Karcher SB MB 5-10 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

2.642-533.0
2.642-961.0
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Norsk 38 Svenska 43 Suomi 48 Ελληνικά 53 Русский 58 Magyar 64 Polski 69
www.kaercher.com/register-and-win
59642510 02/14
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE . . 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE . . 1
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Betriebszeitsperre. . . . . . . . . . DE . . 2
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . DE . . 2
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE . . 2
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE . . 4
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.

Symbole auf dem Gerät

Das mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Gehäuse wird im bei Frostgefahr beheizt. Gehäuse nicht berühren. Vor Arbeiten am Gerät Span­nungsversorgung unterbre­chen und Gehäuse abkühlen lassen.

Geräteelemente

Fernbedienung

Multifunktionseinheit

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Fernbedienung dient dazu, gegen Einwurf von Wertmünzen oder Geldmün­zen ein ausgewähltes Waschprogramm anzusteuern. Die Fernbedienung wird spe­ziell in Selbstbedienungs-Pflegezentren eingesetzt. Die Muntifunktionseinheit dient zusätzlich zur Aufbewahrung von Reinigungswerk­zeugen.

Sicherheitshinweise

Jeweilige nationale Vorschriften des Ge­setzgebers beachten.

Arbeitsplätze

Im Bereich der Fernbedienung selbst befin­det sich kein Arbeitsplatz. Dort werden nur Wartungsarbeiten durchgeführt.
1 Programmwahlschalter 2 Restwertanzeige 3 Rote LED: Münzeinwurf gesperrt 4 Münzablage 5 Spritzschutz Münzeinwurf 6 Frontplatte 7 Schloss 8 Münzeinwurf 9 Druckknopf für Münzrückgabe 10 Ausgabe für Falschmünzen
1 Rote LED: Münzeinwurf gesperrt 2 Restwertanzeige 3 Zweites Bezahlsystem (Option) 4 Spritzschutz Münzeinwurf 5 Programmwahlschalter 6 Frontplatte 7 Werkzeug-Aufbewahrung 8 Schloss Wartungstür 9 Wartungstür für Wasserablauf der
Werkzeug-Aufbewahrung 10 Münzeinwurf 11 Druckknopf für Münzrückgabe 12 Ausgabe für Falschmünzen 13 Verriegelung 14 Schloss Frontplatte

Inbetriebnahme

Der Münzeinwurf wird durch die Steuerung im Hauptschaltschrank der Anlage geöff­net. Bei geöffneter Schlitzsperre ist die Fernbedienung betriebsbereit. Die rote LED erlischt.
- 1
3DE

Bedienung

Ausschalten im Notfall

Anlage abschalten, dazu Programm-
wahlschalter am Bedienfeld auf „STOP“ drehen.

Waschprogramme

Es stehen folgende Waschprogramme zur Verfügung:
Standardprogramme Stop
Unterbrechung des Programms. Grundstellung, Waschwerkzeuge in den Werkzeugaufnahmen.
-Hinweis
Die Funktion „STOP“ ist in allen Schalter­stellungen ohne Waschprogramm aktiv.
Hochdruckwäsche
Zur Entfernung von Grobschmutz. Warmwasser mit Reinigungsmittel. Abstand Hochdruckstrahl mind. 30 cm.
Schaumwäsche
Gründliche Lackreinigung mit Aktiv­schaum. Schaumbürste nur bei laufendem Pro­gramm und erst nach der Hochdruckwä­sche anwenden.
Spülen
Klares, kaltes Wasser zum Abspülen von Shampoo und Schaum. Abstand Hochdruckstrahl mind. 50 cm.
Heißwachs
Warmwasser mit Lackkonservierung. Erst nach dem Spülen anwenden. Abstand Hochdruckstrahl mind. 80 cm.
Top-Pflege
Fleckenfreies Trocknen. Demineralisiertes Wasser mit Glanztrock­ner. Abstand Hochdruckstrahl mind. 80 cm.
Zusatzprogramme (Option) Schmutzlösen
Entfernung hartnäckiger Verschmutzun­gen. Warmwasser mit spezieller Reinigungsmit­telzugabe. Abstand Hochdruckstrahl mind. 30 cm.
Mikroemulsion
Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen. Warmwasser mit spezieller Reinigungsmit­telzugabe. Abstand Hochdruckstrahl mind. 30 cm.
Insektenlösen
Anlösen von Insektenrückständen. Warmwasser mit Insektenreiniger. Abstand Hochdruckstrahl mind. 30 cm.
Felgenreinigung
Anlösen von Bremsrückständen. Wasser mit spezieller Reinigungsmittelzu­gabe. Einwirkdauer max. 2 Minuten. Anwendung vor der Autowäsche und nur auf beschichteten oder lackierten Felgen.
Unterbodenwäsche
Entfernung von Grobschmutz am Fahr­zeugunterboden. Waschvorgang beginnt mit ca. 10 sec Ver­zögerung, Fahrzeug über der Unterboden­wäsche vor- und zurückfahren.

Programmwahl

Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.

Programmstart

Start durch Münzeinwurf
Einwerfen einer bestimmten Anzahl
von Wert-oder Geldmünzen in den Münzeinwurf.
Eine ungültige Münze kann durch Drü-
cken des Druckknopfs zurückgefordert und am Ausgabeschlitz entnommen werden.
Die Restwertanzeige zeigt die verblei-
bende Zeit bis zum Ablauf der bezahl­ten Waschzeit an.
Start durch Eingeben eines Geldscheins (Option)
Leuchtet das Mundstück des Geldscheinle­sers, ist der Leser betriebsbereit.
Geldschein in den Geldscheinleser ein-
schieben.
Die Restwertanzeige zeigt die verblei-
bende Zeit bis zum Ablauf der bezahl­ten Waschzeit an.

Programmabbruch

Programmwahlschalter am Bedienfeld
auf „STOP“ drehen. Die Waschzeit läuft dabei weiter!

Münzbehälter entleeren

Fernbedienung
Schloss aufschließen.Münzbehälter durch Ziehen an der
Münzablage seitlich herausziehen.
Multifunktionseinheit
Schloss Frontplatte aufschließen.Verriegelung nach unten ziehen und
Frontplatte öffnen.
Münzbehälter entnehmen und leeren.Münzbehälter zurückstellen.Frontplatte schließen.
Hinweis:
Die Frontplatte lässt sich leichter schlie­ßen, wenn gleichzeitig die Verriegelung nach unten gezogen wird. Schloss Frontplatte zuschließen.

Betriebszeitsperre

Bei aktiver Betriebszeitsperre (Einstellung im Hauptschaltschrank) ist der Münzein­wurf und die Annahme von Geldscheinen (Option) gesperrt. Die rote LED leuchtet.

Außerbetriebnahme

Durch Ausschalten des Hauptschalters am Hauptschaltschrank wird die Fernbedie­nung außer Betrieb genommen.

Technische Daten

Fernbedienung
Steuerung
Spannung VDC 24
Münzprüfer
Spannung VDC 12
Geldscheinleser (Option)
Heizung VAC - 24
Geldscheinleser VDC - 12
Maße
Breite mm 440 1010
Höhe mm 525 3270
Tiefe mm 210 355
Multifunktionseinheit

Pflege und Wartung

Wartungshinweise

Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist die regelmäßige Wartung nach folgen­dem Wartungsplan. Verwenden Sie ausschließlich Original-Er­satzteile des Herstellers oder von ihm emp­fohlene Teile, wie
Ersatz- und VerschleißteileZubehörteile
4 DE
- 2

Wartungsplan

Zeitpunkt Tätigkeit Betroffene Bau-
gruppe
täglich leeren Münzbehälter Münzbehälter leeren Betreiber
Werkzeug-Aufbe­wahrungsschacht
wahrungsschacht
(Edelstahl und Kunststoff
(Edelstahl)
Alle Edelstahltei­le des Gehäuses
schalter
Münzeinwurf
vor der Frostperio­de
Nach 40 Betriebs­stunden oder wö­chentlich
Nach 80 Betriebs­stunden oder zwei­wöchent­lich
Nach 200 Betriebs­stunden oder mo­natlich
Nur Multifunkti­onseinheit: prüfen
prüfen Werkzeug-Aufbe-
reinigen Gehäuse außen
pflegen Gehäuse außen
reinigen und konservieren
prüfen Programmwahl-
prüfen Spritzschutz
einsprühen Schloss Schloss mit Schlossspray einsprühen. Betreiber
Durchführung Durch wen
Von außen auf Fremdkörper und Schmutz kontrollieren. Grobe Ver­schmutzungen entfernen.
Beide Abläufe auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Betreiber
Reinigungsmittel „Waschhallen- und Fliesenreiniger RM 841“ 10%-ig anmischen, auf die Oberflächen aufbringen, ca. 2 bis 3 Minuten ein­wirken lassen, nicht auftrocknen lassen. Nach der Einwirkzeit mit dem Hochdruckstrahl gründlich abspülen.
Reinigungsmittel „Waschhallen- und Fliesenreiniger RM 841“ 20 %­ig anmischen, auf der Oberfläche aufbringen, ca. 2 bis 3 Minuten ein­wirken lassen. Nach der Einwirkzeit mit feuchtem Pad oder Microfa­sertuch Oberflächen abreinigen und anschließend mit dem Hoch­druckstrahl gründlich abspülen. Nach Wunsch können die Großflä­chen mit einem Gummiabzieher abgezogen werden.
Nach Bedarf mit Edelstahl Pflegemittel behandeln. Betreiber
Schmutzreste und Ablagerungen entfernen. Teile mit Edelstahl-Pfle­geöl konservieren.
Programmwahlschalter auf Leichtgängigkeit prüfen. Betreiber
Spritzschutz bei Beschädigung auswechseln. Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
vierteljähr­lich
Nur Multifunkti­onseinheit: reinigen
reinigen Münzprüfer Münzeinwurf reinigen. Betreiber
Werkzeug-Aufbe­wahrungsschacht
Geldscheinleser (Option)

Wartungsarbeiten

Fernbedienung öffnen
1 Verriegelung
Schloss aufschließen.Münzbehälter durch Ziehen an der
Münzablage seitlich herausziehen.
Verriegelung nach außen ziehen.Frontplatte nach oben schwenken.
Aufbewahrungsschächte reinigen. Betreiber
Geldscheinleser reinigen. Betreiber
Stütze herausklappen und in die Vertie-
fung des Gehäuses führen.
Multifunktionseinheit öffnen
Siehe „Münzbehälter entleeren/Multifunkri­onseinheit“.
Münzeinwurf reinigen
Münzprüfer aufklappen und Münzlauf-
bahn mit einem feuchten Lappen mit Spülmittel säubern.
Geldscheinleser reinigen (Option)
Hauptschalter der Anlage anschalten.Fernbedienung öffnen.
1 Entriegelungsknopf 2 Geldscheinleser
Entriegelungsknopf drücken.Geldscheinleser nach unten schwen-
ken und aus der Halterung nehmen.
- 3
5DE
1 Entriegelungsknopf
Beide Entriegelungsknöpfe drücken
und Oberteil des Geldscheinlesers ab­heben.
Fremdkörper entfernen.
Innenseite bei Bedarf mit einem wei­chen, befeuchtetenTuch ohne Baum­wollfasern reinigen. Zum Befeuchten nur Wasser mit Geschirrspülmittel ver­wenden.
Achtung
Beschädigungsgefahr. Geldscheinleser nicht mit folgenden Stoffen reinigen:
Scheuer- oder Poliermittel, Lösungsmittel, wie Alkohol, Benzin, Leiterplattenreiniger.
Fernbedienung schließen
Stütze wegklappen.Frontplatte nach unten klappen und so
weit zudrücken bis die Verriegelung einrastet.

Hilfe bei Störungen

Ablauf reinigen
1 Werkzeug-Aufbewahrungsschacht 2 Schraube 3 Halter 4 Ablaufrohr
Schloss aufschließen und Wartungstür
öffnen.
Schraube lösen.Halter zur Seite schieben.Ablaufrohr nach unten ziehen.Verstopfungen aus Werkzeug-Aufbe-
wahrungsschacht und Ablaufrohr ent-
fernen.

Störungen am Münzeinwurf

Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Alle Münzprüfer weisen alle Mün­zen zurück
Ein einzelner Münzprüfer weist alle Münzen zu­rück
Hauptschalter ausgeschaltet. Hauptschalter auf „1“ drehen. Betreiber
Betriebszeit oder Feiertage falsch eingestellt Anlagen Einstellungen, Betriebszeit, Feiertage
prüfen.
Münzprüfer verschmutzt. Münzeinwurf reinigen (siehe Abschnitt „War-
tungsarbeiten“)
Lichteinfall auf Münzprüfer. Münzprüfer nur bei geschlossener Fernbedie-
nung testen.
Betreiber
Betreiber
Betreiber

Störungen am Geldscheinleser (Option)

Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Mundstück des Geldscheinle­sers blinkt
Geräusche beim Einzug des Geld­scheins

Störungen beheben

Störung im Geldscheinleser. Reset-Taste drücken (siehe „Störungen behe-
ben“).
Geldscheinleser verschmutzt. Geldscheinleser reinigen (siehe Abschnitt „War-
tungsarbeiten“).
Reset-Taste drücken.
Betreiber
Betreiber
Reset Geldscheinleser (Option)
Fernbedienung öffnen.
1 Reset-Taste
6 DE
- 4

Zubehör

Gerätepflege

Schmiermittel Schloss
Best.-Nr.: 6.288-116.0
Edelstahl Pflegemittel
Best.-Nr.: 6.290-911.0
Waschhallen- und Fliesenreiniger RM 841, 20 l
Best.-Nr.: 6.295-419.0
Fensterabzieher
Best.-Nr.: 6.907-200.0
Sprayflasche 1 l
Best.-Nr.: 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Teleskopstange
Best.-Nr.: 6.999-023.0
Padhalter
6.999-080.0
Weiße Pads
6.999-046.0
Microfasertuch blau
Best.-Nr.: 6.999-017.0
Kalklöser
RM 100 ASF RM 101 ASF
- 5
7DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Contents

Environmental protection . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . . . EN . . 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN . . 1
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Operating time lock. . . . . . . . . EN . . 2
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Technical specifications . . . . . EN . . 2
Maintenance and care . . . . . . EN . . 2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN . . 4
Accessories . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Symbols on the device

The casing that is marked with this symbol is heated if there is a risk of frost. Do not touch the casing. Disconnect the voltage supply and allow the casing to cool down prior to performing any work on the appliance.

Device elements

Remote control

Multifunction unit

Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Proper use

This remote control is used to activate a se­lected washing programme after inserting tokens or coins. This remote control is used specifically in "do it yourself" care centres. The multifunction unit additionally serves for the storage of cleaning tools.

Safety instructions

Please follow the national rules and regula­tions of the respective country.

Work-stations

There is no working area as such within the remote control itself. Only maintenance jobs can be done there.
1 Program selection switch 2 Rest value display 3 Red LED: Coin mechanism blocked 4 Coin tray 5 Splash guard of coin acceptor 6 Front plate 7 Lock 8 Throwing in the coin 9 Push button for coin return 10 Return for fake coins
1 Red LED: Coin mechanism blocked 2 Rest value display 3 Second payment system (option) 4 Splash guard of coin acceptor 5 Program selection switch 6 Front plate 7 Tool storage 8 Lock maintenance door 9 Maintenance door for water drain of the
tool storage 10 Throwing in the coin 11 Push button for coin return 12 Return for fake coins 13 Locking 14 Lock front plate

Start up

The coin mechanism is opened via the con­trol in the main switch cabinet of the sys­tem. If the slot lock is open, the remote con­trol is ready to operate. The red LED will turn off.
8 EN
- 1

Operation

Switch-off in case of emergency

Switch off the plant, turn the pro-
gramme selection switch at the operat­ing panel to "STOP".

Washing programmes

The following washing programs are avail­able:
Standard programmes Stop
Interrupts the programme. Basic position, washing tools in the tool holders.
-Note
STOP function is active in all switch posi­tions without washing programme.
High-pressure wash
Removes coarse dirt. Warm water with shampoo Distance of high pressure nozzle approx 30 cm.
Foam Wash
Deep cleaning with active foam. Only use foam brush when the programme is running and after the high-pressure wash.
Rinse
Rinse off shampoo and foam. Distance of high pressure nozzle approx 50 cm.
Hot wax
Warm water with paint protection. Use after rinsing. Distance of high pressure nozzle approx 80 cm.
Top care
For Spot-free drying. Demineralised water leaves a spot-free high gloss finish. Distance of high pressure nozzle approx 80 cm.
Additional programmes (option) Dirt Loosening
Removes persistent dirt. Warm water with special detergent.
Distance of high pressure nozzle approx 30 cm.
Micro Emulsion
Removes persistent dirt. Warm water with special detergent. Distance of high pressure nozzle approx 30 cm.
Insects Loosening
Loosens insects. Warm water with special insect removing detergent. Distance of high pressure nozzle approx 30 cm.
Wheel Cleaning
Loosens brake dust. Water with special detergent. Max. soak time 2 minutes. Application before the car wash and only on coated or painted wheels.
Under-chassis Wash
Removing coarse dirt from the underchas­sis. Washing cycle begins with a delay of ap­prox. 10 seconds; drive the vehicle back­wards and forwards over the under-chassis wash.

Programm selection

Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.

Programme start

Start by inserting coins
Inserting a certain number of tokens or
coins into the coin mechanism.
An invalid coin can be returned by
pressing the push button and removed from the return slot.
The remaining value display shows the
remaining time until the paid washing time elapses.
Start by inserting a banknote (option)
If the orifice of the banknote reader is illumi­nated, the reader is ready for use.
Insert the banknote in the banknote
reader.
The remaining value display shows the
remaining time until the paid washing time elapses.

Programme abortion

Turn the programme selection switch at
the operating panel to "STOP". The washing time will continue!

Emptying the coins container

Remote control
Unlock the lock.Pull the coin tray out to the side to re-
move the coin container.
Multifunction unit
Unlock the lock of the front plate.Pull the locking mechanism down and
open the front plate.
Remove and empty the coin box.Put the coin box back.Close the front plate.
Note:
The front plate can be closed more easily, if the locking mechanism is pulled down at the same time. Lock the lock of the front plate.

Operating time lock

If the operating time lock (setting in the main switch cabinet) is activated, the coin slot and the acceptance of banknotes (op­tion) is locked. The red LED is on.

Shutting down

The remote control is taken out of operation when the main switch is switched off at the main switch cabinet.

Technical specifications

Remote control
Control
Voltage VDC 24
Coin acceptor
Voltage VDC 12
Banknote reader (option)
Heating VAC - 24
Banknote read-erVDC - 12
Dimensions
Width mm 440 1010
Height mm 525 3270
Depth mm 210 355
Multifunction unit

Maintenance and care

Maintenance instructions

The bases of a safe operating of the equip­ment is thr regularly maintenance accord­ing to the following maintenance plan. Use only original parts of the manufacturer or part suggessted by him, such as
replacement and wear partsAccessory parts
- 2
9EN

Maintenance schedule

Time Activity Assembly affect-edPerformance By whom
daily empty Coins container Empty the coin container Operator
before the frosting period
After 40 operating hours or once a week
Multifunction unit only: opinion
opinion Tool storage box Check both outlets for obstruction, clean if necessary. Operator
Clean the filter Casing exterior
Tool storage box Check from the outside for foreing matters and contamination. Re-
move coarse contaminants.
Mix detergent "Wash hall and tile cleaner RM 841“ at 10%, apply to (stainless steel and plastic
the surfaces, let it soak for 2 to 3 minutes, do not allow to dry. Rinse
thoroughly with high pressure jet after the soak time.
Mix detergent "Wash hall and tile cleaner RM 841“ at 20 %, apply to
the surfaces, let it soak for 2 to 3 minutes. After the soak-in time,
clean the surfaces with a moist pad or microfibre cloth and then rinse
thoroughly by a high pressure jet. If desired, larger areas can be
cleaned using a rubber edged "Squeegee".
Operator
Operator
Operator
Care Casing exterior
(stainless steel)
After 80 operating hours or once every two weeks
After 200 operating hours or once a month
Quarterly Clean the filter Coin acceptor Clean the coin mechanism. Operator
Cleaning and preserving
opinion Program selec-
opinion Splash guard of
Spray Lock Spray lock with lock spray. Operator
Multifunction unit only: Clean the filter
All stainless steel parts of the case
tion switch
coin acceptor
Tool storage box Clean the storage boxes. Operator
Banknote reader (option)

Maintenance Works

Open the remote control
Take care of the stainless steel casing using steel cleaner. Operator
Remove dirt and deposits. Preserve the parts using special steel
care oil.
Check the programme selection switch to see that it moves easily. Operator
Replace the splash guard if damaged. Operator
Clean banknote reader. Operator
Opening the multifunction unit
See "Emptying the coin box/multifunction unit".
Clean the coin mechanism
Clean banknote reader (option)
Switch on the main switch of the sys-
tem.
Open remote control.
Operator
1 Locking
Unlock the lock.Pull the coin tray out to the side to re-
move the coin container.
Pull the lock out.Tilt the front plate upward.Fold out the support and guide it into
the recess on the device.
Open the coin acceptor, and clean the
coin channel with a moist cloth and washing liquid.
10 EN
1 Unlocking button 2 Banknote reader
Push the release knob.Swivel down the banknote reader and
remove it from the holder.
- 3
1 Unlocking button
Push both release knobs and remove
the upper part of the banknote reader.
Remove foreign objects.
If necessary, clean the inside with a soft, wetted cloth without cotton fibres. Only use water with dishwashing deter­gent for wetting.
Notice
Risk of damage. Do not clean the banknote reader with the following substances: Abra­sive cleaners or polishing agents, solvents
such as alcohol, benzine, printed board cleaner.
Close the remote control
Fold away the support.Fold the front plate down and press it
shut until the lock arrests.

Troubleshooting

Cleaning the outlet
1 Tool storage box 2 Screw 3 Support 4 Drain pipe
Unlock the lock and open the mainte-
nance door.
Loosen the screw.Push holder to the side.Pull down drain pipe.Remove obstructions from the tool stor-
age chute and the drain pipe.

Malfunctions at coin mechanism

Fault Possible cause Remedy By whom
All coin acceptors reject all coins
A single coin ac­ceptor rejects all coins
Main switch is switched off. Set main switch to “1”. Operator
Operating time or holidays set up wrong Check the settings, operating time, holidays of
the system.
Coin acceptor dirty Clean the coin acceptor (see section „Mainte-
nance work“)
Light exposure of coin acceptor. Only test the coin acceptor while the remote con-
trol is closed.
Operator
Operator
Operator

Faults on the banknote reader (option)

Fault Possible cause Remedy By whom
Orifice of the banknote reader is flashing
Noises when the banknote is pulled in
Fault in the banknote reader. Push the reset button (see "Rectifying faults"). Operator
Banknote reader soiled. Clean banknote reader (see section "Mainte-
nance tasks").
Operator

Rectify faults

Reset of banknote reader (option)
Open remote control.
1 Reset button
Press "Reset" key.
- 4
11EN

Accessories

Appliance care

Lock grease
Order no. : 6.288-116.0
Steel care product
Order no. : 6.290-911.0
Wash hall and tile cleaner RM 841, 20 l
Order no. : 6.295-419.0
Squeegee
Order no. : 6.907-200.0
Spray bottle 1 l
Order no. : 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Telescoping bar
Order no. : 6.999-023.0
Pad holder
6.999-080.0
White pads
6.999-046.0
Micro fibre cloth, blue
Order no. : 6.999-017.0
Lime solvent
RM 100 ASF RM 101 ASF
12 EN
- 5
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR . . 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR . . 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR . . 1
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 2
Blocage des heures de service FR . . 2
Mise hors service . . . . . . . . . . FR . . 2
Caractéristiques techniques . . FR . . 2
Entretien et maintenance . . . . FR . . 3
Assistance en cas de panne. . FR . . 4
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Des symboles sur l'appareil

Le boîtier marqué de ce sym­bole est chauffé en cas de risque de gel. Ne pas toucher le boîtier. Avant tout travail sur l'appareil, couper l'ali­mentation électrique et faire refroidir le boîtier.

Éléments de l'appareil

Télécommande

Unité multifonction

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Utilisation conforme

Cette télécommande sert à commander un programme de lavage sélectionné suite à l'insertion de jetons ou de pièces de mon­naie. La télécommande est mise en place de manière spécifique dans des centres d'entretien en libre service. L'unité multifonction sert en complément à ranger les outils de nettoyage.

Consignes de sécurité

Respecter les règlements nationaux cor­respondants.

Postes de travail

Aucun poste de travail ne se trouve dans la zone de la télécommande. À cet endroit, seuls des travaux de maintenance sont ef­fectués.
1 Bouton sélecteur de programme 2 Indication de la valeur restante 3 DEL rouge : fente à jetons bloquée 4 logement de la monnaie 5 Protection contre les éclaboussures
pour la fente à pièces 6 Plaque frontale 7 Verrou 8 Introduction d'une pièce 9 Bouton-poussoir pour retour des pièces 10 Sortie pour la fausse monnaie
1 DEL rouge : fente à jetons bloquée 2 Indication de la valeur restante 3 Deuxième système de paiement (op-
tion)
4 Protection contre les éclaboussures
pour la fente à pièces 5 Bouton sélecteur de programme 6 Plaque frontale 7 Rangement d'outils 8 Verrou de la porte de maintenance 9 Porte de maintenance pour l'écoule-
ment d'eau du rangement des outils 10 Introduction d'une pièce 11 Bouton-poussoir pour retour des pièces 12 Sortie pour la fausse monnaie 13 Verrouillage 14 Verrou de la plaque frontale

Mise en service

La fente à pièces est ouverte par la com­mande dans l'armoire de commande princi­pale de la station. Si le blocage de fente est ouvert, la télécommande est opération­nelle. La DEL rouge s'éteint.
- 1
13FR

Utilisation

Désactivation d'urgence

Déclenchez l'installation en tournant
l'interrupteur de sélection du pro­gramme sur le panneau de commande sur "STOP".

Programmes de lavage

Les programmes de lavage disponibles sont :
Programmes standard Stop
Interruption du programme. Les accesoires de lavage doivent être ran­gés dans leur support.
-Remarque
La fonction "STOP" est active dans toutes les positions de l'interrupteur dans pro­gramme de lavage.
Lavage haute pression
Elimination des saletés en haute pression. Eau chaude avec shampooing. Maintenir le jet haute pression à 30 cm mi­nimum de la surface.
Lavage brosse + mousse
Nettoyage avec mousse active. N'utiliser la brosse que pendant le fonction­nement du programme et seulement après le lavage haute pression.
Rinçage
Pour rincer le shampooing et la mousse. Maintenir le jet haute pression à 50 cm mi­nimum de la surface.
Cire chaude
Eau chaude avec cire de protection longue durée de la peinture. À n'utiliser qu'après le rinçage. Maintenir le jet haute pression à 80 cm mi­nimum de la surface.
Top finition
Séchage sans traces. Eau déminéralisée avec sécheur brillant. Maintenir le jet haute pression à 80 cm mi­nimum de la surface.
Programmes complémentaires (option). Lavage intensif
Elimination des impuretés tenaces. Eau chaude avec détergent actif. Maintenir le jet haute pression à 30 cm mi­nimum de la surface.
Shampooing Micro-émulsion
Elimination des impuretés tenaces. Eau chaude avec détergent actif. Maintenir le jet haute pression à 30 cm mi­nimum de la surface.
Spécial insectes
Supprime les résidus d'insectes. Eau chaude avec agent détacheur d'in­sectes. Maintenir le jet haute pression à 30 cm mi­nimum de la surface.
Programme jantes
Supprime les résidus de freinage. Eau avec de détergent spécial jantes. Laisser agir pendant 2 minutes maximum. Utilisation avant le lavage du véhicule et seulement sur des jantes revêtues ou peintes.
Lavage bas de caisse
Enlèvement des saletés grossières sur le dessous de caisse. Le lavage démarre après une temporisa­tion de 10 secondes environ ; Avancer et reculer le véhicule au-dessus du système de lavage de bas de caisse.

Sélection de programme

Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.

Démarrage de programme

Démarrage par insertion de pièces
Insertion d'un certain nombre de pièces
et de jetons dans la fente à pièces.
Une pièce non conforme peut être reje-
tée après avoir appuyé sur le bouton­poussoir et être retirée au niveau de la fente de sortie.
L'indication de la valeur restante in-
dique le temps restant jusqu'à l'écoule­ment du temps de lavage payé.
Démarrage par introduction d'un billet de banque (option)
Si l'embout du lecteur de billets de banque s'allume, le lecteur est opérationnel.
Insérer un billet dans le lecteur de bil-
lets de banque.
L'indication de la valeur restante in-
dique le temps restant jusqu'à l'écoule­ment du temps de lavage payé.

Interruption de programme

Tourner le sélecteur de programme sur
« STOP » sur le panneau de com-
mande. Le temps de lavage se poursuit
cependant !

Vider le récipient pour pièces

Télécommande
Ouvrir le verrou.Sortir par le côté le réservoir de pièces
en tirant le logement de la monnaie.
Unité multifonction
Fermer le verrou de la plaque frontale.Tirer le verrouillage vers le bas et ouvrir
la plaque frontale.
Retirer et vider le collecteur de pièces.Remettre en place le collecteur de
pièces. Fermer la plaque frontale.
Remarque :
La plaque frontale peut être facilement fer­mée si le verrouillage est tiré vers le bas en même temps. Fermer le verrou de la plaque frontale.
Blocage des heures de
service
Si le blocage des heures de service est ac­tif (réglage dans l'armoire de commande principale), l'insertion des pièces et la ré­ception des billets de banque (option) sont bloquées. La DEL rouge s'allume.

Mise hors service

Par une désactivation de l'interrupteur prin­cipal sur l'armoire de commande princi­pale, la télécommande est mise hors ser­vice.

Caractéristiques techniques

Télécommande
Commande
Tension VDC 24
Contrôleur de monnaie
Tension VDC 12
Lecteur de billets de banque (option)
Chauffage VAC - 24
Lecteur de bil­lets de banque
Dimensions
Largeur mm 440 1010
Hauteur mm 525 3270
Profondeur mm 210 355
VDC - 12
Unité multifonction
14 FR
- 2

Entretien et maintenance

Consignes pour la maintenance

La maintenance régulière selon le plan de maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la sta­tion de lavage. Utiliser uniquement des pièces de re­change d'origine du fabricant ou bien des pièces recommandées telles que
les pièces de rechange et d'usureles accessoires

Plan de maintenance

Période Action Sous-groupe
concerné
1 fois par jour
Avant la période de gel
Toutes les 40 heures de fonc­tionne­ment ou 1 fois par se­maine
Toutes les 80 heures de fonc­tionne­ment ou toutes les 2 se­maines
Toutes les 200 heures de fonction­nement ou tous les mois
vider Récipient pour
pièces
Unité multifonc­tion uniquement : contrôler
contrôler Puit de conserva-
nettoyer Boîtier extérieur
entretenir Boîtier extérieur
nettoyer et conserver
contrôler Bouton sélecteur
contrôler Protection contre
vaporiser Verrou Vaporiser du spray pour serrure sur la serrure. Exploitant
Unité multifonc­tion uniquement : nettoyer
Puit de conserva­tion d'outil
tion d'outil
(acier et plas­tique)
(en acier inoxy­dable)
Toutes les pièces en acier inox du boîtier
de programme
les éclaboussures pour la fente à pièces
Puits de conser­vation d'outil
Réalisation Par qui
Vider le récipient des pièces Exploitant
Contrôler de l'extérieur la présence de corps étranger et de saleté. Retirer les grandes saletés.
Contrôler si les deux écoulements sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Mélanger le détergent « Nettoyant pour halls de lavage et carrelages RM 841 » à 10 %, appliquer sur les surfaces, laisser agir env. 2 à 3 minutes, ne pas laisser sécher. Après la durée d'action, rincer à fond avec le jet haute pression.
Mélanger le détergent « Nettoyant pour halls de lavage et carrelages RM 841 » à 20 %, appliquer sur la surface, laisser agir env. 2 à 3 mi­nutes. Après la durée d'action, nettoyer les surfaces avec un pad hu­mide ou un chiffon microfibre puis rincer à fond avec le jet à haute pression. Au choix, les grandes surfaces peuvent être raclées avec une raclette en caoutchouc.
Traiter selon les besoins avec du produit d'entretien pour acier inoxy­dable.
Retier les restes de saleté et les dépôts. Conserver les pièces dans de l'huile d'entretien pour acier inox.
Contrôler si le sélecteur de programmes reste facile à manipuler. Exploitant
Remplacer la protection contre les éclaboussures en cas d'endom­magement.
Nettoyer les puits de conservation. Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Tous les trimestres
nettoyer Contrôleur de
monnaie
Lecteur de billets de banque (op­tion)
Nettoyer le dispositif d'insertion des pièces. Exploitant
Nettoyer le lecteur de billets de banque. Exploitant
- 3
15FR

Travaux de maintenance

Ouvrir la télécommande
1 Verrouillage
Nettoyer le lecteur de billets de banque (option)
Enclencher l'interrupteur principal de
l'installation.
Ouvrir la télécommande.
utiliser uniquement de l'eau avec du
produit vaisselle.
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas net­toyer le lecteur de billets de banque avec les substances suivantes : produit récu­rant, lustrant, comme de l'alcool, de l'es­sence, du nettoyant pour cartes imprimés.
Fermer la télécommande.
Extraire l'appui.Rabattre la plaque frontale vers le des-
sous et appuyer jusqu'à ce que le ver-
rouillage s'enclenche.
Nettoyer le conduit d'écoulement
Ouvrir le verrou.Sortir par le côté le réservoir de pièces
en tirant le logement de la monnaie.
Tirer le verrouillage vers l'extérieur.Faire basculer la plaque frontale vers le
haut.
Extraire l'appui et introduire dans la ca-
vité du boîtier.
Ouvrir l'unité multifonction
Cf. « Vider le collecteur de pièces / l'unité multifonction ».
Nettoyer le dispositif d'insertion des pièces
Ouvrir le contrôleur de pièces et net-
toyer le circuit des pièces avec un chif­fon humide et du détergent.
1 Tête de déverrouillage 2 Lecteur de billets de banque
Appuyer sur le bouton de déverrouil-
lage.
Basculer le lecteur de billets de banque
vers le bas et le sortir du support.
1 Tête de déverrouillage
Appuyer sur les deux boutons de déver-
rouillage et soulever la partie supé­rieure du lecteur de billets de banque.
Enlever les corps étrangers.
Si nécessaire, nettoyer la partie inté­rieure avec un chiffon doux et humidifié, sans fibres de coton. Pour humidifier,
1 Puit de conservation d'outil 2 Vis 3 Support 4 Tuyau d'écoulement
Fermer le verrou et ouvrir la porte de
maintenance.
Desserrer la vis.Pousser le manche sur le côté.Tirer le tuyau d'écoulement vers le bas.Retirer les bourrages du puits de stoc-
kage des outils et du tuyau d'écoule-
ment.

Assistance en cas de panne

Pannes dans l'insertion de pièces

Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Tous les contrô­leurs de pièces refusent toutes les pièces
Un seul contrô­leur de pièces re­fuse toutes les pièces
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
L'embout du lec­teur de billets de banque clignote
Bruit lors de l'in­sertion de billets de banque
L'interrupteur principal est désactivé. Tourner l'interrupteur principal sur la position '1'. Exploitant Horaires de service ou jours fériés mal réglés Contrôler les réglages, les heures de service et
les jours fériés de la station.
Contrôleur de monnaie encrassé. Nettoyer l'insertion de pièces (voir le paragraphe
"Travaux de maintenance")
Impact lumineux sur le contrôleur de pièces. Tester le contrôleur de pièces uniquement
lorsque la télécommande est fermée.
Exploitant
Exploitant
Exploitant

Défauts dans le lecteur de billets de banque (option)

Défaut dans le lecteur de billets de banque. Appuyer sur la touche de réinitialisation (cf.
« Résoudre les défauts »).
Lecteur de billets de banque encrassé. Nettoyer le lecteur de billets de banque (cf. sec-
tion « Travaux de maintenance »).
Exploitant
Exploitant
16 FR
- 4

Résoudre les défauts

Accessoires

Réinitialisation du lecteur de billets de banque (option)
Ouvrir la télécommande.
1 Touche Reset
Appuyer sur la touche Reset.

Entretien d'appareils

Lubrifiant à serrure
N° de commande : 6.288-116.0
Produit d'entretien pour acier inoxydable
N° de commande : 6.290-911.0
Nettoyant pour halls de lavage et carrelages RM 841, 20 l
N° de commande : 6.295-419.0
Raclette pour vitres
N° de commande : 6.907-200.0
Vaporisateur 1 l
N° de commande : 6.394-374.0
Vaporisateur RM 5 l
6.394-255.0
Barre télescopique
N° de commande : 6.999-023.0
Support de pad
6.999-080.0
Pads blancs
6.999-046.0
Chiffon microfibre bleu
N° de commande : 6.999-017.0
Détartrants
RM 100 ASF RM 101 ASF
- 5
17FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.

Indice

Protezione dell’ambiente . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione . IT . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT . . 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT . . 1
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT . . 1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 2
Blocco tempo di funzionamento IT . . 2
Messa fuori servizio . . . . . . . . IT . . 2
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 2
Cura e manutenzione . . . . . . . IT . . 3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 4
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 5

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Simboli riportati sull’apparecchio

La scatola contrassegnata con questo simbolo viene ri­scaldata in caso ci sia il ri­schio di gelo. Non toccare la scatola. Prima di iniziare la­vori sull'apparecchio inter­rompere l'alimentazione di tensione e lasciare raffredda­re la scatola.

Parti dell'apparecchio

Telecomando

Unità multifunzione

Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devo­no essere dispersi nell’ambien­te. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi me­diante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Uso conforme a destinazione

Questo telecomando serve per pilotare un programma di lavaggio scelto, dopo aver introdotto gettoni o monete. Il telecomando viene impiegato specialmente in centri di autolavaggio in self service. L'unità multifunzione serve aggiuntivamen­te per la conservazione di dispositivi pulen­ti.

Norme di sicurezza

Rispettare le norme nazionali vigenti.

Postazioni di lavoro

Nell'area stessa del telecomando non si trova nessuna postazione di lavoro. Lì ven­gono eseguiti solo lavori di manutenzione.
1 Selettore di programma 2 Indicatore valore residuo 3 LED rosso: Introduzione moneta bloc-
cata 4 Supporto monete 5 Paraspruzzi per introduzione monete 6 Piastra frontale 7 Serratura 8 Introduzione delle monete 9 Pulsante per restituzione moneta 10 Emissione di monete false
1 LED rosso: Introduzione moneta bloc-
cata 2 Indicatore valore residuo 3 Secondo sistema a pagamento (opzio-
ne) 4 Paraspruzzi per introduzione monete 5 Selettore di programma 6 Piastra frontale 7 Custodia attrezzi 8 Serratura porta di manutenzione 9 Porta di manutenzione per scarico ac-
qua della custodia attrezzi 10 Introduzione delle monete 11 Pulsante per restituzione moneta 12 Emissione di monete false 13 Chiusura 14 Serratura pannello frontale

Messa in funzione

L'introduzione moneta viene aperta per mezzo del comando situato nell'armadio elettrico principale dell'impianto. Il teleco­mando è pronto al funzionamento con bloc­co fessura aperto. Il LED rosso si spegne.
18 IT
- 1
Uso

Spegnimento in caso di emergenza

Spegnere l'impianto ruotando il seletto-
re programmi del pannello di comando su "STOP".

Programmi di lavaggio

Sono disponibili i seguenti programmi di la­vaggio:
Programmi standard Stop
Interruzione del programma. Posizione di base, dispositivi di lavaggio negli alloggiamenti degli utensili.
-Avvertenza
La funzione "STOP" è attiva in tutte le posi­zioni del selettore senza programma di la­vaggio.
Lavaggio ad alta pressione
Rimozione dello sporco grossolano. Acqua calda con shampoo Distanza getto ad alta pressione min. 30 cm.
Prelavaggio schiuma carrozzeria
Pulizia accurata della vernice con schiuma attiva. Usare la spazzola a schiuma solo con il programma in corso e solo dopo il lavaggio ad alta pressione.
Risciaquo
Per il risciaquo di shampoo e schiuma. Distanza getto ad alta pressione min. 50 cm.
Cera a caldo
Acqua calda con cera per la conservazione della vernice. Usare solo dopo la pulizia. Distanza getto ad alta pressione min. 80 cm.
Asciugatura e lucidatura
Asciugatura senza aloni. Acqua osmotizzata con brillantante. Distanza getto ad alta pressione min. 80 cm.
Programmi supplementari (opzione) Sciogli sporco
Rimozione dello sporco più resistente. Acqua calda con aggiunta di detergente dedicato. Distanza getto ad alta pressione min. 30 cm.
Microemulsione
Rimozione dello sporco più resistente. Acqua calda con aggiunta di detergente dedicato. Distanza getto ad alta pressione min. 30 cm.
Rimozione insetti
Scioglie i residui di insetti. Acqua calda con detergente. Distanza getto ad alta pressione min. 30 cm.
Pulitura dei cerchioni
Rimozione del ferodo. Acqua con aggiunta di idoneo detergente. Tempo di reazione max. 2 minuti. Applicazione prima del lavaggio dell'auto e solo su cerchioni.
Lavaggio sottoscocca
Rimozione dello sporco grossolano sul fon­do dell'auto. Il lavaggio inizia con ca. 10 sec di ritardo, far avanzare ed arretrare il veicolo sul la­vaggio del sottoscocca.

Selezione programma

Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.

Avvio programma

Avvio con inserimento della moneta
Introduzione di una determinata quanti-
tà di gettoni o monete nella rispettiva fessura d'introduzione monete.
Una moneta non valida può essere re-
cuperata premendo il pulsante e prele­vata dalla fessura di emissione.
L'indicatore del valore residuo visualiz-
za il tempo rimanente fino allo scadere del tempo di lavaggio pagato.
Avvio con inserimento di una banconota (opzione)
Il lettore è pronto a funzionare quando il boccaglio del lettore banconote è acceso.
Inserire la banconota nell'apposito let-
tore.
L'indicatore del valore residuo visualiz-
za il tempo rimanente fino allo scadere del tempo di lavaggio pagato.

Interruzione programma

Ruotare il selettore programmi sul pan-
nello di comando su „STOP". Il tempo di
lavaggio continua a scorrere!

Svuotare il contenitore delle monete

Telecomando
Aprire la serratura.Estrarre il contenitore delle monete ti-
randolo lateralmente dal supporto mo-
nete.
Unità multifunzione
Aprire la serratura del pannello frontale.Tirare in basso il blocco (chiavistello) e
aprire il pannello frontale. Rimuovere e svuotare il contenitore
monete. Rimettere indietro il contenitore mone-
te. Chiudere il pannello frontale.
Avviso:
Il pannello frontale si lascia chiudere più fa­cilmente, quando contemporaneamente il blocco (chiavistello) viene tirato in basso. Chiudere la serratura del pannello fron-
tale.
Blocco tempo di
funzionamento
L'introduzione moneta e l'accettazione di banconote (opzione) è bloccata con blocco tempo di funzionamento attivo (impostazio­ne nell'armadio elettrico principale). Il LED rosso è acceso.

Messa fuori servizio

Il telecomando viene messo fuori servizio, disinserendo l'interruttore principale posto nell'armadio elettrico principale.

Dati tecnici

Telecomando
Dispositivo di comando
Tensione VDC 24
Dispositivo di controllo monete
Tensione VDC 12
Lettore banconote (opzione)
Riscaldamento VAC - 24
Lettore banco­note
Dimensioni
Larghezza mm 440 1010
Altezza mm 525 3270
Profondità mm 210 355
VDC - 12
Unità multifunzione
- 2
19IT

Cura e manutenzione

Note per la manutenzione

La manutenzione ad intervalli regolari in conformità al seguente schema di manu­tenzione costituisce la base di un funziona­mento sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri­cambi originali del costruttore o da esso raccomandati, quali
pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura
accessori

Schema di manutenzione

Intervallo Intervento Gruppo costrut-
tivo interessato
Ogni gior-nosvuotare Contenitore mo-
nete
Custodia disposi­tivi
tivi
(acciao inox e pla­stica
(acciao inox)
Tutte le parti in acciaio inox del corpo
gramma
introduzione mo­nete
In previsio­ne di fred­do intenso
Dopo 40 ore di esercizio o a scaden­za settima­nale
Dopo 80 ore di esercizio o a scaden­za bisetti­manale
Dopo 200 ore di esercizio o a scaden­za mensile
Solo unità multi­funzione: controllare
controllare Custodia disposi-
pulire Carter esterno
Cura Carter esterno
Pulizia e prote­zione
controllare Selettore di pro-
controllare Paraspruzzi per
Esecuzione Persona
incaricata
Svuotare il contenitore monete Operatore
Controllare dall'esterno che non vi siano corpi estranei e sporco. Ri­muovere lo sporco grossolano.
Controllare entrambe le procedure su otturamento, pulire a necessi­tà.
Miscelare detergente „Detergente per capannoni di lavaggio e pia­strelle RM 841“ del 10%, applicare sulle superfici, lasciare agire per circa 2-3 minuti, non lasciare asciugare. Scaduto il tempo di azione, risciacquare accuratamente con getto ad alta pressione.
Miscelare detergente „Detergente per capannoni di lavaggio e pia­strelle RM 841“ del 20 %, applicare sulle superfici, lasciare agire per circa 2-3 minuti. Scaduto il tempo di azione, pulire con il pad o panno a microfibre le superfici e infine risciacquare accuratamente con get­to ad alta pressione. A scelta, le grandi superfici possono essere passate con asciuga-estrattore di gomma.
Trattare a necessità con prodotto di cura per acciaio inox. Operatore
Rimuovere residui di sporco ed incrostazioni. Proteggere le parti in acciaio inox con apposito olio.
Controllare il funzionamento dolce del selettore di programma. Operatore
Sostituire il paraspruzzi se danneggiato. Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Spruzzare Serratura Spruzzare la serratura con rispettivo spray. Operatore
ogni tre mesi
Solo unità multi­funzione: pulire
pulire Dispositivo di
Custodia disposi­tivi
controllo monete
Lettore bancono­te (opzione)
Pulire i vani raccolta. Operatore
Pulire la fessura d’introduzione delle monete. Operatore
Pulire il lettore banconote. Operatore
20 IT
- 3

Interventi di manutenzione

Apertura del telecomando
1 Chiusura
Aprire la serratura.Estrarre il contenitore delle monete ti-
randolo lateralmente dal supporto mo­nete.
Estrarre il dispositivo di blocco.Orientare la piastrina frontale verso l'al-
to.
Tirare fuori il sostegno e guidarlo nella
cavità della scatola.
Apertura dell'unità multifunzione
Vedi „Svuotamento contenitore monete/ unità multifunzione“.
Pulire la fessura d’introduzione delle monete
Aprire il dispositivo di controllo monete
e pulire il canale per le monete con un panno inumidito con detersivo.
Pulizia del lettore banconote (opzione)
Inserire l'interruttore principale dell'im-
pianto.
Aprire il telecomando.
1 Tasto di sbloccaggio 2 Lettore banconote
Premere il bottone di sblocco.Orientare in basso il lettore banconote e
rimuoverlo dal supporto.
A necessità pulire la parte interna con
un panno morbido e umido senza fibre
di cotone. Per umettare il panno utiliz-
zare solo acqua con detergente per sto-
viglie.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non pulire il lettore banconote con le seguenti sostan­ze: prodotti strofinanti o lucidanti, solventi come alcol, benzina, detergente per circuiti stampati.
Chiusura del telecomando
Ribaltare via il sostegno.Ribaltare in basso la piastrina frontale e
comprimerla fin quando il dispositivo di
blocco s'ingrana.
Procedura di pulizia
1 Custodia dispositivi 2 Vite 3 Sostegno 4 Tubo di scarico
Aprire con chiave la serratura e aprire la
1 Tasto di sbloccaggio
Premere entrambi i bottoni di sblocco e
alzare la parte superiore del lettore ban­conote.
Rimuovere corpi estranei.
porta di manutenzione.
Allentare la vite.Mettere a lato il supporto.Turare in basso il tubo di scarico.Rimuovere otturamenti dal vano di cu-
stodia attrezzo e dal tubo di scarico.

Guida alla risoluzione dei guasti

Guasti sulla fessura d'introduzione delle monete

Guasto Possibile causa Rimedio Persona inca-
ricata
Tutti i dispositivi di controllo mone­te respingono tut­te le monete
Un singolo dispo­sitivo di controllo monete respinge tutte le monete.
Interruttore principale spento. Ruotare l'interruttore principale su "1". Operatore Tempo di funzionamento o festività impostati
in modo errato
Il dispositivo di controllo monete è sporco. Pulire la fessura d'introduzione delle monete (ve-
Infiltrazione di luce sul dispositivo di controllo monete.
Controllare le impostazioni dell'impianto, il tempo di funzionamento e i giorni festivi.
di sezione "Lavori di manutenzione") Testare il dispositivo di controllo monete solo a
telecomando chiuso.
Operatore
Operatore
Operatore

Guasti sul lettore banconote (opzione)

Guasto Possibile causa Rimedio Persona inca-
ricata
Il boccaglio del lettore bancono­te lampeggia
Rumori durante la presa della ban­conota
Guasto nel lettore banconote. Premere il tasto reset (vedi „Eliminazione gua-
sti“).
Lettore banconote sporco. Pulire il lettore banconote (vedi paragrafo „Lavori
di manutenzione“).
- 4
Operatore
Operatore
21IT

Eliminare i guasti

Accessori

Reset del lettore banconote (opzione)
Aprire il telecomando.
1 Tasto Reset
Premere il tasto Reset.

Cura dell'apparecchio

Lubrificante per serratura
Codice n.: 6.288-116.0
Prodotto per la cura di acciaio inox
Codice n.: 6.290-911.0
Detergente per capannoni e piastrelle RM 841, 20 l
Codice n.: 6.295-419.0
Accessorio lavavetri
Codice n.: 6.907-200.0
Bottiglia spray 1 l
Codice n.: 6.394-374.0
Spruzzatore RM 5 l
6.394-255.0
Asta telescopica
Codice n.: 6.999-023.0
Sostegno per pad
6.999-080.0
Pads bianchi
6.999-046.0
Panno a microfibre blu
Codice n.: 6.999-017.0
Scioglicalcare
RM 100 ASF RM 101 ASF
22 IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Inhoud

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL . . 1
Veiligheidsinstructies . . . . . . . NL . . 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL . . 1
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Bedrijfstijdvergrendeling . . . . . NL . . 2
Buitenwerkingstelling . . . . . . . NL . . 2
Technische gegevens . . . . . . . NL . . 2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 2
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL . . 4
Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Symbolen op het apparaat

De met het symbool geken­merkte behuizing wordt bij vorstgevaar verwarmd wordt. Raak de behuizing niet aan. Onderbreek voor werkzaam­heden aan het apparaat de spanningsvoorziening en laat de behuizing afkoelen.

Apparaat-elementen

Afstandsbediening

Multifunctionele eenheid

Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare ma­terialen. Batterijen, olie en der­gelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Reglementair gebruik

Deze afstandsbediening dient om een ge­selecteerd wasprogramma te activeren na­dat jetons of munten werden ingeworpen. De afstandsbediening wordt speciaal ge­bruikt in zelfbedieningswasinstallaties. De multifunctionele eenheid dient tevens als opbergvak voor reinigingswerktuigen.

Veiligheidsinstructies

Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever in acht nemen.

Werkplaatsen

In het bereik van de afstandsbediening zelf bevindt zich geen werkplek. Daar worden enkel onderhoudswerkzaamheden uitge­voerd.
1 Programmakeuzeschakelaar 2 Aanduiding van resterende waarde 3 Rode led: Muntinworp geblokkeerd 4 Muntaflegvak 5 Spatbescherming muntinworp 6 Frontplaat 7 Slot 8 Muntinworp 9 Drukknop voor muntteruggave 10 Uitvoer voor valse munten
1 Rode led: Muntinworp geblokkeerd 2 Aanduiding van resterende waarde 3 Tweede betaalsysteem (optie) 4 Spatbescherming muntinworp 5 Programmakeuzeschakelaar 6 Frontplaat 7 Werktuig-opbergvak 8 Slot onderhoudsdeur 9 Onderhoudsdeur voor waterafvoer van
het werktuig-opbergvak 10 Muntinworp 11 Drukknop voor muntteruggave 12 Uitvoer voor valse munten 13 Vergrendeling 14 Slot frontplaat

Inbedrijfstelling

De muntinworp wordt door de besturing in de hoofdschakelkast van de installatie ge­opend. Bij een geopende opening is de af­standsbediening bedrijfsklaar. De rode led gaat uit.
- 1
23NL

Bediening

Uitschakelen in noodgevallen

Zet de installatie uit door de program-
makeuzeschakelaar op het bedienings­paneel op „STOP“ te zetten.

Wasprogramma's

De volgende wasprogramma zijn beschik­baar:
Standaardprogramma's Stop
Onderbreking van het programma. Neutrale stand, waswerktuigen in de werk­tuigopnames.
-Waarschuwing
De functie „STOP“ is in alle schakelaarpo­sities zonder wasprogramma actief.
Hogedrukwassen
Verwijdering van grof vuil. Warm water met shampoo. Afstand hogedrukstraal min. 30 cm.
Schuimwassen
Grondige lakreiniging met actief schuim. Schuimborstel enkel bij een lopend pro­gramma en pas na het hogedrukwassen gebruiken.
Warm water met toevoeging van speciaal reinigingsmiddel. Afstand hogedrukstraal min. 30 cm.
Insecten losmaken
Oplosbaar maken van insectenresten. Warm water met insectenreiniger. Afstand hogedrukstraal min. 30 cm.
Velgenreiniging
Oplosbaar maken van remresten. Warm water met toevoeging van speciaal reinigingsmiddel. Inwerktijd max. 2 minuten. Gebruik voor het wassen en enkel op ge­coate of gelakte velgen.
Bodemwas
Verwijdering van grof vuil aan de onderkant van het voertuig. Wasproces begint met een vertraging van ca. 10 sec., voertuig vooruit- en achteruitrij­den over de bodemwas.

Programmakeuze

Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.

Programmastart

Start door muntinworp
Inwerpen van een bepaald aantal
jetons of munten in de muntinworp
Een ongeldige munt kan door het in-
drukken van de drukknop terugge­vraagd worden en aan de uitvoerope­ning uitgenomen worden.
De restwaarde-indicatie geeft de reste-
rende tijd weer tot de afloop van de be­taalde wasduur.
Start door invoeren van een bankbiljet (optie)
Wanneer het muntstuk op de bankbiljetle­zer brandt, is de lezer bedrijfsklaar.
Multifunctionele eenheid
Slot frontplaat openen.Vergrendeling naar beneden trekken
en frontplaat openen. Muntreservoir wegnemen en leegma-
ken.
Muntreservoir terugplaatsen.Frontplaat sluiten.
Instructie:
De frontplaat kan makkelijker gesloten wor­den wanneer de vergrendeling tegelijkertijd naar beneden getrokken wordt. Slot frontplaat sluiten.

Bedrijfstijdvergrendeling

Bij een actieve bedrijfstijdvergrendeling (in­stelling in de hoofdschakelkast) is het in­werpen van munten en het inschuiven van bankbiljetten (optie) geblokkeerd. De rode led brandt.

Buitenwerkingstelling

Door het uitschakelen van de hoofdschake­laar aan de hoofdschakelkast wordt de af­standsbediening buiten werking gesteld.

Technische gegevens

Afstandsbediening
Besturing
Spanning VDC 24
Munttester
Spanning VDC 12
Bankbiljetlezer (optie)
Verwarming VAC - 24
Multifunctionele eenheid
Spoelen
Om shampoo en schuim af te spoelen. Afstand hogedrukstraal min. 50 cm.
Hot wax
Warm water met lakconservering. Pas na het spoelen gebruiken. Afstand hogedrukstraal min. 80 cm.
Top-verzorging
Vlekkenvrij drogen. Gedemineraliseerd water met glansdroger. Afstand hogedrukstraal min. 80 cm.
Extra programma's (optie) Vuil losmaken
Verwijdering van hardnekkig vuil. Warm water met toevoeging van speciaal reinigingsmiddel. Afstand hogedrukstraal min. 30 cm.
Micro-emulsie
Verwijdering van hardnekkig vuil.
Schuif het bankbiljet in de bankbiljetle-
zer.
De restwaarde-indicatie geeft de reste-
rende tijd weer tot de afloop van de be­taalde wasduur.

Programmaonderbreking

Programmakeuzeschakelaar op het be-
dieningsgedeelte op „STOP“ draaien De wasduur loopt daarbij door!

Muntreservoir leegmaken

Afstandsbediening
Slot openen.Muntreservoir zijdelings verwijderen
door aan het muntaflegvak te trekken
24 NL
Bankbiljetlezer VDC - 12
Afmetingen
Breedte mm 440 1010
Hoogte mm 525 3270
Diepte mm 210 355

Onderhoud

Onderhoudsinstructies

Basisprincipe voor een gebruiksveilige in­stallatie is het regelmatige onderhoud vol­gens het volgende onderhoudsplan. Gebruik uitsluitend originele reserveonder­delen van de fabrikant of door hem aanbe­volen onderdelen, zoals
reserve- en slijtageonderdelenaccessoires
- 2

Onderhoudsschema

Tijdstip Handeling Betrokken com-
ponent
dagelijks leegmaken Muntreservoir Muntreservoir leegmaken Exploitant
Gereedschaps­bergplaats
bergplaats
(roestvrij staal en kunststof
(roestvrij staal)
Alle roestvrijsta­len delen van de behuizing
zeschakelaar
ming muntinworp
voor de vorstperio­de
Na 40 be­drijfsuren of weke­lijks
Na 80 be­drijfsuren of om de twee we­ken
Na 200 be­drijfsuren of maan­delijks
Enkel multifunc­tionele eenheid: controleren
controleren Gereedschaps-
reinigen Behuizing buiten
verzorgen Behuizing buiten
reinigen en in stand houden
controleren Programmakeu-
controleren Spatbescher-
Uitvoering Door wie
Buitenkant op vreemde voorwerpen en vuil controleren. Verwijder zware vervuiling.
Beide aflopen op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Exploitant
Reinigingsmiddel „voor washallen en tegels RM 841“ in een verhou­ding van 10% mengen, op de oppervlakken aanbrengen, ca. 2 tot 3 minuten laten inwerken, niet laten opdrogen. Na de inwerktijd gron­dig afspoelen met de hogedrukstraal.
Reinigingsmiddel „voor washallen en tegels RM 841“ in een verhou­ding van 20 % mengen, op het oppervlak aanbrengen, ca. 2 tot 3 mi­nuten laten inwerken. Na de inwerktijd de oppervlakken met een vochtige pad of microvezeldoek reinigen en vervolgens grondig af­spoelen met de hogedrukstraal. Desgewenst kunnen de grote vlak­ken met een rubber aftrekker schoongeveegd worden.
Indien nodig behandelen met onderhoudsproduct voor roestvrij staal. Exploitant
Verwijder vuilresten en afzettingen. Smeer roestvrijstalen delen in met speciale olie.
Lichtlopendheid programmakeuzeschakelaar controleren Exploitant
Spatbescherming bij beschadiging vervangen Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
inspuiten Slot Slot met slotenspray inspuiten Exploitant
elk kwar­taal
Enkel multifunc­tionele eenheid: reinigen
reinigen Munttester Muntinworp reinigen. Exploitant
Gereedschaps­bergplaats
Bankbiljetlezer (optie)

Onderhoudswerkzaamheden

Afstandsbediening openen
1 Vergrendeling
Slot openen.Muntreservoir zijdelings verwijderen
door aan het muntaflegvak te trekken
Vergrendeling naar buiten trekkenFrontplaat naar boven zwenken
Maak de bergplaats schoon. Exploitant
Reinig de bankbiljetlezer. Exploitant
Steun uitklappen en in de inkeping van
de behuizing brengen
Multifunctionele eenheid openen
Zie „Muntreservoir leegmaken/multifunctio­nele eenheid“.
Inworpopening voor munten reinigen
Munttestger openen en de loopbaan
van de munten met een vochtige doek met reinigingsmiddel schoonmaken.
Bankbiljetlezer reinigen (optie)
Schakel de hoofdschakelaar van de in-
stallatie in. Open de afstandsbediening.
1 Ontgrendelingsknop 2 Bankbiljetlezer
Druk de ontgrendelingsknop in.Zwenk de bankbiljetlezer naar beneden
en neem hem uit de houder.
- 3
25NL
1 Ontgrendelingsknop
Druk beide ontgrendelingsknoppen in
en til het bovenste gedeelte van de bankbiljetlezer op.
Verwijder vreemde voorwerpen.
Reinig de binnenkant indien nodig met een zachte, vochtige doek zonder ka­toenvezeld. Gebruik voor het bevochti­gen enkel water van afwasmiddel.
Opgelet
Beschadigingsgevaar. Reinig de bankbil­jetlezer niet met de volgende stoffen:
schuur- of polijstmiddelen, oplosmiddelen zoals alcohol, benzine, reiniger voor print­platen.
Afstandsbediening sluiten
Steun wegklappenFrontplaat naar beneden klappen en
dichtdrukken tot de vergrendeling vast­klikt

Hulp bij storingen

Afvoer reinigen
1 Gereedschapsbergplaats 2 Schroef 3 Houder 4 Afvoerbuis
Slot openen en onderhoudsdeur ope-
nen.
Schroef losdraaien.Houder opzij schuiven.Afvoerbuis naar beneden trekken.Verstoppingen uit werktuig-opberg-
schacht en afvoerbuis verwijderen.

Storingen aan muntinworp

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie
Alle munttesters weigeren alle muntstukken
Een enkele munt­tester weigert alle munten
Hoofdschakelaar uitgeschakeld. Hoofdschakelaar op '1' zetten. Exploitant
Bedrijfstijd of feestdagen verkeerd ingesteld Instellingen, bedrijfstijd, feestdagen installaties
controleren
Munttester verontreinigd. Muntinworp reinigen (zie hoofdstuk „Onder-
houdswerkzaamheden“)
Lichtinval op munttester Test de munttester enkel bij een gesloten af-
standsbediening.
Exploitant
Exploitant
Exploitant

Storingen aan de bankbiljetlezer (optie)

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie
Muntstuk op de bankbiljetlezer knippert.
Geluiden bij het intrekken van het bankbiljet
Storing in de bankbiljetlezer Druk op de reset-toets (zie „Storingen oplossen“). Exploitant
Bankbiljetlezer is verontreinigd. Bankbiljetlezer reinigen (zie hoofdstuk "Onder-
houdswerkzaamheden")
Exploitant

Storingen oplossen

Reset bankbiljetlezer (optie)
Open de afstandsbediening.
1 Resetknop
Reset-knop indrukken.
26 NL
- 4

Toebehoren

Instandhouding van het toestel

Smeermiddel slot
bestelnr.: 6.288-116.0
Onderhoudsmiddel roestvrijstaal
bestelnr.: 6.290-911.0
Reinigingsmiddel voor washallen en tegels RM 841, 20 l
Bestel-nr.: 6.295-419.0
Vensteraftrekker
Bestel-nr.: 6.907-200.0
Spuitbus 1 l
Bestel-nr.: 6.394-374.0
RM sprayer 5 l
6.394-255.0
Telescopische buis
Bestel-nr.: 6.999-023.0
Padhouder
6.999-080.0
Witte pads
6.999-046.0
Microvezeldoek blauw
Bestel-nr.: 6.999-017.0
Kalkoplosmiddel
RM 100 ASF RM 101 ASF
- 5
27NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Indicaciones de seguridad . . . ES . . 1
Elementos del aparato . . . . . . ES . . 1
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES . . 1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Bloqueo de tiempo de funciona-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Puesta fuera de servicio . . . . . ES . . 2
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Cuidados y mantenimiento . . . ES . . 3
Ayuda en caso de avería . . . . ES . . 4
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Símbolos en el aparato

La carcasa marcada con este símbolo se calienta en caso de riesgo de heladas. No to­car la carcasa. Antes de rea­lizar trabajos en el aparato in­terrumpir el suministro de co­rriente y dejar enfríar la car­casa.

Elementos del aparato

Mando a distancia

Unidad multifunción

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de ba­terías, aceites y materias se­mejantes con el medio ambien­te. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Este mando a distancia sirve para controlar un programa de lavado seleccionado echando fichas o monedas de curso legal. El mando a distancia se usa especialmente en centros de lavado con autoservicio. La unidad multifunción también sirve para guardar herramientas de limpieza.

Indicaciones de seguridad

Respetar las normativas vigentes naciona­les correspondientes.

Puestos de trabajo

En la zona del mando a distancia no hay ningún puesto de trabajo. Allí solo se llevan a cabo los trabajos de mantenimiento.
1 Selector de programas 2 indicador de valores residuales 3 LED rojo: Ranura de inserción de mo-
nedas bloqueada 4 Almacén de monedas 5 Protección contra salpicaduras de la ra-
nura de inserción de monedas 6 Placa frontal 7 Sistema de cierre 8 Introducción de monedas 9 Botón para devoución de moneda 10 Salida de monedas falsas
1 LED rojo: Ranura de inserción de mo-
nedas bloqueada 2 indicador de valores residuales 3 Segundo sistema de pago (opcional) 4 Protección contra salpicaduras de la ra-
nura de inserción de monedas 5 Selector de programas 6 Placa frontal 7 Almacenamiento de la herramienta 8 Cerrojo de la puerta de mantenimiento 9 Puerta de mantenimiento para salida
de agua del almacenamiento de herra-
mientas 10 Introducción de monedas 11 Botón para devoución de moneda 12 Salida de monedas falsas 13 Dispositivo de bloqueo 14 Cerrojo de la placa frontal

Puesta en marcha

La ranura de inserción de monedas se abre con el control del armario de distribución principal. Con la ranura abierta, el mando está listo para el funcionamiento. El LED rojo desaparece.
28 ES
- 1

Manejo

Desconectar en caso de emergencia

Apagar la instalación, para ello girar el
interruptor de programas en el panel de mando a "STOP".

Programas de lavado

Los siguientes programas de lavado están disponibles:
Programas estándar Parada
Interrupción del programa. Posición inicial, herramientas de lavado en los alojamientos de herramientas.
-Nota
La función "STOP" está activa en todas las posición de interruptor sin programa de la­vado.
Lavado con alta presión
Eliminación de partículas de suciedad gruesas. Agua caliente con champú. Distancia del chorro de alta presión mín. 30 cm.
Lavado con espuma
Limpieza a fondo de la pintura con espuma activa. Utilizar el cepillo de espuma solo con el programa en funcionamiento y después del lavado de alta presión.
Enjuagar
Para enjuagar champú y espuma. Distancia del chorro de alta presión mín. 50 cm.
Programas adicionales (opcional) disolución de la suciedad
Eliminación de suciedad resistente. Agua caliente con detergente especial. Distancia del chorro de alta presión mín. 30 cm.
microemulsión
Eliminación de suciedad resistente. Agua caliente con detergente especial. Distancia del chorro de alta presión mín. 30 cm.
Eliminar insectos
Eliminar restos de insectos Agua caliente con detergente contra insec­tos. Distancia del chorro de alta presión mín. 30 cm.
Limpieza de llantas
Eliminar restos de frenazos. Agua con detergente especial. Tiempo de actuación máx. 2 minutos. Aplicación antes del lavado del coche y solo sobre llantas lacadas o con revesti­miento.
Lavado de los bajos
Eliminación de partículas de suciedad gruesas de los bajos del vehículo. El proceso de lavado comienza con aprox. 10 s de retraso, desplazar el vehículo hacia delante y hacia atrás sobre el lavado de ba­jos.

Selección de programas

Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.

Inicio de programa

Inicio con inserción de moneda
Introducir una número determinado de
fichas o monedas en la ranura.
Se puede expulsar una moneda no vá-
lida presionando el botón de devolución y sale por la salida de monedas.
El indicador de valor restante indica el
tiempo que falta para que finalice el programa de lavado pagado.
Inicio al introducir un billete (opcional)
Si se ilumina la pieza de entrada del lector de billetes, significa que el lector está listo para el funcionamiento.

Interrupción del programa

Girar el selector de programas del pa-
nel de control a "STOP". Pero el tiempo
de lavado continúa.

Vaciar el recipiente de monedas

Mando a distancia
Cerrar sistema de cierre.Sacar el recipiente de monedas tirando
del lateral del almacén de monedas.
Unidad multifunción
Cerrar el cerrojo de la placa frontal.Tirar hacia abajo del bloqueo y abrir la
placa frontal. Extraer y vaciar el depósito de mone-
das.
Restablecer el depósito de monedas.Cerrar la placa frontal.
Nota:
La placa frontal se cierra mas fácilmente si se tira simultáneamente del bloqueo hacia abajo. Cerrar el cerrojo de la placa frontal.
Bloqueo de tiempo de
funcionamiento
Con el bloqueo de funcionamiento activo (configuración en el armario de distribu­ción) está bloqueada la ranura de inserción de monedas y el alojamiento de billetes (opcional). El LED rojo está iluminado.

Puesta fuera de servicio

Si se desconecta el interruptor principal en el armario de distribución principal, se pone fuera de servicio el mando a distancia.

Datos técnicos

Mando a distancia
Sistema de control
Tensión VDC 24
Comprobador de monedas
Tensión VDC 12
Lector de billetes (opcional)
Unidad multifunción
Cera líquida
Agua caliente con conservación de pintura. Utilizar después de enjuagar. Distancia del chorro de alta presión mín. 80 cm.
Cuidado final / Abrillantado
Secado sin manchas. Agua desmineralizada con secador abri­llantador. Distancia del chorro de alta presión mín. 80 cm.
Introducir el billete en el lector.
El indicador de valor restante indica el
tiempo que falta para que finalice el programa de lavado pagado.
- 2
Calefacción VAC - 24
Lector de bille­tes
Medidas
Anchura mm 440 1010
Altura mm 525 3270
Profundidad mm 210 355
VDC - 12
29ES

Cuidados y mantenimiento

Indicaciones de mantenimiento

Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento.
Emplee exclusivamente piezas de repues­to originales del fabricante o piezas reco­mendadas por él. Esto es válido para:
Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
Accesorios

Plan de mantenimiento

Cuándo Operación Componentes
afectados
A diario vaciar Recipiente para
monedas
Compartimento para guardar he­rramientas
Compartimento para guardar he­rramientas
(acero inoxidable y plástico)
(acero inoxidable)
Todas las partes de acero inoxida­ble de la carcasa
Selector de pro­gramas
Protección contra salpicaduras de la ranura de inser­ción de monedas
antes del período de heladas
Tras 40 horas de servicio o semanal­mente
Tras 80 horas de servicio o dos veces a la sema­na
Después de 200 ho­ras de ser­vicio o mensual­mente
Solo la unidad multifunción: varias veces diariamente
varias veces diariamente
limpiar Carcasa exterior
Mantenimiento Carcasa exterior
limpieza y con­servación
varias veces diariamente
varias veces diariamente
pulverizar Sistema de cierre Pulverizar el cerrojo con pulverizador específico para ello. Propieta-
Ejecución Respon-
sable
Vaciar el recipiente de monedas Propieta-
rio-usuario
Controlar desde afuera si hay objetos extraños o suciedad. Eliminar la suciedad más grande.
Comprobar si los tubos de salida están atascados, si es necesario limpiar.
Mezclar el "Detergente para trenes de lavado y azulejos RM 841" al 10%, aplicar en las superficies, dejar actuar aprox. de 2 a 3 minutos, no dejar secar. Tras el tiempo de actuación, lavar bien con el chorro a presión.
Mezclar el "Detergente para trenes de lavado y azulejos RM 841" al 20 %, aplicar en las superficies, dejar actuar aprox. de 2 a 3 minutos. Tras el tiempo de actuación, limpiar las superficies con una almoha­dilla o paño de microfibras y a continuación lavar bien con el chorro a presión. Si se desea, se puede limpiar las superficies grandes con un limpiacristales.
Tratar con producto para acero inoxidable si se desea. Propieta-
Elimine los restos de suciedad y las posibles incrustaciones. Cuide esas partes con aceite para el mantenimiento del acero inoxidable.
Comprobar la facilidad de movimiento del selector de programas. Propieta-
Cambiar la protección contra salpicaduras si está dañada. Propieta-
Propieta­rio-usuario
Propieta­rio-usuario
Propieta­rio-usuario
Propieta­rio-usuario
rio-usuario
Propieta­rio-usuario
rio-usuario
rio-usuario
rio-usuario
Trimestral­mente
Solo la unidad multifunción: limpiar
limpiar Comprobador de
Compartimento para guardar he­rramientas
monedas
Lector de billetes (opcional)
Limpiar los huecos de almacenamiento. Propieta-
Limpie la ranura de introducción de monedas. Propieta-
Limpiar el lector de billetes. Propieta-
30 ES
rio-usuario
rio-usuario
rio-usuario
- 3

Trabajos de mantenimiento

Abrir el mando a distancia
1 Dispositivo de bloqueo
Cerrar sistema de cierre.Sacar el recipiente de monedas tirando
del lateral del almacén de monedas.
Extraer hacia fuera el bloqueo.Girar hacia arriba la placa delantera.Abatir hacia fuera los apoyos e introdu-
cir en el orificio de la carcasa.
Abrir la unidad multifunción
Véase "Vaciar el depósito de monedas/la unidad multifunción".
Limpie la ranura de introducción de monedas
Abra el monedero y límpielo junto al ca-
rril de desplazamiento de las monedas con un paño humedecido con deter­gente.
Limpiar el lector de billetes (opcional)
Conectar el interuptor principal de la
instalación.
Abrir el mando a distancia.
1 Cabezal de desbloqueo 2 Lector de billetes
Pulsar el botón de desbloqueo.Girar hacia abajo el lector de billetes y
sacar el soporte.
Pulsar los dos botones de desbloqueo y
extraer la parte superior del lector de bi-
lletes. Quitar los cuerpos extraños.
Limpiar el interior con un paño suave,
húmedo sin fibras de algodón. Para hu-
medecer, utilizar solo agua con lavava-
jillas.
Atención
Peligro de daños en la instalación. No lim­piar el lector de billetes con las siguientes sustancias: productos abrasivos o para pu­lir, disolventes, como alcohol, gasolina, lim­piador de placas de circuitos.
Cerrar el mando a distancia
Plegar los apoyos.Abatir hacia abajo la placa delantera y
presionar hasta que encaje el bloqueo.
Limpiar el tubo de salida
1 Compartimento para guardar herra-
mientas 2 Tornillo 3 Soporte 4 Tubería de salida
1 Cabezal de desbloqueo
Abrir el cerrojo y abrir la puerta de man-
tenimiento. Aflojar tornillo.

Ayuda en caso de avería

Errores al introducir la moneda

Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable
Todos los com­probadores de monedas recha­zan todas las mo­nedas
Un comprobador de monedas re­chaza todas las monedas
Interruptor principal desconectado. Girar el interruptor principal en la posición "1". Propietario-
usuario
Se ha ajustado mal el tiempo de servicio o los festivos.
El comprobador de monedas está sucio. Limpiar el orificio de insertar la moneda (véase
Iluminación en el monedero. Comprobar el monedero solo con el mando a dis-
Comprobar la configuración, tiempo de funciona­miento y días festivos de la instalación.
apartado "Trabajos de mantenimiento")
tancia cerrado.
Propietario­usuario
Propietario­usuario
Propietario­usuario

Averías en el lector de billetes (opcional)

Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable
La pieza de en­trada del lector de billetes parpadea
Ruidos al entrar el billete
Avería en el lector de billetes. Pulsar la tecla de reset (véase "Solucionar ave-
rías").
Lector de billetes sucio. Limpiar el lector de billetes (véase apartado "Tra-
bajos de mantenimiento").
- 4
Propietario­usuario
Propietario­usuario
31ES

Solucionar errores

Accesorios

Reset el lector de billetes (opcional)
Abrir el mando a distancia.
1 Tecla de Reset
Pulsar la tecla "Reset".

Cuidados del dispositivo

Lubricante para cerraduras
Nº ref: 6.288-116.0
Detergente para acero inoxidable
Nº ref: 6.290-911.0
Detergente para trenes de lavado y azulejos RM 841, 20 l
Nº ref.: 6.295-419.0
Limpiacristales para ventanas
Nº ref.: 6.907-200.0
Botella con pulverizador 1 l
Nº ref.: 6.394-374.0
Pulverizador de RM 5 l
6.394-255.0
Barra telescópica
Nº ref.: 6.999-023.0
Soporte de almohadilla
6.999-080.0
Otras almohadillas
6.999-046.0
Paño de microfibras azul
Nº ref.: 6.999-017.0
Disolventes de cal
RM 100 ASF RM 101 ASF
32 ES
- 5
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT . . 1 Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT . . 1
Avisos de segurança . . . . . . . PT . . 1
Elementos do aparelho. . . . . . PT . . 1
Colocação em funcionamento PT . . 1
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT . . 2
Bloqueio do tempo de funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 2
Colocar fora de serviço. . . . . . PT . . 2
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT . . 2
Conservação e manutenção. . PT . . 3 Ajuda em caso de avarias . . . PT . . 4
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés­tico, envie-as para uma unida­de de reciclagem.

Símbolos no aparelho

A carcaça assinalada com o símbolo é aquecida em situa­ções de perigo de geada. Não tocar na carcaça. Antes de iniciar os trabalhos no aparelho deve-se desconec­tar a alimentação eléctrica e deixar arrefecer o aparelho.

Elementos do aparelho

Comando remoto

Unidade multifuncional

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simi­lares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por is­so, elimine os aparelhos ve­lhos através de sistemas de re­colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este comando remoto tem a função de ac­tivar o programa de lavagem seleccionado através da inserção de moedas. O coman­do remoto é especialmente utilizado em centros de lavagem self-service. A unidade multifuncional destina-se adicio­nalmente ao armazenamento de ferramen­tas de limpeza.

Avisos de segurança

Respeitar as respectivas disposições na­cionais do legislador.

Postos de trabalho

Na zona do comando remoto não existe nenhum posto de trabalho. Nesta só são realizados trabalhos de manutenção.
1 Interruptor selector de programas 2 Indicação do valor residual 3 LED vermelho: Entrada de moedas blo-
queada 4 Depósito de moedas 5 Protecção contra salpicos na entrada
das moedas 6 Placa frontal 7 Fechadura 8 Entrada de moedas 9 Botão para a recuperação das moedas 10 Saída para moedas erradas
1 LED vermelho: Entrada de moedas blo-
queada 2 Indicação do valor residual 3 Segundo sistema de pagamento (op-
ção) 4 Protecção contra salpicos na entrada
das moedas 5 Interruptor selector de programas 6 Placa frontal 7 Armazenamento de ferramentas 8 Fechadura da porta de manutenção 9 Porta de manutenção para o escoa-
mento da água do armazenamento de
ferramentas 10 Entrada de moedas 11 Botão para a recuperação das moedas 12 Saída para moedas erradas 13 Bloqueio 14 fechadura da placa frontal

Colocação em funcionamento

A entrada das moedas é aberta através do comando no armário de distribuição princi­pal da instalação. O comando remoto está operacional com o bloqueio da ranhura aberto. O LED vermelho apaga.
- 1
33PT

Manuseamento

Desactivação em caso de
emergência
Desligar a instalação e rodar o interrup-
tor selector de programas no painel de comando para "STOP".

Programas de lavagem

Estão disponíveis os seguintes programas de lavagem:
Programas standard Stop
Interrupção do programa. Posição de arranque, as ferramentas de la­vagem estão colocadas nos respectivos suportes.
-Aviso
A função "STOP" é activa em todas as po­sições do botão sem programa de lava­gem.
Lavagem a alta pressão
Remoção de sujidade grossa. Água quente com champô. Distância do jacto de alta pressão para o veículo não inferior a 30 cm.
Lavagem com espuma
Limpeza profunda com espuma activa. Utilizar a escova de espuma só após o ar­ranque do programa e só após ter feito a lavagem com alta pressão.
Enxaguamento
Para o enxaguamento de champô e espu­ma. Distância do jacto de alta pressão para o veículo não inferior a 50 cm.
Cera quente
Água quente com cera de conservação. Aplicar só após o enxaguamento. Distância do jacto de alta pressão para o veículo não inferior a 80 cm.
Conservação óptima
Secagem sem marcas. Água desmineralizada com cera de acaba­mento. Distância do jacto de alta pressão para o veículo não inferior a 80 cm.
Programas adicionais (opção) Remoção de sujidade
Remoção de sujidade renitente. Água quente com a adição de detergente especial. Distância do jacto de alta pressão para o veículo não inferior a 30 cm.
Micro emulsão
Remoção de sujidade renitente. Água quente com a adição de detergente especial. Distância do jacto de alta pressão para o veículo não inferior a 30 cm.
Remoção de insectos
Remoção de restos de insectos. Água quente com detergente tira-insectos. Distância do jacto de alta pressão para o veículo não inferior a 30 cm.
Limpeza de jantes
Remoção de pó de travões. Água com adição de detergente especial. Deixar actuar no máximo 2 minutos. Aplicação só antes da lavagem e só em jantes protegidas com verniz ou pintadas.
Lavagem de chassis
Remoção de sujidade grossa no chassis do veículo. O ciclo de lavagem começa com cerca de 10 segundos de atraso, movimentar o veí­culo sobre a lavagem de chassis para a frente e para trás.

Selecção do programa

Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese­jado.

Início do programa

Inserir uma moeda para ligar o aparelho
Inserção de uma quantidade exacta de
moedas na entrada das moedas.
Uma moeda inválida pode ser recupe-
rada premindo o botão e depois retira­da da ranhura de devolução.
A indicação do valor residual mostra o
tempo residual até expiração do tempo de lavagem pago.
Inserir uma nota (opção) para ligar o aparelho
O leitor está operacional se a entrada do leitor de notas brilhar.
Inserir a nota no leitor de notas.
A indicação do valor residual mostra o
tempo residual até expiração do tempo de lavagem pago.

Interrupção do programa

Ajustar o interruptor selector de progra-
mas, no painel de comando, em
"STOP". O tempo de lavagem continua!

Esvaziar o recipiente das moedas

Comando remoto
Abrir a fechadura.Retirar o recipiente das moedas lateral-
mente, puxando o depósito das moe-
das.
Unidade multifuncional
Abrir a fechadura da placa frontal.Puxar o bloqueio para baixo e abrir a
placa frontal. Retirar e esvaziar o recipiente das mo-
edas.
Reposicionar o recipiente das moedas.Fechar a placa frontal.
Aviso:
A porta frontal fecha mais facilmente se o bloqueio for puxado simultaneamente para baixo. Fechar a fechadura da placa frontal.
Bloqueio do tempo de
funcionamento
O moedeiro e o noteiro (opção) estão blo­queados se estiver activo o bloqueio do tempo de funcionamento (ajuste no armá­rio de distribuição principal). O LED verme­lho brilha.

Colocar fora de serviço

O comando remoto é desligado através da desactivação do interruptor principal no ar­mário de distribuição principal.

Dados técnicos

Comando remoto
Comando
Tensão VDC 24
Dispositivo de comprovação de moedas
Tensão VDC 12
Leitor de notas (opção)
Aquecimento VAC - 24
Leitor de notas de dinheiro
Dimensões
Largura mm 440 1010
Altura mm 525 3270
Profundidade mm 210 355
VDC - 12
Unidade multifuncional
34 PT
- 2

Conservação e manutenção

Indicações de manutenção

Para uma instalação segura é imprescindí­vel a manutenção regular de acordo com o seguinte plano de manutenção.
Utilize unicamente peças originais do pro­dutor ou peças recomendadas pelo mes­mo, como
Peças de reposição e de desgasteAcessórios

Plano de manutenção

Momento da realiza­ção
Diariamen-teEsvaziar Recipiente das
Antes do período de geada
Após 40 horas de serviço ou semanal­mente
Após 80 horas de serviço ou bissema­nalmente
Após 200 horas de serviço ou mensal­mente
Actividade Grupo de cons-
trução afectado
moedas
Apenas unidade multifuncional: Controlar
Controlar Fosso de armaze-
Limpar Carcaça externa
Conservar Carcaça exterior
Limpar e con­servar
Controlar Interruptor selec-
Controlar Protecção contra
Fosso de armaze­namento das fer­ramentas
namento das fer­ramentas
(aço inox e plásti­co
(aço inox)
Todas as partes de aço fino da cai­xa
tor de programas
salpicos na entra­da das moedas
Execução Por quem
Esvaziar o recipiente das moedas Explorador
Controlo externo quanto a corpos estranhos e sujidades. Remover sujidade grossa.
Controlar os dois escoamentos quanto a entupimento e limpá-los sempre que necessário.
Misturar o "detergente de limpeza para instalações de lavagem e la­drilhos RM 841" a 10%, aplicar na superfície, deixar actuar durante 2 a 3 minutos e não deixar secar. Retirar completamente com o jacto de alta pressão, após o tempo de actuação.
Misturar o "detergente de limpeza para instalações de lavagem e la­drilhos RM 841" a 20 %, aplicar na superfície, deixar actuar durante 2 a 3 minutos e não deixar secar. Após o tempo de actuação proce­der à limpeza com um disco ou pano de microfibra humedecido e, por fim, passar bem por água com o jacto de alta pressão. Se desejar é possível secar as superfícies grandes com um rodo em borracha.
Se necessário, tratar com produto de conservação para aço inox. Explorador
Eliminar sujidades e resíduos. Conservar as partes com óleo de con­servação de aço fino.
Verificar se o interruptor selector dos programas se movimenta facil­mente.
Substituir a protecção contra salpicos no caso de danos. Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Trimestral­mente
Pulverizar Fechadura Pulverizar a fechadura com lubrificante para fechaduras. Explorador
Apenas unidade multifuncional: Limpar
Limpar Dispositivo de
Fosso de armaze­namento das fer­ramentas
comprovação de moedas
Leitor de notas (opção)
Limpar os fossos de armazenamento. Explorador
Limpar o dispositivo de comprovação de moedas. Explorador
Limpar o leitor de notas. Explorador
- 3
35PT

Trabalhos de manutenção

Abrir o comando remoto
1 Bloqueio
Abrir a fechadura.Retirar o recipiente das moedas lateral-
mente, puxando o depósito das moe­das.
Puxar o bloqueio para fora.Girar a placa frontal para cima.Abrir o apoio e inserir no rebaixo da car-
caça.
Abrir a unidade multifuncional
Ver "Esvaziar o recipiente das moedas/ Unidade multifuncional".
Limpar o dispositivo de comprovação de moedas
Abrir o dispositivo de comprovação de
moedas e limpar a ranhura com um pano humedecido com detergente.
Limpar o leitor de notas (opção)
Ligar o interruptor principal da instala-
ção
Abrir o comando remoto.
1 Botão de desbloqueio 2 Leitor de notas de dinheiro
Premir o botão de desbloqueio.Girar o leitor de notas para baixo e reti-
rar do suporte.
Se necessário, pode limpar-se o interior
com um pano macio e humedecido que
não desfibre. Humedecer o pano ape-
nas com água e detergente da loiça.
Atenção
Perigo de danos. Não limpar o leitor de no­tas com as seguintes substâncias: Produ­tos abrasivos ou de polimento, solventes como, por exemplo, álcool, benzina ou de­tergente para limpeza de placas de circui­tos impressos.
Fechar o comando remoto
Rebater o apoio.Dobrar a placa frontal para baixo e
pressionar para trás até o bloqueio en-
caixar.
Limpar o escoamento
1 Fosso de armazenamento das ferra-
mentas 2 Parafuso 3 Suporte 4 Tubo de escoamento
1 Botão de desbloqueio
Premir os dois botões de desbloqueio e
levantar a parte superior do leitor de no­tas.
Remover corpos estranhos.
Abrir a fechadura e abrir a porta de ma-
nutenção.
Soltar o parafuso.Deslocar o suporte para o lado.Puxar o tubo de escoamento para bai-
xo.

Ajuda em caso de avarias

Avaria na entrada das moedas

Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem
Todos os disposi­tivos de compro­vação de moedas rejeitam todas as moedas
Um dos dispositi­vos de comprova­ção de moedas rejeita todas as moedas
Interruptor principal desligado. Rodar o interruptor principal para "1". Explorador
Tempo de operação ou feriados mal ajusta­dos
O dispositivo de comprovação de moedas está sujo.
Iluminação do verificador de moedas. Testar o verificador de moedas apenas com o co-
Verificar os ajustes da instalação, tempo de fun­cionamento, feriados.
Limpar o entalhe de colocação de moedas (ver secção "Trabalhos de manutenção")
mando remoto fechado.
Explorador
Explorador
Explorador

Avarias no leitor de notas (opção)

Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem
A entrada do lei­tor de notas pisca
Ruídos durante a entrada da nota
36 PT
Avaria no leitor de notas. Premir a tecla Reset (ver "Resolução de ava-
rias“).
Leitor de notas com sujidade. Limpar o leitor de notas (ver secção "Trabalhos
de manutenção").
- 4
Explorador
Explorador

Resolver a avaria

Acessórios

Reset leitor de notas (opção)
Abrir o comando remoto.
1 Tecla Reset
Premir a tecla "Reset".

Conservação de aparelhos

Lubrificante para fechadura
Nº de encomenda: 6.288-116.0
Produto conservante para aço inoxidável
Nº de encomenda: 6.290-911.0
Detergente de limpeza para instalações de lavagem e ladrilhos RM 841, 20 l
N.º de encomenda: 6.295-419.0
Limpa-vidros / rodo
N.º de encomenda: 6.907-200.0
Garrafa de spray 1 l
N.º de encomenda: 6.394-374.0
Pulverizador RM 5 l
6.394-255.0
Barra telescópica
N.º de encomenda: 6.999-023.0
Suporte do disco
6.999-080.0
Discos brancos
6.999-046.0
Pano em microfibra azul
N.º de encomenda: 6.999-017.0
Descalcificadores
RM 100 ASF RM 101 ASF
- 5
37PT
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO . . 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO . . 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
Driftstidsperre . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
Stans av driften. . . . . . . . . . . . NO . . 2
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO . . 2
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO . . 2
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4
Tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.

symboler på maskinen

Hus som er merket med dette symbolet får oppvarming ved fare for frost. Ikke ta på huset. Før det utføres arbeider på apparatet må strømforsynin­gen avbrytes og huset avkjø­les.

Maskinorganer

Fjernkontroll

Multifunksjonsenhet

Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Forskriftsmessig bruk

Denne fjernbetjeningen brukes for å styre et valgt vaskeprogram mot innkast av myn­ter eller poletter. Fjernbetjeningen brukes spesielt ved vaskeanlegg med selvbetje­ning. Multifunksjonsenheten tjener i tillegg til oppbevaring av rengjøringsverktøy.

Sikkerhetsanvisninger

Følg gjeldende lovpålagte nasjonale for­skrifter.

Arbeidsplasser

I området med selvbetjening selv er det in­gen arbeidsplass. Der utføres det kun ved­likeholdsarbeid.
1 Programvalgbryter 2 Restverdiindikator 3 Rød LED: Myntinnkast sperret 4 Myntskuff 5 Sprutebeskyttelse myntinnkast 6 Frontplate 7 Lås 8 Myntinnkast 9 Trykknapp for myntretur 10 Utkast for feil mynter
1 Rød LED: Myntinnkast sperret 2 Restverdiindikator 3 Ekstra betalingssystem (valgfritt) 4 Sprutebeskyttelse myntinnkast 5 Programvalgbryter 6 Frontplate 7 Verktøy-oppbevaring 8 Lås, vedlikeholdsdør 9 Vedlikeholdsdør for vannavløpet til
verktøy-oppbevaringen 10 Myntinnkast 11 Trykknapp for myntretur 12 Utkast for feil mynter 13 Låsing 14 Lås, frontplate

Ta i bruk

Myntinnkastet åpnes ved hjelp av styringen i anleggets hovedkoblingsskap. Ved åpnet myntinnkast er fjernbetjeningen klar til bruk. Den røde LED-en slukker.
38 NO
- 1

Betjening

Slå av i nødsfall

Slå av anlegget, drei programmerings-
bryter på betjeningspanelet til "STOP".

Vaskeprogrammer

Følgende vaskeprogrammer er tilgjengeli­ge:
Standardprogrammer Stop
Avbryter programmet. Grunnstilling, vaskeverktøy i verktøyholde­re.
-Bemerk
Funksjon "STOP" er aktiv i alle bryterstillin­ger uten vaskeprogram.
Høytrykksvask
Fjerning av grovt smuss. Varmt vann med shampoo. Avstand høytrykksstråle min. 30 cm.
Skumvask
Grundig lakkrengjøring med aktivt skum. Skumbørste skal kun brukes med program i gang, og først etter at høytrykksvaskeren er brukt.
Avstand høytrykksstråle min. 30 cm.
Løsne insekter
Løsne insektsrester. Varmt vann med insektsfjerner. Avstand høytrykksstråle min. 30 cm.
Felgrengjøring
Løsne bremserester. Vann med spesiell tilførsel av rengjørings­middel. Virketid maks. 2 minutter. Brukes før bilvasken og kun på malte eller lakkerte felger.
Understellsvask
Fjerning av grovt smuss på undersiden av kjøretøyet. Vaskeprosessen begynner med ca. 10 se­kunders forsinkelse, Kjør kjøretøyet frem og tilbake over understellsvasken.

Programvalg

Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.

Programstart

Start gjennom myntinnkast
Innkast av et bestemt antall mynter eller
poletter i myntinnkastet.
En ugyldig mynt kan tas ut ved å trykke
på knappen og ta mynten ut av slissen.
Restverdivisningen viser gjenværende
tid til utløp av den betalte vasketiden.
Start ved å sette inn en pengeseddel (tilleggsustyr)
Hvis munnstykket til seddelleseren lyser, er leseren driftsklar.
Merk:
Frontplaten er enklere å lukke dersom låse­mekanismen trekkes nedover samtidig som det lukkes. Lås igjen låsen på frontplaten.

Driftstidsperre

Ved aktiv driftstidssperre (innstilling i ho­vedkoblingsskapet) er myntinnkastet og mottakk av pengesedler (tilleggsutstyr) sperret. Den røde LED-en tennes.

Stans av driften

Ved utkobling av hovedbryteren på hoved­koblingsskapet tas fjernbetjeningen ut av bruk.

Tekniske data

Fjernkontroll
Styring
Spenning VDC 24
Myntkontroll
Spenning VDC 12
Seddelleser (tilleggsutstyr)
Varme VAC - 24
Seddelleser VDC - 12
Mål
Bredde mm 440 1010
Høyde mm 525 3270
Dybde mm 210 355
Multifunksjonsenhet

Pleie og vedlikehold

Spyling
For avspyling av shampoo og skum. Avstand høytrykksstråle min. 50 cm.
Varmvoks
Varmt vann med lakkbeskytter. Brukes først etter spyling. Avstand høytrykksstråle min. 80 cm.
Overflatebehandling
Flekkfri tørking. Avmineralisert vann med glanstørker. Avstand høytrykksstråle min. 80 cm.
Tilleggsprogrammer (valgfritt) Løsne smuss
For fjernig av hardnakket smuss. Varmt vann med spesiell tilførsel av rengjø­ringsmiddel. Avstand høytrykksstråle min. 30 cm.
Mikroemulsjon
For fjernig av hardnakket smuss. Varmt vann med spesiell tilførsel av rengjø­ringsmiddel.
Skyv pengeseddelen inn i seddellese-
ren.
Restverdivisningen viser gjenværende
tid til utløp av den betalte vasketiden.

Programavbrudd

Drei programvalgbryter på betjenings-
panelet til "STOP". Vasketiden går da videre!

Tømming av myntbeholder

Fjernkontroll
Lås opp låsetTrekk ut myntbeholderen ved å trekke
myntskuffen sideveis.
Multifunksjonsenhet
Lås opp låsen på frontplate.Trekk låsemekanismen nedover og
åpne frontplate.
Ta av myntbeholder og tøm.Sett tilbake myntbeholder.Lukk frontplaten.
- 2

Vedlikeholdsinformasjoner

Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re­gelmessig vedlikehold etter følgende vedli­keholdsplan. Bruk kun originale reservedeler fra produ­senten eller deler som produsenten anbe­faler, som
reserve- og slitedelertilbehørdeler
39NO

Vedlikeholdsplan

Tidspunkt Aktivitet Relevant kom-
ponentgruppe
daglig tømme Myntbeholder Tømme myntbeholder Eier
Verktøy oppbeva­ringsrom
ringsrom
(rustfritt stål og plast
(rustfritt stål)
Alle kabinettdeler i rustfritt stål
ter
se myntinnkast
før frostpe­riode
Etter 40 driftstimer eller ukent­lig
Etter 80 driftstimer eller hver
2. uke
Etter 200 driftstimer eller må­nedlig.
Kun multifunk­sjonsenhet: teste
teste Verktøy oppbeva-
rengjøre Hus utvendig
stell Hus utvendig
Rengjøring og konservering
teste Programvalgbry-
teste Sprutebeskyttel-
Prosedyre Av hvem
Kontroller fra utsiden for fremmedlegemer og smuss. Fjern grovt smuss.
Kontroller begge avløp for tilstopping, rengjør ved behov. Eier
Rengjøringsmiddel "Vaskehall- og flisrengjøringsmiddel RM 841" blandes 10%, påføres overflatene, la virke i 2 til 3 minutter, ikke la det tørke ut. Etter virketiden, spyl grundig av med høytrykkstråle.
Rengjøringsmiddel "Vaskehall- og flisrengjøringsmiddel RM 841" blandes 20 %, påføres overflatene, la virke i 2 til 3 minutter. Etter vir­ketiden, tørk av med fuktig pad eller mikrofiberklut og spyl deretter grundig med høytrykkstråle. Dersom det ønskes kan store flater tør­kes av med gumminal.
Behandles ved behov med rensemiddel for rustfritt stål. Eier
Fjern smussrester og avleringer. Beskytt deler pleieolje for rustfritt stål.
Kontroller at programvalgbryteren går lett. Eier
Skift sprutebeskyttelsen ved skader. Eier
Eier
Eier
Eier
Eier
Innspruting Lås Sprute inn låsespray i låsen. Eier
Hvert kvar­tal
Kun multifunk­sjonsenhet: rengjøre
rengjøre Myntkontroll Rengjør myntinnkastet. Eier
Verktøy oppbeva­ringsrom
Seddelleser (til­leggsutstyr)

Vedlikeholdsarbeider

Åpne fjernbetjening
1 Låsing
Lås opp låsetTrekk ut myntbeholderen ved å trekke
myntskuffen sideveis.
Trekk låsen ut.Sving frontplaten opp.Vipp ut støtten og før den inn i fordyp-
ningen i kabinettet.
Rengjør oppbevaringsrom. Eier
Rengjør seddelleseren. Eier
Åpne multifunksjonsenhet
Se "Tømme myntbeholder/multifunksjons­enhet".
Rengjør myntinnkastet
1 Låseknapp 2 Seddelleser
Trykk låseknappen.
Vipp opp myntinnkastet og rengjør
myntbanen med en klut fuktet med opp­vaskmiddel.
Rengjør seddelleseren (tilleggsutstyr)
Slå på hovedbryteren til anlegget.Åpne fjernbetjeningen.
Sving ned seddelleseren og ta den ut
av holderen.
40 NO
- 3
1 Låseknapp
Trykk på begge låseknappene og løft
av overdelen til seddelleseren.
Fjern fremmedlegemer.
Ved behov kan innsiden rengjøres med en myk, fuktig klut uten bomullfiber. For fukting brukes kun vann med oppvask­middel.
Forsiktig
Fare for skade. Seddelleseren må ikke ren­gjøres med følgende stoffer: Skure- eller
poleringsmidler, løsemidler, som alkohol, bensin, kretskortrenser.
Lukke fjernbetjening
Vipp vekk støtten.Vipp ned frontplaten og trykk den så
langt tilbake at låsen går i lås.

Feilretting

Rengjør avløp
1 Verktøy oppbevaringsrom 2 Skrue 3 Holder 4 Avløpsrør
Lås opp låsen og åpne vedlikeholds-
dør.
Løsne skruen.Skyv holder til siden.Trekk avløpsrør nedover.Fjern blokkeringer fra verktøy-oppbeva-
ringssjakt og avløpsrør.

Feil ved myntinnkast

Feil Mulige årsaker Retting Av hvem
Alle myntkontrol­lere avviser alle mynter
En enkelt mynt­kontroller avviser alle mynter
Hovedbryter er avslått. Sett hovedbryteren i ”1”. Eier
Driftstid eller hellogdager feil innstilt Kontroller anleggets innstillinger, driftstid og hel-
ligdager.
Myntkontroll tilsmusset Eventuelt rengjør myntinnkast (se avsnitt "Vedli-
keholdsarbeider").
Lysinnfall på mynttesteren. Kontroller mynttesteren kun ved lukket fjernbetje-
ning.
Eier
Eier
Eier

Feil på seddelleseren (tilleggsutstyr)

Feil Mulige årsaker Retting Av hvem
Munnstykket til seddelleseren blinker
Støy ved inntrekk av pengesedde­len
Feil i seddelleseren. Trykk reset-tasten (se "Feilretting"). Eier
Seddelleseren er tilsmusset. Rengjør seddelleseren (se avsnitt "Vedlikeholds-
arbeider").
Eier

Rett feilene

Reset av seddelleser (tilleggsutstyr)
Åpne fjernbetjeningen.
1 Reset-tast
Trykk tasten Reset.
- 4
41NO

Tilbehør

Stell av maskin

Smøremiddel lås
Best.nr.: 6.288-116
Edelstål-pleiemiddel
Best.nr.: 6.290-911
Vaskehall- og flisrengjøringsmiddel RM 841, 20 l
Best.nr.: 6.295-419.0
Vindu-nal
Best.nr.: 6.907-200.0
Sprayflaske1 l
Best.nr.: 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Teleskopstang
Best.nr.: 6.999-023.0
Pad-holder
6.999-080.0
Hvite pads
6.999-046.0
Microfiberklut blå
Best.nr.: 6.999-017.0
Kalkløser
RM 100 ASF RM 101 ASF
42 NO
- 5
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Ändamålsenlig användning. . . SV . . 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV . . 1
Aggregatelement . . . . . . . . . . SV . . 1
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
Drifttidspärr . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV . . 2
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV . . 4
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 5

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.

Symboler på apparaten

Huset som är märkt med den här symbolen värms upp vid risk för frost. Rör inte huset. Bryt spänningsmatningen och låt huset svalna före ar­beten på apparaten.

Aggregatelement

Fjärrkontroll

Multifunktionsenhet

Kasserade apparater innehål­ler återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Bat­terier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Ändamålsenlig användning

Den här fjärrkontrollen används för att styra ett valt tvättprogram efter att värdemynt el­ler vanliga mynt har förts in. Fjärrkontrollen används framförallt i tvätthallar med själv­betjäning. Multifunktionsenheten används också för förvaring av rengöringsverktyg.

Säkerhetsanvisningar

Följ respektive nationella föreskrifter.

Arbetsplatser

Vid fjärrkontrollen finns det ingen arbets­plats. Där genomförs endast underhållsar­beten.
1 Programväljare 2 Restvärdesindikering 3 Röd LED: Myntinkast spärrat 4 Myntförvaring 5 Stänkskydd myntinkast 6 Frontplatta 7 Lås 8 Myntinkast 9 Tryckknapp för myntretur 10 Utkast för falskmynt
1 Röd LED: Myntinkast spärrat 2 Restvärdesindikering 3 Andra betalsystem (tillval) 4 Stänkskydd myntinkast 5 Programväljare 6 Frontplatta 7 Verktygsförvaring 8 Lås underhållsdörr 9 Underhållsdörr för verktygsförvaring-
ens vattenavrinning 10 Myntinkast 11 Tryckknapp för myntretur 12 Utkast för falskmynt 13 Spärr 14 Lås frontplatta

Idrifttagning

Mintinkastet öppnas med hjälp av styrning­en i anläggningens huvudkopplinsskåp. När inkastspärren är öppen är fjärrkontrol­len redo att användas. Den röda lysdioden slocknar.
- 1
43SV

Handhavande

Avstängning vid nödfall

Stäng av anläggningen genom att vrida
programväljaren på manöverpanelen till "STOP".

Tvättprogram

Insektslösning
Lösa upp insektsrester. Varmvatten med insektsrengöring. Avstånd högtryckstråle minst 30 cm.
Fälgrengöring
Lösa upp bromsrester. Vatten med speciell rengöringsmedelstill­sats. Verkningstid ca 2 minuter. Användning före biltvätt och endast på lackerade fälgar.
Underspolning
Avlägsnande av grov smuts från fordonets underrede. Tvättprocessen inleds med ca 10 sekun­ders fördröjning, kör fordonet fram och till­baka över underredestvätten.

Programval

Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.

Programstart

Stäng frontplattan.
Observera:
Det går lättare att stänga frontplattan om spärren samtidigt dras nedåt. Lås igen låset till frontplattan.

Drifttidspärr

När drifttidsspärren är aktiv (inställning i hu­vudkopplingsskåpet) är myntinkastet och mottagningen av sedlar (tillval) spärrade. Den röda lysdioden lyser.

Ta ur drift

Fjärrkontrollen tas ur drift genom att man stänger av huvudbrytaren på huvudkopp­linsskåpet

Tekniska data

Följande tvättprogram står till förfogande
Standardprogram Stop
Avbryter programmet (tiden går långsam­mare). Grundläge, tvättverktyg i hållare.
-Observera
Funktionen "STOP" är aktiv i alla kopp­lingslägen utan tvättprogram.
Högtryckstvätt
Avlägsnande av grovsmuts. Varmvatten med schampo. Avstånd högtryckstråle minst 30 cm.
Skumtvätt
Grundlig lackrengöring med aktivt skum. Använd skumborsten endast när program­met körs och först efter högtryckstvätten.
Sköljning
För avsköljning av schampo och skum. Avstånd högtryckstråle minst 50 cm.
Hetvax
Varmvatten med lackkonservering. Använd först efter avspolning. Avstånd högtryckstråle minst 80 cm.
Ytbehandling
Fläckfri torkning. Avmineraliserat vatten med torkmedel. Avstånd högtryckstråle minst 80 cm.
Tilläggsprogram (tillval) Upplösning av smuts
Avlägsnande av hårt sittande smuts. Varmvatten med speciell rengöringsme­delstillsats. Avstånd högtryckstråle minst 30 cm.
Avfettning
Avlägsnande av hårt sittande smuts. Varmvatten med speciell rengöringsme­delstillsats. Avstånd högtryckstråle minst 30 cm.
Start via myntinkast
Införande av ett bestämt antal värde-
mynt eller mynt i myntinkastet.
Ett ogiltigt mynt kan fås tillbaka genom
att man trycker på knappen och tar emot det vid utkastöppningen.
Indikeringen av restvärdet visar den
resterande tiden av den betalade tvätti­den.
Start genom inmatning av en sedel (tillval)
Om munstycket till sedelläsaren lyser är lä­saren driftsklar.
Skjut in sedel i sedelläsaren.
Indikeringen av restvärdet visar den
resterande tiden av den betalade tvätti­den.

Programavbrott

Vrid programväljaren på manöverpane-
len till "STOP". Tvättiden fortsätter att löpa!

Tömma myntbehållaren

Fjärrkontroll
Lås upp låset.Dra ur myntbehållaren genom att dra i
myntförvaringen åt sidan.
Multifunktionsenhet
Lås upp låset till frontplattan.Dra spärren nedåt och öppna frontplat-
tan.
Ta ur myntbehållaren och töm den.Sätt tillbaka myntbehållaren.
Fjärrkontroll
Styrning
Spänning VDC 24
Myntkontroll
Spänning VDC 12
Sedelläsare (tillval)
Uppvärmning VAC - 24
Sedelläsare VDC - 12
Mått
Bredd mm 440 1010
Höjd mm 525 3270
Djup mm 210 355
Multifunktionsenhet

Skötsel och underhåll

Underhållsanvisningar

Grundläggande för en driftssäker anlägg­ning är regelbundet underhåll enligt följan­de underhållsschema. Använd uteslutande original reservdelar från tillverkaren eller delar som rekommen­derats av tillverkaren såsom
reserv- och slitningsdelarTillbehör
44 SV
- 2

Underhållsschema

Tidpunkt Aktivitet Beträffad bygg-
nadsgrupp
dagligen töm Myntbehållare Tömma myntbehållare Operatör
Förvaringsschakt för verktyg
för verktyg
fritt stål och plast
fritt stål)
Alla husets delar i rostfritt stål
inkast
före frost­perioden
Efter 40 driftstim­mar eller varje vecka
Efter 80 driftstim­mar eller var annan vecka
Efter 200 driftstim­mar eller varje vecka
Bara multifunk­tionsenhet: Kontrollera
Kontrollera Förvaringsschakt
Rengöra Yttre kåpa (rost-
skötsel Yttre kåpa (rost-
rengör och kon­servera
Kontrollera Programväljare Kontrollera att programväljaren går lätt. Operatör
Kontrollera Stänkskydd mynt-
spruta in Lås Spruta in låssprej i låset. Operatör
Genomförande Av vem
Kontrollera om det utvändigt finns smuts och främmande objekt. Ta bort grovt smuts.
Kontrollera båda avloppen för att se om de är tilltäppta, rengör vid be­hov.
Blanda rengöringsmedel "Tvätthall- och klinkerrengöringsmedel RM 841" 10%-igt, applicera på ytan och låt verka ca 2 till 3 minuter utan att det torkar in. Skölj av noga med högtrycksstrålen efter verknings­tiden.
Blanda rengöringsmedel "Tvätthall- och klinkerrengöringsmedel RM 841" 20 %-igt, applicera på ytan och låt verka ca 2 till 3 minuter. Ren­gör ytorna efter verkningstiden med en fuktig dyna eller en mikrofa­sertrasa och sköld sedan av grundligt med högtrycksstrålen. Om man vill kan man även dra av stora ytor med en gummiskrapa.
Behandla vid behov med medel för vård av rostfritt stål. Operatör
Avlägsna smutsrester och avlagringar Konservera delarna med olja för rostfritt stål
Byt ut stänkskyddet om det är skadat. Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Bara multifunk­tionsenhet: Rengöra
kvartalsvis Rengöra Myntkontroll Rengör myntinkastet. Operatör

Underhållsarbeten

Öppna fjärrkontroll
1 Spärr
Lås upp låset.Dra ur myntbehållaren genom att dra i
myntförvaringen åt sidan.
Dra spärren utåt.Fäll upp frontplattan.Fäll ut stödet och för in den i fördjup-
ningen på huset.
Förvaringsschakt för verktyg
Sedelläsare (till­val)
Öppna multifunktionsenhet
Se "Tömma myntbehållare/multifunktions­enhet".
Rengör myntinkastet
Fäll upp myntkontrollen och rengör
Rengör sedelläsare (tillval)
Slå på anläggningens huvudbrytare.Öppna fjärrstyrningen.
Rengör förvaringsschakten. Operatör
Rengör sedelläsare. Operatör
1 Upplåsningsknapp 2 Sedelläsare
Tryck in frikopplingsknappen.Sväng ner sedelläsaren och ta ut den ut
myntbanan med en fuktig trasa.
ur hållaren.
- 3
45SV
1 Upplåsningsknapp
Tryck in båda frikopplingsknapparna
och lyft av överdelen på sedelläsaren.
Ta bort främmande material.
Vid behov rengörs insidan med en mjuk, fuktig trasa utan bomullsfibrer. Använd bara vatten med diskmedel för att fukta.
Observera
Risk för skador. Rengör inte sedelläsaren med följande medel: skur- och polerings-
medel, lösningsmedel, som alkohol, ben­sin, rengöringsmedel för kretskort.
Stäng fjärrkontrollen
Fäll undan stödetFäll ner frontplattan och tryck in den
ända tills spärren hakar fast.

Åtgärder vid störningar

Rengöra avlopp.
1 Förvaringsschakt för verktyg 2 Skruv 3 Hållare 4 Avloppsrör
Lås upp låset och öppna underhållsdör-
ren.
Lossa skruven.Skjut hållaren åt sidan.Drag bort avloppsröret nedåt.Avlägsna förstoppningar från verktygs-
förvarningsschaktet och avloppsröret.

Störningar på myntinkastet

Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem
Alla myntkontrol­ler avvisar alla mynt
En enskild myn­kontroll avvisar alla mynt
Huvudströmbrytare avstängd. Vrid huvudströmbrytaren till "1". Operatör
Drifttid eller helgdagar felaktigt inställda Kontrollera anläggningsinställningar, drifttid,
helgdagar.
Myntkontrollen nedsmutsad. Rengör myntinkastet (se avsnittet "Underhållsar-
beten")
Ljusinfall på myntkontroll. Testa endast myntkontrollen när fjärkontrollen är
stängd.
Operatör
Operatör
Operatör

Störningar på sedelläsaren (tillval)

Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem
Sedelläsarens munstycke blin­kar
Ljud när sedeln dras in
Störning i sedelläsaren. Tryck in Reset-knappen (se "Avhjälpa störning-
ar").
Sedelläsaren smutsig. Rengör sedelläsaren (se avsnitt "Underhållsarbe-
ten").
Operatör
Operatör

Åtgärda störningar

Återställ sedelläsaren (tillval)
Öppna fjärrstyrningen.
1 Reset-knapp
Tryck på Reset-knappen.
46 SV
- 4

Tillbehör

Maskinskötsel

Smörjmedel lås
Beställnr. 6.288-116
Medel för skötsel av rostfritt material
Beställnr. 6.290-911
Tvätthall- och klinkerrengöringsmedel RM 841, 20 l
Art. nr: 6.295-419.0
Fönsterskrapa
Art. nr: 6.907-200.0
Sprejflaska 1 l
Art. nr: 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Teleskopstång
Art. nr: 6.999-023.0
Hållare för dynor
6.999-080.0
Vita dynor
6.999-046.0
Mikrofasertrasa blå
Art. nr: 6.999-017.0
Kalklösare
RM 100 ASF RM 101 ASF
- 5
47SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttöaikasulku. . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käytön lopettaminen . . . . . . . . FI . . 2
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakka­uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.

Laitteessa olevat symbolit

Tällä symbolilla merkittyä ko­teloa lämmitetään pakkasen uhatessa. Älä kosketa kote­loa. Katkaise virransyöttö en­nen laitteeseen kohdistuvia töitä ja anna kotelon jäähtyä.

Laitteen osat

Kauko-ohjain

Monitoimiyksikkö

Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materi­aaleja, jotka tulisi toimittaa kier­rätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspistei­siin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Käyttötarkoitus

Tätä kauko-ohjainta käytetään ohjaamaan valittua pesuohjelmaa sen jälkeen, kun sii­hen on ensin laitettu arvokolikkoja tai raha­kolikkoja. Kauko-ohjausta käytetään erityi­sesti itsepalvelu-hoitokeskuksissa. Monitoimiyksikköä käytetään lisäksi puh­distustyökalujen säilyttämiseen.

Turvaohjeet

Kulloisiakin lainlaatijan kansallisia määrä­yksiä on noudatettava.

Työskentelypaikat

Itse kauko-ohjaimen luona ei ole mitään työskentelypaikkaa. Laitteen luona suorite­taan vain huoltotöitä.
1 Ohjelmavalintakytkin 2 Jäännösarvon näyttö 3 Punainen LED: Kolikonsyöttö estettynä 4 Kolikkohylly 5 Sisäänsyötön roiskesuoja. 6 Etulevy 7 Lukko 8 Kolikoiden sisäänsyöttö 9 Kolikonpalautus-painonappi 10 Väärien kolikkojen palautus
1 Punainen LED: Kolikonsyöttö estettynä 2 Jäännösarvon näyttö 3 Toinen maksujärjestelmä (valinnainen) 4 Sisäänsyötön roiskesuoja. 5 Ohjelmavalintakytkin 6 Etulevy 7 Työkalujen säilytys 8 Huoltoluukun lukko 9 Huoltoluukku työkalusäilytyksen veden-
poistoa varten 10 Kolikoiden sisäänsyöttö 11 Kolikonpalautus-painonappi 12 Väärien kolikkojen palautus 13 Lukitus 14 Etulevyn lukko

Käyttöönotto

Kolikkojen sisäänsyöttöraon avaa laitteis­ton pääohjauskaapissa oleva ohjaus. Kun syöttörako on avattu kauko-ohjaus on käyt­tövalmis. Punainen LED sammuu.
48 FI
- 1

Käyttö

Kytkentä pois päältä hätätilanteessa

Laite kytketään pois kääntäen ohjaus-
pöydässä olevaa ohjelman valintakyt­kintä kohtaan "STOP".

Pesuohjelmat

Käytettävissä on seuraavat pesuohjelmat:
Vakio pesuohjelmat Stop
Ohjelma seis. Perusasento, pesutyökalut työkalukannat­timissa.
-Ohje
"STOP"-toiminto on aktiiivinen kaikissa kyt­kintiloissa ilman pesuohjelmaa.
Korkeapainepesu
Karkean lian poistaminen. Pesuvedessä shampoo mukana. Painesuihkun etäisyys n. 30cm.
Sitkeästi istuvan hyönteisjäämän poistoon. Lämmin vesi hyönteistpesuaineella. Painesuihkun etäisyys n. 30cm.
Vannepesu
Vanteiden jarrupölyn poisto. Lämmin vesi jossa hapan vannepesuaine. Vaikutusaikasuositus n. 2 minuuttia. Käyttö ennen auton pesua ja vain päällys­tetyille tai maalatuille vanteille.
Alustapesu
Karkean lian poisto ajoneuvon alustasta. Pesu alkaa n. 10 sekunnin viiveellä ohjel­man valinnasta. Aja autoa alustanpesulait­teen päällä eteen ja taaksepäin.

Ohjelmanvalinta

Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
puhdistusohjelman kohdalle.

Ohjelman käynnistys

Käynnistys syöttämällä kolikko sisään
Kolikkojen sisäänsyöttöön laitetaan tiet-
ty lukumäärä arvo- tai rahakolikkoja.
Pätemättömän kolikon saa palautettua
painamalla palaustusnappia ja otettua palautusraosta.
Jäämäarvonäyttö näyttää jäljellä ole-
van, maksetun pesuajan.
Käynnistys syöttämällä seteli sisään (valinnainen)
Kun setelinlukijan suukappaleessa on valo, lukija on käyttövalmiina.

Käyttöaikasulku

Kun käyttöaikasulku on aktivoituna (asete­taan pääkytkinkaapista) kolikkojen syöttö­rako ja setelien vastaanotto ovat lukittuina. Punainen LED palaa.

Käytön lopettaminen

Kauko-ohjaus poistetaan käytöstä kytke­mällä pääkytkinkaapin pääkytkin pois pääl­tä.

Tekniset tiedot

Kauko-ohjain
Ohjaus
Jännite VDC 24
Kolikkotarkastin
Jännite VDC 12
Setelinlukija (valinnainen)
Lämmitys VAC - 24
Setelinlukija VDC - 12
Mitat
Leveys mm 440 1010
Korkeus mm 525 3270
Syvyys mm 210 355
Monitoimiyksikkö

Hoito ja huolto

Vaahtopesu
Maalipinnan puhdistus aktiivivaahdolla. Käytä vaahtoharjaa vain ohjelman ollessa käynnissä ja vasta korkeapainepesun jäl­keen.
Huuhtelu
Shampoon ja vaahdon huuhtelu. Painesuihkun etäisyys n. 50 cm.
Kuumavaha
Maalipinnan suojaus kuumavahalla. Käytä vasta huuhtelun jälkeen. Painesuihkun etäisyys n. 80 cm.
Kuivausvaha
Tahraton kuivatus. Maalipinnan tehokkaaseen kuivaukseen. Painesuihkun etäisyys n. 80 cm.
Lisäohjelmat (valinnainen) Lian tehoirroitus
Maantiepien ja suolan poistoon. Lämmin vesi jossa tehopesuaine mukana. Painesuihkun etäisyys n. 30cm.
Mikro-ohjelma
Maantiepien ja suolan poistoon. Lämmin vesi jossa tehopesuaine mukana. Painesuihkun etäisyys n. 30cm.
Hyönteispesu
Työnnä seteli setelinlukijaan.
Jäämäarvonäyttö näyttää jäljellä ole-
van, maksetun pesuajan.

Ohjelman keskeytys

Kierrä ohjauskentän ohjelmanvalinta-
kytkin asentoon "STOP". Pesuaika käy edelleen!

Kolikkosäiliön tyhjentäminen

Kauko-ohjain
Avaa lukko.Vedä kolikkosäiliö sivulle ulos kolikko-
hyllystä vetämällä.
Monitoimiyksikkö
Avaa etulevyn lukko.Vedä lukitus alas ja avaa etulevy.Poista ja tyhjennä kolikkosäiliö.Aseta kolikkosäiliö takaisin paikalleen.Sulje etulevy.
Huomautus:
Etulevyn voi sulkea helpommin, kun luki­tusta vedetään samanaikaisesti alaspäin. Sulje etulevyn lukko.

Huolto-ohjeet

Käyttöturvallisen laitteiston perusta on säännöllinen huolto seuraavan huoltokaa­vion mukaan. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäis­varaosia tai osia, joita hän suosittelee, ku­ten
vara- ja kulumisosatlisävarusteosat
- 2
49FI

Huoltokaavio

Ajankohta Toiminta Kyseinen raken-
neryhmä
päivittäin tyhjennys Kolikkosäiliö Kolikkosäiliön tyhjennys Käyttäjä
Työkalujen säily­tyskuilu
tyskuilu
(ruostumaton te­räs tai muovi)
(ruostumaton te­räs)
Kotelon kaikki ja­loteräsosat
kytkin
roiskesuoja.
ennen pakkas­kauden al­kua
40 käyttö­tunnin jäl­keen tai viikoittain
80 käyttö­tunnin jäl­keen tai joka toinen viikko
200 käyttö­tunnin jäl­keen tai kuukausit­tain
Vain monitoi­miyksikkö: tarkastus
tarkastus Työkalujen säily-
Puhdista Kotelon ulkopinta
Hoito Kotelon ulkopinta
puhdistus ja kä­sittely
tarkastus Ohjelmavalinta-
tarkastus Sisäänsyötön
suihkutus Lukko Lukkosprayn suihkutus lukkoon. Käyttäjä
Suoritus Suorittaja
Vieraat esineet ja lika tarkastetaan ulkopuolelta. Karkea lika poiste­taan.
Tarkasta molemmat kuilut, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Lisää veteen 10 % puhdistusainetta „Pesuhalli- ja laattapuhdistusai­ne RM 841“, levitä liuosta ulkopinnoille, anna vaikuttaa n. 2 - 3 mi­nuutin ajan, älä päästä kuivumaan. Kun vaikutusaika on kulunut, huuhtele perusteellisesti painesuihkulla.
Lisää veteen 20 % puhdistusainetta „Pesuhalli- ja laattapuhdistusai­ne RM 841“, levitä liuosta ulkopinnoille, anna vaikuttaa n. 2 - 3 mi­nuutin ajan. Kun vaikutusaika on kulunut, puhdista ulkopinnat kan­gas- tai mikrokuituliinalla ja huuhtele sitten perusteellisesti paine­suihkulla. Haluttaessa suuret pinnat voi pyyhkiä kumihuulisella ikku­nanpyyhkimellä.
Käsittele tarvittaessa ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla hoito­aineella.
Lika ja kerrostumat poistetaan. Osat käsitellään jaloteräksen hoitoöl­jyllä.
Ohjelmanvalintakytkimen kevytkulkuisuuden tarkastus. Käyttäjä
Vaurioituneen roiskesuojan vaihto. Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Neljännes­vuosittain
Vain monitoi­miyksikkö: Puhdista
Puhdista Kolikkotarkastin Puhdista kolikonsyöttö. Käyttäjä
Työkalujen säily­tyskuilu
Setelinlukija (va­linnainen)

Huoltotoimenpiteet

Kauko-ohjaimen avaaminen
1 Lukitus
Avaa lukko.Vedä kolikkosäiliö sivulle ulos kolikko-
hyllystä vetämällä.
Vedä lukitus ulos.
Säilytyskuilut puhdistetaan. Käyttäjä
Puhdista setelinlukija. Käyttäjä
Käännä etulevy ylös.Käännä tukitanko esiin ja pistä sen pää
kotelon syvennykseen.
Monitoimiyksikön avaaminen
Katso "Kolikkosäiliön tyhjentäminen/Moni­toimiyksikkö".
Kolikonsyötön puhdistus
Kolikon tarkistus avataan ja kolikkorata
puhdistetaan kostealla liinalla ja pesu-
aineella.
50 FI
- 3
Setelinlukijan puhdistus (valinnainen) Kauko-ohjaimen sulkeminen
Kytke laitteiston pääkytkin päälle.Avaa kauko-ohjain.
1 Lukituksen vapautusnuppi 2 Setelinlukija
Paina lukituksen vapautuspainiketta.Käännä setelinlukija alas ja ota pois pi-
dikkeestä.
1 Lukituksen vapautusnuppi
Paina molempia vapautusnuppeja ja
nosta setelinlukijan yläosa pois.
Poista vierasesineet.
Puhdista sisäpuoli tarvittaessa pehme­ällä, kostutetulla j puuvillakuiduttomalla liinalla. Käytä kosteuttamiseen vain vet­tä, jossa on astianpesuainetta.
Huomio
Vaurioitumisvaara. Älä puhdista setelinluki­jaa seuraavilla aineilla: hankaus- tai kiillo­tusaineilla, liuotinaineilla, kuten alkoholi, bensiini, piirilevynpuhdistusaine.
Käännä tukitanko sisään.Käännä etulevy alas ja paina kiinni kun-
nes se napsahtaa lukitukseen.
Kuilun puhdistaminen
1 Työkalujen säilytyskuilu 2 Ruuvi 3 Imuputken pidike 4 Kuiluputki
Avaa lukko ja huoltoluukku.Irrota ruuvi.Työnnä pidike sivulle.

Häiriöapu

Häiriöitä kolikoiden syötössä

Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja
Kaikki kolikkoar­kistimet hylkäävät kolikot
Yksi kolikkotar­kistin hylkää kaik­ki kolikot
Pääkytkin poiskytkettynä. Kierrä pääkytkin asentoon "1". Käyttäjä
Käyttöaika tai pyhäpäivät asetettu väärin Laitteiston asetusten, toiminta-aika ja pyhäpäi-
vät, tarkastus.
Kolikkotarkastin likaantunut. Kolikkojen syöttö puhdistetaan (katso kohta
"Huoltotyöt")
Valo osuu kolikkotarkastimeen. Testaa kolikkotarkastinta vain kauko-ohjaimen
ollessa suljettuna.
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä

Setelinlukijan (valinnainen) häiriöt

Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja
Setelinlukijan suukappale vilk­kuu
Melua seteliä si­sään vedettäessä
Häiriö setelinlukijassa. Paina Reset-painiketta (katso "Häirinpoisto"). Käyttäjä
Setelinlukija likaantunut. Puhdista setelinlukija (katso kohta "Huoltotyöt"). Käyttäjä

Häiriönpoisto

Setelinlukijan (valinnainen) resettaus
Avaa kauko-ohjain.
1 Reset-painike
Paina Reset-painiketta.
- 4
51FI

Tarvikkeet

Laitehoito

Lukkojen voiteluaine
(Tilausnro: 6.288-116.0
Jaloteräksen hoitoaine
(Tilausnro: 6.290-911.0
Pesuhallien ja laattojen puhdistusaine RM 841, 20 l
Tilausnro.: 6.295-419.0
Ikkunalasta
Tilausnro.: 6.907-200.0
Spraypullo 1 l
Tilausnro.: 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Teleskooppitanko
Tilausnro.: 6.999-023.0
Laikanpidin
6.999-080.0
Valkoiset puhdistusliinat
6.999-046.0
Mikrokuitukangas sininen
Tilausnro.: 6.999-017.0
Kalkinpoistaja
RM 100 ASF RM 101 ASF
52 FI
- 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . EL . . 1 Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL . . 1
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL . . 1
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . EL . . 1
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2
Φραγή χρόνου λειτουργίας . . . EL . . 2
Απενεργοποίηση. . . . . . . . . . . EL . . 2
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL . . 2
Φροντίδα και συντήρηση . . . . EL . . 3
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL . . 4
Εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . EL . . 5

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης.

Σύμβολα στην συσκευή

Το περίβλημα που φέρει αυτό το σύμβολο θερμαίνεται όταν υπάρχει κίνδυνος παγε­τού. Μην αγγίζετε το περίβλη­μα. Πριν από τις εργασίες στη συσκευή διακόψτε την παρο­χή ρεύματος και αφήστε το περίβλημα να κρυώσει.

Στοιχεία συσκευής

Τηλεχειριστήριο

Πολυλειτουργική μονάδα

Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε­ται να καταλήγουν στο περι­βάλλον. Για το άθεση παλιών συσκευών πρέ­πει να γίνεται σε κατάλληλα συ­στήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
λόγο αυτόν η δι-
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Αυτό το την εκκίνηση ενός επιλεγμένου προγράμ­ματος πλύσης με χρήση μαρκών ή κερμά­των. Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιείται ει­δικά σε κέντρα περιοποίησης με αυτοεξυ­πηρέτηση του πελάτη. Η πολυλειτουργική μονάδα μπορεί να χρη­σιμοποιηθεί και για τη φύλαξη των εργαλεί­ων καθαρισμού.
τηλεχειριστήριο προορίζεται για

Υποδείξεις ασφαλείας

Λάβετε υπόψη τις διατάξεις της εθνικής νο μοθεσίας.

Θέσεις εργασίας

Το πεδίο του ίδιου του τηλεχειριστηρίου δεν υπάρχει θέση εργασίας. Εκεί εκτελούνται μόνο εργασίες συντήρησης.
1 Διακόπτης επιλογής προγράμματος 2 Ένδειξη υπολειπόμενης αξίας 3 Κόκκινη φωτοδίοδος: Δεσμευσμένο
στόμιο εισαγωγής κερμάτων 4 Θήκη κερμάτων 5 Προστασία από ρανίδες στο στόμιο ει-
σαγωγής κερμάτων 6 Πρόσθια πλάκα 7 Κλειδαριά 8 Υποδοχή νομισμάτων 9 Κουμπί επιστροφής κερμάτων 10 Έξοδος ακατάλληλων κερμάτων
-
1 Κόκκινη
στόμιο εισαγωγής κερμάτων 2 Ένδειξη υπολειπόμενης αξίας 3 Δεύτερο σύστημα πληρωμής (προαιρε-
τικό) 4 Προστασία από ρανίδες στο στόμιο ει-
σαγωγής κερμάτων 5 Διακόπτης επιλογής προγράμματος 6 Πρόσθια πλάκα 7 Φύλαξη εργαλείων 8 Κλείδωμα θύρας συντήρησης 9 Θύρα συντήρησης για απορροή νερού
της θήκης φύλαξης εργαλείων 10 Υποδοχή νομισμάτων 11 Κουμπί επιστροφής κερμάτων 12 Έξοδος ακατάλληλων κερμάτων 13 Ασφάλιση 14 Κλείδωμα
φωτοδίοδος: Δεσμευσμένο
πρόσθιας πλάκας

Έναρξη λειτουργίας

Το στόμιο εισαγωγής κερμάτων ανοίγει από το σύστημα ελέγχου στον κεντρικό πί­νακα διακοπτών της εγκατάστασης. Το τη­λεχειριστήριο είναι έτοιμο για λειτουργία όταν είναι ανοικτή το σφράγιστρο της σχι­σμής. Η κόκκινη φωτοδίοδος σβήνει.
- 1
53EL

Χειρισμός

Απενεργοποίηση σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
Απενεργοποιήστε τη μονάδα περιστρέ-
φοντας τον διακόπτη επιλογής προ­γράμματος του πίνακα χειρισμού στη θέση "STOP".

Προγράμματα πλυσίματος

Προσφέρονται τα ακόλουθα προγράμματα πλυσίματος:
Βασικά προγράμματα
1.Stop
Διακοπή του προγράμματος. Αρχική θέση, εργαλεία πλύσης στην υπο­δοχή εργαλείων.
-Υπόδειξη
Η λειτουργία "STOP" είναι ενεργή σε όλες τις θέσεις του διακόπτη χωρίς πρόγραμμα πλυσίματος.
Πλύσιμο με υψηλή πίεση
Απομάκρυνση Ζεστό νερό με σαμπουάν. Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.
30 cm.
3.Aφρός
Βαθύς καθαρισμός με ενεργό αφρό. Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα αφρού μόνο κατά τη διάρκεια του προγράμματος και μόνο μετά την πλύση υψηλής πίεσης.
4.Ξέβγαλμα
Για τo ξέβγαλμα του σαπουνιού και του αφρού. Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.50 cm.
Καυτό κερί
Ζεστό
νερό με προστασία χρώματος. Να χρησιμοποιηθεί μόνο μετά το ξέβγαλμα. Απόσταση δέσμης υψηλής πίεσης τουλ. 80
cm.
Άριστη φροντίδα
Στέγνωμα χωρίς λεκέδες. Απιονισμένο νερό με γυαλιστικό-στεγνωτικό. Απόσταση δέσμης υψηλής πίεσης τουλ. 80
cm.
μεγάλων ρύπων.
Πρόσθετα προγράμματα (προαιρετικά) Απομάκρυνση ρύπων
Για την απομάκρυνση δύσκολων ρύπων. Ζεστό νερό με προσθήκη ειδικού απορρυ­παντικού. Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.
30 cm.
Μικρογαλάκτωμα
Για την απομάκρυνση δύσκολων ρύπων. Ζεστό νερό με προσθήκη ειδικού απορρυ­παντικού. Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.
30 cm.
Απομάκρυνση εντόμων
Απομάκρυνση υπολειμμάτων εντόμων. Ζεστό νερό με σαπούνι. Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.
30 cm.
Καθαρισμός ζαντών
Απομάκρυνση υπολειμμάτων πέδησης. Ζεστό νερό με προσθήκη ειδικού απορρυ­παντικού. Χρόνος δράσης έως 2 λεπτά. Εφαρμογή πριν το πλύσιμο του αυτοκινή­του και μόνο σε ζάντες με επίστρωση ή βα­φή.
Υποδαπέδια πλύση
Απομάκρυνση μεγάλων ρύπων από το κάτω μέρος του οχήματος. Η διαδικασία πλύσης ση 10 sek. Μετακινήστε το όχημα εμπρός­πίσω για το πλύσιμο του κάτω μέρους.
ξεκινά με καθυστέρη-

Επιλογή προγράμματος

Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρό­γραμμα καθαρισμού.

Εκκίνηση προγράμματος

Έναρξη με εισαγωγή κέρματος
Εισαγωγή ορισμένου αριθμού μαρκών
ή κερμάτων στο στόμιο εισαγωγής.
– Αν ένα κέρμα είναι ακατάλληλο, μπορεί
να επιστραφεί με πάτημα του κουμπιού και να εμφανιστεί ξανά στη σχισμή εξό­δου.
Η ένδειξη υπολειπόμενης αξίας εμφανί-
ζει το χρόνο που απομένει έως τη λήξη του πληρωμένου χρόνου πλυσίματος.
Έναρξη με εισαγωγή χαρτονομίσματος (προαιρετικό)
Η συσκευή αναγνώρισης χαρτονομισμά­των είναι έτοιμη για λειτουργία, όταν φωτί­ζεται το στόμιο εισαγωγής χρημάτων.
Σπρώξτε το χαρτονόμισμα στη συ-
σκευή αναγνώρισης χαρτονομισμάτων.
Η ένδειξη υπολειπόμενης αξίας εμφανί-
ζει το χρόνο που απομένει έως τη λήξη του πληρωμένου χρόνου πλυσίματος.

Διακοπή προγράμματος

Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος του πεδίου χειρισμού στη θέση "STOP". Ο χρόνος πλυσίμα­τος συνεχίζει να τρέχει!

Άδειασμα του δοχείου νομισμάτων

Τηλεχειριστήριο
Ξεκλειδώστε την κλειδαριά.Αφαιρέστε το δοχείο κερμάτων τραβώ-
ντας από το πλάι τη θήκη κερμάτων.
Πολυλειτουργική μονάδα
Ανοίξτε το κλείδωμα της πρόσθιας πλά-
κας.
Τραβήξτε το μάνταλο προς τα κάτω και
ανοίξτε την πρόσθια πλάκα.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο κερ-
μάτων.
Επανατοποθετήστε το δοχείο κερμά-
των.
Κλείστε την πρόσθια πλάκα.
Υπόδειξη:
Η πρόσθια πλάκα κλείνει πιο εύκολα, αν τραβήξετε ταυτόχρονα το μάνταλο προς τα κάτω. Κλείστε το κλείδωμα της πρόσθιας πλά-
κας.

Φραγή χρόνου λειτουργίας

Όταν η φραγή χρόνου λειτουργίας είναι ενεργή (ρύθμιση στον κεντρικό πίνακα δια­κοπτών), το στόμιο εισαγωγής κερμάτων και η υποδοχή χαρτονομισμάτων είναι φραγμένα. Η κόκκινη φωτοδίοδος LED ανάβει.

Απενεργοποίηση

Το τηλεχειριστήριο απενεργοποιείται με την απενεργοποίηση του γενικού διακόπτη στον κεντρικό πίνακα διακοπτών.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Τηλεχειριστήριο
Πολυλειτουργική
μονάδα
Σύστημα ελέγχου
Τάση VDC 24 Ελεγκτής νομισμάτων Τάση VDC 12 Συσκευή αναγνώρισης χαρτονομισμά-
των (προαιρετικό) Θέρμανση VAC - 24 Συσκευή αναγνώ-
ρισης χαρτονομι­σμάτων
Διαστάσεις
Πλάτος mm 440 1010 Ύψος mm 525 3270 Βάθος mm 210 355
VDC - 12
54 EL
- 2

Φροντίδα και συντήρηση

Υποδείξεις συντήρησης

Η ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στην τακτική συντήρηση σύμφωνα με το ακό­λουθο πρόγραμμα συντήρησης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά εξαρτήματα του κατασκευαστή ή τα εξαρτή­ματα που αυτός συνιστά, όπως
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα που υφί-
στανται φθορά
Πρόσθετα εξαρτήματα

Πρόγραμμα συντήρησης

Χρονική στιγμή
ημερησίως εκκένωση Δοχείο κερμάτων Άδειασμα του δοχείου νομισμάτων Χειριστής
πριν την περίοδο παγετού
Ανά 40 ώρες λει­τουργίας ή εβδομαδι­αίως
Ανά 80 ώρες λει­τουργίας ή δύο φορές την εβδο­μάδα
Ανά 200 ώρες λει­τουργίας ή μηνιαίως
Ενέργεια Σχετικό συγκρό-
τημα
Μόνο πολυλει­τουργική μονά­δα: έλεγχος
έλεγχος Υποδοχής φύλα-
καθαρισμός Περίβλημα, εξω-
φροντίδα Περίβλημα, εξω-
καθαρισμός και συντήρηση
έλεγχος Διακόπτης επιλο-
έλεγχος Προστασία από
Υποδοχής φύλα­ξης εργαλείων
ξης εργαλείων
τερικό (ανοξείδω­τος χάλυβας και πλαστικό
τερικό (ανοξείδω­τος χάλυβας)
Όλα τα τμήματα από
ανοξείδωτο χάλυβα του περι­βλήματος
γής προγράμμα­τος
ρανίδες στο στό­μιο εισαγωγής κερμάτων
Εκτέλεση από
Ελέγξτε από έξω για τυχόν ξένα σώματα και ρύπους. Αφαιρέστε τους ογκώδεις ρύπους.
Ελέγξτε τις διόδους απορροής για τυχόν εμπλοκές και καθαρίστε τις εάν είναι
Αναμείξτε το "Απορρυπαντικό χώρων πλυσίματος και πλακιδίων RM 841" σε ποσοστό 10%, απλώστε το στις επιφάνειες και αφήστε το να δράσει περ. 2 έως 3 λεπτά, χωρίς να στεγνώσει. Όταν περάσει ο χρό­νος δράσης, ξεπλύνετε καλά με δέσμη υψηλής
Αναμείξτε το "Απορρυπαντικό χώρων πλυσίματος και πλακιδίων RM 841" σε ποσοστό 20 %, απλώστε το στις επιφάνειες και αφήστε το να δράσει περ. 2 έως 3 λεπτά. Όταν περάσει ο χρόνος δράσης, απομα­κρύνετε το απορρυπαντικό από τις επιφάνειες με ένα υγρό σφουγγά­ρι ή με ένα πανί μικροϊνών και ξεπλύνετε καλά με τη πίεσης. Εάν θέλετε, μπορείτε να καθαρίσετε τις μεγαλύτερες επιφά­νειες με ένα λαστιχένιο ξέστρο.
Εάν είναι αναγκαίο, περάστε το με ένα προϊόν περιποίησης ανοξεί-
δωτου χάλυβα.
Απομακρύνετε τα υπολείμματα ρύπων και τις αποθέσεις. Συντηρή­στε τα εξαρτήματα με λάδι περιποίησης ανοξείδωτου χάλυβα.
Ελέγξτε εάν ο διακόπτης επιλογής προγράμματος λειτουργεί ομαλά. Χειριστής
Αντικαταστήστε την προστασία
απαραίτητο.
πίεσης.
δέσμη υψηλής
από ρανίδες, εάν έχει υποστεί ζημία. Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
ψεκασμός Κλειδαριά Ψεκάστε την κλειδαριά με ειδικό σπρέι. Χειριστής
Μόνο πολυλει­τουργική μονά­δα: καθαρισμός
ανά τρίμη-νοκαθαρισμός Ελεγκτής νομι-
Υποδοχής φύλα­ξης εργαλείων
σμάτων
Συσκευή αναγνώ­ρισης χαρτονομι­σμάτων (προαιρε­τικό)
Καθαρίστε τις υποδοχές φύλαξης. Χειριστής
Καθαρίστε την υποδοχή κερμάτων. Χειριστής
Καθαρίστε τη συσκευή αναγνώρισης χαρτονομισμάτων. Χειριστής
- 3
55EL

Εργασίες συντήρησης

Άνοιγμα τηλεχειριστηρίου
1 Ασφάλιση
Ξεκλειδώστε την κλειδαριά.Αφαιρέστε το δοχείο κερμάτων τραβώ-
ντας από το πλάι τη θήκη κερμάτων.
Τραβήξτε το κλείδωμα προς τα έξω.Μετακινήστε την πρόσθια πλάκα προς
τα επάνω.
Ανοίξτε το στήριγμα και τοποθετήστε το
στην εσοχή του περιβλήματος.
Άνοιγμα της πολυλειτουργικής μονάδας
Βλ. "Άδειασμα του δοχείου κερμάτων/πο­λυλειτουργική μονάδα".
Καθαρισμός της υποδοχής κερμάτων
Καθαρισμός της συσκευής αναγνώρισης χαρτονομισμάτων (προαιρετικό)
Ανάψτε το γενικό διακόπτη της εγκατά-
στασης.
Ανοίξτε το τηλεχειριστήριο.
1 Διακόπτης απασφάλισης 2 Συσκευή αναγνώρισης χαρτονομισμά-
των
Πατήστε το κουμπί απασφάλισης.Μετακινήστε τη συσκευή αναγνώρισης
χαρτονομισμάτων προς τα κάτω και αφαιρέστε την από
τη υποδοχή της.
Απομακρύνετε το ξένο σώμα.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε την εσωτερική πλευρά με ένα μαλακό, υγρό και άχνουδο πανί. Για να το υγράνετε, χρησιμοποιήστε μόνο νερό με υγρό πι­άτων
.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην καθαρίζετε τη συ­σκευή αναγνώρισης χαρτονομισμάτων με τα ακόλουθα: Στιλβωτικά, γυαλιστικά και δι­αλύτες, όπως αλκοόλη, βενζίνη ή καθαρι­στικά πλακετών κυκλωμάτων.
Κλείσιμο τηλεχειριστηρίου
Κλείστε το στήριγμα.Κατεβάστε την πρόσθια πλάκα και πιέ-
στε την για να ασφαλίσει το κλείδωμα.
Καθαρισμός διόδου απορροής
1 Υποδοχής φύλαξης εργαλείων 2 Κοχλίας 3 Συγκρατητής 4 Σωλήνας απορροής
Ανοίξτε το κλείδωμα και τη θύρα συντή­ρησης.
Λύστε τους κοχλίες.Μετακινήστε το στήριγμα στο πλάι.Τραβήξτε το σωλήνα απορροής προς
τα κάτω.
Αντιμετωπίστε τις εμπλοκές στο φρεά-
τιο φύλαξης εργαλείων και στο σωλήνα απορροής.
Ανοίξτε
τον ελεγκτή κερμάτων και καθα­ρίστε τη δίοδο κυκλοφορίας κερμάτων με ένα υγρό πανί και απορρυπαντικό.
1 Διακόπτης απασφάλισης
Πατήστε τα δύο κουμπιά απασφάλισης
και σηκώστε το επάνω μέρος της συ­σκευής αναγνώρισης χαρτονομισμά­των.

Αντιμετώπιση βλαβών

Βλάβες στην υποδοχή κερμάτων

Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από
Όλοι οι ελεγκτές κερμάτων απορ­ρίπτουν όλα τα κέρματα
Ορισμένοι ελε­γκτές κερμάτων απορρίπτουν όλα τα κέρματα
Ο γενικός διακόπτης είναι απενεργοποιημέ­νος.
Χρόνος λειτουργίας χωρίς αργίες με λανθα­σμένη ρύθμιση
Ο ελεγκτής νομισμάτων
Φως στον ελεγκτή κερμάτων. Δοκιμάστε τον ελεγκτή κερμάτων μόνο με κλειστό
είναι λερωμένος. Καθαρίστε την υποδοχή κερμάτων (ανατρέξτε

Δυσλειτουργίες στη συσκευή αναγνώρισης χαρτονομισμάτων (προαιρετικό)

Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από
Το στόμιο της συ­σκευής αναγνώ­ρισης χαρτονομι­σμάτων αναβο­σβήνει
Θόρυβοι κατά την είσοδο του χαρ­τονομίσματος
Δυσλειτουργία στη συσκευή αναγνώρισης χαρτονομισμάτων.
Ρύποι στη συσκευή αναγνώρισης χαρτονομι­σμάτων
Ρυθμίστε τον κεντρικό διακόπτη στη θέση "1". Χειριστής
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις των εγκαταστάσεων, το χρόνο λειτουργίας, τις αργίες.
στο τμήμα "Εργασίες συντήρησης").
το τηλεχειριστήριο.
Πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς Reset (βλ. "Αντι­μετώπιση βλαβών"').
Καθαρίστε τη συσκευή αναγνώρισης χαρτονομι­σμάτων (βλ. ενότητα "Εργασίες συντήρησης").
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
56 EL
- 4

Αντιμετώπιση βλαβών

Εξαρτήματα

Επαναφορά (Reset) συσκευής αναγνώρισης χαρτονομισμάτων (προαιρετικό)
Ανοίξτε το τηλεχειριστήριο.
1 Πλήκτρο επαναφοράς
Πιέστε το πλήκτρο Reset.

Περιποίηση συσκευής

Λιπαντικό Schloss
Κωδ. παραγγελίας: 6.288-116.0
Καθαριστικό ανοξείδωτου χάλυβα
Κωδ. παραγγελίας: 6.290-911.0
Απορρυπαντικό χώρων πλυσίματος και πλακιδίων RM 841, 20 l
Κωδ. παραγγελίας: 6.295-419.0
Ξέστρο για παράθυρα
Κωδ. παραγγελίας: 6.907-200.0
Φιάλη ψεκασμού 1 l
Κωδ. παραγγελίας: 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Τηλεσκοπική ράβδος
Κωδ. παραγγελίας: 6.999-023.0
Στήριγμα επένδυσης
6.999-080.0
Λευκές επενδύσεις
6.999-046.0
Πανί μικροϊνών μπλε
Κωδ. παραγγελίας: 6.999-017.0
Προιόντα διάλυσης ασβεστώσεων
RM 100 ASF RM 101 ASF
- 5
57EL
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейше­го пользования или для следующего владельца.

Оглавление

Защита окружающей среды . RU . . 1 Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Элементы прибора . . . . . . . . RU . . 1
Начало работы . . . . . . . . . . . RU . . 1
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2
Блокировка времени работы RU . . 2
Вывод из эксплуатации. . . . . RU . . 2
Технические данные . . . . . . . RU . . 3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 3
Помощь в случае неполадок RU . . 5
Принадлежности . . . . . . . . . . RU . . 6

Защита окружающей среды

Указания по технике
безопасности
Необходимо соблюдать соответствую­щие национальные законодательные нормы.

Рабочие места

В зоне расположения пульта дистанци­онного управления отсутствует рабочее место. Допускается проведение только работ
по техническому обслуживанию.

Символы на приборе

C помощью данного симво­ла маркируется корпус, для которого доступна функция обогрева при опасности за­мерзания. Не прикасаться к корпусу. Перед началом работ с устройством следу­ет прервать подачу напря­жения и дать корпусу остыть.

Элементы прибора

Многофункциональное
устройство
Упаковочные материалы пригодны для вторичной пе­реработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуля­торы, масло и иные подоб­ные материалы не должны попадать ду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы при­емки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружающую сре-
Использование по
назначению
Данный пульт дистанционного управле­ния используется тонов или монет для выбранной про­граммы мойки. Пульт дистанционного управления используется, в частности, на автомойках самообслуживания. Многофункциональное устройство так­же предназначено для хранения моеч­ного инструмента.
для забрасывания же-

Дистанционное управление

1 переключатель выбора программ 2 Отображение оставшейся суммы 3 Красный светодиод: Щель для опу-
скания монет заблокирована 4 Место для хранения монет 5 Брызговик щели для опускания мо-
нет
6 Передняя пластина 7 Замок 8 Щель для опускания монет 9 Кнопка для возврата монет 10 Выходное отверстие для фальши-
вых монет
1 Красный светодиод: Щель для опу-
скания
монет заблокирована 2 Отображение оставшейся суммы 3 Вторая платежная система (опция) 4 Брызговик щели для опускания мо-
нет
5 переключатель выбора программ 6 Передняя пластина 7 Хранение инструмента 8 Замок сервисной дверцы 9 Сервисная дверца для доступа к во-
достоку в месте хранения инстру­мента
10 Щель для опускания монет 11 Кнопка для возврата монет 12 Выходное отверстие для фальши-
вых
монет 13 Блокировка 14 Замок передней панели

Начало работы

Щель для опускания монет открыта из­за неисправности в основном распреде­лительном шкафу установки. Пульт ди­станционного управления готов к эк­сплуатации при открытой задвижке. Кра­сный светодиод гаснет.
58 RU
- 1

Управление

Выключение в случае
возникновения аварийной
ситуации
Отключить установку, для чего на
пульте управления повернуть в по­ложение „STOP“ («СТОП») переклю­чатель выбора программы.

Программа мойки

Доступны следующие программы мойки:
Стандартная программа Стоп
Прерывание программы. Исходное положение, моющие инстру­менты находятся в приспособлениях для крепления.
-Указание
Функция „STOP“ («СТОП») действует во всех положениях переключателя вне программы мойки.
Мойка под высоким давлением.
Удаление крупной грязи Горячая вода с шампунем. Расстояние от струи высокого давления до поверхности прибл. 30 см.
Щеточная пенная мойка
Тщательная очистка лакового покрытия с применением активной пены. Щетка для пены применяется только во время работы программы и только по­сле мойки под высоким давлением.
Ополаскивание
Для удаления остатков шампуня и пены. Расстояние от струи до поверхности прибл. 50 см.
Горячий воск
Горячая вода со средством для консер­вации лакового покрытия. Применять только после ополаскивания. Расстояние от струи высокого давления до поверхности прибл. 80 см.
.
высокого давления
Дополнительные программы (опция) Растворение грязи
Удаление затвердевшей грязи. Горячая вода с добавлением специаль­ного моющего средства. Расстояние от струи высокого давления до поверхности прибл. 30 см.
Микроэмульсия
Удаление затвердевшей грязи. Горячая вода с добавлением специаль­ного моющего средства. Расстояние от струи высокого давления до поверхности прибл. 30 см.
Растворение насекомых
Растворение следов от насекомых. Горячая вода со средством для удале­ние остатков насекомых. Расстояние от струи высокого давления до поверхности прибл. 30 см.
Очистка ободов
Растворение следов торможения на по­верхности обода колеса. Вода с добавлением специального мою­щего средства. Максимальное время воздействия 2 ми­нуты. Применять перед мойкой автомобиля и только для ободьев с покрытием или окрашенных ободьев.
Мойка днища
Удаление крупной грязи с днища авто­мобиля. Процесс мойки начинается после задер­жки продолжительностью прибл. 10 се кунд. В процессе мойки транспортное средство перемещается вперед и назад.
колес

Выбор программы

Повернуть переключатель выбора
программы на требуемую програм­му.

Запуск программы

Запуск с применением прорези для монет
Опустить необходимое количество
жетонов или монет в щель для опу­скания монет.
Фальшивые монеты можно вернуть
нажав на кнопку и затем извлечь их из щели для выдачи монет.
На датчике оставшейся суммы ото-
бражается время, оставшееся до за­вершения времени мойки.
Запуск с применением банкнотоприемника (опция)
Загорается насадка устройства считы­вания банкнот, устройство считывания готово к работе.
Вставить банкноту в устройство счи-
тывания банкнот.
На датчике оставшейся суммы ото-
бражается время, оставшееся до за­вершения времени мойки.

Сбой программы

Переключатель выбора программы
перевести в положение „СТОП“. При этом отсчет времени мойки не пре­кращается!

Опустошить приемник монет

Дистанционное управление
Закройте замок.Вытянуть в сторону приемник монет
потянув за место для хранения мо­нет.
Многофункциональное устройство
Открыть замок передней панели.
-
Отодвинуть вниз
переднюю панель.
Вынуть емкость для монет и опорож-
нить ее.
Установить на место емкость для мо-
нет.
Закрыть переднюю панель.
Указание:
Передняя панель закрывается легче в том случае, если одновременно с закры­тием панели переместить вниз защелку. Закрыть замок передней панели.
защелку и открыть
Блокировка времени
работы
При активированной блокировке време­ни
работы (устанавливается в основном распределительном шкафу) щель для опускания монет и банкнотоприемник (опция) заблокированы. Красный свето­диод светится.

Вывод из эксплуатации

Пульт дистанционного управления вы­водится из эксплуатации посредством выключения главного выключателя.
Высококачественный уход
Сушка без образования пятен. Деминерализованная вода со средст­вом для сушки и придания блеска. Расстояние от струи высокого давления до поверхности прибл. 80 см.
- 2
59RU

Технические данные

Дистанционное
управление
Многофункциональное
Управление
Напряжение VDC 24
Монетный автомат
Напряжение VDC 12
Устройство считывания банкнот (Оп­ция)
Обогрев VAC - 24
устройство
Устройство считывания банкнот
Размеры
Ширина мм 440 1010
высота мм 525 3270
Глубина мм 210 355
VDC - 12
Уход и техническое
обслуживание
Указания по техническому
обслуживанию
Важным условием для надежной работы установки является регулярное техниче­ское обслуживание, согласно следую­щему плану технического обслужива­ния. Используйте только следующие ориги­нальные запасные части изготовителя или части, рекомендованные им:
Запасные и изнашиваемые частиПринадлежности,
60 RU
- 3

План технического обслуживания

Время Действие Соответствую-
щий узел
ежеднев-ноопустошить Приемник монет Опорожнить приемник монет Эксплуа-
Ящики для хра­нения инстру­мента
нения инстру­мента
(высококачест­венная сталь и пластик
Перед пе­риодом замороз­ков
Через 40 часов ра­боты или раз в не­делю
Только много­функциональ­ное устройст­во: проверять
проверять Ящики для хра-
очистить Корпус снаружи
Проведение работ Кем про-
водится
тационник
Проверить наружный вид установки на наличие посторонних предметов и грязи. Крупные частицы грязи удалить.
Проверить
Добавить чистящее средство „средство для мытья помещений для мойки и плитки RM 841“ 10%, нанести на поверхности, оста­вить подействовать на 2-3 минуты, не давать высыхать. После времени воздействия тщательно ополоснуть струей высокого давления.
Добавить чистящее средство „средство для мытья помещений для мойки и плитки RM 841“ 20 %, нанести на поверхности, оста­вить подействовать на 2-3 минуты. После времени воздействия очистить поверхности влажным диском или тряпкой из микрово­локна и затем тщательно промыть струей высокого давления. По желанию можно снимать с больших поверхностей резино-
вым съемником
оба стока, при необходимости прочистить. Эксплуа-
.
Эксплуа­тационник
тационник
Эксплуа­тационник
Эксплуа­тационник
Через 80 часов ра­боты или один раз в две неде­ли
Через 200 часов ра­боты или раз в ме­сяц
один раз в квартал.
Уход Корпус снаружи
(высококачест­венная сталь)
очистка и кон­сервация
проверять переключатель
проверять Брызговик щели
опрыскать Замок Опрыскать замок аэрозолем. Эксплуа-
Только много­функциональ­ное устройст­во: очистить
очистить Монетный авто-
Все стальные части корпуса
выбора про­грамм
для опускания монет
Ящики для хра­нения инстру­мента
мат
При необходимости обработать высококачественную сталь средством для ухода
Удалить все остатки грязи и отложения, произвести консерва­цию элементов с помощью специального масла для защиты ста
ли
Проверить легкость хода переключателя выбора программ. Эксплуа-
Заменить брызговик в случае его повреждения. Эксплуа-
Очистить ящики для хранения. Эксплуа-
Чистка отверстия для монет Эксплуа-
Эксплуа­тационник
Эксплуа-
-
тационник
тационник
тационник
тационник
тационник
тационник
Устройство счи­тывания бан­кнот (Опция)
Очистить устройство считывания банкнот. Эксплуа-
тационник
- 4
61RU
Работы по техническому
обслуживанию
Открыть пульт дистанционного управления
1 Блокировка
Закройте замок.Вытянуть в сторону приемник монет
потянув за место для хранения мо­нет.
Вытянуть блокировку.Откинуть переднюю пластину вверх.Откинуть упор и направить его в
углубление на корпусе.
Открытие многофункционального устройства
См. „Опорожнение емкости для монет/ многофункциональное устройство“.
Прочистка прорези для монет
Открыть монетный автомат и прочи-
стить монетоприемник салфеткой, смоченной в моющем
Очистить устройство считывания банкнот (Опция)
Включить главный выключатель
установки.
Открыть пульт дистанционного
управления.
1 Кнопка разблокировки 2 Устройство считывания банкнот
Нажать кнопку разблокировки.Опустить вниз устройство считыва-
ния банкнот и извлечь его из крепле­ния.
средстве.
При необходимости треннюю часть с помощью мягкой, влажной салфетки, не содержащей хлопчатобумажных волокон. Для смачивания использовать только воду со средством для мытья посу­ды.
Внимание
Опасность повреждения. Не очищать устройство для считывания монет с применением следующих веществ: абразивных или полировочных матери­алов, растворителей, таких как спирт, бензин, очиститель для печат­ных
плат.
Закрыть пульт дистанционного управления
Вернуть упор в начальное положе-
ние.
Опустить вниз переднюю пластину и
прижать до фиксации блокировки.
Очистить сток
очистить вну-
1 Ящики для хранения инструмента 2 Винт 3 Держатель 4 Сточная труба
1 Кнопка разблокировки
Нажать обе кнопки разблокировки и
извлечь верхнюю часть устройства считывания банкнот.
Удалить посторонние предметы.
Открыть замок и сервисную дверцу.Открутить винт.Отодвинуть в сторону держатель.Сдвинуть вниз сточную трубу.Устранить засорения в ящике для

Помощь в случае неполадок

Неисправен монетный автомат

Неполадка Возможная причина Способ устранения Кем прово-
дится
Все монетные автоматы воз­вращают все мо­неты
Отдельный мо­нетный автомат возвращает все монеты назад
Выключить главный выключатель. Повернуть главный выключатель в положение
"1".
Неправильно задано время работы или праздники
Контрольник монет загрязнен. Очистить прорезь
Попадание прямых солнечных лучей на монетный автомат.
Проверить настройки установок, время рабо­ты и выходные дни.
для монет (см. раздел «Ра-
боты по техническому обслуживанию»).
Проверку монетного автомата осуществлять только при закрытом пульте дистанционного управления.
Эксплуатаци­онник
Эксплуатаци­онник
Эксплуатаци­онник
Эксплуатаци­онник
62 RU
- 5

Неисправности устройства считывания банкнот (опция)

Неполадка Возможная причина Способ устранения Кем прово-
дится
Мигает насадка устройства счи­тывания банкнот
Шум при вставке банкноты
Неисправность устройства считывания банкнот.
Устройство считывания банкнот загрязне­но.

Устранить неполадки

Произвести сброс настроек устройства считывания банкнот (Опция)
Открыть пульт дистанционного
управления.
1 Кнопка сброса
Нажать кнопку "Сброс" (Reset).
Нажать кнопку Reset (см. "Устранение непола­док").
Очистить устройство считывания банкнот (см. раздел «Работы по техническому обслужива­нию»).

Принадлежности

Уход за устройством

Средство для смазки замков
Номер для заказа: 6.288-116.0
Средство для ухода за нержавеющей сталью
Номер для заказа: 6.290-911.0
Средство для мытья помещений для мойки и плитки RM 841, 20 л
Номер для заказа: 6.295-419.0
Насадка для мойки окон
Номер для заказа: 6.907-200.0
бутылочка спрея 1 л
Номер для заказа: 6.394-374.0
RM распылитель 5 л
6.394-255.0
Телескопическая стойка
Номер для заказа: 6.999-023.0
Держатель накладки
6.999-080.0
белые накладки
6.999-046.0
тряпка из микроволокна, синяя
Номер для заказа: 6.999-017.0
Растворитель накипи
RM 100 ASF RM 101 ASF
Эксплуатаци­онник
Эксплуатаци­онник
- 6
63RU
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a kö­vetkező tulajdonos számára.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . . . HU . . 1
Rendeltetésszerű használat . . HU . . 1
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU . . 1
Készülék elemek. . . . . . . . . . . HU . . 1
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . . . HU . . 1
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 2
Üzemidő lezárása . . . . . . . . . . HU . . 2
Üzemen kívül helyezés. . . . . . HU . . 2
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU . . 2
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU . . 2
Segítség üzemzavar esetén . . HU . . 4
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 5

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.

Szimbólumok a készüléken

Az ezzel a szimbólummal je­lölt burkolat fagyveszély ese­tén fűtött. A burkolatot ne érintse meg. A készüléken történő munka előtt szakítsa meg a feszültségellátást és hagyja kihűlni a burkolatot.

Készülék elemek

Távirányító

Multifunkciós egység

A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhe­lyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készü­lékeket megfelelő gyűjtőrend­szeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Rendeltetésszerű használat

Ez a távkapcsoló arra szolgál, hogy érték­érme vagy pénzérme bedobása ellenében a kiválasztott mosóprogramhoz jusson. A távkapcsolót különösen az önkiszolgáló ápolócentrumokban használják. A multifunkciós egység kiegészítőleg tisztí­tó eszközök tárolására szolgál.

Biztonsági tanácsok

Vegye figyelembe az adott nemzeti tör­vényhozó előírásait.

Munkahelyek

A távkapcsoló területén nem található mun­katerület. Ott csak karbantartási munkákat végeznek.
1 Programválasztó kapcsoló 2 Maradék érték kijelzése 3 Piros LED: Érmebedobás lezárva 4 Érme lerakó 5 Érmebedobás fröccsenésvédelme 6Előlap 7 Zár 8 Pénzérme bedobás 9 Nyomógomb az érme visszaadásához 10 Hibás érmék kiadása
1 Piros LED: Érmebedobás lezárva 2 Maradék érték kijelzése 3 Második fizetési rendszer (opcionális) 4 Érmebedobás fröccsenésvédelme 5 Programválasztó kapcsoló 6Előlap 7 Szerszám tárolás 8 Karbantartási ajtó zárja 9 Karbantartási ajtó a szerszám tároló
vízelvezetéséhez 10 Pénzérme bedobás 11 Nyomógomb az érme visszaadásához 12 Hibás érmék kiadása 13 Zár 14 Elülső lemez zárja

Üzembevétel

Az érmebedobást a berendezés főkapcso­ló-szekrényében lévő vezérlése nyitja. Nyi­tott érmebedobó nyílás esetén a távkap­csoló üzemkész. A piros LED kialszik.
64 HU
- 1

Használat

Kikapcsolás vészhelyzetben

A berendezést kikapcsolni, ehhez for-
dítsa a programválasztó kapcsolót a kezelőpulton „STOP“ állásra.

Mosóprogramok

A következő mosóprogramok választhatók:
Standard programok Stop
Program megszakítása. Alapállás, mosószerszámok a szerszám tárolóban.
-Tudnivaló
A „STOP“ funkció minden kapcsolóállásnál mosóprogram nélkül aktív.
Nagynyomású mosás
Durva szennyeződés eltávolítása. Meleg víz samponnal. Magasnyomású sugár távolsága min. 30 cm.
Hab-mosás
Alapos lakktisztítás aktív habbal. A habkefét csak folyamatban lévő program esetén és csak a magasnyomású mosás után használja.
Öblítés
Sampon és hab leöblítésére. Magasnyomású sugár távolsága min. 50 cm.
Forró viasz
Meleg víz lakk konzerválással. Csak az öblítés után használja. Magasnyomású sugár távolsága min. 80 cm.
Finomápolás
Foltmentes szárítás. Demineralizált víz fényes szárítóval. Magasnyomású sugár távolsága min. 80 cm.
Kiegészítő programok (opcionális) Piszkot feloldani
Makacs szennyeződések eltávolítása. Meleg víz speciális tisztítószer hozzáadá­sával. Magasnyomású sugár távolsága min. 30 cm.
Mikroemulzió
Makacs szennyeződések eltávolítása. Meleg víz speciális tisztítószer hozzáadá­sával. Magasnyomású sugár távolsága min. 30 cm.
Rovarok oldása
Rovar maradványok feloldása. Meleg víz rovaroldószerrel. Magasnyomású sugár távolsága min. 30 cm.
Keréktisztítás
Fék maradványok feloldása. Víz speciális tisztítószer hozzáadásával. Hatóidő max. 2 perc. Autómosás előtt használja és csak bevo­nattal ellátott vagy lakkozott kerekeken.
Alvázmosás
Durva szennyeződések eltávolítása a jár­mű alvázáról. A mosási eljárás kb. 10 másodperces kés­leltetéssel indul, a járművel az alvázmosás felett hajtson előre és hátra.

Programválasztás

A programválasztó gombot a kívánt
tisztítóprogram jelöléshez kell elforgat­ni.

Program indítás

Indítás érmebedobással
Bizonyos számú érték- és pénzérmék
bedobása az érmebedobásba.
Érvénytelen érmét a nyomógomb meg-
nyomásával lehet visszakérni és a ki­adási nyílásból kivenni.
A maradék érték kijelzője a fizetett mo-
sási idő visszamaradó idejét mutatja.
Indítás bankjegy beadásával (opcionális)
Ha világít a bankjegy-olvasó bemeneti ré­sze, akkor az olvasó üzemkész.
Tolja be a bankjegyet a bankjegy-olva-
sóba.
A maradék érték kijelzője a fizetett mo-
sási idő visszamaradó idejét mutatja.

Program megszakítása

A programválasztó kapcsolót a kezelő-
felületen „STOP“ -ra fordítani. A mosási idő eközben tovább megy!

Az éremtartó kiürítése

Távirányító
Zárat kinyitni.Az érmetartót az érme lerakó meghúzá-
sával oldalra kihúzni.
Multifunkciós egység
Elülső lemez zárját kinyitni.A reteszt lefelé húzni és az elülső le-
mezt kinyitni.
Az érmetartót levenni és kiüríteni.Az éremtartót visszahelyezni.Az elülső lemezt bezárni.
Megjegyzés:
Az elülső lemezt könnyebben lehet bezár­ni, ha ugyanakkor a reteszt lefelé húzza. Elülső lemez zárját bezárni.

Üzemidő lezárása

Aktív üzemidő lezárás (beállítás a fő kap­csolószekrényben) esetén az érmebedo­bás és a bankjegy elfogadása (opcionális) le van zárva. A piros LED világít.

Üzemen kívül helyezés

A főkapcsoló kikapcsolásával a főkapcso­ló-szekrényben a távkapcsolót üzemen kí­vül helyezi.

Műszaki adatok

Távirányító
Vezérlés
Feszültség VDC 24
Érmevizsgáló
Feszültség VDC 12
Bankjegy-olvasó (opcionális)
Fűtés VAC - 24
Bankjegy-olva-sóVDC - 12
Méretek
szélesség mm 440 1010
magasság mm 525 3270
Mélység mm 210 355
Multifunkciós egység

Ápolás és karbantartás

Ápolási megjegyzések

Az üzembiztos berendezés alapja a rend­szeres karbantartás az alábbi karbantartási tervnek megfelelően. Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeit használja, vagy az általa ajánlott egyéb al­katrészeket, mint
alkatrészek és a gyorsan kopó alkatré-
szek
tartozékok
- 2
65HU

Karbantartási terv

Időpont Tevékenység Érintett részegy-
ség
naponta kiüríteni Érmetartó Érme tartály ürítése Üzemeltető
Szerszám tartó­hely
hely
mesacél és mű­anyag
mesacél)
A burkolat minden nemesacél alkat­részét
kapcsoló
fröccsenésvédel­me
a fagyos időszak előtt
40 üzemó­ra után vagy he­tente
80 üzemó­ra után vagy két­hetente
200 üze­móra után vagy ha­vonta
Csak multifunk­ciós egység: ellenőrizni
ellenőrizni Szerszám tartó-
kitisztítani Ház kívül (ne-
ápolás Ház kívül (ne-
tisztítás és kon­zerválás
ellenőrizni Programválasztó
ellenőrizni Érmebedobás
Megvalósítás Ki által
Kívülről idegen testre és szennyeződésre ellenőrizni. Nagyobb szen­nyeződéseket eltávolítani.
Ellenőrizze mindkét lefolyót, hogy nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa.
Az „RM 841 mosócsarnok- és csempetisztítót“ 10%-osan bekeverni, a felületre felvinni, kb. 2 - 3 percig hatni hagyni, ne hagyja rászáradni. A hatóidő lejárta után magasnyomású sugárral alaposan leöblíteni.
Az „RM 841 mosócsarnok- és csempetisztítót“ 20 %-osan bekeverni, a felületre felvinni, kb. 2 - 3 percig hatni hagyni. A hatóidő lejárta után a felületet nedves párnával vagy mikroszálas ronggyal letisztítani, és utána magasnyomású sugárral alaposan leöblíteni. Igény szerint a nagy felületeket gumi lehúzóval le lehet húzni.
Igény szerint a nemesacélt ápolószerrel kezelni. Üzemeltető
Szennymaradványokat és lerakódásokat eltávolítani. Az alkatrésze­ket nemesacél ápolóolajjal konzerválni.
Ellenőrizze a programválasztó kapcsoló könnyű járását. Üzemeltető
A fröccsenésvédelmet megrongálódás esetén ki kell cserélni. Üzemeltető
Üzemeltető
Üzemeltető
Üzemeltető
Üzemeltető
Üzemeltető
befújni Zár A zárat zár spray-el befújni. Üzemeltető
negyed­évente
Csak multifunk­ciós egység: kitisztítani
kitisztítani Érmevizsgáló Érmenyílást megtisztítani. Üzemeltető
Szerszám tartó­hely
Bankjegy-olvasó (opcionális)

Karbantartási munkák

Távkapcsolót kinyitni
1 Zár
Zárat kinyitni.Az érmetartót az érme lerakó meghúzá-
sával oldalra kihúzni.
A reteszt kifelé húzni.Az előlapot felfelé fordítani.A támasztékot kihajtani és a ház mélye-
désébe vezetni.
Tisztítsa meg a tartóhelyeket. Üzemeltet
Tisztítsa meg a bankjegy-olvasót. Üzemeltető
Multifunkciós egység kinyitása
Lásd az „Érmetartó kiürítése/Multifunkciós egység“ részt.
Érmenyílás tisztítása
1 Kioldási gomb 2 Bankjegy-olvasó
A kioldógombot megnyomni.
Nyissa ki az érmevizsgálót és az érme-
pályát egy nedves tisztítószeres rong­gyal tisztítsa meg.
Bankjegy-olvasó tisztítása (opcionális)
A berendezés főkapcsolóját bekapcsol-
ni.
Távkapcsolót kinyitni.
A bankjegy-olvasót lefelé fordítani és a
tartóból kivenni.
ő
66 HU
- 3
1 Kioldási gomb
Nyomja meg mindkét kioldó gombot és
emelje meg a bankjegy-olvasó felső ré­szét.
Távolítsa el a beszorult idegen tárgya-
kat. A belső oldalt szükség esetén egy pu­ha, nedves, pamutszáltól mentes rong­gyal tisztítsa meg. A megnedvesítéshez csak mosogatósze­res vizet használjon.
Figyelem
Rongálódásveszély. A bankjegy-olvasót ne tisztítsa a következő anyagokkal: súroló­és polírozó szer, oldószer, mint pl. alkohol, benzin, vezetőplatina tisztító.
A távkapcsoló bezárása
A támasztékot elhajtani.Az előlapot lefelé hajtani és annyira be-
nyomni, hogy a retesz bepattanjon.

Segítség üzemzavar esetén

Lefolyó tisztítása
1 Szerszám tartóhely 2 Csavar 3 Tartó 4 Lefolyócső
Zárat és a karbantartási ajtót kinyitni. Csavart meglazítani.A tartót oldalra tolni.A lefolyócsövet lefelé húzni.Az elzáródásokat a szerszám tároló to-
rokból és a lefolyócsőből eltávolítani.

Hiba az érmebedobón

Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ki által
Minden érmevizs­gáló minden ér­mét visszaad
Egyetlen egy ér­mevizsgáló min­den érmét vissza­ad
Főkapcsoló ki van kapcsolva. Állítsa „1“-re a főkapcsolót. Üzemeltető
Üzemidő vagy ünnepnapok helytelenül van­nak beállítva
Érmevizsgáló szennyezett. Az érmenyílást megtisztítani (lásd a „Karbantar-
Fénybeesés az érmevizsgálóra. Az érmevizsgálót csak zárt távkapcsoló esetén
Berendezés beállítások, üzemidő, ünnepnapok ellenőrzése.
tási munkák“ részt)
próbálja ki.
Üzemeltető
Üzemeltető
Üzemeltető

Üzemzavarok a bankjegy-olvasón (opcionális)

Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ki által
A bankjegy-olva­só bemeneti ré­sze villog
Zörej a bankjegy behúzásakor
A bankjegy-olvasó üzemzavara. A reset gombot megnyomni (lásd „Üzemzavarok
elhárítása“).
A bankjegy-olvasó szennyezett. A bankjegy-olvasó tisztítása (lásd a „Karbantartá-
si munkák“ részt).
Üzemeltető
Üzemeltető

Hiba megszüntetése

Bankjegy-olvasó visszaállítása (opcionális)
Távkapcsolót kinyitni.
1 Reset-gomb
Reset gombot megnyomni.
- 4
67HU

Tartozékok

Készülék ápolás

Zár kenőanyag
Rendelési szám: 6.288-116
Nemesacél ápolószer
Rendelési szám: 6.290-911
Mosócsarnok- és csempetisztító RM 841, 20 l
Megrendelési szám: 6.295-419.0
Ablaklehúzó
Megrendelési szám: 6.907-200.0
Spray flakon 1 l
Megrendelési szám: 6.394-374.0
RM spray 5 l
6.394-255.0
Teleszkópos rúd
Megrendelési szám: 6.999-023.0
Párnatartó
6.999-080.0
Fehér párnák
6.999-046.0
Mikroszálas rongy, kék
Megrendelési szám: 6.999-017.0
Mészkőoldó
RM 100 ASF RM 101 ASF
68 HU
- 5
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować we­dług jej wskazań i zachować ją do później­szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.

Spis treści

Ochrona środowiska . . . . . . . . PL . . 1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL . . 1
Elementy urządzenia . . . . . . . PL . . 1
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL . . 1
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
Blokada czasu pracy. . . . . . . . PL . . 2
Wyłączenie z ruchu. . . . . . . . . PL . . 2
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL . . 2
Czyszczenie i konserwacja. . . PL . . 3
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL . . 4
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 5

Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Pro­simy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw do­mowych, lecz oddać do recy­klingu.

Symbole na urządzeniu

Obudowa oznaczona tym symbolem ogrzewana jest w przypadku zagrożenia mro­zem. Nie dotykać obudowy. Przed pracami przy urządze­niu należy przerwać dopływ prądu i schłodzić obudowę.

Elementy urządzenia

Pilot zdalnego sterowania

Jednostka wielofunkcyjna

Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do uty­lizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powin­ny przedostać się do środowi­ska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zdalne sterowanie służy do włączenia wy­branego programu myjącego przez wrzu­cenie żetonów lub monet. Zdalne sterowa­nie stosowane jest specjalnie w samoob­sługowych centrach pielęgnacji. Jednostka wielofunkcyjna służy dodatkowo do przechowywania narzędzi czyszczą­cych.

Wskazówki bezpieczeństwa

Należy przestrzegać krajowe przepisy pra­wa.

Miejsca pracy

W obszarze samego zdalnego sterowania brak stanowiska pracy. Tam przeprowadza się tylko prace konserwacyjne.
1 Programator 2 Wskaźnik reszty 3 Czerwona dioda LED: Wrzut monet za-
blokowany 4 Depozyt monet 5Osł
ona przeciwbryzowa wrzutu monet 6Płytka czołowa 7 Zamek 8 Szczelina na wrzucanie monet 9 Przycisk na zwrot monet 10 Wydawanie fałszywych monet
1 Czerwona dioda LED: Wrzut monet za-
blokowany 2 Wskaźnik reszty 3 Drugi system płatności (opcja) 4Osłona przeciwbryzowa wrzutu monet 5 Programator 6Płytka czołowa 7 Przechowywanie narzędzi 8 Zamek drzwi konserwacyjnych 9 Drzwi konserwacyjne odpływu wody
przy przechowywaniu narzędzi 10 Szczelina na wrzucanie monet 11 Przycisk na zwrot monet 12 Wydawanie fałszywych monet 13 Blokada 14 Zamek płyty czołowej

Uruchamianie

Wrzut monet otwierany jest przez układ sterowania w głównej szafie sterowniczej urządzenia. Przy otwartej szczelinie na mo­nety zdalne sterowanie jest gotowe do pra­cy. Czerwona dioda LED gaśnie.
- 1
69PL

Obsługa

Wyłączanie podczas awarii

Wyłączyć instalację. W tym celu prze-
kręcić przełącznik wyboru programu przy tablicy obsługi na „STOP“.

Programy myjące

Do dyspozycji są następujące programy piorące:
PROGRAMY STANDARDOWE Stop
Przerwanie programu. Pozycja podstawowa, narzędzia myjące w schowkach.
-Wskazówka
Funkcja „STOP“ jest aktywna we wszyst­kich pozycjach przełącznika bez programu myjącego.
Mycie wysokociśnieniowe
Usuwanie silnych zabrudzeń. Ciepła woda z szamponem. Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 30 cm.
Mycie pianowe
Usuwanie silnych zabrudzeń przy użyciu piany aktywnej. Używać szczotkę pianową przy działają­cym programie po myciu wysokociśnienio­wym.
Płukanie
Do spłukania szamponu i piany. Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 50 cm.
Gorący wosk
Ciepła woda ze środkiem konserwującym lakier. Uż
ywać po płukaniu. Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 80 cm.
Pielęgnacja Top
Pielęgnacja bez plam. Woda zdemineralizowana z osuszaczem i połyskiem. Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 80 cm.
Programy dodatkowe (opcja) Rozpuszczanie brudu
Zmiękczanie trudnych do usunięcia zanie­czyszczeń. Ciepła woda z dodatkiem specjalnego środka czyszczącego. Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 30 cm.
Mikroemulsja
Zmiękczanie trudnych do usunięcia zanie­czyszczeń. Ciepła woda z dodatkiem specjalnego środka czyszczącego. Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 30 cm.
Usuwanie owadów
Usuwanie pozostałości owadów. Ciepła woda ze środkiem do usuwania owadów. Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 30 cm.
Czyszczenie felg
Luzowanie pozostałości po hamowaniu. Usuwanie pozostałości okładzin hamulco­wych Woda z dodatkiem specjalnego środ- ka czyszczącego. Czas oddziaływania max 2 min. Stosować przed myciem pojazdu i tylko na powlekanych i lakierowanych felgach.
Mycie podwozia
Usuwanie dużych zanieczyszczeń spod podwozia pojazdu. Proces mycia rozpoczyna się z ok. 10 sek. opóźnieniem, przejeżdżać pojazdem do przodu i do tyłu nad panelem mycia podwo­zia.

Wybór programu

Obrócić programator na żądany pro-
gram czyszczący.

Uruchomienie programu

Uruchomienie przez wrzucenie monety
Wrzucenie odpowiedniej ilości żetonów
lub monet.
Niewłaściwą monetę można odzyskać
przez naciśnięcie przycisku lub w szczelinie na wyrzucanie monet.
Wskaźnik reszty pokazuje pozostający
jeszcze opłacony czas mycia.
Uruchomienie przez włożenie banknotu (opcja)
Gdy świeci się ustnik czytnika banknotów, to czytnik jest gotowy do pracy.
Wsunąć banknot do czytnika bankno-
tów.
Wskaźnik reszty pokazuje pozostający
jeszcze opłacony czas mycia.

Przerwanie programu

Przekręcić przełącznik wyboru progra-
mu na tablicy obsługi na „STOP“. Czas mycia upływa dalej!

Opróżnianie pojemnika na monety

Pilot zdalnego sterowania
Otworzyć zamek.Wyjąć pojemnik na monety przez wyję-
cie z boku przy depozycie monet.
Jednostka wielofunkcyjna
Otworzyć zamek płyty czołowej.Pociągnąć blokadę ku dołowi i otworzyć
płytę czołową.
Wyjąć i opróżnić pojemnik na monety.Zresetować pojemnik na monety.Zamknąć płytę czołową.
Wskazówka:
Płyta czołowa zamyka się łatwiej przy jed­noczesnym pociągnięciu blokady ku doł wi. Zamknąć zamek płyty czołowej.
o-

Blokada czasu pracy

Przy aktywnej blokadzie czasu pracy (usta­wia się przy głównej szafie sterowniczej) opcje wlotu monet i przyjmowania bankno­tów są zablokowane. Czerwona dioda LED się świeci.

Wyłączenie z ruchu

Wyłączenie wyłącznika głównego w głów­nej szafie sterowniczej powoduje wyłącze­nie zdalnego sterowania.

Dane techniczne

Pilot zdalnego sterowania
Sterowanie
Napięcie VDC 24
Segregator monet
Napięcie VDC 12
Czytnik banknotów (opcja)
Ogrzewanie VAC - 24
Czytnik bankno­tów
Wymiary
szerokość mm 440 1010
wysokość mm 525 3270
Głębokość mm 210 355
VDC - 12
Jednostka wielofunkcyjna
70 PL
- 2

Czyszczenie i konserwacja

Wskazówki dotyczące konserwacji

Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala­cji stanowi regularna konserwacja według następującego planu konserwacyjnego.
Zaleca się używanie wyłącznie oryginal­nych części zamiennych producenta albo części przez niego polecanych, takich jak
Części zamiennych i części zużytychAkcesoriów

Plan konserwacji

Termin Zajęcie częściowe wy-
posażenie
codziennie opróżnić Pojemnik na mo-
nety
Komora przecho­wująca
wująca
wnątrz (stal szla­chetna i tworzywo sztuczne
wnątrz (stal szla­chetna)
przed okresem mrozu
Po 40 go­dzinach ro­boczych albo co ty­dzień
Tylko jednostka wielofunkcyjna: skontrolować
skontrolować Komora przecho-
oczyścić Obudowa od ze-
pielęgnować Obudowa od ze-
Wykonanie Przez
kogo
Opróżnić pojemnik na monety Użytkowni-
cy
Skontrolować z zewnątrz pod kątem obecności obcych ciał i zanie­czyszczeń. Usunąć wielkie zanieczyszczenia.
Sprawdzić obydwa odpływy pod kątem zatorów, a w razie potrzeby je oczyścić.
Rozmieszać 10-procentowy roztwór „środka do czyszczenia myjni i kafelek RM 841“, nałożyć na powierzchnię, pozostawi minut, ale nie pozwolić na wyschnięcie. Po czasie działania środka gruntownie wypłukać powierzchnię przy użyciu strumienia wysoko­ciśnieniowego.
Rozmieszać 20-procentowy roztwór „środka do czyszczenia myjni i kafelek RM 841“, nałożyć na powierzchnię, pozostawić na ok. 2 do 3 minut. Po czasie działania środka oczyścić powierzchnię wilgotną szmatką lub ściereczką z mikrofazy, a następnie gruntownie wypłu­kać strumieniem wysokociśnieniowym. Do wielkich powierzchni można też według życzenia zastosować ściągacz gumowy.
W razie potrzeby u
żyć środka do pielęgnacji stali szlachetnej. Użytkowni-
ć na ok. 2 do 3
Użytkowni­cy
Użytkowni­cy
Użytkowni­cy
Użytkowni­cy
cy
Po 80 go­dzinach ro­boczych albo co dwa tygo­dnie
Po 200 go­dzinach ro­boczych albo co miesiąc
kwartalnie oczyścić Segregator monet Wyczyścić wrzut monet Użytkowni-
wyczyścić i za­konserwować
skontrolować Programator Skontrolować swobodę ruchu przełącznik wyboru programu Użytkowni-
skontrolować Osłona przeciw-
spryskać Zamek Spryskać zamek odpowiednim smarem w sprayu. Użytkowni-
Tylko jednostka wielofunkcyjna: oczyścić
Wszystkie części obudowy ze stali szlachetnej
bryzowa wrzutu monet
Komora do prze­chowywania na­rzędzi
Czytnik bankno­tów (opcja)
Usunąć pozostałości zanieczyszczeń i osady. Części zakonserwo­wać olejem chroniącym stal szlachetną.
Wymienić osłonę przeciwbryzgową w razie jej uszkodzenia. Użytkowni-
Wyczyścić
Oczyścić czytnik banknotów. Użytkowni-
szyby przechowujące. Użytkowni-
Użytkowni­cy
cy
cy
cy
cy
cy
cy
- 3
71PL

Prace konserwacyjne

Otwieranie zdalnego sterowania
1 Blokada
Otworzyć zamek.Wyjąć pojemnik na monety przez wyję-
cie z boku przy depozycie monet.
Blokadę wyjąć na zewnątrz.Odchylić płytkę czołową ku górze.Rozłożyć podpórkę i wprowadzić do za-
głębienia obudowy.
Otwieranie jednostki wielofunkcyjnej
Patrz „Opróżnianie pojemnika na monety/ jednostki wielofunkcyjnej“.
Oczyszczanie wrzutu monet
Otworzyć segregator monet i wyczyścić
prowadnicą monet wilgotną ścierką ze środkiem czyszczącym.
Czyszczenie czytnika banknotów (opcja)
Włączyć wyłącznik główny urządzenia.Otworzyć obsługę zdalną.
1 Przycisk odblokowujący 2 Czytnik banknotów
NacisnąćOdchylić czytnik banknotów ku dołowi i
wyjąć z uchwytu.
przycisk odblokowujący.
Usunąć obce ciała.
W razie potrzeby, wewnątrz oczyścić miękką nawilżoną szmatką bez włókien bawełnianych. Do nawilżania używać tylko wody ze środkiem do zmywania naczyń.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie czyścić czytnika banknotów przy użyciu na­stępujących materiałów: środki do szoro­wania lub polerowania, rozpuszczalniki, jak alkohol, benzyna czy preparaty do czysz­czenia obwodów drukowanych.
Zamknięcie zdalnego sterowania
Złożyć podpórkę.Złożyć płytkę czołową ku dołowi i docis-
nąć na tyle, by blokada się zatrzasnęła.
Czyszczenie odpływu
1 Komora przechowująca 2 Śruba 3 Uchwyt 4 Rura wylotowa
1 Przycisk odblokowujący
Nacisnąć obydwa przyciski odblokowu-
jące i podnieść górną część czytnika monet.
Otworzyć zamek i otworzyć drzwi kon-
serwacyjne.
Poluzować śrubę.Przesunąć uchwyt na bok.Pociągnąć rurę wylotową ku dołowi.

Usuwanie usterek

Usterki przy wrzucie monet

Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
Wszystkie segre­gatory monet od­rzucają wszystkie monety
Pojedynczy se­gregator monet odrzuca wszyst­kie monety
Włącznik główny wyłączony. Wyłącznik główny ustawić na „1“. Użytkownicy
Niewłaściwie ustawiony czas pracy lub święta Sprawdzić ustawienia urządzenia, czas pracy,
święta.
Zabrudzony segregator monet. Wyczyścić miejsce wrzutu monet (patrz fragment
„Prace konserwacyjne“)
Wlot światła na segregatorze monet. Segregator monet testować tylko przy zamknię-
tym zdalnym sterowaniu.
Użytkownicy
Użytkownicy
Użytkownicy

Usterki przy czytniku banknotów (opcja)

Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
Ustnik czytnika banknotów miga
Hałas przy wcią­ganiu banknotu
72 PL
Usterka w czytniku banknotów. Nacisnąć przycisk Reset (patrz „Usuwanie uste-
rek“).
Zanieczyszczony czytnik banknotów. Oczyścić czytnik banknotów (patrz fragment
„Prace konserwacyjne“).
- 4
Użytkownicy
Użytkownicy

Usuwanie usterek

Akcesoria

Reset czytnika banknotów (opcja)
Otworzyć obsługę zdalną.
1 Przycisk Reset
Nacisnąć przycisk resetu.

Środki do pielęgnacji urządzeń

Środek smarujący do zamków
Nr kat.: 6.288-116.0
Środek pielęgnacyjny do stali szlachetnej
Nr kat.: 6.290-911.0
Środek do czyszczenia myjni i kafelek RM 841, 20 l
Nr kat.: 6.295-419.0
Ściągaczka do szyb
Nr kat.: 6.907-200.0
Butelka zraszacza 1 l
Nr kat.: 6.394-374.0
Zraszacz RM 5 l
6.394-255.0
Drążek teleskopowy
Nr kat.: 6.999-023.0
Oprawka poduszki
6.999-080.0
Białe podkładki
6.999-046.0
Ściereczka z mikrofazy, niebieska
Nr kat.: 6.999-017.0
Odwapniacze
RM 100 ASF RM 101 ASF
- 5
73PL
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...