Deutsch 5
English 14
Français 22
Italiano 31
Nederlands 39
Español 47
Português 55
Dansk 63
Norsk 71
Svenska 79
Suomi 87
Ελληνικά 95
Türkçe104
Русский112
Magyar121
Čeština129
Slovenščina137
Polski145
Româneşte153
Slovenčina161
Hrvatski169
Srpski177
Български185
Eesti194
Latviešu202
Lietuviškai210
Українська218
Indonesia227
中文236
Việt243
Δ
ϳΒήόϠ
257
5967835001/18
234
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE1
Gerätebeschreibung . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Allgemeine Sicherheitshin-
weise . . . . . . . . . . . . . . .DE2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE2
Entriegelungstaste. . . . .DE2
Schutzkleidung . . . . . . . . . . . . DE3
Schutzhandschuhe . . . .DE3
Kopfschutz. . . . . . . . . . .DE3
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE3
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE4
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE5
Fadenschutz montieren.DE5
Akku einsetzen . . . . . . .DE5
Akku entnehmen . . . . . .DE5
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Handgriff einstellen . . . .DE5
Tragegurt (Option) einhän-
gen . . . . . . . . . . . . . . . .DE5
Arbeitstechniken . . . . . .DE6
Einstellen der Fadenlänge DE6
Arbeitspausen . . . . . . . .DE6
Außerbetriebnahme. . . .DE6
Akku/Ladegerät. . . . . . . . . . . . DE6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE7
Wartungsarbeiten . . . . .DE7
Faden auswechseln . . .DE7
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE7
Verbrauchsmaterial . . . .DE7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
EU-Konformitätserklärung. . . . DE8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE9
Gerätebeschreibung
Abbildung siehe Umschlagseite
1 Tragegurt mit Schnellentriegelung (Op-
tion, nicht im Lieferumfang enthalten)
2 Geräteschalter
3 Entriegelungstaste
4 Akku Aufnahme (Siehe Detailabbli-
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
5DE
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Freischneidern besteht ein Verletzungsrisiko. Daher müssen beim Arbeiten mit Freischneidern
besondere Sicherheitsmaßnahmen und
Verhaltensregeln unbedingt beachtet
werden.
Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweise
müssen die länderbezogenen Sicherheitsund Ausbildungsvorschriften (zum Beispiel
von Behörden, Berufsgenossenschaften
oder Sozialkassen) beachtet werden.
Der Einsatz kann durch örtliche Verordnungen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder
Jahreszeit). Örtliche Vorschriften beachten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Benutzer ist verantwortlich für die
sichere Benutzung des Freischneiders,
insbesondere gegenüber der eigenen
Gesundheit und anderer Personen.
Freischneider nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung betreiben. Unter
Einfluss von Medikamenten oder Drogen, die das Reaktionsvermögen einschränken, darf der Freischneider nicht
betrieben werden.
Das Gerät darf nicht von Minderjähri-
gen betrieben werden.
Kinder, andere Personen und Tiere
während der Benutzung aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Personen mit eingeschränkten sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten dürfen
den Freischneider nicht benutzen.
Erhöhte Unfallgefahr bei schlechten
Wetterverhältnissen. Freischneider nur
verwenden, wenn sicheres Arbeiten gewährleistet ist.
Keine Metallmesser verwenden.
Arbeit unterbrechen, wenn das Gerät
ungewöhnlich stark vibriert.
Sich bewegende Geräteteile erst nach
Stillstand berühren.
Elektrowerkzeuge nur an isolierten Grif-
fen halten.
GEFAHR
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
– Persönliche Veranlagung zu schlechter
de tragen.
– Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
– Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Entriegelungstaste
Die Entriegelungstaste blockiert den Geräteschalter und verhindert somit ein unkontrolliertes Anlaufen des Freischneiders.
1 Geräteschalter
2 Entriegelungstaste
Zum Betrieb des Freischneiders zuerst die
Entriegelungstaste und dann den Geräteschalter drücken.
6DE
– 2
Schutzkleidung
15m
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung
(lange Hose, und festes Schuhwerk) tragen.
Örtliche Vorschriften zur Unfallverhütung
beachten!
Schutzhandschuhe
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe mit
Schnittschutzausstattung
tragen.
Kopfschutz
Bei der Arbeit geeigneten
Schutzhelm tragen.
Bei der Arbeit Gehörschutz tragen.
Symbole auf dem Gerät
몇 VORSICHT
Lebensgefahr durch
Schnittverletzungen! Die
Arbeitsbreite des Gerätes
beachten.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Nur
geeignete Fäden mit dem
angegebenen Durchmesser verwenden.
GEFAHR
Lebensgefahr durch
Schnittverletzung! Keine
Messer aus Metall wie Sägeblätter oder Dickichtmesser verwenden.
몇 WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch umherfliegende Gegenstände! Beim Mähen Abstand
zu Personen, Tieren und
Gegenständen halten.
Zum Schutz vor herumfliegenden Splittern
Schutzbrille oder Helmvisier tragen.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integriertem Gehörschutz und Visier erhältlich.
몇 WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
durch umherfliegende Gegenstände! Mindestabstand 15 Meter zu Personen, Tieren
und Gegenständen halten.
– 3
7DE
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung!
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
Schnittgut! Mindestabstand zu umstehenden Personen: 15m.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Keine Sägblätter oder Dickichtmesser verwenden
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Der Freischneider kann zum Trimmen
von Gräsern die an Wänden, Zäunen,
Bäumen und Kanten wachsen verwen-
det werden.
Der Freischneider kann auch zum Mä-
hen an Stellen verwendet werden, die
mit dem Rasenmäher schlecht zu errei-
chen sind wie zum Beispiel Gräben,
Hanglagen und Lichtungen.
Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Si-
cherheitsgründen untersagt.
Der Freischneider ist zum Arbeiten im
Freien geeignet.
Freischneider nicht in nasser Umge-
bung oder bei Regen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
8DE
– 4
Inbetriebnahme
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung! Bei
allen vorbereitenden Arbeiten, den Akku
aus dem Gerät nehmen.
Fadenschutz montieren
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Freischneider nie ohne
Fadenschutz betreiben.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Am Fadenschutz ist ein
Messer angebracht.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der
Fadenschutz montiert werden:
Abbildung
Fadenschutz auf den Halter stecken.
Fadenschutz mit dem Halter verschrau-
ben.
Der Fadenschutz muss zum Bediener
zeigen!
Akku einsetzen
Abbildung
HINWEIS
Nur vollständig geladene Akkus verwenden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr des Freischneiders
und des Akkus. Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Akku in die Aufnahme schieben, bis er
hörbar einrastet.
Akku entnehmen
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! In Arbeitspausen und
bei Wartungs- / Pflegearbeiten immer den
Akkupack aus dem Gerät entfernen.
Abbildung
Entriegelungstaste drücken.
Akku aus dem Gerät nehmen.
Bedienung
Handgriff einstellen
Der Handgriff kann eingestellt werden, um
eine komfortable Arbeitsposition zu erreichen.
Abbildung
Flügelschraube der Griffverstellung lö-
sen.
Handgriff durch Verdrehen einstellen.
Flügelschraube der Griffverstellung
wieder fest anziehen.
Transportstellung
Abbildung
Flügelschraube der Griffverstellung lö-
sen.
Zum leichteren Transport Handgriff um
90°, parallel zum Schaft verdrehen.
Flügelschraube der Griffverstellung
wieder fest anziehen.
Tragegurt (Option) einhängen
Ein für dieses Gerät passender Tragegurt
ist als Zubehör im Fachhandel erhältlich.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Der Tragegurt dient in
Gefahrensituationen auch als Selbstrettungsmaßnahme. In einem Notfall Verschluss öffnen und Tragegurt sofort von
den Schultern streifen. Gerät zur Seite legen, aus dem Gefahrenbereich treten.
Abbildung
Gurt über beide Schultern legen.
Verschluss einrasten.
Haken des Tragegurts in die Öse am
Schaft drücken.
Angenehme Arbeitsposition mit den
Gurtverstellern einstellen.
HINWEIS
Tragegurt nicht zu eng einstellen! Freischneider muss frei pendeln können (siehe
„Arbeitstechniken“).
– 5
9DE
Arbeitstechniken
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Vor Beginn der Mäharbeiten Arbeitsbereich
auf Hindernisse (Objekte wie Draht, Steine,
Fäden oder Glas) prüfen, die fortgeschleudert werden könnten.
Entriegelungstaste drücken.
Geräteschalter drücken, Gerät läuft an.
HINWEIS
Der Geräteschalter funktioniert auch als
Drehzahlregler. Je tiefer der Schalter gedrückt wird, um so schneller dreht das Fadenmesser. Daher Geräteschalter nicht sofort voll durchdrücken.
Arbeitspausen
Bei Verwendung eines Tragegurts (option):
Abbildung
Haken des Tragegurts an der Öse aus-
hängen.
oder
Verschluss öffnen.
Tragegurt mit Gerät abnehmen.
Generell gilt:
Gerät sicher ablegen.
HINWEIS
Be längeren Arbeitspausen, Akku aus dem
Gerät nehmen und vor unbefugter Nutzung
sichern.
Außerbetriebnahme
Akku aus dem Gerät nehmen.
Gerät von Verschmutzungen befreien.
Akku/Ladegerät
Zur Handhabung des Akkus, des Akkurucksacks und des Ladegeräts Betriebsanleitung 5.966-814.0, 5.967-864.0 und
5.966-815.0 lesen und beachten.
Schneidkopf immer parallel zum Boden
führen.
Freischneider beim Mähen in einer
halbkreisförmigen Bewegung über das
Schnittgut führen.
Einstellen der Fadenlänge
Beim Mähen verschleißt der Faden des
Freischneiders - er franst aus, reißt ab und
wird dadurch kürzer.
Ein zu kurzer Faden verursacht ein unbefriedigendes Mähergebnis.
HINWEIS
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert
werden.
Zum automatischen Verlängern des Fa-
dens, Schneidkopf kurz auf den Boden
tippen.
HINWEIS
Verlängert sich der Faden nicht mehr automatisch, muss der Faden ausgewechselt
werden.
10DE
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Zum leichteren Transport Handgriff um
90°, parallel zum Schaft verdrehen.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
– 6
Pflege und Wartung
Nur zugelassene Originalersatzteile und
Originalzubehör verwenden, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Freischneider, Akku aus dem Gerät nehmen.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr! Bei allen Arbeiten am
Gerät Schutzhandschuhe und Schutzbrille
tragen.
Wartungsarbeiten
Reinigung des Gerätes
Mähgutreste aus dem Fadenschutz und
dem Schneidkopf entfernen.
Geräteteile bei Bedarf mit einem feuch-
ten Tuch reinigen.
Akkuaufnahme und elektrische Kontak-
te regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befreien.
Faden auswechseln
HINWEIS
Nur Fäden mit einem Durchmesser von
höchstens 2,4 mm verwenden.
Abbildung
Freigabelaschen am Schneidkopf drü-
cken.
Spulenhalterung abnehmen.
Fadenreste in der Spule entfernen.
Abbildung
Neuen Faden wie in der Abbildung ge-
zeigt in die Fadenspule einhängen und
aufwickeln.
Abbildung
Abbildung
Fadenenden durch die beiden Kerben
der Halterung führen, ca. 150 mm über-
stehen lassen und ausrichten. Abbil-
dungen beachten!
Spule in die Spulenhalterung stecken.
Spulenhalterung in den Schneidkopf
drücken, bis sie hörbar einrastet.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Verbrauchsmaterial
Faden 6.990-554.0
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
– 7
11DE
EU-Konformitätserklärung
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Länge x Breite x Höhemm1833x591x609
Gewicht (ohne Akku)kg3,9
– 9
13DE
Please read these original oper-
ating instructions and the enclosed safety instructions prior to the initial
use of your device. Proceed accordingly.
Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
Contents
Description of the Appliance . . EN1
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
General notes on safetyEN2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN2
Release button . . . . . . .EN2
Protective clothing. . . . . . . . . . EN3
Protective gloves. . . . . .EN3
Head protection. . . . . . .EN3
Symbols on the machine. . . . . EN3
Environmental protection . . . . EN4
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Installing the string guardEN4
Insert the battery . . . . . .EN4
Remove battery. . . . . . .EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Adjust the handle. . . . . .EN5
Hook the carrying belt (op-
tional). . . . . . . . . . . . . . .EN5
Working techniques. . . .EN5
Setting the string length.EN5
Work breaks . . . . . . . . .EN6
Shutting down . . . . . . . .EN6
Battery/charger . . . . . . . . . . . . EN6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Care and maintenance . . . . . . EN6
Maintenance Works. . . .EN6
Replacing the string. . . .EN6
Accessories and Spare Parts . EN7
Consumables . . . . . . . .EN7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
EU Declaration of Conformity . EN7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN8
Technical specifications . . . . . EN8
Description of the Appliance
Illustration on the inside of the front
cover
1 Carrying belt with quick-release button
(optional, not included in the delivery)
2 Power switch
3 Release button
4 Battery holder (see detailed illustration)
5 Left handle
6 Battery unlocking button
7 Plug contacts
8 Insertion frame
9 Battery ejection mechanism
10 String guard fastening
11 Cutting head
12 String blade
13 String guard
14 Drive
15 Shaft
16 Handle adjustment
17 Shoulder strap fastening eyelet
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
14EN
– 1
Safety instructions
Risk of injuries when working with the
string trimmer. It is therefore important
particular safety measures are observed
and rules of conduct complied with at all
times when working with string trimmers.
In addition to these safety instructions, the
country-related safety and training rules
(e.g. of authorities, occupational insurance
associations or social security benefits offices) must be observed.
Local regulations may be in place that limit
the times during which they can be used
(time of day or year). Observe the local regulations.
General notes on safety
Users are responsible for ensuring safe
use of the string trimmer, particularly
with respect to their own health and that
of others.
Only operate this string trimmer when in
good health and sufficiently rested. The
string trimmer must also not be operated when under the influence of medication or drugs that restrict your ability to
react.
The device must not be operated by mi-
nors.
Keep children, other persons and ani-
mals out of its work area during use.
The string trimmer should not be used
by persons whose mental or sensory
abilities are restricted.
Increased risk of accident in bad weath-
er conditions. Only use the string trimmer if safe working conditions can be
guaranteed.
Do not use metal blades.
If the device vibrates unusually loudly,
stop working immediately.
Do not touch any moving unit parts until
they have come to a standstill.
Only hold power tools by their insulated
handles.
DANGER
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on several factors:
– Proneness to blood circulation deficien-
gloves to protect hands.
– A firm grip impedes blood circulation.
– Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Release button
The unlocking button blocks the power
switch, thereby preventing sudden start-up
of the string trimmer.
1 Power switch
2 Release button
To operate the string trimmer, first press
the unlocking button and then the power
switch.
– 2
15EN
Protective clothing
15m
DANGER
Danger of death due to cutting injuries!
Wear suitable protective clothing while
working with the string trimmer (long trousers and sturdy shoes).
Please observe the local accident prevention regulations!
Protective gloves
Wear suitable protective
gloves with chain saw protected features during work.
Head protection
Wear a suitable hard hat
during work.
Wear hearing protection
during work.
Symbols on the machine
몇 CAUTION
Danger of death due to cutting injuries! Observe the
working width of the device.
몇 CAUTION
Risk of damage! Only use
suitable strings with the
specified diameter.
DANGER
Danger of death due to injuries from cuts! Never not
use blades made from metal like saw blades or brush
blades.
몇 WARNING
Risk of injury and damage
due to objects being flung!
When mowing, maintain a
safety distance from persons, animals and objects.
Wear safety goggles or
hard hat screen for protection against chips flying around.
Hard hats with integrated hearing protection and screen are available in specialist
shops.
16EN
몇 WARNING
Risk of injury and damage due to objects
being flung! Maintain a minimum distance
of 15 metres from persons, animals and
other items.
– 3
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
DANGER
Mortal danger on account of cuts in case of
unintended use!
DANGER
Risk of injury due to cuttings being flung!
Maintain a minimum distance from nearby
persons: 15m.
DANGER
Danger of death due to cutting injuries! Do
not use saw blades or brush blades
This appliance is suitable for commer-
cial use.
The string trimmer can be used for trim-
ming grass on walls, fences, trees and
on edgings.
The string trimmer can also be used for
mowing in places that are difficult to access with lawnmowers such as ditches,
slopes and clearings.
Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for safety reasons.
The string trimmer is suitable for work in
the open air.
Never mow in damp environments or
during rain.
Never mow wet grass or other growth.
Start up
Illustrations on fold-out pages!
DANGER
Mortal danger on account of cut! Remove
the battery from the device for all preparatory work.
Installing the string guard
몇 WARNING
Risk of injury! Never operate the string trimmer without the string guard.
몇 WARNING
Risk of injury! A blade is attached to the
string guard.
Prior to initial startup, the string guard
needs to be installed:
Illustration
Insert string guard into the bracket.
Screw string guard into the bracket.
The string guard must be facing the operator!
Insert the battery
Illustration
NOTICE
Only use completely charged batteries.
ATTENTION
Risk of damage to the string trimmer and
the battery. Check battery holder and contacts for dirt where necessary before insertion and clean them where necessary.
Push the battery into the retainer until it
audibly snaps into place.
Remove battery
몇 WARNING
Risk of injury! Always remove the battery
pack during work breaks and for maintenance / care tasks.
Illustration
Press the release button.
Remove the battery from the device.
– 4
17EN
Operation
Adjust the handle
The handle can be adjusted in order to obtain a comfortable working position.
Illustration
Undo the wing bolt of the handle adjust-
ment.
Adjust the handle by turning it.
Retighten the wing bolt for adjustment
of the handle.
Transport position
Illustration
Undo the wing bolt of the handle adjust-
ment.
To make transport easier, turn the han-
dle 90° so it is parallel with the shaft.
Retighten the wing bolt for adjustment
of the handle.
Hook the carrying belt (optional)
A suitable carrying belt for this device is
available as an accessory in specialist
shops.
몇 WARNING
Risk of injury! The carrying belt also serves
as a self-rescue facility in hazardous situations. In an emergency, open the lock and
remove the carrying belt from your shoulders immediately. Place the device to one
side and exit the hazard zone.
Illustration
Place the belt over both shoulders.
Fasten the lock.
Push the hook of the carrying belt into
the eyelet on the shaft.
Set a comfortable working position us-
ing the belt adjusters.
NOTICE
Do not set the carrying strap so it is too
tight! Ensure the brush cutter can swing unobstructed (see "Working techniques").
Working techniques
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Prior to starting
mowing, check the work area for any obstacles (objects like wire, stones, threads or
glass) that might be flung up into the air.
Press the release button.
Push the power switch, device starts.
NOTICE
The power switch also works as a speed
controller. The more the switch is pressed
in, the faster the string blade will rotate. Do
not push the power switch in fully to begin
with.
Always guide the cutting head parallel
to the floor.
Guide the brush cutter over the uncut
area in a semi-circular movement when
mowing.
Setting the string length
When mowing, the string of the string trimmer will be subject to wear and tear - it will
fray, be torn off and therefore become
shorter.
A string that is too short will result in unsatisfactory mowing results.
NOTICE
The string length can be extended during
operation.
To extend the string automatically, tap
the base of the cutting head briefly.
NOTICE
If the string is no longer extended automatically, it will have to be replaced.
18EN
– 5
Work breaks
When using a carrying belt (optional):
Illustration
Unhook the hook of the carrying belt
from the eyelet.
or
Open the lock.
Remove the carrying belt and device.
In general:
Set down the device securely.
NOTICE
In case of longer work breaks, remove the
battery from the device and secure it from
unauthorised use.
Shutting down
Remove the battery from the device.
Remove any dirt from the device.
Battery/charger
For details of how to use the rechargeable
battery, the battery bag and the charger,
read and observe operating instructions
5.966-814.0, 5.967-864.0 and 5.966-815.0.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
To make transport easier, turn the han-
dle 90° so it is parallel with the shaft.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
Only approved original spare parts and
original accessories may be used in order
not to impair the safety of the device.
몇 WARNING
Risk of injury! Remove the battery from the
device before all work on the string trimmer.
몇 CAUTION
Risk of injury! Wear protective gloves and
safety goggles when working on the device.
Maintenance Works
Cleaning the appliance
Remove any remaining cutting residue
from the string guard and the cutting
head.
Clean the unit parts with a damp cloth if
required.
Clean the battery mount and electric
contacts of dirt and foreign bodies regu-
larly.
Replacing the string
NOTICE
Only use strings with a max. diameter of
2.4 mm.
Illustration
Push the release lugs on the cutting
head.
Remove the reel holder.
Remove any string remnants from the
reel.
Illustration
Insert new string in the reel as shown in
the illustration and wind it on.
Illustration
Illustration
Guide the ends of the string through the
two notches in the holder and have
them protrude by approx. 150 mm, then
align them. Observe the illustrations!
Insert the reel into the reel holder.
Insert the coil holder into the cutting
head until it engages audibly.
– 6
19EN
Accessories and Spare Parts
Chief Executive Officer
Head of Approbation
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Hand-arm vibration value
Left handlem/s
Right handlem/s
Uncertainty Km/s
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1833x591x609
Weight (without battery)kg3.9
dB(A)82.1
dB(A)2.5
dB(A)95
2
2
2
3.4
1.3
1.5
– 8
21EN
Avant la première utilisation de
votre appareil, lire attentivement
ce manuel d'instructions original et les
consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . FR1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR1
Consignes de sécurité . . . . . . FR2
Consignes de sécurité géné-
rales. . . . . . . . . . . . . . . .FR2
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR2
Touche de déverrouillageFR2
Vêtements de protection. . . . . FR3
Gants de protection. . . .FR3
Protection de la tête . . .FR3
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR3
Protection de l’environnement FR4
Utilisation conforme . . . . . . . . FR4
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR4
Monter le protège-fil . . .FR4
Mettre l'accumulateur . .FR4
Enlever la batterie . . . . .FR5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR5
Régler la poignée . . . . .FR5
Accrocher la sangle de
transport (en option) . . .FR5
Techniques de travail. . .FR5
Réglage de la longueur du filFR6
Pauses de travail. . . . . .FR6
Mise hors service . . . . .FR6
Batterie/chargeur . . . . . . . . . . FR6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR6
Entretien et maintenance . . . . FR6
Travaux de maintenanceFR6
Remplacement du fil . . .FR7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Matériel de consommation FR7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Déclaration UE de conformité . FR8
Assistance en cas de panne . . FR9
Caractéristiques techniques . . FR9
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir la page de
garde
1 Sangle de transport avec verrouillage
rapide (en option, non inclus dans le
contenu de la livraison)
2 Interrupteur d’appareil
3 Touche de déverrouillage
4 Logement de l’accumulateur (voir sché-
ma de détail)
5 Poignée gauche
6 Touche de déverrouillage de l'accumu-
lateur
7Contacts
8 Cadre d’insertion
9 Mécanisme d'éjection de l'accumula-
teur
10 Fixation protège-fil
11 Tête de coupe
12 Lame de fil
13 Protège-fil
14 Engrange
15 Manche
16 Réglage de la poignée
17 Œillet de fixation de la bandoulière
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
22FR
– 1
Consignes de sécurité
Risque de blessure lors des travaux
avec des débroussailleuses. Lors de
travaux avec des débroussailleuses,
des mesures de sécurité et des règles
de comportement particuliers doivent
impérativement être respectées.
En complément de ces consignes de sécurité, les directives de sécurité et de formation propres au pays (par exemple celles
émanant d'autorités, d'associations professionnelles ou de caisses sociales) doivent
être respectées.
L’utilisation peut être limitée dans le temps
par des prescriptions locales (horaires de
journée ou de saison). Respecter les directives locales.
Consignes de sécurité générales
L’utilisateur est responsable de l’utilisa-
tion sécurisée de la débroussailleuse,
en particulier en ce qui concerne sa
propre santé et celle de tiers.
Utiliser la débroussailleuse uniquement
à l’état reposé et en bonne santé. Ne
pas utiliser la débroussailleuse sous
l’influence de médicaments ou de drogues limitant la réactivité.
L'appareil ne doit pas être utilisé par
des mineurs.
Tenir les enfants, les autres personnes
et les animaux éloignés de la plage de
travail pendant l’utilisation.
Les personnes à capacités sensorielles
et mentales réduites ne doivent pas utiliser la débroussailleuse.
Risque d'accident accru si les condi-
tions météo sont mauvaises. N'utiliser
la débroussailleuse que si les conditions de travail sont sûres.
Ne pas utiliser de lame en métal.
Interrompre le travail si l’appareil vibre
excessivement.
Attendre l’arrêt avant de toucher les
pièces mobiles de l’appareil.
Tenir les outils électriques seulement
par la poignée.
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire à des problèmes de circulation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
Touche de déverrouillage
La touche de déverrouillage bloque l’interrupteur de l’appareil et empêche ainsi tout démarrage incontrôlé de la débroussailleuse.
1 Interrupteur d’appareil
2 Touche de déverrouillage
Pour utiliser la débroussailleuse, appuyer
d’abord sur la touche de déverrouillage,
puis sur l’interrupteur principal.
– 2
23FR
Vêtements de protection
15m
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Lors du
travail, porter des vêtements de protection
adaptés (pantalon long et bonnes chaussures).
Respecter les directives locales relatives à
la prévention des accidents !
Gants de protection
Lors du travail, porter des
gants de protection appropriés dotés d'un équipement de protection pour la
coupe.
Protection de la tête
Lors du travail, porter un
casque de protection approprié.
Lors du travail, porter une
protection auditive.
Symboles sur l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Danger de mort par des
coupures ! Observer la largeur de travail de l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque
d'endommagement ! Utiliser exclusivement des fils
adaptés au diamètre indiqué.
DANGER
Danger de mort par des
coupures ! Ne pas utiliser
de lames en métal telles
que les lames de scies ou
les couteaux à taillis.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement dus à des
objets projetés ! Pendant la
tonte, garder une distance
de sécurité avec les personnes, les animaux et les
objets.
Pour se protéger des
éclats volants, porter des
lunettes de protection ou
une visière de casque.
Des casques de protection avec protection
auditive intégrée et visière sont disponibles
dans le commerce spécialisé.
24FR
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement
dus à des objets projetés ! Garder une distance minimale de sécurité de 15 mètres
avec les personnes, les animaux et les objets.
– 3
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
DANGER
Danger de mort en raison de coupures en
cas d'utilisation non conforme aux
prescriptions !
DANGER
Risque de blessure due à des biens découpés projetés ! Distance minimale avec les
personnes aux alentours : 15m.
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Ne pas
utiliser de lames de scie ni de couteau à
taillis
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
La débroussailleuse peut être utilisée
pour tailler des herbes poussant près
des murs, des clôtures, des arbres et
des bords.
La débroussailleuse peut également
être utilisée pour tondre à des endroits
difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et
les clairières.
Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité.
La débroussailleuse convient pour le
travail en plein air.
Ne pas utiliser la débroussailleuse dans
un environnement mouillé ni en cas de
pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Mise en service
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes !
DANGER
Danger de mort par coupures ! Lors de tous
les travaux préparatoires, retirer la batterie
de l'appareil.
Monter le protège-fil
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Ne jamais utiliser la
débroussailleuse sans protège-fil.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Une lame est apposée sur le protège-fil.
Le protège-fil doit être monté avant la première mise en service :
Figure :
Insérer le protège-fil sur le manche.
Visser le protège-fil au manche.
Orienter le protège-fil vers l’utilisateur !
Mettre l'accumulateur
Figure :
REMARQUE
Utiliser uniquement des batteries entièrement chargées.
ATTENTION
Risque d’endommagement de la débroussailleuse et de l’accumulateur. Vérifier,
avant l’utilisation, l’absence d’encrassement sur le logement de l’accumulateur et
les contacts, les nettoyer si nécessaire.
Enfoncer la batterie jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
– 4
25FR
Enlever la batterie
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Pendant les pauses
de travail et lors des travaux de maintenance / d'entretien, toujours retirer le pack
d'accumulateur de l'appareil.
Figure :
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Enlever l'accumulateur de l'appareil.
Utilisation
Régler la poignée
La poignée est réglable pour obtenir une
position de travail confortable.
Figure :
Dévisser la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Régler la poignée en la tournant.
Resserrer la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Position de transport
Figure :
Dévisser la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Pour faciliter le transport, tourner la poi-
gnée de 90°, à la parallèle avec le
manche.
Resserrer la vis à oreilles du réglage de
poignée.
Accrocher la sangle de transport
(en option)
Une sangle de transport adapté à cet appareil est disponible comme accessoire dans
le commerce spécialisé.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! La sangle sert également de mesure de secours en cas de situation dangereuse. En cas d’urgence, ouvrir la fermeture et libérer aussitôt les
épaules de la sangle. Poser l’appareil sur le
côté, sortir de la zone dangereuse.
Figure :
Poser la sangle sur les deux épaules.
Enclencher la fermeture.
Appuyer le crochet de la sangle dans
l'œillet sur le manche.
Régler une position de travail agréable
à l’aide du réglage de la sangle.
REMARQUE
Ne pas régler la sangle trop serrée ! La débroussailleuse doit pouvoir se balancer librement (voir « Techniques de travail »).
Techniques de travail
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Avant le début des travaux de tonte, vérifier
l’absence d’obstacles (objets tels que du fil
de fer, des pierres, des fils ou du verre) pouvant être projetés dans la plage de travail.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Appuyer sur l'interrupteur principal ;
l'appareil démarre.
REMARQUE
L’interrupteur principal est également un
régulateur de vitesse. Plus l’interrupteur est
appuyé, plus la lame à fil tourne vite. Ne
pas appuyer directement complètement
sur l’interrupteur principal.
Guider la tête de coupe à la parallèle
avec le sol.
Pendant la tonte, guider la débroussail-
leuse au-dessus du bien à tondre, en
mouvement semi-circulaire.
26FR
– 5
Réglage de la longueur du fil
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant
la tonte - il s’effiloche, se déchire et devient
donc plus court.
Avec un fil trop court, le résultat de la tonte
n’est pas satisfaisant.
REMARQUE
La longueur du fil peut être réglée pendant
le fonctionnement.
Pour rallonger le fil en automatique,
frapper brièvement la tête de coupe sur
le sol.
REMARQUE
Si le fil ne se rallonge plus automatiquement, il doit être remplacé.
Pauses de travail
Lors de l’utilisation d'une sangle de
transport (en option) :
Figure :
Décrocher le crochet de la sangle de
l'œillet.
ou
Ouvrir l'orifice.
Enlever la sangle avec l’appareil.
Règle générale :
Déposer l'appareil de manière sûre.
REMARQUE
En cas de pauses de travail prolongées,
sortir l’accumulateur de l’appareil et le bloquer contre toute utilisation non autorisée.
Mise hors service
Enlever la batterie de l'appareil.
Libérer l’appareil de l’encrassement.
Batterie/chargeur
Pour la manipulation de l’accumulateur, du
sac à dos de l’accu et du chargeur, lire et
respecter les notices d’utilisation 5.966-
814.0, 5.967-864.0 et 5.966-815.0.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour faciliter le transport, tourner la poi-
gnée de 90°, à la parallèle avec le
manche.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Utiliser uniquement des pièces détachées
d'origine et des accessoires d'origine
agréés pour ne pas entraver la sécurité de
l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Avant de travailler
sur la débroussailleuse, sortir l’accumulateur de l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Pour tous les travaux
sur l'appareil, porter des gants de protection et des lunettes de protection.
Travaux de maintenance
Nettoyage de l'appareil
Enlever les restes de tonte du protège-
fil et de la tête de coupe.
Nettoyer les pièces de l’appareil avec
un chiffon humide, si besoin.
Libérer régulièrement le logement de
l’accumulateur et les contacts élec-
triques des salissures et corps étran-
gers.
– 6
27FR
Remplacement du fil
REMARQUE
Utiliser exclusivement des fils d’un diamètre maximal de 2,4 mm.
Figure :
Appuyer sur les pattes de libération sur
la tête de coupe.
Retirer le support de bobine.
Enlever les restes de fil dans la bobine.
Figure :
Attacher et enrouler le nouveau fil dans
la bobine de fil, tel indiqué sur la figure.
Figure :
Figure :
Guider les extrémités de fil dans les
deux encoches du support, laisser dé-
passer env. 150 mm et orienter. Tenir
compte des figures !
Insérer la bobine dans le support de bo-
bine.
Appuyer le support de bobine dans la
tête de coupe jusqu’à ce que son en-
clenchement soit audible.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Matériel de consommation
Fil 6.990-554.0
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause.
28FR
– 7
Déclaration UE de conformité
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.