchio è necessario spingerlo in basso fino all'arresto.
Caricare l'accumulatore
Nota
Leggere il manuale d'uso del produttore del caricabatterie e rispettare in particolare le norme di sicurezza!
L'accumulatore è parzialmente carico al mo­mento della consegna. Caricarlo prima della messa in funzione e non appena è scarico.
Avvertenza
L'accumulatore può essere caricato solo quando si trova all'esterno della sede.
Inserire l'accumulatore in una presa con-
forme alle normative vigenti.
Inserire l'accumulatore nel caricabatte-
rie.
Tempo di carica, accumulatore scarico (per accumulatore)
Caricabatterie rapido BC 4/
3.0, quadruplo (vengono cari­cati in successione max. 4 accumulatori)
Caricabatterie rapido BC 1/
1.8, 1x (accessorio optional)
1:00 h
1:45 h
Uso
Nota
Utilizzare l'apparecchio solo con il vano ac­cumulatore chiuso.
L'apparecchio può essere azionato in due diversi modi: – alimentazione a corrente,
– alimentazione ad accumulatore.
Nota
Se l'alimentazione di corrente è garantita da entrambe le modalità, l'apparecchio passa automaticamente all'alimentazione a corren­te.
Alimentazione a corrente
Alimentazione di corrente mediante collega­mento elettrico.
Alimentazione ad accumulatore
Alimentazione di corrente mediante accu­mulatore. Per utilizzare l'apparecchio è ne­cessario solo 1 accumulatore.
Un accumulatore scarico o non inserito.
– La spia luminosa dell'accumulatore sca-
rico lampeggia.
– L'apparecchio passa automaticamente
all'accumulatore carico.
Entrambi gli accumulatori sono scarichi
– Entrambel le spie luminose lampeggiano
per 30 secondi. – L'apparecchio si spegne. – Possibilità di alimentazione a corrente.
20 Italiano
Pulizia
Si consiglia di utilizzare un filtro di carta.
Nota
Per la pulizia accurata dei rivestimenti in tes­suto, si consiglia l'alimentazione a corrente per ottenere una maggiore potenza di puli­zia.
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsi­asi lavoro di manutenzione e di riparazione, staccare il cavo di alimentazione e rimuove­re l'accumulatore.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Spia luminosa dell'accumulatore
sull'apparecchio lampeggia
– Accumulatore scarico Caricare l'accumulatore. – Nessun accumulatore inserito Inserire l'accumulatore.
L'apparecchio non funziona
in modalità accumulatore
– Scheda surriscaldata Possibilità di alimentazione a corrente.
Nota
È possibile alimentare l'apparecchio con l'accumulatore dopo che la scheda si è raf­freddata.
– Accumulatori scarichi Caricare gli accumulatori. – Nessun accumulatore inserito Inserire l'accumulatore.
in modalità di alimentazione a corrente
– Cavo di alimentazione difettoso Informare il servizio assistenza clienti.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.
Accessori optional
Denominazione Codice
Spazzola elettrica ESB 28 24V (DC)
Cinghia da trasporto 6.906-876 Accumulatore di ricambio 6.654-183 Caricabatterie rapido BC 1/1.8, 1x EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Caricabatterie rapido BC 4/3.0, quadruplo EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispet­tivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuita­mente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzio­ne. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indiriz­zo vedi retro.
Italiano 21
Dichiarazione CE
CEO
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella versio­ne da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro con­senso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.528-xxx Direttive CE pertinenti
2006/95/CE (al 28.12.2009) 2006/42/CE (dal 29.12.2009) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-783
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
22 Italiano
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge­bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij transportschade onmiddellijk de han-
delaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Zorg voor het milieu
door Kärcher goedgekeurde accessoires en onderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van vochtige of vloeibare stoffen.
Symbolen op het apparaat
Rode LED knippert: Batterij leeg of niet geplaatst.
Geen vochtige of vloeibare stof­fen opzuigen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen en ac­cu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtko­men. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leve­ren op de geschikte inzamel­punten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Doelmatig gebruik
– Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik, bijv. in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoren en verhuurbedrijven, met
Veiligheidsinstructies
Naast de aanwijzingen in de gebruiksaanwij­zingen moeten de algemene veiligheids­voorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht ge­nomen worden.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle instandhou­dings-, onderhouds- en reparatiewerkzaam­heden aan het apparaat moet de stekker uitgetrokken en de batterijen weggenomen worden.
Instructies betreffende accu en laad-
apparaat
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
– Voor elk gebruik dient u het laadappa-
raat en het accupack op beschadigingen te controleren. Beschadigde apparaten niet meer gebruiken en beschadigde on­derdelen alleen door vaklieden laten re­pareren.
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
toestand gebruiken.
– De netspanning moet met de op het
typeplaatje vermelde spanning overeen­komen.
– Laadapparaat niet in explosiegevaarlijke
omgeving gebruiken.
Nederlands 23
– Er mogen geen metalen voorwerpen te-
gen de contacten van de adapter worden aangehouden: gevaar voor kortsluiting.
– Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
den van goedgekeurde accupacks ge­bruiken.
– Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat ste­ken.
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
den, explosiegevaar.
– Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
– Accupacks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort­sluiting.
– Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
nisbak gooien.
– Vermijd het contact met uit defecte ac-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig contact vloeistof met water afspoelen. Bij contact met de ogen bovendien een arts opzoeken.
Batterij
Accu plaatsen
Waarschuwing
Batterij bij het plaatsen in het apparaat tot aan de aanslag naar beneden duwen.
Accu opladen
Instructie
Gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat lezen en in het bijzonder de veiligheidsinstructies in acht nemen!
De batterij is bij levering gedeeltelijk opgela­den. Voor inbedrijfname en naar behoefte opladen.
Instructie
Het opladen van de batterij kan alleen in ver­wijderde toestand gebeuren.
Het oplaadapparaat in een geschikt
stopcontact steken.
Batterij in het oplaadapparaat steken.
Oplaadtijd bij een lege batterij (per batte­rij)
Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4­voudig (max. 4 batterijen wor­den na elkaar geladen)
Snellaadapparaat BC 1/1.8, enkelvoudig (extra accessoi­re)
1:00 h
1:45 h
Bediening
Instructie
Het apparaat mag uitlsuitend gebruikt wor­den bij een gesloten batterijhouder.
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt worden: – op electriciteit
– op batterij
Instructie
Indien de stroomtoevoer voor beide be­drijfsmodi gegarandeerd is, werkt het appa­raat automatisch op electriciteit.
Electriciteit
Stroomtoevoer door elektrische aansluiting.
Batterij
Stroomtoevoer door batterij. Voor de wer­king van het apparaat is slechts 1 batterij vereist.
Een batterij is leeg of niet geplaatst.
– Controlelampje van de lege batterij knip-
pert.
– Het apparaat schakelt automatisch over
op de opgeladen batterij.
Beide batterijen zijn leeg
– Beide controlelampjes knipperen gedu-
rende 30 seconden. – Apparaat schakelt uit. – Werking op electriciteit is mogelijk.
24 Nederlands
Reiniging
Wij raden het gebruik van een filterzak aan.
Instructie
Voor de basisreiniging van textielondergron­den wordt de werking op electriciteit aanbe­volen om een hoger reinigingsvermogen te bereiken.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle instandhou­dings-, onderhouds- en reparatiewerkzaam­heden aan het apparaat moet de stekker uitgetrokken en de batterijen weggenomen worden.
Hulp bij storingen
Controlelampje batterij op het appa-
raat knippert
– Batterij leeg Accu opladen. – Geen batterij geplaatst Batterij plaatsen
Apparaat draait niet
Batterij
– Plaat oververhit Werking op electriciteit is mogelijk.
Instructie
Batterijwerking is opnieuw mogelijk na het afkoelen van de plaat.
– Batterijen leeg Batterijen opladen. – Geen batterij geplaatst Batterij plaatsen
Electriciteit
– Stroomkabel defect Klantendienst contacteren.
Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.
Extra toebehoren
Benaming Bestelnr.
Elektrische zuigborstel ESB 28 24V (DC)
Draagriem 6.906-876 Vervangende accu 6.654-183 Snellaadapparaat BC 1/1.8, enkelvoudig EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4-voudig EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver­koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten bin­nen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtst­bijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. Adres zie ach­terzijde.
Nederlands 25
CE-verklaring
CEO
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uit­voering voldoet aan de betreffende funda­mentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG­richtlijnen. Deze verklaring verliest haar gel­digheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aan­gebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.528-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG (tot 28.12.2009) 2006/42/EG (van 29.12.2009)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-783
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
26 Nederlands
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instruccio­nes original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso poste­rior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956­249!
– En caso de daños de transporte informe
inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Las baterías y los acu­muladores contienen sustancias que no deben en­trar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, en­tregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (RE­ACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Uso previsto
– Este aparato es apto para el uso en apli-
caciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler, con los accesorios y piezas de repuesto de Kär­cher.
– El aparato no es apto para aspirar sus-
tancias húmedas o líquidas.
Símbolos en el aparato
El LED rojo parpadea: la batería está vacía o no se ha colocado.
No aspirar sustancias húmedas o líquidas.
Instrucciones de seguridad
Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respe­tarse las normas generales vigentes de se­guridad y prevención de accidentes.
Peligro
Peligro de lesiones Desenchufar antes de realizar todo tipo de cuidados, revisiones o reparaciones y extraer las baterías.
Indicaciones sobre la batería y el car-
gador
– Sólo está permitido cargar la batería con
el cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.
– Compruebe si el cargador y batería es-
tán dañados antes de usarlo. No vuelva a usar los aparatos dañados y encargue sólo al personal técnico que repare las piezas dañadas.
– No utilizar el cargador si está sucio o hú-
medo.
– La tensión de red tiene que coincidir con
la indicada en la placa de características del cargador.
Español 27
– No utilizar el cargador en un ambiente
con peligro de explosión.
– No deben entrar piezas de metal en los
contactos del adaptador, puede provo­car un cortocircuito.
– Utilice el cargador sólo para cargar la ba-
tería permitida.
– Insertar sólo baterías limpias y secas en
el adaptador del cargador.
– No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
– No guardar las baterías con objetos me-
tálicos, puede provocar un cortocircuito.
– No tirar las baterías al fuego ni a la basu-
ra doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si en­tra en contacto con el líquido, enjuagar con agua. Si entra en contacto con los ojos consultar también a un médico.
Batería
Colocar la batería
Nota
Presione la batería hacia abajo a tope para colocarla en el aparato.
Cargar la batería
Nota
¡Leer el manual de instrucciones del fabri­cante del cargador y respetar especialmente las indicaciones de seguridad!
La batería se suministra cargada parcial­mente. Cargar antes de la puesta en marcha y siempre que lo necesite.
Nota
Se puede cargar la batería sólo cuando está fuera del aparato.
Introducir el cargador en el enchufe de
forma correcta.
Introducir la batería en el cargador.
Tiempo de carga cuando la batería esté vacía (por batería)
Cargador rápido BC 4/3.0, cuádruple (se puede cargar como máximo 4 baterías una tras otra)
Cargador rápido BC 1/1.8 sim­ple (accesorio especial)
1:00 h
1:45 h
Manejo
Nota
Sólo se puede poner el aparato en funciona­miento con el compartimento de la batería cerrado.
El aparato puede funcionar de dos formas: – Funcionamiento con electricidad – Funcionamiento a batería
Nota
Si el suministro de corriente se garantiza en ambos modos de funcionamiento, el aparato se conecta automáticamente al modo de red.
Funcionamiento con electricidad
Suministro de corriente con conexión eléctri­ca.
Funcionamiento a batería
Suministro de corriente mediante batería. Para poner en funcionamiento el aparato sólo se precisa 1 batería.
La batería está vacía o no se ha coloca­do.
– El piloto de control de la batería vacía
parpadea.
– El aparato cambia automáticamente a la
batería cargada.
Ambas baterías están vacías
– Los dos pilotos de control parpadean du-
rante 30 segundos. – El aparato se apaga. – Es posible operar en modo de red.
28 Español
Limpieza
Recomendamos el uso de una bolsa filtran­te.
Nota
Para la limpieza básica de revestimientos textiles se recomienda aumentar la potencia de limpieza del modo de red.
Conservación y mantenimien-
to
Peligro
Peligro de lesiones Desenchufar antes de realizar todo tipo de cuidados, revisiones o reparaciones y extraer las baterías.
Ayuda en caso de avería
El piloto de control de la batería par-
padea en el aparato
– Batería vacía Cargar la batería. – No se ha colocado batería Colocar la batería.
El aparato no funciona
en modo a batería
– Platina sobrecalentada Es posible operar en modo de red.
Nota
Se puede continuar a batería después de que se enfríe la platina.
– Baterías vacías Cargar las baterías. – No se ha colocado batería Colocar la batería.
en modo de red
– Cable de red defectuoso Avisar al servicio técnico.
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Accesorios especiales
denominación Nº referen-
cia
Cepillo de absorción eléctri­co ESB 28 24V (DC) Correas de transporte 6.906-876 Batería de repuesto 6.654-183 Cargador rápido BC 1/1.8, simple EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Cargador rápido BC 4/3.0, cuádruple EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del perio­do de garantía, siempre que se deban a de­fectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribui­dor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudar­le. La dirección figura al dorso.
Español 29
Declaración CE
CEO
Head of Approbation
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc­tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máqui­na sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.528-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE (a 28.12.2009) 2006/42/CE (desde 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-783
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
30 Español
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela
primeira vez é imprescindível ler atenta­mente as indicações de segurança n.º
5.956-249!
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
– Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés­tico, envie-as para uma unida­de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias acumulado­ras contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumulado­ras (recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Utilização conforme as dispo-
sições
– Este aparelho, juntamente com os aces-
sórios e peças sobressalentes da Kär-
cher, destina-se ao uso industrial, p. ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
– O aparelho não é adequado para a aspi-
ração de substâncias húmidas ou líqui­das.
Símbolos no aparelho
LED vermelho pisca: bateria acumuladora vazia ou não inse­rida.
Não aspirar quaisquer substân­cias húmidas ou líquidas.
Avisos de segurança
Juntamente com os avisos do manual de instruções deve respeitar igualmente as re­gras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
Perigo
Perigo de lesões! Retirar a ficha de rede e as baterias acumuladoras antes de efectuar quaisquer trabalhos de conservação, manu­tenção e reparação no aparelho.
Avisos relativos à bateria acumulado-
ra e ao carregador
– O carregamento da bateria acumuladora
só é permitido com o carregador original incluído no volume de fornecimento, ou com carregadores devidamente autori­zados pela KÄRCHER.
– Controlar antes de cada utilização o car-
regador e a bateria acumuladora quanto a eventuais danos. Não utilizar apare­lhos danificados e requerer a reparação de aparelhos avariados somente por técnicos especializados devidamente autorizados.
– Não utilizar o carregador em estado hú-
mido ou sujo.
– A tensão de rede deve estar em confor-
midade com a tensão indicada na placa de características do carregador.
Português 31
– Não utilizar o carregador em ambientes
potencialmente explosivos.
– Manter afastadas dos contactos do
adaptador quaisquer peças metálicas, de modo a evitar o risco de um curto-cir­cuito.
– Utilizar o carregador somente para car-
regar as baterias acumuladoras autori­zadas.
– Colocar somente baterias limpas e se-
cas no adaptador do carregador.
– Não carregar pilhas (células primárias) -
Perigo de explosão.
– Não carregar baterias acumuladoras da-
nificadas. Substituir as baterias acumu­ladoras danificadas.
– Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objectos metálicos - perigo de curto-circuito.
– Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo do­méstico.
– Evitar o contacto com o líquido proveni-
ente de baterias acumuladoras danifica­das. Na eventualidade de contacto com esse líquido deve-se proceder imediata­mente à lavagem da zona afectada com água. Em caso de contacto com os olhos deve-se consultar adicionalmente um médico.
Bateria acumuladora
Inserir a bateria acumuladora
Aviso
Pressionar a bateria acumuladora para bai­xo até ao batente quando a inserir no apare­lho.
Carregar a bateria acumuladora
Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante do carregador e ter especial atenção aos avi­sos de segurança!
A bateria acumuladora está parcialmente carregada em estado de fornecimento. Car-
regar antes da colocação em funcionamento e sempre que necessário.
Aviso
O carregamento da bateria só pode ser efectuado em estado desmontado.
Ligar o carregador a uma tomada.Inserir a bateria acumuladora no carre-
gador.
Tempo de carregamento com a bateria vazia (por bateria)
Aparelho de carregamento rá­pido BC 4/3.0, 4 compartimen­tos (máx. 4 baterias acumuladoras são carrega­das sequencialmente)
Aparelho de carregamento rá­pido BC 1/1.8, 1 compartimen­to (acessórios especiais)
1:00 h
1:45 h
Manuseamento
Aviso
O aparelho só pode ser operado com o com­partimento da bateria fechado.
O aparelho pode ser operado de duas ma­neiras: – Alimentação por rede eléctrica – Alimentação por bateria acumuladora
Aviso
Se a alimentação eléctrica for assegurada pelos dois modos operativos, o aparelho co­muta automaticamente para o funcionamen­to de alimentação por rede eléctrica.
Alimentação por rede eléctrica
Alimentação eléctrica por ligação eléctrica.
Alimentação por bateria acumula-
dora
Alimentação eléctrica por bateria acumula­dora. Para a operação do aparelho é ape­nas necessária uma bateria acumuladora.
32 Português
Uma bateria acumuladora está vazia ou não foi inserida.
– Lâmpada de controlo da bateria acumu-
ladora vazia pisca.
– O aparelho comuta automaticamente
para a bateria acumuladora carregada.
Ambas as baterias acumuladoras estão vazias
– Ambas as lâmpadas de controlo piscam
durante 30 segundos. – O aparelho desliga. – A operação com alimentação por rede
eléctrica é possível.
Limpeza
Nós recomendamos a utilização de um saco de filtro.
Aviso
Para a limpeza profunda de revestimentos têxteis recomendamos a alimentação por rede eléctrica, de modo a permitir maior po­tência de limpeza.
A máquina não funciona
na alimentação por bateria acumuladora
– Sobreaquecimento da platina A operação com alimentação por rede
eléctrica é possível.
Aviso
A alimentação por bateria acumuladora é novamente possível após o arrefecimento da platina.
– Baterias acumuladoras vazias Carregar as baterias acumuladoras. – Nenhuma bateria acumuladora inserida Inserir a bateria acumuladora.
na alimentação por rede eléctrica
– Cabo de rede com defeito Avisar o serviço de assistência técnica.
Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.
Acessórios especiais
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de lesões! Retirar a ficha de rede e as baterias acumuladoras antes de efectuar quaisquer trabalhos de conservação, manu­tenção e reparação no aparelho.
Ajuda em caso de avarias
Lâmpada de controlo da bateria acumuladora no aparelho pisca
– Bateria acumuladora vazia Carregar a bateria acumuladora. – Nenhuma bateria acumuladora inserida Inserir a bateria acumuladora.
Denominação N.º de enco-
menda
Escova de aspiração eléc­trica ESB 28 24V (DC)
Alça de transporte 6.906-876 Bateria acumuladora de
substituição Aparelho de carregamento rápido BC 1/
1.8, 1 compartimento UE 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Aparelho de carregamento rápido BC 4/
3.0, 4 compartimentos UE 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
6.654-183
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o pe­ríodo de garantia serão reparadas, sem en-
Português 33
cargos para o cliente, desde que se trate
CEO
Head of Approbation
dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Serviço de assistência técni-
ca
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. En­dereços no verso.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a pre­sente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.528-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE (a 28.12.2009) 2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-783
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
34 Português
Læs original driftsvejledningen
inden første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere ef­terlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvis­ningerne nr. 5.956-249 læses!
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Aflever derfor udtjen­te apparater, batterier og akku­er på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
– Apparatet er ikke egnet til at opsuge fug-
tige eller flydende stoffer.
Symboler på apparatet
Rød LED blinker: Akku tomt eller ikke sat i.
Opsug ingen fugtige eller våde stoffer.
Sikkerhedsanvisninger
Ud over anvisningerne i denne brugsanvis­ning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Risiko
Fysisk Risiko! Træk netstikket og fjern batte­rierne før der gennemføres service, vedlige­holdelses eller reparationsarbejder på apparatet.
Henvisninger til akkuer og opladeap-
paratet
– Opladningen af akkuer er kun tilladt med
vedlagte original opladeapparat eller op­ladeapparater som blev godkendt af KÄRCHER.
– Kontroller opladeapparatet og akkuer før
hver brug med hensyn til skader. Brug in­gen apparater der har skader og lad par­ter med skader kun sætte i stand fra kvalificeret personale.
– Brug opladeapparatet ikke i en tilsmud-
set eller våd tilstand.
– Netspændingen skal svare til den spæn-
ding som angives på opladeapparatets mærkeskilt.
– Brug opladeapparatet ikke i områder der
er eksplosionstruet.
– Adapteren må ikke komme i kontakt med
metalgenstande, kortslutningsfare.
– Brug opladeapparatet kun til opladning
af godkendte akkuer.
– Sæt kun rene og tørre akkuer på oplade-
apparatets adapter.
Dansk 35
– Oplad ingen batterier (primærceller),
eksplosionsfare.
– Oplad ingen akkuer der har skader. Skift
beskadigede akkuer ud.
– Opbevar akkuer ikke sammen med me-
talgenstande, kortslutningsfare.
– Kast ingen akkuer ind i ild eller i hushold-
ningsaffald.
– Undgå kontakt med væsker som slipper
ud af beskadigede akkuer. Skyld væ­sken af med med vand ved tilfældig kon­takt. Ved kontakt med øjnene kontakt yderligere en læge.
Akku
Isæt akku
OBS
Tryk akkumulatoren til stoppositionen ved isætning i apparatet.
Oplade akkuer
OBS
Læs driftsvejledningen fra opladerens pro­ducent og overhold især sikkerhedsanvis­ningerne!
Akkuer er kun til dels opladet ved leverin­gen. Oplad før ibrugtagningen eller efter be­hov.
OBS
Akkuer kan kun oplades i udtaget tilstand.
Stik det vedlagte opladeapparat i en stik-
dåse.
Stik akkuet ind i opladeapparatet.
Opladningstid ved tomt akku (pro Akku)
Hurtig-ladeaggregat BC 4/3.0, 4-rum (max. 4 akkumulatorer oplades efter hinanden)
Hurtig-ladeaggregat BC 1/1.8, 1-rum (ekstratilbehør)
1:00 h
1:45 h
Betjening
OBS
Apparatet må kun betjenes med låst akku­rum.
Apparatet kan betjenes på 2 måder: –Med strøm
– Med akku
OBS
Hvis der er strømforsyning fra begge drifts­måder, skifter apparatet automatisk til strøm.
Med strøm
Strømforsyning med el-tilslutning.
Med akku
Strømforsyning med akku. Til brug af appa­ratet bruges der kun en akku.
Akku tomt eller ikke sat i.
– Akku kontrollampen blinker. – Apparatet skifter automatisk til den opla-
dede akku.
Begge akku er tomt
– Begge kontrollamper blinker for 30 se-
kunder. – Apparatet afbrydes. – Betjening med strøm er muligt.
Rensning
Vi anbefaler brugen af en filterpose.
OBS
Til grundrengøring af tekstile gulvbelægnin­ger anbefales betjeningen med strøm, da de kræver en højere kapacitet.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fysisk Risiko! Træk netstikket og fjern batte­rierne før der gennemføres service, vedlige­holdelses eller reparationsarbejder på apparatet.
36 Dansk
Hjælp ved fejl
Kontrollampe akku blinker på appa-
ratet
– Akku tomt Oplade akkuer – Ingen akku sat i Isæt akku
Maskinen kører ikke
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Even­tuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskri­ves en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, be­des De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
i brug med akku
– Platinet er overophedet Betjening med strøm er muligt.
OBS
Brug med akku er muligt igen hvis platinet er afkølet.
– Akku tomt Oplade akkuer – Ingen akku sat i Isæt akku
i brug med strøm
– Netkablet defekt Kontakt kundeservice.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.
Ekstratilbehør
Navn Bestil-
lingsnr.
El- sugebørste ESB 28 24V (DC)
Bærerem 6.906-876 Skifteakku 6.654-183 Hurtig-ladeaggregat BC 1/1.8, 1-rum EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Hurtig-ladeaggregat BC 4/3.0, 4-rum EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Dansk 37
Overensstemmelseserklæ-
CEO
Head of Approbation
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn­dringer af maskinen, der foretages uden for­udgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.528-xxx Gældende EF-direktiver
2006/95/EF (til 28.12.2009) 2006/42/EF (fra 29.12.2009) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-783
Undertegnede handler på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
38 Dansk
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sen­dest til gjenbruk. Akkumulato­rene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Gamle apparater, batterier og akkumulatorer skal derfor av­hendes i egnede innsamlings­systemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Forskriftsmessig bruk
– Denne maskinen egner seg til industrielt
bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fa­brikker, butikker, kontorer og utleiefirma­er, med ekstrautstyr og reservedeler godkjent av Kärcher.
– Maskinen er ikke egnet til opptak av fuk-
tige eller flytende stoffer.
Symboler på maskinen
Rød LED blinker: Batteri tomt el­ler ikke satt inn.
Ikke sug opp fuktige eller flyten­de stoffer.
Sikkerhetsanvisninger
I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen må det tas hensyn til lokale, generelle for­skrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Fare
Fare for skader! Før alt vedlikehold og repa­rasjonsarbeider på maskinen skal strømka­belen trekkes ut.
Anvisninger for batteri og ladeappa-
rat
– Lading av batteriene skal kun gjøres
med vedlagte originale ladeapparat eller annet ladeapparat godkjent av KÄR­CHER.
– Før all bruk skal ladeapparat og batteri-
pakke kontrolleres for skader. Skadede apparater skal ikke brukes, skadede de­ler skal bare repareres av fagfolk.
– Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt
tilstand.
– Nettspenningen må stemme overens
med angitt spenning på typeskiltet på la­deapparatet.
– Ladeapparatet skal ikke brukes i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser.
– Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batteriholderen, fare for kortslutning.
– Ladeapparatet skal bare brukes til lading
av godkjente batteripakker.
– Sett bare rene og tørre batteripakker inn
i adapteren på ladeapparatet.
Norsk 39
– Ikke lad opp vanlige batterier (primær-
celler), fare for eksplosjon.
– Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
– Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
– Kast ikke batteripakker i ilden eller i hus-
holdningsavfall.
– Unngå kontakt med væske som komm-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig kontakt må du straks skylle bort væsken ved hjelp av vann. Ved kontakt med øy­nene skal du kontakte lege.
Batteri
Sette inn batteri
Bemerk
Ved innsetting av batteri i apparatet, trykk ned til anslag.
Lade opp batteri
Anvisning
Følg bruksanvisningen fra produsenten av ladeapparatet, spesielt sikkerhetsanvisnin­gene!
Batteriet er bare ladet delvisn opp ved leve­ring. Skal lades før bruk og ved behov.
Anvisning
Lading av batteriet kan bare gjøres med bat­teriet tatt ut.
Ladeapparatet settes inn i en vanlig
stikkontakt.
Sett batteriet inn i ladeapparatet.
LAdetid ved tomme batterier (pr. batteri)
Hurtigladeapparat BC 4/3.0, 4-delt (maks. 4 batterier kan lades etter hverandre)
Hurtigladeapparat BC 1/1.8, 1-pos (spesialtilbehør)
1:00 h
1:45 h
Betjening
Anvisning
Apparatet skal kun brukes med lukket batte­rirom.
Maskinen kan brukes på to måter: – Nettdrift
– Batteridrift
Anvisning
Dersom strømforsyning fra begge kilder er tilstede vil apparatet automatisk gå til nett­drift.
Nettdrift
Strømforsyning fra elektrisk tilkobling.
Batteridrift
Strømforsyning fra batterier. For drift av ap­paratet er det nødvendig med 1 batteri.
Batteri tomt eller ikke satt inn
– Kontrollampe for tomt batteri blinker. – Apparatet kobler automatisk om til det
oppladede batteriet.
Begge batterier er tomme
– Begge kontrollampene blinker i 30 sek-
under. – Apparatet slår seg av. – Nettstrøm er mulig.
Rengjøring
Vi anbefaler bruk av en filterpose.
Anvisning
For grunnrengjøring av tekstilgulv er det øn­skelig med nettdrift på grunn av forhøyet rengjøringseffekt.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for skader! Før alt vedlikehold og repa­rasjonsarbeider på maskinen skal strømka­belen trekkes ut.
40 Norsk
Feilretting
Kontrollampe for batteri på appara-
tet blinker
– Batteri tomt Lad opp batteriet. – Ingen batteri satt inn Sette inn batteri.
Apparatet går ikke
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en­kelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garanti­reparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nær­meste autoriserte kundeservice.
ved batteridrift
– Kretskort overoppvarmet Nettstrøm er mulig.
Anvisning
Batteridrift er mulig igjen etter at kretskortet er avkjølt igjen.
– Batterier tomme Lad opp batteriene. – Ingen batteri satt inn Sette inn batteri.
ved nettdrift
– Strømkabel defekt Kontakt kundetjenesten.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må ap­paratet kontrolleres av kundeservice.
Tilleggsutstyr
Betegnelse Bestillings-
nr.
Elektrosugebørste ESB 28 24V (DC)
Bærerem 6.906-876 Reservebatteri 6.654-183 Hurtigladeapparat BC 1/1.8, 1-pos EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Hurtigladeapparat BC 4/3.0, 4-delt EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Kundetjeneste
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksi­den for adressen.
Norsk 41
CE-erklæring
CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.528-xxx Relevante EU-direktiver
2006/95/EF (til 28.12.2009) 2006/42/EF (fra 29.12.2009) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-783
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
42 Norsk
Läs originaldriftsanvisningen inn-
an aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Förbrukade apparater innehål­ler delar som kan återvinnas, de bör därför föras till recycling. Batterier, engångs och upp­laddningsbara, innehåller äm­nen, som inte får komma ut i miljön. Överlämna därför kas­serade apparater och batterier till lämpligt återvinningssys­tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Ändamålsenlig användning
– Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, i fabriker, i butiker och på kontor samt hos uthyrningsfirmor.
– Aggregatet är ej avsett för uppsugning
av fuktiga substanser eller vätskor.
Symboler på apparaten
Röd LED blinkar: Det uppladd­ningsbara batteriet är urladdat eller ej isatt.
Suga ej upp fuktiga substanser eller vätska.
Säkerhetsanvisningar
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter beaktas.
Fara
Risk för skada! Dra alltid ut stickkontakten till nätförsörjningen, resp ta ut uppladdningsba­ra batterier innan du utför skötsel-, under­hålls- eller reparationsarbeten på apparaten.
Anvisningar beträffande uppladd-
ningsbart batteri och laddare
– Laddning av batteriet får endast ske med
medföljande originalladdare eller av KÄRCHER godkända laddare.
– Före varje användning kontrolleras lad-
dare och uppladdningsbart batteri så att dessa är felfria. Använd inte skadade apparater och låt endast fackpersonal reparera skadade delar.
– Använd inte laddaren när den är smutsig
eller fuktig.
– Nätspänningen måste överensstämma
med på laddarens typskylt angiven spänning.
– Använd inte laddaren på platser där det
finns risk för explosion.
– Inga metalldelar får hamna på adapterns
kontakter, risk för kortslutning.
– Laddaren får endast användas för ladd-
ning av godkända, uppladdningsbara batterier.
– Lägg endast rena och torra batterier i
laddarens adapter.
Svenska 43
– Ladda inte engångsbatterier (primärbat-
terier), risk för explosion.
– Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
– Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
– Kasta inte batterierna i eld eller hushålls-
sopor.
– Undvik kontakt med vätska som kommer
ur defekta batterier. Spola bort vätskan med vatten vid oavsiktlig kontakt. Kon­takta läkare om vätska hamnar i ögonen.
Uppladdningsbart batteri
Lägg i batteri.
Observera
Tryck ner batteriet ända till anslag när det sätts på plats i apparaten.
Ladda det uppladdningsbara batte-
riet
Anvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från till­verkaren av uppladdningsaggregatet, i syn­nerhet säkerhetshänvisningarna!
Det uppladdningsbara batteriet är till en viss del laddat vid leveransen. Ladda före ibruk­tagning och vid behov.
Anvisning
Batteriet kan endast laddas när det är urta­get.
Anslut medföljande laddare till ett god-
känt vägguttag.
Sätt i det uppladdningsbara batteriet i
laddaren.
Laddningstid med tomt batteri (per batte­ri)
Snabbladdare BC 4/3.0, 4­dubbel (max. fyra uppladdningsbara batte­rier laddas i följd)
Snabbladdare BC 1/1.8, enkel (specialtillbehör)
1:00 h
1:45 h
Handhavande
Anvisning
Apparaten får endast användas med tillslu­tet batterifack.
Apparaten kan användas på 2 sätt: – Nätdrift
– Batteridrift
Anvisning
Om båda slags strömförsörjning är tillgängli­ga, går apparaten automatiskt till nätdrift.
Nätdrift
Strömförsörjning via elanslutning.
Batteridrift
Strömförsörjning via batteri. Endast 1 batteri krävs för apparatens drift.
Ett uppladdningsbart batteriet är urlad­dat eller ej isatt.
– Kontrollampan för urladdat batteri blin-
kar.
– Apparaten kopplar automatiskt om till det
uppladdade batteriet.
Båda batterier är urladdade
– Båda kontrollampor blinkar under 30
sekunder. – Apparaten frånkopplas. – Nätdrift är möjlig.
Rengöring
Vi rekommenderar att använda en filterpåse.
Anvisning
På grund av ökad rengöringseffekt rekom­menderar vi nätdrift vid grundrengöring av textiltryck.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada! Dra alltid ut stickkontakten till nätförsörjningen, resp ta ut uppladdningsba­ra batterier innan du utför skötsel-, under­hålls- eller reparationsarbeten på apparaten.
44 Svenska
Åtgärder vid störningar
Kontrollampa för uppladdningsbart
batteri blinkar på apparaten
– Batteri urladdat Ladda det uppladdningsbara batteriet. – Inget batteri isatt Lägg i ett batteri.
Apparaten arbetar inte
vid batteridrift
– Kretskort överhettat Nätdrift är möjlig.
Anvisning
Batteridrift möjlig igen efter att kretskortet har svalnat.
– Batterier urladdade Ladda de uppladdningsbara batterierna. – Inget batteri isatt Lägg i ett batteri.
vid nätdrift
– Nätsladden defekt Informera kundservice.
Kan störningen inte åtgärdas måste ap­paraten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributö­rer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det or­sakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade kundtjänst.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄR­CHER-filial till förfogande. Se baksidan för adress.
Specialtillbehör
Beteckning Beställ-
ningsnr.
Elektrisk sugborste ESB 28 24V (DC)
Bärsele 6.906-876 Utbytesbatteri 6.654-183 Snabbladdare BC 1/1.8, enkel EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Snabbladdare BC 4/3.0, 4-dubbel EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Svenska 45
CE-försäkran
CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen mot­svarar EU-direktivens tillämpliga grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.528-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG (till 28.12.2009) 2006/42/EG (från 29.12.2009) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-783
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
46 Svenska
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen laitteesi käyttämistä, säily­tä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah­dollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakka­uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materi­aaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat laitteet, pa­ristot ja akut vastaaviin keräily­laitoksiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Tarkoituksenmukainen käyttö
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä. Laitteessa on käytettävä ainoastaan Kärcherin hy­väksymiä lisävarusteita ja varaosia.
– Laitetta ei ole tarkoitettu kosteiden tai
nestemäisten aineiden imurointiin.
Laitteessa olevat symbolit
Punainen LED-valo vilkkuu: Akku on tyhjä tai ei ole paikal­laan.
Älä imuroi kosteita tai nestemäi­siä aineita.
Turvaohjeet
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou­datettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Irrota verkkopistoke ja poista akut ennen kaikkia laitteeseen koh­distuvia hoito-, huolto- ja korjaustöitä.
Akkuun ja latauslaitteeseen liittyviä
ohjeita
– Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväksy­mällä latauslaitteella.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että latauslaite ja akkupakkaus eivät ole vahingoittuneita. Älä käytä vahingoittu­neita laitteita ja korjauta vialliset osat am­mattilaisella.
– Älä käytä latauslaitetta, jos se on likainen
tai märkä.
– Latauslaitteen tyyppikilvessä ilmoitetun
jännitteen on oltava sama kuin käytettä­vä verkkojännite.
– Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa
tiloissa.
– Sovittimen kosketinpintoja ei saa kosket-
taa metalliosilla oikosulkuvaaran vuoksi.
– Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen
akkupakkausten lataamiseen.
– Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen sovittimeen.
– Älä lataa paristoja (ensiöpareja) räjäh-
dysvaaran vuoksi.
Suomi 47
– Älä lataa vahingoittuneita akkupakkauk-
sia. Vaihda vahingoittuneet akkupakka­ukset.
– Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä me-
talliesineiden kanssa oikosulkuvaaran vuoksi.
– Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai koti-
talousjätteiden sekaan.
– Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa joudut kosketuksiin nesteen kanssa, huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkäriin.
Akku
Akun asettaminen paikoilleen
Ohje
Laittaessasi akkua laitteeseen, paina se ko­konaan alas vasteeseen asti.
Akun lataaminen
Ohje
Lue latauslaitteen valmistajan käyttöohje ja noudata erityisesti turvallisuussohjeita!
Akku on toimitettaessa osittain ladattu. La­taa akku ennen käyttöönottoa ja tarvittaes­sa.
Ohje
Akku voidaan ladata ainoastaan irrallisena.
Työnnä latauslaite asianmukaiseen pis-
torasiaan.
Aseta akku latauslaitteeseen.
Laitetta voidaan käyttää kahdella eri tavalla: – Verkkokäyttö
– Akkukäyttö
Ohje
Jos kummatkin virransyöttötavat ovat käy­tettävissä, laite siirtyy automaattisesti verk­kokäytölle.
Verkkokäyttö
Virransyöttö sähköliitännästä.
Akkukäyttö
Virransyöttö akusta. Laitteen käyttämiseen tarvitaan vain 1 akku.
Akku on tyhjä tai ei ole paikallaan.
– Tyhjän akun merkkivalo vilkkuu. – Laite alkaa automaattisesti käyttämään
ladattua akkua.
Molemmat akut tyhjiä
– Molemmat merkkilamput vilkkuvat 30 se-
kunnin ajan. – Laite kytkeytyy pois päältä. – Verkkokäyttö on mahdollista.
Puhdistaminen
Suosittelemme suodatinpussin käyttämistä.
Ohje
Suoritettaessa tekstiilipinnoitteiden perus­puhdistusta, on suositeltavaa käyttää verk­koliitäntää paremman puhdistustehon mahdollistamiseksi.
Hoito ja huolto
Latausaika akun ollessa tyhjä (per akku)
Pikalatauslaite BC 4/3.0, 4­kertaa (maks. 4 akkua voi­daan ladata peräkkäin)
Pikalatauslaite BC 1/1.8, 1­akulle (lisävaruste)
1:00 h
1:45 h
Käyttö
Ohje
Laitetta saa käyttää vain akkulokeron olles­sa suljettuna.
48 Suomi
Vaara
Loukkaantumisvaara! Irrota verkkopistoke ja poista akut ennen kaikkia laitteeseen koh­distuvia hoito-, huolto- ja korjaustöitä.
Häiriöapu
Akun merkkivalo laitteessa vilkkuu
– Akku on tyhjä Lataa akku. – Yhtään akkua ei ole paikallaan Aseta akku paikalleen
Laite ei toimi
CEO
Head of Approbation
akkukäytössä
– Piirilevy ylikuumentunut Verkkokäyttö on mahdollista.
Ohje
Kun piirilevy on jäähtynyt, akkukäyttö on taas mahdollista.
– Akut ovat tyhjiä Lataa akut. – Yhtään akkua ei ole paikallaan Aseta akku paikalleen
verkkokäytössä
– Verkkokaapeli viallinen Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Lisävaruste
Nimike Tilausnro
Sähköimuharja ESB 28 24V (DC) Kantohihna 6.906-876 Vaihtoakku 6.654-183 Pikalatauslaite BC 1/1.8, 1-akulle EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Pikalatauslaite BC 4/3.0, 4-kertaa EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta­kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalve­luun.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel­lään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantu­essa. Osoite, katso takasivua.
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas­taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi­anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk­sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.528-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY (28.12.2009 asti) 2006/42/EY (29.12.2009 lähtien) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-783
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Suomi 49
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν χρήσιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Για τον λόγο
, διαθέστε τις άχρηστες
αυτόν συσκευές, τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές μέσω του κατάλληλου συστήματος διαχείρισης απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Αρμόζουσα χρήση
– Η παρουσα συσκευή προορίζεται για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία ενοικιαζόμενους χώρους, με τα εγκεκριμένα από την Κarcher εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση υγρών ή ρευστών υλικών.
και
Σύμβολα στην συσκευή
Αναβοσβήνει η κόκκινη φωτοδίοδος: Ο συσσωρευτής είναι αποφορτισμένος ή δεν χρησιμοποιείται.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση υγρών ή ρευστών υλικών.
Υποδείξεις ασφαλείας
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο λειτουργίας, λάβετε παράλληλα υπόψη τους γενικούς κανονισμούς ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε εργασία φροντίδας, συντήρησης και επιδιόρθωσης της συσκευής, βγάζετε το φις από την πρίζα και αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
Υποδείξεις για τον συσσωρευτή και
τον φορτιστή
– Η φόρτιση του συσσωρευτή επιτρέπεται
μόνο με τον γνήσιο φορτιστή που συνοδεύει την συσκευή ή με τους εγκεκριμένους από την KARCHER φορτιστές.
– Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε τον
φορτιστή και τον συσσωρευτή για ενδεχόμενες βλάβες. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που
50 Ελληνικά
παρουσιάζουν βλάβες και αναθέστε την επιδιόρθωση σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν
είναι λερωμένος ή υγρός.
– Η τάση του δικτύου πρέπει να είναι
ταυτόσημη με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του φορτιστή.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε
χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
– Στις επαφές
πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
– Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση των εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
– Εισάγετε στον προσαρμογέα του
φορτιστή μόνο καθαρούς και στεγνούς συσσωρευτές.
– Μην φορτίζετε μπαταρίες (πρωτεύοντα
στοιχεία). Κίνδυνος έκρηξης.
– Μην φορτίζετε συσσωρευτές που
παρουσιάζουν βλάβη. Αντικαταστήστε τους συσσωρευτές που βλάβη.
– Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί
με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
– Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην
φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
– Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που
διαρρέουν από χαλασμένους συσσωρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον τον γιατρό σας.
του προσαρμογέα δεν
παρουσιάζουν
Συσσωρευτής
Τοποθέτηση του συσσωρευτή
Υπόδειξη
Πιέστε το συσσωρευτή προς τα κάτω έως τον αναστολέα κατά την τοποθέτηση στη συσκευή.
Φόρτιση του συσσωρευτή
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή και λάβετε ιδιαίτερα υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας!
Ο συσσωρευτής είναι εν μέρει φορτισμένος κατά την παράδοση. Εάν είναι απαραίτητο, φορτίστε τον πριν
Υπόδειξη
Η φόρτιση του συσσωρευτή είναι δυνατή μόνον αφού αφαιρέσετε τον φορτιστή από τη συσκευή.
 Συνδέστε το φορτιστή με μια κατάλληλη
πρίζα.
 Εισάγετε τον συσσωρευτή στον
φορτιστή.
Διάρκεια φόρτισης για πλήρως αποφορτισμένο συσσωρευτή (ανά συσσωρευτή)
Ταχυφορτιστής BC 4/3.0, τετραπλός (για φόρτιση έως 4 συσσωρευτών διαδοχικά)
Ταχυφορτιστής BC 1/1.8, μονός (ειδικός εξοπλισμός)
τον χρησιμοποιήσετε.
1:00 h
1:45 h
Ελληνικά 51
Χειρισμός
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον με κλειστή τη θήκη του συσσωρευτή.
Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει με 2 τρόπους: – Τροφοδοσία από το δίκτυο παροχής
ρεύματος
– Τροφοδοσία από τον συσσωρευτή
Υπόδειξη
Όταν η τροφοδοσία ρεύματος εξασφαλίζεται και με τους δύο τρόπους, η συσκευή επιλέγει αυτόματα το δίκτυο παροχής ρεύματος.
Τροφοδοσία από το δίκτυο
παροχής ρεύματος
Παροχή ρεύματος μέσω του δικτύου.
Τροφοδοσία από τον συσσωρευτή
Παροχή ρεύματος μέσω του συσσωρευτή. Για τη λειτουργία της συσκευής απαιτείται μόνον 1 συσσωρευτής.
Ο συσσωρευτής είναι αποφορτισμένος ή δεν χρησιμοποιείται
– Η ενδεικτική λυχνία του αποφορτισμένου
συσσωρευτή αναβοσβήνει.
– Η συσκευή αρχίζει να τροφοδοτείται
αυτόματα από τον φορτισμένο συσσωρευτή.
Και οι δύο συσσωρευτές είναι αποφορτισμένοι
– Και οι δύο ενδεικτικές λυχνίες
αναβοσβήνουν επί 30 δευτερόλεπτα.
Η συσκευή απενεργοποιείται. – Είναι δυνατή η τροφοδοσία από
δίκτυο.
ηλεκτρικού
το
Καθαρισμός
Συνιστούμε τη χρήση μιας σακούλας φίλτρου.
Υπόδειξη
Για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτων, συνιστάται η χρήση του δικτύου παροχής ρεύματος για να εξασφαλιστεί η καλύτερη δυνατή απόδοση.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε εργασία φροντίδας, συντήρησης και επιδιόρθωσης της συσκευής, βγάζετε το φις από την πρίζα και αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η ενδεικτική λυχνία συσσωρευτή
της συσκευής αναβοσβήνει
Αποφορτισμένος συσσωρευτήςΦορτίστε τον συσσωρευτή. – Δεν υπάρχει τοποθετημένος
συσσωρευτής
 Τοποθετήστε τον συσσωρευτή.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
στη τροφοδοσία από συσσωρευτή
Υπερφόρτωση πλατίνας
 Είναι δυνατή η τροφοδοσία από το
δίκτυο.
Υπόδειξη
Η λειτουργία με τον συσσωρευτή δυνατή, όταν η πλατίνα επανέλθει στη φυσιολογική θερμοκρασία.
Αποφορτισμένοι συσσωρευτέςΦορτίστε τους συσσωρευτές. – Δεν υπάρχει τοποθετημένος
συσσωρευτής
 Τοποθετήστε τον συσσωρευτή.
τροφοδοσία δικτύου
Βλάβη στο καλώδιο ρεύματος
 Ειδοποιήστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
είναι
52 Ελληνικά
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να
CEO
Head of Approbation
γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Προαιρετικά εξαρτήματα
Περιγραφή Κωδ.
παραγγελίας
Ηλεκτρική βούρτσα αναρρόφησης ESB 28 24V
(DC)
Ιμάντας μεταφοράς 6.906-876 Συσσωρευτής, ανταλλακτικό Ταχυφορτιστής BC 1/1.8, μονός ΕΕ 6.654-190
GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Ταχυφορτιστής BC 4/3.0, τετραπλός EE 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
6.654-183
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
προθεσμίας που ορίζεται
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.528-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ (έως 28.12.2009) 2006/42/EΚ (από 29.12.2009) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-783
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
τροποποιήσεων του
ξηρής αναρρόφησης
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για πίσω σελίδα.
τη διεύθυνση βλ. στην
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Ελληνικά 53
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.İlk kullanımdan önce, 5.956-249
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili
satıcıya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler çevreye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Bu nedenle eski cihazlar, piller ve aküleri lütfen uygun toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Kurallara uygun kullanım
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar,
hastaneler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda Kärcher tarafından onaylanan aksesuar ve yedek parçalarla birlikte mesleki kullanım için uygundur.
– Cihaz nemli ve sıvı çözeltilerin emilmesi
için uygun değildir.
Cihazdaki semboller
Kırmızı LED yanıp sönerse: Akü boş ya da yerleştirilmemiş.
Nemli ya da sıvı çözeltileri emmeyin.
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında, yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm temizlik, bakım ve onarım çalışmalarından önce elektrik fişini çekin ve aküleri çıkartın.
Akü ve şarj cihazına yönelik uyarılar
– Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin şarj edilmesine izin verilmiştir.
– Her kullanımdan önce şarj cihazı ve akü
grubuna hasar kontrolü yapın. Hasarlı cihazları kullanmayın ve hasarlı parçaları sadece teknik personelin onarmasını sağlayın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda
kullanmayın.
Şebeke gerilimi, şarj cihazının tip
etiketinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda çalıştırmay
– Adaptörün kontaklarına metal parçalar
girmemelidir; kısa devre tehlikesi.
Şarj cihazını, sadece izin verilen akü
gruplarının şarj edilmesi için kullanın.
– Sadece temiz ve kuru akü gruplarını şarj
cihazının akü tutucusuna takın.
– Pilleri şarj etmeyin (birincil hücreli);
patlama tehlikesi.
ın.
54 Türkçe
–Hasarlı akü gruplarını şarj etmeyin.
Hasarlı akü gruplarını değiştirin.
– Akü gruplarını, metal cisimlerle birlikte
saklamayın; kısa devre tehlikesi.
– Akü gruplarını ateş ya da ev çöpüne
atmayın.
–Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması
önleyin. Sıvıyla temas etmeniz durumunda, temas eden yerleri suyla yıkayın. Gözlerle temas olması durumunda, ek olarak bir doktora muayene olun.
Akü
Akünün yerleştirilmesi
Not
Cihaza yerleştirirken aküyü tahdide kadar aşağı bastırın.
Akünün şarj edilmesi
Not
Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarına dikkat edin!
Akü, teslimat sırasında k İşletime almadan önce ve ihtiyaç anında şarj edin.
Not
Aküler,sadece çıkartılmış durumda şarj edilebilir.
Şarj cihazını kurallara uygun bir prize
takın.
Aküyü şarj cihazına takın.
Akü boşken şarj süresi (her akü için)
Hızlı şarj cihazı BC 4/3.0, 4'lü (maksimum 4 akü arka arkaya şarj edilir)
Hızlı şarj cihazı BC 1/1.8, 1'li (özel aksesuar)
ısmen doludur.
1:00 saat
1:45 saat
Kullanımı
Not
Cihaz sadece akü bölmesi kapalıyken kullanılmalıdır.
Cihaz 2 şekilde kullanılabilir:Şebeke modu
–Akü modu
Not
Akım beslemesi her iki çalışma modu tarafından sağlanmışsa, cihaz otomatik olarak şebeke moduna geçer.
Şebeke modu
Elektrik bağlantısı yoluyla akım beslemesi.
Akü modu
Akü yoluyla akım beslemesi. Cihazın çalıştırılması için sadece 1 akü kullanı
Bir akü boş ya da yerleştirilmemiş
–Boş akünün kontrol lambası yanıp söner. – Cihaz otomatik olarak dolu aküye geçer.
Her iki akü de boş
– Her iki kontrol lambası yaklaşık 30
saniye boyunca yanıp söner. – Cihaz kapanır.Şebeke modu mümkündür.
lır.
Temizlik
Bir filtre torbasının kullanılmasını öneriyoruz.
Not
Tekstil dolguların ana temizliği için, yüksek temizleme performansı nedeniyle şebeke modu önerilir.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm temizlik, bakım ve onarım çalışmalarından önce elektrik fişini çekin ve aküleri çıkartın.
Türkçe 55
Arızalarda yardım
Cihazdaki akü kontrol lambası
yanıp sönüyor
–Akü boş Aküyü şarj edin. – Hiçbir akü yerleştirilmemiş Aküyü yerleştirin.
Cihaz çalışmıyor
Akü modunda
–Platin aşırı ısınmış Şebeke modu mümkündür.
Not
Platinin soğumasından sonra akü modu tekrar mümkündür.
–Aküler boş Aküleri şarj edin. – Hiçbir akü yerleştirilmemiş Aküyü yerleştirin.
Şebeke modunda
– Elektrik kablosu arızalı şteri hizmetlerine haber verin.
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Özel aksesuar
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğ olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
u sürece ücretsiz
şteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Tanımlama Sipariş No.
Elektrikli emme fırçası ESB 28 24V (DC)
Taşıyıcı kayış 6.906-876 Değişim aküsü 6.654-183 Hızlı şarj cihazı BC 1/1.8, 1'li EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Hızlı şarj cihazı BC 4/3.0, 4'lü EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
56 Türkçe
CE Beyanı
CEO
Head of Approbation
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli
süpürge
Tip: 1.528-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EG (28.12.2009'a kadar) 2006/42/EG (29.12.2009'dan itibaren) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-783
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Türkçe 57
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
5.956-249!
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его целостность.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Батареи и аккумуляторы содержат вещества, которые не должны попасть в окружающую среду. Пожалуйста, утилизируйте старые приборы и аккумуляторы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Использование по
назначению
– Этот прибор предназначен для
профессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях c применением принадлежностей допущенных фирмой Kдrcher.
– Устройство не предназначено для
всасывания мокрых предметов или жидкостей.
и запасных частей,
Символы на аппарате
Мигает красный СИД: Аккумулятор не установлен или разряжен.
Не высасывать мокрые предметы или жидкости.
Указания по технике
безопасности
Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в руководстве по эксплуатации, необходимо также соблюдать общие положения законодательства по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Опасность
Опасность получения травм! Перед проведением любых работ по уходу, техническому обслуживанию или ремонту следует вынуть сетевой шнур из розетки и снять аккумуляторы.
Указания по аккумулятору и
зарядному устройству
– Зарядка аккумуляторов разрешена
только с помощью прилагаемого оригинального зарядного устройства
58 Рyccкий
или допущенных фирмой KARCHER зарядных устройств.
– Перед каждым использованием
проверять зарядное устройство и акумуляторный блок на повреждения. Поврежденные приспособления больше не использовать, а поврежденные части ремонтировать только с помощью специализированного персонала.
– Не использовать зарядное устройство
в грязном или мокром состоянии.
– Напряжение, указанное на заводской
табличке зарядного устройства, должно соответствовать напряжению сети.
– Не эксплуатировать зарядное
устройство во взрывоопасной среде.
– В контакты адаптера не должны
попасть металлические предметы, опасность короткого замыкания.
– Зарядное устройство использовать
только для зарядки разрешенных видов аккумуляторных блоков.
– В адартер зарядного устройства
вставлять только сухие и чистые аккумуляторные блоки.
– Не заряжать батареи (одноячейные),
взрывоопасность.
– Не заряжать поврежденные
аккумуляторные блоки. Поврежденные аккумуляторные блоки заменить.
– Аккумуляторные блоки не хранить
вместе с металлическими предметами, опасность короткого замыкания.
– Не бросать аккумуляторные блоки в
огонь и не выбрасывать в бытовые отходы.
– Избегать контакта с жидкостью,
которая вытекает из поврежденных аккумуляторов. При случайном контакте смыть жидкость водой. При контакте с глазами дополнительно проконсультироваться с врачом.
Аккумулятор
Установить аккумулятор
Указание
При установке аккумулятора его следует нажать вниз до упора.
Зарядить аккумулятор
Указание
Прочитать руководство по эксплуатации производителя прибора и особенно принимать во внимание указания по безопасности.
При поставке аккумулятор частично заряжен. Перед началом эксплуатации и по необходимости зарядить.
Указание
Зарядка аккумулятора может происходить только в снятом положении.
Зарядное устройство
соответствующей требованиям розетке.
 Установить аккумулятор в зарядное
устройство.
Время зарядки разряженного аккумулятора (для одного аккумулятора)
Устройство быстрой зарядки BC 4/3.0, для 4-х аккумуляторов (поочередно могут заряжаться до 4-х аккумуляторов).
Устройство быстрой зарядки BC 1/1.8, для 1-го аккумулятора (специальные принадлежности)
подключить к
1:00 ч
1:45 ч
Эксплуатация
Указание
Эксплуатация устройства разрешена только с закрытой крышкой аккумуляторного отсека.
Рyccкий 59
Прибор можно использовать двумя способами:
питание от сетипитание от аккумуляторов
Указание
Если электроснабжение осуществляется в обоих режимах, прибор автоматически переключается на питание от сети.
питание от сети
Подключение электропитания от сети:
питание от аккумуляторов
Электропитание от аккумулятора: Для работы прибора необходим только один аккумулятор.
Аккумулятор не установлен или разряжен
– Контрольный индикатор аккумулятора
мигает.
– Прибор автоматически
переключается на заряженный аккумулятор
Оба аккумулятора разряжены
– Оба контрольных индикатора мигают
в течение 30 секунд.
Прибор отключается. – Возможно питание от сети.
.
Чистка
Мы рекомендуем использовать пылесборный мешок.
Указание
Для основательной очистки поверхности рекомендуется использовать режим питания от сети по причине повышенной нагрузки.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Опасность получения травм! Перед проведением любых работ по уходу, техническому обслуживанию или ремонту следует вынуть сетевой шнур из розетки и снять аккумуляторы.
Помощь в случае
неполадок
Контрольный индикатор
аккумулятора на приборе мигает.
Аккумулятор разряженЗарядить аккумулятор. – Аккумулятор не установленУстановить аккумулятор.
Прибор не работает
в режиме питания от аккумуляторов
Плата перегретаВозможно питание от сети.
Указание
После охлаждения платы возможно возобновление режима питания от аккумуляторов.
Аккумуляторы разряженыЗарядить аккумуляторы. – Аккумулятор не установленУстановить аккумулятор.
в режиме питания от сети
сетевой шнур поврежден
 Поставить в известность сервисную
службу.
Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу.
60 Рyccкий
Специальные
CEO
Head of Approbation
принадлежности
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Обозначение № заказа:
Электрическая всасывающая щетка ESB
28 24V (DC)
Приводной ремень 6.906-876 Сменный аккумулятор 6.654-183 Устройство быстрой зарядки BC 1/1.8, для 1-го аккумулятора
EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201
Устройство быстрой зарядки BC 4/3.0, для 4-х аккумуляторов
EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
покупке, в торговую
Сервисная служба
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Пылесос для мокрой и
сухой чистки
Тип: 1.528-xxx Основные директивы ЕС
2006/95/ЕС (до 28.12.2009) 2006/42/ЕС (с 29.12.2009) 2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
5.957-783
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
Филиал фирмы Karcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Рyccкий 61
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt
mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
– Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
– Kicsomagoláskor ellenőrizze, a csomag
tartalmát, hogy nem hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Környezetvédelem
Kärcher által engedélyezett kiegészítőkkel és alkatrészekkel.
– A készülék nem alkalmas nedves vagy
folyékony anyagok felszívására.
Szimbólumok a készüléken
Piros LED villog: Az akkumulátor üres vagy nincs behelyezve.
Ne szívjon fel nedves vagy folyékony anyagokat.
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkuk olyan anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket, elemeket és akkukat megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Rendeltetésszerű használat
– Ez a készülék ipari használatra
alkalmas, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben, a
Biztonsági utasítások
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzések mellett a törvényhozó általános biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe kell venni.
Veszély
Sérülésveszély! Minden tisztítási- és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati dugót és vegye ki az akkumulátort.
Megjegyzések az akkuhoz és a töltő
készülékhez
– Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER által engedélyezett töltő készülékkel szabad .
– Minden használat előtt ellenőrízze a töltő
készüléket és az akku csomagot esetleges sérülésekre. Sérült készülékeket ne használjon tovább és a sérült részeket csak szakember által hozassa rendbe.
– A töltő készüléket ne használja piszkos
vagy nedves állapotban.
– A hálózati feszültségnek meg kell
egyezni a töltő készülék típustábláján megadott feszültséggel.
– A töltő készüléket ne üzemeltesse
robbanásveszélyes környezetben.
– Az adapter érintkezéseire nem kerülhet
fém darab, rövidzárlat veszély.
62 Magyar
–A töltő készüléket csak az engedélyezett
akku csomagok töltésére használja.
– Csak tiszta és száraz akku csomagot
toljon rá a töltő készülék akku tartójára.
– Ne töltsön fel elemet (primer elemek),
robbanásveszély.
– Ne töltsön fel sérült akku csomagot. A
sérült akku csomagot cserélje ki.
– Az akku csomagot ne tárolja együtt fém
tárgyakkal, rövidzárlat veszély.
– Az akku csomagot ne dobja tűzbe vagy a
házi szemétbe.
– Kerülje az érintkezést a hibás akkuból
kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való véletlen érintkezés esetén vízzel mossa le. Szembe kerülés esetén ezen felül konzultáljon orvossal.
Akkumulátor
Akku behelyezése
Tudnivaló
Az akkut a készülékbe behelyezéskor ütközésig nyomja le.
Akku feltöltése.
Megjegyzés
Olvassa el a motor gyártójának üzemeltetési útmutatóját és fordítson különös figyelmet a biztonsági tanácsokra!
Az akku szállításkor részben van feltöltve. Üzembe helyezés előtt és igény szerint töltse fel.
Megjegyzés
Az akku feltöltése csak kivett állapotban történhet.
A töltő készüléket dugja be egy
rendeltetésszerű konnektorba.
Helyezze az akkut a töltő készülékbe.
Töltési idő üres akkunál (akkunként) Gyors-töltő készülék BC 4/3.0,
4-szer (max. 4 akku tölthető fel egymás után)
Gyors-töltő készülék BC 1/1.8, 1-szer (különleges tartozék)
1:00 h
1:45 h
Használat
Megjegyzés
A készüléket csak zárt akku tartó mellett szabad üzemeltetni.
A készüléket 2 módon szabad üzemeltetni: – Hálózati üzem
– Akku üzem
Megjegyzés
Ha az áramellátás mindkét üzemmód számára biztosított, akkor a készülék automatikusan hálózati üzemmódra kapcsol.
Hálózati üzem
Áramellátás elektromos csatlakozás által.
Akku üzem
Áramellátás akku által. A készülék üzemeltetéséhez csupán 1 akku szükséges.
Egy akku üres vagy nincs behelyezve.
– Az üres akku kontroll lámpája villog. – A készülék automatikusan a feltöltött
akkura kapcsol át.
Mindkét akku üres
– Mindkét kontroll lámpa 30 másodpercig
villog. – A készülék kikapcsol. – Hálózati üzem lehetséges.
Tisztítás
Porzsák használatát ajánljuk.
Megjegyzés
Textil padlózatok alaptisztításához a magasabb tisztítási teljesítmény miatt a hálózati üzemet ajánljuk.
Ápolás és karbantartás
Veszély
Sérülésveszély! Minden tisztítási- és karbantartási munka előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati dugót és vegye ki az akkumulátort.
Magyar 63
Hibaelhárítás
Az akku kontroll lámpája villog a
készüléken
– Akku üres Akku feltöltése. – Akku nincs behelyezve Helyezze be az akkut.
A készülék nem megy
akku üzemben
– a platina túlmelegedett Hálózati üzem lehetséges.
Megjegyzés
Akku üzem a platina lehűlése után ismét lehetséges.
– Akkuk üresek Akkukat feltölteni. – Akku nincs behelyezve Helyezze be az akkut.
hálózati üzemben
– Hálózati kábel hibás Értesítse a szervizt.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztetni.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher­telephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Külön tartozékok
Megnevezés Megrendelé
si szám
Elektromos szívókefe ESB 28 24V (DC)
Tartószíj 6.906-876 Csere akku 6.654-183 Gyors-töltő készülék BC 1/1.8, 1-szer EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Gyors-töltő készülék BC 4/3.0, 4-szer EU 6.654-204 GB 6.654-216
64 Magyar
2.789-003
CE-Nyilatkozat
CEO
Head of Approbation
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.528-xxx Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/95/EG (2009.12.28-ig) 2006/42/EG (2009.12.29-től)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-783
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Magyar 65
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento originální provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. –Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
–Při přepravních škodách ihned
informujte obchodníka.
–Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se nesmí dostat do životního prostředí. Likvidujte proto staré přístroje, baterie a akumulátory ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Správné používání přístroje
– Tento přístroj je vhodný k
profesionálnímu použití např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, úřadech a půjčovnách, a to s příslušenstvím a náhradními díly schválenými společností Kärcher.
–Přístroj není vhodný pro mokré
vysávání.
Symboly na zařízení
Červená dioda bliká: Akumulátor je prázdný nebo se nepoužívá.
Nepoužívejte k nasávání vlhkých nebo kapalných látek.
Bezpečnostní pokyny
Kromě pokynů uvedených v návodu na použití je nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní právní předpisy.
Pozor
Nebezpečí poranění Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce nebo opravy na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě a odeberte akumulátor.
Pokyny k akumulátoru a nabíječce
– Akumulátor se smí nabíjet pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo nabíječkou schválenou společností KÄRCHER.
–Před každým použitím zkontrolujte, zda
nejsou akumulátory a nabíječka poškozené. Poškozená zařízení dále nepoužívejte a poškozené součásti nechte opravovat jen odborníkům.
– Nabíječku nepoužívejte znečištěnou ani
mokrou.
–Napětí sítě musí odpovídat napětí
uvedenému na identifikačním štítku nabíječky.
– Nabíječku nepoužívejte v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
– Ke kontaktům adaptéru se nesmějí
dostat kovové předměty, jinak hrozí zkrat.
– Nabíječku používejte pouze k nabíjení
schválených akumulátorů.
– Na adaptér nabíječky dávejte jen čisté a
suché akumulátory.
– Nenabíjejte baterie (primární články),
jinak hrozí výbuch.
66 Čeština
– Nenabíjejte poškozené akumulátory.
Poškozené akumulátory vyměňte.
– Akumulátory neskladujte společně s
kovovými předměty, jinak hrozí zkrat.
– Akumulátory nevhazujte do ohně ani do
domovního odpadu.
– Zamezte styk s tekutinou vytékající z
poškozených akumulátorů. Při náhodném styku s touto tekutinou příslušné místo opláchněte vodou. Při zasažení očí ještě vyhledejte lékařskou pomoc.
Akumulátor
Nasazení akumulátoru
Informace
Akumulátor při vkládání do zařízení zatlačte dolů až na doraz.
Nabíjení akumulátoru
Upozorně
Čtěte návod k obsluze od výrobce přístroje, především bezpečnostní pokyny!
Dodaný akumulátor je pouze částečně nabitý. Před uvedením do provozu a podle potřeby ho dobijte.
Upozorně
Akumulátor lze nabíjet jen vyjmutý.
Nabíječku zapojte do vhodné zásuvky.Akumulátor zapojte do nabíječky.
řístroj může fungovat 2 způsoby:
P –Síťový provoz
– Provoz s akumulátorem
Upozorně
Pokud je zaručeno zásobování proudem z obou provozních druhů, přechází přístroj automaticky na síťový provoz.
ťový provoz
Zásobování proudem z elektrické přípojky.
Provoz s akumulátorem
Zásobování proudem z akumulátoru. K provozu přístroje je potřeba pouze 1 akumulátor.
Akumulátor je prádný nebo se nepoužívá.
– Kontrolka prázdného akumulátoru bliká. –Přístroj se automaticky přepne na nabitý
akumulátor.
Oba akumulátory jsou prázdné.
–Obě kontrolky blikají po dobu 30 sekund. –Přístroj se vypne. –Síťový provoz je možný.
Čiště
Doporučujeme používat filtrační sáček.
Upozorně
Pro základní čištění textilních obkladů se za účelem zvýšeného výkonu při čištění doporučuje síťový provoz.
Doba nabíjení vybitého akumulátoru (pro akumulátor)
Rychlonabíječka BC 4/3.0, čtyřnásobná (lze nabít max. 4 akumulátory po sobě)
Rychlonabíječka BC 1/1.8, jednonásobná (zvláštní příslušenství)
1:00 hod
1:45 hod
Obsluha
Upozorně
Přístroj musí být provozován pouze se zavřenou přihrádkou akumulátora.
Ošetřování a údržba
Pozor
Nebezpečí poranění Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce nebo opravy na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě a odeberte akumulátor.
Pomoc při poruchách
Kontrolka akumulátoru na přístroji
bliká
– Prázdný akumulátor Nabijte akumulátor. – Není použitý žádný akumulátor
Čeština 67
Nasaďte akumulátor.
CEO
Head of Approbation
Přístroj neběží
V akumulátorovém provozu
–Přehřátá deska ťový provoz je možný.
Upozorně
Provoz akumulátoru je po zchlazení platiny zase možný
– Prázdné akumulátory Nabijte akumulátory. – Není použitý žádný akumulátor Nasaďte akumulátor.
v síťovém provozu
– vadný síťový kabel Informujte zákaznický servis.
Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Zvláštní příslušenství
Označení Objednací
č.
Elektrický sací kartáč ESB 28 24V (DC)
Sertvačřemen 6.906-876 Náhradní akumulátor 6.654-183 Rychlonabíječka BC 1/1.8, jednonásobná EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Rychlonabíječka BC 4/3.0, čtyřnásobná EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Oddělení služeb zákazníkům
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní straně.
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysavač za mokra a
vysavač za sucha
Typ: 1.528-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/95/ES (do 28.12.2009) 2006/42/ES (od 29.12.2009) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-783
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
68 Čeština
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
– Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
da vsebina ni poškodovana oz., da ne manjka pribor.
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave, baterije in akumulatorske baterije zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Namenska uporaba
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah, s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopušča podj. Kärcher.
– Naprava ni primerna za sesanje vlažnih
ali tekočih snovi.
Simboli na napravi
Rdeča svetleča dioda (LED) utripa: Akumulatorska baterija je prazna ali pa ni vstavljena.
Ne sesajte vlažnih ali tekočih snovi.
Varnostni napotki
Poleg opozoril v navodilu za obratovanje se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca o preprečevanju nesreč.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsakim negovanjem, vzdrževanjem in popravilom naprave izvlecite omrežni vtič in odstranite akumulatorsko baterijo.
Opozorila glede akumulatorske
baterije in polnilnika
– Polnjenje akumulatorske baterije je
dovoljeno le s priloženim originalnim polnilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča podj. KÄRCHER.
– Polnilnik in akumulatorsko baterijo pred
vsako uporabo preverite glede poškodb. Ne uporabljajte poškodovanih priprav, poškodovane dele pa sme popraviti le strokovnjak.
– Umazanega ali vlažnega polnilnika ne
uporabljajte.
– Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na tipski tablici polnilnika.
– Polnilnika ne smete uporabljati v
eksplozivno ogroženem okolju.
– Kontakti adapterja ne smejo priti v stik s
kovinskimi deli, nevarnost kratkega stika.
– Polnilnik uporabljajte le za polnjenje
atestiranih akumulatorskih baterij.
Slovenščina 69
– V adapter polnilnika vstavljajte le čiste in
suhe akumulatorske baterije.
– Ne polnite navadnih baterij (primarnih
celic), nevarnost eksplozije.
– Ne polnite poškodovanih akumulatorskih
baterij. Poškodovane akumulatorske baterije zamenjajte.
– Akumulatorskih baterij ne smete
shranjevati v bližini kovinskih predmetov, nevarnost kratkega stika.
– Akumulatorskih baterij ne smete metati v
ogenj ali med gospodinjske odpadke.
– Izogibajte se stiku s tekočino, ki izstopa
iz defektnih akumulatorskih baterij. Pri nehotenem stiku tekočino sperite z vodo. Če tekočina pride v oči, se posvetujte z zdravnikom.
Akumulatorska baterija
Vstavljanje akumulatorske baterije
Napotek
Akumulator pri vstavljanju v napravo potisnite navzdol, dokler se ne zaskoči.
Polnjenje akumulatorske baterije
Opozorilo
Preberite navodilo za obratovanje proizvajalca polnilnika in še posebej upoštevajte varnostna navodila!
Aku baterija je pri dobavi delno napolnjena. Pred zagonom in ob potrebi jo napolnite.
Opozorilo
Polnjenje aku baterije se lahko izvaja le, če je slednja odstranjena.
Polnilnik vključite v ustrezno vtičnico.Akumulatorsko baterijo vstavite v
polnilnik.
Čas polnjenja prazne aku baterije (na baterijo)
Hitri polnilnik BC 4/3.0, 4­kratni (max. 4 akumulatorji se lahko polnijo zaporedoma)
Hitri polnilnik BC 1/1.8, enojen (posebni pribor)
1:00 h
1:45 h
Upravljanje
Opozorilo
Naprava sme obratovati le, če je predalček za baterije zaprt.
Naprava lahko obratuje na 2 načina: – Omrežno obratovanje
– Obratovanje na baterije
Opozorilo
Če je zagotovljena oskrba z električno energijo na oba načina, se naprava avtomatsko napaja iz omrežja.
Omrežno obratovanje
Napajanje preko električnega priključka.
Obratovanje na baterije
Napajanje preko aku baterije. Za obratovanje naprave zadostuje le 1 baterija.
Akumulatorska baterija je prazna ali ni vstavljena
– Kontrolna lučka za prezno baterijo
utripa.
– Naprava se avtomatsko preklopi na
napolnjeno baterijo.
Obe bateriji sta prazni
– 30 sekund utripata obe kontrolni lučki. – Naprava se izklopi. – Možno je omrežno obratovanje.
Ččenje
Priporočamo uporabo filtrske vrečke.
Opozorilo
Za osnovno č zaradi večje čistilne zmogljivosti priporočljivo omrežno obratovanje.
čenje tekstilnih oblog je
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsakim negovanjem, vzdrževanjem in popravilom naprave izvlecite omrežni vtič in odstranite akumulatorsko baterijo.
70 Slovenščina
Pomoč pri motnjah
CEO
Head of Approbation
Kontrolna lučka za baterijo na
napravi utripa
– Baterija je prazna Napolnite akumulatorsko baterijo. – Baterija ni vstavljena Vstavite baterijo.
Naprava ne deluje
pri obratovanju na baterijo
– Pregreto tiskano vezje Možno je omrežno obratovanje.
Opozorilo
Obratovanje na baterijo je spet možno po ohladitvi tiskanega vezja.
– Baterije so prazne Napolnite akumulatorske baterije. – Baterija ni vstavljena Vstavite baterijo.
pri omrežnem obratovanju
– Okvarjen omrežni kabel Obvestite uporabniški servis.
Če motnje ni možno odpraviti, mora napravo pregledati uporabniški servis.
Dodatni pribor
Poimenovanje Naroč. št.
Električna sesalna krtača ESB 28 24V (DC)
Nosilni jermeni 6.906-876 Nadomestna aku baterija 6.654-183 Hitri polnilnik BC 1/1.8, enojen EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Hitri polnilnik BC 4/3.0, 4-kratni EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica
materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
CE izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
sesanje
Tip: 1.528-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/95/ES (do 28.12.2009) 2006/42/ES (od 29.12.2009) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-783
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Slovenščina 71
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
– Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
–Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych z wykorzystaniem akcesoriów i części zamiennych dopuszczonych przez firmę Kärcher.
– Nie można go stosować również do
zbierania cieczy.
Symbole na urządzeniu
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Baterie i akumulatory zawierają substancje, które nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia, baterie i akumulatory za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Błyska czerwona kontrolka LED: Akumulator wyładowany lub nie wsadzony.
Nie zasysać wilgotnych lub płynnych substancji.
Zasady bezpieczeństwa
Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed wszystkimi pracami pielęgnacyjnymi, konserwacyjnymi i naprawczymi w obrębie urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę i wyjąć akumulator.
Wskazówki dotyczące akumulatora i
ładowarki
Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej ładowarki lub ładowarek dopuszczonych przez firmę KÄRCHER.
Ładowarkę i akumulatory należy
sprawdzać pod względem uszkodzeń przed każdym ładowaniem. Nie używać uszkodzonych urządzeń a naprawę uszkodzonych części zlecić wyszkolonemu personelowi
72 Polski
–Nie używać ładowarki, gdy jest brudna
lub mokra.
–Napięcie sieciowe musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej ładowarki.
–Nie używać urządzenia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem.
– Kontaktów adaptera nie mogą dotykać
żadne elementy metalowe z uwagi na niebezpieczeństwo spięcia elektrycznego.
Ładowarkę stosować tylko do ładowania
dopuszczonych pakietów akumulatorów.
– Do adaptera ładowarki wkładać tylko
czyste i suche akumulatory.
–Nie ładować baterii (ogniwa pierwotne) -
niebezpieczeństwo wybuchu.
–Nie ładować uszkodzonych
akumulatorów. Wymienić uszkodzone akumulatory.
– Nie przechowywać akumulatorów razem
z przedmiotami metalowymi ­niebezpieczeństwo spięcia elektrycznego.
– Nie wrzucać akumulatorów do ognia lub
odpadów z gospodarstw domowych.
–Unikać kontaktu z cieczą wypływającą
uszkodzonych akumulatorów. W przypadku przypadkowego kontaktu z płynem - spłukać wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami dodatkowo zasięgnąć opinii lekarza.
z
Akumulator
Włożyć akumulator
Wskazówka
Akumulator maksymalnie docisnąć podczas umieszczania w urządzeniu.
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Należy przeczytać instrukcję obsługi i w szczególności przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa!
Akumulator podczas dostawy jest częściowo naładowany. Naładować przed
uruchomieniem oraz jeśli zajdzie taka potrzeba.
Wskazówka
Akumulator można ładować tylko po jego wyciągnięciu z urządzenia.
Podłączyć ładowarkę do właściwego
gniazda zasilania.
Umieścić akumulator w ładowarce.
Czas ładowania wyładowanego akumulatora (na każdy akumulator)
Ładowarka do szybkiego ładowania BC 4/3.0, poczwórna (w kolejności ładowane są maks.
4 akumulatory)
Ładowarka do szybkiego ładowania BC 1/1.8,
pojedyncza (wyposażenie dodatkowe)
1:00 h
1:45 h
Obsługa
Wskazówka
Urządzenie można eksploatowa zamkniętej komorze ładowania.
Urządzenie można zasilać na dwa sposoby: – Zasilanie sieciowe
– Zasilanie akumulatorowe
Wskazówka
Jeżeli zapewnione jest zasilanie w obu trybach, urządzenie przechodzi automatycznie na zasilanie sieciowe.
Zasilanie sieciowe
Zasilanie za pomocą przyłącza elektrycznego.
Zasilanie akumulatorowe
Zasilanie za pomocą akumulatora. Do pracy urządzenia konieczny jest tylko 1 akumulator.
Akumulator wyładowany lub nie wsadzony.
–Błyska lampka kontrolna wyładowanego
akumulatora.
ć tylko przy
Polski 73
–Urządzenie przełącza się automatycznie
na naładowany akumulator.
Oba akumulatory są puste
– Obie lampki kontrolne pulsują przez 30
sekund. –Urządzenie wyłącza się. –Możliwe jest zasilanie sieciowe.
Czyszczenie
Zalecamy zastosowanie wkładu do filtra.
Wskazówka
Do czyszczenia podstawowego wykładzin tekstylnych zaleca się zasilanie sieciowe w celu zwiększenia wydajności czyszczenia.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed wszystkimi pracami pielęgnacyjnymi, konserwacyjnymi i naprawczymi w obrębie urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę i wyjąć akumulator.
Usuwanie usterek
Lampka kontrolna akumulatora
pulsuje w urządzeniu
– Akumulator pusty Naładować akumulator. – Akumulator nie włożony Włożyć akumulator.
Urządzenie nie działa
w trybie akumulatorowym
–Płytka przegrzana Możliwe jest zasilanie sieciowe.
Wskazówka
Tryb akumulatorowy jest ponownie możliwy po ostygnięciu.
– Akumulatory puste Naładować akumulatory. – Akumulator nie włożony Włożyć akumulator.
w trybie sieciowym
– Uszkodzony kabel sieciowy Zawiadomić serwis.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządzenie musi być sprawdzone przez serwis.
Wyposażenie specjalne
Nazwa Nr
katalogowy
Elektryczna szczotka ssąca ESB 28 24V (DC)
Pas nośny 6.906-876 Akumulator wymienny 6.654-183 Ładowarka do szybkiego ładowania BC 1/
1.8, pojedyncza EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Ładowarka do szybkiego ładowania BC 4/
3.0, poczwórna EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Gwarancja
W każ
dym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie.
74 Polski
Deklaracja UE
CEO
Head of Approbation
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na
Typ: 1.528-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE (do 28.12.2009) 2006/42/WE (od 29.12.2009) 2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-783
mokro i sucho
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Polski 75
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest manual original de utilizare, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul în care aparatul a fost deteriorat
în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul.
– La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
Protecţia mediului
înconjurător
spitale, fabrici, magazine, birouri şi magazine de închiriat aparatură, împreună cu accesoriile şi piesele de schimb aprobate de Kärcher.
– Aparatul nu este adecvat pentru
aspirarea substanţelor umede sau lichide.
Simboluri pe aparat
LED-ul roşu pâlpâie: Acumulatorul este gol sau nu a fost introdus.
Nu aspiraţi substanţe umede sau lichide.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi, a bateriilor şi a acumulatorilor.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Utilizarea corectă
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
Măsuri de siguranţă
În afară de indicaţiile din instruc utilizare, este necesar să fie luate în consideraţie şi prescripţiile generale privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele de reglementare.
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice lucrări de îngrijire, întreţinere şi reparaţie a aparatului scoateţi fişa cablului de reţea din priză şi scoateţi acumulatorii.
Informaţii despre acumulator şi
încărcător
–Încărcarea acumulatorului se va face
doar cu încărcătorul original inclus în livrare sau cu încărcătoare aprobate de KÄRCHER.
– Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi
încărcătorul şi acumulatorii pentru a vedea dacă prezintă semne de deteriorare. Nu folosiţi aparatele deteriorate; componentele deteriorate vor fi reparate doar pe personal specializat.
–Nu folosiţi încărcătorul dacă este murdar
sau umed.
ţiunile de
76 Româneşte
– Tensiunea de alimentare trebuie să
corespundă tensiunii indicate pe plăcuţa de tip a încărcătorului.
–Nu folosiţi încărcătorul în medii în care
există pericolul de explozie.
– Contactele adaptorului nu trebuie să se
atingă de obiecte din metal; pericol de scurtcircuit.
–Folosiţi încărcătorul numai pentru
încărcarea acumulatorilor aprobaţi.
– Introduceţi în adaptorul încărcătorului
numai acumulatori curaţi şi uscaţi. –Nu încărcaţi baterii, pericol de explozie. –Nu încărcaţi acumulatori deterioraţi.
Înlocuiţi acumulatorii deterioraţi. – Nu depozitaţi acumulatorii împreună cu
obiecte din metal, pericol de scurtcircuit. – Nu aruncaţi acumulatorii în foc sau în
gunoiul menajer. –Evitaţi contactul cu lichidul scurs din
acumulatorii defecţi. În cazul unui
contact accidental, spălaţi lichidul cu
apă. În cazul în care lichidul vine în
contact cu ochii, merge
ţi la un medic.
Acumulator
Introducerea acumulatorului
Observaţie
Când introduceţi acumulatorul în aparat, apăsaţi-l în jos până la capăt.
Încărcarea acumulatorului
Observaţie
Citiţi manualul de utilizare al producătorului încărcătorului, acordând atenţie specială măsurilor de siguranţă!
Acumulatorul este încărcat parţial la livrare. Înainte de utilizare şi când este necesar, el trebuie încărcat.
Observaţie
Acumulatorul poate fi încărcat numai când este scos afară din aparat.
Conectaţi încărcătorul la reţeaua de
curent. Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Durata de încărcare a acumulatorului gol (pentru fiecare acumulator în parte)
Încărcător rapid BC 4/3.0, 4 compartimente (max. 4 acumulatori sunt încărcaţi succesiv)
Încărcător rapid BC 1/1.8, un compartiment (accesoriu opţional)
1:00 h
1:45 h
Utilizarea
Observaţie
În timpul utilizării aparatului, compartimentul acumulatorului trebuie să fie neapărat închis.
Aparatul poate fi utilizat în 2 moduri: – alimentat de la reţea
– alimentat de acumulatori
Observaţie
Dacă sunt disponibile ambele surse de alimentare, aparatul trece automat pe alimentarea de la reţeaua de curent.
Alimentare de la reţea
Alimentare cu curent prin conexiune electrică.
Alimentare de la acumulatori
Alimentare cu curent de la acumulator. Pentru utilizarea aparatului este nevoie de un singur acumulator.
Un acumulator este gol sau nu a fost introdus.
– Lampa de control a acumulatorului gol
pâlpâie.
– Aparatul comută automat la
acumulatorul încărcat.
Ambii acumulatori sunt goi
– Ambele lămpi de control pâlpâie timp de
30 de secunde. – Aparatul se opreşte. – Alimentarea de la reţeaua de curent este
posibilă.
Româneşte 77
Curăţarea
Vă recomandăm folosirea unui sac de filtrare.
Observaţie
Pentru curăţarea temeinică a unor suprafeţe textile, se recomandă alimentarea de la reţeaua de curent, pentru a asigura o putere de curăţare mai mare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice lucrări de îngrijire, întreţinere şi reparaţie a aparatului scoateţi fişa cablului de reţea din priză şi scoateţi acumulatorii.
Remedierea defecţiunilor
Accesorii opţionale
Denumire Nr. de
comandă
Perie de aspirat electrică ESB 28 24V (c.c.) Curea de transport 6.906-876 Acumulator de schimb 6.654-183 Încărcător rapid BC 1/1.8, un compartiment UE 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Încărcător rapid BC 4/3.0, 4 compartimente UE 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Lampa de control a acumulatorului
pâlpâie
– Acumulatorul este gol Încărcaţi acumulatorul. – Nu a fost introdus acumulatorul Introduceţi acumulatorul.
Aparatul nu funcţionează
funcţionare cu acumulator
– Contact supraîncălzit Alimentarea de la reţeaua de curent este
posibilă.
Observaţie
Funcţionarea cu acumulator este posibilă din nou după răcirea contactului.
– Acumulatorii sunt descărcaţi Încărcaţi acumulatorii. – Nu a fost introdus acumulatorul Introduceţi acumulatorul.
alimentare de la reţeaua de curent
– Cablul de alimentare este defect. Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate.
78 Româneşte
Declaraţia CE
CEO
Head of Approbation
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: 1.528-xxx Directive EG respectate:
2006/95/CE (până la 28.12.2009) 2006/42/CE (de la 29.12.2009)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-783
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Româneşte 79
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento originálny návod na prevádzku, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249!
– V prípade poškodenia pri preprave ihneď
o tom informujte predajcu.
– Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do životného prostredia. Staré zariadenia, batérie a akumulátory preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
– Toto zariadenie je vhodné na
priemyselné použitie, napr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a požičovniach s príslušenstvom a náhradnými dielmi od spoločnosti Kärcher.
– Vysávač nie je vhodný pre vysávanie
vlhkých alebo kvapalných substancií.
Symboly na prístroji
Bliká červená LED: Akumulátor je vybitý alebo nie je vložený.
Nevysávajte žiadne vlhké alebo kvapalné substancie.
Bezpečnostné pokyny
Popri pokynoch v návode na obsluhu je potrebné zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo zákonov.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím servisných, údržbárskych a opravárenských prác na prístroji vytiahnite sieťovú elektrickú zástrčku a vyberte akumulátory.
Pokyny pre batériu a nabíjačku
– Nabíjanie batérie je povolené len v
priloženej originálnej nabíjačke alebo v nabíjačkách schválených spoločnosťou KÄRCHER.
– Pred každým použitím nabíjačky a
batérie ich skontrolujte, či nie sú poškodené. Poškodené prístroje už viac nepoužívajte a poškodené diely nechajte opraviť len u odborníka.
– Nabíjačku nepoužívajte v znečistenom
alebo vlhkom stave.
–Sieťové napätie musí byť v súlade s
napätím uvedeným na výrobnom štítku nabíjačky.
– Nabíjačku neprevádzkujte vo výbušnom
prostredí.
– Na kontakty adaptéra sa nesmú dostať
žiadne kovové diely, lebo vzniká nebezpečie skratu.
– Nabíjačku používajte len na nabíjanie
schválených batérií.
80 Slovenčina
– Do adaptéra nabíjačky zasúvajte len
čisté a suché batérie.
– Nenabíjajte batérie (primárne články),
vzniká nebezpečie výbuchu.
– Nenabíjajte poškodené batérie.
Poškodené batérie vymeňte.
– Batérie neukladajte spolu s kovovými
predmetmi, lebo vzniká nebezpečie skratu.
– Batérie nehádžte do ohňa alebo
domového odpadu.
– Zabráňte kontaktu s unikajúcou
kvapalinou poškodenej batérie. Pri náhodnom kontakte opláchnite kvapalinu vodou. Ak sa dostane do očí, poraďte sa s lekárom.
Akumulátor
Vloženie batérie
Upozornenie
Batériu pri vkladaní zatlačte smerom dole až po doraz.
Nabíjanie batérie
Upozornenie
Prečítajte si návod na prevádzku od výrobcu nabíjačky a hlavne dodržujte bezpečnostné pokyny!
Akumulátor je pri dodaní čiastočne nabitý. Pred uvedením do prevádzky a v prípade potreby ho nabite.
Upozornenie
Nabíjanie batérie sa môže uskutočniť len vo vybratom stave.
Nabíjačku zasuňte do vhodnej zásuvky.Akumulátor zasuňte do nabíjačky.
Doba nabíjania pri vybitom akumulátore (jeden akumulátor)
Rýchlonabíjačka BC 4/3.0, pre 4 kusy (max. 4 batérie sa nabíjajú za sebou)
Rýchlonabíjačka BC 1/1.8, pre 1 kus (špeciálne príslušenstvo)
1:00 h
1:45 h
Obsluha
Upozornenie
Prístroj sa smie prevádzkovať len s uzavretým priestorom na akumulátory.
Prístroj sa môže prevádzkovať v 2 režimoch: –Sieťová prevádzka
– Prevádzka s akumulátormi
Upozornenie
Ak je zaistené elektrické napájanie oboma spôsobmi prevádzky, prechádza prístroj automaticky na sieťovú prevádzku.
Sieťová prevádzka
Elektrické napájanie z elektrickej prípojky.
Prevádzka s akumulátormi
Elektrické napájanie z akumulátorov. Na prevádzku prístroja je potrebný len 1 akumulátor.
Akumulátor je vybitý alebo nie je je vložený
– Kontrolka vybitého akumulátora bliká. – Prístroj sa automaticky prepína na nabitý
akumulátor.
Obidva akumulátory sú vybité
– Obidve kontrolky blikajú 30 sekúnd. – Prístroj sa vypína. – Možná je sieť
ová prevádzka.
Čistenie
Odporúčame použitie filtra.
Upozornenie
Pre základné čistenie textilných povrchov za účelom zvýšeného čistiaceho výkonu sa odporúča sieťová prevádzka.
Starostlivosť a údržba
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím servisných, údržbárskych a opravárenských prác na prístroji vytiahnite sieťovú elektrickú zástrčku a vyberte akumulátory.
Slovenčina 81
Pomoc pri poruchách
Kontrolka akumulátorov na prístroji
bliká
– Akumulátor je vybitý Batériu nabite. – Nie je vložený žiadny akumulátor Vložte akumulátor.
Spotrebič sa nezapína
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
v prevádzke s akumulátorom
– Doska je prehriata Možná je sieťová prevádzka.
Upozornenie
Prevádzka s akumulátorom je opäť možná po ochladení dosky.
– Akumulátory sú vybité Akumulátory nabite. – Nie je vložený žiadny akumulátor Vložte akumulátor.
v sieťovej prevádzke
– Chybný sieťový kábel Informujte zákaznícky servis.
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, musí prístroj preskúšať pracovník zákazníckeho servisu.
Osobitné príslušenstvo
Označenie Objednávac
ie číslo
Elektrická vysávacia kefa ESB 28 24V (=) Nosný popruh 6.906-876 Výmenná batéria 6.654-183 Rýchlonabíjačka BC 1/1.8, pre 1 kus EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Rýchlonabíjačka BC 4/3.0, pre 4 kusy EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane.
82 Slovenčina
Vyhlásenie CE
CEO
Head of Approbation
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Typ: 1.528-xxx Príslušné Smernice EÚ:
2006/95/ES (do 28.12.2009) 2006/42/ES (od 29.12.2009) 2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
5.957-783
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Slovenčina 83
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956­249!
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavijestite prodavača.
– Provjerite prilikom raspakiravanja
nedostaje li pribor i ima li oštećenja.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i punjive baterije zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Namjensko korištenje
– Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu
primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, prodavaonicama, uredima i ostalim poslovnim prostorima s priborom i pričuvnim dijelovima koje odobrava Kärcher.
–Uređaj nije podesan za usisavanje
vlažnih ili tekućih tvari.
Simboli na aparatu
Crveni LED pokazivač treperi: baterija je prazna ili nije umetnuta.
Nemojte usisavati vlažne ili tekuće tvari.
Sigurnosni naputci
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na nezi, održavanju i servisiranju uređaja izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite baterije.
Napomene o bateriji i punjaču
– Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač ili punjači odobreni od strane KÄRCHERa.
– Provjerite prije svakog korištenja da
punjač i komplet baterija nisu oštećeni. Oštećene aparate nemojte koristiti, a popravak oštećenih dijelova prepustite isključivo stručnom osoblju.
–Punjač se ne smije koristiti ako je
zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici punjača.
–Punjač ne smije raditi na mjestima gdje
postoji opasnost od eksplozija.
– Na kontakte adaptera ne smije dospijeti
metal, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
–Punjač se smije koristiti samo za
punjenje odobrenih kompleta baterija.
– Na adapter se smiju postavljati samo
čisti i suhi kompleti baterija.
– Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
84 Hrvatski
– Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamijenite oštećene komplete baterija.
– Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno s metalnim predmetima, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u kućanski
otpad.
– Izbjegavajte kontakt s tekućinom koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju nehotičnog dodirivanja odgovarajuća mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina dođe u kontakt s očima obratite se osim toga i liječniku.
Baterija
Umetanje baterije
Napomena
Bateriju pri umetanju u uređaj pritisnite prema dolje do kraja.
Punjenje baterije
Napomena
Pročitajte i slijedite radne upute koje izdaje proizvođač motora, a prvenstveno sigurnosne naputke!
Baterija je pri isporuci djelomično napunjena. Napunite je prije puštanja u rad i prema potrebi.
Napomena
Baterija se može puniti samo van aparata.
Punjač utaknite u odgovarajuću utičnicu.Umetnite bateriju u punjač.
Trajanje punjenja prazne baterije (po bateriji)
Punjač za brzo punjenje BC 4/
3.0, 4-struki (najviše 4 baterije se pune jedna za drugom)
Punjač za brzo punjenje BC 1/
1.8, 1-struki (poseban pribor)
1:00 h
1:45 h
Rukovanje
Napomena
Uređaj smije raditi samo ako je pretinac za baterije zatvoren.
Uređaj može raditi na dva načina: – Mrežni pogon
– Baterijski pogon
Napomena
Ako su uspostavljena oba načina opskrbe energijom, uređaj će automatski raditi s pogonom iz elektične mreže.
Mrežni pogon
Napajanje strujom iz električne mreže.
Baterijski pogon
Napajanje strujom iz baterije. Za rad uređaja potrebna je samo jedna baterija.
Jedna baterija je prazna ili nije umetnuta.
– Indikator prazne baterije treperi. –Uređaj automatski prelazi na
snabdijevanje iz napunjene baterije.
Obje baterije su prazne.
– Oba indikatora trepere u trajanju od 30
sekundi. –Uređaj se isključuje. – Mrežni pogon je moguć.
Čćenje
Preporučujemo primjenu filtarske vrećice.
Napomena
Za temeljno čišćenje tekstilnih podova u svrhu povećanja učinka čišćenja preporučujemo rad na električnoj mreži.
Njega i održavanje
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na nezi, održavanju i servisiranju uređaja izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite baterije.
Hrvatski 85
Otklanjanje smetnji
Indikator baterije na uređaju treperi.
– Baterija je prazna. Napunite bateriju. – Nije umetnuta baterija. Umetnite bateriju.
Stroj ne radi
Pri baterijskom pogonu
– Platina je pregrijana Mrežni pogon je moguć.
Napomena
Baterijski pogon je ponovo moguć nakon hlađenja platine.
– Baterije su prazne. Napunite baterije. – Nije umetnuta baterija. Umetnite bateriju.
Pri mrežnom pogonu
– Strujni kabel je neispravan. Obavijestite servisnu službu.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na stražnjoj stranici.
Poseban pribor
Oznaka Kataloški
br.
Električna usisna četka ESB 28 24V (DC)
Remen za nošenje 6.906-876 Zamjenska baterija 6.654-183 Punjač za brzo punjenje BC 1/1.8, 1-struki EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Punjač za brzo punjenje BC 4/3.0, 4-struki EU 6.654-204 GB 6.654-216
86 Hrvatski
2.789-003
CE-izjava
CEO
Head of Approbation
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Usisavač za mokru i suhu
prljavštinu
Tip: 1.528-xxx Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/95/EZ (do 28.12.2009.) 2006/42/EZ (od 29.12.2009.) 2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-783
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212
Hrvatski 87
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
– U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavestite prodavca.
– Proverite prilikom raspakovavanja da li
nedostaje pribor i ima li oštećenja.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije sadrže materije koje ne smeju dospeti u čovekovu okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje, primarne i punjive baterije odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Namensko korišćenje
– Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu
primenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, prodavnicama, kancelarijama i ostalim poslovnim prostorima s priborom i rezervnim delovima koje odobrava Kärcher.
–Uređaj nije podesan za usisavanje
vlažnih ili tečnih supstanci.
Simboli na aparatu
Crveni LED indikator treperi: baterija je prazna ili nije umetnuta.
Nemojte usisavati vlažne ili tečne supstance.
Sigurnosne napomene
Osim ovih napomena u radnom uputstvu moraju se uvažavati i opšte sigurnosne napomene kao i zakonski propisi o zaštiti na radu.
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na nezi, održavanju i servisiranju uređaja izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite baterije.
Napomene o bateriji i punjaču
– Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni punjač ili punjači odobreni od strane KÄRCHERa.
– Proverite pre svakog korišćenja da
punjač i komplet baterija nisu oštećeni. Oštećene aparate nemojte koristiti, a popravku oštećenih delova prepustite isključivo stručnom osoblju.
–Punjač ne sme da se koristi ako je
zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora biti jednak
naponu navedenom na natpisnoj pločici punjača.
–Punjač ne sme raditi na mestima gde
postoji opasnost od eksplozija.
– Na kontakte adaptera ne sme dospeti
metal, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
–Punjač se sme koristiti samo za punjenje
odobrenih kompleta baterija.
– Na adapter se smeju postavljati samo
čisti i suvi kompleti baterija.
88 Srpski
– Nemojte puniti obične (primarne)
baterije, postoji opasnost od eksplozije.
– Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamenite oštećene komplete baterija.
– Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno sa metalnim predmetima, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u kućni
otpad.
– Izbegavajte kontakt sa tečnošću koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju nehotičnog dodirivanja odgovarajuća mesta isperite vodom. Ukoliko tečnost dođe u kontakt sa očima obratite se osim toga i lekaru.
Baterija
Postavljanje baterije
Napomena
Bateriju pri umetanju u uređaj pritisnite na dole do kraja.
Punjenje baterije
Napomena
Pročitajte i sledite radno uputstvo koje izdaje proizvođač motora, a prvenstveno sigurnosne napomene!
Baterija je pri isporuci delimično napunjena. Napunite je pre puštanja u rad i po potrebi.
Napomena
Baterija se može puniti samo van aparata.
Punjač utaknite u odgovarajuću utičnicu.Stavite bateriju u punjač.
Trajanje punjenja prazne baterije (po bateriji)
Punjač za brzo punjenje BC 4/
3.0, 4-struki (mogu se puniti najviše 4 baterije jedna za drugom)
Punjač za brzo punjenje BC 1/
1.8, 1-struki (poseban pribor)
1:00 h
1:45 h
Rukovanje
Napomena
Uređaj sme raditi samo ako je odeljak za baterije zatvoren.
Uređaj može raditi na dva načina: – Mrežni pogon
– Baterijski pogon
Napomena
Ako su obezbeđena oba načina snabevanja energijom, uređaj će automatski raditi sa pogonom iz elektične mreže.
Mrežni pogon
Napajanje strujom iz električne mreže.
Baterijski pogon
Napajanje strujom iz baterije. Za rad uređaja je potrebna samo jedna baterija.
Jedna baterija je prazna ili nije umetnuta.
– Indikator prazne baterije treperi. –Uređaj automatski prelazi na
snabdevanje iz napunjene baterije.
Obe baterije su prazne.
– Oba indikatora trepere u trajanju od 30
sekundi. –Uređaj se isključuje. – Mrežni pogon je moguć.
Čćenje
Preporučujemo primenu filterske kese.
Napomena
Za temeljno čišćenje toplih podova u svrhu povećanja učinka čćenja preporučujemo mrežnim pogon.
Nega i održavanje
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na nezi, održavanju i servisiranju uređaja izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite baterije.
Srpski 89
Otklanjanje smetnji
Indikator baterije na uređaju treperi.
– Baterija je prazna. Napunite bateriju. – Nije umetnuta baterija. Umetnite bateriju.
Uređaj ne radi
Pri baterijskom pogonu
– Platina je pregrejana Mrežni pogon je moguć.
Napomena
Baterijski pogon je ponovo moguć nakon hlađenja platine.
– Baterije su prazne. Napunite baterije. – Nije umetnuta baterija. Umetnite bateriju.
Pri mrežnom pogonu
– Strujni kabl je neispravan. Obavestite servisnu službu.
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na poleđini.
Poseban pribor
Oznaka Kataloški
br.
Električna usisna četka ESB 28 24V (DC)
Kaiš za nošenje 6.906-876 Rezervna baterija 6.654-183 Punjač za brzo punjenje BC 1/1.8, 1-struki EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Punjač za brzo punjenje BC 4/3.0, 4-struki EU 6.654-204 GB 6.654-216
90 Srpski
2.789-003
CE-izjava
CEO
Head of Approbation
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Usisivač za mokru i suvu
prljavštinu
Tip: 1.528-xxx Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/95/EZ (do 28.12.2009.) 2006/42/EZ (od 29.12.2009) 2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
5.957-783
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Srpski 91
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в
експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-
249!
При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батериите и акумулаторите съдържат вещества, които не бива да попадат в околната среда. Поради моля отстранявайте старите уреди, батериите и акумулаторите посредством подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
това
Употреба по
предназначение
– Настоящият уред е подходящ за
промишлена употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси, помещения под наем, с позволени от Керхер принадлежности и резервни части.
– Уредът не е
на влажни и течни субстанции.
подходящ за изсмукване
Символи на уреда
Червената LED мига: Акумулаторната батерия е празна или не е поставена.
Не изсмуквайте влажни или течни субстанции.
Указания за безопасност
Освен указанията в ръководството за експлоатация трябва да се спазват и общите нормативни предписания за безопасност и предпазване от злополуки.
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички дейности по грижата, поддръжката и поправката на уреда, извадете щепсела и свалете акумулаторната батерия.
Указания за батерията и
зарядното устройство
– Зареждането на батерията е
позволено само с приложеното оригинално зарядно устройство или с позволените от KARCHER зарядни устройства.
– Преди всяка употреба зарядното
устройство и акумулаторната батерия да се проверят за увреждания. Повредените уреди да не се използват повече и повредените части да се поправят от специализиран персонал.
92 Български
– Зарядното устройство да не се
използва в замърсено или мокро състояние.
– Напрежението от мрежата трябва да
съвпада със зададеното напрежение на типовата табелка на зарядното устройство.
– Зарядното устройство да не се
използва във взривоопасна среда.
– До контактите на адаптера да не
попадат метални части, опасност от късо съединение.
Зарядното устройство да се използва само за зареждане на позволената акумулаторна батерия.
– На адаптера на зарядното устройство
да се поставят само чисти и сухи акумулаторни батерии.
Да не се зареждат акумулатори
(първични клетки), опасност от ескплозия.
Да не се зареждат повредени
акумулаторни батерии. Повредените акумулаторни батерии да се сменят.
– Акумулаторните батерии да не се
съхраняват заедно с метални предмети, опасност от късо съединение.
– Акумулаторните батерии да не се
хвърлят в огъня или при домашните отпадъци.
– Да се избягва контакт с излизащите от
дефектните батерии течности. При случаен контакт течността да се изплакне с вода. При контакт с очите допълнително се консултирайте с лекар.
Акумулаторна батерия
Да се постави батерията
Указание
При поставяне в уреда акумулиращата батерия да се притисне до крайно положение надолу.
Заредете батерията
Указание
Да се прочете упътването за употреба на производителя на зарядното устройство и да се спазват особено предписанията за сигурност!
При доставката акумулаторната батерия е частично заредена. Да се зареди преди пускане необходимост.
Указание
Зареждането на батериите може да се извърши само в свалено състояние.
Зарядното устройство да се постави в
Акумулаторната батерия да се
в експлоатация и при
отговарящ на изискванията контакт.
постави в зарядното устройство.
Време за зареждане при празна акумулаторна батерия (за батерия)
Бързозарядното устройство
BC 4/3.0, четворно (макс. 4 акумулаторни батерии се
зареждат последователно)
Бързо зарядно устройство
BC 1/1.8, единично (специална принадлежност)
1:00 h
1:45 h
Обслужване
Указание
Уреда може да се задейства само при затворен капак на акумулатора.
Уредът може да се начина:
Задействане в мрежатаЗадействане с акумулатор
Указание
Ако е осигурено захранването с ток на двата вида задействане, уредът автоматично преминава на задействане в мрежата.
задейства по два
Български 93
Задействане в мрежата
Захранване с ток посредством електрически извод.
Задействане с акумулатор
Захранване с ток посредством акумулаторна батерия. За задействане на уреда е необходима само една акумулаторна батерия.
Една акумулаторна батерия е празна или не е поставена.
– Контролната лампа на празната
акумулаторна батерия мига.
– Уредът превключва автоматично на
заредената акумулаторна батерия.
Двете акумулаторни батерии са празни.
– Двете контролни лампи мигат в
продължение на 30 секунди.
Уредът изключва. – Възможно е
задестване в мрежа.
Почистване
Препоръчваме Ви използването на филтърна торбичка.
Указание
За основно почистване на текстилни покрития поради повишената мощност на почистване се препоръчва задестване в мрежа.
Грижи и поддръжка
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички дейности по грижата, поддръжката и поправката на уреда, извадете щепсела и свалете акумулаторната батерия.
Помощ при повреди
Контролната лампа акумулаторна
батерия на уреда мига
Акумулаторната батерия е празна Заредете батерията. – Не е поставена акумулаторна батерия
Поставете акумулаторна батерия.
Уредът не работи
в режим акумулаторна батерия
Планката прегрятаВъзможно е задестване в мрежа.
Указание
Режим акумулаторна батерия е възможен отново след охлаждане планката.
Акумулаторните батерии са празни
 Да се заредят акумулаторните
батерии. – Не е поставена акумулаторна батерия Поставете акумулаторна батерия.
при задействане в мрежата
Дефектен мрежови кабел Уведомете сервиза.
Ако повредата не може да бъде отстранена, уреда да се провери от сервиза.
на
Елементи от специалната
окомплектовка
Обозначение № за
поръчка
Електрическа четка за смукане ESB 28 24V (DC)
Носещ ремък 6.906-876 Сменяема батерия 6.654-183 Бързо зарядно устройство BC 1/1.8, единично
EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201
Бързо зарядно устройство BC 4/3.0, четворно
EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
94 Български
Гаранция
CEO
Head of Approbation
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата
бележка.
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KARCHER ще Ви помогне с удоволствие. Адресите ще намерите на задната страница.
СЕ – декларация
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт: Прахосмукачка за влажно
и сухо всмукване
Тип: 1.528-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/95/EС (до 28.12.2009) 2006/42/EС (от 29.12.2009) 2004/108/ЕО
Намерили приложение хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
5.957-783
на
Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Български 95
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi originaal-kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu
lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
5.956-249!
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
– Pakendi lahtipakkimisel kontrollige, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda keskkonda. Palun likvideerige vanad seadmed, patareid ja akud seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sihipärane kasutamine
– Käesolev seade koos firma Kärcher
poolt heakskiidetud lisaseadmete ja varuosadega sobib professionaalseks kasutuseks, nt hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, poodides, büroodes ja rendifirmades.
– Seade ei sobi niiskete või märgade
ainete töötlemiseks.
Seadmel olevad sümbolid
Vilgub punane LEDt: Aku tühi või paigaldamata.
Ärge imege niiskeid või märgi aineid.
Ohutusalased märkused
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.
Oht
Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid seadme juures tuleb võrgupistik välja tõmmata ja aku eemaldada.
Märkusi aku ja laadimisseadme kohta
– Aku laadimine on lubatud ainult
juuresoleva originaallaaduriga või mõne KÄRCHERi poolt heakskiidetud laadimisseadmega.
– Kontrollige enne igakordset kasutamist
laadimisseadet ja akupakki vigastuste osas. Lõpetage vigastatud seadmete kasutamine ning laske defektseid osi parandada ainult spetsialistidel.
– Ärge kasutage laadimisseadet, kui see
on must või niiske.
– Võrgupinge peab vastama
laadimisseadme tüübisildile märgitud pingele.
– Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkonnas.
– Adapteri kontaktid ei tohi metallosadega
kokku puutuda, lühiseoht.
– Kasutage laadimisseadet ainult
heakskiidetud akupakkide laadimiseks.
– Ühendage laadimisseadme adapterisse
ainult puhtad ja kuivad akupakid.
– Ärge laadige patareisid
(primaarelemente), plahvatusoht.
96 Eesti
– Ärge laadige vigaseid akupakke.
Vahetage rikkis akupakid kohe välja.
– Ärge hoidke akupakke koos metallist
esemetega, lühiseoht.
– Ärge visake akupakke tulle ega
majapidamisprahi hulka.
– Vältige kokkupuutumist katkistest
akudest väljavoolanud vedelikuga. Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui akuvedelikku sattub silma, tuleb lisaks pöörduda arsti poole.
Aku
Aku paigaldamine
Märkus
Suruge aku seadmesse paigaldamise lõpuni alla.
Aku laadimine
Märkus
Lugege läbi laadimisseadme tootja kasutusjuhend ja järgige eriti ohutusnõudeid!
Kui seade tarnitakse, on aku osaliselt laetud. Enne kasutuselevõttu ja vajadusel tuleb akut laadida.
Märkus
Aku laadimiseks tuleb see maha võtta.
Ühendage laadimisseade
nõuetekohasesse pistikupessa.
Pange aku laadimisseadmesse.
Laadimisaeg tühja aku korral (pro aku)
Kiirlaadur BC 4/3.0, 4-kordne (maks. 4 akut laetakse üksteise järel)
Kiirlaadur BC 1/1.8, ühekordne (lisatarvikud)
1:00 h
1:45 h
Käsitsemine
Märkus
Seadet tohib kasutada aiult siis, kui akupesa on suletud.
Masinat saab kasutada kahel viisil:
– vooluvõrgu toitel –akutoitel
Märkus
Kui on tagatud vooluvarustus mõlemalt vooluallikalt, läheb seade automaatselt üle võrgutoitele.
Võrgutoide
Vooluvarustus elektriühenduse kaudu.
Akutoide
Vooluvarustus akult. Seadme käitamiseks on vaja vaid 1 akut.
Aku on tühi või paigaldamata
– Vilgub tühja aku märgutuli. – Seade lülitub automaatselt ümber laetud
akule.
Mõlemad akud on tühjad
– Mõlemad märgutuled vilguvad 30
sekundit. – Seade lülitub välja. – Võrgutoide on võimalik.
Puhastamine
Soovitame kasutada filtrikotti.
Märkus
Tekstiilpindade põhipuhastuseks soovitame suurema puhastusvõimsuse tõttu võrgutoidet.
Korrashoid ja tehnohooldus
Oht
Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid seadme juures tuleb võrgupistik välja tõmmata ja aku eemaldada.
Abi härete korral
Seadmel vilgub aku märgutuli
–Aku tühi Laadige akut – Akut ei ole paigaldatud Paigaldage aku.
Eesti 97
Seade ei tööta
CEO
Head of Approbation
akutoitel
– Juhtplaat üle kuumenenud Võrgutoide on võimalik.
Märkus
Akutoide on jälle võimalik, kui juhtplaat on jahtunud.
– Akud tühjad Laadige akusid. – Akut ei ole paigaldatud Paigaldage aku.
võrgutoitel
– Toitekaabel defektne Pöörduge klienditeenindusse.
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollidaa.
Erivarustus
Nimetus Tellimisnr.
Elektro-imihari ESB 28 24V (DC)
Kanderihm 6.906-876 Vahetusaku 6.654-183 Kiirlaadur BC 1/1.8, ühekordne EU 6.654-190 GB 6.654-196 AUS 6.654-201 Kiirlaadur BC 4/3.0, 4-kordne EU 6.654-204 GB 6.654-216
2.789-003
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHERi filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
CE-vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: 1.528-xxx Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ (kuni 28.12.2009) 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009) 2004/108/EÜ Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005 EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
5.957-783
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
98 Eesti
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet oriģinālo lietošanas pamācību, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
norādījumus par drošību Nr. 5.956-249!
– Par transportēšanas bojājumiem
nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
– Izsaiņojot, pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces, baterijas un akumulatorus atbilstošos atkritumu konteineros.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
– Šis aparā
lietošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomāšanas uzņēmumos, izmantojot tikai kompānijas Kärcher apstiprinātos piederumus un rezerves daļas.
–Ierīce nav piemērota mitru un šķidru
vielu uzsūkšanai.
ts ir piemērots profesionālai
Simboli uz aparāta
Sarkanais LED mirgo: izlādējies akumulators vai tas nav ievietots ierīcē.
Neuzsūciet mitras vai šķidras vielas.
Drošības norādījumi
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ir jāņem vērā likumdevēja vispārīgie drošības tehnikas noteikumi un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks! Pirms visiem ierīces kopšanas, tehniskās apkopes un labošanas darbiem atvienojiet ierīci no strāvas padeves un izņemiet no tās akumulatoru.
Norādījumi par akumulatoru un
lādētāju
– Akumulatora lādēšana atļauta tikai ar
piegādājamo oriģinālo lādētāju vai ar KÄRCHER apstiprinātajiem lādētājiem.
– Pirms katras lietošanas pārbaudīt
lādētāju un akumulatora bloku uz bojājumiem. Bojātās ierīces vairs nelietot un bojātās daļas mainīt tikai ar
specializēta personāla palīdzību. – Nelietot netīru vai slapju lādētāju. – Aparāta datu plāksnītē norā
spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam. – Neekspluatēt lādētāju sprādzienbīstamā
vidē. – Uz adaptera kontaktiem nedrīkst nokļūt
metāla daļas, īssavienojuma bīstamība. –Lādētāju izmantot tikai apstiprinātu
akumulatoru bloku uzlādēšanai. –Lādētāja adapterī ievietot tikai tīrus un
sausus akumulatoru blokus. –Nelādēt baterijas (ar primāro šūnu),
sprādziena bīstamība.
dītajam
Latviešu 99
–Nelādēt bojātus akumulatorus. Bojātus
akumulatoru blokus nomainīt.
–Neglabāt akumulatorus kopā ar metāla
priekšmetiem, īssavienojuma bīstamība.
– Nemest akumulatorus ugunī vai
sadzīves atkritumos.
–Izvairīties no kontakta ar šķidrumu, kurš
izplūst ārā no bojātiem akumulatoriem. Nejauša kontakta gadījumā noskalot šķidrumu ar ūdeni. Kontakta ar acīm gadījumā papildu konsultēties ar ārstu.
Akumulators
Uzstādīt akumulatoru.
Piezīme
Ievietojot akumulatoru ierīcē, spiediet to uz leju līdz atdurei.
Uzlādēt akumulatoru
Piezīme
Izlasiet lādētāja izgatavotāja sastādīto lietošanas pamācību un ī pievērsiet drošības norādēm!
Nododot ierīci lietotājam, akumulators daļēji ir uzlādēts. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas, kā arī gadījumos, kad tas ir nepieciešams, uzlādējiet akumulatoru.
Piezīme
Akumulatoru var lādēt tikai noņemtā stāvoklī.
Lādētāju iespraudiet atbilstošā
kontaktligzdā.
Iespraudiet akumulatoru lādētājā.
Tukša akumulatora uzlādes laiks (katram akumulatoram)
Ātrā režīma lādētājs BC 4/3.0, 4-kāršs (viens pēc otra tiek uzlādēti maks. 4 akumulatori)
Ātrā režīma lādētājs BC 1/1.8, 1-kāršs (speciālais piederums)
pašu uzmanību
1:00 h
1:45 h
Iekārtas lietošana
Piezīme
Ierīci drīkst darbināt tikai tad, ja akumulatora nodalījums ir aizvērts.
Aparātu var darbināt divē –tīkla režīmā
– akumulatora režīmā
Piezīme
Ja ir strāvas padeve ir garantēta abiem darbības veidiem, ierīce automātiski darbojas tīkla režīmā.
Tīkla režīms
Strāvas padeve, izmantojot elektrisko pieslēgumu.
Akumulatora režīms
Strāvas padeve, izmantojot akumulatoru. Ierīces darbināšanai ir nepieciešams tikai 1 akumulators.
Akumulators ir izlādējies vai tas nav ievietots ierīcē
–Mirgo izlādējušā akumulatora
kontrollampiņa.
–Ierīce automātiski pārslēdzas uz
uzlādēto akumulatoru.
Abi akumulatori ir izlādējušies
– Abas kontrollampiņas mirgo 30
sekundes. –Ierīce izslēdzas. –Ir iespējams darbināt ierīci tīkla režīmā.
Tīrīšana
Iesakām izmantot filtra maisiņu.
Piezīme
Veicot tekstilizstrādājumu virsmu vispārējo tīrīšanu, ieteicams ierīci darbināt tīkla režīmā, tādējādi paaugstinot tīrīšanas efektivitāti.
jādi:
100 Latviešu
Loading...