Kärcher SI 4 Easy Fix Iron Kit User Manual

Deutsch 2 English 6 Français 10 Italiano 15 Nederlands 19 Español 24 Português 28 Dansk 33 Norsk 37 Svenska 40 Suomi 44 Ελληνικά 48 Türkçe 53 Русский 57 Magyar 63
Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша Oʻzbek tili
ﻴﺑﺮﻌﻟا
68 72
76 80 85 89 93 97
102 106
110
114 119 124 133
59681700
(10/17)
Sicherheitshinweise
Dampfreiniger
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanlei­tung. Handeln Sie danach. Be­wahren Sie beide Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungsvor­schriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den ge­fahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern. WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungs­gemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbeson­dere Kinder.
Nur Personen,
die in der Handhabung des Ge­räts unterwiesen sind oder Ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und aus­drücklich mit der Benutzung be­auftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. Personen mit verrin­gerten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht betrei­ben. Beaufsichtigen Sie Kin-
2 Deutsch
der, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät von Kin­dern fern, solange es einge­schaltet oder noch nicht abgekühlt ist. VORSICHT Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar be­schädigt oder undicht ist. Sicherheitseinrichtungen die­nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Si­cherheitseinrichtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR
Fassen Sie Netz-
stecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen an. Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die ange­gebene Spannung auf dem Ty­penschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. der Innenraum von Öfen. Befüllen Sie Geräte ohne abnehmbaren Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss, solange sie mit dem Stromnetz verbun­den sind. Verwenden Sie zur Befüllung ein Gefäß. Verwenden Sie das Gerät nicht in Schwimmbecken, die
Wasser enthalten.
Die Verbin-
dung von Netzstecker und Ver­längerungsleitung darf nicht im Wasser liegen. WARNUNG Schließen Sie das Gerät nur an einem elektri­schen Anschluss an, der von ei­ner Elektro-Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. Betreiben Sie das Gerät in feuchten Räumen, z. B. Bade­zimmer, nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutz­schalter. Prüfen Sie die Net­zanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden. Nehmen Sie ein Gerät mit beschädigter Netzan­schlussleitung nicht in Betrieb. Lassen Sie eine beschädigte Netzanschlussleitung unverzüg­lich durch den autorisierten Kundendienst / Elektro-Fach­kraft austauschen.
Verletzen
oder beschädigen Sie die Net­zanschluss- und Verlängerungs­leitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder derglei­chen. Schützen Sie die Netzan­schlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitun­gen können gefährlich sein. Ver­wenden Sie nur spritzwassergeschützte elektri­sche Verlängerungsleitungen
Deutsch 3
mit einem Querschnitt von min­destens 3x1 mm2. Ersetzen Sie Kupplungen an der Netzan­schluss- oder Verlängerungslei­tung nur durch solche mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher mechanischer Fes­tigkeit. Reinigen Sie geflieste Wände mit Steckdosen vorsich­tig. VORSICHT Schalten Sie bei längeren Betriebspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter / Geräte­schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Betrieb
GEFAHR
Der Betrieb in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in Ge­fahrbereichen (z. B. Tankstel­len) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr. Berühren Sie den Dampfstrahl niemals aus kurzer Entfernung mit der Hand und richten Sie ihn nicht auf Menschen oder Tiere. Verbrühungsgefahr durch ho­hen Wasseraustrag, wenn Sie das Gerät bei der Anwendung mehr als 30° zur Seite neigen. Be-
trifft nur SC 1 Geräte.
Verbrühungsgefahr bei hei-
ßem Dampfkessel. Lassen Sie den Dampfkessel vor dem Ein­füllen von Wasser abkühlen.
trifft nicht SC 3 Geräte
Trennen Sie
Be-
Zubehör niemals vom Gerät, so­lange Dampf austritt. Beim Trennen von Zubehörteilen kann heißes Wasser heraus­tropfen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Öffnen Sie den Wartungs-/ Sicherheitsver­schluss niemals während des Betriebs. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Klemmen Sie den Dampfhebel / die Dampftas­te bei Betrieb nicht fest.
auschen Sie einen beschä-
T digten Dampfschlauch unver­züglich gegen einen vom Hersteller empfohlenen Dampf­schlauch aus. Dampfen Sie keine Gegenstände ab, die ge­sundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten. VORSICHT Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur ent­sprechend der Beschreibung bzw. Abbildung. Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, ins­besondere Netzanschlusslei­tung, Sicherheitsverschluss und Dampfschlauch, vor jedem Be­trieb auf ordnungsgemäßen Zu­stand und Betriebssicherheit. Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht. Tauschen
4 Deutsch
Sie beschädigte Komponenten unverzüglich aus. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Dampfkessel befin­det. Das Gerät kann sonst über­hitzen, siehe Kapitel Hilfe bei Störungen. Unfälle oder Be- schädigungen durch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor al­len Tätigkeiten mit oder am Ge­rät die Standsicherheit herstellen. ACHTUNG Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze ein. Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C.
Lassen Sie das Ge-
rät niemals unbeaufsichtigt, so­lange es in Betrieb ist. Schützen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich. Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lösungsmittel, lösungs­mittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuern (z. B. Rei­nigungsmittel, Benzin, Farbver­dünner und Aceton) in den Kessel / Wassertank.
Bei Standgeräten
VORSICHT Um einen si- cheren Stand zu gewährleisten, stellen Sie das Gerät auf festen, ebenen Untergrund ab. Tragen Sie das Gerät nicht während der Reinigungsarbeit.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Führen Sie
Wartungsarbeiten nur bei gezo­genem Netzstecker und abge­kühltem Dampfreiniger durch. VORSICHT Lassen Sie Re- paraturarbeiten nur vom autori­sierten Kundendienst durchführen.
Dampfkessel entkalken
Betrifft nicht SC 3 Geräte
VORSICHT Schrauben Sie während des Entkalkens nie­mals den Sicherheitsverschluss auf das Gerät. Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht, solan­ge Entkalkungsmittel im Kessel ist. ACHTUNG Die Entkalkerlö- sung kann empfindliche Oberflä­chen angreifen. Arbeiten Sie vorsichtig beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers mit der Entkalkerlösung.
Zubehör Dampfreiniger
(Je nach Ausstattung)
Bügeleisen
WARNUNG
Verbrühungsgefahr. Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere. Verbrennungsgefahr an hei­ßem Dampfdruck-Bügeleisen und heißem Dampfstrahl. Wei­sen Sie andere Personen auf die Gefahr hin. Berühren Sie
Deutsch 5
mit dem heißen Dampfdruck­Bügeleisen keine elektrischen Leitungen oder brennbaren Ge­genstände. VORSICHT Verwenden Sie das Dampfdruck-Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist. Sie dürfen das Dampfdruck-Bügel­eisen nur auf einer stabilen Oberflächen betreiben und ab­stellen.
Dampfturbo-Bürste
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer der Dampfturbo-Bürste kann zu vi­brationsbedingten Durchblu­tungsstörungen in den Händen führen. Legen Sie beim Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, Ar­beitspausen ein. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Ein­flussfaktoren abhängt: Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger­kribbeln).
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung der Dampf­turbo-Bürste und bei wiederhol­tem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Safety instructions Steam
cleaner
Read these safety in-
structions and the orig­inal operating instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the two booklets for future reference or for future owners. You also need to take into
consideration the general safety regulations and acci­dent prevention guidelines of the legislator in addition to the notes in the operating instruc­tions.
Warnings and information no-
tices attached to the device provide important information for hazard-free operation.
Hazard levels DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
6English
WARNING
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to damage to property.
General safety notes
DANGER
Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of the reach of children. WARNING Only use the device for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when work­ing with the device. Only peo­ple who have been instructed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly in­structed to use it, must use the device. Persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities, or those with a lack of experience and knowledge, are only allowed to use the appli­ance if they are supervised or have been instructed with re­spect to using the appliance safely, and understand the re-
sultant dangers involved. Children must not operate the device. Children must be su­pervised to prevent them from playing with the appliance. Keep the device out of the reach of children while it is switched on and as long as it has not cooled down. CAUTION Do not use the device if it has been dropped be­forehand, is visibly damaged or if it is leaking. Safety devices are provided for your own pro­tection. Never modify or bypass safety devices.
Risk of electric shock
DANGER
Never touch the
mains plug and socket with wet hands. Only connect the de­vice to alternating current. The voltage indicated on the type plate must match the voltage of the power source. Do not di­rect the steam jet directly onto equipment containing electrical components, e.g. the interior space of ovens. Do not fill the devices with removable water reservoir directly via the water connection while they are con­nected to the mains power. Use a receptacle for filling. Do not use the d in swimming pools which contain water. The
English 7
mains plug and extension cable connection must not be in water. WARNING Only connect the device to an electrical con­nection which has been set up by a qualified electrician as per IEC 60364-1. Only operate the device in wet rooms, e.g. bath­room, connected to sockets with upstream residual current de­vice. Check the power supply cable with mains plug for dam­age before operation each time. Do not put the device into oper­ation with a damaged power supply cable. Have a damaged power supply cable replaced im­mediately by the authorised cus­tomer service / qualified electrician.
Do not damage the
power supply and extension ca­ble by running over it, crushing or yanking it or similar. Protect the power supply cable from heat, oil and sharp edges. Unsuitable electrical extension cables can be dangerous. Only use electrical extension cables with a splash guard and a diam­eter of at least 3x1 mm2. Only replace couplings on the power supply or extension cable with those with the same splash guard and the same mechanical strength. Clean tiled walls with sockets carefully.
CAUTION In case of longer breaks in operation and after use, switch off the device at the main switch / device switch and pull the mains plug.
Operation
DANGER Operation in ex- plosive atmospheres is prohibit-
When using the device in
ed. hazard zones (e.g. service sta­tions), adhere to the respective safety regulations. WARNING Risk of scald- ing. Never touch the steam jet with your hand from a close dis­tance, and do not direct it at peo­ple or animals. Risk of scalding from high water output if you tilt the due to more than 30° to the side when using it. Ap-
plies to SC 1 devices only
Risk of scald­ing on the hot steam boiler. Allow the steam boiler to cool down before filling it with wa­ter.Does not apply to SC 3 devices Never disconnect accessories from the device while steam is being ex­pelled. Hot water may drip out when disconnecting accessory parts. Allow the device to cool down first. Never open the maintenance / safety lock during operation. Allow the device to cool down first. Do not clamp the steam lever / steam key dur­ing operation. Replace a dam-
8English
aged steam hose immediately with a steam hose as recom­mended by the manufacturer. Do not steam any objects which contain harmful substanc­es (e.g. asbestos). CAUTION Only operate or store the device in accordance with the description or figure. Check the device and the ac­cessories, in particular the pow­er supply cable, safety lock and steam hose, to make sure it is in proper safe and reliable condi­tion before operation each time. Do not use the device if it is damaged. Replace damaged components immediately.
Only
switch on the device when water is present in the steam boiler. The device may otherwise over­heat, see chapter Troubleshoot- ing. Accidents or damage due to the device falling over. Before all actions with or on the device, you must make sure that it is sta­ble. ATTENTION Do not fill with any cleaning agents or other supplements. Do not operate the device at temperatures be­low 0 °C. Never leave the de­vice unsupervised while it is in operation. Protect the device from rain. Do not store the de­vice outdoors. Device damage.
Never pour solvents, liquids which contain solvents or diluted acids (e.g. cleaning agent, pet­rol, paint thinner and acetone) into the boiler / water reservoir.
For upright machines
CAUTION In order to guar- antee stability, place the device on a firm, flat surface. Do not carry the device when perform­ing cleaning work.
Care and service
WARNING
Only carry out
servicing work when the mains plug is pulled and the steam cleaner has cooled down. CAUTION Have repair work carried out by the author­ised customer service only.
Descaling the steam boiler
Does not apply to SC 3 devices
CAUTION Never screw the safety lock onto the device while descaling. Do not use the steam cleaner while there is descaler in the boiler. ATTENTION The descaler may corrode sensitive surfaces. Work carefully when filling and emptying the steam cleaner with descaler.
Steam cleaner accessories
(Depending on equipment)
English 9
Iron
WARNING
Risk of scald-
ing. Do not direct the steam jet at people or animals. Risk of burns on hot steam pressure iron and hot steam jet. Alert oth­er people to the hazard.
Do
not touch any electrical cables or combustible objects with the hot steam pressure iron.
CAUTION
Do not use the
steam pressure iron if it has been dropped, has visible dam­age or is leaking. You must only operate or set down the steam pressure iron on a stable surface.
Steam turbo brush
CAUTION
Longer periods of use of the steam turbo brush may lead to poor blood circulation in the hands due to vibration. In case of symptoms, e.g. tingling in the fingers, cold fingers, take a break. A general period of use cannot be set, because this de­pends on several influencing factors: Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers).
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should consult a doctor if using the steam turbo brush reg­ularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeat­ed occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Consignes de sécurité
Nettoyeur vapeur
Veuillez lire ces
consignes de sécurité et le manuel d'instructions origi­nal avant la première utilisation de l'appareil. Agissez en consé­quence. Conservez ces deux documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce
manuel d'instructions, vous devez prendre en compte les directives générales de sécu­rité et pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions appo­sés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
10 Français
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles­sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner de graves blessures cor­porelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner des dommages maté­riels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les maté­riaux d'emballage à la portée des enfants. AVERTISSEMENT Utilisez l'appareil uniquement conformé­ment à l’usage prévu. Respec­tez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. Seules les personnes ins­truites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la com-
mande et étant expressément en charge de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil. Les personnes dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance ne peuvent utili­ser l'appareil que si elles sont sous surveillance ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. Surveillez les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne
laissez pas l’appareil à portée des enfants tant qu’il est en marche ou pas encore refroidi. PRÉCAUTION N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé au­paravant, s'il est visiblement en­dommagé ou non étanche. Les dispositifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modi­fiez ou ne dérivez jamais les dis­positifs de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER Ne touchez ja- mais aux fiches secteur et prises de courant avec les mains mouillées. Ne raccordez l'ap­pareil qu'à un courant alternatif. La tension sur la plaque signalé­tique doit correspondre à la ten-
Français 11
sion de la source de courant. Ne dirigez pas le jet de vapeur directement sur les moyens d'exploitation contenant des sous-ensembles électriques, tels que l'espace intérieur de fours. Ne remplissez pas les appareils sans réservoir d'eau amovible directement au rac­cord d'alimentation en eau tant qu’ils sont raccordés au secteur. Utilisez un récipient pour le rem­plissage. N'utilisez pas l'appa­reil dans des bassins de natation contenant de l’eau. La liaison entre la fiche sec-
et la conduite de rallonge ne
teur doit pas être posée dans l’eau. AVERTISSEMENT Ne branchez l'appareil qu'à un rac­cord électrique ayant été réalisé par un électricien spécialisé se­lon IEC 60364-1. Utilisez l’ap­pareil dans des pièces humides, salle de bain, p.ex., uniquement dans des prises de courant à disjoncteur FI en amont. Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble d'alimentation avec prise murale n'est pas endommagé. N'utilisez pas un appareil dont le câble d'alimentation est endom­magé. Faites immédiatement remplacer un câble d'alimenta­tion endommagé par le SAV au­torisé / un électricien spécialisé.
Veillez à ne pas endommager ou abîmer le câble d'alimenta­tion et la conduite de rallonge en passant dessus, en les écra­sant, les déformant, etc. Proté­gez le câble d'alimentation contre la chaleur, l'huile et les arêtes tranchantes. Des conduites de rallonge élec­triques inappropriées peuvent être dangereuses. Utilisez ex­clusivement des conduites de rallonge électriques avec pro­tection contre les projections d'eau d’une section minimale de
2
3x1 mm
. Remplacez les rac­cords du câble d’alimentation électrique ou de la conduite de rallonge exclusivement par des modèles avec protection contre les projections d'eau et de même résistance mécanique. Nettoyez les murs carrelés équipés de prises électriques avec attention. PRÉCAUTION En cas de pauses d'utilisation prolongées et après l'utilisation de l'appareil, désactivez l'interrupteur princi­pal / l'interrupteur de l'appareil et débranchez ce dernier.
Utilisation
DANGER L'utilisation dans des zones soumises à des risques d'explosion est interdite. Lors de l’utilisation de l’appa-
12 Français
reil dans des zones dange­reuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sé­curité correspondantes. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Ne touchez jamais le jet de vapeur avec la main à courte distance et ne l’orientez pas vers des personnes ou des animaux. Risque de brûlure dû à une sortie d’eau élevée en cas d’inclinaison de l’appareil de plus de 30° sur le côté lors de l’utilisation.Ne concerne que les appareils SC 1 Risque de brûlure dû à la chaudière à vapeur très chaude. Laissez refroidir la chaudière à vapeur avant de remplir en
Ne concerne que les appareils SC 3 Ne
eau. séparer jamais les accessoires de l’appareil tant que de la va­peur sort. De l’eau très chaude peut goutter lors de la séparation des accessoires. Laissez d’abord refroidir l’appa­reil. N’ouvrez jamais les fer­metures de sécurité / maintenance pendant le fonc­tionnement. Laissez d’abord re­froidir l’appareil. Ne serrez pas la manette vapeur / touche va­peur pendant la fonctionnement. Remplacez immédiatement tout flexible vapeur endommagé par un flexible vapeur conseillé par le fabricant. N’appliquez
pas de vapeur sur des objets contenant des substances pré­sentant un risque pour la santé (amiante, p.ex.).
PRÉCAUTION
Utilisez ou
stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure. Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionne­ment de l’appareil et des acces­soires, en particulier du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionnement. N’utilisez pas l'appareil s’il est endommagé. Remplacez immédiatement les composants endommagés. N’allumez l’appareil que si la chaudière à vapeur contient de l’eau. L’appareil pourrait sinon surchauf
fer, voir le chapitre Aide en cas de défaut. Risque d'ac- cidents ou de dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute opération avec ou au ni­veau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité. ATTENTION Ne remplissez aucun détergent, ni d’additifs. N'utilisez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. Ne laissez jamais l’appareil en fonctionnement sans surveil­lance. Protégez l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas
Français 13
l'appareil à l’extérieur. Dommages de l’appareil. Ne remplissez jamais de solvants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant pour peinture et acétone, p.ex.) dans la chau­dière / le réservoir d'eau.
Pour les appareils à poser
PRÉCAUTION Pour garan- tir une bonne stabilité, posez l’appareil sur une base solide et plane. Ne portez pas l'appareil pendant les travaux de net­toyage.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Ne réa-
lisez les travaux de mainte­nance qu’après avoir débranché la fiche secteur et si le nettoyeur vapeur est refroidi. PRÉCAUTION Faites réali- ser les travaux de réparation uniquement par le service après-vente autorisé.
Détartrer la chaudière à
vapeur
Ne concerne que les appareils SC 3
PRÉCAUTION Ne vissez jamais la fermeture de sécurité sur l’appareil pendant le dé­tartrage. N’utilisez pas le net­toyeur vapeur tant que la chaudière contient de l’agent détartrant.
ATTENTION La solution dé- tartrante peut attaquer les sur­faces délicates. Agissez avec attention lors du remplissage et du vidage du nettoyeur vapeur avec la solution détartrante.
Accessoires du nettoyeur
vapeur
(en fonction de l’équipement)
Fer à repasser
AVERTISSEMENT
Risque
de brûlure. Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux. Risque de brûlure sur le fer à repasser à pression de vapeur chaud et sur le jet de vapeur chaud. Informez les autres personnes sur le dan­ger. Ne touchez aucun câble électrique, ni aucun objet inflam­mable avec le fer à repasser à pression de vapeur chaud. PRÉCAUTION N'utilisez pas le fer à repasser à pression de vapeur s'il est tombé aupara­vant, s'il est visiblement endom­magé ou non étanche. Vous devez utiliser et poser le fer à re­passer à pression de vapeur uniquement sur des surfaces stables.
Brosse turbo-vapeur
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolon­gée de la brosse turbo vapeur peut provoquer des troubles cir-
14 Français
culatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Faites des pauses en cas d’apparition de symptômes tels que des dé­mangeaison dans les doigts, des doigts froids, p.ex. Il est im­possible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence : Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts).
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de la brosse turbo vapeur ou d'apparition répétée de symptômes tels que les dé­mangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Avvertenze di sicurezza
Pulitore a vapore
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima volta, leggere queste avverten­ze di sicurezza e le istruzioni per l'uso originali. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso fu-
turo o per un successivo pro­prietario. Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzio­ni per l'uso, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica del legislatore.
I cartelli di avvertimento e indi-
cazione applicati sull'apparec­chio forniscono informazioni importanti per l'esercizio in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa­re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO
Pericolo di sof-
focamento. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Italiano 15
AVVERTIMENTO
Utilizzare l'apparecchio esclu­sivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'uti­lizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo parti­colare ai bambini. L'appa­recchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul ri­spettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'appa­recchio ed espressamente inca­ricate dell'uso. Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l'appa­recchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall'uso. L'apparecchio non deve esse­re utilizzato da bambini. Sorvegliare i bambini per assi­curarsi che non giochino con l'apparecchio. Tenere l'appa­recchio fuori la portata dei bam­bini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato. PRUDENZA Non utilizzare l'apparecchio se è caduto a ter­ra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. I dispositivi di sicurezza servono per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di si­curezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO Mai toccare e afferrare la spina e la presa elet­trica con mani bagnate. Collegate l’apparecchio solo alla corrente alternata. La ten­sione indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della fonte di alimentazione. Non puntare il getto di vapore diretta­mente sui dispositivi che conten­gono componenti elettrici, come il vano interno dei forni. Non ri­empire un apparecchio senza serbatoio d'acqua estraibile di­rettamente attraverso l'attacco dell'acqua mentre è collegato alla rete elettrica. Utilizzare a tal proposito un recipiente per il ri­empimento. Non utilizzare l'ap­parecchio in piscine contenenti acqua. Il collegamento tra il cavo di alimentazione ed il cavo prolunga non deve venire a con­tatto con l'acqua.
AVVERTIMENTO
Collegate l’apparecchio solo a un collegamento elettrico realiz­zato da un elettricista esperto, in conformità a IEC 60364-1. Per l'uso in ambienti umidi, p. es. in
16 Italiano
bagno, collegare l'apparecchio solo a prese dotate di interrutto­re differenziale. Controllate il cavo di rete con la spina prima di ogni utilizzo, per accertarvi che non sia danneggiato. Non met­tete in funzione l’apparecchio in caso di danni al collegamento alla rete. Fate sostituite subito un cavo di rete danneggiato dal servizio clienti / da un elettricista autorizzato. Non danneggiate il cavo di collegamento alla rete o la prolunga calpestandoli, schiacciandoli, tirandoli o in altro modo simile. Proteggere il cavo di collegamento alla rete da ca­lore, olio e spigoli appuntiti. Prolunghe elettriche non adat­te possono essere pericolose. Usare esclusivamente prolun­ghe di cavi elettrici protette con­tro gli spruzzi d'acqua aventi una sezione minima di 3x1 mm2. Sostituire i connettori al cavo di collegamento alla rete e alle prolunghe solo con altri che han­no la stessa protezione da spruzzi d'acqua e la stessa resi­stenza meccanica. Pulire con cautela le pareti piastrellate in cui sono presenti prese elettri­che. PRUDENZA In caso di lun- ghe pause e dopo l’utilizzo, spe-
gnere l’interruttore principale e staccare la spina.
Messa in funzione
PERICOLO
L’utilizzo in am-
bienti a rischio di esplosione è vietato. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a ri­schio (per es. stazioni di servi­zio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni. Non toccare mai il get­to di vapore a distanza ravvici­nata e non puntarlo su persone o animali. Se durante l'impie­go l'apparecchio viene inclinato lateralmente più di 30°, la traci­mazione dell'acqua può causare ustioni.Riguarda solo gli apparecchi SC 1 Pericolo di ustioni se la caldaia vapore è molto calda. Prima di riempire l'apparecchio, lasciare raffreddare la caldaia vapore.Non
riguarda gli apparecchi SC 3
Non staccare mai gli accessori mentre fuorie­sce il vapore. Quando si stac­cano gli accessori, possono fuoriuscire gocce d’acqua bol­lente. Lasciare prima raffredda­re l’apparecchio. Non aprire mai il tappo di manutenzione / di sicurezza mentre l'apparecchio è in funzione. Lasciare prima raffreddare l’apparecchio. Non bloccare la leva / il tasto vapore durante l'uso. Sostituire imme-
Italiano 17
diatamente il tubo flessibile dan­neggiato con un tubo flessibile consigliato dal produttore. Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono sostanze dan­nose per la salute (p.es. amian­to). PRUDENZA Utilizzare o conservare l'apparecchio atte­nendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. Prima di ogni utilizzo, control­lare il corretto stato e la sicurez­za dell'apparecchio e degli accessori, in particolare il cavo di collegamento alla rete, il tap­po di sicurezza e il tubo flessibile di vapore. Non utilizzare un ap­parecchio danneggiato. Sostitui­re immediatamente i componenti danneggiati. Accendere l’apparecchio solo se nella caldaia c’è dell'acqua. L'apparecchio potrebbe surri­scaldarsi (vedi: Guida in caso di guasti). In caso di caduta dell’apparecchio, possono verifi­carsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’appa­recchio, assicurate la stabilità. ATTENZIONE Non aggiunge- re detergenti o altri additivi. Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in funzio-
ne. Proteggere l’apparecchio dalla pioggia. Conservare l'ap­parecchio soltanto in ambienti chiusi. Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti sol­venti o acidi non diluiti (p.es. de­tergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nella caldaia/ nel serbatoio.
Per apparecchi verticali
PRUDENZA Per garantire una posizione stabile, posizio­nare l'apparecchio su un sup­porto fisso e piano. Non spostare l'apparecchio durante le operazioni di pulizia.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Eseguire
gli interventi di manutenzione solo quando la spina è staccata e il pulitore a vapore è freddo. PRUDENZA Far eseguire i lavori di riparazione unicamente a un servizio clienti autorizzato.
Decalcificare la caldaia
vapore
Non riguarda gli apparecchi SC 3
PRUDENZA Non riavvitare mai il tappo di sicurezza sull'ap­parecchio durante il processo di decalcificazione. Non usare il pulitore a vapore fintanto che nella caldaia è presente l'anti­calcare.
18 Italiano
ATTENZIONE La soluzione anticalcare potrebbe aggredire le superfici sensibili. Prestare at­tenzione durante le operazioni di riempimento e di svuotamento del pulitore a vapore con solu­zione anticalcare.
Accessori pulitore a vapore
(in base alla dotazione)
Ferro da stiro
AVVERTIMENTO
Pericolo
di ustioni. Non dirigere il getto di vapore verso persone o animali. Il ferro da stiro a vapore caldo e il getto di vapore caldo posso­no causare ustioni. Avvertire le altre persone del pericolo. Non toccare con il ferro da sti­ro a vapore caldo cavi elettrici né con oggetti infiammabili. PRUDENZA Non utilizzare il ferro da stiro a vapore se è ca­duto a terra, è visibilmente dan­neggiato o non è ermetico. Il ferro da stiro a vapore deve es­sere utilizzato e appoggiato uni­camente su una superficie stabile.
Turbospazzola a vapore
PRUDENZA
Un uso prolungato della turbo­spazzola a vapore può causare disturbi vascolari nelle mani, do­vuti alle vibrazioni. Fare una pausa non appena si presenta­no i sintomi, ad es. formicolio
alle dita o dita fredde. Non è possibile stabilire tempi genera­lizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: predisposizione individuale a
una scarsa circolazione san­guigna (dita spesso fredde e formicolio).
Afferrare con forza un oggetto
può ostacolare la circolazione sanguigna.
Un funzionamento interrotto
da pause è preferibile a un
funzionamento senza pause. Consigliamo di effettuare una vi­sita medica in caso di utilizzo re­golare e continuo della turbo­spazzola a vapore o se i sintomi, p. es. formicolio e dita fredde, si verificano ripetutamente.
Veiligheidsinstructies
Stoomreiniging
Lees voor het eerste
gebruik van het appa­raat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwij­zing door. Volg deze op. Bewaar beide documenten voor later ge­bruik of voor de volgende eige­naar. Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veilig­heidsvoorschriften en de voor­schriften inzake
Nederlands 19
ongevallenpreventie in acht nemen.
De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en aanwijzingsborden geven be­langrijke instructies voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot mate­riële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR
erstikkingsgevaar. Houd ver-
V pakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke om­standigheden en let bij het uit-
voeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen. Alleen personen die in de om­gang
met het apparaat zijn geïn­strueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedie­nen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebrui­ken, mogen het apparaat ge­bruiken. Personen met verminderde fysieke, sensori­sche of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat al­leen onder begeleiding gebrui­ken of wanneer ze in het veilige gebruik van het apparaat wor­den getraind en de hieruit voort­vloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang het is ingeschakeld of nog niet is afgekoeld. VOORZICHTIG Gebruik het apparaat niet wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar be­schadigd is. Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
20 Nederlands
Gevaar voor elektrische
schokken
GEVAAR
Raak stekkers en
stopcontacten nooit met vochti­ge handen aan. Sluit het appa- raat alleen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de spanning van de stroom­bron. Richt de stoomstraal niet direct op voorzieningen die elek­trische onderdelen bevatten, zo­als de binnenkant van ovens. Vul apparaten zonder verwij­derbare watertank niet direct via de wateraansluiting zolang ze met een stroomnet zijn verbon­den. Gebruik voor het vullen een reservoir. Gebruik het appa- raat niet in zwembaden gevuld met water. De verbinding van de netstekker en verlengkabel mag niet in het water liggen. WAARSCHUWING Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd. Gebruik het apparaat in vochti­ge ruimten, bijv. badkamer, al­leen aan stopcontacten met voorgeschakelde aardlekscha­kelaar. Controleer de stroom- kabel met netstekker voor elke gebruik op beschadiging. Ge­bruik een apparaat met een be-
schadigde stroomkabel niet. Laat een beschadigde stroom­kabel onmiddellijk vervangen door de geautoriseerde klanten­service/elektricien. Beschadig de stroom- en verlengkabel niet door overrijden, beknellen, scheuren en dergelijke. Be­scherm de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe randen. Ongeschikte elektrische ver­lengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik alleen spatwater­bestendige elektrische verleng­kabels met een doorsnede van
2
minstens 3x1 mm
. Vervang de koppelingen aan de stroom­of verlengkabel alleen door spatwaterbestendige kabels met dezelfde mechanische sterkte. Reinig de betegelde muren met stopcontacten voor­zichtig. VOORZICHTIG Schakel het apparaat bij langere pauzes en na gebruik met de hoofd­schakelaar/apparaatschakelaar uit en koppel de netstekker los.
Gebruik
GEVAAR Het apparaat mag niet in explosieve bereiken worden gebruikt. Let bij het gebruik van het apparaat in ge­varenzones (bijv. tankstations) op de veiligheidsvoorschriften.
Nederlands 21
WAARSCHUWING Gevaar voor verbranding. Raak de stoomstraal nooit vanop korte afstand met de hand aan en richt de straal nooit op mensen of dieren. Gevaar voor ver­branding door te hoge wateraf­gifte wanneer u het apparaat bij gebruik meer dan 30° laat hel­len.Alleen bij SC 1-apparaten Gevaar voor verbranding bij heet stoom­reservoir. Laat het stoomreser­voir voor het vullen met water eerst afkoelen.Niet bij SC 3-apparaten Maak toebehoren nooit los van het apparaat zolang er stoom uittreedt.
Bij het losmaken van
toebehoren kan er heet water vrijkomen. Laat het apparaat eerst afkoelen. Open de on­derhouds-/veiligheidssluiting nooit tijdens het bedrijf. Laat het apparaat eerst afkoelen. Klem de stoomhendel/stoomknop tij­dens het bedrijf niet vast. Vervang een beschadigde stoomslang direct door een door de fabrikant aanbevolen stoom­slang. Stoom geen voorwer­pen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezond­heid (zoals asbest). VOORZICHTIG Gebruik of bewaar het apparaat alleen con­form de beschrijving en afbeel­ding. Controleer het apparaat
en toebehoren, voornamelijk de stroomkabel, veiligheidssluiting en stoomslang, voor elk gebruik op correcte toestand en bedrijfs­veiligheid. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Ver­vang beschadigde componen­ten onmiddellijk.
Schakel het
apparaat alleen in wanneer het water zich in het stoomreservoir bevindt. Het apparaat kan an­ders oververhit raken, zie hoofd­stuk Hulp bij storingen. Ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werkzaamhe­den met of aan het apparaat zor­gen dat het stabiel staat.
LET OP
Voeg geen reinigings-
middelen of andere toevoegin­gen toe. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0°C. Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in ge­bruik is. Bescherm het appa­raat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten worden be­waard. Schade aan het appa­raat. Vul nooit oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistof­fen of onverdunde zure (bijv. rei­nigingsmiddel, benzine, verfverdunner en aceton) in het reservoir/watertank bij.
22 Nederlands
Bij staande apparaten
VOORZICHTIG
Om een
stabiele positie te garanderen, moet het apparaat op een vaste, effen ondergrond staan. Draag het apparaat niet tijdens de reinigingswerkzaamheden.
Onderhoud
WAARSCHUWING Voer de onderhoudswerkzaamheden alleen uit wanneer de netstekker is losgetrokken en de stoomrei­niger is afgekoeld. VOORZICHTIG Laat repa- ratiewerkzaamheden alleen door de geautoriseerde klanten­service uitvoeren.
Stoomreservoir ontkalken
Niet bij SC 3-apparaten
VOORZICHTIG Schroef tij- dens het ontkalken nooit de vei­ligheidssluiting op het apparaat. Gebruik de stoomreiniger niet zolang het ontkalkingsmiddel in het reservoir is. LET OP De ontkalkingsoplos- sing kan gevoelige oppervlak­ken beschadigen. Werk voorzichtig tijdens het vullen en legen van de stoomreiniger met de ontkalkingsoplossing.
Toebehoren stoomreiniger
(afhankelijk van de uitrusting)
Strijkijzer
WAARSCHUWING
Gevaar
voor verbranding. Richt de stoomstraal niet op personen of dieren. Gevaar voor verbran­ding aan heet strijkijzer met sto­omdruk en hete stoomstraal. Breng andere personen op de hoogte van het gevaar. Raak met het hete strijkijzer geen elektrische kabels of brandbare voorwerpen aan. VOORZICHTIG Gebruik het strijkijzer niet wanneer het is gevallen, zichtbare schade heeft of ondicht is. U mag het strijk­ijzer alleen gebruiken als deze op een stabiel oppervlak staat.
Turbostoomborstel
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van de tur­bostoomborstel kan door trillin­gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Voer werk­pauzes in bij optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers en koude vingers. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren af­hangt: Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers).
Nederlands 23
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak­ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van de turbostoomborstel en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Instrucciones de seguridad
Limpiadora a vapor
Antes de poner en mar-
cha por primera vez el equipo, lea estas instrucciones de seguridad y el manual de ins­trucciones. Siga dichas instruc­ciones. Conserve ambos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Además de los avisos inclui-
dos en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el equipo proporcionan indica­ciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le­siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le­siones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO
Riesgo de asfi-
xia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA Utilice el equipo solo para su uso previs­to. Al trabajar con el equipo, ten­ga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. El equipo solo puede ser utilizado por personas for­madas en el manejo del equipo o que hayan demostrado sus habilidades en el manejo y ha­yan recibido un encargo por es­crito de su uso. Las personas
24 Español
con capacidades físicas, senso­riales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión o si han recibi­do formación sobre el uso segu­ro del equipo y han comprendido los peligros exis­tentes. Los niños no pueden utilizar el equipo. Se debe su­pervisar a los niños para asegu­rarse de que no jueguen con el aparato. Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños mientras esté conectado o no se haya enfriado.
PRECAUCIÓN
No utilice el
equipo si presenta daños visi­bles o no es estanco debido a una caída previa. Los dispositi- vos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de se­guridad.
Peligro de descargas
eléctricas
PELIGRO Nunca toque los conectores de red y enchufes con las manos húmedas. Solo conecte el equipo a corriente al­terna. La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente. No dirija el chorro de vapor de forma directa
a artículos de consumo que con­tengan componentes eléctricos como, por ejemplo, interior de hornos.
No llene los equipos
sin depósito de agua extraíble de forma directa mediante la co­nexión de agua mientras estén conectados a la red eléctrica. Utilice un recipiente para el lle­nado. No utilice el equipo en piscinas que contengan agua. La conexión del conector de red y el conducto de prolonga­ción no puede realizarse en el agua.
ADVERTENCIA
Solo co-
necte el equipo a una conexión eléctrica instalada por un electri­cista formado conforme a IEC 60364-1. Utilice el equipo solo en entornos húmedos, como cuartos de baño, solo en enchufes con interruptor protec­tor de corriente residual preco­nectado. Compruebe la presencia de daños en el cable de red con enchufe antes de cada uso. No ponga en funcio­namiento un equipo con cables de conexión de red dañados. Encargue inmediatamente la sustitución de un cable de cone­xión dañado al servicio de aten­ción al cliente autorizado/ electricista formado. No dañe el conducto de prolongación ni
Español 25
el cable de conexión de red pa­sando por encima, aplastándo­lo, arrastrándolo o similares. Proteja el cable de conexión de red frente al calor, el aceite y los cantos afilados. Los conductos de prolongación eléctricos in­adecuados pueden ser peligro­sos. Solo utilice conductos de prolongación eléctricos con pro­tección contra salpicaduras de agua con una sección de, míni­mo, 3x1mm2. Sustituya los acoplamientos del conducto de prolongación o conexión de red por otros con la misma protec­ción contra salpicaduras de agua y la misma resistencia me­cánica.
Limpie cuidadosa-
mente las paredes de baldosas con enchufes. PRECAUCIÓN En caso de pausas prolongadas y tras su uso, apague el equipo en el inte­rruptor principal/interruptor del equipo y desconecte el conector de red.
Servicio
PELIGRO Queda prohibido su uso en entornos explosivos. A la hora de utilizar el equipo en zonas de peligro (p. ej. gaso­lineras), tenga en cuenta las co­rrespondientes reglamentaciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de
escaldadura. Nunca toque el chorro de vapor a una distancia reducida ni lo dirija a personas o animales. Riesgo de escalda­dura debido a una fuerte salida de agua si inclina el equipo más de 30° durante su uso.Solo para equi-
pos SC 1
Riesgo de escaldadura en caso de caldera de vapor ca­liente. Deje enfriar la caldera de vapor antes de llenarla de agua.No para equipos SC 3 Nunca reti­re los accesorios del equipo mientras salga vapor. El agua caliente puede gotear al desco­nectar los accesorios. Primero, deje enfriar el equipo.
Nunca
abra el cierre de seguridad/man­tenimiento durante el servicio. Primero, deje enfriar el equipo. No fije la palanca de vapor/te­cla de vapor durante el servicio. Sustituya inmediatamente una manguera de vapor dañada por una manguera de vapor reco­mendada por el fabricante. No aplique vapor a objetos que con­tengan sustancias perjudiciales para la salud (p. ej. amianto). PRECAUCIÓN Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. Antes de cada uso, comprue­be el buen estado y la seguridad de funcionamiento del equipo y
26 Español
los accesorios, por ejemplo, ca­ble de conexión de red, cierre de seguridad y manguera de vapor. No utilice el equipo en caso de daños. Sustituya inmediatamen­te los componentes dañados. Solo conecte el equipo si hay agua en la caldera de vapor. De lo contrario, el equipo puede so­brecalentarse, véase el capítulo Ayuda en caso de avería. La caída del equipo puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equipo.
CUIDADO
No llenar con de-
tergente u otros aditivos. No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servicio. Proteja el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exterior. Daños del equipo. Nunca introduzca di­solventes, líquidos que conten­gan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasoli­na, diluyente y acetona) en la caldera/depósito de agua.
En caso de equipos verticales
PRECAUCIÓN Coloque el equipo sobre una base plana y estable para garantizar una po­sición segura. No porte el
equipo durante la tarea de lim­pieza.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Solo reali-
ce las tareas de mantenimiento si el conector de red está desen­chufado y la limpiadora a vapor está fría. PRECAUCIÓN Solo el ser- vicio de atención al cliente auto­rizado puede realizar las tareas de reparación.
Descalcificación de la caldera
de vapor
No para equipos SC 3
PRECAUCIÓN Durante la descalcificación, nunca enros­que el cierre de seguridad en el equipo. No utilice la limpiadora a vapor si queda descalcificador en la caldera. CUIDADO La solución descal- cificadora puede utilizarse sobre superficies delicadas. Proceda con cuidado a la hora de llenar o vaciar la limpiadora a vapor con la solución descalcificadora.
Accesorios de la limpiadora
de vapor
(en función del equipamiento)
Plancha de vapor
ADVERTENCIA Riesgo de escaldadura. No dirija el chorro de vapor hacia personas o ani­males. Riesgo de combustión en planchas de presión de vapor
Español 27
calientes y chorros de vapor ca­liente. Advierta a otras personas sobre el peligro. No toque nin- gún cable eléctrico ni objeto in­flamable con la plancha de presión de vapor. PRECAUCIÓN No utilice la plancha de presión de vapor si presenta daños visibles o no es estanca debido a una caída. Solo puede utilizar y depositar la plancha de presión de vapor sobre una superficie estable.
Cepillo de turbo de vapor
PRECAUCIÓN
Utilizar el cepillo de turbo de va­por durante un período de tiem­po prolongado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vi­bración. Realice una pausa en caso de detectarse síntomas co­mo, por ejemplo, picor en las manos o dedos fríos. No puede establecerse una duración ge­neral válida para el uso porque depende de muchos factores: Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con fre­cuencia, picor en las manos).
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del cepillo de turbo de vapor y de la aparición repe­tida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Avisos de segurança Máquina
de limpeza a vapor
Antes da primeira utili-
zação do aparelho leia estes avisos de segurança e manual de instruções original. Proceda de acordo com o mes­mo. Conserve ambas as folhas para referência ou utilização fu­tura. Além dos avisos que constam
do manual de instruções, é necessário observar as pres­crições gerais de segurança e as prescrições para a preven­ção de acidentes do legisla­dor.
Os sinais e as placas de aviso
que se encontram no apare­lho dão indicações importan­tes para um bom funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
28 Português
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar fe­rimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar fe­rimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO
Perigo de asfixia.
Mantenha a película da embala­gem afastada das crianças. ATENÇÃO Utilize o apare- lho apenas para os fins a que se destina. Tenha em considera­ção as condições locais e verifi­que se existem outras pessoas ao redor, especialmente crian­ças, durante os trabalhos com o aparelho. O aparelho apenas deve ser manuseado por pes­soas instruídas quanto à sua uti­lização ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarrega­das da sua utilização. Pessoas com capacidade física, senso­rial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimen­tos insuficientes devem apenas
utilizar o aparelho sob supervi­são ou depois de instruídas acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos resultan­tes. O aparelho não pode ser operado por crianças. Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. Mantenha o apare­lho afastado das crianças en­quanto este estiver ligado ou se ainda não tiver arrefecido. CUIDADO Não utilize o aparelho se este tiver caído an­teriormente, se estiver visivel­mente danificado ou apresentar fugas.
As unidades de segu-
rança servem para a sua protec­ção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Perigo de choque eléctrico
PERIGO Nunca manuseie fichas de rede e tomadas com as mãos húmidas. Ligue o aparelho apenas à corrente al­terna. A tensão indicada na pla­ca de características tem de coincidir com a tensão da fonte de corrente. Não direccione o jacto de vapor directamente para consumíveis que conte­nham componentes eléctricos, como p. ex., o interior de fornos. Não encha os aparelhos sem depósito de água amovível di­rectamente na ligação de água
Português 29
enquanto estiverem ligados à corrente eléctrica. Para encher utilize um recipiente. Não utili­ze o aparelho em piscinas que contenham água. A união de fichas de rede e linhas de exten­são não deve ficar dentro de água. ATENÇÃO Ligue o apare- lho apenas a uma ligação eléc­trica estabelecida por um técnico electricista, em confor­midade com a IEC 60364-1. Apenas opere o aparelho em divisões húmidas, por ex., casas de banho, em tomadas com o disjuntor diferencial que a pre­cede ligado.
Antes de cada
operação, verifique se existem danos no cabo de ligação à rede com ficha de rede. Não operar um aparelho com cabo de liga­ção à rede danificado. Proceda à substituição imediata de um cabo de ligação à rede danifica­do junto do serviço de assistên­cia técnica/técnico electricista autorizado. Não danifique o cabo de ligação à rede e a linha de extensão passando por cima, esmagando, arrastando ou se­melhante. Proteja o cabo de li­gação à rede contra o calor, óleo e cantos afiados. Linhas de tensão eléctricas inadequadas podem ser perigosas. Utilize
apenas linhas de extensão eléc­tricas com protecção contra sal­picos de água com uma secção mínima de 3x1 mm2. Substitua os acoplamentos aos cabos de ligação à rede ou linhas de ex­tensão apenas por outros com protecção contra salpicos de água e resistência mecânica equivalentes. Limpe com cui­dado paredes revestidas a azu­lejo com tomadas. CUIDADO Desligue o apa- relho no interruptor principal/in­terruptor do aparelho durante pausas mais longas na opera­ção e desligue a ficha de rede.
Operação
PERIGO
Proibida a opera-
ção em zonas com perigo de ex­plosão. Observe as respetivas prescrições de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de perigo (por ex., estações de ser­viço). ATENÇÃO Risco de quei- madura. Nunca toque no jacto de vapor a curta distância com a mão e nunca o direccione a pes­soas ou animais. Perigo de queimaduras devido à elevada saída de água, caso o aparelho seja inclinado lateralmente mais de 30° durante a utilização.Apenas
se refere aos aparelhos SC 1
Perigo de
queimaduras devido à caldeira
30 Português
quente. Deixe arrefecer a cal­deira antes de encher com água.Não se refere aos aparelhos SC 3 Nunca separe os acessórios do aparelho enquanto sair va­por. Ao separar peças de acessório pode vazar água quente. Deixe o aparelho arrefe­cer. Nunca abra o fecho de manutenção / segurança duran­te a operação. Deixe o aparelho arrefecer. Não prenda a ala­vanca de vapor / o botão de va­por durante a operação. Substitua uma mangueira de vapor danificada de imediato por uma mangueira de vapor re­comendada pelo fabricante. Não vaporize objectos que contenham substâncias perigo­sas para a saúde (por ex., amianto). CUIDADO Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo com a descrição ou com a figura. Verifique o estado correto e a segurança operacio­nal do aparelho e dos acessó­rios, em particular do cabo de ligação à rede, do fecho de se­gurança e da mangueira de va­por, antes de cada operação. Não utilize o aparelho se existi­rem danos. Substitua de imedia­to os componentes danificados. Ligue apenas o aparelho se
existir água na caldeira. Caso contrário, o aparelho pode so­breaquecer, ver capítulo Ajuda no caso de avaria. Perigo de acidentes ou danos devido à queda do aparelho. Deve asse­gurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer activi­dade com ou no aparelho. ADVERTÊNCIA Não encha com produtos de limpeza ou ou­tros aditivos. Não operar o aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. Nunca deixe o aparelho sem supervisão, en­quanto este estiver em opera-
Proteja o aparelho da
ção. chuva. Não guarde o aparelho no exterior. Danos no apare­lho. Nunca encha a caldeira / depósito de água com diluentes, líquidos que contenham diluen­tes ou ácidos não diluídos (por ex., produtos de limpeza, gasoli­na, diluente de tinta e acetona).
Em aparelhos verticais
CUIDADO A fim de asse- gurar um posicionamento segu­ro, coloque o aparelho sobre uma base fixa e nivelada. Não transporte o aparelho durante o trabalho de limpeza.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO Realize apenas trabalhos de manutenção com a ficha de rede removida e a má-
Português 31
quina de limpeza a vapor arrefe­cida. CUIDADO Os trabalhos de reparação devem apenas ser realizados por um serviço de as­sistência técnica autorizado.
Descalcificar a caldeira
Não se refere aos aparelhos SC 3
CUIDADO Nunca aparafu- se o fecho de segurança do aparelho durante a descalcifica­ção. Nunca utilize a máquina de limpeza a vapor com o agen­te descalcificante na caldeira. ADVERTÊNCIA A solução descalcificante pode corroer su­perfícies sensíveis. Tenha cui­dado ao encher e esvaziar a máquina de limpeza a vapor com a solução descalcificante.
Acessório da máquina de
limpeza a vapor
(em função do equipamento)
Ferro de engomar
ATENÇÃO Risco de quei- madura. Não direccione o jacto de vapor para pessoas ou ani­mais. Perigo de queimaduras devido ao ferro de engomar com pressão do vapor quente e ao jacto de vapor quente. Avise ou­tras pessoas acerca do perigo. Não toque em linhas eléctricas ou objectos combustíveis com o ferro de engomar com pressão do vapor quente.
CUIDADO Não utilize o fer- ro de engomar com pressão do vapor se este tiver caído, se es­tiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. Deve ape­nas operar e colocar o ferro de engomar com pressão do vapor em superfícies estáveis.
Escopa de vapor turbo
CUIDADO
Uma utilização prolongada da escova de vapor turbo pode le­var a perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração. Se ocorrerem sintomas como, por ex., dedos dormentes ou dedos frios, faça uma pausa nos traba­lhos. Não é possível estabelecer uma duração de utilização ge­nericamente aplicável, pois isso depende de vários factores: Predisposição individual para
problemas de circulação (de­dos frequentemente frios ou dormentes).
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma operação interrompida por
pausas. Em caso de utilização regular e prolongada da escova de vapor turbo e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormên-
32 Português
cia dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Sikkerhedshenvisninger
Damprenser
Læs disse sikkerheds-
henvisninger og den originale driftsvejledning, inden apparatet tages i brug første gang. Betjen apparatet i henhold til disse. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje­re. Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens ge­nerelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på apparatet giver vigti­ge henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstel­ser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan medføre materielle skader.
Generelle
sikkerhedshenvisninger
FARE Kvælningsfare. Em- ballagefolie skal holdes uden for børns rækkevidde. ADVARSEL Anvend kun apparatet bestemmelsesmæs­sigt. Tag hensyn til de lokale for­hold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved­kommende, specielt børn. Apparatet må kun betjenes af personer
, der er blevet undervist i håndtering af apparatet eller som har bevist deres evner til at betjene apparatet og udtrykke­ligt har fået anvendelsen heraf til opgave. Maskinen kan anven­des af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/el­ler kendskab, hvis de er under opsyn af en person eller blevet oplært i maskinens sikre brug og de deraf resulterende farer. Børn må ikke anvende appa­ratet. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med maskinen. Hold appa­ratet væk fra børn så længe det
Dansk 33
er tændt eller endnu ikke er af­kølet. FORSIGTIG Maskinen må ikke bruges, hvis den forinden er faldet ned, har synlige beskadi­gelser eller er utæt. Sikkerhedsanordninger funge­rer som din beskyttelse. Sikker­hedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Fare for elektrisk stød
FARE
Rør aldrig ved netstik
og stikkontakt med fugtige hæn­der. Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm. Spændingsangi­velsen på typeskiltet skal stem­me overens med strømkildens spænding. Dampstrålen må ikke rettes direkte på driftsmid­ler, der indeholder elektriske bygningsdele, som f.eks. ind­vendigt i ovne. Påfyld ikke ap­parater uden aftagelige vandtank direkte via vandtilslut­ningen, så længe de er tilsluttet strømnettet. Anvend en behol­der til påfyldning. Anvend ikke apparatet i svømmebassiner, der indeholder vand. Forbindelsen mellem netstik og forlængerledning må ikke lig­ge i vandet. ADVARSEL Tilslut kun ap- paratet ved en elektrisk tilslut­ning, der er blevet udført af en elinstallatør iht. IEC 60364-1.
Hvis apparatet anvendes i fug­tige rum, f.eks. badeværelser, må det udelukkende tilsluttes stikkontakter med FI-beskyttel­seskontakt. Kontroller nettil­slutningsledningen med netstik for skader inden hver drift. Tag ikke et apparat i drift med beska­diget nettilslutningsledning. Lad straks en beskadiget nettilslut­ningsledning udskifte af den autoriserede kundeservice / elinstallatør. Ødelæg eller be- skadig ikke nettilslutnings- eller forlængerledningen ved at køre over den, klemme den, rykke i den eller lignende. Beskyt nettil­slutningsledningen mod varme, olie og skarpe kanter. Uegnede elektriske forlænger­ledninger kan være farlige. An­vend kun stænkvandsbeskyttede, elektri­ske forlængerledninger med et tværsnit på mindst 3x1 mm2. Udskift udelukkende koblinger på nettilslutnings- eller forlæn­gerledningen med koblinger, der har den samme stænkvandsbe­skyttelse og samme mekaniske fasthed. Rengør flisebelagte vægge med stikkontakter forsig­tigt. FORSIGTIG Sluk apparatet på hovedafbryderen / apparat­kontakten ved længere drifts-
34 Dansk
pauser og efter brug, og træk netstikket ud.
Drift
FARE
Driften i eksplosions-
farlige områder er forbudt. Vær opmærksom på sikker­hedsforskrifterne ved anvendel­se af apparatet i farezoner (f.eks. tankstationer).
ADVARSEL
Skoldningsfare. Rør aldrig ved dampstrålen med hånden fra kort afstand og ret ikke strålen mod mennesker eller dyr. Skoldningsfare ved stor vand­strømning, hvis apparatet ved anvendelsen hælder mere end 30° til siden.Vedrører kun SC 1 apparater Skoldningsfare ved varm dampkedel. Lad dampkedlen køle af inden den fyldes med vand.Vedrører ikke SC 3 apparater Adskil aldrig tilbehør fra apparatet så længe der kommer damp ud. Ved adskillelse af tilbehørsde­le kan der dryppe varmt vand ud. Lad først apparatet køle af. Åbn aldrig vedligeholdelses-/ sikkerhedslåsen under drift. Lad først apparatet køle af. Fastklem ikke damparmen/ damptasten under drift. Udskift omgående en beskadi­get dampslange med en damp­slange anbefalet af producenten. Damp ikke på
genstande, der indeholder sund­hedsfarlige stoffer (f.eks. as­best).
FORSIGTIG
Betjening og
oplagring af apparatet skal ude­lukkende ske i henhold til beskri­velsen og fig. Kontroller apparatet og tilbehøret, som f.eks. nettilslutningsledning, sik­kerhedslås og dampslange, in­den hver drift for forsvarlig afstand og driftssikkerhed. An­vend ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Udskift straks be­skadigede komponenter. Tænd
kun apparatet når der er vand i dampkedlen. Ellers kan apparatet blive overophedet, se kapitel Hjælp i tilfælde af fejl. Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter. BEMÆRK Påfyld ikke rengø- ringsmidler eller andre tilsætnin­ger. Anvend ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C. Lad aldrig apparatet være uden op­syn, så længe det er i drift. Beskyt apparatet mod regn. Opbevar ikke apparatet i ude­området. Apparatskader. Fyld aldrig opløsningsmiddel, væ­sker, der indeholder opløsnings­middel eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, ben-
Dansk 35
zin, farvefortynder og acetone) i kedlen/vandtanken.
Ved stationære apparater
FORSIGTIG Placer appa- ratet på en fast, jævn under­grund for at sikre at det står sikkert. Bær ikke apparatet under rengøringsarbejdet.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Udfør kun ved-
ligeholdelsesarbejder når net­stikket er trukket ud og damprenseren er afkølet.
FORSIGTIG
Reparationsarbejde skal kun udføres af den autoriserede kundeservice.
Afkalk dampkedel
Vedrører ikke SC 3 apparater
FORSIGTIG Skru aldrig på sikkerhedslåsen på apparatet under afkalkning. Anvend ikke damprenseren så længe der er afkalkningsmiddel i kedlen.
BEMÆRK
Afkalkeropløsningen kan an­gribe følsomme overflader. Vær forsigtig ved påfyldning og tøm­ning af afkalkeropløsning i dam­prenseren.
Tilbehør damprenser
(Afhængigt af udstyr)
Strygejern
ADVARSEL
Skoldningsfare. Ret ikke
dampstrålen mod personer eller dyr. Fare for forbrænding på varmt damptrykstrygejern og varm dampstråle. Gør andre personer opmærksom på faren. Undgå at berøre elektriske ledninger eller brændbare gen­stande med damptrykstrygejer­net. FORSIGTIG Anvend ikke damptrykstrygejernet hvis det er faldet ned, har synlige beskadi­gelser eller er utæt. Anvend og stil kun damptrykstrygejernet på en stabil overflade.
Dampturbobørste
FORSIGTIG
Hvis dampturbobørsten anven­des i længere tid, kan blodgen­nemstrømningen i hænderne blive forstyrret på grund af vibra­tioner. Hold en pause hvis du oplever symptomer som f.eks. fingerkløe og kolde fingre. Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet denne af­hænger af flere faktorer: Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre, fingerkløe).
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis der holdes pauser.
36 Dansk
Kontakt lægen, hvis symptomer som f.eks. fingerkløe og kolde fingre optræder gentagne gange ved regelmæssig, længereva­rende anvendelse af damptur­bobørsten.
Sikkerhetsanvisninger
Dampvasker
Les disse sikkerhets-
anvisningene og den originale bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang. Så setter du igang. Oppbevar begge heftene til senere bruk el­ler for annen eier. I tillegg til anvisningene i den-
ne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle for­skrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt
som er plassert på apparatet gir viktige anvisninger om sik­ker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru­ende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til materiel­le skader.
Generelle
sikkerhetshenvisninger
FARE
Fare for kvelning.
Hold innpakningsfolien vekke fra barn. ADVARSEL Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa­ratet. Apparatet skal bare bru­kes av personer som har fått opplæring i bruk av apparatet el­ler kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet. Personer med reduserte fysis­ke, sensoriske eller sjelelige ev­ner, eller med mangel på erfaring og kunnskap kan bruke apparatet kun dersom de er un­der oppsyn eller får instruksjon av en sikkerhetsansvarlig per­son og dermed forstår farene ved apparatet. Barn må ikke betjene apparatet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Norsk 37
Hold apparatet unna barn så lenge det er slått på eller ikke avkjølt. FORSIKTIG Ikke bruk ap- paratet dersom det har falt ned, har synlige skader eller er utett. Sikkerhetsinnretningen er til din egen beskyttelse. Sikker­hetsinnretningene må aldri en­dres eller omgås.
Fare for elektrisk støt
FARE
Ta aldri i støpselet el-
ler stikkontakten med våte hen­der. Apparatet må kun kolbes til vekselstrøm. Spenningen som er angitt på typeskiltet må stemme overens med strømkil­dens spenning. Ikke rett damp- strålen direkte på driftsmidler som inneholder elektriske kom­ponenter, som f.eks. innsiden av ovner. Så lenge apparat uten avtakbar vanntank er koblet til strømmen, må det ikke fylles di­rekte via vanntilkoblingen. Bruk en beholder til påfylling. Ikke bruk apparatet i svømmebas­seng som inneholder vann. Forbindelsen mellom støpse­let og skjøteledningen må aldri ligge i vann. ADVARSEL Apparatet skal kun kobles til elektrisk tilkobling som er installert av elektriker iht. IEC 60364-1. Når apparatet skal brukes i fuktige rom, f.eks.
baderom, må det bare kobles til stikkontakt med forkoblet jord­feilbryter. Kontroller tilkolbings­ledningen med støpsel for skader før hver gangs bruk. Et apparat med skadet tilkoblings­ledning må aldri settes i drift. La straks autorisert kundeservice / elektriker skifte ut tilkoblingsled­ningen. Ikke skad tilkoblings­og forlengelsesledningen ved å kjøre over den, eller klemme,og trekke i den. Beskytt tilkoblings­ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Uegnede elek­triske skjøteledninger kan være farlige. Det skal utelukkende be­nyttes en sprutsikker elektrisk skjøteledning med minimum
2
tverrsnitt på 3x1 mm
. Koblingene på strøm- eller skjøteledningen skal kun erstat­tes av koblinger med samme sprutsikkerhet og lik mekanisk fasthet. Fliselagte vegger med stikkontakter må rengjøres for­siktig. FORSIKTIG Slå apparatet av på hovedbryteren / apparat­bryteren og trekk ut støpselet et­ter lengre pauser i drift og etter bruk av apparatet.
Bruk
FARE Det er forbudt å bru- ke apparatet i eksplosjonsfarlige områder. Følg gjeldende sik-
38 Norsk
kerhetsforskrifter ved bruk av apparatet på farlige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.).
ADVARSEL
Forbrenningsfare. Ikke berør dampstrålen med hånden fra kort hold, og ikke rett strålen mot mennesker eller dyr. Store mengder vann som trenger ut utgjør fare for skålding dersom apparatet vippes mer enn 30° til siden under bruk.Gjelder kun SC 1-appara-
ter
Varm dampkjele utgjør for­brenningsfare. La dampkjelen avkjøles før du fyller på vann.Gjel-
der ikke SC 3-apparater
Ikke ta tilbehør av apparatet så lenge det slipper ut damp. Når du tar av tilbe­hørsdelen, kan det dryppe ut varmt vann. La apparatet avkjø­les først. Ikke åpne vedlike­holds-/sikkerhetslåsen under drift. La apparatet avkjøles først. Ikke klem fast damphåndtaket/ damptasten under bruk. En skadet dampslange skal omgå­ende skiftes ut med en damp­slange produsenten har anbefalt. Ikke damp gjenstan­der som inneholder helseskade­lige materialer (f. eks. asbest). FORSIKTIG Bruk eller opp- bevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bildene. Kontroller at apparatet og til­behøret, spesielt strømlednin-
gen, sikkerhetslåsen og dampslangen, er i forskriftsmes­sig stand før de tas i bruk. Ikke bruk apparatet hvis det er ska­det. Skadde komponenter skal skiftes ut omgående. Ikke slå apparatet på hvis det ikke er vann i dampkjelen. Apparatet kan ellers overopphetes, se ka­pittel Hjelp ved feil. Ulykker og skade pga. at apparatet velter. Stå stødig ved alt arbeid med el­ler på apparatet. OBS Ikke fyll på rengjørings- midler eller andre tilsetninger. Apparatet
skal ikke drives ved temperaturen under 0 °C. La aldri apparatet være ubevoktet så lenge det er i gang. Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre apparatet utendørs. Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmid­ler, væske som inneholder løs­ningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, ben­sin, malingsfortynner eller ace­ton) på kjelen/vanntanken.
For stasjonære apparater
FORSIKTIG Still apparatet på et fast, jevnt underlag, slik at det står sikkert. Ikke bær ap­paratet under rengjøring.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Vedlikeholdsarbeid må kun ut-
Norsk 39
føres når støpselet er trukket ut og dampvaskeren er avkjølt.
FORSIKTIG
Reparasjonsarbeid skal kun utføres av autorisert kundeser­vice.
Avkalke dampkjelen
Gjelder ikke SC 3-apparater
FORSIKTIG Under avkal- kingen må sikkerhetslåsen ikke skrus på apparatet. Ikke bruk dampvaskeren så lenge det er avkalkingsmiddel på kjelen. OBS Avkalkerløsningen kan angripe ømfintlige overflater. Vær forsiktig når du fyller og tømmer dampvaskeren med av­kalkerløsning.
Tilbehør dampvasker
(avhengig av utstyr)
Strykejern
ADVARSEL
Forbrenningsfare. Ikke rett dampstrålen mot mennesker el­ler dyr. Fare for forbrenning på varmt dampstrykejern og varm dampstråle. Gjør andre perso­ner oppmerksom på faren. Ikke berører elektriske lednin­ger eller brennbare gjenstander med det varme dampstrykejer­net. FORSIKTIG Ikke bruk dampstrykejernet dersom det har falt ned, har synlige skader eller er utett. Dampstrykejernet
skal kun brukes og settes på en stabil overflate.
Dampturbo-børste
FORSIKTIG
Pga. av vibrasjoner kan lengre tids bruk av dampturbodysen føre til forstyrrelser i blodsirkula­sjonen i hendene. Ta en pause i arbeidet dersom du merker symptomer som f.eks. kribling i fingrene eller kalde fingre. En generell brukstid kan ikke fast­settes, da denne er avhengig av flere faktorer: Personlig anlegg for dårlig
blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser. Ved regelmessig, langvarig bruk av dampturbobørsten og ved gjentatte symptomer, som f.eks. kribling i fingrene eller kalde fin­gre, anbefales det å kontakte le­ge.
Säkerhetsinformation
Ångtvätt
Läs igenom den här sä-
kerhetsinformationen och originalbruksanvisningen innan du använder din maskin första gången. Gå till väga enligt
40 Svenska
den. Spara båda häftena för se­nare behov eller för nya ägare. Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl­lande allmänna säkerhets­och olycksfallsföreskrifter från lagstiftaren beaktas.
Varnings- och informations-
skyltar på maskinen innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart över­hängande fara som kan leda till svåra personskador eller döds­fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till materi­ella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA
Kvävningsrisk. Håll
förpackningsfolier utom räckhåll för barn. VARNING Använd endast maskinen enligt bestämmelser­na. Ta hänsyn till lokala förhål-
landen när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn.
Maskinen får
endast användas av personer som instruerats i hur den funge­rar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den och uttryckli­gen fått uppdraget att använda den. Personer med nedsatta fysisk, sensoriska eller mentala egenskaper eller med bristande erfarenhet och kunskap får en­dast använda maskinen om de befinner sig under uppsikt eller har instruerats om hur maskinen används på ett säkert sätt och om de risker som är förknippade med användningen av maski-
Maskinen får inte använ-
nen. das av barn. Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. Håll maskinen borta från barn medan den är påslagen eller om den ännu inte har svalnat. FÖRSIKTIGHET Använd inte maskinen om den har ram­lat ner, har synliga skador eller är otät. Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig säkerhetsanord­ningar.
Svenska 41
Risk för elektriska stötar
FARA
Ta aldrig tag i nät-
kontakten eller eluttaget med fuktiga händer. Maskinen får endast anslutas till växelström. Den spänning som anges på typskylten måste stämma över­ens med strömkällans spänning. Rikta inte ångstrålen direkt mot enheter som innehåller elektriska komponenter, t.ex. in­sidan av ugnar. Fyll inte maski- ner utan avtagbar vattentank direkt med vattenkranen medan de är anslutna till elnätet. An­vänd istället en behållare för att fylla på. Använd inte maskinen i bassänger som innehåller vat­ten. När strömkontakt och för­längningskabel sätts ihop får anslutningen inte ligga i vatten. VARNING Maskinen får en- dast anslutas till en elanslutning som har installerats av en fack­kunnig elektriker enligt IEC 60364-1. När maskinen används i fuktiga utrymmen, t.ex. badrum, måste den anslu­tas till ett vägguttag som är kopplat till en jordfelsbrytare. Kontrollera före varje använd­ning att nätanslutningsledning­en och nätkontakten inte är skadade. En maskin med ska­dad nätanslutningsledning får inte användas. Låt auktoriserad
kundtjänst/fackkunnig elektriker omedelbart byta ut en skadad nätanslutningsledning. Nätanslutnings- och förläng­ningsledningen får inte skadas genom att den överkörs, kläms, rycks i eller liknande. Skydda nätanslutningsledningen mot värme, olja och vassa kanter. Olämpliga elektriska förläng­ningskablar kan vara farliga. An­vänd endast stänkvattenskyddade elektriska förlängningskablar med en le­dararea på minst 3x1 mm.2. Byt bar
a ut kopplingar på ström- eller förlängningskabeln mot sådana med samma stänk­vattenskydd och samma meka­niska hållfasthet. Rengör kaklade väggar med eluttag för­siktigt. FÖRSIKTIGHET Stäng av maskinen med huvudströmbry­taren/maskinens strömbrytare och lossa nätkontakten vid läng­re driftpauser och efter använd­ning.
Användning
FARA Det är förbjudet att använda maskinen i explosions­farliga områden. Följ gällande säkerhetsföreskrifter om maski­nen ska användas i riskområden (t.ex. bensinmackar).
42 Svenska
VARNING Risk för bränn- skador! Kom inte i kontakt med ångstrålen på nära avstånd med handen och rikta den inte mot människor eller djur. Risk för brännskador på grund av att mycket vatten rinner ut om ma­skinen lutas mer än 30° åt sidan vid användningen.Gäller bara SC 1-ma-
skiner
Risk för brännskador när ångtanken är varm. Låt ångtan­ken svalna innan du fyller på vatten.Gäller inte SC 3-maskiner Ta inte av tillbehör från maskinen med­an ånga kommer ut. Hett vat­ten kan droppa ut när tillbehörsdelar lossas. Låt först maskinen svalna.
Öppna ald-
rig underhålls-/säkerhetslåset under användning. Låt först ma­skinen svalna. Kläm inte fast ångspaken/ångknappen vid an­vändningen. Byt genast ångs­langen mot en ny som rekommenderas av tillverkaren om den är skadad. Ånga inte föremål som innehåller hälso­vådliga ämnen (t.ex. asbest). FÖRSIKTIGHET Använd och förvara bara maskinen en­ligt beskrivningen och bilderna. Kontrollera om maskinen och tillbehören, framför allt strömka­beln, säkerhetslåset och ångs­langen är i felfritt skick och säkra att använda varje gång den ska
användas. Använd inte maski­nen om den är skadad. Byt ge­nast skadade komponenter. Sätt bara på maskinen om det finns vatten i ångtanken. Annars kan maskinen bli för varm, se kapitlet Hjälp vid störningar. Olyckor eller skador om ma­skinen tippar. Kontrollera att ma­skinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen. OBSERVERA Fyll inte på ren- göringsmedel eller andra tillsat­ser. Maskinen får inte användas vid temperaturer un­der 0 °C.
Lämna aldrig maski-
nen utan uppsikt när den är igång. Skydda maskinen mot regn. Förvara inte maskinen ut­omhus. Risk för maskinskador! Häll aldrig lösningsmedel, väts­kor som innehåller lösningsme­del eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, för­tunning och aceton) i behålla­ren/vattentanken.
Golvmaskiner
FÖRSIKTIGHET Placera maskinen på ett fast, jämnt un­derlag så att den står stadigt. Bär inte maskinen under ren­göringen.
Skötsel och underhåll
VARNING Utför bara un- derhållsarbeten när strömkon-
Svenska 43
takten är utdragen och ångtvätten har svalnat. FÖRSIKTIGHET Maskinen får bara repareras av en auktori­serad kundservice.
Avkalka ångtanken
Gäller inte SC 3-maskiner
FÖRSIKTIGHET Skruva inte på säkerhetslåset på maski­nen under avkalkningen. Använd inte ångtvätten när det finns avkalkningsmedel i tanken.
OBSERVERA
Avkalkningslösningen kan an­gripa känsliga ytor. Var försiktig när avkalkningslösning fylls på i ångtvätten eller töms ut ur den.
Tillbehör för ångtvätt
(beroende på utrustning)
Strykjärn
VARNING Risk för bränn­skador! Rikta inte ångstrålen mot människor eller djur. Risk för brännskador av heta ångs­trykjärn och het ångstråle. Infor­mera andra om faran. Berör inga strömkablar eller brännba­ra föremål med det varma ångs­trykjärnet. FÖRSIKTIGHET Använd inte ångstrykjärnet om det har ramlat ned, har synliga skador eller är otätt. Ångstrykjärnet ska placeras på ett stabilt under­lag vid användning och avställ­ning.
Ångturboborste
FÖRSIKTIGHET
Längre tids användning av ång­turboborsten kan leda till cirkula­tionsstörningar i händerna på grund av vibrationer. Ta en paus om du känner av symptom som domnande eller kalla fingrar. En allmängiltig tidslängd för an­vändningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer: Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom­nande fingrar).
Strypt cirkulation på grund av
hårt grepp.
Användning utan pauser är
skadligare än användning
med inlagda pauser. Vid regelbunden och oavbruten användning av ångturboborsten samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Turvallisuusohjeet
Höyrypesuri
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet ja alku­peräinen käyttöohje. Toimi nii­den mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
44 Suomi
Tämän käyttöohjeen ohjeiden
lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvalli­suus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
Laitteeseen liitetyt varoitus- ja
ohjekilvet sisältävät tärkeitä ohjeita turvalliseen käyttöön.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa­vasta vaarasta, joka voi aiheut­taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvam­man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA
Tukehtumisvaara.
Pidä pakkauskalvot pois lasten ulottuvilta. VAROITUS Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olo­suhteet ja varo laitteella työs­kennellessäsi muita ihmisiä,
erityisesti lapsia. Vain henki­löt, jotka ovat saaneet opastuk­sen laitteen käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön ja joille se nimen­omaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää laitetta. Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita koke­muksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat joko valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen laitteen tur­valliseen käyttämiseen ja tunte­vat sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät sas käyttää laitet-
Valvo lapsia sen varmista-
ta. miseksi, että he eivät leiki laitteella. Pidä laite pois lasten ulottuvilta niin kauan kuin se on kytkettynä päälle, eikä ole vielä jäähtynyt. VARO Älä käytä laitetta, jos se on aikaisemmin pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai vuo­taa. Turvalaitteita on sinun tur­vallisuutesi vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Sähköiskun vaara
VAARA Älä koskaan tartu märin käsin verkkopistokkee­seen ja pistorasiaan. Yhdistä laite vain vaihtovirtaan. Tyyppi­kilvessä ilmoitetun jännitteen
Suomi 45
täytyy vastata virtalähteen jänni­tettä. Älä suuntaa höyrysuih­kua suoraan käyttölaitteisiin, joissa on sähköisiä rakenneo­sia, kuten esim. uunien sisätiloi­hin. Älä täytä laitteita ilman irrotettavaa vesisäiliötä suoraan vesiliitännästä niin kauan, kuin laitteet ovat kytkettyinä virta­verkkoon. Käytä täyttämiseen jotain astiaa. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Verkkopistokkeen ja jatkojoh­don liitäntäkohta ei saa olla ve­dessä.
VAROITUS
Yhdistä laite
vain sellaiseen sähköliitäntään, jonka on asentanut sähköalan ammattilainen normin IEC 60364-1 mukaan. Käytä laitetta kosteissa tiloissa kuten kylpyhuoneessa vain sellaisista pistorasioista, joissa on eteen­kytketty FI-suojakytkin. Tarkasta verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke aina ennen käyt­töä vaurioiden varalta. Älä ota laitetta käyttöön, jos sen verkko­liitäntäjohto on vaurioitunut. Anna vaurioitunut verkkoliitäntä­johto välittömästi valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan am­mattilaisen vaihdettavaksi. Älä vahingoita tai vaurioita verkkolii­täntä- ja jatkojohtoa ajamalla sen yli, puristamalla, vetämällä
tai muulla vastaavalla tavalla. Suojaa verkkoliitäntäjohto kuu­muudelta, öljyltä ja teräviltä kul­milta. Soveltumattomat sähköjatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä vain roiskeve­sisuojattuja sähköjatkojohtoja, joiden läpimitta on vähintään 3x1 mm2. Vaihda liittimet verk­koliitäntä- tai jatkojohdoissa vain sellaisiin, jotka ovat roiskevesi­suojattuja ja varustettuja samal­la mekaanisella kestävyydellä. Puhdista varovasti kaakeloidut seinät, joissa on pistorasioita.
VARO
Kytke pitempien
käyttötaukojen ja käytön jälkeen laite pois pääkytkeimestä/laite­kytkimestä ja irrota verkkopisto­ke.
Käyttö
VAARA Käyttö räjähdys- vaarallisilla alueilla on kielletty. Noudata laitetta käytettäessä vaarallisilla alueilla (esim. huol­toasemat) vastaavia turvalli­suusmääräyksiä. VAROITUS Palovammojen vaara. Älä koskaan kosketa höy­rysuihkua lähietäisyydeltä kä­dellä, äläkä koskaan suuntaa sitä ihmisiä tai eläimiä kohti. Palovammojen vaara suuren veden ulostulon johdosta, jos kallistat laitetta käytettäessä yli 30° sivulle.Koskee vain SC 1 -laitteita
46 Suomi
Palovammojen vaara kuuman höyrykattilan johdosta. Anna höyrykattilan jäähtyä ennen sen täyttöä vedellä.Ei koske SC 3 -laitteita Älä koskaan irrota lisävarustei­ta laitteesta niin kauan, kuin höyryä tulee ulos. Lisävarusteosia irrotettaessa voi kuumaa vettä valua ulos. Anna laitteen ensin jäähtyä. Älä koskaan avaa huolto-/tur­valukkoa käytön aikana. Anna laitteen ensin jäähtyä. Älä kiin­nitä höyryvipua/höyrypainiketta käytön aikana mihinkään kiinni.
aihda vaurioitunut höyryletku
V välittömästi valmistajan suosit­telemaan höyryletkuun. Älä puhdista höyryllä mitään sellai­sia esineitä, jotka sisältävät ter­veydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia). VARO Käytä tai säilytä lai- tetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. Tarkasta laite ja li­sävarusteet, erityisesti verkkolii­täntäjohto, turvalukko ja höyryletku, ennen jokaista käyt­töä asianmukaisen kunnon ja käyttöturvallisuuden varalta. Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Vaihda vaurioituneet osat välit­tömästi. Kytke laite päälle vain silloin, kun höyrykattilassa on vettä. Laite voi muuten ylikuu­mentua, katso luku Ohjeita häiri-
öiden sattuessa. Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnetto­muuksia tai vaurioita. Seisonta­vakavuus on varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä. HUOMIO Älä täytä puhdistus- aineita tai muita lisäaineita. Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpöti­loissa. Älä koskaan jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa. Suojaa laite sateelta. Älä säily­tä laitetta ulkoalueella. Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuotinaineita, liuottimia si­sältäviä nesteitä tai laimenta­mattomia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini, maali­ohenteet tai asetoni) kattilaan/ vesisäiliöön.
Seisovissa laitteissa
VARO
Turvallisen seisonta-
vakavuuden varmistamiseksi on laite asetettava kiinteälle, tasai­sella alustalle. Laitetta ei saa kantaa puhdistustöiden aikana.
Hoito ja huolto
VAROITUS Suorita huolto- työt vain verkkopistokkeen ol­lessa irrotettuna ja höyrypesurin ollessa jäähtynyt. VARO Anna korjaustyöt vain valtuutetun asiakaspalve­lun suoritettaviksi.
Suomi 47
Höyrykattilan kalkinpoisto
Ei koske SC 3 -laitteita
VARO Älä koskaan kalkin- poiston aikana kierrä turvaluk­koa laitteeseen. Älä käytä höyrypesuria niin kauan, kuin kalkinpoistoaine on kattilassa. HUOMIO Kalkinpoistoliuos voi syövyttää herkkiä pintoja. Me­nettele varovasti täyttäessäsi kalkinpoistoliuosta höyrypesu­riin ja tyhjentäessäsi sitä.
Höyrypesurin lisätarvikkeet
(varustuksesta riippuen)
Silitysrauta
VAROITUS Palovammojen vaara. Älä suuntaa höyrysuih­kua ihmisiä tai eläimiä kohti. Palovammojen vaara kuuman höyrypaine-silitysraudan ja kuu­man höyrysuihkun johdosta. Huomauta muille ihmisille tästä vaarasta. Älä kosketa kuumal- la höyrypaine-silitysraudalla mi­tään sähköjohtoja tai herkästi syttyviä esineitä. VARO Älä käytä höyrypai- ne-silitysrautaa, jos se on pu­donnut, jos siinä on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa. Höyrypaine-silitysrautaa saa käyttää ja sen saa asettaa vain tukeville pinnoille.
Höyryturbosuutin
VARO
Höyryturbosuuttimenn pitem­piaikainen käyttö voi aiheuttaa tärinästä johtuvia verenkierto­häiriöitä käsissä. Pidä työtauko­ja, jos oireita esiintyy, kuten esi­merkiksi sormien kihelmöintiä tai kylmiä sormia. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voi määrittää, koska se riippuu mo­nista vaikuttavista tekijöistä: Henkilökohtainen taipumus
huonoon verenkiertoon (usein kylmät tai kihelmöivät sormet).
Lujan otteen estämä veren-
kierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö. Jos höyryturbosuutinta käyte­tään säännöllisesti ja jatkuvasti pitempiä aikoja ja toistuvasti il­menee oireita kuten kihelmöiviä tai kylmiä sormia, on otettava yhteyttä lääkäriin.
Υποδείξεις ασφαλείας
Ατμοκαθαριστής
Πριν από την πρώτη
χρήση του εργαλείου, διαβάστε τις παρούσες υποδεί­ξεις ασφαλείας και το πρωτότυ­πο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε και τα δύο
48 Ελληνικά
τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να λάβετε υπόψη σας και τους ισχύοντες γενικούς κανονι­σμούς ασφαλείας και πρόλη­ψης ατυχημάτων.
Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξε­ων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο, παρέχουν ση­μαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυμα­τισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματι­σμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος
ασφυξίας. Φυλάσσετε τις μεμ-
βράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμο
ποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορί­ζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις το­πικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. Η συ­σκευή επιτρέπεται να χρησιμο­ποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές τους για το χειρι­σμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της.
Άτομα με πε-
ριορισμένες σωματικές, αισθη­τηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο υπό επίβλεψη ή εάν καθοδηγούνται σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευ­ής και υπό τον όρο ότι κατανο­ούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. Τα παιδιά δεν επιτρέ­πεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Επιβλέπετε τα παι­διά , ώστ ε να ε ίστε βέ βαιο ι ότι δε ν παίζουν με τη συσκευή. Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά, όταν είναι ενεργο­ποιημένη ή δεν έχει κρυώσει ακόμη.
Ελληνικά 49
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμο- ποιείτε τη συσκευή, εάν νωρίτε­ρα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή παρουσιάζει διαρροές. Οι διατάξεις ασφαλείας χρησι­μεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην ακουμπά-
τε ποτέ με υγρά χέρια το φις ρεύ­ματος ούτε την πρίζα ρεύματος. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η ανα­γραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τά ση τ ης π ηγ ής ρ εύμ ατο ς. Μην κατευθύνετε τη δέσμη ατμού απευθείας σε μέσα λειτουργίας τα οποία περιέχουν ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, π. χ. στον εσωτερικό χώρο φούρνων. Μην γεμίζετε τις συσκευές χω­ρίς αφαιρούμενη δεξαμενή νε­ρού απευθείας από τη σύνδεση νερού, όταν είναι συνδεδεμένες στο δίκτυο ρεύματος. Για την πλήρωση χρησιμοποιήστε ένα δοχείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέ­χουν νερό. Η σύνδεση μεταξύ φις και καλωδίου προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα σε νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
ηλεκτρική σύνδεση η οποία έχει γίνει από εξειδικευμένο ηλεκτρο­λόγο κατά το πρότυπο IEC 60364-1.
Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε χώρους με υγρα­σία, π. χ. στο μπάνιο, μόνο από πρίζες με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη FI. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις για ζημιές. Μην θέτετε σε λει­τουργία μια συσκευή που έχει χαλασμένο ηλεκτρικό καλώδιο. Αναθέστε αμέσως στο εξουσιο­δοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρο­λόγο την αντικατάσταση του χα­λασμένου ηλεκτρικού καλωδίου. Μην προκαλείτε φθορές ή ζη­μιές στο ηλεκτρικό καλώδιο και το καλώδιο προέκτασης από πατήματα, συνθλίψεις, τραβήγ­ματα ή παρόμοιες αιτίες. Προ­στατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές. Τα ακατάλλη­λα ηλεκτρικά καλώδια προέκτα­σης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αδιάβροχα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης με ελάχιστη διατο­μή 3x1 mm2. Αντικαταστήστε τους συνδέσμους στη σύνδεση ρεύματος ή τα καλώδια προέ­κτασης μόνο με υλικά με τον ίδιο βαθμό αδιάβροχης προστασίας
50 Ελληνικά
και την ίδια μηχανική αντοχή. Καθαρίζετε προσεκτικά τοί­χους με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες. ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση μεγάλων παύσεων λειτουργίας και μετά τη χρήση, απενεργο­ποιήστε τη συσκευή από το γενι­κό διακόπτη / το διακόπτη της συσκευής και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Απαγορεύεται
η λειτουργία σε περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π. χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων. Μην αγγίζετε ποτέ με το χέρι τη δέ­σμη ατμού από κοντινή απόστα­ση και μην τη στρέφετε προς ανθρώπους ή ζώα. Κίνδυνος εγκαυμάτων από τη μεγάλη εκροή νερού, όταν η συσκευή γέρνει στο πλάι περισσότερο από 30° κατά τη χρήση.Μόνο για συ-
σκευές SC 1
Κίνδυνος εγκαυμάτων από τον καυτό ατμολέβητα. Προτού προσθέσετε νερό, αφή­στε τον ατμολέβητα να κρυώ­σει.Δεν αφορά τις συσκευές SC 3 Μην αφαιρείτε ποτέ τα παρελκόμενα
από τη συσκευή, όσο εξέρχεται ατμός.
Κατά την αφαίρεση
εξαρτημάτων μπορεί να στάξει καυτό νερό. Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει. Μην ανοίγετε ποτέ το πώμα συντήρη­σης/ασφαλείας κατά τη λειτουρ­γία. Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει. Μην ασφαλίζετε το μοχλό ατμού / το πλήκτρο ατμού κατά τη λειτουργία. Αντικαθιστάτε αμέσως έναν χαλασμένο ελαστικό σωλήνα ατμού με ελαστικό σωλήνα ατμού που συνιστάται από τον κατασκευαστή.
Μην ψεκάζετε
αντικείμενα με ατμό που περιέ­χουν βλαβερά για την υγεία υλι­κά (π. χ. αμίαντος). ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ ή τις εικόνες. Πριν από κάθε λειτουργία ελέγχετε την ορθή κα­τάσταση και την ασφάλεια λει­τουργίας στη συσκευή και στα παρελκόμενά της, ιδιαίτερα στο ηλεκτρικό καλώδιο, το πώμα ασφαλείας και τον ελαστικό σω­λήνα ατμού. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζη­μιά. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να αντικα­θίστανται αμέσως. Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν υπάρχει νερό στον
Ελληνικά 51
ατμολέβητα. Διαφορετικά η συ­σκευή μπορεί να υπερθερμαν­θεί, βλέπε κεφάλαιο Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης. Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης ζη­μιών από ανατροπή της συ­σκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθε­τα. Μην χρησιμοποιείτε τη συ­σκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0 °C. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία. Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. Ζημιές στη συσκευή. Μην γεμί­ζετε ποτέ το λέβητα / τη δεξαμε­νή νερού με διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιω­μένα οξέα (π. χ. απορρυπαντι­κά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη).
Για όρθιες συσκευές
ΠΡΟΣΟΧΗ Για να διασφα- λίσετε τη ασφαλή στήριξή της, αποθέστε τη συσκευή σε σταθε­ρό, επίπεδο υπόβαθρο. Μην μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρι­σμού.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εκτελείτε τις εργασίες συντή­ρησης
μόνο όταν το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. ΠΡΟΣΟΧΗ Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπη­ρέτησης πελατών.
Αφαλάτωση του ατμολέβητα
Δεν αφορά τις συσκευές SC 3
ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την διαδι- κασία αφαλάτωσης μην βιδώνε­τε ποτέ το πώμα ασφαλείας στη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή, όσο υπάρ­χουν μέσα αφαλάτωσης στο λέ­βητα. ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμα αφαί- ρεσης αλάτων μπορεί να προκα­λέσει διάβρωση στις ευαίσθητες επιφάνειες. Εργάζεστε με προ­σοχή κατά το γέμισμα και το άδειασμα του ατμοκαθαριστή με διάλυμα αφαίρεσης αλάτων.
Παρελκόμενα ατμοκαθαριστή
(Ανάλογα με τον εξοπλισμό)
Σίδερο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων. Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη ατμού προς ανθρώπους ή ζώα. Κίνδυνος εγκαύματος από καυτό ατμοσίδερο και καυτή δέ­σμη ατμού. Ενημερώνετε άλλα
52 Ελληνικά
άτομα για τους κινδύνους. Μην αγγίζετε ηλεκτρικούς αγωγούς ή άλλα εύφλεκτα αντι­κείμενα με το καυτό ατμοσίδερο. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμο- ποιείτε το ατμοσίδερο, εάν έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή παρουσιάζει διαρροές. Το ατμοσίδερο επιτρέπεται να χρη­σιμοποιείται και να αποτίθεται μόνο πάνω σε σταθερές επιφά­νειες.
Βούρτσα ατμού Τurbo
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση της βούρτσας ατμού Τurbo για μεγάλο χρονικό διά­στημα ενδέχεται λόγω κραδα­σμών να προκαλέσει διαταρα­χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια. Κατά την εμφάνιση συ­μπτωμάτων όπως π. χ. μούδια­σμα δακτύλων, κρύα χέρια, κά­ντε διαλείμματα. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποί­ησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγο­ντες: Προσωπική τάση για κακή κυ-
κλοφορία του αίματος (συχνά κρύα δάκτυλα, μούδιασμα των δακτύλων).
Το σφίξιμο της λαβής εμποδί-
ζει την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ'
ότι η λειτουργία με διαλείμμα-
τα. Κατά την τακτική, πολύωρη χρή­ση της βούρτσας ατμού Τurbo και εφόσον εκδηλώνονται επα­νειλημμένα συμπτώματα όπως π. χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να συμ­βουλευτείτε έναν γιατρό.
Güvenlik bilgileri Buharlı
temizleyici
Cihazını ilk defa kullan-
madan önce bu güven­lik bilgilerini ve orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına ilet­mek üzere saklayın. Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yasa koyucunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate alın.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi
levhaları, tehlikesiz bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası
Türkçe 53
tehlikeli bir duruma yönelik uya­rı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola­bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yö­nelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE Boğulma tehlike- si. Ambalaj folyolarını çocuklar­dan uzak tutunuz. UYARI Cihazı sadece ama- cına uygun bir şekilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve ci­hazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle ço­cuklara dikkat edin.
Sadece ci-
hazın kullanımı konusunda bilgilendirilmiş veya cihazı ku­manda etme konusundaki kabili­yetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanımıyla gö­revlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabilir. Gözetim altında tu- tulmaları veya cihazın güvenli kullanılması konusunda eğitil­miş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlama­ları durumunda fiziksel, duyusal veya düşünsel yetenekleri az olan veya yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler ci­hazı kullanabilir. Çocukların
bu cihazı kullanması yasaktır. Cihazla oynamamalarını sağ­lamak için çocuklar gözetim al­tında tutulmalıdır. Cihaz çalışıyorken veya henüz soğu­mamışken çocuklardan uzak tu­tun. TEDBIR Daha önceden yere düşmüşse görülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa ci­hazı kullanmayın. Emniyet dü­zenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla değiş­tirmeyin veya baypas etmeyin.
Akım çarpma tehlikesi
TEHLIKE
Elleriniz ıslak
veya nemliyken fişi ve prizi ke­sinlikle tutmayın. Cihazı sade­ce alternatif akıma bağlayın. Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. Buhar püskürtecini fırınların iç mekanı gibi elektrikli yapı parça­ları içeren işletme araçlarına doğru tutmayın. Çıkartılamayan su deposuna sahip cihazları şebekeye bağlıy­ken asla doğrudan su bağlantı­sından doldurmayın. Doldurma için bir kap kullanın. Cihazı içinde su bulunan havuzlarda kullanmayın. Şebeke fişi ve uzatma hattı bağlantısı asla su içinde kalmamalıdır.
54 Türkçe
UYARI Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tarafından IEC 60364-1 uyarınca düzen­lenmiş olan bir prize takın. Cihazı ör. banyo gibi nemli odalarda kullanırken sadece topraklama arızası koruma şal­teri bulunan prizlere takın. Her işletimden önce şebeke fişi ile birlikte şebeke bağlantı hattını hasarlara ilişkin kontrol edin. Hasarlı şebeke bağlantı hattına sahip cihazı çalıştırmayın. Ha­sarlı şebeke bağlantı hattının en kısa sürede yetkili müşteri hiz­metleri / elektrik uzmanı tarafın­dan değiştirilmesini sağlayın. Şebeke bağlantısı hattına ve uzatma hattına üzerinden ara­bayla geçerek, ezerek, çekerek veya benzeri şekilde hasar ver meyin. Şebeke bağlantı hattını ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun. Uygun olmayan elektrik uzatma hatları tehlikeli olabilir. Sadece püskürtülen su koruması olan en az 3x1 mm enine kesite sahip elektrik uzat­ma hatları kullanın2. Şebeke bağlantısı veya uzatma hattın­daki kavramaları sadece aynı püskürtülen su koruması ve aynı mekanik mukavemete sahip benzerleriyle değiştirin. Üzerinde priz bulunan fayanslı
duvarları dikkatli bir şekilde te­mizleyin. TEDBIR Uzun işletim mola- larında ve kullanımdan sonra ci­hazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ve şebeke fi­şini çıkarın.
İşletme
TEHLIKE
Patlama tehlikesi
bulunan alanlarda işletilmesi ya­saktır. Cihazın tehlike bölgele- rinde (ör. benzin istasyonları) ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. UYARI Haşlanma tehlikesi. Buhar püskürtecine asla yakın mesafeden elle temas etmeyin ve insan ve hayvanlara yönelt­meyin. Cihazı kullanım esna­sında 30°'den fazla yana
-
eğdiğinizde yüksek su çıkışı ne­deniyle haşlanma tehlikesi.Sadece
SC 1 cihazlarını kapsar
Sıcak buhar ka­zanında haşlanma tehlikesi. Bu­har kazanına su doldurmadan önce soğumasını bekleyin.SC 3 ci-
hazlarını kapsamaz
Buhar çıkışı oldu­ğu sürece aksesuarları cihazdan ayırmayın. Aksesuar parçalarının ayrılması esnasın­da sıcak su çıkışı meydana ge­lebilir. Cihazı önce tamamen soğumaya bırakın. Bakım / emniyet kilidini asla işletim es­nasında açmayın. Cihazı önce tamamen soğumaya bırakın.
Türkçe 55
Buhar kolunu / buhar düğmesi­ni işletim esnasında sıkıştırma­yın. Hasarlı bir buhar hortumunu en kısa sürede üreti­ci tarafından önerilen bir buhar hortumuyla değiştirin. Sağlığa zararlı maddeler (ör. asbest) içe­ren cisimlere buhar vermeyin. TEDBIR Cihazı sadece ta- nıma ve resme uygun olarak ça­lıştırın veya depolamayın. Cihazın ve aksesuarın, özellik­le şebeke bağlantı hattını, emni­yet kilidini ve buhar hortumunu her bir işletimden önce mükem­mel durumda ve işletim güvenli­ğinde olduğu kontrol edin. Cihazı hasarlı olması durumun­da kullanmayın. Hasarlı bileşen­leri en kısa sürede değiştirin. Cihazı ancak buhar kazanında su olduğunda çalıştırın. Cihaz aksi taktirde aşırı ısınabilir, bkz. bölüm Arıza durumunda yardım. Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emni­yetini sağlayın. DIKKAT Temizleme maddesi veya başka ilaveler eklemeyin. Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcak­lıklarda çalıştırmayın. Cihaz çalışır durumdayken asla göze­timsiz bırakmayın. Cihazı yağ­mura karşı koruyun. Cihazı dış
alanda depolamayın. Cihaz hasarı. Kazana / su deposuna asla çözücü madde, çözücü madde içeren sıvılar veya sey­reltilmemiş asit (ör. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici ve aseton) dökmeyin.
Ayaklık cihazlarında
TEDBIR Emniyetli bir duruş sağlamak için cihazı sağlam ve düz bir zemine koyun. Temizlik esnasında cihazı taşımayın.
Bakım ve koruma
UYARI
Bakım çalışmalarını
sadece şebeke fişi çekik ve bu­harlı temizleyici soğukken ger­çekleştirin. TEDBIR Onarım çalışmala- rını sadece yetkili müşteri hiz­metlerine yaptırın.
Buhar kazanı kireç giderme
SC 3 cihazlarını kapsamaz
TEDBIR Kireç giderme es- nasında asla cihazın emniyet ki­lidini cihaza takmayın. Kazanda kireç giderici olduğu sürece buharlı temizleyiciyi kul­lanmayın. DIKKAT Kireç giderme çözel- tisi hassas yüzeylere zarar vere­bilir. Buharlı temizleyiciye kireç giderme çözeltisi doldururken ve boşaltırken dikkatli olun.
Buharlı temizleyici
aksesuarlar
(Donanıma göre)
56 Türkçe
Ütü
UYARI
Haşlanma tehlikesi.
Buhar püskürtecini insanlara veya hayvanlara doğrultmayın. Sıcak buhar basınçlı ütüde ve sıcak buhar püskürtecinde haş­lanma tehlikesi. Başka insanları tehlikelere ilişkin bilgilendirin. Sıcak buhar basınçlı ütüyle elektrikli hatlara veya yanıcı ci­simlere dokunmayın. TEDBIR Sıcak buhar ba- sınçlı ütüyü yere düşmüşse gö­rünür hasarları varsa veya sızdırıyorsa kullanmayın. Sıcak buhar basınçlı ütüyü sa­dece sağlam bir zeminde kulla­nabilir veya bırakabilirsiniz.
Buharlı turbo fırça
TEDBIR
Buharlı turbo fırça uzun kullanım süresinde ellerde titreşime bağlı olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Semptomlar orta­ya çıktığında, ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk parmaklar, çalışmaya mola verin. Genel ge­çerli bir kullanım süresi belirle­nemez, çünkü bu birçok etki fak­törlerine bağlıdır: Kötü kan dolaşımı nedeniyle
kişisel kabiliyet (genellikle so­ğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma).
Sıkı kavrama nedeniyle kan
dolaşımının engellenmesi.
Kesintisiz işletim, molalarla
bölünen işletimden daha za-
rarlıdır. Buharlı turbo fırça düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semptomlar tek­rar meydana geldiğinde bir dok­tora başvurmalısınız.
Указания по технике
безопасности
Пароочиститель
Перед первым ис-
пользованием устройства необходимо озна­комиться с данными указания­ми по технике безопасности и оригинальным руководством по эксплуатации. Действовать в соответствии с ними. Сохра­нять обе брошюры для даль­нейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, со-
держащимися в руковод­стве по эксплуатации, необходимо также соблю­дать общие законодатель­ные положения по технике безопасности и предотвра­щению несчастных случаев.
Предупредительные и ука-
зательные таблички, разме­щенные на приборе, содержат важную информа-
Русский 57
цию, необходимую для его безопасной эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непо­средственно грозящей опас­ности, которая приводит к тя­желым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опас­ной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опас­ной ситуации, которая может повлечь за собой материаль­ный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
Опасность
удушья. Упаковочную пленку хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использовать устройство только по назначению. Учиты­вать местные особенности и при работе с устройством сле-
дить за третьими лицами, на­ходящимися поблизости, особенно детьми. У
стройством разрешено пользоваться только лицам, которые прошли инструктаж по обращению с ним, подтвер­дили свои способности по управлению ним и которым поручено пользование устрой­ством. Устройство разреша­ется использовать лицами с ограниченными физически­ми, сенсорными или умствен­ными возможностями, а также лицам, не обладающим необ­ходимым опытом и знаниями, если они находятся под при­смотром или прошли инструк­таж относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски. Запрещае
тся работать с устройством детям. Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством. Держать устройство подальше от де­тей, пока оно включено или не успело охладиться. ОСТОРОЖНО Не исполь­зовать устройство, если оно ранее падало, имеет признаки повреждения или негерметич­ности. Предохранительные устройства предназначены для вашей защиты. Запреще-
58 Русский
но изменять предохранитель­ные устройства или пренебрегать ими.
Опасность поражения
током
ОПАСНОСТЬ
Запрещено
прикасаться к штепсельной вилке и розетке мокрыми ру­ками. Подключать устрой­ство только к источнику переменного тока. Напряже­ние, указанное на заводской табличке, должно соответ­ствовать напряжению источ­ника тока. Не направлять струю пара прямо на оборудо­вание, содержащее электри­ческие компоненты, например, на внутренние по­верхности печей. Устройства без съемного бака для воды не наполнять непосредствен­но через устройство подвода воды, пока они подключены к сети питания. Использовать для заполнения сосуд. Не использовать устройство в бассейнах, заполненных во­дой. Соединение штепсель­ной вилки и удлинителя не должно лежать в воде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подключать устройство только к элементу электро­подключения, выполненному специалистом-электриком в
соответствии со стандартом Международной электротех­нической комиссии (МЭК) IEC 60364-1.
В сырых поме-
щениях, например, в ванных комнатах, устройство следует включать только в розетки с предвключенным устройством защитного отключения. Перед началом работы с ап­паратом проверить сетевой кабель и штепсельную вилку на отсутствие повреждений. Не эксплуатировать устрой­ство с поврежденным сетевым кабелем. Сразу же заменить поврежденный сетевой ка­бель с привлечением автори­зованной сервисной службы или специалиста-электрика. Не допу
скать повреждения сетевого кабеля и удлинителя путем наезда, сдавливания, растягивания и т. п. Защитить сетевой кабель от перегрева, воздействия масла или по­вреждения острыми краями. Неподходящие электриче­ские удлинители могут пред­ставлять опасность. Использовать только брызго­защищенные электрические удлинители с сечением прово­да не менее 3x1 мм2. Соединительные элементы на сетевом кабеле и удлините-
Русский 59
ле заменять только на анало­гичные изделия с той же брызгозащитой и механиче­ской прочностью. Выложенные плиткой стены с розетками очищать осторож­но. ОСТОРОЖНО При про- должительных перерывах в эксплуатации и после исполь­зования выключать устрой­ство с помощью главного выключателя / выключателя устройства и вытягивать штепсельную вилку из розет­ки.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
сплуатация во взрывоо-
Эк пасных зонах запрещена. При использовании устрой­ства в опасных зонах (напри­мер, на заправках) соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога. Не касать­ся рукой струи пара с близкого расстояния и не направлять ее на людей и животных. Опасность ожога из-за боль­шого выхода воды при накло­не устройства более чем на 30° в сторону.Касается только устройств
SC 1
Опасность ожога при го-
рячем паровом резервуаре.
Перед заполнением водой дать паровому резервуару остыть.
Не касается устройств SC 3
Запрещено отсоединять принадлежности, пока выхо­дит пар. При отсоединении принадлежностей может вы­текать горячая вода. Сначала дать устройству остыть. Запрещено открывать замок технического обслуживания / предохранительную пробку во время эксплуатации. Сначала дать устройству остыть. Во время работы не разрешается блокировка рычага подачи пара / кнопки отпаривания. Повре
жденный паровой шланг сразу же заменить шлангом, рекомендованным производителем. Не направ­лять струю пара на предметы, содержащие вредные для здо­ровья вещества (например, асбест).
ОСТОРОЖНО
Эксплуатировать и хранить устройство только в соответ­ствии с описанием и рисун­ком. Перед каждым использованием проверять состояние и эксплуатацион­ную безопасность устройства и принадлежностей, напри­мер, сетевого кабеля, предо­хранительной пробки и
60 Русский
парового шланга. Не исполь­зовать устройство при нали­чии повреждений. Поврежденные компоненты заменять незамедлительно. Включать устройство только в том случае, если в паровом резервуаре присутствует во­да. В противном случае воз­можен перегрев устройства, см. главу Помощь при неис- правностях. Опасность не- счастных случаев и повреждений вследствие опрокидывания устройства. Перед проведением любых работ с устройством или на нем необходимо принять устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ
Запрещается
добавлять в воду моющие средства или другие добавки! Не разрешается эксплуата­ция устройства при темпера­туре ниже 0 °C. Запрещается оставлять работающее устройство без присмотра. Обеспечить защиту устрой­ства от дождя. Не хранить устройство под открытым не­бом. Повреждение устрой­ства. Запрещено заливать в паровой резервуар / бак для воды растворители, жидкости, содержащие растворители, или неразбавленные кислоты
(например, моющие средства, бензин, разбавители красок и ацетон).
Для напольных устройств
ОСТОРОЖНО Для обе- спечения устойчивости ста­вить устройство на ровное прочное основание. Не пе­реносить устройство во время работ по очистке.
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пров
едение работ по техни­ческому обслуживанию разре­шается только при извлеченной сетевой вилке и остывшем пароочистителе. ОСТОРОЖНО Работы по ремонту поручать только авто­ризованной сервисной служ­бе.
Удаление накипи из
парового резервуара
Не касается устройств SC 3
ОСТОРОЖНО Во время удаления накипи запрещено навинчивать предохранитель­ную пробку на устройство. Не использовать пароочи­ститель, пока в паровом ре­зервуаре находится средство для удаления накипи. ВНИМАНИЕ Раствор для удаления накипи может разру­шить чувствительные поверх-
Русский 61
ности. Соблюдать осторожность при заполнении пароочистителя раствором для удаления накипи и его опорожнении.
Принадлежности
пароочистителя
(В зависимости от комплектации)
Утюг
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность о
жога. Не на­правлять струю пара на людей или животных. Опасность ожога паровым утюгом или го­рячей струей пара. Обратить внимание других лиц на опас­ность. Не прикасаться горя­чим паровым утюгом к электрическим проводам или воспламеняющимся предме­там. ОСТОРОЖНО Не исполь- зовать паровой утюг, если он ранее падал, имеет признаки повреждения или негерметич­ности. Ставить и эксплуати­ровать паровой утюг можно только на устойчивых поверх­ностях.
Паровая турбощетка
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использо­вание паровой турбощетки может привести к нарушению кровообращения в руках, вы­званного вибрацией. При по-
явлении симптомов (покалы­вание в пальцах, холодные пальцы) необходимо делать перерывы в работе. Общепри­нятую продолжительность ис­пользования установить не­возможно, поскольку она зави­сит от многих факторов: Индивидуальная склон-
ность к плохому кровообра­щению (часто холодные пальцы, покалывание в пальцах).
Нарушение кровообраще-
ния из-за сильной хватки.
Непрерывная работа вред-
нее, чем работа с перерыва-
ми. При регулярном использова­нии паровой турбощетки в те­чение длительного времени и при повторяющемся появле­нии симптомов (покалывание в пальцах, холодные пальцы) необходимо обратиться к вра­чу.
62 Русский
Biztonsági utasítások
Gőzsugaras
tisztítóberendezés
A készülék első hasz-
nálata előtt olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat és az eredeti használati útmuta­tót. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoz­tatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A használati útmutatóban ta-
lálható utasítások mellett fi­gyelembe kell venni a jogalkotók általános biztonsá­gi és balesetmegelőzési elő­írásait is.
A készüléken található figyel-
meztető és információs táblák fontos tudnivalókat tartalmaz­nak a készülék biztonságos üzemeltetéséről.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz ve­zet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz ve­zethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely kön­nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
utasítások
VESZÉLY
Fulladásveszély!
Tartsa távol a gyermekektől a csomagolást! FIGYELMEZTETÉS Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készü­lékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonsá­gára. A készüléket csak olyan személyek használhatják, akik­kel ismertették annak kezelését, vagy igazolták, hogy rendelkez­nek az annak kezeléséhez szük­séges ismeretekkel, és kifejezetten megbízták őket a készülék használatával. A csökkent szellemi, fizikai és ér­zékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mel­lett használhatják a készüléket, illetve amennyiben ismertették velük a készülék biztonságos
Magyar 63
használatát és tudatában van­nak a használatból eredő veszé­lyeknek. Gyermekek nem használhatják a készüléket! Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassa­nak a készülékkel. Tartsa távol a gyermekektől a készüléket, ameddig be van kapcsolva, vagy nem hűlt le. VIGYÁZAT Ne használja a készüléket, ha korábban leesett, ha láthatóan károsodott vagy ha tömítetlen. A biztonsági beren­dezések az Ön védelmét szol­gálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
Áramütésveszély
VESZÉLY
Soha ne fogja
meg a hálózati dugót vagy az al­jzatot nedves kézzel. Csak vál­tóáramra csatlakoztassa a készüléket! A típustáblán sze­replő feszültségnek meg kell egyeznie az áramforrás feszült­ségével. Ne irányítsa a gőzsu­garat közvetlenül elektromos alkatrészeket tartalmazó üzemi eszközökre, mint például sütő belső terébe. A levehető víz­tartállyal nem rendelkező készü­lékeket ne töltse közvetlenül a vízcsatlakozáson keresztül, amíg az elektromos hálózatra vannak csatlakoztatva. A feltöl-
téshez használjon edényt.
Ne
használja a készüléket vizet tar­talmazó úszómedencében. A hálózati dugasz és a hosszabbí­tó vezeték csatlakozása nem le­het vízben. FIGYELMEZTETÉS Csak olyan elektromos csatlakozásra csatlakoztassa a készüléket, amelyet villamos szakember alakított ki IEC 60364-1 szab­ványnak megfelelően. Nedves helyiségekben, pl. fürdőszobá­ban csak elékapcsolt FI-védő­kapcsolóval üzemeltesse a készüléket.
Minden használat
előtt ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és a hálózati csatlakozó nem károsodott-e. Ha a hálózati kábel károsodott, ne használja a készüléket! A károsodott háló­zati kábelt haladéktalanul cse­réltesse ki az ügyfélszolgálaton keresztül / vagy villamos szak­emberrel. Ne menjen át a há­lózati kábelen és a hosszabbítókábelen, illetve ne hagyja beszorulni és megtörni őket stb., mivel megsérülhetnek, illetve károsodhatnak. Védje a hálózati kábelt a hőtől, olajtól és az élektől. A nem megfelelő elektromos hosszabbítókábelek veszélyforrást jelenthetnek. Csak olyan fröcskölő víz elleni védelemmel ellátott elektromos
64 Magyar
hosszabbító vezetékeket hasz­náljon, amelyek keresztmetsze­te legalább 3x1 mm2. A hálózati csatlakozókat és a hos­szabbító vezeték csatlakozóit csak azonos fröcskölő víz elleni védelemmel és azonos mecha­nikai szilárdsággal rendelkező csatlakozókra cserélje. A du­gaszoló aljzattal ellátott, csem­pézett falak tisztítását óvatosan végezze. VIGYÁZAT Hosszabb üzemszünet esetén, illetve használat után kapcsolja ki a ké­szüléket a főkapcsolónál / ké­szülékkapcsolónál, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
VESZÉLY Üzemeltetés
VESZÉLY
Tilos a készülé-
ket robbanásveszélyes terüle­ten használni! A készülék veszélyes tartományban (pl. töl­tőállomáson) való használata esetén tartsa be a megfelelő biz­tonsági előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS
Leforrázásveszély! Soha ne érintse meg a gőzsugarat kis tá­volságból, és ne irányítsa sze­mélyek vagy állatok felé. Az erőteljes vízkivitel miatt forrá­zásveszély áll fenn, ha a hasz­nálat során 30°-nál nagyobb mértékben oldalra fordítja a ké­szüléket.Csak SC 1 készülékekre vonatkozik
Leforrázásveszély forró gőz­kazán esetén. Víz betöltése előtt hagyja lehűlni a gőzkazánt.SC 3 ké-
szülékekre nem vonatkozik
Soha nem vá­lasszon le tartozékot a készülékről, amíg gőz lép ki. A tartozék alkatrészek leválasztá­sa során forró víz csöpöghet ki. Először hagyja lehűlni a készü­léket. Üzem közben soha ne nyissa ki a karbantartási/bizton­sági zárat. Először hagyja lehűl­ni a készüléket. Üzemeltetés közben ne rögzítse a gőzkart / a gőzölés gombot. A sérült gőz­tömlőt haladéktalanul cserélje ki egy a gyártó által javasolt gőz­tömlőre.
Ne használja olyan
tárgyakon, amelyek egészség­károsító anyagokat (pl. azbesz­tet) tartalmaznak. VIGYÁZAT A készüléket mindig a leírásnak ill. ábrának megfelelően üzemeltesse és tá­rolja. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék és annak tartozékai, különösen a hálózati csatlakozó vezeték, a biztonsági zár és a gőztömlő ál­lapota és üzembiztonsága meg­felelő-e. Károsodás esetén ne használja a készüléket. Hala­déktalanul cserélje ki a károso­dott alkatrészeket. A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha van víz a gőzkazánban.
Magyar 65
Máskülönben a készülék túlme­legedhet, lásd az Üzemzavar-el- hárítás című fejezetet. A készülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat. Minden, a ké­szülékkel vagy a készüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni. FIGYELEM Ne töltsön be tisz- títószert vagy más adalékot. 0 °C alatt ne üzemeltesse a készüléket. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az használatban van. Óvja a készüléket az esőtől. Ne tárol­ja a készüléket külső térben. Készülékkárosodás. Soha ne töltsön oldószert, oldószertartal­mú folyadékot vagy hígítatlan savat (pl. tisztítószert, benzint, festék hígítót és acetont) a ka­zánba / víztartályba.
Álló készülékek esetén
VIGYÁZAT A biztonságos helyzet biztosítása érdekében állítsa a készüléket szilárd, egyenletes alapra. A tisztítási munkák során ne tartsa felemel­ve a készüléket.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
A kar-
bantartási munkákat kihúzott hálózati csatlakozódugó mellett, a gőzsugaras tisztítóberende­zés lehűlt állapotában végezze. VIGYÁZAT Kizárólag az arra jogosult ügyfélszolgálattal végeztesse el a javítási munká­kat.
Gőzkazán vízkőmentesítése
SC 3 készülékekre nem vonatkozik
VIGYÁZAT A vízkőmente- sítés során soha ne csavarja rá a készülékre a biztonsági zárat. Ne használja a gőzsugaras tisztítóberendezést, amíg vízkő­oldó szer van a kazánban. FIGYELEM A vízkőoldó szer megtámadhatja az érzékeny fe­lületeket. A vízkőoldó szer ké­szülékbe való betöltése és készülékből való kiürítése során óvatosan járjon el.
A gőzsugaras
tisztítóberendezés tartozékai
(A mindenkori felszereltségnek megfelelően)
Vasaló
FIGYELMEZTETÉS
Leforrázásveszély! Ne irányít­sa a gőzsugarat személyek vagy állatok felé. Égési sérülé­sek veszélye a forró gőznyomá­sos vasalónál és a forró gőzsugárnál. Más személyeket is figyelmeztessen a veszélyre.
66 Magyar
A forró gőznyomásos vasalót ne érintse elektromos vezeté­kekhez vagy éghető tárgyakhoz. VIGYÁZAT Ne használja a gőznyomásos vasalót, ha lee­sett, ha láthatóan károsodott vagy ha tömítetlen. A gőznyo­másos vasalót kizárólag stabil felületen használja illetve állítsa le.
Turbó gőzkefe
VIGYÁZAT
A turbó gőzkefe hosszabb hasz­nálati időtartama a kezek rezgés okozta vérellátási zavarához ve­zethet. Tünetek jelentkezése, pl. ujjzsibbadás vagy hideg ujjak esetén iktasson be munkaszü­netet. Általánosan érvényes használati időtartamot nem le­het meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ: Személyes hajlam a rossz vé-
rellátásra (gyakran hideg uj­jak, ujjzsibbadás).
Rossz vérellátás a berende-
zés túl erős megmarkolása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés
károsabb, mint a szünetek ál-
tal megszakított üzem. A turbó gőzkefe rendszeres, hosszan tartó használata és a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hi­deg ujjak ismételt fellépése ese­tén, forduljon orvoshoz.
Magyar 67
Bezpečnostní pokyny Parní
čistič
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a originál­ní provozní návod. Postupujte podle nich. Uschovejte oba do­kumenty pro pozdější použití nebo dalšího vlastníka. Vedle pokynů v návodu
k provozu musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpeč­nostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky
umístěné na přístroji poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým úrazům nebo usmrce­ní.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebez­pečnou situaci, která může vést k těžkým úrazům nebo usmrce­ní.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění na možnou nebez­pečnou situaci, která může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebez­pečnou situaci, která může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ Nebezpečí udušení. Obalové fólie udržujte mimo dosah dětí,. VAROVÁNÍ Přístroj skla- dujte výhradně v souladu s urče­ním. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti. Přístroj smí používat pou- ze osoby, které jsou v zacházení s ním zaškoleny nebo prokázaly svou schopnost přístroj obslu­hovat a jsou jeho používáním výslovně pověřeny.
Osoby se
sníženými fyzickými, smyslový­mi nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkuše­nostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod dohledem nebo byly pouče­ny o bezpečném používání při­stroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají. Přístroj ne­smí používat děti. Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. Dokud je přístroj zapnutý nebo dokud není vychladlý, udržujte jej mimo dosah dětí.
68
Čeština
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj, pokud před tím spadl z výšky, je viditel­ně poškozený nebo netěsní. Bezpečnostní zařízení slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
NEBEZPEČÍ
Nikdy se ne-
dotýkejte síťové zástrčky a zá­suvky mokrýma rukama. Připojujte přístroj pouze ke střídavému proudu. Údaj o napětí na typovém štítku se musí shodovat s napětím zdroje el. proudu. Nesměřujte parní paprsek přímo na provozní pro­středky, které obsahují elektric­ké součásti, jako např. na vnitřní prostor trouby. Nenapouštějte přístroje bez odnímatelné nádr­že na vodu přímo z vodovodní přípojky, dokud jsou připojeny k elektrické síti. K plnění použij­te vhodnou nádobu. Nepoužívejte přístroj v bazénech, ve kterých je voda. Spoj síťové zástrčky a prodlu­žovacího kabelu nesmí být ve vodě. VAROVÁNÍ Připojujte pří- stroj pouze k elektrické přípojce, kterou instaloval kvalifikovaný elektrikář v souladu s normou
IEC 60364-1.
Ve vlhkých míst-
nostech, např. v koupelně, pro­vozujte přístroj pouze připojený do zásuvek s předřazeným proudovým chráničem. Zkontrolujte před každým spuštěním provozu síťový kabel se síťovou zástrčkou, zda ne­jsou poškozené. Přístroj s připojovacím síťovým kabe­lem neuvádějte do provozu. Po­škozený síťový kabel nechte neprodleně vyměnit v autorizovaném servisu / kvali­fikovaným elektrikářem. Nepoškoďte síťová přípojku a prodlužovací
kabel přejetím, při­máčknutím, škubnutím a podob­ně. Chraňte síťový kabel před horkem, olejem a ostrými hrana­mi. Nevhodné elektrické pro­dlužovací kabely mohou být nebezpečné. Používejte pouze prodlužovací elektrické kabely s ochranou před stříkající vodou s průřezem minimálně 3x1 mm2. Spojky na kabelech síťové přípojky nebo prodlužo­vacího kabelu nahrazujte pouze spojkami se shodnou ochranou před stříkající vodou a stejnou mechanickou pevností. Stěny s obklady a zásuvkami čistěte opatrně. UPOZORNĚNÍ Při delších provozních přestávkách a po
Čeština
69
použití přístroj vypínejte hlavním vypínačem a odpojujte síťovou zástrčku.
Provoz
NEBEZPEČÍ
Provoz
v oblastech s nebezpečím výbu­chu je zakázán.
Při použití pří-
stroje v nebezpečných místech (např. čerpací stanice) dodržujte příslušné bezpečnostní předpi­sy.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí
opaření. Nikdy se parního pa­prsku nedotýkejte z malé vzdá­lenosti rukou a nesměřujte jej na lidi ani na zvířata. Nebezpečí opatření v důsledku silného vý­toku vodu, pokud přístroj při po­užití nakloníte na bok se sklonem vyšším než 30°.Týká se jen
přístrojů SC 1
Nebezpečí opaření o horký parní kotel. Před napuš­těním vody nechte parní kotel vychladnout.Netýká se přístrojů SC 3 Nikdy neodpojujte příslušen­ství od přístroje, dokud uniká pá­ra. Při odpojování dílů příslušenství může odkapávat horká voda. Nechte přístroj nej­dříve vychladnout. Nikdy neo­tvírejte uzávěr údržby / bezpečnostní uzávěr během provozu. Nechte přístroj nejdří­ve vychladnout. Při provozu nearetujte spínač páry / tlačítko páry. Poškozenou hadici na
vedení páry neprodleně nahraď­te novou podle doporučení vý­robce.
Nečistěte párou žádné
předměty, které obsahují látky poškozující zdraví (např. az­best). UPOZORNĚNÍ Provozujte a skladujte přístroj pouze v souladu s popisem, resp. vy­obrazením. Před každým spuštěním provozu zkontrolujte přístroj a příslušenství, zejména síťový kabel, bezpečnostní uzá­věr a hadici na vedení páry, zda jsou v řádném stavu a provozně bezpečné. Poškozený přístroj nepoužívejte. Poškozené kom­ponenty neprodleně vyměňte. Přístroj zapínejte pouze tehdy, je-li v parním kotli voda. Přístroj se jinak může přehřát, viz kapi­tola Pomoc při poruchách. Nehody nebo poškození v důsledku převržení přístroje. Před prováděním veškerých čin­ností s přístrojem nebo na něm musíte zajistit stabilitu. POZOR Neplňte přístroj čisti- cími prostředky ani jinými přísa­dami. Nikdy neprovozujte přístroj při teplotách nižších než 0°C. Nikdy přístroj nepone- chávejte bez dozoru, dokud je v provozu. Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte pří­stroj venku. Poškození přístro-
70
Čeština
je. Nikdy do kotle / nádrže na vodu nelijte rozpouštědla, kapa­liny s obsahem rozpouštědel nebo neředěné kyseliny (např. čisticí prostředky, benzin, ředi­dla do barev a aceton).
U stacionárních zařízení
UPOZORNĚNÍ Aby byla zaručena stabilita, stavte přístroj na pevný, rovný podklad. Nikdy přístroj během čištění nepřenášejte.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ
Údržbu prová-
dějte pouze s odpojenou síťo­vou zástrčkou a vychladlým parním čističem. UPOZORNĚNÍ Opravy ne- chávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Odstraňování vodního
kamene v parním kotli
Netýká se přístrojů SC 3
UPOZORNĚNÍ Během od- straňování vodního kamene ni­kdy nešroubujte bezpečnostní uzávěr na přístroj. Nepoužívejte parní čistič, do­kud je v kotli odvápňovací pro­středek. POZOR Odvápňovací roztok může narušovat citlivé povrchy. Při plnění parního čističe odváp­ňovacím roztokem a jeho vy­prazdňování postupujte opatrně.
Příslušenství parního čističe
(v závislosti na stupni výbavy)
Žehlička
VAROVÁNÍ Nebezpečí opaření. Nesměřujte parní papr­sek na osoby ani zvířata. Nebezpečí opaření o horkou napařovací žehličku a horký par­ní paprsek. Upozorněte ostatní osoby na nebezpečí. Nedotýkejte se horkou napa­řovací žehličkou elektrických ka­belů ani hořlavých předmětů.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte napařovací žeh­ličku, pokud před tím spadla z výšky, je viditelně poškozená nebo netěsní. Napařovací žeh- lička se smí používat a odkládat pouze na stabilním povrchu.
Parní turbokartáč
UPOZORNĚNÍ
Delší doba používání parního turbokartáče může způsobit oběhové problémy u předních končetin v důsledku vibrací. Při výskytu příznaků, jako je např. mravenčení v prstech nebo chladnutí prstů, zařazujte pra­covní přestávky. Všeobecně platnou dobu používání nelze stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů: Osobní predispozice ke špat-
nému oběhu (často studené prsty, mravenčení v prstech).
Čeština
71
Pevným stiskem omezované
prokrvení.
Nepřerušovaný provoz je
škodlivější než provoz přeru-
šovaný přestávkami. Při pravidelném, dlouhodobém používání parního turbokartáče a při opakovaných projevech příznaků, např. mravenčení v prstech nebo chladnutí prstů vyhledejte lékaře.
Varnostna navodila Parni
čistilnik
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta var­nostna navodila in izvirna navodila za uporabo ter jih upo­števajte. Obe knjižici shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo­šne zakonske predpise o var­nosti in preprečevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napra-
vi vsebujejo pomembne infor­macije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevar­nost, ki lahko povzroči težke te­lesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči mate­rialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST
Nevarnost
zadušitve. Otrokom preprečite stik z embalažno folijo. OPOZORILO Napravo uporabljajte samo v skladu z na­menom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z na­pravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. Napravo sme- jo uporabljati samo osebe, pou­čene o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje spo­sobnosti za upravljanje in so iz­recno pooblaščene za uporabo naprave. Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s po­manjkljivimi izkušnjami in zna­njem smejo uporabljati napravo samo pod nadzorom oziroma če so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo potencial­ne nevarnosti. Otroci ne smejo uporabljati naprave. Otrokom preprečite igro z napravo. Otrokom preprečite stik z na-
72
Slovenščina
pravo, dokler je vklopljena ali vroča. PREVIDNOST Naprave ne uporabljajte po padcu, pri vidnih poškodbah ali netesnosti. Varnostna navodila so name­njena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Nevarnost električnega udara
NEVARNOST
Omrežnega
vtiča in vtičnice nikoli ne prije­majte z vlažnimi rokami. Napravo priključite samo na iz­menični tok. Navedena napetost na tipski ploščici mora biti skla­dna z napetostjo vira električne­ga toka. Curka pare nikoli ne usmerite neposredno proti pred­metom z električnimi sestavnimi deli, npr. v notranjost pečice. Naprav brez odstranljive poso­de za vodo ne polnite neposred­no prek priključka za vodo, dokler so povezane z električ­nim omrežjem. Za polnjenje uporabite posodo. Naprave ne uporabljajte v bazenih, napol­njenih z vodo. Spoj med elek­tričnim vtičem in podaljškom ne sme biti v vodi. OPOZORILO Napravo po- vežite samo z električnim prik­ljučkom, ki ga je v skladu s standardom IEC 60364-1 izdelal strokovnjak za elektriko.
Naprave ne uporabljajte v vla­žnih prostorih, npr. v kopalnici. Napravo povežite samo z vtični­cami s predhodno vezanim zaš­čitnim stikalom na diferenčni tok. Pred vsako uporabo preverite, ali je električni priključni kabel z električnim vtičem poškodovan. Naprave s poškodovanim elek­tričnim priključnim kablom ne zaženite. Poškodovan električni priključni kabel mora takoj za­menjati pooblaščena servisna služba ali strokovnjak za elektri­ko. Električnega priključnega kabla in podaljška ne poškoduj­te, zato ne vozite čez njiju, ju ne stiskajte, nategujte ipd. Električ­ni priključni kabel varujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Neustrezni električni podaljški so lahko nevarni. Uporabljajte samo električne podaljške s pre­sekom vsaj 3x1 mm, ki so zašči­teni pred škropljenjem.2. Spojke električnega priključne­ga kabla ali podaljška zamenjaj­te samo s takimi, ki imajo enako zaščito pred škropljenjem in enako mehansko trdnost. Stene s ploščicami in vtičnica­mi čistite previdno. PREVIDNOST Med daljši- mi premori in po uporabi napra­ve izklopite glavno stikalo in izvlecite električni vtič.
Slovenščina
73
Delovanje
NEVARNOST
Delovanje
naprave v potencialno eksplo­zivnih atmosferah je prepoveda­no. Pri uporabi naprave v nevarnih območjih (npr. na ben­cinskih postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpise. OPOZORILO Nevarnost oparin. Curka pare se nikoli ne dotaknite z roko na kratki razda­lji in ga nikoli ne usmerite proti ljudem ali živalim. Če napravo med uporabo nagnete na stran za več kot 30°, se lahko opari­te.Velja samo za naprave SC 1. Nevarnost oparin pri vročem parnem kotlu. Preden parni kotel napolnite z vodo, počakajte, da se ohladi.Ne
velja za naprave SC 3.
Pribora nikoli ne ločite od naprave, dokler izstopa para. Ob ločitvi delov pribora lahko iz naprave kaplja vroča voda. Počakajte, da se naprava ohladi. Med delovanjem nikoli ne odpirajte varnostnega zapira­la/zapirala za vzdrževanje. Po­čakajte, da se naprava ohladi. Med delovanjem ne zagozdite ročice/tipke za paro. Poškodovano gibko cev za paro takoj nadomestite z novo gibko cevjo za paro, ki jo pripo­roča proizvajalec. S paro ne čistite predmetov, ki vsebujejo
zdravju škodljive snovi (npr. az­best).
PREVIDNOST
Napravo
uporabljajte in skladiščite samo v skladu z opisom oz. sliko. Pred vsako uporabo preverite brezhibnost in obratovalno var­nost naprave ter pribora, zlasti električnega priključnega kabla in gibke cevi za paro. Poškodo­vane naprave ne uporabljajte. Poškodovane komponente takoj zamenjajte. Napravo vklopite samo, ko je v parnem kotlu vo­da. V nasprotnem primeru se lahko naprava pregreje, glejte poglavje Pomoč pri motnjah. Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi
dejavnostmi z ali na napravi zagotovite, da je napra­va stabilna. POZOR Ne dodajajte nobenih čistil ali drugih dodatkov. Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C. Naprave med delovanjem nikoli ne pusti­te brez nadzora. Napravo za­ščitite pred dežjem. Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih. Poškodbe naprave. V kotel/ posodo za vodo nikoli ne nalivaj­te razredčil, tekočin z vsebnostjo razredčil ali nerazredčenih kislih (npr. čistil, bencina, razredčil za barve in acetona).
74
Slovenščina
Pri pokončnih napravah
PREVIDNOST
Da zagoto-
vite stabilnost, napravo postavi­te na trdno ravno podlago. Naprave med čiščenjem ne prenašajte.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO Vzdrževalna dela izvajajte samo pri izvleče­nem električnem vtiču in ohlaje­nem parnem čistilniku. PREVIDNOST Popravila sme izvajati samo pooblaščena servisna služba.
Odstranjevanje vodnega
kamna iz parnega kotla
Ne velja za naprave SC 3.
PREVIDNOST Med odstra- njevanjem vodnega kamna na napravo nikoli ne privijte varno­stnega zapirala. Parnega čistil- nika ne uporabljajte, dokler je v kotlu čistilo za odstranjevanje vodnega kamna. POZOR Raztopina za odstra- njevanje vodnega kamna je lah­ko agresivna do občutljivih površin. Pri nalivanju in odliva­nju raztopine za odstranjevanje vodnega kamna bodite previdni.
Pribor parnega čistilnika
(glede na opremo)
Likalnik
OPOZORILO Nevarnost oparin. Curka pare ne usmerite
proti ljudem ali živalim. Vroč parni likalnik in vroč curek pare lahko povzročita opekline. Osta­le osebe opozorite na nevar­nost. Z vročim parnim likalnikom se ne dotikajte elek­tričnih vodnikov ali gorljivih pred­metov. PREVIDNOST Parnega li- kalnika ne uporabljajte po pad­cu, pri vidnih poškodbah ali netesnosti. Parni likalnik upo­rabljajte samo na stabilni površi­ni. Po uporabi ga prav tako odložite samo na stabilno povr­šino.
Parna turbokrtača
PREVIDNOST
Posledica daljše uporabe parne turbokrtače je lahko motena pre­krvavitev rok zaradi vibracij. Če se pojavijo simptomi, npr. mra­vljinci v prstih ali hladni prsti, na­redite premor. Splošno veljavne­ga trajanja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več de­javnikov: Osebno nagnjenje k slabi pre-
krvavitvi (pogosto hladni prsti, mravljinci v prstih).
Ovirana prekrvavitev zaradi
močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj
škodljiva kot uporaba s pre­mori.
Slovenščina
75
Če se pri redni dolgotrajni upo­rabi parne turbokrtače vedno znova pojavljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni prsti, poiščite zdravniško po­moč.
Zasady bezpieczeństwa
Parowe urządzenia
czyszczące
Przed rozpoczęciem
użytkowania urządze­nia należy przeczytać poniższe zasady bezpieczeństwa i orygi­nalną instrukcję obsługi. Postę­pować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty prze­chować do późniejszego wyko­rzystania lub dla następnego użytkownika. Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu
tablice ostrzegawcze i infor­macyjne zawierają ważne za­sady bezpiecznej eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie­go zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zra­nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód mate­rialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo udusze-
Opakowania foliowe należy
nia. przechowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przezna­czeniem. Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać miej­scowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. Urządzenie może być obsługi­wane tylko przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przedstawiły dowód potwierdzający umiejętności ob­sługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. Urządzenie może być obsługiwane przez
76
Polski
osoby o ograniczonych możli­wościach fizycznych, senso­rycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświad­czenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecz­nego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające z tego za­grożenia. Dzieci nie mogą ob­sługiwać urządzenia. Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urzą­dzeniem. Trzymać dzieci z dala od urządzenia, jeśli jest ono włączone lub jeszcze nie osty­gło.
OSTROŻNIE
Nie używać
urządzenia, jeżeli przedtem spa­dło, zostało uszkodzone lub jest nieszczelne. Urządzenia za­bezpieczające służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfi­kować ani nie obchodzić urzą­dzeń zabezpieczających.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nigdy nie dotykać wtyczki sie­ciowej ani gniazdka wilgotnymi rękoma. Urządzenie podłą- czać tylko do prądu zmiennego. Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. Nie
kierować strumienia pary bezpo­średnio na środki robocze, które zawierają podzespoły elektrycz­ne, np. do wnętrza piekarnika. Nie napełniać urządzeń bez zdejmowanego zbiornika na wodę bezpośrednio nad przyłą­czem wody, jeśli jest ono połą­czone z siecią elektryczną. Do napełniania użyć naczynia. Nie używać urządzenia w basenach pływackich napełnionych wodą. Połączenie wtyczki sieciowej i przedłużacza nie może leżeć w wodzie.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie
podłączać tylko do przyłącza elektrycznego wyko­nanego przez wykwalifikowane­go elektryka zgodnie z normą IEC 60364-1. W pomieszcze­niach wilgotnych, np. w łazien­kach, urządzenie należy podłączać jedynie do gniazdek wyposażonych w wyłącznik FI. Przed każdym użyciem spraw­dzić, czy przewód zasilający z wtyczką nie są uszkodzone. Nie uruchamiać urządzenia z uszko­dzonym przewodem zasilają­cym. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego nie­zwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis/wy­kwalifikowanego elektryka. Nie dopuścić do naruszenia
Polski
77
lub uszkodzenia przewodu zasi­lającego lub przedłużacza w wy­niku np. przejechania, zgniecenia, szarpnięcia itp. Chronić przewód zasilający przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne mogą być niebez­pieczne. Używać tylko wodo­szczelne przedłużacze elektryczne o przekroju wyno­szącym co najmniej 3x1 mm2. Wymieniać złącza przewodów zasilających i przedłużaczy tylko na takie, które posiadają taką samą wodoszczelność oraz od­powiednią wytrzymałość me­chaniczną.
Ostrożnie czyścić
ściany pokryte płytkami z gniazdkami elektrycznymi. OSTROŻNIE Przed dłuż- szymi przerwami w pracy i po użyciu urządzenia wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącz­nika głównego/wyłącznika urzą­dzenia i wyjąć wtyczkę sieciową.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Praca w obszarach zagrożo­nych wybuchem jest zabronio­na. Podczas używania urządzenia w obszarach niebez­piecznych (np. na stacjach ben­zynowych) należy przestrzegać
właściwych przepisów bezpie­czeństwa.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo poparze­nia.
Nigdy nie dotykać ręką stru­mienia pary z małej odległości i nie kierować go na ludzi lub zwierzęta. Niebezpieczeństwo oparzenia przez wodę wydosta­jącą się w wielkiej ilości, gdy w trakcie eksploatacji urządzenie przechyli się na bok o ponad 30°.Dotyczy tylko urządzeń SC 1 Niebezpieczeństwo oparzenia o gorący kocioł parowy. Przed napełnieniem kotła parowego wodą należy go schłodzić.
czy urządzeń SC 3
Nigdy nie odłączać
Nie doty-
akcesoriów od urządzenia, jeśli wydostaje się z niego para. Przy odłączaniu akcesoriów może wyciekać gorąca woda. Poczekać, aż urządzenie osty­gnie. Nigdy nie otwierać za­mknięcia serwisowego / bezpieczeństwa w trakcie pracy. Poczekać, aż urządzenie osty­gnie. Nie blokować dźwigni włącznika pary / przycisku pary podczas pracy. Niezwłocznie wymienić uszkodzony przewód parowy na przewód zalecany przez producenta. Nie czyścić parą przedmiotów zawierają­cych materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
78
Polski
OSTROŻNIE Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tylko zgodnie z opisem lub ry­sunkiem. Sprawdzić stan urządzenia i akcesoriów, a zwłaszcza przewodu zasilające­go, zamknięcia bezpieczeństwa i przewodu parowego, przed każdym uruchomieniem. Nie używać urządzenia w razie jego uszkodzenia. Niezwłocznie wy­mienić uszkodzone komponen­ty. Włączyć urządzenie tylko wtedy, gdy w kotle parowym znajduje się woda. W przeciw­nym razie może dojść do prze­grzania urządzenia, patrz rozdział Usuwanie usterek. Wypadki i uszkodzenia spo­wodowane przewróceniem się urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za po­mocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego statecz­ność.
UWAGA
Nie wlewać środków
czyszczących ani innych dodat­ków. Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 0°C. Nigdy nie pozostawiać działa­jącego urządzenia bez nadzoru. Chronić urządzenie przed deszczem. Nie przechowywać urządzenia na zewnątrz. Uszkodzenie urządzenia. Ni­gdy nie wlewać do kotła /zbiorni-
ka wody rozpuszczalników ani cieczy zawierających rozpusz­czalniki lub stężone kwasy (np. środki czyszczące, benzynę, rozpuszczalnik do farb i aceton).
Przy urządzeniach
stacjonarnych
OSTROŻNIE
Ustawić urzą-
dzenie na twardej, równej po­wierzchni, aby zapewnić stabilność. Nie przenosić urządzenia w trakcie czyszcze­nia.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Prace kon-
serwacyjne wykonywać tylko po odłączeniu wtyczki sieciowej i ostygnięciu oczyszczacza paro­wego.
OSTROŻNIE
Prace na-
prawcze można zlecać tylko au­toryzowanemu serwisowi.
Usuwanie kamienia z kotła
parowego
Nie dotyczy urządzeń SC 3
OSTROŻNIE Podczas od- kamieniania nigdy nie nakręcać zamknięcia bezpieczeństwa na urządzenie. Nie używać oczyszczacza parowego, gdy w kotle parowym znajduje się jesz­cze odkamieniacz. UWAGA Roztwór odkamie- niacza może zaatakować wrażli­we powierzchnie. Zachować ostrożność przy napełnianiu i
Polski
79
opróżnianiu oczyszczacza paro­wego z roztworem odkamienia­cza.
Akcesoria oczyszczacza
parowego
(W zależności od wyposażenia)
Żelazka
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeńs
two poparze­nia. Nie kierować strumienia go­rącej pary na ludzi lub zwierzęta. Niebezpieczeństwo poparze­nia o gorące żelazko parowe i strumień gorącej pary. Poinfor­mować inne osoby o zagroże­niu. Nie dotykać gorącym żelazkiem parowym przewodów elektrycznych lub przedmiotów łatwopalnych. OSTROŻNIE Nie używać żelazka parowego, jeżeli przed­tem spadło, posiada widoczne uszkodzenia lub jest nieszczel­ne. Żelazko parowe należy używać i odkładać tylko na sta­bilną powierzchnię.
Szczotka parowa turbo
OSTROŻNIE
Dłuższe używanie szczotki pa­rowej turbo może prowadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. W razie wy­stąpienia objawów, takich jak np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zrobić przerwę w pracy. Nie jest możliwe ogólne
ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szeregu czynników: Indywidualna skłonność do
złego ukrwienia (często zimne palce, mrowienie w palcach).
Mocne ściskanie pogarsza
ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż
praca z przerwami. Jeżeli przy regularnym, długo­trwałym używaniu szczotki paro­wej turbo wielokrotnie powtarza­ją się określone objawy, np. mrowienie w palcach, zimne pal­ce, należy zasięgnąć porady le­karza.
Indicaţii privind siguranţa
Aparat de curăţat cu abur
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiţi in­dicaţiile privind siguranţa şi instrucţiunile de utilizare origina­le. Respectaţi aceste instrucţi­uni. Păstraţi aceste două manuale pentru viitoarele utili­zări sau pentru viitorul posesor. În afară de indicaţiile din in-
strucţiunile de funcţionare, este necesar să fie luate în considerare şi prevederile ge­nerale privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele le­gislative.
80
Româneşte
Plăcuţele de avertizare şi plă-
cuţele informative montate pe aparat furnizează indicaţii im­portante pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu­tea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu­loasă, care ar putea duce la vă­tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu­tea duce la pagube materiale.
Indicaţii generale privind
siguranţa
PERICOL
Pericol de as-
fixiere. Nu ţineţi foliile de amba­laj la îndemâna copiilor. AVERTIZARE Folosiţi apa- ratul doar conform destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile lo­cale şi aveţi grijă în timpul lucru­lui cu aparatul la terţe persoane, în special la copii. Aparatul poate fi utilizat doar de persoane instruite cu privire la manevra-
rea acestuia sau care au dovedit că au capacitatea de a-l opera şi care sunt delegate în mod ex­pres să îl utilizeze. Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoş­tinţele necesare pot folosi apa­ratul doar dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. Este interzisă utilizarea aparatului de către copii. Nu lăsaţi copiii ne­supravegheaţi, pentru a vă asi­gura că nu se joacă cu aparatul. Nu păstraţi apa
ratul la înde­mâna copiilor, cât timp acesta este pornit sau nu este încă ră­cit. PRECAUŢIE Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vi­zibile sau este neetanş. Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs. Nu mo­dificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
Pericol de electrocutare
PERICOL Nu apucaţi nicio- dată fişa de reţea şi priza cu mâinile ude. Conectaţi apara­tul doar la curent alternativ. Ten­siunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici trebuie să coincidă
Româneşte
81
cu tensiunea sursei de curent. Nu orientaţi jetul de abur direct asupra mijloacelor de lucru care conţin componente electrice, cum ar fi de ex. spaţiul interior al cuptoarelor. Nu umpleţi apara­tele fără rezervor de apă detaşa­bil direct prin intermediul racordului la apă, cât timp aces­tea sunt conectate la reţeaua electrică. În vederea umplerii, utilizaţi un recipient. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot care conţin apă. Conexiunea dintre ştecărul de reţea şi cablul pre­lungitor nu trebuie să se afle în apă.
AVERTIZARE
Conectaţi
aparatul doar la o conexiune electrică realizată în conformita­te cu IEC 60364-1 de un electri­cian autorizat. În încăperi umede, spre ex. în baie, conec­taţi aparatul doar la prize cu co­mutator de siguranţă FI. Înainte de fiecare utilizare, ve­rificaţi să nu fie deteriorat cablul de alimentare cu ştecăr de re­ţea. Nu puneţi în funcţiune apa­ratul al cărui cablu de alimentare este deteriorat. Solicitaţi de în­dată service-ului autorizat sau unui electrician înlocuirea cablu­lui de alimentare deteriorat. Nu stricaţi şi nu deterioraţi ca­blul de alimentare şi cablul pre-
lungitor prin trecere peste acestea, strivire, tragere sau al­tele asemenea. Protejaţi cablul de alimentare împotriva căldurii, uleiului şi muchiilor ascuţite. Cablurile prelungitoare nepo­trivite pot fi periculoase. Utilizaţi doar cablurile prelungitoare pro­tejate împotriva jetului, cu secţi­une de cel puţin 3x1 mm2. Înlocuiţi mufele de la cablul de racord la reţea sau de la cablul prelungitor doar cu mufe care dispun de aceeaşi protecţie îm­potriva jetului şi rezistenţă me­canică.
Curăţaţi cu atenţie
pereţii cu placări ceramice pre­văzuţi cu prize. PRECAUŢIE În cazul unor pauze de utilizare mai lungi, pre­cum şi după utilizare, opriţi apa­ratul de la comutatorul principal / comutatorul aparatului şi scoa­teţi ştecărul de reţea.
Funcţionare
PERICOL Se interzice funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea apa­ratului în zone periculoase (de ex. benzinării), respectaţi preve­derile de siguranţă corespunză­toare. AVERTIZARE Pericol de opărire. Nu atingeţi niciodată je­tul de abur de la mică distanţă cu mâna şi nu îl îndreptaţi spre oa-
82
Româneşte
meni sau animale. Pericol de opărire prin evacuarea sporită a apei, dacă în timpul utilizării în­clinaţi lateral aparatul la peste 30°.Doar în cazul aparatelor SC 1 Pericol de opărire din cauza cazanului de abur fierbinte. Lăsaţi cazanul de abur să se răcească înainte să-l umpleţi cu apă.Doar în cazul apara-
telor SC 3
Nu separaţi niciodată accesoriile de aparat cât timp este emis abur. La separarea accesoriilor, poate picura apă fierbinte. Lăsaţi aparatul să se răcească mai întâi. Nu deschi­deţi niciodată capacul de întreţi­nere / siguranţă pe durata funcţionării. Lăsaţi aparatul să se răcească mai întâi.
Pe du-
rata funcţionării, nu blocaţi ma­neta / butonul de abur. Înlocuiţi de îndată furtunul de abur dete­riorat cu un furtun de abur reco­mandat de producător. Nu curăţaţi cu abur obiecte care conţin substanţe dăunătoare pentru sănătate (de ex. azbest). PRECAUŢIE Operaţi sau depozitaţi aparatul doar conform descrierii, respectiv conform fi­gurii. Verificaţi înainte de fie­care utilizare starea corespunzătoare şi siguranţa în funcţionare a aparatului şi acce­soriilor, în special cablul de ali­mentare, capacul de siguranţă şi
furtunul de abur. Nu utilizaţi apa­ratul dacă este deteriorat. Înlo­cuiţi de îndată componentele deteriorate. Porniţi aparatul doar dacă se află apă în rezer­vorul de abur. În caz contrar, aparatul se poate supraîncălzi, vezi capitolul Asistenţă în caz de avarii. Accidente sau deteri- orări cauzate de răsturnarea aparatului. Înainte de orice acti­vitate cu aparatul sau la acesta, trebuie să îi asiguraţi stabilita­tea. ATENŢIE Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau alţi aditivi.
Nu
utilizaţi aparatul la temperaturi sub 0° C. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este în funcţiune. Protejaţi aparatul împotriva ploii. Nu de­pozitaţi aparatul în exterior. Deteriorări ale aparatului. Nu umpleţi niciodată solvenţi, lichi­de care conţin solvenţi sau acizi nediluaţi (de ex. soluţii de cură­ţare, benzină, solvenţi şi aceto­nă) în cazan / rezervorul de apă.
În cazul aparatelor verticale
PRECAUŢIE Pentru asigu- rarea poziţiei sigure, amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană. Nu căraţi aparatul pe durata lucrării de curăţare.
Româneşte
83
Îngrijirea şi întreţinerea
AVERTIZARE
Realizaţi lu-
crările de întreţinere doar după scoaterea ştecărului şi răcirea aparatului de curăţat cu abur. PRECAUŢIE Dispuneţi re- alizarea lucrărilor de reparaţii doar de către personalul autori­zat de service.
Îndepărtarea depunerilor de
calcar din cazanul de abur
Doar în cazul aparatelor SC 3
PRECAUŢIE Nu înşurubaţi niciodată capacul de siguranţă la aparat pe durata îndepărtării depunerilor de calcar. Nu utili­zaţi aparatul de curăţat cu abur cât timp în cazanul de abur se află soluţie pentru îndepărtarea depunerilor de calcar. ATENŢIE Soluţia de pentru în- depărtarea depunerilor de cal­car poate deteriora suprafeţele sensibile. Lucraţi cu atenţie când umpleţi şi goliţi soluţia pen­tru îndepărtarea depunerilor de calcar din aparatul de curăţat cu abur.
Accesorii aparat de curăţat cu
abur
(În funcţie de dotare)
Fier de călcat
AVERTIZARE Pericol de opărire. Nu îndreptaţi jetul de abur spre oameni sau animale. Pericol de ardere cu fierul de
călcat cu abur sub presiune şi jetul de abur fierbinte. Atenţio­naţi şi alte persoane cu privire la acest pericol. Nu atingeţi ca­blurile electrice sau obiectele in­flamabile de fierul de călcat cu abur sub presiune cât timp este încins. PRECAUŢIE Nu utilizaţi fie- rul de călcat cu abur sub presiu­ne dacă acesta a căzut, prezintă deteriorări vizibile sau este nee­tanş. Fierul de călcat cu abur sub presiune poate fi operat şi amplasat doar pe suprafeţe sta­bile.
Perie turbo cu abur
PRECAUŢIE
Din cauza vibraţiilor, utilizarea periei turbo cu abur pe o perioa­dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei sanguine în mâini. La apariţia simptome­lor, ca de ex. furnicături la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să faceţi pauze de utilizare. Nu se poate stabili o durată de utili­zare general valabilă, deoarece aceasta este influenţată de mai mulţi factori: Predispoziţia la o circulaţie
sanguină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la ni­velul degetelor).
84
Româneşte
Obstrucţionarea circulaţiei
sanguine din cauza prinderii strânse.
Operarea în mod continuu
este mai dăunătoare decât
operarea cu pauze. La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a periei turbo cu abur şi la apariţia simptomelor, ca de ex. furnicături la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi un medic.
Bezpečnostné pokyny Parný
čistič
Pred prvým použitím
prístroja si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny a ori­ginálny návod na obsluhu. Riaď­te sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené. Oba dokumenty si uschovajte pre neskoršie pou­žitie alebo pre nasledujúceho majiteľa. Okrem pokynov uvedených v
návode na prevádzku je nutné dodržiavať aj všeobecné bez­pečnostné predpisy a predpi­sy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd, ktoré sú platné v príslušnej krajine.
Výstražné a upozorňovacie
štítky umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre bezpeč­nú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým pora­neniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zadusenia
. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. VÝSTRAHA Prístroj použí- vajte len v súlade s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti. Prístroj smú používať len oso­by, ktoré boli poučené o manipu­lácii s prístrojom alebo preukázali schopnosti na obslu­hu a boli výslovne poverené tou­to činnosťou. Osoby s
Slovenčina
85
obmedzenými fyzickými, zmys­lovými alebo duševnými schop­nosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie pou­žívať len vtedy, keď sú pod do­zorom resp. keď boli poučené o bezpečnom používaní zariade­nia a rozumejú príslušným ne­bezpečenstvám. Deti nesmú používať tento prístroj. Dozerajte na deti, aby sa ne­mohli hrať so zariadením. V zapnutom alebo ešte nevy­chladnutom stave sa tento prí­stroj nesmie nachádzať v blízkosti detí.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte prístroj, ak pred­tým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne poškodený resp. ne­tesný.
Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neobchá­dzajte bezpečnostné zariade­nia.
Nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom
NEBEZPEČENSTVO
Sieťovej zástrčky a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami. Prístroj pripoj­te len k striedavému prúdu. Na­pätie uvedené na typovom štítku sa musí zhodovať s napätím zdroja prúdu. Prúd pary nikdy
nesmerujte priamo na prevádz­kové prostriedky zahŕňajúce elektrické konštrukčné diely, medzi ktoré patrí napr. vnútorný priestor pecí.
Prístroje bez
odoberateľnej nádrže na vodu nikdy nenapĺňajte priamo z prí­pojky vody, kým sú zapojené do elektrickej siete. Na plnenie pou­žite vhodnú nádobu. Prístroj nepoužívajte v bazénoch s na­pustenou vodou. Spojenie sie- ťovej zástrčky a predlžovacieho vedenia nesmie ležať vo vode. VÝSTRAHA Prístroj pripoj- te len na elektrickú prípojku, kto­rú inštaloval odborný elektrikár v zmysle IEC 60364-1.
Vo vlh-
kých miestnostiach, napr. v kú­peľni, prístroj používajte len v zástrčkách s predradeným ochranným vypínačom FI. Pred každým použitím skon­trolujte sieťovú prípojku so sie­ťovou zástrčkou z hľadiska poškodenia. Nepoužívajte prí­stroj s poškodenou sieťovou prí­pojkou. Neodkladne zabezpečte výmenu poškodenej sieťovej prípojky autorizovaným zákaz­níckym servisom/elektrikárom. Dbajte na to, aby sa sieťový pripojovací kábel a predlžovacie vedenie nepoškodili a nezne­hodnotili prejazdom, pomliažde­ním, vytrhnutím a podobne.
86
Slovenčina
Sieťový pripojovací kábel chráň­te pred vysokými teplotami, ole­jom a ostrými hranami. Nevhodné elektrické predlžo­vacie vedenia môžu byť nebez­pečné. Používajte iba elektrické predlžovacie vedenia chránené pred striekajúcou vodou s mini­málnym prierezom 3x1 mm2. Spojky na sieťovom pripojova­com kábli alebo predlžovacom vedení vymieňajte iba za spojky s rovnakou ochranou proti strie­kajúcej vode a rovnakou mecha­nickou pevnosťou. Čistenie stien s dlaždicami , na ktorých sú zásuvky, vykonávajte opatr­ne.
UPOZORNENIE
Pri dlh-
ších pracovných prestávkach a po použití vypnite prístroj hlav­ným vypínačom/spínačom prí­stroja a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO
Prevádzka v oblastiach ohro­zených explóziou je zakázaná. Pri používaní tohto prístroja v nebezpečných oblastiach (napr. čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo obarenia. Prúdu pary sa z krátkej vzdiale-
nosti nikdy nedotýkajte rukou a nesmerujte ho k ľuďom alebo zvieratám.
Nebezpečenstvo
obarenia pri veľkom množstve vypúšťanej vody, ak sa prístroj pri používaní nakloní nabok o viac ako 30°.Týka sa len prístrojov SC 1 Nebezpečenstvo obarenia pri horúcom parnom kotle. Parný kotol pred naplnením vody ne­chajte vychladnúť.Netýka sa prístrojov
SC 3
Príslušenstvo nikdy neod­deľujte od prístroja, kým vychá­dza para. Pri odpojovaní častí príslušenstva môže odkvapká­vať horúca voda. Prístroj najprv nechajte vychladnúť.
Nikdy
neotvárajte počas prevádzky servisný/bezpečnostný uzáver. Prístroj najprv nechajte vychlad­núť. Páčka/tlačidlo pary sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Poškodenú parnú hadicu okamžite vymeňte za parnú ha­dicu odporúčanú výrobcom. Nečistite parou žiadne pred­mety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). UPOZORNENIE Prístroj používajte a skladujte len v zmysle popisu resp. obrázka. Prístroj a príslušenstvo, hlav­ne sieťový pripojovací kábel, bezpečnostný uzáver a parnú hadicu skontrolujte z hľadiska stavu podľa predpisov. Nepouží-
Slovenčina
87
vajte poškodený prístroj. Poško­dené komponenty neodkladne vymeňte. Prístroj zapínajte len vtedy, ak sa v parnom kotle na­chádza voda. V opačnom prípa­de by sa prístroj mohol prehriať, pozrite si kapitolu Pomoc pri po- ruchách. Nehody alebo po- škodenia spôsobené pádom prístroja. Pred každou činnos­ťou s alebo na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu. POZOR Nedopĺňajte žiadne čistiace prostriedky alebo iné prísady. Prístroj nepoužívajte pri teplotách pod 0°C.
Prístroj
počas prevádzky nikdy nene­chávajte bez dozoru. Prístroj chráňte pred dažďom. Prístroj neskladujte vonku. Poškodenie prístroja. Do kotla/ vodnej nádrže nikdy nedávajte rozpúšťadlá, tekutiny s obsa­hom rozpúšťadiel alebo nezrie­dené kyseliny (napr. čistiace prostriedky, benzín, riedidlo na farbu a acetón).
V prípade vertikálnych
prístrojov
UPOZORNENIE Pre za- bezpečenej bezpečnej polohy prístroj postavte na pevný, rovný podklad. Prístroj počas čiste­nia neprenášajte.
Ošetrovanie a údržba
VÝSTRAHA
Údržbu vyko-
návajte iba pri vytiahnutej sieťo­vej zástrčke a vychladnutom parnom čističi. UPOZORNENIE Opravy nechajte vykonávať autorizova­ným zákazníckym servisom.
Odvápnenie parného kotla
Netýka sa prístrojov SC 3
UPOZORNENIE Počas od- vápňovania sa bezpečnostný uzáver nikdy nesmie naskrutko­vať na prístroj. Parný čistič ne­používajte keď je v kotle odvápňovací prostriedok. POZOR Odvápňovací roztok môže poškodiť citlivé povrchy. Pri plnení a vyprázdňovaní par­ného čističa s odvápňovacím roztokom pracujte opatrne.
Príslušenstvo parného čističa
(V závislosti od vybavenia)
Žehlička
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo obarenia. Prúd vody nesmerujte nikdy pro­ti osobám alebo zvieratám. Nebezpečenstvo popálenia horúcou parnou žehličku a horú­cim prúdom pary. Upozornite na nebezpečenstvo aj iné osoby. Parnou žehličkou sa nikdy ne­dotýkajte elektrických vedení alebo horľavých predmetov.
88
Slovenčina
UPOZORNENIE
Nepoužívajte parnú žehličku, ak predtým došlo k jej pádu ale­bo ak je viditeľne poškodená alebo netesná. Parná žehlička sa musí používať a odkladať na stabilnú plochu.
Parná turbo hubica
UPOZORNENIE
Pri dlhšej dobe používania par­nej turbo hubice môže dôjsť k poruchám prekrvenia rúk spôso­bených vibráciami. Pri výskyte symptómov, ako napr. mravče­nie prstov, studené prsty zaveď­te prestávky v práci. Všeobecne platnú dobu používania nie je možné stanoviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory: Osobná predispozícia zlého
prekrvenia (často studené prsty, mravčenie prstov).
Obmedzenie prekrvenia spô-
sobené silným uchopením.
Neprerušená prevádzka je
škodlivejšia ako prevádzka
prerušená prestávkami. Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní parnej turbo hubice a pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mravče­nie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať lekársku pomoc.
Sigurnosne napomene Parni
čistač
Prije prve uporabe Va-
šeg uređaja pročitajte ove sigurnosne napomene i izvorne upute za rad. Postupajte sukladno njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Osim naputaka u uputama za
rad, morate uzeti u obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je donio zakonodavac.
Natpisi s upozorenjima i napo-
menama daju važne naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mogla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situa­ciju koja bi mogla dovesti do teš­ke ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situa­ciju koja bi mogla dovesti do lak­ših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situa­ciju koja bi mogla dovesti do oštećenja imovine.
Hrvatski
89
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST
Opasnost od
gušenja. Držite ambalažnu foliju dalje od djece. UPOZORENJE Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost na druge osobe, osobito na dje­cu. Uređaj smiju koristiti samo osobe koje su upućene u ruko­vanje uređajem ili su dokazale svoju sposobnost rukovanja te su izričito zadužene za korište­nje. Osobe s ograničenim fizič­kim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja smiju koristiti uređaj samo ako su pod nadzo­rom ili su upućeni u sigurno kori­štenje uređaja, kao i u opasnosti koje mogu nastati iz toga. Djeca ne smiju upravljati ure­đajem. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. Držite uređaj podalje od djece dok je uključen ili se još nije ohladio. OPREZ Ne koristite uređaj ako je prethodno pao, ako je vid­ljivo oštećen ili propušta. Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti. Nikad ne mijenjajte i ne-
mojte zaobilaziti sigurnosne ure­đaje.
Opasnost od strujnog udara
OPASNOST
Nikada ne di-
rajte strujne utikače i utičnice vlažnim rukama. Uređaj priklju­čujte samo na izmjeničnu struju. Navedeni napon na natpisnoj pločici mora odgovarati naponu izvora struje. Ne usmjeravajte mlaz pare izravno na radne komponente koje sadrže elek­trične dijelove poput, primjerice, unutrašnjosti pećnice. Uređaje bez uklonjivog spremnika za vodu ne punite izravno iznad pri­ključka vode tako dugo dok su spojeni na strujnu mrežu. Za pu­njenje upotrijebite posudu. Ne koristite uređaj u bazenima koji sadrže vodu. Spoj strujnog uti- kača i produžnog voda ne smije ležati u vodi. UPOZORENJE Priključite uređaj samo na električni priklju­čak koji je izveden od stručnog električara u skladu s IEC 60364-1. U vlažnim pro­storijama, npr. kupaonicama, uređaj stavljajte u rad samo na utičnicama s predspojenom FI zaštitnom sklopkom. Prije sva- kog pogona provjerite je li pri­ključni strujni kabel sa strujnim utikačem oštećen. Uređaj ne stavljajte u pogon ako je priključ-
90
Hrvatski
ni strujni kabel oštećen. Ošteće­ni priključni strujni kabel bez odlaganja dajte zamijeniti od ovlaštene servisne službe / stručnog električara. Nemojte ozlijediti ili oštetiti vod priključka na mrežu ili produžni vod prega­ženjem, prignječenjem, isteza­njem ili slično. Zaštitite priključni strujni kabel od vrućine, ulja i oš­trih rubova. Neprikladni elek­trični produžni vodovi mogu biti opasni. Primijenite samo elek­trične produžne vodove zaštiće­ne od prskanja vode s presjekom od najmanje
2
3x1 mm
. Spojeve na vodu pri­ključka na električnu mrežu ili produžnom vodu samo zamije­nite samo spojevima koji imaju jednaku zaštitu od prskanja vode te jednaku mehaničku čvr­stoću. Zidove obložene kera­mičkim pločicama na kojima se nalaze utičnice čistite oprezno. OPREZ Kod duljih stanki u radu i nakon uporabe isključite uređaj na glavnoj sklopci / sklop­ci uređaja i izvucite strujni uti­kač.
Pogon
OPASNOST Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek­splozijom. Prilikom primjene uređaja u područjima opasnosti (npr. benzinska crpka) pridrža-
vajte se odgovarajućih sigurno­snih propisa.
UPOZORENJE
Opasnost
od oparina. Nikad rukom ne do­dirujte mlaz pare s male udalje­nosti i ne usmjeravajte ga prema ljudima ili životinjama. Opasnost od oparina zbog ja­kog istjecanja vode kad se ure­đaj pri uporabi nagne na stranu za više od 30°.Odnosi se samo na uređaje
SC 1
Opasnost od oparina pri vrućem parnom kotlu. Prije pu­njenja vode pustite da se parni kotao ohladi.Ne odnosi se na uređaje SC 3 Nikad ne odvajajte pribor od uređaja tako dugo dok iz njega izlazi para. Pri odvajanju dije­lova pribora može kapati vruća voda. Uređaj najprije ostavite da se ohladi. Tijekom rada nikad ne otvarajte zatvarač za održa­vanje / sigurnosni zatvarač. Ure­đaj najprije ostavite da se ohladi. Nemojte tijekom rada uglaviti polugu za paru / tipku za paru. Oštećeno parno crijevo bez odlaganja zamijenite parnim cri­jevom koje preporučuje proizvo­đač. Ne parite predmete koji sadrže tvari opasne za zdravlje (npr. azbest). OPREZ Uređaj koristite i skladištite samo u skladu s opi­som odn. slikom. Prije svakog rada provjerite propisno stanje i
Hrvatski
91
sigurnost uređaja i pribora za rad, osobito priključnog strujnog kabela, sigurnosnog zatvarača i parnog crijeva. Ne upotrebljavaj­te uređaj ako je oštećen. Bez odlaganja zamijenite oštećene komponente. Uređaj uključite samo ako se u parnom kotlu na­lazi voda. U suprotnom može doći do pregrijavanja uređaja, vidi poglavlje Otklanjanje smet- nji. Nezgode ili oštećenja zbog pada uređaja. Prije svih aktivno­sti sa ili na uređaju morate osi­gurati stabilnost.
PAŽNJA
Ne punite nikakva
sredstva za pranje ili druge do­datke. Uređaj ne koristite na temperaturama nižim od 0 °C. Tako dugo dok uređaj radi ne ostavljajte ga bez nadzora. Zaštitite uređaj od kiše. Uređaj ne čuvajte na otvorenom prosto­ru. Oštećenje uređaja. U kotao / spremnik za vodu nikad ne pu­nite otapala, tekućine koje sadr­že otapala ili nerazrijeđene kiseline (npr. sredstva za pranje, benzin, razrjeđivač boje i ace­ton).
Kod samostojećih aparata
OPREZ Kako biste osigura- li siguran stav uređaja, odložite uređaj na čvrstu i ravnu podlogu. Uređaj ne nosite tijekom rado­va čišćenja.
Njega i održavanje
UPOZORENJE
Radove
popravka provodite samo kad je strujni utikač izvučen i parni či­stač ohlađen. OPREZ Radove popravka prepustite samo ovlaštenoj ser­visnoj službi.
Uklanjanje kamenca iz parnog
kotla
Ne odnosi se na uređaje SC 3
OPREZ Tijekom uklanjanja kamenca nikad ne navrćite si­gurnosni zatvarač na uređaj. Ne upotrebljavajte parni čistač sve dok se sredstvo za uklanja­nje kamenca nalazi u kotlu. PAŽNJA Otopina sredstva za uklanjanje kamenca može na­grizati osjetljive površine. Pri pu­njenju i pražnjenju parnog čistača otopinom sredstva za uklanjanje kamenca postupajte oprezno.
Pribor parnog čistača
(ovisno o opremi)
Glačalo
UPOZORENJE Opasnost od oparina. Ne usmjeravajte mlaz pare prema osobama ili ži­votinjama. Opasnost od opekli­na na vrućem parnom glačalu i vrućem mlazu pare. Upozorite druge osobe na opasnost. Vrućim parnim glačalom ne
92
Hrvatski
dodirujte električne ili gorive predmete. OPREZ Ne koristite parno glačalo nakon pada, ako su na njemu vidljiva oštećenja ili ako propušta. Parno glačalo smije­te koristiti i odlagati samo na sta­bilnim površinama.
Parna turbo-četka
OPREZ
Dulja uporaba parne turbo-četke može uzrokovati poremećaje prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ako se jave simptomi, kao što su primjerice utrnulost prstiju, hladni prsti, napravite stanke u radu. Ne može se odre­diti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više čimbenika: Osobna sklonost lošoj prokrv-
ljenosti (često hladni prsti, utr­nulost prstiju).
Prokrvljenost spriječena čvr-
stim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od
rada prekinuta stankama. U slučaju redovite, dugotrajne uporabe parne turbo-četke te ako se opetovano javljaju simp­tomi kao što su primjerice utrnu­lost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Sigurnosne napomene Čistač
na paru
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne napomene i originalno uputstvo za rad. Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike. Pored napomena u uputstvu
za rad, morate da uvažite i opšte sigurnosne propise i propise zakonodavca o sprečavanju nesreća.
Natpisi sa upozorenjima i
napomenama koji su postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti do materijalnih oštećenja.
Srpski
93
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST
Opasnost od
gušenja. Folije za pakovanje držite dalje od dece. UPOZORENJE Uređaj koristiti samo u skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu. Samo lica koja su upućena u rukovanje uređajem ili poseduju dokazane sposobnosti za rukovanje i izričito su ovlašćena za korišćenje smeju da koriste uređaj. Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz nadzor ili ako su obučeni za bezbedno korištenje uređaja i razumeju opasnosti koje iz toga proističu. Deca ne smeju da rukuju uređajem. Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem. Držite uređaj dalje od dece sve dok je uključen ili dok se ne ohladi. OPREZ Nemojte koristiti uređaj ako je prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije hermetičan. Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu. Nikada nemojte
menjati ili zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Opasnost od strujnog udara
OPASNOST
Strujni utikač i
utičnicu nikada nemojte dodirivati vlažnim rukama. Uređaj priključite samo na naizmeničnu struju. Navedeni napon sa natpisne pločice mora da odgovara naponu izvora struje.
Nemojte usmeravati
mlaz pare direktno na pogonska sredstva koja sadrže električne komponente, kao npr. unutrašnjost rerni. Uređaje koji nemaju rezervoar za vodu sa mogućnošću skidanja nemojte puniti direktno iznad priključka vode sve dok su povezani sa strujnom mrežom. Za punjenje koristite posudu. Nemojte koristiti uređaj u bazenima u kojima ima vode. Spoj strujnog utikača i produžnog kabla ne sme da se nalazi u vodi. UPOZORENJE Uređaj priključite isključivo na električni priključak koji je izveden od strane obučenog električara u skladu sa IEC 60364-1. Uređaj koristite u vlažnim prostorijama, npr. kupatila, samo na utičnicama koje imaju prethodno priključenu FI zaštitnu sklopku. Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom priključnom
94
Srpski
kablu sa strujnim utikačem ima oštećenja. Uređaj sa oštećenim strujnim priključnim kablom nemojte puštati u pogon. Oštećeni strujni priključni kabl odmah treba da zameni ovlašćena servisna služba/ obučeni električar. Nemojte povrediti ili oštetiti strujni prključni kabl i produžni kabl tako što ćete ga pregaziti, nagnječiti, povlačiti ili slično. Zaštitite strujni priključni kabl od toplote, ulja i oštrih ivica. Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu da budu opasni. Koristite samo električne produžne kablove sa zaštitom od prskanja vode sa prečnikom
2
od najmanje 3x1 mm
. Spojnice na strujnom priključnom kablu ili produžnom kablu zamenite isključivo onima koje imaju istu zaštitu od prskanja vode i istu mehaničku čvrstoću. Pažljivo čistite zidove sa pločicama na kojima postoje utičnice. OPREZ Nakon dužih prekida u radu i nakon upotrebe uređaj isključite na glavnom prekidaču/prekidaču uređaja i izvucite strujni utikač.
Rad
OPASNOST Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Prilikom
upotrebe uređaja u područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise. UPOZORENJE Opasnost od opekotina. Nikada rukom nemojte dodirivati mlaz pare iz neposredne blizine i ne usmeravajte ga prema ljudima ili životinjama. Opasnost od opekotina usled visokog isticanja vode ukoliko uređaj tokom primene naginjete u stranu za više od 30°.
na SC 1 uređaje
Opasnost od
Odnosi se samo
opekotina usled vrućeg parnog kotla. Parni kotao ostavite da se ohladi pre punjenja vodom.Ne
odnosi se na SC 3 uređaje
Nikada nemojte odvajati pribor od uređaja dok ističe para. Prilikom odvajanja delova pribora može doći do kapanja vruće vode. Ostavite uređaj da se prvo ohladi. Nikada nemojte otvarati zatvarač za održavanje/sigurnosni zatvarač tokom rada. Ostavite uređaj da se prvo ohladi. Polugu za paru/taster za paru nemojte čvrsto stezati tokom rada. Oštećeno parno crevo odmah zamenite parnim crevom koje je preporučio proizvođač.
Srpski
95
Nemojte prigušivati predmete koji sadrže materije opasne po zdravlje (npr. azbest). OPREZ Koristite odn. skladištite uređaj samo u skladu sa opisom odn. slikom. Pre svake upotrebe proverite propisno stanje i radnu bezbednost uređaja i pribora, posebno strujni priključni kabl, sigurnosni zatvarač i parno crevo. Nemojte koristiti uređaj ukoliko postoje oštećenja. Oštećene komponente odmah zamenite. Uređaj uključite samo kada u parnom kotlu ima vode. U protivnom uređaj može da se pregreje, vidi poglavlje Pomoć kod smetnji.
Nesreće
ili oštećenja usled prevrtanja uređaja. Pre svih radova sa ili na uređaju morate da obezbedite siguran položaj. PAŽNJA Nemojte sipati deterdžente ili druge dodatke. Nemojte koristiti uređaj na temperaturama ispod 0 °C. Nikada nemojte ostvaljati uređaj bez nadzora ako je u pogonu. Zaštitite uređaj od kiše. Nemojte skladištiti uređaj na otvorenom prostoru. Oštećenja uređaja. Nikada nemojte sipati rastvarače, tečnosti koje sadrže rastvarače ili nerazređene kiseline (npr.
deterdženti, benzin, razređivač boje i aceton) u kotao/rezervoar za vodu.
Kod samostalnih uređaja
OPREZ Da bi se obezbedio stabilan položaj, uređaj postavite na čvrstu, ravnu podlogu. Nemojte nositi uređaj tokom radova na čišćenju.
Nega i održavanje
UPOZORENJE
Radove na
održavanju obavljajte samo ako je izvučen strujni utikač i ohlađen paročistač. OPREZ Radove na servisiranju treba da obavlja isključivo ovlašćena servisna služba.
Uklanjanje kamenca iz parnog
kotla
Ne odnosi se na SC 3 uređaje
OPREZ Tokom uklanjanja kamenca nikada nemojte stavljati sigurnosni zatvarač na uređaj. Nemojte koristiti uređaj za čišćenje parom sve dok u kotlu ima sredstva za uklanjanje kamenca. PAŽNJA Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti osetljive površine. Prilikom punjenja i pražnjenja uređaja za čišćenje parom pažljivo radite sa rastvorom sredstva za uklanjanje kamenca.
96
Srpski
Pribor za uređaj za čišćenje
parom
(u zavisnosti od opreme)
Pegla
UPOZORENJE Opasnost od opekotina. Nemojte usmeravati mlaz pare prema licima ili životinjama. Opasnot od opekotina na vrućim peglama pod pritiskom pare i vrućem mlazu pare. Uputite druga lica na opasnost. Nemojte dodirivati električne vodove ili zapaljive predmete vrućom peglom pod pritiskom pare. OPREZ Nemojte koristiti peglu pod pritiskom pare ukoliko je pala na pod, ukoliko ima vidljiva oštećenja ili nije hermetična. Peglu pod pritiskom pare smete da koristite i odložite samo na stabilnim površinama.
Parna turbo četka
OPREZ
Duže trajanje upotrebe parne turbo četke može da dovede do smetnji u cirkulaciji u rukama uslovljenih vibracijama. U slučaju pojave simptoma kao npr. utrnulost prstiju i hladni prsti napravite pauzu. Opšte važeće trajanje za upotrebu se ne može utvrditi, jer ono zavisi od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj
cirkulaciji (često hladni prsti, utrnulost prstiju).
Ometena cirkulacija usled
suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od
rada koji se prekida pauzama. Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja parne turbo četke i kod ponovljene pojave simptoma, kao što su npr. utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti lekaru.
Указания за безопасност
Парочистачка
Преди първа употре-
ба на уреда прочетете тези указания за безопасност и оригиналното ръководство за експлоатация. Процеди­райте съответно. Запазете двете книжки за последващо използване или за следващия собственик. Освен указанията в ръко-
водството за експлоатация, трябва да спазвате и общо­валидните законови предпи­сания за безопасност и избягване на злополуки.
Предупредителните и указа-
телните табелки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа.
Български
97
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която може да дове­де до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да дове­де до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да дове­де до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да дове­де до материални щети.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ
Опасност от
задушаване. Дръжте опако­въчното фолио далече от об­сега на деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте уреда само по предназначение. Съблюда­вайте местните условия и при работата с уреда следете за трети лица, особено деца. Уредът трябва да се използ­ва само от хора, които са обу­чени за работа с него или които са доказали способно­стите си за обслужването му, и
на които ползването на уреда е изрично възложено. Лица с ограничени физически, сен­зорни или умствени способ­ности или с липса на опит и познания могат да използват уреда, ако те бъдат под над­зор или ако са получили ин­струкции за безопасното използване на уреда и свърза­ните с него опасности. Децата не бива да използват уреда. Децата трябва да бъ­дат под надзор, за да се гаран­тира, че не си играят с уреда. Дръжте уреда далече от де­ца, док
ато е включен или до-
като още не се е охладил. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Не из- ползвайте уреда, ако той пре­ди това е падал, има видими повреди или тече. Предпазните устройства служат за Вашата защита. Ни­кога не променяйте или пре­небрегвайте предпазни устройства.
Опасност от токов удар
ОПАСНОСТ Никога не до- косвайте с мокри ръце мрежо­вия щепсел и контакта. Свързвайте уреда само към променлив ток. Посоченото на типовата табелка напрежение трябва да съвпада с напреже­нието на източника на ток.
98
Български
Не насочвайте парната струя директно към оборудва­не, което съдържа електри­чески компоненти, напр. вътрешността на фурни. Не пълнете уреди без свалящ се резервоар за вода директно от извода за вода, докато са свързани с електрическата мрежа. За напълването из­ползвайте съд за пълнене. Не използвайте уреда в ба­сейни, в които има вода. Връзката между щепсела и удължителния кабел не бива да попада във вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързвайте уреда само към електрически извод, който е бил изпълнен от електротех­ник съгласно IEC 60364-1. Във влажни помещения, на­пример в бани, работете с уре­да само на контакти с предварително включен пред­пазител FI.
Преди всяка упо-
треба проверявайте мрежовия захранващ кабел с щепсела за повреди. Не пус­кайте в експлоатация уред с повреден мрежов захранващ кабел. Незабавно възлагайте на оторизирания сервиз/елек­тротехник смяната на повре­дения мрежов захранващ кабел. Мрежовият захран-
ващ кабел и електрическият удължителен кабел да не се повреждат или нараняват по­ради настъпване, притискане, опъване или други подобни. Пазете мрежовия захранващ кабел от силна топлина, мас­ло и остри ръбове. Неподходящите електри­чески удължителни кабели мо­гат да бъдат опасни. Използвайте единствено за­щитени от водни пръски елек­трически удължителни кабели с минимално напречно сече-
2
ние от 3x1 mm
. Сменяйте куплунзите на мрежовия захранващ кабел или на елек­трическия удължителен кабел само с такива със същата за­щита от водни пръски и съща­та механична здравина. Внимателно почиствайте об­лицовани стени с контакти. ПРЕДПАЗЛИВОСТ При по-продължителни прекъсва­ния на работата и след упо­треба изключвайте уреда от главния прекъсвач / прекъсва­ча на уреда и изваждайте мрежовия щепсел.
Работа
ОПАСНОСТ Забранена е експлоатация в зони, в които има опасност от експлозии. При ползването на уреда в
Български
99
рискови зони (като бензинос­танции) спазвайте съответни­те правила за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от попарване. Ни­кога не докосвайте с ръка пар­ната струя от близко разстояние и не я насочвайте към хора или животни. Опасност от попарване по­ради изпускане на много вода, ако при използване наклоните уреда странично с повече от 30°.Отнася се само за уреди SC 1 Опасност от изгаряне при го­рещ парен котел. Оставете парния котел да се охлади преди наливането на вода.
отнася за уреди SC 3
Никога не де-
Не се
монтирайте принадлежности от уреда, докато излиза пара. При демонтиране на принад­лежностите може да изтече го­реща вода. Първо оставете уреда да се охлади. Никога не отваряйте ревизионното капаче/предпазната запушал­ка по време на работа. Първо оставете уреда да се охлади. При работа не заклинвайте лоста / бутона за пара. Незабавно сменяйте повре­ден пароструен маркуч с пре­поръчан от производителя пароструен маркуч. Не обли­вайте с пара предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества (напр. азбест).
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Работете с уреда или го съх­ранявайте само в съответ­ствие с описанието, респ. изображението на фигурата. Преди всяка употреба про­верявайте за изправно със­тояние и безопасна работа уреда и принадлежностите, особено мрежов захранващ кабел, предпазна запушалка и пароструен маркуч. Не из­ползвайте уреда при наличие на повреда. Незабавно сме­няйте повредените компонен­ти. Включвайте уреда само ако в парния котел има вода. В противен случай уредът може да прегрее, вж. глава Помощ при повреди. Злополуки или повреди поради преобръщане на уреда. Преди всякакви ра­боти със или по уреда трябва да осигурявате стабилност. ВНИМАНИЕ Не наливайте почистващи препарати или други добавки. Не работете с уреда при температури под 0°C. Никога не оставяйте уреда без надзор, докато ра­боти. Пазете уреда от дъжд. Не съхранявайте уреда на от­крито. Повреда на уреда. Ни­кога не наливайте в котела/
100
Български
Loading...