Kärcher ST 400 Bp operation manual

ST 400 Bp
001
Deutsch 5 English 14 Français 22 Italiano 31 Nederlands 39 Español 47 Português 55 Dansk 63 Norsk 71 Svenska 79 Suomi 87 Ελληνικά 95 Türkçe 104 Русский 112 Magyar 121 Čeština 129 Slovenščina 137 Polski 145 Româneşte 153 Slovenčina 161 Hrvatski 169 Srpski 177 Български 185 Eesti 194 Latviešu 202 Lietuviškai 210 Українська 218 Indonesia 227
中文 236
Việt 243
΍ Δ
ϳΒήόϠ
257
59678350 01/18
234
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Allgemeine Sicherheitshin-
weise . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 2
Entriegelungstaste. . . . . DE 2
Schutzkleidung . . . . . . . . . . . . DE 3
Schutzhandschuhe . . . . DE 3
Kopfschutz. . . . . . . . . . . DE 3
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 3
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 5
Fadenschutz montieren. DE 5
Akku einsetzen . . . . . . . DE 5
Akku entnehmen . . . . . . DE 5
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Handgriff einstellen . . . . DE 5
Tragegurt (Option) einhän-
gen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Arbeitstechniken . . . . . . DE 6
Einstellen der Fadenlänge DE 6
Arbeitspausen . . . . . . . . DE 6
Außerbetriebnahme. . . . DE 6
Akku/Ladegerät. . . . . . . . . . . . DE 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 7
Wartungsarbeiten . . . . . DE 7
Faden auswechseln . . . DE 7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 7
Verbrauchsmaterial . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9

Gerätebeschreibung

Abbildung siehe Umschlagseite
1 Tragegurt mit Schnellentriegelung (Op-
tion, nicht im Lieferumfang enthalten) 2 Geräteschalter 3 Entriegelungstaste 4 Akku Aufnahme (Siehe Detailabbli-
dung) 5 Linker Handgriff 6 Akkuentriegelungstaste 7 Steckkontakte 8 Einschubrahmen 9 Akku Auswurfmechanismus 10 Befestigung Fadenschutz 11 Schneidkopf 12 Fadenmesser 13 Fadenschutz 14 Antrieb 15 Schaft 16 Verstellung Griff 17 Öse Schultergurtbefestigung

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
5DE

Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten mit Freischneidern be­steht ein Verletzungsrisiko. Daher müs­sen beim Arbeiten mit Freischneidern besondere Sicherheitsmaßnahmen und Verhaltensregeln unbedingt beachtet werden.
Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweise müssen die länderbezogenen Sicherheits­und Ausbildungsvorschriften (zum Beispiel von Behörden, Berufsgenossenschaften oder Sozialkassen) beachtet werden. Der Einsatz kann durch örtliche Verordnun­gen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder Jahreszeit). Örtliche Vorschriften beach­ten.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Der Benutzer ist verantwortlich für die
sichere Benutzung des Freischneiders, insbesondere gegenüber der eigenen Gesundheit und anderer Personen.
Freischneider nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung betreiben. Unter Einfluss von Medikamenten oder Dro­gen, die das Reaktionsvermögen ein­schränken, darf der Freischneider nicht betrieben werden.
Das Gerät darf nicht von Minderjähri-
gen betrieben werden.
Kinder, andere Personen und Tiere
während der Benutzung aus dem Ar­beitsbereich fernhalten.
Personen mit eingeschränkten sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten dürfen den Freischneider nicht benutzen.
Erhöhte Unfallgefahr bei schlechten
Wetterverhältnissen. Freischneider nur verwenden, wenn sicheres Arbeiten ge­währleistet ist.
Keine Metallmesser verwenden.Arbeit unterbrechen, wenn das Gerät
ungewöhnlich stark vibriert.
Sich bewegende Geräteteile erst nach
Stillstand berühren.
Elektrowerkzeuge nur an isolierten Grif-
fen halten.
GEFAHR
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblu­tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut­zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren ab­hängt: – Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln). – Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen. – Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung. – Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder Benut­zung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp­fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um­gangen werden.

Entriegelungstaste

Die Entriegelungstaste blockiert den Gerä­teschalter und verhindert somit ein unkont­rolliertes Anlaufen des Freischneiders.
1 Geräteschalter 2 Entriegelungstaste Zum Betrieb des Freischneiders zuerst die Entriegelungstaste und dann den Geräte­schalter drücken.
6 DE
– 2

Schutzkleidung

15m
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen! Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung (lange Hose, und festes Schuhwerk) tra­gen.
Örtliche Vorschriften zur Unfallverhütung beachten!

Schutzhandschuhe

Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung tragen.

Kopfschutz

Bei der Arbeit geeigneten Schutzhelm tragen.
Bei der Arbeit Gehör­schutz tragen.

Symbole auf dem Gerät

VORSICHT
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen! Die Arbeitsbreite des Gerätes beachten.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Nur geeignete Fäden mit dem angegebenen Durchmes­ser verwenden.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung! Keine Messer aus Metall wie Sä­geblätter oder Dickichtmes­ser verwenden.
WARNUNG
Verletzungs- und Beschä­digungsgefahr durch um­herfliegende Gegenstän­de! Beim Mähen Abstand zu Personen, Tieren und Gegenständen halten.
Zum Schutz vor herum­fliegenden Splittern Schutzbrille oder Helmvi­sier tragen.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integ­riertem Gehörschutz und Visier erhältlich.
WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch umherfliegende Gegenstände! Min­destabstand 15 Meter zu Personen, Tieren und Gegenständen halten.
– 3
7DE

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung!
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Schnittgut! Mindestabstand zu umstehen­den Personen: 15m.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen! Keine Sägblätter oder Dickichtmesser ver­wenden
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet. Der Freischneider kann zum Trimmen
von Gräsern die an Wänden, Zäunen,
Bäumen und Kanten wachsen verwen-
det werden. Der Freischneider kann auch zum Mä-
hen an Stellen verwendet werden, die
mit dem Rasenmäher schlecht zu errei-
chen sind wie zum Beispiel Gräben,
Hanglagen und Lichtungen. Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Si-
cherheitsgründen untersagt. Der Freischneider ist zum Arbeiten im
Freien geeignet. Freischneider nicht in nasser Umge-
bung oder bei Regen verwenden. Kein nasses Schnittgut mähen.
8 DE
– 4

Inbetriebnahme

Abbildungen siehe Ausklappseiten!
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung! Bei allen vorbereitenden Arbeiten, den Akku aus dem Gerät nehmen.

Fadenschutz montieren

WARNUNG
Verletzungsgefahr! Freischneider nie ohne Fadenschutz betreiben.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Am Fadenschutz ist ein Messer angebracht.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Fadenschutz montiert werden: Abbildung
Fadenschutz auf den Halter stecken.Fadenschutz mit dem Halter verschrau-
ben.
Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen!

Akku einsetzen

Abbildung
HINWEIS
Nur vollständig geladene Akkus verwen­den.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr des Freischneiders und des Akkus. Akkuaufnahme und Kon­takte vor dem Einsetzen auf Verschmut­zung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Akku in die Aufnahme schieben, bis er
hörbar einrastet.

Akku entnehmen

WARNUNG
Verletzungsgefahr! In Arbeitspausen und bei Wartungs- / Pflegearbeiten immer den Akkupack aus dem Gerät entfernen.
Abbildung
Entriegelungstaste drücken.Akku aus dem Gerät nehmen.

Bedienung

Handgriff einstellen

Der Handgriff kann eingestellt werden, um eine komfortable Arbeitsposition zu errei­chen. Abbildung Flügelschraube der Griffverstellung lö-
sen.
Handgriff durch Verdrehen einstellen.Flügelschraube der Griffverstellung
wieder fest anziehen.
Transportstellung
Abbildung Flügelschraube der Griffverstellung lö-
sen. Zum leichteren Transport Handgriff um
90°, parallel zum Schaft verdrehen. Flügelschraube der Griffverstellung
wieder fest anziehen.

Tragegurt (Option) einhängen

Ein für dieses Gerät passender Tragegurt ist als Zubehör im Fachhandel erhältlich.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Der Tragegurt dient in Gefahrensituationen auch als Selbstret­tungsmaßnahme. In einem Notfall Ver­schluss öffnen und Tragegurt sofort von den Schultern streifen. Gerät zur Seite le­gen, aus dem Gefahrenbereich treten.
Abbildung
Gurt über beide Schultern legen.Verschluss einrasten.Haken des Tragegurts in die Öse am
Schaft drücken. Angenehme Arbeitsposition mit den
Gurtverstellern einstellen.
HINWEIS
Tragegurt nicht zu eng einstellen! Frei­schneider muss frei pendeln können (siehe „Arbeitstechniken“).
– 5
9DE

Arbeitstechniken

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Vor Beginn der Mäharbeiten Arbeitsbereich auf Hindernisse (Objekte wie Draht, Steine, Fäden oder Glas) prüfen, die fortgeschleu­dert werden könnten.
Entriegelungstaste drücken.Geräteschalter drücken, Gerät läuft an.
HINWEIS
Der Geräteschalter funktioniert auch als Drehzahlregler. Je tiefer der Schalter ge­drückt wird, um so schneller dreht das Fa­denmesser. Daher Geräteschalter nicht so­fort voll durchdrücken.

Arbeitspausen

Bei Verwendung eines Tragegurts (opti­on):
Abbildung Haken des Tragegurts an der Öse aus-
hängen.
oder
Verschluss öffnen.Tragegurt mit Gerät abnehmen.
Generell gilt:
Gerät sicher ablegen.
HINWEIS
Be längeren Arbeitspausen, Akku aus dem Gerät nehmen und vor unbefugter Nutzung sichern.

Außerbetriebnahme

Akku aus dem Gerät nehmen.Gerät von Verschmutzungen befreien.

Akku/Ladegerät

Zur Handhabung des Akkus, des Akku­rucksacks und des Ladegeräts Betriebsan­leitung 5.966-814.0, 5.967-864.0 und
5.966-815.0 lesen und beachten.
Schneidkopf immer parallel zum Boden
führen.
Freischneider beim Mähen in einer
halbkreisförmigen Bewegung über das Schnittgut führen.

Einstellen der Fadenlänge

Beim Mähen verschleißt der Faden des Freischneiders - er franst aus, reißt ab und wird dadurch kürzer. Ein zu kurzer Faden verursacht ein unbe­friedigendes Mähergebnis.
HINWEIS
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
Zum automatischen Verlängern des Fa-
dens, Schneidkopf kurz auf den Boden tippen.
HINWEIS
Verlängert sich der Faden nicht mehr auto­matisch, muss der Faden ausgewechselt werden.
10 DE

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Zum leichteren Transport Handgriff um
90°, parallel zum Schaft verdrehen.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
– 6

Pflege und Wartung

Nur zugelassene Originalersatzteile und Originalzubehör verwenden, um die Si­cherheit des Geräts nicht zu beeinträchti­gen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Freischneider, Akku aus dem Gerät neh­men.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Bei allen Arbeiten am Gerät Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.

Wartungsarbeiten

Reinigung des Gerätes
Mähgutreste aus dem Fadenschutz und
dem Schneidkopf entfernen.
Geräteteile bei Bedarf mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Akkuaufnahme und elektrische Kontak-
te regelmäßig von Schmutz und Fremd­körpern befreien.

Faden auswechseln

HINWEIS
Nur Fäden mit einem Durchmesser von höchstens 2,4 mm verwenden.
Abbildung Freigabelaschen am Schneidkopf drü-
cken.
Spulenhalterung abnehmen.Fadenreste in der Spule entfernen.
Abbildung Neuen Faden wie in der Abbildung ge-
zeigt in die Fadenspule einhängen und
aufwickeln. Abbildung Abbildung Fadenenden durch die beiden Kerben
der Halterung führen, ca. 150 mm über-
stehen lassen und ausrichten. Abbil-
dungen beachten!
Spule in die Spulenhalterung stecken.Spulenhalterung in den Schneidkopf
drücken, bis sie hörbar einrastet.

Zubehör und Ersatzteile

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Verbrauchsmaterial

Faden 6.990-554.0

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
– 7
11DE

EU-Konformitätserklärung

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Freischneider Typ: ST 400 Bp
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 786 EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60745-1
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Angewandtes Konformitätsbewertungs­verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 94 Garantiert: 95
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
12 DE
– 8

Hilfe bei Störungen

Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht an Akku nicht richtig eingesetzt Akku in Aufnahme schieben bis er
einrastet. Akku ist leer Akku aufladen Akku ist defekt Akku austauschen.
Gerät stoppt wäh­rend des Betriebs
Faden ist zu lang und bewirkt eine Motorüberlast.
Faden zu schwer, falscher Faden­durchmesser,
Schneidkopf durch Schnittgutreste
Fadenschutz montieren, Faden
wird automatisch gekürzt.
Nur Fäden mit weniger als 2,4 mm
Durchmesser verwenden.
Schnittgutreste entfernen. blockiert.
Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen
(siehe auch „Bestimmungsgemä-
ße Verwendung“). Motor ist überhitzt Arbeit unterbrechen, Motor abküh-
len lassen Akku ist überhitzt Arbeit unterbrechen, Akku auf un-
ter 67° C abkühlen lassen
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Technische Daten

Betriebspannung V 50 Arbeitsbreite mm 380 Scheidfaden, Durchmesser mm 2,4 Max. Drehzahl (+/- 100 1/min) 1/min 5800
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-2-13
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel L
+ Unsicherheit K
WA
WA
dB(A) 82,1 dB(A) 2,5
dB(A) 95 Hand-Arm Vibrationswert Linker Handgriff m/s Rechter Handgriff m/s Unsicherheit K m/s
2
2
2
3,4 1,3 1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1833x591x609 Gewicht (ohne Akku) kg 3,9
– 9
13DE
Please read these original oper-
ating instructions and the en­closed safety instructions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.

Contents

Description of the Appliance . . EN 1
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
General notes on safety EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 2
Release button . . . . . . . EN 2
Protective clothing. . . . . . . . . . EN 3
Protective gloves. . . . . . EN 3
Head protection. . . . . . . EN 3
Symbols on the machine. . . . . EN 3
Environmental protection . . . . EN 4
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Installing the string guard EN 4
Insert the battery . . . . . . EN 4
Remove battery. . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Adjust the handle. . . . . . EN 5
Hook the carrying belt (op-
tional). . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Working techniques. . . . EN 5
Setting the string length. EN 5
Work breaks . . . . . . . . . EN 6
Shutting down . . . . . . . . EN 6
Battery/charger . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Care and maintenance . . . . . . EN 6
Maintenance Works. . . . EN 6
Replacing the string. . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . EN 7
Consumables . . . . . . . . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . EN 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 8

Description of the Appliance

Illustration on the inside of the front cover
1 Carrying belt with quick-release button
(optional, not included in the delivery) 2 Power switch 3 Release button 4 Battery holder (see detailed illustration) 5 Left handle 6 Battery unlocking button 7 Plug contacts 8 Insertion frame 9 Battery ejection mechanism 10 String guard fastening 11 Cutting head 12 String blade 13 String guard 14 Drive 15 Shaft 16 Handle adjustment 17 Shoulder strap fastening eyelet

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
14 EN
– 1

Safety instructions

Risk of injuries when working with the string trimmer. It is therefore important particular safety measures are observed and rules of conduct complied with at all times when working with string trim­mers.
In addition to these safety instructions, the country-related safety and training rules (e.g. of authorities, occupational insurance associations or social security benefits of­fices) must be observed. Local regulations may be in place that limit the times during which they can be used (time of day or year). Observe the local reg­ulations.

General notes on safety

Users are responsible for ensuring safe
use of the string trimmer, particularly with respect to their own health and that of others.
Only operate this string trimmer when in
good health and sufficiently rested. The string trimmer must also not be operat­ed when under the influence of medica­tion or drugs that restrict your ability to react.
The device must not be operated by mi-
nors.
Keep children, other persons and ani-
mals out of its work area during use.
The string trimmer should not be used
by persons whose mental or sensory abilities are restricted.
Increased risk of accident in bad weath-
er conditions. Only use the string trim­mer if safe working conditions can be guaranteed.
Do not use metal blades.If the device vibrates unusually loudly,
stop working immediately.
Do not touch any moving unit parts until
they have come to a standstill.
Only hold power tools by their insulated
handles.
DANGER
Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on sev­eral factors: – Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers). – Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands. – A firm grip impedes blood circulation. – Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occur­rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin­gers) please consult a physician.

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera­tion or bypassed with respect to their func­tion.

Release button

The unlocking button blocks the power switch, thereby preventing sudden start-up of the string trimmer.
1 Power switch 2 Release button To operate the string trimmer, first press the unlocking button and then the power switch.
– 2
15EN

Protective clothing

15m
DANGER
Danger of death due to cutting injuries! Wear suitable protective clothing while working with the string trimmer (long trou­sers and sturdy shoes).
Please observe the local accident preven­tion regulations!

Protective gloves

Wear suitable protective gloves with chain saw pro­tected features during work.

Head protection

Wear a suitable hard hat during work.
Wear hearing protection during work.

Symbols on the machine

CAUTION
Danger of death due to cut­ting injuries! Observe the working width of the device.
CAUTION
Risk of damage! Only use suitable strings with the specified diameter.
DANGER
Danger of death due to inju­ries from cuts! Never not use blades made from met­al like saw blades or brush blades.
WARNING
Risk of injury and damage due to objects being flung! When mowing, maintain a safety distance from per­sons, animals and objects.
Wear safety goggles or hard hat screen for pro­tection against chips fly­ing around.
Hard hats with integrated hearing protec­tion and screen are available in specialist shops.
16 EN
WARNING
Risk of injury and damage due to objects being flung! Maintain a minimum distance of 15 metres from persons, animals and other items.
– 3

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Proper use

DANGER
Mortal danger on account of cuts in case of unintended use!
DANGER
Risk of injury due to cuttings being flung! Maintain a minimum distance from nearby persons: 15m.
DANGER
Danger of death due to cutting injuries! Do not use saw blades or brush blades
This appliance is suitable for commer-
cial use.
The string trimmer can be used for trim-
ming grass on walls, fences, trees and on edgings.
The string trimmer can also be used for
mowing in places that are difficult to ac­cess with lawnmowers such as ditches, slopes and clearings.
Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are pro­hibited for safety reasons.
The string trimmer is suitable for work in
the open air.
Never mow in damp environments or
during rain.
Never mow wet grass or other growth.

Start up

Illustrations on fold-out pages!
DANGER
Mortal danger on account of cut! Remove the battery from the device for all prepara­tory work.

Installing the string guard

WARNING
Risk of injury! Never operate the string trim­mer without the string guard.
WARNING
Risk of injury! A blade is attached to the string guard.
Prior to initial startup, the string guard needs to be installed: Illustration
Insert string guard into the bracket.Screw string guard into the bracket.
The string guard must be facing the op­erator!

Insert the battery

Illustration
NOTICE
Only use completely charged batteries.
ATTENTION
Risk of damage to the string trimmer and the battery. Check battery holder and con­tacts for dirt where necessary before inser­tion and clean them where necessary.
Push the battery into the retainer until it
audibly snaps into place.

Remove battery

WARNING
Risk of injury! Always remove the battery pack during work breaks and for mainte­nance / care tasks.
Illustration
Press the release button.Remove the battery from the device.
– 4
17EN

Operation

Adjust the handle

The handle can be adjusted in order to ob­tain a comfortable working position. Illustration Undo the wing bolt of the handle adjust-
ment.
Adjust the handle by turning it.Retighten the wing bolt for adjustment
of the handle.
Transport position
Illustration Undo the wing bolt of the handle adjust-
ment.
To make transport easier, turn the han-
dle 90° so it is parallel with the shaft.
Retighten the wing bolt for adjustment
of the handle.

Hook the carrying belt (optional)

A suitable carrying belt for this device is available as an accessory in specialist shops.
WARNING
Risk of injury! The carrying belt also serves as a self-rescue facility in hazardous situa­tions. In an emergency, open the lock and remove the carrying belt from your shoul­ders immediately. Place the device to one side and exit the hazard zone.
Illustration
Place the belt over both shoulders.Fasten the lock.Push the hook of the carrying belt into
the eyelet on the shaft.
Set a comfortable working position us-
ing the belt adjusters.
NOTICE
Do not set the carrying strap so it is too tight! Ensure the brush cutter can swing un­obstructed (see "Working techniques").

Working techniques

CAUTION
Risk of injury and damage! Prior to starting mowing, check the work area for any obsta­cles (objects like wire, stones, threads or glass) that might be flung up into the air.
Press the release button.Push the power switch, device starts.
NOTICE
The power switch also works as a speed controller. The more the switch is pressed in, the faster the string blade will rotate. Do not push the power switch in fully to begin with.
Always guide the cutting head parallel
to the floor. Guide the brush cutter over the uncut
area in a semi-circular movement when
mowing.

Setting the string length

When mowing, the string of the string trim­mer will be subject to wear and tear - it will fray, be torn off and therefore become shorter. A string that is too short will result in unsat­isfactory mowing results.
NOTICE
The string length can be extended during operation.
To extend the string automatically, tap
the base of the cutting head briefly.
NOTICE
If the string is no longer extended automat­ically, it will have to be replaced.
18 EN
– 5

Work breaks

When using a carrying belt (optional):
Illustration Unhook the hook of the carrying belt
from the eyelet.
or
Open the lock.Remove the carrying belt and device.
In general:
Set down the device securely.
NOTICE
In case of longer work breaks, remove the battery from the device and secure it from unauthorised use.

Shutting down

Remove the battery from the device.Remove any dirt from the device.

Battery/charger

For details of how to use the rechargeable battery, the battery bag and the charger, read and observe operating instructions
5.966-814.0, 5.967-864.0 and 5.966-815.0.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
To make transport easier, turn the han-
dle 90° so it is parallel with the shaft.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

Only approved original spare parts and original accessories may be used in order not to impair the safety of the device.
WARNING
Risk of injury! Remove the battery from the device before all work on the string trimmer.
CAUTION
Risk of injury! Wear protective gloves and safety goggles when working on the de­vice.

Maintenance Works

Cleaning the appliance
Remove any remaining cutting residue
from the string guard and the cutting
head. Clean the unit parts with a damp cloth if
required. Clean the battery mount and electric
contacts of dirt and foreign bodies regu-
larly.

Replacing the string

NOTICE
Only use strings with a max. diameter of
2.4 mm.
Illustration Push the release lugs on the cutting
head.
Remove the reel holder.Remove any string remnants from the
reel. Illustration Insert new string in the reel as shown in
the illustration and wind it on. Illustration Illustration Guide the ends of the string through the
two notches in the holder and have
them protrude by approx. 150 mm, then
align them. Observe the illustrations!
Insert the reel into the reel holder.Insert the coil holder into the cutting
head until it engages audibly.
– 6
19EN

Accessories and Spare Parts

Chief Executive Officer
Head of Approbation
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: String trimmer Type: ST 400 Bp
Relevant EU Directives
2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU

Consumables

Thread 6.990-554.0

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication.
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017-10-01
Applied harmonized standards
EN 786 EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60745-1
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 94 Guaranteed: 95
20 EN
– 7

Troubleshooting

Failure Cause Remedy
Machine does not start
Battery inserted incorrectly Insert the battery into the intake
until it locks. Battery is empty Charge battery Battery is defective Replace battery.
Device stops during operation
String is too long and is causing the motor to overload.
String is too heavy, string diameter is incorrect,
Cutting head blocked by cutting
Install the string guard, the string
will automatically be shortened.
Only use string with a diameter of
less than 2.4 mm.
Remove the cutting residue. residue.
Motor is overloaded Only mow items that are suitable
for the string trimmer (see also "In-
tended use"). Motor has overheated Interrupt work, allow the motor to
cool down Battery has overheated Interrupt work, allow the battery to
cool down to below 67° C
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Technical specifications

Operating voltage V 50 Working width mm 380 Cutting string, diameter mm 2.4 Max. speed (+/- 100 rpm) 1/min 5800
Values determined as per EN 60745-2-13
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Hand-arm vibration value Left handle m/s Right handle m/s Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1833x591x609 Weight (without battery) kg 3.9
dB(A) 82.1 dB(A) 2.5 dB(A) 95
2
2
2
3.4
1.3
1.5
– 8
21EN
Avant la première utilisation de
votre appareil, lire attentivement ce manuel d'instructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Res­pecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisa­tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Description de l’appareil . . . . . FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité géné-
rales. . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR 2
Touche de déverrouillage FR 2
Vêtements de protection. . . . . FR 3
Gants de protection. . . . FR 3
Protection de la tête . . . FR 3
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 3
Protection de l’environnement FR 4
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 4
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 4
Monter le protège-fil . . . FR 4
Mettre l'accumulateur . . FR 4
Enlever la batterie . . . . . FR 5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Régler la poignée . . . . . FR 5
Accrocher la sangle de
transport (en option) . . . FR 5
Techniques de travail. . . FR 5
Réglage de la longueur du filFR 6
Pauses de travail. . . . . . FR 6
Mise hors service . . . . . FR 6
Batterie/chargeur . . . . . . . . . . FR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . FR 6
Travaux de maintenance FR 6
Remplacement du fil . . . FR 7 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Matériel de consommation FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . FR 8 Assistance en cas de panne . . FR 9 Caractéristiques techniques . . FR 9

Description de l’appareil

Pour les illustrations, voir la page de garde
1 Sangle de transport avec verrouillage
rapide (en option, non inclus dans le
contenu de la livraison) 2 Interrupteur d’appareil 3 Touche de déverrouillage 4 Logement de l’accumulateur (voir sché-
ma de détail) 5 Poignée gauche 6 Touche de déverrouillage de l'accumu-
lateur 7Contacts 8 Cadre d’insertion 9 Mécanisme d'éjection de l'accumula-
teur 10 Fixation protège-fil 11 Tête de coupe 12 Lame de fil 13 Protège-fil 14 Engrange 15 Manche 16 Réglage de la poignée 17 Œillet de fixation de la bandoulière

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
22 FR
– 1

Consignes de sécurité

Risque de blessure lors des travaux avec des débroussailleuses. Lors de travaux avec des débroussailleuses, des mesures de sécurité et des règles de comportement particuliers doivent impérativement être respectées.
En complément de ces consignes de sécu­rité, les directives de sécurité et de forma­tion propres au pays (par exemple celles émanant d'autorités, d'associations profes­sionnelles ou de caisses sociales) doivent être respectées. L’utilisation peut être limitée dans le temps par des prescriptions locales (horaires de journée ou de saison). Respecter les direc­tives locales.

Consignes de sécurité générales

L’utilisateur est responsable de l’utilisa-
tion sécurisée de la débroussailleuse, en particulier en ce qui concerne sa propre santé et celle de tiers.
Utiliser la débroussailleuse uniquement
à l’état reposé et en bonne santé. Ne pas utiliser la débroussailleuse sous l’influence de médicaments ou de dro­gues limitant la réactivité.
L'appareil ne doit pas être utilisé par
des mineurs.
Tenir les enfants, les autres personnes
et les animaux éloignés de la plage de travail pendant l’utilisation.
Les personnes à capacités sensorielles
et mentales réduites ne doivent pas uti­liser la débroussailleuse.
Risque d'accident accru si les condi-
tions météo sont mauvaises. N'utiliser la débroussailleuse que si les condi­tions de travail sont sûres.
Ne pas utiliser de lame en métal.Interrompre le travail si l’appareil vibre
excessivement.
Attendre l’arrêt avant de toucher les
pièces mobiles de l’appareil.
Tenir les outils électriques seulement
par la poignée.
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appa­reil peut conduire à des problèmes de cir­culation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utili­sation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : – Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts). – Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains. – Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine. – Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu. En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous re­commandons de consulter un médecin.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Touche de déverrouillage

La touche de déverrouillage bloque l’interrup­teur de l’appareil et empêche ainsi tout dé­marrage incontrôlé de la débroussailleuse.
1 Interrupteur d’appareil 2 Touche de déverrouillage Pour utiliser la débroussailleuse, appuyer d’abord sur la touche de déverrouillage, puis sur l’interrupteur principal.
– 2
23FR

Vêtements de protection

15m
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Lors du travail, porter des vêtements de protection adaptés (pantalon long et bonnes chaus­sures).
Respecter les directives locales relatives à la prévention des accidents !

Gants de protection

Lors du travail, porter des gants de protection appro­priés dotés d'un équipe­ment de protection pour la coupe.

Protection de la tête

Lors du travail, porter un casque de protection ap­proprié.
Lors du travail, porter une protection auditive.

Symboles sur l'appareil

PRÉCAUTION
Danger de mort par des coupures ! Observer la lar­geur de travail de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! Utili­ser exclusivement des fils adaptés au diamètre indi­qué.
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Ne pas utiliser de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’en­dommagement dus à des objets projetés ! Pendant la tonte, garder une distance de sécurité avec les per­sonnes, les animaux et les objets.
Pour se protéger des éclats volants, porter des lunettes de protection ou une visière de casque.
Des casques de protection avec protection auditive intégrée et visière sont disponibles dans le commerce spécialisé.
24 FR
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement dus à des objets projetés ! Garder une dis­tance minimale de sécurité de 15 mètres avec les personnes, les animaux et les ob­jets.
– 3
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Utilisation conforme

DANGER
Danger de mort en raison de coupures en cas d'utilisation non conforme aux prescriptions !
DANGER
Risque de blessure due à des biens décou­pés projetés ! Distance minimale avec les personnes aux alentours : 15m.
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Ne pas utiliser de lames de scie ni de couteau à taillis
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
La débroussailleuse peut être utilisée
pour tailler des herbes poussant près des murs, des clôtures, des arbres et des bords.
La débroussailleuse peut également
être utilisée pour tondre à des endroits
difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et
les clairières. Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité. La débroussailleuse convient pour le
travail en plein air. Ne pas utiliser la débroussailleuse dans
un environnement mouillé ni en cas de
pluie. Ne pas tondre d’herbes mouillées.

Mise en service

Pour les illustrations, voir les pages dé­pliantes !
DANGER
Danger de mort par coupures ! Lors de tous les travaux préparatoires, retirer la batterie de l'appareil.

Monter le protège-fil

AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Ne jamais utiliser la débroussailleuse sans protège-fil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Une lame est appo­sée sur le protège-fil.
Le protège-fil doit être monté avant la pre­mière mise en service : Figure :
Insérer le protège-fil sur le manche.Visser le protège-fil au manche.
Orienter le protège-fil vers l’utilisateur !

Mettre l'accumulateur

Figure :
REMARQUE
Utiliser uniquement des batteries entière­ment chargées.
ATTENTION
Risque d’endommagement de la débrous­sailleuse et de l’accumulateur. Vérifier, avant l’utilisation, l’absence d’encrasse­ment sur le logement de l’accumulateur et les contacts, les nettoyer si nécessaire.
Enfoncer la batterie jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
– 4
25FR

Enlever la batterie

AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Pendant les pauses de travail et lors des travaux de mainte­nance / d'entretien, toujours retirer le pack d'accumulateur de l'appareil.
Figure : Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Enlever l'accumulateur de l'appareil.

Utilisation

Régler la poignée

La poignée est réglable pour obtenir une position de travail confortable. Figure : Dévisser la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Régler la poignée en la tournant.Resserrer la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Position de transport
Figure : Dévisser la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Pour faciliter le transport, tourner la poi-
gnée de 90°, à la parallèle avec le manche.
Resserrer la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Accrocher la sangle de transport
(en option)
Une sangle de transport adapté à cet appa­reil est disponible comme accessoire dans le commerce spécialisé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! La sangle sert égale­ment de mesure de secours en cas de si­tuation dangereuse. En cas d’urgence, ou­vrir la fermeture et libérer aussitôt les épaules de la sangle. Poser l’appareil sur le côté, sortir de la zone dangereuse.
Figure :
Poser la sangle sur les deux épaules.Enclencher la fermeture.Appuyer le crochet de la sangle dans
l'œillet sur le manche. Régler une position de travail agréable
à l’aide du réglage de la sangle.
REMARQUE
Ne pas régler la sangle trop serrée ! La dé­broussailleuse doit pouvoir se balancer li­brement (voir « Techniques de travail »).

Techniques de travail

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement ! Avant le début des travaux de tonte, vérifier l’absence d’obstacles (objets tels que du fil de fer, des pierres, des fils ou du verre) pou­vant être projetés dans la plage de travail.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage. Appuyer sur l'interrupteur principal ;
l'appareil démarre.
REMARQUE
L’interrupteur principal est également un régulateur de vitesse. Plus l’interrupteur est appuyé, plus la lame à fil tourne vite. Ne pas appuyer directement complètement sur l’interrupteur principal.
Guider la tête de coupe à la parallèle
avec le sol. Pendant la tonte, guider la débroussail-
leuse au-dessus du bien à tondre, en
mouvement semi-circulaire.
26 FR
– 5

Réglage de la longueur du fil

Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte - il s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Avec un fil trop court, le résultat de la tonte n’est pas satisfaisant.
REMARQUE
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonctionnement.
Pour rallonger le fil en automatique,
frapper brièvement la tête de coupe sur le sol.
REMARQUE
Si le fil ne se rallonge plus automatique­ment, il doit être remplacé.

Pauses de travail

Lors de l’utilisation d'une sangle de transport (en option) :
Figure : Décrocher le crochet de la sangle de
l'œillet.
ou
Ouvrir l'orifice.Enlever la sangle avec l’appareil.
Règle générale :
Déposer l'appareil de manière sûre.
REMARQUE
En cas de pauses de travail prolongées, sortir l’accumulateur de l’appareil et le blo­quer contre toute utilisation non autorisée.

Mise hors service

Enlever la batterie de l'appareil.Libérer l’appareil de l’encrassement.

Batterie/chargeur

Pour la manipulation de l’accumulateur, du sac à dos de l’accu et du chargeur, lire et respecter les notices d’utilisation 5.966-
814.0, 5.967-864.0 et 5.966-815.0.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour faciliter le transport, tourner la poi-
gnée de 90°, à la parallèle avec le
manche.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine et des accessoires d'origine agréés pour ne pas entraver la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Avant de travailler sur la débroussailleuse, sortir l’accumula­teur de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Pour tous les travaux sur l'appareil, porter des gants de protec­tion et des lunettes de protection.

Travaux de maintenance

Nettoyage de l'appareil
Enlever les restes de tonte du protège-
fil et de la tête de coupe. Nettoyer les pièces de l’appareil avec
un chiffon humide, si besoin. Libérer régulièrement le logement de
l’accumulateur et les contacts élec-
triques des salissures et corps étran-
gers.
– 6
27FR

Remplacement du fil

REMARQUE
Utiliser exclusivement des fils d’un dia­mètre maximal de 2,4 mm.
Figure : Appuyer sur les pattes de libération sur
la tête de coupe.
Retirer le support de bobine.Enlever les restes de fil dans la bobine.
Figure : Attacher et enrouler le nouveau fil dans
la bobine de fil, tel indiqué sur la figure. Figure : Figure : Guider les extrémités de fil dans les
deux encoches du support, laisser dé-
passer env. 150 mm et orienter. Tenir
compte des figures ! Insérer la bobine dans le support de bo-
bine. Appuyer le support de bobine dans la
tête de coupe jusqu’à ce que son en-
clenchement soit audible.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Matériel de consommation

Fil 6.990-554.0

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause.
28 FR
– 7

Déclaration UE de conformité

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Débroussailleuse Type : ST 400 Bp
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 786 EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60745-1
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Procédures d'évaluation de la conformi­té
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 94 Garanti: 95
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
– 8
29FR

Assistance en cas de panne

Défaut Cause Remède :
L'appareil ne dé­marre pas.
Batterie non correctement posi­tionnée
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à
ce qu'il s'enfonce. L’accumulateur est vide Charger l'accumulateur L’accumulateur est défectueux Remplacement de la batterie.
L'appareil s'arrête en cours d'utilisa­tion
Le fil est trop long et surcharge le moteur.
Le fil est trop lourd, mauvais dia­mètre de fil,
Tête de coupe bloquée par des restes de tonte.
Monter le protège-fil, le fil est rac-
courci automatiquement.
Utiliser exclusivement des fils d’un
diamètre inférieur à 2,4 mm.
Retirer les restes de tonte.
Le moteur est en surcharge Ne tondre de des biens adaptés
(voir également « Utilisation
conforme à l’usage prévu »). Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail, laisser refroi-
dir le moteur L’accumulateur est en surchauffe Interrompre le travail, laisser refroi-
dir l’accumulateur sous 67° C
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Caractéristiques techniques

Tension de service V 50 Largeur de travail mm 380 Fil de coupe, diamètre mm 2,4 Vitesse de rotation max (+/- 100 t/min) 1/min 5800
Valeurs définies selon EN 60745-2-13
Émission sonore Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
dB(A) 82,1
dB(A) 2,5 Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWAdB(A) 95 Valeur de vibrations bras-main Poignée gauche m/s Poignée droite m/s Incertitude K m/s
2
2
2
3,4 1,3 1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1833x591x609 Poids (sans accumulateur) kg 3,9
30 FR
– 9
Loading...
+ 230 hidden pages