Kärcher SV 1902 User Manual [cz]

Page 1
SV 1902
Register and win!
www.karcher.com
Deutsch 4 English 14 Français 24 Italiano 34 Suomi 44 Nederlands 53 Português 63 Español 73 Dansk 83 Norsk 92 Svenska 101 Eesti 110 Ελληνικά 119 Türkçe 130 Русский 140 Magyar 151 Čeština 161 Slovenščina 170 Polski 179 Româneşte 189 Slovenčina 199 Hrvatski 208 Srpski 217 Български 226 Lietuviškai 237 Latviešu 246 Українська 256
΍ΔϳΒήόϠ
277
59616330 01/12
Page 2
Obsah
Obecná upozorně CS 4 Popis zařízení CS 5 Bezpečnostní pokyny CS 6 Příprava CS 7 Provoz CS 8 Používání příslušenství CS 10 Ošetřování a údržba CS 11 Pomoc při poruchách CS 12 Technické údaje CS 12
Symboly na zařízení
Pára
POZOR – Nebezpečí opaření
Parním paprskem nesmíte mířit na osoby, zvířata, aktiv­ní elektrické vybavení ani na zařízení samé.
Používejte přístroj pouze k nasávání rozlitých tekutin. Přístroj není vhodný pro nasávání tekutin z nádob.
Obecná upozorně
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původ­ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání přístroje
Tento přístroj používejte výhradně v domácnosti. Přístroj je určený k vyrábění páry a nasává­ní rozlitých tekutin a pevných částic, jak je popsáno v návodu k obsluze. Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny zacházením podle předpi- sů nebo chybnou obsluhou.
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné­mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich p
říčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
– 4
161CS
Page 3
Popis zařízení
Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše­ho zařízení. Před vybalením přístroje zkon­trolujte, zda je zásilka kompletní. Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Rozložte prosím stránky s obrázky!
1 Hlavní spínač 2 Spínač parního kotle 3Světelná kontrolka - nedostatek vody 4Světelná kontrolka - zobrazení stiskem 5Světelné kontrolky - sací výkon 6 Rukojet' na transportování, skládací 7 Nalévací hrdlo vodní nádrže 8 Regulace páry 9 Zásuvka na přístroji s klapkou 10 Výfuková mříž 11 Válečky 12 Sít'ový kabel 13 Přihrádka na sít'ový kabel 14 Parkovací zarážka 15 HEPA filtr 16 Páka k vyháknutí HEPA filtru 17 Kontejner vodního filtru 18 Držadlo kontejneru vodního filtru 19 Vložka vodního filtru 20 Víko vodního filtru 21 Tvarovaný pěnový filtr 22 Filtr s mikroperforací 23 Koleno trubky
Příslušenství
A Držadlo
A1 - Zdířka vložky pro příslušenství A2 - dětská pojistka A3 - tlačítko sání A4 - tlačítko páry A5 - aretace příslušenství
B Parní sací hadice
B1 - parní nástrčka B2 - aretace parní nástrčky
C Parní sací trubice
C1 - aretace příslušenství
D Hubice na čištění podlah
D1 - štětinové lamely D2 - lamely z tvrdé pryže D3 - Pryžové lamely
E Hubice na bodový paprsek páry - parní
sání E1 - prodloužení E2 - kruhový kartáč
FRuční hubice parního sání
F1 - malá chlopeň (130 mm) F2 - velká chlopeň (200 mm) F3 - Kartáčový v
F4 - froté potah G Hubice na polstrování H Hubice na štěrbiny I Náhradní těsnění (sada kroužků) J Čisticí kartáč na vodní nádrž a trubici K Odpěňovací roztok (Foam-stop)
ěnec
162 CS
– 5
Page 4
Bezpečnostní pokyny
Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení za účelem zabrá­nění vzniku nehody či ohrožení života. Každé použití, které nesouhlasí s před­loženými pokyny, vede ke zneplatnění záruky.
Pozor!
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Používáte-li zařízení v nebezpečných
prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy.
Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve
kterých je voda.
Zařízení se nesmí používat k čiště
elektrických zařízení např. pečicích trub, digestoří, mikrovlnných pícek, televizorů , lamp, fénů, elektrického topení atd.
Před použitím zařízení zkontrolujte
zařízení a příslušenství, zda jsou v náležitém stavu. Pokud jejich stav není bez závad, nesmí se zařízení používat. Zkontrolujte prosím obzvláštěťový přívod, bezpečnostní uzávěr a parní hadici.
Poškozený síťový přívod dejte nepro-
dleně vyměnit autorizovaným zákaznic­kým servisem / kvalifikovaným elektrikářem.
Poškozenou parní hadici neprodleně
vym
ěňte. Je dovoleno používat pouze výrobcem doporučenou parní hadici (obj. č. viz seznam náhradních dílů).
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neprovozujte bosí.Přístroje se nedotýkejte holýma rukama
nebo nohama, když je zástrčka v zásuvce.
Přístroj, kabel ani zástrčku nikdy nepo-
nořujte do vody ani jiných tekutin.
Nikdy neošetřujte parou předměty
obsahující látky životu nebezpečné (např. azbest).
Parního paprsku se nikdy nedotýkejte
rukou na krátkou vzdálenost ani jím nemiřte na lidi nebo zvířata (nebezpečí opaření).
Upozorně
Přístroj smí být zapojen jen do takové-
ho el. přívodu, který byl instalován kva­lifikovaným elektrikářem v souladu s mezinárodní normou IEC 60364 o elek­trické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto-
rách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s předřazeným proudovým chráničem.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou
být nebezpečná. Používejte pouze pro­dlužovací kabel chráněný proti postří­kání o průměru nejméně 3x1 mm
Spojení zástrčky a prodlužovacího
vedení nesmí ležet ve vodě.
Při výměně konektorů vedení síťového
přívodu nebo prodlužovacího vedení musí být zaručena jak ochrana před stří­kající vodou tak mechanická pevnost.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti pří­stroje.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s ome­zenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedo­statečnými zkušenostmi a/nebo zna­lostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebu­dou hrát.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Pozor při č
líky s nainstalovanými zástrčkami.
ištění stěn obložených kach-
2
.
– 6
163CS
Page 5
Nenasávejte žádné kyseliny ani rozto-
ky, mohly by poškodit přístroj. Nenasá­vejte výbušný prach ani tekutiny, které by mohly při kontaktu s díly uvnitř pří­stroje způsobit výbuch.
Nenasávejte žádné jedovaté látky.Nenasávejte žádné pálící ani hořící objekty,
např. nedopalky, cigaretový popel nebo jiné pálící nebo hořící materiály.
Látky jako je např. sádra, cement atd.
nenasávejte, při kontaktu s vodou mohou ztuhnout a ohrozit funkci přístroje.
Pokud přístroj upadne, musí být zkontrolo-
ván autorizovaným zákaznickým servisem, může dojít k poruchám uvnitř, které mohou narušit bezpečnost výrobku.
Pozor
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení následkem přejetí vedení, jeho skřípnu- tím či taháním za něj trhavým pohybem. ťové vedení chraňte před žárem, ole­jem a ostrými hranami.
Při doplňování vody přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz-
pouštědla, tekutiny obsahující rozpouš­tědla nebo nezředě čisticí prostředky, benzín, ředidla na barvy a aceton), napadly by materiály použité na přístroji.
Zařízení musí stát na pevném podkladu.Horký přístroj nestavte na povrchy citli-
vé na teplo.
Přístroj neumíst'ujte ddo blízkosti
zapnutých sporáku, elektrických trub nebo jiných zdrojů tepla.
Tlačítka netiskněte nadměrně a vyva-
rujte se používání špičatých předmětů, např. tužek apod.
Přístroj používejte a skladujte dle popi-
su resp. zobrazení!
Pákový spínač páry se nesmí za provo-
zu vzpříčit.
Před odpojení přístroje ze sítě ho vždy
napřed vypněte hlavním spínačem.
Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
né kyseliny (např.
Sít'ový kabel nikdy neovíjejte okolo pří-
stroje, hlavně ne, když je přístroj horký.
Zařízení chraňte p
dujte ve venkovním prostoru.
řed deštěm. Neskla-
Příprava
Doplnění vodní nádrže
Otevřete nalévací hrdlo (7) vodní
nádrže (obr. 1).
Do vodní nádrže vlijte ca. 0,5 litru vody.
Upozornění: Můžete používat normál- ní vodu z kohoutku. Protože však voda přirozeně obsahuje vápník, který může časem vést k usazování vodního kame­ne, doporučujeme používat směs, která se skládá z 50% vodovodní vody a 50% demineralizované vody.
Opět zavřete nalévací hrdlo vodní
nádrže (7).
Upozornění:Z vodní nádrže se parní kotel ihned začne zásobovat vodou. Pře prvním uvedením do provozu musíte vodní nádrž dvakrát naplnit.
Doplnění kontejneru vodního filtru
Zdvihněte držadlo (18) kontejneru vod-
ního filtru (obr. 2) a vytáhněte kontejner vodního filtru (17) (obr. 3).
Otočte držadlo podle obr. 4 a vytáhněte
vodní filtr.
Naplňte kontejner vodního filtru (17)
vodou z kohoutku až po zakrytí značky stavu vody MAX H
Vlijte jedno víčko odpěňovačem (Foam
Stop) do kontejneru vodního filtru.
Upozorně: Funkčnost vysavače závisí na proudění nasávaného vzduchu ve vod­ním filtru. Přitom se nasávaná hmota a zbytky čistidla z podlahových krytin shro­mažďují ve vodní lázni. Za určitých okol­ností to může vést ke tvorbě pěny. Abyste tomu zabránili, přidávejte do lázně vodního filtru odpěňovač. Odpěňovací tekutina je ekologická a plně biologicky odbouratelná. Lehká tvorba pěny při provozu je normální a vůbec neovlivňuje funkčnost.
O (obr. 5).
2
164 CS
– 7
Page 6
Opět vsaďte vložku vodního filtru (19)
do kontejneru vodního filtru (17).
Zdvihněte držadlo (18) vodního filtru a
opět vsaďte kontejner vodního filtru (17) do přístroje.
Uveďte držadlo (18) opět do výchozí
polohy na kontejneru vodního filtru, dokud nezaklapne.
Provoz
Při provozu přístroje jej postavte vodorovně.
Pozor:
Kontejner vodního filtru musí být při provozu vždy naplněn.
Otevřete klapku zásuvky na přístroji (9),
stiskněte parní nástrčku (B1) do zásuv­ky přístroje, dokud slyšitelně nezaklap­ne. (obr. 6).
Zasuňte sít'ovou zástrčku do vhodné
zásuvky v síti.
Připojení příslušenství
Všechny díly příslušenství lze upevnit pří­mo na držadlo (A) nebo na parní sací trubici (C) následujícím způsobem.
Upozornění:Držadlo (A) obsahuje dětskou pojistku (A2), která zabraňuje neúmyslné­mu vydávání páry. Pokud parní sací hadice zůstane při provozu na kratší dobu bez dozoru, doporučuje se aktivovat dětskou pojistku (A2) (stisknout doleva). Deaktivujte dětskou pojistku (stisknout doprava) pro opětovné vydávání páry.
Příslušenství pro napařování a sání (D, E, F):
Držadlo nebo prodlužovací trubici spoj-
te s požadovaným dílem příslušenství, dokud aretace příslušenství nezaklap­ne (obr. A).
Před použitím dílů příslušeství přezkou-
šejte pevnost spojení.
K oddělení dílů příslušenství: tiskněte
tla
čítko (A5; C1) a odtahujte díly příslu-
šenství (obr. B).
Díly příslušenství pouze pro sání (G, H):
Držadlo nebo prodlužovací trubici spoj-
te s požadovaným dílem příslušenství, bez zaklapnutí aretace příslušenství.
Provoz sání
S tímto přístrojem můžete vysávat prach i rozlité tekutiny.
Pozor!
Pro zabránění případného výstupu páry musí být aktivovaná dětská pojistka (A2).
Stiskněte hlavní spínač (1).
Začne blikat první stupeň kontrolek ­sací výkon (5).
Krátce stiskněte tlačítko sání (A3) na
držadle (A).
Sání začne při minimálním výkonu. Sta­bilně svítí první stupeň kontrolek - sací výkon (5).
Pro ukončení sání stiskněte znovu krát-
ce tlačítko sání (A3).
Upozornění! Při opětovném zapnutí sací funkce se přístroj spustí s předtím nastave­ným sacím výkonem.
Nastavení sacího výkonu
Sací výkon můžete nastavit podle čištěné­ho povrchu. Tiskněte tlačítko sání (A3).
Sací výkon napřed trvale stoupá a po dosažení nejvyššího výkonu začne trvale klesat. Je to znázorněno kontrol­kami sacího výkonu (5).
Stupeň 1: Pro závěsyStupeň 2: Pro polstrovaný nábytek a
polštáře
Stupeň 3: Pro koberceStupeň 4: Pro tvrdé podlahy a vysávání
tekutin
Upozornění: Stupně odpovídají údají kontrolek sacího výkonu.
Vodní filtr
Pokud úroveň špinavé vody v kontejne-
ru vodního filtru (17) dosáhla nejvyšší úrovně, sací funkce se automaticky zablokuje (jsou pak umožněny vyšší otáčky motoru).
Pozor!
Přístroj vypněte. Okamžité opětovné zapnutí může poškodit vzduchový výstupní filtr.
Pro pokračování v čištění pokračujte pod-
le popisu v kapitole „Vyprázdění a očistě- ní kontejneru vodní nádrže", poté doplňte vody až do potřebné výše hladiny.
– 8
165CS
Page 7
Provoz pára
Stiskněte hlavní spínač (1).
Začne blikat první stupeň kontrolek ­sací výkon (5).
Siskněte spínač parního kotle (2), roz-
svíti se.
Vyčkejte, dokud nesvíti kontrolka tlaku
(4). Teď je přístroj připraven na parní provoz.
Stiskněte tlačítko napařování (A4) na
držadle.
Pára bude vycházet tak dlouho, dokud tlačítko (A4) nepustíte.
Pro ukončení parního provozu stiskněte
spínač parního kotle (2).
Nastavení výstupu páry
Výstup páry můžete upravit pomocí otoč­ného spínače pro regulaci páry (8) (obr. 7). K zesílení výstupu páry: Otočte otoč-
ným spínačem ve směru pohybu hodi­nových ručiček.
K redukci výstupu páry: Otočné spínadlo
otočte proti směru hodinových ručiček.
Lehká pára: (poloha 1-2)
K postříkání rostlin, čištění látek, tapet, polstrování atd.
Normální pára: (poloha 3)
Pro kobercové podlahy, koberce, okna, podlahy.
Silná pára: (poloha 4-5)
K odstranění vytrvalé špíny, skvrn a tuku.
Doplnění vodní nádrže
Vodní nádrž můžete kdykoliv doplnit.
Upozornění: Kdykoliv je parním kotli příliš málo vody, žene čerpadlo automaticky vodu z vodní nádrže do parního kotle. Když je vodní nádrž prázdná, nemůže čerpadlo plnit parní kotel a příjem páry se zablokuje.
Nedostatek vody ve vodní nádrži se
zobrazuje světelnou kontrolkou Nedo­statek vody (3) a akustickým signálem.
Pro další práci postupujte podle popisu
v oddílu „Plnění vodní nádrže“.
Provoz pára a sání
Stiskněte hlavní spínač (1).
Začne blikat první stupeň kontrolek ­sací výkon (5).
Siskněte spínač parního kotle (2), roz-
svíti se.
Vyčkejte, dokud nesvíti kontrolka tlaku
(4). Teď je přístroj připraven na parní provoz.
Na držadle (A) siskněte najednou tlačít-
ko pára (A4) a krátce tlačítko sání (A3).
Sání začíná s minimálním výkonem a současně se začne vydávat pára.
Pro řádné používání parní a sací funkce čtěte prosím kapitolu „Provoz pára“ a „Pro-
voz sání“.
Uložení příslušenství
Při krátkém přerušení práce můžete parní sací trubici postavit do parkovacího držáku (14) (obr. 9).
Ukončení provozu
Stiskněte hlavní spínač (1). Vytáhněte sít'ový kabel ze zásuvky.Odpojte sít'ovou zástrčku (B1) od pří-
stroje. Tiskněte aretaci parní nástrčky (B2) a vytáhněte parní nástrčku ze zásuvky přístroje (obr. 6a).
Uložení přístroje
Upozornění:Před uklizením přístroje vždy vyčistěte všechny použité díly příslušenství a kontejner vodní nádrže (17).
Oddělte všechny části příslušenství. Příslušenství opláchněte čistou vodou
pod vodovodním kohoutkem a nechte je poté oschnout.
Vyprázdněte a očistěte kontejner vodní nádrže
Zdvihněte držadlo (18) kontejneru vod-
ního filtru (obr. 2) a vytáhněte kontejner vodního filtru (17) (obr. 3).
Otočte držadlo podle obr. 4 a vytáhněte
vodní filtr.
Vyprázdněte kontejner voní nádrže
nakloněním ve směru výlevky (obr. 10).
166 CS
– 9
Page 8
Vytáhněte úplně koleno trubky (23) z
krytu filtru s mříží s mikroperforací (22) (obr. 11a).
Odejměte všechny komponenty a
opláchněte je pod tekoucí vodou. (Pokud filtr vykazuje poškození, vyměň- te ho. Ohledně nového filtru se obrat'te na autorizovanou zákaznickou službu).
Opět vsaďte vložku vodního filtru (19)
do kontejneru vodního filtru (17).
Pozor!
Dbejte na to, aby šipka na koleni trubky (23) souhlasila s označením na filtru s mik­roperforací (22) (obr. 11b).
Naviňte rovnoměrně sít'ový kabel a
vložte ho do přihrádky sít'ového kabelu (13) (obr. 8).
Znovu vložte kontejner vodní nádrže (17),
dbejte přitom na správné umístění.
Hubice na čištění podlah (D)
Doporučuje se používat podlahovou hubici na velké plochy, podlahu z keramiky, mra­moru, parkety (pouze při nejvyšším sacím a nejnižším parním výkonu), koberce, atd., s těmito nástavci.
Štětinové lamely (D1) k suchému sání.Lamely z tvrdé pryže (D2) k čištění a
osvěžení koberců.
Pryžové lamely (D3): k nasání tekutin
na hladkých površích.
Upevnění nástavců
Nástavte vytáhněte ke straně.Požadované nástavce zasuňte ze stra-
ny (obr. C).
Upozornění:Štětinovou lamelu zasuňte výřezy dopředu a druhou štětinovou lamelu do hubice. Při zasouvání pryžové lamely (D3) dbejte na to, aby byla hladká strana obrácená dovnitř.
Používání příslušenství
Před pracemi na kůži, vzácných materiá­lech a dřevech si přečtěte pokyny výrovce a vždy vyzkoušejte na skrytém místě nebo na vzorku. Nechte parou zpracovaný povrch oschnout pro kontrolu, zda nedo­chází ke změně barvy nebo tvaru. Pro čištění dřevěných povrchů (nábytek, dveře atd.) se doporučuje postupovat obzvláště opatrně. Příliš dlouhé ošetřování parou může poškodit voskování, lesk nebo barvu povrchů. Proto se doporučuje pro tyto povrchy používat páru pouze v krát­kých intervalech nebo čištění provádět s předem napařeným hadříkem. Pro obzvláště citlivé povrchy (např. synte­tické materiály, lakované povrchy atd.) se doporučuje používat parní funkci na mini­mální výkon.
Hubice na bodový paprsek
páry - sání (E)
Používání hubice na bodový paprsek páry se doporučuje pro těžko dosažitelná místa. Hubice na bodový paprsek páry může být použita na toto: Odstranění skvrn na kobercích před
nasazením kartíčů.
Čištění ušlechtilé ocelí okenních tabulí,
zrcadel a smaltovaných povrchů.
Čištění rohů na schodech, okenních
rámů, zárubní, hliníkových profilů.
Čišt
ění armatur.
Čištění výloh, otopných těles, vnitř
čištění vozidel.
Pokropení pokojových rostlin na dálku. Hubici na bodový paprsek páry lze kombi­novat s tímto příslušenstvím: Kulatý kartáč (E2) vhodnu pro ulpělou
špínu na velmi malých površích, jako např. plotýnkách, kuličkových ložiscích, spárách, sanitárních zařízeních atd.
Prodloužení (E1): S tímto přislušen-
stvím můžete optimálně čistit obzvláště nepřístupná místa. Ideální pro čištění topení, zárubní, oken, rolet, sanitárních zařízení.
– 10
167CS
Page 9
Ruční hubice parního sání (F)
Používání ruční sací hubice se doporučuje pro velké plochy skla a zrcadla, obecně hladké povrchy nebo pro čištění textilních povrchů, např. gaučů, matrací atd. Ruční hubici lze kombinovat s tímto příslu­šenstvím: Příslušenství nasuňte na ruční hubici podle obrázku D. Horní strany chlop­ní jsou označeny „Oberseite - Upper Part“. Malá chlopeň (F1): Pro malé povrchy,
např. dělená okna a zrcadla.
Velká chlopeň (F2): Pro okenní tabule a
velké povrchy, např. obklady.
Kartáčový věnec (F3): Na koberce, scho-
dy, vnitřek auta, textilní povrchy obecně (po testu na nenápadném místě). Na kartáč můžete také nasadit froté potah (F4).
Čištění oken
Pro správné použití při čištění oken postu­pujte takto: Pro rozpuštění špíny rovnoměrně roz-
dělte páru na zpracovávaný povrch.
Stahovací ucho přitiskněte na č
povrch a při zapnuté sací funkcí pohy­bujte od shora dolů.
iště
Pozor!
V ročních obdobích s obzvláště nízkými teploty kotouče předehřejte, v odstupu ca. 50 cm od zpracovávané plochy bude vydá­vat páru.
Zvláštní příslušenství
Sada kulatých kartáčů (obj. č. 2.860-231)
-4 barevné kulaté kartáče pro hubici na bodový paprsek páry. HEPA filtr (obj. č. 2.860-229)
168 CS
Ošetřování a údržba
NEBEZPEČÍ
Veškeré údržbářské a udržovací práce na přístroji provádějte zásadně jen tehdy, je-li sít'ový kabel z přístroje vytažen a je-li pří­stroj vychladlý.
če
Než díly příslušenství uklidíte, nechte je zcela oschnout. Kartáče při vychládání a sušení nestav-
te na štětiny, aby se nezdeformovaly.
Pro vnější čištění krytu používejte pou-
ze vlhký hadřík. Nepoužívejte roztoky nebo čistidla, mohou poškodit plastové povrchy.
i čištění držáků vodního filtru a pro
čištění nebo výměnu houbového filtru
(21) postupujte podle popisu v oddíle „“.
Údržba
Pravidelně kontrolujte stav těsnění v
parní nástrčce (B1). Vyměňte je, pokud je to zapotřebí. Stejnou kontrolu prová­dějte také u těsnění připojení parní sací trubice (C) a držadla (A).
HEPA filtr
Přístroj je vybaven HEPA filtrem (15), který můžete čistit pod tekoucí vodou. Kontejner na vodní filtr (17) sejměte
podle pokynů v kapitole „Doplnění kon­tejneru vodního filtru“.
Zdvihněte vyhákovací páku (16) HEPA filt-
ru a filtr vytáhněte z usazení (obr. 12).
HEPA filtr opláchněte pod studenou
tekoucí vodou. Po očištění opatrně oklepte pro odstranění eventuálních zbytků špíny a přebytečné vody.
Upozornění!HEPA filtr nechte oschnout na vzduchu, bez světelných a tepelných zdrojů. HEPA filtr opět zasaďte do přístroje pouze suchý.
Pokud by HEPA filtr vykazoval poško-
zení, vyměňte ho.
HEPA filtr by měl být čištěn jednou za 4
měsíce.
Zkontrolujte správné umístění HEPA fil-
trů v držácích. Musíte zablokovat páku (16). (obr. 12).
– 11
Page 10
Pozor!
HEPA filtr nečistěte kartáčem, mohl by
se poškodit filtr a jeho výkon.
Nepoužívejte žádná čistidla, HEPA filtr
nedrhněte a nemyjte v myčce.
HEPA filtry dostanete u autorizované
zákaznické služby.
Náhradní díly
Používejte výhradně originální náhradní díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci tohoto provozního návodu.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se laskavě obrat'te na autorizovanou ser­visní službu firmy Kärcher.
Pozor!
Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním čističi. Veškeré opravářské práce na zařízení smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Sací funkce se nespouští
Chyby sít'ového napětí.
Zkontrolujte sít'ovou zástručku a
sít'ovou zdířku.
Sací výkon slábne
Hubice, sací hadice nebo sací trubka ucpaná.
Očistěte vložku vodního filtru. Odstraň-
te eventuální překážky v trubkách a pří- slušenství.
Vyměňte vodu v kontejneru vodního filtru.
Vypotřebovaný HEPA filtr.
Vyměňte HEPA filtr.
Výtok vody při nasávání tekutin
Spínač plováku je zablokovaný.
Vyčistěte víko kontejneru vodního filtru.
Vysavač nenasává
Zásah spínače vodního plováku.
Vysavač vypněte, obnovte správný stav
vody v nádrži a přístroj opět zapněte.
Technické údaje
Elektrické připojení
Napě 220-240
1~50VHz Stupeň krytí IP X4 Třída krytí I
Výkonnostní parametry
Příkon kotel 1250 W Výkonnost turbíny 1050 W Parní tlak max. 0,4 MPa Doba ohřevu na litr vody 10 minut Maximální množství páry 80 g/min
Plnicí množství
Parní kotel 1,2 l Nádrž na vodu 0,5 l Kontejner vodního filtru 1,2 l
Rozměry
Délka 500 mm Šířka 330 mm Výška 330 mm Hmotnost (bez příslušenství) 10,5 kg
Technické změny vyhrazeny.
Čisticí výkon slábne
Silně znečištěná voda v kontejneru vodního filtru
Vyměňte vodu v kontejneru vodního filtru.
– 12
169CS
Page 11
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila. . . . . . . . . . . . . SL 4
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . SL 6
Priprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . SL 10
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . SL 11
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . SL 12
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . SL 12
Simboli na napravi
Para
POZOR - nevarnost opeklin
Parnega curka ne usmerjajte v osebe, živali, aktivno elek­trično opremo ali na samo na­pravo.
Napravo uporabljajte le za sesanje razlitih tekočin. Na­prava ni primerna za sesanje tekočin iz posod.
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
To napravo uporabljajte izključno za priva­tno gospodinjstvo. Naprava je namenjena proizvajanju pare in sesanju razlitih tekočin in trdih delcev, kot je opisano v tem navodilu za obratovanje. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je povzročena zaradi nenamen­ske uporabe ali napačnega rokovanja.
Simboli v navodilu za uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po­novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za­vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. (naslov glejte na hrbtni strani)
170 SL
– 4
Page 12
Opis naprave
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine. Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.
Prosimo, odprite strani s slikami!
1 Glavno stikalo 2 Stikalo parnega kotlička 3 Kontrolna lučka - pomanjkanje vode 4 Kontrolna lučka - prikaz tlaka 5 Kontrolna lučka - sesalna moč 6 Transportni ročaj, zložljiv 7 Polnilni nastavek rezervoarja za vodo 8 Reguliranje pare 9 Vtičnica na napravi z loputo 10 Rešetka za izstop zraka 11 Valji 12 Omrežni kabel 13 Predal za omrežni kabel 14 Parkirno držalo 15 HEPA filter 16 Vzvod za sprostitev HEPA filtra 17 Wasserfilter-Behälter 18 Ročaj filtrirne posode 19 Vložek vodnega filtra 20 Pokrov vodnega filtra 21 Oblikovan gobasti filter 22 Filter z mikroperforiranjem 23 Cevni lok
Pribor
ARočaj
A1 - Vstavna puša za pribor A2 - Začita za otroke A3 - Tipka sesanje A4 - Tipka parno ččenje A5 - Zapora pribora
B Gibljiva parna sesalna cev
B1 - Parni vtič B2 - Zapora parnega vtiča
C Sesalna cev za paro
C1 - Zapora pribora
D Talna šoba
D1 - Ščetinaste lamele D2 - Lamele iz trde gume D3 - Gumijaste lamele
E Parna sesalna točkovna razpršilna šoba
E1 - Podaljšek E2 - Okrogla krtača
F Parna sesalna ročna šoba
F1 - Majhen brisalec (130 mm) F2 - Velik brisalec (200 mm) F3 - Krtačni venec
F4 - Prevleka iz frotirja G Šoba za oblazinjeno pohištvo H Šoba za fuge I Nadomestna tesnila (komplet obročnih
tesnil) J Čistilna krtača za vodni rezervoar in cevi K Tekočina proti penjenju (Foam-stop)
– 5
171SL
Page 13
Varnostna navodila
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o var­stvu pri delu. Vsak način uporabe, ki odstopa od teh na­vodil, povzroči prenehanje garancije.
Nevarnost
Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-
čjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba-
zenih, ki vsebujejo vodo.
Naprave se ne sme uporabljati za či-
ščenje električnih aparatov npr. pečic, kuhinjskih nap, mikrovalovnih pečic, te­levizorjev, luči, sušilnikov za lase, elek­tričnih grelcev itd.
Pred uporabo preverite, ali sta naprava
in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, naprave ne smete upora­bljati. Posebej preverite omrežni pri­ključni kabel, varnostno zapiralo in gibko parno cev.
Poškodovan omrežni priključni kabel
naj pooblaščeni uporabniški servis/ele­ktro strokovnjak nemudoma zamenja.
Poškodovano gibko parno cev nemudo-
ma zamenjajte. Uporabljati se sme le ta­kšna gibljiva parna cev (naročniško številko poglejte v seznamu nadomestnih delov), ki jo priporoča proizvajalec.
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Nikoli bosi ne vklopite naprave.Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi
rokami ali stopali, ko je omrežni vtič vta­knjen v vtičnico.
Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopi-
te v vodo ali druge tekočine.
S paro ne obdelujte predmetov, ki vsebuje-
jo zdravju nevarne snovi (npr. azbest).
Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z
roko parnega curka in nikoli ga ne usmerjajte proti osebam ali živalim (ne­varnost oparin).
Opozorilo
Stroj se sme priključevati samo na ele-
ktrični priključek, ki ga je elektroinštala-
ter izvedel v skladu z IEC 60364. Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko plo-
ščico stroja. V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalni-
ca, uporabljajte napravo le na vtičnice z
vmesnim FI-zaščitnim stikalom. Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Uporabljajte samo pred škro-
pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z
minimalnim prerezom od 3x1 mm Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne-
ga kabla ne sme ležati v vodi. Pri zamenjavi spojnic na omrežnem pri-
ključnem kablu ali električnem podalj-
šku je potrebno zagotoviti zaščito pred
škropljenjem in mehansko trdnost. Uporabnik mora stroj uporabljati v skla-
du z njegovim namenom. Mora upošte-
vati lokalne danosti in pri delu s strojem
paziti na osebe v okolici. Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omeje-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja potreb-
nega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb-
ne napotke o uporabi naprave. Otroci
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Stroja med obratovanjem nikoli ne pu-
ščajte brez nadzora. Previdno pri čiščenju s ploščicami oblo-
ženih sten z vtičnicami. Ne vsesavajte kislin ali raztopin, ker
lahko napravo poškodujejo. Ne vsesa-
vajte eksplozivnih praškov ali tekočin, ki
lahko v stiku s komponentami v notra-
njosti naprave povzročijo eksplozije.
Ne vsesavajte strupenih snovi.Ne vsesavajte gorečih ali tlečih objek-
tov, kot so cigaretni ogorki, pepel ali
drugi goreči ali tleči materiali.
2
.
172 SL
– 6
Page 14
Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesa-
vajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave.
V primeru padca naprave jo mora avto-
riziran servis za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo interne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda.
Pozor
Pazite na to, da se omrežni ali podaljše-
valni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne uniči ali po­škoduje. Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Med polnjenjem z vodo napravo izklopi-
te in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
V rezervoar za vodo nikoli ne polnite to-
pil, tekočin s topili ali nerazredčenih ki­slin (npr. čistila, bencin, razredčila in aceton), ker lahko načnejo materiale, uporabljene na napravi.
Naprava mora imeti stabilno podlago.Vroče naprave ne postavljajte na povr-
šine, občutljive na vročino.
Naprave ne postavljajte v bližino prižga-
nega štedilnika, električne pečice ali drugih izvorov toplote.
Tipk ne pritiskajte premočno in izogibaj-
te se uporabi ostrih predmetov, kot so svinčniki in podobno.
Napravo uporabljajte ali shranjujte le
skladno z opisom oz. sliko!
Med obratovanjem ne zagozdite parne
ročice.
Preden napravo odklopite od omrežja,
morate vedno najprej izklopiti glavno stikalo.
Za odklop od omrežja ne vlecite pri-
ključnega kabla, temveč izvlecite vtič iz vtičnice.
Omrežni kabel nikoli ne ovijte okrog na-
prave, predvsem pa ne, dokler je sle­dnja še vroča.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra-
nite je na odprtem.
Priprave
Polnjenje rezervoarja za vodo
Odprite polnilni nastavek (7) rezervoar-
ja za vodo (sl. 1). V rezervoar nalijte pribl. 0,5 litra vode.
Opozorilo: Uporabi se lahko običajna
vodovodna voda. Ker pa voda po naravi
vsebuje apnenec, ki lahko s časom pov-
zroči tvorbo kotlovca, se priporoča upo-
raba mešanice, sestavljene iz 50%
vodovodne vode in 50% demineralizira-
ne vode.
Polnilni nastavek rezervoarja za vodo
(7) ponovno zaprite.
Opozorilo:Parni kotliček se z vodo avto- matsko oskrbuje iz rezervoarja za vodo. Pred prvim zagonom se mora rezervoar za vodo dvakrat napolniti.
Polnjenje filtrirne posode
Privzdignite ročaj (18) filtrirne posode
(sl. 2) in posodo (17) izvlecite (sl.3). Ročaj obrnite, kot kaže sl. 4 in izvlecite
enoto vodnega filtra (19). Filtrirno posodo (17) napolnite z vodo-
vodno vodo, da je prikaz nivoja vode
MAX H V filtrirno posodo vlijte polno zapiralno
kapo tekočine proti penjenju (Foam
Stop).
Opozorilo: Način delovanja sesalnika te- melji na turbulenci sesalnega zraka v vo­dnem filtru. Pri tem se posesani delci in ostanki čistil talnih oblog zbirajo v vodni ko­peli. Pod določenimi pogoji lahko to povzro­či nastajanje pene. Da se to prepreči, se v kopel vodnega filtra dodaja tekočina proti penjenju. Slednja je okolju prijazna in po­polnoma biološko razgradljiva. Rahlo pe­njenje med obratovanjem je normalno in ne ogroža delovanja naprave.
V filtrirno posodo (17) ponovno vstavite
vložek vodnega filtra (19). Privzdignite ročaj (18) filtrirne posode in po-
sodo (17) ponovno vstavite v napravo. Ročaj (18) potisnite nazaj v izhodiščni
položaj na filtrirni posodi, da zaskoči.
O pokrit (sl. 5).
2
– 7
173SL
Page 15
Obratovanje
Med obratovanjem mora naprava stati vo­doravno.
Pozor:
Med obratovanjem mora biti filtrirna po­soda vedno polna.
Odprite loputo vtičnice na napravi (9);
parni vtič (B1) pritisnite v vtičnico na na­pravi, da slišno zaskoči. (Sl. 6).
Omrežni vtič vstavite v ustrezno vtičnico.
Priključitev delov pribora
Na sledeč način se lahko vsi deli pribora di­rektno pritrdijo na ročaj (A) ali na sesalne cevi za paro (C).
Opozorilo:Ročaj (A) ima zaščito za otroke (A2), ki prepreči nehoteno oddajanje pare. Če je gibljiva parna sesalna cev med obra­tovanjem ratek čas nenadzorovana, se pri­poroča aktiviranje zaščite za otroke (A2) (pritisnite na levo). Za ponovno sprostitev oddajanja pare deaktivirajte zaščito za otroke (pritisnite na desno).
Deli pribora za parno čiščenje in sesanje (D, E, F):
Ročaj ali podaljševalno cev povežite z
željenim delom pribora, da zapora pri­bora zaskoči (sl. A).
Pred uporabo delov pribora preverite,
ali so varno zvezani.
Za odstranitev delov pribora: tipko (A5;
C1) držite pritisnjeno in ločite dele pri­bora (sl. B).
Deli pribora le za sesanje (G, H):
Ročaj ali podaljševalno cev povežite z
željenim delom pribora, brez da zapora pribora zaskoči.
Sesanje
S to napravo se lahko posesa tako prah kot tudi razlita tekočina.
Pozor!
Da se prepreči nehoteno izstopanje pare, mora biti aktivirana zaščita za otroke (A2).
Pritisnite glavno stikalo (1).
Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna
moč (5) začne utripati.
Na kratko pritisnite tipko sesanje (A3)
na ročaju (A).
Sesalno obratovanje se prične z mini-
malno močjo. Prva stopnja kontrolnih
lučk - sesalna moč (5) stalno sveti.
Da zaključite sesanje, ponovno na krat-
ko pritisnite tipko sesanje (A3).
Opozorilo! Pri ponovnem vklopu sesalne funkcije prične naprava obratovati s prej nastavljeno sesalno močjo.
Nastavitev sesalne moči
Sesalno moč lahko nastavite glede na po­vršino, ki jo želite očistiti. Pritisnite tipko sesanje (A3) in jo držite
pritisnjeno.
Sesalna moč najprej postopoma nara-
šča do najvišje stopnje in nato postopo-
ma upada. To je prikazano s kontrolnimi
lučkami - sesalna moč (5).
Stopnja 1: za zaveseStopnja 2: za oblazinjeno pohištvo in
vzglavnike
Stopnja 3: za tepiheStopnja 4: za trda tla in vsesavanje te-
kočine.
Opozorilo: številke stopenj ustrezajo
prikazu kontrolnih lučk - sesalna moč.
Vodni filter
Ko onesnaženost vode v filtrirni posodi
(17) doseže najvišji nivo, se sesalna
funkcija avtomatsko blokira (sliši se viš-
je število obratov motorja).
Pozor!
Izklopite napravo. Neposreden ponovni vklop lahko poškoduje filter izstopnega zraka.
Za nadaljevanje ččenja postopajte,
kot je opisano v poglavju "Praznjenje in
ččenje filtrirne posode"; nato je treba
doliti toliko vode, da je dosežen potre-
ben nivo vode.
174 SL
– 8
Page 16
Parno ččenje
Pritisnite glavno stikalo (1).
Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna moč (5) začne utripati.
Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2),
ki nato zasveti.
Počakajte, da kontrolna lučka - prikaz
tlaka (4) zasveti. Zdaj je naprava pripra­vljena za parno ččenje.
Pritisnite tipko parno ččenje (A4) na
ročaju.
Dokler držite pritisnjeno tipko (A4), para izstopa.
Za prenehanje parnega ččenja priti-
snite stikalo parnega kotlička (2).
Nastavitev izstopanja pare
Iztopanje pare lahko optimirate z obrača­njem vrtljivega stikala za reguliranje pare (8) (sl. 7). Za močnejši izstop pare: vrtljivo stikalo
obrnite v smeri urnega kazalca.
Za zmanjšanje izstopa pare: vrtljivo sti-
kalo obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca.
Rahla para: (položaj 1-2)
za prhanje rastlin, ččenje tkanin, ta­pet, oblazinjenega pohištva itd.
Normalna para: (položaj 3)
za tekstilne talne obloge, preproge, okenska stekla, tla.
Močna para: (položaj 4-5)
za odstranjevanje trdovratne umazani­je, mastnih in drugih madežev.
Dolivanje vode v rezervoar
Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli do­polni.
Opozorilo: Kadarkoli je v parnem kotličku premalo vode, črpalka iz rezervoarja za vodo avtomatsko črpa vodo v parni kotli­ček. Če je rezervoar za vodo prazen, črpal­ka ne more napolniti parnega kotlička in odvzem pare se blokira.
Pomanjkanje vode v rezervoarju se pri-
kaže s kontrolno lučko - pomanjkanje vode (3) in z akustičnim signalom.
Za nadaljevanje dela postopajte, kot je
opisano v poglavju "Polnjenje rezervo­arja za vodo".
Parno ččenje in sesanje
Pritisnite glavno stikalo (1).
Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna
moč (5) začne utripati.
Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2),
ki nato zasveti. Počakajte, da kontrolna lučka - prikaz
tlaka (4) zasveti. Zdaj je naprava pripra-
vljena za parno ččenje. Na ročaju (A) hkrati pritisnite tipko par-
no ččenje (A4) in na kratko tipko sesa-
nje (A3).
Prične se sesalno obratovanje z mini-
malno močjo, hkrati pa izstopa para.
Za pravilno uporabo parne in sesalne funk­cije preberite poglavje "Parno ččenje" in "Sesanje".
Odlaganje pribora
Med krajšo prkinitvijo dela se lahko parna sesalna cev odloži v parkirno držalo (14) (sl.9).
Zaključek obratovanja
Pritisnite glavno stikalo (1). Omrežni kabel izvlecite iz vtičnice.Parni vtič (B1) ločite od naprave. V ta
namen držite pritisnjeno zaporo parne-
ga vtiča (B2) in parni vtič
nice na napravi (sl. 6a).
izvlecite iz vtič-
Shranjevanje naprave
Opozorilo:preden napravo pospravite, ve­dno očistite vse uporabljene dele pribora in filtrirno posodo (17).
Vse dele pribora odstranite z naprave. Dele pribora sperite pod vodovodno
pipo s čisto vodo in pustite, da se posu-
šijo.
Praznjenje in ččenje filtrirne posode
Privzdignite ročaj (18) filtrirne posode
(sl. 2) in posodo (17) izvlecite (sl.3). Ročaj obrnite, kot kaže sl. 4 in izvlecite
enoto vodnega filtra (19). Filtrirno posodo izpraznite tako, da jo na-
gnete v smeri priprave za vlivanje (sl. 10).
– 9
175SL
Page 17
Z ohišja filtra z mikroperforirano rešetko
(22) popolnoma odstranite cevni lok (23) (sl. 11a).
Odstranite vse komponente in jih speri-
te pod tekočo vodo. (Če je filter poško­dovan, ga zamenjajte. Za nakup novega filtra se obrnite na pooblaščen servis za stranke.)
V filtrirno posodo (17) ponovno vstavite
vložek vodnega filtra (19).
Pozor!
Pazite na to, da se puščica na cevnem loku (23) ujema z oznako na filtru z mikroperfo­riranjem (22) (sl. 11b).
Omrežni kabel enakomerno navijte in
ga odložite v predal za omrežni kabel (13) (sl. 8).
Filtrirno posodo (17) ponovno postavite
na njeno mesto in se prepričajte, da je pravilno nameščena.
Talna šoba (D)
Priporoča se, da se talna šoba na velikih površinah, keramičnih tleh, marmorju, par­ketu (le pri najvišji sesalni in minimalni parni moči), preprogah itd. uporablja s sledečimi nastavki.
Ščetinaste lamele (D1): za suho sesanje.Lamele iz trde gume (D2): za ččenje
in osvežitev preprog. Gumijaste lamele (D3): za vsesavanje
tekočin z gladkih površin.
Montaža nastavkov
Postrani izvlecite obstoječe nastavke.Željene nastavke vstavite s strani (sl.
C).
Opozorilo:eno ščetinasto lamelo z izrezi vstavite na šobo spredaj in drugo zadaj. Pri vstavljanju gumijaste lamele (D3) pazi­te, da je njena gladka stran usmerjena nav­znoter.
Uporaba pribora
Pred ččenjem usnja, posebnih tkanin in lesenih površin morate vedno prebrati na­vodila proizvajalca in izvesti preizkus na za­kritem mestu ali na vzorcu. Pustite, da se s paro obdelano mesto posuši in preverite, ali so nastale spremembe v barvi ali obliki. Pri ččenju lesenih površin (pohištva, vrat itd.) se priporoča posebna previdnost, saj predolga obdelava s paro lahko poškoduje voščene prevleke, sijaj ali barvo površin. Zato se za te površine priporoča le uporaba pare v kratkih intervalih, ali čiščenje z pred­hodno naparjeno krpo. Za posebno občutljive površine (npr. sinte­tični materiali, lakirane površine itd.) se pri­poroča uporaba parne funkcije z najnižjo močjo.
Parna sesalna točkovna razpršilna
šoba (E)
Uporaba točkovne razpršilne šobe se pri­poroča na težko dosegljivih mestih. Uporabi se lahko za sledeče: Obdelava madežev na tekstilnih talnih oblo-
gah ali preprogah pred uporabo krtače. Čiščenje plemenitega jekla, okenskih
stekel, ogledal in emajliranih površin. Čiščenje kotov na stopnicah, okenskih
okvirjih, podbojev, aluminijastih profilov.
Ččenje armatur.Ččenje izložb, radiatorjev, notranje či-
ščenje vozil. Prhanje sobnih rastlin iz daljave. Točkovna razpršilna šoba se lahko kombi­nira s sledečim priborom: Okrogla krtača (E2), primerna za trdo-
vratno umazanijo na posebno majhnih
površinah, kot so plošče na štedilniku,
okenske navojnice, fuge med ploščica-
mi, sanitarije itd. Podaljšek (E1): s tem priborom je mo-
žno optimalno ččenje izjemno težko
dostopnih mest. Idealen za čiščenje ra-
diatorjev, podbojev, oken, okenskih na-
vojnic, sanitarij.
176 SL
– 10
Page 18
Parna sesalna ročna šoba (F)
Uporaba ročne sesalne šobe se priporoča za velike steklene površine, ogledala, glad­ke površine nasploh ali za ččenje tkanin­skih prevlek, kavčev, jogijev itd. Ročna šoba se lahko kombinira s sledečim priborom: V ta namen se pribor natakne na ročno šobo, kot je prikazano na sliki D. Zgornje strani brisalcev so označene z "Zgornja stran - Upper Part". Majhen brisalec (F1): za majhne površi-
ne, kot npr. oken s prečkami in ogledal.
Velik brisalec (F2): za okenske šipe in
večje površine, kot npr. stenske plošči­ce.
Krtačni venec (F3): za preproge, stopni-
ce, notranjo avtoopremo, tkaninske po­vršine na splošno (po preizkusu na prikritem mestu). Krtača se lahko prevleče s prevleko iz frotirja (F4).
Ččenje oken
Za pravilno uporabo pri ččenju oken po­stopajte, kot sledi: Za razgraditev umazanije enakomerno
spustite paro na površino, ki jo želite očistiti,.
Brisalec pritisnite na površino, ki jo čisti-
te, in ga pri vklopljeni sesalni funkciji premikajte navpično od zgoraj navzdol.
Pozor!
V letnih časih s posebno nizkimi temperatu­rami, šipe najprej ogrejte, tako da na povr­šino, ki jo želite očistiti, z oddaljenosti pribl. 50 cm spustite paro.
Dodatni pribor
Komplet okroglih krtač (naroč. štev.
2.860-231) 4 barvne okrogle krtače za toč­kovno razpršilno šobo.
HEPA filter (naroč. štev. 2.860-229)
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Negovalna in vzdrževalna dela se smejo iz­vajati le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtič­nice in naprava ohlajena.
Nega
Pred pospravljanjem dele pribora popolno­ma osušite. Krtače pri hlajenju in sušenju ne posta-
vljajte na ščetine, da se ne poškoduje
njihova oblika. Za zunanje čiščenje ohišja uporabite le
vlažno krpo. Izogibajte se uporabi topil
ali čistil, ker slednja lahko poškodujejo
površine iz umetne mase. Za ččenje filtrirne posode in za čče-
nje ali zamenjavo gobastega filtra (21)
postopajte, kot je opisano v poglavju "".
Vzdrževanje
Redno preverjajte stanje tesnil v par-
nem vtiču (B1). Če je potrebno, jih za-
menjajte. Enako kontrolo izvedite tudi
pri priključnih tesnilih parne sesalne
cevi (C) in ročaja (A).
HEPA filter
Naprava je opremljena s HEPA filtrom (15), ki ga lahko očistite pod tekočo vodo. Filtrirno posodo (17) snemite ustrezno
navodilom v poglavju "Polnjenje filtrirne
posode". Vzvod za sprostitev (16) HEPA filtra privzdi-
gnite in filter potegnite iz naseda (sl. 12). HEPA filter sperite pod mrzlo tekočo vo-
do. Po čiščenju ga previdno otresite, da
odstranite morebitne ostanke umazani-
je in odvečno vodo.
Opozorilo!Pustite, da se HEPA filter
posuši na zraku, stran od svetlobe in iz-
vorov toplote. V napravo se sme ponov-
no vstavite le suh HEPA filter.
Če je HEPA filter poškodovan, ga je tre-
ba zamenjati.
Očistiti ga je treba vsake 4 mesece.Prepričajte se, da je HEPA filter pravil-
no pozicioniran v držalih. Nato se mora
blokirati vzvod (16). (sl.12).
– 11
177SL
Page 19
Pozor!
HEPA filtra ne čistite s krtačo, ker se s
tem lahko poškoduje in zniža filtrirna zmogljivost.
Ne uporabljajte čistil, HEPA filtra ne dr-
gnite in ne perite v pomivalnem stroju.
HEPA filtre lahko naročite pri avtorizira-
nem servisu za stranke.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERje­ve nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle­dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Nevarnost
Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či­stilec ohlajen. Popravila na napravi lahko izvaja le poobla­ščena servisna služba..
Sesalna funkcija se ne vklopi
Ni omrežne napetosti.
Preverite omrežni vtič in omrežno pušo.
Sesalna moč upada
Šoba, gibljiva sesalna cev ali sesalna cev je zamašena.
Očistite vstavek vodnega filtra. Odstra-
nite morebitne zamašitve v ceveh in pri­boru.
Zamenjajte vodo v filtrirni posodi.
HEPA filter je obrabljen.
Zamenjajte HEPA filter.
Med vsesavanjem tekočin izteka
voda
Stikalo s plovcem je blokirano.
Očistite pokrov filtrirne posode.
Sesalnik ne sesa
Poseg stikala s plovcem.
Izklopite sesalnik, ponovno zagotovite
pravilen nivo vode v rezervoarju in na-
pravo vnovič vklopite.
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 220-240
1~50VHz Stopnja zaščite IP X4 Razred zaščite I
Podatki o zmogljivosti
Sprejemna zmogljivost ko­tlička
Nazivna moč turbine 1050 W Parni tlak maks. 0,4 MPa Čas ogrevanja na liter vode 10 minut Maks. količina pare 80 g/min
Polnilna količina
Parni kotliček 1,2 l Rezervoar za vodo 0,5 l Filtrirna posoda 1,2 l
Mere
Dolžina 500 mm Širina 330 mm Višina 330 mm Teža (brez pribora) 10,5 kg
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
1250 W
Čistilna moč upada
Voda v filtrirni posodi je močno umazana
Zamenjajte vodo v filtrirni posodi.
178 SL
– 12
Page 20
Spis treści
Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . . . PL 4
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . PL 5
Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Zastosowanie wyposażenia . . . . PL 10
Czyszczenie i konserwacja . . . . . PL 12
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . PL 13
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . PL 13
Instrukcje ogólne
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie przeznaczone jest wyłącz­nie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Tak jak to opisano w niniejszej instrukcji ob­sługi, urządzenie jest przeznaczone do wy­twarzania pary i zasysania rozlanych płynów i cząsteczek. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mające miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego z przeznacze­niem albo niewłaściwej obsługi.
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Symbole na urządzeniu
Para
UWAGA - niebezpieczeństwo opa-
rzenia
Nie kierować strumienia pary na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie używać jedynie do zasysania rozlanych pły­nów. Nie można stosować urządzenia do zasysania pły­nów ze zbiorników.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo­du należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
do zwykłych pojemników
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
– 4
179PL
Page 21
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywa­nia urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie ele­menty. W przypadku stwierdzenia braków w akce­soriach lub uszkodzeń przy transporcie na­leży zwrócić się do dystrybutora.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
1Wyłącznik główny 2Wyłącznik kotła parowego 3 Lampka kontrolna - Brak wody 4 Lampka kontrolna - Podgląd ciśnienia 5 Lampki kontrolne - Moc ssania 6 Uchwyt transportowy, rozkładany 7 Króciec wlewowy zbiornika wody 8 Regulacja pary 9 Gniazdo wtykowe urządzenia z pokrywą 10 Siatka wylotowa powietrza 11 Rolki 12 kabel sieciowy 13 Schowek na kabel zasilania 14 Stopka parkująca 15 Filtr HEPA 16 Dźwignia do wyhaczenia filtra HEPA 17 Pojemnik z filtrem wody 18 Uchwyt pojemnika z filtrem wody 19 Wkład filtra wody 20 Pokrywa filtra wody 21 Filtr gąbczasty naprasowany 22 Filtr z mikroperforacjami 23 Kolanko rurowe
Akcesoria
A Uchwyt
A1 - Gniazdo na akcesoria A2 - Zabezpieczenie przed dziećmi A3 - Przycisk zasysania A4 - Przycisk parowania A5 - Blokada akcesoriów
BWąż ssący parę
B1 - Wtyczka przewodu parowego B2 - Blokada wtyczki przewodu parowego
C Rury ssące parę
C1 - Blokada akcesoriów
D Ssawka podłogowa
D1 - Listewki z włosiem D2 - Listewki z ebonitem D3 - Listewki z gumą
E Dysza ssąca parę ze strumieniem
punktowym E1 - Przedłużka E2 - Szczotka okrągła
F Dysza ręczna ssąca parę
F1 - Mały ściągacz (130 mm) F2 - Wielki ściągacz (200 mm) F3 - Wieniec szczotkowy
F4 - Nakładka z frotte G Dysza podłogowa H Dysza szczelinowa I Uszczelki zapasowe (zestaw pierścieni
uszczelniających) J Szczotka czyszcząca dla zbiornika
wody i rur KPłyn przeciwpianowy (Foam-stop)
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpie­czeństwa i zapobiegania wypadkom. Każde użycie niezgodne z bieżącymi wska- zówkami prowadzi do wygaśnięcia gwarancji.
Niebezpieczeństwo
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania urządzenia w ob-
szarach zagrożonych należy przestrze-
gać stosownych przepisów
bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia w basenach
pływackich, zawierających wodę. Nie można używać urządzenia do
czyszczenia urządzeń elektrycznych
np. piekarników, okapów kuchennych,
kuchenek mikrofalowych, telewizorów,
lamp, suszarek, grzejników elektrycz-
nych itd.
180 PL
– 5
Page 22
Przed użyciem urządzenia i akcesoriów
należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać. Szczególnie należy sprawdzić przewód sieciowy, zamknięcie bezpieczeństwa i przewód parowy.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub wykwalifikowanego elektryka.
Uszkodzony przewód parowy należy
niezwłocznie wymienić. Wolno stoso­wać tylko zalecane przez producenta przewody parowe (numer katalogowy patrz Specyfikacja części zamiennych).
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nigdy nie należy uruchamiać urządze-
nia na bosaka.
Nigdy nie należy dotykać urządzenia
mokrymi rękami albo nogami, gdy wtyk sieciowy jest włożony do gniazdka.
Nigdy nie należy zanurzać urz
ądzenia,
kabla albo wtyczki do wody albo innych płynów.
Nie czyścić parą przedmiotów zawiera-
jących materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary
z małej odległości, ani nie kierować go na ludzi, ani na zwierzęta (grozi popa­rzeniem).
Ostrzeżenie
Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego wykonane­go przez elektryka zgodnie z normą IEC
60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce zna­mionowej urządzenia.
W pomieszczeniach wilgotnych, np. w
łazienkach, urządzenie należy przyłą­czać do gniazdek posiadających w swoich obwodach wyłącznik różnico­wo-prądowy.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą
być niebezpieczne. Używać tylko prze-
dłużacza chronionego przed wodą
bryzgową przekroju wynoszącym co
najmniej 3x1 mm
2
.
Połączenie wtyku sieciowego i przedłu-
żacza nie może leżeć w wodzie.
Przy zastępowaniu złączek przy prze-
wodzie zasilającym i przedłużaczu na-
leży zabezpieczyć ochronę przed wodą
bryzgową oraz odpowiednią wytrzyma-
łość mechaniczną. Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać wa-
runki panujące w otoczeniu i uważać na
osoby znajdujące się w pobliżu. Niniejsze urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby (włącznie
z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś-
ciami psychofizycznymi albo nie posia-
dające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że s
ą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpie­czeństwo albo otrzymały od niej wska­zówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzo­rowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Pracującego urządzenia nigdy nie po-
zostawiać bez nadzoru.
Uważać przy czyszczeniu ścian pokry-
tych kafelkami z gniazdami wtykowi.
Nie należy zasysać żadnych kwasów
ani roztworów, bo mogą uszkodzić urządzenie. Nie należy zasysać żad­nych wybuchowych proszków ani cie­czy, które mogłyby spowodować wybuch w kontakcie z częściami we­wnętrznymi urządzenia.
Nie należy zasysać substancji trujących.Nie należy zasysać palących się i tl
ą­cych obiektów, takich jak pety papiero­sów, popiół czy inne palące się i tlące materiały.
Nie zasysać takich materiałów jak gips,
cement itp., bo w kontakcie z wodą mogą one stwardnieć i zagrozić funk­cjonowaniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie spadnie, musi ono
zostać skontrolowane przez autoryzo-
– 6
181PL
Page 23
wany punkt serwisu, ponieważ mogą mieć miejsce wewnętrzne zakłócenia, które ograniczają bezpieczeństwo pro­duktu.
Uwaga
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie-
ciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Przewody sie­ciowe chronić przed wysokimi tempera­turami, olejem i ostrymi krawędziami.
W czasie napełniania wodą, wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyk sieciowy.
Do zbiornika wody nigdy nie wlewać roz-
puszczalników ani cieczy zawierających rozpuszczalniki lub stężone kwasy (np. środki czyszczące, rozpuszczalnik ben­zynowy do farb i aceton), ponieważ ata­kują one materiały użyte w urządzeniu.
Urządzenie musi stać na stabilnym
podłożu.
Nie odstawiać rozgrzanego urządzenia
na powierzchnie wraż
Nie stawiać urządzenia w pobliże włą-
czonych kuchenek, pieców elektrycz­nych czy innych źródeł ciepła.
Nie naciskać zbyt mocno na przyciski i
unikać użycia ostrych przedmiotów, ta­kich jak bolców i im podobnych.
Używać wzgl. przechowywać urządze-
nia jedynie zgodnie z opisem wzgl. we­dług rysunku!
Nie blokować dźwigni włącznika pary
przy pracy.
Zanim urządzenie zostanie odłączone z
sieci, należy je najpierw wyłączyć przy pomocy wyłącznika głównego.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za wtyczkę.
Nigdy nie okręcać kabla sieciowego
wokół urządzenia, przede wszystkim dopóki urządzenie jest gorą
Chronić urządzenie przed deszczem.
Nie magazynować pod gołym niebem.
liwe na ciepło.
ce.
Przygotowanie
Napełnianie zbiornika na wodę
Otwórz króciec wlewowy (7) zbiornika
na wodę (rys. 1).
Wlej do zbiornika na wodę ok. 0,5 litra
wody.
Wskazówka: Może być używana zwy- czajna woda z kranu. Jako że woda z natury rzeczy zawiera wapno prowa­dzące z czasem do tworzenia się ka­mienia kotłowego, zaleca się używanie mieszanki, składającej się w 50% z wody z kranu i w 50% z wody odmine­ralizowanej.
Zakręć znowu króciec wlewowy zbiorni-
ka na wodę (7).
Wskazówka:Ze zbiornika woda jest auto­matycznie dostarczana do kotła parowego. Przed uruchomieniem zbiornik na wodę musi być wypełniony dwa razy.
Napełnianie pojemnika z filtrem
wody
Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem
wody (rys. 2) i wyjmij pojemnik z filtrem wody (17) (rys. 3).
Przekręć uchwyt w sposób pokazany
na rys. 4 i wyjmij filtr wody (19).
Napełnij pojemnik z filtrem (17) wodą z
kranu, aż zostanie przykryty wskaźnik poziomu wody MAX H
Napełnij jedną nakrętkę płynem prze-
ciwpianowym (Foam-stop) i wlej do po­jemnika z filtrem wody.
Wskazówka: Sposób funkcjonowania odku- rzacza polega na zawirowaniu zasysanego powietrza w filtrze wody. W zbiorniku na wodę zbierają się przy tym odkurzane sub­stancje oraz pozostałości po środkach czysz- czących z wykładzin. Niekiedy może to prowadzić do powstawania piany. Aby tego uniknąć, dodaje się do zbiornika z filtrem wody płyn przeciwpianowy. Płyn przeciwpia­nowy jest przyjazny dla środowiska i ulega całkowitej degradacji biologicznej. Nieznacz­ne tworzenie się piany jest normalne i nie ma negatywnego wpływu na funkcjonowanie maszyny.
O (rys. 5).
2
182 PL
– 7
Page 24
Włóż wkład filtra wody (19) z powrotem
do pojemnika z filtrem wody (17).
Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem
wody i włóż pojemnik z filtrem wody (17) znowu z powrotem.
Ustaw uchwyt (18) znowu w swojej po-
zycji wyjściowej w pojemniku z filtrem wody aż zaskoczy na swoje miejsce.
Działanie
W czasie pracy należy ustawiać urządze­nie poziomo.
Uwaga:
Pojemnik z filtrem wody w działaniu za­wsze musi być wypełniony.
Otwórz pokrywę gniazda urządzenia
(9), dociśnij wtyczkę przewodu parowe­go (B1) do gniazda urządzenia, aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie. (rys. 6).
Włóż wtyk sieciowy do właściwego
gniazdka.
Podłączenie akcesoriów
Wszystkie akcesoria można przymocować w następujący sposób bezpośrednio do uchwytu (A) albo do rur ssących parę (C).
Wskazówka:Uchwyt (A) posiada zabez­pieczenie przed dziećmi (A2), które zapo­biega nieprzewidzianemu wypuszczeniu pary. Gdy w trakcie pracy wąż ssący parę przez krótki czas pozostaje bez nadzoru, zaleca się, by aktywować zabezpieczenie przed dziećmi (A2) (nacisnąć na lewo). Zdeaktywuj zabezpieczenie przed dziećmi (nacisnąć na prawo), aby ponownie zwol­nić uwalnianie pary.
Akcesoria do parowania i ssania (D, E, F):
Połączyć uchwyt albo rurę przedł
cą z żądanym elementem wyposaże­nia, aż do zatrzaśnięcia blokady akcesoriów (rys. A).
Przed użyciem elementów wyposaże-
nia, sprawdzić czy połączenie jest bez­pieczne.
Aby odłączyć elementy wyposażenia:
przytrzymać wciśnięty przycisk (A5; C1) i oddzielić od siebie element wyposaże- nia (rys. B).
użają-
Akcesoria tylko do ssania (G, H):
Połączyć uchwyt albo rurę przedłużają-
cą z żądanym elementem wyposaże­nia, ale bez zatrzaśnięcia blokady akcesoriów.
Funkcja ssania
Za pomocą niniejszego urządzenia można odsysać zarówno kurz jak i rozlane płyny.
Uwaga!
Aby zapobiec przypadkowemu wydostaniu się pary, należy aktywować zabezpiecze­nie przed dziećmi (A2).
Naciśnij wyłącznik główny (1).
Pierwszy stopień lampek kontrolnych ­Moc ssania (5) zaczyna migać.
Krótko naciśnij przycisk Zasysanie (A3)
na uchwycie (A).
Proces zasysania rozpoczyna się z mi­nimalną mocą. Pierwszy stopień lam­pek kontrolnych - Moc ssania (5) świeci się stale.
Aby zakończyć proces zasysania, kliknij
ponownie krótko na przycisk Zasysanie.
Wskazówka! Przy ponownym włączeniu funkcji zasysania urządzenie włącza się z ustawioną poprzednio mocą zasysania.
Ustawianie mocy zasysania
Moc zasysania można ustawić w zależno- ści od powierzchni, którą należy czyścić.
Naciśnij przycisk Zasysanie (A3) i trzy-
maj go wciśnięty.
Moc zasysania najpierw stale wzrasta, a po osiągnięciu najwyż stale opada. Pokazane jest to przez lampki kontrolne - Moc ssania (5).
Poziom 1: Na zasłonyPoziom 2: Na meble tapicerowane i po-
duszki
Poziom 3: Na dywanyPoziom 4: Na twarde podłogi i odsysa-
nie cieczy.
Wskazówka: Cyfry poziomów odpo­wiadają lampkom kontrolnym wyświet­lacza - Moc ssania.
szego poziomu
– 8
183PL
Page 25
Filtr wody
Jeżeli poziom brudnej wody w pojemniku
z filtrem wody (17) osiągnął najwyższy poziom, funkcja ssania zostanie automa­tycznie zablokowana (słyszalna wtedy jest wyższa liczba obrotów silnika).
Uwaga!
Wyłącz urządzenie. Ponowne natychmia­stowe włączenie może uszkodzić filtr po­wietrza wychodzącego.
Aby ponownie rozpocząć czyszczenie
należy postąpić tak, jak jest to opisane w rozdziale „Opróżnianie i czyszczenie pojemnika z filtrem wody“, potem trzeba dopełnić wody, aż do osiągnięcia żąda­nego jej poziomu.
Funkcja czyszczenia parą
Naciśnij wyłącznik główny (1).
Pierwszy stopień lampek kontrolnych ­Moc ssania (5) zaczyna migać.
Naciśnij na wyłącznik kotła parowego
(2), który wtedy zaczyna się świecić.
Zaczekaj, aż zaświeci się lampka kon-
trolna Podgląd ciśnienia (4). Teraz urządzenie jest gotowe do czyszczenia parą.
Naciśnij przycisk Parowanie (A4) przy
uchwycie.
Para będzie się wydobywa dopóki będziesz trzymał wciśnięty przy­cisk (A4).
Aby zakończyć czyszczenie parą, na-
ciśnij wyłącznik kotła parowego (2).
Ustawianie ilości wytwarzanej pary
Możesz dopasować ilość wytwarzanej pary poruszając pokrętło regulacji pary (8) (rys. 7). Aby zwiększyć ilość wytwarzanej pary:
Kręć pokrętłem w kierunku ruchu wska­zówek zegara.
Aby zmniejszyć ilość wytwarzanej pary:
Kręć pokrętłem w przeciwnym kierunku niż ruch wskazówek zegara.
Słabe parowanie: (Pozycja 1-2)
Do zraszania roślin, czyszczenia mate­riałów, tapet, mebli tapicerowanych itd.
Normalne parowanie: (Pozycja 3)
Do wykładzin dywanowych, dywanów, szyb, podłóg.
ła tak długo,
Mocne parowanie: (Pozycja 4-5)
Do usuwania silnych zanieczyszczeń, plam i tłuszczu.
Dopełnianie zbiornika na wodę
Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić.
Wskazówka: Zawsze, gdy w kotle paro­wym znajduje się zbyt mało wody, pompa automatycznie tłoczy wodę ze zbiornika do kotła. Gdy zbiornik wody jest pusty, to pom­pa nie może uzupełnić wody w kotle i pobór pary zostaje zablokowany.
Brak wody w zbiorniku pokazany jest
przez lampkę kontrolną - Brak wody (3) i za pomocą sygnału akustycznego.
Aby kontynuować pracę, postępuj
zgodnie ze wskazaniami z rozdziału „Napełnianie zbiornika na wodę
Funkcja czyszczenia parą i
zasysania
Naciśnij wyłącznik główny (1).
Pierwszy stopień lampek kontrolnych ­Moc ssania (5) zaczyna migać.
Naciśnij na wyłącznik kotła parowego
(2), który wtedy zaczyna się świecić.
Zaczekaj, a
trolna Podgląd ciśnienia (4). Teraz urządzenie jest gotowe do czyszczenia parą.
Naciśnij jednocześnie przy uchwycie
(A) przycisk Parowanie (A4) i krótko przycisk Zasysanie (A3).
Rozpoczyna się proces zasysania z mi­nimalną mocą i jednocześnie uchodzi para.
Na temat prawidłowego użycia funkcji czyszczenia parą i zasysania przeczytaj rozdziały „Funkcja czyszczenia parą“ oraz „Funkcja ssania“.
ż zaświeci się lampka kon-
Odstawienie akcesoriów
Przy krótkim przerwaniu pracy można usta­wić rurę ssącą parę w stopce parkującej (14) (rys. 9).
184 PL
– 9
Page 26
Zakończenie pracy
Naciśnij wyłącznik główny (1). Wyjmij przewód zasilania z gniazdka.Odłącz wtyczkę przewodu parowego
(B1) od urządzenia. Trzymaj wciśniętą blokadę wtyczki przewodu parowego (B1) i wyjmij wtyczkę przewodu paro­wego z gniazda urządzenia (rys. 6a).
Przechowywanie urządzenia
Wskazówka:Zanim odłożysz urządzenie, zawsze wyczyść najpierw wszystkie użyte elementy wyposażenia oraz pojemnik z fil­trem wody (17).
Oddziel wszystkie części elementów
wyposażenia.
Wypłukać elementy wyposażenia czy-
stą wodą i pozwolić na ich wyschnięcie.
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika z filtrem wody
Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem
wody (rys. 2) i wyjmij pojemnik z filtrem wody (17) (rys. 3).
Przekręć uchwyt w sposób pokazany
na rys. 4 i wyjmij filtr wody (19).
Opróżnij pojemnik z filtrem wody prze-
chylając go w kierunku części zlewowej (rys. 10).
Ciągnij kolanko rurowe (23) z obudowy
filtra z siatką aż do momentu, gdy zostanie ono w pełni wyjęte (rys. 11a).
Usuń wszystkie części i wypłucz je
wodą bieżącą. (Jeżeli filtr wykazuje uszkodzenia, wymień go. W celu zaku­pić nowego filtra, skontaktuj się z auto­ryzowanym punktem serwisu).
Włóż wkład filtra wody (19) z powrotem
do pojemnika z filtrem wody (17).
z mikroperforacjami (22)
Uwaga!
Zważaj na to, by strzałka na kolanku ruro­wym (23) zgadzała się z oznaczeniem na filtrze z mikroperforacjami (22) (rys. 11b).
Zwiń kabel sieciowy w równomierny
sposób i włóż go do schowka na kabel zasilania (13) (rys. 8).
Ustaw pojemnik z filtrem wody (17) zno-
wu w swoim miejscu i zważaj na to, by był on właściwie umieszczony.
Zastosowanie wyposażenia
Przed czyszczeniem skóry, szczególnych materiałów i powierzchni drewnianych, nale­ży przeczytać instrukcję producenta i zawsze najpierw dokonać próby na ukrytym miejscu albo na próbce. Pozwól wyschnąć czyszczo­nej powierzchni i sprawdź, czy nie miały miej­sca zmiany w kolorze lub kształcie. Zaleca się, by czyszczenie powierzchni drewnianych (mebli, drzwi itd.) przeprowa­dzać szczególnie ostrożnie, gdyż za długie używanie pary może uszkodzić warstwy wosku, połysk albo kolor powierzchni. Z tego względu zaleca się używać parę do czyszczenia takich powierzchni jedynie w krótkich interwałach, albo czyścić przy po­mocy uprzednio naparowanej ścierki. Przy szczególnie wra niach (np. materiały syntetyczne, po­wierzchnie lakierowane itp.) zaleca się używać funkcji czyszczenia parą z minimal­ną mocą.
Dysza do podłóg (D)
Zaleca się przeprowadzać czyszczenie wielkich powierzchni, podłóg z ceramiki, marmuru, parkietu (tylko przy największej mocy ssania i minimalnej mocy parowa­nia), dywanów itd. przy użyciu dyszy podło- gowej następującymi wkładami: Listewki z włosiem (D1): do zasysania
na sucho.
Listewki z ebonitem (D2): do czyszcze-
nia i odświeżania nawierzchni dywani­kowych.
Listewki z gumą (D3): do zasysania cie-
czy na gładkich powierzchniach.
Montaż wkładów
Bieżące wkłady wyjąć i odłożyć.Żądane wkłady wsunąć z boku (rys. C).
Wskazówka:Listewkę z włosiem włożyć wycięciami do przodu, a drugą listewk włosiem wsunąć z tyłu przy dyszy. Przy wsuwaniu listewki z gumą (D3) zwa­żać na to, by jej gładka powierzchnia była skierowana do środka.
żliwych powierzch-
ę z
– 10
185PL
Page 27
Dysza ssąca parę ze strumieniem
punktowym (E)
Zaleca się użycie tej dyszy do ciężko do­stępnych miejsc. Dysza ze strumieniem punktowym może być używana do następujących celów: Do czyszczenia plam na wykładzinach
dywanowych albo dywanach przed uży- ciem szczotki.
Do czyszczenia stali szlachetnej, szyb
okiennych, luster i powierzchni emalio­wanych.
Do czyszczenia zakamarków na scho-
dach, w ramach okiennych, futryn drzwiowych, profili aluminiowych.
Do czyszczenia armatur.Do czyszczenia okiennic, grzejników,
wnętrz pojazdów.
Do zroszenia roślin pokojowych na od-
ległość. Dyszę ze strumieniem punktowym można połączyć z następującymi akcesoriami: Szczotka okrągła (E2), która nadaje się
do czyszczenia przywartych zanie-
czyszczeń na szczególnie małych po-
wierzchniach, jak płyty piecowe,
żaluzje, szczeliny między kaflami, urzą-
dzenia sanitarne itp. Przedłużka (E1): To wyposażenie
umożliwia optymalne czyszczenie
szczególnie trudno dostępnych miejsc.
Jest ono idealne do czyszczenia ogrze-
wania, futryn drzwiowych, okien, żalu-
zji, urządzeń sanitarnych.
Dysza ręczna ssąca parę (F)
Zaleca się użycie dyszy ręcznej ssącej parę do wielkich powierzchni szklanych i lu­ster, ogólnie gładkich powierzchni albo do czyszczenia powierzchni z tkanin, jak tap­czany, materace itp. Dyszę ręczną można połączyć z innymi ak­cesoriami. Tak jak pokazano na rys. D, ak­cesoria są nasuwane na dyszę ręczną. Górna strona ściągacza jest oznaczona jako „Strona górna - Upper Part“. Mały ściągacz (F1): Do mniejszych po-
wierzchni, jak okna szczeblinowe oraz lustra.
Wielki ściągacz (F2): Do szyb okien-
nych i większych powierzchni, takich jak np. płytki ścienne.
Wieniec szczotkowy (F3): Do dywanów,
schodów, wyposażenia wewnętrznego w samochodach, ogólnie powierzchni z tkanin (po przeprowadzeniu próby na ukrytym miejscu). Na szczotce również można nałożyć nakładkę frotte (F4).
Czyszczenie okien
Do wł
aściwego czyszczenia okien należy
postąpić w następujący sposób:
Aby rozpuścić brud, równomiernie roz-
łożyć parę na czyszczonej powierzchni.
Ściągacz przycisnąć do czyszczonej po-
wierzchni i przy włączonej funkcji zasysa­nia poruszać pionowo z góry na dół.
Uwaga!
W porach roku ze szczególnie niskimi tem­peraturami należy najpierw podgrzać szyby wydobywając parę w odstępie około 50 cm od czyszczonej powierzchni.
186 PL
Wyposażenie specjalne
Zestaw szczotek okrągłych (nr katalogo-
wy 2.860-231) 4-kolorowe szczotki okrągłe do dyszy punktowej.
Filtr HEPA (nr katalogowy 2.860-229)
– 11
Page 28
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyku sieciowego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.
Pielęgnacja
Elementy wyposażenie pozostawić do cał­kowitego wyschnięcia, zanim zostaną sprzątnięte. Nie odkładaj szczotek do ostygnięcia i
wyschnięcia na szczecinę, aby się nie
zdeformowała. Używaj tylko wilgotnej ściereczki do
czyszczenia zewnętrznej obudowy.
Unikaj używania środków rozpuszcza-
jących i czyszczących, bo mogą one
uszkodzić powierzchnię z tworzywa
sztucznego. Aby przeprowadzać czyszczenie po-
jemnika z filtrem wody oraz czyszcze-
nie lub wymianę filtra gąbczastego (21),
należy postępować tak, jak to opisano
w ustępie „“.
Konserwacja
Regularnie przeprowadzaj kontrolę sta-
nu uszczelek we wtyczce przewodu pa­rowego (B1). Jeż przeprowadzaj wymianę. Dokonaj tej samej kontroli również przy uszczel­kach połączeń rur ssących parę (C) oraz uchwytu (A).
Filtr HEPA
Urządzenie wyposażone jest w filtr HEPA (15), który można czyścić bieżącą wodą. Pojemnik z filtrem wody (17) zdjąć
zgodnie ze wskazaniami z rozdziału „Napełnianie pojemnika z filtrem wody“.
Podnieść dźwignię do wyhaczania (16)
filtra HEPA i wyjąć filtr ze swego miej­sca (rys. 12).
Wypłukać filtr HEPA pod zimną, bieżą-
cą wodą. Po wyczyszczeniu ostrożnie wstrząsnąć, aby usunąć ewentualne resztki brudu i nadmiar wody.
Wskazówka!Filtr HEPA pozostawić do wyschnięcia na powietrzu, ale z dala od źródeł światła i ciepła. Filtr HEPA dopie­ro po wyschnięciu w do urządzenia.
Jeżeli filtr HEPA wykazywałby uszko-
dzenia, należy go wymienić.
Filtr HEPA powinno się czyścić w od-
stępach 4-miesięcznych.
Sprawdź, czy filtr HEPA jest właściwie
umiejscowiony w uchwytach. Potem trze­ba zablokować dźwignię (16). (rys. 12).
eli jest to konieczne, to
łożyć z powrotem
Uwaga!
Nie czyścić filtra za pomocą szczotki,
bo można by go uszkodzić i zmniejszyć zdolność filtracyjną.
Nie używać środków czyszczących, nie
pocierać filtra HEPA i nie myć w zmy­warce do naczyń.
Filtry HEPA dostępne są u autoryzowa-
nego przedstawiciela serwisu.
Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części za­mienne firmy KÄRCHER. Lista części za­miennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
– 12
187PL
Page 29
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzy­stając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowane­go serwisu.
Niebezpieczeństwo
Prace konserwacyjne można wykonywać tyl­ko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Do naprawy urządzenia uprawniony jest tylko autoryzowany serwis.
Funkcja zasysania się nie włącza
Brak napięcia sieciowego.
Skontroluj wtyk sieciowy i gniazdo sie-
ciowe.
Siła ssanie słabnie
Dysza, wąż ssący lub rura ssąca są zatkane.
Wyczyść wkład filtra wody. Usuń ewen-
tualne elementy, które zatykają rury i
akcesoria. Wymień wodę w pojemniku z filtrem
wody.
Zużyty filtr HEPA.
Wymień filtr HEPA.
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240
1~50VHz Stopień zabezpieczenia IP X4 Klasa ochrony I
Parametry robocze
Moc wchłaniania kotła 1250 W Moc znamionowa turbiny 1050 W Ciśnienie pary maks. 0,4 MPa Czas grzania (na litr wody) 10 minut maks. przepływ pary 80 g/min
Pojemność
Kocioł parowy 1,2 l Zbiornik na wodę 0,5 l Pojemnik z filtrem wody 1,2 l
Wymiary
Długość 500 mm Szerokość 330 mm Wysokość 330 mm Ciężar (bez akcesoriów) 10,5 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Jakość czystości pogarsza się
Woda w pojemniku z filtrem wody jest mocno zabrudzona
Wymień wodę w pojemniku z filtrem
wody.
W czasie zasysania cieczy
następuje wyciek wody
Wyłącznik pływakowy jest zablokowany.
Wyczyść pokrywę pojemnika z filtrem
wody.
Odkurzacz nie zasysa
Włączył się wyłącznik pływakowy.
Wyłączyć odkurzacz, ustawić odpo-
wiedni poziom wody w zbiorniku i po­nownie włączyć urządzenie.
188 PL
– 13
Page 30
Cuprins
Observaţii generale. . . . . . . . . . . RO 4
Descrierea aparatului . . . . . . . . . RO 5
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . RO 5
Pregătirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Utilizarea accesoriilor . . . . . . . . . RO 10
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . RO 12
Remedierea defecţiunilor . . . . . . RO 13
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . RO 13
Observaţii generale
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi­uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul este conceput pentru a genera aburi şi pentru a aspira lichide scurse şi particule solide, conform descrierii din acest manual de utilizare. Producătorul nu răspunde pentru eventua­lele daune, care sunt cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia aparatului sau de deservirea incorectă.
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
Simboluri pe aparat
Abur
ATENŢIE – Pericol de opărire
Nu îndreptaţi jetul de abur spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi.
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru aspirarea lichidelor scurse. Aparatul nu este adecvat pentru aspirarea li­chidelor din rezervoare.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşe- urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectiv acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ă. Eventuale defecţiuni ale
– 4
189RO
Page 31
Descrierea aparatului
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilus­trat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet. Informaţi imediat distribuitorul dumnea­voastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la transport.
Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini!
1 Întrerupător principal 2 Comutator cazan de aburi 3 Lampă de control – lipsă apă 4 Lampă de control – indicator presiune 5Lămpi de control – putere de aspirare 6 Mâner de transport, rabatabil 7 Ştuţ de umplere rezervor de apă 8 Reglare aburi 9 Priza aparatului, cu clapetă 10 Grilaj de evacuare a aerului 11 Role 12 Cablu de reţea 13 Locaş pentru cablul de alimentare 14 Suport pentru parcare 15 Filtru HEPA 16 Manetă pentru eliberarea filtrului HEPA 17 Recipient filtru de apă 18 Mâner recipient filtru de apă 19 Element intern al filtrului de apă 20 Capacul filtrului de apă 21 Filtru-burete modelat 22 Filtru cu microperforaţii 23 Cot de ţeavă
Accesoriu
A Mâner
A1 - bucşă de inserţie pentru accesorii A2 - sistem de protecţie pentru copii A3 - buton de aspirare A4 - buton de aburi A5 - opritor accesorii
B Furtun de aspirare cu aburi
B1 - conector aburi B2 - opritor conector aburi
C Tuburi de aspirare cu aburi
C1 - opritor accesorii
D Duză pentru podea
D1 - lame cu peri D2 - lame din cauciuc dur D3 - lame din cauciuc
E Duza punctiformă pentru aspirare cu
aburi E1 - prelungitor E2 - perie cilindrică
F Duză manuală pentru aspirare cu aburi
F1 - lamă de ştergere mică (130 mm) F2 - lamă de ştergere mare (200 mm) F3 - inel cu perie
F4 - husă frotir G Duză tapiţerii H Duză pentru rosturi I Garnituri de rezervă (set inele O) J Perie de curăţat pentru rezervorul de
apă şi tuburi K Lichid antispumant (Foam Stop)
Măsuri de siguranţă
Pe lângă indicaţiile conţinute în acest ma­nual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protecţie şi preveni­rea accidentelor. Orice utilizare diferită de indicaţiile din acest manual duce la anularea garanţiei.
Pericol
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-
loase trebuie respectate normele de se-
curitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în
care se află apă. Nu este permisă folosirea aparatului
pentru curăţarea aparaturii electrocas-
nice, ex. cuptoare, hote, cuptoare cu
microunde, televizoare, lămpi, uscătoa-
re de păr, încălzitoare electrice etc. Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi
accesoriile în privinţa stării corespunză-
toare. Dacă starea nu este ireproşabilă,
acestea nu pot fi utilizate. Verificaţi ne-
apărat cablul de alimentare, capacul de
siguranţă şi furtunul pentru abur.
190 RO
– 5
Page 32
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlo-
cuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat.
Înlocuiţi imediat furtunul de aburi dacă
prezintă deteriorări. Se permite numai utilizarea unui furtun pentru abur reco­mandat de producător (pentru numărul de comandă vezi lista de piese de schimb).
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
Nu folosiţi niciodată aparatul dacă sun-
teţi desculţ.
Nu atingeţi niciodată aparatul dacă
aveţi mâinile sau picioarele umede, atâ­ta timp cât ştecherul este în priză.
Nu scufundaţi niciodată aparatul, cablul
sau ştecherul în apă sau în alte lichide.
Nu aplicaţi jetul de aburi pe obiecte care
conţin substanţe dăunătoare sănătăţii (de ex. azbest).
Nu atinge
ţi jetul de aburi cu mâna de la distanţă mică şi nu-l îndreptaţi asupra persoanelor sau animalelor (pericol de arsuri).
Avertisment
Conectarea aparatului este permisă nu-
mai la o conexiune electrică realizată conform IEC 60364, de către un electri­cian de specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să cores­pundă celei de pe plăcuţa aparatului.
În încăperi cu umiditate ridicată, ca de
ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat la prize prevăzute cu întrerupător de protecţie precomutat FI.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stropirea cu apă, având un diametru minim de 3x1 mm
Conexiunea dintre cablul de alimentare şi
prelungitor nu trebuie să se afle în apă.
La înlocuirea racordurilor de la cablul
de alimentare sau prelungitor trebuie asigurate protecţia la stropirea cu apă şi rezistenţa mecanică.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El trebu-
ie să ţină cont de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fie atent la persoanele din preajmă.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv co­pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoane­le, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguran­ţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asi­gura, că nu se joacă cu aparatul.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la curăţarea pereţilor cu faianţă
care au prize.
Nu aspiraţi acizi sau soluţii, deoarece
acestea pot distruge aparatul. Nu aspi­raţi pulberi sau lichide explozive care ar putea duce la explozii în cazul unui con­tact cu componentele din interiorul apa­ratului.
Nu aspiraţi substanţe toxice.Nu aspiraţi obiecte aprinse sau încinse,
cum ar fi mucurile de ţigară, scrum sau alte materiale aprinse sau încinse.
Nu aspiraţi materiale precum gips, ci-
ment etc. deoarece acestea se pot întă- ri în contact cu apa şi pot afecta funcţionarea aparatului.
În cazul în care aparatul a căzut jos, el
trebuie verificat la un service autorizat, deoarece ar putea exista defecte inter­ne ce ar putea afecta siguranţa produ­sului.
Atenţie
Atenţie la cablul de conectare sau la
2
.
prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca­blurile de reţea se vor proteja contra căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor ascuţite.
În timpul umplerii aparatului cu apă,
acesta trebuie oprit şi ştecherul trebuie scos din priz
ă.
– 6
191RO
Page 33
Nu introduceţi niciodată în rezervorul de
apă solvenţi, lichizi cu conţinut de sol­venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi de curăţare, benzină, diluant sau aceto­nă), deoarece acestea atacă materiale­le utilizate pentru construcţia aparatului.
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-
ţă de sprijin stabilă.
Nu aşezaţi aparatul încălzit pe suprafe-
ţe sensibile la căldură.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea ara-
gazului sau a cuptorului încins sau a al­tor surse de căldură.
Nu apăsaţi butoanele prea tare şi evitaţi
folosirea unor obiecte ascuţite precum creioane sau altele similare.
Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l
doar conform descrierilor şi a figurilor!
Nu blocaţi niciodată maneta pentru
abur în timpul utilizării aparatului.
Înainte de a deconecta aparatul de la
reţeaua de curent, acesta trebuie oprit de la întrerupătorul principal.
Pentru a decupla aparatul de la reţeaua
de curent, nu trageţi de cablul de ali­mentare, ci de ştecher.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare nicio-
dată în jurul aparatului, mai ales atunci când aparatul este încălzit.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi
în spaţii deschise.
Pregătirea
Umplerea rezervorului de apă
Deschideţi ştuţul de umplere (7) al re-
zervorului de apă (fig. 1).
Umpleţi rezervorul de apă cu aproxima-
tiv 0,5 litri de apă.
Notă: Se poate folosi apă de la robinet. Dar cum apa conţine calcar, care în timp poate duce la depuneri de piatră pe cazan, se recomandă folosirea unui amestec compus în proporţie de 50% din apă de robinet şi 50% apă demine­ralizată.
Înşurubaţi la loc ştuţul de umplere (7) al
rezervorului de apă.
Not
ă:Cazanul de aburi este alimentat auto-
mat cu apă din rezervorul de apă. Înainte de prima punere în funcţiune, rezervorul de apă trebuie umplut de două ori.
Umplerea recipientului pentru filtrul
de apă
Ridicaţi mânerul (18) recipientului pen-
tru filtrul de apă (fig. 2) şi trageţi afară recipientul filtrului de apă (17) (fig. 3).
Rotiţi mânerul cum se arată în fig. 4 şi
trageţi afară unitatea filtrului de apă (19).
Umpleţi recipientul filtrului de apă (17)
cu apă de la robinet până când indica­torul de nivel pentru apă MAX H acoperit (fig. 5).
Adăugaţi un capac plin de lichid anti-
spumant (Foam Stop) în recipientul fil­trului de apă.
Notă: Principiul de funcţionare al aspirato- rului se bazează pe turbionarea aerului as­pirat în filtrul de apă. În urma acestui procedeu, particulele aspirate şi resturile soluţiei de curăţat de pe podea sunt acu­mulate în apă. În anumite condiţii, acest lu­cru poate duce la formarea spumei. Pentru a împiedica spumarea, în soluţia din filtrul de apă se adaugă lichid antispumant. Lichi­dul antispumant este ecologic şi complet bi­odegradabil. O uşoară spumare este normală în timpul funcţionării şi nu afectea­ză funcţionarea aparatului.
Aşezaţi elementul intern al filtrului de
apă (19) la loc în recipientul pentru filtrul de apă (17).
Ridicaţi mânerul (18) recipientului pen-
tru filtrul de apă şi aşezaţi la loc recipi­entul filtrului de apă (17).
Readuceţi mânerul (18) în poziţia sa ini-
ţ
ială pe recipientul filtrului de apă, astfel
încât să intre în locaşul său.
O este
2
192 RO
– 7
Page 34
Funcţionarea
În timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie aşezat orizontal.
Atenţie:
Recipientul filtrului de apă trebuie să fie mereu umplut în timpul funcţionării.
Deschideţi clapeta prizei aparatului (9);
apăsaţi conectorul de aburi (B1) în priza aparatului, până când se aude că aces­ta intră în locaş. (Fig. 6).
Introduceţi ştecherul într-o priză adec-
vată.
Aplicarea accesoriilor
Toate accesoriile pot fi fixate pe mâner (A) sau pe tuburile de aspirare cu aburi (C), conform descrierii de mai jos.
Notă:Mânerul (A) este dotat cu un sistem de protecţie pentru copii (A2) care împiedi­că evacuarea accidentală a aburilor. Dacă furtunul de aspirare cu aburi este lăsat ne­supravegheat în timpul funcţionării, chiar şi pentru perioade scurte, se recomandă acti­varea sistemului de protecţie pentru copii (A2), prin apăsarea lui spre stânga. Dezac­tivaţi sistemul de protecţie pentru copii (prin apăsarea lui spre dreapta), pentru a de­clanşa din nou evacuarea de aburi.
Accesorii pentru aburi şi aspirare (D, E, F):
Conectaţi mânerul sau tubul prelungitor
cu accesoriul dorit, până când opritorul accesoriului intră
Înainte de a folosi accesoriile, verificaţi
ca acestea să fie bine fixate.
Pentru a desprinde accesoriile: ţineţi
apăsat butonul (A5; C1) şi desfaceţi ac­cesoriile (fig. B).
Accesorii numai pentru aspirare (G, H):
Conectaţi mânerul sau tubul prelungitor
cu accesoriul dorit, fără ca opritorul ac­cesoriului să intre în locaş.
în locaş (fig. A).
Regimul de aspirare
Cu acest aparat se poate aspira atât praf, cât şi lichide scurse.
Atenţie!
Pentru a evita evacuarea accidentală de aburi, trebuie activat sistemul de protecţie pentru copii (A2).
Apăsaţi întrerupătorul principal (1).
Prima treaptă a lămpilor de control - pu­terea de aspirare (5) începe să pâlpâie.
Apăsaţi scurt butonul de aspirare (A3)
de pe mâner (A).
Regimul de aspirare începe cu puterea minimă. Prima treaptă a lămpilor de control - puterea de aspirare (5) este aprinsă permanent.
Pentru a încheia regimul de aspirare,
apăsaţi din nou tasta de aspirare (A3).
Notă! Când funcţia de aspirare este pornită din nou, aparatul porneşte cu puterea de aspirare reglată anterior.
Reglarea puterii de aspirare
Puterea de aspirare poate fi reglată în func- ţie de suprafaţa ce urmează să fie curăţată.
Apăsaţi butonul de aspirare (A3) şi ţi-
neţi-l apăsat.
Puterea de aspirare creşte constant, iar după ce se atinge puterea maximă, scade constant. Acest lucru este indicat de lămpile de control - puterea de aspi­rare (5).
Treapta 1: pentru perdeleTreapta 2: pentru mobilă cu tapiţerie şi
perne
Treapta 3: pentru covoareTreapta 4: pentru podele dure şi pentru
aspirarea lichidelor.
Notă: Cifrele treptelor corespund indi­caţiilor lămpilor de control - putere de aspirare.
Filtrul de apă
Dacă nivelul apei murdare din recipien-
tul filtrului de apă (17) a atins valoarea maximă, funcţia de aspirare este bloca­tă automat (în acest moment se aude o turaţie mai mare a motorului).
– 8
193RO
Page 35
Atenţie!
Opriţi aparatul. Pornirea aparatului imediat după aceea poate duce la distrugerea filtru­lui de evacuare a aerului.
Pentru a relua lucrările de curăţare pro-
cedaţi conform descrierii din capitolul „Golirea şi curăţarea recipientului filtru­lui de apă”; apoi trebuie să adăugaţi apă până când se atinge nivelul de apă necesar.
Regimul de funcţionare cu aburi
Apăsaţi întrerupătorul principal (1).
Prima treaptă a lămpilor de control - pu­terea de aspirare (5) începe să pâlpâie.
Apăsaţi comutatorul cazanului de aburi
(2); acesta se aprinde.
Aşteptaţi până când lampa de control -
indicator de presiune (4) se aprinde. Aparatul este pregătit pentru regimul de funcţionare cu aburi.
Apăsaţi butonul de generare a aburilor
(A4) de pe mâner (A).
Aburii vor fi evacuaţi atâta timp cât bu­tonul (A4) este apăsat.
Pentru a încheia regimul de funcţionare
cu aburi, apăsaţi comutatorul cazanului de aburi (2).
Reglarea cantităţii de aburi
Puteţ
i optimiza cantitatea de aburi evacua­tă acţionând potenţiometrul pentru reglarea cantităţii de aburi (8) (fig. 7). Pentru intensificarea cantităţii de aburi:
rotiţi potenţiometrul în direcţia acelor de ceasornic.
Pentru reducerea cantităţii de aburi: ro-
tiţi potenţiometrul în direcţia opusă ace­lor de ceasornic.
Canitate de aburi mică: (poziţia 1-2)
Pentru pulverizarea plantelor, curăţa­rea materialelor textile, a tapetului, a ta­piţeriilor etc.
Canitate de aburi normală: (poziţia 3)
pentru mochete, covoare, geamuri, po­dele
Canitate de aburi mare: (poziţia 4-5)
pentru îndepărtarea murdăriei persis­tente, a petelor şi a grăsimilor
Completarea apei din rezervor
Rezervorul de apă poate fi umplut oricând.
Notă: Întotdeauna când în cazanul de aburi se găseşte prea puţină apă, pompa alimen- tează în mod automat cazanul de abur cu apă din rezervor. Dacă rezervorul de apă este gol, pompa nu mai poate umple cazanul de abur şi degajarea de aburi este blocată.
Lipsa de apă în rezervor este semnala-
tă de lampa de control - lipsa apei (3) şi de un semnal acustic.
Pentru a putea continua lucrul, proce-
daţi conform descrierii din capitolul „Umplerea rezervorului de apă”.
Regimul de funcţionare cu aburi şi
aspirare
Apăsaţi întrerupătorul principal (1).
Prima treaptă a lămpilor de control - pu­terea de aspirare (5) începe să pâlpâie.
Apăsaţi comutatorul cazanului de aburi
(2); acesta se aprinde.
Aşteptaţi până când lampa de control -
indicator de presiune (4) se aprinde. Aparatul este pregătit pentru regimul de funcţ
ionare cu aburi.
Apăsaţi scurt butonul de aspirare (A3)
de pe mâner (A) şi în acelaşi timp apă­saţi şi butonul pentru aburi (A4).
Regimul de aspirare începe la putere minimă şi în acelaşi timp se degajează aburi.
Pentru folosirea corectă a funcţiei de aspirare cu aburi citiţi capitolele „Regimul de funcţio­nare cu aburi” şi „Regimul de aspirare”.
Plasarea accesoriilor
În cazul întreruperii activităţii pentru scurt timp, tubul de aspirare cu aburi poate fi in­trodus în poziţia de parcare (14) (fig. 9).
Încheierea utilizării
Apăsaţi întrerupătorul principal (1). Scoateţi cablul de alimentare din priză.Decuplaţi conectorul pentru aburi (B1)
de la aparat. Pentru aceasta, ţineţi apă- sat opritorul conectorului pentru aburi (B2) şi trageţi conectorul din priza apa­ratului (fig. 6a).
194 RO
– 9
Page 36
Păstrarea aparatului
Notă:Curăţaţi mereu toate accesoriile folo- site şi recipientul filtrului de apă (17) înainte de a pune aparatul la loc.
Desfaceţi toate accesoriile de pe aparat. Clătiţi accesoriile cu apă curată de la ro-
binet şi lăsaţi-le apoi să se usuce.
Golirea şi curăţarea recipientului filtrului de apă
Ridicaţi mânerul (18) recipientului pen-
tru filtrul de apă (fig. 2) şi trageţi afară recipientul filtrului de apă (17) (fig. 3).
Rotiţi mânerul cum se arată în fig. 4 şi tra-
geţi afară unitatea filtrului de apă (19).
Goliţi recipientul filtrului de apă înclinân-
du-l în direcţia dispozitivului de golire (fig. 10).
Trageţi cotul (23) din carcasa filtrului cu
grilajul cu microperforaţii (22), până când acesta este scos complet (fig. 11a).
Îndepărtaţi toate componentele şi spă-
laţi-le sub ap zintă deteriorări, înlocuiţi-l. Pentru achiziţionarea unui filtru nou vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.)
Aşezaţi elementul intern al filtrului de
apă (19) la loc în recipientul pentru filtrul de apă (17).
ă curentă. (Dacă filtrul pre-
Atenţie!
Aveţi grijă ca săgeata de pe cot (23) să co­respundă marcajului de pe filtrul cu micro­perforaţii (22) (fig. 11b).
Înfăşuraţi cablul de alimentare uniform
şi introduceţi-l în locaşul special prevă-
zut (13) (fig. 8).
Aşezaţi recipientul filtrului de apă (17) la
loc şi aveţi grijă să fie plasat corect.
Utilizarea accesoriilor
Înainte de a trata piele, materiale deosebite şi suprafeţe din lemn, citiţi instrucţiunile producătorului şi efectuaţi o probă într-un loc mai puţin vizibil sau pe o mostră. Lăsaţi suprafaţa tratată cu aburi să se usuce, pen­tru a verifica dacă au apărut modificări de culoare sau formă. Pentru curăţarea suprafeţelor din lemn (mobilă
, uşi etc.) se recomandă să proce­daţi cu grijă, deoarece expunerea îndelun­gată la aburi poate distruge stratul de ceară, luciul sau culoarea suprafeţelor. Din acest motiv se recomandă ca pe aceste su­prafeţe aburii să fie aplicaţi doar perioade scurte sau curăţarea să se facă cu o cârpă pe care s-au aplicat aburi în prealabil. În cazul suprafeţelor deosebit de sensibile (de ex. materiale sintetice, suprafeţe lăcui­te etc.) se recomandă folosirea funcţiei de curăţare cu aburi la intensitate minimă.
Duza de curăţare a podelelor (D)
Se recomdandă folosirea duzei pentru po­dele pe suprafeţe mari, podele din materia­le ceramice, marmură, parchet (doar la putere de aspirare maximă şi cantitate mi­nimă de aburi), covoare etc., aplicând ur­mătoarele accesorii. Lame cu peri (D1): pentru aspirare us-
cată
Lame din cauciuc dur (D2): pentru cură-
ţarea şi reîmprospătarea mochetelor şi
covoarelor.
Lame de cauciuc (D3): pentru aspirarea
lichidelor de pe suprafeţe netede
Montarea accesoriilor
Scoate
Introduceţi lateral accesoriile dorite (fig. C).
Notă:Lama cu peri cu goluri se introduce în faţă, iar a doua lamă cu peri se împinge pe duză în spate. Când împingeţi lama de cauciuc (D3), aveţi grijă ca partea netedă să fie îndreptată spre interior.
ţi accesoriile disponibile pe par-
tea laterală.
– 10
195RO
Page 37
Duza punctiformă pentru aspirare
cu aburi (E)
Folosirea duzei punctiforme se recomandă pentru locurile greu accesibile. Duza punctiformă poate fi folosită în urmă­toarele cazuri: tratarea petelor pe mochete sau covoa-
re, înainte de folosirea periei
curăţarea obiectelor din inox, a ferestre-
lor, a oglinzilor şi a suprafeţelor emailate
curăţarea colţurilor la trepte, a ramei
geamurilor, a tocurilor de uşă, a profile­lor din aluminiu
curăţarea armăturilorcurăţarea obloanelor, a caloriferelor, a
interiorului vehiculelor
pulverizarea plantelor de apartament
de la distanţă Duza punctiformă poate fi combinată cu ur­mătoarele accesorii: peria cilindrică (E2), potrivită pentru
murdărie persistentă pe suprafeţe mici,
cum ar fi aragazul, jaluzele, rosturi la fa-
ianţă, instalaţii sanitare etc. Prelungitorul (E1): Cu acest accesoriu
este posibilă curăţarea optimă a locuri-
lor greu accesibile. Ideal pentru curăţa-
rea corpurilor de încălzit, a tocurilor de
uşă, a ferestrelor, a jaluzelelor, a insta-
laţiilor sanitare.
Duza manuală pentru aspirare cu
aburi (F)
Folosirea duzei de aspirare manuală se re­comandă pentru suprafe oglinzi, suprafeţe netede în general sau pentru curăţarea suprafeţelor textile, pre­cum canapele, saltele etc. Duza manuală poate fi combinată cu urmă- toarele accesorii: Pentru aceasta, acceso­riul se împinge pe duza manuală aşa cum se arată în figura D. Părţile superioare ale lamelor de ştergere sunt marcate cu „Ober­seite - Upper Part”. Lamă de ştergere mică (F1): pentru su-
prafeţe mici, de ex. ferestre cu stinghii
şi oglinzi.
ţe mari din sticlă şi
Lamă de ştergere mare (F2): pentru
geamuri şi suprafeţe mai mari, de ex. faianţă
Inel cu perie (F3): pentru covoare, trep-
te, interiorul autoturismelor, suprafeţe textile în general (după o probă într-un loc mai puţin vizibil) Pe perie se poate aplica şi o husă din frotir (F4).
Curăţarea ferestrelor
Pentru o utilizare corectă, procedaţi după cum urmează la curăţarea ferestrelor: Pentru a desprinde mizeria, aplicaţi
aburi în mod uniform pe suprafa urmează să fie tratată.
Apăsaţi lama de ştergere pe suprafaţa
ce urmează să fie curăţată şi mişcaţi-o de sus în jos, în timp ce funcţia de aspi­rare este activată.
ţa ce
Atenţie!
În anotimpurile când temperaturile sunt foarte scăzute, încălziţi în prealabil geamu­rile; pentru aceasta, aplicaţi aburi de la o distanţă de aproximativ 50 cm pe suprafaţa ce urmează să fie curăţată.
Accesorii opţionale
Set de perii cilindrice (număr de comandă
2.860-231) 4 perii cilindrice colorate pentru duza punctiformă. Filtru HEPA (număr de comandă 2.860-
229)
196 RO
– 11
Page 38
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Lucrările de întreţinere şi îngrijire vor fi efectuate numai după scoaterea ştecheru­lui din priză şi răcirea aparatului.
Îngrijirea
Înainte de a le strânge, lăsaţi accesoriile să se usuce complet. La răcire şi uscare, nu aşezaţi periile pe
suprafaţa cu peri, pentru că aceştia se
pot deforma. Folosiţi numai o cârpă umedă pentru
curăţarea părţii exterioare a carcasei.
Evitaţi folosirea diluanţilor şi a soluţiilor
de curăţat, deoarece acestea pot distru-
ge suprafaţa din plastic. Pentru curăţarea recipientului filtrului de
apă şi pentru curăţarea sau înlocuirea
filtrului-burete (21), procedaţi conform
descrierii din capitolul „”.
Întreţinerea
Verificaţi periodic starea garniturilor din
conectorul pentru aburi (B1). Dacă e
nevoie, înlocuiţi-le. Efectuaţ
specţie şi la garniturile de racordare ale
tuburilor de aspirare cu aburi (C) şi ale
mânerului (A).
Filtrul HEPA
Aparatul este dotat cu un filtru HEPA (15), care poate fi curăţat sub apă curentă. Scoateţi recipientul filtrului de apă (17)
conform instrucţiunilor din capitolul
„Umplerea recipientului pentru filtrul de
apă”. Ridicaţi maneta de decuplare (16) a fil-
trului HEPA şi scoateţi filtrul din locaşul
său (fig. 12). Spălaţi filtrul HEPA sub apă rece, cu-
rentă. După curăţare, scuturaţi-l atent
pentru a îndepărta eventuale resturi de
mizerie şi apa în exces.
Observaţie!Lăsaţi filtrul HEPA la uscat,
departe de surse de lumină sau de căl-
dură. Puneţi filtrul HEPA înapoi în apa-
rat doar dacă este uscat.
i aceeaşi in-
În cazul în care filtrul HEPA prezintă de-
teriorări, el trebuie înlocuit.
Filtrul HEPA trebuie curăţ
de 4 luni.
Asiguraţi-vă că filtrul HEPA este poziţi-
onat corect în suport. Apoi blocaţi ma­neta (16). (Fig. 12)
at la intervale
Atenţie!
Nu curăţaţi filtrul HEPA cu peria, deoa-
rece poate fi distrus şi calităţile sale de filtrare ar putea fi afectate.
Nu folosiţi soluţii de curăţat, nu frecaţi
filtrul HEPA şi nu îl spălaţi în maşina de spălat vase.
Filtrele HEPA sunt disponibile la servi-
ciul pentru clienţi autorizat.
Piese de schimb
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
– 12
197RO
Page 39
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de­fecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi auto­rizat.
Pericol
Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu­mai după scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului cu abur. Lucrările de reparaţii vor fi executate numai de către un service pentru clienţi autorizat..
Funcţia de aspirare nu se activează
Lipsa tensiunii de alimentare
Controlaţi ştecherul şi priza.
Puterea de aspirare scade
Duza, furtunul sau tubul de aspirare este înfundat
Curăţaţi elementul intern al filtrului de
apă. Îmdepărtaţi eventuale obturaţii din
tuburi şi accesorii. Schimbaţi apa din recipientul pentru fil-
trul de apă.
Filtrul HEPA este consumat
Înlocuiţi filtrul HEPA.
Puterea de curăţare scade
Apa din recipientul pentru filtrul de apă este foarte murdară
Schimbaţi apa din recipientul pentru fil-
trul de apă.
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune 220-240
1~50VHz Grad de protecţie IP X4 Clasa de protecţie I
Caracteristicile de performanţă
Consumul de putere al ca­zanului
Putere nominală turbină 1050 W Presiunea maximă a aburilor 0,4 MPa Timp de încălzire pe litru de
apă Cantitatea de abur max. 80 g/min
Cantitatea de umplere
Cazan de aburi 1,2 l Rezervor de apă 0,5 l Recipient filtru de apă 1,2 l
Dimensiunile
Lungime 500 mm Lăţime 330 mm Înălţime 330 mm Masa (fără accesorii) 10,5 kg
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi­ficări tehnice !
1250 W
10 Minute
În timpul aspirării de lichide apar
scurgeri de apă
Comutatorul flotorului este blocat
Curăţaţi capacul recipientului pentru fil-
trul de apă.
Aspiratorul nu aspiră
Intervenţie a comutatorului flotorului
Opriţi aspiratorul, asiguraţi nivelul de
apă corect în rezervor şi porniţi din nou aparatul.
198 RO
– 13
Page 40
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . SK 4
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . SK 5
Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Použitie príslušenstva . . . . . . . . . SK 10
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . SK 11
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . SK 12
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . SK 12
Symboler på apparaten
Para
POZOR - nebezpečenstvo obarenia
Prúd pary sa nesmie smero­vať na osoby, zvieratá, aktív­ne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Používajte prístroj iba na od­sávanie rozliatych kvapalín. Prístroj nie je vhodný na od­sávanie kvapalín z nádrží.
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô­vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento prístroj používajte výhradne na prá­ce v domácnosti. Prístroj je určený na výrobu pary a vysáva­nie rozliatych kvapalín a pevných častíc tak, ako je popísané v tomto návode na prevádzku. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Symboly v návode na obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen­stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec­ným škodám.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha­dzujte do komunálneho odpadu, ale odo­vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade­nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas zá­ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj­cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz­nícky servis. (Adresu nájdete na zadnej strane)
– 4
199SK
Page 41
Popis prístroja
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo­brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro­lujte úplnosť obsahu balenia. Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Vyklopte prosím strany s obrázkami!
1 Hlavný vypínač 2 Vypínač parného kotla 3 Kontrolka nedostatku vody 4 Kontrolka zobrazenia tlaku 5 Kontrolka sacieho výkonu 6 Prepravný držiak, výklopný 7 Plniace hrdlo nádrže na vodu 8 Regulácia pary 9 Zásuvka prístroja s výklopným krytom 10 Výstupná vzduchová mriežka 11 Kolieska 12 Siet'ový kábel 13 Priestor na siet'ový kábel 14 Parkovacia brzda 15 Filter HEPA 16 Páka pre uvoľnenie filtra HEPA 17 Nádoba vodného filtra 18 Rukovät' nádoby vodného filtra 19 Vložka vodného filtra 20 Kryt vodného filtra 21 Tvarovaný pórovitý filter 22 Filter s mikroperforáciou 23 Koleno rúrky
Príslušenstvo
A Rukovät'
A1 - Puzdro pre príslušenstvo A2 - Detská poistka A3 - Tlačidlo Sanie A4 - Tlačidlo Naparovanie A5 - Aretácia príslušenstva
B Parná sacia hadica
B1 - Parná zástrčka B2 - Aretácia parnej zástrčky
C Parná vysávacia rúrka
C1 - Aretácia príslušenstva
D Podlahová hubica
D1 - Lamely kefy D2 - Lamely z tvrdej gumy D3 - Gumové lamely
E Bodová hubica parného vysávania
E1 - Predlžovačka E2 - Kruhová kefa
FRučná hubica parného vysávania
F1 - Malá st'ahovacia hubica (130 mm) F2 - Veľká st'ahovacia hubica (200 mm) F3 - Veniec kefy
F4 - Froté pot'ah G Hubica na čalúnenie H Hubica na škáry I Náhradné tesnenia (sada O-krúžkov) J Čistiaca kefa pre nádrž na vodu a rúrku K Kvapalina na odstránenie peny (zasta-
venie peny)
Bezpečnostné pokyny
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobec­né bezpečnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákono­darcom. Každé použitie, ktoré nedodržuje predlože­né pokyny, vedie k zrušeniu záruky.
Nebezpečenstvo
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-
nom prostredí je potrebné dodržiavať
príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v pla-
veckých bazénoch, ktoré sú napustené
vodou. Zariadenie sa nesmie používať na čis-
tenie elektrických prístrojov napr. pece,
odsávače, mikrovlné rúry, televízne pri-
jímače, lampy, sušiče, elektrické kúre-
nia atď. Pred použitím skontrolujte stav zariade-
nia a príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v
poriadku, nesmie sa používať. Skontro-
lujte prosím najmä sieťový kábel, bez-
pečnostný uzáver a parnú hadicu.
200 SK
– 5
Page 42
Poškodený prívodný kábel dajte bezod-
kladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektro­technikovi.
Poškodenú parnú hadicu neodkladne
vymeňte. Používať sa smie iba parná hadica odporúčaná výrobcom (objed­návacie číslo viď Zoznam náhradných dielov).
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Prístroj nesmiete zapínat' bosí.Ak je zástrčka prístroja zasunutá v elek-
trickej zásuvke, nedotýkajte sa prístroja vlhkými rukami alebo nohami.
Prístroj, kábel alebo zástrčku nikdy ne-
ponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Nenaparujte predmety, ktoré obsahujú
zdraviu škodlivé látky (napr. azbest).
Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej
vzdialenosti rukou alebo ho nikdy ne­smerujte na ľudí alebo zvieratá (nebez­pečenstvo obarenia).
Pozor
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhoto­vená elektroinštalatérom podľa požia­daviek normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľ-
ni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným spínačom FI.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
byť nebezpečné. Používajte iba kábel chránený pred postriekaním vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm
Spoj sieťovej zástrčky a predlžovacieho
kábla nesmie ležať vo vode.
Pri výmene spojok na sieťovom alebo
predlžovacom kábli musí ostať zacho­vaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnosť.
Používateľ je povinný používať zariade-
nie v súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.
2
.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp. nedos-
tatkom skúseností a znalostí, musia byť
pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-
držať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-
bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú. Zariadenie sa nesmie nikdy ponechá-
vať bez dozoru, ak je v činnosti. Pozor pri čistení stien s obkladmi so zá-
suvkami. Nevysávajte žiadne kyseliny alebo roz-
púšt'adlá, ktoré by mohli prístroj poško-
dit'. Nevysávajte žiadny výbušný prach
alebo kvapaliny, ktoré pri kontakte s
komponentami vo vnútri prístroja môžu
spôsobit' výbuch.
Nevysávajte žiadne jedovaté látky.Nevysávajte žiadne horľavé alebo žera-
vé predmety, napr. ohorky z cigariet,
popol alebo iné horľavé a žeravé mate-
riály. Nevysávajte látky ako je sádra, cement
atď. , keďže tieto môžu v styku s vodou
stvrdnút' a ohrozit' funkciu prístroja. Ak prístroj spadol, je nutné ho nechat'
prekontrolovat' oprávneným servisným
strediskom, keďže by mohlo dôjst' ku
vzniku vnútorných porúch, ktoré by
mohli obmedzit' bezpečnost' výrobku.
Pozor
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo-
vací kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami. Pred naplnením prístroja vodou je nut-
né ho vypnút' a vytiahnut' zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete. Do vodnej nádrže nikdy nedávajte roz-
púšťadlá, tekutiny s obsahom rozpúšťa-
diel alebo nezriedené kyseliny (napl.
čistiace prostriedky, benzín, riedidlo a
acetón), pretože tieto poškodzujú mate-
riál zariadenia.
– 6
201SK
Page 43
Zariadenie musí mať stabilný podklad.Horúci prístroj neklaďte na povrch, kto-
rý je citlivý na teplo.
Prístroj nenechávajte v blízkosti zapnu-
tých kuchynských sporákov, elektric­kých pecí alebo iných zdrojov tepla.
Tlačidlá nestláčajte príliš silno a nepoužívaj-
te špicaté predmety, ako sú perá a pod.
Prístroj prevádzkujte alebo skladujte
len podľa popisu resp. obrázku!
Parná páka sa pri prevádzke nesmie
zaseknúť.
Vždy pred odpojením prístroja od elek-
trickej siete je nutné ho najprv vypnút' pomocou hlavného vypínača.
Pri odpájaní prístroja od elektrickej sie-
te net'ahajte za pripojovací kábel, ale za zástrčku.
Siet'ový kábel nikdy nenavíjajte okolo
prístroja, hlavne ak je prístroj horúci.
Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes-
kladujte ho vo vonkajších priestoroch.
Príprava
Plnenie nádrže na vodu
Otvorte plniace hrdlo (7) nádrže na
vodu (Obr. 1).
Nádrž na vodu naplňte asi 0,5 litrami
vody.
Upozornenie: Môže sa použit' normál­na voda z vododvodu. Ak ale voda bež­ne obsahuje vápnik, ktorý po určitom čase môže viest' k tvorbe vodného ka­meňa, odporúča sa použitie zmesi, kto­rá sa z 50% skladá z vody z vodovodu a z 50% z odmineralizovanej vody.
Opät' zatvorte plniace hrdlo nádrže na
vodu (7).
Upozornenie:Z nádrže na vodu sa auto­maticky napĺňa vodou parný kotol. Pred pr­vým uvedením do prevádzky sa musí nádrž na vodu naplnit' dvakrát.
Naplnenie nádoby vodného filtra
Nadvihnite rukovät' (18) nádoby vodné-
ho filtra (Obr. 2) a nádobu vodného filtra
(17) (Obr. 3) vytiahnite. Otočte rukovät' tak, ako je zobrazené
na obrázku 4 a vytiahnite jednotku vod-
ného filtra (19). Nádobu vodného filtra (17) naplňte vo-
dou z vodovodu až po značku zobraze-
nia stavu vody MAX H
zakrytá (Obr. 5). Úplne naplňte uzatvárací kryt kvapali-
nou na odstránenie peny (zastavenie
peny) v nádobe vodného filta.
Upozornenie: Funkcia vysávača je založe- ná na vírení nasávaného vzduchu vo vod­nom filtri. Pritom sa nasávaný materiál a zvyšky čistiacich prostriedkov podlahových krytín zbierajú vo vodnom kúpeli. Za urči­tých okolností to môže viest' k tvorbe peny. Aby sa tomu zabránilo, do kúpeľa vodného filtra sa pridáva kvapalina na odstránenie peny. Kvapalina na odstránenie peny chrá­ni životné prostredie a dá sa biologicky úpl­ne odbúrat'. Ľahká tvorba peny počas prevádzky je normálna a nevedie k žiadne­mu obmedzeniu funkcie.
Do nádoby vodného filtra (17) opät'
vložte vložku vodného filtra (19). Zdvihnite rukovät' (18) nádoby vodného
filtra a nádobu vodného filtra (17) opät'
upevnite na prístroj. Rukovät' (18) opät' posuňte spät' do jej
východiskovej polohy na nádobe vod-
ného filtra tak, aby v nej zapadla.
O, aby bola
2
Prevádzka
Počas prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vodorovne.
Pozor:
Nádoba vodného filtra musí byt' počas prevádzky stále naplnená.
Otvorte kryt zásuvky prístroja (9), za-
suňte zástrčku (B1) do zásuvky prístro-
ja tak, aby zapadla do svojej správnej
polohy. (Obr. 6). Zástrčku zasuňte do vhodnej zásuvky
elektrickej siete.
202 SK
– 7
Page 44
Pripojenie dielov príslušenstva
Všetky diely príslušenstva sa dajú nasledov­ným spôsobom upevnit' priamo na rukovät' (A) alebo na parné vysávacie rúrky (C).
Upozornenie:Rukovät' (A) obsahuje det­skú poistku (A2), ktorá zabraňuje náhodné­mu úniku pary. Pokiaľ je hadica parného vysávania počas prevádzky na krátky čas bez dozoru, odporúča sa aktivovat' detskú poistku (A2) (zatlačit' doľava). Odaktivujte detskú poistku (zatlačte smerom doprava) a tým sa opät' uvoľní výstup pary..
Diely príslušenstva pre naparovanie a vysávanie (D, E, F):
Spojte držiak alebo predlžovaciu rúrku
s požadovaným dielom príslušenstva tak, aby zapadli do aretácie príslušen­stva (Obr. A).
Pred použitím dielov príslušenstva je
nutné ich skontrolovat', či sú pevne pri­pojené.
Odobratie dielov príslušenstva: držte
stlačené tlačidlo (A5, C1) a diely príslu­šenstva odoberte tak, že ich vytiahnete (Obr. B).
Diely príslušenstva len pre vysávanie (G, H):
Spojte držiak alebo predlžovaciu rúrku
s požadovaným dielom príslušenstva bez toho, že by zapadli do aretácie prís­lušenstva.
Prevádzka Vysávanie
Pomocou tohto prístroja môžete vysávať prach a tiež rozliate kvapaliny.
Pozor!
Aby sa zabránilo náhodnému úniku pary, je nutné aktivovat' detskú poistku (A2).
Zatlačte hlavný vypínač (1).
Začne blikat' prvý stupeň kontrolky sa­cieho výkonu (5).
Nakrátko zatlačte tlačidlo Vysávania
(A3) na rukoväti (A).
Prevádzka vysávania začína pri mini­málnom výkone. Prvý stupeň kontrolky sacieho výkonu (5) trvalo svieti.
Ak chcete ukončit' prevádzku vysáva-
nia, znovu krátko zatlačte tlačidlo Vysá­vanie (A3).
Upozornenie! Pri opätovnom zapnutí fun­kcie vysávania sa prístroj spustí pri pred­tým nastavenom sacom výkone.
Nastavenie sacieho výkonu
Sací výkon môžete nastavit' podľa čistené- ho povrchu. Zatlačte tlačidlo Vysávanie (A3) a držte
ho stlačené.
Sací výkon najprv stále stúpa a po do-
siahnutí najvyššieho výkonu opät' stále
klesá. To sa zobrazí pomocou kontrolky
Sací výkon (5).
Stupeň 1: Pre závesyStupeň 2: Pre čalúnený nábytok a po-
dušky
Stupeň 3: Pre koberceStupeň 4: Pre tvrdé podlahy a vysáva-
nie kvapalín.
Upozornenie: Počty stupňov zodpove-
dajú zobrazeniu kontroliek - Sací výkon.
Vodný filter
Ak hladina znečistenej vody v nádobe
vodného filtra (17) dosiahla najvyšší
stav, automaticky sa zablokuje funkcia
vysávania (potom je počut' vyššie otáč-
ky motora).
Pozor!
Prístroj vypnite. Bezprostredné opätovné zapnutie môže poškodit' výstupný vzdu­chový filter.
Opätovnému zapnutiu musia predchá-
dzat' čistiace práce, ako sú popísané v
kapitole "Vypustenie a vyčistenie nádo-
by vodného filtra", potom sa musí dopl-
nit' voda tak, aby sa dosiahla potrebná
hladina vody.
Prevádzka Naparovanie
Zatlačte hlavný vypínač (1).
Začne blikat' prvý stupeň kontrolky sa-
cieho výkonu (5).
Zatlačte vypínač parného kotla (2), kto-
rý sa potom rozsvieti. Počkajte, kým sa nerozsvieti kontrolka
Zobrazenie tlaku (4). Teraz je prístroj
pripravený na prevádzku s parou. Zatlačte tlačidlo Naparovanie (A4) na
rukoväti.
– 8
203SK
Page 45
Para vystupuje len vtedy, pokiaľ sa drží stlačené tlačidlo (A4).
Ak chcete ukončit' prevádzku s parou,
zatlačte tlačidlo parného kotla (2).
Nastavenie výstupu pary
Výstup pary môžete optimalizovat' tak, že otočíte otočný prepínač regulácie pary (8) (Obr. 7). Ak chcete zosilnit' výstup pary: Otoč
prepínač otočte v smere pohybu hodi­nových ručičiek.
Ak chcete zoslabit' výstup pary: Otočný
prepínač otočte oproti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Ľahké naparovanie: (Poloha 1-2)
Na postriekanie rastlín, vyčistenie látok, tapiet, čalúneného nábytku atď.
Normálne naparovanie: (Poloha 3)
Na kobercové podlahy, koberce, oken­né dosky, podlahy.
Zosilnené naparovanie: (Poloha 4-5)
Na odstránenie zažratej nečistoty, šk­vŕn a mastnoty.
Doplnenie nádrže na vodu
Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplnit'.
Upozornenie: Ak je v parnom kotle príliš málo vody, čerpadlo automaticky prečerpá vodu z vodnej nádrže do parného kotla. Ak je nádrž na vodu prázdna, nemôže čerpadlo pl­nit' parný kotol a odber pary je blokovaný.
Nedostatok vody v nádrži na vodu sa
zobrazí pomocou kontrolky Nedostatok vody (3) a pomocou zvukového signálu.
Ak chcete pokračovat' v práci, postupuj-
te podľa popisu v odseku "Plnenie nádr­že na vodu".
Prevádzka Naparovanie a vysávanie
Zatlačte hlavný vypínač (1).
Začne blikat' prvý stupeň kontrolky sa­cieho výkonu (5).
Zatlačte vypínač parného kotla (2), kto-
rý sa potom rozsvieti.
Počkajte, kým sa nerozsvieti kontrolka
Zobrazenie tlaku (4). Teraz je prístroj pripravený na prevádzku s parou.
Na rukoväti (A) zatlačte súčasne s tla-
čidlom Naparovanie (A4) krátko aj tla- čidlo Vysávanie (A3).
Prevádzka vysávania sa začne pri mini-
málnom výkone a súčasne vystupuje
para.
Ak chcete správne používat' funckiu Napa­rovanie a vysávanie, prečítajte si prosím kapitolu „Prevádzka Naparovanie“ a „Pre­vádzka Vysávanie“.
Odstavenie príslušenstva
Pri krátkom prerušení práce sa môže na­stavit' parná vysávacia rúrka na parkovacej brzde (14) (Obr. 9).
Ukončenie prevádzky
Zatlačte hlavný vypínač (1). Vytiahnite kábel zo zásuvky elektrickej
siete. Naparovaciu zástrčku (B1) odpojte od
prístroja. Preto držte aretáciu parnej zá-
strčky (B2) zatlačenú a parnú zástrčku
vytiahnite zo zásuvky prístroja (Obr. 6a).
Uskladnenie prístroja
Upozornenie:
vždy vyčistite všetky použité diely príslu­šenstva a nádobu vodného filtra (17).
Všetky diely príslušenstva odpojte. Diely príslušenstva vypláchnite pod vo-
dovodným kohútikom čistou vodou a
potom ich nechajte vysušiť.
Vypustenie a vyčistenie nádoby vodného filtra
Nadvihnite rukovät' (18) nádoby vodné-
ho filtra (Obr. 2) a nádobu vodného filtra
(17) (Obr. 3) vytiahnite. Otočte rukovät' tak, ako je zobrazené
na obrázku 4 a vytiahnite jednotku vod-
ného filtra (19). Nádobu vodného filtra vypustite tak, že
ju nakloníte v smere nalievacieho zaria-
denia (Obr. 10). Z telesa filtra vytiahnite koleno rúrky
(23) spolu s mriežkou s mikroperforáci-
ou (22) tak, aby ste ho úplne vybrali
(Obr. 11a). Odoberte všetky komponenty a oplách-
nite ich pod tečúcou vodou. (Ak filter vy-
kazuje známky poškodenia, vymeňte
ho. Ak chcete získat' nový filter, obrát'te
Pred odložením prístroja
204 SK
– 9
Page 46
sa prosím na autorizované servisné stredisko).
Do nádoby vodného filtra (17) opät'
vložte vložku vodného filtra (19).
Pozor!
Dbajte na to, aby šípka na kolene rúrky (23) súhlasila s označením na filtri s mikroperfo­ráciou (22) (Obr. 11b).
Siet'ový kábel naviňte rovnomerne a
uložte ho do skrinky na siet'ový kábel (13) (Obr. 8).
Nádobu vodného filtra opät' nasaďte
(17) do jej správnej polohy a dbajte na to, aby bola umiestnená správne.
Použitie príslušenstva
Pred spracovaním kože, špeciálnych látok a drevených povrchov je nutné si prečítat' pokyny výrobcu a vždy najprv urobit' vzorku na skrytom mieste alebo vzore. Parou spra­covaný povrch nechajte vysušit', aby ste mohli skontrolovat', či nedošlo ku zmenám farby alebo tvaru. Pri čistení dreveného povrchu (nábytok, dvere atď.) sa hlavne odporúča postupovat' opatrne, keďže dlhá úprava parou môže poškodit' voskový povrch, lesk alebo farbu povrchu. Preto sa odporúča na tieto povr­chy používat' paru len v krátkych interva­loch alebo čistenie uskutočnit' predtým naparenou handrou. Na zvlášt' citlivý povrch (napr. syntetické materiály, lakovaný povrch atď.) sa odporú­ča použit' funkciu naparovania s minimál­nou intenzitou.
Hubica na podlahu (D)
Hubicu na podlahu sa odporúča používat' na veľkých plochách, podlahách z kerami­ky, mramoru, parkiet (len pri vyššom sacom výkone a minimálnom výkone naparova­nia), kobercoch atď., kedy sa nasadia na­sledovné násady.
Lamely kefy (D1): na vysávanie za sucha.Lamely z tvrdej gumy (D2): na čistenie
a osvieženie kobercov.
Gumové lamely (D3): na vysávanie
kvapalín z hladkého povrchu.
Montáž násad
Existujúce násady vytiahnite do boku.Potrebné násady nasadzujte z boku
(Obr. C).
Upozornenie:Lamelu kefy s medzerami nasuňte na hubicu dopredu a druhú lamelu dozadu. Pri nasúvaní gumovej lamely (D3) dbajte na to, aby hladká strana smerovala sme­rom dovnútra.
Bodová hubica parného vysávania
(E)
Používanie bodovej hubice sa odporúča na t'ažko prístupných miestach. Bodová hubica sa môže používat' na nasle­dovné: Spracovanie škvŕn na kobercových
podlahách alebo kobercoch pred použi-
tím kefy. Čistenie povrchu z nehrdzavejúcej oce-
le, okenných dosiek, zrkadiel a emailo-
vých povrchov. Čistenie rohov na schodištiach, rámov
okien, zárubní, hliníkových profilov.
Čistenie armatúr.Čistenie výkladov obchodov, výhrev-
ných telies, interiéru vozidiel.
Postrek izbových kvetín na diaľku. Bodová hubica sa môže kombinovat' s na­sledovným príslušenstvom: Kruhová kefa (E2) vhodná na zažranú
nečistotu na zvlášt' malom povrchu na-
pr. platniach sporákov, zásuvkách, me-
dzerách medzi obkladačkami, v
sociálnych zariadeniach atď. Predlžovačka (E1): Pomocou tohto
príslušenstva je možné optimálne čiste-
nie na zvlášt' neprístupných miestach.
Ideálne na čistenie kúrení, zárubní,
okien, zásuviek, sociálnych zariadení.
– 10
205SK
Page 47
Ručná hubica parného vysávania (F)
Používanie ručnej vysávacej hubice sa od­porúča na veľké sklenené a zrkadlové plo­chy, hladké povrchy vo všeobecnosti alebo na čistenie povrchu tkanín ako sú sedačky, matrace atď. Ručná hubica sa môže kombinovat' s na­sledovným príslušenstvom. Príslušenstvo sa pritom nasunie na ručnú hubicu tak, ako je to zobrazené na obrázku D. Horné strany st'ahovacích hubíc sú opatrené označením "Horná strana - Oberseite - Upper Part". Malá st'ahovacia hubica (F1): Na men-
šie povrchy ako sú napr. ozdobné okná a zrkadlá.
Veľká st'ahovacia hubica (F2): Na tabu-
le okien a veľké plochy ako napr. obkla­dy stien.
Veniec kefy (F3): Na koberce, schody,
vnútorné vybavenie áut, povrch tkanín vo všeobecnosti (po skúške zakrytého miesta). Na kefu sa dá tiež naniest' froté pot'ah (F4).
Čistenie okien
Správne použitie pri čistení okien má vyze­rat' nasledovne: Aby sa dala nečistota odstránit', nechaj-
te celý spracovávaný povrch rovnomer­ne naparovat'.
St'ahovaciu hubicu pritlačte oproti čiste-
nému povrchu a pri zapnutej funkcii vy­sávania pohybujte zvisle od hora smerom dole.
Pozor!
V ročných obdobiach so zvlášt' nízkymi teplotami predohrejte tabule tak, že zo vzdialenosti asi 50 cm od spracovávaného povrchu necháte pôsobit' paru.
Osobitné príslušenstvo
Sada okrúhlych kief (obj.č. 2 860-231) 4
farebné okrúhle kefy pre bodovú hubicu.
Filter HEPA(Objednávacie čís. 2 860-229)
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Údržbu vykonávajte len, ak je zástrčka elektrickej siete vytiahnutá a prístroj je vyc­hladený.
Ošetrovanie
Pred odložením nechajte časti príslušen­stva úplne vyschnút'. Pri ochladení a sušení nenastavujte
štetiny na kefách, aby sa nedal zmenit'
ich tvar. Na vonkajšie čistenie skrine používajte
len vlhkú handru. Zabráňte používaniu
rozpúšt'adiel a čistiacich prostriedkov,
ktoré by mohli poškodit' povrch z plastu. Pri čistení nádoby vodného filtra a čiste-
ní alebo výmene pórovitého filtra (21)
postupujte podľa popisov v odseku „“.
Údržba
Pravidelne kontrolujte stav tesnení v
parnej zástrčke (B1). V prípade potreby
ich vymeňte. Rovnakú kontrolu vyko-
najte aj u spojovacích tesnení parnej
vysávacej rúrky (C) a rukoväte (A).
Filter HEPA
Prístroj je vybavený filtrom HEPA (15), kto­rý môžete vyčistit' pod tečúcou vodou. Nádobu vodného filtra (17) odoberte
podľa pokynov v kapitole „Naplnenie
nádoby vodného filtra“. Zdvihnite páku (16) filtra HEPA a vy-
tiahnite filter z jeho sedla (Obr. 12). Filter HEPA opláchnite v studenej tečú-
cej vode. Po vyčistení opatrne potraste,
aby ste odstránili prípadné zvyšky ne-
čistôt a nadbytočnú vodu.
Upozornenie!Filter HEPA nechajte vy-
sušit' na vzduchu v dostatočnej vzdiale-
nosti od zdrojov svetla a tepla. Filter
HEPA nasaďte opät' do prístroja len v
suchom stave.
Pokiaľ filter HEPA vykazuje nejaké znám-
ky poškodenia, je nutné ho vymenit'. Filter HEPA sa má čistit' každé 4 mesiace.
206 SK
– 11
Page 48
Presvedčte sa o správnom polohovaní
filtra HEPA v držiakoch. Potom sa musí zablokovat' páka (16). (Obr.12).
Pozor!
Filter HEPA nečistite pomocou kefy,
keďže ho môže poškodit' a ovplyvnit' jeho funkciu.
Nepoužívajte čistiaci prostriedok, filter
HEPA neprepierajte ručne a ani v práčke.
FIltre HEPA sú k dispozícii v autorizo-
vanom servisnom stredisku.
Počas vysávania kvapalín uniká
voda
Plavákový vypínač je zaseknutý.
Vyčistite kryt nádoby vodného filtra.
Vysávač prachu nevysáva
Aktivuje sa plavákový vypínač.
Vysávač prachu vypnite, opät' zabez-
pečte správny stav vody v nádobe a prí-
stroj znovu zapnite.
Náhradné diely
Používajte výhradne originálne náhradné diely značky KÄRCHER. Prehľad náhrad­ných dielov nájdete na konci tohto prevádz­kového návodu.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre­hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb­ností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa prosím obrát'te na autorizova­ný zákaznícky servis.
Nebezpečenstvo
Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá­strčke a vychladenom parnom čističi. Zariadenie smie opravovať iba autorizova­ný zákaznícky servis.
Funkcia vysávania sa nezapne
Porucha siet'ového napätia.
Skontrolujte siet'ovú zástrčku a zásuvku.
Sací výkon klesá
Upchatá hubica, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka.
Vyčistite vložku vodného filtra. Odstráňte
prípadné upchatie rúrok a príslušenstva.
Vymeňte vodu v nádobe vodného filtra.
Opotrebovaný filter HEPA.
Filter HEPA vymeňte.
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 220-240
1~50VHz Stupeň ochrany IP X4 Krytie I
Výkonové parametre
Príkon kotla 1250 W Menovitý výkon turbíny 1050 W Max. tlak pary 0,4 MPa Doba nahrievania na liter vody 10 minút Max. množstvo pary 80 g/min
Plniace množstvo
Parný kotol 1,2 l Vodná nádrž 0,5 l Nádoba vodného filtra 1,2 l
Rozmery
Dĺžka 500 mm Šírka 330 mm Výška 330 mm Hmotnost' (bez príslušenstva) 10,5 kg
Technické zmeny vyhradené!
Výkon čistenia klesá
Voda v nádobe vodného filtra.je silne znečistená
Vymeňte vodu v nádobe vodného filtra.
– 12
207SK
Page 49
Pregled sadržaja
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . HR 4
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . HR 5
Priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . HR 10
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . HR 11
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . HR 12
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . HR 12
Simboli na aparatu
Para
PAŽNJA - opasnost od opeklina
Mlaz pare ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktivnu elek­tričnu opremu ili na sam ure­đaj.
Koristite uređaj samo za usisa­vanje prosutih tekućina. Uređaj nije prikladan za usisavanje te­kućina iz spremnika.
Opće napomene
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj uređaj koristite isključivo u kućanstvu. Uređaj je namijenjen za stvaranje pare i usi­savanje prosutih tekućina i čvrstih čestica i to na način opisan u ovim uputama za rad. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja.
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal­nu štetu.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od­lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro­vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su­stava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri­buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri­jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi­zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)
208 HR
– 4
Page 50
Opis uređaja
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri tran­sportu obavijestite o tome svog prodavača.
Molimo rasklopite stranice sa slikama!
1 Glavna sklopka 2 Prekidač parnog kotla 3 Kontrolna žaruljica - nedostatak vode 4 Kontrolna žaruljica - prikaz tlaka 5 Kontrolne žaruljice - usisna snaga 6 Preklopni transportni rukohvat 7 Nastavak za punjenje spremnika za vodu 8 Regulacija pare 9 Utičnica uređaja sa zaklopkom 10 Rešetka ispušnog zraka 11 Kotačići 12 Strujni kabel 13 Pretinac strujnog kabla 14 Držač za odlaganje 15 HEPA filtar 16 Poluga za odglavljivanje HEPA filtra 17 Posuda filtra za vodu 18 Ručka posude filtra za vodu 19 Umetak filtra za vodu 20 Poklopac filtra za vodu 21 Oblikovani spužvasti filtar 22 Filter s mikro-perforacijom 23 Zavijena cijev
Pribor
ARučka
A1 - utičnica za pribor A2 - zaštita za djecu A3 - tipka za usisavanje A4 - tipka za parenje A5 - bravica pribora
B Crijevo za usis pare
B1 - parni utikač B2 - bravica parnog utikača
C Cijevi za usis pare
C1 - bravica pribora
D Podni usisni nastavak
D1 - četkaste lamele D2 - lamele od tvrde gume D3 - gumene lamele
E Nastavak za usis pare i uskomlazno pa-
renje E1 - produžetak E2 - okrugla četka
FRučni nastavak za usis pare
F1 - mali široki nastavak (130 mm) F2 - veliki široki nastavak (200 mm) F3 - četkasti vijenac
F4 - presvlaka od frotira G Sisaljka za tekstilni namještaj H Usisni nastavak za fuge I Zamjenska brtvila (komplet brtvenih pr-
stenova) J Četka za čćenje spremnika za vodu i cijevi K Tekućina za suzbijanje pjene (foam stop)
Sigurnosni napuci
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela. Svaka primjena koja nije u skladu s prilože­nim uputama dovodi do gubljenja prava na jamstvene usluge.
Opasnost
Zabranjen je rad u područjima ugrože-
nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim
područjima treba poštivati odgovaraju-
će sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u
kojima ima vode. Uređaj se ne smije koristiti za čćenje
električnih aparata i uređaja kao što su
npr. klasične i mikrovalne pećnice, na-
pe, televizori, lampe, sušila za kosu,
električne grijalice i slično. Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprijekorno, ne smije se upotre-
bljavati. Posebice provjerite priključni
strujni kabel, sigurnosni zatvarač i par-
no crijevo.
– 5
209HR
Page 51
Oštećen strujni priključni kabel odmah
dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.
Oštećeno parno crijevo odmah zamije-
nite. Smije se upotrebljavati samo par­no crijevo kojeg je preporučio proizvođač (za kataloški br. vidi popis pričuvnih dijelova).
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodi-
rujte mokrim rukama.
Nemojte nikada pokretati uređaj bosonogi.Nikada ne dodirujte uređaj mokrim ru-
kama ili nogama, dok se strujni utikač nalazi u utičnici.
Uređaj, kabel ili utikače nikada nemojte ura-
njati u vodu niti bilo koje druge tekućine.
Parom ne čistite predmete koji sadržavaju
tvari štetne po zdravlje (npr. azbest).
Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada
ne dodirujte rukom niti usmjeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od oparina).
Upozorenje
Uređaj se smije priključiti samo na elek-
trični priključak, koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.
U vlažnim prostorijama, kao što je npr. ku-
paonica, uređaj priključujte na utičnice s predspojenom FI zaštitnom sklopkom.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1 mm2.
Spoj strujnog i produžnog kabela ne
smije ležati u vodi.
Kod zamjene spojeva na strujnom pri-
ključnom ili produžnom kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i mehanič­ka čvrstoća.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na osobe u okružju.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime ru-
kuju osobe (uključujući i djecu) sa sma­njenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih odgo-
vorna ne nadzire ili upućuje u rad s ure-
đajem. Djeca se moraju nadzirati kako
bi se spriječilo da se igraju s uređajem. Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj-
te bez nadzora. Oprez prilikom č
va s utičnicama. Ne usisavajte kiseline ili lužine, jer one
mogu oštetiti uređaj. Ne usisavajte eksplo-
zivne prahove ili tekućine, koje pri kontaktu
s komponentama u unutrašnjosti uređaja
mogu dovesti do eksplozije.
Nemojte usisavati otrovne supstance.Ne usisavajte zapaljene ili užarene
predmete, kao što su npr. opušci od ci-
gareta, pepeo i drugi zapaljeni ili užare-
ni materijali. Nemojte usisavati tvari kao što su gips,
cement i sl., budući da isti u kontaktu s
vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti
funkcionalnost uređaja. Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog uzvišenja, mora ga se provjeriti
od strane ovlaštene servisne službe,
budući da postoji opasnost od unutar-
njih oštećenja, koja mogu ugrožavati si-
gurnost uređaja.
Oprez
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli
ne unište ili oštete gaženjem, gniječe-
njem, vučenjem ili sličnim. Mrežne ka-
bele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
bridova. Tijekom punjenja vodom uređaj isključi-
te i izvucite strujni utikač iz utičnice. U spremnik za vodu nikada ne punite
otapala, tekućine s otapalima ili nerazri-
jeđene kiseline (npr. sredstva za čće-
nje, benzin, razrjeđivače i aceton), jer
mogu nagristi materijale od kojih je ure-
đaj sačinjen.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.Nemojte stavljati zagrijan uređaj na po-
vršine osjetljive na vru Nemojte držati uređaj u blizini uključe-
nih pećnica, električnih peći i drugih
ćenja opločenih zido-
ćinu.
210 HR
– 6
Page 52
izvora topline.
Nemojte prejako pritiskati tipke, a izbje-
gavajte i primjenu oštrih predmeta, kao npr. olovaka i sličnog.
Uređaj koristite i skladištite samo u
skladu s opisom odnosno slikom!
Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu
za paru.
Prije nego što se uređaj odvoji od struj-
ne mreže, mora se uvijek prvo isključiti preko glavne sklopke.
Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabel, već za utikač.
Nikada ne zamatajte strujni kabel oko
uređaja, pogotovu dok je isti zagrijan.
Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Priprema
Punjenje spremnika za vodu
Otvorite nastavak za punjenje (7) spre-
mnika za vodu (sl. 1).
Ulijte oko 0,5 l vode u spremnik za vodu.
Napomena: Može se koristiti obična voda. Budući da voda po prirodi sadrži vapnenac, koji vremenom može dovesti do stvaranja naslaga kamenca, prepo­ruča se primjena mješavine od 50% obične i 50% demineralizirane vode.
Ponovo zatvorite nastavak za punjenje
(7) spremnika za vodu.
Napomena:Parni se kotao automatski snabdijeva vodom iz spremnika za vodu. Prije prvog puštanja u rad spremnik za vodu se mora dva puta napuniti.
Punjenje posude filtra za vodu
Odignite ručku (18) posude fitra za vodu
(sl. 2) te izvadite posudu (17) (sl. 3).
Ručku zakrenite kao što je prikazano na
sl. 4 te potom izvucite jedinicu filtra za vodu (19) van.
Ulijte običnu vodu u posudu filtra za
vodu (17), tako da pokazivač razine vode MAX H
bude prekriven (sl. 5).
2
Ulijte u posudu filtra za vodu količinu te-
kućine za suzbijanje pjene (foam stop)
iz jedne pune kapice za zatvaranje.
Napomena: Princip rada usisavača temelji se na kovitlanju usisanog zraka u filtru za vodu. Pritom se u vodi skupljaju usisane čestice prljavštine zajedno s ostacima sredstva za čćenje podnih obloga. Pod određenim okolnostima na taj način može doći do stvaranja pjene. Da bi se to izbjeglo u vodu se dodaje tekućina za suzbijanje pjene. Ta tekućina ne škodi okolišu i u pot­punosti je biološki razgradiva. Neznatno stvaranje pjene pri radu je normalno i ne dovodi do ugrožavanja funkcionalnosti.
Umetak filtra za vodu (19) ponovo vrati-
te u posudu filtra za vodu (17). Podignite ručku (18) posude fitra za
vodu te vratite posudu filtra za vodu
(17) natrag u uređaj.
Vratite ručku (18) natrag na njezino po-
četno mjesto na posudi filtra za vodu,
tako da čujno dosjedne.
U radu
Tijekom rada je neophodno da uređaj bude u vodoravnom položaju.
Oprez:
Posuda filtra za vodu mora tijekom rada biti uvijek napunjena.
Otvorite zaklopku utičnice uređaja (9);
utisnite parni utikač (B1) u utičnicu ure-
đaja, tako da čujno dosjedne. (sl. 6). Umetnite utikač u prikladnu utičnicu.
Priključivanje dijelova pribora
Svi dijelovi pribora se na sljedeći način mogu izravno pričvrstiti na ručku (A) ili na cijevi za usis pare (C).
Napomena:Ručka (A) posjeduje zaštitu za djecu (A2), kojom se sprječava nehotično ispuštanje pare. Ukoliko crijevo za usis pare tijekom rada ostane nakratko bez nad­zora, preporučuje se aktiviranje zaštite za djecu (A2). Deaktivirajte zaštitu za djecu (pritiskom prema desno), kako biste pono­vo omogućili ispuštanje pare.
– 7
211HR
Page 53
Dijelovi pribora za parenje i usisavanje (D, E, F):
Spojite ručku ili produžnu cijev sa želje-
nim dijelom pribora, tako da bravica pri­bora čujno dosjedne (sl. A).
Prije korištenja dijelova pribora treba se
uvjeriti da su stabilno spojeni.
Za odvajanje dijelova pribora: tipku (A5;
C1) držite pritisnutom te razdvojite dije­love pribora (sl. B).
Dijelovi pribora samo za usisavanje (G, H):
Spojite ručku ili produžnu cijev sa želje-
nim dijelom pribora, a da bravica pribo­ra ne dosjedne.
Usisavanje
Ovim uređajem možete usisavati kako pra­šinu, tako i prosute tekućine.
Pažnja!
Radi sprječavanja nehotičnog izbijanja pare mora se aktivirati zaštita za djecu (A2).
Pritisnite glavnu sklopku (1).
Počinje treperiti prvi stupanj kontrolnih žaruljica - usisna snaga (5).
Nakratko pritisnite tipku za usisavanje
(A3) na ručki (A).
Usisavanje započinje uz umanjenu sna­gu. Prvi stupanj kontrolnih žaruljica ­usisna snaga (5) neprekidno svijetli.
Da biste okončali usisavanje ponovo na-
kratko pritisnite tipku za usisavanje (A3).
Napomena! Pri ponovnom uključivanju funkcije usisavanja uređaj počinje raditi s prethodno namještenom usisnom snagom.
Podešavanje usisne snage
Usisna se snaga može podesiti u ovisnosti o površini koja se čisti. Pritisnite tipku za usisavanje (A3) i drži-
te je pritisnutu.
Usisna snaga najprije kontinuirano ra­ste, a onda nakon dostizanja maksimu­ma nanovo stalno opada. To se prikazuje kontrolnom žaruljicom - usi­sna snaga (5).
Stupanj 1: Za zastore/zavjeseStupanj 2: Za tekstilni namještaj i jastukeStupanj 3: Za tepiheStupanj 4: Za glatke podove kao i za
usisavanje tekućina.
Napomena: Brojevi stupanja odgova-
raju prikazu kontrolnih žaruljica - usisna
snaga.
Filtar za vodu
Dostigne li se maksimum razine zaprlja-
ne vode u posudi filtra za vodu (17), au-
tomatski se blokira funkcija usisavanja
(tada se čuje povišeni broj okretaja mo-
tora).
Pažnja!
Isključite uređaj. Neposredno ponovno uključivanje može oštetiti filtar ispušnog zraka.
Za ponovno uspostavljanje radova na
čćenju treba postupiti kao što je opisa-
no u poglavlju "Pražnjenje i čišćenje po-
sude filtra za vodu"; nakon toga je
neophodno dopuniti vodu, sve dok se
ne dostigne njezina potrebna razina.
Parenje
Pritisnite glavnu sklopku (1).
Počinje treperiti prvi stupanj kontrolnih
žaruljica - usisna snaga (5).
Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
će potom zasvijetliti.
Pričekajte da zasvijetli kontrolna žarulji-
ca - prikaz tlaka (4). Uređaj je sada
spreman za parenje. Pritisnite tipku za parenje (A4) na ručki.
Para se ispušta sve dotle dok se tipka
(A4) drži pritisnutom.
Da biste okončali parenje pritisnite pre-
kidač parnog kotla (2).
Podešavanje ispuštanja pare
Optimiranje količine ispuštanja pare mogu- će je uz pomoć okretnog prekidača za re-
gulaciju pare (8) (sl. 7). Za povećanje ispusta pare: Okrenite
prekidač u smjeru kazaljke na satu. Za smanjenje ispusta pare: Okrenite
prekidač suprotno od smjera kazaljke
na satu.
Neznatna para: (položaj 1-2)
Za poškropljavanje biljaka, čišćenje tek-
stila, tapeta, tekstilnog namještaja itd.
Normalna para: (položaj 3)
Za tople podove, tepihe, prozorska
okna, glatke podne obloge.
212 HR
– 8
Page 54
Intenzivna para: (položaj 4-5)
Za odstranjivanje tvrdokorne prljavšti­ne, mrlja i masnoće.
Dopunjavanje spremnika za vodu
Spremnik za vodu se u svako doba može dopuniti.
Napomena: Uvijek kad se u parnom kotlu nalazi premalo vode, pumpa automatski prebacuje vodu iz spremnika za vodu u par­ni kotao. Kada je spremnik za vodu prazan, pumpa više nije u stanju dopuniti parni ko­tao, tako da se blokira oduzimanje pare.
Na nedostatak vode u spremniku uka-
zuje kontrolna žaruljica - nedostatak vode (3) te zvučni signal.
Za nastavak radova postupite sukladno
opisu u odlomku "Punjenje spremnika za vodu".
Parenje i usisavanje
Pritisnite glavnu sklopku (1).
Počinje treperiti prvi stupanj kontrolnih žaruljica - usisna snaga (5).
Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
će potom zasvijetliti.
Pričekajte da zasvijetli kontrolna žarulji-
ca - prikaz tlaka (4). Uređaj je sada spreman za parenje.
Istovremeno na ručki (A) pritisnite tipku
za parenje (A4) i nakratko tipku za usi­savanje (A3).
Usisavanje započinje uz umanjenu sna­gu, a istovremeno se ispušta para.
Za pravilnu primjenu funkcije parenja i usi­savanja molimo Vas da pročitate poglavlja "Parenje" i "Usisavanje“.
Odlaganje pribora
Pri kraćim prekidima rada cijev za usis pare mo­žete staviti u držač za odlaganje (14) (sl. 9).
Kraj rada
Pritisnite glavnu sklopku (1). Izvucite strujni utikač iz utičnice.Odvojite parni utikač (B1) s uređaja. Dr-
žite u tu svrhu bravicu parnog utikača (B2) pritisnutu te izvucite parni utikač iz utičnice uređaja (sl. 6a).
Čuvanje uređaja
Napomena:Prije nego što pospremite ure-
đaj uvijek prvo očistite sve dijelove pribora kao i posudu filtra za vodu (17).
Odvojite sve dijelove pribora. Brižljivo isperite dijelove pribora mla-
zom čiste vode i ostavite ih zatim neka
se osuše.
Pražnjenje i čćenje posude filtra za vodu
Odignite ručku (18) posude fitra za
vodu (sl. 2) te izvadite posudu (17) (sl.
3).
Ruč
ku zakrenite kao što je prikazano na sl. 4 te potom izvucite jedinicu filtra za vodu (19) van.
Ispraznite posudu filtra za vodu tako što
ćete je nagnuti u smjeru dijela za odlije­vanje (sl. 10).
Izvucite zavijenu cijev (23) iz kućišta fil-
tra zajedno s rešetkom s mikro-perfora­cijom (22), tako da bude potpuno otklonjena (sl. 11a).
Odstranite sve komponente te ih isperi-
te pod tekućom vodom. (Ukoliko je filtar oštećen, zamijenite ga. Za nabavku no­vog filtra molimo Vas da se obratite ovlaštenoj servisnoj službi.)
Umetak filtra za vodu (19) ponovo vrati-
te u posudu filtra za vodu (17).
Pažnja!
Pazite da se strelica na zavijenoj cijevi (23) podudara s oznakom na filtru s mikro-perfo­racijom (22) (sl. 11b).
Ravnomjerno namotajte strujni kabel te
ga položite u pripadajući pretinac (13) (sl. 8).
Posudu filtra za vodu (17) vratite u prvo-
bitni položaj i pritom pazite da bude ispravno smještena.
– 9
213HR
Page 55
Uporaba pribora
Prije obrađivanja kože, posebnih materijala i drvenih površina trebali biste pročitati na­putke proizvođača te uvijek obaviti probu na nekom skrivenom mjestu ili na uzorku. Površinu tretiranu parom ostavite da se osuši, kako biste provjerili da li dolazi do promjena u boji i strukturi. Za čćenje drvenih površina (namještaj, vra­ta itd.) preporučuje se da se postupa poseb­no oprezno, budući da predugo tretiranje parom može oštetiti voštane premaze, sjaj ili boju obrađenih površina. Stoga se preporuča da za ove površine koristite paru samo u krat­kim vremenskim intervalima ili da ih čistite kr­pom koju ste prethodno naparili. Za naročito osjetljive površine (npr. sintetič- ke materijale, lakirane površine itd.) prepo­ručuje se funkcija parenja uz umanjenu snagu.
Podni usisni nastavak (D)
Preporuča se da se podni usisni nastavak koristi na velikim keramičkim, mermernim ili parketnim (samo uz najvišu usisnu snagu i minimalno ispuštanje pare) površinama kao i po tepisima itd., pri čemu je moguća nadogradnja sljedećim dopunskim nastav­cima. Četkaste lamele (D1): za suho usisava-
nje.
Lamele od tvrde gume (D2): za čišćenje
i osvježavanje toplih podova.
Gumene lamele (D3): za usisavanje te-
kućina s glatkih površina.
Montaža nastavaka
Postojeće nastavke izvucite u stranu.Bočno ugurajte željene nastavke (sl. C).
Napomena:Četkastu lamelu s prorezima ugurajte sprijeda, a drugu četkastu lamelu ugurajte na stražnjoj strani usisnog nastavka. Pri uguravanju gumene lamele (D3) pazite da joj glatka strana bude okrenuta prema unutra.
Nastavak za usis pare i uskomlazno
parenje (E)
Primjena mlaznice za uskomlazno parenje preporučuje se za teško dostupna mjesta. Uskomlazni nastavak možete koristiti za sljedeće: Skidanje mrlja s toplih podova ili tepiha
prije tretmana četkom.
Čišć
enje predmeta od plemenitog čelika, prozorskih okana i emajliranih površina.
Čišćenje kutova na stepenicama, pro-
zorskim okvirima, okvirima vrata, alumi­nijskim profilima.
Čćenje armatura.Čćenje prozorskih kapaka, grijaćih ti-
jela, unutarnje čćenje vozila.
Poškropljavanje sobnih biljaka s veće
udaljenosti.
Uskomlazni nastavak možete kombinirati sa sljedećim priborom: Okrugla četka (E2), prikladna za otkla-
njanje tvrdokorne prljavštine s posebno malih površina kao što su ploče šted­njaka, roletne, fuge između keramičkih pločica, sanitarni uređaji itd.
Produžetak (E1): Ovim je priborom mo-
guće optimalno čćenje posebno nepri­stupačnih mjesta. Idealno za čćenje radijatora, okvira vrata, prozora, roletni, sanitarnih uređaja.
Ručni nastavak za usis pare (F)
Primjena ručnog usisnog nastavka prepo­ručuje se za velike staklene i zrcalne povr­šine, kao i općenito za sve glatke površine ili za čišćenje tekstilnih površina kao što su kauči, dušeci i sl. Ručni usisni nastavak možete kombinirati sa sljedećim priborom. Pribor se u tu svrhu ugurava u ručni nastavak, kao što je to pri­kazano na slici D. Gornje strane širokih na­stavaka označene su tekstom "Oberseite ­Upper Part". Mali široki nastavak (F1): Za manje po-
vršine kao npr. prozorčiće i zrcala.
Veliki široki nastavak (F2): Za prozor-
ska okna i veće površine kao npr. po­pločane zidove.
214 HR
– 10
Page 56
Četkasti vijenac (F3): Za tepihe, stepe-
nice, unutrašnjost automobila, kao i op­ćenito za tekstilne površine (nakon probe na nekom skrivenom dijelu). Četka se po potrebi može presvući presvlakom od frotira (F4).
Čćenje prozora
Za pravilnu primjenu prilikom čćenja pro­zora postupite na sljedeći način: Za skidanje prljavštine ravnomjerno na-
parite mjesto koje treba očistiti.
Pritisnite široki nastavak na staklo te ga
uz uključenu funkciju usisavanja povla­čite okomito odozgo prema dolje.
Pažnja!
Za vrijeme godišnjih doba s naročito niskim temperaturama potrebno je prethodno za­grijati okna i to tako što ćete ih napariti s udaljenosti od oko 50 cm.
Poseban pribor
Komplet okruglih četki (kataloški br.
2.860-231) 4 okrugle četke raznih boja za uskomlazni nastavak.
HEPA filtar (kataloški br. 2.860-229)
Njega i održavanje
OPASNOST
Radove na njezi i održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a uređaj ohlađen.
Njega
Prije pospremanja dijelovi pribora se mora­ju u potpunosti osušiti. Četke prilikom hlađenja i sušenja ne po-
stavljajte na dlačice kako se ne bi defor­mirale.
Za vanjsko čišćenje kućišta uređaja ko-
ristite samo vlažnu krpu. Izbjegavajte korištenje kemijskih otapala i sredstava za čćenje budući da mogu oštetiti pla­stičnu vanjsku površinu.
Za čišćenje posude filtra za vodu kao i za či-
šćenje i zamjenu spužvastog filtra (21) po- stupite na način opisan u odlomku "".
Održavanje
Redovito provjeravajte stanje brtvila u
parnom utikaču (B1). Po potrebi ih za­mijenite. Istu provjeru vršite i kod pri­ključnih brtvila cijevi za usis pare (C) i ručke (A).
HEPA filtar
Uređaj je opremljen jednim HEPA filtrom (15), koji možete prati u tekućoj vodi. Posudu filtra za vodu (17) izvadite kao
što je opisano u poglavlju "Punjenje po­sude filtra za vodu".
Odignite polugu za odglavljivanje (16)
HEPA filtra te izvucite filtar iz njegova ulegnuća (sl. 12).
Isperite HEPA filtar u hladnoj, tekućoj
vodi. Nakon pranja ga pažljivo protresi­te kako biste otklonili eventualne ostat­ke prljavštine i prekomjernu vodu.
Napomena!HEPA filtar treba sušiti na zraku, podalje od izvora svjetla i topline. HEPA filtar smijete vratiti u uređaj tek kad bude sasvim suh.
Uočite li oštećenja HEPA filtra, morate
ga zamijeniti.
HEPA filtar bi trebalo
seca.
Uvjerite se da je HEPA filtar ispravno
smješten u držačima. Potom morate blokirati polugu (16). (sl. 12).
čistiti svaka 4 mje-
Pažnja!
HEPA filtar nemoje čistiti četkom, jer se
tako može oštetiti i izgubiti sposobnost filtriranja.
Nemojte koristiti nikakva sredstva za
pranje, a HEPA filtar nemojte ribati niti prati u stroju za pranje suđa.
HEPA filtri se mogu nabaviti kod ovla-
štenih servisnih službi.
Pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE­Rove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za rad.
– 11
215HR
Page 57
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Opasnost
Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohla­đen. Uređaju smije popravljati samo ovlaštena servisna služba.
Funkcija usisavanja se ne pokreće
Nedostaje napon električne mreže.
Povjerite utikač i utičnicu.
Usisna snaga jenjava
Usisni nastavak, usisno crijevo ili usisna cijev su začepljeni.
Očistite umetak filtra za vodu. Elimini-
rajte eventualno začepljenje u cijevima i priboru.
Zamijenite vodu u posudi filtra za vodu.
HEPA filtar je istrošen.
Zamijenite HEPA filtar.
Učinak čćenja se smanjuje
Voda u posudi filtra za vodu je jako zaprljana.
Zamijenite vodu u posudi filtra za vodu.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50VHz Stupanj zaštite IP X4 Klasa zaštite I
Podaci o snazi
Prijemna snaga kotla 1250 W Nazivna snaga turbine 1050 W Tlak pare maks. 0,4 MPa Vrijeme zagrijavanja po litri
vode Maks. količina pare 80 g/min
Količina punjenja
Parni kotao 1,2 l spremnik za vodu 0,5 l posuda filtra za vodu 1,2 l
Dimenzije
Duljina 500 mm Širina 330 mm Visina 330 mm Težina (bez pribora) 10,5 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
10 minuta
Dolazi do ispuštanja vode prilikom
usisavanja tekućina
Prekidač s plovkom je blokiran.
Očistite zaklopac posude filtra za vodu.
Usisavač za prašinu ne usisava
Prekidač s plovkom djeluje.
Isključite usisavač, ponovo uspostavite
pravilnu razinu vode u spremniku te iznova uključite uređaj.
216 HR
– 12
Page 58
Pregled sadržaja
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . SR 4
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Sigurnosne napomene . . . . . . . . SR 5
Priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Upotreba pribora . . . . . . . . . . . . . SR 10
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . SR 11
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . SR 12
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . SR 12
Opšte napomene
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ovaj uređaj koristite isključivo u domaćinstvu. Uređaj je namenjen za stvaranje pare i usisavanje prosutih tečnosti i čvrstih čestica i to na način opisan u ovom uputstvu za rad. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja.
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Simboli na aparatu
Para
PAŽNJA - Opasnost od opekotina
Mlaz pare ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Koristite uređaj samo za usisavanje prosutih tečnosti. Uređaj nije podesan za usisavanje tečnosti iz posuda.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)
– 4
217SR
Page 59
Opis uređaja
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom transporta, molimo da o tome obavestite svog prodavca.
Molimo rasklopite strane sa slikama!
1 Glavni prekidač 2 Prekidač parnog kotla 3 Indikator - nedostatak vode 4 Indikator - prikaz pritiska 5 Indikatori - usisna snaga 6 Preklopna transportna ručka 7 Nastavak za punjenje rezervoara za
vodu 8 Regulacija pare 9 Utičnica uređaja sa poklopcem 10 Rešetka izduvnog vazduha 11 Točkići 12 Strujni kabal 13 Odeljak strujnog kabla 14 Držač za odlaganje 15 HEPA filter 16 Poluga za odglavljivanje HEPA filtera 17 Posuda filtera za vodu 18 Ručka posude filtera za vodu 19 Umetak filtera za vodu 20 Poklopac filtera za vodu 21 Oblikovani sunđerasti filter 22 Filter sa mikro-perforacijom 23 Zavijena cev
Pribor
ARučka
A1 - utičnica za pribor
A2 - zaštita za decu
A3 - tipka za usisavanje
A4 - tipka za parenje
A5 - bravica pribora B Crevo za usisavanje pare
B1 - parni utikač B2 - bravica parnog utikača
C Cevi za usisavanje pare
C1 - bravica pribora
D Podni usisni nastavak
D1 - četkaste lamele D2 - lamele od tvrde gume D3 - gumene lamele
E Nastavak za usisavanje pare i
uskomlazno parenje E1 - produžetak E2 - okrugla četka
FRučni nastavak za usisavanje pare
F1 - mali široki nastavak (130 mm) F2 - veliki široki nastavak (200 mm) F3 - četkasti venac
F4 - presvlaka od frotira G Sisaljka za tekstilni nameštaj H Usisni nastavak za fuge I Rezervne zaptivke (komplet zaptivnih
prstenova) J Četka za čćenje rezervoara za vodu i cevi KTečnost za suzbijanje pene (foam stop)
Sigurnosne napomene
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju nesreća. Svaka primena koja nije u skladu sa priloženim instrukcijama dovodi do gubljenja prava na garantne usluge.
Opasnost
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim
područjima treba poštovati
odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u
kojima ima vode. Uređaj se ne sme koristiti za čćenje
električnih aparata i uređaja kao što su
npr. klasične i mikrotalasne pećnice,
aspiratori, televizori, lampe, fenovi za
kosu, električne grejalice i slično. Pre upotrebe proverite da li su uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati. Posebno proverite
218 SR
– 5
Page 60
priključni strujni kabl, sigurnosni zatvarač i parno crevo.
Oštećen strujni priključni kabl odmah
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Oštećeno parno crevo odmah
zamenite. Sme se upotrebljavati samo parno crevo kojeg je preporučio proizvođač (kataloški broj vidi u spisku rezervnih delova).
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Nemojte nikada pokretati uređaj
bosonogi.
Nikada ne dodirujte uređaj mokrim
rukama ili nogama, dok se strujni utikač nalazi u utičnici.
Uređaj, kabl ili utikače nikada nemojte
uranjati u vodu niti bilo koje druge tečnosti.
Parom ne čistite predmete koji sadrže
materije štetne po zdravlje (npr. azbest).
Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada
ne dodirujte rukom niti usmeravajte prema ljudima ili životinjama (opasnost od opekotina).
Upozorenje
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.
U vlažnim prostorijama, kao što je npr.
kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa predspojenom FI zaštitnom sklopkom.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od prskanja vode sa prečnikom od najmanje 3x1 mm
Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme
ležati u vodi.
Kod zamene spojeva na strujnom
priključnom ili produžnom kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i mehanička čvrstina.
2
.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima i kod
rada sa uređajem paziti na ljude u
okolini. Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem. Uređaj za vreme rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora. Opreznost pri čćenju popločanih
zidova sa utičnicama. Ne usisavajte kiseline ili baze, jer one
mogu oštetiti uređaj. Ne usisavajte
eksplozivne prahove ili tečnosti, koje pri
kontaktu sa komponentama u
unutrašnjosti uređaja mogu dovesti do
eksplozije.
Nemojte usisavati otrovne supstance.Ne usisavajte zapaljene ili užarene
predmete, kao što su npr. opušci od
cigareta, pepeo i drugi zapaljeni ili
užareni materijali. Nemojte usisavati materije kao što su
gips, cement i sl., pošto isti u kontaktu
sa vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti
funkcionalnost uređaja. Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog uzvišenja, mora ga proveriti
ovlašć
ena servisna služba, budući da postoji opasnost od unutrašnjih oštećenja, koja mogu ugrožavati sigurnost uređaja.
Oprez
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Tokom punjenja vodom uređaj isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
U rezervoar za vodu nikada ne sipajte
rastvarače, tečnosti sa rastvaračima ili
– 6
219SR
Page 61
nerazređene kiseline (npr. sredstva za čćenje, benzin, razređivače i aceton),
jer mogu nagristi materijale upotrebljene u uređaju.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.Nemojte stavljati zagrejan uređaj na
površine osetljive na vrućinu.
Nemojte držati uređaj u blizini
uključenih pećnica, električnih peći i drugih izvora toplote.
Nemojte prejako pritiskati tipke, a
izbegavajte i primjenu oštrih predmeta, kao npr. olovaka i sličnog.
Uređaj koristite i skladištite samo u
skladu sa opisom odnosno slikom!
Tokom rada ne pritežite polugu za paru.Pre nego što se uređaj odvoji od strujne
mreže, mora uvek prvo da se isključi preko glavnog prekidača.
Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabl, već za utikač.
Nikada ne zamotavajte strujni kabl oko
uređaja, pogotovu dok je isti zagrejan.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Priprema
Punjenje rezervoara za vodu
Otvorite nastavak za punjenje (7)
rezervoara za vodu (sl. 1).
Ulijte oko 0,5 l vode u rezervoar za
vodu.
Napomena: Može se koristiti obična voda. Budući da voda po prirodi sadrži kreč
njak, koji vremenom može dovesti do stvaranja naslaga kamenca, preporuča se primena mešavine od 50% obične i 50% demineralizovane vode.
Ponovo zatvorite nastavak za punjenje
(7) rezervoara za vodu.
Napomena:Parni kotao se automatski snabdeva vodom iz rezervoara za vodu. Pre prvog puštanja u rad rezervoar za vodu se mora dva puta napuniti.
Punjenje posude filtera za vodu
Odignite ručku (18) posude fitera za
vodu (sl. 2) pa izvadite posudu (17) (sl.
3).
Ručku okrenite kao što je prikazano na
sl. 4 i potom izvucite jedinicu filtera za vodu (19) napolje.
Ulijte običnu vodu u posudu filtera za
vodu (17), tako da pokazivač nivoa vode MAX H
Ulijte u posudu filtera za vodu količinu
tečnosti za suzbijanje pjene (foam stop) iz jedne pune kapice za zatvaranje.
Napomena: Princip rada usisivača zasniva se na kovitlanju usisanog vazduha u filteru za vodu. Pritom se u vodi skupljaju usisane čestice prljavštine zajedno sa ostacima sredstva za čćenje podnih obloga. Pod određenim okolnostima na taj način može doći do stvaranja pene. Da bi se to izbeglo u vodu se dodaje tečnost za suzbijanje pene. Ta tečnost ne škodi životnoj okolini i u potpunosti je biološki razgradiva. Neznatno stvaranje pene pri radu je normalno i ne dovodi do ugrožavanja funkcionalnosti.
Umetak filtera za vodu (19) ponovo
vratite u posudu filtera za vodu (17).
Podignite ručku (18) posude fitera za
vodu i vratite posudu filtra za vodu (17) nazad u uređaj.
Vratite ručku (18) nazad na njezo
početno mesto na posudi filtera za vodu, tako da se čujno uglavi.
bude prekriven (sl. 5).
2
Rad
Tokom rada je neophodno da uređaj bude u vodoravnom položaju.
Pažnja:
Posuda filtera za vodu mora tokom rada biti uvek napunjena.
Otvorite poklopac utičnice uređaja (9);
utisnite parni utikač (B1) u utičnicu uređaja, tako da čujno dosedne. (sl. 6).
Umetnite utikač u prikladnu utičnicu.
220 SR
– 7
Page 62
Priključivanje delova pribora
Svi delovi pribora se na sledeći način mogu direktno pričvrstiti na ručku (A) ili na cevi za usisavanje pare (C).
Napomena:Ručka (A) poseduje zaštitu za decu (A2), kojom se sprečava nehotično ispuštanje pare. Ukoliko crevo za usisavanje pare tokom rada ostane nakratko bez nadzora, preporučuje se aktiviranje zaštite za decu (A2). Deaktivirajte zaštitu za decu (pritiskom na desno), kako biste ponovo omogućili ispuštanje pare.
Delovi pribora za parenje i usisavanje (D, E, F):
Spojite ručku ili produžnu cev sa
željenim delom pribora, tako da bravica pribora čujno ulegne (sl. A).
Pre korišćenja delova pribora treba se
uveriti da su stabilno spojeni.
Za odvajanje delova pribora: tipku (A5;
C1) držite pritisnutom pa razdvojite delove pribora (sl. B).
Delovi pribora samo za usisavanje (G, H): Spojite ručku ili produžnu cev sa
željenim delom pribora, a da bravica pribora ne ulegne.
Usisavanje
Ovim uređajem možete usisavati kako prašinu, tako i prosute tečnosti.
Pažnja!
Radi sprečavanja nehotičnog izbijanja pare mora se aktivirati zaštita za decu (A2).
Pritisnite glavni prekidač (1).
Počinje da treperi prvi stepen indikatora
- usisna snaga (5).
Nakratko pritisnite tipku za usisavanje
(A3) na ručki (A).
Usisavanje započinje uz umanjenu snagu. Prvi stepen indikatora - usisna snaga (5) neprekidno svetli.
Da biste okončali usisavanje ponovo
nakratko pritisnite tipku za usisavanje (A3).
Napomena! Pri ponovnom uključivanju funkcije usisavanja uređaj počinje raditi sa prethodno nameštenom usisnom snagom.
Podešavanje usisne snage
Usisna snaga može da se podesi u zavisnosti od površine koja se čisti. Pritisnite tipku za usisavanje (A3) i
držite je pritisnutu.
Usisna snaga najpre kontinualno raste, a onda nakon dostizanja maksimuma nanovo stalno opada. To se prikazuje indikatorom - usisna snaga (5).
Stepen 1: Za zaveseStepen 2: Za tekstilni nameštaj i jastukeStepen 3: Za tepiheStepen 4: Za glatke podove i za
usisavanje tetečnosti.
Napomena: Brojevi stepena odgovaraju prikazu indikatora - usisna snaga.
Filter za vodu
Dostigne li se maksimum nivoa
zaprljane vode u posudi filtera za vodu (17), automatski se blokira funkcija usisavanja (tada se čuje povišeni broj obrtaja motora).
Pažnja!
Isključite uređaj. Neposredno ponovno uključivanje može oštetiti filter izduvnog vazduha.
Za ponovno uspostavljanje radova na
čćenju treba postupiti kao što je opisano u poglavlju "Pražnjenje i čćenje posude filtera za vodu"; nakon toga je neophodno dopuniti vodu, sve dok se ne dostigne njen potreban nivo.
Parenje
Pritisnite glavni prekidač (1).
Počinje da treperi prvi stepen indikatora
- usisna snaga (5).
Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
će potom da zasvetli.
Sačekajte da zasvetli indikator - prikaz
pritiska (4). Uređaj je sada spreman za parenje.
Pritisnite tipku za parenje (A4) na ručki.
Para se ispušta sve dotle dok se tipka (A4) drži pritisnutom.
Da biste okončali parenje pritisnite
prekidač parnog kotla (2).
– 8
221SR
Page 63
Podešavanje ispuštanja pare
Optimiranje količine ispuštanja pare moguće je uz pomoć obrtnog prekidača za regulaciju pare (8) (sl. 7). Za povećanje ispusta pare: Okrenite
prekidač u smeru kazaljke na satu.
Za smanjenje ispusta pare: Okrenite
prekidač suprotno od smera kazaljke na satu.
Neznatna para: (položaj 1-2)
Za poprskavanje biljaka, čćenje tekstila, tapeta, tekstilnog nameštaja itd.
Normalna para: (položaj 3)
Za tople podove, tepihe, prozorska stakla, glatke podne obloge.
Intenzivna para: (položaj 4-5)
Za odstranjivanje tvrdokorne prljavštine, mrlja i masnoće.
Dopunjavanje rezervoara za vodu
Rezervoar za vodu možete dopuniti u svako doba.
Napomena: Uvek kad se u parnom kotlu nalazi premalo vode, pumpa automatski prebacuje vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao. Kada je rezervoar za vodu prazan, pumpa više nije u stanju dopuniti parni kotao, tako da se blokira oduzimanje pare.
Na nedostatak vode u rezervoaru
ukazuje indikator - nedostatak vode (3) kao i zvučni signal.
Za nastavak radova postupite u skladu
sa opisom u odlomku "Punjenje rezervoara za vodu".
Parenje i usisavanje
Pritisnite glavni prekidač (1).
Počinje da treperi prvi stepen indikatora
- usisna snaga (5).
Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
će potom da zasvetli.
Sačekajte da zasvetli indikator - prikaz
pritiska (4). Uređaj je sada spreman za parenje.
Istovremeno na ručki (A) pritisnite tipku
za parenje (A4) i nakratko tipku za usisavanje (A3).
Usisavanje započinje uz umanjenu snagu, a istovremeno se ispušta para.
Za pravilnu primenu funkcije parenja i usisavanja molimo Vas da pročitate poglavlja "Parenje" i "Usisavanje“.
Odlaganje pribora
Pri kraćim prekidima rada cev za usisavanje pare možete staviti u držač za odlaganje (14) (sl. 9).
Kraj rada
Pritisnite glavni prekidač (1). Izvucite strujni utikač iz utičnice.Odvojite parni utikač (B1) sa uređaja.
Držite u tu svrhu bravicu parnog utikača (B2) pritisnutu i izvucite parni utikač iz utičnice uređaja (sl. 6a).
Skladištenje uređaja
Napomena:Pre nego što odložite uređaj uvek prvo očistite sve delove pribora kao i posudu filtera za vodu (17).
Odvojite sve delove pribora. Pažljivo isperite delove pribora mlazom
čiste vode iz slavine i ostavite ih potom da se osuše.
Pražnjenje i čćenje posude filtera za vodu
Odignite ru
vodu (sl. 2) pa izvadite posudu (17) (sl.
3).
Ručku okrenite kao što je prikazano na
sl. 4 i potom izvucite jedinicu filtera za vodu (19) napolje.
Ispraznite posudu filtera za vodu tako
što ćete je nagnuti u smeru dela za odlivanje (sl. 10).
Izvucite zavijenu cev (23) iz kućišta
filtera zajedno sa rešetkom sa mikro­perforacijom (22), tako da bude potpuno otklonjena (sl. 11a).
Odstranite sve komponente pa ih
isperite u tekućoj vodi. (Ukoliko je filter oštećen, zamenite ga. Za nabavku novog filtera molimo Vas da se obratite ovlašćenoj servisnoj službi.)
Umetak filtera za vodu (19) ponovo
vratite u posudu filtera za vodu (17).
čku (18) posude fitera za
222 SR
– 9
Page 64
Pažnja!
Pazite da se strelica na zavijenoj cevi (23) podudara sa oznakom na filteru sa mikro­perforacijom (22) (sl. 11b).
Ravnomerno namotajte strujni kabl pa
ga položite u pripadajući odeljak (13) (sl. 8).
Posudu filtera za vodu (17) vratite u
prvobitni položaj i pritom pazite da bude ispravno smeštena.
Upotreba pribora
Pre obrađivanja kože, posebnih materijala i drvenih površina trebalo bi da pročitate instrukcije proizvođača i da uvek obavite probu na nekom skrivenom mestu ili na uzorku. Površinu tretiranu parom ostavite da se osuši, kako biste proverili da li dolazi do promena u boji i strukturi. Za čćenje drvenih površina (nameštaj, vrata itd.) preporučuje se da se postupa posebno oprezno, budući da predugo tretiranje parom može oštetiti voštane premaze, sjaj ili boju obrađenih površina. Stoga se preporučuje da za ove površine koristite paru samo u kratkim vremenskim intervalima ili da ih čistite krpom koju ste prethodno naparili. Za naročito osetljive površine (npr. sintetičke materijale, lakirane površine itd.) preporučuje se funkcija parenja uz umanjenu snagu.
Podni usisni nastavak (D)
Preporučuje se da se podni usisni nastavak koristi na velikim keramičkim, mermernim ili parketnim (samo uz najvišu usisnu snagu i minimalno ispuštanje pare) površinama kao i po tepisima itd., pri čemu je moguća nadogradnja sledećim dopunskim nastavcima. Četkaste lamele (D1): za suVo
usisavanje.
Lamele od tvrde gume (D2): za čišćenje
i osvežavanje toplih podova.
Gumene lamele (D3): za usisavanje
tečnosti sa glatkih površina.
Montaža nastavaka
Postojeće nastavke izvucite u stranu.Bočno ugurajte željene nastavke (sl. C).
Napomena:Četkastu lamelu sa prorezima ugurajte na prednjoj, a drugu četkastu lamelu na zadnjoj strani usisnog nastavka. Pri uguravanju gumene lamele (D3) pazite da joj glatka strana bude okrenuta prema unutra.
Nastavak za usisavanje pare i
uskomlazno parenje (E)
Primena mlaznice za uskomlazno parenje preporučuje se za teško dostupna mesta. Uskomlazni nastavak možete koristiti za sledeće: Skidanje mrlja sa toplih podova ili
tepiha pre tretmana četkom.
Čćenje predmeta od plemenitog
čelika, prozorskih stakala i emajliranih
površina.
Čišćenje uglova na stepenicama,
prozorskim okvirima, okvirima vrata, aluminijumskim profilima.
Čćenje armatura.Čćenje prozorskih kapaka, grejnih
tela, unutrašnje čćenje vozila.
Poprskavanje sobnih biljaka sa veće
udaljenosti. Uskomlazni nastavak možete kombinovati sa sledećim priborom: Okrugla četka (E2), prikladna za
otklanjanje tvrdokorne prljavštine sa
posebno malih površina kao što su
ploče štednjaka, roletne, fuge između
keramičkih pločica, sanitarni uređaji itd. Produžetak (E1): Ovim priborom je
moguće optimalno čćenje posebno
nepristupačnih mesta. Idealno za
čćenje radijatora, okvira vrata,
prozora, roletni, sanitarnih uređaja.
– 10
223SR
Page 65
Ručni nastavak za usisavanje pare
(F)
Primena ručnog usisnog nastavka preporučuje se za velike površine sa staklom i ogledalima, kao i uopšte za sve glatke površine ili za čćenje tekstilnih površina kao što su kauči, dušeci i sl. Ručni usisni nastavak možete kombinovati sa sledećim priborom. Pribor se u tu svrhu ugurava u ručni nastavak, kao što je to prikazano na slici D. Gornje strane širokih nastavaka označene su tekstom "Oberseite - Upper Part". Mali široki nastavak (F1): Za manje
površine kao npr. prozorčiće i ogledala.
Veliki široki nastavak (F2): Za
prozorska okna i veće površine kao npr. popločane zidove.
Četkasti venac (F3): Za tepihe,
stepenice, unutrašnjost automobila, kao i uopšte za tekstilne površine (nakon probe na nekom skrivenom delu). Četka se po potrebi može presvući presvlakom od frotira (F4).
Čćenje prozora
Za pravilnu primenu prilikom čćenja prozora postupite na sledeći način: Za skidanje prljavštine ravnomerno
naparite mesto koje treba očistiti.
Pritisnite široki nastavak na staklo pa
ga uz uključenu funkciju usisavanja povlačite vertikalno odozgo na dole.
Pažnja!
Za vreme godišnjih doba sa naročito niskim temperaturama potrebno je prethodno zagrejati prozorska stakla i to tako što ćete ih napariti sa udaljenosti od oko 50 cm.
Poseban pribor
Komplet okruglih četki (kataloški br.
2.860-231) 4 okrugle četke raznih boja za uskomlazni nastavak.
HEPA filter (kataloški br. 2.860-229)
Nega i održavanje
OPASNOST
Radove na nezi i održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a uređaj ohlađen.
Nega
Pre pospremanja delovi pribora se moraju u potpunosti osušiti. Četke prilikom hlađenja i sušenja ne
postavljajte na dlačice kako se ne bi
deformisale. Za spoljašnje čćenje kućišta uređaja
koristite samo vlažnu krpu. Izbegavajte
upotrebu hemijskih rastvarača i
sredstava za čćenje pošto mogu
oštetiti plastičnu spoljašnju površinu. Za čćenje posude filtera za vodu kao i
za čćenje i zamenu sunđerastog
filtera (21) postupite na način opisan u
odlomku "".
Održavanje
Redovno proveravajte stanje zaptivki u
parnom utikaču (B1). Po potrebi ih
zamenite. Istu proveru vršite i kod
priključnih zaptivki cevi za usisavanje
pare (C) i ručke (A).
HEPA filter
Uređaj je opremljen jednim HEPA filterom (15), koji možete prati u tekućoj vodi. Posudu filtera za vodu (17) izvadite kao
što je opisano u poglavlju "Punjenje
posude filtera za vodu". Odignite polugu za odglavljivanje (16)
HEPA filtera pa izvucite filter iz
njegovog ulegnuća (sl. 12). Isperite HEPA filter u hladnoj, tekućoj
vodi. Nakon pranja ga pažljivo
protresite kako biste otklonili
eventualne ostatke prljavštine i
prekomernu vodu.
Napomena!HEPA filter treba sušiti na
vazduhu, podalje od izvora svetla i
toplote. HEPA filter smete vratiti u
uređaj tek kad bude sasvim suv.
Uočite li oštećenja HEPA filtera, morate
ga zameniti.
224 SR
– 11
Page 66
HEPA filter bi trebalo čistiti svaka 4
meseca.
Uverite se da je HEPA filter ispravno
smešten u držačima. Potom morate blokirati polugu (16). (sl. 12).
Pažnja!
HEPA filter nemoje čistiti četkom, jer se
tako može oštetiti i izgubiti sposobnost filtriranja.
Nemojte koristiti nikakva sredstva za
pranje, a HEPA filter nemojte ribati niti prati u mašini za pranje sudova.
HEPA filteri se mogu nabaviti kod
ovlašćenih servisnih službi.
Rezervni delovi
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Opasnost
Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen. Uređaj sme da popravlja samo ovlašćena servisna služba.
Funkcija usisavanja se ne pokreće
Nedostaje napon električne mreže
Poverite utikač i utičnicu.
Usisna snaga jenjava
Usisni nastavak, usisno crevo ili usisna cev su začepljeni
Očistite umetak filtera za vodu.
Eliminišite eventualno začepljenje u cevima i priboru.
Zamenite vodu u posudi filtera za vodu.
HEPA filter je istrošen
Zamenite HEPA filter.
Učinak čćenja se smanjuje
Voda u posudi filtera za vodu je jako zaprljana
Zamenite vodu u posudi filtera za vodu.
Dolazi do ispuštanja vode prilikom
usisavanja tečnosti
Prekidač sa plovkom je blokiran
Očistite poklopac posude filtera za
vodu.
Usisivač za prašinu ne usisava
Prekidač sa plovkom deluje
Isključite usisivač, ponovo uspostavite
pravilan nivo vode u rezervoaru pa
iznova uključite uređaj.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50VHz Stepen zaštite IP X4 Klasa zaštite I
Podaci o snazi
Prijemna snaga kotla 1250 W Nazivna snaga turbine 1050 W Pritisak pare maks. 0,4 MPa Vreme zagrejavanja po litru
vode Maks. količina pare 80 g/min
Količina punjenja
Parni kotao 1,2 l rezervoar za vodu 0,5 l posuda filtera za vodu 1,2 l
Dimenzije
Dužina 500 mm Širina 330 mm Visina 330 mm Težina (bez pribora) 10,5 kg
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
10 minuta
– 12
225SR
Page 67
Съдържание
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . BG 5
Указания за безопасност. . . . . . . . . BG 6
Подготовка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Използване на принадлежностите . BG 11
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . BG 12
Помощ при неизправности . . . . . . . BG 13
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . BG 14
Общи указания
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това ориги­нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по­късно използване или за следващия прите­жател.
Употреба по предназначение
Използвайте този уред налягане само в лич­ното си домакинство. Уредът е предназначен за производство на пара и изсмукване твърди частици, които са посочени в това Упътване за експлоатация. Производителят не поема гаранция за евен­туални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или не­правилно обслужване.
Символи в Упътването за работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, коя­то води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би мо­гла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би мо­гла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.
на разсипани течности и
Символи на уреда
Пара
ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне
Не насочвайте парната струя към хора, животни, активно електрическо оборудване или към самия
Използвайте уреда само за из­смукване на разсипани течно­сти. Уредът не е подходящ за засмукване на течности от съ­дове.
уред.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опа­ковките при домашните отпадъци, а ги пре­дайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
риали, подлежащи на рециклиране, ко-
ито могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще на­мерите на:
www.kaercher.com/REACH
мате-
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните усло­вия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производ ство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адресите ще намерите на задната страни­ца)
. Евентуални повреди
226 BG
– 4
Page 68
Описание на уреда
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно. При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец.
Моля отворете страницата с фигурите!
1 Главен ключ 2 Ключ парен котел 3 Контролна лампа - недостиг на вода 4 Контролна лампа - показание на наляга-
нето
5 Контролни лампи ­6 Дръжка за транспортиране, сгъваема 7 Накрайник пълнене резервоар за вода 8 Регулиране на парата 9 Контакт на уреда с капак 10 Решетка за излизане на въздуха 11 Ролки 12 Захранващ кабел 13 Място на електрическия кабел 14 Застопоряване при паркиране 15 Филтър HEPA 16 Лост за освобождаване на филтъра
HEPA 17 Воден филтър-резервоар 18 Ръкохватка воден филтър-резервоар 19 Воден филтър­20 Капак на водния филтър 21 Оформен гъбест филтър 22 Филтър с микроперфорация 23 Коляно на тръбата
смукателна мощност
вложка
Принадлежности
A Ръкохватка
A1 - Букса на вложката за принадлежности A2 - Защита от деца A3 - Бутон изсмукване A4 - Бутон пара A5 - Фиксиране на принадлежностите
B Маркуч всмукване на пара
B1 - Пароструен щепсел B2 - Фиксиране пароструен щепсел
C Всмукващи тръби за пара
C1 - Фиксиране на принадлежностите
D Подова дюза
D1 - Ламели на четките D2 - Ламели от твърда гума D3 - Гумени ламели
E Парна точкова струйна дюза
E1 - Удължител E2 - Кръгла четка
F Парна ръчна дюза
F1 - Малка изсмукваща фаска (130 мм) F2 - Голяма изсмукваща фаска (200 мм) F3 - Четков венец
F4 - Хавлиено покривало G Дюза с възглавничка H Дюза за почистване на фуги I Резервни уплътнения (комплект О-образ-
ни пръстени) J Почистваща четка за водния резервоар
тръбите
K Течност против образуване на пяна
(Foam-stop)
и
– 5
227BG
Page 69
Указания за безопасност
Освен указанията в това ръководство трябва да се спазват и общовалидните законодател­ни предписания за безопасност и предпазва­не от нещастни случаи. Всяка употреба, която не съответства на при­ложените указания, води до отмяна на гаран­цията.
Опасност
Забранена е работата във взривоопас­ни помещения.
При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо­пасност.
Уреда да не се използва в басейни, кои­то съдържат вода.
Уреда не трябва да се използва за по­чистване на електроуреди, напр. фур­ни, кухненски абсорбатори, микровълнови печки, телевизори, лам­пи, сешоари, електрически отопления и т.н.
Преди използване уреда и принадлежно­стите да се проверят за съответ­стващо на изискванията състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено. Моля про­верете специално захранващия кабел, предпазната запушалка и пароструй­ния маркуч.
Повреден мрежови захранващ кабел трябва незабавно да се замени от ото­ризиран сервиз/специалист – електро­техник.
Повредения пароструен маркуч трябва да се смени незабавно. Позволено е само използването на препоръчан от производителя пароструен маркуч (виж номера за поръчки в списъка на резерв­ните части).
Никога не докосвайте контакта и щеп­села с влажни ръце.
Никога не използвайте уреда боси.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце или крака, когато щепселът е в контакта.
Никога не потапяйте уреда, кабела или щепсела във вода или други течности.
Да не се обливат с пара предмети, кои-
то съдържат опасни за здравето веще-
ства (напр. азбест).
Парната струя не трябва да се докосва
с ръка от близко разстояние или да се
насочва към хора и животни (съществу-
ва опасност от изгаряне).
Предупреждение
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да съот-
ветства на цитираното върху табел-
ката на уреда напрежение.
Във влажни помещения, напр. бани,
включвайте уреда в контакти с предва-
рително включена противовлагова за-
щита.
Неподходящите удължители могат да
са опасни. Използвайте единствено во-
доустойчив удължителен кабел с на-
пречно сечение минимум 3x1 мм
Връзката между щепсела и удължител-
ния кабел не бива да попада във вода.
При подмяна на съединения на мрежовия
или удължителния кабел трябва да се
гарантира защита от водни пръски и
механична здравина.
Потребителят трябва да използва
уреда според предписанията. Той тряб-
ва да се съобразява с даденостите на
място и да внимава при работа с уреда
дали наоколо няма хора.
Този уред не е предназначен за употре-
ба от лица (включително деца) с огра-
ничени психически, сензорни и умствени
способности или с недостатъчен опит
и/или с недостатъчни познания, освен
ако не се контролират от отговорно за
тяхната сигурност лице или са получи-
ли от него инструкции, как да използ-
ват
уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
По време на работа уредът да не се ос­тавя без надзор.
Внимание при почистване на стени с плочки с контакти.
2
.
228 BG
– 6
Page 70
Не изсмуквайте киселини или разтвори,
тъй като можете да повредите уреда. Не изсмуквайте експлозивен прах или течности, които при контакт с компо­нентите във вътрешността на уреда могат да доведат до експлозии.
Не изсмуквайте отровни субстанции.
Не изсмуквайте горящи или тлеещи обекти, като фасове от цигари, пепел или други горящи или тлеещи материа­ли.
Не изсмуквайте материали като гипс, цимент и т.н., тъй като в контакт с вода те се втвърдяват и могат да ув­редят функцията на уреда.
Ако уредът падне, той трябва да бъде проверен от оторизиран сервиз, тъй като може да са възникнали вътрешни повреди, които да нарушат сигурнос­тта на продукта.
Внимание
Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове.
По време на пълнене с вода изключете уреда и извадете щепсела.
Никога не наливайте във водния резер­воар разтворители, съдържащи раз­творители течности или не разредени киселини (напр. почистващи препара­ти, бензин, разредители за бои и аце­тон), тъй като те ще разядат използваните в уреда материали.
Уредът трябва да се поставя върху стабилна основа.
Не поставяйте горещия уред върху по­върхности, чувствителни на нагрява­не.
Не поставяйте уреда в близост до включени електрически котлони, елек­трически печки или други източници на топлина.
Не натискайте бутоните твърде сил­но и избягвайте употребата на остри предмети като щифтове или подобни.
Работете или съхранявайте уреда само в съответствие с описанието респ. изображението!
При работа не заклинвайте лоста за пара.
Преди да изключите уреда от електри­ческата мрежа, първо го изключете от основния ключ.
За да изключите уреда от мрежата, не дърпайте за шнура за включване към мрежата, а извадете щепсела.
Никога не завивайте мрежовия кабел около уреда, предимно докато уредът е горещ.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхраня­вайте на открито.
Подготовка
Пълнене на водния резервоар
Отворете накрайника за пълнене (7) на водния резервоар (фиг. 1).
Напълнете водния резервоар с около 0,5 литра вода.
Забележка: Може да се използва нор- мална вода от водопровода. Тъй като водата по принцип съдържа варовик, който с времето може да доведе до об­разуване на котлен камък, се препоръч­ва използване на смес, която се състои от 50% вода от водопровода и 50% деминерализиране вода.
Отново затворете накрайника за пълнене на водния резервоар (7).
Забележка:Парният котел се захранва ав- томатично с вода от водния резервоар. Преди първото пускане в експлоатация во­дния резервоар трябва да се напълни два пъти с вода.
от
– 7
229BG
Page 71
Пълнене на резервоара на водния
филтър
Повдигнете пъкохватката (18) на резер-
воара на водния филтър (фиг. 2) и изва­дете резервоара на водния филтър (17) heraus (фиг. 3).
Завъртете ръкохватката както е изобра­зено на фиг. 4 и извадете звеното на во­дния филтър (19).
Напълнете резервоара на водния фил­тър (17) с вода от водопровода, докато се покрие показанието за нивото на водата
MAX H
O (фиг. 5).
Забележка: Начинът на функциониране на прахосмукачката се основава на завихряне на засмуквания въздух във водния филтър. При това отпадъци и остатъци от препа­рати за почистване от подовите настилки се събират във водната баня. При опреде­лени до образуване на пяна. За да се предотвра­ти това, във водната баня се поставя теч­ност против образуване на пяна. Течността против образуване на пяна е безопасна за околната среда и биологиче­ски напълно се разгражда. Лекото образу­ване на пяна по време на нормално и не води до смущения на функци­ята.
2
Напълнете една капачка течност против образуване на пяна (Foam Stop) в резер­воара на водния филтър.
обстоятелства това може да доведе
експлоатация е
Поставете отново вложката на водния филтър (19) в резервоара на водния филтър (17). Повдигнете ръкохватката (18) на резер­воара на водния филтър и поставете ре­зервоара на водния филтър (17) отново в уреда. Върнете ръкохватката (18) в нейната из­ходна позиция върху резервоара на во­дния филтър докато се фиксира.
Експлоатация
По време на експлоатация е необходимо уредът да бъде в хоризонтално положение.
Внимание:
При експлоатация резервоарът на водния филтър трябва винаги да бъде пълен.
Отворете капачката на контакта на уреда (9); натиснете пароструйния щепсел (B1)
в контакта на уреда, докато се чуе звука от фиксирането му. (фиг. 6).
Поставете щепсела в подходящ контакт.
Присъединяване на принадлежности.
Всички принадлежности могат да бъдат зак­репени по следния начин директно на ръкох­ватката (A) или на всмукващите тръби за пара (C).
Забележка:Ръкохваткана (A) притежава защита от деца (A2), която предотвратя­ва подаването на пара по невнимание. Ако маркучът за всмукване на пара по време на експлоатация за кратко дение, се препоръчва активирането на за­щитата от деца (A2) (да се натисне наляво). Деактивирайте защитата от деца (натиснете надясно), за да предизви­кате отново подаване на пара.
Принадлежности за обливане с пара и из­смукване (D, E, F):
Свържете дръжката или удължителната тръба с желаната принадлежност, докато се фиксират (фиг. A).
Преди употреба на принадлежностите проверете дали са свързани добре.
За разделяне на принадлежностите: за­дръжте бутона (A5; C1) натиснат и издър­пайте принадлежностите (фиг. B).
Принадлежности само за засмукване (G, H):
Свържете дръжката или удължителната тръба с желаната принадлежност, без да се фиксира принадлежността.
време е без наблю-
230 BG
– 8
Page 72
Режим Изсмукване
С този уред могат да се изсмукват както прах така и разсипани течности.
Внимание!
За да се предотврате изтичането на пара, трябва да се активира защитата от деца (A2).
Натиснете главния ключ (1).
Първата степен на контролните лам­пи - Смукателна мощност (5) започва да мига.
Натиснете за кратко бутон Изсмукване (A3) на ръкохватката (A).
Режим Изсмукване започна с минимална мощност. Първата степен на контрол­ните лампи- Смукателна мощност (5) свети постоянно.
За да се приключи режим Изсмукване, натиснете за кратко бутон Изсмукване
(A3).
Забележка! При повторно включване на функция Изсмукване уредът стартира с предварително настроената мощност на изсмукване.
Настройка на мощността на изсмукване
Можете да настроите мощността на изсмук­ване според повърхността за почистване.
Натиснете бутона Изсмукване (A3) и го задръжте натиснат.
Отначало мощността на изсмукване се повишава постоянно и след достигане на най-високата мощност също посто­янно се понижава. Това се показва от контролните лампи - Мощност на из­смукване (5).
Степен 1: За завеси
Степен 2: За меки мебели и възглавници
Степен 3: За килими
Степен 4: За твърди подове и за изсмук­ване на течности.
Забележка: Числата на степените от- говарят на показанието на контролни­те лампи - Мощност на изсмукване.
Воден филтър
Ако нивото на мръсната вода в резервоара на водния филтър (17) е достигнало макси­малната си стойност, функцията на изсмук­ване се блокира автоматично (тогава се чуват по-високи обороти на мотора).
Внимание!
Изключете уреда. Непосредственото пов­торно включване може да повреди въздушнияизходящ филтър.
За продължаване на почистващите дей­ности постъпете, както е описано в глава „Изпразване и почистване на съда на во­дния филтър“; накрая трябва да се до­пълни вода, докато се достигне необходимото ниво.
Режим Пара
Натиснете главния ключ (1).
Първата степен на контролните лам­пи - Смукателна мощност (5) започва да мига.
Натиснете ключ Парен котел (2), който светва.
Изчакайте, докато светне контролна лам­па - показание на налягането (4). Сега уредът е в готовност за режим Пара.
Натиснете бутон Пара (A4) на ръкохват­ката.
Парата се отдава, докато държите на­тиснат бутона (A4).
За да се приключи режим Пара, натисне­те ключ Парен котел (2).
Настройка на излизането на пара
Вие можете да оптимирате излизането на па­ра, като задействате прекъсвача с въртящо задвижване за регулиране на парата (8) (фиг. 7).
За засилване на излизането на пара: За­въртете прекъсвача с въртящо задвиж­ване по посока на часовниковата стрелка.
За намаляване на излизането на пара: Завъртете прекъсвача с въртящо зад­вижване по посока обратна на часовнико­вата стрелка.
Лека пара: (Позиция 1-2) За напръскване на растения, почистване на платове, тапети, меки мебели и т.н.
Нормална пара: (Позиция 3) За мокети, килими, прозорци, подове.
Силна пара: (Позиция 4-5) За отстраняване на упорити замърсява­ния, петна и мазнини.
– 9
231BG
Page 73
Допълване на резервоара с вода
Водният резервоар може да се пълни по вся­ко време.
Забележка: Винаги когато в парния котел има недостатъчно вода, помпата изтегля автоматично вода от водния резервоар в парния котел. Ако водният резервоар е празен, то помпата не може повече да пъл­ни парния котел и отделянето на пара се блокира.
Недостиг на вода във водния резервоар се показва от контролна лампа - недостиг на вода (3) и посредством акустичен сигнал.
За да се продължи работа, действайте в съответствие с описанието в раздел „Пълнене на водния резервоар“
Режим Пара и изсмукване
Натиснете главния ключ (1).
Първата степен на контролните лам­пи - Смукателна мощност (5) започва да мига.
Натиснете ключ Парен котел (2), който светва.
Изчакайте, докато светне контролна лам­па - показание на налягането (4). Сега уредът е в готовност за режим Пара.
Натиснете на ръкохватката (A) едновре­менно бутон Пара (A4) и за кратко бутон Изсмукване (A3).
Режим Изсмукване започва с минимална мощност и едновременно се отдава пара.
За правомерна употреба на функция Пара и изсмукване прочетете глава „Режим Пара“ и „Режим Изсмукване“.
Сваляне на принадлежностите
При кратко прекъсване на работата всмуква­щата тръба за пара може да застопоряването при паркиране (14) (фиг. 9).
се постави на
Край на работата
Натиснете главния ключ (1).
Извадете мрежовия кабел от контакта.
Отделете пароструйния щепсел (B1) от уреда. За целта задръжте натиснато фи­ксирането на пароструйния щепсел (B2) и извадете пароструйния щепсел от кон­такта на уреда (фиг. 6a).
Съхранение на уреда
Забележка:Винаге почиствайте всички из- ползвани принадлежности и резервоара на водния филтър (17), преди да приберете уреда.
Отделете всички принадлежности.
Изплакнете частите на принадлежности­те под крана с чиста вода и след това ги оставете да изсъхнат.
Изпразнете и почистете резервоара на водния филтър
Повдигнете пъкохватката (18) на резер­воара на водния филтър (фиг. 2) и изва­дете резервоара на водния филтър (17) heraus (фиг. 3).
Завъртете ръкохватката както е изобра­зено на фиг. 4 и извадете звеното на во­дния филтър (19).
Изпразнете резервоара на водния фил­тър като го наклоните по посока на прис­пособлението за изливане (фиг. 10).
Издърпайте коляното на тръбата (23) от корпуса на филтъра с решетка с микро­перфорация (22), докато се отстрани на­пълно (фиг. 11a).
Отстранете компонентите и ги изплакне­те под течаща вода. (Ако филтърът по­казва увреждания, го сменете. За да получите нов филтър, обърнете се моля към авторизиран сервиз).
Поставете отново вложката на водния филтър (19) в резервоара на водния филтър (17).
Внимание!
Обърнете внимание на това, стрелката на коляното на тръбата (23) да съвпада с маркировката на филтъра и микроперфо­рация (22) (фиг. 11b).
Завийте мрежовия кабел равномерно и го поставете на мястото за електрически кабел (13) (фиг. 8).
Отново поставете резервоара на водния филтър (17) на неговото място и внима­вайте това да стане коректно.
232 BG
– 10
Page 74
Използване на
принадлежностите
Преди третиране на кожа, специални плато­ве и дървени повърхности би трябвало да прочетете указанията на производителя и винаги да извършити проба на скрито място или на мостра от тях. Оставете третираната с пара повърхност да изсъхне, за да прове­рите, дали са настъпили промени на цвета или формата. За почистването (мебели, врати и т.н.) се препоръчва да се подхожда особено внимателно, тъй като пре­калено продължителното третиране с пара може да повреди восъчните покрития, глан­ца или цвета на повърхностите. Поради това се препоръчва, за тези повърхности пара да се използва само за кратки интервали или се извърши почистване с предварително ос­тавена на пара кърпа. За особено чувствителни повърхности ( напр. синтетични материали, лакирани повърхно­сти и т.н.) се препоръчва да се използва функция Пара с минимална мощност.
Препоръчва сеподовата дюза да се използва за големи повърхности, подове от керамика, мрамор, паркет (само при ност на всмукване и минимална мощност на парата), килими и т.н., след като се поставят следните вложки.
Ламели на четките (D1) за сухо почистване.
Ламели от твърда гума (D2) за почиства­не и освежаване на настилки от килими.
Гумени ламели (D3) за изсмукване на течности от гладки повърхности.
Монтаж на вложките
Наличните вложки да се извадят стра­нично.
Желаните вложки да се поставят стра­нично (фиг. C).
Забележка:Ламелата на четките с вдлъб- натини да се постави отпред, а втората ламела отзад на дюзата. При поставяне на гумената ламела (D3) да се обърне внимание на това, че нейната гладка страна е обърната навътре.
на дървени повърхности
да
Подова дюза (D)
максимална мощ-
Парна точкова струйна дюза (Е)
Използването на точковата струйна дюза се препоръчва за Точковата струйна дюза може да се използва за следното:
Третиране на петна върху повърхности, покрити с килим или килими преди из­ползване на четката.
Почистване на благородна стомана, про­зорци, огледала и емайлирани повърхно­сти.
Почистване на ъгли на стълби, рамки на прозорци, рамки на врати, алуминиеви профили.
Почистване на арматури.
Почистване на капаци на прозорци, отоп­лителни тела, вътрешно почистване на превозни средства.
Напръскване на стайни растения от раз­стояние.
Точковата струйна дюза може да се комбини­ра със следните принадлежности:
Кръгла четка (E2), подходяща за упорити замърсявания на особено малки повърх­ности като котлони, ролетни щори, кахле­ни фуги, санитарни системи и т.н.
Удължител (E1): С тези принадлежности е възможно оптималното почистване за особено недостъпни места. Идеално за почистване на парно, рамки на врати, прозорци, ролетни щори, санитарни сис­теми.
трудно достъпни честа.
– 11
233BG
Page 75
Парна ръчна дюза (F)
Използването на ръчната дюза се препоръч­ва за големи стъклени или огледални по­върхности, гладки повърхности по принцип или за почистване на на повърхности от тъ­кани като канапета, матраци и т.н. Ръчната дюза може да се комбинира със следните принадлежности: Принадлежно­стите се поставят на ръчната дюза, както е показано на фигура D. Горните страни на из­смукващите фаски са обозначени с „Горна страна - Upper Part“.
Малка изсмукваща фаска (F1): За малки повърхности като напр. малки прозорци и огледала.
Голяма изсмукваща фаска (F2): За стък­ла на прозорци и по-големи повърхности като напр. стенни плочки.
Четков венец (F3): За килими, стълби, вътрешно обзавеждане на коли, търгов­ски повърхности най-общо (след тест на скрито място). На четката може да се постави също ха­влиеното покривало (F4).
Почистване на прозорци
За коректно приложение при почистване на прозорци да се подходи по следния начин:
За да се разтвори мръсотията, подайте равномерно пара на повърхността за третиране.
Изсмукващата фаска да се притисне към повърхността за почистване и при вклю­чена функция изсмукване да се движи от­весно от горе надолу.
Внимание!
През годишните времена с особено ниски температури стъклата да се подгреят, като от разстояние от около 50 см от повърхност­та за третиране се подаде пара.
Грижи и поддръжка
ОПАСНОСТ
Поддръжката и обслужването да се из­вършват само при изваден щепсел и охла­ден уред.
Поддръжка
Оставете частите на принадлежностите на­пълно да изсъхнат преди да ги приберете.
При охлаждане и изсъхване не поставяй­те четките с косъма надолу, за да не се деформират.
Използвайте влажна кърпа за външното почистване на корпуса. Избягвайте упо­требата на разтворители и почистващи препарати, тъй като те могат да повредят пластмасовата повърхност.
За почистването на резервоара на во­дния филтър и за почистване или смяна на гъбестия филтър (21) постъпете както е описано в раздел „“.
Специални приспособления
Комплект кръгли четки ( за поръчка
2 860-231) -4 цветни кръгли четки за точкова­та струйна дюза. Филтър HEPA (№ за поръчка 2 860-229)
234 BG
– 12
Page 76
Поддръжка
Проверявайте редовно състоянието на уплътненията в пароструйния щепсел (B1). Сменете ги, ако е необходимо. Про­ведете същия контрол и при присъедини­телните уплътнения на всмукващите тръби за пара (C) и на ръкохватката (A).
Филтър HEPA
Уредът е оборудван с филтър HEPA (15), който можете да почистите под течаща вода.
Свалете резервоара на водния филтър (17) в съответствие с указанията в глава „ Пълнене на резервоара на водния филтър“.
Повдигнете лоста за освобождаване (16) на филтъра HEPA и свалете филтъра от него­вото място (фиг.12).
Изплакнете филтъра HEPA под студена, течаща вода. След почистването го из­търсете внимателно, за да се отстранят евентуалните остатъци от замърсявания и излишната вода.
Забележка!Остявете филтъра HEPA да съхне на проветриво, далече от из­точници на светлина и топлина. Фил­търа HEPA поставяйте в уреда едва след като изсъхне.
Ако филтърът HEPA има увреждания, трябва да бъде сменен.
Филтърът HEPA трябва да се почиства на интервали от 4 месеца.
Уверете се, че филтъра HEPA е поставе коректно в държачите. Накрая лоста (16) трябва да се блокира. (фиг.12).
Внимание!
Не почиствайте филтъра HEPA с четка, тъй като той може да бъде повреден и по този начин могат да се намалят качества­та му на филтриране.
Не използвайте почистващи препарати, не търкайте филтъра HEPA- и не го мий­те в миялната машина.
Филтри HEPA могат да се купят от отори­зираните сервизи.
Резервни части
Използвайте само оригинални резервни час­ти на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са еле­ментарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте гурни или повредите не са описани тук, обър­нете се към оторизирания сервиз.
Опасност
Обслужването да се извършва само при из­ваден щепсел и охладен пароструен уред. Ремонтните дейности по уреда да се из­вършват единствено от оторизиран сер­виз.
Функция Изсмукване не започва
Липсва напрежение от мрежата
Проверете щепсела и мрежовата букса.
Намалява се мощността на
изсмукване
Дюзата, филтърният патрон, дюзата, всмукателният маркуч или тръба са запушени
Почистете вложката на водния филтър. Отстранете евентуално съществуващите запушвания в тръбите и принадлежно­стите.
Сменете водата в резервоара на водния филтър.
Износен филтър HEPA
Сменете филтъра HEPA.
си-
– 13
235BG
Page 77
Намалява се мощността на
почистване
Водата в резервоара на водния филтър е силно замърсена
Сменете водата в резервоара на водния филтър.
Извод за вода по време на изсмукване
на течности
Превключвателят на поплавъка е блокиран
Почистете капака на резервоара на во­дния филтър.
Прахосмукачката не засмуква
Включване на превключвателя на поплавъка
Изключете прахосмукачката, възстано­вете коректното ниво на водата в резер­воара и включете уреда.
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 220-240
1~50VHz
Градус на защита IP X4 Клас защита I
Данни за мощността
Приемна мощност котел 1250 W Номинална мощност турбина 1050 W Налягане на парата макс. 0,4 MPa Време за загряване на един
литър вода Количество пара макс.80г/мин
Количество на пълнене
Парен котел 1,2 л Воден резервоар 0,5 l Воден филтър-резервоар 1,2 l
Размери
Дължина 500 мм Широчина 330 мм Височина 330 мм Тегло (без принадлежности) 10,5 кг
10 минути
236 BG
Запазваме си правото на технически из менения!
– 14
Page 78
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . LT 4
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . LT 5
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . LT 5
Paruošimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Priedų naudojimas . . . . . . . . . . . LT 10
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . . LT 11
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . LT 12
Techniniai duomenys . . . . . . . . . LT 12
Simboliai ant prietaiso
Garai
DĖMESIO – pavojus nusiplikyti
Nenukreipkite garų srovės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prie­taisą.
Įrenginį naudokite tik išlie­tiems skysčiams siurbti. Šis įrenginys nepritaikytas siurbti skysčius iš talpyklų.
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati­džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va­dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi­ninkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šį prietaisą naudokite tik privačiai. Kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje, prietaisas skirtas garo generavimui ir išlietų skysčių bei kietų dalelių siurbimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga­limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su­kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų b atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo­tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an­trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia­gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
ūti
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio­jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinka­mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap­tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa­tvirtinantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)
– 4
237LT
Page 79
Prietaiso aprašymas
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinki­te, ar yra visos prietaiso detalės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Atverskite puslapius su iliustracijomis.
1 Pagrindinis jungiklis 2 Boilerio jungiklis 3 Apie vandens trūkumą boileryje prane-
šanti kontrolinė lemputė 4 Apie slėgį pranešanti kontrolinė lemputė 5 Apie siurbimo galingumą pranešanti
kontrolinė lemputė 6 Lankstoma transportavimo rankena 7 Vandens rezervuaro pildymo atvamzdis 8 Garintuvo reguliatorius 9 Prietaiso kištukinis lizdas su dangteliu 10 Išeinančio oro grotelės 11 Ratukai 12 Elektros laidas 13 Elektros laido dėklas 14 Parkavimo laikikis 15 HEPA filtras 16 HEPA filtro išėmimo svirtelė 17 Vandens filtro korpusas 18 Vandens filtro korpuso rankena 19 Vandens filtro elementas 20 Vandens filtro dangtelis 21 Suformuotas akytasis filtras 22 Filtras su mikroperforacija 23 Vamzdžio alkūnės
Dalys
A Rankena
A1 - priedų montavimo lizdas
A2 - apsauga nuo vaikų
A3 - siurbimo mygtukas
A4 - garintuvo mygtukas
A5 - priedų fiksatorius B Garintuvo siurbimo žarna
B1 - garintuvo kištukas
B2 - garintuvo kištuko fiksatorius
C Garintuvo siurbimo vamzdžiai
C1 - priedų fiksatorius
D Antgalis grindims
D1 - šerių plokštelės D2 - kietos gumos plokštelės D3 - gumos plokštelės
E Garintuvo siurbimo taškinis antgalis
E1 - ilgintuvas E2 - apvalus šepetėlis
F Garintuvo siurbimo rankinis antgalis
F1 - mažas nubrauktuvas (130 mm) F2 - didelis nubrauktuvas (200 mm) F3 - šepečio apvadas
F4 - frotinė įmautė G Antgalis minkštiems apmušalams H Siaurasis antgalis I Atsarginiai sandarikliai (O formos žiedų
komplektas) J Vandens rezervuaro ir vamzdžių valy-
mo šepetys K Putų šalinimo skystis (Foam stop)
Saugos reikalavimai
Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis įstatymu numatytų bendrųjų saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų. Jei įrenginius naudojate nesilaikydami šių nurodymų, garantija nebetaikoma.
Pavojus
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos
nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei-
gu juose yra vandens. Draudžiama naudoti prietaisą elektros
prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai-
tėms, garų surinktuvams, mikrobangų
krosnelėms, televizoriams, lempoms,
plaukų džiovintuvams, elektros šildytu-
vams ir t. t. Prieš naudodami prietaisą ir priedus,
patikrinkite, ar jie tvarkingos būklės. Jei
jų būklė nėra puiki, prietaiso naudoti ne-
galima. Ypač kruopščiai tikrinkite mati-
238 LT
– 5
Page 80
nimo laidus, apsauginį užraktą ir garų tiekimo žarną.
Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavi­mo tarnyboje ar leiskite pakeisti kvalifi­kuotam elektrikui.
Pažeistą garų tiekimo žarną nedelsda-
mi pakeiskite. Galima naudoti tik gamin­tojo rekomenduojamą garų tiekimo žarną (užsakymo numerį žiūrėkite kei­čiamų detalių sąraše).
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei
esate basi.
Jokiu būdu nelieskite prietaiso šlapio-
mis rankomis ar kojomis, kai kištukas įkištas į kištukinį lizdą.
Jokiu būdu nenardinkite prietaiso, ka-
belio ar kištukų į vandenį ar kitą skystį.
Nepurkškite garų ant daiktų, kurių sudė-
tyje yra sveikatai pavojingų medžiag (pvz., asbesto).
Jokiu būdu arti nekiškite rankos prie
garų srauto ir nenukreipkite jo į žmones ar gyvūnus (galite nusiplikyti).
ų
Įspėjimas
Prietaisą galima įjungti tik elektros lai-
du, kurį pagamino elektros įrangos spe­cialistas pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietai­so skydelyje nurodytą įtampą.
Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam-
baryje, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su apsauginiu liekamosios srovės pertraukikliu.
Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-
vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il­ginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu.
Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega-
li būti vandenyje.
Jei keičiate elektros tinklo ar ilginamojo
laidų movas, užtikrinkite, kad laidai bus apsaugoti nuo purškiamo vandens ir at­sparūs mechaniniam poveikiui.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos są-
lygų, o dirbdamas – netoliese esančių
žmonių laikytis Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne-
bent prižiūrint už saugą atsakingam as-
meniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri-
žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad
jie nežaistų su prietaisu. Niekada nepalikite veikiančio prietaiso
be priežiūros. Būkite atsargūs valydami plytelėmis klo-
tas sienas su elektros šakutės lizdais. Nesiurbkite rūčių ar tirpalų, nes jie
gali sugadinti prietaisą. Nesiurbkite
sprogių miltelių ar skysčių, kurie sąlyčio
su vidiniais prietaiso komponentais
metu gali sukelti sprogimą.
Nesiurbkite nuodinggų medžiagų.Nesiurbkite degančių ar rusenančių
objektų, pavyzdžiui, nuorūkų, pelenų ar
kitų degančių ar rusenančių Nesiurbkite tokių medžiagų kaip gipsas,
cementas ir pan., nes po sąlyčio su
vandeniu jos gali sukietėti ir sutrikdyti
prietaiso veikimą. Jei prietaisas buvo nukritęs ant žemės,
jį turi patikrinti įgaliota klientų aptarnavi-
mo tarnyba, nes atsiradęs vidinis gedi-
mas gali riboti prietaiso saugą.
Atsargiai
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo lai-
das nepervažiuotas, nesuspaustas, neiš-
tampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio,
naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų. Pildami vandenį prietaisą išjunkite ir iš-
traukite jo kištuką iš kištukinio lizdo. Jokiu būdu į vandens rezervuarą nepil-
kite tirpiklių, skysčių, kurių sudėtyje yra
tirpiklių, arba neskiestų rūčių (pvz.,
valymo priemonių, benzino, dažų skie-
diklių ir acetono), nes šie skysčiai gali
pažeisti prietaiso medžiagas. Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo.
medžiagų.
– 6
239LT
Page 81
Nestatykite įkaitusio prietaiso ant karš-
čiui jautraus paviršiaus.
Jokiu būdu nestatykite prietaiso šalia
įjungtų viryklių, elektrinių krosnelių ar kitų šilumos šaltinių.
Nespauskite mygtukų per smarkiai ir
nenaudokite aštrių daiktų, pavyzdžiui, rašiklių ar pan.
Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa-
gal aprašymą ir paveikslėlį!
Dirbant prietaisu, garų svertas negali
būti užfiksuotas.
Prieš ištraukdami prietaiso kištuką
kištukinio lizdo visada iš pradžių išjunki­te prietaiso pagrindinį jungiklį.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros laido.
Jokiu būdu nevyniokite elektros laido
apie prietaisą, pirmiausia tol, kol prietai­sas dar įkaitęs.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-
kykite jo lauke.
Paruošimas
Vandens rezervuaro pildymas
Atidarykite vandens rezervuaro (1 pav.)
pildymo atvamzdį (7).
Įpilkite į vandens rezervuarą
vandens.
Pastaba: Galite pilti įprastą vandentie- kio vandenį. Tačiau vandenyje papras­tai yra kalkių ir bėgant laikui rezervuaro sienelės gali apkalkėti, todėl rekomen­duojame naudoti mišinį, sudarytą iš 50% vandentiekio vandens ir 50% iš vandens, iš kurio pašalintos minerali­nės druskos.
Vėl užsukite vandens rezervuaro pildy-
mo atvamzdį (7).
Pastaba:Iš vandens rezervuaro vanduo automatiškai patenka į boilerį. Prieš prade­dant naudoti prietaisą, vandens rezervuarą reikia pripildyti du kartus.
apie 0,5 l
Vandens filtro korpuso pildymas
Pakelkite vandens filtro korpuso (2
pav.) rankeną (18) ir ištraukite vandens
filtro korpusą (17) (3 pav.). Pasukite rankeną, kaip nurodyta 4 pav., ir
ištraukite vandens filtro elementą (19). Pilkite į vandens filtro korpusą (17) van-
dentiekio vandenį tol, kol jis pasieks
vandens lygio žymą MAX H Pilną dangtelį pripilkite putų šalinimo
skysčio (Foam stop) ir supilkite skystį į
vandens filtro korpusą.
Pastaba: Siurblys veikia siurbiamam orui maišantis vandens filtre. Susiurbtos me­džiagos ir valiklių likučiai nuo grindų dan­gos surenkami vandens rezervuare. Susiklosčius tam tikroms aplinkybėms tokiu atveju gali susidaryti putos. Siekiant sutruk­dyti šiam procesui, į vandens rezervuarą pi­lamas putų šalinimo skystis. Putų šalinimo skystis yra ekologiškas ir visiškai suyra. Nedidelis putų kiekis prietaiso naudojimo metu yra normalus dalykas ir nedaro jokios įtakos prietaiso veikimui.
Vėl įstatykite vandens filtro elementą
(19) į vandens filtro korpusą (17). Pakelkite vandens filtro korpuso ranke-
ną (18) ir vėl įstatykite vandens filtro
korpusą (17) į prietaisą (3 pav.). Stumkite rankeną (18) atgal į jos pradi-
nę padėtį ant vandens filtro korpuso tol,
kol ji užsifiksuos.
O (5 pav.).
2
Naudojimas
Naudojamą prietaisą statykite į horizontalią padėtį.
Dėmesio!
Naudojant prietaisą vandens filtro kor­pusas visada turi būti pilnas.
Atidarykite prietaiso kištukinio lizdo
dangtelį (9); stumkite garintuvo kištuką
(B1) į prietaiso kištukinį lizdą tol, kol jis
girdimai užsifiksuos. (6 pav.). Įkiškite elektros laido kištuką į tinkamą
kištukinį lizdą.
240 LT
– 7
Page 82
Priedų prijungimas
Visi priedai šiuo būdu gali būti tiesiogiai tvir­tinami prie rankenos (A) ar garintuvo siurbi­mo vamzdžių (C).
Pastaba:Rankenoje (A) sumontuota ap­sauga nuo vaikų (A2), neleidžianti netyčia įjungti garo srauto. Jei darbo metu trumpam paliekate garintuvo siurbimo žarną be prie­žiūros, rekomenduojame įjungti apsaugą nuo vaikų (A2) (spausti į kairę). Norėdami vėl įjungti garo srautą, iįšjunkite apsaugą nuo vaikų (spauskite į dešinę).
Garintuvo ir siurblio priedai (D, E, F):
Rankeną ar ilginimo vamzdį sujunkite su
pageidaujamu priedu: spauskite tol, kol užsifiksuos priedų fiksatorius (A pav.).
Prieš naudodami priedus patikrinkite, ar
jie tvirtai prijungti.
Jei norite nuimti priedus: laikykite nu-
spaustą mygtuką (A5; C1) ir traukite priedą (B pav.).
Tik siurbliui skirti priedai (G, H):
Rankeną ar ilginimo vamzdį sujunkite
su pageidaujamu priedu, bet priedų fik­satorius neturi užsifiksuoti.
Siurbimas
Šiuo įrenginiu galima siurbti tiek dulkes, tiek išlietus skysčius.
Dėmesio!
Siekiant apsisaugoti nuo netyčia įjungto garo srauto, reikia įjungti apsaugą nuo vai­kų (A2).
Spauskite pagrindinį jungiklį (1).
Ima mirksėti apie siurbimo galingumo I pa­kopą pranešanti kontrolinė lemputė (5).
Trumpai spustelėkite siurbimo mygtuką
(A3) ant rankenos (A).
Siurbti pradedama nuo mažiausios ga­lios. Nuolat dega apie siurbimo galingu­mo I pakopą pranešanti kontrolinė lemputė (5).
Jei norite siurblį išjungti, dar kartą trum-
pai spustelėkite siurbimo mygtuką (A3).
Pastaba Vėl įjungus siurblį, prietaisas ima veikti su prieš tai nustatytu siurbimo galin­gumu.
Siurbimo galingumo nustatymas
Galite nustatyti siurbimo galingumą atsi­žvelgdami į valomą paviršių. Paspauskite ir palaikykite nuspaustą si-
urbimo mygtuką (A3).
Iš pradžių siurbimo galingumas nuolat
didėja, o pasiekęs didžiausią galią pa-
laipsniui sumažėja. Šį procesą
apie siurbimo galingumą pranešanti
kontrolinė lemputė (5).
1 pakopa: užuolaidoms2 pakopa: baldams su minkštais apmu-
šalais ir pagalvėms
3 pakopa: kilimams4 pakopa: kietoms grindims ir skysčiui
Pastaba: Pakopų skaičius atitinka apie
siurbimo galingumą pranešančios kon-
trolinės lemputės rodmenį.
Vandens filtras
Jei purvino vandens lygis vandens filtro
korpuse (17) pasiekė aukščiausią lygį,
siurbimo funkcija automatiškai sustab-
doma (tada girdisi, kad variklio sūkių
skaičius padidėjo).
nurodo
Dėmesio!
Išjunkite prietaisą. Jei tuoj po to įjungsite prietaisą, galite sugadinti oro išėjimo filtrą.
Jei norite vėl išvalyti prietaisą, atlikite
„Vandens filtro korpuso tuštinimo ir valy-
mo“ skyriuje aprašytus darbus; po to rei-
kia korpusą pripildyti vandens, kol bus
pasiektas reikalingas vandens lygis.
Garinimas
Spauskite pagrindinį jungiklį (1).
Ima mirksėti apie siurbimo galingumo I pa-
kopą pranešanti kontrolinė lemputė (5).
Spauskite boilerio jungiklį (2). Paspaus-
tas jungiklis užsižiebs. Palaukite, kol užsižiebs apie slėgį pra-
nešanti kontrolinė lemputė (4). Dabar
prietaisas paruoštas garinimui. Spauskite garinimo mygtuką (A4) ant
rankenos.
Garas purškiamas tol, kol laikomas nu-
spaustas mygtukas (A4).
Jei norite išjungti garintuvą, spauskite
boilerio jungiklį (2).
– 8
241LT
Page 83
Garo srauto nustatymas
Galite garo srautą nustatyti pagal savo pa­geidavimus sukiojamu jungikliu garo regu­liavimui (8) (7 pav.). Jei norite sustiprinti garo srautą: Sukite su-
kiojamą jungiklį pagal laikrodžio rodyklę.
Jei norite sumažinti garo srautą: Sukite su-
kiojamą jungiklį prieš laikrodžio rodyklę.
Nedidelis garo srautas: (1-2 padėtis)
Skirta apipurkšti augalams, medžiagų, sienų apmušalų, baldų su minkštais apmušalais ir pan. valymui.
Įprastas garo srautas: (3 padėtis)
Kiliminėms dangoms, kilimams, langų stiklams, grindims.
Stiprus garo srautas: (4-5 padėtis)
Įsisenėjusio purvo, dėmių ir riebalų šali­nimui.
Vandens rezervuaro pildymas
Vandens rezervuarą galima pildyti bet kada.
Pastaba: Kai tik boileryje yra per mažai vandens, siurblys automatiškai tiekia van­denį iš rezervuaro į boilerį. Jei vandens re­zervuaras tuščias, siurblys nebegali pildyti boilerio ir sustabdomas garo generavimas.
Apie vandens trūkumą vandens rezer-
vuare praneša kontrolinė lemputė (3) ir akustinis signalas.
Norėdami tęsti darbą atlikite „Vandens
rezervuaro pildymas“ skyriuje pateiktu darbų aprašymu.
Garinimas ir siurbimas
Spauskite pagrindinį jungiklį (1).
Ima mirksėti apie siurbimo galingumo I pa­kopą pranešanti kontrolinė lemputė (5).
Spauskite boilerio jungiklį (2). Paspaus-
tas jungiklis užsižiebs.
Palaukite, kol užsižiebs apie slėgį pra-
nešanti kontrolinė lemputė (4). Dabar prietaisas paruoštas garinimui.
Vienu metu paspauskite garinimo myg-
tuką (A4) ir trumpai - siurbimo mygtuką (A3) ant rankenos (A).
Siurbti pradedama nuo mažiausio galin­gumo ir kartu purškiamas garas.
Jei norite, kad prietaisas tinkamai garintų ir siurbtų, perskaitykite „Garinimas“ ir „Siurbi­mas“ skyrius.
Nenaudojami priedai
Jei trumpam nutraukiate darbą, galite ga­rintuvo siurbimo vamzdį įstatyti į parkavimo laikiklį (14) (9 pav.).
Darbo pabaiga
Spauskite pagrindinį jungiklį (1). Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo. Nuimkite nuo prietaiso garintuvo kištu-
ką (B1). Laikykite nuspaustą garintuvo
kištuko fiksatorių (B2) ir ištraukite garin-
tuvo kištuką iš prietaiso kištukinio lizdo
(6a pav.).
Prietaiso laikymas
Pastaba:Prieš išnešdami prietaisą visada išvalykite visus naudotus priedus ir van­dens filtro korpusą (17).
Nuimkite visus priedus. Išplaukite priedus tekančiu švariu van-
deniu ir po to palikite juos džiūti.
Vandens filtro korpuso tuštinimas ir valymas
Pakelkite vandens filtro korpuso (2
pav.) rankeną (18) ir ištraukite vandens
filtro korpusą (17) (3 pav.). Pasukite rankeną, kaip nurodyta 4 pav.,
ir ištraukite vandens filtro elementą
(19). Ištuštinkite vandens filtro korpusą lenk-
dami jį pylimo įrenginio kryptimi (10
pav.). Traukite vamzdžio alkūnę (23) iš filtro
korpuso su mikroperforacijos grotelė-
mis (22) tol, kol ją iki galo ištrauksite
(11a pav.). Nuimkite visus komponentus ir nuplau-
kite juos po tekančiu vandeniu. (Jei fil-
tras atrodo sugadintas, pakeiskite jį.
Norėdami įsigyti naują filtrą kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą). Vėl įstatykite vandens filtro elementą
(19) į vandens filtro korpusą (17).
Dėmesio!
Atkreipkite dėmesį į tai, kad rodyklė ant vamzdžio alkūnės (23) sutaptų su filtro su mikroperforacija (22) žyma (11b pav.).
242 LT
– 9
Page 84
Lygiai suvyniokite elektros laidą ir įdėki-
te jį į dėklą (13) (8 pav.).
Vėl įdėkite vandens filtro korpusą (17) į
prietaisą ir patikrinkite, ar jis tinkamai įstatytas.
Priedų naudojimas
Prieš tvarkydami odą, specialias medžia­gas ir medžio paviršių perskaitykite gamin­tojo nurodymus ir visada pabandykite pirmiausia valyti nedidelį plotelį nematomo­je vietoje arba medžiagos pavyzdį. Leiskite garu apdorotą paviršių išdžiūti ir patikrinki­te, ar nepasikeitė spalva ir forma. Valant medžio paviršius (baldus, duris ir pan.) rekomenduojama būti itin atsargiems, nes per ilgai purškiant garu galima pažeisti vaško sluoksnį, paviršius gali nebeblizgėti ar pasikeis jo spalva. Todėl rekomenduoja­ma šiuos paviršius garu valyti trumpais in­tervalais arba iš pradžių nuvalyti garais sudrėkinta šluoste. Ypač jautrius paviršius (pvz., sintetines me­džiagas, lakuotus paviršius) rekomenduo­jama valyti įjungus mažiausio galingumo garinimą.
Antgalis grindims (D)
Rekomenduojama antgalį grindims naudoti dideliam plotui, keramikos, marmuro grin­dims, parketui (tik su didžiausiu siurbimo galingumu ir mažiausiu garinimo galingu­mu), kilimams ir pan., o ant jo montuojami šie priedai.
Šerių plokštelės (D1): sausam siurbimui.Kietos gumos plokštelės (D2): kiliminės
dangos valymui ir atnaujinimui.
Gumos plokštelės (D3): skysčio nuo ly-
gių paviršių siurvbimui.
Priedų montavimas
Uždėtus priedus nuimkite traukdami į
šoną.
Pageidaujamus priedus užmaukite iš
šono (C pav.).
Pastaba:Vieną šerių plokštelę su griove- liais užmaukite ant antgalio iš priekio, o kitą plokštelę - iš galo.
Dėdami gumos plokštelę (D3) atkreipkite dėmesį į tai, kad jos lygioji pusė būtų nu­kreipta į vidų.
Garintuvo siurbimo taškinis antgalis
(E)
Taškinį antgalį rekomenduojama naudoti sunkiai pasiekiamose vietose. Taškinis antgalis gali būti naudojamas šiais atvejais: valant dėmes ant kilminės dangos ar ki-
limų prieš naudojant šepetį. nerūdijančio plieno, langų stiklų, veidro-
džių ir emaliuotų paviršių valymui. laiptų, langų
profilių kampų valymui.
maišytuvų valymui.palangių, radiatorių, automobilių salonų
valymui. kambarinių augalų purškimui (iš dides-
nio atstumo). Taškinį antgalį galima derinti su šiais priedais: apvaliu šepetėliu (E2), skirtu įsisenėju-
siam purvui nuo ypač nedidelio pavir-
šiaus, pvz., viryklės kaitvietės, žaliuzių,
plytelių siūlių, sanitarinių įrenginių ir
pan. valyti. Ilgintuvas (E1): su šiuo priedu galima
pasiekti toliausias vietas ir jas tinkamai
išvalyti. Puikiai tinka šildymo sistemos,
durų staktų, langų, žaliuzių, sanitarijos
įrenginių valymui.
rėmų, slenksčių, aliuminio
Garintuvo siurbimo rankinis
antgalis (F)
Rankinį antgalį rekomenduojama naudoti dideliems stiklo ir veidrodžio paviršiams, apskritai visiems lygiems paviršiams ir au­dinio paviršiams, pvz., sofų, čiužinių ir pan. valyti. Rankinį antgalį galima derinti su šiais prie­dais. Priedas, kaip parodyta D iliustracijoje, užmaunamas ant rankinio antgalio. Nu­brauktuvų viršutinė dalis žymima užrašu „Oberseite - Upper Part“. Mažas nubrauktuvas (F1): skirtas nedi-
deliems paviršiams, pvz., langeliams ir
veidrodžiams.
– 10
243LT
Page 85
Didelis nubrauktuvas (F2): skirtas langų
stiklams ir didesniems paviršiams, pvz., sienų plytelėms.
Šepečio apvadas (F3): skirtas kili-
mams, laiptams, automobilio salonui, įvairiems medžiaginiams paviršiams (iš pradžių pabandžius valyti nematomą vietą). Ant šepečio galima uždėti ir frotinę įmautę (F4).
Langų valymas
Tinkamai nuvalysite langus atlikę šiuos veiksmus: iš pradžių ištirpdykite purvą - tolygiai
visą paviršių nupurkškite garais.
prispauskite nubrauktuvą prie valomo
paviršiaus ir, įjungę siurbimo funkciją, traukite jį iš viršaus į apačią.
Dėmesio!
Kai lauko temperatūra nukrinta ypač žemai, iš pradžių pašildykite valomų langų stiklus: apie 50 cm atstumu purškite garą ant valo­mo paviršiaus.
Specialūs priedai
Apvalių šepetėlių komplektas (užsakymo
Nr. 2.860-231) - 4 spalvoti apvalūs šepetė­liai taškiniam antgaliui.
HEPA filtras (užsakymo Nr. 2.860-229)
Priežiūra ir aptarnavimas
PAVOJUS
Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką kištukinio lizdo ir leidę prietaisui atvėsti.
Priežiūra
Prieš išmontuodami priedų detales, jas vi­siškai išdžiovinkite. Nestatykite džiūstančių ar šąlančių še-
pečių ant šerių, kad jie neprarastų for­mos.
Korpusą iš išorės valykite tik drėgna
šluoste. Nenaudokite valiklių ar tirpiklių, nes jie gali sugadinti plastiko paviršių.
Norėdami valyti vandens filtro korpusą
ir valyti arba keisti akytąjį filtrą (21) atli­kite „“ skyriuje aprašytus darbus.
Techninė priežiūra
Nuolat tikrinkite garintuvo kištuko (B1)
sandariklių būklę. Jei reikia, pakeiskite
juos. Nuolat tikrinkite ir garintuvo siurbi-
mo vamzdžių (C) bei rankenos (A) jung-
čių sandariklius.
HEPA filtras
Prietaise įmontuotas HEPA filtras (15), kurį galite plauti po tekančiu vandeniu. Nuimkite vandens filtro korpusą
remdamiesi „Vandens filtro korpuso pil-
dymas“ skyriaus nurodymais. Pakelkite HEPA filtro išėmimo svirtelę
(16) ir ištraukite filtrą iš jo lizdo (12
pav.). Nuplaukite HEPA filtrą po šaltu tekančiu
vandeniu. Išplautą filtrą atsargiai papur-
tykite, kad ištekėtų purvo likučiai ir likęs
vanduo.
PastabaPalikite HEPA filtrą džiūti toliau
nuo šviesos ir šilumos šaltinių. Į prietai-
są įstatykite tik sausą HEPA filtrą.
Jei HEPA filtras atrodo sugadintas, pa-
keiskite jį.
HEPA filtrą reikia valyti kas 4 mėnesius.Įsitikinkite, ar HEPA filtras tinkamai įsta-
tytas į laikiklius. Po to reikia užblokuoti
svirtelę (16). (12 pav.).
(17)
Dėmesio!
Nevalykite HEPA filtro šepečiu, nes jis
gali pažeisti filtrą ir padaryti neigiamą
įtaką jo veikimui. Nenaudokite jokių valiklių, HEPA filtro
netrinkite ir neplaukite indaplovėje.  HEPA filtrą įsigysite iš įgaliotos klientų
aptarnavimo tarnybos.
Atsarginės dalys
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar­gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.
244 LT
– 11
Page 86
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskaitę šią apžval­gą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Pavojus
Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu­ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at­vėsti. Prietaisą taisyti gali tik įgaliota klientų aptar­navimo tarnyba.
Neįsijungia siurblys
Nėra elektros įtampos.
Patikrinkite kištuką ir kištukinį lizdą.
Mažėja siurbimo galingumas
Užsikimšo antgalis, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdis.
Išvalykite vandens filtro elementą. Pa-
šalinkite galimus kamščius vamzdžiuo­se ir prieduose.
Pakeiskite vandenį vandens filtro kor-
puse.
Susidėvėjo HEPA filtras.
Pakeiskite HEPA filtrą.
Blogėja valymo kokybė
Labai užterštas vanduo vandens filtro korpuse.
Pakeiskite vandenį vandens filtro kor-
puse.
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa 220-240
1~50VHz Saugiklio rūšis IP X4 Apsaugos klasė I
Galia
Boilerio naudojama galia 1250 W Turbinos vardinė galia 1050 W Didžiausias garo slėgis 0,4 MPa Vandens litro sušildymo laikas 10 Minutės Didžiausias garo kiekis 80 g/min.
Pripildymo kiekis
Šildytuvas 1,2 l Vandens rezervuaras 0,5 l Vandens filtro korpusas 1,2 l
Matmenys
Ilgis 500 mm Plotis 330 mm Aukštis 330 mm Svoris (be priedų) 10,5 kg
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni­nius duomenis!
Siurbiant skystį išsilieja vanduo
Užblokuotas plūdinis jungiklis.
Nuvalykite vandens filtro korpuso dang-
telį.
Siurblys nesiurbia
Trukdo plūdinis jungiklis.
Išjunkite siurblį, nustatykite tinkamą
vandens lygį rezervuare ir vėl įjunkite prietaisą.
– 12
245LT
Page 87
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . LV 4
Aparāta apraksts. . . . . . . . . . . . . LV 5
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . LV 6
Sagatavošana . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Pierīču lietošana . . . . . . . . . . . . . LV 10
Kopšana un tehniskā apkope . . . LV 12 Palīdzība darbības traucējumu ga-
dījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 13
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . LV 13
Simboli uz ierīces
Tvaiks
UZMANĪBU! Applaucēšanās risks
Nevērsiet strūklu pret perso­nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai pret pašu aparātu.
Izmantojiet aparātu tikai izliju­šu šķidrumu uzsūkšanai. Šis aparāts nav piemērots šķid­rumu sūkšanai no tvertnēm.
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo­dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet šo ierīci tikai sadzīves vajadzī­bām. Aparāts ir paredzēts tvaika ražošanai un iz­lijušu šķidrumu un cietu daļiņu uzsūkšanai, kā aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju­miem, kas radušies netabilstošas izmanto­šanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju­mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma­teriālos zaudējumus.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iesp
kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie- pakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū­dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra­dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
ējams at-
Garantija
Katrā valstī dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa­cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē­jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadī­jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva­rotajā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)
ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
246 LV
– 4
Page 88
Aparāta apraksts
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai­kā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tir­gotāju.
Lūdzu atveriet lappuses ar attēliem!
1 Galvenais slēdzis 2 Tvaika ģeneratora slēdzis 3 Ūdens līmeņa kontrollampiņa 4 Manometra kontrollampiņa 5Sūkšanas jaudas kontrollampiņa 6 Rokturis aparāta pārnēsāšanai, saliekams 7 Ūdens tvertnes uzpildīšanas uzgalis 8 Tvaika regulators 9 Ierīces kontaktkligzda ar vāciņu 10 Gaisa izplūdes režģis 11 Ritentiņi 12 Tīkla kabelis 13 Kabeļa nodalī 14 Stāvbalsts 15 HEPA filtrs 16 Svira HEPA filtra izņemšanai 17 Ūdensfiltra tvertne 18 Ūdensfiltra tvertnes rokturis 19 Ūdensfiltra ieliktnis 20 Ūdensfiltra vāciņš 21 Veidots švammes filtrs 22 Filtrs ar mikroperforāciju 23 Leņķis cauruļu savienošanai
jums
Piederumi
A Rokturis
A1 - piederumu ieliktnis A2 - bērnu drošības slēdzis A3 - sūkšanas poga A4 - tvaika poga A5 - piederumu fiksators
B Tvaika sūkšanas šļūtene
B1 - tvaika pierīces kontaktspraudne B2 - tvaika pierīces kontaktspraudnes fiksators
C Tvaika sūkšanas caurules
C1 - piederumu fiksators
D Sprausla grīdas tīrīšanai
D1 - sukas mēlītes D2 - ebonīta mēlītes D3 - gumijas mēlītes
E Tvaika punktsprausla
E1 - pagarinājums E2 - apļojoša suka
F Tvaika rokvadības sprausla
F1 - mazais logu mazgāšanas uzgalis (130 mm) F2 - lielais logu mazgāšanas uzgalis (200 mm) F3 - apaļā
F4 - frotē auduma apvalks G Uzgalis polsterētu virsmu tīrīšanai H Uzgalis spraugu tīrīšanai I Rezerves blīves (blīvgredzenu kom-
plekts) J Suka ūdens tvertnes un cauruļu tīrīšanai K Atputošanas līdzeklis (Foam-stop)
suka
– 5
247LV
Page 89
Drošības norādījumi
Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lieto­šanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie darba drošības un veselības aizsardzības noteikumi. Jebkādas šīm norādēm neatbilstošas ierī­ces izmantošanas rezultātā zūd garantija.
Bīstami
Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-
bīstamās zonās.
Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-
mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi.
Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir
ūdens.
Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie-
rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosū­cēju, mikroviļņu krāšņu, televizoru, lampu, fēnu, elektrisko apsildes ierīču utt. tīrīšanai.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
un tās pierīces atrodas lietošanai pie­mērotā stāvoklī. Ja to stā mierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Lūdzu, īpaši pārbaudiet elek­triskās strāvas pieslēguma vadus, dro­šības vāku un tvaika plūsmas šļūteni.
Bojātu tīkla pieslēguma kabeli nekavē-
joties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Nekavējoties nomainīt bojātu tvaika šļū-
teni. Izmantot ir atļauts tikai ražotāja re­komendēto tvaika šļūteni (pasūtīšanas numuru skatīt rezerves daļu sarakstā).
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Neidarbiniet ierīci, ja Jums kājās nav apavu.
Neskariet ierīci ar slapjām rokām vai
kājām, ja ierīce pievienota strāvai.
Nelieciet ierīci, kabeli vai kontaktdakšu
ūdenī vai citos šķidrumos.
Neapstrādājiet ar tvaiku priekšmetus,
kuri satur veselībai kaitīgas vielas (piem., azbestu).
Nekādā gadījumā ar roku neskarieties
klāt tvaika strūklai tuvu klāt pie atveres
voklis nav ap-
vai arī neturiet to vērstu pret cilvēkiem
vai dzīvniekiem (izraisa applaucēšanās
risku).
Brīdinājums
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elek-
triskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364. Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnī-
cas plāksnītes norādītajam. Telpās ar augstu mitruma koncentrāci-
ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci
lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma
FI-aizsargslēdzi. Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē-
šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai-
dīgu pagarinātāju ar minimālo
šķē
rsgriezumu 3x1 mm².
Tīkla kabeļa kontakts un pagarinātāja
savienojuma vieta nedrīkst atrasties
ūdenī. Nomainot elektrības vada vai pagarinātā-
ja vada savienojumus, jānodrošina, lai tik-
tu saglabāta vada mehāniskā izturība un
aizsardzība pret ūdens šļakatām. Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil-
stoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā
vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu
jāpievērš uzmanība apkārtnē esoša-
jiem cilvēkiem. Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā
fiziskām, sensoriskām vai garīgām spē-
jām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai
zināšanām, ja vien viņus uzrauga par
viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir
saņēmuši instrukcijas par ierīces lietoša-
nu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka
viņi nespēlējas ar ierīci. Aparātam darbojoties nekad neatstājiet
to bez uzraudzības. Uzmanību tīrot flīzētas sienas ar kon-
taktligzdām. Nesūciet skābes vai šķīdumus, jo tie
var bojāt ierīci. Nesūciet sprādzienbīs-
tamus pulverus vai šķidrumus, kas, sa-
vienojoties ar komponentiem ier
izraisīt sprādzienu.
bērni) ar ierobežotām
īcē, var
248 LV
– 6
Page 90
Nesūciet indīgas vielas.Nesūciet degošus vai kvēlojošus
priekšmetus, piemēram, cigarešu iz­smēķus, pelnus vai citus degošus vai kvēlojošus materiālus.
Nesūciet arī ģipsi, cementu u.c., jo tie
savienojumā ar ūdeni var sacietēt un apdraudēt ierīces darbību.
Ja ierīce nokrīt, tā jānodod pārbaudei
autorizētā klientu apkalpošanas die­nestā, jo ierīcei var būt iekšēji bojājumi, kas ierobežo preces drošību.
Uzmanību
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgša-
nas kabelis vai pagarinātāja kabelis netik­tu bojāts pārbraucot pā saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla ka- beli no karstuma, eļļas un asām malām.
Uzpildot ūdens tvertni ar ūdeni, ierīci iz-
slēdziet un atvienojiet no strāvas.
Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā ne-
pildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturošus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā mate- riālu, no kā ierīce ir izgatavota.
Ierīcei j
Nenovietojiet uzkarsušu ierīci uz virs-
Nenovietojiet ierīci ieslēgtas plīts, elek-
Nespiediet pogas pārāk spēcīgi un iz-
Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-
Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika
Pirms atvienot ierīci no strāvas, vis-
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet
Netiniet kabeli ap ierīci, jo īpaši tik ilgi,
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
ābūt novietotai uz stabilas un
cietas pamatnes.
mām, kas ir jūtīgas pret karstumu.
triskās krāsns vai citu siltuma avotu tu­vumā.
vairieties no smailu priekšmetu, piemē­ram zīmuļu vai tml. izmantošanas.
skaņā ar aprakstu vai attēlu!
padeves sviru.
pirms izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
kamēr ier
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
īce ir uzkarsusi.
ri, iespiežot,
Sagatavošana
Ūdens tvertnes uzpildīšana
Atveriet ūdens tvertnes uzpildīšanas
uzgali (7) (1.attēls.).
Iepildiet ūdens tvertnē aptuveni 0,5 l
ūdens.
Piezīme: Var izmantot normālu ūdens-
vada ūdeni. Tā kā ūdens parasti satur
kaļķi, kas ar laiku var radīt kaļķakmens
nogulsnes, tiesakām izmantot sajauku-
mu, kas sastāv no 50% ūdensvada
ūdens un 50% demineralizēta ūdens.
Aizgrieziet ūdens tvertnes uzpildīšanas
uzgali (7).
Piezīme:Tvaika ģenerators tiek automātis- ki apgādāts ar ūdeni no ūdens tvertnes. Pirms pirmās ekspluat tvertne jāpiepilda diveiz.
Ūdensfiltra tvertnes uzpildīšana
Paceliet ūdensfiltra tvertnes rokturi (18)
(2.attēls) un izvelciet ūdensfiltra korpu-
su laukā (17) (3.attēls). Pagrieziet rokturi, kā parādīts 4.attēlā,
un izvelciet ūdensfiltra elementu (19).
Uzpildiet ūdensfiltra tvertni (17) ar
ūdensvada ūdeni, līdz nosegta ūdens lī-
meņa norāde MAX H
Iepildiet vāciņā atputošanas līdzekli (Fo-
am-stop) un izlejiet ūdensfiltra tvertnē.
Piezīme: Putekļsūcēja darbības veids bals- tīts uz iesūcamā gaisa sajaukšanos ūdens filtrā. Šādi ūdenī uzkrājas iesūktie netīrumi un tīrīšanas līdzekļu paliekas no grīdas pārseguma. Noteiktos apstākļos var veido­ties putas. Lai to novērstu, ūdenim pielej at­putošanas līdzekli. Atputošanas līdzeklis ir videi nekaitīgs un bioloģiski sadalās. Eks­pluatācijas laikā var veidoties nelielas pu­tas, bet tas neatstāj negatīvu ietekmi uz ierīces funkcij
Ielieciet ūdensfiltra ieliktni (19) atpakaļ
ūdensfiltra tvertnē (17).
Paceliet ūdensfiltra tvertnes rokturi (18)
un ievietojiet ūdensfiltra korpusu (17)
atpakaļ ierīcē.
ām.
ācijas reizes ūdens
) (5.attēls).
2
– 7
249LV
Page 91
Nostādiet rokturi (18) tā izejas pozīcijā
virs ūdensfiltra tvertnes, līdz tas nofik­sējas.
Darbība
Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda hori­zontāli.
Uzmanību:
Ierīces izmantošanas gadījumā ūdens­filtra tvertnei jābūt piepildītai.
Atveriet ierīces kontaktligzdas vāciņu
(9); ielieciet tvaika pierīces ko­taktspraudni (B1) ierīces kontatligzdā, līdz tas dzirdami nofiksējas. (6.attēls).
Ievietojiet kontaktdakšu piemērotā kon-
taktligzdā.
Piederumu pievienošana
Visus piederumus sekojošā veidā iespē­jams savienot ar rokturi (A) vai tvaika sūk­šanas caurulēm (C).
Piezīme:Rokturim (A) ir bērnu drošības slēdzis (A2), kas novērš nejaušu tvaika pa­devi. Ja tvaika sūkšanas šļūtene lietošanas laikā uz īsu brīdi paliek neuzmanīta, iesa­kām aktivizēt bērnu drošības slē (paspiediet uz kreiso pusi). Dekativizējiet bērnu drošības slēdzi (paspiediet uz labo pusi), lai atjaunotu tvaika padevi.
Piederumi apstrādei ar tvaiku un sūkša­nai (D, E, F):
Savienojiet rokturi vai pagarināšanas
cauruli ar nepieciešamo piederumu, līdz piederums nofiksējas (A attēls).
Pirms piederumu izmantošanas, pār-
baudiet, vai tie droši savienoti.
Piederumu noņemšana: turiet nospies-
tu pogu (A5; C1) un atdaliet piederu­mus, velkot daļas katru uz savu pusi (B attēls).
Sūkšanas piederumi (G, H):
Savienojiet rokturi vai pagarināšanas
cauruli ar nepieciešamo piederumu tā, lai piederums nenofiksētos (A attēls).
dzi (A2)
Sūkšana
Ar šo aparātu iespējams uzsūkt gan putek- ļus, gan izlijušus šķidrumus.
Uzmanību!
Lai novērtu nejaušu tvaika padevi, jāaktivi­zē bērnu drošības slēdzis (A2).
Nospiediet galveno slēdzi (1).
Pirmā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas
jauda (5) sāk mirgot.
Nospiediet sūkšanas pogu (A3) uz rok-
tura (A).
Sūkšana sākas ar minimālo jaudu. Pir-
mā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas
jauda (5) deg nepārtraukti.
Lai pārtrauktu sūkšanu, atkārtoti no-
spiediet sūkšanas pogu (A3).
Norāde! Sūkšanas funkcijas atkārtotas ie- slēgšanas gadījumā ierīce sāk darboties ar iepriekš iestatīto sūkšanas jaudu.
Sūkšanas jaudas iestatīšana
Sūkšanas jaudu iespējams iestatīt atkarībā no tīrāmās virsmas. Nospiediet sūkšanas pogu (A3) un tu-
riet nospiestu.
Sākumā sūkšanas jauda pastāvīgi pa-
lielinās un pēc maksimālās jaudas sa-
sniegšanas atkal pakāpeniski
samazinās. Tas tiek parādīts ar sūkša-
nas jaudas kontrollampiņām (5).
1.pakāpe: aizkariem2.pakāpe: polsterētām mēbelēm un sil-
veniem
3.pakāpe: paklājiem4.pakāpe: stingrām virsmām un šķidru-
mu uzsūkšanai.
Piezīme: Pakāpju numuri atbilst sūkša-
nas jaudas kontrollampiņu rādījumam.
Ūdensfiltrs
Ja ūdensfiltra tvertnē ir sasniegts maksi-
māli pieļaujamais netīrā ūdens līmenis,
sūkšanas funkcija tiek automātiski bloķē-
ta (šādā gadījumā dzirdama motora dar-
bība ar lielāku apgriezienu skaitu).
Uzmanību!
Izslēdziet ierīci. Tūlītēja atkārtota ieslēgša­na var bojāt gaisa izplūdes filtru.
Lai atkal uzsāktu tīrīšanas darbus, rīko-
jieties kā aprakstīts nodaļā "Ūdensfiltra
250 LV
– 8
Page 92
tvertnes iztukšošana un tīrīšana"; no­slēgumā tvertnē jāielej ūdens, līdz sa­sniegts nepieciešamais ūdens līmenis.
Lai turpinātu darbu, r
rakstīts nodaļā "Ūdens tvertnes uzpildī-
šana".
īkojieties kā ap-
Tvaika režīms
Nospiediet galveno slēdzi (1).
Pirmā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas jauda (5) sāk mirgot.
Nospiediet tvaika ģeneratora slēdzi (2),
kurš pēc tam iedegas.
Nogaidiet, līdz iedegas manometra
kontrollampiņa (4). Tagad ierīce gatava darbam tvaika režīmā.
Nospiediet tvaika pogu (A4) uz roktura.
Tvaika padeve notiek tik ilgi, kamēr Jūs turat nospiestu pogu (A4).
Lai pārtrauktu tvaika režīmu, nospiediet
tvaika ģeneratora slēdzi (2).
Tvaika padeves regulēšana
Jūs varat regulēt tvaika padevi, izmantojot tvaika regulēšanas slēdzi (8) (7.attēls). Lai pastiprinātu tvaika padevi: pagrie-
ziet slēdzi pulkste
Lai samazinātu tvaika padevi: pagrie-
ziet slēdzi pretēji pulksteņrādītāja vir­zienam.
Neliels tvaiks: (pozīcijas 1-2)
puķu apsmidzināšanai, audumu, tape­šu, polsterētu mēbeļu tīrīšanai utt.
Normāls tvaiks: (pozīcija 3)
mīkstā seguma grīdām, paklājiem, logu stikliem, grīdām.
Spēcīgs tvaiks: (pozīcijas 4-5)
noturīgu netīrumu, traipu un eļļas traipu iztīrīšanai.
Ūdens tvertnes uzpildīšana
Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā laikā.
Piezīme: Vienmēr, kad tvaika ģeneratorā ir pārāk maz ūdens, sūknis automātiski pār­sūknē ūdeni no ūdens tvertnes uz tvaika ģeneratoru. Ja ūdens tvertne ir tukša, sūk­nis vairs nevar piepildīt tvaika ģeneratoru un tvaika padeve tiek bloķēta.
Uz nepietiekamu ūdens daudzumu no-
rāda ūdens līmeņa kontrollampiņa (3) un skaņas signāls.
ņrādītāja virzienā.
Tvaika un sūkšanas režīms
Nospiediet galveno slēdzi (1).
Pirmā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas
jauda (5) sāk mirgot.
Nospiediet tvaika ģeneratora slēdzi (2),
kurš pēc tam iedegas. Nogaidiet, līdz iedegas manometra
kontrollampiņa (4). Tagad ierīce gatava
darbam tvaika režīmā. Vienlaicīgi rokturī (A) nospiediet tvaika
pogu (A4) un sūkšanas pogu (A3).
Sūkšanas process sākas ar minimālo jau-
du un vienlaicīgi notiek tvaika padeve.
Pareizai tvaika un sūkšanas funkcijas iz­mantošanai, lūdzu, izlasiet nodaļu "Tvaika režīms" un "Sūkšana".
Pierīču īslaicīga atbalstīšana
Īsa darba pārtraukuma gadījumā tvaika sūkšanas cauruli iespējams nostādī balstā (14) (9.attēls).
t stāv-
Darba beigšana
Nospiediet galveno slēdzi (1). Atvienojiet ierīci no strāvas.Atvienojiet tvaika pierīces kon-
taktspraudni (B1) no ierīces. Šim nolū-
kam turiet nospiestu tvaika pierīces
kontaktspraudnes fiksatoru (B2) un iz-
velciet kontaktspraudni no ierīces kon-
taktligzdas (6.attēls).
– 9
251LV
Page 93
Ierīces uzglabāšana
Piezīme:Pirms ierīces novietošanas iztīriet izmantotos piederumus un ūdensfiltra tvert­ni (17).
Noņemiet visus piederumus. Izskalojiet piederumus ar tīru ūdeni zem
tekošas ūdens strūklas un ļaujiet tiem nožūt.
Ūdensfiltra tvertnes iztukšošana un tīrīšana
Paceliet ūdensfiltra tvertnes rokturi (18)
(2.attēls) un izvelciet ūdensfiltra korpu­su laukā (17) (3.attēls).
Pagrieziet rokturi, kā parādīts 4.attēlā,
un izvelciet ūdensfiltra elementu (19).
Iztukšojiet ūdensfiltra tvertni, sagāžot to
izliešanai paredzētas tvertnes virzienā (10.attēls).
Velciet leņķi cauruļu savienošanai (23)
nost no filtra korpusa ar mikroperforēta- jām restēm (22), līdz tas pilnībā no­ņemts (11.a attēls).
No
ņemiet visus elementus un noskalo­jiet tos zem tekoša ūdens. (Ja filtram ir bojājumi, tas jānomaina. Lai iegādātoes jaunu filtru, griezieties autorizētā klientu apkalpošanas dienestā).
Ielieciet ūdensfiltra ieliktni (19) atpakaļ
ūdensfiltra tvertnē (17).
Uzmanību!
Ievērojiet, lai bultiņa uz leņķa cauruļu savie­nošanai (23) būtu pretī atzīmei uz mik­roperforētā filtra (22) (11.b attēls).
Vienmērīgi satiniet kabeli un ielieciet
kabeļa nodalījumā (13) (8.attēls).
Ielieciet ūdensfiltra tvertni (17) atpakaļ
tā pozīcijā un ievērojiet, lai tas būtu no­vietots pareizi.
Pierīču lietošana
Pirms ādas, īpašu audumu un koka virsmu apstrādes izlasiet ražotāja norādes un vei­ciet pārbaudi neredzamā vietā vai izmanto­jot paraugu. Ļaujiet ar tvaiku apstrādātām virsmām izžūt, lai pārbaudītu, vai virsmai nav mainījusies krāsa vai forma. Tīrot koka virsmas (mēbeles, durvis utt.), iesakām rīkoties īpaši uzmanīgi, jo pārāk ilgstoša apstrāde var bojāt virsmas vaska pārklājumu, spīdumu vai krāsu. Tādēļ iesa­kām šādu virsmu apstrādi ar tvaiku veikt īsos intervālos vai veikt tīrīšanu ar iepriekš ar tvaiku apstrādātu lupatiņu. Īpaši jūtīgām virsmām (piem., sintētiskiem materiāliem, lakotām virsmām) iesakām iz­mantot tvaika funkciju ar minimālo jaudu.
Sprausla grīdas tīrīšanai (D)
Sprauslu grīdas tīrīšanai iesakām izmantot lielu platību, keramisko, marmora, parketa grīdu (tikai ar maksimālo sūkšanas jaudu un minimālo tvaika jaudu), paklāju utt, maz­gāšanai, uzliekot piederumus sekojošu funkciju veikšanai.
Sukas mēlītes (D1): sausai sūkšanai.Ebonīta mēlītes (D2): mīkstā grīdas se-
guma tīrīšanai un atjaunošanai.
Gumijas mēlītes (D3): šķidrumu uzsūk-
šanai no gludām virsmām.
Ieliktņu montāža
Izvelciet esošos ieliktņus uz sānu ārā.Iestumiet vajadzīgos ieliktņus no sā-
niem (C attēls).
Piezīme:Iestumiet sukas mēlīti ar padziļi- nājumiem priekšā un otru - uzgaļa aizmu­gurē. Iestumjot gumijas mēlītes (D3) ievērojiet, lai to gludā puse b
ūtu virzīta uz iekšu.
252 LV
– 10
Page 94
Tvaika punktsprausla (E) Tvaika rokvadības sprausla (F)
Tvaika punktsprausla ieteicama lietošanai grūti pieejamās vietās. Punktsprauslu var izmantot sekojošos no­lūkos: Uz mīkstā grīdas seguma vai uz paklā-
jiem esošu traipu tīrīšanai pirms sukas izmantošanas.
Nerūsoša tērauda, spoguļa un emaljētu
virsmu tīrīšanai.
Kāpņu stūru, logu rāmju, durvju stende-
ru un alumīnija profilu tīrīšanai.
Armatūras tīrīšanai.Palodžu, radiatoru, automašīnas salo-
na tīrīšanai.
Telpaugu apsmidzināšanai no attāluma. Punktsprauslu var kombinēt ar sekojošiem piederumiem: Apļojošā suka (E2) - piemērota noturīgu
netīrumu notīr virsmām kā, piemēram, plītsvirsmām, žalūzijām, podiņkrāsns šuvēm, sanitā­rajām ierīcēm utt.
Pagarinājums (E1): Ar šiem piederu-
miem iespējama optimālā tīrīšana īpaši grūti pieejamās vietās. Ideāli radiatoru, durvju stenderu, logu, žalūziju, sanitāro ierīču tīrīšanai.
īšanai no īpaši mazām
Rokvadības sprauslu ieteicams izmantot lielu stikla un spoguļvirsmu, gludu virsmu tī- rīšanai vai auduma virsmu, piemēram, dī­vānu, matraču utt. tīrīšanai. Rokvadī jošiem piederumiem. Piederumus savieno ar rokvadībs sprauslu, kā attēlots D attēlā. Logu mazgāšanas uzgaļu augšpuse apzī­mēta ar "Oberseite - Upper Part".
Mazais logu mazgāšanas uzgalis (F1):
Lielais logu mazgāšanas uzgalis (F2):
Apaļā suka (F3): Paklājiem, kāpnēm,
Logu tīrīšana
Pareizai ierīces izmantošanai logu tīrīša­nas laikā ievērojiet sekojošo:
Lai noņemtu netīrumus, padodiet vien-
Piespiediet logu mazgāšanas uzgali
bas sprauslu var kombinēt ar seko-
Mazākām virsmām, piemēam, mazām logu rūtīm un spoguļiem.
Logu rūtīm un lielākām virsmām, pie­mēram, sienas flīzēm.
automašīnu salona aprīkojumam, visa veida auduma virsmām (veicot pārbau­di neredzamā vietā). Ap suku iespējams aplikt arī frotē audu­ma p
ārvalku (F4).
mērīgu tvaika strūklu uz apstrādājamās virsmas.
virsmai un ar ieslēgtu sūkšanas funkciju virziet to no augšas uz leju.
Uzmanību!
Gadalaikos, kad ir īpaši zema gaisa tempe­ratūra, uzsildiet logu rūtis, padodot tvaiku aptuveni 50 cm attālumā no apstrādājamās virsmas.
Speciālie piederumi
Apļojošo suku komplekts (pasūtījuma
numurs 2.860-231) - 4 apļojošās sukas punktsprauslai.
HEPA filtrs (pasūtījuma numurs 2.860-229)
– 11
253LV
Page 95
Kopšana un tehniskā apkope
BĪSTAMĪBA
Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja tā atvienota no strāvas un ir atdzisusi.
Kopšana
Pirms saliekat atpakaļ izmantotās pierīču daļas, ļaujiet tām vispirms pilnībā nožūt. Nenovietojiet sukas atdzesējot vai žā-
vējot uz sariem, lai tie nedeformētos.
Ierīces korpusa ārējai tīrīšanai izmanto-
jiet tikai mitru lupatiņu. Izvairieties no šķīdinātāju vai tīrīšanas līdzekļu izman­tošanas, jo tie var bojāt plastmasas virsmu.
Lai veiktu ūdensfltra tvertnes tīrīšanu
un švammes filtra tīrīšanu vai nomaiņu (21), rīkojieties atbilstoši aprakstam no­daļā "".
Tehniskā apkope
Regulāri pārbaudiet blīvju stāvokli tvai-
ka ģeneratorā (B1). Ja nepieciešams, veiciet to nomaiņu. Tādu pašu pārbaudi veiciet tvaika sūkšanas cauruļu (C) un roktura (A) savienojumu blīvēm.
HEPA filtrs
Ierīce aprīkota ar HEPA filtru (15), ko iespē­jams iztīrīt zem tekoša ūdens strūklas. Ūdensfiltra tvertni (17) noņemiet at-
blstoši norādījumiem nodaļā "Ūdens­filtra tvertnes uzpildīšana".
Noņemiet HEPA filtra atāķējamo sviru
(16) un izvelciet filtru no tā pozīcijas (12.attēls).
Izskalojiet HEPA filtru zem auksta, tek-
oša ūdens. Pēc tīrīšanas uzmanīgi pak­ratiet, lai atbrīvotos no iespējamiem netīrumu atlikumiem un liekā
Norāde!Žāvejiet HEPA filtru, sargājot no gaismas un siltuma avotiem. Ievieto­jiet HEPA filtru atpakaļ ierīcē tikai tad, kad tas ir sauss.
Ja HEPA filtram konstatēti bojājumi, tas
jānomaina.
HEPA filtru ieteicams tīrīt ik pēc 4 mē-
nešiem.
Pārliecinieties, lai HEPA filtrs pareizi at-
rastos tā stiprinājumos. Visbeidzot no­bloķējiet sviru (16). (12.attēls).
ūdens.
Uzmanību!
Netīriet HEPA filtru ar suku, jo tādējādi
tas var tikt bojāts un var samazināties tā filtrēšanas spēja.
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, ne-
berziet HEPA filtru un neskalojiet to trauku mazgājamajā mašīnā.
HEPA filtrus var iegādāties autorizēta-
jos klientu apkalpošanas dienestos.
254 LV
Rezerves daļas
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER re­zerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
– 12
Page 96
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klien­tu apkalpošanas centrā.
Bīstami
Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis. Ierīces labošanu ir atļauts veikt tikai ražotā­ja pilnvarotam klientu apkalpošanas cen­tram.
Neieslēdzas sūkšanas funkcija
Nav sprieguma.
Pārbaudiet kontaktdakšu un kontakt-
ligzdu.
Samazinās sūkšanas jauda
Ir aizsprostojusies sprausla, sūcēļūtene vai sūcējcaurule.
Iztīriet ūdensfiltra ieliktni. Iztīriet iespē-
jamos aizsprostojumus caurulēs un pie­derumos.
Nomainiet ūdeni ūdensflitra tvertnē.
HEPA filtrs ir nolietots.
Nomainiet HEPA filtru
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums 220-240
1~50VHz Aizsardzības līmenis IP X4 Aizsardzības klase I
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ģeneratora vilkmes jauda 1250 W Turbīnas nominālā jauda 1050 W Max. tvaika spiediens 0,4 MPa Karsēšanas ilgums uz 1 litru
ūdens Maksimālais tvaika dau-
dzums
Tilpums
Tvaika ģenerators 1,2 l Ūdens tvertne 0,5 l Ūdensfiltra tvertne 1,2 l
Izmēri
Garums 500 mm Platums 330 mm Augstums 330 mm Svars (bez pierīcēm) 10,5 kg
Rezerv
ētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
10 Minūtes
80 g/min
Mazinās tīrīšanas spēja
Ūdens ūdensflitra tvertnē ir pārāk netīrs.
Nomainiet ūdeni ūdensflitra tvertnē.
Ūdens noplūde šķidrumu
uzsūkšanas laikā
Nobloķējies pludiņa slēdzis.
Iztīriet ūdensfiltra tvertnes vāciņu.
Putekļūcējs nesūc
Nostrādājis pludiņa slēdzis.
Izslēdziet putekļsūcēju, atjaunojiet pa-
reizo ūdens līmeni tvertnē un ieslēdziet ierīci atkārtoti.
– 13
255LV
Page 97
Зміст
Загальні вказівки UK 4 Опис пристрою UK 5 Правила безпеки UK 6 Підготовка UK 7 Експлуатація UK 8 Застосування приладдя UK 11 Догляд та технічне
обслуговування UK 12 Допомога у випадку неполадок UK 13 Технічні характеристики UK 14
Загальні вказівки
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.
Правильне застосування
Використовуйте пристрій лише для власних потреб. Пристрій призначений для вироблення пари та всмоктування пролитих рідин і твердих часток відповідно до опису, приведеного в керівництві по експлуатації. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним використанням пристрою.
Знаки у посібнику
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
Знаки на приладі
Пара
УВАГА – існує небезпека опіку!
Не направити струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на самий пристрій.
Використовувати пристрій винятково пролитої рідини. Цей пристрій не призначений для
всмоктування рідин з резервуару.
для всмоктування
Захист навколишнього середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
за допомогою спеціальних
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. (Адреси див. на звороті)
випадку чинності гарантії
256 UK
– 4
Page 98
Опис пристрою
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат.
Будь ласка, подивіться на сторінку з малюнками!
1 Головний вимикач 2 Перемикач парового резервуара 3 Контрольна лампа - недостатня кількість
води
4 Контрольна лампа ­5 Контрольна лампа - всмоктувальна
потужність
6 Ручка для транспортування, складна 7 Заливний патрубок резервуара для води 8 Регулятор подачі пари 9 Штепсельна розетка приладу з заслінкою 10 Випускний отвір для повітря 11 Ролики 12 Мережевий кабель 13 Відсік мережного кабелю 14 Кріпильний пристрій для зберігання
(тримач) 15 HEPA-фільтр 16 Важіль для зняття HEPA-фільтра 17 Резервуар із водяним фільтром 18 Ручка резервуара з 19 Елемент водяного фільтра 20 Кришка водяного фільтра 21 Формувальний губчатий фільтр 22 Фільтр із мікроперфорацією 23 Відвід
індикація тиску
водяним фільтром
Приладдя
A Ручка
A1 - вставна втулка для приладдя A2 - захист від дітей A3 - кнопка всмоктування A4 - кнопка обробки парою A5 - фіксатор приладдя
B Паровий всмоктувальний шланг
B1 - штекер подачі пари B2 - фіксатор штекера подачі пари
C Усмоктувальна парова трубка
C1 - фіксатор приладдя
D Сопло для підлоги
D1 - пластини з D2 - ебонітові пластини D3 - гумові пластини
E Сопло точкового струменя для
всмоктування пари E1 - подовжувач E2 - кругла щітка
F Ручне сопло для для всмоктування пари
F1 - маленька щітка (130 мм) F2 - велика щітка (200 мм) F3 - диск із щітками
F4 - покриття з епонжу G Сопло для м'якої оббивки H Сопло для стиків I Запасні ущільнення (набір кілець) J Щітка для очищення водяного
резервуара та труб K Протипінна рідина (Foam-stop)
щетиною
– 5
257UK
Page 99
Правила безпеки
Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми законодавчих органів. Будь-яке застосування, що суперечить цим вказівкам, спричиняє втрату гарантії.
Обережно!
Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється.
При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки.
Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена.
Пристрій не можна використовувати для чищення електричних пристроїв, наприклад, духовок, витяжних навісів, мікрохвильових печей, телевізорів, ламп, фенів, електричних обігрівачів тощо.
Перед використанням перевірте справність пристрою та приналежностей. Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані, його не можна використовувати. Особливо ретельно перевірте кабель мережного живлення, запобіжну пробку та шланг подачі пари.
Ушкоджений кабель мережного живлення повинен бути негайно замінений уповноваженою службою сервісного обслуговування/фахівцем­електриком.
Ушкоджений шланг подачі пари підлягає негайній заміні. Дозволяється використання тільки шлангів подачі пари, рекомендованих виробником (номер для замовлення див. у списку запасних частин).
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками.
Ніколи не експлуатуйте прилад босоніж.
Ніколи не доторкайтеся до приладу вологими руками або ногами, якщо мережний штекер вставлений у штепсельну розетку.
Ніколи не опускайте прилад або кабель,
або штепсельну вилку у воду чи інші
рідини.
Не чистити парою предмети, що
містять речовини, шкідливі для здоров'я
(наприклад, азбест).
У жодному разі не торкайтеся
струменя пари рукою з близької відстані
та не направляйте її на людей та
тварин (небезпека опіків парою).
Попередження
Пристрій може бути під’єднаний лише
до електричної мережі, що повинна
бути встановлена електромонтером
згідно з IEC 60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці
пристрою даним щодо напруги.
У сирих приміщеннях, наприклад, у
ванних кімнатах, включайте пристрій
тільки в розетки із передвключеним
запобіжним вимикачем типу FІ.
Невідповідні подовжувачі можуть бути
небезпечними. Використовуйте тільки
бризкозахищений подовжувач із
перетином проводу не менш 3x1 мм
З'єднання мережної вилки та
подовжувача не повинне лежати у воді.
При заміні сполучних елементів на
кабелі мережного живлення або
подовжувачі повинна забезпечуватися
бризкозахищення та механічна
міцність.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з пристроєм.
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально підготовлені
особи або вони одержують від них
2
.
258 UK
– 6
Page 100
вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти їм грати із пристроєм.
Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи.
Обережність при чищенні кахельних стін з електричними розетками.
Не використовуйте прилад для всмоктування кислот або розчинів, тому що вони можуть пошкодити прилад. Не використовуйте прилад для вибухонебезпечних порошків або рідин, які при взаємодії із внутрішніми компонентами приладу можуть спричинити вибух.
Не використовуйте прилад для отруйних речовин.
Не використовуйте прилад для збирання палаючих або розпечених предметів, таких як недопалки, попіл або подібні до них палаючі чи тліючі матеріали.
Не використовуйте прилад для збирання таких матеріалів, ск гіпс, цемент тощо, тому що при взаємодії з водою вони можуть затвердіти й пошкодити прилад.
У випадку падіння прилад повинен бути перевірений авторизованою службою обслуговування клієнтів, тому що можуть виявитися внутрішні ушкодження, які знижують безпеку приладу.
Увага!
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження. Захищайте мережений кабель від жари, масла та гострих поверхонь.
Заливаючи воду, вимкніть прилад і витягніть мережний штекер.
У жодному разі не використовуйте розчинники, рідини, що містять розчинники або нерозведені кислоти (напр., мийні засоби, бензин, розріджувачі фарб та ацетон) і не
заливайте їх у бак для води, оскільки
вони агресивно впливають на
матеріали, використані в пристрої.
Пристрій необхідно розміщати на
міцний основі.
Не ставте гарячий прилад на поверхні,
чутливі до впливу тепла.
Не залишайте прилад поблизу
ввімкнених плит, електроплит або
інших джерел тепла.
Не докладайте надмірних зусиль при
натисканні кнопок, а також не
використовуйте гострі предмети, такі
як олівці тощо.
Експлуатувати та зберігати пристрій
згідно до опису та малюнків!
Під час роботи не дозволяється
блокування важеля подачі пари.
Перед від'єднанням приладу від мережі
живлення спочатку вимкніть його за
допомогою головного вимикача.
Для того щоб від’єднати пристрій від
мережі потрібно тягнути не за
з’єднувальний шнур, а за штекер.
Не обмотуйте мережний кабель
навколо приладу, особливо тоді, коли
прилад гарячий.
Захищайте пристрій від дощу. Не
зберігаєте під відкритим небом.
Підготовка
Наповнення резервуара для води
Відкрийте заливний патрубок (7)
резервуара для води (рис. 1).
Залийте в резервуар приблизно 0,5 літра
води.
Вказівка: можна використовувати
звичайну водопровідну воду. Однак
зважаючи на те, що звичайна вода
містить кальцій, що згодом може
призвести до утворення накипу, то
рекомендується використовувати
суміш, що складається з 50 %
водопровідної води й 50 %
демінералізованої води.
Знову закрийте заливний патрубок
резервуара для води (7).
– 7
259UK
Loading...