nutzung Ihres Gerätes diese
Sicherheitshinweise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Stromanschluss
– Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
– Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an
ordnungsgemäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
– Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
– Die vom Hersteller vorgeschriebene
Netzanschlussleitung ist zu verwenden,
dies gilt auch bei Ersatz der Leitung.
Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
– In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer,
das Gerät nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter betreiben.
– Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
– Es ist darauf zu achten, dass die Netz-
anschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
– Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von
2
mindestens 3x1 mm
– Die Verbindung von Netzstecker und
verwenden.
Verlängerungsleitung darf nicht im
Wasser liegen.
– Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
– Die Reinigung des Gerätes darf nicht
mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
Anwendung
– Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand
prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Bitte überprüfen Sie besonders
Netzanschlussleitung, Sicherheitsverschluss und Dampfschlauch.
– Beschädigten Dampfschlauch unver-
züglich austauschen. Es darf nur ein
vom Hersteller empfohlener Dampfschlauch verwendet werden.
– Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel-
haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte
Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Azeton) in den Kessel füllen, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
– 1
3DE
Page 4
zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
– Den Dampfhebel bei Betrieb nicht fest-
klemmen.
– Wenn Sie Wasser nachfüllen solange
der Kessel noch heiß ist, tun Sie dies
bitte sehr vorsichtig. Das Wasser könnte sonst zurückspritzen! (Verbrühungsgefahr)
– Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer-
nung mit der Hand berühren oder auf
Menschen oder Tiere richten (Verbrühungsgefahr).
zur Reinigung von Elektrogeräten z.B.
Backofen, Dunstabzugshaube, Mikrowelle, Fernsehern, Lampe, Fön, elektrische Heizung usw.
Bedienung
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Transport
– Beim Transport ist das Gerät auszu-
schalten und sicher zu befestigen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Wartung
– Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt
werden.
– Sicherheitsüberprüfung nach den ört-
lich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte
beachten.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Nur Original-Sicherheitsverschluss ver-
wenden.
4DE
– 2
Page 5
Safety Instructions for Steam Cleaners
Please read and comply with
these safety instructions prior
to the initial operation of your appliance.
Retain these safety instructions for use for
future reference or for subsequent possessors.
– Please read the operating instructions
for your machine before using it, and
pay particular attention to the following
safety instructions.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the
legislator must be observed.
Power connection
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
– Safety class I - Appliances may only be
connected to sockets with proper earthing.
– Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
– Please use the mains cable prescribed
by the manufacturer; the same is also
applicable when you replace the cables. See Operating Instructions Manual for Order Number and Type.
– The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed by an electrician in accordance
with IEC 60364.
– In wet rooms, e.g. bathrooms, connect
the appliance to sockets with a series
connected RCD adapter.
– Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
– Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the cable from heat, oil, and
sharp edges.
– Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use a splashproof extension cable with a minimum section of
3x1 mm².
– The connection between power cord
and extension cable must not lie in water.
– If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash protection and the mechanical tightness
must be ensured.
– Do not clean the appliance with a water
hose or high-pressure water jet (danger
of short circuits or other damage).
Application
– Check the faultless condition of the ap-
pliance and the accessories before using it. Otherwise, the appliance must
not be used. Please check in particular
the power cord, the safety lock, and the
steam hose.
– Please arrange for the immediate re-
placement of a damaged steam hose.
You may only use a steam hose that is
recommended by the manufacturer.
– Never fill solvents, solvent-containing
liquids or undiluted acids (e.g. detergents, benzene, paint thinner, and acetone) into the boiler as these
substances affect the materials used on
the appliance.
– If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be
observed. It is not allowed to use the
appliance in hazardous locations.
– The appliance must provide of a stable
ground.
– The steam switch must not be locked
during the operation.
– 1
5EN
Page 6
– Please be careful when refilling the hot
boiler with water. The water could
splash back! Scalding danger!
– Never touch the steam jet from a short
distance with your hands and never direct the steam jet to persons or animals
(risk of scalds).
ance with the specifications in the description and/or figure.
Cleaning electric household appli-
ances
– The device should not be used to clean
electrical appliances such as oven, exhaust, micro-wave, televisions, lamps,
hair-dryer, electrical heating systems,
etc.
Operation
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
– This appliance is not intended for use
by persons (including children) with limited physical, sensoric or mental capacities or lack of experience and/or skills,
unless such persons are accompanied
and supervised by a person in charge of
their safety or if they received precise
instructions on the use of this appliance.
– Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appliance.
Transport
– Shut down the appliance and secure it
for transport.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
Maintenance
– Switch off the appliance and, in case of
appliances connected to the mains, pull
out the power cord before cleaning and
performing any maintenance tasks on
the machine.
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety
regulations.
– Please observe the local safety regula-
tions regarding portable commercially
used appliances.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– Only use the original safety lock.
6EN
– 2
Page 7
Consignes de sécurité pour nettoyeur à vapeur
Lire attentivement ces consi-
gnes de sécurité avant la première utilisation de l’appareil et les
respecter. Conserver ces consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure ou un
éventuel repreneur de votre matériel.
– Avant la mise en route de l’appareil, lire
les instructions de service et respecter
tout particulièrement les consignes de
sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de
sécurité et de prévention des accidents
imposées par la loi doivent être respectées.
Raccordement électrique
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
– Classe de protection I - Brancher les
appareils uniquement aux sources
d'électricité dûment mises à la terre.
– Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
– Utiliser la ligne d'accès au réseau pres-
crite par le fabricant, cela est aussi valable en cas du remplacement de la
ligne. N° de commande et type, voir le
mode d'emploi.
– L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364-1.
– Dans les pièces humides, telles que les
salles de bain, exploiter l'appareil uniquement s'il est raccordé à une prise
munie d'un disjoncteur de protection FI
placé en amont.
– Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
– Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus.
Protéger le câble d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
– Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une
protection anti-éclaboussures et d'une
2
section d'au moins 3x1 mm
– Le raccord entre la fiche électrique et le
.
câble de rallonge ne doit jamais se trouver dans l’eau.
– En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
– L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau
avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres
dégâts).
Application
– Contrôler l'état de l 'appareil et de l'ac-
cessoire avant de les utiliser. Ne pas
utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Contrôler en particulier le
câble d'alimentation secteur, le verrouillage de sécurité et le flexible de vapeur.
– Remplacer immédiatement tout flexible
de vapeur endommagé. N'utiliser qu'un
flexible vapeur recommandé par le fabricant.
– Ne jamais remplir le réservoir de sol-
vants, de liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que
détergents, essence, diluants pour
peinture et acétone), car ceux-ci attaquent les matériaux constituant l'appareil.
– 1
7FR
Page 8
– Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il
est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’explosion.
– L'appareil doit reposer sur un sol stable.
– Ne pas bloquer le levier de vapeur pen-
dant le fonctionnement.
– En cas de remplissage de la chaudière
alors que celle-ci est encore chaude,
opérer avec précaution. Il existe un risque de projection d'eau ! (Risque de
brûlure)
– Ne jamais mettre la main à courte dis-
tance du jet de vapeur, ou diriger celuici sur des personnes ou des animaux
(risque de brûlure).
– Ne pas pulvériser de vapeur sur des ob-
jets contenant des substances toxiques
(par exemple de l’amiante).
– Ne pas utiliser l'appareil dans des pisci-
nes qui contiennent de l'eau.
– Attention lors du nettoyage de murs
carrelés avec prises électriques.
– N'exploiter ou ne stocker l'appareil que
conformément à la description ou à
l'illustration !
Nettoyage d'appareils électriques
– L'appareil ne doit pas être utilisé pour le
nettoyage d'appareils électriques, tels
par ex. que four, hotte d'aspiration, four
à microondes, téléviseur, lampe, sèche-cheveux, chauffage électrique, etc.
Utilisation
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude
d'utilisation et qui sont explicitement
mandatées pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une
personne responsable de leur sécurité
ou ont été formées quand à l'utilisation
de l'appareil.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Transport
– Pendant le transport, couper l'appareil
et le fixer fiablement.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Maintenance
– Avant le nettoyage et la maintenance
de l'appareil et le changement des pièces, l'appareil doit être mis hors service
et débranché.
– Les maintenaces doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Respecter le contrôle de la sécurité se-
lon les directives en vigueur localement
pour les appareils d'utilisation professionnelle modifiables sur site.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– N'utiliser que la fermeture de sécurité
d'origine.
8FR
– 2
Page 9
Norme di sicurezza per pulitore a vapore
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste avvertenze di
sicurezza. Conservare le presenti avvertenze di sicurezza per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi
proprietari.
– Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e attenersi in particolare alle norme di sicurezza.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Allacciamento alla rete elettrica
– La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
– Grado di protezione I - Gli apparecchi
vanno collegati solo a sorgenti di corrente collegate correttamente a terra.
– Prima di ogni utilizzo controllate even-
tuali danni sulla linea di allacciamento e
sulla spina di alimentazione. Lasciate
sostituire immediatamente la linea di allacciamento danneggiata dal servizio
clienti autorizzato/personale specializzato in elettricità.
– Il cavo di allacciamento alla rete indica-
to dal produttore deve essere utilizzato
e questo vale anche per la sostituzione
del cavo. Per il cod. d’ordin. e il tipo, vedere il manuale d'uso.
– Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
– Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p.
es. bagni, collegare l'apparecchio a
prese dotate di interruttore differenziale
a monte (salvavita).
– La spina e la presa non devono essere
toccate con mani bagnate.
– Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.
– Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. Usare esclusivamente cavi
di prolunga protetti contro gli spruzzi
d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm
– Il collegamento tra il cavo di alimenta-
zione ed il cavo prolunga non deve venire a contatto con l'acqua.
– La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo diallacciamento alla rete o del cavo di prolunga.
– Non pulire l’apparecchio con un tubo
flessibile o un getto d’acqua ad alta
pressione (rischio di cortocircuito o di
altri guasti di tipo elettrico).
Impiego
– Verificare il perfetto stato dell'apparec-
chio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è
vietato usarlo. Si prega di controllare in
particolare il cavo di alimentazione, il
tappo di chiusura di sicurezza ed il tubo
vapore.
– Sostituire immediatamente il tubo vapo-
re danneggiato. Usare esclusivamente
un tubo vapore raccomandato dal produttore.
– Non versare mai solventi, liquidi conte-
nenti solventi o acidi allo stato puro
(p.es. detergenti, benzina, diluenti per
vernici e acetone) nella caldaia, in
quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.
– In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le re-
– 1
2
9IT
Page 10
lative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di
esplosione.
– Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
– Non bloccare la leva vapore durante
l'uso.
– L'eventuale aggiunta di acqua nella cal-
daia ancora calda va effettuata con particolare attenzione. Schizzi d'acqua
bollenti! (Pericolo di scottature)
– Non toccare mai il getto di vapore a di-
stanza ravvicinata e non puntarlo su
persone o animali (pericolo di scottature).
– Non usare il vapore per pulire oggetti
che contengono sostanze dannose per
la salute (p.es. amianto).
– Non utilizzare l'apparecchio in piscine
contenenti acqua.
– Fare attenzione durante la pulizia di pa-
reti piastrellate in presenza di prese.
– Utilizzare e conservare l'apparecchio
solo secondo la descrizione o la figura!
Pulizia di apparecchi elettrici
– L'apparecchio non deve essere utilizza-
to per la pulizia di apparecchi elettrici
come ad es. forni, cappe di aspirazione,
forni a microonde, televisori, lampade,
fon, caloriferi elettrici, ecc.
Uso
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione.
– Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone (inclusi bam-
10IT
bini) con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che
abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello strumento a meno che non
vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto istruzioni su
come usare l'apparecchio.
– I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
Trasporto
– Per il trasporto, spegnere l'apparecchio
e fissarlo in modo sicuro.
– Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione
– Prima di pulire e di effettuare la manu-
tenzione dell'apparecchio e prima di sostituire eventuali componenti, spegnere
l'apparecchio e scollegare la spina.
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
– Rispettare il controllo di sicurezza se-
condo le disposizioni locali per apparecchi ad uso commerciale.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– Utilizzare esclusivamente chiusure di
sicurezza originali.
– 2
Page 11
Veiligheidsinstructies voor stoomreinigers
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
veiligheidsinstructies te lezen en ze in acht
te nemen. Bewaar deze veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik en voor latere gebruikers.
– Lees voor het ingebruiknemen de ge-
bruiksaanwijzing van uw apparaat en
let bijzonder goed op de veiligheidsvoorschriften.
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de instructies in de gebruiksaan-
wijzing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en
ongevallenpreventie van de wetgever in
acht genomen worden.
Stroomaansluiting
– De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
– Beschermingsklasse I - Apparaten mo-
gen uitsluitend aangesloten worden
aan reglementair geaarde stroombronnen.
– Controleer voor ieder gebruik of aan-
sluitkabel en netstekker onbeschadigd
zijn. Laat beschadigde voedingskabels
onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische
dienst of een elektro-vakman.
– De door de fabrikant voorgeschreven
stroomleiding moet gebruikt worden,
dat geldt ook bij een eventuele vervanging van de leiding. Bestelnummer en
type zie gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag uitlsuitend aan een
elektrische aansluiting aangesloten
worden die werd uitgevoerd door een
electricien conform IEC 60364-1.
– In vochtige ruimtes, zoals badkamers,
het apparaat aansluiten op een stop-
contact met een voorgeschakelde aardlekbeveiliging.
– Netstekker en stopcontact nooit met
vochtige handen aanraken.
– Let erop dat netaansluiting en verleng-
snoer niet beschadigd raken door eroverheen rijden, knellen, trekken en
dergelijke. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
– Ongeschikte verlengingskabels kunnen
gevaarlijk zijn. Uitsluitend een spatwaterdicht verlengsnoer met een doorsne-
2
de van minstens 3x1 mm
– De verbinding van stekker en verleng-
gebruiken.
kabel mag niet in het water liggen.
– Als er verbindingen met de netsnoer of
de verlengkabel worden vervangen,
moet ervoor worden gezorgd dat de
spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behouden blijven.
– Het schoonmaken van het apparaat
mag niet met een waterslang of hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kortsluiting of andere schades).
Gebruik
– Het apparaat en de accessoires voor
gebruik controleren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren,
mag u de apparatuur niet gebruiken.
Gelieve in het bijzonder de stroomleiding, de veiligheidssluiting en de
stoomslang te controleren.
– Beschadigde stoomslang onmiddellijk
vervangen. U mag alleen een door de
fabrikant aanbevolen stoomslang gebruiken.
– Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen
die oplosmiddelen bevatten of onverdunde zuren (bv. reinigingsmiddelen,
benzine, verfverdunner en aceton) in
het waterreservoir omdat die stoffen
materialen in het apparaat aantasten.
– Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tankstations) moeten de overeenkomstige
– 1
11NL
Page 12
veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Niet gebruiken in ruimtes
met ontploffingsgevaar.
– Het apparaat moet op een stevige on-
dergrond staan.
– De stoomhendel tijdens de werking niet
vastzetten.
– Als u water wilt bijvullen terwijl het wa-
terreservoir nog heet is, doet u dit dan
heel voorzichtig. Het water kan anders
terugspatten! (Verbrandingsgevaar)
– De stoomstraal nooit van dichtbij met
de hand aanraken en nooit richten op
mensen en dieren (gevaar voor brandwonden).
– Geen voorwerpen afstomen die stoffen
bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
– Het apparaat niet in gevulde zwenba-
den gebruiken.
– Opgelet bij de reiniging van betegelde
muren met stopcontacten.
– Apparaat enkel gebruiken of opbergen
volgens de beschrijving resp. afbeelding!
Reiniging van elektrische apparaten
– Het apparaat mag niet gebruikt worden
voor de reiniging van elektrische toestellen zoals bijvoorbeeld ovens, dampkappen, microgolfovens,
televisietoestellen, lampen, haardrogers, elektrische verwarmingstoestellen, enz.
Bediening
– Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschriften. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
– Het apparaat mag alleen door personen
worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun vaardigheden
in het bedienen hebben aangetoond en
uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik.
– Het apparaat nooit onbeheerd laten
staan, zolang het nog in werking is.
– Dit apparaat is niet ervoor gedacht,
door personen (inclusieve kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke mogelijkheden of door gebrek aan ervaring en/of door gebrek
aan kennis te worden benut, tenzij deze
personen door personen worden geobserveerd die voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn of door deze hun
instructies hebben verkregen, hoe het
apparaat dient te worden gebruikt.
– Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Vervoer
– Bij het transport moet het apparaat uit-
geschakeld en veilig vastgezet worden.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Onderhoud
– Voor het reinigen en onderhouden van
het apparaat en het vervangen van onderdelen moet het apparaat uitgeschakeld worden en moet de stekker
uitgetrokken worden.
– Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerkplaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betreffende veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn.
– Veiligheidscontrole volgens de plaatse-
lijk geldige voorschriften voor van
plaats veranderlijke, industrieel benutte
apparaten opvolgen.
Toebehoren en reserveonderdelen
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden.
–
Alleen originele veiligheidssluiting gebruiken.
12NL
– 2
Page 13
Indicaciones de seguridad para la limpiadora de vapor
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea estas indicaciones de seguridad y siga las
instrucciones. Conserve estas indicaciones
de seguridad para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
– Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y observe las indicaciones de seguridad.
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben
respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Toma de corriente
– La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
placa de características.
– Clase de protección I - Los aparatos
sólo pueden ser conectados a fuentes
de corrientes con puesta a tierra correcta.
– Antes de cada puesta en marcha, com-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe de red están dañados. Si el cable
de conexión estuviera dañado, debe
pedir inmediatamente a un electricista
especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.
– Se debe utilizar la conexión a red indi-
cada por el fabricante, esto también es
válido a la hora de sustituir el cable.
Ref. y tipo véase manual de instrucciones.
– El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364-1.
– En habitaciones húmedas, p. e. baños,
conecte el aparato sólo en enchufes
con un interruptor de protección de corriente de defecto.
– No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos mojadas.
– Debe tener cuidado de no dañar ni es-
tropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja el cable de red
del calor, aceite o cantos afilados.
– Los cables prolongadores inadecuados
pueden ser peligrosos. Utilizar sólo un
prolongador de protección contra los
chorros de agua con un corte transver-
2
sal de 3x1 mm
– La conexión de enchufe y cable alarga-
.
dor no deben sumergirse en agua.
– Al reemplazar los acoplamientos en el
cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de
agua y la resistencia mecánica.
– La limpieza del aparato nunca se debe
llevar a cabo con una manguera o un
chorro de agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
Empleo
– Antes de emplear el aparato y los acce-
sorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto
estado, no debe utilizarse. Por favor,
compruebe especialmente la toma de
corriente, el cierre de seguridad y el
tubo de vapor.
– Cambiar inmediatamente el tubo de va-
por dañado. Sólo debe utilizarse una
manguera de vapor recomendada por
el fabricante.
– No echar nunca en la caldeara disol-
ventes, líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir (por ejemplo:
detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el aparato.
– 1
13ES
Page 14
– Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
– El aparato debe estar situado sobre
una base estable.
– Durante el funcionamiento, la palanca
de vapor no debe estar bloqueada.
– Si añade agua, mientras la caldera esté
caliente deberá hacerlo con mucho cuidado. De lo contrario el agua podría
salpicar. (Peligro de escaldamiento).
– No toque nunca de cerca el chorro de
vapor ni lo ponga al alcance de personas o animales (peligro de escaldamiento).
– No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
asbesto).
– No utilizar el aparato en piscinas que
contengan agua.
– Cuidado al limpiar paredes alicatadas
con enchufes.
– Operar y almacenar el aparato sólo de
acuerdo con la descripción o la ilustración.
Limpiezas de dispositivos eléctri-
cos
– El aparato no se puede utilizar para lim-
piar aparatos eléctricos, como hornos,
campanas extractoras, microondas, televisores, lámparas, secadores, calefacciones eléctricas etc.
Manejo
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
– El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utilización.
– No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
– Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas (incluidos niños) con
incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada
o hayan recibido instrucciones de esta
sobre cómo usar el aparato.
– Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Transporte
– Cuando se transporte el aparato se
debe desconectar y fijar para que este
seguro.
– Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
Mantenimiento
– Antes de limpiar y revisar el aparato y
cambiar y piezas, apagar el aparato y
desenchufar.
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una oficina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiarizado con todas las normas de seguridad
pertinentes.
– Respetar el control de seguridad con-
forme a las normativas locales vigentes
para equipos ambulantes usados industrialmente
Accesorios y piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Utilice sólo cierre de seguridad original.
14ES
– 2
Page 15
Avisos de segurança para a limpadora a vapor
Antes da primeira utilização
deste aparelho leia os avisos
de segurança e proceda conforme os mesmos. Guarde estes avisos de segurança
para uso posterior ou para o proprietário
seguinte.
– Leia atentamente o manual de instru-
ções e observe especialmente os avisos de segurança antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
– As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento
seguro.
– Além das indicações do manual de ins-
truções deve respeitar as regras gerais
de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
Conexão de energia eléctrica
– A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte
eléctrica.
– Os aparelhos da classe de protecção I
só podem ser conectados a fontes de
energia correctamente ligadas à terra
– Antes de qualquer utilização do apare-
lho, verifique se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído
pelos nossos Serviços Técnicos ou por
um electricista autorizado.
– O cabo de rede prescrito pelo fabrican-
te deve ser utilizado, o mesmo aplicase em caso de substituição do mesmo.
Consulte o n.º de encomenda e o tipo
no manual de instruções.
– O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um
electricista, de acordo com IEC 60364-
1.
– Em locais húmidos, p.ex. em quartos
de banho, ligue o aparelho somente a
tomadas equipadas com disjuntor diferencial.
– Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
da com as mãos molhadas.
– Deve-se assegurar que o cabo de rede
e o cabo de extensão não sejam danificados ao passar por cima dos mesmos,
por esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo contra
calor, óleo e arestas vivas.
– Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Só utilizar um
cabo de extensão protegido contra salpicos de água com uma secção mínima
2
de 3x1 mm
– A conexão das fichas de rede com os
.
cabos de extensão não pode estar dentro da água.
– Ao substituir acoplamentos em cabos
de rede ou de extensão, a protecção
contra salpicos de água e a estabilidade mecânica não poderão ser prejudicadas.
–
A limpeza do aparelho não pode ser
executada com uma mangueira ou com
um jacto de água de alta pressão (perigo
de curtos-circuitos ou de outros danos).
Aplicação
– Verificar, antes da utilização, o bom es-
tado do aparelho e dos acessórios. Se
tiver dúvidas quanto ao bom estado do
aparelho, não o utilize. P. f. verifique
especialmente cabos de ligação eléctrica, fecho de segurança e mangueira de
vapor.
– Substituir imediatamente uma man-
gueira de vapor danificada. Só poderá
ser substituído pela mangueira recomendada pelo fabricante.
– Nunca encher solventes, líquidos que
contenham solventes ou ácidos não diluídos (p. ex. detergentes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) na
caldeira, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho.
– Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
– 1
15PT
Page 16
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar
o aparelho em locais onde há perigo de
explosão.
– O aparelho deve sempre ser colocado
numa posição estável.
– Travar a alavanca de vapor durante a
operação.
– Tenha muito cuidado ao reencher água
na caldeira ainda quente! É possível
que sejam lançadas salpicos de água
quente! (Perigo de queimadura)
– Nunca toque directamente no jacto de
vapor e nunca dirija-o contra pessoas
ou animais (perigo de queimadura).
– Não limpe a vapor objectos que conte-
nham substâncias nocivas à saúde
(p.ex. amianto).
– Não utilizar o aparelho em piscinas que
contenham água.
– Cuidado durante a limpeza de paredes
revestidas a azulejos com tomadas.
– Operar e armazenar o aparelho apenas
em conformidade com a descrição ou
figura!
Limpeza de aparelhos eléctricos
– O aparelho não pode ser utilizado para
a limpeza de aparelhos eléctricos como, por exemplo, fornos, exaustores,
microondas, televisores, lâmpadas, secadores de cabelo, aquecedores eléctricos, etc.
Manuseamento
–
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve observar as condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças
quando trabalhar com o aparelho.
– O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas especialmente para o efeito ou por pessoas que já comprovaram ter
capacidades para a manobra do aparelho e que estejam expressamente autorizados para utilizarem o mesmo.
– Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto estiver a funcionar.
– Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por
pessoas com falta de experiência e/ou
conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam
instruções sobre o manuseamento do
aparelho.
– As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
Transporte
–
Durante o transporte, o aparelho deve
estar desligado e fixado de forma segura.
– Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
Manutenção
– Antes de proceder à limpeza e manu-
tenção do aparelho, bem como à substituição de peças deve-se desligar o
aparelho e retirar a ficha de rede.
– As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técnica autorizadas ou por técnicos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
principais normas de segurança.
– Ter atenção ao controlo de segurança
de acordo com as prescrições locais
em vigor referentes a aparelhos profissionais móveis.
Acessórios e peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
– Utilize exclusivamente o fecho de segu-
rança original.
16PT
– 2
Page 17
Sikkerhedshenvisninger til damprensere
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af maskinen og følg anvisningerne. Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug eller
til senere ejere.
– Læs brugsanvisningen til maskinen og
primært sikkerhedsanvisningerne grundigt, inden De tager maskinen i brug.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over henvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Strømtilslutning
– Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsyningens spænding.
– Beskyttelsesklasse I - apparater må
kun tilsluttes til strømkilder, som er jordet efter forskrifterne.
– Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-installatør med det samme.
– Den fra producenten foreskrevne
strømledning skal bruges, det gælder
også hvis ledningen udskiftes. Bestillingsnr. og type se brugsanvisningen.
– Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en el-installatør
iht. IEC 603064-1.
– Tilslut damprenseren til stikdåser med
tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i vådrum, f.eks. badeværelser.
– Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
– Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netkablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
– Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel med en min. diame-
2
ter på 3x1
– Forbindelsen mellem net- og forlænger-
.
kablet må ikke ligge i vand.
– Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm-
eller forlængerledninger skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske
styrke forblive intakt.
– Maskinen må ikke rengøres med en
vandslange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
Anvendelse
– Kontroller at renser og tilbehør er kor-
rekt og i orden før brug. Hvis renseren
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke
benyttes. Kontroller venligst specielt tilslutningsledningen, sikkerhedslåset og
dampslangen.
– Udskift beskadigede dampslanger med
det samme. Der må kun anvendes en af
producenten anbefalet dampslange.
– Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs-
ningsholdige væsker eller ufortyndede
syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin,
farvefortynder og acetone) i kedlen, da
de angriber damprenserens materialer.
– Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af apparatet i
fareområder (f.eks. tankstationer). Det
er forbudt at bruge apparatet i rum med
eksplosionsrisiko.
– Damprenseren skal stå på et fast un-
derlag.
– Damphåndtaget må ikke klemmes fast
under driften.
– Hvis du påfylder vand mens kedlen er
varm, bør du gøre det meget forsigtigt.
Vandet kan sprøjte tilbage! (Skoldningsrisiko)
– 1
17DA
Page 18
– Berør aldrig dampstrålen med hånden
på nært hold og ret den aldrig mod mennesker eller dyr (skoldningsfare).
– Afdamp ikke genstande, der indeholder
sundhedstruende stoffer (f.eks. asbest).
– Renseren må ikke bruges i svømme-
bassiner som indeholder vand.
– Vær forsigtig ved rengøring af flisebe-
lagte vægge med stikdåser.
– Maskinen bør kun bruges og opbevares
iht. beskrivelsen, hhv. figuren!
Rengøring af el-apparater
– Renseren må ikke bruges til rengøring
af el-apparater, f.eks. bageovne, emhætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, lamper, føntørrer, el-radiatorer osv.
Betjening
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være opmærksom på andre personer, især
børn
– Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
– Lad aldrig damprenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
– Maskinen er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i maskinens
håndtering.
– Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Transport
– Ved transporten skal renseren slukkes
og sikker befæstes.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
Vedligeholdelse
– Inden maskinen renses og vedligehol-
des og dele udskiftes, skal maskinen afbrydes og i fald af strømforsynede
maskiner, skal netstikket trækkes ud.
– Istandsættelser må kun gennemføres
af den godkendte kundeservice eller
fagkyndige personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikkerhedsbestemmelser.
– Sikkerhedskontrollerne ifølge de lokale
gældende forskrifter til mobile industrimaskiner skal overholdes.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Der bør kun bruges original-sikkerheds-
låse.
18DA
– 2
Page 19
Sikkerhetsanvisninger for dampvasker
Les disse sikkerhetsanvisnin-
gene før apparatet tas i bruk
første gang, og følg anvisningene. Oppbevar disse sikkerhetsanvisningene til senere
bruk eller for annen eier.
– Les bruksveiledningen før maskinen tas
i bruk og ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene.
– Advarsel- og henvisningsskilt som er
anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sikker drift.
– I tillegg til anvisningene i bruksveiled-
ningen, må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Strømtilkobling
– Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
– Verneklasse I - maskinen må kun ko-
bles til en korrekt jordet strømkilde.
– Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
– Strømtilkobling som anvist av produ-
senten skal brukes, dette gjelder også
ved skifte av kabel. Bestillingsnr. og type, se bruksanvisningen.
– Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1.
– I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap-
paratet koples til stikkontakt med forankoplet vernebryter.
– Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
– Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt ledningen mot sterk
varme, olje og skarpe kanter.
– Uegnede skjøteledninger kan være far-
lige. Det skal utelukkende benyttes en
sprutsikker forlengerkabel med mini-
1
mum tverrsnitt på 3x1 mm
– Forbindelsen mellom strømledningen
.
og skjøteledningen må aldri ligge i
vann.
– Ved utskiftning av koplingselementer
på strømledning eller skjøteledning, må
det påses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes.
– Rengjøring av maskinen må ikke skje
med vannslange eller høytrykksvasker
(fare for kortslutning eller andre skader).
Anvendelse
– Kontroller at apparatet og tilbehøret er i
forskriftsmessig stand før det tas i bruk.
Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand. Vennligst
kontroller nøye strømtilkobling, sikkerhetslås og dampslange.
– Dampslange med skader må skiftes ut
umiddelbart. Det må kun benyttes
dampslange som er anbefalt av produsenten.
– Fyll aldri løsningsmidler, væske inne-
holdende løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler,
bensin, lakktynner eller aceton) i tanken
ettersom disse angriper materialene i
apparatet.
– Ved bruk av maskinen på farlige steder
(f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas
hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
– Apparatet skal være plassert på et sta-
bilt underlag.
– Damphendelen skal ikke klemmes fast
under bruk.
– Dersom vann etterfylles mens dampkje-
len fortsatt er varm, må dette gjøres
– 1
19NO
Page 20
svært forsiktig.. Vannet kan ellers sprute tilbake!! (Forbrenningsfare)
– Berør aldri dampstrålen med hånden
fra kort hold, og rett den aldri mot mennesker eller dyr (risiko for skålding).
– Ikke damp gjenstander som inneholder
helseskadelige materialer (f.eks. asbest).
– Ikke bruk apparatet i svømmebassemf
som inneholder vann.
– Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte
vegger med stikkontakter.
– Apparatet skal kun brukes og lagres
som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner!
Rengjøring av elektriske apparater
– Ikke bruk apparatet til rengjøring av
elektriske apparater som f.eks. stekeovner, avtrekkshetter, mikrobølgeovner, TV, lamper, hårtørkere, eletriske
varmeovner etc.
Betjening
– Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, og spesielt
barn.
– Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet.
– La aldri apparatet være ubevoktet når
det er i gang.
– Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring
og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en
sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk
av appratet.
– Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Transport
– Ved transport skal apparatet slås av og
festes godt.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
Vedlikehold
– Før rengjøring og vedlikehold av maski-
nen, eller skifte av deler, skal maskinen
slås av og strømforsyning kobles fra.
– Reparasjoner skal kun utføres på god-
kjente serviceverksteder eller av fagfolk
som er kjent med alle sikkerhetsforskriftene.
– Sikkerhetskontroll skal gjøres etter gjel-
dende lokale forskrifter for kommersiell
bruk av mobile apparater.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Bruk bare original sikkerhetslås.
20NO
– 2
Page 21
Säkerhetsanvisningar för ångtvätt
Läs denna säkerhetsanvis-
ning före första användning
och följ anvisningarna noggrant. Denna säkerhetsanvisning ska förvaras för senare
användning eller ges vidare om apparaten
byter ägare.
– Läs bruksanvisningen före idrifttagning-
en och beakta säkerhetsanvisningarna.
– Varnings- och anvisningsdekaler på
maskinen ger viktig information beträffande riskfri användning.
– Förutom anvisningarna i bruksanvis-
ningen måste gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter
beaktas.
Elanslutning
– Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
– Skyddsklass I - Aggregat får enbart an-
slutas till korrekt jordade eluttag.
– Kontrollera, före varje användningstill-
fälle, att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska
genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
– Av tillverkaren föreskriven nätkabel
skall användas; detta gäller även vid
kabelbyte. Beställningsnr. och modell,
se bruksanvisning.
– Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
– I fuktiga utrymmen, ex. badrum, får ap-
paraten bara anslutas till eluttag som är
kopplade till jordfelsbrytare.
– Fatta aldrig tag i nätkontakten eller
vägguttaget med fuktiga händer.
– Se till att inga skador uppkommer på
nät eller förlängningskabar genom
överkörning, klämning, dragning eller
liknande. Skydda kabeln mot stark värme, olja och vassa kanter.
– Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast stänkvattenskyddade förlängningssladdar med ett
2
tvärsnitt på minst 3x1 mm
– När nätkontakt och förlängningssladd
.
sätts ihop får anslutningen inte ligga i
vatten.
– Vid utbyte av kopplingar på nätanslut-
nings- eller förlängningskablar måste
du se till att sprutvattenskydd och mekanisk fasthet garanteras.
– Maskinen får inte rengöras med slang
eller högtryckstvätt (risk för kortslutning
eller andra skador).
Användning
– Kontrollera före användningen att appa-
raten och dess tillbehör befinner sig i ett
oklanderligt tillstånd. Om det finns brister får apparaten inte användas. Var
speciellt uppmärksam på nätsladd, säkerhetsklaff och ångslang.
– Byt genast ut en skadad ångslang. En-
dast ångslangar som godkänts av tillverkaren får användas.
– Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som
innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin,
förtunning och aceton) i behållaren eftersom de angriper materialet i apparaten.
– Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Användning av maskinen i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
– Apparaten måste stå på ett stabilt un-
derlag.
– Kläm inte fast ångspaken under an-
vändning.
– Var mycket försiktig om du fyller på vat-
ten när pannan fortfarande är het. Vattnet kan annars spruta tillbaka! (Risk för
skållning)
– Rör aldrig vid ångstrålen med handen
på kort avstånd, och rikta den inte heller
– 1
21SV
Page 22
mot människor eller djur (risk för skållning).
– Använd inte ångan på föremål som
innehåller hälsovådliga ämnen (t.ex.
asbest).
– Använd inte apparaten i bassänger där
det finns vatten.
– Var försiktig vid rengöring av kaklade
väggar med eluttag.
– Använd och lagra maskinen endast på
det sätt som beskrivs i bruksanvisningen resp på bilden!
Rengöring av elektriska apparater
– Apparaten får inte användas till rengö-
ring av elektriska apparater, t.ex. bakugn, spiskåpa, mikrougn, TV apparat,
lampa, fön, elektriskt element etc.
Handhavande
– Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, uppmärksam på personer i närheten, speciellt barn.
– Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att hantera maskinen och uttryckligen fått uppdraget att använda denna.
– Lämna aldrig apparaten utan uppsikt så
länge som den är i drift.
– Detta aggregat är ej avsett att använ-
das av personer (även barn) med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap att hantera maskinen, såvida de inte befinner sig
under uppsikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått anvisningar
från en sådan person om hur maskinen
ska användas.
– Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Transport
– Vid transport skall maskinen stängas av
säkras.
– Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
Skötsel
– Före rengöring och service, eller byte
av delar, skall maskinen stängas av och
nätkontakten dras ur.
– Avhjälpande underhåll får endast utfö-
ras av auktoriserad kundtjänst eller
fackkraft på området, införstådd med
alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
– Säkerhetskontroll enligt lokalt gällande
föreskrifter ska beaktas för yrkesmässigt använda maskiner som används på
olika orter.
Tillbehör och reservdelar
– Använd endast av tillverkaren godkän-
da tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör och originalreservdelar gör att
maskinen kan användas säkert och
utan störning.
– Använd endast original säkerhetslock.
22SV
– 2
Page 23
Höyrypuhdistimen turvaohjeet
Lue nämä turvaohjeet ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä
ja noudatai ohjeita. Säilytä nämä turvaohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää
omistajaa varten.
– Lue ennen käyttöönottoa laitteen käyt-
töohje ja huomioi erityisesti turvaohjeet.
– Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opas-
tuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Sähköliitäntä
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
– Suojausluokka I - laitteen saa liittää
vain asianmukaisesti maadoitettuun
jännitelähteeseen.
– Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-
johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– Valmistajan määrittämää liitosjohtoa on
käytettävä, tämä pätee myös silloin,
kun johtoa uusitaan. Tlausnumero ja
tyyppi, katso käyttöohjeesta.
– Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC
60364-1:n mukaisesti.
– Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneis-
sa, laitteen saa liittää vain pistorasiaan,
joka on varustettu FI-suojakytkimellä.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
– Huomioi, että verkko- tai jatkojohtoa ei
vahingoiteta eikä vaurioiteta yliajamalla, puristamalla, vetämällä tai muulla
vastaavalla tavalla. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
– Sopimattomat jatkojohdot voivat olla
vaarallisia. Käytä ainoastaan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja, joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala on vähintään
2
3x1 mm
– Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei-
.
vät saa olla vedessä.
– Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapeli-
en pistokkeita täytyy roiskevesisuojan
toimivuuden ja mekaanisen lujuuden
pysyä samanlaatuisina.
– Laitteen puhdistukseen ei saa käyttää
vesiletkua tai korkeapainepesuria (oikosulkuvaara tai muu vaurioitumisvaara).
Käyttö
– Tarkasta laitteen ja varusteiden asian-
mukainen kunto ennen käyttöä. Jos
kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. Tarkasta erityisesti verkkoliitäntäjohto,
turvakorkki ja höyryletku.
– Vaihda vaurioitunut höyryletku välittö-
mästi. Ainoastaan valmistajan suositteleman höyryletkun käyttö on sallittua.
– Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoi-
sia nesteitä tai laimentamattomia happoja kattilaan (esim. puhdistusaineita,
bensiini, väriohenteet, asetoni), koska
ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
– Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty.
– Laitteen on seisottava tukevalla alustal-
la.
– Älä lukitse höyryvipua käytön aikana.
– Noudata erityistä varovaisuutta, jos li-
säät vettä säiliön ollessa kuuma. Vettä
saattaa suihkuta takaisin! (Palovaara)
– Älä koskaan käsin kosketa höyrysuih-
kua lyhyeltä etäisyydeltä tai koskaan
– 1
23FI
Page 24
suuntaa sitä ihmisiin tai eläimiin (palovammavaara).
– Älä höyrytä esineitä, jotka sisältävät ter-
veydelle haitallisia aineita (esim. asbesti).
– Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa
on vettä.
– Noudata varovaisuutta puhdistaessasi
laatoitettuja seiniä, joissa on sähköpistorasioita.
– Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten
tai kuvien mukaisesti!
Sähkölaitteiden puhdistaminen
– Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden
puhdistamiseen, esim. leivinuunit, höyrynpoistokuvut, mikroaaltouunit, televisiot, lamput, föönit, sähkölämmittimet
jne.
Käyttö
– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
– Laitetta saa käyttää vain sellainen hen-
kilö, joka on perehtynyt laitteen käsittelyyn tai on osoittanut, että on pätevä
käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän
oltava valtuutettu kyseisen laitteen
käyttöön.
– Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan, kun se on käytössä.
– Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai
henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen
käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/
tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
– Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Kuljetus
– Kytke laite pois päältä kuljetuksen ajak-
si ja kiinnitä tukevasti.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
Huolto
– Ennen osien puhdistusta, huoltoa ja
osien vaihtoa laite on kytkettävä pois
päältä ja verkkopistoke on irrotettava
pistorasiasta.
– Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain
valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai kyseisen alan ammattihenkilöt, jotka tuntevat voimassaolevat
turvallisuussäädökset.
– Noudata ammattikäytössä olevien, siir-
rettävien laitteiden turvatarkastusta
koskevia paikallisia määräyksiä.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Käytä vain alkuperäis-turvakorkkia.
24FI
– 2
Page 25
Υποδείξεις ασφαλείας για τον ατμοκαθαριστή
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής, διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες υποδείξεις
ασφαλείας για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο κάτοχο της συσκευής.
– Πριν από τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας της
μηχανής σας, λαμβάνοντας ιδίως
υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
– Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι
πινακίδες υποδείξεων που είναι
τοποθετημένες στο μηχάνημα,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για
την ακίνδυνη λειτουργία.
– Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες
λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι
γενικές διατάξεις ασφάλειας και
πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει
ο νομοθέτης.
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
– Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα
τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση
της πηγής ρεύματος.
– Οι συσκευές της κλάσης προστασίας I
επιτρέπεται να συνδέονται μόνο σε
πηγές ρεύματος που διαθέτουν
κατάλληλη γείωση.
– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το
φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο
δίκτυο.
– Να χρησιμοποιείται ο αγωγός
σύνδεσης με το δίκτυο που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει
και σε περίπτωση αντικατάστασης του
αγωγού. Για τον κωδ. παραγγελίας και
τον τύπο, ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης.
– Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο
με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει
από ηλεκτρολόγο- εγκαταστάτη βάσει
του IEC 60364-1.
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους
με υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε
πρίζες με προεγκατεστημένο
προστατευτικό διακόπτη FI.
– Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και
την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
– Φροντίστε ώστε το καλώδιο σύνδεσης
στο δίκτυο ή το καλώδιο προέκτασης να
μην υποστούν φθορές ή βλάβες από
πάτημα, σύνθλιψη, τράβηγμα ή
παρόμοια αιτία. Προστατέψτε το
καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια και τις
αιχμηρές ακμές.
– Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης
μπορεί να είναι επικίνδυνα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
αδιάβροχο καλώδιο προέκτασης
2
ελάχιστηςδιατομής 3x1 mm
– Η σύνδεση μεταξύ καλωδίου
.
τροφοδοσίας και καλωδίου προέκτασης
δεν επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα σε
νερό.
– Σε περίπτωση αντικατάστασης των
συνδέσμων μεταξύ του καλωδίου
τροφοδοσίας δικτύου ή του καλωδίου
προέκτασης, πρέπει να διασφαλίζεται η
προστασία από πιτσίλισμα νερού και η
μηχανική αντοχή.
– Το καθάρισμα της συσκευής δεν
επιτρέπεται να γίνεται με λάστιχο ή με
ψεκασμό νερού υψηλής πίεσης
(κίνδυνος βραχυκυκλωμάτων ή άλλων
ζημιών).
Χρήση
– Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η
συσκευή και τα εξαρτήματά της είναι σε
καλή κατάσταση. Σε περίπτωση που
δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Ελέγξτε ιδιαίτερα τον καλώδιο
σύνδεσης με το δίκτυο, το καπάκι
ασφαλείας και τον ελαστικό σωλήνα
ατμού.
– 1
25EL
Page 26
– Αντικαταστήστε αμέσως τον ελαστικό
σωλήνα ατμού που παρουσιάζει βλάβη.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση ενός
ελαστικού σωλήνα ατμού που
συνιστάται από τον κατασκευαστή.
– Μην γεμίζετε ποτέ το λέβητα με
διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες
ή αδιάλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά,
βενζίνη, διαλύτες χρωμάτων και
ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά
που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
– Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε
πρατήρια καυσίμων) πρέπει να
τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας. Απαγορεύεται η χρήση της
συσκευής σε χώρους όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
– Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε
σταθερήεπιφάνεια.
– Μηνασφαλίζετε το μοχλό ατμού κατά τη
χρήσητου.
– Ιδιαίτερηπροσοχήαπαιτείταιεάν
συμπληρώνετε νερό όταν ο
ατμολέβητας είναι ακόμη ζεστός. Σε
διαφορετική περίπτωση μπορεί να
τραυματισθείτε από εκτινασσόμενα
σταγονίδια νερού! (Κίνδυνος
εγκαυμάτων)
– Μην αγγίζετε με το χέρι τη δέσμη ατμού
από κοντινή απόσταση και μην την
κατευθύνετε σε ανθρώπους ή ζώα
(κίνδυνοςεγκαυμάτων).
– Μηνψεκάζετεμεατμόαντικείμεναπου
περιέχουν επικίνδυνες για την υγεία
ουσίες (π.χ. αμίαντο).
– Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
πισίνες που περιέχουν νερό.
– Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων
με επένδυση πλακιδίων που έχουν
πρίζες.
– Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη
συσκευή μόνον σύμφωνα με την
περιγραφή και/ή τις εικόνες!
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε
υπόψη την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών, κατά
την χρήση της συσκευής.
– Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα
οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή
έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για
χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή
για τη χρήση της συσκευής
– Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε
λειτουργία.
– Η συσκευή δεν ορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα
δίχως πείρα ή/και γνώση, εκτός και εάν
αυτά τα πρόσωπα επιτηρούνται από
ένα πρόσωπο αρμόδιο για την
ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει
οδηγίες από το τελευταίο σχετικά με τη
χρήση της συσκευής.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Μεταφορά
– Κατά τη μεταφορά, απενεργοποιήστε
και στερεώστε καλά τη συσκευή.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη
βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή
σε υπαίθριο χώρο.
Συντήρηση
– Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση
της συσκευής ή την αντικατάσταση
εξαρτημάτων της, απενεργοποιήστε τη
26EL
– 2
Page 27
συσκευή και βγάλτε το φις από την
πρίζα.
– Εργασίες συντήρησης και
αποκατάστασης επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα
συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξειδικευμένο προσωπικό, το
οποίο έχει εξοικειωθεί με όλες τις
σημαντικές προδιαγραφές ασφαλείας
– Δώστε προσοχή στον έλεγχο
ασφαλείας, σύμφωνα με τις τοπικά
ισχύουσες προδιαγραφές, σχετικά με
τις μεταβαλλόμενες κατά τόπο
συσκευές βιομηχανικής χρήσης.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια καπάκια
ασφαλείας.
– 3
27EL
Page 28
Buharlı temizleyici için güvenlik uyarıları
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu güvenlik
uyarılarını okuyup buna göre davranın. Bu
güvenlik uyarılarını, daha sonra tekrar
kullanmak ya da cihazın sonraki
kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
– Kullanmadan önce cihazınızın kullanım
kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik
uyarılarını dikkate alın.
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi
tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli
bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların
yanında yerel yönetimin belirlediği
güvenlik ve kaza önleme talimatları
dikkate alınmalıdır.
Akım bağlantısı
– Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım
kaynağının voltajı aynı olmalıdır.
– Koruma sınıfı I - Cihazlar sadece doğru
şekilde topraklanmış akım kaynaklarına
bağlanmalıdır.
– Bağlantı kablosunu elektrik fişiyle
birlikte kullanmadan önce zarar olup
olmadığını kontrol edin. Zarar görmüş
bağlantı kablosunu yetkili müşteri
hizmeti/elektronik uzmanca
değiştirilmesini sağlayın.
– Üretici tarafından öngörülen şebeke
bağlantı hattı kullanılmalıdır; bu kural
hattın değiştirilmesi sırasında da
geçerlidir. Sipariş No. ve tip için Bkz.
Kullanım kılavuzu.
– Cihaz, ancak IEC 60364-1 talimatı
uyarıcan elektronik bir kurulumcu
tarafından yapılması zorunlu olab bir
elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
– Örn; banyo gibi nemli odalarda cihazı
sadece önceden bağlanmış bir FI
koruma şalterli prizlerde çalıştırın.
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
– Şebeke bağlantı hattı veya uzatma
kablosunun ezilme, hırpalanma sonucu
ya da benzer şekilde zarar ya da hasar
görmemesine dikkat edilmelidir.
Kabloyu ısıdan, yağ ve keskin
kenarlardan koruyun.
– Uygun olmayan uzatma kabloları
tehlikeli olabilir. Sadece, kablo kesiti
3x1 mm2 olan ve su püskürmesine karşı
korunmuş bir uzatma kablosu kullanın.
– Elektrik fişi ve uzatma kablosunun
bağlantısı su içinde olmamalıdır.
– Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu
kavramalarının değiştirilmesinde su
geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı
garanti edilmelidir.
– Cihazı, hortumu veya tazyikli suyla
temizlenmemelidir (kısa devre veya
başka hasar tehlikesi).
Kullanım
– Cihazı ve aksesuarları kullanmadan
önce kontrol edin. Eğer hasar veya
eksik var ise kullanılmamalıdır. Lütfen
özellikle şebeke bağlantı hattı, emniyet
kilidi ve buhar hortumunu kontrol edin.
– Buhar hortumunu hemen değiştirin.
Sadece üretici tarafından tavsiye edilen
buhar hortumu kullanılabilir.
– Cihaza zarar verebilecekleri için,
çözücü madde, çözücü madde içeren
sıvılar veya inceltilmemiş asitleri (Örn;
temizlik maddeleri, benzin, tiner ve
aseton) kesinlikle kazana doldurmayın.
– Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir. Patlama
tehlikesi olan odalarda cihazın
çalıştırılması yasaktır.
– Cihaz sağlam bir zemin üzerinde
bulunmalı.
– Buhar kolunu çalışma sırasında
sıkıştırmayın.
– Depo sıcakken su eklerken lütfen
dikkatli olun. Aksi takdirde su geri
sıçrayabilir! (Yanma tehlikesi)
28TR
– 1
Page 29
– Buhar jetine kısa mesafelerden elinizi
tutmayın veya insanlar, hayvanlar
üzerine doğrultmayın (Yanma
tehlikesi).
– Sağlığa zarar verebilecek maddeler
(örn. asbest) içeren nesnelere
püskürtmeyin.
– Cihazı içinde su bulunan küvetlerde
kullanmayın.
– Priz bulunan fayanslı duvarların
temizlenmesi sırasında dikkatli olun.
– Cihazı sadece açıklamaya veya şekle
uygun olarak çalıştırın veya depolayın!
Elektrikli cihazların temizlenmesi
– Cihaz, Örn; fırınlar, aspiratörler, mikro
dalga, televizyon, lamba, fön, elektrikli
ısıtıcılar gibi elektrikli cihazların
temizlenmesi için kullanılmamalıdır.
Kullanımı
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmalıdır. Personel,
yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak
üzere 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Cihaz, sadece kullanım konusunda
eğitim almış ya da kullanım
konusundaki yeteneklerini ispatlamış
ve kullanım için açık bir şekilde
görevlendirilmiş kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
– Cihaz çalışır durumdayken başından
asla ayrılmayınız.
– Bu cihaz, gerekli fiziksel, duyusal ya da
ruhsal yeteneklere sahip kişiler
(çocuklar dahil) ya da deneyim ve/veya
bilgi olmaması durumunda güvenlikten
sorumlu bir kişinin gözetimi altındaki
veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği
konusunda talimatlar almış kişiler
tarafından kullanım için üretilmiştir.
– Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Taşıma
– Taşıma sırasında cihaz kapatılmalı ve
güvenli şekilde sabitlenmelidir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık
alanda saklamayın.
Bakım
– Cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım
yapılmasından ve parçaların
değiştirilmesinden önce, cihaz
durdurulmalı ve elektrik fişi çekilmelidir.
– Onarımlar, sadece yetkili müşteri
hizmetleri merkezleri ya da geçerli tüm
güvenlik kuralları hakkında bilgi sahibi
olan bu bölgeye ait teknisyenler
tarafından yapılmalıdır.
– Ticari amaçla kullanılan yeri
değiştirilmiş cihazlara yönelik geçerli
yerel güvenlik kontrolüne dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
– Sadece orijinal emniyet kilidini kullanın.
– 2
29TR
Page 30
Указания по технике безопасности для устройства чистки
паром
Перед первым
применением вашего
прибора прочитайте эти указания по
технике безопасности и действуйте
соответственно. Сохраните эти
указания по технике безопасности для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
– Перед вводом аппарата в
эксплуатацию следует ознакомиться
с руководством по эксплуатации
данного аппарата и, в особенности,
обратить внимание на указания по
технике безопасности.
– Предупредительные и указательные
таблички, прикрепленные к прибору,
содержат важную информацию,
необходимую для безопасной
эксплуатации прибора.
– Наряду с указаниями по технике
безопасности, содержащимися в
руководстве по эксплуатации,
необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по
технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
Подключение к источнику тока
– Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать
напряжению источника тока.
– Класс защиты I –Устройства должны
подключаться только к источникам
тока, заземленным надлежащим
образом.
– Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и
штепсельную вилку на наличие
повреждений. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен
уполномоченной службой
сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
30RU
– Необходимо использовать кабель
сетевого питания, рекомендованный
изготовителем прибора, это также
относится и к замене кабеля. Номер
для заказа и тип см. руководство по
эксплуатации.
– Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии с нормами IEC 60364-1.
– В сырых помещениях, например, в
ванных комнатах, устройство
включайте только в розетки с
предвключенным
предохранительным выключателем
типа FI.
– Ни в коем случае не прикасайтесь к
штепсельной вилке и розетке
мокрыми руками.
– Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через
них, сдавливания, растяжения и т.п.
Защитите кабель от перегрева,
воздействия масла или повреждения
острыми предметами.
– Неподходящие удлинители могут
представлять опасность.
Используйте только
брызгозащищенный удлинитель с
сечением провода не менее 3x1 мм
– Соединение сетевой вилки и
удлинителя не должно лежать в
воде.
– При замене соединительных
элементов на сетевом шнуре или
удлинителе должна обеспечиваться
брызгозащита и механическая
прочность.
– Не разрешается чистить прибор из
водяного шланга или струей воды
под высоким давлением (опасность
короткого замыкания и других
повреждений).
– 1
2
.
Page 31
Использование
– Перед использованием проверьте
исправность устройства и
принадлежностей. Если состояние
не является безупречным, их
использование не разрешается.
Особенно тщательно проверьте
кабель сетевого питания,
предохранительную пробку и шланг
подачи пара.
– Поврежденный шланг подачи пара
подлежит незамедлительной
замене. Разрешается использование
только шлангов подачи пара,
рекомендованных изготовителем.
– Ни в коем случае не используйте
растворители, жидкости,
содержащие растворители или
неразбавленные кислоты (напр.,
моющие средства, бензин,
разбавители красок и ацетон) и не
заливайте их в котел, поскольку они
агрессивно воздействуют на
материалы, используемые в
устройстве.
– При использовании устройства в
опасных зонах (например, на
автозаправочных станциях) следует
соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Эксплуатация устройства во
взрывоопасных зонах запрещается.
– Устройство необходимо размещать
на устойчивом основании.
– Во время работы не разрешается
блокировка рычага подачи пара.
– Если Вы заливаете воду, пока котел
еще горячий, делайте это,
пожалуйста, очень осторожно. Иначе
возможно разбрызгивание воды!
(опасностьобваривания)
– Нивкоемслучае не касайтесь струи
пара рукой с близкого расстояния и
не направляйте ее на людей и
животных (опасность ожогов паром).
– Не очищайте паром предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
– Эксплуатация устройства в
бассейне, содержащем воду,
запрещена.
– Соблюдать осторожность при чистке
кафельных стен с электрическими
розетками.
– Эксплуатировать и хранить
устройство только в соответствии с
описанием и рисунками!
Очистка электрических устройств
– Устройство нельзя использовать для
чистки электроприборов, например,
духовок, вытяжных навесов,
микроволновых печей, телевизоров,
ламп, фенов, электрических
обогревателей и т.д.
Управление
– Обслуживающее лицо обязано
использовать прибор в соответствии
с назначением. Обслуживающее
лицо должнл учитывать местные
особенности и при работе с
прибором следить за третьими
лицами, находящимися поблизости,
особенно детьми.
– Работать с прибором разрешается
исключительно лицам, которые
прошли инструктаж по эксплуатации
или подтвердили свою
квалификацию по обслуживанию и
на которых возложено
использование прибора.
– Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
– Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая
детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или с
отсутствием опыта и/или
отсутствием знаний, за исключением
случаев, когда за ними следит
ответственное за безопасность лицо
– 2
31RU
Page 32
или они получают от него указания
по применению прибора.
– Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с прибором.
Транспортировка
– Во время транспортировки
устройство следует выключить и
надежно закрепить.
– Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
Техническое обслуживание
– Перед проведением очистки и
ремонта устройства или заменой
деталей устройство следует
выключить и вынуть из розетки
сетевой штекерный разъем.
– Проведением ремонтных работ
разрешается заниматься только
авторизованным сервисным
центрам, или специалистами в этой
сфере, которые ознакомлены с
соответствующими предписаниями
правил техники безопасности.
– Учитывать проверку на предмет
безопасности в соответствии с
действующими местными
предписаниями для передвижных
приборов, используемых в
промышленности.
Принадлежности и запасные
детали
– Разрешается использовать
исключительно те принадлежности и
запасные детали, использование
которых было одобрено
изготовителем. Использование
оригинальных принадлежностей и
оригинальных запасных деталей
гарантирует Вам надежную работу
прибора.
– Используйте только оригинальные
предохранительные пробки.
32RU
– 3
Page 33
Biztonsági utasítások a gőztisztítóhoz
Készüléke első használata
előtt olvassa el ezeket a
biztonsági utasításokat és ezek alapján
járjon el. Tartsa meg a biztonsági
utasításokat későbbi használatra, vagy az
esetleges új tulajdonos számára!
– Az első használat előtt olvassa el a
készülék üzemeltetési utasítását és
legyen különös figyelemmel a
biztonsági előírásokra.
– A készüléken elhelyezett figyelmeztető
és tájékoztató táblák fontos
tájékoztatást adnak a veszélytelen
üzemeltetésről.
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
megjegyzések mellett a törvényhozó
általános biztonsági- és baleset
elhárítási előírásait is figyelembe kell
venni.
Áram csatlakozás
– Az adattáblán megadott feszültségnek
meg kell egyeznie az áramforrás
feszültségével.
– I védelmi osztály – a készülékeket
kizárólag szabályosan földelt
áramforráshoz szabad kapcsolni.
– Használat előtt mindegy egyes
alkalommal meg kell vizsgálni, hogy
nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a
hálózati csatlakozódugó. A sérült
csatlakozóvezetéket haladéktalanul ki
kell cseréltetni a vevőszolgálattal/
elektromos szakemberrel.
– Kizárólag a gyártó által előírt hálózati
csatlakozóvezetéket szabad használni;
vonatkozik ez a vezeték cseréjére is. A
rendelési számot és típust lásd a
használati utasításban.
– A készüléket csak villanyszerelő által
az IEC 60364-1 szabvány szerint
kivitelezett elektromos csatlakozóhoz
szabad kapcsolni.
– Nedves helyiségben, pl.
fürdőszobában, a készüléket csak
előkapcsolt FI védőkapcsolóval ellátott
aljzatról szabad üzemeltetni.
– Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és az aljzatot.
– Ügyelni kell arra, nehogy járművel való
áthajtás, összenyomódás, rángatás
vagy hasonlók miatt megrongálódjon a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a
hosszabbítókábel. Biztosítani kell a
kábel védelmét a hő, az olaj és élek
éles szélek hatásával szemben.
– Az alkalmatlan hosszabbítóvezetékek
veszélyt okozhatnak. Csak
fröccsenővíz ellen védett, legalább
2
3x1 mm
keresztmetszetű hosszabbító
vezetéket szabad használni.
– A hálózati dugó és a hosszabbító
vezeték csatlakozója nem kerülhet
vízbe.
– A hálózati vagy hosszabbító vezeték
csatlakozóinak cseréjekor szavatolni
kell a freccsenő víz elleni védelmet és a
mechanikai szilárdságot.
– A készülék tisztítása nem történhet
locsolótömlővel vagy nagynyomású
vízsugárral (zárlat- vagy egyéb
károsodás veszélye).
Alkalmazás
– A készülék és a tartozék előírásszerű
állapotát használat előtt ellenőrizni kell.
Ha a készülék állapota nem
kifogástalan, akkor nem szabad
használni. Kérem, különösen
ellenőrizze a hálózati
csatlakozóvezetéket, a biztonsági zárat
és a gőztömlőt.
– A sérült gőztömlőt azonnal cserélje ki.
Csak a gyártó által ajánlott gőztömlőt
szabad alkalmazni.
– A tartályba tilos oldószert,
oldószertartalmú folyadékot vagy
hígítás nélküli savat (pl. tisztítószert,
benzint, festékhígítót és acetont)
tölteni, mivel az megtámadhatja a
készülékben használt anyagokat.
– 1
33HU
Page 34
– A készülék veszélyes területen (például
benzinkútnál) történő használatakor
figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat. Tilos a
készüléket robbanásveszélyes
helyiségekben működtetni.
– A készüléket csak szilárd talajon
szabad felállítani.
–
A gőzkart üzemeltetésnél ne szorítsa le.
– Óvatosan töltse utána a vizet a
tartályba, ha az még forró. A víz
visszafreccsenhet! (Forrázásveszély)
– A gőzsugarat nem szabad kis
távolságból kézzel megérinteni,
emberre, illetve állatra irányítani
(forrázásveszély).
– Nem szabad olyan tárgyat kezelni a
gőzsugárral, amely egészségre káros
anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz.
–
A készüléket ne használja olyan
úszómedencében, amely vizet tartalmaz.
– Vigyázat hálózati dugaljjal ellátott
csempézett falak tisztításánál.
– A készüléket csak a leírásnak, ill. az
ábrának megfelelő módon üzemeltesse
vagy tárolja!
Elektromos készülékek tisztítása
– A készüléket nem szabad elektromos
készülékek pl. tűzhelyek, szagelszívók,
mikrohullámú sütők, televíziók, lámpák,
hajszárítók, elektromos fűtőtestek, stb.
tisztítására használni.
Használat
– A kezelőszemélynek a készüléket
rendeltetésszerűen kell használni.
Figyelembe kell vennie a helyi
adottságokat, és a készülékkel való
munka közben figyelnie kell a harmadik
személyekre, különösen a
gyermekekre.
– A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akiket a kezelésre
kioktattak vagy igazolni tudják, hogy
képesek a készülék kezelésére és
akiket a használattal kifejezetten
megbíztak.
– A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
(beleértve a gyerekeket) vagy
tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha
biztonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanították őket a
készülék használatára.
– Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
Transport
– Szállításkor a készüléket ki kell
kapcsolni, és biztosan rögzíteni kell.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Karbantartás
– A készülék tisztítását és karbantartását,
illetve az alkatrészek cseréjét
megelőzően a készüléket ki kell
kapcsolni, és ki kell húzni a hálózati
csatlakozódugót.
– A javításokat kizárólag olyan
engedéllyel rendelkező vevőszolgálati
központok vagy az adott szakterülten
jártas szakemberek végezhetik, akik
tisztában vannak az összes fontos
vonatkozó biztonsági előírással.
– Ügyeljen a helyváltoztató iparilag
használt készülékekre vonatkozó
helyileg érvényes előírásokra.
Tartozékok és alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Csak eredeti biztonsági zárat
használjon.
34HU
– 2
Page 35
Bezpečnostní pokyny pro parní čistič
Před prvním použitím zařízení
si určitě přečtěte tyto
bezpečnostní instrukce a jednejte podle
nich. Uschovejte si tyto bezpečnostní
instrukce pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k
obsluze a dbejte především
následujících bezpečnostních pokynů.
– Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádí důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
– Kromě pokynů uvedených v návodu na
použití je nutné dodržovat všeobecné
bezpečnostní právní předpisy.
Přívod el. proudu
– Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku přístroje musí souhlasit s napětím
uzemnění.
– Ochranná třída I – Přístroje je povoleno
zapojovat pouze do řádně uzemněných
zdrojů elektrického proudu.
– Před každým použitím přístroje
zkontrolujte, zda napájecí vedení a
zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené
napájecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizovanou
servisní službou, resp. odborníkem na
elektrické přístroje.
– Používejte síťové připojení předepsané
výrobcem. Totéž platí i pro výměnu
vedení. Objednací číslo a typ viz Návod
k použití.
– Přístroj smí být zapojen jen do
takového el. přívodu, který byl
instalován kvalifikovaným elektrikářem
v souladu s mezinárodní normou IEC
60364-1 o elektrické instalaci budov.
– Používáte-li přístroj ve vlhkých
prostorách jako např. koupelně,
zapojujte jej zásadně do zástrčky s
předřazeným proudovým chráničem.
– Nikdy se nedotýkejte sít'ového kabelu
vlhkýma rukama.
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
síťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho
skřípnutím či taháním za něj trhavým
pohybem. Síťový kabel chraňte před
žárem, stykem s olejem či ostrými
hranami.
– Použití nevhodných prodlužovacích
vedení může být nebezpečné.
Používejte pouze prodlužovací kabel
chráněný proti postříkání o průměru
2
nejméně 3x1 mm
– Spojení zástrčky a prodlužovacího
.
vedení nesmí ležet ve vodě.
– Při výměně konektorů síťového
připojení nebo prodlužovacího vedení
musí být zajištěna jak ochrana před
stříkající vodou tak mechanická
pevnost.
– Zařízení nesmíte čistit proudem vody z
hadice ani vodním vysokotlakým
paprskem (nebezpečí zkratů či jiných
škod).
Použití
– Před použitím zařízení zkontrolujte
zařízení a příslušenství, zda jsou v
pořádku. Pokud jejich stav není bez
závad, nesmí se zařízení používat.
Zkontrolujte prosím obzvláště síťový
přívod, bezpečnostní uzávěr a parní
hadici.
– Poškozenou parní hadici neprodleně
vyměňte. Používat je možné pouze
výrobcem doporučenou parní hadici.
– Nikdy do kotlíku nevlévejte
rozpouštědla, tekutiny obsahující
rozpouštědla nebo nezředěné kyseliny
(např. čisticí prostředky, benzín, ředidla
na barvy a aceton), napadly by
materiály použité na přístroji.
– Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy. Nikdy
– 1
35CS
Page 36
nepracujte v prostorách, ve kterých
hrozí nebezpečí exploze!
– Zařízení musí stát na pevném
podkladu.
– Pákový spínač páry se nesmí za
provozu vzpříčit.
– Pokud doplňujte vodu a kotlík je ještě
horký, čiňte tak s největší opatrností.
Voda by mohla vystříknout! (Nebezpeří
opaření!)
– Parního paprsku se nikdy nedotýkejte
rukou na krátkou vzdálenost ani jím
nemiřte na lidi nebo zvířata (nebezpečí
opaření).
– Nikdy neošetřujte parou předměty
obsahující látky životu nebezpečné
(např. azbest).
– Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve
kterých je voda.
– Pozor při čištění stěn obložených
kachlíky s nainstalovanými zástrčkami.
– Přístroj používejte a skladujte dle
popisu resp. zobrazení!
Čištění elektrických spotřebičů
– Zařízení se nesmí používat k čištění
elektrických zařízení např. pečicích
trub, digestoří, mikrovlnných pícek,
televizorů , lamp, fénů, elektrického
topení atd.
Obsluha
– Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
– Přístroj smějí používat jen osoby, které
jsou obeznámeny s manipulací nebo
prokázaly schopnost jej obsluhovat a
které jsou používáním výslovně
pověřeny.
– Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
36CS
osoby zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním
jejich bezpečnosti nebo poté, co od ní
obržely instruktáž, jak se zařízením
zacházet.
– Na děti je třeba dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou
hrát.
Transport
– Při přepravě přístroje je nezbytné jej
vypnout a bezpečně upevnit.
– Přístroj chraňte před deštěm.
Neskladujte venku.
Údržba
– Před čištěním a údržbou přístroje a
výměnou jednotlivých částí přístroj
vypněte a vytáhněte síťový přívod ze
zástrčky.
– Údržbu smí provádět jen příslušný
servis nebo odborníci v této oblasti,
kteří jsou seznámeni se všemi
příslušnými bezpečnostními předpisy.
– Dodržujte bezpečnostní kontrolu podle
místně platných předpisů pro mobilní
průmyslově využívané přístroje.
Příslušenství a náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené firmou
Kärcher. Originální příslušenství a
originální náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
– Používejte výlučně originální
bezpečnostní uzávěr.
– 2
Page 37
Varnostna navodila za parni čistilnik
Pred prvo uporabo naprave
preberite to varnostno
navodilo in se po njem ravnajte. To
varnostno navodilo shranite za poznejšo
uporabo ali za naslednjega lastnika.
– Pred zagonom preberite navodilo za
obratovanje stroja in še posebej
upoštevajte varnostna navodila.
– Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
navodili vsebujejo pomembna navodila
za varno obratovanje.
– Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upoštevati
splošni varnostni predpisi in predpisi
zakonodajalca o preprečevanju nesreč.
Električni priključek
– Napetost, navedena na tipski tablici, se
mora ujemati z napetostjo vira
električne energije.
– Zaščitni razred I - aparate se sme
priključiti le na v skladu s predpisi
ozemljen vir električne energije.
– Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vtičem
obstajajo poškodbe. Poškodovan
priključni vodnik naj pooblaščen
uporabniški servis/elektro strokovnjak
takoj zamenja.
– Uporabiti je potrebno omrežni priključni
vodnik, ki ga predpiše proizvajalec, to
velja tudi pri zamenjavi vodnika.
Naročniška št. in tip glejte Navodila za
obratovanje.
– Naprava se sme priključiti samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364-1.
– V vlažnih prostorih, kot je npr.
kopalnica, uporabljajte napravo le na
vtičnice z vmesnim FI-zaščitnim
stikalom.
– Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
– Potrebno je paziti na to, da omrežnega
priključnega vodnika ali električnega
podaljška ne poškodujete ali uničite s
prevoženjem, mečkanjem, vlečenjem
ali podobnim. Kabel zaščitite pred
vročino, oljem in ostrimi robovi.
– Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Uporabljajte samo pred
škropljenjem zaščiten podaljševalni
kabel z minimalnim prerezom 3x1 mm
– Spoj omrežnega vtiča in
podaljševalnega kabla ne sme ležati v
vodi.
– Pri zamenjavi spojnic na omrežnem
priključnem vodniku ali električnem
podaljški je potrebno zagotoviti zaščito
pred škropljenjem in mehansko trdnost.
– Čiščenje stroja se ne sme izvajati z
gibko cevjo ali visokotlačnim vodnim
curkom (nevarnost kratkih stikov ali
drugih poškodb).
Uporaba
– Pred uporabo preverite, ali sta naprava
in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje
ni brezhibno, naprave ne smete
uporabljati. Posebej preverite omrežni
priključni kabel, varnostno zapiralo in
gibko parno cev.
– Poškodovano gibko parno cev
nemudoma zamenjajte. Uporabljati se
sme le gibljiva parna cev, ki jo
priporoča proizvajalec.
– V kotliček nikoli ne polnite topil, tekočin
s topili ali nerazredčenih kislin (npr.
čistila, bencin, razredčila in aceton), ker
lahko načnejo materiale, uporabljene
na napravi.
– Pri uporabi naprave v nevarnih
področjih (npr. bencinske črpalke) je
treba upoštevati ustrezne varnostne
predpise. Prepovedana je uporaba v
prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozij.
– Naprava mora imeti stabilno podlago.
2
.
– 1
37SL
Page 38
– Med obratovanjem ne zagozdite parne
ročice.
– Če polnite vodo, dokler je kotel še vroč,
delajte to zelo previdno. Voda pri
polnjenju lahko škropi nazaj!
(Nevarnost oparin)
– Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z
roko parnega curka in nikoli ga ne
usmerjajte proti osebam ali živalim
(nevarnost oparin).
– S paro ne obdelujte predmetov, ki
vsebujejo zdravju nevarne snovi (npr.
azbest).
– Naprave ne uporabljajte v plavalnih
bazenih, ki vsebujejo vodo.
– Previdno pri čiščenju s ploščicami
obloženih sten z vtičnicami.
– Napravo uporabljajte ali shranjujte le
skladno z opisom oz. sliko!
Čiščenje električnih aparatov
– Naprave se ne sme uporabljati za
čiščenje električnih aparatov npr. pečic,
kuhinjskih nap, mikrovalovnih pečic,
televizorjev, luči, sušilnikov za lase,
električnih grelcev itd.
Uporaba
– Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri tem mora upoštevati
lokalne pogoje in pri delu paziti na
druge osebe, predvsem na otroke.
– Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so
poučene o rokovanju, ali ki so dokazale
svoje znanje o rokovanju s strojem ter
so izrecno pooblaščene za uporabo.
– Naprave med obratovanjem nikoli ne
puščajte brez nadzora.
– Naprava ni namenjena uporabi oseb
(vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali pomanjkljivim
znanjem, razen če jih nadzoruje oseba,
pristojna za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako napravo
uporabljati.
– Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Transport
– Pri transportu je potrebno napravo
izklopiti in varno pritrditi.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne
hranite je na odprtem.
Vzdrževanje
– Pred čiščenjem in vzdrževanjem
naprave in zamenjavo delov je
potrebno naprave izklopiti in izvleči
omrežni vtič.
– Servisiranje smejo izvajati le odobreni
uporabniški servisi ali strokovnjaki za to
področje, ki so seznanjeni z vsemi
pomembnimi varnostnimi predpisi.
– Upoštevajte varnostne preglede v
skladu z lokalno veljavnimi predpisi za
komercialno uporabljane aparate, ki se
premeščajo.
Pribor in nadomestni deli
– Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
– Uporabljajte samo originalno varnostno
zapiralo.
38SL
– 2
Page 39
Wskazówki bezpieczeństwa dot. parowych urządzeń
czyszczących
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższe wskazówki
bezpieczeństwa i ich przestrzegać.
Wskazówki bezpieczeństwa zachować do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
– Przed przystąpieniem do eksploatacji
należy zapoznać się z instrukcją
obsługi urządzenia i bezwzględnie
przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ostrzegawcze zawierają ważne
wskazówki dotyczące bezpiecznej
eksploatacji.
– Należy przestrzegać wskazówek
zawartych w tej instrukcji oraz
obowiązujących ogólnych przepisów
prawnych dotyczących bezpieczeństwa
i zapobiegania wypadkom.
Zasilanie elektryczne
– Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zgadzać z
napięciem źródła prądu.
– Klasa ochrony I - Urządzenia można
podłączać tylko do właściwie
uziemionych źródeł prądu.
– Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub
wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę autoryzowanemu serwisowi
lub elektrykowi.
– Należy używać przewodu zasilającego
przepisanego przez producenta.
Odnosi się to również do wymiany
przewodu. Nr katalogowy i typ, zob.
Instrukcja obsługi.
– Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego
wykonanego przez elektryka zgodnie z
normą IEC 60364-1.
– W pomieszczeniach wilgotnych, np. w
łazienkach, urządzenie należy
przyłączać do gniazdek posiadających
w swoich obwodach wyłącznik
różnicowo-prądowy.
– Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
– Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku
np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Kabel chronić
przed wysokimi temperaturami, olejem i
ostrymi krawędziami.
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
być niebezpieczne. Używać tylko
przedłużacza chronionego przed wodą
bryzgową o przekroju wynoszącym co
2
najmniej 3x1 mm
– Połączenie wtyku sieciowego i
.
przedłużacz nie może leżeć w wodzie.
– Przy zastępowaniu złączek przy
przewodzie zasilającym i przedłużaczu
należy zabezpieczyć ochronę przed
wodą bryzgową oraz odpowiednią
wytrzymałość mechaniczną.
– Urządzenia nie wolno czyścić za
pomocą węża ani strumienia wody pod
ciśnieniem (niebezpieczeństwo zwarcia
lub innych uszkodzeń).
Zastosowanie
– Przed użyciem urządzenia i akcesoriów
należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan
techniczny budzi zastrzeżenia, to
sprzętu takiego nie wolno używać.
Szczególnie należy sprawdzić przewód
sieciowy, zamknięcie bezpieczeństwa i
przewód parowy.
– Uszkodzony przewód parowy należy
niezwłocznie wymienić. Używać można
jedynie przewód parowy zalecany
przez producenta.
– Do zbiornika nigdy nie wlewać
rozpuszczalników ani cieczy
zawierających rozpuszczalniki lub
– 1
39PL
Page 40
stężone kwasy (np. środki czyszczące,
benzynę, rozpuszczalnik do farb i
aceton), ponieważ atakują one
materiały użyte w urządzeniu.
– Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów
bezpieczeństwa. Eksploatacja
urządzenia w pomieszczeniach
zagrożonych wybuchem jest
zabroniona.
– Urządzenie musi stać na stabilnym
podłożu.
– Nie blokować dźwigni włącznika pary
przy pracy.
– Dolewając wody, gdy zbiornik jest
jeszcze gorący, należy zachować dużą
ostrożność. W przeciwnym razie może
dojść do pryskania wody!
(niebezpieczeństwo oparzenia)
– Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary
z małej odległości, ani nie kierować go
na ludzi wzgl. na zwierzęta (grozi
poparzeniem).
– Nie czyścić parą przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
– Nie używać urządzenia w basenach
pływackich, zawierających wodę.
– Uważać przy czyszczeniu ścian
pokrytych kafelkami z gniazdami
wtykowi.
– Używać wzgl. przechowywać
urządzenia jedynie zgodnie z opisem
wzgl. według rysunku!
Czyszczenie urządzeń
elektrycznych
– Nie można używać urządzenia do
czyszczenia urządzeń elektrycznych
np. piekarników, okapów kuchennych,
kuchenek mikrofalowych, telewizorów,
lamp, suszarek, grzejników
elektrycznych itd.
Obsługa
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas pracy
urządzenia musi on uwzględniać
warunki panujące w otoczeniu i uważać
na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
– Urządzenie może być obsługiwane
tylko przez osoby, które zostały
przeszkolone w zakresie obsługi lub
przedstawiły dowód umiejętności
obsługi i zostały wyraźnie do tego
wyznaczone.
– Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
– Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez
osoby (włącznie z dziećmi) o
ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych i
mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i/lub wiedzy na temat
jego używania, chyba że są one
nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
i otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia.
– Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Transport
– W czasie transportu urządzenia należy
je wyłączyć i w bezpieczny sposób
zamocować.
– Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym powietrzu.
Konserwacja
– Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia oraz wymianą części
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
– Naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowane
placówki serwisu lub osoby
wykwalifikowane w tym zakresie,
40PL
– 2
Page 41
którym znane są wszystkie istotne
przepisy bezpieczeństwa.
– Przestrzegać koniecznych kontroli
bezpieczeństwa dla przemysłowo
użytkowanych urządzeń zgodnie z
obowiązującymi miejscowymi
przepisami.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
– Stosować tylko oryginalne zamknięcie
bezpieczeństwa.
– 3
41PL
Page 42
Indicaţii de siguranţă curăţitor cu abur
Citiţi aceste instrucţiuni de
siguranţă înainte de prima
utilizare a aparatului dumneavoastră şi
acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi
aceste instrucţiuni de siguranţă pentru
viitoarele utilizări sau pentru viitorul
posesor.
– Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare ale
aparatului dvs. şi luaţi în considerare, în
special, indicaţiile privind siguranţa în
exploatare.
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
montate pe aparat conţin informaţii
importante pentru utilizarea în condiţii
de siguranţă.
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile
de utilizare, este necesar să fie luate în
consideraţie şi prescripţiile generale
privind protecţia muncii şi prevenirea
accidentelor de muncă, emise de
organele de reglementare.
Alimentarea cu curent
– Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespundă tensiunii sursei
de curent.
– Clasa de protecţie I - aparatele pot fi
conectate numai la surse de curent
legate la pământ corespunzător.
– Înainte de fiecare utilizare verificaţi
cablul de alimentare, să nu aibă
defecţiuni. Cablul de alimentare
deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
într-un atelier electric / service pentru
clienţi autorizat.
– Folosiţi cablul de alimentare prevăzut
de producător, lucru valabil şi în cazul
înlocuirii cablului. Codul articolului şi
tipul se găsesc în instrucţiunile de
utilizare.
– Conectarea aparatului este permisă
numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364-1, de către un
electrician.
– În încăperi cu umiditate ridicată, ca de
ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat
la prize prevăzute cu întrerupător de
protecţie precomutat FI.
– Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
– Atenţie la cablul de alimentare sau la
prelungitor, să nu fie distrus sau
deteriorat prin trecerea peste el, strivire,
întindere sau altele similare. Feriţi
cablul de căldură, uleiuri şi muchii
ascuţite.
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Utilizaţi numai un cablu
prelungitor protejat la stropirea cu apă,
având un diametru minim de 3x1 mm
– Conexiunea dintre cablul de alimentare
2
şi prelungitor nu trebuie să se afle în
apă.
– La înlocuirea racordurilor de la cablul
de alimentare sau prelungitor trebuie
asigurate protecţia la stropirea cu apă şi
rezistenţa mecanică.
– Curăţarea aparatului nu trebuie să se
facă cu furtunul sau cu jet de apă la
presiune înaltă (pericol de scurtcircuit
sau alte deteriorări).
Domenii de utilizare
– Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi
accesoriile în privinţa stării
corespunzătoare. Dacă starea nu este
ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate.
Verificaţi neapărat cablul de alimentare,
capacul de siguranţă şi furtunul pentru
abur.
– Înlocuiţi imediat furtunul de aburi dacă
prezintă deteriorări. Se permite numai
utilizarea unui furtun pentru abur
recomandat de producător.
– Nu introduceţi niciodată în rezervor
solvenţi, lichizi cu conţinut de solvenţi
sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi de
curăţare, benzină, diluant sau acetonă),
deoarece acestea atacă materialele
utilizate pentru construcţia aparatului.
.
42RO
– 1
Page 43
– La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. benzinării) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare. Este interzisă
utilizarea în încăperi unde există pericol
de explozie.
– Aparatul trebuie amplasat pe o
suprafaţă de sprijin stabilă.
– Nu blocaţi niciodată maneta pentru
abur în timpul utilizării aparatului.
– Dacă adăugaţi apă în timp ce rezervorul
este fierbinte, fiţi foarte atent în timpul
acestei operaţiuni. Apa ar putea stropi
afară! (Pericol de arsuri)
– Nu atingeţi jetul de aburi cu mâna de la
distanţă mică şi nu-l îndreptaţi asupra
persoanelor sau animalelor (pericol de
arsuri).
– Nu aplicaţi jetul de aburi pe obiecte care
conţin substanţe dăunătoare sănătăţii
(de ex. azbest).
– Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în
care se află apă.
– Atenţie la curăţarea pereţilor cu faianţă
care au prize.
– Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform descrierilor şi
a figurilor!
Curăţarea aparatelor electrice
– Nu este permisă folosirea aparatului
pentru curăţarea aparaturii
electrocasnice, ex. cuptoare, hote,
cuptoare cu microunde, televizoare,
lămpi, uscătoare de păr, încălzitoare
electrice etc.
Utilizarea
– Operatorul trebuie să folosească
aparatul conform specificaţiilor
acestuia. Acesta trebuie să respecte
condiţiile locale şi în timpul utilizării să
fie atent la terţi, în special la copii.
– Aparatul poate fi folosit numai de
persoane instruite în manipularea
acestuia sau care şi-au dovedit
abilitatea de a opera aparatul şi au fost
însărcinate în mod expres cu utilizarea
aparatului.
– Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timp ce acesta este în funcţiune.
– Aparatul nu este destinat pentru a fi
folosit de persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de persoane, care
nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de
siguranţa lor sau au fost instruite de
către acestă persoană în privinţa
utilizării aparatului.
–
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Transport
– Opriţi şi fixaţi bine aparatul pentru
transport.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi
în spaţii deschise.
Întreţinerea
– Înaintea curăţării şi întreţinerii
aparatului şi a înlocuirii componentelor,
aparatul trebuie oprit şi ştecherul
trebuie scos din priză.
– Reparaţiile vor fi efectuate numai de
service-uri autorizate sau de specialişti
în domeniu care cunosc normele de
protecţie relevante.
– Aparatele trebuie să fie verificate din
punct de vedere al siguranţei în
exploatare în funcţie de reglementările
locale pentru aparatele de uz comercial
folosite în mai multe locuri.
Accesorii şi piese de schimb
–
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat în
condiţii de siguranţăşi fără defecţiuni.
– Utilizaţi numai închizătoare de
siguranţă originale.
– 2
43RO
Page 44
Bezpečnostné pokyny pre parný čistič
Prečítajte si pred prvým
použitím Vášho prístroja tieto
bezpečnostné pokyny a riaďte sa podľa
nich. Uschovajte si tieto bezpečnostné
pokyny pre možné neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa prístroja.
– Pred uvedením tohto zariadenia do
prevádzky si prečítajte návod na
obsluhu Vášho prístroja a dodržujte
najmä bezpečnostné pokyny.
– Štítky s varovaním a upozornením,
umiestnené na stroji, podávajú dôležité
pokyny pre bezpečnú prevádzku.
– Popri pokynoch v návode na obsluhu je
potrebné zohľadniť aj všeobecné
bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo
zákonov.
Siet'ové napájanie
– Napätie uvedené na výrobnom štítku
musí súhlasiť s napätím zásuvky.
– Trieda ochrany I - Prístroje sa smú
pripojiť len do správne uzemnených
zásuviek.
– Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
– Nutné je používať výrobcom
predpísané sieťové prívodné vedenie.
To platí aj pri výmene vedenia.
Objednávacie číslo a typ nájdete v
návode na prevádzku.
– Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola
vyhotovená elektroinštalatérom podľa
požiadaviek normy IEC 60364-1.
– Vo vlhkých miestnostiach, napr. v
kúpeľni, zapájajte prístroj do zástrčky s
predradeným ochranným spínačom FI.
– Nikdy sa nedotýkajte siet'ovej zásuvky
a vidlice vlhkými rukami.
– Dbajte na to, aby sa prívodný alebo
predlžovací kábel neznehodnotil
prejazdom, roztlačením, aby sa
nevytrhol ani inak nepoškodil. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom a ostrými hranami.
– Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
byť nebezpečné. Používajte iba kábel
chránený pred striekajúcou vodou s
2
minimálnym priemerom 3x1 mm
– Spoj sieťovej zástrčky a predlžovacieho
.
kábla sa nesmie nachádzať vo vode.
– Pri nahrádzaní prípojok sieťovej šnúry
alebo predlžovacích káblov sa musí
zaručiť ochrana pred striekajúcou
vodou a mechanická pevnosť
materiálu.
– Čistenie prístroja sa nesmie robiť
prúdom vody z hadice alebo vodou pod
vysokým tlakom (nebezpečenstvo
skratu alebo iného poškodenia).
Použitie
– Pred použitím skontrolujte stav
zariadenia a príslušenstva. Pokiaľ nie je
stav v poriadku, nesmie sa používať.
Skontrolujte najmä sieťový kábel,
bezpečnostný uzáver a parnú hadicu.
– Poškodenú parnú hadicu bezodkladne
vymeňte. Používať sa smie iba parná
hadica odporúčaná výrobcom.
– Do vodnej nádrže nikdy nedávajte
rozpúšťadlá, tekutiny s obsahom
rozpúšťadiel alebo nezriedené kyseliny
(napr. čistiace prostriedky, benzín,
riedidlo na farbu a acetón), pretože tieto
by mohli poškodiť materiál prístrojaa.
– Pri používaní tohto zariadenia v
nebezpečných oblastiach (napr.
čerpacích staniciach pohonných hmôt)
dodržiavajte príslušné bezpečnostné
predpisy. Prevádzka v priestoroch
ohrozených výbuchom je zakázaná.
– Zariadenie musí mať stabilný podklad.
– Parná páčka sa pri prevádzke nesmie
zaseknúť.
44SK
– 1
Page 45
– Doplňovanie vody, ak je kotol ešte
horúci, vykonávajte prosím veľmi
opatrne. Voda by ináč mohla striekat'
spät'! (Nebezpečenstvo oparenia)
– Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej
vzdialenosti rukou alebo ho nikdy
nesmerujte na ľudí alebo zvieratá
(nebezpečenstvo obarenia).
– Nenaparujte predmety, ktoré obsahujú
zdraviu škodlivé látky (napr. azbest).
– Zariadenie sa nesmie používať v
plaveckých bazénoch, ktoré sú
napustené vodou.
– Pozor pri čistení stien s obkladmi so
zásuvkami.
– Prístroj prevádzkujte alebo skladujte
len podľa popisu alebo obrázku!
Čistenie elektrických prístrojov
– Zariadenie sa nesmie používať na
čistenie elektrických prístrojov napr.
pece, odsávače, mikrovlné rúry,
televízne prijímače, lampy, sušiče,
elektrické kúrenia atď.
Obsluha
– Obsluha musí používať prístroj
v súlade s určením. Musí zohľadniť
miestne danosti a pri práci s prístrojom
dávať pozor na tretie osoby, obzvlášť
na deti.
– Prístroj smú používať iba osoby, ktoré
sú poučené o ovládaní alebo preukázali
svoje schopnosti obsluhovať ho a sú
výslovne poverené použitím.
– Prístroj počas prevádzky nikdy
nenechávajte bez dozoru.
– Tento prístroj nie je určený nato, aby ho
používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými
znalosťami prístroja, môžu ho použiť
iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej
bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej
osoby alebo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať.
– Deti musia mať dohľad, aby ste sa
ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
Transport
– Pri preprave sa musí prístroj vypnúť a
bezpečne upevniť.
– Prístroj chráňte pred dažďom.
Neskladujte ho vo vonkajších
priestoroch.
Údržba
– Pred čistením a údržbou prístroja a
výmenou dielov musíte prístroj vypnúť
a vytiahnuť sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
– Opravy smú vykonávať iba schválené
servisy alebo odborníci v tomto odbore,
ktorí sú dôkladne oboznámení so
všetkými relevantnými bezpečnostnými
predpismi.
– Dodržiavajte bezpečnostné kontroly
podľa miestnych platných predpisov
pre iné lokálne používané remeselné
prístroje.
Príslušenstvo a náhradné diely
– Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
– Používajte len originálny bezpečnostný
uzáver.
– 2
45SK
Page 46
Sigurnosni napuci za parne čistače
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove
sigurnosne naputke i postupajte prema
njima. Ove sigurnosne naputke sačuvajte
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
– Prije puštanja u rad pročitajte radne
upute Vašeg stroja i pritom prvenstveno
obratite pažnju na sigurnosne naputke.
– Natpisi na stroju pružaju važne naputke
za siguran rad.
– Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju
se poštivati opći sigurnosni propisi i
propisi o sprječavanju nesreća
zakonodavnog tijela.
Strujni priključak
– Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati s naponom izvora
struje.
– Stupanj zaštite I - uređaji se smiju
priključiti samo na pravilno uzemljene
izvore struje.
– Prije svakog rada provjerite ima li
oštećenja na priključnom vodu s
utikačem. Oštećen priključni kabel
odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
– Koristite samo strujni priključni kabel
koji je propisan od strane proizvođača.
To isto vrijedi i za zamjenu kabela. Za
kataloški broj i tip pogledajte upute za
rad.
– Uređaj se smije priključiti samo na
električni priključak koji je
elektroinstalater izveo u skladu s IEC
60364-1.
– U vlažnim prostorijama, kao što je npr.
kupaonica, uređaj priključujte na
utičnice s predspojenom FI zaštitnom
sklopkom.
– Strujni utikač i utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
– Pazite da se strujni priključni ili produžni
kabeli ne unište ili oštete gaženjem,
gnječenjem, vučenjem ili sličnim.
Kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
bridova.
– Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Upotrebljavajte samo produžne
kabele zaštićene od prskanja vode s
2
promjerom od najmanje 3x1 mm
– Spoj strujnog i produžnog kabela ne
.
smije ležati u vodi.
– Kod zamjene spojeva na strujnom
priključnom ili produžnom kabelu mora
se osigurati zaštita od prskanja i
mehanička čvrstoća.
– Stroj se ne smije čistiti mlazom vode iz
crijeva ili vodom pod visokim tlakom
(opasnost od kratkih spojeva ili drugih
oštećenja).
Primjena
– Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprijekorno, ne smije se
upotrebljavati. Posebice provjerite
priključni strujni kabel, sigurnosni
zatvarač i parno crijevo.
– Oštećeno parno crijevo odmah
zamijenite. Smije se upotrebljavati
samo parno crijevo koje je preporučio
proizvođač.
– U kotao nikada ne punite otapala,
tekućine s otapalima ili nerazrijeđene
kiseline (npr. sredstva za čišćenje,
benzin, razrjeđivače i aceton), jer mogu
nagristi materijale od kojih je uređaj
sačinjen.
– Pri uporabi uređaja u opasnim
područjima (npr. na benzinskim
postajama) treba se pridržavati
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Zabranjen je rad u prostorijama u
kojima prijeti opasnost od eksplozija.
– Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
– Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu
za paru.
– Dolijevate li vodu dok je kotao još vruć,
molimo Vas da to radite obazrivo. U
46HR
– 1
Page 47
suprotnom može doći do prskanja
vode! (Opasnost od oparina)
– Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada
ne dodirujte rukom niti usmjeravajte
prema ljudima ili životinjama (opasnost
od oparina).
– Parom ne čistite predmete koji
sadržavaju tvari štetne po zdravlje (npr.
azbest).
– Uređaj nemojte koristiti u bazenima u
kojima ima vode.
– Oprez prilikom čišćenja opločenih
zidova s utičnicama.
– Uređaj koristite i skladištite samo u
skladu s opisom odnosno slikom!
Čišćenje električnih uređaja
– Uređaj se ne smije koristiti za čišćenje
električnih aparata i uređaja kao što su
npr. klasične i mikrovalne pećnice,
nape, televizori, lampe, sušila za kosu,
električne grijalice i slično.
Rukovanje
– Rukovatelj mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebice djecu.
– Stroj smiju koristiti samo osobe koje su
upućene u rukovanje njime i koje mogu
dokazati sposobnosti za posluživanje i
ovlaštene su za njegovu primjenu.
– Uređaj tijekom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
– Uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući djecu) s
ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili
psihičkim sposobnostima, nedostatnim
iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne
nadgleda osoba nadležna za njihovu
sigurnost ili im je ta osoba dala upute o
načinu upotrebe uređaja.
– Nadgledajte djecu kako biste bili sigurni
da se ne igraju s uređajem.
Transport
– Prilikom transporta uređaj treba
isključiti i sigurno pričvrstiti.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Održavanje
– Prije čišćenja i održavanja uređaja te
prije zamjene dijelova treba isključiti
uređaj i izvući utikač iz utičnice.
– Servisne radove smiju obavljati samo
ovlaštene servisne službe ili stručnjaci
za izvođenje takvih radova, koji su
upoznati sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
– Poštujte ispitivanje sigurnosti u skladu s
lokalno važećim propisima za
prenosive uređaje za profesionalnu
primjenu.
Pribor i pričuvni dijelovi
– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dopušta
proizvođač. Originalan pribor i originalni
pričuvni dijelovi jamče za to da stroj
može raditi sigurno i bez smetnji.
– Koristite samo originalni sigurnosni
zatvarač.
– 2
47HR
Page 48
Sigurnosne napomene za paročistače
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove
sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Ove sigurnosne napomene
sačuvajte za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
– Pre stavljanja u pogon pročitajte radno
uputstvo Vašeg uređaja i pritom
prvenstveno obratite pažnju na
sigurnosne napomene.
– Natpisi na uređaju pružaju važne
napomene za bezopasan rad.
– Osim ovih napomena u radnom
uputstvu moraju se uvažavati i opšte
sigurnosne napomene kao i zakonski
propisi o zaštiti na radu.
Priključak za struju
– Navedeni napon na natpisnoj pločici
mora se podudarati sa naponom izvora
struje.
– Klasa zaštite I - uređaji smeju da se
priključuju samo na pravilno uzemljene
izvore struje.
– Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu sa utikačem ima
oštećenja. Oštećen priključni vod
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru.
– Koristite samo strujni priključni vod
propisan od strane proizvođača. To
važi i za zamenu voda. Za kataloški broj
i tip pogledajte uputstvo za upotrebu.
– Uređaj sme da se priključi samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC
60364-1.
– U vlažnim prostorijama, kao što je npr.
kupatilo, uređaj priključujte na utičnice
sa predspojenom FI zaštitnom
sklopkom.
– Strujni utikač i utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
– Pazite da se strujni priključni ili produžni
kabl ne unište ili oštete gaženjem,
48SR
gnječenjem, povlačenjen ili sličnim.
Kablove zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
ivica.
– Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Upotrebljavajte samo
produžne kablove zaštićene od
prskanja vode sa prečnikom od
2
najmanje 3x1 mm
– Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme
.
ležati u vodi.
– Kod zamene spojeva na strujnom
priključnom ili produžnom kablu mora
se obezbediti zaštita od prskanja i
mehanička čvrstina.
– Uređaj ne sme da se čisti mlazom vode
iz creva ili vodom pod visokim pritiskom
(opasnost od kratkih spojeva ili drugih
oštećenja).
Primena
– Pre uportrebe proverite da li su uređaj i
pribor u ispravnom stanju. Ako stanje
nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati. Posebno proverite
priključni strujni kabl, sigurnosni
zatvarač i parno crevo.
– Oštećeno parno crevo odmah
zamenite. Sme se upotrebljavati samo
parno crevo kojeg je preporučio
proizvođač.
– U kotao nikada ne sipajte rastvarače,
tečnosti sa rastvaračima ili nerazređene
kiseline (npr. sredstva za čišćenje,
benzin, razređivače i aceton), jer mogu
nagristi materijale upotrebljene u
uređaju.
– Pri upotrebi uređaja u opasnim
područjima (npr. na benzinskim
stanicama) treba se pridržavati
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Zabranjen je rad u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozija.
– Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
– Tokom rada ne pritežite polugu za paru.
– Dolivate li vodu dok je kotao još vruć,
molimo Vas da to radite obazrivo. U
– 1
Page 49
suprotnom može doći do prskanja
vode! (Opasnost od opekotina)
– Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada
ne dodirujte rukom niti usmeravajte
prema ljudima ili životinjama (opasnost
od opekotina).
– Parom ne čistite predmete koji sadrže
materije štetne po zdravlje (npr.
azbest).
– Uređaj nemojte koristiti u bazenima u
kojima ima vode.
– Opreznost pri čišćenju popločanih
zidova sa utičnicama.
– Uređaj koristite i skladištite samo u
skladu sa opisom odnosno slikom!
Čišćenje električnih uređaja
– Uređaj se ne sme koristiti za čišćenje
električnih aparata i uređaja kao što su
npr. klasične i mikrotalasne pećnice,
aspiratori, televizori, lampe, fenovi za
kosu, električne grejalice i slično.
Rukovanje
– Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj
u skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
– Uređaj smeju da koriste samo lica koja
su upućena u rukovanje njime i koja
mogu dokazati sposobnosti za
posluživanje i ovlašćena su za njegovu
upotrebu.
– Uređaj tokom rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
– Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Transport
– Uređaj treba pri transportu isključiti i
sigurno pričvrstiti.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Održavanje
– Pre čišćenja i održavanja uređaja kao i
pre zamene delova treba ga isključiti i
izvući utikač iz utičnice.
– Servisne radove smeju da vrše samo
ovlašćene servisne službe ili stručnjaci
za izvođenje takvih radova, koji su
upoznati sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
– Obratite pažnju na ispitivanje
bezbednosti u skladu sa lokalno
važećim propisima za prensive uređaje
za profesionalnu primenu.
Pribor i rezervni delovi
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
– Koristite samo originalni sigurnosni
zatvarač.
– 2
49SR
Page 50
Указания за сигурност за пароструйни уреди
Преди първото използване
на Вашия уред прочетете
тези указания за сигурност и ги
спазвайте. Запазете указанията за
сигурност, за да ги използвате по-късно
или за евентуален следващ собственик.
– Преди пускане в експлоатация
прочетете Упътването за работа на
Вашия уред и спазвайте особено
указанията за сигурност.
– Предупредителните и указателните
табелки на уреда дават важни
напътствия за безопасна работа.
– Освен указанията в това
ръководство трябва да се спазват и
общовалидните законодателни
предписания за безопасност и
предпазване от нещастни случаи.
Електрозахранване
– Зададеното на указателната табелка
напрежение трябва да съвпада с
напрежението на контакта.
– Клас защита І - Уредите трябва да се
включват само на правилно
заземени източници на ток.
– Преди всяка употреба проверявайте
захранващия кабел с щепсела за
повреди. Повреден захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист –
електротехник.
– Трябва да се използва кабела за
включване в мрежата, който е
препоръчан от производителя, това
важи и при замяна на кабела.
Каталожен номер и тип виж
упътването за употреба.
– Уредът може да се включва само към
електрически извод, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364-1.
– Във влажни помещения, напр. бани,
включвайте уреда в контакти с
предварително включена
противовлагова защита.
– Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
– Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване,
прегъване, опъване или друго.
Предпазвайте кабела от горещина,
мазнина и остри ръбове.
– Неподходящите удължители могат
да са опасни. Използвайте
единствено водоустойчив
удължителен кабел с напречно
2
сечениеминимум 3x1 mm
– Връзкатамеждущепселаи
.
удължителния кабел не бива да
попада във вода.
– При подмяна на съединения на
мрежовия или удължителния кабел
трябва да се гарантира защита от
водни пръски и механична здравина.
– Не трябва да почиствате уреда с
маркуч или с водна струя под
налягане (опасност от късо
съединение или от други повреди).
Употреба
– Преди използване уреда и
принадлежностите да се проверят за
съответстващо на изискванията
състояние. Ако уредът не е в отлично
състояние, използването му е
забранено. Моля проверете
специално захранващия кабел,
предпазната запушалка и
пароструйния маркуч.
– Повредения пароструен маркуч
трябва да се смени незабавно.
Позволено е само използването на
препоръчан от производителя
пароструен маркуч.
– Никога не наливайте в котела
разтворители, съдържащи
разтворители течности или не
разредени киселини (напр.
почистващи препарати, бензин,
разредители за бои и ацетон), тъй
50BG
– 1
Page 51
като те ще разядат използваните в
уреда материали.
– Да се спазват указанията за
безопасност при работа с уреда в
опасни зони (например на
бензиностанции). Забранена е
работата във взривоопасни
помещения.
– Уредът трябва да се поставя върху
стабилна основа.
– При работа не заклинвайте лоста за
пара.
– Ако доливате вода, докато котелът е
още горещ, моля правете това много
внимателно. В противен случай
водата може да Ви опръска!
(Опасностотизгаряне)
– Парнатаструянетрябвадасе
докосва с ръка от близко разстояние
или да се насочва към хора и
животни (съществува опасност от
изгаряне).
– Да не се обливат с пара предмети,
които съдържат опасни за здравето
вещества (напр. азбест).
– Уреда да не се използва в басейни,
които съдържат вода.
– Внимание при почистване на стени с
плочки с контакти.
– Работете или съхранявайте уреда
само в съответствие с описанието
респ. изображението!
Почистване на електроуреди
– Уреда не трябва да се използва за
почистване на електроуреди, напр.
фурни, кухненски абсорбатори,
микровълнови печки, телевизори,
лампи, сешоари, електрически
отопления и т.н.
Обслужване
– Обслужващото лице трябва да
използва уреда според
предписанията. По време на работа
то трябва да се съобразява с
околните предмети и да внимава за
трети лица и особено за деца.
– Уредът трябва да се използва само
от хора, които са обучени за
експлоатацията му и които са
доказали способностите си за работа
с него, и са натоварени изрично с
използването му.
– По време на работа уреда да не се
оставя без надзор.
– Този уред не е предназначен за това,
да бъде използван от лица
(включително деца) с ограничени
физически, сензорни и умствени
способности и липса на опит и/или
липса на познания, освен ако те са
под надзора на отговарящо за
тяхната безопасност лице или са
получили от него инструкции, как да
използват уреда.
– Децата трябва да бъдат под надзор,
за да се гарантира, че няма да играят
с уреда.
Tранспoрт
– При транспорт уредът трябва да се
се изключва и да се закрепва
сигурно.
– Пазете уреда от дъжд. Не го
съхранявайте на открито.
Поддръжка
– Преди почистване, обслужване на
уреда, смяна на части, уредът
трябва да се изключи и щепселът да
се извади от контакта.
– Ремонти трябва да се извършват
само от оторизирани сервизи или от
специалисти в тази област, които са
запознати с всички предписания за
сигурност.
– Да се спазва проверката във връзка
със сигурността в съответствие с
валидните местни разпоредби за
сменящи мястото си промишлени
уреди.
– 2
51BG
Page 52
Принадлежности и резервни
части
– Могат да се използват само
принадлежности и резервни части,
които са позволени от
производителя. Оригиналните
принадлежности и оригинални
резервни части гарантират сигурната
и безпроблемна работа на уреда.
– Използвайте само оригинални
предпазни запушалки!
52BG
– 3
Page 53
Aurupuhasti ohutusnõuded
Enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb need
ohutusjuhised läbi lugeda ja vastavalt
toimida. Hoidke need ohutusjuhised
hilisema kasutamise tarbeks või järgmise
omaniku jaoks alles.
– Enne seadme esmakordset kasutamist
tuleb lugeda seadme kasutusjuhendit ja
järgida eriti ohutusnõudeid.
– Seadmele paigaldatud hoiatus- ja
teavitussildid edastavad tähtsat infot
seadmega ohutuks töötamiseks.
– Lisaks käesolevas kasutusjuhendis
toodud märkustele tuleb järgida ka
seadusandja üldisi ohutusalaseid ja
õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.
Elektriühendus
– Tüübisildil märgitud pinge peab
vastama vooluahela pingele.
– Ohutusklass I - Seadmeid tohib
ühendada ainult nõuetekohaselt
maandatud vooluallikatega.
– Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe
oleks kahjustusteta. Kahjustatud
toitejuhe lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja
vahetada.
– Tuleb kasutada tootja poolt ettenähtud
toitekaablit, see kehtib ka kaabli
vahetamise korral. Tellimisnr. ja tüüpi vt
kasutusjuhendist.
– Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektrimontööri
poolt paigaldatud vastavalt standardile
IEC 60364-1.
– Niisketes ruumides, näit. vannitoas,
ühendage seade vooluvõrku
pistikupesadest, millel on FI-kaitselüliti.
– Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja
pistikupesa märgade kätega.
– Jälgige, et toitejuhet või pikendusjuhet
ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul
viisil. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
– Mittesobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Kasutage ainult
veepritsmete vastu kaitstud
pikenduskaablit, mille ristlõige on
2
vähemalt 3x1 mm
– Toitepistiku ja pikenduskaabli
.
ühenduskoht ei tohi vees olla.
– Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite
väljavahetamise korral peab olema
tagatud kaitstus veepritsmete vastu
ning mehhaaniline stabiilsus.
– Masinat ei tohi puhastada voolikust
tuleva või kõrgsurvejoaga (lühiste või
muude kahjustuste oht).
Kasutamine
– Kontrollige enne kasutamist, kas
seadme ja tarvikute seisund vastab
nõuetele. Juhul kui seisund ei ole
laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut
kasutada. Palun kontrollige eriti
toitekaablit, turvalukku ja auruvoolikut.
– Kahjustatud auruvoolik kohe välja
vahetada. Kasutada on lubatud ainult
tootja poolt soovitatud auruvoolikut.
– Ärge kunagi valage katlasse lahusteid,
lahusteid sisaldavaid vedelikke ega
lahjendamata happeid (näit.
puhastusvahendeid, bensiini,
värvilahustit ja atsetooni), kuna need
rikuvad seadmes kasutatud materjale.
– Seadme kasutamisel ohtlikes
piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida
asjakohaseid ohutuseeskirju. On
keelatud kasutada seadet ruumides,
kus võib esineda plahvatusohtu.
– Seade peab olema stabiilsel alusel.
– Ärge kiiluge auruhooba töö käigus
kinni.
– Kui lisate vett ja katel on veel kuum,
tuleb seda teha eriti ettevaatlikult.
Vastasel korral võib vesi tagasi pritsida!
(Põletusoht)
– 1
53ET
Page 54
– Ärge kunagi pistke kätt aurojoa
lähedale ega suunake seda inimestele
või loomadele (põletusoht).
– Ärge töödelge auruga esemeid, mis
sisaldavad tervisele ohtlikke aineid
(näit. asbesti).
– Ärge kasutage seadet basseinides,
milles on vett.
– Ettevaatust kahhelkividest seinte
puhastamisel, milles on pistikupesi.
– Kasutage või ladustage seadet ainult
vastavalt kirjeldusele või joonisele!
Elektriseadmete puhastamine
– Seadet ei tohi kasutada
elektriseadmete, nt küpsetusahjude,
auruärastite, mikrolaineahjude,
televiisorite, lambi, fööni, elektrilise
kütteseadme jne puhastamiseks.
Käsitsemine
– Käitaja peab seadet kasutama
sihipäraselt. Arvestama peab kohapeal
valitsevate oludega ning töötamisel
seadmega tuleb silmas pidada
kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
– Masinat tohivad kasutada ainult isikud,
keda on seadme käsitsemise osas
instrueeritud või kes on tõestanud oma
võimeid masina käsitsemiseks ning
kellele on kasutamine otseselt
ülesandeks tehtud.
– Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta,
kui see töötab.
– Masin ei ole ette nähtud kasutamiseks
piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega inimeste (sh laste)
poolt ega inimeste poolt, kellel
puuduvad vastavad kogemused/
teadmised, välja arvatud juhul, kui
nende üle teostab järelvalvet või neid
juhendab seadme kasutamise osas
inimene, kes nende turvalisuse eest
vastutab.
– Lapsed peavad olema järelvalve all,
tagamaks, et nad masinaga ei mängi.
Transport
– Transportimiseks tuleb masin välja
lülitada ja korralikult kinnitada.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge
ladustage seadet väljas.
Tehnohooldus
– Enne seadme puhastamist ja
hooldamist ning detailide vahetamist
tuleb seade välja lülitada ja toitepistik
välja tõmmata.
– Remonttöid tohivad teha ainult volitatud
klienditeenindused või vastava ala
spetsialistid, kes tunnevad kõiki
asjaomaseid ohutuseeskirju.
– Ärge unustage turvakontrolli vastavalt
ärilistel eesmärkidel kasutatavate
mobiilsete seadmete jaoks kohapeal
kehtivatele eeskirjadele.
Lisavarustus ja varuosad
– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja
varuosi, mida tootja aktsepteerib.
Originaaltarvikud ja -varuosad annavad
teile garantii, et seadmega on võimalik
töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
– Kasutage ainult originaal-turvalukku.
54ET
– 2
Page 55
Drošības norādījumi par tvaika tīrītāju
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šos
drošības norādījumus un rīkojieties
atbilstoši tiem. Saglabājiet drošības
norādījumus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākošajam īpašniekam.
– Pirms nodošanas ekspluatācijā, izlasiet
jūsu aparāta lietošanas instrukciju un
obligāti ievērojiet drošības
norādījumus.
– Aparātam piestiprinātās brīdinājuma un
norādījumu plāksnītes sniedz svarīgas
norādes par tā drošu ekspluatāciju.
– Kopā ar lietošanas instrukcijā
ietvertajiem norādījumiem ir jāņem vērā
likumdevēja vispārīgie drošības
tehnikas noteikumi un nelaimes
gadījumu novēršanas noteikumi.
Strāvas pieslēgums
– Ražotājfirmas datu plāksnītē
norādītajam barošanas spriegumam
jāatbilst strāvas avota spriegumam.
– Drošības klase I – Ierīces drīkst
pieslēgt tikai pareizi iezemētiem strāvas
avotiem.
– Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas
kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu
pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
– Ir jāizmanto ražotājfirmas noteiktais
tīkla pieslēguma kabelis, tas attiecas arī
uz kabeļa nomaiņu. Pasūtījuma Nr. un
tipus skat. lietošanas instrukcijā.
– Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru
ierīkojis elektriķis atbilstoši IEC 60364.
– Telpās ar augstu mitruma
koncentrāciju, piem., vannas un dušas
telpās, ierīci lietojiet tikai pieslēgtu
noplūdes strāvas aizsargslēdzim.
– Nekādā gadījumā neķerieties klāt
kontaktspraudnim un kontaktligzdai ar
mitrām rokām.
– Pievērsiet uzmanību tam, lai tīkla
pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja
kabelis netiktu bojāts, pārbraucot tam
pāri, iespiežot, saraujot to vai
tamlīdzīgi. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas un asām malām.
– Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt bīstams dzīvībai. Ierīces
ekspluatācijai izmantojiet tikai no ūdens
šļakatām drošu pagarinātāja vadu ar
2
minimālo šķērsgriezumu 3x1 mm
– Kontaktdakšas un pagarinātāja vada
.
savienojuma vieta nedrīkst atrasties
ūdenī.
– Nomainot elektrības vada vai
pagarinātāja vada savienojumus,
jānodrošina, lai tiktu saglabāta vada
mehāniskā izturība un aizsardzība pret
ūdens šļakatām.
– Aparātu nedrīkst tīrīt, izmantojot ūdeni
vai augstspiediena ūdens strūklu
(īsslēguma vai citu bojājumu briesmas).
Lietošana
– Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
un tās pierīces atrodas lietošanai
piemērotā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav
apmierinošs, tad ierīci izmantot nav
atļauts. Jo īpaši pārbaudiet elektrības
vadu, drošības aizslēgu un tvaika
šļūteni.
– Bojātu tvaika šļūteni nekavējoties
nomainiet. Ir atļauts izmantot tikai
ražotāja rekomendēto tvaika šļūteni.
– Rezervuārā nekādā gadījumā nepildiet
šķīdinātājus, šķīdinātāju saturošus
šķidrumus vai neatšķaidītas skābes
(piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu,
krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie
bojā materiālu, no kā ierīce ir
izgatavota.
– Strādājot ar ierīci paaugstināta riska
zonās (piemēram, degvielas uzpildes
– 1
55LV
Page 56
stacijās), jāievēro atbilstošie drošības
noteikumi. Ierīces izmantošana
sprādzienbīstamās telpās ir aizliegta.
– Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un
cietas pamatnes.
– Darbības laikā nenofiksējiet tvaika
padeves sviru.
– Ievērojiet ļoti lielu piesardzību,
papildinot ūdens daudzumu
rezervuārā, kamēr tvaika katls vēl ir
karsts. Pretējā gadījumā ūdens var
izšļākties no katla un skart ierīces
lietotāju! (izraisa applaucēšanās risku)
– Nekādā gadījumā ar roku neskarieties
klāt tvaika strūklai tuvu klāt pie atveres
vai arī neturiet to vērstu pret cilvēkiem
vai dzīvniekiem (izraisa applaucēšanās
risku).
– Neapstrādājiet ar tvaiku priekšmetus,
kuri satur veselībai kaitīgas vielas
(piem., azbestu).
– Nelietojiet ierīci baseinā, kurā iepildīts
ūdens.
– Uzmanību tīrot flīzētas sienas ar
kontaktligzdām.
– Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai
saskaņā ar aprakstu vai attēlu!
Elektroierīču tīrīšana
– Ierīci nedrīkst izmantot elektrisko ierīču,
piem., cepeškrāšņu, tvaika nosūcēju,
mikroviļņu krāšņu, televizoru, lampu,
fēnu, elektrisko apsildes ierīču utt.
tīrīšanai.
Apkalpošana
– Lietotājam jāizmanto aparāts tikai
atbilstoši noteikumiem. Viņam ir jāņem
vērā apkārtējie apstākļi, un strādājot,
jāuzmanās no trešām personām un it
īpaši uz bērniem.
– Aparātu drīkst lietot tikai personas,
kuras ir iepazīstinātas ar tā
apkalpošanu vai ir pierādījušas savas
spējas to apkalpot, un viņas ir
pilnvarotas lietot šo aparātu.
– Ierīcei atrodoties darba režīmā, nekādā
gadījumā neatstājiet to bez
uzraudzības.
– Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes un/vai zināšanu, ja vien
viņas uzrauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukcijas par to,
kā jālieto aparāts.
– Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar aparātu.
Transportēšana
– Transportējot ierīce ir jāizslēdz un droši
jānostiprina.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Tehniskā apkope
– Pirms ierīces tīrīšanas un tehniskās
apkopes un pirms detaļu nomaiņas
ierīce ir jāizslēdz un ir jāatvieno
kontaktdakša.
– Ierīces labošanu drīkst izpildīt tikai
autorizēti klientu apkalpošanas dienesti
vai šās nozares speciālisti, kas ir
iepazinušies ar visiem svarīgajiem
drošības noteikumiem.
– Ievērojiet drošības pārbaudi atbilstoši
vietējiem spēkā esošiem noteikumiem
par mobiliem, profesionāli lietojamiem
aparātiem.
Piederumi un rezerves daļas
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
atļautos piederumus un rezerves daļas.
Oriģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez
traucējumiem.
– Izmantojiet tikai oriģinālo drošības
aizslēgu.
56LV
– 2
Page 57
Saugos nurodymai dėl garintuvo
Prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šiuos saugos reikalavimus ir vadovaukitės
jais. Saugos reikalavimus išsaugokite, kad
galėtumėte naudotis jais vėliau arba
perduoti kitam savininkui.
– Prieš pradėdami naudoti įrenginį
perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir
laikykitės jos, o ypač saugos nurodymų.
– Ant įrenginio pritvirtintuose
įspėjamuosiuose ženkluose ir
nurodymų lentelėse pateikiama svarbi
informacija, reikalinga, norint saugiai
naudoti prietaisą.
– Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis
bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų
institucijų nurodymų dėl nelaimingų
atsitikimų prevencijos ir saugos.
Elektros srovė
– Įtampa, nurodyta prietaiso modelio
lentelėje, turi sutapti su elektros srovės
šaltinio įtampa.
– I apsaugos klasė - prietaisus galima
jungti tik prie tinkamai įžeminto srovės
šaltinio.
– Kiekvieną kartą prieš pradėdami
naudoti prietaisą patikrinkite, ar
nepažeisti elektros laidas ir tinklo
kištukas. Pažeistą elektros laidą
nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje ar elektros
prietaisų remonto įmonėje.
– Reikia naudoti gamintojo tiekiamą
maitinimo laidą, taip pat ir keičiant laidą.
Užsakymo numerį ir modelį rasite
naudojimo instrukcijoje.
– Prietaisą junkite tik į elektros lizdą,
įrengtą vadovaujantis IEC 60364
standartu.
– Drėgnose patalpose, pvz., vonios
kambaryje, junkite prietaisą prie
kištukinio lizdo su apsauginiu
liekamosios srovės pertraukikliu.
– Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
– Patikrinkite, ar maitinimo tinklo arba
ilgintuvo laidas nėra pervažiuotas,
suspaustas, ištampytas ar kitaip
pažeistas. Saugokite laidą nuo karščio,
alyvos ir aštrių briaunų.
– Netinkami ilginamieji laidai gali kelti
pavojų. Naudokite tik vandeniui atsparų
2
ne mažesnio kaip 3x1 mm
skersmens
ilginamąjį laidą.
– Šakutės ir ilginamojo laido jungtis
negali būti vandenyje.
– Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo
laidų movas, užtikrinkite, kad laidai bus
apsaugoti nuo purškiamo vandens ir
atsparūs mechaniniam poveikiui.
– Prietaisui plauti nenaudokite vandens
žarnos arba aukšto spaudimo vandens
srovės (gali įvykti trumpas sujungimas
arba kitoks prietaiso pažeidimas).
Naudojimas
– Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite,
ar jis ir jo priedai tvarkingi. Jei jų būklė
nėra puiki, prietaiso naudoti negalima.
Ypač kruopščiai tikrinkite maitinimo
laidus, apsauginį užraktą ir garų tiekimo
žarną.
– Pažeistą garų tiekimo žarną
nedelsdami pakeiskite. Galima naudoti
tik gamintojo rekomenduojamą garų
tiekimo žarną.
– Jokiu būdu į katilą nepilkite tirpiklių,
skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, arba
neskiestų rūgščių (pvz., valymo
priemonių, benzino, dažų skiediklių ir
acetono), nes šie skysčiai gali pažeisti
prietaiso medžiagas.
– Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite
atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
– Prietaisas turi stovėti ant tvirto
pagrindo.
– 1
57LT
Page 58
– Dirbant prietaisu, garų svertas negali
būti užfiksuotas.
– Jei pildote vandens lygį, kol boileris dar
karštas, būkite itin atsargūs. Galite
apsitaškyti karštu vandeniu! (galite
nusiplikyti)
– Jokiu būdu arti nekiškite rankos prie
garų srauto ir nenukreipkite jo į žmones
ar gyvūnus (galite nusiplikyti).
– Nepurkškite garo ant daiktų, kurių
sudėtyje yra sveikatai pavojingų
medžiagų (pvz., asbesto).
– Nenaudokite prietaiso baseinuose,
jeigu juose yra vandens.
– Būkite atsargūs valydami plytelėmis
klotas sienas su elektros šakutės
lizdais.
– Prietaisą eksploatuokite ir laikykite
pagal aprašymą ir paveikslėlį!
Elektrinių prietaisų valymas
– Draudžiama naudoti prietaisą elektrinių
prietaisų valymui, pavyzdžiui,
orkaitėms, garų surinktuvams,
mikrobangų krosnelėms, televizoriams,
lempoms, plaukų džiovintuvams,
elektros šildytuvams ir t. t.
Valdymas
– Operatorius prietaisą privalo naudoti
pagal paskirtį. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas su prietaisu –
netoliese esančių žmonių, ypač vaikų.
– Prietaisą gali naudoti tik įgalioti
asmenys, išmokyti naudotis ir
pademonstravę savo sugebėjimus
dirbti su prietaisu.
– Niekada nepalikite veikiančio prietaiso
be priežiūros.
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti
asmenims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine ar dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių,
nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant, kaip
prietaisas turi būti naudojamas.
– Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
Transportavimas
– Prieš transportuojant reikia išjungti
prietaisą ir gerai pritvirtinti.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus.
Nelaikykite jo lauke.
Techninė priežiūra
– Prieš valydami, atlikdami techninę
priežiūrą ir prieš keisdami prietaiso
dalis, jį išjunkite ir ištraukite tinklo
kištuką.
– Remonto darbus gali atlikti tik įgaliota
klientų aptarnavimo tarnyba arba šios
srities kvalifikuotas, su atitinkamais
saugos nurodymais susipažinęs
personalas.
– Laikykitės galiojančių vietos pramonėje
kintamose vietose naudojamų prietaisų
saugos patikros reikalavimų.
Priedai ir atsarginės dalys
– Leidžiama naudoti tik gamintojo
patvirtintus priedus ir atsargines dalis.
Originalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
– Naudokite tik originalų apsauginį
užraktą.
58LT
– 2
Page 59
Вказівки з техніки безпеки для пристрою чищення парою
Перед використанням
пристрою прочитайте ці
інструкції з техніки безпеки та дійте
згідно них. Збережіть ці інструкції з
техніки безпеки для подальшого
використання або для наступного
користувача.
– Перед першим використанням
Вашого пристрою прочитайте дану
інструкцію з експлуатації та зверніть
увагу на вказівки з техніки безпеки.
– Нанесені на пристрій
попереджувальні знаки та таблички
дають важливі вказівки для
безпечної експлуатації пристрою.
– Разом із вказівками в цій інструкції
для експлуатації слід враховувати
загальні правила техніки безпеки та
норми для попередження нещасних
випадків законодавчих органів.
Підключення до джерела току
– Зазначена напруга на заводській
табличці повинна збігатися з
напругою у джерелі току.
– Клас безпеки І - пристрої повинні
бути підключені до джерел току,
заземлених належним чином.
– Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження
перед кожним використанням.
Замініть дефектний провід через
авторизовану сервісну службу/
електрика.
– Необхідно використовувати
електропроводку, що рекомендована
виробником, це також стосується і
заміни проводів. Номер для
замовлення та тип див. інструкцію з
експлуатації.
– Пристрій може бути під’єднаний
лише до електричної мережі, що
повинна бути встановлена
електромонтером згідно з IEC 60364-
1.
– У сирих приміщеннях, наприклад, у
ванних кімнатах, вмикайте пристрій
тільки в розетки із передвключеним
запобіжним вимикачем типу FІ.
– Ніколи не доторкайтесь до
мережного штекера та розетки
вологими руками.
– Звертайте увагу на те, щоб мережні
кабелі або подовжувачі не можна
було пошкодити наступивши на них,
у результаті перегинання, розірвання
або подібного ушкодження.
Захищайте мережений кабель від
жари, масла та гострих поверхонь.
– Непридатні подовжувачі можуть бути
небезпечними. Використовуйте
тільки бризкозахищений подовжувач
із перетином проводу не менш 3x1
2
.
мм
– З'єднання мережної вилки та
подовжувача не повинне лежати у
воді.
– У разі заміни з’єднувальних
затискачів мережного кабелю або
подовжувача необхідно забезпечити
захист від потрапляння крапель води
та механічну міцність.
– Не дозволяється чистити прилад з
водяного шланга або струменем
води під високим тиском (небезпека
короткого замикання та інших
пошкоджень).
Застосування
– Перед використанням перевірте
належний стан пристрою та
обладнання. Якщо обладнання
знаходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
Особливо ретельно перевірте
кабель мережного живлення,
запобіжну пробку та шланг подачі
пари.
– Ушкоджений шланг подачі пари
підлягає негайній заміні. Необхідно
використовувати лише
– 1
59UK
Page 60
рекомендований виробником
паровий шланг.
– У жодному разі не використовуйте
розчинники, рідини, що містять
розчинники або нерозведені кислоти
(напр., мийні засоби, бензин,
розріджувачі фарб та ацетон) і не
заливайте їх у котел, оскільки вони
агресивно впливають на матеріали,
використані в пристрої.
– У разі використання пристрою у
небезпечній ділянці (наприклад,
бензоколонка) необхідно
дотримуватися відповідних
інструкцій з техніки безпеки.
Заборонено використовувати
пристрій у вибухонебезпечних
приміщеннях.
– Пристрій необхідно розміщати на
міцний основі.
– Під час роботи не дозволяється
блокування важеля подачі пари.
– При необхідності заповнення
резервуара водою, якщо він ще
гарячий, робіть це дуже обережно. В
протилежному випадку можна
обшпаритися водою! (Існує
небезпека опіку)
– У жодному разі не торкайтеся
струменя пари рукою з близької
відстані та не направляйте її на
людей та тварин (небезпека опіків
парою).
– Не випаровувати предмети, що
містять шкідливі для здоров’я
речовини (наприклад, азбест).
– Експлуатація пристрою в басейні, що
містить воду, заборонена.
– Обережність при чищенні кахельних
стін з електричними розетками.
– Експлуатувати та зберігати пристрій
згідно до опису та малюнків!
Очищення електричних пристроїв
– Пристрій не можна використовувати
для чищення електричних пристроїв,
наприклад, духовок, витяжних
навісів, мікрохвильових печей,
телевізорів, ламп, фенів,
електричних обігрівачів тощо.
Експлуатація
– Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. Вона
повинна враховувати умови
місцевості, під час роботи з
пристроєм необхідно звертати увагу
на третіх осіб, особливо на дітей.
– Пристрій має використовуватися
особами, що пройшли інструктаж
щодо його використання або
підтвердили свої здібності для
обслуговування пристрою, а також
уповноважені використовувати його.
– Не можна залишати без нагляду
прилад, якщо він працює.
– Цій пристрій не призначений для
використання людьми (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або з відсутністю
досвіду й/або відсутністю знань, за
винятком випадків, коли за ними
стежить відповідальна за безпеку
особа або вони одержують від неї
вказівки по застосуванню пристрою.
– Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із пристроєм.
Транспортування
– Під час транспортування пристрій
слід вимкнути та надійно закріпити.
– Необхідно захищати прилад від
дощу. Не зберігати поза
приміщенням.
Технічне обслуговування
– Перед проведенням очищення та
технічних робіт або у разі заміни
частин пристрою вимкнути пристрій
та витягнути мережевий штекер з
розетки.
– Ремонтні роботи можуть
проводитися лише авторизованими
сервісними службами або
60UK
– 2
Page 61
спеціалістами у цій сфері, які
ознайомлені з усіма важливими
правилами техніки безпеки.
– Робити перевірку на предмет
безпеки у відповідності до діючих
місцевих директив для
нестаціонарних пристроїв, що
використовуються у промисловості.
Приладдя й запасні деталі
– Можна використовувати лише те
обладнання та запасні частини, що
дозволені для використання
виробником. Оригінальне
обладнання та оригінальні запасні
частини є гарантією того, що пристрій
буде працювати безпечно та
справно.
– Використовуйте тільки оригінальні
запобіжні пробки.
– 3
61UK
Page 62
Page 63
Page 64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.