Deutsch 4
English 14
Français 24
Italiano 34
Suomi 44
Nederlands 53
Português 63
Español 73
Dansk 83
Norsk 92
Svenska101
Eesti110
Ελληνικά119
Türkçe130
Русский140
Magyar151
Čeština161
Slovenščina170
Polski179
Româneşte189
Slovenčina199
Hrvatski208
Srpski217
Български226
Lietuviškai237
Latviešu246
Українська256
ΔϳΒήόϠ
277
59616330 01/12
Page 2
Obsah
Obecná upozorněníCS4
Popis zařízeníCS5
Bezpečnostní pokynyCS6
PřípravaCS7
ProvozCS8
Používání příslušenstvíCS10
Ošetřování a údržbaCS11
Pomoc při porucháchCS12
Technické údajeCS12
Symboly na zařízení
Pára
POZOR – Nebezpečí opaření
Parním paprskem nesmíte
mířit na osoby, zvířata, aktivní elektrické vybavení ani na
zařízení samé.
Používejte přístroj pouze k
nasávání rozlitých tekutin.
Přístroj není vhodný pro
nasávání tekutin z nádob.
Obecná upozornění
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Správné používání přístroje
Tento přístroj používejte výhradně v
domácnosti.
Přístroj je určený k vyrábění páry a nasávání rozlitých tekutin a pevných částic, jak je
popsáno v návodu k obsluze.
Výrobce neručí za případné škody, které
jsou zapříčiněny zacházením podle předpi-
sů nebo chybnou obsluhou.
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
p
říčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
– 4
161CS
Page 3
Popis zařízení
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
Rozložte prosím stránky s obrázky!
1 Hlavní spínač
2 Spínač parního kotle
3Světelná kontrolka - nedostatek vody
4Světelná kontrolka - zobrazení stiskem
5Světelné kontrolky - sací výkon
6 Rukojet' na transportování, skládací
7 Nalévací hrdlo vodní nádrže
8 Regulace páry
9 Zásuvka na přístroji s klapkou
10 Výfuková mříž
11 Válečky
12 Sít'ový kabel
13 Přihrádka na sít'ový kabel
14 Parkovací zarážka
15 HEPA filtr
16 Páka k vyháknutí HEPA filtru
17 Kontejner vodního filtru
18 Držadlo kontejneru vodního filtru
19 Vložka vodního filtru
20 Víko vodního filtru
21 Tvarovaný pěnový filtr
22 Filtr s mikroperforací
23 Koleno trubky
F1 - malá chlopeň (130 mm)
F2 - velká chlopeň (200 mm)
F3 - Kartáčový v
F4 - froté potah
G Hubice na polstrování
H Hubice na štěrbiny
INáhradní těsnění (sada kroužků)
J Čisticí kartáč na vodní nádrž a trubici
K Odpěňovací roztok (Foam-stop)
ěnec
162CS
– 5
Page 4
Bezpečnostní pokyny
Kromě pokynů v návodu na použití musí být
dodržena i všeobecná, zákonem stanovená
bezpečnostní ustanovení za účelem zabránění vzniku nehody či ohrožení života.
Každé použití, které nesouhlasí s předloženými pokyny, vede ke zneplatnění
záruky.
Pozor!
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Používáte-li zařízení v nebezpečných
prostorách, je třeba dodržovat příslušné
bezpečnostní předpisy.
Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve
kterých je voda.
Zařízení se nesmí používat k čištění
elektrických zařízení např. pečicích
trub, digestoří, mikrovlnných pícek,
televizorů , lamp, fénů, elektrického
topení atd.
Před použitím zařízení zkontrolujte
zařízení a příslušenství, zda jsou v
náležitém stavu. Pokud jejich stav není
bez závad, nesmí se zařízení používat.
Zkontrolujte prosím obzvláště síťový
přívod, bezpečnostní uzávěr a parní
hadici.
ěňte. Je dovoleno používat pouze
výrobcem doporučenou parní hadici
(obj. č. viz seznam náhradních dílů).
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neprovozujte bosí.
Přístroje se nedotýkejte holýma rukama
nebo nohama, když je zástrčka v
zásuvce.
Přístroj, kabel ani zástrčku nikdy nepo-
nořujte do vody ani jiných tekutin.
Nikdy neošetřujte parou předměty
obsahující látky životu nebezpečné
(např. azbest).
Parního paprsku se nikdy nedotýkejte
rukou na krátkou vzdálenost ani jím
nemiřte na lidi nebo zvířata (nebezpečí
opaření).
몇 Upozornění
Přístroj smí být zapojen jen do takové-
ho el. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s
mezinárodní normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
napětí na typovém štítku přístroje.
Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto-
rách jako např. koupelně, zapojujte jej
zásadně do zástrčky s předřazeným
proudovým chráničem.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou
být nebezpečná. Používejte pouze prodlužovací kabel chráněný proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm
Spojení zástrčky a prodlužovacího
vedení nesmí ležet ve vodě.
Při výměně konektorů vedení síťového
přívodu nebo prodlužovacího vedení
musí být zaručena jak ochrana před stříkající vodou tak mechanická pevnost.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát ohled na
osoby, nacházející se v blízkosti přístroje.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Pozor při č
líky s nainstalovanými zástrčkami.
ištění stěn obložených kach-
2
.
– 6
163CS
Page 5
Nenasávejte žádné kyseliny ani rozto-
ky, mohly by poškodit přístroj. Nenasávejte výbušný prach ani tekutiny, které
by mohly při kontaktu s díly uvnitř přístroje způsobit výbuch.
Nenasávejte žádné jedovaté látky.
Nenasávejte žádné pálící ani hořící objekty,
např. nedopalky, cigaretový popel nebo jiné
pálící nebo hořící materiály.
Látky jako je např. sádra, cement atd.
nenasávejte, při kontaktu s vodou mohou
ztuhnout a ohrozit funkci přístroje.
Pokud přístroj upadne, musí být zkontrolo-
ván autorizovaným zákaznickým servisem,
může dojít k poruchám uvnitř, které mohou
narušit bezpečnost výrobku.
Pozor
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
síťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnu-
tím či taháním za něj trhavým pohybem.
Síťové vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými hranami.
Při doplňování vody přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz-
pouštědla, tekutiny obsahující rozpouštědla nebo nezředěčisticí prostředky, benzín, ředidla na
barvy a aceton), napadly by materiály
použité na přístroji.
Zařízení musí stát na pevném podkladu.
Horký přístroj nestavte na povrchy citli-
vé na teplo.
Přístroj neumíst'ujte ddo blízkosti
zapnutých sporáku, elektrických trub
nebo jiných zdrojů tepla.
Tlačítka netiskněte nadměrně a vyva-
rujte se používání špičatých předmětů,
např. tužek apod.
Přístroj používejte a skladujte dle popi-
su resp. zobrazení!
Pákový spínač páry se nesmí za provo-
zu vzpříčit.
Před odpojení přístroje ze sítě ho vždy
napřed vypněte hlavním spínačem.
Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
né kyseliny (např.
Sít'ový kabel nikdy neovíjejte okolo pří-
stroje, hlavně ne, když je přístroj horký.
Zařízení chraňte p
dujte ve venkovním prostoru.
řed deštěm. Neskla-
Příprava
Doplnění vodní nádrže
Otevřete nalévací hrdlo (7) vodní
nádrže (obr. 1).
Do vodní nádrže vlijte ca. 0,5 litru vody.
Upozornění: Můžete používat normál-
ní vodu z kohoutku. Protože však voda
přirozeně obsahuje vápník, který může
časem vést k usazování vodního kamene, doporučujeme používat směs, která
se skládá z 50% vodovodní vody a 50%
demineralizované vody.
Opět zavřete nalévací hrdlo vodní
nádrže (7).
Upozornění:Z vodní nádrže se parní kotel
ihned začne zásobovat vodou. Pře prvním
uvedením do provozu musíte vodní nádrž
dvakrát naplnit.
vodou z kohoutku až po zakrytí značky
stavu vody MAX H
Vlijte jedno víčko odpěňovačem (Foam
Stop) do kontejneru vodního filtru.
Upozornění: Funkčnost vysavače závisí
na proudění nasávaného vzduchu ve vodním filtru. Přitom se nasávaná hmota a
zbytky čistidla z podlahových krytin shromažďují ve vodní lázni. Za určitých okolností to může vést ke tvorbě pěny. Abyste
tomu zabránili, přidávejte do lázně vodního
filtru odpěňovač. Odpěňovací tekutina je
ekologická a plně biologicky odbouratelná.
Lehká tvorba pěny při provozu je normální
a vůbec neovlivňuje funkčnost.
O (obr. 5).
2
164CS
– 7
Page 6
Opět vsaďte vložku vodního filtru (19)
do kontejneru vodního filtru (17).
Zdvihněte držadlo (18) vodního filtru a
opět vsaďte kontejner vodního filtru (17)
do přístroje.
Uveďte držadlo (18) opět do výchozí
polohy na kontejneru vodního filtru,
dokud nezaklapne.
Provoz
Při provozu přístroje jej postavte vodorovně.
몇 Pozor:
Kontejner vodního filtru musí být při
provozu vždy naplněn.
Otevřete klapku zásuvky na přístroji (9),
stiskněte parní nástrčku (B1) do zásuvky přístroje, dokud slyšitelně nezaklapne. (obr. 6).
Zasuňte sít'ovou zástrčku do vhodné
zásuvky v síti.
Připojení příslušenství
Všechny díly příslušenství lze upevnit přímo na držadlo (A) nebo na parní sací trubici
(C) následujícím způsobem.
Upozornění:Držadlo (A) obsahuje dětskou
pojistku (A2), která zabraňuje neúmyslnému vydávání páry. Pokud parní sací hadice
zůstane při provozu na kratší dobu bez
dozoru, doporučuje se aktivovat dětskou
pojistku (A2) (stisknout doleva). Deaktivujte
dětskou pojistku (stisknout doprava) pro
opětovné vydávání páry.
Příslušenství pro napařování a sání (D,
E, F):
Držadlo nebo prodlužovací trubici spoj-
te s požadovaným dílem příslušenství,
dokud aretace příslušenství nezaklapne (obr. A).
Před použitím dílů příslušeství přezkou-
šejte pevnost spojení.
K oddělení dílů příslušenství: tiskněte
tla
čítko (A5; C1) a odtahujte díly příslu-
šenství (obr. B).
Díly příslušenství pouze pro sání (G, H):
Držadlo nebo prodlužovací trubici spoj-
te s požadovaným dílem příslušenství,
bez zaklapnutí aretace příslušenství.
Provoz sání
S tímto přístrojem můžete vysávat prach i
rozlité tekutiny.
Pozor!
Pro zabránění případného výstupu páry
musí být aktivovaná dětská pojistka (A2).
Stiskněte hlavní spínač (1).
Začne blikat první stupeň kontrolek sací výkon (5).
Krátce stiskněte tlačítko sání (A3) na
držadle (A).
Sání začne při minimálním výkonu. Stabilně svítí první stupeň kontrolek - sací
výkon (5).
Pro ukončení sání stiskněte znovu krát-
ce tlačítko sání (A3).
Upozornění! Při opětovném zapnutí sací
funkce se přístroj spustí s předtím nastaveným sacím výkonem.
Nastavení sacího výkonu
Sací výkon můžete nastavit podle čištěného povrchu.
Tiskněte tlačítko sání (A3).
Sací výkon napřed trvale stoupá a po
dosažení nejvyššího výkonu začne
trvale klesat. Je to znázorněno kontrolkami sacího výkonu (5).
– Stupeň 1: Pro závěsy
– Stupeň 2: Pro polstrovaný nábytek a
polštáře
– Stupeň 3: Pro koberce
– Stupeň 4: Pro tvrdé podlahy a vysávání
tekutin
Upozornění: Stupně odpovídají údají
kontrolek sacího výkonu.
Vodní filtr
Pokud úroveň špinavé vody v kontejne-
ru vodního filtru (17) dosáhla nejvyšší
úrovně, sací funkce se automaticky
zablokuje (jsou pak umožněny vyšší
otáčky motoru).
Pozor!
Přístroj vypněte. Okamžité opětovné zapnutí
může poškodit vzduchový výstupní filtr.
Pro pokračování v čištění pokračujte pod-
le popisu v kapitole „Vyprázdění a očistě-
ní kontejneru vodní nádrže", poté doplňte
vody až do potřebné výše hladiny.
– 8
165CS
Page 7
Provoz pára
Stiskněte hlavní spínač (1).
Začne blikat první stupeň kontrolek sací výkon (5).
Siskněte spínač parního kotle (2), roz-
svíti se.
Vyčkejte, dokud nesvíti kontrolka tlaku
(4). Teď je přístroj připraven na parní
provoz.
Stiskněte tlačítko napařování (A4) na
držadle.
Pára bude vycházet tak dlouho, dokud
tlačítko (A4) nepustíte.
Pro ukončení parního provozu stiskněte
spínač parního kotle (2).
Nastavení výstupu páry
Výstup páry můžete upravit pomocí otočného spínače pro regulaci páry (8) (obr. 7).
K zesílení výstupu páry: Otočte otoč-
ným spínačem ve směru pohybu hodinových ručiček.
K redukci výstupu páry: Otočné spínadlo
otočte proti směru hodinových ručiček.
– Lehká pára: (poloha 1-2)
K postříkání rostlin, čištění látek, tapet,
polstrování atd.
– Normální pára: (poloha 3)
Pro kobercové podlahy, koberce, okna,
podlahy.
– Silná pára: (poloha 4-5)
K odstranění vytrvalé špíny, skvrn a tuku.
Doplnění vodní nádrže
Vodní nádrž můžete kdykoliv doplnit.
Upozornění: Kdykoliv je parním kotli příliš
málo vody, žene čerpadlo automaticky
vodu z vodní nádrže do parního kotle. Když
je vodní nádrž prázdná, nemůže čerpadlo
plnit parní kotel a příjem páry se zablokuje.
Nedostatek vody ve vodní nádrži se
zobrazuje světelnou kontrolkou Nedostatek vody (3) a akustickým signálem.
Pro další práci postupujte podle popisu
v oddílu „Plnění vodní nádrže“.
Provoz pára a sání
Stiskněte hlavní spínač (1).
Začne blikat první stupeň kontrolek sací výkon (5).
Siskněte spínač parního kotle (2), roz-
svíti se.
Vyčkejte, dokud nesvíti kontrolka tlaku
(4). Teď je přístroj připraven na parní
provoz.
Na držadle (A) siskněte najednou tlačít-
ko pára (A4) a krátce tlačítko sání (A3).
Sání začíná s minimálním výkonem a
současně se začne vydávat pára.
Pro řádné používání parní a sací funkce
čtěte prosím kapitolu „Provoz pára“ a „Pro-
voz sání“.
Uložení příslušenství
Při krátkém přerušení práce můžete parní
sací trubici postavit do parkovacího držáku
(14) (obr. 9).
Ukončení provozu
Stiskněte hlavní spínač (1).
Vytáhněte sít'ový kabel ze zásuvky.
Odpojte sít'ovou zástrčku (B1) od pří-
stroje. Tiskněte aretaci parní nástrčky
(B2) a vytáhněte parní nástrčku ze
zásuvky přístroje (obr. 6a).
Uložení přístroje
Upozornění:Před uklizením přístroje vždy
vyčistěte všechny použité díly příslušenství
a kontejner vodní nádrže (17).
Oddělte všechny části příslušenství.
Příslušenství opláchněte čistou vodou
pod vodovodním kohoutkem a nechte
je poté oschnout.
krytu filtru s mříží s mikroperforací (22)
(obr. 11a).
Odejměte všechny komponenty a
opláchněte je pod tekoucí vodou.
(Pokud filtr vykazuje poškození, vyměň-
te ho. Ohledně nového filtru se obrat'te
na autorizovanou zákaznickou službu).
Opět vsaďte vložku vodního filtru (19)
do kontejneru vodního filtru (17).
Pozor!
Dbejte na to, aby šipka na koleni trubky
(23) souhlasila s označením na filtru s mikroperforací (22) (obr. 11b).
Naviňte rovnoměrně sít'ový kabel a
vložte ho do přihrádky sít'ového kabelu
(13) (obr. 8).
Znovu vložte kontejner vodní nádrže (17),
dbejte přitom na správné umístění.
Hubice na čištění podlah (D)
Doporučuje se používat podlahovou hubici
na velké plochy, podlahu z keramiky, mramoru, parkety (pouze při nejvyšším sacím a
nejnižším parním výkonu), koberce, atd., s
těmito nástavci.
Štětinové lamely (D1) k suchému sání.
Lamely z tvrdé pryže (D2) k čištění a
osvěžení koberců.
Pryžové lamely (D3): k nasání tekutin
na hladkých površích.
Upevnění nástavců
Nástavte vytáhněte ke straně.
Požadované nástavce zasuňte ze stra-
ny (obr. C).
Upozornění:Štětinovou lamelu zasuňte výřezy
dopředu a druhou štětinovou lamelu do hubice.
Při zasouvání pryžové lamely (D3) dbejte na to,
aby byla hladká strana obrácená dovnitř.
Používání příslušenství
Před pracemi na kůži, vzácných materiálech a dřevech si přečtěte pokyny výrovce
a vždy vyzkoušejte na skrytém místě nebo
na vzorku. Nechte parou zpracovaný
povrch oschnout pro kontrolu, zda nedochází ke změně barvy nebo tvaru.
Pro čištění dřevěných povrchů (nábytek,
dveře atd.) se doporučuje postupovat
obzvláště opatrně. Příliš dlouhé ošetřování
parou může poškodit voskování, lesk nebo
barvu povrchů. Proto se doporučuje pro
tyto povrchy používat páru pouze v krátkých intervalech nebo čištění provádět s
předem napařeným hadříkem.
Pro obzvláště citlivé povrchy (např. syntetické materiály, lakované povrchy atd.) se
doporučuje používat parní funkci na minimální výkon.
Hubice na bodový paprsek
páry - sání (E)
Používání hubice na bodový paprsek páry
se doporučuje pro těžko dosažitelná místa.
Hubice na bodový paprsek páry může být
použita na toto:
Odstranění skvrn na kobercích před
nasazením kartíčů.
Čištění ušlechtilé ocelí okenních tabulí,
zrcadel a smaltovaných povrchů.
Čištění rohů na schodech, okenních
rámů, zárubní, hliníkových profilů.
Čišt
ění armatur.
Čištění výloh, otopných těles, vnitřní
čištění vozidel.
Pokropení pokojových rostlin na dálku.
Hubici na bodový paprsek páry lze kombinovat s tímto příslušenstvím:
Kulatý kartáč (E2) vhodnu pro ulpělou
špínu na velmi malých površích, jako
např. plotýnkách, kuličkových ložiscích,
spárách, sanitárních zařízeních atd.
Používání ruční sací hubice se doporučuje
pro velké plochy skla a zrcadla, obecně
hladké povrchy nebo pro čištění textilních
povrchů, např. gaučů, matrací atd.
Ruční hubici lze kombinovat s tímto příslušenstvím: Příslušenství nasuňte na ruční
hubici podle obrázku D. Horní strany chlopní jsou označeny „Oberseite - Upper Part“.
Malá chlopeň (F1): Pro malé povrchy,
např. dělená okna a zrcadla.
Velká chlopeň (F2): Pro okenní tabule a
velké povrchy, např. obklady.
Kartáčový věnec (F3): Na koberce, scho-
dy, vnitřek auta, textilní povrchy obecně
(po testu na nenápadném místě).
Na kartáč můžete také nasadit froté
potah (F4).
Čištění oken
Pro správné použití při čištění oken postupujte takto:
Pro rozpuštění špíny rovnoměrně roz-
dělte páru na zpracovávaný povrch.
Stahovací ucho přitiskněte na č
povrch a při zapnuté sací funkcí pohybujte od shora dolů.
ištěný
Pozor!
V ročních obdobích s obzvláště nízkými
teploty kotouče předehřejte, v odstupu ca.
50 cm od zpracovávané plochy bude vydávat páru.
Zvláštní příslušenství
Sada kulatých kartáčů (obj. č. 2.860-231)
-4 barevné kulaté kartáče pro hubici na
bodový paprsek páry.
HEPA filtr (obj. č. 2.860-229)
168CS
Ošetřování a údržba
몇 NEBEZPEČÍ
Veškeré údržbářské a udržovací práce na
přístroji provádějte zásadně jen tehdy, je-li
sít'ový kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj vychladlý.
Péče
Než díly příslušenství uklidíte, nechte je
zcela oschnout.
Kartáče při vychládání a sušení nestav-
te na štětiny, aby se nezdeformovaly.
Pro vnější čištění krytu používejte pou-
ze vlhký hadřík. Nepoužívejte roztoky
nebo čistidla, mohou poškodit plastové
povrchy.
Při čištění držáků vodního filtru a pro
čištění nebo výměnu houbového filtru
(21) postupujte podle popisu v oddíle „“.
Údržba
Pravidelně kontrolujte stav těsnění v
parní nástrčce (B1). Vyměňte je, pokud
je to zapotřebí. Stejnou kontrolu provádějte také u těsnění připojení parní sací
trubice (C) a držadla (A).
HEPA filtr
Přístroj je vybaven HEPA filtrem (15), který
můžete čistit pod tekoucí vodou.
Kontejner na vodní filtr (17) sejměte
podle pokynů v kapitole „Doplnění kontejneru vodního filtru“.
Zdvihněte vyhákovací páku (16) HEPA filt-
ru a filtr vytáhněte z usazení (obr. 12).
HEPA filtr opláchněte pod studenou
tekoucí vodou. Po očištění opatrně
oklepte pro odstranění eventuálních
zbytků špíny a přebytečné vody.
Upozornění!HEPA filtr nechte
oschnout na vzduchu, bez světelných a
tepelných zdrojů. HEPA filtr opět
zasaďte do přístroje pouze suchý.
Pokud by HEPA filtr vykazoval poško-
zení, vyměňte ho.
HEPA filtr by měl být čištěn jednou za 4
měsíce.
Zkontrolujte správné umístění HEPA fil-
trů v držácích. Musíte zablokovat páku
(16). (obr. 12).
– 11
Page 10
Pozor!
HEPA filtr nečistěte kartáčem, mohl by
se poškodit filtr a jeho výkon.
Nepoužívejte žádná čistidla, HEPA filtr
nedrhněte a nemyjte v myčce.
HEPA filtry dostanete u autorizované
zákaznické služby.
Náhradní díly
Používejte výhradně originální náhradní
díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních
dílů najdete na konci tohoto provozního
návodu.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny,
které můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů. V případě nejistoty
nebo při zde nevyjmenovaných poruchách
se laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
Pozor!
Veškeré údržbářské práce provádějte
zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou
a na vychladlém parním čističi.
Veškeré opravářské práce na zařízení smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
Sací funkce se nespouští
Chyby sít'ového napětí.
Zkontrolujte sít'ovou zástručku a
sít'ovou zdířku.
Sací výkon slábne
Hubice, sací hadice nebo sací trubka
ucpaná.
Očistěte vložku vodního filtru. Odstraň-
te eventuální překážky v trubkách a pří-
slušenství.
Vyměňte vodu v kontejneru vodního filtru.
Vypotřebovaný HEPA filtr.
Vyměňte HEPA filtr.
Výtok vody při nasávání tekutin
Spínač plováku je zablokovaný.
Vyčistěte víko kontejneru vodního filtru.
Vysavač nenasává
Zásah spínače vodního plováku.
Vysavač vypněte, obnovte správný stav
vody v nádrži a přístroj opět zapněte.
Technické údaje
Elektrické připojení
Napětí220-240
1~50VHz
Stupeň krytíIP X4
Třída krytíI
Výkonnostní parametry
Příkon kotel1250 W
Výkonnost turbíny1050 W
Parní tlak max.0,4 MPa
Doba ohřevu na litr vody10 minut
Maximální množství páry80 g/min
Plnicí množství
Parní kotel 1,2 l
Nádrž na vodu0,5 l
Kontejner vodního filtru1,2 l
Rozměry
Délka500 mm
Šířka330 mm
Výška330 mm
Hmotnost (bez příslušenství) 10,5 kg
Parnega curka ne usmerjajte
v osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo.
Napravo uporabljajte le za
sesanje razlitih tekočin. Naprava ni primerna za sesanje
tekočin iz posod.
Splošna navodila
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
To napravo uporabljajte izključno za privatno gospodinjstvo.
Naprava je namenjena proizvajanju pare in
sesanju razlitih tekočin in trdih delcev, kot
je opisano v tem navodilu za obratovanje.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je povzročena zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
Simboli v navodilu za uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
170SL
– 4
Page 12
Opis naprave
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.
Prosimo, odprite strani s slikami!
1 Glavno stikalo
2 Stikalo parnega kotlička
3 Kontrolna lučka - pomanjkanje vode
4 Kontrolna lučka - prikaz tlaka
5 Kontrolna lučka - sesalna moč
6 Transportni ročaj, zložljiv
7 Polnilni nastavek rezervoarja za vodo
8 Reguliranje pare
9 Vtičnica na napravi z loputo
10 Rešetka za izstop zraka
11 Valji
12 Omrežni kabel
13 Predal za omrežni kabel
14 Parkirno držalo
15 HEPA filter
16 Vzvod za sprostitev HEPA filtra
17 Wasserfilter-Behälter
18 Ročaj filtrirne posode
19 Vložek vodnega filtra
20 Pokrov vodnega filtra
21 Oblikovan gobasti filter
22 Filter z mikroperforiranjem
23 Cevni lok
Pribor
ARočaj
A1 - Vstavna puša za pribor
A2 - Začita za otroke
A3 - Tipka sesanje
A4 - Tipka parno čiščenje
A5 - Zapora pribora
F1 - Majhen brisalec (130 mm)
F2 - Velik brisalec (200 mm)
F3 - Krtačni venec
F4 - Prevleka iz frotirja
G Šoba za oblazinjeno pohištvo
H Šoba za fuge
INadomestna tesnila (komplet obročnih
tesnil)
J Čistilna krtača za vodni rezervoar in cevi
K Tekočina proti penjenju (Foam-stop)
– 5
171SL
Page 13
Varnostna navodila
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo
se morajo upoštevati splošni varnostni
predpisi in zakosko določeni predpisi o varstvu pri delu.
Vsak način uporabe, ki odstopa od teh navodil, povzroči prenehanje garancije.
Nevarnost
Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-
čjih je potrebno upoštevati ustrezne
varnostne predpise.
Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba-
zenih, ki vsebujejo vodo.
Naprave se ne sme uporabljati za či-
ščenje električnih aparatov npr. pečic,
kuhinjskih nap, mikrovalovnih pečic, televizorjev, luči, sušilnikov za lase, električnih grelcev itd.
Pred uporabo preverite, ali sta naprava
in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje
ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati. Posebej preverite omrežni priključni kabel, varnostno zapiralo in
gibko parno cev.
Poškodovan omrežni priključni kabel
naj pooblaščeni uporabniški servis/elektro strokovnjak nemudoma zamenja.
Poškodovano gibko parno cev nemudo-
ma zamenjajte. Uporabljati se sme le takšna gibljiva parna cev (naročniško
številko poglejte v seznamu nadomestnih
delov), ki jo priporoča proizvajalec.
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Nikoli bosi ne vklopite naprave.
Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi
rokami ali stopali, ko je omrežni vtič vtaknjen v vtičnico.
Naprave, kabla ali vtiča nikoli ne potopi-
te v vodo ali druge tekočine.
S paro ne obdelujte predmetov, ki vsebuje-
jo zdravju nevarne snovi (npr. azbest).
Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z
roko parnega curka in nikoli ga ne
usmerjajte proti osebam ali živalim (nevarnost oparin).
몇 Opozorilo
Stroj se sme priključevati samo na ele-
ktrični priključek, ki ga je elektroinštala-
ter izvedel v skladu z IEC 60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko plo-
ščico stroja.
V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalni-
ca, uporabljajte napravo le na vtičnice z
vmesnim FI-zaščitnim stikalom.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Uporabljajte samo pred škro-
pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z
minimalnim prerezom od 3x1 mm
Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne-
ga kabla ne sme ležati v vodi.
Pri zamenjavi spojnic na omrežnem pri-
ključnem kablu ali električnem podalj-
šku je potrebno zagotoviti zaščito pred
škropljenjem in mehansko trdnost.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skla-
du z njegovim namenom. Mora upošte-
vati lokalne danosti in pri delu s strojem
paziti na osebe v okolici.
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omeje-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja potreb-
nega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb-
ne napotke o uporabi naprave. Otroci
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Stroja med obratovanjem nikoli ne pu-
ščajte brez nadzora.
Previdno pri čiščenju s ploščicami oblo-
ženih sten z vtičnicami.
Ne vsesavajte kislin ali raztopin, ker
lahko napravo poškodujejo. Ne vsesa-
vajte eksplozivnih praškov ali tekočin, ki
lahko v stiku s komponentami v notra-
njosti naprave povzročijo eksplozije.
Ne vsesavajte strupenih snovi.
Ne vsesavajte gorečih ali tlečih objek-
tov, kot so cigaretni ogorki, pepel ali
drugi goreči ali tleči materiali.
2
.
172SL
– 6
Page 14
Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesa-
vajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo
delovanje naprave.
V primeru padca naprave jo mora avto-
riziran servis za stranke preveriti, saj
lahko pri tem nastanejo interne motnje,
ki zmanjšajo varnost proizvoda.
Pozor
Pazite na to, da se omrežni ali podaljše-
valni kabel s prevoženjem, stiskanjem,
vlečenjem ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omrežne kable zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
Med polnjenjem z vodo napravo izklopi-
te in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
V rezervoar za vodo nikoli ne polnite to-
pil, tekočin s topili ali nerazredčenih kislin (npr. čistila, bencin, razredčila in
aceton), ker lahko načnejo materiale,
uporabljene na napravi.
Naprava mora imeti stabilno podlago.
Vroče naprave ne postavljajte na povr-
šine, občutljive na vročino.
Naprave ne postavljajte v bližino prižga-
nega štedilnika, električne pečice ali
drugih izvorov toplote.
Tipk ne pritiskajte premočno in izogibaj-
te se uporabi ostrih predmetov, kot so
svinčniki in podobno.
Napravo uporabljajte ali shranjujte le
skladno z opisom oz. sliko!
Med obratovanjem ne zagozdite parne
ročice.
Preden napravo odklopite od omrežja,
morate vedno najprej izklopiti glavno
stikalo.
Za odklop od omrežja ne vlecite pri-
ključnega kabla, temveč izvlecite vtič iz
vtičnice.
Omrežni kabel nikoli ne ovijte okrog na-
prave, predvsem pa ne, dokler je slednja še vroča.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra-
nite je na odprtem.
Priprave
Polnjenje rezervoarja za vodo
Odprite polnilni nastavek (7) rezervoar-
ja za vodo (sl. 1).
V rezervoar nalijte pribl. 0,5 litra vode.
Opozorilo: Uporabi se lahko običajna
vodovodna voda. Ker pa voda po naravi
vsebuje apnenec, ki lahko s časom pov-
zroči tvorbo kotlovca, se priporoča upo-
raba mešanice, sestavljene iz 50%
vodovodne vode in 50% demineralizira-
ne vode.
Polnilni nastavek rezervoarja za vodo
(7) ponovno zaprite.
Opozorilo:Parni kotliček se z vodo avto-
matsko oskrbuje iz rezervoarja za vodo.
Pred prvim zagonom se mora rezervoar za
vodo dvakrat napolniti.
Polnjenje filtrirne posode
Privzdignite ročaj (18) filtrirne posode
(sl. 2) in posodo (17) izvlecite (sl.3).
Ročaj obrnite, kot kaže sl. 4 in izvlecite
enoto vodnega filtra (19).
Filtrirno posodo (17) napolnite z vodo-
vodno vodo, da je prikaz nivoja vode
MAX H
V filtrirno posodo vlijte polno zapiralno
kapo tekočine proti penjenju (Foam
Stop).
Opozorilo: Način delovanja sesalnika te-
melji na turbulenci sesalnega zraka v vodnem filtru. Pri tem se posesani delci in
ostanki čistil talnih oblog zbirajo v vodni kopeli. Pod določenimi pogoji lahko to povzroči nastajanje pene. Da se to prepreči, se v
kopel vodnega filtra dodaja tekočina proti
penjenju. Slednja je okolju prijazna in popolnoma biološko razgradljiva. Rahlo penjenje med obratovanjem je normalno in ne
ogroža delovanja naprave.
sodo (17) ponovno vstavite v napravo.
Ročaj (18) potisnite nazaj v izhodiščni
položaj na filtrirni posodi, da zaskoči.
O pokrit (sl. 5).
2
– 7
173SL
Page 15
Obratovanje
Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno.
몇 Pozor:
Med obratovanjem mora biti filtrirna posoda vedno polna.
Odprite loputo vtičnice na napravi (9);
parni vtič (B1) pritisnite v vtičnico na napravi, da slišno zaskoči. (Sl. 6).
Omrežni vtič vstavite v ustrezno vtičnico.
Priključitev delov pribora
Na sledeč način se lahko vsi deli pribora direktno pritrdijo na ročaj (A) ali na sesalne
cevi za paro (C).
Opozorilo:Ročaj (A) ima zaščito za otroke
(A2), ki prepreči nehoteno oddajanje pare.
Če je gibljiva parna sesalna cev med obratovanjem ratek čas nenadzorovana, se priporoča aktiviranje zaščite za otroke (A2)
(pritisnite na levo). Za ponovno sprostitev
oddajanja pare deaktivirajte zaščito za
otroke (pritisnite na desno).
Deli pribora za parno čiščenje in sesanje
(D, E, F):
Ročaj ali podaljševalno cev povežite z
željenim delom pribora, da zapora pribora zaskoči (sl. A).
Pred uporabo delov pribora preverite,
ali so varno zvezani.
Za odstranitev delov pribora: tipko (A5;
C1) držite pritisnjeno in ločite dele pribora (sl. B).
Deli pribora le za sesanje (G, H):
Ročaj ali podaljševalno cev povežite z
željenim delom pribora, brez da zapora
pribora zaskoči.
Sesanje
S to napravo se lahko posesa tako prah kot
tudi razlita tekočina.
Pozor!
Da se prepreči nehoteno izstopanje pare,
mora biti aktivirana zaščita za otroke (A2).
Pritisnite glavno stikalo (1).
Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna
moč (5) začne utripati.
Na kratko pritisnite tipko sesanje (A3)
na ročaju (A).
Sesalno obratovanje se prične z mini-
malno močjo. Prva stopnja kontrolnih
lučk - sesalna moč (5) stalno sveti.
Da zaključite sesanje, ponovno na krat-
ko pritisnite tipko sesanje (A3).
Opozorilo! Pri ponovnem vklopu sesalne
funkcije prične naprava obratovati s prej
nastavljeno sesalno močjo.
Nastavitev sesalne moči
Sesalno moč lahko nastavite glede na površino, ki jo želite očistiti.
Pritisnite tipko sesanje (A3) in jo držite
pritisnjeno.
Sesalna moč najprej postopoma nara-
šča do najvišje stopnje in nato postopo-
ma upada. To je prikazano s kontrolnimi
lučkami - sesalna moč (5).
– Stopnja 1: za zavese
– Stopnja 2: za oblazinjeno pohištvo in
vzglavnike
– Stopnja 3: za tepihe
– Stopnja 4: za trda tla in vsesavanje te-
kočine.
Opozorilo: številke stopenj ustrezajo
prikazu kontrolnih lučk - sesalna moč.
Vodni filter
Ko onesnaženost vode v filtrirni posodi
(17) doseže najvišji nivo, se sesalna
funkcija avtomatsko blokira (sliši se viš-
je število obratov motorja).
Pozor!
Izklopite napravo. Neposreden ponovni vklop
lahko poškoduje filter izstopnega zraka.
Za nadaljevanje čiščenja postopajte,
kot je opisano v poglavju "Praznjenje in
čiščenje filtrirne posode"; nato je treba
doliti toliko vode, da je dosežen potre-
ben nivo vode.
174SL
– 8
Page 16
Parno čiščenje
Pritisnite glavno stikalo (1).
Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna
moč (5) začne utripati.
Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2),
ki nato zasveti.
Počakajte, da kontrolna lučka - prikaz
tlaka (4) zasveti. Zdaj je naprava pripravljena za parno čiščenje.
Pritisnite tipko parno čiščenje (A4) na
ročaju.
Dokler držite pritisnjeno tipko (A4), para
izstopa.
Za prenehanje parnega čiščenja priti-
snite stikalo parnega kotlička (2).
Nastavitev izstopanja pare
Iztopanje pare lahko optimirate z obračanjem vrtljivega stikala za reguliranje pare
(8) (sl. 7).
Za močnejši izstop pare: vrtljivo stikalo
obrnite v smeri urnega kazalca.
Za zmanjšanje izstopa pare: vrtljivo sti-
kalo obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca.
– Rahla para: (položaj 1-2)
za prhanje rastlin, čiščenje tkanin, tapet, oblazinjenega pohištva itd.
– Normalna para: (položaj 3)
za tekstilne talne obloge, preproge,
okenska stekla, tla.
– Močna para: (položaj 4-5)
za odstranjevanje trdovratne umazanije, mastnih in drugih madežev.
Dolivanje vode v rezervoar
Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli dopolni.
Opozorilo: Kadarkoli je v parnem kotličku
premalo vode, črpalka iz rezervoarja za
vodo avtomatsko črpa vodo v parni kotliček. Če je rezervoar za vodo prazen, črpalka ne more napolniti parnega kotlička in
odvzem pare se blokira.
Pomanjkanje vode v rezervoarju se pri-
kaže s kontrolno lučko - pomanjkanje
vode (3) in z akustičnim signalom.
Za nadaljevanje dela postopajte, kot je
opisano v poglavju "Polnjenje rezervoarja za vodo".
Parno čiščenje in sesanje
Pritisnite glavno stikalo (1).
Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna
moč (5) začne utripati.
Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2),
ki nato zasveti.
Počakajte, da kontrolna lučka - prikaz
tlaka (4) zasveti. Zdaj je naprava pripra-
vljena za parno čiščenje.
Na ročaju (A) hkrati pritisnite tipko par-
no čiščenje (A4) in na kratko tipko sesa-
nje (A3).
Prične se sesalno obratovanje z mini-
malno močjo, hkrati pa izstopa para.
Za pravilno uporabo parne in sesalne funkcije preberite poglavje "Parno čiščenje" in
"Sesanje".
Odlaganje pribora
Med krajšo prkinitvijo dela se lahko parna
sesalna cev odloži v parkirno držalo (14)
(sl.9).
Zaključek obratovanja
Pritisnite glavno stikalo (1).
Omrežni kabel izvlecite iz vtičnice.
Parni vtič (B1) ločite od naprave. V ta
namen držite pritisnjeno zaporo parne-
ga vtiča (B2) in parni vtič
nice na napravi (sl. 6a).
izvlecite iz vtič-
Shranjevanje naprave
Opozorilo:preden napravo pospravite, vedno očistite vse uporabljene dele pribora in
filtrirno posodo (17).
Vse dele pribora odstranite z naprave.
Dele pribora sperite pod vodovodno
pipo s čisto vodo in pustite, da se posu-
šijo.
Praznjenje in čiščenje filtrirne posode
Privzdignite ročaj (18) filtrirne posode
(sl. 2) in posodo (17) izvlecite (sl.3).
Ročaj obrnite, kot kaže sl. 4 in izvlecite
enoto vodnega filtra (19).
Filtrirno posodo izpraznite tako, da jo na-
gnete v smeri priprave za vlivanje (sl. 10).
– 9
175SL
Page 17
Z ohišja filtra z mikroperforirano rešetko
(22) popolnoma odstranite cevni lok
(23) (sl. 11a).
Odstranite vse komponente in jih speri-
te pod tekočo vodo. (Če je filter poškodovan, ga zamenjajte. Za nakup
novega filtra se obrnite na pooblaščen
servis za stranke.)
V filtrirno posodo (17) ponovno vstavite
vložek vodnega filtra (19).
Pozor!
Pazite na to, da se puščica na cevnem loku
(23) ujema z oznako na filtru z mikroperforiranjem (22) (sl. 11b).
Omrežni kabel enakomerno navijte in
ga odložite v predal za omrežni kabel
(13) (sl. 8).
Filtrirno posodo (17) ponovno postavite
na njeno mesto in se prepričajte, da je
pravilno nameščena.
Talna šoba (D)
Priporoča se, da se talna šoba na velikih
površinah, keramičnih tleh, marmorju, parketu (le pri najvišji sesalni in minimalni parni
moči), preprogah itd. uporablja s sledečimi
nastavki.
Ščetinaste lamele (D1): za suho sesanje.
Lamele iz trde gume (D2): za čiščenje
in osvežitev preprog.
Gumijaste lamele (D3): za vsesavanje
tekočin z gladkih površin.
Montaža nastavkov
Postrani izvlecite obstoječe nastavke.
Željene nastavke vstavite s strani (sl.
C).
Opozorilo:eno ščetinasto lamelo z izrezi
vstavite na šobo spredaj in drugo zadaj.
Pri vstavljanju gumijaste lamele (D3) pazite, da je njena gladka stran usmerjena navznoter.
Uporaba pribora
Pred čiščenjem usnja, posebnih tkanin in
lesenih površin morate vedno prebrati navodila proizvajalca in izvesti preizkus na zakritem mestu ali na vzorcu. Pustite, da se s
paro obdelano mesto posuši in preverite,
ali so nastale spremembe v barvi ali obliki.
Pri čiščenju lesenih površin (pohištva, vrat
itd.) se priporoča posebna previdnost, saj
predolga obdelava s paro lahko poškoduje
voščene prevleke, sijaj ali barvo površin.
Zato se za te površine priporoča le uporaba
pare v kratkih intervalih, ali čiščenje z predhodno naparjeno krpo.
Za posebno občutljive površine (npr. sintetični materiali, lakirane površine itd.) se priporoča uporaba parne funkcije z najnižjo
močjo.
Parna sesalna točkovna razpršilna
šoba (E)
Uporaba točkovne razpršilne šobe se priporoča na težko dosegljivih mestih.
Uporabi se lahko za sledeče:
Obdelava madežev na tekstilnih talnih oblo-
gah ali preprogah pred uporabo krtače.
Čiščenje plemenitega jekla, okenskih
stekel, ogledal in emajliranih površin.
Čiščenje kotov na stopnicah, okenskih
okvirjih, podbojev, aluminijastih profilov.
Čiščenje armatur.
Čiščenje izložb, radiatorjev, notranje či-
ščenje vozil.
Prhanje sobnih rastlin iz daljave.
Točkovna razpršilna šoba se lahko kombinira s sledečim priborom:
Okrogla krtača (E2), primerna za trdo-
vratno umazanijo na posebno majhnih
površinah, kot so plošče na štedilniku,
okenske navojnice, fuge med ploščica-
mi, sanitarije itd.
Podaljšek (E1): s tem priborom je mo-
žno optimalno čiščenje izjemno težko
dostopnih mest. Idealen za čiščenje ra-
diatorjev, podbojev, oken, okenskih na-
vojnic, sanitarij.
176SL
– 10
Page 18
Parna sesalna ročna šoba (F)
Uporaba ročne sesalne šobe se priporoča
za velike steklene površine, ogledala, gladke površine nasploh ali za čiščenje tkaninskih prevlek, kavčev, jogijev itd.
Ročna šoba se lahko kombinira s sledečim
priborom: V ta namen se pribor natakne na
ročno šobo, kot je prikazano na sliki D.
Zgornje strani brisalcev so označene z
"Zgornja stran - Upper Part".
Majhen brisalec (F1): za majhne površi-
ne, kot npr. oken s prečkami in ogledal.
Velik brisalec (F2): za okenske šipe in
večje površine, kot npr. stenske ploščice.
Krtačni venec (F3): za preproge, stopni-
ce, notranjo avtoopremo, tkaninske površine na splošno (po preizkusu na
prikritem mestu).
Krtača se lahko prevleče s prevleko iz
frotirja (F4).
Čiščenje oken
Za pravilno uporabo pri čiščenju oken postopajte, kot sledi:
Za razgraditev umazanije enakomerno
spustite paro na površino, ki jo želite
očistiti,.
Brisalec pritisnite na površino, ki jo čisti-
te, in ga pri vklopljeni sesalni funkciji
premikajte navpično od zgoraj navzdol.
Pozor!
V letnih časih s posebno nizkimi temperaturami, šipe najprej ogrejte, tako da na površino, ki jo želite očistiti, z oddaljenosti pribl.
50 cm spustite paro.
Dodatni pribor
Komplet okroglih krtač (naroč. štev.
2.860-231) 4 barvne okrogle krtače za točkovno razpršilno šobo.
HEPA filter (naroč. štev. 2.860-229)
Nega in vzdrževanje
몇 NEVARNOST
Negovalna in vzdrževalna dela se smejo izvajati le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in naprava ohlajena.
Nega
Pred pospravljanjem dele pribora popolnoma osušite.
Krtače pri hlajenju in sušenju ne posta-
vljajte na ščetine, da se ne poškoduje
njihova oblika.
Za zunanje čiščenje ohišja uporabite le
vlažno krpo. Izogibajte se uporabi topil
ali čistil, ker slednja lahko poškodujejo
površine iz umetne mase.
Za čiščenje filtrirne posode in za čišče-
nje ali zamenjavo gobastega filtra (21)
postopajte, kot je opisano v poglavju "".
Vzdrževanje
Redno preverjajte stanje tesnil v par-
nem vtiču (B1). Če je potrebno, jih za-
menjajte. Enako kontrolo izvedite tudi
pri priključnih tesnilih parne sesalne
cevi (C) in ročaja (A).
HEPA filter
Naprava je opremljena s HEPA filtrom (15),
ki ga lahko očistite pod tekočo vodo.
Filtrirno posodo (17) snemite ustrezno
navodilom v poglavju "Polnjenje filtrirne
posode".
Vzvod za sprostitev (16) HEPA filtra privzdi-
gnite in filter potegnite iz naseda (sl. 12).
HEPA filter sperite pod mrzlo tekočo vo-
do. Po čiščenju ga previdno otresite, da
odstranite morebitne ostanke umazani-
je in odvečno vodo.
Opozorilo!Pustite, da se HEPA filter
posuši na zraku, stran od svetlobe in iz-
vorov toplote. V napravo se sme ponov-
no vstavite le suh HEPA filter.
Če je HEPA filter poškodovan, ga je tre-
ba zamenjati.
Očistiti ga je treba vsake 4 mesece.
Prepričajte se, da je HEPA filter pravil-
no pozicioniran v držalih. Nato se mora
blokirati vzvod (16). (sl.12).
– 11
177SL
Page 19
Pozor!
HEPA filtra ne čistite s krtačo, ker se s
tem lahko poškoduje in zniža filtrirna
zmogljivost.
Ne uporabljajte čistil, HEPA filtra ne dr-
gnite in ne perite v pomivalnem stroju.
HEPA filtre lahko naročite pri avtorizira-
nem servisu za stranke.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve nadomestne dele. Pregled nadomestnih
delov boste našli na koncu tega navodila za
uporabo.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki
jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali pri
motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Nevarnost
Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je
omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni čistilec ohlajen.
Popravila na napravi lahko izvaja le pooblaščena servisna služba..
Sesalna funkcija se ne vklopi
Ni omrežne napetosti.
Preverite omrežni vtič in omrežno pušo.
Sesalna moč upada
Šoba, gibljiva sesalna cev ali sesalna
cev je zamašena.
Očistite vstavek vodnega filtra. Odstra-
nite morebitne zamašitve v ceveh in priboru.
Zamenjajte vodo v filtrirni posodi.
HEPA filter je obrabljen.
Zamenjajte HEPA filter.
Med vsesavanjem tekočin izteka
voda
Stikalo s plovcem je blokirano.
Očistite pokrov filtrirne posode.
Sesalnik ne sesa
Poseg stikala s plovcem.
Izklopite sesalnik, ponovno zagotovite
pravilen nivo vode v rezervoarju in na-
pravo vnovič vklopite.
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost220-240
1~50VHz
Stopnja zaščiteIP X4
Razred zaščiteI
Podatki o zmogljivosti
Sprejemna zmogljivost kotlička
Nazivna moč turbine1050 W
Parni tlak maks.0,4 MPa
Čas ogrevanja na liter vode10 minut
Maks. količina pare80 g/min
Polnilna količina
Parni kotliček 1,2 l
Rezervoar za vodo0,5 l
Filtrirna posoda1,2 l
Mere
Dolžina500 mm
Širina330 mm
Višina330 mm
Teža (brez pribora)10,5 kg
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach
domowych.
Tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi, urządzenie jest przeznaczone do wytwarzania pary i zasysania rozlanych
płynów i cząsteczek.
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody mające miejsce z racji użytkowania
urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi.
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Symbole na urządzeniu
Para
UWAGA - niebezpieczeństwo opa-
rzenia
Nie kierować strumienia pary
na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na
samo urządzenie.
Urządzenie używać jedynie
do zasysania rozlanych płynów. Nie można stosować
urządzenia do zasysania płynów ze zbiorników.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
do zwykłych pojemników
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
– 4
179PL
Page 21
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
jest opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w
opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
1Wyłącznik główny
2Wyłącznik kotła parowego
3 Lampka kontrolna - Brak wody
4 Lampka kontrolna - Podgląd ciśnienia
5 Lampki kontrolne - Moc ssania
6 Uchwyt transportowy, rozkładany
7 Króciec wlewowy zbiornika wody
8 Regulacja pary
9 Gniazdo wtykowe urządzenia z pokrywą
10 Siatka wylotowa powietrza
11 Rolki
12 kabel sieciowy
13 Schowek na kabel zasilania
14 Stopka parkująca
15 Filtr HEPA
16 Dźwignia do wyhaczenia filtra HEPA
17 Pojemnik z filtrem wody
18 Uchwyt pojemnika z filtrem wody
19 Wkład filtra wody
20 Pokrywa filtra wody
21 Filtr gąbczasty naprasowany
22 Filtr z mikroperforacjami
23 Kolanko rurowe
D1 - Listewki z włosiem
D2 - Listewki z ebonitem
D3 - Listewki z gumą
E Dysza ssąca parę ze strumieniem
punktowym
E1 - Przedłużka
E2 - Szczotka okrągła
F Dysza ręczna ssąca parę
F1 - Mały ściągacz (130 mm)
F2 - Wielki ściągacz (200 mm)
F3 - Wieniec szczotkowy
F4 - Nakładka z frotte
G Dysza podłogowa
H Dysza szczelinowa
IUszczelki zapasowe (zestaw pierścieni
uszczelniających)
J Szczotka czyszcząca dla zbiornika
wody i rur
KPłyn przeciwpianowy (Foam-stop)
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przestrzegać wskazówek zawartych
w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych
przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Każde użycie niezgodne z bieżącymi wska-
zówkami prowadzi do wygaśnięcia gwarancji.
Niebezpieczeństwo
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania urządzenia w ob-
szarach zagrożonych należy przestrze-
gać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
Nie używać urządzenia w basenach
pływackich, zawierających wodę.
Nie można używać urządzenia do
czyszczenia urządzeń elektrycznych
np. piekarników, okapów kuchennych,
kuchenek mikrofalowych, telewizorów,
lamp, suszarek, grzejników elektrycz-
nych itd.
180PL
– 5
Page 22
Przed użyciem urządzenia i akcesoriów
należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan
techniczny budzi zastrzeżenia, to
sprzętu takiego nie wolno używać.
Szczególnie należy sprawdzić przewód
sieciowy, zamknięcie bezpieczeństwa i
przewód parowy.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę przez autoryzowany serwis
lub wykwalifikowanego elektryka.
Uszkodzony przewód parowy należy
niezwłocznie wymienić. Wolno stosować tylko zalecane przez producenta
przewody parowe (numer katalogowy
patrz Specyfikacja części zamiennych).
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nigdy nie należy uruchamiać urządze-
nia na bosaka.
Nigdy nie należy dotykać urządzenia
mokrymi rękami albo nogami, gdy wtyk
sieciowy jest włożony do gniazdka.
Nigdy nie należy zanurzać urz
ądzenia,
kabla albo wtyczki do wody albo innych
płynów.
Nie czyścić parą przedmiotów zawiera-
jących materiały szkodliwe dla zdrowia
(np. azbest).
Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary
z małej odległości, ani nie kierować go
na ludzi, ani na zwierzęta (grozi poparzeniem).
몇 Ostrzeżenie
Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC
60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
W pomieszczeniach wilgotnych, np. w
łazienkach, urządzenie należy przyłączać do gniazdek posiadających w
swoich obwodach wyłącznik różnicowo-prądowy.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą
być niebezpieczne. Używać tylko prze-
dłużacza chronionego przed wodą
bryzgową przekroju wynoszącym co
najmniej 3x1 mm
2
.
Połączenie wtyku sieciowego i przedłu-
żacza nie może leżeć w wodzie.
Przy zastępowaniu złączek przy prze-
wodzie zasilającym i przedłużaczu na-
leży zabezpieczyć ochronę przed wodą
bryzgową oraz odpowiednią wytrzyma-
łość mechaniczną.
Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać wa-
runki panujące w otoczeniu i uważać na
osoby znajdujące się w pobliżu. Niniejsze urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby (włącznie
z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś-
ciami psychofizycznymi albo nie posia-
dające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że s
ą one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania
urządzenia do zabawy.
Pracującego urządzenia nigdy nie po-
zostawiać bez nadzoru.
Uważać przy czyszczeniu ścian pokry-
tych kafelkami z gniazdami wtykowi.
Nie należy zasysaćżadnych kwasów
ani roztworów, bo mogą uszkodzić
urządzenie. Nie należy zasysaćżadnych wybuchowych proszków ani cieczy, które mogłyby spowodować
wybuch w kontakcie z częściami wewnętrznymi urządzenia.
Nie należy zasysać substancji trujących.
Nie należy zasysać palących się i tl
ących obiektów, takich jak pety papierosów, popiół czy inne palące się i tlące
materiały.
Nie zasysać takich materiałów jak gips,
cement itp., bo w kontakcie z wodą
mogą one stwardnieć i zagrozić funkcjonowaniu urządzenia.
Jeżeli urządzenie spadnie, musi ono
zostać skontrolowane przez autoryzo-
– 6
181PL
Page 23
wany punkt serwisu, ponieważ mogą
mieć miejsce wewnętrzne zakłócenia,
które ograniczają bezpieczeństwo produktu.
Uwaga
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie-
ciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.
W czasie napełniania wodą, wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyk sieciowy.
Do zbiornika wody nigdy nie wlewać roz-
puszczalników ani cieczy zawierających
rozpuszczalniki lub stężone kwasy (np.
środki czyszczące, rozpuszczalnik benzynowy do farb i aceton), ponieważ atakują one materiały użyte w urządzeniu.
Urządzenie musi stać na stabilnym
podłożu.
Nie odstawiać rozgrzanego urządzenia
na powierzchnie wraż
Nie stawiać urządzenia w pobliże włą-
czonych kuchenek, pieców elektrycznych czy innych źródeł ciepła.
Nie naciskać zbyt mocno na przyciski i
unikać użycia ostrych przedmiotów, takich jak bolców i im podobnych.
Używać wzgl. przechowywać urządze-
nia jedynie zgodnie z opisem wzgl. według rysunku!
Nie blokować dźwigni włącznika pary
przy pracy.
Zanim urządzenie zostanie odłączone z
sieci, należy je najpierw wyłączyć przy
pomocy wyłącznika głównego.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
Nigdy nie okręcać kabla sieciowego
wokół urządzenia, przede wszystkim
dopóki urządzenie jest gorą
Chronić urządzenie przed deszczem.
Nie magazynować pod gołym niebem.
liwe na ciepło.
ce.
Przygotowanie
Napełnianie zbiornika na wodę
Otwórz króciec wlewowy (7) zbiornika
na wodę (rys. 1).
Wlej do zbiornika na wodę ok. 0,5 litra
wody.
Wskazówka: Może być używana zwy-
czajna woda z kranu. Jako że woda z
natury rzeczy zawiera wapno prowadzące z czasem do tworzenia się kamienia kotłowego, zaleca się używanie
mieszanki, składającej się w 50% z
wody z kranu i w 50% z wody odmineralizowanej.
Zakręć znowu króciec wlewowy zbiorni-
ka na wodę (7).
Wskazówka:Ze zbiornika woda jest automatycznie dostarczana do kotła parowego.
Przed uruchomieniem zbiornik na wodę
musi być wypełniony dwa razy.
Napełnianie pojemnika z filtrem
wody
Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem
wody (rys. 2) i wyjmij pojemnik z filtrem
wody (17) (rys. 3).
Przekręć uchwyt w sposób pokazany
na rys. 4 i wyjmij filtr wody (19).
Napełnij pojemnik z filtrem (17) wodą z
kranu, aż zostanie przykryty wskaźnik
poziomu wody MAX H
Napełnij jedną nakrętkę płynem prze-
ciwpianowym (Foam-stop) i wlej do pojemnika z filtrem wody.
Wskazówka: Sposób funkcjonowania odku-
rzacza polega na zawirowaniu zasysanego
powietrza w filtrze wody. W zbiorniku na
wodę zbierają się przy tym odkurzane substancje oraz pozostałości po środkach czysz-
czących z wykładzin. Niekiedy może to
prowadzić do powstawania piany. Aby tego
uniknąć, dodaje się do zbiornika z filtrem
wody płyn przeciwpianowy. Płyn przeciwpianowy jest przyjazny dla środowiska i ulega
całkowitej degradacji biologicznej. Nieznaczne tworzenie się piany jest normalne i nie ma
negatywnego wpływu na funkcjonowanie
maszyny.
O (rys. 5).
2
182PL
– 7
Page 24
Włóż wkład filtra wody (19) z powrotem
do pojemnika z filtrem wody (17).
Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem
wody i włóż pojemnik z filtrem wody
(17) znowu z powrotem.
Ustaw uchwyt (18) znowu w swojej po-
zycji wyjściowej w pojemniku z filtrem
wody aż zaskoczy na swoje miejsce.
Działanie
W czasie pracy należy ustawiać urządzenie poziomo.
몇 Uwaga:
Pojemnik z filtrem wody w działaniu zawsze musi być wypełniony.
Otwórz pokrywę gniazda urządzenia
(9), dociśnij wtyczkę przewodu parowego (B1) do gniazda urządzenia, aż się w
słyszalny sposób zatrzaśnie. (rys. 6).
Włóż wtyk sieciowy do właściwego
gniazdka.
Podłączenie akcesoriów
Wszystkie akcesoria można przymocować
w następujący sposób bezpośrednio do
uchwytu (A) albo do rur ssących parę (C).
Wskazówka:Uchwyt (A) posiada zabezpieczenie przed dziećmi (A2), które zapobiega nieprzewidzianemu wypuszczeniu
pary. Gdy w trakcie pracy wąż ssący parę
przez krótki czas pozostaje bez nadzoru,
zaleca się, by aktywować zabezpieczenie
przed dziećmi (A2) (nacisnąć na lewo).
Zdeaktywuj zabezpieczenie przed dziećmi
(nacisnąć na prawo), aby ponownie zwolnić uwalnianie pary.
Akcesoria do parowania i ssania (D, E, F):
Połączyć uchwyt albo rurę przedł
cą z żądanym elementem wyposażenia, aż do zatrzaśnięcia blokady
akcesoriów (rys. A).
Przed użyciem elementów wyposaże-
nia, sprawdzić czy połączenie jest bezpieczne.
Aby odłączyć elementy wyposażenia:
przytrzymać wciśnięty przycisk (A5; C1)
i oddzielić od siebie element wyposaże-
nia (rys. B).
użają-
Akcesoria tylko do ssania (G, H):
Połączyć uchwyt albo rurę przedłużają-
cą z żądanym elementem wyposażenia, ale bez zatrzaśnięcia blokady
akcesoriów.
Funkcja ssania
Za pomocą niniejszego urządzenia można
odsysać zarówno kurz jak i rozlane płyny.
Uwaga!
Aby zapobiec przypadkowemu wydostaniu
się pary, należy aktywować zabezpieczenie przed dziećmi (A2).
Naciśnij wyłącznik główny (1).
Pierwszy stopień lampek kontrolnych Moc ssania (5) zaczyna migać.
Krótko naciśnij przycisk Zasysanie (A3)
na uchwycie (A).
Proces zasysania rozpoczyna się z minimalną mocą. Pierwszy stopień lampek kontrolnych - Moc ssania (5) świeci
się stale.
Aby zakończyć proces zasysania, kliknij
ponownie krótko na przycisk Zasysanie.
Wskazówka! Przy ponownym włączeniu
funkcji zasysania urządzenie włącza się z
ustawioną poprzednio mocą zasysania.
Ustawianie mocy zasysania
Moc zasysania można ustawić w zależno-
ści od powierzchni, którą należy czyścić.
Naciśnij przycisk Zasysanie (A3) i trzy-
maj go wciśnięty.
Moc zasysania najpierw stale wzrasta,
a po osiągnięciu najwyż
stale opada. Pokazane jest to przez
lampki kontrolne - Moc ssania (5).
– Poziom 1: Na zasłony
– Poziom 2: Na meble tapicerowane i po-
duszki
– Poziom 3: Na dywany
– Poziom 4: Na twarde podłogi i odsysa-
nie cieczy.
Wskazówka: Cyfry poziomów odpowiadają lampkom kontrolnym wyświetlacza - Moc ssania.
szego poziomu
– 8
183PL
Page 25
Filtr wody
Jeżeli poziom brudnej wody w pojemniku
z filtrem wody (17) osiągnął najwyższy
poziom, funkcja ssania zostanie automatycznie zablokowana (słyszalna wtedy
jest wyższa liczba obrotów silnika).
Uwaga!
Wyłącz urządzenie. Ponowne natychmiastowe włączenie może uszkodzić filtr powietrza wychodzącego.
Aby ponownie rozpocząć czyszczenie
należy postąpić tak, jak jest to opisane
w rozdziale „Opróżnianie i czyszczenie
pojemnika z filtrem wody“, potem trzeba
dopełnić wody, aż do osiągnięcia żądanego jej poziomu.
Funkcja czyszczenia parą
Naciśnij wyłącznik główny (1).
Pierwszy stopień lampek kontrolnych Moc ssania (5) zaczyna migać.
Naciśnij na wyłącznik kotła parowego
(2), który wtedy zaczyna sięświecić.
Zaczekaj, aż zaświeci się lampka kon-
trolna Podgląd ciśnienia (4). Teraz
urządzenie jest gotowe do czyszczenia
parą.
Naciśnij przycisk Parowanie (A4) przy
uchwycie.
Para będzie się wydobywa
dopóki będziesz trzymał wciśnięty przycisk (A4).
Aby zakończyć czyszczenie parą, na-
ciśnij wyłącznik kotła parowego (2).
Ustawianie ilości wytwarzanej pary
Możesz dopasować ilość wytwarzanej pary
poruszając pokrętło regulacji pary (8) (rys. 7). Aby zwiększyć ilość wytwarzanej pary:
Kręć pokrętłem w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Aby zmniejszyć ilość wytwarzanej pary:
Kręć pokrętłem w przeciwnym kierunku
niż ruch wskazówek zegara.
– Słabe parowanie: (Pozycja 1-2)
Do zraszania roślin, czyszczenia materiałów, tapet, mebli tapicerowanych itd.
– Normalne parowanie: (Pozycja 3)
Do wykładzin dywanowych, dywanów,
szyb, podłóg.
ła tak długo,
– Mocne parowanie: (Pozycja 4-5)
Do usuwania silnych zanieczyszczeń,
plam i tłuszczu.
Dopełnianie zbiornika na wodę
Wodę w zbiorniku można w każdej chwili
uzupełnić.
Wskazówka: Zawsze, gdy w kotle parowym znajduje się zbyt mało wody, pompa
automatycznie tłoczy wodę ze zbiornika do
kotła. Gdy zbiornik wody jest pusty, to pompa nie może uzupełnić wody w kotle i pobór
pary zostaje zablokowany.
Brak wody w zbiorniku pokazany jest
przez lampkę kontrolną - Brak wody (3)
i za pomocą sygnału akustycznego.
Aby kontynuować pracę, postępuj
zgodnie ze wskazaniami z rozdziału
„Napełnianie zbiornika na wodę“
Funkcja czyszczenia parą i
zasysania
Naciśnij wyłącznik główny (1).
Pierwszy stopień lampek kontrolnych Moc ssania (5) zaczyna migać.
Naciśnij na wyłącznik kotła parowego
(2), który wtedy zaczyna sięświecić.
Zaczekaj, a
trolna Podgląd ciśnienia (4). Teraz
urządzenie jest gotowe do czyszczenia
parą.
Naciśnij jednocześnie przy uchwycie
(A) przycisk Parowanie (A4) i krótko
przycisk Zasysanie (A3).
Rozpoczyna się proces zasysania z minimalną mocą i jednocześnie uchodzi
para.
Na temat prawidłowego użycia funkcji
czyszczenia parą i zasysania przeczytaj
rozdziały „Funkcja czyszczenia parą“ oraz
„Funkcja ssania“.
ż zaświeci się lampka kon-
Odstawienie akcesoriów
Przy krótkim przerwaniu pracy można ustawić rurę ssącą parę w stopce parkującej
(14) (rys. 9).
184PL
– 9
Page 26
Zakończenie pracy
Naciśnij wyłącznik główny (1).
Wyjmij przewód zasilania z gniazdka.
Odłącz wtyczkę przewodu parowego
(B1) od urządzenia. Trzymaj wciśniętą
blokadę wtyczki przewodu parowego
(B1) i wyjmij wtyczkę przewodu parowego z gniazda urządzenia (rys. 6a).
Przechowywanie urządzenia
Wskazówka:Zanim odłożysz urządzenie,
zawsze wyczyść najpierw wszystkie użyte
elementy wyposażenia oraz pojemnik z filtrem wody (17).
Oddziel wszystkie części elementów
wyposażenia.
Wypłukać elementy wyposażenia czy-
stą wodą i pozwolić na ich wyschnięcie.
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika z
filtrem wody
Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem
wody (rys. 2) i wyjmij pojemnik z filtrem
wody (17) (rys. 3).
Przekręć uchwyt w sposób pokazany
na rys. 4 i wyjmij filtr wody (19).
Opróżnij pojemnik z filtrem wody prze-
chylając go w kierunku części zlewowej
(rys. 10).
Ciągnij kolanko rurowe (23) z obudowy
filtra z siatką
aż do momentu, gdy zostanie ono w
pełni wyjęte (rys. 11a).
Usuń wszystkie części i wypłucz je
wodą bieżącą. (Jeżeli filtr wykazuje
uszkodzenia, wymień go. W celu zakupić nowego filtra, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisu).
Włóż wkład filtra wody (19) z powrotem
do pojemnika z filtrem wody (17).
z mikroperforacjami (22)
Uwaga!
Zważaj na to, by strzałka na kolanku rurowym (23) zgadzała się z oznaczeniem na
filtrze z mikroperforacjami (22) (rys. 11b).
Zwiń kabel sieciowy w równomierny
sposób i włóż go do schowka na kabel
zasilania (13) (rys. 8).
Ustaw pojemnik z filtrem wody (17) zno-
wu w swoim miejscu i zważaj na to, by
był on właściwie umieszczony.
Zastosowanie wyposażenia
Przed czyszczeniem skóry, szczególnych
materiałów i powierzchni drewnianych, należy przeczytać instrukcję producenta i zawsze
najpierw dokonać próby na ukrytym miejscu
albo na próbce. Pozwól wyschnąć czyszczonej powierzchni i sprawdź, czy nie miały miejsca zmiany w kolorze lub kształcie.
Zaleca się, by czyszczenie powierzchni
drewnianych (mebli, drzwi itd.) przeprowadzać szczególnie ostrożnie, gdyż za długie
używanie pary może uszkodzić warstwy
wosku, połysk albo kolor powierzchni. Z
tego względu zaleca się używać parę do
czyszczenia takich powierzchni jedynie w
krótkich interwałach, albo czyścić przy pomocy uprzednio naparowanej ścierki.
Przy szczególnie wra
niach (np. materiały syntetyczne, powierzchnie lakierowane itp.) zaleca się
używać funkcji czyszczenia parą z minimalną mocą.
Dysza do podłóg (D)
Zaleca się przeprowadzać czyszczenie
wielkich powierzchni, podłóg z ceramiki,
marmuru, parkietu (tylko przy największej
mocy ssania i minimalnej mocy parowania), dywanów itd. przy użyciu dyszy podło-
gowej następującymi wkładami:
Listewki z włosiem (D1): do zasysania
na sucho.
Listewki z ebonitem (D2): do czyszcze-
nia i odświeżania nawierzchni dywanikowych.
Listewki z gumą (D3): do zasysania cie-
czy na gładkich powierzchniach.
Montaż wkładów
Bieżące wkłady wyjąć i odłożyć.
Żądane wkłady wsunąć z boku (rys. C).
Wskazówka:Listewkę z włosiem włożyć
wycięciami do przodu, a drugą listewk
włosiem wsunąć z tyłu przy dyszy.
Przy wsuwaniu listewki z gumą (D3) zważać na to, by jej gładka powierzchnia była
skierowana do środka.
żliwych powierzch-
ę z
– 10
185PL
Page 27
Dysza ssąca parę ze strumieniem
punktowym (E)
Zaleca się użycie tej dyszy do ciężko dostępnych miejsc.
Dysza ze strumieniem punktowym może
być używana do następujących celów:
Do czyszczenia plam na wykładzinach
dywanowych albo dywanach przed uży-
ciem szczotki.
Do czyszczenia stali szlachetnej, szyb
okiennych, luster i powierzchni emaliowanych.
Do czyszczenia zakamarków na scho-
dach, w ramach okiennych, futryn
drzwiowych, profili aluminiowych.
Do czyszczenia armatur.
Do czyszczenia okiennic, grzejników,
wnętrz pojazdów.
Do zroszenia roślin pokojowych na od-
ległość.
Dyszę ze strumieniem punktowym można
połączyć z następującymi akcesoriami:
Szczotka okrągła (E2), która nadaje się
do czyszczenia przywartych zanie-
czyszczeń na szczególnie małych po-
wierzchniach, jak płyty piecowe,
żaluzje, szczeliny między kaflami, urzą-
dzenia sanitarne itp.
Przedłużka (E1): To wyposażenie
umożliwia optymalne czyszczenie
szczególnie trudno dostępnych miejsc.
Jest ono idealne do czyszczenia ogrze-
wania, futryn drzwiowych, okien, żalu-
zji, urządzeń sanitarnych.
Dysza ręczna ssąca parę (F)
Zaleca się użycie dyszy ręcznej ssącej
parę do wielkich powierzchni szklanych i luster, ogólnie gładkich powierzchni albo do
czyszczenia powierzchni z tkanin, jak tapczany, materace itp.
Dyszę ręczną można połączyć z innymi akcesoriami. Tak jak pokazano na rys. D, akcesoria są nasuwane na dyszę ręczną.
Górna strona ściągacza jest oznaczona
jako „Strona górna - Upper Part“.
Mały ściągacz (F1): Do mniejszych po-
wierzchni, jak okna szczeblinowe oraz
lustra.
Wielki ściągacz (F2): Do szyb okien-
nych i większych powierzchni, takich
jak np. płytki ścienne.
Wieniec szczotkowy (F3): Do dywanów,
schodów, wyposażenia wewnętrznego
w samochodach, ogólnie powierzchni z
tkanin (po przeprowadzeniu próby na
ukrytym miejscu).
Na szczotce również można nałożyć
nakładkę frotte (F4).
Czyszczenie okien
Do wł
aściwego czyszczenia okien należy
postąpić w następujący sposób:
Aby rozpuścić brud, równomiernie roz-
łożyć parę na czyszczonej powierzchni.
Ściągacz przycisnąć do czyszczonej po-
wierzchni i przy włączonej funkcji zasysania poruszać pionowo z góry na dół.
Uwaga!
W porach roku ze szczególnie niskimi temperaturami należy najpierw podgrzać szyby
wydobywając parę w odstępie około 50 cm
od czyszczonej powierzchni.
186PL
Wyposażenie specjalne
Zestaw szczotek okrągłych (nr katalogo-
wy 2.860-231) 4-kolorowe szczotki okrągłe
do dyszy punktowej.
Filtr HEPA (nr katalogowy 2.860-229)
– 11
Page 28
Czyszczenie i konserwacja
몇 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Prace konserwacyjne można wykonywać
tylko po wyjęciu wtyku sieciowego z
gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.
Pielęgnacja
Elementy wyposażenie pozostawić do całkowitego wyschnięcia, zanim zostaną
sprzątnięte.
Nie odkładaj szczotek do ostygnięcia i
wyschnięcia na szczecinę, aby się nie
zdeformowała.
Używaj tylko wilgotnej ściereczki do
czyszczenia zewnętrznej obudowy.
Unikaj używania środków rozpuszcza-
jących i czyszczących, bo mogą one
uszkodzić powierzchnię z tworzywa
sztucznego.
Aby przeprowadzać czyszczenie po-
jemnika z filtrem wody oraz czyszcze-
nie lub wymianę filtra gąbczastego (21),
należy postępować tak, jak to opisano
w ustępie „“.
Konserwacja
Regularnie przeprowadzaj kontrolę sta-
nu uszczelek we wtyczce przewodu parowego (B1). Jeż
przeprowadzaj wymianę. Dokonaj tej
samej kontroli również przy uszczelkach połączeń rur ssących parę (C)
oraz uchwytu (A).
Filtr HEPA
Urządzenie wyposażone jest w filtr HEPA
(15), który można czyścić bieżącą wodą.
Pojemnik z filtrem wody (17) zdjąć
zgodnie ze wskazaniami z rozdziału
„Napełnianie pojemnika z filtrem wody“.
Podnieść dźwignię do wyhaczania (16)
filtra HEPA i wyjąć filtr ze swego miejsca (rys. 12).
Wypłukać filtr HEPA pod zimną, bieżą-
cą wodą. Po wyczyszczeniu ostrożnie
wstrząsnąć, aby usunąć ewentualne
resztki brudu i nadmiar wody.
Wskazówka!Filtr HEPA pozostawić do
wyschnięcia na powietrzu, ale z dala od
źródełświatła i ciepła. Filtr HEPA dopiero po wyschnięciu w
do urządzenia.
Jeżeli filtr HEPA wykazywałby uszko-
dzenia, należy go wymienić.
Filtr HEPA powinno się czyścić w od-
stępach 4-miesięcznych.
Sprawdź, czy filtr HEPA jest właściwie
umiejscowiony w uchwytach. Potem trzeba zablokować dźwignię (16). (rys. 12).
eli jest to konieczne, to
łożyć z powrotem
Uwaga!
Nie czyścić filtra za pomocą szczotki,
bo można by go uszkodzić i zmniejszyć
zdolność filtracyjną.
Nie używaćśrodków czyszczących, nie
pocierać filtra HEPA i nie myć w zmywarce do naczyń.
Filtry HEPA dostępne są u autoryzowa-
nego przedstawiciela serwisu.
Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.
– 12
187PL
Page 29
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny,
które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie
wątpliwości lub nie wymienionych tutaj
awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
Niebezpieczeństwo
Prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.
Do naprawy urządzenia uprawniony jest
tylko autoryzowany serwis.
Funkcja zasysania się nie włącza
Brak napięcia sieciowego.
Skontroluj wtyk sieciowy i gniazdo sie-
ciowe.
Siła ssanie słabnie
Dysza, wąż ssący lub rura ssąca są
zatkane.
Wyczyść wkład filtra wody. Usuń ewen-
tualne elementy, które zatykają rury i
akcesoria.
Wymień wodę w pojemniku z filtrem
wody.
Zużyty filtr HEPA.
Wymień filtr HEPA.
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie220-240
1~50VHz
Stopień zabezpieczeniaIP X4
Klasa ochronyI
Parametry robocze
Moc wchłaniania kotła1250 W
Moc znamionowa turbiny1050 W
Ciśnienie pary maks.0,4 MPa
Czas grzania (na litr wody)10 minut
maks. przepływ pary80 g/min
Pojemność
Kocioł parowy 1,2 l
Zbiornik na wodę0,5 l
Pojemnik z filtrem wody1,2 l
Wymiary
Długość500 mm
Szerokość330 mm
Wysokość330 mm
Ciężar (bez akcesoriów)10,5 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Jakość czystości pogarsza się
Woda w pojemniku z filtrem wody jest
mocno zabrudzona
Wymień wodę w pojemniku z filtrem
wody.
W czasie zasysania cieczy
następuje wyciek wody
Wyłącznik pływakowy jest
zablokowany.
Wyczyść pokrywę pojemnika z filtrem
wody.
Odkurzacz nie zasysa
Włączył się wyłącznik pływakowy.
Wyłączyć odkurzacz, ustawić odpo-
wiedni poziom wody w zbiorniku i ponownie włączyć urządzenie.
ratului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Utilizarea corectă
Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic.
Aparatul este conceput pentru a genera
aburi şi pentru a aspira lichide scurse şi
particule solide, conform descrierii din
acest manual de utilizare.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune, care sunt cauzate de utilizarea
neconformă cu destinaţia aparatului sau de
deservirea incorectă.
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Simboluri pe aparat
Abur
ATENŢIE – Pericol de opărire
Nu îndreptaţi jetul de abur
spre persoane, animale,
echipamente electrice active
sau asupra aparatului însuşi.
Utilizaţi aparatul exclusiv
pentru aspirarea lichidelor
scurse. Aparatul nu este
adecvat pentru aspirarea lichidelor din rezervoare.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectiv
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ă. Eventuale defecţiuni ale
– 4
189RO
Page 31
Descrierea aparatului
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi
dacă conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau
dacă intervin defecţiuni la transport.
Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini!
1 Întrerupător principal
2 Comutator cazan de aburi
3 Lampă de control – lipsă apă
4 Lampă de control – indicator presiune
5Lămpi de control – putere de aspirare
6 Mâner de transport, rabatabil
7 Ştuţ de umplere rezervor de apă
8 Reglare aburi
9 Priza aparatului, cu clapetă
10 Grilaj de evacuare a aerului
11 Role
12 Cablu de reţea
13 Locaş pentru cablul de alimentare
14 Suport pentru parcare
15 Filtru HEPA
16 Manetă pentru eliberarea filtrului HEPA
17 Recipient filtru de apă
18 Mâner recipient filtru de apă
19 Element intern al filtrului de apă
20 Capacul filtrului de apă
21 Filtru-burete modelat
22 Filtru cu microperforaţii
23 Cot de ţeavă
Accesoriu
A Mâner
A1 - bucşă de inserţie pentru accesorii
A2 - sistem de protecţie pentru copii
A3 - buton de aspirare
A4 - buton de aburi
A5 - opritor accesorii
B Furtun de aspirare cu aburi
B1 - conector aburi
B2 - opritor conector aburi
C Tuburi de aspirare cu aburi
C1 - opritor accesorii
D Duză pentru podea
D1 - lame cu peri
D2 - lame din cauciuc dur
D3 - lame din cauciuc
E Duza punctiformă pentru aspirare cu
aburi
E1 - prelungitor
E2 - perie cilindrică
F Duză manuală pentru aspirare cu aburi
F1 - lamă de ştergere mică (130 mm)
F2 - lamă de ştergere mare (200 mm)
F3 - inel cu perie
F4 - husă frotir
G Duză tapiţerii
H Duză pentru rosturi
IGarnituri de rezervă (set inele O)
J Perie de curăţat pentru rezervorul de
apăşi tuburi
K Lichid antispumant (Foam Stop)
Măsuri de siguranţă
Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manual de utilizare trebuie respectate normele
legale generale pentru protecţie şi prevenirea accidentelor.
Orice utilizare diferită de indicaţiile din
acest manual duce la anularea garanţiei.
Pericol
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone pericu-
loase trebuie respectate normele de se-
curitate corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în
care se află apă.
Nu este permisă folosirea aparatului
pentru curăţarea aparaturii electrocas-
nice, ex. cuptoare, hote, cuptoare cu
microunde, televizoare, lămpi, uscătoa-
re de păr, încălzitoare electrice etc.
Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi
accesoriile în privinţa stării corespunză-
toare. Dacă starea nu este ireproşabilă,
acestea nu pot fi utilizate. Verificaţi ne-
apărat cablul de alimentare, capacul de
siguranţăşi furtunul pentru abur.
190RO
– 5
Page 32
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlo-
cuit neîntârziat într-un atelier electric /
service pentru clienţi autorizat.
Înlocuiţi imediat furtunul de aburi dacă
prezintă deteriorări. Se permite numai
utilizarea unui furtun pentru abur recomandat de producător (pentru numărul
de comandă vezi lista de piese de
schimb).
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
Nu folosiţi niciodată aparatul dacă sun-
teţi desculţ.
Nu atingeţi niciodată aparatul dacă
aveţi mâinile sau picioarele umede, atâta timp cât ştecherul este în priză.
Nu scufundaţi niciodată aparatul, cablul
sau ştecherul în apă sau în alte lichide.
Nu aplicaţi jetul de aburi pe obiecte care
conţin substanţe dăunătoare sănătăţii
(de ex. azbest).
Nu atinge
ţi jetul de aburi cu mâna de la
distanţă micăşi nu-l îndreptaţi asupra
persoanelor sau animalelor (pericol de
arsuri).
몇 Avertisment
Conectarea aparatului este permisă nu-
mai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364, de către un electrician de specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.
În încăperi cu umiditate ridicată, ca de
ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat
la prize prevăzute cu întrerupător de
protecţie precomutat FI.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Utilizaţi numai un cablu
prelungitor protejat la stropirea cu apă,
având un diametru minim de 3x1 mm
Conexiunea dintre cablul de alimentare şi
prelungitor nu trebuie să se afle în apă.
La înlocuirea racordurilor de la cablul
de alimentare sau prelungitor trebuie
asigurate protecţia la stropirea cu apă şi
rezistenţa mecanică.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El trebu-
ie să ţină cont de împrejurările de la faţa
locului şi, în timpul lucrului, să fie atent
la persoanele din preajmă.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către
aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi
copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la curăţarea pereţilor cu faianţă
care au prize.
Nu aspiraţi acizi sau soluţii, deoarece
acestea pot distruge aparatul. Nu aspiraţi pulberi sau lichide explozive care ar
putea duce la explozii în cazul unui contact cu componentele din interiorul aparatului.
Nu aspiraţi substanţe toxice.
Nu aspiraţi obiecte aprinse sau încinse,
cum ar fi mucurile de ţigară, scrum sau
alte materiale aprinse sau încinse.
Nu aspiraţi materiale precum gips, ci-
ment etc. deoarece acestea se pot întă-
ri în contact cu apa şi pot afecta
funcţionarea aparatului.
În cazul în care aparatul a căzut jos, el
trebuie verificat la un service autorizat,
deoarece ar putea exista defecte interne ce ar putea afecta siguranţa produsului.
Atenţie
Atenţie la cablul de conectare sau la
2
.
prelungitor, trebuie să fie în bună stare,
nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se vor proteja contra
căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor
ascuţite.
În timpul umplerii aparatului cu apă,
acesta trebuie oprit şi ştecherul trebuie
scos din priz
ă.
– 6
191RO
Page 33
Nu introduceţi niciodată în rezervorul de
apă solvenţi, lichizi cu conţinut de solvenţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi
de curăţare, benzină, diluant sau acetonă), deoarece acestea atacă materialele utilizate pentru construcţia aparatului.
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-
ţă de sprijin stabilă.
Nu aşezaţi aparatul încălzit pe suprafe-
ţe sensibile la căldură.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea ara-
gazului sau a cuptorului încins sau a altor surse de căldură.
Nu apăsaţi butoanele prea tare şi evitaţi
folosirea unor obiecte ascuţite precum
creioane sau altele similare.
Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l
doar conform descrierilor şi a figurilor!
Nu blocaţi niciodată maneta pentru
abur în timpul utilizării aparatului.
Înainte de a deconecta aparatul de la
reţeaua de curent, acesta trebuie oprit
de la întrerupătorul principal.
Pentru a decupla aparatul de la reţeaua
de curent, nu trageţi de cablul de alimentare, ci de ştecher.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare nicio-
dată în jurul aparatului, mai ales atunci
când aparatul este încălzit.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi
în spaţii deschise.
Pregătirea
Umplerea rezervorului de apă
Deschideţi ştuţul de umplere (7) al re-
zervorului de apă (fig. 1).
Umpleţi rezervorul de apă cu aproxima-
tiv 0,5 litri de apă.
Notă: Se poate folosi apă de la robinet.
Dar cum apa conţine calcar, care în
timp poate duce la depuneri de piatră
pe cazan, se recomandă folosirea unui
amestec compus în proporţie de 50%
din apă de robinet şi 50% apă demineralizată.
Înşurubaţi la loc ştuţul de umplere (7) al
rezervorului de apă.
Not
ă:Cazanul de aburi este alimentat auto-
mat cu apă din rezervorul de apă. Înainte
de prima punere în funcţiune, rezervorul de
apă trebuie umplut de două ori.
Umplerea recipientului pentru filtrul
de apă
Ridicaţi mânerul (18) recipientului pen-
tru filtrul de apă (fig. 2) şi trageţi afară
recipientul filtrului de apă (17) (fig. 3).
Rotiţi mânerul cum se arată în fig. 4 şi
trageţi afară unitatea filtrului de apă
(19).
Umpleţi recipientul filtrului de apă (17)
cu apă de la robinet până când indicatorul de nivel pentru apă MAX H
acoperit (fig. 5).
Adăugaţi un capac plin de lichid anti-
spumant (Foam Stop) în recipientul filtrului de apă.
Notă: Principiul de funcţionare al aspirato-
rului se bazează pe turbionarea aerului aspirat în filtrul de apă. În urma acestui
procedeu, particulele aspirate şi resturile
soluţiei de curăţat de pe podea sunt acumulate în apă. În anumite condiţii, acest lucru poate duce la formarea spumei. Pentru
a împiedica spumarea, în soluţia din filtrul
de apă se adaugă lichid antispumant. Lichidul antispumant este ecologic şi complet biodegradabil. O uşoară spumare este
normală în timpul funcţionării şi nu afectează funcţionarea aparatului.
Aşezaţi elementul intern al filtrului de
apă (19) la loc în recipientul pentru filtrul
de apă (17).
Ridicaţi mânerul (18) recipientului pen-
tru filtrul de apăşi aşezaţi la loc recipientul filtrului de apă (17).
Readuceţi mânerul (18) în poziţia sa ini-
ţ
ială pe recipientul filtrului de apă, astfel
încât să intre în locaşul său.
O este
2
192RO
– 7
Page 34
Funcţionarea
În timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie
aşezat orizontal.
몇 Atenţie:
Recipientul filtrului de apă trebuie să fie
mereu umplut în timpul funcţionării.
Deschideţi clapeta prizei aparatului (9);
apăsaţi conectorul de aburi (B1) în priza
aparatului, până când se aude că acesta intră în locaş. (Fig. 6).
Introduceţi ştecherul într-o priză adec-
vată.
Aplicarea accesoriilor
Toate accesoriile pot fi fixate pe mâner (A)
sau pe tuburile de aspirare cu aburi (C),
conform descrierii de mai jos.
Notă:Mânerul (A) este dotat cu un sistem
de protecţie pentru copii (A2) care împiedică evacuarea accidentală a aburilor. Dacă
furtunul de aspirare cu aburi este lăsat nesupravegheat în timpul funcţionării, chiar şi
pentru perioade scurte, se recomandă activarea sistemului de protecţie pentru copii
(A2), prin apăsarea lui spre stânga. Dezactivaţi sistemul de protecţie pentru copii (prin
apăsarea lui spre dreapta), pentru a declanşa din nou evacuarea de aburi.
Accesorii pentru aburi şi aspirare (D, E, F):
Conectaţi mânerul sau tubul prelungitor
cu accesoriul dorit, până când opritorul
accesoriului intră
Înainte de a folosi accesoriile, verificaţi
ca acestea să fie bine fixate.
Pentru a desprinde accesoriile: ţineţi
apăsat butonul (A5; C1) şi desfaceţi accesoriile (fig. B).
Accesorii numai pentru aspirare (G, H):
Conectaţi mânerul sau tubul prelungitor
cu accesoriul dorit, fără ca opritorul accesoriului să intre în locaş.
în locaş (fig. A).
Regimul de aspirare
Cu acest aparat se poate aspira atât praf,
cât şi lichide scurse.
Atenţie!
Pentru a evita evacuarea accidentală de
aburi, trebuie activat sistemul de protecţie
pentru copii (A2).
Apăsaţi întrerupătorul principal (1).
Prima treaptă a lămpilor de control - puterea de aspirare (5) începe să pâlpâie.
Apăsaţi scurt butonul de aspirare (A3)
de pe mâner (A).
Regimul de aspirare începe cu puterea
minimă. Prima treaptă a lămpilor de
control - puterea de aspirare (5) este
aprinsă permanent.
Pentru a încheia regimul de aspirare,
apăsaţi din nou tasta de aspirare (A3).
Notă! Când funcţia de aspirare este pornită
din nou, aparatul porneşte cu puterea de
aspirare reglată anterior.
Reglarea puterii de aspirare
Puterea de aspirare poate fi reglată în func-
ţie de suprafaţa ce urmează să fie curăţată.
Apăsaţi butonul de aspirare (A3) şi ţi-
neţi-l apăsat.
Puterea de aspirare creşte constant, iar
după ce se atinge puterea maximă,
scade constant. Acest lucru este indicat
de lămpile de control - puterea de aspirare (5).
– Treapta 1: pentru perdele
– Treapta 2: pentru mobilă cu tapiţerie şi
perne
– Treapta 3: pentru covoare
– Treapta 4: pentru podele dure şi pentru
aspirarea lichidelor.
Notă: Cifrele treptelor corespund indicaţiilor lămpilor de control - putere de
aspirare.
Filtrul de apă
Dacă nivelul apei murdare din recipien-
tul filtrului de apă (17) a atins valoarea
maximă, funcţia de aspirare este blocată automat (în acest moment se aude o
turaţie mai mare a motorului).
– 8
193RO
Page 35
Atenţie!
Opriţi aparatul. Pornirea aparatului imediat
după aceea poate duce la distrugerea filtrului de evacuare a aerului.
Pentru a relua lucrările de curăţare pro-
cedaţi conform descrierii din capitolul
„Golirea şi curăţarea recipientului filtrului de apă”; apoi trebuie să adăugaţi
apă până când se atinge nivelul de apă
necesar.
Regimul de funcţionare cu aburi
Apăsaţi întrerupătorul principal (1).
Prima treaptă a lămpilor de control - puterea de aspirare (5) începe să pâlpâie.
Apăsaţi comutatorul cazanului de aburi
(2); acesta se aprinde.
Aşteptaţi până când lampa de control -
indicator de presiune (4) se aprinde.
Aparatul este pregătit pentru regimul de
funcţionare cu aburi.
Apăsaţi butonul de generare a aburilor
(A4) de pe mâner (A).
Aburii vor fi evacuaţi atâta timp cât butonul (A4) este apăsat.
Pentru a încheia regimul de funcţionare
cu aburi, apăsaţi comutatorul cazanului
de aburi (2).
Reglarea cantităţii de aburi
Puteţ
i optimiza cantitatea de aburi evacuată acţionând potenţiometrul pentru reglarea
cantităţii de aburi (8) (fig. 7).
Pentru intensificarea cantităţii de aburi:
rotiţi potenţiometrul în direcţia acelor de
ceasornic.
Pentru reducerea cantităţii de aburi: ro-
tiţi potenţiometrul în direcţia opusă acelor de ceasornic.
– Canitate de aburi mică: (poziţia 1-2)
Pentru pulverizarea plantelor, curăţarea materialelor textile, a tapetului, a tapiţeriilor etc.
– Canitate de aburi normală: (poziţia 3)
pentru mochete, covoare, geamuri, podele
– Canitate de aburi mare: (poziţia 4-5)
pentru îndepărtarea murdăriei persistente, a petelor şi a grăsimilor
Completarea apei din rezervor
Rezervorul de apă poate fi umplut oricând.
Notă: Întotdeauna când în cazanul de aburi
se găseşte prea puţină apă, pompa alimen-
tează în mod automat cazanul de abur cu
apă din rezervor. Dacă rezervorul de apă
este gol, pompa nu mai poate umple cazanul
de abur şi degajarea de aburi este blocată.
Lipsa de apă în rezervor este semnala-
tă de lampa de control - lipsa apei (3) şi
de un semnal acustic.
Pentru a putea continua lucrul, proce-
daţi conform descrierii din capitolul
„Umplerea rezervorului de apă”.
Regimul de funcţionare cu aburi şi
aspirare
Apăsaţi întrerupătorul principal (1).
Prima treaptă a lămpilor de control - puterea de aspirare (5) începe să pâlpâie.
Apăsaţi comutatorul cazanului de aburi
(2); acesta se aprinde.
Aşteptaţi până când lampa de control -
indicator de presiune (4) se aprinde.
Aparatul este pregătit pentru regimul de
funcţ
ionare cu aburi.
Apăsaţi scurt butonul de aspirare (A3)
de pe mâner (A) şi în acelaşi timp apăsaţi şi butonul pentru aburi (A4).
Regimul de aspirare începe la putere
minimăşi în acelaşi timp se degajează
aburi.
Pentru folosirea corectă a funcţiei de aspirare
cu aburi citiţi capitolele „Regimul de funcţionare cu aburi” şi „Regimul de aspirare”.
Plasarea accesoriilor
În cazul întreruperii activităţii pentru scurt
timp, tubul de aspirare cu aburi poate fi introdus în poziţia de parcare (14) (fig. 9).
Încheierea utilizării
Apăsaţi întrerupătorul principal (1).
Scoateţi cablul de alimentare din priză.
Decuplaţi conectorul pentru aburi (B1)
de la aparat. Pentru aceasta, ţineţi apă-
sat opritorul conectorului pentru aburi
(B2) şi trageţi conectorul din priza aparatului (fig. 6a).
194RO
– 9
Page 36
Păstrarea aparatului
Notă:Curăţaţi mereu toate accesoriile folo-
site şi recipientul filtrului de apă (17) înainte
de a pune aparatul la loc.
Desfaceţi toate accesoriile de pe aparat.
Clătiţi accesoriile cu apă curată de la ro-
binet şi lăsaţi-le apoi să se usuce.
Golirea şi curăţarea recipientului
filtrului de apă
Ridicaţi mânerul (18) recipientului pen-
tru filtrul de apă (fig. 2) şi trageţi afară
recipientul filtrului de apă (17) (fig. 3).
Rotiţi mânerul cum se arată în fig. 4 şi tra-
geţi afară unitatea filtrului de apă (19).
Goliţi recipientul filtrului de apă înclinân-
du-l în direcţia dispozitivului de golire
(fig. 10).
Trageţi cotul (23) din carcasa filtrului cu
grilajul cu microperforaţii (22), până când
acesta este scos complet (fig. 11a).
Îndepărtaţi toate componentele şi spă-
laţi-le sub ap
zintă deteriorări, înlocuiţi-l. Pentru
achiziţionarea unui filtru nou vă rugăm
să vă adresaţi serviciului pentru clienţi
autorizat.)
Aşezaţi elementul intern al filtrului de
apă (19) la loc în recipientul pentru filtrul
de apă (17).
ă curentă. (Dacă filtrul pre-
Atenţie!
Aveţi grijă ca săgeata de pe cot (23) să corespundă marcajului de pe filtrul cu microperforaţii (22) (fig. 11b).
Înfăşuraţi cablul de alimentare uniform
şi introduceţi-l în locaşul special prevă-
zut (13) (fig. 8).
Aşezaţi recipientul filtrului de apă (17) la
loc şi aveţi grijă să fie plasat corect.
Utilizarea accesoriilor
Înainte de a trata piele, materiale deosebite
şi suprafeţe din lemn, citiţi instrucţiunile
producătorului şi efectuaţi o probă într-un
loc mai puţin vizibil sau pe o mostră. Lăsaţi
suprafaţa tratată cu aburi să se usuce, pentru a verifica dacă au apărut modificări de
culoare sau formă.
Pentru curăţarea suprafeţelor din lemn
(mobilă
, uşi etc.) se recomandă să procedaţi cu grijă, deoarece expunerea îndelungată la aburi poate distruge stratul de
ceară, luciul sau culoarea suprafeţelor. Din
acest motiv se recomandă ca pe aceste suprafeţe aburii să fie aplicaţi doar perioade
scurte sau curăţarea să se facă cu o cârpă
pe care s-au aplicat aburi în prealabil.
În cazul suprafeţelor deosebit de sensibile
(de ex. materiale sintetice, suprafeţe lăcuite etc.) se recomandă folosirea funcţiei de
curăţare cu aburi la intensitate minimă.
Duza de curăţare a podelelor (D)
Se recomdandă folosirea duzei pentru podele pe suprafeţe mari, podele din materiale ceramice, marmură, parchet (doar la
putere de aspirare maximăşi cantitate minimă de aburi), covoare etc., aplicând următoarele accesorii.
Lame cu peri (D1): pentru aspirare us-
Notă:Lama cu peri cu goluri se introduce în
faţă, iar a doua lamă cu peri se împinge pe
duză în spate.
Când împingeţi lama de cauciuc (D3), aveţi
grijă ca partea netedă să fie îndreptată spre
interior.
ţi accesoriile disponibile pe par-
tea laterală.
– 10
195RO
Page 37
Duza punctiformă pentru aspirare
cu aburi (E)
Folosirea duzei punctiforme se recomandă
pentru locurile greu accesibile.
Duza punctiformă poate fi folosită în următoarele cazuri:
tratarea petelor pe mochete sau covoa-
re, înainte de folosirea periei
curăţarea obiectelor din inox, a ferestre-
lor, a oglinzilor şi a suprafeţelor emailate
curăţarea colţurilor la trepte, a ramei
geamurilor, a tocurilor de uşă, a profilelor din aluminiu
curăţarea armăturilor
curăţarea obloanelor, a caloriferelor, a
interiorului vehiculelor
pulverizarea plantelor de apartament
de la distanţă
Duza punctiformă poate fi combinată cu următoarele accesorii:
peria cilindrică (E2), potrivită pentru
murdărie persistentă pe suprafeţe mici,
cum ar fi aragazul, jaluzele, rosturi la fa-
ianţă, instalaţii sanitare etc.
Prelungitorul (E1): Cu acest accesoriu
este posibilă curăţarea optimă a locuri-
lor greu accesibile. Ideal pentru curăţa-
rea corpurilor de încălzit, a tocurilor de
uşă, a ferestrelor, a jaluzelelor, a insta-
laţiilor sanitare.
Duza manuală pentru aspirare cu
aburi (F)
Folosirea duzei de aspirare manuală se recomandă pentru suprafe
oglinzi, suprafeţe netede în general sau
pentru curăţarea suprafeţelor textile, precum canapele, saltele etc.
Duza manuală poate fi combinată cu urmă-
toarele accesorii: Pentru aceasta, accesoriul se împinge pe duza manuală aşa cum
se arată în figura D. Părţile superioare ale
lamelor de ştergere sunt marcate cu „Oberseite - Upper Part”.
Lamă de ştergere mică (F1): pentru su-
prafeţe mici, de ex. ferestre cu stinghii
şi oglinzi.
ţe mari din sticlă şi
Lamă de ştergere mare (F2): pentru
geamuri şi suprafeţe mai mari, de ex.
faianţă
Inel cu perie (F3): pentru covoare, trep-
te, interiorul autoturismelor, suprafeţe
textile în general (după o probă într-un
loc mai puţin vizibil)
Pe perie se poate aplica şi o husă din
frotir (F4).
Curăţarea ferestrelor
Pentru o utilizare corectă, procedaţi după
cum urmează la curăţarea ferestrelor:
Pentru a desprinde mizeria, aplicaţi
aburi în mod uniform pe suprafa
urmează să fie tratată.
Apăsaţi lama de ştergere pe suprafaţa
ce urmează să fie curăţată şi mişcaţi-o
de sus în jos, în timp ce funcţia de aspirare este activată.
ţa ce
Atenţie!
În anotimpurile când temperaturile sunt
foarte scăzute, încălziţi în prealabil geamurile; pentru aceasta, aplicaţi aburi de la o
distanţă de aproximativ 50 cm pe suprafaţa
ce urmează să fie curăţată.
Accesorii opţionale
Set de perii cilindrice (număr de comandă
2.860-231) 4 perii cilindrice colorate pentru
duza punctiformă.
Filtru HEPA (număr de comandă 2.860-
229)
196RO
– 11
Page 38
Îngrijirea şi întreţinerea
몇 PERICOL
Lucrările de întreţinere şi îngrijire vor fi
efectuate numai după scoaterea ştecherului din prizăşi răcirea aparatului.
Îngrijirea
Înainte de a le strânge, lăsaţi accesoriile să
se usuce complet.
La răcire şi uscare, nu aşezaţi periile pe
suprafaţa cu peri, pentru că aceştia se
pot deforma.
Folosiţi numai o cârpă umedă pentru
curăţarea părţii exterioare a carcasei.
Evitaţi folosirea diluanţilor şi a soluţiilor
de curăţat, deoarece acestea pot distru-
ge suprafaţa din plastic.
Pentru curăţarea recipientului filtrului de
apăşi pentru curăţarea sau înlocuirea
filtrului-burete (21), procedaţi conform
descrierii din capitolul „”.
Întreţinerea
Verificaţi periodic starea garniturilor din
conectorul pentru aburi (B1). Dacă e
nevoie, înlocuiţi-le. Efectuaţ
specţie şi la garniturile de racordare ale
tuburilor de aspirare cu aburi (C) şi ale
mânerului (A).
Filtrul HEPA
Aparatul este dotat cu un filtru HEPA (15),
care poate fi curăţat sub apă curentă.
Scoateţi recipientul filtrului de apă (17)
conform instrucţiunilor din capitolul
„Umplerea recipientului pentru filtrul de
apă”.
Ridicaţi maneta de decuplare (16) a fil-
trului HEPA şi scoateţi filtrul din locaşul
său (fig. 12).
Spălaţi filtrul HEPA sub apă rece, cu-
rentă. După curăţare, scuturaţi-l atent
pentru a îndepărta eventuale resturi de
mizerie şi apa în exces.
Observaţie!Lăsaţi filtrul HEPA la uscat,
departe de surse de lumină sau de căl-
dură. Puneţi filtrul HEPA înapoi în apa-
rat doar dacă este uscat.
i aceeaşi in-
În cazul în care filtrul HEPA prezintă de-
teriorări, el trebuie înlocuit.
Filtrul HEPA trebuie curăţ
de 4 luni.
Asiguraţi-vă că filtrul HEPA este poziţi-
onat corect în suport. Apoi blocaţi maneta (16). (Fig. 12)
at la intervale
Atenţie!
Nu curăţaţi filtrul HEPA cu peria, deoa-
rece poate fi distrus şi calităţile sale de
filtrare ar putea fi afectate.
Nu folosiţi soluţii de curăţat, nu frecaţi
filtrul HEPA şi nu îl spălaţi în maşina de
spălat vase.
Filtrele HEPA sunt disponibile la servi-
ciul pentru clienţi autorizat.
Piese de schimb
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
– 12
197RO
Page 39
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care
le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor
sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să
vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat.
Pericol
Lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai după scoaterea ştecherului din priză şi
răcirea curăţătorului cu abur.
Lucrările de reparaţii vor fi executate numai
de către un service pentru clienţi autorizat..
Funcţia de aspirare nu se activează
Lipsa tensiunii de alimentare
Controlaţi ştecherul şi priza.
Puterea de aspirare scade
Duza, furtunul sau tubul de aspirare este
înfundat
Curăţaţi elementul intern al filtrului de
apă. Îmdepărtaţi eventuale obturaţii din
tuburi şi accesorii.
Schimbaţi apa din recipientul pentru fil-
trul de apă.
Filtrul HEPA este consumat
Înlocuiţi filtrul HEPA.
Puterea de curăţare scade
Apa din recipientul pentru filtrul de apă
este foarte murdară
Schimbaţi apa din recipientul pentru fil-
trul de apă.
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune220-240
1~50VHz
Grad de protecţieIP X4
Clasa de protecţieI
Caracteristicile de performanţă
Consumul de putere al cazanului
Putere nominală turbină1050 W
Presiunea maximă a aburilor0,4 MPa
Timp de încălzire pe litru de
apă
Cantitatea de abur max.80 g/min
Cantitatea de umplere
Cazan de aburi1,2 l
Rezervor de apă0,5 l
Recipient filtru de apă 1,2 l
Dimensiunile
Lungime500 mm
Lăţime330 mm
Înălţime330 mm
Masa (fără accesorii)10,5 kg
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !
1250 W
10 Minute
În timpul aspirării de lichide apar
scurgeri de apă
Comutatorul flotorului este blocat
Curăţaţi capacul recipientului pentru fil-
trul de apă.
Aspiratorul nu aspiră
Intervenţie a comutatorului flotorului
Opriţi aspiratorul, asiguraţi nivelul de
apă corect în rezervor şi porniţi din nou
aparatul.
Prúd pary sa nesmie smerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia
alebo na samotný prístroj.
Používajte prístroj iba na odsávanie rozliatych kvapalín.
Prístroj nie je vhodný na odsávanie kvapalín z nádrží.
Všeobecné pokyny
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento prístroj používajte výhradne na práce v domácnosti.
Prístroj je určený na výrobu pary a vysávanie rozliatych kvapalín a pevných častíc
tak, ako je popísané v tomto návode na
prevádzku.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
Symboly v návode na obsluhu
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
– 4
199SK
Page 41
Popis prístroja
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.
Vyklopte prosím strany s obrázkami!
1 Hlavný vypínač
2 Vypínač parného kotla
3 Kontrolka nedostatku vody
4 Kontrolka zobrazenia tlaku
5 Kontrolka sacieho výkonu
6 Prepravný držiak, výklopný
7 Plniace hrdlo nádrže na vodu
8 Regulácia pary
9 Zásuvka prístroja s výklopným krytom
10 Výstupná vzduchová mriežka
11 Kolieska
12 Siet'ový kábel
13 Priestor na siet'ový kábel
14 Parkovacia brzda
15 Filter HEPA
16 Páka pre uvoľnenie filtra HEPA
17 Nádoba vodného filtra
18 Rukovät' nádoby vodného filtra
19 Vložka vodného filtra
20 Kryt vodného filtra
21 Tvarovaný pórovitý filter
22 Filter s mikroperforáciou
23 Koleno rúrky
F1 - Malá st'ahovacia hubica (130 mm)
F2 - Veľká st'ahovacia hubica (200 mm)
F3 - Veniec kefy
F4 - Froté pot'ah
G Hubica na čalúnenie
H Hubica na škáry
INáhradné tesnenia (sada O-krúžkov)
J Čistiaca kefa pre nádrž na vodu a rúrku
K Kvapalina na odstránenie peny (zasta-
venie peny)
Bezpečnostné pokyny
Okrem pokynov uvedených v tomto návode
na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobecné bezpečnostné pokyny a pokyny pre
predchádzanie úrazov stanovené zákonodarcom.
Každé použitie, ktoré nedodržuje predložené pokyny, vedie k zrušeniu záruky.
Nebezpečenstvo
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v nebezpeč-
nom prostredí je potrebné dodržiavať
príslušné bezpečnostné predpisy.
Zariadenie sa nesmie používať v pla-
veckých bazénoch, ktoré sú napustené
vodou.
Zariadenie sa nesmie používať na čis-
tenie elektrických prístrojov napr. pece,
odsávače, mikrovlné rúry, televízne pri-
jímače, lampy, sušiče, elektrické kúre-
nia atď.
Pred použitím skontrolujte stav zariade-
nia a príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v
poriadku, nesmie sa používať. Skontro-
lujte prosím najmä sieťový kábel, bez-
pečnostný uzáver a parnú hadicu.
200SK
– 5
Page 42
Poškodený prívodný kábel dajte bezod-
kladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Poškodenú parnú hadicu neodkladne
vymeňte. Používať sa smie iba parná
hadica odporúčaná výrobcom (objednávacie číslo viď Zoznam náhradných
dielov).
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Prístroj nesmiete zapínat' bosí.
Ak je zástrčka prístroja zasunutá v elek-
trickej zásuvke, nedotýkajte sa prístroja
vlhkými rukami alebo nohami.
Prístroj, kábel alebo zástrčku nikdy ne-
ponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Nenaparujte predmety, ktoré obsahujú
zdraviu škodlivé látky (napr. azbest).
Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej
vzdialenosti rukou alebo ho nikdy nesmerujte na ľudí alebo zvieratá (nebezpečenstvo obarenia).
몇 Pozor
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom podľa požiadaviek normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľ-
ni, zapájajte zariadenie do zástrčky s
predradeným ochranným spínačom FI.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
byť nebezpečné. Používajte iba kábel
chránený pred postriekaním vodou s
minimálnym priemerom 3x1 mm
Spoj sieťovej zástrčky a predlžovacieho
kábla nesmie ležať vo vode.
Pri výmene spojok na sieťovom alebo
predlžovacom kábli musí ostať zachovaná ochrana pred postriekaním vodou
a mechanická pevnosť.
Používateľ je povinný používať zariade-
nie v súlade s jeho určením. Je povinný
prihliadať na miestne podmienky a pri
práci so zariadením dávať pozor aj na
osoby vo svojom okolí.
2
.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp. nedos-
tatkom skúseností a znalostí, musia byť
pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-
držať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-
bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechá-
vať bez dozoru, ak je v činnosti.
Pozor pri čistení stien s obkladmi so zá-
suvkami.
Nevysávajte žiadne kyseliny alebo roz-
púšt'adlá, ktoré by mohli prístroj poško-
dit'. Nevysávajte žiadny výbušný prach
alebo kvapaliny, ktoré pri kontakte s
komponentami vo vnútri prístroja môžu
spôsobit' výbuch.
Nevysávajte žiadne jedovaté látky.
Nevysávajte žiadne horľavé alebo žera-
vé predmety, napr. ohorky z cigariet,
popol alebo iné horľavé a žeravé mate-
riály.
Nevysávajte látky ako je sádra, cement
atď. , keďže tieto môžu v styku s vodou
stvrdnút' a ohrozit' funkciu prístroja.
Ak prístroj spadol, je nutné ho nechat'
prekontrolovat' oprávneným servisným
strediskom, keďže by mohlo dôjst' ku
vzniku vnútorných porúch, ktoré by
mohli obmedzit' bezpečnost' výrobku.
Pozor
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo-
vací kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Pred naplnením prístroja vodou je nut-
né ho vypnút' a vytiahnut' zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete.
Do vodnej nádrže nikdy nedávajte roz-
púšťadlá, tekutiny s obsahom rozpúšťa-
diel alebo nezriedené kyseliny (napl.
čistiace prostriedky, benzín, riedidlo a
acetón), pretože tieto poškodzujú mate-
riál zariadenia.
– 6
201SK
Page 43
Zariadenie musí mať stabilný podklad.
Horúci prístroj neklaďte na povrch, kto-
rý je citlivý na teplo.
Prístroj nenechávajte v blízkosti zapnu-
tých kuchynských sporákov, elektrických pecí alebo iných zdrojov tepla.
Tlačidlá nestláčajte príliš silno a nepoužívaj-
te špicaté predmety, ako sú perá a pod.
Prístroj prevádzkujte alebo skladujte
len podľa popisu resp. obrázku!
Parná páka sa pri prevádzke nesmie
zaseknúť.
Vždy pred odpojením prístroja od elek-
trickej siete je nutné ho najprv vypnút'
pomocou hlavného vypínača.
Pri odpájaní prístroja od elektrickej sie-
te net'ahajte za pripojovací kábel, ale za
zástrčku.
Siet'ový kábel nikdy nenavíjajte okolo
prístroja, hlavne ak je prístroj horúci.
Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes-
kladujte ho vo vonkajších priestoroch.
Príprava
Plnenie nádrže na vodu
Otvorte plniace hrdlo (7) nádrže na
vodu (Obr. 1).
Nádrž na vodu naplňte asi 0,5 litrami
vody.
Upozornenie: Môže sa použit' normálna voda z vododvodu. Ak ale voda bežne obsahuje vápnik, ktorý po určitom
čase môže viest' k tvorbe vodného kameňa, odporúča sa použitie zmesi, ktorá sa z 50% skladá z vody z vodovodu
a z 50% z odmineralizovanej vody.
Opät' zatvorte plniace hrdlo nádrže na
vodu (7).
Upozornenie:Z nádrže na vodu sa automaticky napĺňa vodou parný kotol. Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí nádrž
na vodu naplnit' dvakrát.
Naplnenie nádoby vodného filtra
Nadvihnite rukovät' (18) nádoby vodné-
ho filtra (Obr. 2) a nádobu vodného filtra
(17) (Obr. 3) vytiahnite.
Otočte rukovät' tak, ako je zobrazené
zakrytá (Obr. 5).
Úplne naplňte uzatvárací kryt kvapali-
nou na odstránenie peny (zastavenie
peny) v nádobe vodného filta.
Upozornenie: Funkcia vysávača je založe-
ná na vírení nasávaného vzduchu vo vodnom filtri. Pritom sa nasávaný materiál a
zvyšky čistiacich prostriedkov podlahových
krytín zbierajú vo vodnom kúpeli. Za určitých okolností to môže viest' k tvorbe peny.
Aby sa tomu zabránilo, do kúpeľa vodného
filtra sa pridáva kvapalina na odstránenie
peny. Kvapalina na odstránenie peny chráni životné prostredie a dá sa biologicky úplne odbúrat'. Ľahká tvorba peny počas
prevádzky je normálna a nevedie k žiadnemu obmedzeniu funkcie.
upevnite na prístroj.
Rukovät' (18) opät' posuňte spät' do jej
východiskovej polohy na nádobe vod-
ného filtra tak, aby v nej zapadla.
O, aby bola
2
Prevádzka
Počas prevádzky prístroja je potrebné, aby
stál vodorovne.
몇 Pozor:
Nádoba vodného filtra musí byt' počas
prevádzky stále naplnená.
Otvorte kryt zásuvky prístroja (9), za-
suňte zástrčku (B1) do zásuvky prístro-
ja tak, aby zapadla do svojej správnej
polohy. (Obr. 6).
Zástrčku zasuňte do vhodnej zásuvky
elektrickej siete.
202SK
– 7
Page 44
Pripojenie dielov príslušenstva
Všetky diely príslušenstva sa dajú nasledovným spôsobom upevnit' priamo na rukovät' (A)
alebo na parné vysávacie rúrky (C).
Upozornenie:Rukovät' (A) obsahuje detskú poistku (A2), ktorá zabraňuje náhodnému úniku pary. Pokiaľ je hadica parného
vysávania počas prevádzky na krátky čas
bez dozoru, odporúča sa aktivovat' detskú
poistku (A2) (zatlačit' doľava). Odaktivujte
detskú poistku (zatlačte smerom doprava)
a tým sa opät' uvoľní výstup pary..
Diely príslušenstva pre naparovanie a
vysávanie (D, E, F):
Spojte držiak alebo predlžovaciu rúrku
s požadovaným dielom príslušenstva
tak, aby zapadli do aretácie príslušenstva (Obr. A).
Pred použitím dielov príslušenstva je
nutné ich skontrolovat', či sú pevne pripojené.
Odobratie dielov príslušenstva: držte
stlačené tlačidlo (A5, C1) a diely príslušenstva odoberte tak, že ich vytiahnete
(Obr. B).
Diely príslušenstva len pre vysávanie (G, H):
Spojte držiak alebo predlžovaciu rúrku
s požadovaným dielom príslušenstva
bez toho, že by zapadli do aretácie príslušenstva.
Prevádzka Vysávanie
Pomocou tohto prístroja môžete vysávať
prach a tiež rozliate kvapaliny.
Pozor!
Aby sa zabránilo náhodnému úniku pary, je
nutné aktivovat' detskú poistku (A2).
Zatlačte hlavný vypínač (1).
Začne blikat' prvý stupeň kontrolky sacieho výkonu (5).
Nakrátko zatlačte tlačidlo Vysávania
(A3) na rukoväti (A).
Prevádzka vysávania začína pri minimálnom výkone. Prvý stupeň kontrolky
sacieho výkonu (5) trvalo svieti.
Ak chcete ukončit' prevádzku vysáva-
nia, znovu krátko zatlačte tlačidlo Vysávanie (A3).
Upozornenie! Pri opätovnom zapnutí funkcie vysávania sa prístroj spustí pri predtým nastavenom sacom výkone.
Nastavenie sacieho výkonu
Sací výkon môžete nastavit' podľa čistené-
ho povrchu.
Zatlačte tlačidlo Vysávanie (A3) a držte
ho stlačené.
Sací výkon najprv stále stúpa a po do-
siahnutí najvyššieho výkonu opät' stále
klesá. To sa zobrazí pomocou kontrolky
Sací výkon (5).
– Stupeň 1: Pre závesy
– Stupeň 2: Pre čalúnený nábytok a po-
dušky
– Stupeň 3: Pre koberce
– Stupeň 4: Pre tvrdé podlahy a vysáva-
nie kvapalín.
Upozornenie: Počty stupňov zodpove-
dajú zobrazeniu kontroliek - Sací výkon.
Vodný filter
Ak hladina znečistenej vody v nádobe
vodného filtra (17) dosiahla najvyšší
stav, automaticky sa zablokuje funkcia
vysávania (potom je počut' vyššie otáč-
ky motora).
Pozor!
Prístroj vypnite. Bezprostredné opätovné
zapnutie môže poškodit' výstupný vzduchový filter.
Opätovnému zapnutiu musia predchá-
dzat' čistiace práce, ako sú popísané v
kapitole "Vypustenie a vyčistenie nádo-
by vodného filtra", potom sa musí dopl-
nit' voda tak, aby sa dosiahla potrebná
hladina vody.
Prevádzka Naparovanie
Zatlačte hlavný vypínač (1).
Začne blikat' prvý stupeň kontrolky sa-
cieho výkonu (5).
Zatlačte vypínač parného kotla (2), kto-
rý sa potom rozsvieti.
Počkajte, kým sa nerozsvieti kontrolka
Zobrazenie tlaku (4). Teraz je prístroj
pripravený na prevádzku s parou.
Zatlačte tlačidlo Naparovanie (A4) na
rukoväti.
– 8
203SK
Page 45
Para vystupuje len vtedy, pokiaľ sa drží
stlačené tlačidlo (A4).
Ak chcete ukončit' prevádzku s parou,
zatlačte tlačidlo parného kotla (2).
Nastavenie výstupu pary
Výstup pary môžete optimalizovat' tak, že
otočíte otočný prepínač regulácie pary (8)
(Obr. 7).
Ak chcete zosilnit' výstup pary: Otočný
prepínač otočte v smere pohybu hodinových ručičiek.
Ak chcete zoslabit' výstup pary: Otočný
prepínač otočte oproti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
– Ľahké naparovanie: (Poloha 1-2)
Na postriekanie rastlín, vyčistenie látok,
tapiet, čalúneného nábytku atď.
– Normálne naparovanie: (Poloha 3)
Na kobercové podlahy, koberce, okenné dosky, podlahy.
– Zosilnené naparovanie: (Poloha 4-5)
Na odstránenie zažratej nečistoty, škvŕn a mastnoty.
Doplnenie nádrže na vodu
Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplnit'.
Upozornenie: Ak je v parnom kotle príliš
málo vody, čerpadlo automaticky prečerpá
vodu z vodnej nádrže do parného kotla. Ak je
nádrž na vodu prázdna, nemôže čerpadlo plnit' parný kotol a odber pary je blokovaný.
Nedostatok vody v nádrži na vodu sa
zobrazí pomocou kontrolky Nedostatok
vody (3) a pomocou zvukového signálu.
Ak chcete pokračovat' v práci, postupuj-
te podľa popisu v odseku "Plnenie nádrže na vodu".
Prevádzka Naparovanie a vysávanie
Zatlačte hlavný vypínač (1).
Začne blikat' prvý stupeň kontrolky sacieho výkonu (5).
Zatlačte vypínač parného kotla (2), kto-
rý sa potom rozsvieti.
Počkajte, kým sa nerozsvieti kontrolka
Zobrazenie tlaku (4). Teraz je prístroj
pripravený na prevádzku s parou.
Na rukoväti (A) zatlačte súčasne s tla-
čidlom Naparovanie (A4) krátko aj tla-
čidlo Vysávanie (A3).
Prevádzka vysávania sa začne pri mini-
málnom výkone a súčasne vystupuje
para.
Ak chcete správne používat' funckiu Naparovanie a vysávanie, prečítajte si prosím
kapitolu „Prevádzka Naparovanie“ a „Prevádzka Vysávanie“.
Odstavenie príslušenstva
Pri krátkom prerušení práce sa môže nastavit' parná vysávacia rúrka na parkovacej
brzde (14) (Obr. 9).
Ukončenie prevádzky
Zatlačte hlavný vypínač (1).
Vytiahnite kábel zo zásuvky elektrickej
siete.
Naparovaciu zástrčku (B1) odpojte od
prístroja. Preto držte aretáciu parnej zá-
strčky (B2) zatlačenú a parnú zástrčku
vytiahnite zo zásuvky prístroja (Obr. 6a).
Uskladnenie prístroja
Upozornenie:
vždy vyčistite všetky použité diely príslušenstva a nádobu vodného filtra (17).
Všetky diely príslušenstva odpojte.
Diely príslušenstva vypláchnite pod vo-
dovodným kohútikom čistou vodou a
potom ich nechajte vysušiť.
Vypustenie a vyčistenie nádoby
vodného filtra
Nadvihnite rukovät' (18) nádoby vodné-
ho filtra (Obr. 2) a nádobu vodného filtra
(17) (Obr. 3) vytiahnite.
Otočte rukovät' tak, ako je zobrazené
na obrázku 4 a vytiahnite jednotku vod-
ného filtra (19).
Nádobu vodného filtra vypustite tak, že
ju nakloníte v smere nalievacieho zaria-
denia (Obr. 10).
Z telesa filtra vytiahnite koleno rúrky
(23) spolu s mriežkou s mikroperforáci-
ou (22) tak, aby ste ho úplne vybrali
(Obr. 11a).
Odoberte všetky komponenty a oplách-
nite ich pod tečúcou vodou. (Ak filter vy-
kazuje známky poškodenia, vymeňte
ho. Ak chcete získat' nový filter, obrát'te
Pred odložením prístroja
204SK
– 9
Page 46
sa prosím na autorizované servisné
stredisko).
Do nádoby vodného filtra (17) opät'
vložte vložku vodného filtra (19).
Pozor!
Dbajte na to, aby šípka na kolene rúrky (23)
súhlasila s označením na filtri s mikroperforáciou (22) (Obr. 11b).
Siet'ový kábel naviňte rovnomerne a
uložte ho do skrinky na siet'ový kábel
(13) (Obr. 8).
Nádobu vodného filtra opät' nasaďte
(17) do jej správnej polohy a dbajte na
to, aby bola umiestnená správne.
Použitie príslušenstva
Pred spracovaním kože, špeciálnych látok
a drevených povrchov je nutné si prečítat'
pokyny výrobcu a vždy najprv urobit' vzorku
na skrytom mieste alebo vzore. Parou spracovaný povrch nechajte vysušit', aby ste
mohli skontrolovat', či nedošlo ku zmenám
farby alebo tvaru.
Pri čistení dreveného povrchu (nábytok,
dvere atď.) sa hlavne odporúča postupovat'
opatrne, keďže dlhá úprava parou môže
poškodit' voskový povrch, lesk alebo farbu
povrchu. Preto sa odporúča na tieto povrchy používat' paru len v krátkych intervaloch alebo čistenie uskutočnit' predtým
naparenou handrou.
Na zvlášt' citlivý povrch (napr. syntetické
materiály, lakovaný povrch atď.) sa odporúča použit' funkciu naparovania s minimálnou intenzitou.
Hubica na podlahu (D)
Hubicu na podlahu sa odporúča používat'
na veľkých plochách, podlahách z keramiky, mramoru, parkiet (len pri vyššom sacom
výkone a minimálnom výkone naparovania), kobercoch atď., kedy sa nasadia nasledovné násady.
Lamely kefy (D1): na vysávanie za sucha.
Lamely z tvrdej gumy (D2): na čistenie
a osvieženie kobercov.
Gumové lamely (D3): na vysávanie
kvapalín z hladkého povrchu.
Montáž násad
Existujúce násady vytiahnite do boku.
Potrebné násady nasadzujte z boku
(Obr. C).
Upozornenie:Lamelu kefy s medzerami
nasuňte na hubicu dopredu a druhú lamelu
dozadu.
Pri nasúvaní gumovej lamely (D3) dbajte
na to, aby hladká strana smerovala smerom dovnútra.
Bodová hubica parného vysávania
(E)
Používanie bodovej hubice sa odporúča na
t'ažko prístupných miestach.
Bodová hubica sa môže používat' na nasledovné:
Spracovanie škvŕn na kobercových
podlahách alebo kobercoch pred použi-
tím kefy.
Čistenie povrchu z nehrdzavejúcej oce-
le, okenných dosiek, zrkadiel a emailo-
vých povrchov.
Čistenie rohov na schodištiach, rámov
Postrek izbových kvetín na diaľku.
Bodová hubica sa môže kombinovat' s nasledovným príslušenstvom:
Kruhová kefa (E2) vhodná na zažranú
nečistotu na zvlášt' malom povrchu na-
pr. platniach sporákov, zásuvkách, me-
dzerách medzi obkladačkami, v
sociálnych zariadeniach atď.
Predlžovačka (E1): Pomocou tohto
príslušenstva je možné optimálne čiste-
nie na zvlášt' neprístupných miestach.
Ideálne na čistenie kúrení, zárubní,
okien, zásuviek, sociálnych zariadení.
– 10
205SK
Page 47
Ručná hubica parného vysávania (F)
Používanie ručnej vysávacej hubice sa odporúča na veľké sklenené a zrkadlové plochy, hladké povrchy vo všeobecnosti alebo
na čistenie povrchu tkanín ako sú sedačky,
matrace atď.
Ručná hubica sa môže kombinovat' s nasledovným príslušenstvom. Príslušenstvo
sa pritom nasunie na ručnú hubicu tak, ako
je to zobrazené na obrázku D. Horné strany
st'ahovacích hubíc sú opatrené označením
"Horná strana - Oberseite - Upper Part".
Malá st'ahovacia hubica (F1): Na men-
šie povrchy ako sú napr. ozdobné okná
a zrkadlá.
Veľká st'ahovacia hubica (F2): Na tabu-
le okien a veľké plochy ako napr. obklady stien.
Veniec kefy (F3): Na koberce, schody,
vnútorné vybavenie áut, povrch tkanín
vo všeobecnosti (po skúške zakrytého
miesta).
Na kefu sa dá tiež naniest' froté pot'ah
(F4).
Čistenie okien
Správne použitie pri čistení okien má vyzerat' nasledovne:
Aby sa dala nečistota odstránit', nechaj-
te celý spracovávaný povrch rovnomerne naparovat'.
St'ahovaciu hubicu pritlačte oproti čiste-
nému povrchu a pri zapnutej funkcii vysávania pohybujte zvisle od hora
smerom dole.
Pozor!
V ročných obdobiach so zvlášt' nízkymi
teplotami predohrejte tabule tak, že zo
vzdialenosti asi 50 cm od spracovávaného
povrchu necháte pôsobit' paru.
Osobitné príslušenstvo
Sada okrúhlych kief (obj.č. 2 860-231) 4
farebné okrúhle kefy pre bodovú hubicu.
Filter HEPA(Objednávacie čís. 2 860-229)
Starostlivosť a údržba
몇 NEBEZPEČENSTVO
Údržbu vykonávajte len, ak je zástrčka
elektrickej siete vytiahnutá a prístroj je vychladený.
Ošetrovanie
Pred odložením nechajte časti príslušenstva úplne vyschnút'.
Pri ochladení a sušení nenastavujte
štetiny na kefách, aby sa nedal zmenit'
ich tvar.
Na vonkajšie čistenie skrine používajte
len vlhkú handru. Zabráňte používaniu
rozpúšt'adiel a čistiacich prostriedkov,
ktoré by mohli poškodit' povrch z plastu.
Pri čistení nádoby vodného filtra a čiste-
ní alebo výmene pórovitého filtra (21)
postupujte podľa popisov v odseku „“.
Údržba
Pravidelne kontrolujte stav tesnení v
parnej zástrčke (B1). V prípade potreby
ich vymeňte. Rovnakú kontrolu vyko-
najte aj u spojovacích tesnení parnej
vysávacej rúrky (C) a rukoväte (A).
Filter HEPA
Prístroj je vybavený filtrom HEPA (15), ktorý môžete vyčistit' pod tečúcou vodou.
Nádobu vodného filtra (17) odoberte
tiahnite filter z jeho sedla (Obr. 12).
Filter HEPA opláchnite v studenej tečú-
cej vode. Po vyčistení opatrne potraste,
aby ste odstránili prípadné zvyšky ne-
čistôt a nadbytočnú vodu.
Upozornenie!Filter HEPA nechajte vy-
sušit' na vzduchu v dostatočnej vzdiale-
nosti od zdrojov svetla a tepla. Filter
HEPA nasaďte opät' do prístroja len v
suchom stave.
Pokiaľ filter HEPA vykazuje nejaké znám-
ky poškodenia, je nutné ho vymenit'.
Filter HEPA sa má čistit' každé 4 mesiace.
206SK
– 11
Page 48
Presvedčte sa o správnom polohovaní
filtra HEPA v držiakoch. Potom sa musí
zablokovat' páka (16). (Obr.12).
Pozor!
Filter HEPA nečistite pomocou kefy,
keďže ho môže poškodit' a ovplyvnit'
jeho funkciu.
Nepoužívajte čistiaci prostriedok, filter
HEPA neprepierajte ručne a ani v práčke.
FIltre HEPA sú k dispozícii v autorizo-
vanom servisnom stredisku.
Počas vysávania kvapalín uniká
voda
Plavákový vypínač je zaseknutý.
Vyčistite kryt nádoby vodného filtra.
Vysávač prachu nevysáva
Aktivuje sa plavákový vypínač.
Vysávač prachu vypnite, opät' zabez-
pečte správny stav vody v nádobe a prí-
stroj znovu zapnite.
Náhradné diely
Používajte výhradne originálne náhradné
diely značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu,
ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky servis.
Nebezpečenstvo
Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zástrčke a vychladenom parnom čističi.
Zariadenie smie opravovať iba autorizovaný zákaznícky servis.
Funkcia vysávania sa nezapne
Porucha siet'ového napätia.
Skontrolujte siet'ovú zástrčku a zásuvku.
Sací výkon klesá
Upchatá hubica, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúrka.
Vyčistite vložku vodného filtra. Odstráňte
prípadné upchatie rúrok a príslušenstva.
Vymeňte vodu v nádobe vodného filtra.
Opotrebovaný filter HEPA.
Filter HEPA vymeňte.
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie220-240
1~50VHz
Stupeň ochranyIP X4
KrytieI
Výkonové parametre
Príkon kotla1250 W
Menovitý výkon turbíny1050 W
Max. tlak pary0,4 MPa
Doba nahrievania na liter vody10 minút
Max. množstvo pary80 g/min
Plniace množstvo
Parný kotol 1,2 l
Vodná nádrž0,5 l
Nádoba vodného filtra1,2 l
Rozmery
Dĺžka500 mm
Šírka330 mm
Výška330 mm
Hmotnost' (bez príslušenstva) 10,5 kg
Mlaz pare ne usmjeravajte na
osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Koristite uređaj samo za usisavanje prosutih tekućina. Uređaj
nije prikladan za usisavanje tekućina iz spremnika.
Opće napomene
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj uređaj koristite isključivo u kućanstvu.
Uređaj je namijenjen za stvaranje pare i usisavanje prosutih tekućina i čvrstih čestica i to
na način opisan u ovim uputama za rad.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
uređaja.
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
208HR
– 4
Page 50
Opis uređaja
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan
je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.
Molimo rasklopite stranice sa slikama!
1 Glavna sklopka
2 Prekidač parnog kotla
3 Kontrolna žaruljica - nedostatak vode
4 Kontrolna žaruljica - prikaz tlaka
5 Kontrolne žaruljice - usisna snaga
6 Preklopni transportni rukohvat
7 Nastavak za punjenje spremnika za vodu
8 Regulacija pare
9 Utičnica uređaja sa zaklopkom
10 Rešetka ispušnog zraka
11 Kotačići
12 Strujni kabel
13 Pretinac strujnog kabla
14 Držač za odlaganje
15 HEPA filtar
16 Poluga za odglavljivanje HEPA filtra
17 Posuda filtra za vodu
18 Ručka posude filtra za vodu
19 Umetak filtra za vodu
20 Poklopac filtra za vodu
21 Oblikovani spužvasti filtar
22 Filter s mikro-perforacijom
23 Zavijena cijev
Pribor
ARučka
A1 - utičnica za pribor
A2 - zaštita za djecu
A3 - tipka za usisavanje
A4 - tipka za parenje
A5 - bravica pribora
B Crijevo za usis pare
B1 - parni utikač
B2 - bravica parnog utikača
C Cijevi za usis pare
C1 - bravica pribora
D Podni usisni nastavak
D1 - četkaste lamele
D2 - lamele od tvrde gume
D3 - gumene lamele
E Nastavak za usis pare i uskomlazno pa-
renje
E1 - produžetak
E2 - okrugla četka
FRučni nastavak za usis pare
F1 - mali široki nastavak (130 mm)
F2 - veliki široki nastavak (200 mm)
F3 - četkasti vijenac
F4 - presvlaka od frotira
G Sisaljka za tekstilni namještaj
H Usisni nastavak za fuge
IZamjenska brtvila (komplet brtvenih pr-
stenova)
J Četka za čišćenje spremnika za vodu i cijevi
K Tekućina za suzbijanje pjene (foam stop)
Sigurnosni napuci
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se
poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
Svaka primjena koja nije u skladu s priloženim uputama dovodi do gubljenja prava na
jamstvene usluge.
Opasnost
Zabranjen je rad u područjima ugrože-
nim eksplozijom.
Prilikom uporabe uređaja u opasnim
područjima treba poštivati odgovaraju-
će sigurnosne propise.
Uređaj nemojte koristiti u bazenima u
kojima ima vode.
Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje
električnih aparata i uređaja kao što su
npr. klasične i mikrovalne pećnice, na-
pe, televizori, lampe, sušila za kosu,
električne grijalice i slično.
Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprijekorno, ne smije se upotre-
bljavati. Posebice provjerite priključni
strujni kabel, sigurnosni zatvarač i par-
no crijevo.
– 5
209HR
Page 51
Oštećen strujni priključni kabel odmah
dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
Oštećeno parno crijevo odmah zamije-
nite. Smije se upotrebljavati samo parno crijevo kojeg je preporučio
proizvođač (za kataloški br. vidi popis
pričuvnih dijelova).
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodi-
rujte mokrim rukama.
Nemojte nikada pokretati uređaj bosonogi.
Nikada ne dodirujte uređaj mokrim ru-
kama ili nogama, dok se strujni utikač
nalazi u utičnici.
Uređaj, kabel ili utikače nikada nemojte ura-
njati u vodu niti bilo koje druge tekućine.
Parom ne čistite predmete koji sadržavaju
tvari štetne po zdravlje (npr. azbest).
Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada
ne dodirujte rukom niti usmjeravajte
prema ljudima ili životinjama (opasnost
od oparina).
몇 Upozorenje
Uređaj se smije priključiti samo na elek-
trični priključak, koji je elektroinstalater
izveo u skladu s IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
U vlažnim prostorijama, kao što je npr. ku-
paonica, uređaj priključujte na utičnice s
predspojenom FI zaštitnom sklopkom.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Upotrebljavajte samo produžne
kabele zaštićene od prskanja vode s
promjerom od najmanje 3x1 mm2.
Spoj strujnog i produžnog kabela ne
smije ležati u vodi.
Kod zamjene spojeva na strujnom pri-
ključnom ili produžnom kabelu mora se
osigurati zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s
uređajem paziti na osobe u okružju.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime ru-
kuju osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih odgo-
vorna ne nadzire ili upućuje u rad s ure-
đajem. Djeca se moraju nadzirati kako
bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljaj-
te bez nadzora.
Oprez prilikom č
va s utičnicama.
Ne usisavajte kiseline ili lužine, jer one
mogu oštetiti uređaj. Ne usisavajte eksplo-
zivne prahove ili tekućine, koje pri kontaktu
s komponentama u unutrašnjosti uređaja
mogu dovesti do eksplozije.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Ne usisavajte zapaljene ili užarene
predmete, kao što su npr. opušci od ci-
gareta, pepeo i drugi zapaljeni ili užare-
ni materijali.
Nemojte usisavati tvari kao što su gips,
cement i sl., budući da isti u kontaktu s
vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti
funkcionalnost uređaja.
Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog uzvišenja, mora ga se provjeriti
od strane ovlaštene servisne službe,
budući da postoji opasnost od unutar-
njih oštećenja, koja mogu ugrožavati si-
gurnost uređaja.
Oprez
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli
ne unište ili oštete gaženjem, gniječe-
njem, vučenjem ili sličnim. Mrežne ka-
bele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
bridova.
Tijekom punjenja vodom uređaj isključi-
te i izvucite strujni utikač iz utičnice.
U spremnik za vodu nikada ne punite
otapala, tekućine s otapalima ili nerazri-
jeđene kiseline (npr. sredstva za čišće-
nje, benzin, razrjeđivače i aceton), jer
mogu nagristi materijale od kojih je ure-
đaj sačinjen.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Nemojte stavljati zagrijan uređaj na po-
vršine osjetljive na vru
Nemojte držati uređaj u blizini uključe-
nih pećnica, električnih peći i drugih
išćenja opločenih zido-
ćinu.
210HR
– 6
Page 52
izvora topline.
Nemojte prejako pritiskati tipke, a izbje-
gavajte i primjenu oštrih predmeta, kao
npr. olovaka i sličnog.
Uređaj koristite i skladištite samo u
skladu s opisom odnosno slikom!
Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu
za paru.
Prije nego što se uređaj odvoji od struj-
ne mreže, mora se uvijek prvo isključiti
preko glavne sklopke.
Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabel, već za
utikač.
Nikada ne zamatajte strujni kabel oko
uređaja, pogotovu dok je isti zagrijan.
Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Priprema
Punjenje spremnika za vodu
Otvorite nastavak za punjenje (7) spre-
mnika za vodu (sl. 1).
Ulijte oko 0,5 l vode u spremnik za vodu.
Napomena: Može se koristiti obična
voda. Budući da voda po prirodi sadrži
vapnenac, koji vremenom može dovesti
do stvaranja naslaga kamenca, preporuča se primjena mješavine od 50%
obične i 50% demineralizirane vode.
Ponovo zatvorite nastavak za punjenje
(7) spremnika za vodu.
Napomena:Parni se kotao automatski
snabdijeva vodom iz spremnika za vodu.
Prije prvog puštanja u rad spremnik za
vodu se mora dva puta napuniti.
Punjenje posude filtra za vodu
Odignite ručku (18) posude fitra za vodu
(sl. 2) te izvadite posudu (17) (sl. 3).
Ručku zakrenite kao što je prikazano na
sl. 4 te potom izvucite jedinicu filtra za
vodu (19) van.
Ulijte običnu vodu u posudu filtra za
vodu (17), tako da pokazivač razine
vode MAX H
bude prekriven (sl. 5).
2
Ulijte u posudu filtra za vodu količinu te-
kućine za suzbijanje pjene (foam stop)
iz jedne pune kapice za zatvaranje.
Napomena: Princip rada usisavača temelji
se na kovitlanju usisanog zraka u filtru za
vodu. Pritom se u vodi skupljaju usisane
čestice prljavštine zajedno s ostacima
sredstva za čišćenje podnih obloga. Pod
određenim okolnostima na taj način može
doći do stvaranja pjene. Da bi se to izbjeglo
u vodu se dodaje tekućina za suzbijanje
pjene. Ta tekućina ne škodi okolišu i u potpunosti je biološki razgradiva. Neznatno
stvaranje pjene pri radu je normalno i ne
dovodi do ugrožavanja funkcionalnosti.
Umetak filtra za vodu (19) ponovo vrati-
te u posudu filtra za vodu (17).
Podignite ručku (18) posude fitra za
vodu te vratite posudu filtra za vodu
(17) natrag u uređaj.
Vratite ručku (18) natrag na njezino po-
četno mjesto na posudi filtra za vodu,
tako da čujno dosjedne.
U radu
Tijekom rada je neophodno da uređaj bude
u vodoravnom položaju.
몇 Oprez:
Posuda filtra za vodu mora tijekom rada
biti uvijek napunjena.
Otvorite zaklopku utičnice uređaja (9);
utisnite parni utikač (B1) u utičnicu ure-
đaja, tako da čujno dosjedne. (sl. 6).
Umetnite utikač u prikladnu utičnicu.
Priključivanje dijelova pribora
Svi dijelovi pribora se na sljedeći način
mogu izravno pričvrstiti na ručku (A) ili na
cijevi za usis pare (C).
Napomena:Ručka (A) posjeduje zaštitu za
djecu (A2), kojom se sprječava nehotično
ispuštanje pare. Ukoliko crijevo za usis
pare tijekom rada ostane nakratko bez nadzora, preporučuje se aktiviranje zaštite za
djecu (A2). Deaktivirajte zaštitu za djecu
(pritiskom prema desno), kako biste ponovo omogućili ispuštanje pare.
– 7
211HR
Page 53
Dijelovi pribora za parenje i usisavanje
(D, E, F):
Spojite ručku ili produžnu cijev sa želje-
nim dijelom pribora, tako da bravica pribora čujno dosjedne (sl. A).
Prije korištenja dijelova pribora treba se
uvjeriti da su stabilno spojeni.
Za odvajanje dijelova pribora: tipku (A5;
C1) držite pritisnutom te razdvojite dijelove pribora (sl. B).
Dijelovi pribora samo za usisavanje (G, H):
Spojite ručku ili produžnu cijev sa želje-
nim dijelom pribora, a da bravica pribora ne dosjedne.
Usisavanje
Ovim uređajem možete usisavati kako prašinu, tako i prosute tekućine.
Pažnja!
Radi sprječavanja nehotičnog izbijanja pare
mora se aktivirati zaštita za djecu (A2).
Pritisnite glavnu sklopku (1).
Počinje treperiti prvi stupanj kontrolnih
žaruljica - usisna snaga (5).
Nakratko pritisnite tipku za usisavanje
(A3) na ručki (A).
Usisavanje započinje uz umanjenu snagu. Prvi stupanj kontrolnih žaruljica usisna snaga (5) neprekidno svijetli.
Da biste okončali usisavanje ponovo na-
kratko pritisnite tipku za usisavanje (A3).
Napomena! Pri ponovnom uključivanju
funkcije usisavanja uređaj počinje raditi s
prethodno namještenom usisnom snagom.
Podešavanje usisne snage
Usisna se snaga može podesiti u ovisnosti
o površini koja se čisti.
Pritisnite tipku za usisavanje (A3) i drži-
te je pritisnutu.
Usisna snaga najprije kontinuirano raste, a onda nakon dostizanja maksimuma nanovo stalno opada. To se
prikazuje kontrolnom žaruljicom - usisna snaga (5).
– Stupanj 1: Za zastore/zavjese
– Stupanj 2: Za tekstilni namještaj i jastuke
– Stupanj 3: Za tepihe
– Stupanj 4: Za glatke podove kao i za
usisavanje tekućina.
Napomena: Brojevi stupanja odgova-
raju prikazu kontrolnih žaruljica - usisna
snaga.
Filtar za vodu
Dostigne li se maksimum razine zaprlja-
ne vode u posudi filtra za vodu (17), au-
tomatski se blokira funkcija usisavanja
(tada se čuje povišeni broj okretaja mo-
tora).
Pažnja!
Isključite uređaj. Neposredno ponovno
uključivanje može oštetiti filtar ispušnog
zraka.
Za ponovno uspostavljanje radova na
čišćenju treba postupiti kao što je opisa-
no u poglavlju "Pražnjenje i čišćenje po-
sude filtra za vodu"; nakon toga je
neophodno dopuniti vodu, sve dok se
ne dostigne njezina potrebna razina.
Parenje
Pritisnite glavnu sklopku (1).
Počinje treperiti prvi stupanj kontrolnih
žaruljica - usisna snaga (5).
Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
će potom zasvijetliti.
Pričekajte da zasvijetli kontrolna žarulji-
ca - prikaz tlaka (4). Uređaj je sada
spreman za parenje.
Pritisnite tipku za parenje (A4) na ručki.
Para se ispušta sve dotle dok se tipka
(A4) drži pritisnutom.
Da biste okončali parenje pritisnite pre-
kidač parnog kotla (2).
Podešavanje ispuštanja pare
Optimiranje količine ispuštanja pare mogu-
će je uz pomoć okretnog prekidača za re-
gulaciju pare (8) (sl. 7).
Za povećanje ispusta pare: Okrenite
prekidač u smjeru kazaljke na satu.
Za smanjenje ispusta pare: Okrenite
prekidač suprotno od smjera kazaljke
na satu.
– Neznatna para: (položaj 1-2)
Za poškropljavanje biljaka, čišćenje tek-
stila, tapeta, tekstilnog namještaja itd.
– Normalna para: (položaj 3)
Za tople podove, tepihe, prozorska
okna, glatke podne obloge.
212HR
– 8
Page 54
– Intenzivna para: (položaj 4-5)
Za odstranjivanje tvrdokorne prljavštine, mrlja i masnoće.
Dopunjavanje spremnika za vodu
Spremnik za vodu se u svako doba može
dopuniti.
Napomena: Uvijek kad se u parnom kotlu
nalazi premalo vode, pumpa automatski
prebacuje vodu iz spremnika za vodu u parni kotao. Kada je spremnik za vodu prazan,
pumpa više nije u stanju dopuniti parni kotao, tako da se blokira oduzimanje pare.
Na nedostatak vode u spremniku uka-
zuje kontrolna žaruljica - nedostatak
vode (3) te zvučni signal.
Za nastavak radova postupite sukladno
opisu u odlomku "Punjenje spremnika
za vodu".
Parenje i usisavanje
Pritisnite glavnu sklopku (1).
Počinje treperiti prvi stupanj kontrolnih
žaruljica - usisna snaga (5).
Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
će potom zasvijetliti.
Pričekajte da zasvijetli kontrolna žarulji-
ca - prikaz tlaka (4). Uređaj je sada
spreman za parenje.
Istovremeno na ručki (A) pritisnite tipku
za parenje (A4) i nakratko tipku za usisavanje (A3).
Usisavanje započinje uz umanjenu snagu, a istovremeno se ispušta para.
Za pravilnu primjenu funkcije parenja i usisavanja molimo Vas da pročitate poglavlja
"Parenje" i "Usisavanje“.
Odlaganje pribora
Pri kraćim prekidima rada cijev za usis pare možete staviti u držač za odlaganje (14) (sl. 9).
Kraj rada
Pritisnite glavnu sklopku (1).
Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Odvojite parni utikač (B1) s uređaja. Dr-
žite u tu svrhu bravicu parnog utikača
(B2) pritisnutu te izvucite parni utikač iz
utičnice uređaja (sl. 6a).
Čuvanje uređaja
Napomena:Prije nego što pospremite ure-
đaj uvijek prvo očistite sve dijelove pribora
kao i posudu filtra za vodu (17).
Odvojite sve dijelove pribora.
Brižljivo isperite dijelove pribora mla-
zom čiste vode i ostavite ih zatim neka
se osuše.
Pražnjenje i čišćenje posude filtra za
vodu
Odignite ručku (18) posude fitra za
vodu (sl. 2) te izvadite posudu (17) (sl.
3).
Ruč
ku zakrenite kao što je prikazano na
sl. 4 te potom izvucite jedinicu filtra za
vodu (19) van.
Ispraznite posudu filtra za vodu tako što
ćete je nagnuti u smjeru dijela za odlijevanje (sl. 10).
Izvucite zavijenu cijev (23) iz kućišta fil-
tra zajedno s rešetkom s mikro-perforacijom (22), tako da bude potpuno
otklonjena (sl. 11a).
Odstranite sve komponente te ih isperi-
te pod tekućom vodom. (Ukoliko je filtar
oštećen, zamijenite ga. Za nabavku novog filtra molimo Vas da se obratite
ovlaštenoj servisnoj službi.)
Umetak filtra za vodu (19) ponovo vrati-
te u posudu filtra za vodu (17).
Pažnja!
Pazite da se strelica na zavijenoj cijevi (23)
podudara s oznakom na filtru s mikro-perforacijom (22) (sl. 11b).
Ravnomjerno namotajte strujni kabel te
ga položite u pripadajući pretinac (13)
(sl. 8).
Posudu filtra za vodu (17) vratite u prvo-
bitni položaj i pritom pazite da bude
ispravno smještena.
– 9
213HR
Page 55
Uporaba pribora
Prije obrađivanja kože, posebnih materijala
i drvenih površina trebali biste pročitati naputke proizvođača te uvijek obaviti probu
na nekom skrivenom mjestu ili na uzorku.
Površinu tretiranu parom ostavite da se
osuši, kako biste provjerili da li dolazi do
promjena u boji i strukturi.
Za čišćenje drvenih površina (namještaj, vrata itd.) preporučuje se da se postupa posebno oprezno, budući da predugo tretiranje
parom može oštetiti voštane premaze, sjaj ili
boju obrađenih površina. Stoga se preporuča
da za ove površine koristite paru samo u kratkim vremenskim intervalima ili da ih čistite krpom koju ste prethodno naparili.
Za naročito osjetljive površine (npr. sintetič-
ke materijale, lakirane površine itd.) preporučuje se funkcija parenja uz umanjenu
snagu.
Podni usisni nastavak (D)
Preporuča se da se podni usisni nastavak
koristi na velikim keramičkim, mermernim ili
parketnim (samo uz najvišu usisnu snagu i
minimalno ispuštanje pare) površinama
kao i po tepisima itd., pri čemu je moguća
nadogradnja sljedećim dopunskim nastavcima.
Četkaste lamele (D1): za suho usisava-
Napomena:Četkastu lamelu s prorezima
ugurajte sprijeda, a drugu četkastu lamelu
ugurajte na stražnjoj strani usisnog nastavka.
Pri uguravanju gumene lamele (D3) pazite
da joj glatka strana bude okrenuta prema
unutra.
Nastavak za usis pare i uskomlazno
parenje (E)
Primjena mlaznice za uskomlazno parenje
preporučuje se za teško dostupna mjesta.
Uskomlazni nastavak možete koristiti za
sljedeće:
Skidanje mrlja s toplih podova ili tepiha
prije tretmana četkom.
Čišć
enje predmeta od plemenitog čelika,
prozorskih okana i emajliranih površina.
Uskomlazni nastavak možete kombinirati
sa sljedećim priborom:
Okrugla četka (E2), prikladna za otkla-
njanje tvrdokorne prljavštine s posebno
malih površina kao što su ploče štednjaka, roletne, fuge između keramičkih
pločica, sanitarni uređaji itd.
Produžetak (E1): Ovim je priborom mo-
guće optimalno čišćenje posebno nepristupačnih mjesta. Idealno za čišćenje
radijatora, okvira vrata, prozora, roletni,
sanitarnih uređaja.
Ručni nastavak za usis pare (F)
Primjena ručnog usisnog nastavka preporučuje se za velike staklene i zrcalne površine, kao i općenito za sve glatke površine
ili za čišćenje tekstilnih površina kao što su
kauči, dušeci i sl.
Ručni usisni nastavak možete kombinirati
sa sljedećim priborom. Pribor se u tu svrhu
ugurava u ručni nastavak, kao što je to prikazano na slici D. Gornje strane širokih nastavaka označene su tekstom "Oberseite Upper Part".
Mali široki nastavak (F1): Za manje po-
vršine kao npr. prozorčiće i zrcala.
Veliki široki nastavak (F2): Za prozor-
ska okna i veće površine kao npr. popločane zidove.
214HR
– 10
Page 56
Četkasti vijenac (F3): Za tepihe, stepe-
nice, unutrašnjost automobila, kao i općenito za tekstilne površine (nakon
probe na nekom skrivenom dijelu).
Četka se po potrebi može presvući
presvlakom od frotira (F4).
Čišćenje prozora
Za pravilnu primjenu prilikom čišćenja prozora postupite na sljedeći način:
Za skidanje prljavštine ravnomjerno na-
parite mjesto koje treba očistiti.
Pritisnite široki nastavak na staklo te ga
uz uključenu funkciju usisavanja povlačite okomito odozgo prema dolje.
Pažnja!
Za vrijeme godišnjih doba s naročito niskim
temperaturama potrebno je prethodno zagrijati okna i to tako što ćete ih napariti s
udaljenosti od oko 50 cm.
Poseban pribor
Komplet okruglih četki (kataloški br.
2.860-231) 4 okrugle četke raznih boja za
uskomlazni nastavak.
HEPA filtar (kataloški br. 2.860-229)
Njega i održavanje
몇 OPASNOST
Radove na njezi i održavanju obavljajte
samo ako je strujni utikač izvučen, a uređaj
ohlađen.
Njega
Prije pospremanja dijelovi pribora se moraju u potpunosti osušiti.
Četke prilikom hlađenja i sušenja ne po-
stavljajte na dlačice kako se ne bi deformirale.
Za vanjsko čišćenje kućišta uređaja ko-
ristite samo vlažnu krpu. Izbjegavajte
korištenje kemijskih otapala i sredstava
za čišćenje budući da mogu oštetiti plastičnu vanjsku površinu.
Za čišćenje posude filtra za vodu kao i za či-
šćenje i zamjenu spužvastog filtra (21) po-
stupite na način opisan u odlomku "".
Održavanje
Redovito provjeravajte stanje brtvila u
parnom utikaču (B1). Po potrebi ih zamijenite. Istu provjeru vršite i kod priključnih brtvila cijevi za usis pare (C) i
ručke (A).
HEPA filtar
Uređaj je opremljen jednim HEPA filtrom
(15), koji možete prati u tekućoj vodi.
Posudu filtra za vodu (17) izvadite kao
što je opisano u poglavlju "Punjenje posude filtra za vodu".
Odignite polugu za odglavljivanje (16)
HEPA filtra te izvucite filtar iz njegova
ulegnuća (sl. 12).
Isperite HEPA filtar u hladnoj, tekućoj
vodi. Nakon pranja ga pažljivo protresite kako biste otklonili eventualne ostatke prljavštine i prekomjernu vodu.
Napomena!HEPA filtar treba sušiti na
zraku, podalje od izvora svjetla i topline.
HEPA filtar smijete vratiti u uređaj tek
kad bude sasvim suh.
Uočite li oštećenja HEPA filtra, morate
ga zamijeniti.
HEPA filtar bi trebalo
seca.
Uvjerite se da je HEPA filtar ispravno
smješten u držačima. Potom morate
blokirati polugu (16). (sl. 12).
čistiti svaka 4 mje-
Pažnja!
HEPA filtar nemoje čistiti četkom, jer se
tako može oštetiti i izgubiti sposobnost
filtriranja.
Nemojte koristiti nikakva sredstva za
pranje, a HEPA filtar nemojte ribati niti
prati u stroju za pranje suđa.
HEPA filtri se mogu nabaviti kod ovla-
štenih servisnih službi.
Pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za
rad.
– 11
215HR
Page 57
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke,
koje možete samostalno ukloniti uz pomoć
sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili
ako nestala smetnja nije navedena ovdje,
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Opasnost
Radove na održavanju obavljajte samo ako
je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen.
Uređaju smije popravljati samo ovlaštena
servisna služba.
Funkcija usisavanja se ne pokreće
Nedostaje napon električne mreže.
Povjerite utikač i utičnicu.
Usisna snaga jenjava
Usisni nastavak, usisno crijevo ili
usisna cijev su začepljeni.
Očistite umetak filtra za vodu. Elimini-
rajte eventualno začepljenje u cijevima
i priboru.
Zamijenite vodu u posudi filtra za vodu.
HEPA filtar je istrošen.
Zamijenite HEPA filtar.
Učinak čišćenja se smanjuje
Voda u posudi filtra za vodu je jako
zaprljana.
Zamijenite vodu u posudi filtra za vodu.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240
1~50VHz
Stupanj zaštiteIP X4
Klasa zaštiteI
Podaci o snazi
Prijemna snaga kotla1250 W
Nazivna snaga turbine1050 W
Tlak pare maks.0,4 MPa
Vrijeme zagrijavanja po litri
vode
Maks. količina pare80 g/min
Količina punjenja
Parni kotao1,2 l
spremnik za vodu0,5 l
posuda filtra za vodu1,2 l
Dimenzije
Duljina500 mm
Širina330 mm
Visina330 mm
Težina (bez pribora)10,5 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
10 minuta
Dolazi do ispuštanja vode prilikom
usisavanja tekućina
Prekidač s plovkom je blokiran.
Očistite zaklopac posude filtra za vodu.
Usisavač za prašinu ne usisava
Prekidač s plovkom djeluje.
Isključite usisavač, ponovo uspostavite
pravilnu razinu vode u spremniku te
iznova uključite uređaj.
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ovaj uređaj koristite isključivo u
domaćinstvu.
Uređaj je namenjen za stvaranje pare i
usisavanje prosutih tečnosti i čvrstih
čestica i to na način opisan u ovom
uputstvu za rad.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
uređaja.
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Simboli na aparatu
Para
PAŽNJA - Opasnost od opekotina
Mlaz pare ne usmeravajte na
ljude, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam
uređaj.
Koristite uređaj samo za
usisavanje prosutih tečnosti.
Uređaj nije podesan za
usisavanje tečnosti iz
posuda.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
– 4
217SR
Page 59
Opis uređaja
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je
prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja
iz ambalaže proverite da li je sadržaj
potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do
oštećenja prilikom transporta, molimo da o
tome obavestite svog prodavca.
Molimo rasklopite strane sa slikama!
1 Glavni prekidač
2 Prekidač parnog kotla
3 Indikator - nedostatak vode
4 Indikator - prikaz pritiska
5 Indikatori - usisna snaga
6 Preklopna transportna ručka
7 Nastavak za punjenje rezervoara za
vodu
8 Regulacija pare
9 Utičnica uređaja sa poklopcem
10 Rešetka izduvnog vazduha
11 Točkići
12 Strujni kabal
13 Odeljak strujnog kabla
14 Držač za odlaganje
15 HEPA filter
16 Poluga za odglavljivanje HEPA filtera
17 Posuda filtera za vodu
18 Ručka posude filtera za vodu
19 Umetak filtera za vodu
20 Poklopac filtera za vodu
21 Oblikovani sunđerasti filter
22 Filter sa mikro-perforacijom
23 Zavijena cev
Pribor
ARučka
A1 - utičnica za pribor
A2 - zaštita za decu
A3 - tipka za usisavanje
A4 - tipka za parenje
A5 - bravica pribora
B Crevo za usisavanje pare
B1 - parni utikač
B2 - bravica parnog utikača
C Cevi za usisavanje pare
C1 - bravica pribora
D Podni usisni nastavak
D1 - četkaste lamele
D2 - lamele od tvrde gume
D3 - gumene lamele
F1 - mali široki nastavak (130 mm)
F2 - veliki široki nastavak (200 mm)
F3 - četkasti venac
F4 - presvlaka od frotira
G Sisaljka za tekstilni nameštaj
H Usisni nastavak za fuge
IRezervne zaptivke (komplet zaptivnih
prstenova)
J Četka za čišćenje rezervoara za vodu i cevi
KTečnost za suzbijanje pene (foam stop)
Sigurnosne napomene
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju
se poštovati opšti sigurnosni propisi i
zakonski propisi o sprečavanju nesreća.
Svaka primena koja nije u skladu sa
priloženim instrukcijama dovodi do
gubljenja prava na garantne usluge.
Opasnost
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Prilikom upotrebe uređaja u opasnim
područjima treba poštovati
odgovarajuće sigurnosne propise.
Uređaj nemojte koristiti u bazenima u
kojima ima vode.
Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje
električnih aparata i uređaja kao što su
npr. klasične i mikrotalasne pećnice,
aspiratori, televizori, lampe, fenovi za
kosu, električne grejalice i slično.
Pre upotrebe proverite da li su uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati. Posebno proverite
218SR
– 5
Page 60
priključni strujni kabl, sigurnosni
zatvarač i parno crevo.
Oštećen strujni priključni kabl odmah
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj
službi/električaru.
Oštećeno parno crevo odmah
zamenite. Sme se upotrebljavati samo
parno crevo kojeg je preporučio
proizvođač (kataloški broj vidi u spisku
rezervnih delova).
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Nemojte nikada pokretati uređaj
bosonogi.
Nikada ne dodirujte uređaj mokrim
rukama ili nogama, dok se strujni utikač
nalazi u utičnici.
Uređaj, kabl ili utikače nikada nemojte
uranjati u vodu niti bilo koje druge
tečnosti.
Parom ne čistite predmete koji sadrže
materije štetne po zdravlje (npr.
azbest).
Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada
ne dodirujte rukom niti usmeravajte
prema ljudima ili životinjama (opasnost
od opekotina).
몇 Upozorenje
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
U vlažnim prostorijama, kao što je npr.
kupatilo, uređaj priključujte na utičnice
sa predspojenom FI zaštitnom
sklopkom.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Upotrebljavajte samo
produžne kablove zaštićene od
prskanja vode sa prečnikom od
najmanje 3x1 mm
Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme
ležati u vodi.
Kod zamene spojeva na strujnom
priključnom ili produžnom kablu mora
se obezbediti zaštita od prskanja i
mehanička čvrstina.
2
.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima i kod
rada sa uređajem paziti na ljude u
okolini.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
Uređaj za vreme rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Opreznost pri čišćenju popločanih
zidova sa utičnicama.
Ne usisavajte kiseline ili baze, jer one
mogu oštetiti uređaj. Ne usisavajte
eksplozivne prahove ili tečnosti, koje pri
kontaktu sa komponentama u
unutrašnjosti uređaja mogu dovesti do
eksplozije.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Ne usisavajte zapaljene ili užarene
predmete, kao što su npr. opušci od
cigareta, pepeo i drugi zapaljeni ili
užareni materijali.
Nemojte usisavati materije kao što su
gips, cement i sl., pošto isti u kontaktu
sa vodom mogu otvrdnuti i time ugroziti
funkcionalnost uređaja.
Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog uzvišenja, mora ga proveriti
ovlašć
ena servisna služba, budući da
postoji opasnost od unutrašnjih
oštećenja, koja mogu ugrožavati
sigurnost uređaja.
Oprez
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Tokom punjenja vodom uređaj isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
U rezervoar za vodu nikada ne sipajte
rastvarače, tečnosti sa rastvaračima ili
– 6
219SR
Page 61
nerazređene kiseline (npr. sredstva za
čišćenje, benzin, razređivače i aceton),
jer mogu nagristi materijale
upotrebljene u uređaju.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Nemojte stavljati zagrejan uređaj na
površine osetljive na vrućinu.
Nemojte držati uređaj u blizini
uključenih pećnica, električnih peći i
drugih izvora toplote.
Nemojte prejako pritiskati tipke, a
izbegavajte i primjenu oštrih predmeta,
kao npr. olovaka i sličnog.
Uređaj koristite i skladištite samo u
skladu sa opisom odnosno slikom!
Tokom rada ne pritežite polugu za paru.
Pre nego što se uređaj odvoji od strujne
mreže, mora uvek prvo da se isključi
preko glavnog prekidača.
Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabl, već za
utikač.
Nikada ne zamotavajte strujni kabl oko
uređaja, pogotovu dok je isti zagrejan.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Priprema
Punjenje rezervoara za vodu
Otvorite nastavak za punjenje (7)
rezervoara za vodu (sl. 1).
Ulijte oko 0,5 l vode u rezervoar za
vodu.
Napomena: Može se koristiti obična
voda. Budući da voda po prirodi sadrži
kreč
njak, koji vremenom može dovesti
do stvaranja naslaga kamenca,
preporuča se primena mešavine od
50% obične i 50% demineralizovane
vode.
Ponovo zatvorite nastavak za punjenje
(7) rezervoara za vodu.
Napomena:Parni kotao se automatski
snabdeva vodom iz rezervoara za vodu.
Pre prvog puštanja u rad rezervoar za vodu
se mora dva puta napuniti.
Punjenje posude filtera za vodu
Odignite ručku (18) posude fitera za
vodu (sl. 2) pa izvadite posudu (17) (sl.
3).
Ručku okrenite kao što je prikazano na
sl. 4 i potom izvucite jedinicu filtera za
vodu (19) napolje.
Ulijte običnu vodu u posudu filtera za
vodu (17), tako da pokazivač nivoa
vode MAX H
Ulijte u posudu filtera za vodu količinu
tečnosti za suzbijanje pjene (foam stop)
iz jedne pune kapice za zatvaranje.
Napomena: Princip rada usisivača zasniva
se na kovitlanju usisanog vazduha u filteru
za vodu. Pritom se u vodi skupljaju usisane
čestice prljavštine zajedno sa ostacima
sredstva za čišćenje podnih obloga. Pod
određenim okolnostima na taj način može
doći do stvaranja pene. Da bi se to izbeglo
u vodu se dodaje tečnost za suzbijanje
pene. Ta tečnost ne škodi životnoj okolini i
u potpunosti je biološki razgradiva.
Neznatno stvaranje pene pri radu je
normalno i ne dovodi do ugrožavanja
funkcionalnosti.
Umetak filtera za vodu (19) ponovo
vratite u posudu filtera za vodu (17).
Podignite ručku (18) posude fitera za
vodu i vratite posudu filtra za vodu (17)
nazad u uređaj.
Vratite ručku (18) nazad na njezo
početno mesto na posudi filtera za
vodu, tako da se čujno uglavi.
bude prekriven (sl. 5).
2
Rad
Tokom rada je neophodno da uređaj bude
u vodoravnom položaju.
몇 Pažnja:
Posuda filtera za vodu mora tokom rada
biti uvek napunjena.
Otvorite poklopac utičnice uređaja (9);
utisnite parni utikač (B1) u utičnicu
uređaja, tako da čujno dosedne. (sl. 6).
Umetnite utikač u prikladnu utičnicu.
220SR
– 7
Page 62
Priključivanje delova pribora
Svi delovi pribora se na sledeći način mogu
direktno pričvrstiti na ručku (A) ili na cevi za
usisavanje pare (C).
Napomena:Ručka (A) poseduje zaštitu za
decu (A2), kojom se sprečava nehotično
ispuštanje pare. Ukoliko crevo za
usisavanje pare tokom rada ostane
nakratko bez nadzora, preporučuje se
aktiviranje zaštite za decu (A2).
Deaktivirajte zaštitu za decu (pritiskom na
desno), kako biste ponovo omogućili
ispuštanje pare.
Delovi pribora za parenje i usisavanje
(D, E, F):
Spojite ručku ili produžnu cev sa
željenim delom pribora, tako da bravica
pribora čujno ulegne (sl. A).
Pre korišćenja delova pribora treba se
uveriti da su stabilno spojeni.
Za odvajanje delova pribora: tipku (A5;
C1) držite pritisnutom pa razdvojite
delove pribora (sl. B).
Delovi pribora samo za usisavanje (G, H):
Spojite ručku ili produžnu cev sa
željenim delom pribora, a da bravica
pribora ne ulegne.
Usisavanje
Ovim uređajem možete usisavati kako
prašinu, tako i prosute tečnosti.
Pažnja!
Radi sprečavanja nehotičnog izbijanja pare
mora se aktivirati zaštita za decu (A2).
Pritisnite glavni prekidač (1).
Počinje da treperi prvi stepen indikatora
- usisna snaga (5).
Nakratko pritisnite tipku za usisavanje
(A3) na ručki (A).
Usisavanje započinje uz umanjenu
snagu. Prvi stepen indikatora - usisna
snaga (5) neprekidno svetli.
Da biste okončali usisavanje ponovo
nakratko pritisnite tipku za usisavanje
(A3).
Napomena! Pri ponovnom uključivanju
funkcije usisavanja uređaj počinje raditi sa
prethodno nameštenom usisnom snagom.
Podešavanje usisne snage
Usisna snaga može da se podesi u
zavisnosti od površine koja se čisti.
Pritisnite tipku za usisavanje (A3) i
držite je pritisnutu.
Usisna snaga najpre kontinualno raste,
a onda nakon dostizanja maksimuma
nanovo stalno opada. To se prikazuje
indikatorom - usisna snaga (5).
– Stepen 1: Za zavese
– Stepen 2: Za tekstilni nameštaj i jastuke
– Stepen 3: Za tepihe
– Stepen 4: Za glatke podove i za
zaprljane vode u posudi filtera za vodu
(17), automatski se blokira funkcija
usisavanja (tada se čuje povišeni broj
obrtaja motora).
Pažnja!
Isključite uređaj. Neposredno ponovno
uključivanje može oštetiti filter izduvnog
vazduha.
Za ponovno uspostavljanje radova na
čišćenju treba postupiti kao što je
opisano u poglavlju "Pražnjenje i
čišćenje posude filtera za vodu"; nakon
toga je neophodno dopuniti vodu, sve
dok se ne dostigne njen potreban nivo.
Parenje
Pritisnite glavni prekidač (1).
Počinje da treperi prvi stepen indikatora
- usisna snaga (5).
Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
će potom da zasvetli.
Sačekajte da zasvetli indikator - prikaz
pritiska (4). Uređaj je sada spreman za
parenje.
Pritisnite tipku za parenje (A4) na ručki.
Para se ispušta sve dotle dok se tipka
(A4) drži pritisnutom.
Da biste okončali parenje pritisnite
prekidač parnog kotla (2).
– 8
221SR
Page 63
Podešavanje ispuštanja pare
Optimiranje količine ispuštanja pare
moguće je uz pomoć obrtnog prekidača za
regulaciju pare (8) (sl. 7).
Za povećanje ispusta pare: Okrenite
prekidač u smeru kazaljke na satu.
Za smanjenje ispusta pare: Okrenite
prekidač suprotno od smera kazaljke na
satu.
– Neznatna para: (položaj 1-2)
Za poprskavanje biljaka, čišćenje tekstila,
tapeta, tekstilnog nameštaja itd.
– Normalna para: (položaj 3)
Za tople podove, tepihe, prozorska
stakla, glatke podne obloge.
– Intenzivna para: (položaj 4-5)
Za odstranjivanje tvrdokorne
prljavštine, mrlja i masnoće.
Dopunjavanje rezervoara za vodu
Rezervoar za vodu možete dopuniti u
svako doba.
Napomena: Uvek kad se u parnom kotlu
nalazi premalo vode, pumpa automatski
prebacuje vodu iz rezervoara za vodu u
parni kotao. Kada je rezervoar za vodu
prazan, pumpa više nije u stanju dopuniti
parni kotao, tako da se blokira oduzimanje
pare.
Na nedostatak vode u rezervoaru
ukazuje indikator - nedostatak vode (3)
kao i zvučni signal.
Za nastavak radova postupite u skladu
sa opisom u odlomku "Punjenje
rezervoara za vodu".
Parenje i usisavanje
Pritisnite glavni prekidač (1).
Počinje da treperi prvi stepen indikatora
- usisna snaga (5).
Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
će potom da zasvetli.
Sačekajte da zasvetli indikator - prikaz
pritiska (4). Uređaj je sada spreman za
parenje.
Istovremeno na ručki (A) pritisnite tipku
za parenje (A4) i nakratko tipku za
usisavanje (A3).
Usisavanje započinje uz umanjenu
snagu, a istovremeno se ispušta para.
Za pravilnu primenu funkcije parenja i
usisavanja molimo Vas da pročitate
poglavlja "Parenje" i "Usisavanje“.
Odlaganje pribora
Pri kraćim prekidima rada cev za
usisavanje pare možete staviti u držač za
odlaganje (14) (sl. 9).
Kraj rada
Pritisnite glavni prekidač (1).
Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Odvojite parni utikač (B1) sa uređaja.
Držite u tu svrhu bravicu parnog utikača
(B2) pritisnutu i izvucite parni utikač iz
utičnice uređaja (sl. 6a).
Skladištenje uređaja
Napomena:Pre nego što odložite uređaj
uvek prvo očistite sve delove pribora kao i
posudu filtera za vodu (17).
čiste vode iz slavine i ostavite ih potom
da se osuše.
Pražnjenje i čišćenje posude filtera za
vodu
Odignite ru
vodu (sl. 2) pa izvadite posudu (17) (sl.
3).
Ručku okrenite kao što je prikazano na
sl. 4 i potom izvucite jedinicu filtera za
vodu (19) napolje.
Ispraznite posudu filtera za vodu tako
što ćete je nagnuti u smeru dela za
odlivanje (sl. 10).
Izvucite zavijenu cev (23) iz kućišta
filtera zajedno sa rešetkom sa mikroperforacijom (22), tako da bude
potpuno otklonjena (sl. 11a).
Odstranite sve komponente pa ih
isperite u tekućoj vodi. (Ukoliko je filter
oštećen, zamenite ga. Za nabavku
novog filtera molimo Vas da se obratite
ovlašćenoj servisnoj službi.)
Umetak filtera za vodu (19) ponovo
vratite u posudu filtera za vodu (17).
čku (18) posude fitera za
222SR
– 9
Page 64
Pažnja!
Pazite da se strelica na zavijenoj cevi (23)
podudara sa oznakom na filteru sa mikroperforacijom (22) (sl. 11b).
Ravnomerno namotajte strujni kabl pa
ga položite u pripadajući odeljak (13)
(sl. 8).
Posudu filtera za vodu (17) vratite u
prvobitni položaj i pritom pazite da bude
ispravno smeštena.
Upotreba pribora
Pre obrađivanja kože, posebnih materijala i
drvenih površina trebalo bi da pročitate
instrukcije proizvođača i da uvek obavite
probu na nekom skrivenom mestu ili na
uzorku. Površinu tretiranu parom ostavite
da se osuši, kako biste proverili da li dolazi
do promena u boji i strukturi.
Za čišćenje drvenih površina (nameštaj,
vrata itd.) preporučuje se da se postupa
posebno oprezno, budući da predugo
tretiranje parom može oštetiti voštane
premaze, sjaj ili boju obrađenih površina.
Stoga se preporučuje da za ove površine
koristite paru samo u kratkim vremenskim
intervalima ili da ih čistite krpom koju ste
prethodno naparili.
Za naročito osetljive površine (npr.
sintetičke materijale, lakirane površine itd.)
preporučuje se funkcija parenja uz
umanjenu snagu.
Podni usisni nastavak (D)
Preporučuje se da se podni usisni nastavak
koristi na velikim keramičkim, mermernim ili
parketnim (samo uz najvišu usisnu snagu i
minimalno ispuštanje pare) površinama
kao i po tepisima itd., pri čemu je moguća
nadogradnja sledećim dopunskim
nastavcima.
Četkaste lamele (D1): za suVo
Napomena:Četkastu lamelu sa prorezima
ugurajte na prednjoj, a drugu četkastu
lamelu na zadnjoj strani usisnog nastavka.
Pri uguravanju gumene lamele (D3) pazite
da joj glatka strana bude okrenuta prema
unutra.
Nastavak za usisavanje pare i
uskomlazno parenje (E)
Primena mlaznice za uskomlazno parenje
preporučuje se za teško dostupna mesta.
Uskomlazni nastavak možete koristiti za
sledeće:
Skidanje mrlja sa toplih podova ili
udaljenosti.
Uskomlazni nastavak možete kombinovati
sa sledećim priborom:
Okrugla četka (E2), prikladna za
otklanjanje tvrdokorne prljavštine sa
posebno malih površina kao što su
ploče štednjaka, roletne, fuge između
keramičkih pločica, sanitarni uređaji itd.
Produžetak (E1): Ovim priborom je
moguće optimalno čišćenje posebno
nepristupačnih mesta. Idealno za
čišćenje radijatora, okvira vrata,
prozora, roletni, sanitarnih uređaja.
– 10
223SR
Page 65
Ručni nastavak za usisavanje pare
(F)
Primena ručnog usisnog nastavka
preporučuje se za velike površine sa
staklom i ogledalima, kao i uopšte za sve
glatke površine ili za čišćenje tekstilnih
površina kao što su kauči, dušeci i sl.
Ručni usisni nastavak možete kombinovati
sa sledećim priborom. Pribor se u tu svrhu
ugurava u ručni nastavak, kao što je to
prikazano na slici D. Gornje strane širokih
nastavaka označene su tekstom
"Oberseite - Upper Part".
Mali široki nastavak (F1): Za manje
površine kao npr. prozorčiće i ogledala.
Veliki široki nastavak (F2): Za
prozorska okna i veće površine kao npr.
popločane zidove.
Četkasti venac (F3): Za tepihe,
stepenice, unutrašnjost automobila,
kao i uopšte za tekstilne površine
(nakon probe na nekom skrivenom
delu).
Četka se po potrebi može presvući
presvlakom od frotira (F4).
Čišćenje prozora
Za pravilnu primenu prilikom čišćenja
prozora postupite na sledeći način:
Za skidanje prljavštine ravnomerno
naparite mesto koje treba očistiti.
Pritisnite široki nastavak na staklo pa
ga uz uključenu funkciju usisavanja
povlačite vertikalno odozgo na dole.
Pažnja!
Za vreme godišnjih doba sa naročito niskim
temperaturama potrebno je prethodno
zagrejati prozorska stakla i to tako što ćete
ih napariti sa udaljenosti od oko 50 cm.
Poseban pribor
Komplet okruglih četki (kataloški br.
2.860-231) 4 okrugle četke raznih boja za
uskomlazni nastavak.
HEPA filter (kataloški br. 2.860-229)
Nega i održavanje
몇 OPASNOST
Radove na nezi i održavanju obavljajte
samo ako je strujni utikač izvučen, a uređaj
ohlađen.
Nega
Pre pospremanja delovi pribora se moraju
u potpunosti osušiti.
Četke prilikom hlađenja i sušenja ne
postavljajte na dlačice kako se ne bi
deformisale.
Za spoljašnje čišćenje kućišta uređaja
koristite samo vlažnu krpu. Izbegavajte
upotrebu hemijskih rastvarača i
sredstava za čišćenje pošto mogu
oštetiti plastičnu spoljašnju površinu.
Za čišćenje posude filtera za vodu kao i
za čišćenje i zamenu sunđerastog
filtera (21) postupite na način opisan u
odlomku "".
Održavanje
Redovno proveravajte stanje zaptivki u
parnom utikaču (B1). Po potrebi ih
zamenite. Istu proveru vršite i kod
priključnih zaptivki cevi za usisavanje
pare (C) i ručke (A).
HEPA filter
Uređaj je opremljen jednim HEPA filterom
(15), koji možete prati u tekućoj vodi.
Posudu filtera za vodu (17) izvadite kao
što je opisano u poglavlju "Punjenje
posude filtera za vodu".
Odignite polugu za odglavljivanje (16)
HEPA filtera pa izvucite filter iz
njegovog ulegnuća (sl. 12).
Isperite HEPA filter u hladnoj, tekućoj
vodi. Nakon pranja ga pažljivo
protresite kako biste otklonili
eventualne ostatke prljavštine i
prekomernu vodu.
Napomena!HEPA filter treba sušiti na
vazduhu, podalje od izvora svetla i
toplote. HEPA filter smete vratiti u
uređaj tek kad bude sasvim suv.
Uočite li oštećenja HEPA filtera, morate
ga zameniti.
224SR
– 11
Page 66
HEPA filter bi trebalo čistiti svaka 4
meseca.
Uverite se da je HEPA filter ispravno
smešten u držačima. Potom morate
blokirati polugu (16). (sl. 12).
Pažnja!
HEPA filter nemoje čistiti četkom, jer se
tako može oštetiti i izgubiti sposobnost
filtriranja.
Nemojte koristiti nikakva sredstva za
pranje, a HEPA filter nemojte ribati niti
prati u mašini za pranje sudova.
HEPA filteri se mogu nabaviti kod
ovlašćenih servisnih službi.
Rezervni delovi
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
rad.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke,
koje možete samostalno ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili
ako nestala smetnja nije navedena ovde,
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Opasnost
Radove na održavanju obavljajte samo ako
je strujni utikač izvučen, a paročistač
ohlađen.
Uređaj sme da popravlja samo ovlašćena
servisna služba.
Funkcija usisavanja se ne pokreće
Nedostaje napon električne mreže
Poverite utikač i utičnicu.
Usisna snaga jenjava
Usisni nastavak, usisno crevo ili usisna
cev su začepljeni
Očistite umetak filtera za vodu.
Eliminišite eventualno začepljenje u
cevima i priboru.
Zamenite vodu u posudi filtera za vodu.
HEPA filter je istrošen
Zamenite HEPA filter.
Učinak čišćenja se smanjuje
Voda u posudi filtera za vodu je jako
zaprljana
Zamenite vodu u posudi filtera za vodu.
Dolazi do ispuštanja vode prilikom
usisavanja tečnosti
Prekidač sa plovkom je blokiran
Očistite poklopac posude filtera za
vodu.
Usisivač za prašinu ne usisava
Prekidač sa plovkom deluje
Isključite usisivač, ponovo uspostavite
pravilan nivo vode u rezervoaru pa
iznova uključite uređaj.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240
1~50VHz
Stepen zaštiteIP X4
Klasa zaštiteI
Podaci o snazi
Prijemna snaga kotla1250 W
Nazivna snaga turbine1050 W
Pritisak pare maks.0,4MPa
Vreme zagrejavanja po litru
vode
Maks. količina pare80g/min
Količina punjenja
Parni kotao1,2 l
rezervoar za vodu0,5 l
posuda filtera za vodu1,2 l
Dimenzije
Dužina500 mm
Širina330 mm
Visina330 mm
Težina (bez pribora)10,5 kg
шия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа,
действайте според него и го запазете за покъсно използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Използвайте този уред налягане само в личното си домакинство.
Уредът е предназначен за производство на
пара и изсмукване
твърди частици, които са посочени в това
Упътване за експлоатация.
Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради
използване не по предназначението или неправилно обслужване.
Символи в Упътването за работа
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до
смърт.
몇
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди
или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или
материални щети.
наразсипанитечностии
Символи на уреда
Пара
ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне
Не насочвайте парната струя
към хора, животни, активно
електрическо оборудване или
към самия
Използвайте уреда само за изсмукване на разсипани течности. Уредът не е подходящ за
засмукване на течности от съдове.
уред.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни
риали, подлежащи на рециклиране, ко-
ито могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявайте
старите уреди, използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
мате-
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма
на Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае
за дефект в материалите или при производ
ство. В гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
. Евентуални повреди
226BG
– 4
Page 68
Описаниенауреда
Обемът на доставка на уреда е изобразен на
опаковката. При разопаковане проверете
дали съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Вашия
търговец.
F4 - Хавлиенопокривало
G Дюзасвъзглавничка
H Дюзазапочистваненафуги
IРезервниуплътнения (комплект О-образ-
нипръстени)
JПочистващачетка за водния резервоар
тръбите
K Течностпротивобразуваненапяна
(Foam-stop)
и
– 5
227BG
Page 69
Указания за безопасност
Освен указанията в това ръководство трябва
да се спазват и общовалидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от нещастни случаи.
Всяка употреба, която не съответства на приложените указания, води до отмяна на гаранцията.
Опасност
Забранена е работата във взривоопасни помещения.
При работа с уреда в опасни зони да се
спазват съответните мерки за безопасност.
Уреда да не се използва в басейни, които съдържат вода.
Уреда не трябва да се използва за почистване на електроуреди, напр. фурни, кухненски абсорбатори,
микровълнови печки, телевизори, лампи, сешоари, електрически отопления и
т.н.
Преди използване уреда и принадлежностите да се проверят за съответстващо на изискванията състояние.
Ако уредът не е в отлично състояние,
използването му е забранено. Моля проверете специално захранващия кабел,
предпазната запушалка и пароструйния маркуч.
Повреден мрежови захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от оторизиран сервиз/специалист – електротехник.
Повредения пароструен маркуч трябва
да се смени незабавно. Позволено е
само използването на препоръчан от
производителя пароструен маркуч (виж
номера за поръчки в списъка на резервните части).
Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце.
Никога не използвайте уреда боси.
Никога не докосвайте уреда с мокри
ръце или крака, когато щепселът е в
контакта.
Никога не потапяйте уреда, кабела или
щепсела във вода или други течности.
Да не се обливат с пара предмети, кои-
то съдържат опасни за здравето веще-
ства (напр. азбест).
Парната струя не трябва да се докосва
с ръка от близко разстояние или да се
насочва към хора и животни (съществу-
ва опасност от изгаряне).
몇
Предупреждение
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да съот-
ветства на цитираното върху табел-
ката на уреда напрежение.
Във влажни помещения, напр. бани,
включвайте уреда в контакти с предва-
рително включена противовлагова за-
щита.
Неподходящите удължители могат да
са опасни. Използвайте единствено во-
доустойчив удължителен кабел с на-
пречно сечение минимум 3x1 мм
Връзката между щепсела и удължител-
ния кабел не бива да попада във вода.
При подмяна на съединения на мрежовия
или удължителния кабел трябва да се
гарантира защита от водни пръски и
механична здравина.
Потребителят трябва да използва
уреда според предписанията. Той тряб-
ва да се съобразява с даденостите на
място и да внимава при работа с уреда
дали наоколо няма хора.
Този уред не е предназначен за употре-
ба от лица (включително деца) с огра-
ничени психически, сензорни и умствени
способности или с недостатъчен опит
и/или с недостатъчни познания, освен
ако не се контролират от отговорно за
тяхната сигурност лице или са получи-
ли от него инструкции, как да използ-
ват
уреда. Децата би трябвало да се
наблюдават, за да се гарантира, че не
си играят с уреда.
По време на работа уредът да не се оставя без надзор.
Внимание при почистване на стени с
плочки с контакти.
2
.
228BG
– 6
Page 70
Не изсмуквайте киселини или разтвори,
тъй като можете да повредите уреда.
Не изсмуквайте експлозивен прах или
течности, които при контакт с компонентите във вътрешността на уреда
могат да доведат до експлозии.
Не изсмуквайте отровни субстанции.
Не изсмуквайте горящи или тлеещи
обекти, като фасове от цигари, пепел
или други горящи или тлеещи материали.
Не изсмуквайте материали като гипс,
цимент и т.н., тъй като в контакт с
вода те се втвърдяват и могат да увредят функцията на уреда.
Ако уредът падне, той трябва да бъде
проверен от оторизиран сервиз, тъй
като може да са възникнали вътрешни
повреди, които да нарушат сигурността на продукта.
Внимание
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване, прегъване,
опъване или друго. Пазете кабела от
топлина, масла и остри ръбове.
По време на пълнене с вода изключете
уреда и извадете щепсела.
Никога не наливайте във водния резервоар разтворители, съдържащи разтворители течности или не разредени
киселини (напр. почистващи препарати, бензин, разредители за бои и ацетон), тъй като те ще разядат
използваните в уреда материали.
Уредът трябва да се поставя върху
стабилна основа.
Не поставяйте горещия уред върху повърхности, чувствителни на нагряване.
Не поставяйте уреда в близост до
включени електрически котлони, електрически печки или други източници на
топлина.
Не натискайте бутоните твърде силно и избягвайте употребата на остри
предмети като щифтове или подобни.
Работете или съхранявайте уреда
само в съответствие с описанието
респ. изображението!
При работа не заклинвайте лоста за
пара.
Преди да изключите уреда от електрическата мрежа, първо го изключете от
основния ключ.
За да изключите уреда от мрежата, не
дърпайте за шнура за включване към
мрежата, а извадете щепсела.
Никога не завивайте мрежовия кабел
около уреда, предимно докато уредът е
горещ.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на открито.
Подготовка
Пълнене на водния резервоар
Отворете накрайника за пълнене (7) на
водния резервоар (фиг. 1).
Напълнетеводниярезервоарсоколо
0,5 литравода.
Забележка: Може дасеизползванор-
мална вода от водопровода. Тъй като
водата по принцип съдържа варовик,
който с времето може да доведе до образуване на котлен камък, се препоръчва използване на смес, която се състои
от 50% вода от водопровода и 50%
деминерализиране вода.
Отново затворете накрайника за пълнене
на водния резервоар (7).
Забележка:Парният котелсезахранваав-
томатично с вода от водния резервоар.
Преди първото пускане в експлоатация водния резервоар трябва да се напълни два
пъти с вода.
от
– 7
229BG
Page 71
Пълнене на резервоара на водния
филтър
Повдигнете пъкохватката (18) на резер-
воара на водния филтър (фиг. 2) и извадете резервоара на водния филтър (17)
heraus (фиг. 3).
Завъртете ръкохватката както е изобразено на фиг. 4 и извадете звеното на водния филтър (19).
Напълнете резервоара на водния филтър (17) с вода от водопровода, докато се
покрие показанието за нивото на водата
MAX H
O (фиг. 5).
Забележка: Начинът нафункциониранена
прахосмукачката се основава на завихряне
на засмуквания въздух във водния филтър.
При това отпадъци и остатъци от препарати за почистване от подовите настилки
се събират във водната баня. При определени
до образуване на пяна. За да се предотврати това, във водната баня се поставя течност против образуване на пяна.
Течността против образуване на пяна е
безопасна за околната среда и биологически напълно се разгражда. Лекото образуване на пяна по време на
нормално и не води до смущения на функцията.
2
Напълнете една капачка течност против
образуване на пяна (Foam Stop) в резервоара на водния филтър.
обстоятелства това може да доведе
експлоатация е
Поставете отново вложката на водния
филтър (19) в резервоара на водния
филтър (17).
Повдигнете ръкохватката (18) на резервоара на водния филтър и поставете резервоара на водния филтър (17) отново в
уреда.
Върнете ръкохватката (18) в нейната изходна позиция върху резервоара на водния филтър докато се фиксира.
Експлоатация
По време на експлоатация е необходимо
уредът да бъде в хоризонтално положение.
몇
Внимание:
При експлоатация резервоарът на водния
филтър трябва винаги да бъде пълен.
в контакта на уреда, докато се чуе звука
от фиксирането му. (фиг. 6).
Поставете щепсела в подходящ контакт.
Присъединяване на принадлежности.
Всички принадлежности могат да бъдат закрепени по следния начин директно на ръкохватката (A) или на всмукващите тръби за
пара (C).
Забележка:Ръкохваткана (A) притежава
защита от деца (A2), която предотвратява подаването на пара по невнимание. Ако
маркучът за всмукване на пара по време на
експлоатация за кратко
дение, се препоръчва активирането на защитата от деца (A2) (да се натисне
наляво). Деактивирайте защитата от
деца (натиснете надясно), за да предизвикате отново подаване на пара.
Принадлежности за обливане с пара и изсмукване (D, E, F):
Свържете дръжката или удължителната
тръба с желаната принадлежност, докато
се фиксират (фиг. A).
Преди употреба на принадлежностите
проверете дали са свързани добре.
За разделяне на принадлежностите: задръжте бутона (A5; C1) натиснат и издърпайте принадлежностите (фиг. B).
Принадлежности само за засмукване (G, H):
Свържете дръжката или удължителната
тръба с желаната принадлежност, без да
се фиксира принадлежността.
времее без наблю-
230BG
– 8
Page 72
РежимИзсмукване
С този уред могат да се изсмукват както прах
така и разсипани течности.
Внимание!
За да се предотврате изтичането на пара,
трябва да се активира защитата от деца (A2).
Натиснете главния ключ (1).
Първата степен на контролните лампи - Смукателна мощност (5) започва да
мига.
Режим Изсмукване започна с минимална
мощност. Първата степен на контролните лампи- Смукателна мощност (5)
свети постоянно.
За да се приключи режим Изсмукване,
натиснете за кратко бутон Изсмукване
(A3).
Забележка! При повторновключванена
функция Изсмукване уредът стартира с
предварително настроената мощност на
изсмукване.
Настройка на мощността на изсмукване
Можете да настроите мощността на изсмукване според повърхността за почистване.
Натиснете бутона Изсмукване (A3) и го
задръжте натиснат.
Отначало мощността на изсмукване се
повишава постоянно и след достигане
на най-високата мощност също постоянно се понижава. Това се показва от
контролните лампи - Мощност на изсмукване (5).
–
Степен 1: Зазавеси
–
Степен 2: Замекимебелиивъзглавници
–
Степен 3: Закилими
–
Степен 4: За твърди подове и за изсмукване на течности.
Забележка: Числата на степените от-
говарят на показанието на контролните лампи - Мощност на изсмукване.
Воден филтър
Ако нивото на мръсната вода в резервоара
на водния филтър (17) е достигнало максималната си стойност, функцията на изсмукване се блокира автоматично (тогава се
чуват по-високи обороти на мотора).
Внимание!
Изключете уреда. Непосредственото повторно включване може да повреди
въздушнияизходящ филтър.
За продължаване на почистващите дейности постъпете, както е описано в глава
„Изпразване и почистване на съда на водния филтър“; накрая трябва да се допълни вода, докато се достигне
необходимото ниво.
Режим Пара
Натиснете главния ключ (1).
Първата степен на контролните лампи - Смукателна мощност (5) започва да
мига.
Натиснете ключ Парен котел (2), който
светва.
Изчакайте, докато светне контролна лампа - показание на налягането (4). Сега
уредът е в готовност за режим Пара.
Натиснете бутон Пара (A4) на ръкохватката.
Парата се отдава, докато държите натиснат бутона (A4).
За да се приключи режим Пара, натиснете ключ Парен котел (2).
Настройка на излизането на пара
Вие можете да оптимирате излизането на пара, като задействате прекъсвача с въртящо
задвижване за регулиране на парата (8)
(фиг. 7).
За засилване на излизането на пара: Завъртете прекъсвача с въртящо задвижване по посока на часовниковата
стрелка.
За намаляване на излизането на пара:
Завъртете прекъсвача с въртящо задвижване по посока обратна на часовниковата стрелка.
–
Лекапара: (Позиция 1-2)
За напръскване на растения, почистване
на платове, тапети, меки мебели и т.н.
–
Нормалнапара: (Позиция 3)
За мокети, килими, прозорци, подове.
–
Силнапара: (Позиция 4-5)
За отстраняване на упорити замърсявания, петна и мазнини.
– 9
231BG
Page 73
Допълване на резервоара с вода
Водният резервоар може да се пълни по всяко време.
Забележка: Винаги когатовпарниякотел
има недостатъчно вода, помпата изтегля
автоматично вода от водния резервоар в
парния котел. Ако водният резервоар е
празен, то помпата не може повече да пълни парния котел и отделянето на пара се
блокира.
Недостиг на вода във водния резервоар се
показва от контролна лампа - недостиг на
вода (3) и посредством акустичен сигнал.
За да се продължи работа, действайте в
съответствие с описанието в раздел
„Пълнене на водния резервоар“
Режим Пара и изсмукване
Натиснете главния ключ (1).
Първата степен на контролните лампи - Смукателна мощност (5) започва да
мига.
Натиснете ключ Парен котел (2), който
светва.
Изчакайте, докато светне контролна лампа - показание на налягането (4). Сега
уредът е в готовност за режим Пара.
Натиснете на ръкохватката (A) едновременно бутон Пара (A4) и за кратко бутон
Изсмукване (A3).
Режим Изсмукване започва с минимална
мощност и едновременно се отдава пара.
За правомерна употреба на функция Пара и
изсмукване прочетете глава „Режим Пара“ и
„Режим Изсмукване“.
Сваляне на принадлежностите
При кратко прекъсване на работата всмукващата тръба за пара може да
застопоряването при паркиране (14) (фиг. 9).
се постави на
Край на работата
Натиснете главния ключ (1).
Извадете мрежовия кабел от контакта.
Отделете пароструйния щепсел (B1) от
уреда. За целта задръжте натиснато фиксирането на пароструйния щепсел (B2)
и извадете пароструйния щепсел от контакта на уреда (фиг. 6a).
Съхранение на уреда
Забележка:Винаге почиствайтевсичкииз-
ползвани принадлежности и резервоара на
водния филтър (17), преди да приберете
уреда.
Отделете всички принадлежности.
Изплакнете частите на принадлежностите под крана с чиста вода и след това ги
оставете да изсъхнат.
Изпразнете и почистете резервоара на
водния филтър
Повдигнете пъкохватката (18) на резервоара на водния филтър (фиг. 2) и извадете резервоара на водния филтър (17)
heraus (фиг. 3).
Завъртете ръкохватката както е изобразено на фиг. 4 и извадете звеното на водния филтър (19).
Изпразнете резервоара на водния филтър като го наклоните по посока на приспособлението за изливане (фиг. 10).
Издърпайте коляното на тръбата (23) от
корпуса на филтъра с решетка с микроперфорация (22), докато се отстрани напълно (фиг. 11a).
Отстранете компонентите и ги изплакнете под течаща вода. (Ако филтърът показва увреждания, го сменете. За да
получите нов филтър, обърнете се моля
към авторизиран сервиз).
Поставете отново вложката на водния
филтър (19) в резервоара на водния
филтър (17).
Внимание!
Обърнете внимание на това, стрелката на
коляното на тръбата (23) да съвпада с
маркировката на филтъра и микроперфорация (22) (фиг. 11b).
Завийте мрежовия кабел равномерно и
го поставете на мястото за електрически
кабел (13) (фиг. 8).
Отново поставете резервоара на водния
филтър (17) на неговото място и внимавайте това да стане коректно.
232BG
– 10
Page 74
Използване на
принадлежностите
Преди третиране на кожа, специални платове и дървени повърхности би трябвало да
прочетете указанията на производителя и
винаги да извършити проба на скрито място
или на мостра от тях. Оставете третираната
с пара повърхност да изсъхне, за да проверите, дали са настъпили промени на цвета
или формата.
За почистването
(мебели, врати и т.н.) се препоръчва да се
подхожда особено внимателно, тъй като прекалено продължителното третиране с пара
може да повреди восъчните покрития, гланца или цвета на повърхностите. Поради това
се препоръчва, за тези повърхности пара да
се използва само за кратки интервали или
се извърши почистване с предварително оставена на пара кърпа.
За особено чувствителни повърхности ( напр.
синтетични материали, лакирани повърхности и т.н.) се препоръчва да се използва
функция Пара с минимална мощност.
Препоръчва сеподовата дюза да се използва
за големи повърхности, подове от керамика,
мрамор, паркет (само при
ност на всмукване и минимална мощност на
парата), килими и т.н., след като се поставят
следните вложки.
Ламели на четките (D1) за сухо почистване.
Ламели от твърда гума (D2) за почистване и освежаване на настилки от килими.
Гумени ламели (D3) за изсмукване на
течности от гладки повърхности.
Монтаж на вложките
Наличните вложки да се извадят странично.
Желаните вложки да се поставят странично (фиг. C).
Забележка:Ламелата начеткитесвдлъб-
натини да се постави отпред, а втората
ламела отзад на дюзата.
При поставяне на гумената ламела (D3) да
се обърне внимание на това, че нейната
гладка страна е обърната навътре.
надървениповърхности
да
Подова дюза (D)
максимална мощ-
Парна точкова струйна дюза (Е)
Използването на точковата струйна дюза се
препоръчва за
Точковата струйна дюза може да се използва
за следното:
Третиране на петна върху повърхности,
покрити с килим или килими преди използване на четката.
Почистване на благородна стомана, прозорци, огледала и емайлирани повърхности.
Почистване на ъгли на стълби, рамки на
прозорци, рамки на врати, алуминиеви
профили.
Почистване на арматури.
Почистване на капаци на прозорци, отоплителни тела, вътрешно почистване на
превозни средства.
Напръскване на стайни растения от разстояние.
Точковата струйна дюза може да се комбинира със следните принадлежности:
Кръгла четка (E2), подходяща за упорити
замърсявания на особено малки повърхности като котлони, ролетни щори, кахлени фуги, санитарни системи и т.н.
Удължител (E1): С тези принадлежности
е възможно оптималното почистване за
особено недостъпни места. Идеално за
почистване на парно, рамки на врати,
прозорци, ролетни щори, санитарни системи.
трудно достъпни честа.
– 11
233BG
Page 75
Парна ръчна дюза (F)
Използването на ръчната дюза се препоръчва за големи стъклени или огледални повърхности, гладки повърхности по принцип
или за почистване на на повърхности от тъкани като канапета, матраци и т.н.
Ръчната дюза може да се комбинира със
следните принадлежности: Принадлежностите се поставят на ръчната дюза, както е
показано на фигура D. Горните страни на изсмукващите фаски са обозначени с „Горна
страна - Upper Part“.
Малка изсмукваща фаска (F1): За малки
повърхности като напр. малки прозорци и
огледала.
Голяма изсмукваща фаска (F2): За стъкла на прозорци и по-големи повърхности
като напр. стенни плочки.
Четков венец (F3): За килими, стълби,
вътрешно обзавеждане на коли, търговски повърхности най-общо (след тест на
скрито място).
На четката може да се постави също хавлиеното покривало (F4).
Почистване на прозорци
За коректно приложение при почистване на
прозорци да се подходи по следния начин:
За да се разтвори мръсотията, подайте
равномерно пара на повърхността за
третиране.
Изсмукващата фаска да се притисне към
повърхността за почистване и при включена функция изсмукване да се движи отвесно от горе надолу.
Внимание!
През годишните времена с особено ниски
температури стъклата да се подгреят, като
от разстояние от около 50 см от повърхността за третиране се подаде пара.
Грижи и поддръжка
몇
ОПАСНОСТ
Поддръжката и обслужването да се извършват само при изваден щепсел и охладен уред.
Поддръжка
Оставете частите на принадлежностите напълно да изсъхнат преди да ги приберете.
При охлаждане и изсъхване не поставяйте четките с косъма надолу, за да не се
деформират.
Използвайте влажна кърпа за външното
почистване на корпуса. Избягвайте употребата на разтворители и почистващи
препарати, тъй като те могат да повредят
пластмасовата повърхност.
За почистването на резервоара на водния филтър и за почистване или смяна
на гъбестия филтър (21) постъпете както
е описано в раздел „“.
Специални приспособления
Комплект кръгли четки (№запоръчка
2 860-231) -4 цветни кръгли четки за точковата струйна дюза.
Филтър HEPA (№ за поръчка 2 860-229)
234BG
– 12
Page 76
Поддръжка
Проверявайте редовно състоянието на
уплътненията в пароструйния щепсел
(B1). Сменете ги, ако е необходимо. Проведете същия контрол и при присъединителните уплътнения на всмукващите
тръби за пара (C) и на ръкохватката (A).
Филтър HEPA
Уредът е оборудван с филтър HEPA (15),
който можете да почистите под течаща вода.
Свалете резервоара на водния филтър (17) в
съответствие с указанията в глава „ Пълнене
на резервоара на водния филтър“.
Повдигнете лоста за освобождаване (16) на
филтъра HEPA и свалете филтъра от неговото място (фиг.12).
Изплакнете филтъра HEPA под студена,
течаща вода. След почистването го изтърсете внимателно, за да се отстранят
евентуалните остатъци от замърсявания
и излишната вода.
Забележка!Остявете филтъра HEPA
да съхне на проветриво, далече от източници на светлина и топлина. Филтъра HEPA поставяйте в уреда едва
след като изсъхне.
Ако филтърът HEPA има увреждания,
трябва да бъде сменен.
Филтърът HEPA трябва да се почиства
на интервали от 4 месеца.
Уверете се, че филтъра HEPA е поставе
коректно в държачите. Накрая лоста (16)
трябва да се блокира. (фиг.12).
Внимание!
Не почиствайте филтъра HEPA с четка,
тъй като той може да бъде повреден и по
този начин могат да се намалят качествата му на филтриране.
Не използвайте почистващи препарати,
не търкайте филтъра HEPA- и не го мийте в миялната машина.
Филтри HEPA могат да се купят от оторизираните сервизи.
Резервни части
Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резервните части
ще намерите в края на настоящото Упътване
за работа.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания
може сами да ги отстраните. Ако не сте
гурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Опасност
Обслужването да се извършва само при изваден щепсел и охладен пароструен уред.
Ремонтните дейности по уреда да се извършват единствено от оторизиран сервиз.
Функция Изсмукване не започва
Липсва напрежение от мрежата
Проверете щепсела и мрежовата букса.
Намалява се мощността на
изсмукване
Дюзата, филтърният патрон, дюзата,
всмукателният маркуч или тръба са
запушени
Почистете вложката на водния филтър.
Отстранете евентуално съществуващите
запушвания в тръбите и принадлежностите.
Сменете водата в резервоара на водния
филтър.
Износен филтър HEPA
Сменетефилтъра HEPA.
си-
– 13
235BG
Page 77
Намалява се мощността на
почистване
Водата в резервоара на водния филтър е
силно замърсена
Сменете водата в резервоара на водния
филтър.
Извод за вода по време на изсмукване
на течности
Превключвателят на поплавъка е
блокиран
Почистете капака на резервоара на водния филтър.
Прахосмукачката не засмуква
Включване на превключвателя на
поплавъка
Изключете прахосмукачката, възстановете коректното ниво на водата в резервоара и включете уреда.
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение220-240
1~50VHz
Градус на защитаIP X4
Клас защитаI
Данни за мощността
Приемна мощност котел1250 W
Номинална мощност турбина 1050 W
Налягане на парата макс.0,4 MPa
Време за загряване на един
литър вода
Количество пара макс.80г/мин
Количество на пълнене
Парен котел1,2 л
Воден резервоар0,5 l
Воден филтър-резервоар1,2 l
Размери
Дължина500 мм
Широчина330 мм
Височина330 мм
Тегло (без принадлежности)10,5 кг
10 минути
236BG
Запазваме си правото на технически из
менения!
– 14
Page 78
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . LT4
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . LT5
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . LT5
Paruošimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT7
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT7
Priedų naudojimas . . . . . . . . . . . LT10
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . . LT11
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . LT12
Techniniai duomenys . . . . . . . . . LT12
Simboliai ant prietaiso
Garai
DĖMESIO – pavojus nusiplikyti
Nenukreipkite garų srovės į
asmenis, gyvūnus, veikiančią
elektros įrangą arba patį prietaisą.
Įrenginį naudokite tik išlietiems skysčiams siurbti. Šis
įrenginys nepritaikytas siurbti
skysčius iš talpyklų.
Bendrieji nurodymai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šį prietaisą naudokite tik privačiai.
Kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje,
prietaisas skirtas garo generavimui ir išlietų
skysčių bei kietų dalelių siurbimui.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų b
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
ūti
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsųįgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
– 4
237LT
Page 79
Prietaiso aprašymas
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Atverskite puslapius su iliustracijomis.
1 Pagrindinis jungiklis
2 Boilerio jungiklis
3 Apie vandens trūkumą boileryje prane-
šanti kontrolinė lemputė
4 Apie slėgį pranešanti kontrolinė lemputė
5 Apie siurbimo galingumą pranešanti
kontrolinė lemputė
6 Lankstoma transportavimo rankena
7 Vandens rezervuaro pildymo atvamzdis
8 Garintuvo reguliatorius
9 Prietaiso kištukinis lizdas su dangteliu
10 Išeinančio oro grotelės
11 Ratukai
12 Elektros laidas
13 Elektros laido dėklas
14 Parkavimo laikikis
15 HEPA filtras
16 HEPA filtro išėmimo svirtelė
17 Vandens filtro korpusas
18 Vandens filtro korpuso rankena
19 Vandens filtro elementas
20 Vandens filtro dangtelis
21 Suformuotas akytasis filtras
22 Filtras su mikroperforacija
23 Vamzdžio alkūnės
Dalys
A Rankena
A1 - priedų montavimo lizdas
A2 - apsauga nuo vaikų
A3 - siurbimo mygtukas
A4 - garintuvo mygtukas
A5 - priedų fiksatorius
B Garintuvo siurbimo žarna
F1 - mažas nubrauktuvas (130 mm)
F2 - didelis nubrauktuvas (200 mm)
F3 - šepečio apvadas
F4 - frotinėįmautė
G Antgalis minkštiems apmušalams
H Siaurasis antgalis
IAtsarginiai sandarikliai (O formos žiedų
komplektas)
J Vandens rezervuaro ir vamzdžių valy-
mo šepetys
K Putų šalinimo skystis (Foam stop)
Saugos reikalavimai
Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje
reikia laikytis įstatymu numatytų bendrųjų
saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
nuostatų.
Jei įrenginius naudojate nesilaikydami šių
nurodymų, garantija nebetaikoma.
Pavojus
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos
nuorodų.
Nenaudokite prietaiso baseinuose, jei-
gu juose yra vandens.
Draudžiama naudoti prietaisą elektros
prietaisų valymui, pavyzdžiui, orkai-
tėms, garų surinktuvams, mikrobangų
krosnelėms, televizoriams, lempoms,
plaukų džiovintuvams, elektros šildytu-
vams ir t. t.
Prieš naudodami prietaisą ir priedus,
patikrinkite, ar jie tvarkingos būklės. Jei
jų būklė nėra puiki, prietaiso naudoti ne-
galima. Ypač kruopščiai tikrinkite mati-
238LT
– 5
Page 80
nimo laidus, apsauginį užraktą ir garų
tiekimo žarną.
Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje ar leiskite pakeisti kvalifikuotam elektrikui.
Pažeistą garų tiekimo žarną nedelsda-
mi pakeiskite. Galima naudoti tik gamintojo rekomenduojamą garų tiekimo
žarną (užsakymo numerį žiūrėkite keičiamų detalių sąraše).
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei
esate basi.
Jokiu būdu nelieskite prietaiso šlapio-
mis rankomis ar kojomis, kai kištukas
įkištas į kištukinį lizdą.
Jokiu būdu nenardinkite prietaiso, ka-
belio ar kištukųį vandenį ar kitą skystį.
Nepurkškite garų ant daiktų, kurių sudė-
tyje yra sveikatai pavojingų medžiag
(pvz., asbesto).
Jokiu būdu arti nekiškite rankos prie
garų srauto ir nenukreipkite jo į žmones
ar gyvūnus (galite nusiplikyti).
ų
몇 Įspėjimas
Prietaisą galima įjungti tik elektros lai-
du, kurį pagamino elektros įrangos specialistas pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytąįtampą.
Drėgnose patalpose, pvz., vonios kam-
baryje, junkite prietaisą prie kištukinio
lizdo su apsauginiu liekamosios srovės
pertraukikliu.
Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa-
vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų ilginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1
mm² skersmeniu.
Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega-
li būti vandenyje.
Jei keičiate elektros tinklo ar ilginamojo
laidų movas, užtikrinkite, kad laidai bus
apsaugoti nuo purškiamo vandens ir atsparūs mechaniniam poveikiui.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos są-
lygų, o dirbdamas – netoliese esančių
žmonių laikytis
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne-
bent prižiūrint už saugą atsakingam as-
meniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri-
žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad
jie nežaistų su prietaisu.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso
be priežiūros.
Būkite atsargūs valydami plytelėmis klo-
tas sienas su elektros šakutės lizdais.
Nesiurbkite rūgščių ar tirpalų, nes jie
gali sugadinti prietaisą. Nesiurbkite
sprogių miltelių ar skysčių, kurie sąlyčio
su vidiniais prietaiso komponentais
metu gali sukelti sprogimą.
Nesiurbkite nuodinggų medžiagų.
Nesiurbkite degančių ar rusenančių
objektų, pavyzdžiui, nuorūkų, pelenų ar
kitų degančių ar rusenančių Nesiurbkite tokių medžiagų kaip gipsas,
cementas ir pan., nes po sąlyčio su
vandeniu jos gali sukietėti ir sutrikdyti
prietaiso veikimą.
Jei prietaisas buvo nukritęs ant žemės,
jį turi patikrinti įgaliota klientų aptarnavi-
mo tarnyba, nes atsiradęs vidinis gedi-
mas gali riboti prietaiso saugą.
Atsargiai
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo lai-
das nepervažiuotas, nesuspaustas, neiš-
tampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio,
naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų. Pildami vandenį prietaisą išjunkite ir iš-
traukite jo kištuką iš kištukinio lizdo.
Jokiu būdu į vandens rezervuarą nepil-
kite tirpiklių, skysčių, kurių sudėtyje yra
tirpiklių, arba neskiestų rūgščių (pvz.,
valymo priemonių, benzino, dažų skie-
diklių ir acetono), nes šie skysčiai gali
pažeisti prietaiso medžiagas.
Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo.
medžiagų.
– 6
239LT
Page 81
Nestatykite įkaitusio prietaiso ant karš-
čiui jautraus paviršiaus.
Jokiu būdu nestatykite prietaiso šalia
įjungtų viryklių, elektrinių krosnelių ar kitų šilumos šaltinių.
Nespauskite mygtukų per smarkiai ir
nenaudokite aštrių daiktų, pavyzdžiui,
rašiklių ar pan.
Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa-
gal aprašymą ir paveikslėlį!
Dirbant prietaisu, garų svertas negali
būti užfiksuotas.
Prieš ištraukdami prietaiso kištuką iš
kištukinio lizdo visada iš pradžių išjunkite prietaiso pagrindinį jungiklį.
Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros laido.
Jokiu būdu nevyniokite elektros laido
apie prietaisą, pirmiausia tol, kol prietaisas dar įkaitęs.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-
kykite jo lauke.
Paruošimas
Vandens rezervuaro pildymas
Atidarykite vandens rezervuaro (1 pav.)
pildymo atvamzdį (7).
Įpilkite į vandens rezervuarą
vandens.
Pastaba: Galite pilti įprastą vandentie-
kio vandenį. Tačiau vandenyje paprastai yra kalkių ir bėgant laikui rezervuaro
sienelės gali apkalkėti, todėl rekomenduojame naudoti mišinį, sudarytą iš
50% vandentiekio vandens ir 50% iš
vandens, iš kurio pašalintos mineralinės druskos.
Vėl užsukite vandens rezervuaro pildy-
mo atvamzdį (7).
Pastaba:Iš vandens rezervuaro vanduo
automatiškai patenka į boilerį. Prieš pradedant naudoti prietaisą, vandens rezervuarą
reikia pripildyti du kartus.
apie 0,5 l
Vandens filtro korpuso pildymas
Pakelkite vandens filtro korpuso (2
pav.) rankeną (18) ir ištraukite vandens
filtro korpusą (17) (3 pav.).
Pasukite rankeną, kaip nurodyta 4 pav., ir
ištraukite vandens filtro elementą (19).
Pilkite į vandens filtro korpusą (17) van-
dentiekio vandenį tol, kol jis pasieks
vandens lygio žymą MAX H
Pilną dangtelį pripilkite putų šalinimo
skysčio (Foam stop) ir supilkite skystįį
vandens filtro korpusą.
Pastaba: Siurblys veikia siurbiamam orui
maišantis vandens filtre. Susiurbtos medžiagos ir valiklių likučiai nuo grindų dangos surenkami vandens rezervuare.
Susiklosčius tam tikroms aplinkybėms tokiu
atveju gali susidaryti putos. Siekiant sutrukdyti šiam procesui, į vandens rezervuarą pilamas putų šalinimo skystis. Putų šalinimo
skystis yra ekologiškas ir visiškai suyra.
Nedidelis putų kiekis prietaiso naudojimo
metu yra normalus dalykas ir nedaro jokios
įtakos prietaiso veikimui.
Vėl įstatykite vandens filtro elementą
(19) į vandens filtro korpusą (17).
Pakelkite vandens filtro korpuso ranke-
ną (18) ir vėl įstatykite vandens filtro
korpusą (17) į prietaisą (3 pav.).
Stumkite rankeną (18) atgal į jos pradi-
nę padėtį ant vandens filtro korpuso tol,
kol ji užsifiksuos.
O (5 pav.).
2
Naudojimas
Naudojamą prietaisą statykite į horizontalią
padėtį.
몇 Dėmesio!
Naudojant prietaisą vandens filtro korpusas visada turi būti pilnas.
Atidarykite prietaiso kištukinio lizdo
dangtelį (9); stumkite garintuvo kištuką
(B1) į prietaiso kištukinį lizdą tol, kol jis
girdimai užsifiksuos. (6 pav.).
Įkiškite elektros laido kištukąį tinkamą
kištukinį lizdą.
240LT
– 7
Page 82
Priedų prijungimas
Visi priedai šiuo būdu gali būti tiesiogiai tvirtinami prie rankenos (A) ar garintuvo siurbimo vamzdžių (C).
Pastaba:Rankenoje (A) sumontuota apsauga nuo vaikų (A2), neleidžianti netyčia
įjungti garo srauto. Jei darbo metu trumpam
paliekate garintuvo siurbimo žarną be priežiūros, rekomenduojame įjungti apsaugą
nuo vaikų (A2) (spausti į kairę). Norėdami
vėl įjungti garo srautą, iįšjunkite apsaugą
nuo vaikų (spauskite į dešinę).
Garintuvo ir siurblio priedai (D, E, F):
Rankeną ar ilginimo vamzdį sujunkite su
pageidaujamu priedu: spauskite tol, kol
užsifiksuos priedų fiksatorius (A pav.).
Prieš naudodami priedus patikrinkite, ar
jie tvirtai prijungti.
Jei norite nuimti priedus: laikykite nu-
spaustą mygtuką (A5; C1) ir traukite
priedą (B pav.).
Tik siurbliui skirti priedai (G, H):
Rankeną ar ilginimo vamzdį sujunkite
su pageidaujamu priedu, bet priedų fiksatorius neturi užsifiksuoti.
Siurbimas
Šiuo įrenginiu galima siurbti tiek dulkes, tiek
išlietus skysčius.
Dėmesio!
Siekiant apsisaugoti nuo netyčia įjungto
garo srauto, reikia įjungti apsaugą nuo vaikų (A2).
Spauskite pagrindinį jungiklį (1).
Ima mirksėti apie siurbimo galingumo I pakopą pranešanti kontrolinė lemputė (5).
Trumpai spustelėkite siurbimo mygtuką
(A3) ant rankenos (A).
Siurbti pradedama nuo mažiausios galios. Nuolat dega apie siurbimo galingumo I pakopą pranešanti kontrolinė
lemputė (5).
Jei norite siurblį išjungti, dar kartą trum-
pai spustelėkite siurbimo mygtuką (A3).
Pastaba Vėl įjungus siurblį, prietaisas ima
veikti su prieš tai nustatytu siurbimo galingumu.
Siurbimo galingumo nustatymas
Galite nustatyti siurbimo galingumą atsižvelgdami į valomą paviršių.
Paspauskite ir palaikykite nuspaustą si-
Išjunkite prietaisą. Jei tuoj po to įjungsite
prietaisą, galite sugadinti oro išėjimo filtrą.
Jei norite vėl išvalyti prietaisą, atlikite
„Vandens filtro korpuso tuštinimo ir valy-
mo“ skyriuje aprašytus darbus; po to rei-
kia korpusą pripildyti vandens, kol bus
pasiektas reikalingas vandens lygis.
Garinimas
Spauskite pagrindinį jungiklį (1).
Ima mirksėti apie siurbimo galingumo I pa-
kopą pranešanti kontrolinė lemputė (5).
Spauskite boilerio jungiklį (2). Paspaus-
tas jungiklis užsižiebs.
Palaukite, kol užsižiebs apie slėgį pra-
nešanti kontrolinė lemputė (4). Dabar
prietaisas paruoštas garinimui.
Spauskite garinimo mygtuką (A4) ant
rankenos.
Garas purškiamas tol, kol laikomas nu-
spaustas mygtukas (A4).
Jei norite išjungti garintuvą, spauskite
boilerio jungiklį (2).
– 8
241LT
Page 83
Garo srauto nustatymas
Galite garo srautą nustatyti pagal savo pageidavimus sukiojamu jungikliu garo reguliavimui (8) (7 pav.).
Jei norite sustiprinti garo srautą: Sukite su-
kiojamą jungiklį pagal laikrodžio rodyklę.
Jei norite sumažinti garo srautą: Sukite su-
kiojamą jungiklį prieš laikrodžio rodyklę.
– Nedidelis garo srautas: (1-2 padėtis)
Skirta apipurkšti augalams, medžiagų,
sienų apmušalų, baldų su minkštais
apmušalais ir pan. valymui.
Pastaba: Kai tik boileryje yra per mažai
vandens, siurblys automatiškai tiekia vandenį iš rezervuaro į boilerį. Jei vandens rezervuaras tuščias, siurblys nebegali pildyti
boilerio ir sustabdomas garo generavimas.
Apie vandens trūkumą vandens rezer-
vuare praneša kontrolinė lemputė (3) ir
akustinis signalas.
Norėdami tęsti darbą atlikite „Vandens
rezervuaro pildymas“ skyriuje pateiktu
darbų aprašymu.
Garinimas ir siurbimas
Spauskite pagrindinį jungiklį (1).
Ima mirksėti apie siurbimo galingumo I pakopą pranešanti kontrolinė lemputė (5).
Spauskite boilerio jungiklį (2). Paspaus-
tas jungiklis užsižiebs.
Palaukite, kol užsižiebs apie slėgį pra-
nešanti kontrolinė lemputė (4). Dabar
prietaisas paruoštas garinimui.
Vienu metu paspauskite garinimo myg-
tuką (A4) ir trumpai - siurbimo mygtuką
(A3) ant rankenos (A).
Siurbti pradedama nuo mažiausio galingumo ir kartu purškiamas garas.
Jei norite, kad prietaisas tinkamai garintų ir
siurbtų, perskaitykite „Garinimas“ ir „Siurbimas“ skyrius.
Nenaudojami priedai
Jei trumpam nutraukiate darbą, galite garintuvo siurbimo vamzdį įstatyti į parkavimo
laikiklį (14) (9 pav.).
Darbo pabaiga
Spauskite pagrindinį jungiklį (1).
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
Nuimkite nuo prietaiso garintuvo kištu-
ką (B1). Laikykite nuspaustą garintuvo
kištuko fiksatorių (B2) ir ištraukite garin-
tuvo kištuką iš prietaiso kištukinio lizdo
(6a pav.).
Prietaiso laikymas
Pastaba:Prieš išnešdami prietaisą visada
išvalykite visus naudotus priedus ir vandens filtro korpusą (17).
Nuimkite visus priedus.
Išplaukite priedus tekančiu švariu van-
(11a pav.).
Nuimkite visus komponentus ir nuplau-
kite juos po tekančiu vandeniu. (Jei fil-
tras atrodo sugadintas, pakeiskite jį.
Norėdami įsigyti naują filtrą kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą).
Vėl įstatykite vandens filtro elementą
(19) į vandens filtro korpusą (17).
Dėmesio!
Atkreipkite dėmesįį tai, kad rodyklė ant
vamzdžio alkūnės (23) sutaptų su filtro su
mikroperforacija (22) žyma (11b pav.).
242LT
– 9
Page 84
Lygiai suvyniokite elektros laidą ir įdėki-
te jįį dėklą (13) (8 pav.).
Vėl įdėkite vandens filtro korpusą (17) į
prietaisą ir patikrinkite, ar jis tinkamai
įstatytas.
Priedų naudojimas
Prieš tvarkydami odą, specialias medžiagas ir medžio paviršių perskaitykite gamintojo nurodymus ir visada pabandykite
pirmiausia valyti nedidelį plotelį nematomoje vietoje arba medžiagos pavyzdį. Leiskite
garu apdorotą paviršių išdžiūti ir patikrinkite, ar nepasikeitė spalva ir forma.
Valant medžio paviršius (baldus, duris ir
pan.) rekomenduojama būti itin atsargiems,
nes per ilgai purškiant garu galima pažeisti
vaško sluoksnį, paviršius gali nebeblizgėti
ar pasikeis jo spalva. Todėl rekomenduojama šiuos paviršius garu valyti trumpais intervalais arba iš pradžių nuvalyti garais
sudrėkinta šluoste.
Ypač jautrius paviršius (pvz., sintetines medžiagas, lakuotus paviršius) rekomenduojama valyti įjungus mažiausio galingumo
garinimą.
Antgalis grindims (D)
Rekomenduojama antgalį grindims naudoti
dideliam plotui, keramikos, marmuro grindims, parketui (tik su didžiausiu siurbimo
galingumu ir mažiausiu garinimo galingumu), kilimams ir pan., o ant jo montuojami
šie priedai.
Pastaba:Vieną šerių plokštelę su griove-
liais užmaukite ant antgalio iš priekio, o kitą
plokštelę - iš galo.
Dėdami gumos plokštelę (D3) atkreipkite
dėmesįį tai, kad jos lygioji pusė būtų nukreipta į vidų.
Garintuvo siurbimo taškinis antgalis
(E)
Taškinį antgalį rekomenduojama naudoti
sunkiai pasiekiamose vietose.
Taškinis antgalis gali būti naudojamas šiais
atvejais:
valant dėmes ant kilminės dangos ar ki-
limų prieš naudojant šepetį.
nerūdijančio plieno, langų stiklų, veidro-
džių ir emaliuotų paviršių valymui.
laiptų, langų
profilių kampų valymui.
maišytuvų valymui.
palangių, radiatorių, automobilių salonų
valymui.
kambarinių augalų purškimui (iš dides-
nio atstumo).
Taškinį antgalį galima derinti su šiais priedais: apvaliu šepetėliu (E2), skirtu įsisenėju-
siam purvui nuo ypač nedidelio pavir-
šiaus, pvz., viryklės kaitvietės, žaliuzių,
plytelių siūlių, sanitariniųįrenginių ir
pan. valyti.
Ilgintuvas (E1): su šiuo priedu galima
pasiekti toliausias vietas ir jas tinkamai
išvalyti. Puikiai tinka šildymo sistemos,
durų staktų, langų, žaliuzių, sanitarijos
įrenginių valymui.
rėmų, slenksčių, aliuminio
Garintuvo siurbimo rankinis
antgalis (F)
Rankinį antgalį rekomenduojama naudoti
dideliems stiklo ir veidrodžio paviršiams,
apskritai visiems lygiems paviršiams ir audinio paviršiams, pvz., sofų, čiužinių ir pan.
valyti.
Rankinį antgalį galima derinti su šiais priedais. Priedas, kaip parodyta D iliustracijoje,
užmaunamas ant rankinio antgalio. Nubrauktuvų viršutinė dalis žymima užrašu
„Oberseite - Upper Part“.
Mažas nubrauktuvas (F1): skirtas nedi-
deliems paviršiams, pvz., langeliams ir
veidrodžiams.
– 10
243LT
Page 85
Didelis nubrauktuvas (F2): skirtas langų
stiklams ir didesniems paviršiams, pvz.,
sienų plytelėms.
Šepečio apvadas (F3): skirtas kili-
mams, laiptams, automobilio salonui,
įvairiems medžiaginiams paviršiams (iš
pradžių pabandžius valyti nematomą
vietą).
Ant šepečio galima uždėti ir frotinęįmautę (F4).
Langų valymas
Tinkamai nuvalysite langus atlikę šiuos
veiksmus:
iš pradžių ištirpdykite purvą - tolygiai
visą paviršių nupurkškite garais.
prispauskite nubrauktuvą prie valomo
paviršiaus ir, įjungę siurbimo funkciją,
traukite jį iš viršaus į apačią.
Dėmesio!
Kai lauko temperatūra nukrinta ypač žemai,
iš pradžių pašildykite valomų langų stiklus:
apie 50 cm atstumu purškite garą ant valomo paviršiaus.
Specialūs priedai
Apvalių šepetėlių komplektas (užsakymo
Nr. 2.860-231) - 4 spalvoti apvalūs šepetėliai taškiniam antgaliui.
HEPA filtras (užsakymo Nr. 2.860-229)
Priežiūra ir aptarnavimas
몇 PAVOJUS
Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš
kištukinio lizdo ir leidę prietaisui atvėsti.
Priežiūra
Prieš išmontuodami priedų detales, jas visiškai išdžiovinkite.
Nestatykite džiūstančių ar šąlančių še-
pečių ant šerių, kad jie neprarastų formos.
Korpusą iš išorės valykite tik drėgna
šluoste. Nenaudokite valiklių ar tirpiklių,
nes jie gali sugadinti plastiko paviršių.
Norėdami valyti vandens filtro korpusą
ir valyti arba keisti akytąjį filtrą (21) atlikite „“ skyriuje aprašytus darbus.
Techninė priežiūra
Nuolat tikrinkite garintuvo kištuko (B1)
sandariklių būklę. Jei reikia, pakeiskite
juos. Nuolat tikrinkite ir garintuvo siurbi-
mo vamzdžių (C) bei rankenos (A) jung-
čių sandariklius.
HEPA filtras
Prietaise įmontuotas HEPA filtras (15), kurį
galite plauti po tekančiu vandeniu.
Nuimkite vandens filtro korpusą
remdamiesi „Vandens filtro korpuso pil-
dymas“ skyriaus nurodymais.
Pakelkite HEPA filtro išėmimo svirtelę
(16) ir ištraukite filtrą iš jo lizdo (12
pav.).
Nuplaukite HEPA filtrą po šaltu tekančiu
vandeniu. Išplautą filtrą atsargiai papur-
tykite, kad ištekėtų purvo likučiai ir likęs
vanduo.
PastabaPalikite HEPA filtrą džiūti toliau
nuo šviesos ir šilumos šaltinių. Į prietai-
sąįstatykite tik sausą HEPA filtrą.
Jei HEPA filtras atrodo sugadintas, pa-
keiskite jį.
HEPA filtrą reikia valyti kas 4 mėnesius.
Įsitikinkite, ar HEPA filtras tinkamai įsta-
tytas į laikiklius. Po to reikia užblokuoti
svirtelę (16). (12 pav.).
(17)
Dėmesio!
Nevalykite HEPA filtro šepečiu, nes jis
gali pažeisti filtrą ir padaryti neigiamą
įtaką jo veikimui.
Nenaudokite jokių valiklių, HEPA filtro
netrinkite ir neplaukite indaplovėje.
HEPA filtrąįsigysite iš įgaliotos klientų
aptarnavimo tarnybos.
Atsarginės dalys
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite
šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.
244LT
– 11
Page 86
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias
galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsųįrenginio gedimas
čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą klientų
aptarnavimo tarnybą.
Pavojus
Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui atvėsti.
Prietaisą taisyti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Neįsijungia siurblys
Nėra elektros įtampos.
Patikrinkite kištuką ir kištukinį lizdą.
Mažėja siurbimo galingumas
Užsikimšo antgalis, siurbimo žarna ar
siurbimo vamzdis.
Išvalykite vandens filtro elementą. Pa-
šalinkite galimus kamščius vamzdžiuose ir prieduose.
Pakeiskite vandenį vandens filtro kor-
puse.
Susidėvėjo HEPA filtras.
Pakeiskite HEPA filtrą.
Blogėja valymo kokybė
Labai užterštas vanduo vandens filtro
korpuse.
Pakeiskite vandenį vandens filtro kor-
puse.
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa220-240
1~50VHz
Saugiklio rūšisIP X4
Apsaugos klasėI
Galia
Boilerio naudojama galia1250 W
Turbinos vardinė galia1050 W
Didžiausias garo slėgis0,4 MPa
Vandens litro sušildymo laikas10 Minutės
Didžiausias garo kiekis80 g/min.
Pripildymo kiekis
Šildytuvas1,2 l
Vandens rezervuaras0,5 l
Vandens filtro korpusas1,2 l
Matmenys
Ilgis500 mm
Plotis330 mm
Aukštis330 mm
Svoris (be priedų)10,5 kg
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Siurbiant skystį išsilieja vanduo
Užblokuotas plūdinis jungiklis.
Nuvalykite vandens filtro korpuso dang-
telį.
Siurblys nesiurbia
Trukdo plūdinis jungiklis.
Išjunkite siurblį, nustatykite tinkamą
vandens lygį rezervuare ir vėl įjunkite
prietaisą.
Nevērsiet strūklu pret personām, dzīvniekiem, ieslēgtām
elektriskām ierīcēm vai pret
pašu aparātu.
Izmantojiet aparātu tikai izlijušu šķidrumu uzsūkšanai. Šis
aparāts nav piemērots šķidrumu sūkšanai no tvertnēm.
Vispārējas piezīmes
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet šo ierīci tikai sadzīves vajadzībām.
Aparāts ir paredzēts tvaika ražošanai un izlijušu šķidrumu un cietu daļiņu uzsūkšanai,
kā aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies netabilstošas izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iesp
kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie-
pakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
ējams at-
Garantija
Katrā valstī
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
246LV
– 4
Page 88
Aparāta apraksts
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Lūdzu atveriet lappuses ar attēliem!
1 Galvenais slēdzis
2 Tvaika ģeneratora slēdzis
3 Ūdens līmeņa kontrollampiņa
4 Manometra kontrollampiņa
5Sūkšanas jaudas kontrollampiņa
6 Rokturis aparāta pārnēsāšanai, saliekams
7 Ūdens tvertnes uzpildīšanas uzgalis
8 Tvaika regulators
9 Ierīces kontaktkligzda ar vāciņu
10 Gaisa izplūdes režģis
11 Ritentiņi
12 Tīkla kabelis
13 Kabeļa nodalī
14 Stāvbalsts
15 HEPA filtrs
16 Svira HEPA filtra izņemšanai
17 Ūdensfiltra tvertne
18 Ūdensfiltra tvertnes rokturis
19 Ūdensfiltra ieliktnis
20 Ūdensfiltra vāciņš
21 Veidots švammes filtrs
22 Filtrs ar mikroperforāciju
23 Leņķis cauruļu savienošanai
jums
Piederumi
A Rokturis
A1 - piederumu ieliktnis
A2 - bērnu drošības slēdzis
A3 - sūkšanas poga
A4 - tvaika poga
A5 - piederumu fiksators
B Tvaika sūkšanas šļūtene
B1 - tvaika pierīces kontaktspraudne
B2 - tvaika pierīces kontaktspraudnes
fiksators
F1 - mazais logu mazgāšanas uzgalis
(130 mm)
F2 - lielais logu mazgāšanas uzgalis
(200 mm)
F3 - apaļā
F4 - frotē auduma apvalks
G Uzgalis polsterētu virsmu tīrīšanai
H Uzgalis spraugu tīrīšanai
IRezerves blīves (blīvgredzenu kom-
plekts)
JSuka ūdens tvertnes un cauruļu tīrīšanai
K Atputošanas līdzeklis (Foam-stop)
suka
– 5
247LV
Page 89
Drošības norādījumi
Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lietošanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja
apstiprinātie vispārējie darba drošības un
veselības aizsardzības noteikumi.
Jebkādas šīm norādēm neatbilstošas ierīces izmantošanas rezultātā zūd garantija.
Bīstami
Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-
bīstamās zonās.
Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-
mības apstākļos, jāievēro atbilstošie
darba drošības noteikumi.
Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir
ūdens.
Aparātu nedrīkst izmantot elektrisko ie-
rīču, piem., cepeškrāšņu, tvaika nosūcēju, mikroviļņu krāšņu, televizoru,
lampu, fēnu, elektrisko apsildes ierīču
utt. tīrīšanai.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
un tās pierīces atrodas lietošanai piemērotā stāvoklī. Ja to stā
mierinošs, tad ierīci izmantot nav
atļauts. Lūdzu, īpaši pārbaudiet elektriskās strāvas pieslēguma vadus, drošības vāku un tvaika plūsmas šļūteni.
Bojātu tīkla pieslēguma kabeli nekavē-
joties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Nekavējoties nomainīt bojātu tvaika šļū-
teni. Izmantot ir atļauts tikai ražotāja rekomendēto tvaika šļūteni (pasūtīšanas
numuru skatīt rezerves daļu sarakstā).
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Neidarbiniet ierīci, ja Jums kājās nav
apavu.
Neskariet ierīci ar slapjām rokām vai
kājām, ja ierīce pievienota strāvai.
Nelieciet ierīci, kabeli vai kontaktdakšu
ūdenī vai citos šķidrumos.
Neapstrādājiet ar tvaiku priekšmetus,
kuri satur veselībai kaitīgas vielas
(piem., azbestu).
Nekādā gadījumā ar roku neskarieties
klāt tvaika strūklai tuvu klāt pie atveres
voklis nav ap-
vai arī neturiet to vērstu pret cilvēkiem
vai dzīvniekiem (izraisa applaucēšanās
risku).
몇 Brīdinājums
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elek-
triskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnī-
cas plāksnītes norādītajam.
Telpās ar augstu mitruma koncentrāci-
ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci
lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma
FI-aizsargslēdzi.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē-
šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai-
dīgu pagarinātāju ar minimālo
šķē
rsgriezumu 3x1 mm².
Tīkla kabeļa kontakts un pagarinātāja
savienojuma vieta nedrīkst atrasties
ūdenī.
Nomainot elektrības vada vai pagarinātā-
ja vada savienojumus, jānodrošina, lai tik-
tu saglabāta vada mehāniskā izturība un
aizsardzība pret ūdens šļakatām. Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil-
stoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā
vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu
jāpievērš uzmanība apkārtnē esoša-
jiem cilvēkiem.
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā
fiziskām, sensoriskām vai garīgām spē-
jām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai
zināšanām, ja vien viņus uzrauga par
viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir
saņēmuši instrukcijas par ierīces lietoša-
nu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka
viņi nespēlējas ar ierīci. Aparātam darbojoties nekad neatstājiet
to bez uzraudzības.
Uzmanību tīrot flīzētas sienas ar kon-
taktligzdām.
Nesūciet skābes vai šķīdumus, jo tie
var bojāt ierīci. Nesūciet sprādzienbīs-
tamus pulverus vai šķidrumus, kas, sa-
vienojoties ar komponentiem ier
izraisīt sprādzienu.
bērni) ar ierobežotām
īcē, var
248LV
– 6
Page 90
Nesūciet indīgas vielas.
Nesūciet degošus vai kvēlojošus
priekšmetus, piemēram, cigarešu izsmēķus, pelnus vai citus degošus vai
kvēlojošus materiālus.
Nesūciet arīģipsi, cementu u.c., jo tie
savienojumā ar ūdeni var sacietēt un
apdraudēt ierīces darbību.
Ja ierīce nokrīt, tā jānodod pārbaudei
autorizētā klientu apkalpošanas dienestā, jo ierīcei var būt iekšēji bojājumi,
kas ierobežo preces drošību.
Uzmanību
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgša-
nas kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bojāts pārbraucot pā
saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla ka-
beli no karstuma, eļļas un asām malām.
Uzpildot ūdens tvertni ar ūdeni, ierīci iz-
slēdziet un atvienojiet no strāvas.
Nekādā gadījumāūdens rezervuārā ne-
pildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturošus
šķidrumus vai neatšķaidītas skābes
(piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsu
šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā mate-
riālu, no kā ierīce ir izgatavota.
Ierīcei j
Nenovietojiet uzkarsušu ierīci uz virs-
Nenovietojiet ierīci ieslēgtas plīts, elek-
Nespiediet pogas pārāk spēcīgi un iz-
Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-
Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika
Pirms atvienot ierīci no strāvas, vis-
Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet
Netiniet kabeli ap ierīci, jo īpaši tik ilgi,
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
ābūt novietotai uz stabilas un
cietas pamatnes.
mām, kas ir jūtīgas pret karstumu.
triskās krāsns vai citu siltuma avotu tuvumā.
vairieties no smailu priekšmetu, piemēram zīmuļu vai tml. izmantošanas.
skaņā ar aprakstu vai attēlu!
padeves sviru.
pirms izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
kamēr ier
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
īce ir uzkarsusi.
ri, iespiežot,
Sagatavošana
Ūdens tvertnes uzpildīšana
Atveriet ūdens tvertnes uzpildīšanas
uzgali (7) (1.attēls.).
Iepildiet ūdens tvertnē aptuveni 0,5 l
ūdens.
Piezīme: Var izmantot normālu ūdens-
vada ūdeni. Tā kāūdens parasti satur
kaļķi, kas ar laiku var radīt kaļķakmens
nogulsnes, tiesakām izmantot sajauku-
mu, kas sastāv no 50% ūdensvada
ūdens un 50% demineralizēta ūdens.
Aizgrieziet ūdens tvertnes uzpildīšanas
uzgali (7).
Piezīme:Tvaika ģenerators tiek automātis-
ki apgādāts ar ūdeni no ūdens tvertnes.
Pirms pirmās ekspluat
tvertne jāpiepilda diveiz.
Ūdensfiltra tvertnes uzpildīšana
Paceliet ūdensfiltra tvertnes rokturi (18)
(2.attēls) un izvelciet ūdensfiltra korpu-
su laukā (17) (3.attēls).
Pagrieziet rokturi, kā parādīts 4.attēlā,
un izvelciet ūdensfiltra elementu (19).
Uzpildiet ūdensfiltra tvertni (17) ar
ūdensvada ūdeni, līdz nosegta ūdens lī-
meņa norāde MAX H
Iepildiet vāciņā atputošanas līdzekli (Fo-
am-stop) un izlejiet ūdensfiltra tvertnē.
Piezīme: Putekļsūcēja darbības veids bals-
tīts uz iesūcamā gaisa sajaukšanos ūdens
filtrā. Šādi ūdenī uzkrājas iesūktie netīrumi
un tīrīšanas līdzekļu paliekas no grīdas
pārseguma. Noteiktos apstākļos var veidoties putas. Lai to novērstu, ūdenim pielej atputošanas līdzekli. Atputošanas līdzeklis ir
videi nekaitīgs un bioloģiski sadalās. Ekspluatācijas laikā var veidoties nelielas putas, bet tas neatstāj negatīvu ietekmi uz
ierīces funkcij
Ielieciet ūdensfiltra ieliktni (19) atpakaļ
ūdensfiltra tvertnē (17).
Paceliet ūdensfiltra tvertnes rokturi (18)
un ievietojiet ūdensfiltra korpusu (17)
atpakaļ ierīcē.
ām.
ācijas reizes ūdens
) (5.attēls).
2
– 7
249LV
Page 91
Nostādiet rokturi (18) tā izejas pozīcijā
virs ūdensfiltra tvertnes, līdz tas nofiksējas.
Darbība
Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda horizontāli.
몇 Uzmanību:
Ierīces izmantošanas gadījumāūdensfiltra tvertnei jābūt piepildītai.
Atveriet ierīces kontaktligzdas vāciņu
(9); ielieciet tvaika pierīces kotaktspraudni (B1) ierīces kontatligzdā,
līdz tas dzirdami nofiksējas. (6.attēls).
Ievietojiet kontaktdakšu piemērotā kon-
taktligzdā.
Piederumu pievienošana
Visus piederumus sekojošā veidā iespējams savienot ar rokturi (A) vai tvaika sūkšanas caurulēm (C).
Piezīme:Rokturim (A) ir bērnu drošības
slēdzis (A2), kas novērš nejaušu tvaika padevi. Ja tvaika sūkšanas šļūtene lietošanas
laikā uz īsu brīdi paliek neuzmanīta, iesakām aktivizēt bērnu drošības slē
(paspiediet uz kreiso pusi). Dekativizējiet
bērnu drošības slēdzi (paspiediet uz labo
pusi), lai atjaunotu tvaika padevi.
Piederumi apstrādei ar tvaiku un sūkšanai (D, E, F):
Savienojiet rokturi vai pagarināšanas
cauruli ar nepieciešamo piederumu,
līdz piederums nofiksējas (A attēls).
Pirms piederumu izmantošanas, pār-
baudiet, vai tie droši savienoti.
Piederumu noņemšana: turiet nospies-
tu pogu (A5; C1) un atdaliet piederumus, velkot daļas katru uz savu pusi (B
attēls).
Sūkšanas piederumi (G, H):
Savienojiet rokturi vai pagarināšanas
cauruli ar nepieciešamo piederumu tā,
lai piederums nenofiksētos (A attēls).
dzi (A2)
Sūkšana
Ar šo aparātu iespējams uzsūkt gan putek-
ļus, gan izlijušus šķidrumus.
Uzmanību!
Lai novērtu nejaušu tvaika padevi, jāaktivizē bērnu drošības slēdzis (A2).
Nospiediet galveno slēdzi (1).
Pirmā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas
jauda (5) sāk mirgot.
Nospiediet sūkšanas pogu (A3) uz rok-
tura (A).
Sūkšana sākas ar minimālo jaudu. Pir-
mā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas
jauda (5) deg nepārtraukti.
Lai pārtrauktu sūkšanu, atkārtoti no-
spiediet sūkšanas pogu (A3).
Norāde! Sūkšanas funkcijas atkārtotas ie-
slēgšanas gadījumā ierīce sāk darboties ar
iepriekš iestatīto sūkšanas jaudu.
Sūkšanas jaudas iestatīšana
Sūkšanas jaudu iespējams iestatīt atkarībā
no tīrāmās virsmas.
Nospiediet sūkšanas pogu (A3) un tu-
riet nospiestu.
Sākumā sūkšanas jauda pastāvīgi pa-
lielinās un pēc maksimālās jaudas sa-
sniegšanas atkal pakāpeniski
samazinās. Tas tiek parādīts ar sūkša-
nas jaudas kontrollampiņām (5).
– 1.pakāpe: aizkariem
– 2.pakāpe: polsterētām mēbelēm un sil-
veniem
– 3.pakāpe: paklājiem
– 4.pakāpe: stingrām virsmām un šķidru-
mu uzsūkšanai.
Piezīme: Pakāpju numuri atbilst sūkša-
nas jaudas kontrollampiņu rādījumam.
Ūdensfiltrs
Ja ūdensfiltra tvertnē ir sasniegts maksi-
māli pieļaujamais netīrāūdens līmenis,
sūkšanas funkcija tiek automātiski bloķē-
ta (šādā gadījumā dzirdama motora dar-
bība ar lielāku apgriezienu skaitu).
Uzmanību!
Izslēdziet ierīci. Tūlītēja atkārtota ieslēgšana var bojāt gaisa izplūdes filtru.
Lai atkal uzsāktu tīrīšanas darbus, rīko-
jieties kā aprakstīts nodaļā "Ūdensfiltra
250LV
– 8
Page 92
tvertnes iztukšošana un tīrīšana"; noslēgumā tvertnē jāielej ūdens, līdz sasniegts nepieciešamais ūdens līmenis.
Lai turpinātu darbu, r
rakstīts nodaļā "Ūdens tvertnes uzpildī-
šana".
īkojieties kā ap-
Tvaika režīms
Nospiediet galveno slēdzi (1).
Pirmā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas
jauda (5) sāk mirgot.
Nospiediet tvaika ģeneratora slēdzi (2),
kurš pēc tam iedegas.
Nogaidiet, līdz iedegas manometra
kontrollampiņa (4). Tagad ierīce gatava
darbam tvaika režīmā.
Nospiediet tvaika pogu (A4) uz roktura.
Tvaika padeve notiek tik ilgi, kamēr Jūs
turat nospiestu pogu (A4).
Lai pārtrauktu tvaika režīmu, nospiediet
tvaika ģeneratora slēdzi (2).
Tvaika padeves regulēšana
Jūs varat regulēt tvaika padevi, izmantojot
tvaika regulēšanas slēdzi (8) (7.attēls).
Lai pastiprinātu tvaika padevi: pagrie-
ziet slēdzi pulkste
Lai samazinātu tvaika padevi: pagrie-
ziet slēdzi pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
– Neliels tvaiks: (pozīcijas 1-2)
puķu apsmidzināšanai, audumu, tapešu, polsterētu mēbeļu tīrīšanai utt.
noturīgu netīrumu, traipu un eļļas traipu
iztīrīšanai.
Ūdens tvertnes uzpildīšana
Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā
laikā.
Piezīme: Vienmēr, kad tvaika ģeneratorā ir
pārāk maz ūdens, sūknis automātiski pārsūknēūdeni no ūdens tvertnes uz tvaika
ģeneratoru. Ja ūdens tvertne ir tukša, sūknis vairs nevar piepildīt tvaika ģeneratoru
un tvaika padeve tiek bloķēta.
Uz nepietiekamu ūdens daudzumu no-
rāda ūdens līmeņa kontrollampiņa (3)
un skaņas signāls.
ņrādītāja virzienā.
Tvaika un sūkšanas režīms
Nospiediet galveno slēdzi (1).
Pirmā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas
jauda (5) sāk mirgot.
Nospiediet tvaika ģeneratora slēdzi (2),
kurš pēc tam iedegas.
Nogaidiet, līdz iedegas manometra
kontrollampiņa (4). Tagad ierīce gatava
darbam tvaika režīmā.
Vienlaicīgi rokturī (A) nospiediet tvaika
pogu (A4) un sūkšanas pogu (A3).
Sūkšanas process sākas ar minimālo jau-
du un vienlaicīgi notiek tvaika padeve.
Pareizai tvaika un sūkšanas funkcijas izmantošanai, lūdzu, izlasiet nodaļu "Tvaika
režīms" un "Sūkšana".
Pierīču īslaicīga atbalstīšana
Īsa darba pārtraukuma gadījumā tvaika
sūkšanas cauruli iespējams nostādī
balstā (14) (9.attēls).
t stāv-
Darba beigšana
Nospiediet galveno slēdzi (1).
Atvienojiet ierīci no strāvas.
Atvienojiet tvaika pierīces kon-
taktspraudni (B1) no ierīces. Šim nolū-
kam turiet nospiestu tvaika pierīces
kontaktspraudnes fiksatoru (B2) un iz-
velciet kontaktspraudni no ierīces kon-
taktligzdas (6.attēls).
– 9
251LV
Page 93
Ierīces uzglabāšana
Piezīme:Pirms ierīces novietošanas iztīriet
izmantotos piederumus un ūdensfiltra tvertni (17).
Noņemiet visus piederumus.
Izskalojiet piederumus ar tīru ūdeni zem
tekošas ūdens strūklas un ļaujiet tiem
nožūt.
Ūdensfiltra tvertnes iztukšošana un
tīrīšana
Paceliet ūdensfiltra tvertnes rokturi (18)
(2.attēls) un izvelciet ūdensfiltra korpusu laukā (17) (3.attēls).
Pagrieziet rokturi, kā parādīts 4.attēlā,
un izvelciet ūdensfiltra elementu (19).
Iztukšojiet ūdensfiltra tvertni, sagāžot to
izliešanai paredzētas tvertnes virzienā
(10.attēls).
Velciet leņķi cauruļu savienošanai (23)
nost no filtra korpusa ar mikroperforēta-
jām restēm (22), līdz tas pilnībā noņemts (11.a attēls).
No
ņemiet visus elementus un noskalojiet tos zem tekoša ūdens. (Ja filtram ir
bojājumi, tas jānomaina. Lai iegādātoes
jaunu filtru, griezieties autorizētā klientu
apkalpošanas dienestā).
Ielieciet ūdensfiltra ieliktni (19) atpakaļ
ūdensfiltra tvertnē (17).
Uzmanību!
Ievērojiet, lai bultiņa uz leņķa cauruļu savienošanai (23) būtu pretī atzīmei uz mikroperforētā filtra (22) (11.b attēls).
Vienmērīgi satiniet kabeli un ielieciet
kabeļa nodalījumā (13) (8.attēls).
Ielieciet ūdensfiltra tvertni (17) atpakaļ
tā pozīcijā un ievērojiet, lai tas būtu novietots pareizi.
Pierīču lietošana
Pirms ādas, īpašu audumu un koka virsmu
apstrādes izlasiet ražotāja norādes un veiciet pārbaudi neredzamā vietā vai izmantojot paraugu. Ļaujiet ar tvaiku apstrādātām
virsmām izžūt, lai pārbaudītu, vai virsmai
nav mainījusies krāsa vai forma.
Tīrot koka virsmas (mēbeles, durvis utt.),
iesakām rīkoties īpaši uzmanīgi, jo pārāk
ilgstoša apstrāde var bojāt virsmas vaska
pārklājumu, spīdumu vai krāsu. Tādēļ iesakām šādu virsmu apstrādi ar tvaiku veikt
īsos intervālos vai veikt tīrīšanu ar iepriekš
ar tvaiku apstrādātu lupatiņu.
Īpaši jūtīgām virsmām (piem., sintētiskiem
materiāliem, lakotām virsmām) iesakām izmantot tvaika funkciju ar minimālo jaudu.
Sprausla grīdas tīrīšanai (D)
Sprauslu grīdas tīrīšanai iesakām izmantot
lielu platību, keramisko, marmora, parketa
grīdu (tikai ar maksimālo sūkšanas jaudu
un minimālo tvaika jaudu), paklāju utt, mazgāšanai, uzliekot piederumus sekojošu
funkciju veikšanai.
Izvelciet esošos ieliktņus uz sānu ārā.
Iestumiet vajadzīgos ieliktņus no sā-
niem (C attēls).
Piezīme:Iestumiet sukas mēlīti ar padziļi-
nājumiem priekšā un otru - uzgaļa aizmugurē.
Iestumjot gumijas mēlītes (D3) ievērojiet,
lai to gludā puse b
ūtu virzīta uz iekšu.
252LV
– 10
Page 94
Tvaika punktsprausla (E)Tvaika rokvadības sprausla (F)
Tvaika punktsprausla ieteicama lietošanai
grūti pieejamās vietās.
Punktsprauslu var izmantot sekojošos nolūkos:
Uz mīkstā grīdas seguma vai uz paklā-
jiem esošu traipu tīrīšanai pirms sukas
izmantošanas.
Telpaugu apsmidzināšanai no attāluma.
Punktsprauslu var kombinēt ar sekojošiem
piederumiem:
Apļojošā suka (E2) - piemērota noturīgu
netīrumu notīr
virsmām kā, piemēram, plītsvirsmām,
žalūzijām, podiņkrāsns šuvēm, sanitārajām ierīcēm utt.
Pagarinājums (E1): Ar šiem piederu-
miem iespējama optimālā tīrīšana īpaši
grūti pieejamās vietās. Ideāli radiatoru,
durvju stenderu, logu, žalūziju, sanitāro
ierīču tīrīšanai.
īšanai no īpaši mazām
Rokvadības sprauslu ieteicams izmantot
lielu stikla un spoguļvirsmu, gludu virsmu tī-
rīšanai vai auduma virsmu, piemēram, dīvānu, matraču utt. tīrīšanai.
Rokvadī
jošiem piederumiem. Piederumus savieno
ar rokvadībs sprauslu, kā attēlots D attēlā.
Logu mazgāšanas uzgaļu augšpuse apzīmēta ar "Oberseite - Upper Part".
Mazais logu mazgāšanas uzgalis (F1):
Lielais logu mazgāšanas uzgalis (F2):
Apaļā suka (F3): Paklājiem, kāpnēm,
Logu tīrīšana
Pareizai ierīces izmantošanai logu tīrīšanas laikā ievērojiet sekojošo:
Lai noņemtu netīrumus, padodiet vien-
Piespiediet logu mazgāšanas uzgali
bas sprauslu var kombinēt ar seko-
Mazākām virsmām, piemēam, mazām
logu rūtīm un spoguļiem.
Logu rūtīm un lielākām virsmām, piemēram, sienas flīzēm.
automašīnu salona aprīkojumam, visa
veida auduma virsmām (veicot pārbaudi neredzamā vietā).
Ap suku iespējams aplikt arī frotē auduma p
ārvalku (F4).
mērīgu tvaika strūklu uz apstrādājamās
virsmas.
virsmai un ar ieslēgtu sūkšanas funkciju
virziet to no augšas uz leju.
Uzmanību!
Gadalaikos, kad ir īpaši zema gaisa temperatūra, uzsildiet logu rūtis, padodot tvaiku
aptuveni 50 cm attālumā no apstrādājamās
virsmas.
(16) un izvelciet filtru no tā pozīcijas
(12.attēls).
Izskalojiet HEPA filtru zem auksta, tek-
oša ūdens. Pēc tīrīšanas uzmanīgi pakratiet, lai atbrīvotos no iespējamiem
netīrumu atlikumiem un liekā
Norāde!Žāvejiet HEPA filtru, sargājot
no gaismas un siltuma avotiem. Ievietojiet HEPA filtru atpakaļ ierīcē tikai tad,
kad tas ir sauss.
Ja HEPA filtram konstatēti bojājumi, tas
jānomaina.
HEPA filtru ieteicams tīrīt ik pēc 4 mē-
nešiem.
Pārliecinieties, lai HEPA filtrs pareizi at-
rastos tā stiprinājumos. Visbeidzot nobloķējiet sviru (16). (12.attēls).
ūdens.
Uzmanību!
Netīriet HEPA filtru ar suku, jo tādējādi
tas var tikt bojāts un var samazināties tā
filtrēšanas spēja.
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, ne-
berziet HEPA filtru un neskalojiet to
trauku mazgājamajā mašīnā.
HEPA filtrus var iegādāties autorizēta-
jos klientu apkalpošanas dienestos.
254LV
Rezerves daļas
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām
Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības
beigās.
– 12
Page 96
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs
tos varat novērst pats, izmantojot zemāk
minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas
par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpošanas centrā.
Bīstami
Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai
tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no
strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
Ierīces labošanu ir atļauts veikt tikai ražotāja pilnvarotam klientu apkalpošanas centram.
Neieslēdzas sūkšanas funkcija
Nav sprieguma.
Pārbaudiet kontaktdakšu un kontakt-
ligzdu.
Samazinās sūkšanas jauda
Ir aizsprostojusies sprausla,
sūcējšļūtene vai sūcējcaurule.
Iztīriet ūdensfiltra ieliktni. Iztīriet iespē-
jamos aizsprostojumus caurulēs un piederumos.
Nomainiet ūdeni ūdensflitra tvertnē.
HEPA filtrs ir nolietots.
Nomainiet HEPA filtru
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums220-240
1~50VHz
Aizsardzības līmenisIP X4
Aizsardzības klaseI
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ģeneratora vilkmes jauda1250 W
Turbīnas nominālā jauda1050 W
Max. tvaika spiediens0,4 MPa
Karsēšanas ilgums uz 1 litru
ūdens
Maksimālais tvaika dau-
dzums
Tilpums
Tvaika ģenerators1,2 l
Ūdens tvertne0,5 l
Ūdensfiltra tvertne1,2 l
Izmēri
Garums500 mm
Platums330 mm
Augstums330 mm
Svars (bez pierīcēm)10,5 kg
Rezerv
ētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
10 Minūtes
80 g/min
Mazinās tīrīšanas spēja
Ūdens ūdensflitra tvertnē ir pārāk netīrs.
Nomainiet ūdeni ūdensflitra tvertnē.
Ūdens noplūde šķidrumu
uzsūkšanas laikā
Nobloķējies pludiņa slēdzis.
Iztīriet ūdensfiltra tvertnes vāciņu.
Putekļūcējs nesūc
Nostrādājis pludiņa slēdzis.
Izslēdziet putekļsūcēju, atjaunojiet pa-
reizo ūdens līmeni tvertnē un ieslēdziet
ierīci atkārtoti.
– 13
255LV
Page 97
Зміст
Загальні вказівкиUK4
Опис пристроюUK5
Правила безпекиUK6
ПідготовкаUK7
ЕксплуатаціяUK8
Застосування приладдяUK11
Догляд та технічне
обслуговуванняUK12
Допомога у випадку неполадокUK13
Технічні характеристикиUK14
Загальні вказівки
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
цього дійте відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Правильне застосування
Використовуйте пристрій лише для власних
потреб.
Пристрій призначений для вироблення пари
та всмоктування пролитих рідин і твердих
часток відповідно до опису, приведеного в
керівництві по експлуатації.
Виробник не несе відповідальності за збитки,
завдані невідповідним або неправильним
використанням пристрою.
Знаки у посібнику
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких травм чи смерті.
몇
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких
травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні збитки.
Знаки на приладі
Пара
УВАГА – існує небезпека опіку!
Не направити струмінь води на
людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на
самий пристрій.
Використовувати пристрій
винятково
пролитої рідини. Цей пристрій
не призначений для
всмоктування рідин з резервуару.
для всмоктування
Захист навколишнього середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте
старі пристрої
систем збору сміття.
Інструкціїіззастосуваннякомпонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені
на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
за допомогою спеціальних
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки
в роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи помилками
виготовлення. У
звертіться до продавця чи в найближчий
авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
випадку чинності гарантії
256UK
– 4
Page 98
Описпристрою
Комплектація пристрою зазначена на
упаковці. При розпакуванні пристрою
перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід повідомте про це в
торговельну організацію, яка продала
апарат.
F4 - покриттязепонжу
G Соплодлям'якоїоббивки
H Соплодлястиків
IЗапасніущільнення (набіркілець)
JЩіткадляочищенняводяного
резервуарататруб
K Протипіннарідина (Foam-stop)
щетиною
– 5
257UK
Page 99
Правила безпеки
Разом з вказівками в цій інструкції з
експлуатації слід враховувати загальні
правила техніки безпеки та норми
законодавчих органів.
Будь-яке застосування, що суперечить цим
вказівкам, спричиняє втрату гарантії.
Обережно!
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
При використанні пристрою в
небезпечних зонах слід дотримуватися
відповідних правил техніки безпеки.
Експлуатація пристрою в басейні, що
містить воду, заборонена.
Пристрій не можна використовувати
для чищення електричних пристроїв,
наприклад, духовок, витяжних навісів,
мікрохвильових печей, телевізорів,
ламп, фенів, електричних обігрівачів
тощо.
Перед використанням перевірте
справність пристрою та
приналежностей. Якщо обладнання
знаходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
Особливо ретельно перевірте кабель
мережного живлення, запобіжну пробку
та шланг подачі пари.
Ушкоджений кабель мережного
живлення повинен бути негайно
замінений уповноваженою службою
сервісного обслуговування/фахівцемелектриком.
Ушкоджений шланг подачі пари підлягає
негайній заміні. Дозволяється
використання тільки шлангів подачі
пари, рекомендованих виробником
(номер для замовлення див. у списку
запасних частин).
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
Ніколи не експлуатуйте прилад босоніж.
Ніколи не доторкайтеся до приладу
вологими руками або ногами, якщо
мережний штекер вставлений у
штепсельну розетку.
Ніколи не опускайте прилад або кабель,
або штепсельну вилку у воду чи інші
рідини.
Не чистити парою предмети, що
містять речовини, шкідливі для здоров'я
(наприклад, азбест).
У жодному разі не торкайтеся
струменя пари рукою з близької відстані
та не направляйте її на людей та
тварин (небезпека опіків парою).
몇
Попередження
Пристрій може бути під’єднаний лише
до електричної мережі, що повинна
бути встановлена електромонтером
згідно з IEC 60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці
пристрою даним щодо напруги.
У сирих приміщеннях, наприклад, у
ванних кімнатах, включайте пристрій
тільки в розетки із передвключеним
запобіжним вимикачем типу FІ.
Невідповідні подовжувачі можуть бути
небезпечними. Використовуйте тільки
бризкозахищений подовжувач із
перетином проводу не менш 3x1 мм
З'єднання мережної вилки та
подовжувача не повинне лежати у воді.
При заміні сполучних елементів на
кабелі мережного живлення або
подовжувачі повинна забезпечуватися
бризкозахищення та механічна
міцність.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з пристроєм.
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально підготовлені
особи або вони одержують від них
2
.
258UK
– 6
Page 100
вказівки, що стосуються використання
пристрою. Необхідно стежити за
дітьми, не дозволяти їм грати із
пристроєм.
Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи.
Обережність при чищенні кахельних
стін з електричними розетками.
Не використовуйте прилад для
всмоктування кислот або розчинів,
тому що вони можуть пошкодити
прилад. Не використовуйте прилад для
вибухонебезпечних порошків або рідин,
які при взаємодії із внутрішніми
компонентами приладу можуть
спричинити вибух.
Не використовуйте прилад для
отруйних речовин.
Не використовуйте прилад для
збирання палаючих або розпечених
предметів, таких як недопалки, попіл
або подібні до них палаючі чи тліючі
матеріали.
Не використовуйте прилад для
збирання таких матеріалів, ск гіпс,
цемент тощо, тому що при взаємодії з
водою вони можуть затвердіти й
пошкодити прилад.
У випадку падіння прилад повинен бути
перевірений авторизованою службою
обслуговування клієнтів, тому що
можуть виявитися внутрішні
ушкодження, які знижують безпеку
приладу.
Увага!
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі
або подовжувачі не можна було
пошкодити наступивши на них, у
результаті перегинання, розірвання або
подібного ушкодження. Захищайте
мережений кабель від жари, масла та
гострих поверхонь.
Заливаючи воду, вимкніть прилад і
витягніть мережний штекер.
У жодному разі не використовуйте
розчинники, рідини, що містять
розчинники або нерозведені кислоти
(напр., мийні засоби, бензин,
розріджувачі фарб та ацетон) і не
заливайте їх у бак для води, оскільки
вони агресивно впливають на
матеріали, використані в пристрої.
Пристрій необхідно розміщати на
міцний основі.
Не ставте гарячий прилад на поверхні,
чутливі до впливу тепла.
Не залишайте прилад поблизу
ввімкнених плит, електроплит або
інших джерел тепла.
Не докладайте надмірних зусиль при
натисканні кнопок, а також не
використовуйте гострі предмети, такі
як олівці тощо.
Експлуатувати та зберігати пристрій
згідно до опису та малюнків!
Під час роботи не дозволяється
блокування важеля подачі пари.
Перед від'єднанням приладу від мережі
живлення спочатку вимкніть його за
допомогою головного вимикача.
Для того щоб від’єднати пристрій від
мережі потрібно тягнути не за
з’єднувальний шнур, а за штекер.
Не обмотуйте мережний кабель
навколо приладу, особливо тоді, коли
прилад гарячий.
Захищайте пристрій від дощу. Не
зберігаєте під відкритим небом.
Підготовка
Наповнення резервуара для води
Відкрийте заливний патрубок (7)
резервуара для води (рис. 1).
Залийте в резервуар приблизно 0,5 літра
води.
Вказівка: можна використовувати
звичайну водопровідну воду. Однак
зважаючи на те, що звичайна вода
містить кальцій, що згодом може
призвести до утворення накипу, то
рекомендується використовувати
суміш, що складається з 50 %
водопровідної води й 50 %
демінералізованої води.
Знову закрийте заливний патрубок
резервуара для води (7).
– 7
259UK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.