Deutsch 5
English 14
Français 22
Italiano 31
Nederlands 39
Español 47
Português 55
Dansk 63
Norsk 71
Svenska 79
Suomi 87
Ελληνικά 95
Türkçe104
Русский112
Magyar121
Čeština129
Slovenščina137
Polski145
Româneşte153
Slovenčina161
Hrvatski169
Srpski177
Български185
Eesti194
Latviešu202
Lietuviškai210
Українська218
Indonesia227
中文236
Việt243
Δ
ϳΒήόϠ
257
5967835001/18
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE1
Gerätebeschreibung . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Allgemeine Sicherheitshin-
weise . . . . . . . . . . . . . . .DE2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE2
Entriegelungstaste. . . . .DE2
Schutzkleidung . . . . . . . . . . . . DE3
Schutzhandschuhe . . . .DE3
Kopfschutz. . . . . . . . . . .DE3
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE3
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE4
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE5
Fadenschutz montieren.DE5
Akku einsetzen . . . . . . .DE5
Akku entnehmen . . . . . .DE5
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Handgriff einstellen . . . .DE5
Tragegurt (Option) einhän-
gen . . . . . . . . . . . . . . . .DE5
Arbeitstechniken . . . . . .DE6
Einstellen der Fadenlänge DE6
Arbeitspausen . . . . . . . .DE6
Außerbetriebnahme. . . .DE6
Akku/Ladegerät. . . . . . . . . . . . DE6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE7
Wartungsarbeiten . . . . .DE7
Faden auswechseln . . .DE7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE7
Verbrauchsmaterial . . . .DE7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE9
Gerätebeschreibung
Abbildung siehe Umschlagseite
1 Tragegurt mit Schnellentriegelung (Op-
tion, nicht im Lieferumfang enthalten)
2 Geräteschalter
3 Entriegelungstaste
4 Akku Aufnahme (Siehe Detailabbli-
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
5DE
Page 6
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Freischneidern besteht ein Verletzungsrisiko. Daher müssen beim Arbeiten mit Freischneidern
besondere Sicherheitsmaßnahmen und
Verhaltensregeln unbedingt beachtet
werden.
Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweise
müssen die länderbezogenen Sicherheitsund Ausbildungsvorschriften (zum Beispiel
von Behörden, Berufsgenossenschaften
oder Sozialkassen) beachtet werden.
Der Einsatz kann durch örtliche Verordnungen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder
Jahreszeit). Örtliche Vorschriften beachten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Benutzer ist verantwortlich für die
sichere Benutzung des Freischneiders,
insbesondere gegenüber der eigenen
Gesundheit und anderer Personen.
Freischneider nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung betreiben. Unter
Einfluss von Medikamenten oder Drogen, die das Reaktionsvermögen einschränken, darf der Freischneider nicht
betrieben werden.
Das Gerät darf nicht von Minderjähri-
gen betrieben werden.
Kinder, andere Personen und Tiere
während der Benutzung aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Personen mit eingeschränkten sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten dürfen
den Freischneider nicht benutzen.
Erhöhte Unfallgefahr bei schlechten
Wetterverhältnissen. Freischneider nur
verwenden, wenn sicheres Arbeiten gewährleistet ist.
Keine Metallmesser verwenden.
Arbeit unterbrechen, wenn das Gerät
ungewöhnlich stark vibriert.
Sich bewegende Geräteteile erst nach
Stillstand berühren.
Elektrowerkzeuge nur an isolierten Grif-
fen halten.
GEFAHR
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
– Persönliche Veranlagung zu schlechter
de tragen.
– Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
– Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Entriegelungstaste
Die Entriegelungstaste blockiert den Geräteschalter und verhindert somit ein unkontrolliertes Anlaufen des Freischneiders.
1 Geräteschalter
2 Entriegelungstaste
Zum Betrieb des Freischneiders zuerst die
Entriegelungstaste und dann den Geräteschalter drücken.
6DE
– 2
Page 7
Schutzkleidung
15m
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung
(lange Hose, und festes Schuhwerk) tragen.
Örtliche Vorschriften zur Unfallverhütung
beachten!
Schutzhandschuhe
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe mit
Schnittschutzausstattung
tragen.
Kopfschutz
Bei der Arbeit geeigneten
Schutzhelm tragen.
Bei der Arbeit Gehörschutz tragen.
Symbole auf dem Gerät
몇 VORSICHT
Lebensgefahr durch
Schnittverletzungen! Die
Arbeitsbreite des Gerätes
beachten.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Nur
geeignete Fäden mit dem
angegebenen Durchmesser verwenden.
GEFAHR
Lebensgefahr durch
Schnittverletzung! Keine
Messer aus Metall wie Sägeblätter oder Dickichtmesser verwenden.
몇 WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch umherfliegende Gegenstände! Beim Mähen Abstand
zu Personen, Tieren und
Gegenständen halten.
Zum Schutz vor herumfliegenden Splittern
Schutzbrille oder Helmvisier tragen.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integriertem Gehörschutz und Visier erhältlich.
몇 WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
durch umherfliegende Gegenstände! Mindestabstand 15 Meter zu Personen, Tieren
und Gegenständen halten.
– 3
7DE
Page 8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung!
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
Schnittgut! Mindestabstand zu umstehenden Personen: 15m.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Keine Sägblätter oder Dickichtmesser verwenden
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Der Freischneider kann zum Trimmen
von Gräsern die an Wänden, Zäunen,
Bäumen und Kanten wachsen verwen-
det werden.
Der Freischneider kann auch zum Mä-
hen an Stellen verwendet werden, die
mit dem Rasenmäher schlecht zu errei-
chen sind wie zum Beispiel Gräben,
Hanglagen und Lichtungen.
Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Si-
cherheitsgründen untersagt.
Der Freischneider ist zum Arbeiten im
Freien geeignet.
Freischneider nicht in nasser Umge-
bung oder bei Regen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
8DE
– 4
Page 9
Inbetriebnahme
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung! Bei
allen vorbereitenden Arbeiten, den Akku
aus dem Gerät nehmen.
Fadenschutz montieren
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Freischneider nie ohne
Fadenschutz betreiben.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Am Fadenschutz ist ein
Messer angebracht.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der
Fadenschutz montiert werden:
Abbildung
Fadenschutz auf den Halter stecken.
Fadenschutz mit dem Halter verschrau-
ben.
Der Fadenschutz muss zum Bediener
zeigen!
Akku einsetzen
Abbildung
HINWEIS
Nur vollständig geladene Akkus verwenden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr des Freischneiders
und des Akkus. Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Akku in die Aufnahme schieben, bis er
hörbar einrastet.
Akku entnehmen
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! In Arbeitspausen und
bei Wartungs- / Pflegearbeiten immer den
Akkupack aus dem Gerät entfernen.
Abbildung
Entriegelungstaste drücken.
Akku aus dem Gerät nehmen.
Bedienung
Handgriff einstellen
Der Handgriff kann eingestellt werden, um
eine komfortable Arbeitsposition zu erreichen.
Abbildung
Flügelschraube der Griffverstellung lö-
sen.
Handgriff durch Verdrehen einstellen.
Flügelschraube der Griffverstellung
wieder fest anziehen.
Transportstellung
Abbildung
Flügelschraube der Griffverstellung lö-
sen.
Zum leichteren Transport Handgriff um
90°, parallel zum Schaft verdrehen.
Flügelschraube der Griffverstellung
wieder fest anziehen.
Tragegurt (Option) einhängen
Ein für dieses Gerät passender Tragegurt
ist als Zubehör im Fachhandel erhältlich.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Der Tragegurt dient in
Gefahrensituationen auch als Selbstrettungsmaßnahme. In einem Notfall Verschluss öffnen und Tragegurt sofort von
den Schultern streifen. Gerät zur Seite legen, aus dem Gefahrenbereich treten.
Abbildung
Gurt über beide Schultern legen.
Verschluss einrasten.
Haken des Tragegurts in die Öse am
Schaft drücken.
Angenehme Arbeitsposition mit den
Gurtverstellern einstellen.
HINWEIS
Tragegurt nicht zu eng einstellen! Freischneider muss frei pendeln können (siehe
„Arbeitstechniken“).
– 5
9DE
Page 10
Arbeitstechniken
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Vor Beginn der Mäharbeiten Arbeitsbereich
auf Hindernisse (Objekte wie Draht, Steine,
Fäden oder Glas) prüfen, die fortgeschleudert werden könnten.
Entriegelungstaste drücken.
Geräteschalter drücken, Gerät läuft an.
HINWEIS
Der Geräteschalter funktioniert auch als
Drehzahlregler. Je tiefer der Schalter gedrückt wird, um so schneller dreht das Fadenmesser. Daher Geräteschalter nicht sofort voll durchdrücken.
Arbeitspausen
Bei Verwendung eines Tragegurts (option):
Abbildung
Haken des Tragegurts an der Öse aus-
hängen.
oder
Verschluss öffnen.
Tragegurt mit Gerät abnehmen.
Generell gilt:
Gerät sicher ablegen.
HINWEIS
Be längeren Arbeitspausen, Akku aus dem
Gerät nehmen und vor unbefugter Nutzung
sichern.
Außerbetriebnahme
Akku aus dem Gerät nehmen.
Gerät von Verschmutzungen befreien.
Akku/Ladegerät
Zur Handhabung des Akkus, des Akkurucksacks und des Ladegeräts Betriebsanleitung 5.966-814.0, 5.967-864.0 und
5.966-815.0 lesen und beachten.
Schneidkopf immer parallel zum Boden
führen.
Freischneider beim Mähen in einer
halbkreisförmigen Bewegung über das
Schnittgut führen.
Einstellen der Fadenlänge
Beim Mähen verschleißt der Faden des
Freischneiders - er franst aus, reißt ab und
wird dadurch kürzer.
Ein zu kurzer Faden verursacht ein unbefriedigendes Mähergebnis.
HINWEIS
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert
werden.
Zum automatischen Verlängern des Fa-
dens, Schneidkopf kurz auf den Boden
tippen.
HINWEIS
Verlängert sich der Faden nicht mehr automatisch, muss der Faden ausgewechselt
werden.
10DE
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Zum leichteren Transport Handgriff um
90°, parallel zum Schaft verdrehen.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
– 6
Page 11
Pflege und Wartung
Nur zugelassene Originalersatzteile und
Originalzubehör verwenden, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Freischneider, Akku aus dem Gerät nehmen.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr! Bei allen Arbeiten am
Gerät Schutzhandschuhe und Schutzbrille
tragen.
Wartungsarbeiten
Reinigung des Gerätes
Mähgutreste aus dem Fadenschutz und
dem Schneidkopf entfernen.
Geräteteile bei Bedarf mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Akkuaufnahme und elektrische Kontak-
te regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befreien.
Faden auswechseln
HINWEIS
Nur Fäden mit einem Durchmesser von
höchstens 2,4 mm verwenden.
Abbildung
Freigabelaschen am Schneidkopf drü-
cken.
Spulenhalterung abnehmen.
Fadenreste in der Spule entfernen.
Abbildung
Neuen Faden wie in der Abbildung ge-
zeigt in die Fadenspule einhängen und
aufwickeln.
Abbildung
Abbildung
Fadenenden durch die beiden Kerben
der Halterung führen, ca. 150 mm über-
stehen lassen und ausrichten. Abbil-
dungen beachten!
Spule in die Spulenhalterung stecken.
Spulenhalterung in den Schneidkopf
drücken, bis sie hörbar einrastet.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Verbrauchsmaterial
Faden 6.990-554.0
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
– 7
11DE
Page 12
EU-Konformitätserklärung
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Länge x Breite x Höhemm1833x591x609
Gewicht (ohne Akku)kg3,9
– 9
13DE
Page 14
Please read these original oper-
ating instructions and the enclosed safety instructions prior to the initial
use of your device. Proceed accordingly.
Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
Contents
Description of the Appliance . . EN1
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
General notes on safetyEN2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN2
Release button . . . . . . .EN2
Protective clothing. . . . . . . . . . EN3
Protective gloves. . . . . .EN3
Head protection. . . . . . .EN3
Symbols on the machine. . . . . EN3
Environmental protection . . . . EN4
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Installing the string guardEN4
Insert the battery . . . . . .EN4
Remove battery. . . . . . .EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Adjust the handle. . . . . .EN5
Hook the carrying belt (op-
tional). . . . . . . . . . . . . . .EN5
Working techniques. . . .EN5
Setting the string length.EN5
Work breaks . . . . . . . . .EN6
Shutting down . . . . . . . .EN6
Battery/charger . . . . . . . . . . . . EN6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Care and maintenance . . . . . . EN6
Maintenance Works. . . .EN6
Replacing the string. . . .EN6
Accessories and Spare Parts . EN7
Consumables . . . . . . . .EN7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
EU Declaration of Conformity . EN7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN8
Technical specifications . . . . . EN8
Description of the Appliance
Illustration on the inside of the front
cover
1 Carrying belt with quick-release button
(optional, not included in the delivery)
2 Power switch
3 Release button
4 Battery holder (see detailed illustration)
5 Left handle
6 Battery unlocking button
7 Plug contacts
8 Insertion frame
9 Battery ejection mechanism
10 String guard fastening
11 Cutting head
12 String blade
13 String guard
14 Drive
15 Shaft
16 Handle adjustment
17 Shoulder strap fastening eyelet
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
14EN
– 1
Page 15
Safety instructions
Risk of injuries when working with the
string trimmer. It is therefore important
particular safety measures are observed
and rules of conduct complied with at all
times when working with string trimmers.
In addition to these safety instructions, the
country-related safety and training rules
(e.g. of authorities, occupational insurance
associations or social security benefits offices) must be observed.
Local regulations may be in place that limit
the times during which they can be used
(time of day or year). Observe the local regulations.
General notes on safety
Users are responsible for ensuring safe
use of the string trimmer, particularly
with respect to their own health and that
of others.
Only operate this string trimmer when in
good health and sufficiently rested. The
string trimmer must also not be operated when under the influence of medication or drugs that restrict your ability to
react.
The device must not be operated by mi-
nors.
Keep children, other persons and ani-
mals out of its work area during use.
The string trimmer should not be used
by persons whose mental or sensory
abilities are restricted.
Increased risk of accident in bad weath-
er conditions. Only use the string trimmer if safe working conditions can be
guaranteed.
Do not use metal blades.
If the device vibrates unusually loudly,
stop working immediately.
Do not touch any moving unit parts until
they have come to a standstill.
Only hold power tools by their insulated
handles.
DANGER
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on several factors:
– Proneness to blood circulation deficien-
gloves to protect hands.
– A firm grip impedes blood circulation.
– Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Release button
The unlocking button blocks the power
switch, thereby preventing sudden start-up
of the string trimmer.
1 Power switch
2 Release button
To operate the string trimmer, first press
the unlocking button and then the power
switch.
– 2
15EN
Page 16
Protective clothing
15m
DANGER
Danger of death due to cutting injuries!
Wear suitable protective clothing while
working with the string trimmer (long trousers and sturdy shoes).
Please observe the local accident prevention regulations!
Protective gloves
Wear suitable protective
gloves with chain saw protected features during work.
Head protection
Wear a suitable hard hat
during work.
Wear hearing protection
during work.
Symbols on the machine
몇 CAUTION
Danger of death due to cutting injuries! Observe the
working width of the device.
몇 CAUTION
Risk of damage! Only use
suitable strings with the
specified diameter.
DANGER
Danger of death due to injuries from cuts! Never not
use blades made from metal like saw blades or brush
blades.
몇 WARNING
Risk of injury and damage
due to objects being flung!
When mowing, maintain a
safety distance from persons, animals and objects.
Wear safety goggles or
hard hat screen for protection against chips flying around.
Hard hats with integrated hearing protection and screen are available in specialist
shops.
16EN
몇 WARNING
Risk of injury and damage due to objects
being flung! Maintain a minimum distance
of 15 metres from persons, animals and
other items.
– 3
Page 17
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
DANGER
Mortal danger on account of cuts in case of
unintended use!
DANGER
Risk of injury due to cuttings being flung!
Maintain a minimum distance from nearby
persons: 15m.
DANGER
Danger of death due to cutting injuries! Do
not use saw blades or brush blades
This appliance is suitable for commer-
cial use.
The string trimmer can be used for trim-
ming grass on walls, fences, trees and
on edgings.
The string trimmer can also be used for
mowing in places that are difficult to access with lawnmowers such as ditches,
slopes and clearings.
Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for safety reasons.
The string trimmer is suitable for work in
the open air.
Never mow in damp environments or
during rain.
Never mow wet grass or other growth.
Start up
Illustrations on fold-out pages!
DANGER
Mortal danger on account of cut! Remove
the battery from the device for all preparatory work.
Installing the string guard
몇 WARNING
Risk of injury! Never operate the string trimmer without the string guard.
몇 WARNING
Risk of injury! A blade is attached to the
string guard.
Prior to initial startup, the string guard
needs to be installed:
Illustration
Insert string guard into the bracket.
Screw string guard into the bracket.
The string guard must be facing the operator!
Insert the battery
Illustration
NOTICE
Only use completely charged batteries.
ATTENTION
Risk of damage to the string trimmer and
the battery. Check battery holder and contacts for dirt where necessary before insertion and clean them where necessary.
Push the battery into the retainer until it
audibly snaps into place.
Remove battery
몇 WARNING
Risk of injury! Always remove the battery
pack during work breaks and for maintenance / care tasks.
Illustration
Press the release button.
Remove the battery from the device.
– 4
17EN
Page 18
Operation
Adjust the handle
The handle can be adjusted in order to obtain a comfortable working position.
Illustration
Undo the wing bolt of the handle adjust-
ment.
Adjust the handle by turning it.
Retighten the wing bolt for adjustment
of the handle.
Transport position
Illustration
Undo the wing bolt of the handle adjust-
ment.
To make transport easier, turn the han-
dle 90° so it is parallel with the shaft.
Retighten the wing bolt for adjustment
of the handle.
Hook the carrying belt (optional)
A suitable carrying belt for this device is
available as an accessory in specialist
shops.
몇 WARNING
Risk of injury! The carrying belt also serves
as a self-rescue facility in hazardous situations. In an emergency, open the lock and
remove the carrying belt from your shoulders immediately. Place the device to one
side and exit the hazard zone.
Illustration
Place the belt over both shoulders.
Fasten the lock.
Push the hook of the carrying belt into
the eyelet on the shaft.
Set a comfortable working position us-
ing the belt adjusters.
NOTICE
Do not set the carrying strap so it is too
tight! Ensure the brush cutter can swing unobstructed (see "Working techniques").
Working techniques
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Prior to starting
mowing, check the work area for any obstacles (objects like wire, stones, threads or
glass) that might be flung up into the air.
Press the release button.
Push the power switch, device starts.
NOTICE
The power switch also works as a speed
controller. The more the switch is pressed
in, the faster the string blade will rotate. Do
not push the power switch in fully to begin
with.
Always guide the cutting head parallel
to the floor.
Guide the brush cutter over the uncut
area in a semi-circular movement when
mowing.
Setting the string length
When mowing, the string of the string trimmer will be subject to wear and tear - it will
fray, be torn off and therefore become
shorter.
A string that is too short will result in unsatisfactory mowing results.
NOTICE
The string length can be extended during
operation.
To extend the string automatically, tap
the base of the cutting head briefly.
NOTICE
If the string is no longer extended automatically, it will have to be replaced.
18EN
– 5
Page 19
Work breaks
When using a carrying belt (optional):
Illustration
Unhook the hook of the carrying belt
from the eyelet.
or
Open the lock.
Remove the carrying belt and device.
In general:
Set down the device securely.
NOTICE
In case of longer work breaks, remove the
battery from the device and secure it from
unauthorised use.
Shutting down
Remove the battery from the device.
Remove any dirt from the device.
Battery/charger
For details of how to use the rechargeable
battery, the battery bag and the charger,
read and observe operating instructions
5.966-814.0, 5.967-864.0 and 5.966-815.0.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
To make transport easier, turn the han-
dle 90° so it is parallel with the shaft.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
Only approved original spare parts and
original accessories may be used in order
not to impair the safety of the device.
몇 WARNING
Risk of injury! Remove the battery from the
device before all work on the string trimmer.
몇 CAUTION
Risk of injury! Wear protective gloves and
safety goggles when working on the device.
Maintenance Works
Cleaning the appliance
Remove any remaining cutting residue
from the string guard and the cutting
head.
Clean the unit parts with a damp cloth if
required.
Clean the battery mount and electric
contacts of dirt and foreign bodies regu-
larly.
Replacing the string
NOTICE
Only use strings with a max. diameter of
2.4 mm.
Illustration
Push the release lugs on the cutting
head.
Remove the reel holder.
Remove any string remnants from the
reel.
Illustration
Insert new string in the reel as shown in
the illustration and wind it on.
Illustration
Illustration
Guide the ends of the string through the
two notches in the holder and have
them protrude by approx. 150 mm, then
align them. Observe the illustrations!
Insert the reel into the reel holder.
Insert the coil holder into the cutting
head until it engages audibly.
– 6
19EN
Page 20
Accessories and Spare Parts
Chief Executive Officer
Head of Approbation
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Hand-arm vibration value
Left handlem/s
Right handlem/s
Uncertainty Km/s
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1833x591x609
Weight (without battery)kg3.9
dB(A)82.1
dB(A)2.5
dB(A)95
2
2
2
3.4
1.3
1.5
– 8
21EN
Page 22
Avant la première utilisation de
votre appareil, lire attentivement
ce manuel d'instructions original et les
consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . FR1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR1
Consignes de sécurité . . . . . . FR2
Consignes de sécurité géné-
rales. . . . . . . . . . . . . . . .FR2
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR2
Touche de déverrouillageFR2
Vêtements de protection. . . . . FR3
Gants de protection. . . .FR3
Protection de la tête . . .FR3
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR3
Protection de l’environnement FR4
Utilisation conforme . . . . . . . . FR4
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR4
Monter le protège-fil . . .FR4
Mettre l'accumulateur . .FR4
Enlever la batterie . . . . .FR5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR5
Régler la poignée . . . . .FR5
Accrocher la sangle de
transport (en option) . . .FR5
Techniques de travail. . .FR5
Réglage de la longueur du filFR6
Pauses de travail. . . . . .FR6
Mise hors service . . . . .FR6
Batterie/chargeur . . . . . . . . . . FR6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR6
Entretien et maintenance . . . . FR6
Travaux de maintenanceFR6
Remplacement du fil . . .FR7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Matériel de consommation FR7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Déclaration UE de conformité . FR8
Assistance en cas de panne . . FR9
Caractéristiques techniques . . FR9
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir la page de
garde
1 Sangle de transport avec verrouillage
rapide (en option, non inclus dans le
contenu de la livraison)
2 Interrupteur d’appareil
3 Touche de déverrouillage
4 Logement de l’accumulateur (voir sché-
ma de détail)
5 Poignée gauche
6 Touche de déverrouillage de l'accumu-
lateur
7Contacts
8 Cadre d’insertion
9 Mécanisme d'éjection de l'accumula-
teur
10 Fixation protège-fil
11 Tête de coupe
12 Lame de fil
13 Protège-fil
14 Engrange
15 Manche
16 Réglage de la poignée
17 Œillet de fixation de la bandoulière
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
22FR
– 1
Page 23
Consignes de sécurité
Risque de blessure lors des travaux
avec des débroussailleuses. Lors de
travaux avec des débroussailleuses,
des mesures de sécurité et des règles
de comportement particuliers doivent
impérativement être respectées.
En complément de ces consignes de sécurité, les directives de sécurité et de formation propres au pays (par exemple celles
émanant d'autorités, d'associations professionnelles ou de caisses sociales) doivent
être respectées.
L’utilisation peut être limitée dans le temps
par des prescriptions locales (horaires de
journée ou de saison). Respecter les directives locales.
Consignes de sécurité générales
L’utilisateur est responsable de l’utilisa-
tion sécurisée de la débroussailleuse,
en particulier en ce qui concerne sa
propre santé et celle de tiers.
Utiliser la débroussailleuse uniquement
à l’état reposé et en bonne santé. Ne
pas utiliser la débroussailleuse sous
l’influence de médicaments ou de drogues limitant la réactivité.
L'appareil ne doit pas être utilisé par
des mineurs.
Tenir les enfants, les autres personnes
et les animaux éloignés de la plage de
travail pendant l’utilisation.
Les personnes à capacités sensorielles
et mentales réduites ne doivent pas utiliser la débroussailleuse.
Risque d'accident accru si les condi-
tions météo sont mauvaises. N'utiliser
la débroussailleuse que si les conditions de travail sont sûres.
Ne pas utiliser de lame en métal.
Interrompre le travail si l’appareil vibre
excessivement.
Attendre l’arrêt avant de toucher les
pièces mobiles de l’appareil.
Tenir les outils électriques seulement
par la poignée.
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire à des problèmes de circulation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
Touche de déverrouillage
La touche de déverrouillage bloque l’interrupteur de l’appareil et empêche ainsi tout démarrage incontrôlé de la débroussailleuse.
1 Interrupteur d’appareil
2 Touche de déverrouillage
Pour utiliser la débroussailleuse, appuyer
d’abord sur la touche de déverrouillage,
puis sur l’interrupteur principal.
– 2
23FR
Page 24
Vêtements de protection
15m
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Lors du
travail, porter des vêtements de protection
adaptés (pantalon long et bonnes chaussures).
Respecter les directives locales relatives à
la prévention des accidents !
Gants de protection
Lors du travail, porter des
gants de protection appropriés dotés d'un équipement de protection pour la
coupe.
Protection de la tête
Lors du travail, porter un
casque de protection approprié.
Lors du travail, porter une
protection auditive.
Symboles sur l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Danger de mort par des
coupures ! Observer la largeur de travail de l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque
d'endommagement ! Utiliser exclusivement des fils
adaptés au diamètre indiqué.
DANGER
Danger de mort par des
coupures ! Ne pas utiliser
de lames en métal telles
que les lames de scies ou
les couteaux à taillis.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement dus à des
objets projetés ! Pendant la
tonte, garder une distance
de sécurité avec les personnes, les animaux et les
objets.
Pour se protéger des
éclats volants, porter des
lunettes de protection ou
une visière de casque.
Des casques de protection avec protection
auditive intégrée et visière sont disponibles
dans le commerce spécialisé.
24FR
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement
dus à des objets projetés ! Garder une distance minimale de sécurité de 15 mètres
avec les personnes, les animaux et les objets.
– 3
Page 25
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
DANGER
Danger de mort en raison de coupures en
cas d'utilisation non conforme aux
prescriptions !
DANGER
Risque de blessure due à des biens découpés projetés ! Distance minimale avec les
personnes aux alentours : 15m.
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Ne pas
utiliser de lames de scie ni de couteau à
taillis
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
La débroussailleuse peut être utilisée
pour tailler des herbes poussant près
des murs, des clôtures, des arbres et
des bords.
La débroussailleuse peut également
être utilisée pour tondre à des endroits
difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et
les clairières.
Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité.
La débroussailleuse convient pour le
travail en plein air.
Ne pas utiliser la débroussailleuse dans
un environnement mouillé ni en cas de
pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Mise en service
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes !
DANGER
Danger de mort par coupures ! Lors de tous
les travaux préparatoires, retirer la batterie
de l'appareil.
Monter le protège-fil
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Ne jamais utiliser la
débroussailleuse sans protège-fil.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Une lame est apposée sur le protège-fil.
Le protège-fil doit être monté avant la première mise en service :
Figure :
Insérer le protège-fil sur le manche.
Visser le protège-fil au manche.
Orienter le protège-fil vers l’utilisateur !
Mettre l'accumulateur
Figure :
REMARQUE
Utiliser uniquement des batteries entièrement chargées.
ATTENTION
Risque d’endommagement de la débroussailleuse et de l’accumulateur. Vérifier,
avant l’utilisation, l’absence d’encrassement sur le logement de l’accumulateur et
les contacts, les nettoyer si nécessaire.
Enfoncer la batterie jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
– 4
25FR
Page 26
Enlever la batterie
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Pendant les pauses
de travail et lors des travaux de maintenance / d'entretien, toujours retirer le pack
d'accumulateur de l'appareil.
Figure :
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Enlever l'accumulateur de l'appareil.
Utilisation
Régler la poignée
La poignée est réglable pour obtenir une
position de travail confortable.
Figure :
Dévisser la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Régler la poignée en la tournant.
Resserrer la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Position de transport
Figure :
Dévisser la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Pour faciliter le transport, tourner la poi-
gnée de 90°, à la parallèle avec le
manche.
Resserrer la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Accrocher la sangle de transport
(en option)
Une sangle de transport adapté à cet appareil est disponible comme accessoire dans
le commerce spécialisé.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! La sangle sert également de mesure de secours en cas de situation dangereuse. En cas d’urgence, ouvrir la fermeture et libérer aussitôt les
épaules de la sangle. Poser l’appareil sur le
côté, sortir de la zone dangereuse.
Figure :
Poser la sangle sur les deux épaules.
Enclencher la fermeture.
Appuyer le crochet de la sangle dans
l'œillet sur le manche.
Régler une position de travail agréable
à l’aide du réglage de la sangle.
REMARQUE
Ne pas régler la sangle trop serrée ! La débroussailleuse doit pouvoir se balancer librement (voir « Techniques de travail »).
Techniques de travail
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Avant le début des travaux de tonte, vérifier
l’absence d’obstacles (objets tels que du fil
de fer, des pierres, des fils ou du verre) pouvant être projetés dans la plage de travail.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Appuyer sur l'interrupteur principal ;
l'appareil démarre.
REMARQUE
L’interrupteur principal est également un
régulateur de vitesse. Plus l’interrupteur est
appuyé, plus la lame à fil tourne vite. Ne
pas appuyer directement complètement
sur l’interrupteur principal.
Guider la tête de coupe à la parallèle
avec le sol.
Pendant la tonte, guider la débroussail-
leuse au-dessus du bien à tondre, en
mouvement semi-circulaire.
26FR
– 5
Page 27
Réglage de la longueur du fil
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant
la tonte - il s’effiloche, se déchire et devient
donc plus court.
Avec un fil trop court, le résultat de la tonte
n’est pas satisfaisant.
REMARQUE
La longueur du fil peut être réglée pendant
le fonctionnement.
Pour rallonger le fil en automatique,
frapper brièvement la tête de coupe sur
le sol.
REMARQUE
Si le fil ne se rallonge plus automatiquement, il doit être remplacé.
Pauses de travail
Lors de l’utilisation d'une sangle de
transport (en option) :
Figure :
Décrocher le crochet de la sangle de
l'œillet.
ou
Ouvrir l'orifice.
Enlever la sangle avec l’appareil.
Règle générale :
Déposer l'appareil de manière sûre.
REMARQUE
En cas de pauses de travail prolongées,
sortir l’accumulateur de l’appareil et le bloquer contre toute utilisation non autorisée.
Mise hors service
Enlever la batterie de l'appareil.
Libérer l’appareil de l’encrassement.
Batterie/chargeur
Pour la manipulation de l’accumulateur, du
sac à dos de l’accu et du chargeur, lire et
respecter les notices d’utilisation 5.966-
814.0, 5.967-864.0 et 5.966-815.0.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour faciliter le transport, tourner la poi-
gnée de 90°, à la parallèle avec le
manche.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Utiliser uniquement des pièces détachées
d'origine et des accessoires d'origine
agréés pour ne pas entraver la sécurité de
l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Avant de travailler
sur la débroussailleuse, sortir l’accumulateur de l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Pour tous les travaux
sur l'appareil, porter des gants de protection et des lunettes de protection.
Travaux de maintenance
Nettoyage de l'appareil
Enlever les restes de tonte du protège-
fil et de la tête de coupe.
Nettoyer les pièces de l’appareil avec
un chiffon humide, si besoin.
Libérer régulièrement le logement de
l’accumulateur et les contacts élec-
triques des salissures et corps étran-
gers.
– 6
27FR
Page 28
Remplacement du fil
REMARQUE
Utiliser exclusivement des fils d’un diamètre maximal de 2,4 mm.
Figure :
Appuyer sur les pattes de libération sur
la tête de coupe.
Retirer le support de bobine.
Enlever les restes de fil dans la bobine.
Figure :
Attacher et enrouler le nouveau fil dans
la bobine de fil, tel indiqué sur la figure.
Figure :
Figure :
Guider les extrémités de fil dans les
deux encoches du support, laisser dé-
passer env. 150 mm et orienter. Tenir
compte des figures !
Insérer la bobine dans le support de bo-
bine.
Appuyer le support de bobine dans la
tête de coupe jusqu’à ce que son en-
clenchement soit audible.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Matériel de consommation
Fil 6.990-554.0
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause.
28FR
– 7
Page 29
Déclaration UE de conformité
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
– 8
29FR
Page 30
Assistance en cas de panne
DéfautCauseRemède :
L'appareil ne démarre pas.
Batterie non correctement positionnée
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à
ce qu'il s'enfonce.
L’accumulateur est videCharger l'accumulateur
L’accumulateur est défectueuxRemplacement de la batterie.
L'appareil s'arrête
en cours d'utilisation
Le fil est trop long et surcharge le
moteur.
Le fil est trop lourd, mauvais diamètre de fil,
Tête de coupe bloquée par des
restes de tonte.
Monter le protège-fil, le fil est rac-
courci automatiquement.
Utiliser exclusivement des fils d’un
diamètre inférieur à 2,4 mm.
Retirer les restes de tonte.
Le moteur est en surchargeNe tondre de des biens adaptés
(voir également « Utilisation
conforme à l’usage prévu »).
Le moteur est en surchauffeInterrompre le travail, laisser refroi-
dir le moteur
L’accumulateur est en surchauffe Interrompre le travail, laisser refroi-
dir l’accumulateur sous 67° C
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Caractéristiques techniques
Tension de serviceV50
Largeur de travailmm380
Fil de coupe, diamètremm2,4
Vitesse de rotation max (+/- 100 t/min)1/min5800
Valeurs définies selon EN 60745-2-13
Émission sonore
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
dB(A)82,1
dB(A)2,5
Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWAdB(A)95
Valeur de vibrations bras-main
Poignée gauchem/s
Poignée droitem/s
Incertitude Km/s
2
2
2
3,4
1,3
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm 1833x591x609
Poids (sans accumulateur)kg3,9
30FR
– 9
Page 31
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo
proprietario.
Indice
Descrizione dell’apparecchio . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT2
Norme di sicurezza generali IT2
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT2
Tasto di sblocco. . . . . . .IT2
Indumenti protettivi . . . . . . . . . IT3
Guanti di protezione . . .IT3
Protezione della testa (ca-
sco) . . . . . . . . . . . . . . . .IT3
Simboli riportati sull’apparecchioIT3
Protezione dell’ambiente. . . . . IT4
Uso conforme a destinazione . IT4
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT4
Montaggio del parasassiIT4
Inserire l'accumulatore .IT4
Rimuovere l'accumulatoreIT4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Regolazione dell'impugnatu-
ra . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT5
Indossare la tracolla (opzio-
nale) . . . . . . . . . . . . . . .IT5
Tecniche di lavoro . . . . .IT5
Regolazione della lunghez-
za dei fili . . . . . . . . . . . .IT5
Pause di lavoro . . . . . . .IT6
Messa fuori servizio. . . .IT6
Caricabatterie . . . . . . . . . . . . . IT6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT6
Lavori di manutenzione .IT6
Sostituzione dei fili. . . . .IT6
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT7
Materiale di consumo . .IT7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Dichiarazione di conformità UE IT7
Guida alla risoluzione dei guastiIT8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT8
Descrizione dell’apparecchio
Figura riportata sulla copertina
1 Tracolla con sgancio rapido (opzionale,
non in dotazione)
2 Interruttore dell'apparecchio
3 Tasto di sblocco
4 Alloggiamento accumulatore (vedere
immagine di dettaglio)
5 Impugnatura sinistra
6 Tasto di sblocco batteria
7 Contatti a innesto
8 Vano di inserimento
9 Meccanismo di espulsione batteria
10 Fissaggio parasassi
11 Testina portafilo
12 Lama tagliafilo
13 Parasassi
14 Trasmissione
15 Asta
16 Regolazione impugnatura
17 Occhiello di fissaggio della tracolla
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
– 1
31IT
Page 32
Norme di sicurezza
L'uso del decespugliatore comporta il rischio di lesioni. Pertanto durante l'utilizzo del decespugliatore occorre adottare
misure di sicurezza speciali e attenersi
strettamente alle regole di comportamento.
Oltre a queste avvertenze di sicurezza rispettare anche le norme di sicurezza e di
qualificazione dei singoli paesi (ad esempio
delle autorità, delle associazioni professionali o degli istituti previdenziali).
L'utilizzo in alcuni momenti (del giorno o
dell'anno) può essere limitato da norme locali. Attenersi alle norme locali.
Norme di sicurezza generali
L'utilizzatore è responsabile dell'utilizzo
in sicurezza del decespugliatore, in particolare per la propria incolumità e quella di altre persone.
Utilizzare il decespugliatore unicamen-
te in condizioni di riposo e di buona salute. Non utilizzare il decespugliatore
sotto l'influsso di medicinali o droghe
che possono limitare la capacità di reazione.
L’apparecchio non deve essere utilizza-
to da minori.
Tenere i bambini, le altre persone e gli
animali fuori dall'area di lavoro durante
l'utilizzo.
L'utilizzo del decespugliatore è vietato
alle persone con capacità sensoriali e
mentali limitate.
Maggiore pericolo di incidente in caso
di cattive condizioni meteorologiche.
Utilizzare il decespugliatore solo se
sono garantite le condizioni di sicurezza
durante il lavoro.
Non utilizzare coltelli tagliaerba metallici.
Interrompere il lavoro se l'apparecchio
presenta vibrazioni insolitamente forti.
Toccare le parti in movimento dell'appa-
recchio solo una volta che siano ferme.
Tenere gli utensili elettrici solo da impu-
gnature isolate.
PERICOLO
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
– Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
sare guanti caldi per proteggere le ma-
ni.
– Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
– Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da
quelli indicati.
Tasto di sblocco
Il tasto di sblocco blocca il decespugliatore
e impedisce che possa avviarsi senza controllo.
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Tasto di sblocco
Per azionare il decespugliatore premere
prima il tasto di sblocco e quindi l'interruttore dell'apparecchio.
32IT
– 2
Page 33
Indumenti protettivi
15m
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio! Durante il lavoro indossare indumenti di protezione adatti (pantaloni lunghi e scarpe stabili).
Rispettare le norme vigenti locali sulla prevenzione infortuni!
Guanti di protezione
Durante il lavoro indossare
guanti di protezione antitaglio adatti.
Protezione della testa (casco)
Durante il lavoro indossare un casco protettivo
adatto.
Durante il lavoro indossare una protezione per
l’udito.
Simboli riportati
sull’apparecchio
몇 PRUDENZA
Pericolo di morte per ferite
da taglio! Osservare la larghezza di lavoro dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento! Utilizzare solo fili adatti
con la corretta sezione.
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite
da taglio! Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o lame a tre denti.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni e danneggiamenti causati dalla
proiezione di oggetti! Durante il taglio tenere a distanza persone, animali e
oggetti.
Come protezione da
schegge volanti, indossare occhiali di protezione o
una visiera.
Dai rivenditori specializzati sono disponibili
caschi di protezione con protezione
dell’udito e visiera integrati.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni e danneggiamenti causati dalla proiezione di oggetti! Tenere una
distanza minima di 15 metri da persone,
animali e oggetti.
– 3
33IT
Page 34
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Uso conforme a destinazione
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio
in caso di impiego non conforme alla destinazione della motosega!
PERICOLO
Pericolo di lesioni causate dalla proiezione
del materiale tagliato! Distanza minima dalle persone nelle vicinanze: 15 m.
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio! Non
utilizzare lame tagliaerba né lame a tre
denti
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Il decespugliatore può essere usato per
tagliare erba cresciuta su muri, recinzioni, alberi e bordi.
Il decespugliatore può anche essere
usato per tagliare nei punti difficili da
raggiungere con il tagliaerba, ad esempio fosse, pendii e radure.
Per motivi di sicurezza sono interdette
trasformazioni e cambiamenti non autorizzati dal costruttore.
Il decespugliatore è idoneo per lavori
all'aperto.
Non usare il decespugliatore in ambien-
ti umidi o durante la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
Messa in funzione
Per le figure vedi lato pieghevole!
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio!
Per tutti i lavori preparativi, togliere sempre
la batteria dall’apparecchio.
Montaggio del parasassi
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Non utilizzare mai il decespugliatore senza il parasassi.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Sul parasassi è montato
un coltello.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
per la prima volta, montare il parasassi:
Figura
Inserire il parasassi sul supporto.
Avvitare il parasassi con il supporto.
Il parasassi deve essere rivolto verso
l'utilizzatore!
Inserire l'accumulatore
Figura
NOTA
Utilizzare solo batterie completamente cariche.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento del decespugliatore e dell'accumulatore. Prima dell'utilizzo verificare che l'alloggiamento dell'accumulatore e i contatti siano puliti ed eventualmente pulirli.
Spingere la batteria nell’alloggiamento,
finché non si innesta udibilmente.
Rimuovere l'accumulatore
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Nelle pause di lavoro e
durante lavori di manutenzione e cura, rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio.
Figura
Premere il pulsante di sblocco.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
34IT
– 4
Page 35
Uso
Regolazione dell'impugnatura
L'impugnatura può essere regolata per ottenere una posizione di lavoro confortevole.
Figura
Allentare la vite ad alette della regola-
zione dell'impugnatura.
Regolare con l'impugnatura ruotandola.
Serrare nuovamente la vite ad alette
della regolazione dell'impugnatura.
Posizione di trasporto
Figura
Allentare la vite ad alette della regola-
zione dell'impugnatura.
Per rendere più agevole il trasporto,
ruotare l'impugnatura di 90°, parallela
all'asta.
Serrare nuovamente la vite ad alette
della regolazione dell'impugnatura.
Indossare la tracolla (opzionale)
Una tracolla adatta per l’apparecchio è disponibile come accessorio nei punti vendita specializzati.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Nelle situazioni di pericolo la tracolla serve anche da dispositivo
di salvataggio. In caso di emergenza aprire
la chiusura e sfilare immediatamente la tracolla dalle spalle. Riporre l'apparecchio da
parte e allontanarsi dall'area di pericolo.
Figura
Posizionare la tracolla su entrambe le
spalle.
Agganciare la chiusura.
Inserire il gancio della tracolla nell'oc-
chiello sull'asta.
Trovare una posizione di lavoro confor-
tevole con la regolazione della tracolla.
NOTA
Non stringere eccessivamente la tracolla! Il
decespugliatore deve poter essere inclinato liberamente (vedere "tecnica di lavoro").
Tecniche di lavoro
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Prima di iniziare il taglio verificare la presenza di ostacoli (oggetti come cavi, sassi,
fili o vetro) nell'area di lavoro che potrebbero essere proiettati.
Premere il pulsante di sblocco.
Premere l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio viene avviato.
NOTA
L'interruttore dell'apparecchio funziona
come regolatore di giri. Tanto più a fondo
viene premuto l'interruttore, tanto maggiore
è il regime di rotazione della testina portafilo. Non premere quindi subito a fondo l'interruttore dell'apparecchio.
Tenere la testina portafilo sempre pa-
rallela al terreno.
Durante il taglio muovere il decespu-
gliatore con movimenti semicircolari
sull'area da tagliare.
Regolazione della lunghezza dei fili
Durante il taglio i fili del decespugliatore si
consumano: si sfrangiano e strappando,
accorciandosi.
Un filo troppo corto non produce un risultato di taglio soddisfacente.
NOTA
Durante il funzionamento è possibile allungare la lunghezza dei fili.
Per allungare automaticamente i fili,
battendo brevemente il terreno con la
testina portafilo.
NOTA
Se il filo non si allunga automaticamente,
deve essere sostituito.
– 5
35IT
Page 36
Pause di lavoro
Se si usa una tracolla (opzionale):
Figura
Sganciare il gancio della tracolla
dall'occhiello.
oppure
Aprire la chiusura.
Togliere la tracolla con l'apparecchio.
di regola è importante
posare l'apparecchio in modo sicuro.
NOTA
Per pause di durata più lunga, rimuovere
l'accumulatore dall'apparecchio e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
Messa fuori servizio
Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
Rimuovere lo sporco dall'apparecchio.
Caricabatterie
Per la manipolazione degli accumulatori,
dello zaino porta-accumulatore e del caricatore, leggere e osservare le istruzioni
d'uso 5.966-814.0, 5.967-864.0 e 5.966-
815.0.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Per rendere più agevole il trasporto,
ruotare l'impugnatura di 90°, parallela
all'asta.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Usare solo ricambi e accessori originali autorizzati per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Prima di qualunque operazione sul decespugliatore, rimuovere
l'accumulatore dall'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Per qualunque operazione sull'apparecchio indossare guanti e
occhiali di protezione.
Lavori di manutenzione
Pulire l'apparecchio
Rimuovere i residui dal parasassi e dal-
la testina portafilo.
Se necessario pulire le parti dell'appa-
recchio con un panno umido.
Rimuovere dall'alloggiamento dell'ac-
cumulatore e dai contatti elettrici la
sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dei fili
NOTA
Utilizzare unicamente fili con una sezione
massima di 2,4 mm.
Figura
Premere le linguette di blocco sulla te-
stina portafilo.
Rimuovere il portarocchetto.
Eliminare i residui di filo dal rocchetto.
Figura
Inserire e avvolgere il nuovo filo nel roc-
chetto come indicato nella figura.
Figura
Figura
Far passare le estremità del filo attra-
verso le due tacche del portarocchetto,
lasciare sporgere circa 150 mm e rego-
lare. Osservare le figure!
Inserire il rocchetto nel portarocchetto.
Premere il portarocchetto nella testina
portafilo fino al suo aggancio.
36IT
– 6
Page 37
Accessori e ricambi
Chief Executive Officer
Head of Approbation
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da
un difetto di materiale o di produzione.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:94
Garantito:95
– 7
37IT
Page 38
Guida alla risoluzione dei guasti
GuastoCausaRimedio
L'apparecchio non
si accende
Batteria non inserita correttamente Spingere la batteria nell'alloggia-
mento, finché non si innesta.
Accumulatore scaricoRicaricare l'accumulatore
Accumulatore guastoSostituire la batteria.
L’apparecchio si arresta durante il funzionamento.
Il filo è troppo lungo e provoca un
sovraccarico sul motore.
Il filo è troppo pesante, la sezione
del filo non è corretta.
La testina è bloccata da residui di
materiale tagliato.
Montare il parasassi, il filo verrà
automaticamente accorciato.
Utilizzare unicamente fili con una
sezione inferiore a 2,4 mm.
Rimuovere i residui di materiale ta-
gliato.
Il motore è sovraccaricoUtilizzare unicamente per tagliare i
materiali indicati (vedere anche
"Uso conforme alla destinazione").
Il motore è surriscaldatoInterrompere il lavoro, lasciare raf-
freddare il motore
L'accumulatore è surriscaldatoInterrompere il lavoro, lasciare
scendere la temperatura sotto i
67°C
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Dati tecnici
Tensione operativaV50
Larghezza di lavoromm380
Filo, sezionemm2,4
Regime massimo di rotazione (+/- 100 1/min)1/min5800
Valori rilevati secondo EN 60745-2-13
Emissione sonora
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Pressione acustica LWA + Dubbio K
WA
dB(A)82,1
dB(A)2,5
dB(A)95
Valore di vibrazione mano-braccio
Impugnatura sinistram/s
Impugnatura destram/s
Dubbio Km/s
2
2
2
3,4
1,3
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezzamm1833x591x609
Peso (senza batteria)kg3,9
38IT
– 8
Page 39
Lees voor het eerste gebruik
van uw apparaat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar
beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
– 1
39NL
Page 40
Veiligheidsaanwijzingen
Bij het werken met trimmers bestaat er
gevaar voor letsel. Daarom moeten bij
het werken met trimmers bepaalde veiligheidsvoorschriften en gedragsregels
absoluut in acht worden genomen.
Als aanvulling van die veiligheidsinstructies
moeten de specifieke veiligheids- en opleidingsvoorschriften van het land (bijvoorbeeld van overheden, beroepsverenigingen of sociale kassen) in acht genomen
worden.
Het gebruik kan qua tijd door lokale voorschriften zijn beperkt (tijd van de dag of seizoen). Houd rekening met de lokale voorschriften.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiker is verantwoordelijk voor
het veilige gebruik van de trimmer, met
name met betrekking tot de eigen gezondheid en die van andere personen.
Gebruik de trimmer alleen wanneer u
uitgerust en gezond bent. De trimmer
mag niet worden gebruikt onder invloed
van medicijnen of verdovende middelen
die leiden tot een verminderd reactievermogen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
door minderjarige personen.
Houd kinderen, andere personen en
dieren tijdens het gebruik uit de buurt
van het werkbereik.
Personen met een sensorische of ver-
standelijke beperking mogen de trimmer niet gebruiken.
Verhoogd risico op ongevallen bij slech-
te weersomstandigheden. Gebruik de
trimmer alleen wanneer veilig werken
gegarandeerd is.
Gebruik geen metalen mes.
Stop met werken wanneer het apparaat
ongewoon sterk trilt.
Raak bewegende apparaatonderdelen
pas na stilstand aan.
Houd elektrische gereedschappen al-
leen aan geïsoleerde grepen vast.
GEVAAR
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de trillingen leiden tot doorbloedingsstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet vastgelegd worden aangezien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers).
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding.
– Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de gebruiker en mogen niet
buiten werking gezet of in hun functie omzeild worden.
Ontgrendelingsknop
De ontgrendelingsknop blokkeert de apparaatschakelaar en voorkomt hiermee dat
de trimmer ongecontroleerd wordt gestart.
1 Apparaatschakelaar
2 Ontgrendelingsknop
Om de trimmer te kunnen gebruiken, moet
u eerst de ontgrendelingsknop en dan de
apparaatschakelaar indrukken.
40NL
– 2
Page 41
Beschermende kleding
15m
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Draag bij
het werken geschikte beschermende kleding (lange broek en stevige schoenen).
Neem de lokale voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht!
Veiligheidshandschoenen
Draag tijdens het werk geschikte veiligheidshandschoenen met snijbescherming.
Hoofdbescherming
Draag tijdens het werk
een geschikte veiligheidshelm.
Draag tijdens het werk
gehoorbescherming.
Symbolen op het apparaat
몇 VOORZICHTIG
Levensgevaar door snijwonden! Houd rekening
met de werkbreedte van het
apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar! Gebruik alleen geschikte draden met de aangegeven diameter.
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Gebruik geen
messen van metaal zoals
zaagbladen of snoeimessen.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en beschadiging door rondvliegende voorwerpen! Houd
tijdens het maaien voldoende afstand van personen,
dieren en voorwerpen.
Draag een veiligheidsbril
of helmvizier ter bescherming tegen rondvliegende
splinters.
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met
geïntegreerde gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en beschadiging door
rondvliegende voorwerpen! Houd ten minste 15 meter afstand van personen, dieren
en voorwerpen.
– 3
41NL
Page 42
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Reglementair gebruik
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden bij onreglementair gebruik!
GEVAAR
Gevaar voor letsel door rondvliegend maaigoed! Minimumafstand tot andere personen: 15 m.
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Gebruik
geen zaagbladen of snoeimessen
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
De trimmer kan worden gebruikt voor het
maaien van grassen die aan muren, omheiningen, bomen en randen groeien.
De trimmer kan bovendien worden ge-
bruikt voor het maaien op plekken die
moeilijk bereikbaar zijn met de grasmaaier zoals graven, hellingen en open
plekken.
Ombouwen en niet door de fabrikant
geautoriseerde veranderingen zijn uit
veiligheidsoverwegingen verboden.
De trimmer is geschikt voor werkzaam-
heden buiten.
Gebruik de trimmer niet in een natte
omgeving of als het regent.
Maai geen nat maaigoed.
Inbedrijfstelling
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Neem bij
alle voorbereidende werken de batterij uit
het apparaat.
Draadbescherming monteren
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Gebruik de trimmer
nooit zonder draadbescherming.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Op de draadbescherming is een mes aangebracht.
Voor de eerste inbedrijfstelling moet de
draadbescherming worden gemonteerd:
Afbeelding
Draadbescherming op de houder steken.
Draadbescherming aan de houder vast-
schroeven.
De draadbescherming moet naar de bediener wijzen!
Accu plaatsen
Afbeelding
OPMERKING
Gebruik enkel volledig opgeladen batterijen.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor de trimmer en
accu. Controleer de accuopname en contacten voor gebruik op verontreiniging en
reinig deze indien nodig.
Schuif de batterij in de opname tot ze
hoorbaar vastklikt.
Batterij wegnemen
몇 WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar! Verwijder bij werkonderbrekingen en onderhouds-/verzorgingswerkzaamheden altijd het batterijpak uit het
apparaat.
Afbeelding
Druk de ontgrendelingsknop in.
Neem de batterij uit het apparaat.
42NL
– 4
Page 43
Bediening
Handgreep instellen
De handgreep kan worden ingesteld voor
een comfortabele werkhouding.
Afbeelding
Draai de vleugelschroef van de greep-
verstelling los.
Stel de handgreep in door te draaien.
Draai de vleugelschroef van de greep-
verstelling weer vast.
Transportstand
Afbeelding
Draai de vleugelschroef van de greep-
verstelling los.
Draai voor een gemakkelijker transport
de handgreep 90°, zodat deze parallel
aan de stang staat.
Draai de vleugelschroef van de greep-
verstelling weer vast.
Draaggordel (optie) vastmaken
Voor dit apparaat is er een passende
draaggordel die als toebehoren verkrijgbaar is in de vakhandel.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! De draaggordel dient in
gevaarlijke situaties ook als zelfreddingsmaatregel. Open in een noodsituatie de
sluiting en haal de draaggordel direct van
uw schouders. Leg het apparaat neer en
stap uit de gevarenzone.
Afbeelding
Leg de riem over beide schouders.
Klik de sluiting vast.
Druk de haak van de draaggordel in het
oog op de stang.
Stel een aangename werkhouding in
met de rieminstelling.
OPMERKING
Stel de draaggordel niet te strak in! De trimmer moet vrij kunnen bewegen (zie "Werktechnieken").
Werktechnieken
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Controleer voor het begin van de maaiwerkzaamheden het werkbereik op obstakels
(zoals ijzerdraad, stenen, draden of glas)
die kunnen worden weggeslingerd.
Druk de ontgrendelingsknop in.
Druk op de apparaatschakelaar, het ap-
paraat start.
OPMERKING
De apparaatschakelaar werkt ook als toerentalregelaar. Hoe verder de schakelaar
wordt ingedrukt, des te sneller draait het
draadmes. Druk de apparaatschakelaar
daarom niet meteen helemaal in.
Beweeg de snijkop altijd parallel aan de
grond.
Beweeg de trimmer bij het maaien in
een halve cirkel over het maaigoed.
De draadlengte instellen
Bij het maaien slijt de draad van de trimmer; deze rafelt, scheurt af en wordt daardoor korter.
Als de draad te kort is, kan er niet goed
worden gemaaid.
OPMERKING
De draadlengte kan tijdens het gebruik
worden verlengd.
Om de draad automatisch te verlengen,
raakt u met de snijkop kort de grond
aan.
OPMERKING
Als de draad niet meer automatisch wordt
verlengd, moet de draad worden vervangen.
– 5
43NL
Page 44
Werkpauzes
Bij gebruik van een draaggordel (optie):
Afbeelding
Haal de haak van de draaggordel uit het
oog.
of
Sluiting openen.
Doe de draaggordel met het apparaat
af.
Over het algemeen geldt:
Apparaat veilig neerleggen.
OPMERKING
Bij langere werkpauzes moet de accu uit
het apparaat worden gehaald en tegen onbevoegd gebruik worden beveiligd.
Buitenwerkingstelling
Neem de batterij uit het apparaat.
Reinig het apparaat.
Accu/oplaadapparaat
Voor de hantering van de accu, de accurugzak en het oplaadapparaat leest en
volgt u gebruiksaanwijzing 5.966-814.0,
5.967-864.0 en 5.966-815.0.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
Draai voor een gemakkelijker transport
de handgreep 90°, zodat deze parallel
aan de stang staat.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gebruik enkel toegestane, originele wisselstukken om de veiligheid van het apparaat
niet te beïnvloeden.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Verwijder voor alle
werkzaamheden aan de trimmer de accu
uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril.
Onderhoudswerkzaamheden
Reiniging van het apparaat.
Verwijder maaigoedresten uit de draad-
bescherming en snijkop.
Reinig de apparaatonderdelen indien
nodig met een vochtige doek.
Verwijder regelmatig vuil en vreemde
deeltjes van de accuopname en elektri-
sche contacten.
Draad vervangen
OPMERKING
Gebruik alleen draden met een diameter
van maximaal 2,4 mm.
Afbeelding
Druk op de vrijgaveclip op de snijkop.
Verwijder de spoelhouder.
Verwijder de draadresten uit de spoel.
Afbeelding
Plaats een nieuwe draad zoals weerge-
geven in de draadspoel en wikkel deze
op.
Afbeelding
Afbeelding
Haal de draaduiteinden door de beide
inkepingen in de houder, laat ca.
150 mm uitsteken en lijn uit. Let op de
afbeeldingen!
Plaats de spoel in de spoelhouder.
Druk de spoelhouder in de snijkop tot
deze hoorbaar vastklikt.
44NL
– 6
Page 45
Toebehoren en
Chief Executive Officer
Head of Approbation
reserveonderdelen
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en originele onderdelen staan
er borg voor dat het apparaat veilig en
storingsvrij gebruikt kan worden.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
fabricagefout.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:94
Gegarandeerd:
95
– 7
45NL
Page 46
Hulp bij storingen
StoringOorzaakRemedie
Apparaat start niet Batterij niet correct geplaatstAccu in de opname schuiven tot hij
vastklikt.
Accu is leegAccu opladen
Accu is defectBatterij vervangen
Apparaat stopt tijdens het bedrijf
Draad is te lang en veroorzaakt
een overbelasting van de motor.
Draad te zwaar, verkeerde draaddiameter
Snijkop geblokkeerd door maai-
Monteer de draadbescherming, de
draad wordt automatisch ingekort.
Gebruik alleen draden met een di-
ameter die kleiner is dan 2,4 mm.
Verwijder de maaigoedresten.
goedresten.
Motor is overbelastMaai alleen geschikt maaigoed
(zie ook "Reglementair gebruik").
Motor is oververhitOnderbreek het werk, laat de mo-
tor afkoelen
Accu is oververhitOnderbreek het werk, laat de accu
afkoelen tot onder 67° C
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Lengte x breedte x hoogtemm1833x591x609
Gewicht (zonder batterij)kg3,9
dB(A)82,1
dB(A)2,5
dB(A)95
2
2
2
3,4
1,3
1,5
46NL
– 8
Page 47
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
manual de instrucciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Descripción del aparato . . . . . ES1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES1
Instrucciones de seguridad . . . ES2
Indicaciones generales de
seguridad. . . . . . . . . . . .ES2
Dispositivos de seguridad. . . . ES2
Tecla de desbloqueo . . .ES2
ropa protectora . . . . . . . . . . . . ES3
Guantes de protección .ES3
Protección para la cabeza ES3
Símbolos en el aparato. . . . . . ES3
Protección del medio ambiente ES4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES4
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES4
Montaje del protector de hi-
los de corte . . . . . . . . . .ES4
Colocar la batería . . . . .ES4
Extraer la batería. . . . . .ES5
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES5
Ajustar el asa. . . . . . . . .ES5
Enganchar la correa de
transporte (opción) . . . .ES5
Técnicas de trabajo. . . .ES5
Ajuste de la longitud de los
hilos. . . . . . . . . . . . . . . .ES5
Pausas de trabajo . . . . .ES6
Puesta fuera de servicioES6
Batería/cargador . . . . . . . . . . . ES6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES6
Cuidados y mantenimiento . . . ES6
Trabajos de mantenimiento ES6
Sustitución de los hilos .ES6
Accesorios y piezas de repuestoES7
Material de uso . . . . . . .ES7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Declaración UE de conformidadES7
Ayuda en caso de avería . . . . ES8
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES8
Descripción del aparato
Ilustración vése la contraportada
1 Correa de transporte con desbloqueo
rápido (opción no incluida en el alcance
del suministro)
2 Interruptor del aparato
3 Tecla de desbloqueo
4 Alojamiento de batería (véase imagen
detallada)
5 Asa izquierda
6 tecla de desbloqueo de la batería
7 Contactos insertables
8 Bastidor de inserción
9 Mecanismo de expulsión de la batería
10 Fijación del protector de hilos de corte
11 Cabezal de corte
12 Hilos de corte
13 Protector de hilos de corte
14 accionamiento
15 Barra
16 Empuñadura regulable
17 Ojal de fijación a la correa de hombro
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
– 1
47ES
Page 48
Instrucciones de seguridad
Existe riesgo de lesiones al trabajar con
desbrozadoras. Por tanto, resulta indispensable adoptar medidas de seguridad
especiales y respetar las normas de actuación durante el uso de las desbrozadoras.
Como complemento de estas indicaciones
de seguridad, se tienen que respetar las directrices se seguridad y formación del país
(por ejemplo de organismos, gremios o cajas sociales).
Su utilización puede estar limitada a determinadas partes del día o estaciones por
normativas locales. Respetar las normativas locales.
Indicaciones generales de
seguridad
El usuario es responsable de garantizar
el uso seguro de la desbrozadora, especialmente en relación a su propia salud y a la salud de terceras personas.
Solo personas con buena salud y total-
mente descansadas pueden utilizar la
desbrozadora. La desbrozado no puede utilizarse bajo la influencia de medicamentos o drogas que limiten la capacidad de reacción.
Los menores de edad no debe operar el
aparato.
Durante su uso, mantener alejados a
niños, terceras personas y animales de
la zona de trabajo.
Las personas con capacidades senso-
riales y mentales limitadas no pueden
utilizar la desbrozadora.
Aumento del riesgo de accidentes en
caso de mala climatología. Utilizar la
desbrozadora solo cuando esté garantizada la seguridad en el trabajo.
No utilizar cuchillas metálicas.
Interrumpir el trabajo si el equipo vibra
de forma poco común.
Tocar los componentes móviles del
equipo solo una vez se hayan parado.
Agarrar las herramientas eléctricas solo
por las empuñaduras aisladas.
PELIGRO
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores:
– Factor personal debido a una mala circu-
lación de la sangre (dedos fríos frecuen-
temente, sensación de hormigueo).
– Temperatura ambiente baja. Lleve guantes
calientes para proteger las manos.
– Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre.
– El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo
hormigueo en los dedos, dedos fríos) recomendamos hacerse una revisión médica.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Tecla de desbloqueo
La tecla de desbloqueo bloquea el interruptor del equipo e impide un arranque incontrolado de la desbrozadora.
1 Interruptor del aparato
2 Tecla de desbloqueo
Para utilizar la desbrozadora, pulsar primero la tecla de desbloqueo y, a continuación,
el interruptor del equipo.
48ES
– 2
Page 49
ropa protectora
15m
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. Durante el
trabajo, llevar ropa de protección adecuada
(pantalones largos y calzado resistente).
Respetar la normativa local vigente en materia de prevención de accidentes.
Guantes de protección
Utilizar guantes de seguridad apropiados durante el
trabajo con equipamiento
de protección ante cortes.
Protección para la cabeza
Utilizar un casco protector
apropiado durante el trabajo.
Utilizar orejeras durante
el trabajo.
Símbolos en el aparato
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de muerte por cortes. Respetar los anchos
útiles del equipo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños. Utilizar
solo hilos adecuados con el
diámetro indicado.
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. No utilizar cuchillas de
metal, como hojas de sierra
o discos de tres dientes.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de daños y lesiones
por los objetos que salen
despedidos. Durante el proceso de corte, mantener
una distancia con respecto
a personas, animales y cosas.
Para protegerse de las
astillas que puedan salir
disparadas, utilizar unas
gafas de seguridad o una
careta.
En comercios especializados se pueden
adquirir cascos protectores con orejeras y
careta integrados.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de daños y lesiones por los objetos
que salen despedidos. Distancia mínima
de 15 metros con respecto a personas, animales y cosas.
– 3
49ES
Page 50
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
PELIGRO
¡Peligro mortar por lesiones de cortes producidas por un uso incorrecto!
PELIGRO
Peligro de lesiones por el material cortado
que sale despedido. Distancia mínima con
respecto a las personas presentes: 15 m.
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. No utilizar hojas de sierra ni discos de tres dientes.
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
La desbrozadora puede utilizarse para
cortar la hierba que crece en paredes,
cercas, árboles y bordes.
La desbrozadora puede utilizarse para
segar zonas donde resulta difícil acceder con un cortacésped como, por
ejemplo, zanjas, laderas y claros en los
bosques.
Las alteraciones y modificaciones no
autorizadas por el fabricante están pro-
hibidas por motivos de seguridad.
La desbrozadora es apta para trabajar
al aire libre.
La desbrozadora no puede utilizarse en
entornos húmedos o cuando llueve.
No segar elementos húmedos.
Puesta en marcha
Ilustraciones, véase las contraportadas.
PELIGRO
¡Peligro mortal por lesiones de corte! Sacar
la batería cada vez que se realicen trabajos
de preparación.
Montaje del protector de hilos de
corte
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones. Nunca se debe utilizar
la desbrozadora sin protector de hilos de
corte.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones. Se ha colocado una
cuchilla en el protector de hilos de corte.
El protector se debe montar antes de la primera puesta en funcionamiento:
Imagen
Montar el protector de hilos de corte en
el soporte.
Atornillar el protector de hilos de corte
al soporte.
El protector debe señalar hacia el operario.
Colocar la batería
Imagen
AVISO
Utilizar solo baterías cargadas totalmente.
CUIDADO
Peligro de daños de la desbrozadora y la
batería. Antes de utilizarse, comprobar la
presencia de daños en el alojamiento de la
batería y los contactos y, en caso necesario, limpiarlos.
Introducir la batería en el alojamiento
hasta que se oiga como encaja.
50ES
– 4
Page 51
Extraer la batería
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas
en el trabajo y durante los tareas de mantenimiento/cuidados, quitar siempre la batería del equipo.
Imagen
Pulsar la tecla de desbloqueo.
Sacar la batería del aparato.
Manejo
Ajustar el asa
El asa puede ajustarse para garantizar una
posición de trabajo cómoda.
Imagen
Aflojar el tornillo de mariposa del ajuste
del asa.
Girar el asa para ajustarla.
Volver a apretar el tornillo de mariposa
del ajuste del asa.
Posición de transporte
Imagen
Aflojar el tornillo de mariposa del ajuste
del asa.
Para garantizar un transporte cómodo,
girar el asa 90° en paralelo a la barra.
Volver a apretar el tornillo de mariposa
del ajuste del asa.
Enganchar la correa de transporte
(opción)
Hay disponible una correa de transporte
apropiada para este equipo como accesorio en las tiendas especializadas.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones. En situaciones de peligro, la correa de transporte también sirve
como medida de evacuación. En caso de
emergencia, abrir el cierre y quitar inmediatamente la correa de transporte de los
hombros. Dejar el equipo a un lado al abandonar la zona de peligro.
Imagen
Colocar la correa sobre los dos hom-
bros.
Encajar el cierre.
Presionar los ganchos de la correa de
transporte en el ojal de la barra.
Adoptar una postura de trabajo cómoda
ajustando la correa.
AVISO
No ajustar demasiado la correa de transporte. La desbrozadora debe poder oscilar
libremente (véase «Técnicas de trabajo»).
Técnicas de trabajo
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones. Antes de comenzar las tareas de segado, comprobar la
presencia de obstáculos (objetos como
alambres, piedras, hilos o cristal) que podrían salir disparados.
Pulsar la tecla de desbloqueo.
Pulsar el interruptor del equipo, el equi-
po arranca.
AVISO
El interruptor del equipo también funciona
como regulador de velocidad. Cuanto más se
pulsa el interruptor, más rápido giran los hilos
de corte. Por tanto, no pulsar a fondo el interruptor del equipo de forma inmediata.
El cabezal de corte debe mantenerse
paralelo al suelo.
Durante el segado, mover la desbroza-
dora en semicírculos sobre el material a
cortar.
Ajuste de la longitud de los hilos
Durante el segado, los hilos de la desbrozadora se desgastan: se deshilachan, se
rompen y, por tanto, se acortan.
Unos hilos demasiado cortos provocan un
segado nada satisfactorio.
– 5
51ES
Page 52
AVISO
La longitud de los hilos puede alargarse durante el servicio.
Para una prolongación automática de
los hilos, tocar con el cabezal de corte
ligeramente sobre el suelo.
AVISO
Si los hilos no se prolongan automáticamente, deben sustituirse.
Pausas de trabajo
Para el uso de una correa de transporte
(opción):
Imagen
Desenganchar los ganchos de la correa
de transporte del ojal.
o
Abra la tapa.
Retirar la correa de transporte con el
equipo.
Válido de forma general:
Depositar el equipo en el suelo de for-
ma segura.
AVISO
En caso de pausas prolongadas, retirar la
batería del equipo y asegurarlo contra un
uso no autorizado.
Puesta fuera de servicio
Sacar la batería del aparato.
Retirar la suciedad del equipo.
Batería/cargador
Para manejar la batería, la mochila para
batería y el cargador, leer y respetar el manual de instrucciones 5.966-814.0, 5.967-
864.0 y 5.966-815.0.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Para garantizar un transporte cómodo,
girar el asa 90° en paralelo a la barra.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios originales autorizadas para que no
afecte a la seguridad del aparato.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones. Antes trabajar con la
desbrozadora, retirar la batería del equipo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones. Al trabajar con el equipo, utilizar guantes de protección y gafas
de protección.
Trabajos de mantenimiento
Limpieza del aparato
Retirar los restos de material segado
del protector de hilos de corte y el cabe-
zal de corte.
En caso necesario, limpiar los compo-
nentes del equipo con un paño húme-
do.
Retirar la suciedad y los cuerpos extra-
ños del alojamiento de la batería y los
contactos eléctricos.
Sustitución de los hilos
AVISO
Utilizar solo hilos con un diámetro máximo
de 2,4 mm.
Imagen
Pulsar las bridas de liberación del cabe-
zal de corte.
Retirar el soporte para bobinas.
Retirar los restos de hilo de la bobina.
Imagen
Enganchar y enrollar el hilo nuevo en la
bobina tal y como se muestra en la figu-
ra.
Imagen
Imagen
52ES
– 6
Page 53
Conducir los extremos del hilo a través
Chief Executive Officer
Head of Approbation
de ambas muescas del soporte, dejar
que sobresalgan 150 mm y alinearlos.
Respetar las figuras.
Introducir la bobina en el soporte para
bobinas.
Presionar el soporte para bobinas en el
cabezal de corte hasta que encaje de
forma audible.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Desbrozadora
Modelo:ST 400 Bp
Material de uso
Hilos 6.990-554.0
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por el distribuidor oficial
autorizado. Reparamos gratuitamente las
averías que se produzcan durante el plazo
de garantía, siempre y cuando hayan sido
ocasionadas por fallos materiales o de fabricación.
EN 60745-1
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:94
Garantizado: 95
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
miento hasta que encaje.
La batería está vacíaCargar la batería
La batería está defectuosaCambiar la batería.
El hilo es demasiado largo y provo-
ca una sobrecarga del motor.
Montar el protector de hilos de cor-
te, los hilos se acortan automática-
mente.
El aparato se para
durante el funcionamiento
Hilo muy pesado, diámetro inadecuado del hilo.
Cabezal de corte bloqueado por
restos del material cortado.
Utilizar solo hilos con un diámetro
inferior a 2,4 mm.
Retirar los restos del material cor-
tado.
Motor sobrecargadoSegar solo material adecuado
(véase también «Uso previsto»).
Sobrecalentamiento del motorInterrumpir el trabajo, dejar enfriar
el motor
Sobrecalentamiento de la batería Interrumpir el trabajo, dejar enfriar
la batería por debajo de 67 °C
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Datos técnicos
Tensión de servicioV50
Ancho útilmm380
Hilos de corte, diámetromm2,4
Velocidad máx. (+/-100 r. p. m.)1/min5.800
Valores calculados conforme a la norma EN 60745-2-13
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad K
dB(A)82,1
dB(A)2,5
dB(A)95
WA
Valor de vibración mano-brazo
Asa izquierdam/s
Asa derecham/s
Inseguridad Km/s
2
2
2
3,4
1,3
1,5
Medidas y pesos
Longitud x anchura x alturamm1833x591x609
Peso (sin batería)kg3,9
54ES
– 8
Page 55
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança
anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização
futura ou para o proprietário seguinte.
Índice
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT1
Descrição da máquina . . . . . . PT1
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT2
Indicações gerais de segurançaPT2
Equipamento de segurança . . PT2
Tecla de desbloqueio. . .PT2
Vestuário de protecção . . . . . . PT3
Luvas de protecção. . . .PT3
Protecção para a cabeçaPT3
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT3
Proteção do meio-ambiente . . PT4
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina. . . . . . . . . . PT4
Colocação em funcionamento PT4
Montar a protecção do fioPT4
Inserir a bateria acumuladora PT4
Retirar a bateria recarregável PT4
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT5
Ajustar o punho . . . . . . .PT5
Encaixar a alça de transporte
(opção) . . . . . . . . . . . . .PT5
Técnicas de trabalho. . .PT5
Ajuste do comprimento dos fiosPT5
Pausas no trabalho . . . .PT6
Colocar fora de serviço .PT6
Bateria acumuladora/Carregador PT6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT6
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT6
Conservação e manutenção . . PT6
Trabalhos de manutençãoPT6
Substituir o fio . . . . . . . .PT6
Acessórios e peças sobressalentesPT7
Material de consumo. . .PT7
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT7
Declaração UE de conformidadePT7
Ajuda em caso de avarias. . . . PT8
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT8
Descrição da máquina
Ver figura no lado desdobrável
1 Alça de transporte com desbloqueio rá-
pido (opção, não incluída no volume do
fornecimento)
2 Interruptor do aparelho
3 Tecla de desbloqueio
4 Suporte da bateria (ver figura detalha-
da)
5 Punho esquerdo
6 Tecla de desbloqueio da bateria recar-
regável
7 Contactos de encaixe
8 Estruturas de introdução
9 Mecanismo de ejecção da bateria re-
carregável
10 Fixação da protecção do fio
11 Cabeça de corte
12 Lâmina de fios
13 Protecção do fio
14 Accionamento
15 Haste
16 Ajuste da pega
17 Ilhó da fixação da alça
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
– 1
55PT
Page 56
Avisos de segurança
Existe o perigo de lesões nos trabalhos
com a roçadeira. Consequentemente,
devem ser impreterivelmente tomadas
medidas de segurança e observadas
normas de conduta especiais em trabalhos envolvendo a roçadeira.
Para além dos avisos de segurança devem
ser igualmente observadas as prescrições
de segurança e de formação específicas
de cada país (p. ex., das autoridades, associações profissionais ou caixas sociais).
A aplicação pode ser condicionada temporariamente pela regulamentação local (período do dia ou do ano). Ter em atenção as
prescrições locais.
Indicações gerais de segurança
O utilizador é responsável pela utiliza-
ção segura da roçadeira, especialmente no que respeita à sua própria saúde
e àquela de outras pessoas.
Utilizar a roçadeira apenas em estado
saudável e mentalmente estável. Não
utilizar a roçadeira sob a influência de
medicamentos ou drogas que afectem
a capacidade de resposta.
O aparelho não pode ser operado por
menores de idade.
Manter crianças, animais e outras pes-
soas afastados da área de trabalho durante a utilização do aparelho.
A roçadeira não deverá ser utilizada por
pessoas com capacidades sensoriais
ou mentais limitadas.
Risco de acidente acrescido com mau
tempo. Utilizar a roçadeira apenas se
forem asseguradas condições de segurança nos trabalhos.
Não utilizar lâminas de metal.
Interromper os trabalhos se o aparelho
começar a vibrar com intensidade.
As peças do aparelho móveis só devem
ser tocadas após a imobilização do
mesmo.
Segurar apenas as ferramentas eléctri-
cas utilizando as pegas isoladas.
PERIGO
Uma utilização mais prolongada do aparelho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo
geral, um limite de tempo para a utilização
da máquina porque depende de vários factores:
– Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
– Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte o seu médico a respeito.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança servem para
protecção do utilizador e não podem ser
colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento.
Tecla de desbloqueio
A tecla de desbloqueio bloqueia o interruptor do aparelho, evitando assim um arranque descontrolado da roçadeira.
1 Interruptor do aparelho
2 Tecla de desbloqueio
Para a operação da roçadeira, premir primeiro a tecla de desbloqueio e, em seguida, o interruptor do aparelho.
56PT
– 2
Page 57
Vestuário de protecção
15m
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes! Utilizar vestuário de protecção adequado (calças compridas e calçado fixo) durante os trabalhos.
Respeitar as normas locais relativas à prevenção de acidentes!
Luvas de protecção
Durante os trabalhos, utilizar luvas de protecção adequadas com protecção contra cortes.
Protecção para a cabeça
Durante os trabalhos, utilizar um capacete de protecção adequado.
Durante os trabalhos, utilizar protecção auditiva.
Símbolos no aparelho
몇 CUIDADO
Perigo de vida devido a cortes! Observar a largura de
trabalho do aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de danos! Utilizar
apenas fios adequados
com o diâmetro indicado.
PERIGO
Perigo de vida devido a corte! Não utilizar quaisquer
lâminas de metal, como lâminas de serra ou discos
de três dentes.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões e danos
devido à projecção de objectos! Durante o corte,
manter a distância em relação a pessoas, animais e
objectos.
Para a prote cção con tra a
projecção de estilhas, utilizar óculos de protecção
ou uma viseira para capacete.
No comércio especializado podem ser adquiridos capacetes de protecção com protecção auditiva e viseira integradas.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões e danos devido à projecção de objectos! Durante o corte, manter
uma distância mínima de 15 metros em relação a pessoas, animais e objectos.
– 3
57PT
Page 58
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de corte, em caso de utilização inadequada!
PERIGO
Perigo de lesões devido a material cortado
projectado! Distância mínima em relação a
pessoas nas imediações: 15 m.
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes! Não utilizar
lâminas de serra ou discos de três dentes.
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
A roçadeira pode ser utilizada para
aparar as gramíneas que crescem em
paredes, cercas, árvores e cantos.
A roçadeira pode também ser utilizada
para o corte em locais difíceis de aceder com a máquina de cortar relva,
como valas, declives e clareiras.
Por razões de segurança não são per-
mitidas alterações construtivas e adaptações não autorizadas pelo fabricantes.
As roçadeiras são adequadas apenas
para trabalhos ao ar livre.
Não utilizar a roçadeira em ambiente
húmido ou à chuva.
Não cortar material húmido.
Colocação em funcionamento
Figuras, ver páginas desdobráveis!
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de corte! Durante os trabalhos de preparação, retirar a bateria recarregável do aparelho.
Montar a protecção do fio
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões! Nunca operar a roçadeira sem a protecção do fio.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões! A protecção do fio contém uma lâmina.
A protecção do fio deve ser montada a partir
da primeira colocação em funcionamento:
Figura
Colocar a protecção do fio no suporte.
Aparafusar a protecção do fio com o su-
porte.
A protecção do fio deve estar visível
para o operador!
Inserir a bateria acumuladora
Figura
AVISO
Utilizar apenas baterias recarregáveis
completamente carregadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos da roçadeira e da bateria.
Verificar a sujidade no suporte da bateria e
no contacto antes de utilizar o aparelho e,
se necessário, limpá-los.
Inserir a bateria recarregável no encai-
xe até encaixar audivelmente.
Retirar a bateria recarregável
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos! Durante as pausas
no trabalho e os trabalhos de manutenção
/ conservação, remover sempre a bateria
recarregável do aparelho.
Figura
Premir a tecla de desbloqueio.
Retirar a bateria recarregável do aparelho.
58PT
– 4
Page 59
Manuseamento
Ajustar o punho
O punho pode ser ajustado para permitir
uma posição de trabalho mais confortável.
Figura
Soltar o parafuso de orelhas do ajuste
do punho.
Ajustar o punho, rodando-o.
Voltar a apertar o parafusos de orelhas
do ajuste do punho.
Posição de transporte
Figura
Soltar o parafuso de orelhas do ajuste
do punho.
Para facilitar o transporte, rodar o pu-
nho 90° de modo a ficar paralelo à haste.
Voltar a apertar o parafusos de orelhas
do ajuste do punho.
Encaixar a alça de transporte
(opção)
No comércio especializado encontra-se
disponível, como acessório, uma alça de
transporte adequada para este aparelho.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões! A alça de transporte serve também de medida de auto-salvamento
em situações de perigo. Em caso de emergência, abrir o fecho e retirar imediatamente a alça de transporte do ombro. Colocar o
aparelho de lado e empurrar para fora da
zona de perigo.
Figura
Colocar a alça sobre ambos os ombros.
Encaixar o fecho.
Premir o gancho da alça no ilhó da has-
te.
Ajustar uma posição de trabalho agra-
dável com os ajustes de alça.
AVISO
Não apertar demasiado a alça de transporte! A roçadeira deverá poder oscilar (ver
"Técnicas de trabalho").
Técnicas de trabalho
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e danos! Antes do início
dos trabalhos de corte, verificar a área de
trabalho quanto a obstáculos (objectos, nomeadamente, arames, pedras, fios ou vidro), que deverão ser afastados.
Premir a tecla de desbloqueio.
Premir o interruptor do aparelho.
AVISO
O interruptor do aparelho também funciona
como controlador de rotação. Quanto mais
a fundo premir o interruptor, mais depressa
rodará a lâmina. Não prima logo o interruptor do aparelho até ao fundo.
Deslocar a cabeça de corte sempre pa-
ralela ao chão.
Durante o corte, deslocar a roçadeira
num movimento de semicírculo sobre o
material a cortar.
Ajuste do comprimento dos fios
À medida que vai cortando, o fio da roçadeira vai sofrendo desgaste: perde a força,
solta-se e fica mais curto.
Um fio demasiado curto provoca resultados de corte pouco satisfatórios.
AVISO
O comprimento do fio pode ser aumentado
durante a operação.
Para aumentar automaticamente o
comprimento do fio, tocar brevemente
na cabeça de corte, no chão.
AVISO
Se o fio não aumentar automaticamente, o
fio deve ser substituído.
– 5
59PT
Page 60
Pausas no trabalho
Na utilização de uma alça de transporte
(opção):
Figura
Pendurar o gancho da alça de transpor-
te no ilhó.
ou
Abrir o fecho.
Remover a alça de transporte com o
aparelho.
Regra geral:
Pousar o aparelho de forma segura.
AVISO
Em caso de pausa prolongada no trabalho,
retirar a bateria do aparelho e proteger contra uma utilização não autorizada.
Colocar fora de serviço
Retirar a bateria recarregável do apare-
lho.
Retirar a sujidade do aparelho.
Bateria acumuladora/
Carregador
Para o manuseamento da bateria, ler e observar o manual de operações da mochila
da bateria e do carregador 5.966-814.0,
5.967-864.0 e 5.966-815.0.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
Para facilitar o transporte, rodar o pu-
nho 90° de modo a ficar paralelo à haste.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Utilizar apenas peças sobressalentes originais e acessórios originais, para não prejudicar a segurança do aparelho.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões! Retirar a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos na roçadeira.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões! Utilizar sempre luvas e
óculos de protecção antes de efectuar
qualquer trabalho no aparelho.
Trabalhos de manutenção
Limpeza do aparelho
Retirar o material cortado remanescen-
te da protecção do fio e da cabeça de
corte.
Limpar as peças do aparelho com um
pano húmido.
Retirar regularmente a sujidade e partí-
culas estranhas do suporte e do con-
tacto eléctrico.
Substituir o fio
AVISO
Utilizar apenas fios com um diâmetro máximo de 2,4 mm.
Figura
Premir as abas de abertura na cabeça
de corte.
Remover o suporte da bobina.
Remover os restos de fio na bonina.
Figura
Montar e enrolar o novo fio na bobina,
conforme a figura.
Figura
Figura
Conduzir a extremidade do fio pelos
dois dos entalhes do suporte, deixando
aprox. 150 mm de fora, e alinhar. Efec-
tuar procedimento conforme a figura!
Inserir a bobina no suporte da mesma.
Inserir o suporte da bobina na cabeça
de corte até encaixar de forma audível.
60PT
– 6
Page 61
Acessórios e peças
Chief Executive Officer
Head of Approbation
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Em cada país são válidas as condições de
garantia estabelecidas pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:94
Garantido:95
– 7
61PT
Page 62
Ajuda em caso de avarias
AvariaCausaSolução
O aparelho não arranca
Bateria recarregável não está inserida correctamente
Inserir a bateria acumuladora até
encaixar.
Bateria fracaCarregar a bateria acumuladora
Bateria com defeitoSubstituir a bateria recarregável.
Aparelho pára durante a operação
O fio é demasiado comprido e provoca uma sobrecarga no motor.
Fio demasiado pesado; diâmetro
errado.
Cabeça de corte bloqueada devido a material cortado remanescen-
Montar protecção do fio, o fio é en-
curtado automaticamente.
Utilizar apenas fios com diâmetro
inferior a 2,4 mm.
Remover material cortado rema-
nescente.
te.
Sobrecarga no motorCortar apenas material adequado
(ver "Utilização adequada").
Sobreaquecimento no motorInterromper o trabalho; deixar que
o motor arrefeça
Sobreaquecimento na bateriaInterromper o trabalho; deixar que
a bateria arrefeça até uma tempe-
ratura inferior a 67° C.
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Dados técnicos
Tensão de operaçãoV50
Largura de trabalhomm380
Fio de corte, diâmetromm2,4
Rotação máxima (+/- 100 1/min)1/min5800
Valores obtidos segundo EN 60745-2-13
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
pA
+ Insegurança K
WA
dB(A)82,1
dB(A)2,5
dB(A)95
WA
Valor de vibração mão/braço
Punho esquerdom/s
Punho direitom/s
Insegurança Km/s
2
2
2
3,4
1,3
1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Alturamm1833x591x609
Peso (sem bateria recarregável)kg3,9
62PT
– 8
Page 63
Læs den originale driftsvejled-
ning før første gangs brug af
maskinen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere.
ikke en del af leveringsomfanget)
2 Afbryder
3 Åbnetast
4 Batteriholder (se detaljeret afbildning)
5 Venstre håndtag
6 Batteriåbneknap
7 Stikkontakter
8 Indstiksramme
9 Batteriløsnemekanisme
10 Fastgørelse trådbeskyttelse
11 Skærehoved
12 Trådkniv
13 Trådbeskyttelse
14 Drev
15 Skaft
16 Justering af greb
17 Øsken skulderselefastgørelse
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
– 1
63DA
Page 64
Sikkerhedsanvisninger
Ved arbejde med trimmere er der risiko
for tilskadekomst. Derfor skal der ved
arbejde med trimmere altid overholdes
særlige sikkerhedsforanstaltninger og
forholdsregler.
Foruden disse sikkerhedsanvisninger skal
de nationale sikkerhedsforskrifter og sikkerhedsbestemmelser såsom nationale bestemmelser fra arbejdstilsynet og fagforeninger overholdes.
Anvendelsen kan være tidsmæssigt begrænset (dags- eller årstid) på grund af lokale forordninger. Overhold de lokale forskrifter.
Generelle sikkerhedsanvisninger
Brugeren har ansvaret for en sikker an-
vendelse af trimmeren, specielt i forhold
til eget helbred og andre personer.
Anvend kun trimmeren, hvis du føler dig
udhvilet og sund. Trimmeren må ikke
anvendes under påvirkning af medikamenter eller stoffer, som begrænser reaktionsevnen.
Apparatet må ikke anvendes af mindre-
årige.
Børn, andre personer og dyr holdes
borte fra arbejdsområdet under anvendelsen.
Personer med begrænsede sensoriske
eller mentale evner må ikke anvende
trimmeren.
Der er forhøjet fare for tilskadekomst
ved dårlige vejrforhold. Anvend kun
trimmere, når sikkert arbejde er garanteret.
Anvend ikke metalknive.
Afbryd arbejdet, hvis apparatet vibrerer
usædvanligt kraftigt.
Rør først ved apparatdele, når de står
stille.
Hold kun fast i elværktøjer ved isolere-
de greb.
FARE
Længere brug af maskinen, kan på grund
af vibrationen nedsætte blodgennemstrømningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere faktorer:
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at konsultere en læge.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion.
Åbnetast
Oplåsningsknappen blokerer apparatkontakten, og forhindrer dermed en ukontrolleret start af trimmeren.
1 Afbryder
2 Åbnetast
Til drift af trimmeren skal der først trykkes
på oplåsningsknappen og derefter på apparatkontakten.
64DA
– 2
Page 65
Beskyttelsestøj
15m
FARE
Livsfare på grund af snitsår! Brug egnet beskyttelsestøj (lange bukser og faste sko)
ved arbejdet.
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
ulykkesforebyggelse!
Beskyttelseshandsker
Ved arbejdet skal der bruges egnede beskyttelseshandsker med snitbeskyttelse.
Hovedbeskyttelse
Ved arbejdet skal der bruges en egnet hjelm.
Ved arbejdet skal der bruges høreværn.
Symboler på apparatet
몇 FORSIGTIG
Livsfare på grund af snitsår!
Overhold apparatets arbejdsbredde.
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse!
Anvend kun egnede tråde
med de angivne diametre.
FARE
Livsfare på grund af snitsår!
Anvend ikke knive af metal
som savklinger eller buskadsknive.
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst og
beskadigelse på grund af
omkringflyvende genstande! Hold afstand til personer, dyr og genstande ved
slåning.
Bær sikkerhedsbriller eller hjelmvisir for at beskytte mod omkringflyvende
splinter.
I specialforretninger kan man få hjelme
med indbygget høreværn og visir.
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på
grund af omkringflyvende genstande! Hold
mindst 15 meters afstand til personer, dyr
og genstande.
– 3
65DA
Page 66
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør
afleveres til genbrug. Batterier, olie
og lignende stoffer er ødelæggende
for miljøet. Aflever derfor udtjente
apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
FARE
Livsfare pga. snitsår ved uhensigtsmæssig
anvendelse!
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af omkringflyvende afklip! Minimumsafstand til omkringstående personer: 15 m.
FARE
Livsfare på grund af snitsår! Anvend ikke
savklinger eller buskadsknive
Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Trimmeren kan anvendes til trimning af
græsser, der vokser på vægge, hegn,
træer og kanter.
Trimmeren kan også anvendes til slå-
ning på steder, der er svære at nå med
plæneklipperen som f.eks. grøfter,
skrænter og lysninger.
Modifikationer og ændringer som ikke
er godkendt fra producenten er af sikkerhedsgrunde forbudt.
Trimmeren er egnet til udendørs arbejde.
Anvend ikke trimmeren i våde omgivel-
ser eller ved regn.
Slå ikke vådt materiale.
Ibrugtagning
Se hertil figurerne på siderne!
FARE
Livsfare pga. snitsår! Ved alle forberedende arbejder skal batteriet tages ud af apparatet.
Montering af trådbeskyttelsen
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Anvend aldrig trimmeren uden trådbeskyttelse.
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Der er anbragt en
kniv ved trådbeskyttelsen.
Trådbeskyttelsen skal monteres inden første ibrugtagning:
Figur
Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
Skru trådbeskyttelsen på holderen.
Trådbeskyttelsen skal pege hen mod
brugeren!
Isæt akku
Figur
VARSEL
Brug kun helt opladede batterier.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse af trimmeren og batteriet. Kontroller batteriholder og kontakter
for snavs inden isættelse og rengør eventuelt.
Skub batteriet ind i holderen indtil det
går i hak.
Fjerne batteriet
몇 ADVARSEL
Fysisk risiko! I arbejdspauserne og ved
vedligeholdelse / pleje, skal batteriet altid
fjernes fra apparatet.
Figur
Tryk åbningsknappen.
Tag batteriet ud af apparatet.
66DA
– 4
Page 67
Betjening
Indstilling af håndtaget
Håndtaget kan indstilles for at opnå en behagelig arbejdsposition.
Figur
Løsn håndtagsjusteringens vingeskrue.
Indstil håndtaget ved at dreje.
Spænd atter håndtagsjusteringens vin-
geskrue.
Transportposition
Figur
Løsn håndtagsjusteringens vingeskrue.
For lettere transport drejes håndtaget
90°, parallelt med skaftet.
Spænd atter håndtagsjusteringens vin-
geskrue.
Påtagning af bæresele (option)
En bæresele, der passer til denne type maskine, kan fås som tilbehør i en specialforretning.
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Bæreselen anvendes i faresituationer også som selvredningsforanstaltning. I et nødstilfælde åbnes
låsen og bæreselen fjernes straks fra skulderen. Læg apparatet til side og gå ud af fareområdet.
Figur
Læg selen over begge skuldre.
Lad låsen gå i indgreb.
Tryk bæreselens kroge i øskenen på
skaftet.
Indstil en behagelig arbejdsposition
med seleindstillingerne.
VARSEL
Indstil ikke bæreselen for stramt! Trimmeren skal kunne hænge frit (se ”Arbejdsteknikker”).
Arbejdsteknikker
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse! Inden slåarbejdet påbegyndes kontrolleres
arbejdsområdet for forhindringer (genstande som ståltråd, sten, tråde eller glas), som
kan slynges væk.
Apparatkontakten fungerer også som omdrejningsregulator. Jo længere kontakten
trykkes ned, jo hurtigere kører trådkniven.
Derfor skal apparatkontakten ikke trykkes
helt ned med det samme.
Før altid skærehovedet parallelt med
jorden.
Før trimmeren i en halvkredsformet be-
vægelse hen over materialet ved slå-
ning.
Indstilling af trådlængden
Ved slåning slides der på trimmerens tråd den bliver flosset, river af og bliver dermed
kortere.
En for kort tråd forårsager et utilfredsstillende resultat.
VARSEL
Trådlængden kan forlænges under driften.
Til automatisk forlængelse af tråden
vippes skærehovedet kort ned på jor-
den.
VARSEL
Hvis tråden ikke længere forlænger sig
automatisk, skal tråden udskiftes.
– 5
67DA
Page 68
Arbejdspauser
Ved anvendelse af en bæresele (option):
Figur
Tag bæreselens kroge ud af øskenen.
eller
Åbn låset.
Tag bæreselen af med apparatet.
Generelt gælder:
Placer maskinen sikkert.
VARSEL
Ved længere arbejdspauser tages batteriet
ud af apparatet og sikres mod ubeføjet anvendelse.
Ud-af-drifttagning
Tag batteriet ud af apparatet.
Befri apparatet for snavs.
Batteri/oplader
Til håndtering af batteriet, batterirygsækken og opladeren læses og overholdes
driftsvejledning 5.966-814.0, 5.967-864.0
og 5.966-815.0.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
For lettere transport drejes håndtaget
90°, parallelt med skaftet.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Brug kun godkendte originale reservedele
og tilbehør, for ikke at nedsætte apparatets
sikkerhed.
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Inden alt arbejde på
trimmeren skal batteriet tages ud af apparatet.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Ved alt arbejde på
apparatet anvendes beskyttelseshandsker
og beskyttelsesbriller.
Vedligeholdelsesarbejder
Rense maskinen
Fjern rester af materiale fra trådbeskyt-
telsen og skærehovedet.
Rengør maskindele med en fugtig klud
ved behov.
Befri batteriholder og elektriske kontak-
ter regelmæssigt for snavs og frem-
medlegemer.
Udskiftning af tråd
VARSEL
Anvend kun tråde med en diameter på
maks. 2,4 mm.
Figur
Tryk på frigivelseslaskerne på skære-
hovedet.
Tag spoleholderen af.
Fjern trådrester i spolen.
Figur
Ihæng og vikl en ny tråd op i trådspolen,
som vist på figuren.
Figur
Figur
Før trådenderne gennem de to revner i
holderen, lad dem stikke ca. 150 mm ud
og juster. Vær opmærksom på figuren!
Stik spolen ind i spoleholderen.
Tryk spoleholderen ind i skærehovedet,
indtil den går tydeligt i indgreb.
68DA
– 6
Page 69
Tilbehør og reservedele
Chief Executive Officer
Head of Approbation
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes
gratis inden for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er skyld i disse
fejl.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Længde x bredde x højdemm1833x591x609
Vægt (uden batteri)kg3,9
dB(A)82,1
dB(A)2,5
dB(A)95
2
2
2
3,4
1,3
1,5
70DA
– 8
Page 71
Les denne oversettelsen av den
originale bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk første gang, og følg de
vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
dem. Oppbevar begge heftene til senere
bruk eller for neste eier.
Innholdsfortegnelse
Beskrivelse av apparatet. . . . . NO1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO2
Generelle sikkerhetsanvis-
ninger . . . . . . . . . . . . . .NO2
Sikkerhetsinnretninger . . . . . . NO2
Åpneknapp . . . . . . . . . .NO2
Vernetøy . . . . . . . . . . . . . . . . . NO2
Vernehansker . . . . . . . .NO3
Hodebeskyttelse . . . . . .NO3
Symboler på maskinen . . . . . . NO3
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO4
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Montere trådbeskyttelseNO4
Sette inn batteri . . . . . . .NO4
Ta ut batteri . . . . . . . . . .NO4
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO5
Stille inn håndtaket . . . .NO5
Henge inn bærestropp (al-
ternativ) . . . . . . . . . . . . .NO5
Arbeidsteknikker . . . . . .NO5
Stille inn trådlengden. . .NO5
Arbeidspauser . . . . . . . .NO6
Stans av driften . . . . . . .NO6
Batteri/batterilader. . . . . . . . . . NO6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO6
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO6
Vedlikeholdsarbeider. . .NO6
Skifte tråd . . . . . . . . . . .NO6
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO7
Forbruksmaterialer . . . .NO7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO7
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO7
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO8
Beskrivelse av apparatet
Figur se omslagsside
1 Bærestropp med hurtigopplåsing (alter-
nativ, ikke en del av leveringsomfanget)
2 Apparatbryter
3 Åpneknapp
4 Batteriåpning (se detaljert fig.)
5 Venstre håndtak
6 Batterilåseknapp
7 Stikkontakter
8 Innskyvingsramme
9 Batteri utkastermekanisme
10 Feste for trådbeskyttelse
11 Skjærehode
12 Trådkniv
13 Trådbeskyttelse
14 Drift
15 Skaft
16 Håndtaksjustering
17 Malje skulderfeste
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
– 1
71NO
Page 72
Sikkerhetsanvisninger
Arbeid med ryddesager innebærer en
fare for skader. Under arbeid med ryddesager er det derfor viktig å følge de spesielle sikkerhetstiltakene og forholdsreglene.
Supplerende til disse sikkerhetsanvisningene må de landsspesifikke sikkerhets- og
utdannelsesforskriftene (for eksempel fra
myndigheter, fagforeninger eller sosiale instanser).
Lokale forskrifter kan tidsbegrense bruken
av ryddesagen (dags- eller årstid). Følg de
lokale forskriftene.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Brukeren er ansvarlig for sikker bruk av
ryddesagen, spesielt for egen og andre
personers helse.
Bruk ryddesagen kun når du er uthvilt
og frisk. Det er ikke tillatt å bruke ryddesagen når du er påvirket av medikamenter eller rusmidler som reduserer
reaksjonsevnen.
Maskinen må ikke brukes av mindreåri-
ge.
Under bruk må barn, andre personer og
dyr holdes unna arbeidsområdet.
Personer med reduserte sensoriske og
psykiske evner skal ikke bruke ryddesagen.
Økt fare for ulykker ved dårlig vær. Ryd-
desagen skal kun brukes når sikkert arbeid kan garanteres.
Ikke bruk metallkniver.
Avbryt arbeidet hvis apparatet vibrerer
usedvanlig kraftig.
Ikke berør deler som beveger seg før
de er stanset.
Hold elektroverktøy i isolerte håndtak.
FARE
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vibrasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser
i hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
– Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
– Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene.
– For hardt grep hindrer blodomløpet.
– Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av
lege.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Åpneknapp
Frigjøringsknappen blokkerer apparatbryteren og hindrer at ryddesagen starter
ukontrollert.
1 Apparatbryter
2 Åpneknapp
For å bruke ryddesagen må du først trykke
på frigjøringsknappen og så på apparatbryteren.
Vernetøy
FARE
Kuttskader kan være livsfarlige! Bruk egnede verneklær (lang bukse og solide sko).
Følg forskriftene om forhindring av ulykker!
72NO
– 2
Page 73
Vernehansker
15m
Symboler på maskinen
Bruk egnede vernehansker
med kuttvern ved arbeidet.
Hodebeskyttelse
Bruk egnet vernehjelm
ved arbeidet.
Bruk hørselsvern ved arbeidet.
Bruk vernebrille eller
hjelmvisir for beskyttelse
mot splinter som slenge
rundt.
I faghandelen kan du vernehjelmer med integrert hørselsvern og visir.
몇 FORSIKTIG
Kuttskader kan være livsfarlige! Vær oppmerksom
på apparatets arbeidsbredde.
몇 FORSIKTIG
Fare for materielle skader!
Bruk kun egnet tråd med
angitt diameter.
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Ikke bruk kniver av
metall, som sagblad eller
krattkniv.
몇 ADVARSEL
Gjenstander som slynges
ut utgjør fare for personskader og materielle skader!
Hold avstand fra personer,
dyr og gjenstander under
klipping.
몇 ADVARSEL
Gjenstander som slynges ut utgjør fare for
personskader og materielle skader! Hold
minst 15 m avstand fra personer, dyr og
gjenstander.
– 3
73NO
Page 74
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
FARE
Livsfare grunnet kuttskader ved feil bruk!
FARE
Oppkuttede planter etc. som slynges ut,
kan føre til personskader! Min. avstand til
personer i nærheten: 15 m.
FARE
Kuttskader kan være livsfarlige! Ikke bruk
sagblad eller krattkniv
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
Ryddesagen kan brukes til å trimme
gress som vokser langs vegger, gjerder, trær og kanter.
Ryddesagen kan også brukes til å klip-
pe gress på steder det er vanskelig å
komme til med gressklipper, for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
Ombygging eller forandringer som ikke
er godkjente av produsenten er forbudt
av sikkerhetsgrunner.
Ryddesagen egner seg til arbeid uten-
dørs.
Ryddesagen skal ikke brukes i våte om-
givelser eller når det regner.
Ikke klipp vått gress.
Ta i bruk
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Fjern batteriet fra maskinen ved alle forberedende
arbeider.
Montere trådbeskyttelse
몇 ADVARSEL
Fare for personskader! Ikke bruk ryddesagen uten trådbeskyttelse.
몇 ADVARSEL
Fare for personskader! Det er en kniv på
trådbeskyttelsen.
Trådbeskyttelsen skal monteres før første
gangs bruk:
Figur
Sett trådbeskytter på holderen.
Skru trådbeskytteren sammen med hol-
deren.
Trådbeskyttelsen må vende mot brukeren!
Sette inn batteri
Figur
MERKNAD
Bruk kun batterier som er fullstendig ladet.
OBS
Fare for skader på ryddesag og batteri. Før
batteriet settes inn må batteriholderen og
kontaktene kontrolleres for smuss og eventuelt rengjøres.
Skyv batteriet inn i holderen til det går
hørbart i lås.
Ta ut batteri
몇 ADVARSEL
Fare for personskade! I arbeidspauser og
ved vedlikeholds-/pleiearbeider må en alltid
først fjerne batteriet fra maskinen.
Figur
Trykk på opplåsingstasten.
Ta batteriet ut av maskinen.
74NO
– 4
Page 75
Betjening
Stille inn håndtaket
Håndtaket kan stilles inn for en behagelig
arbeidsposisjon.
Figur
Løsne vingeskruen på håndtaksjuste-
ringen.
Vri på håndtaket for å stille det inn.
Trekk vingeskruen godt til igjen.
Transportstilling
Figur
Løsne vingeskruen på håndtaksjuste-
ringen.
For enklere transport snus håndtaket
90°, parallelt med skaftet.
Trekk vingeskruen godt til igjen.
Henge inn bærestropp (alternativ)
En bærestropp som passer for dette apparatet, fås som tilbehør i faghandelen.
몇 ADVARSEL
Fare for personskader! I faresituasjoner tjener bæreselen også som et selvrettingstiltak. I en nødssituasjon åpner du låsen og
drar straks bæreselen av skuldrene. Legg
bort apparatet og forlat fareområdet.
Figur
Legg selen over begge skuldre.
La låsen smekke i.
Trykk krokene på bæreselen inn i mal-
jen på skaftet.
Still inn en behagelig arbeidsposisjon
med selereguleringen.
MERKNAD
Ikke still skulderselen for trangt inn! Ryddesagen må kunne pendle fritt (se «Arbeidsteknikker»).
Arbeidsteknikker
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Før arbeidet begynner må området
kontrolleres for hindringer (gjenstander
som metallstrenger, steiner, tråder eller
glass) som kan komme til å slynges ut.
Trykk på opplåsingstasten.
Trykk på apparatbryteren, apparatet
starter.
MERKNAD
Apparatbryteren fungerer også som turtallsregulator. Jo lenger inn bryteren trykkes, desto raskere roterer trådkniven. Apparatbryteren bør derfor ikke trykkes helt
inn med en gang.
Skjærehodet skal alltid føres parallelt
med bakken.
Under klipping føres ryddesagen i en
halvsirkelformet bevegelse over gres-
set.
Stille inn trådlengden
Ryddesagens tråd slites under klipping den frynses opp, slites av og blir kortere.
En for kort tråd forårsaker et utilfredsstillende resultat.
MERKNAD
Trådlengden kan forlenges under bruk.
For å forlenge tråden automatisk dun-
ker du skjærehodet lett mot bakken.
MERKNAD
Forlenges ikke tråden automatisk, må den
skiftes ut.
– 5
75NO
Page 76
Arbeidspauser
Ved bruk av en bærestropp (alternativ):
Figur
Løsne krokene på bæreselen fra mal-
jen.
eller
Åpne lås.
Ta av bæreselen med apparatet.
Generelt gjelder følgende:
Legg apparatet sikkert ned.
MERKNAD
Ved lengre arbeidspauser må du ta batteriet ut av apparatet og sikre det så uvedkommende ikke kan bruke det.
Stans av driften
Ta batteriet ut av maskinen.
Fjern smuss fra apparatet.
Batteri/batterilader
Les og følg bruksanvisningene 5.966-
814.0, 5.967-864.0 og 5.966-815.0 for
håndtering av batteriet, batteriryggsekken
og laderen.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
For enklere transport snus håndtaket
90°, parallelt med skaftet.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Bruk kun godkjente original reservedeler
og orignal tilbehør, slik at ikke sikkerheten
til maskinen reduseres.
몇 ADVARSEL
Fare for personskader! Ta batteriet ut av
apparatet før alt arbeid på ryddesagen.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader! Bruk vernehansker
og vernebriller ved alt arbeid på ryddesagen.
Vedlikeholdsarbeider
Rengjøring av maskinen.
Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen
og skjærehodet.
Ved behov kan apparatdelen rengjøres
med en fuktig klut.
Batteriholderen og elektriske kontakter
skal rengjøres jevnlig for smuss og
fremmedlegemer.
Skifte tråd
MERKNAD
Bruk kun tråder med maks. 2,4 mm diameter.
Figur
Trykk frigjøringslasken på skjærehodet.
Ta ut spoleholderen.
Fjern trådrester i spolen.
Figur
Bildet viser hvordan den nye tråden fes-
tes og vikles opp.
Figur
Figur
Trekk trådendene gjennom de to spore-
ne i holderen, la ca. 150 mm stikke ut
og juster tråden. Se bildene!
Fest spolen i spoleholderen.
Trykk spoleholderen inn i skjærehodet
til den hørbart går i lås.
76NO
– 6
Page 77
Tilbehør og reservedeler
Chief Executive Officer
Head of Approbation
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis innenfor
garantitiden dersom årsaken er en material- eller produksjonsfeil.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Lengde x bredde x høydemm1833x591x609
Vekt (uten batteri)kg3,9
dB(A)82,1
dB(A)2,5
dB(A)95
2
2
2
3,4
1,3
1,5
78NO
– 8
Page 79
Läs igenom denna original-
bruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisningarna innan du använder din maskin första gången. Följ dem.
Spara båda häftena för senare behov eller
för nya ägare.
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
– 1
79SV
Page 80
Säkerhetsanvisningar
Vid arbete med trimmer föreligger risk
för personskador. Därför måste särskilda säkerhetsåtgärder och uppförandekoder noggrant följas vid arbeten med
trimmer.
Utöver dessa säkerhetsinstruktioner måste
de landspecifika säkerhets- och utbildningsföreskrifterna (utgivna av t.ex. myndigheter, yrkesorganisationer eller socialförsäkringar) följas.
Användningen kan i lokala föreskrifter vara
tidsbegränsad (tid på dygnet eller årstid).
Beakta lokala föreskrifter.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Användaren är ansvarig för säker an-
vändning av trimmern, särskilt med avseende på den egna hälsan och andra
personer.
Använd trimmern endast när du känner
dig utvilad och frisk. Trimmern får inte
användas under påverkan av läkemedel eller droger som begränsar reaktionsförmågan.
Enheten får inte användas av minderår-
iga.
Håll borta barn, andra personer och djur
från arbetsområdet medan arbetet pågår.
Personer med nedsatta sensoriska och
mentala förmågor får inte använda trimmern.
Ökad olycksrisk vid dåliga väderförhål-
landen. Trimmern får bara användas
om arbetet är garanterat säkert.
Använd inga metallknivar.
Avbryt arbetet om maskinen vibrerar
ovanligt kraftigt.
Vidrör inte rörliga maskindelar förrän de
har stannat.
Håll elverktyg borta från isolerade
handtag.
FARA
Längre användning av maskinen kan leda
till vibrationsbaserade cirkulationsstörningar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen
kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
– Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
– Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna.
– Ett fast grepp hindrar cirkulationen.
– Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av
apparaten och återkommande symptom
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekommenderar vi läkarbesök.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda användaren och får inte deaktiveras eller kringås i sin funktion.
Släpp
Frigöringsknappen blockerar maskinens
strömbrytare, vilket förhindrar en okontrollerad drift av trimmern.
1 Enhetens brytare
2Släpp
För att starta trimmern trycker du först på
frigöringsknappen och håller sedan in maskinens strömbrytare.
Skyddsklädsel
FARA
Livsfara p.g.a. skärskador! Använd lämplig
skyddsklädsel under arbetet (långbyxor
och rejäla skor).
Beakta lokala föreskrifter för förebyggande
av olyckor!
80SV
– 2
Page 81
Skyddshandskar
15m
Använd lämpliga skyddshandskar med skärskyddsutrustning.
Huvudskydd
Använd lämplig skyddshjälm under arbetet.
Använd hörselskydd under arbetet.
Bär skyddsglasögon eller
hjälmvisir till skydd mot
flygande splitter.
Skyddshjälmar finns med integrerat hörselskydd och visir finns i handeln.
Risk för skador! Använd endast lämpliga trådar med
den angivna diametern.
FARA
Livsfara genom skärskador! Använd inga knivar av
metall som t.ex. sågblad eller gräsklingor.
몇 VARNING
Risk för person- och
sakskador på grund av
kringflygande föremål! Håll
avstånd från personer, djur
och föremål under arbetet.
몇 VARNING
Risk för person- och sakskador på grund av
kringflygande föremål! Se till att personer,
djur och föremål befinner sig på minst 15
meters avstånd.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
– 3
81SV
Page 82
Ändamålsenlig användning
FARA
Livsfara genom skärskador på grund av felaktig användning!
FARA
Risk för personskador på grund av kringflygande material som klipps! Lägsta avstånd
för personer i närheten: 15 m.
FARA
Livsfara p.g.a. skärskador! Använd inga
sågblad eller gräsklingor
Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Trimmern kan användas till att klippa
gräs som växer på väggar, staket, träd
och kanter.
Trimmern kan även användas till att
klippa på ställen som är svåråtkomliga
med en vanlig gräsklippare, t.ex. gravar, sluttningar och gläntor.
Ombyggnationer och förändringar som
inte har auktoriserats av tillverkaren är
förbjudna av säkerhetsskäl.
Trimmern är avsedda för utomhusbruk.
Använd inte trimmern i närheten av våta
miljöer eller i regn.
Undvik att klippa när det är vått.
Idrifttagning
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
FARA
Livsfara genom skärskador! Ta bort batteriet ur enheten vid allt förberedande arbete.
Montera trådskyddet
몇 VARNING
Skaderisk! Använd inte trimmern utan trådskydd.
몇 VARNING
Skaderisk! Det sitter en kniv på trådskyddet.
Trådskyddet måste monteras före första
idrifttagningen:
Bild
Sätt trådskyddet på hållaren.
Skruva fast trådskyddet på hållaren.
Trådskyddet måste peka mot operatören!
Lägg i batteri
Bild
MEDDELANDE
Använd endast fulladdade batterier.
OBSERVERA
Risk för att skada trimmern och batteriet.
Kontrollera batterifästet och kontakter före
isättning för smuts och rengör dem vid behov.
Tryck in batteriet i behållaren tills det
klickar.
Ta bort batteriet
몇 VARNING
Skaderisk! Ta alltid bort batteriet ur enheten vid uppehåll i arbete eller vid underhålls-/tillsynsarbeten.
Bild
Tryck på släppet
Ta batteriet från enheten.
Handhavande
Ställa in handtaget
Ställ in handtaget för att uppnå en bekväm
arbetsposition.
Bild
Lossa handtagsjusteringens vingskruv.
Ställ in handtaget genom att vrida det.
Dra åt handtagsjusteringens vingskruv.
tet för att underlätta transporten.
Dra åt handtagsjusteringens vingskruv.
Haka i bärselen (tillval)
En bärsele som passar den här maskinen
finns som tillbehör i fackhandeln.
몇 VARNING
Skaderisk! Bärselen fungerar som självräddningsåtgärd vid farliga situationer. Vid
nödfall öppnar du låset och lossar bärselen
från axlarna omedelbart. Lägg maskinen åt
sidan och lämna riskområdet.
82SV
– 4
Page 83
Bild
Lägg selen över båda axlar.
Haka fast låset.
Tryck fast bärselens krokar i öglan på
skaftet.
Ställ in en bekväm arbetsposition med
selens reglage.
MEDDELANDE
Dra inte åt bärselen för mycket! Trimmern
måste kunna pendla fritt (se ”Arbetsmetoder”).
Arbetsmetoder
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Kontrollera innan du påbörjar klippningen
att det inte finns några hinder (t.ex. stängsel, trådar, stenar eller glas) som kan
slungas iväg.
Tryck på släppet
Tryck på apparatbrytaren. Apparaten
startar.
MEDDELANDE
Maskinens strömbrytare fungerar även
som varvtalsreglage. Ju längre den trycks
in, desto snabbare roterar trådkniven.
Tryck därför inte in strömbrytaren helt på en
gång.
Håll alltid skärhuvudet parallellt mot
marken.
Gör halvcirkelformade rörelser med
trimmern över det som ska klippas.
Ställa in trådlängd
Under klippningen slits trimmerns tråd och
fransas, går av och blir kortare.
En för kort tråd ger ett dåligt klippresultat.
MEDDELANDE
Trådlängden kan förlängas under drift.
För att förlänga tråden automatiskt tip-
par du skärhuvudet snabbt mot marken.
MEDDELANDE
Om tråden inte längre förlängs automatiskt
måste tråden bytas ut.
Arbetspauser
Vid användning av en bärsele (tillval):
Bild
Haka ur bärselens krokar från öglan.
eller
Öppna locket.
Ta av bärselen med maskinen.
I allmänhet gäller:
Lägg ner maskinen säkert.
MEDDELANDE
Vid längre arbetspauser måste batteriet tas
ur maskinen och säkras mot obehörig användning.
Ta ur drift
Ta batteriet från enheten.
Avlägsna smuts från maskinen.
Batteri/laddare
Följ anvisningarna för hantering av batteriet, batteriryggsäcken och laddaren i
bruksanvisningarna 5.966-814.0, 5.967-
864.0 och 5.966-815.0.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Vrid handtaget 90° parallellt med skaf-
tet för att underlätta transporten.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
– 5
83SV
Page 84
Skötsel och underhåll
Använd endast godkända originalreservdelar och -tillbehör för att inte äventyra säkerheten hos enheten.
몇 VARNING
Skaderisk! Ta alltid ut batteriet ur maskinen
innan du utför arbete på trimmern.
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Bär alltid skyddshandskar och
skyddsglasögon när du arbetar med maskinen.
Underhållsarbeten
Rengöring av aggregatet
Ta bort klipprester från trådskyddet och
skärhuvudet.
Rengör maskindelarna efter behov med
en fuktiga trasa.
Avlägsna smuts och främmande partik-
lar från batterifästet och de elektriska
kontakterna med jämna mellanrum.
Byta tråd
MEDDELANDE
Använd endast trådar med en diameter på
högst 2,4 mm.
Bild
Tryck på de lossande flikarna på skär-
huvudet.
Ta av spolhållaren.
Ta bort trådrester i spolen.
Bild
Haka i och linda upp den nya tråden i
spolen som på bilden.
Bild
Bild
Dra trådändarna genom de båda spå-
ren i fästet, låt ca 150 mm sticka ut och
justera dem. Observera figuren!
Sätt spolen i spolhållaren.
Tryck in spolhållaren i skärhuvudet tills
den hakar i så det hörs.
Tillbehör och reservdelar
– Använd endast av tillverkaren godkän-
da tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör och originalreservdelar gör att
maskinen kan användas säkert och
utan störning.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Förbrukningsmaterial
Tråd 6.990-554.0
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.
84SV
– 6
Page 85
EU-försäkran om överensstämmelse
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Brusnivå
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
WA
Hand-Arm Vibrationsvärde
Vänster handtagm/s
Höger handtagm/s
Osäkerhet Km/s
Mått och vikt
Längd x Bredd x Höjdmm1 833x591x609
Vikt (utan batteri)kg3,9
dB(A)82,1
dB(A)2,5
dB(A)95
2
2
2
3,4
1,3
1,5
86SV
– 8
Page 87
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ja mukana olevat turvaohjeet
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Toimi
niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet
myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Laitekuvaus. . . . . . . . . . . . . . . FI1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI2
Yleiset turvaohjeet. . . . .FI2
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI2
Lukituksen vapautuspainike FI2
Suojavaatetus . . . . . . . . . . . . . FI3
Suojakäsineet . . . . . . . .FI3
Pääsuojus . . . . . . . . . . .FI3
Laitteessa olevat symbolit. . . . FI3
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI4
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI4
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI4
Siimasuojuksen asennusFI4
Akun asettaminen paikoil-
leen . . . . . . . . . . . . . . . .FI4
Akun poistaminen . . . . .FI4
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Käsikahvan säätö . . . . .FI5
Kantohihnan (lisävaruste)
kiinnitys . . . . . . . . . . . . .FI5
Työskentelytekniikat . . .FI5
Siimapituuden säätäminen FI5
Työtauot. . . . . . . . . . . . .FI6
Käytön lopettaminen . . .FI6
Akku/latauslaite. . . . . . . . . . . . FI6
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI6
Huoltotyöt . . . . . . . . . . .FI6
Siiman vaihtaminen. . . .FI6
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI7
Kulutusmateriaali. . . . . .FI7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI8
Laitekuvaus
Kuva, katso kansilehti
1 Kantohihna, pika-avauksella (lisävarus-
te, ei tule laitteen mukana)
2 Laitekytkin
3 Lukituksen vapautuspainike
4 Akun kiinnitys (katso kuvaa)
5 Vasen käsikahva
6 Akun vapautuspainike
7 Pistokontaktit
8 Kotelo
9 Akun ulosheittomekanismi
10 Siimasuojuksen kiinnitys
11 Leikkuupää
12 Siimaterä
13 Siimasuojus
14 Käyttö
15 Varsi
16 Kahvan säätö
17 Olkahihnan kiinnityssilmukka
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
– 1
87FI
Page 88
Turvaohjeet
Ruohotrimmerien kanssa työskenneltäessä on loukkaantumisvaara. Siksi ruohotrimmerien kanssa työskenneltäessä
on huomioitava erityiset turvatoimenpiteet ja toimintasäännöt.
Täydennyksenä turvaohjeisiin, lisäksi pitää
noudattaa maakohtaisia turvallisuus- ja
koulutusmääräyksiä (jotka ovat esimerkiksi
viranomaisten, ammattiyhdistysten tai sosiaalikassojen määrittämiä).
Käyttö voi olla paikallisten asetusten mukaan ajallisesti rajoitettua (ajankohta päivässä tai vuodenaika). Ota huomioon paikalliset määräykset.
Yleiset turvaohjeet
Käyttäjä on vastuussa ruohotrimmerien
turvallisesta käytöstä, erityisesti oman
ja muiden henkilöiden terveyden suhteen.
Käytä ruohotrimmeriä vain levänneenä
ja terveenä. Reaktiokykyä rajoittavien
lääkeaineiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena ei ruohotrimmeriä saa
käyttää.
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Lasten, muiden henkilöiden ja eläimien
on käytön aikana pysyttävä riittävän
kaukana työalueesta.
Henkilöt, joiden aistimilliset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet, eivät saa käyttää ruohotrimmeriä.
Lisääntynyt onnettomuusvaara huo-
noissa sääolosuhteissa. Käytä ruohotrimmeriä vain, kun turvallinen työskentely on taattua.
Älä käytä metalliteriä.
Keskeytä työskentely, jos laite tärisee
epätavallisen paljon.
Koske laitteen liikkuviin osiin vasta, kun
ne ovat pysähtyneet.
Pidä sähkötyökaluista kiinni vain eriste-
tyistä kahvoista.
VAARA
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi
johtaa tärinän aiheuttamiin käsien verenkiertohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa,
sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä:
– Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta
tai kutinaa sormissa).
– Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai-
kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-
kailla.
– Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
– Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-
koja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnottomuus tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Lukituksen vapautuspainike
Lukituksen vapautuspainike lukitsee laitekytkimen ja estää niin ruohotrimmerin hallitsemattoman käynnistymisen.
1 Laitekytkin
2 Lukituksen vapautuspainike
Käyttääksesi ruohotrimmeriä paina ensin
lukituksen vapautuspainiketta ja sitten laitekytkintä.
Noudata onnettumuuksien estoa koskevia
paikallisia määräyksiä!
Suojakäsineet
Käytä työtehtävään soveltuvia suojakäsineitä, joissa on
viiltosuojausvarustus.
Pääsuojus
Käytä työtehtävään soveltuvaa suojakypärää.
Käytä töissä kuulonsuojaimia.
Laitteessa olevat symbolit
몇 VARO
Hengenvaara viiltohaavoista! Ota huomioon laitteen
työleveys.
몇 VARO
Vaurioitumisvaara! Käytä
vain sopivia siimoja, joiden
halkaisija on ohjeenmukainen.
VAARA
Hengenvaara mahdollisten
viiltohaavojen vuoksi! Älä
käytä minkäänlaisia metallisia teriä kuten sahanteriä
tai raivausteriä.
몇 VAROITUS
Kappaleiden sinkoutuessa
vaarana loukkaantumiset ja
vahingot. Pidä leikkuussa
riittävä etäisyys ihmisiin,
eläimiin ja esineisiin.
Käytä suojalaseja tai kypärävisiiriä suojaksi ympäriinsä lenteleviä lastuja
vastaan.
Alan erikoisliikeissä on saatavilla kuulosuojaimilla ja visiirillä varustettuja suojakypäriä.
몇 VAROITUS
Kappaleiden sinkoutuessa vaarana loukkaantumiset ja vahingot. Pidä vähintään 15
metrin etäisyys ihmisiin, eläimiin ja esineisiin.
– 3
89FI
Page 90
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttötarkoitus
VAARA
Viiltovammoista aiheutuva hengenvaara,
jos sahaa käytetään sen käyttötarkoituksen
vastaisesti!
VAARA
Loukkaantumisvaara leikkuujätteen sinkoutuessa ilmaan! Vähimmäisetäisyys ympärillä oleviin ihmisiin: 15 m.
VAARA
Hengenvaara viiltohaavoista! Sahanteriä
tai raivausteriä ei saa käyttää
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Ruohotrimmeriä voidaan käyttää ruo-
hon leikkaamiseen seinustoilta, aitojen
ja puiden alta ja reunoilta.
Ruohotrimmeriä voidaan käyttää myös
sellaisten paikkojen siistimiseen, joihin
ruohonleikkurilla on vaikea päästä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
Rakennemuutokset ja valmistajan hy-
väksymättömät muutokset ovat turvallisuussyistä kiellettyjä.
Ruohotrimmeri soveltuu vapaaseen
työskentelyyn ulkona.
Älä käytä ruohotrimmeriä märässä ym-
päristössä tai sateella.
Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Käyttöönotto
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
VAARA
Viiltovammojen aiheuttama hengenvaara!
Ennen kaikkien valmistelevien toimenpiteiden suorittamista, poista akku laitteesta.
Siimasuojuksen asennus
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Älä käytä ruohotrimmeriä koskaan ilman siimasuojusta.
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Siimasuojuksessa
on terä.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa on siimasuojus asennettava paikoilleen:
Kuva
Tähän laitteeseen sopivan kantohihnan voi
ostaa alan liikkeistä.
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Kantohihna toimii
vaaratilanteissa myös itsensä pelastamistoimenpiteenä. Hätätapauksessa avaa suljin ja pudota kantohihna heti olkapäältä
pois. Aseta laite sivulle, astu pois vaaralliselta alueelta.
Älä säädä kantohihnaa liian ahtaalle! Trimmerin täytyy voida liikkua vapaasti edestakaisin (katso ”Työtekniikat).
Työskentelytekniikat
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vahinkojenvaara! Ennen
leikkuutöiden aloitusta tarkasta, ettei työalueella ole esteitä (rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia), jotka voisivat sinkoutua ilmaan.
Paina vapautuspainiketta.
Paina laitekytkintä, laite käynnistyy.
HUOMAUTUS
Laitekytkin toimii myös käyntinopeuden
säätimenä. Mitä syvemmälle kytkintä painetaan, sitä nopeammin siimaterä pyörii.
Älä paina laitekytkintä heti täydellä teholla.
Ohjaa leikkuupäätä aina yhdensuuntai-
sesti maahan nähden.
Ohjaa trimmeriä puoliympyrän muotoi-
sella liikkeellä leikkuualueen ylitse.
Siimapituuden säätäminen
Leikattaessa trimmerin siima kuluu - se rispaantuu, repeää ja lyhenee sillä tavoin.
Liian lyhyt siima tuottaa epätyydyttävän
leikkuutuloksen.
HUOMAUTUS
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
Pidentääksesi siimaa automaattisesti
napauta leikkuupäätä lyhyesti maata
vasten.
HUOMAUTUS
Kun siima ei pidenny enää automaattisesti,
on se vaihdettava.
– 5
91FI
Page 92
Työtauot
Käytettäessä kantohihnaa (lisävaruste):
Kuva
Irrota kantohihnan haka silmukasta.
tai
Avaa lukitus.
Ota kantohihna ja laite olkapäältäsi.
Yleisesti pätee:
Laske laite turvallisesti maahan.
HUOMAUTUS
Pidempien työtaukojen ajaksi poista akku
laitteesta ja varmista, ettei laitetta voi käyttää luvattomasti.
Käytön lopettaminen
Poista akku laitteesta.
Puhdista laite liasta.
Akku/latauslaite
Lue akun, akkurepun ja laturi käsittelystä
käyttöohjeet 5.966-814.0, 5.967-864.0 ja
5.966-815.0 ja ota niissä olevat ohjeet huomioon.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Helpottaaksesi kuljetusta käännä käsi-
kahvaa 90°, varren kanssa yhdensuuntaiseksi.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Käytä vain hyväksyttyjä alkuperäisvaraosia
ja alkuperäisvarusteita, jotta laitteen turvallisuuteen ei vaikuteta haitallisesti.
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Ennen kuin teet mitään huolto- tai säätötöitä trimmeriin, poista
akku laitteesta.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara! Käytä kaikissa laitteen parissa tehtävissä töissä suojakäsineitä ja suojalaseja.
Huoltotyöt
Koneen puhdistaminen
Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta
ja leikkuupäästä.
Puhdista laitteen osat tarvittaessa kos-
tealla liinalla.
Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkö-
koskettimet säännöllisesti liasta ja ros-
kista.
Siiman vaihtaminen
HUOMAUTUS
Käytä vain siimoja, joiden läpimitta on enintään 2,4 mm.
kelaan ja kelaa sisään.
Kuva
Kuva
Vie siimanpäät pidikkeen molempien lo-
vien läpi, jätä noin 150 mm ylitse ja
suuntaa oikein. Ota huomioon kuvat!
Laita kela kelapidikkeeseen.
Paina kelapidike leikkuupäähän, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
92FI
– 6
Page 93
Varusteet ja varaosat
Chief Executive Officer
Head of Approbation
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä mahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
EN 786
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60745-1
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:94
Taattu:95
– 7
93FI
Page 94
Häiriöapu
HäiriöSyyKorjaus
Laite ei käynnistyAkku ei ole kunnolla paikallaan.Työnnä akku telineeseensä, kun-
nes se lukittuu.
Akku on tyhjäAkun lataaminen
Akku on viallinenVaihda akku.
Laite pysähtyy käytön aikana
Siima on liian pitkä ja saa moottorin ylikuormittumaan.
Siima liian raskas, siiman halkaisija väärä,
Leikkuupää jumittunut leikkuujät-
Asenna siimasuojus, siima lyhe-
nee automaattisesti.
Käytä vain siimaa, jonka läpimitta
on vähemmän kuin 2,4 mm.
Poista leikkuujätteet.
teistä.
Moottori on ylikuormittunutLeikkaa vain sopivaa leikkuuaines-
ta (katso myös ”Määräystenmukai-
nen käyttö”).
Moottori on ylikuumentunutKeskeytä työskentely, anna moot-
torin jäähtyä
Akku on ylikuumentunutKeskeytä työskentely, anna akun
jäähtyä alle 67 °C lämpötilaan
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Tekniset tiedot
KäyttöjänniteV50
Työleveysmm380
Leikkuusiima, läpimittamm2,4
Käyntinopeus enintään (+/- 100 1/min)1/min5800
Mitatut arvot EN 60745-2-13 mukaisesti
Melupäästö
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
WA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Vasen käsikahvam/s
Oikea käsikahvam/s
Epävarmuus Km/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeusmm1833x591x609
Paino (ilman akkua)kg3,9
dB(A)82,1
dB(A)2,5
dB(A)95
2
2
2
3,4
1,3
1,5
94FI
– 8
Page 95
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Περιγραφή της συσκευής . . . . EL1
Επίπεδα ασφαλείας . . . . . . . . EL1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL2
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας EL2
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . . . EL2
Πλήκτρο απασφάλισης .EL3
Προστατευτικός ρουχισμός . . . EL3
Προστατευτικά γάντια . .EL3
Προστασία κεφαλής. . . .EL3
Σύμβολα στην συσκευή. . . . . . EL3
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL4
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL4
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL5
Τοποθέτηση προστατευτικού
μεσινέζας . . . . . . . . . . . .EL5
Τοποθέτηση του συσσωρευτήEL5
Αφαίρεση του συσσωρευτήEL5
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL5
Ρύθμιση χειρολαβής . . .EL5
Ανάρτηση (επιλογή) ιμάντα
μεταφοράς. . . . . . . . . . .EL5
Τεχνικές εργασίας . . . . .EL6
Ρύθμιση του μήκους της μεσι-
νέζας . . . . . . . . . . . . . . .EL6
Διαλείμματα από την εργασία EL6
Απενεργοποίηση. . . . . .EL6
Συσσωρευτής/φορτιστής. . . . . EL6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL7
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL7
Εργασίες συντήρησης . .EL7
Αντικατάσταση μεσινέζαςEL7
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL7
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
τραυματισμό.
– 1
95EL
Page 96
Υποδείξεις ασφαλείας
Κατά την εργασία με χορτοκοπτικά εργαλεία υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Επομένως, κατά την εργασία με χορτοκοπτικά εργαλεία πρέπει να λαμβάνονται ειδικά μέτρα ασφαλείας και να τηρούνται οπωσδήποτε οι κανόνες συμπεριφοράς.
Συμπληρωματικά στις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται και οι
εθνικοί κανονισμοί ασφαλείας και εκπαίδευσης (για παράδειγμα κανονισμοί των
δημόσιων αρχών, επαγγελματικών ενώσεων ή ασφαλιστικών ταμείων).
Η χρήση μπορεί να περιορίζεται χρονικά
βάσει τοπικών κανονισμών (διάστημα ημέρας ή εποχή). Λάβετε υπόψη τους τοπικούς
κανονισμούς.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την
ασφαλή χρήση του χορτοκοπτικού εργαλείου, ιδιαίτερα όσον αφορά την
υγεία του ίδιου ή άλλων ατόμων.
Χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό εργα-
λείο μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και
υγιείς. Το χορτοκοπτικό εργαλείο δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται υπό την
επήρεια φαρμάκων ή ναρκωτικών που
επηρεάζουν αρνητικά την ικανότητα
αντίδρασης.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται από ανήλικους.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά, άλλα άτομα
και ζώα να πλησιάζουν στον τομέα εργασίας κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Άτομα με περιορισμένες αισθητηριακές
και πνευματικές ικανότητες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το χορτοκοπτικό εργαλείο.
Αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος σε πε-
ρίπτωση κακών καιρικών συνθηκών.
Χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό μόνο
εφόσον διασφαλίζονται ασφαλείς συνθήκες εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαχαίρια.
Διακόψτε την εργασία, εάν η συσκευή
δονείται ασυνήθιστα έντονα.
Αγγίζετε τα κινούμενα εξαρτήματα της
συσκευής μόνο μετά τη διακοπή λει-
τουργίας.
Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
από τις μονωμένες λαβές.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που
οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
– Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ-
κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
– Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
προστασία των χεριών.
– Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
– Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία
με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνιστάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση.
Διατάξεις ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
96EL
– 2
Page 97
Πλήκτρο απασφάλισης
Το πλήκτρο απασφάλισης μπλοκάρει τον
διακόπτη της συσκευής και εμποδίζει την
ανεξέλεγκτη εκκίνηση του χορτοκοπτικού.
1 Διακόπτης συσκευής
2 Πλήκτρο απασφάλισης
Για τη λειτουργία του χορτοκοπτικού πατήστε πρώτα το πλήκτρο απασφάλισης και
έπειτα τον διακόπτη της συσκευής.
Προστατευτικός ρουχισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψιμάτων!
Κατά την εργασία φοράτε κατάλληλα προστατευτικά ενδύματα (μακρύ παντελόνι και
σκληρά υποδήματα).
Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων!
Προστατευτικά γάντια
Κατά την εργασία χρησιμοποιείτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια με προστασία από κόψιμο.
Προστασία κεφαλής
Κατά την εργασία χρησιμοποιείτε κατάλληλο προστατευτικό κράνος.
Κατά την εργασία φοράτε
ωτοασπίδες.
Για προστασία από εκσφενδονιζόμενες σχίζες
φοράτε προστατευτικά
γυαλιά ή κράνος με ασπίδα ματιών.
Μπορείτε να προμηθευτείτε προστατευτικά
κράνη με ενσωματωμένες ωτοασπίδες και
ασπίδα ματιών από τα ειδικά εμπορικά καταστήματα.
Σύμβολα στην συσκευή
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Θανατηφόρος κίνδυνος
λόγω κοψιμάτων! Λάβετε
υπόψη το πλάτος εργασίας
της συσκευής.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών! Χρησιμοποιείτε μόνο
κατάλληλες μεσινέζες με
την αναφερόμενη διάμετρο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος
λόγω κοψίματος! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαχαίρια, όπως π.χ. οδοντωτές
λάμες ή θαμνοκοπτικά μαχαίρια.
– 3
97EL
Page 98
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
15m
Κίνδυνος τραυματισμού και
πρόκλησης ζημιών από
εκτινασσόμενα αντικείμενα!
Κατά την κοπή χόρτων διατηρείτε απόσταση από άτομα, ζώα και
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών από εκτινασσόμενα αντικείμενα! Διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρα από
άτομα, ζώα και αντικείμενα.
αντικείμενα.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος από κοψίματα σε περίπτωση μη ορθής χρήσης!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκτινασσόμενο
υλικό κοπής! Ελάχιστη απόσταση από άτομα που βρίσκονται στον περιβάλλοντα
ρο: 15m.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψιμάτων!
Μη χρησιμοποιείτε οδοντωτές λάμες ή θαμνοκοπτικά μαχαίρια
Το μηχάνημα αυτό είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
Το χορτοκοπτικό μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί για την κοπή χόρτων που έχουν
φυτρώσει σε τοίχους, φράκτες, δέντρα
και ακμές.
Το χορτοκοπτικό μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για την κοπή σε σημεία
δυσπρόσιτα για το κλασικό χορτοκοπτι-
κό μηχάνημα, για παράδειγμα σε χα-
ντάκια, πλαγιές και ξέφωτα.
Απαγορεύονται για λόγους ασφαλείας
οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατα-
σκευαστή.
Το χορτοκοπτικό ενδείκνυται για εργα-
σίες σε υπαίθριο χώρο.
Μη χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό σε
υγρό περιβάλλον ή υπό συνθήκες βρο-
χής.
Μην κόβετε υγρό υλικό κοπής.
χώ-
98EL
– 4
Page 99
Έναρξη λειτουργίας
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος λόγω κοψίματος!
Αφαιρέστε το συσσωρευτή από τη συσκευή
κατά τη διάρκεια όλων των προπαρασκευαστικών εργασιών.
Τοποθέτηση προστατευτικού
μεσινέζας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το χορτοκοπτικό χωρίς προστατευτικό
μεσινέζας.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Στο προστατευτικό
μεσινέζας υπάρχει μια κοπτική λάμα.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
πρέπει να τοποθετήσετε το προστατευτικό
μεσινέζας:
Εικόνα
Συνδέστε το προστατευτικό στη λαβή.
Βιδώστε το προστατευτικό στη λαβή.
Το προστατευτικό μεσινέζας πρέπει να
έχει κατεύθυνση προς τον χειριστή!
Τοποθέτηση του συσσωρευτή
Εικόνα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτεμόνοπλήρωςφορτισμέ-
συσσωρευτές.
νους
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στο χορτοκοπτικό και τις μπαταρίες. Πριν από τη χρήση
ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας και τις
επαφές για ρύπους και καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο.
Σπρώξτε το συσσωρευτή στην υποδο-
χή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Αφαίρεση του συσσωρευτή
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τα διαλείμματα και τις εργασίες συντήρησης/φροντίδας
αφαιρείτε πάντα το στοιχείο συσσωρευτή
από τη συσκευή.
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Αφαιρέστε το συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Χειρισμός
Ρύθμιση χειρολαβής
Η χειρολαβή μπορεί να ρυθμιστεί για την
επίτευξη μιας άνετης θέσης εργασίας.
Εικόνα
Λύστε την πεταλούδα της ρύθμισης χει-
ρολαβής.
Ρυθμίστε τη χειρολαβή περιστρέφοντάς τη.
Σφίξτε και πάλι την πεταλούδα της ρύθ-
μισης χειρολαβής.
Θέση μεταφοράς
Εικόνα
Λύστε την πεταλούδα της ρύθμισης χει-
ρολαβής.
Για ευκολότερη μεταφορά στρέψτε τη
χειρολαβή κατά 90°, παράλληλα προς
το στέλεχος.
Σφίξτε και πάλι την πεταλούδα της ρύθ-
μισης χειρολαβής.
Ανάρτηση (επιλογή) ιμάντα
μεταφοράς
Για τη συσκευή αυτή διατίθεται στο κατάστημα κατάλληλος ιμάντας μεταφοράς ως
εξάρτημα.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Ο ιμάντας μεταφοράς χρησιμεύει σε καταστάσεις κινδύνου
και ως διασωστικό μέσο αυτοπροστασίας.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ανοίξτε
την ασφάλεια και βγάλτε αμέσως τον ιμάντα
μεταφοράς από
σκευή κατά μέρος και απομακρυνθείτε από
την επικίνδυνη περιοχή.
Εικόνα
Περάστε τον ιμάντα και από τους δύο
ώμους.
Ασφαλίστε το κλείδωμα.
Πιέστε το άγκιστρο του ιμάντα μεταφο-
ράς στον κρίκο που βρίσκεται στο στέ-
λεχος.
Επιλέξτε μια άνετη θέση εργασίας με
τους ρυθμιστές ιμάντα.
τουςώμους. Αφήστε τη συ-
– 5
99EL
Page 100
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη σφίγγετε υπερβολικά τον ιμάντα μεταφοράς! Το χορτοκοπτικό πρέπει να μπορεί
να κινείται ελεύθερα (βλέπε "Τεχνικές εργασίας").
Τεχνικές εργασίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών! Πριν από την έναρξη των εργασιών
κοπής ελέγξτε τον τομέα εργασίας για τυχόν
εμπόδια (αντικείμενα όπως σύρματα, πέτρες, μεσινέζες ή γυαλιά), τα οποία
ρούσαν ενδεχομένως να εκτιναχθούν.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Πιέστε το διακόπτη της συσκευής, η συ-
σκευή δεν λειτουργεί.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο διακόπτης της συσκευής λειτουργεί επίσης και ως ρυθμιστής αριθμού στροφών.
Όσο περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη,
τόσο ταχύτερα περιστρέφεται το μαχαίρι μεσινέζας. Επομένως, μην πατάτε αμέσως
τον διακόπτη της συσκευής ως το τέρμα.
θα μπο-
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το μήκος της μεσινέζας μπορεί να επεκταθεί κατά τη λειτουργία.
Για την αυτόματη προέκταση της μεσι-
νέζας, κτυπήστε ελαφρά και σύντομα
την κοπτική κεφαλή στο έδαφος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν η μεσινέζα δεν επιμηκύνεται πλέον αυτόματα, θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Διαλείμματα από την εργασία
Κατάτηχρήσητουιμάνταμεταφοράς
(επιλογή):
Εικόνα
Βγάλτε το άγκιστρο του ιμάντα μεταφο-
ράς από τον κρίκο.
ή
Ανοίξτε το σφράγιστρο.
Αφαιρέστε τον ιμάντα μεταφοράς με τη
συσκευή.
Γενικά ισχύει:
Αποθέστε προσεκτικά τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν τα διαλείμματα από την εργασία είναι παρατεταμένα, αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή και ασφαλίστε τη έναντι μη
εξουσιοδοτημένης χρήσης.
Απενεργοποίηση
Αφαιρέστε το συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή.
Οδηγείτε την κοπτική κεφαλή πάντα
παράλληλα προς το έδαφος.
Κατά την κοπή χόρτων οδηγείτε το χορ-
τοκοπτικό με ημικυκλική κίνηση επάνω
από το υλικό κοπής.
Ρύθμιση του μήκους της μεσινέζας
Κατά την κοπή χόρτων, η μεσινέζα του χορτοκοπτικού φθείρεται (ξεφτίζει), αποκόβεται και κονταίνει.
Αν η μεσινέζα είναι πολύ κοντή, το αποτέλεσμα κοπής δεν είναι ικανοποιητικό.
100EL
Συσσωρευτής/φορτιστής
Για τον χειρισμό της μπαταρίας, του σακιδίου μπαταρίας και του φορτιστή διαβάστε
και λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης
5.966-814.0, 5.967-864.0 και 5.966-815.0.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Για ευκολότερη μεταφορά στρέψτε τη
χειρολαβή κατά 90°, παράλληλα προς
το στέλεχος.
– 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.