KÄRCHER SC1002 User Manual [fr]

SC 1002 SC 1052
Deutsch 5 English 14 Français 23 Italiano 32 Nederlands 41 Español 50 Português 59 Dansk 68 Norsk 77 Svenska 86 Suomi 95 ЕллзнйкЬ 104 Türkçe 113 Pºcc®å¼ 122
MagyarMagyar
Magyar 131
MagyarMagyar ČeskyČesky
Česky 140
ČeskyČesky SloSlo
vv
enskensk
Slo
SloSlo PP
P
PP RomâneştRomâneşt
Româneşt
RomâneştRomâneşt SloSlo
Slo
SloSlo HrHr
Hr
HrHr SrpskiSrpski
Srpski 194
SrpskiSrpski
¡½æ¨apc®å 203
paca 212
oo
v
ensk
o 149
vv
enskensk
oo
olskiolski
olski 158
olskiolski
ee
e 167
ee
vv
enskyensky
v
ensky 176
vv
enskyensky
vv
atskiatski
v
atski 185
vv
atskiatski
5.960-872.0 (08/07)
SC 1002 SC 1052
SC 1052
3 SC 1002 / SC 1052
4 SC 1002 / SC 1052
Sommaire
1. Description de l’appareil
1. Description de l’appareil.................... 23
2. Consignes de sécurité ....................... 24
3. Fonctionnement ................................. 25
Déballage de l’appareil ............................. 25
Montage des accessoires ........................ 25
Remplissage de l’eau ............................... 26
Mise en marche de l’appareil.................... 26
Réglage du débit de vapeur ..................... 26
Recharge d’eau ....................................... 26
Mise hors marche de l’appareil................. 26
4. Application des accessoires ............. 27
Instructions pour l’utilisation ..................... 27
Pistolet à vapeur, ...................................... 27
Buse à main ............................................. 27
Buse pour sol ........................................... 28
5. Remède en cas de dérangements .... 28
6. Entretien, maintenance ...................... 29
Nettoyage de la chaudière ....................... 29
Entretien des chiffons ............................... 29
7. Consignes générales ......................... 30
Organes de sécurité ................................. 30
Garantie ................................................... 30
Instructions pour l’élimination ................... 30
8. Accessoires et pièces de rechange .. 31
9. Caractéristiques techniques.............. 31
Voir page 3
SC 1002 / SC 1052
A1 Câble d’alimentation A2 Fermeture de sécurité A3 Lampe témoin (orange) – chauffage
A4 Lampe témoin (rouge) – prêt au fonctionnement B1 Pistolet à vapeur
B2 Molette pour le réglage du débit de vapeur/
(sécurité-enfants) B3 Touche de déverrouillage B4 Gâchette à vapeur B5 Flexible vapeur
C1 Buse à jet crayon C2 Brosse rond
D1 Buse à main D2 Housse en tissu éponge
E1 Raclette pour vitres
e
SC 1052
F1 Tube de rallonge (2x) F2 Touche de déverrouillage
G1 Buse pour sol G2 Agrafes de retenue G3 Grande serpillière
Symboles sur l'appareil
Vapeur
ATTENTION - Risque de brûlures
Instructions abrégées
Voir page 4
Avant de mettre l’appareil en marche, il faut avoir lu les instructions de service et les consignes de sécurité.
Conservez ces instructions de service pour une utilisation ultérieure ou pour un éventu­el propriétaire subséquent.
Celui-ci a été conçu pour un usage privé et non pas pour supporter les contraintes courantes dans le domaine industriel et commercial.
1 Remplir le nettoyeur vapeur d'eau.
Maximum 0,8 litres. 2 Visser la fermeture de sécurité. 3 Brancher la fiche secteur.Mettre l’appareil sous
tension. Les té-moins de contrôle vert et orange s'allu-
ment. 4 Attendre (environ 6minutes) que le té-moin de contrôle
orange s'éteigne. 5 Le nettoyeur vapeur est opérationnel
.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur à vapeur est exclusivement destiné à une utilisation dans des foyers privés. Cet appareil sert au nettoyage à la vapeur et peut être utilisé avec des accessoires appropriés en suivant les instructions de ce mode d'emploi. Prenez bien soin de respecter les consignes de sécurité !
Français – 23
1. Consignes de sécurité
Les plaquettes d’avertissement et de mise en garde apposées contre l’appareil contiennent des conseils importants permettant un fonctionnement sans danger.
Outre les conseils figurant dans la notice d’instructions, vous devrez respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
Branchement électrique
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension du secteur.
Les appareils appartenant à la classe de protection I ne doivent être branchés qu’à un secteur correctement relié à la terre.
Dans les locaux humides, dans la salle de bains par exemple, l’appareil ne pourra être utilisé que si un disjoncteur de protection FI obligatoire est installé en amont de la prise. Demandez conseil à un électricien agréé.
Lors de l’utilisation ou du remplacement des câbles d’alimentation secteur de l’appareil, ne pas utiliser de câbles d’un type autre que celui­spécifié par le fabricant. Respectez les consignes de maintenance.
Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de référence et le type de l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche mâle les mains mouillées. Veiller à ce que le câble d’alimentation ou le
câble-rallonge ne soit pas éraflé ou abîmé par le passage de véhicules, par écrasement, traction excessive ou assimilées. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Le câble-rallonge doit avoir la section spécifiée dans la notice d’instructions et être protégé contre les projections d’eau. La jonction ne doit pas se trouver dans l’eau.
Lors du remplacement des jonctions du câble d’alimenta-tion et de la rallonge, veiller à ce que les nouvelles jonctions offrent une protection contre les projections d’eau et une robustesse mécanique identiques aux jonctions précéden­tes. Respectez les consignes de maintenance.
Utilisation
Nettoyage d’appareils électriques
Avant utilisation, vérifier si l’appareil et ses accessoires de travail sont en bon état et d’un fonctionnement sûr. S’ils ne sont pas en parfait état, l’utilisation de l’appareil est proscrite.
Vérifiez en particulier le bouchon de sécurité et le câble d’alimentation secteur.
Le flexible à vapeur ne doit pas être endommagé (risque de brûlure). Remplacer immédiatement un flexible à vapeur s’il est abîmé. N’utiliser que des flexibles et raccords recommandés par le fabricant.
Voir la notice d’instructions en ce qui concerne le n° de référence et le type.
Ne jamais remplir la chaudière de liquides contenants des solvants ou des acides non dilués et des solvants. Parmi ces produits figurent l’essence, les diluants pour peinture ou le fuel de chauffage. Le brouillard pulvérisé est très inflammable, explosif et toxique. En font également partie l’acétone, les acides non dilués et les solvants car ils attaquent les matériaux constitutifs de l’appareil.
Lors de l’emploi de l’appareil dans des zones dangereuses (stations-service par ex.), respecter les prescriptions de sécurité correspondantes. L’emploi de l’appareil dans des locaux à risques d’explosion est interdit.
L’appareil doit reposer sur un sol ayant la portance suffisante.
Pendant le service, ne jamais bloquer artificiellement la gâchette de la poignée-pistolet en position enfoncée.
Si vous rajoutez de l’eau tandis que l’appareil est encore chaud, faites-le avec beaucoup de précautions. L’eau risquerait sinon de se transformer brutalement en vapeur et de jaillir par l’orifice (risque de brûlures).
Lors du nettoyage d’appareils électriques (cuisinières électriques comprises), les débrancher préalablement du secteur (couper le disjoncteur ou retirer les fusibles). Les appareils nettoyés doivent avoir parfaitement séché avant d’être remis en service.
24 – Français
2. Consignes de sécurité
3. Fonctionnement
Veuillez respecter les consignes des fabricants de ces appareils.
Il est interdit de nettoyer à la vapeur les appareils électriques dans lesquels la vapeur risque d’entrer directement en contact avec les fils électriques et les commutateurs, c’est-à-dire par exemple les luminaires, sèche-cheveux, chauffages électriques, etc.. La vapeur pourrait pénétrer dans ces appareils et provoquer un court-circuit en se condensant.
Ne pas toucher le jet de vapeur avec la main à courte distance de la buse de pulvérisation. Ne pas le diriger sur des personnes ou sur des animaux (risque de brûlures).
Ne jamais nettoyer au jet de vapeur les objets contenant de l’amiante et d’autres substances dangereuses pour la santé.
Commande
L’utilisateur doit se servir de l’appareil conformément à sa destination. Il doit tenir compte de la situation locale et, pendant les travaux avec l’appareil, faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes ayant appris à le manipuler ou ayant apporté la preuve de leurs capacités à le faire et qui ont été expressément chargées de l’utiliser. L’appareil est interdit d’utilisation par les enfants et les adolescents.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant le service.
Entretien
Eteindre l’appareil et débrancher sa fiche mâle de la prise de courant avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretien ou d’en changer des pièces.
Ne confier les opérations de remise en état qu’à une agence agréée du service après-vente ou à des professionnels en la matière qui connaissent parfaitement les consignes de sécurité applicables.
Déballage de l’appareil
Lors du déballage, contrôlez si tous les accessoires sont au complet. Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée, il faut immédiatement en informer le revendeur.
Ne jetez jamais l’emballage dans les ordures ménagères. En effet, il est recyclable. Rendez donc l’emballage à un système de recyclage approprié.
Montage des accessoires
• Raccordez l’accessoire souhaité (D1,C1) au
pistolet à vapeur (B1) en emboîtant l’extrémité en
forme de tube de l’accessoire sur le pistolet à vapeur
(B1). Enfoncez ensuite l’accessoire jusqu’à ce que la
touche de verrouillage (B3) du pistolet à vapeur
s’enclenche (voir fig. 1).
Fig. 1 : raccordement d’accessoires au pistolet à vapeur
• SC1502: Si nécessaire, utilisez les tubes de rallonge
(F1). Montez alors un des deux tubes de rallonge sur
le pistolet à vapeur (B1). Emboîtez ensuite
l’accessoire souhaité (D1,C1,G1) sur l’extrémité libre
du tube de rallonge.
• Pour retirer les accessoires, appuyez sur la touche
de déverrouillage (B3 resp. F2) et déboîtez les
pièces (voir fig. 2).
De l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne déboîtez jamais les accessoires si de la vapeur s’échappe – Risque d’échaudures !
Stockage
Attention: Ne jamais fonctionner ou stocker l'appareil en position verticale!
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.
Fig. 2 : déboîtement des accessoires
Français – 25
3. Fonctionnement
Remplissage de l’eau
• Dévissez la fermeture de sécurité (A2) de l’appareil.
• Videz l’eau figurant dans la chaudière.
Ne versez pas de détergent ni d’autresNe versez pas de détergent ni d’autres
Ne versez pas de détergent ni d’autres
Ne versez pas de détergent ni d’autresNe versez pas de détergent ni d’autres additifs dans l’appareil !additifs dans l’appareil !
additifs dans l’appareil !
additifs dans l’appareil !additifs dans l’appareil !
• Remplissez au maximum 0,8 litres d’eau du robinet dans la chaudière.
Vous pouvez raccourcir la durée de chauffage en remplissant de l’eau chaude.
• Revissez à fond la fermeture de sécurité (A2) sur l’appareil.
Régulation du débit de vapeur
• La molette (B4) du pistolet à vapeur sert à ajuster
• La régulation du débit de vapeur (B2) vous permet
Recharge d’eau
Mise en marche de l’appareil
• L'appareil doit reposer sur un sol stable.
Observation: il est interdit de porter l’appareil durant les travaux de nettoyage.
• Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
ne mettez jamais l’appareil en marche s’il n’y a pas d’eau dans la chaudière. L’appareil risquerait alors de surchauffer. Mettez l’appareil hors circuit et remplissez la chaudière d’eau pour remettre l’appareil en état prêt au fonctionnement.
• Les deux témoins de contrôle affectés à ces commutateurs (A3 et A4) doivent s’allumer.
• Une fois que le témoin de contrôle orange du chauffage (A3) s’éteint (environ 6 minutes plus tard), l’appareil est prêt à fonctionner.
• De la vapeur s’échappe lorsque vous actionnez la gâchette à vapeur (B4). Dirigez toujours le pistolet à vapeur (B1) d’abord sur un chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappe régulièrement.
• Le chauffage du nettoyeur à vapeur se remet toujours en marche durant l’utilisation afin de maintenir la pression dans la chaudière. La lampe témoin jaune (A3) s’allume en même temps.
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de
• Appuyez sur la gâchette à vapeur (B4) sur le pistolet
• Dévisser la fermeture de sécurité (A2) de l’appareil.
• Remplissez au maximum 0,8 litres d’eau du robinet
• Revissez à fond la fermeture de sécurité (A2) sur
• Branchez la fiche mâle dans une prise de courant.
• Une fois que le témoin de contrôle orange du
Mise hors marche de l’appareil
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de
le débit de vapeur suivant besoins.
trois réglages supplémentaires: Curseur en avant - Pas de vapeur Curseur au milieu - Demi-quantité de vapeur Curseur en arrière - Quantité maximum de
vapeur
Il est impossible d’ouvrir la fermeture de sécurité (A2) tant que la chaudière est encore sous pression.
courant.
à vapeur (B1) pour faire échapper toute la vapeur. La chaudière de l’appareil est maintenant hors pression.
Un reste de vapeur risque encore de s’échapper lorsque vous ouvrez la fermeture de sécurité. Faîtes donc attention en l’ouvrant, vous risquez de vous ébouillanter.
dans la chaudière. (voir: Remplissage de l’eau)
Si la chaudière est chaude, vous risquez de vous ébouillanter vu que l’eau peut gicler lors du rem­plissage.
l’appareil.
chauffage (A3) s’éteint, l’appareil est prêt à fonctionner.
courant.
26 – Français
4. Application des accessoires
Instructions pour l’utilisation
Nettoyage des textiles
Avant de traiter des textiles avec le nettoyeur à vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un endroit caché pour constater si les textiles sont inaltérables à la vapeur. Pour ce faire, vaporisez un jet intense sur la surface et puis laissez la sécher. Contrôlez ensuite si la surface vaporisée change de couleur ou de forme.
Nettoyage de surfaces enduites ou vernies
Ne dirigez jamais la vapeur sur des bords collés, la colle risquerait de se dissoudre. N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sur des planchers de bois ou des revêtements de sol en parquet non vitrifiés.
Procédez avec prudence pour nettoyer des meubles de cuisine et de d’autres meubles, des portes, des revêtements de sol en parquet, des surfaces vernies ou mélaminées ! En cas de temps plus long d’imprégnation de la vapeur, la cire, le produit lustrant pour meubles, le revêtement plastique ou la peinture peuvent se détacher, resp. des tâches peuvent se former. Ainsi, vous devez seulement nettoyer les surfaces avec un chiffon vaporisé ou avec un chiffon plié en deux.
Nettoyage du verre
Ne dirigez jamais le jet de vapeur directement sur les endroits scellés de la fenêtre sur le cadre de la fenêtre afin de ne pas endommager le scellement.
En cas de températures extérieures basses, surtout en hiver, réchauffez les vitres des fenêtres. Pour ce faire, vaporisez légèrement sur toute la surface du verre. Vous pouvez ainsi compenser des variations de température et éviter des tensions sur la surface du verre. Ceci est important étant donné qu’un échauffement inégal des surfaces de verre risque de les faire éclater.
Pistolet à vapeur (B1)
Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans accessoire. Application : – Elimination de mauvaises odeurs et de plis dans
– Dépoussiérage de plantes :
– Epoussetage humide :
Buse à jet crayon (C1)
L’efficacité de nettoyage augmente plus vous approchez la buse de l’endroit sale, vu que la température et la pression de la vapeur sont le plus intense à la sortie de la buse. Application : – robinetteries, conduit d’écoulement – lavabos, WC, – jalousies, radiateurs – acier inoxydable, surfaces émaillées – suppression de tâches :
Brosse ronde (C2)
La brosse ronde est montée soit directement sur la buse à jet crayon.
Application : – endroits difficilement accessibles, tels que des
– robinetteries, conduit d’écoulemen
Buse à main (D1)
Enveloppez la buse à main dans la housse en tissu éponge (D2). Application : – petites surfaces lavables, telles que par exemple
– fenêtres, miroirs – tissus de meuble – habitacles de véhicule, pare-brises – baignoires
des vêtements : Vaporisez le vêtement suspendu à une distance de 10–20cm.
maintenez le pistolet à 20–40 cm des plantes.
Vaporisez légèrement un chiffon et essuyez les meubles avec ce chiffon.
Appliquez du vinaigre sur des dépôts calcaires tenaces et laissez le agir pendant env. 5 minutes.
La brosse ronde ne s’approprie pas pour nettoyer des surfaces délicates
coins et des rainures
des plans de travail en matière plastique dans la cuisine, des carrelages de mur
Français – 27
4. Application des accessoires
5. Remède en cas de dérangements
Raclette pour vitres (E1)
Application : – fenêtres – miroirs – surfaces en verre de cabines de douche – autres surfaces en verre
• Vaporisez uniformément la surface en verre à une distance d’env. 20 cm.
• Passez la lèvre en caoutchouc de la raclette pour vitres sur la surface en verre, en procédant lé par lé du haut vers le bas. Après chaque lé, séchez la lèvre en caoutchouc et le bord inférieur de la fenêtre avec un chiffon.
Buse pour sol (G1)
Domaines d’application :
– Tous les revêtements de mur et de sol lavables,
par exemple : sols de pierre, sols carrelés et revêtements en PVC.
• Fixez la serpillière (G3) sur la buse pour sol (G1). Pliez pour ce faire la serpillière dans le sens de la longueur et posez la buse pour sol dessus. Tirez l’une après l’autres les extrémités dépassant de la serpillière sous les agrafes de retenue (G2) (voir fig. 3).
Les dérangements ont souvent des raisons simples que le récapitulatif ci-après vous permettra de supprimer facilement. En cas de doute ou si le dérangement/remède ne figure pas dans le tableau, veuillez consulter le service après-vente agréé.
Les travaux de réparation sur l’appareil sont exclusivement réservés au service après-vente agréé.
Long temps de chauffage
• La chaudière est entartrée
Peu de vapeur / pas de vapeur (lampe témoin de fonctionnement est verte)
• Contrôlez le réglage de la vapeur
Réduction de vapeur durant l’utilisation / pas de vapeur
• Il n’y a plus d’eau dans le réservoir d’eau
Gâchette à vapeur ne peut plus être actionnée
• Défaites le verrouillage de la gâchette à vapeur (B2)
Risque d’électrocution!
- Rechargez de l’eau
Fig. 3 : fixation de la serpillière
• Pour défaire la serpillière, appuyez sur les agrafes de retenue (G2) et retirez la serpillière.
• Retournez et remplacez régulièrement la serpillière. Ceci permet d’améliorer l’absorption de saletés.
• Travaillez lentement sur des surfaces sales afin que la vapeur puisse agir plus longtemps.
• Des restes de détergent ou de produits d’entretien du sol (par exemple cire, émulsion) figurant encore sur la surface à nettoyeur risquent de former des stries durant le nettoyage. Ces stries disparaissent en règle générale après plusieurs passages au nettoyeur à vapeur.
28 – Français
6. Entretien, maintenance
Nettoyage de la chaudière
Pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroidi.
Détartrez votre appareil à intervalles réguliers. Un non-respect des prescriptions pour le détartrage peut conduire à des dysfonctionnements, par exemple : une prolongation du temps de chauffage, une réduction essentielle de la pression et du volume de la vapeur.
Rinçage de la chaudière
Rincez la chaudière du nettoyeur à vapeur au plus tard après le 5ème remplissage d’eau si la dureté de l’eau utilisée est supérieure à 10°dH, c’est-à-dire que son degré de dureté est de la catégorie II. Si l’eau utilisée est moins dure, rincez la chaudière au plus tard après le 15ème remplissage. Pour connaître le degré de dureté de votre eau, contactez le service public des eaux ou les administrations municipales.
• Remplissez la chaudière d’eau.
• Vissez la fermeture de sécurité (A2) sur l’appareil.
• Secouez l'appareil énergiquement (ceci permet de décoller les résidus de calcaire qui se sont déposés au fond de la chaudière).
• Videz l'eau contenue dans l'appareil.
Détartrage de la chaudière
Vu que des dépôts calcaires se forment également sur les parois de la chaudière, nous recommandons de détartrer la chaudière selon la périodicité suivante (NF=remplissage de chaudière) :
Plage de dureté ° dH mmol/l NF
I eau peu dure 0 – 7 0 – 1,3 55 II eau de dureté moyenne 7 – 14 1,3 – 2,5 45 III eau dure 14 – 21 2,5 – 3,8 35 IV eau très dure > 21 > 3,8 25
Tabl. 1: périodicité pour le nettoyage de la chaudière
• Débranchez le nettoyeur à vapeur du réseau électrique.
• Videz complètement le reste d’eau de la chaudière.
• Remplissez la chaudière de solution de détartrant
• Videz ensuite la solution de détartrage. Il reste
• Le nettoyeur à vapeur est maintenant de nouveau
Entretien des chiffons
Laissez les accessoires sécher complètement avant de les ranger.
• Ne déposez jamais la buse pour sol (H1), la buse à
La serpillière et la housse en tissu éponge sont prélavées et elles peuvent donc être immédiatement utilisées pour travailler avec le nettoyeur à vapeur.
• Lavez les serpillières et les housses en tissu éponge
Prendre des précautions appropriées pour le remplissage et le vidage du nettoyeur à vapeur. La solution de détartrant peut attaquer les surfaces délicates.
et laissez agir la solution durant env. 8 heures.
Ne Ne
Ne vissez
Ne Ne
pas pas
pas la fermeture de sécurité (A2) sur
pas pas l’appareil durant le détartrage. N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur tant que la chaudière contient encore du détartrant.
encore un peu de solution dans la chaudière de l’appareil, et vous devez donc rincer la chaudière deux à trois fois avec de l’eau froide afin d’éliminer tous les restes du détartrant.
prêt à fonctionner.
main (E1) et la brosse ronde (D3) sur leur crins durant le refroidissement et le séchage afin qu’elles ne se déforment pas.
sales à 60°C dans la machine à laver. N’utilisez pas d’assouplissant afin que les chiffons puissent bien absorber la saleté. Pour le séchage, vous pouvez utiliser un sèche-linge.
Utilisez uniquement des produits ayant été autorisés par la société Kärcher pour exclure tout endommagement de l’appareil.
• Utilisez le bio-détartrant Kärcher RM 511 pour le détartrage (n° de commande 6.295-075). Veuillez consulter les instructions de dosage figurant sur l'emballage pour la préparation de la solution de détartrant.
Français – 29
7. Consignes générales
Organes de sécurité
Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité et il est donc doté d’une protection multiple. Ci-dessous figurent les plus importants organes de sécurité.
Manostat
Le manostat est chargé de conserver la pression de la chaudière à un niveau aussi constant que possible durant le fonctionnement. Lorsque la pression de service maximale admissible de 4 bar est atteinte dans la chaudière, le chauffage est mis hors marche et il est remis en marche lors d’une chute de pression dans la chaudière suite à une consommation de vapeur.
Thermostat de sécurité
Si l’appareil surchauffe suite à une panne du manostat, le thermostat de sécurité met l’appareil hors marche. Adressez-vous au service après-vente Kärcher responsable pour désactiver le thermostat de sécurité.
Fermeture de sécurité
La fermeture de sécurité empêche la vapeur de s’échapper de la chaudière. Si le manostat est défectueux et si la pression de la vapeur dans la chaudière est supérieure à 4,5 bar, une soupape de sûreté figurant dans la fermeture de sécurité s’ouvre permettant ainsi à la vapeur de s’échapper. Adressez-vous au service après-vente Kärcher re­sponsable pour remettre l’appareil en route.
Instructions pour l’élimination
Eliminez les appareils usés de façon favorable à l’environnement
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d’autres substances semblables ne doivent jamais être tout simplement jetés. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, s’adresser au revendeur respectif ou au prochain service après­vente avec l’accessoire et le bon d’achat. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dégâts résultant du maniement incorrect de l’appareil ou suite au non-respect des instructions de service.
30 – Français
8. Accessoires et pièces de rechange
9. Caractéristiques techniques
Seuls des accessoires et des pièces de rechange d’origine autorisés par le fabricant doivent être utilisés, en effet ils garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Sur la dernière page se trouve une illustration de l’appareil avec les numéros de commande des différents pièces de l’appareil.
Branchement électriqueBranchement électrique
Branchement électrique
Branchement électriqueBranchement électrique
Tension..................................... 220 - 240 V
Type de courant .......................1 ~ 50 Ph/Hz
PerformancesPerformances
Performances
PerformancesPerformances
Puissance de chauffage ............. 1320 W
Pression de service ....................... 2,5 bar
Pression admissible ...................... 4,0 bar
Temps de chauffage ....................... 7 min/l d’eau
Accessoires spéciaux
Kit de brosses rondes (n° cde. 2.863-058)
– 4 brosses rondes pour la buse à jet crayon.
Kit de brosses rondes avec crins en laiton
(n° cde. 2.863-061)
– 3 brosses rondes pour la buse à jet crayon (avec des
crins en laiton pour des saletés particulièrement tenaces)
Kit de chiffons à microfibres (n° cde. 6.905-921)
– 1 grande serpillière, 1 housse en tissu éponge
avec un pouvoir absorbant et collecteur de saletés extrêmement élevé
Bio-détartrant RM 511 (n° cde. 6.290-239)
– 3 x 100 g de poudre pour le nettoyage de la
chaudière. Pour l’utilisation, se référer au chapitre 5 ‘Entretien, maintenance, remède en cas de dérangements’.
Kit de chiffons (n° cde. 6.960-019)
– 2 grandes serpillières, – 3 housses en tissu éponge
Kit de chiffons (n° cde. 6.370-990)
– 5 housses en tissu éponge
Kit de chiffons (n° cde. 6.369-481)
– 5 grandes serpillières
Kit de chiffons (n° cde. 6.369-357)
– 3 grandes serpillières
Brosse ronde avec racloir (n° cde. 2.863-140) Buse rotative à vapeur (n° cde. 2.863-094) Lèvre en caoutchouc (n° cde. 6.273-140)
Débit de vapeur maxi ..................... 50 g/min
DimensionsDimensions
Dimensions
DimensionsDimensions
Poids sans accessoires................. 3,4 kg
Quantité de remplissage d’eau ..... 0,8 l
Largeur ......................................... 190 mm
Longueur ...................................... 330 mm
Hauteur ........................................ 270 mm
Section minimale de la rallonge 1mm
2
Français – 31
221
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s.r.o. Za Mototechnou 1114/4 155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
01295 752200
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A. Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited (Ireland) 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea) Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Sansoo-dong, Mapo-ku Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Largo Vitorino Damásio. 10 1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd. Vienna House Strastnoi Blv. 16 107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Dehtiarivska Street 62 04112 Kyiv
(044) 492 16 54
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2007
Loading...