Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Symbole auf dem Gerät
Das mit diesem Symbol gekennzeichnete Gehäuse wird
im bei Frostgefahr beheizt.
Gehäuse nicht berühren. Vor
Arbeiten am Gerät Spannungsversorgung unterbrechen und Gehäuse abkühlen
lassen.
Geräteelemente
Fernbedienung
Multifunktionseinheit
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Fernbedienung dient dazu, gegen
Einwurf von Wertmünzen oder Geldmünzen ein ausgewähltes Waschprogramm
anzusteuern. Die Fernbedienung wird speziell in Selbstbedienungs-Pflegezentren
eingesetzt.
Die Muntifunktionseinheit dient zusätzlich
zur Aufbewahrung von Reinigungswerkzeugen.
Sicherheitshinweise
Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers beachten.
Arbeitsplätze
Im Bereich der Fernbedienung selbst befindet sich kein Arbeitsplatz. Dort werden nur
Wartungsarbeiten durchgeführt.
1 Programmwahlschalter
2 Restwertanzeige
3 Rote LED: Münzeinwurf gesperrt
4 Münzablage
5 Spritzschutz Münzeinwurf
6 Frontplatte
7 Schloss
8 Münzeinwurf
9 Druckknopf für Münzrückgabe
10 Ausgabe für Falschmünzen
1 Rote LED: Münzeinwurf gesperrt
2 Restwertanzeige
3 Zweites Bezahlsystem (Option)
4 Spritzschutz Münzeinwurf
5 Programmwahlschalter
6 Frontplatte
7 Werkzeug-Aufbewahrung
8 Schloss Wartungstür
9 Wartungstür für Wasserablauf der
Werkzeug-Aufbewahrung
10 Münzeinwurf
11 Druckknopf für Münzrückgabe
12 Ausgabe für Falschmünzen
13 Verriegelung
14 Schloss Frontplatte
Inbetriebnahme
Der Münzeinwurf wird durch die Steuerung
im Hauptschaltschrank der Anlage geöffnet. Bei geöffneter Schlitzsperre ist die
Fernbedienung betriebsbereit. Die rote
LED erlischt.
- 1
3DE
Bedienung
Ausschalten im Notfall
Anlage abschalten, dazu Programm-
wahlschalter am Bedienfeld auf „STOP“
drehen.
Waschprogramme
Es stehen folgende Waschprogramme zur
Verfügung:
Standardprogramme
Stop
Unterbrechung des Programms.
Grundstellung, Waschwerkzeuge in den
Werkzeugaufnahmen.
-Hinweis
Die Funktion „STOP“ ist in allen Schalterstellungen ohne Waschprogramm aktiv.
Hochdruckwäsche
Zur Entfernung von Grobschmutz.
Warmwasser mit Reinigungsmittel.
Abstand Hochdruckstrahl mind. 30 cm.
Schaumwäsche
Gründliche Lackreinigung mit Aktivschaum.
Schaumbürste nur bei laufendem Programm und erst nach der Hochdruckwäsche anwenden.
Spülen
Klares, kaltes Wasser zum Abspülen von
Shampoo und Schaum.
Abstand Hochdruckstrahl mind. 50 cm.
Heißwachs
Warmwasser mit Lackkonservierung.
Erst nach dem Spülen anwenden.
Abstand Hochdruckstrahl mind. 80 cm.
Top-Pflege
Fleckenfreies Trocknen.
Demineralisiertes Wasser mit Glanztrockner.
Abstand Hochdruckstrahl mind. 80 cm.
Zusatzprogramme (Option)
Schmutzlösen
Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen.
Warmwasser mit spezieller Reinigungsmittelzugabe.
Abstand Hochdruckstrahl mind. 30 cm.
Mikroemulsion
Entfernung hartnäckiger Verschmutzungen.
Warmwasser mit spezieller Reinigungsmittelzugabe.
Abstand Hochdruckstrahl mind. 30 cm.
Insektenlösen
Anlösen von Insektenrückständen.
Warmwasser mit Insektenreiniger.
Abstand Hochdruckstrahl mind. 30 cm.
Felgenreinigung
Anlösen von Bremsrückständen.
Wasser mit spezieller Reinigungsmittelzugabe.
Einwirkdauer max. 2 Minuten.
Anwendung vor der Autowäsche und nur
auf beschichteten oder lackierten Felgen.
Unterbodenwäsche
Entfernung von Grobschmutz am Fahrzeugunterboden.
Waschvorgang beginnt mit ca. 10 sec Verzögerung, Fahrzeug über der Unterbodenwäsche vor- und zurückfahren.
Programmwahl
Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Programmstart
Start durch Münzeinwurf
Einwerfen einer bestimmten Anzahl
von Wert-oder Geldmünzen in den
Münzeinwurf.
– Eine ungültige Münze kann durch Drü-
cken des Druckknopfs zurückgefordert
und am Ausgabeschlitz entnommen
werden.
– Die Restwertanzeige zeigt die verblei-
bende Zeit bis zum Ablauf der bezahlten Waschzeit an.
Start durch Eingeben eines Geldscheins
(Option)
Leuchtet das Mundstück des Geldscheinlesers, ist der Leser betriebsbereit.
Geldschein in den Geldscheinleser ein-
schieben.
– Die Restwertanzeige zeigt die verblei-
bende Zeit bis zum Ablauf der bezahlten Waschzeit an.
Programmabbruch
Programmwahlschalter am Bedienfeld
auf „STOP“ drehen. Die Waschzeit läuft
dabei weiter!
Münzbehälter entleeren
Fernbedienung
Schloss aufschließen.
Münzbehälter durch Ziehen an der
Münzablage seitlich herausziehen.
Multifunktionseinheit
Schloss Frontplatte aufschließen.
Verriegelung nach unten ziehen und
Die Frontplatte lässt sich leichter schließen, wenn gleichzeitig die Verriegelung
nach unten gezogen wird.
Schloss Frontplatte zuschließen.
Betriebszeitsperre
Bei aktiver Betriebszeitsperre (Einstellung
im Hauptschaltschrank) ist der Münzeinwurf und die Annahme von Geldscheinen
(Option) gesperrt. Die rote LED leuchtet.
Außerbetriebnahme
Durch Ausschalten des Hauptschalters am
Hauptschaltschrank wird die Fernbedienung außer Betrieb genommen.
Technische Daten
Fernbedienung
Steuerung
SpannungVDC24
Münzprüfer
SpannungVDC12
Geldscheinleser (Option)
HeizungVAC-24
Geldscheinleser VDC-12
Maße
Breitemm4401010
Höhemm5253270
Tiefemm210355
Multifunktionseinheit
Pflege und Wartung
Wartungshinweise
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
einsprühenSchlossSchloss mit Schlossspray einsprühen.Betreiber
DurchführungDurch wen
Von außen auf Fremdkörper und Schmutz kontrollieren. Grobe Verschmutzungen entfernen.
Beide Abläufe auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.Betreiber
Reinigungsmittel „Waschhallen- und Fliesenreiniger RM 841“ 10%-ig
anmischen, auf die Oberflächen aufbringen, ca. 2 bis 3 Minuten einwirken lassen, nicht auftrocknen lassen. Nach der Einwirkzeit mit
dem Hochdruckstrahl gründlich abspülen.
Reinigungsmittel „Waschhallen- und Fliesenreiniger RM 841“ 20 %ig anmischen, auf der Oberfläche aufbringen, ca. 2 bis 3 Minuten einwirken lassen. Nach der Einwirkzeit mit feuchtem Pad oder Microfasertuch Oberflächen abreinigen und anschließend mit dem Hochdruckstrahl gründlich abspülen. Nach Wunsch können die Großflächen mit einem Gummiabzieher abgezogen werden.
Nach Bedarf mit Edelstahl Pflegemittel behandeln.Betreiber
Schmutzreste und Ablagerungen entfernen. Teile mit Edelstahl-Pflegeöl konservieren.
Programmwahlschalter auf Leichtgängigkeit prüfen.Betreiber
Spritzschutz bei Beschädigung auswechseln.Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
vierteljährlich
Nur Multifunktionseinheit:
reinigen
reinigenMünzprüferMünzeinwurf reinigen.Betreiber
Werkzeug-Aufbewahrungsschacht
Geldscheinleser
(Option)
Wartungsarbeiten
Fernbedienung öffnen
1 Verriegelung
Schloss aufschließen.
Münzbehälter durch Ziehen an der
Münzablage seitlich herausziehen.
Verriegelung nach außen ziehen.
Frontplatte nach oben schwenken.
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Symbols on the device
The casing that is marked
with this symbol is heated if
there is a risk of frost. Do not
touch the casing. Disconnect
the voltage supply and allow
the casing to cool down prior
to performing any work on the
appliance.
Device elements
Remote control
Multifunction unit
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
This remote control is used to activate a selected washing programme after inserting
tokens or coins. This remote control is used
specifically in "do it yourself" care centres.
The multifunction unit additionally serves
for the storage of cleaning tools.
Safety instructions
Please follow the national rules and regulations of the respective country.
Work-stations
There is no working area as such within the
remote control itself. Only maintenance
jobs can be done there.
1 Program selection switch
2 Rest value display
3 Red LED: Coin mechanism blocked
4 Coin tray
5 Splash guard of coin acceptor
6 Front plate
7 Lock
8 Throwing in the coin
9 Push button for coin return
10 Return for fake coins
1 Red LED: Coin mechanism blocked
2 Rest value display
3 Second payment system (option)
4 Splash guard of coin acceptor
5 Program selection switch
6 Front plate
7 Tool storage
8 Lock maintenance door
9 Maintenance door for water drain of the
tool storage
10 Throwing in the coin
11 Push button for coin return
12 Return for fake coins
13 Locking
14 Lock front plate
Start up
The coin mechanism is opened via the control in the main switch cabinet of the system. If the slot lock is open, the remote control is ready to operate. The red LED will
turn off.
8EN
- 1
Operation
Switch-off in case of emergency
Switch off the plant, turn the pro-
gramme selection switch at the operating panel to "STOP".
Washing programmes
The following washing programs are available:
Standard programmes
Stop
Interrupts the programme.
Basic position, washing tools in the tool
holders.
-Note
STOP function is active in all switch positions without washing programme.
High-pressure wash
Removes coarse dirt.
Warm water with shampoo
Distance of high pressure nozzle approx 30
cm.
Foam Wash
Deep cleaning with active foam.
Only use foam brush when the programme
is running and after the high-pressure
wash.
Rinse
Rinse off shampoo and foam.
Distance of high pressure nozzle approx 50
cm.
Hot wax
Warm water with paint protection.
Use after rinsing.
Distance of high pressure nozzle approx 80
cm.
Top care
For Spot-free drying.
Demineralised water leaves a spot-free
high gloss finish.
Distance of high pressure nozzle approx 80
cm.
Additional programmes (option)
Dirt Loosening
Removes persistent dirt.
Warm water with special detergent.
Distance of high pressure nozzle approx 30
cm.
Micro Emulsion
Removes persistent dirt.
Warm water with special detergent.
Distance of high pressure nozzle approx 30
cm.
Insects Loosening
Loosens insects.
Warm water with special insect removing
detergent.
Distance of high pressure nozzle approx 30
cm.
Wheel Cleaning
Loosens brake dust.
Water with special detergent.
Max. soak time 2 minutes.
Application before the car wash and only
on coated or painted wheels.
Under-chassis Wash
Removing coarse dirt from the underchassis.
Washing cycle begins with a delay of approx. 10 seconds; drive the vehicle backwards and forwards over the under-chassis
wash.
Programm selection
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Programme start
Start by inserting coins
Inserting a certain number of tokens or
coins into the coin mechanism.
– An invalid coin can be returned by
pressing the push button and removed
from the return slot.
– The remaining value display shows the
remaining time until the paid washing
time elapses.
Start by inserting a banknote (option)
If the orifice of the banknote reader is illuminated, the reader is ready for use.
Insert the banknote in the banknote
reader.
– The remaining value display shows the
remaining time until the paid washing
time elapses.
Programme abortion
Turn the programme selection switch at
the operating panel to "STOP". The
washing time will continue!
Emptying the coins container
Remote control
Unlock the lock.
Pull the coin tray out to the side to re-
move the coin container.
Multifunction unit
Unlock the lock of the front plate.
Pull the locking mechanism down and
open the front plate.
Remove and empty the coin box.
Put the coin box back.
Close the front plate.
Note:
The front plate can be closed more easily,
if the locking mechanism is pulled down at
the same time.
Lock the lock of the front plate.
Operating time lock
If the operating time lock (setting in the
main switch cabinet) is activated, the coin
slot and the acceptance of banknotes (option) is locked. The red LED is on.
Shutting down
The remote control is taken out of operation
when the main switch is switched off at the
main switch cabinet.
Technical specifications
Remote control
Control
VoltageVDC24
Coin acceptor
VoltageVDC12
Banknote reader (option)
HeatingVAC-24
Banknote read-erVDC-12
Dimensions
Widthmm4401010
Heightmm5253270
Depth mm210355
Multifunction unit
Maintenance and care
Maintenance instructions
The bases of a safe operating of the equipment is thr regularly maintenance according to the following maintenance plan.
Use only original parts of the manufacturer
or part suggessted by him, such as
– replacement and wear parts
– Accessory parts
- 2
9EN
Maintenance schedule
TimeActivityAssembly affect-edPerformanceBy whom
dailyemptyCoins containerEmpty the coin containerOperator
before the
frosting
period
After 40
operating
hours or
once a
week
Multifunction
unit only:
opinion
opinionTool storage boxCheck both outlets for obstruction, clean if necessary.Operator
Clean the filterCasing exterior
Tool storage boxCheck from the outside for foreing matters and contamination. Re-
move coarse contaminants.
Mix detergent "Wash hall and tile cleaner RM 841“ at 10%, apply to
(stainless steel
and plastic
the surfaces, let it soak for 2 to 3 minutes, do not allow to dry. Rinse
thoroughly with high pressure jet after the soak time.
Mix detergent "Wash hall and tile cleaner RM 841“ at 20 %, apply to
the surfaces, let it soak for 2 to 3 minutes. After the soak-in time,
clean the surfaces with a moist pad or microfibre cloth and then rinse
thoroughly by a high pressure jet. If desired, larger areas can be
cleaned using a rubber edged "Squeegee".
Operator
Operator
Operator
CareCasing exterior
(stainless steel)
After 80
operating
hours or
once every
two weeks
After 200
operating
hours or
once a
month
QuarterlyClean the filterCoin acceptorClean the coin mechanism.Operator
Cleaning and
preserving
opinionProgram selec-
opinionSplash guard of
SprayLockSpray lock with lock spray.Operator
Multifunction
unit only:
Clean the filter
All stainless steel
parts of the case
tion switch
coin acceptor
Tool storage boxClean the storage boxes.Operator
Banknote reader
(option)
Maintenance Works
Open the remote control
Take care of the stainless steel casing using steel cleaner.Operator
Remove dirt and deposits. Preserve the parts using special steel
care oil.
Check the programme selection switch to see that it moves easily.Operator
Replace the splash guard if damaged.Operator
Clean banknote reader.Operator
Opening the multifunction unit
See "Emptying the coin box/multifunction
unit".
Clean the coin mechanism
Clean banknote reader (option)
Switch on the main switch of the sys-
tem.
Open remote control.
Operator
1 Locking
Unlock the lock.
Pull the coin tray out to the side to re-
move the coin container.
Pull the lock out.
Tilt the front plate upward.
Fold out the support and guide it into
the recess on the device.
Open the coin acceptor, and clean the
coin channel with a moist cloth and
washing liquid.
10EN
1 Unlocking button
2 Banknote reader
Push the release knob.
Swivel down the banknote reader and
remove it from the holder.
- 3
1 Unlocking button
Push both release knobs and remove
the upper part of the banknote reader.
Remove foreign objects.
If necessary, clean the inside with a
soft, wetted cloth without cotton fibres.
Only use water with dishwashing detergent for wetting.
Notice
Risk of damage. Do not clean the banknote
reader with the following substances: Abrasive cleaners or polishing agents, solvents
such as alcohol, benzine, printed board
cleaner.
Close the remote control
Fold away the support.
Fold the front plate down and press it
shut until the lock arrests.
Troubleshooting
Cleaning the outlet
1 Tool storage box
2 Screw
3 Support
4 Drain pipe
Unlock the lock and open the mainte-
nance door.
Loosen the screw.
Push holder to the side.
Pull down drain pipe.
Remove obstructions from the tool stor-
age chute and the drain pipe.
Malfunctions at coin mechanism
FaultPossible causeRemedyBy whom
All coin acceptors
reject all coins
A single coin acceptor rejects all
coins
Main switch is switched off.Set main switch to “1”.Operator
Operating time or holidays set up wrongCheck the settings, operating time, holidays of
the system.
Coin acceptor dirtyClean the coin acceptor (see section „Mainte-
nance work“)
Light exposure of coin acceptor.Only test the coin acceptor while the remote con-
trol is closed.
Operator
Operator
Operator
Faults on the banknote reader (option)
FaultPossible causeRemedyBy whom
Orifice of the
banknote reader
is flashing
Noises when the
banknote is
pulled in
Fault in the banknote reader.Push the reset button (see "Rectifying faults").Operator
Banknote reader soiled.Clean banknote reader (see section "Mainte-
nance tasks").
Operator
Rectify faults
Reset of banknote reader (option)
Open remote control.
1 Reset button
Press "Reset" key.
- 4
11EN
Accessories
Appliance care
Lock grease
Order no. : 6.288-116.0
Steel care product
Order no. : 6.290-911.0
Wash hall and tile cleaner RM 841, 20 l
Order no. : 6.295-419.0
Squeegee
Order no. : 6.907-200.0
Spray bottle 1 l
Order no. : 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Telescoping bar
Order no. : 6.999-023.0
Pad holder
6.999-080.0
White pads
6.999-046.0
Micro fibre cloth, blue
Order no. : 6.999-017.0
Lime solvent
RM 100 ASF
RM 101 ASF
12EN
- 5
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Des symboles sur l'appareil
Le boîtier marqué de ce symbole est chauffé en cas de
risque de gel. Ne pas toucher
le boîtier. Avant tout travail
sur l'appareil, couper l'alimentation électrique et faire
refroidir le boîtier.
Éléments de l'appareil
Télécommande
Unité multifonction
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
Cette télécommande sert à commander un
programme de lavage sélectionné suite à
l'insertion de jetons ou de pièces de monnaie. La télécommande est mise en place
de manière spécifique dans des centres
d'entretien en libre service.
L'unité multifonction sert en complément à
ranger les outils de nettoyage.
Consignes de sécurité
Respecter les règlements nationaux correspondants.
Postes de travail
Aucun poste de travail ne se trouve dans la
zone de la télécommande. À cet endroit,
seuls des travaux de maintenance sont effectués.
1 Bouton sélecteur de programme
2 Indication de la valeur restante
3 DEL rouge : fente à jetons bloquée
4 logement de la monnaie
5 Protection contre les éclaboussures
pour la fente à pièces
6 Plaque frontale
7 Verrou
8 Introduction d'une pièce
9 Bouton-poussoir pour retour des pièces
10 Sortie pour la fausse monnaie
1 DEL rouge : fente à jetons bloquée
2 Indication de la valeur restante
3 Deuxième système de paiement (op-
tion)
4 Protection contre les éclaboussures
pour la fente à pièces
5 Bouton sélecteur de programme
6 Plaque frontale
7 Rangement d'outils
8 Verrou de la porte de maintenance
9 Porte de maintenance pour l'écoule-
ment d'eau du rangement des outils
10 Introduction d'une pièce
11 Bouton-poussoir pour retour des pièces
12 Sortie pour la fausse monnaie
13 Verrouillage
14 Verrou de la plaque frontale
Mise en service
La fente à pièces est ouverte par la commande dans l'armoire de commande principale de la station. Si le blocage de fente est
ouvert, la télécommande est opérationnelle. La DEL rouge s'éteint.
- 1
13FR
Utilisation
Désactivation d'urgence
Déclenchez l'installation en tournant
l'interrupteur de sélection du programme sur le panneau de commande
sur "STOP".
Programmes de lavage
Les programmes de lavage disponibles
sont :
Programmes standard
Stop
Interruption du programme.
Les accesoires de lavage doivent être rangés dans leur support.
-Remarque
La fonction "STOP" est active dans toutes
les positions de l'interrupteur dans programme de lavage.
Lavage haute pression
Elimination des saletés en haute pression.
Eau chaude avec shampooing.
Maintenir le jet haute pression à 30 cm minimum de la surface.
Lavage brosse + mousse
Nettoyage avec mousse active.
N'utiliser la brosse que pendant le fonctionnement du programme et seulement après
le lavage haute pression.
Rinçage
Pour rincer le shampooing et la mousse.
Maintenir le jet haute pression à 50 cm minimum de la surface.
Cire chaude
Eau chaude avec cire de protection longue
durée de la peinture.
À n'utiliser qu'après le rinçage.
Maintenir le jet haute pression à 80 cm minimum de la surface.
Top finition
Séchage sans traces.
Eau déminéralisée avec sécheur brillant.
Maintenir le jet haute pression à 80 cm minimum de la surface.
Elimination des impuretés tenaces.
Eau chaude avec détergent actif.
Maintenir le jet haute pression à 30 cm minimum de la surface.
Shampooing Micro-émulsion
Elimination des impuretés tenaces.
Eau chaude avec détergent actif.
Maintenir le jet haute pression à 30 cm minimum de la surface.
Spécial insectes
Supprime les résidus d'insectes.
Eau chaude avec agent détacheur d'insectes.
Maintenir le jet haute pression à 30 cm minimum de la surface.
Programme jantes
Supprime les résidus de freinage.
Eau avec de détergent spécial jantes.
Laisser agir pendant 2 minutes maximum.
Utilisation avant le lavage du véhicule et
seulement sur des jantes revêtues ou
peintes.
Lavage bas de caisse
Enlèvement des saletés grossières sur le
dessous de caisse.
Le lavage démarre après une temporisation de 10 secondes environ ; Avancer et
reculer le véhicule au-dessus du système
de lavage de bas de caisse.
Sélection de programme
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Démarrage de programme
Démarrage par insertion de pièces
Insertion d'un certain nombre de pièces
et de jetons dans la fente à pièces.
– Une pièce non conforme peut être reje-
tée après avoir appuyé sur le boutonpoussoir et être retirée au niveau de la
fente de sortie.
– L'indication de la valeur restante in-
dique le temps restant jusqu'à l'écoulement du temps de lavage payé.
Démarrage par introduction d'un billet
de banque (option)
Si l'embout du lecteur de billets de banque
s'allume, le lecteur est opérationnel.
Insérer un billet dans le lecteur de bil-
lets de banque.
– L'indication de la valeur restante in-
dique le temps restant jusqu'à l'écoulement du temps de lavage payé.
Interruption de programme
Tourner le sélecteur de programme sur
« STOP » sur le panneau de com-
mande. Le temps de lavage se poursuit
cependant !
Vider le récipient pour pièces
Télécommande
Ouvrir le verrou.
Sortir par le côté le réservoir de pièces
en tirant le logement de la monnaie.
Unité multifonction
Fermer le verrou de la plaque frontale.
Tirer le verrouillage vers le bas et ouvrir
la plaque frontale.
Retirer et vider le collecteur de pièces.
Remettre en place le collecteur de
pièces.
Fermer la plaque frontale.
Remarque :
La plaque frontale peut être facilement fermée si le verrouillage est tiré vers le bas en
même temps.
Fermer le verrou de la plaque frontale.
Blocage des heures de
service
Si le blocage des heures de service est actif (réglage dans l'armoire de commande
principale), l'insertion des pièces et la réception des billets de banque (option) sont
bloquées. La DEL rouge s'allume.
Mise hors service
Par une désactivation de l'interrupteur principal sur l'armoire de commande principale, la télécommande est mise hors service.
Caractéristiques techniques
Télécommande
Commande
TensionVDC24
Contrôleur de monnaie
TensionVDC12
Lecteur de billets de banque (option)
ChauffageVAC-24
Lecteur de billets de banque
Dimensions
Largeurmm 4401010
Hauteurmm 5253270
Profondeurmm 210 355
VDC-12
Unité multifonction
14FR
- 2
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
– les pièces de rechange et d'usure
– les accessoires
Plan de maintenance
PériodeActionSous-groupe
concerné
1 fois par
jour
Avant la
période de
gel
Toutes les
40 heures
de fonctionnement ou 1
fois par semaine
Toutes les
80 heures
de fonctionnement ou
toutes les
2 semaines
Toutes les
200
heures de
fonctionnement ou
tous les
mois
viderRécipient pour
pièces
Unité multifonction
uniquement :
contrôler
contrôlerPuit de conserva-
nettoyerBoîtier extérieur
entretenirBoîtier extérieur
nettoyer et
conserver
contrôlerBouton sélecteur
contrôlerProtection contre
vaporiserVerrouVaporiser du spray pour serrure sur la serrure.Exploitant
Unité multifonction
uniquement :
nettoyer
Puit de conservation d'outil
tion d'outil
(acier et plastique)
(en acier inoxydable)
Toutes les pièces
en acier inox du
boîtier
de programme
les éclaboussures
pour la fente à
pièces
Puits de conservation d'outil
RéalisationPar qui
Vider le récipient des piècesExploitant
Contrôler de l'extérieur la présence de corps étranger et de saleté.
Retirer les grandes saletés.
Contrôler si les deux écoulements sont bouchés, en cas de besoin
nettoyer.
Mélanger le détergent « Nettoyant pour halls de lavage et carrelages
RM 841 » à 10 %, appliquer sur les surfaces, laisser agir env. 2 à 3
minutes, ne pas laisser sécher. Après la durée d'action, rincer à fond
avec le jet haute pression.
Mélanger le détergent « Nettoyant pour halls de lavage et carrelages
RM 841 » à 20 %, appliquer sur la surface, laisser agir env. 2 à 3 minutes. Après la durée d'action, nettoyer les surfaces avec un pad humide ou un chiffon microfibre puis rincer à fond avec le jet à haute
pression. Au choix, les grandes surfaces peuvent être raclées avec
une raclette en caoutchouc.
Traiter selon les besoins avec du produit d'entretien pour acier inoxydable.
Retier les restes de saleté et les dépôts. Conserver les pièces dans
de l'huile d'entretien pour acier inox.
Contrôler si le sélecteur de programmes reste facile à manipuler.Exploitant
Remplacer la protection contre les éclaboussures en cas d'endommagement.
Nettoyer les puits de conservation.Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Tous les
trimestres
nettoyerContrôleur de
monnaie
Lecteur de billets
de banque (option)
Nettoyer le dispositif d'insertion des pièces.Exploitant
Nettoyer le lecteur de billets de banque.Exploitant
- 3
15FR
Travaux de maintenance
Ouvrir la télécommande
1 Verrouillage
Nettoyer le lecteur de billets de banque
(option)
Enclencher l'interrupteur principal de
l'installation.
Ouvrir la télécommande.
utiliser uniquement de l'eau avec du
produit vaisselle.
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas nettoyer le lecteur de billets de banque avec
les substances suivantes : produit récurant, lustrant, comme de l'alcool, de l'essence, du nettoyant pour cartes imprimés.
Fermer la télécommande.
Extraire l'appui.
Rabattre la plaque frontale vers le des-
sous et appuyer jusqu'à ce que le ver-
rouillage s'enclenche.
Nettoyer le conduit d'écoulement
Ouvrir le verrou.
Sortir par le côté le réservoir de pièces
en tirant le logement de la monnaie.
Tirer le verrouillage vers l'extérieur.
Faire basculer la plaque frontale vers le
haut.
Extraire l'appui et introduire dans la ca-
vité du boîtier.
Ouvrir l'unité multifonction
Cf. « Vider le collecteur de pièces / l'unité
multifonction ».
Nettoyer le dispositif d'insertion des
pièces
Ouvrir le contrôleur de pièces et net-
toyer le circuit des pièces avec un chiffon humide et du détergent.
1 Tête de déverrouillage
2 Lecteur de billets de banque
Appuyer sur le bouton de déverrouil-
lage.
Basculer le lecteur de billets de banque
vers le bas et le sortir du support.
1 Tête de déverrouillage
Appuyer sur les deux boutons de déver-
rouillage et soulever la partie supérieure du lecteur de billets de banque.
Enlever les corps étrangers.
Si nécessaire, nettoyer la partie intérieure avec un chiffon doux et humidifié,
sans fibres de coton. Pour humidifier,
1 Puit de conservation d'outil
2 Vis
3 Support
4 Tuyau d'écoulement
Fermer le verrou et ouvrir la porte de
maintenance.
Desserrer la vis.
Pousser le manche sur le côté.
Tirer le tuyau d'écoulement vers le bas.
Retirer les bourrages du puits de stoc-
kage des outils et du tuyau d'écoule-
ment.
Assistance en cas de panne
Pannes dans l'insertion de pièces
PanneEventuelle causeRemèdePar qui
Tous les contrôleurs de pièces
refusent toutes
les pièces
Un seul contrôleur de pièces refuse toutes les
pièces
PanneEventuelle causeRemèdePar qui
L'embout du lecteur de billets de
banque clignote
Bruit lors de l'insertion de billets
de banque
L'interrupteur principal est désactivé.Tourner l'interrupteur principal sur la position '1'.Exploitant
Horaires de service ou jours fériés mal réglés Contrôler les réglages, les heures de service et
les jours fériés de la station.
Contrôleur de monnaie encrassé.Nettoyer l'insertion de pièces (voir le paragraphe
"Travaux de maintenance")
Impact lumineux sur le contrôleur de pièces.Tester le contrôleur de pièces uniquement
lorsque la télécommande est fermée.
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Défauts dans le lecteur de billets de banque (option)
Défaut dans le lecteur de billets de banque.Appuyer sur la touche de réinitialisation (cf.
« Résoudre les défauts »).
Lecteur de billets de banque encrassé.Nettoyer le lecteur de billets de banque (cf. sec-
tion « Travaux de maintenance »).
Exploitant
Exploitant
16FR
- 4
Résoudre les défauts
Accessoires
Réinitialisation du lecteur de billets de
banque (option)
Ouvrir la télécommande.
1 Touche Reset
Appuyer sur la touche Reset.
Entretien d'appareils
Lubrifiant à serrure
N° de commande : 6.288-116.0
Produit d'entretien pour acier
inoxydable
N° de commande : 6.290-911.0
Nettoyant pour halls de lavage et
carrelages RM 841, 20 l
N° de commande : 6.295-419.0
Raclette pour vitres
N° de commande : 6.907-200.0
Vaporisateur 1 l
N° de commande : 6.394-374.0
Vaporisateur RM 5 l
6.394-255.0
Barre télescopique
N° de commande : 6.999-023.0
Support de pad
6.999-080.0
Pads blancs
6.999-046.0
Chiffon microfibre bleu
N° de commande : 6.999-017.0
Détartrants
RM 100 ASF
RM 101 ASF
- 5
17FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Simboli riportati sull’apparecchio
La scatola contrassegnata
con questo simbolo viene riscaldata in caso ci sia il rischio di gelo. Non toccare la
scatola. Prima di iniziare lavori sull'apparecchio interrompere l'alimentazione di
tensione e lasciare raffreddare la scatola.
Parti dell'apparecchio
Telecomando
Unità multifunzione
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Uso conforme a destinazione
Questo telecomando serve per pilotare un
programma di lavaggio scelto, dopo aver
introdotto gettoni o monete. Il telecomando
viene impiegato specialmente in centri di
autolavaggio in self service.
L'unità multifunzione serve aggiuntivamente per la conservazione di dispositivi pulenti.
Norme di sicurezza
Rispettare le norme nazionali vigenti.
Postazioni di lavoro
Nell'area stessa del telecomando non si
trova nessuna postazione di lavoro. Lì vengono eseguiti solo lavori di manutenzione.
1 Selettore di programma
2 Indicatore valore residuo
3 LED rosso: Introduzione moneta bloc-
cata
4 Supporto monete
5 Paraspruzzi per introduzione monete
6 Piastra frontale
7 Serratura
8 Introduzione delle monete
9 Pulsante per restituzione moneta
10 Emissione di monete false
1 LED rosso: Introduzione moneta bloc-
cata
2 Indicatore valore residuo
3 Secondo sistema a pagamento (opzio-
ne)
4 Paraspruzzi per introduzione monete
5 Selettore di programma
6 Piastra frontale
7 Custodia attrezzi
8 Serratura porta di manutenzione
9 Porta di manutenzione per scarico ac-
qua della custodia attrezzi
10 Introduzione delle monete
11 Pulsante per restituzione moneta
12 Emissione di monete false
13 Chiusura
14 Serratura pannello frontale
Messa in funzione
L'introduzione moneta viene aperta per
mezzo del comando situato nell'armadio
elettrico principale dell'impianto. Il telecomando è pronto al funzionamento con blocco fessura aperto. Il LED rosso si spegne.
18IT
- 1
Uso
Spegnimento in caso di emergenza
Spegnere l'impianto ruotando il seletto-
re programmi del pannello di comando
su "STOP".
Programmi di lavaggio
Sono disponibili i seguenti programmi di lavaggio:
Programmi standard
Stop
Interruzione del programma.
Posizione di base, dispositivi di lavaggio
negli alloggiamenti degli utensili.
-Avvertenza
La funzione "STOP" è attiva in tutte le posizioni del selettore senza programma di lavaggio.
Lavaggio ad alta pressione
Rimozione dello sporco grossolano.
Acqua calda con shampoo
Distanza getto ad alta pressione min. 30
cm.
Prelavaggio schiuma carrozzeria
Pulizia accurata della vernice con schiuma
attiva.
Usare la spazzola a schiuma solo con il
programma in corso e solo dopo il lavaggio
ad alta pressione.
Risciaquo
Per il risciaquo di shampoo e schiuma.
Distanza getto ad alta pressione min. 50
cm.
Cera a caldo
Acqua calda con cera per la conservazione
della vernice.
Usare solo dopo la pulizia.
Distanza getto ad alta pressione min. 80
cm.
Asciugatura e lucidatura
Asciugatura senza aloni.
Acqua osmotizzata con brillantante.
Distanza getto ad alta pressione min. 80
cm.
Programmi supplementari (opzione)
Sciogli sporco
Rimozione dello sporco più resistente.
Acqua calda con aggiunta di detergente
dedicato.
Distanza getto ad alta pressione min. 30
cm.
Microemulsione
Rimozione dello sporco più resistente.
Acqua calda con aggiunta di detergente
dedicato.
Distanza getto ad alta pressione min. 30
cm.
Rimozione insetti
Scioglie i residui di insetti.
Acqua calda con detergente.
Distanza getto ad alta pressione min. 30
cm.
Pulitura dei cerchioni
Rimozione del ferodo.
Acqua con aggiunta di idoneo detergente.
Tempo di reazione max. 2 minuti.
Applicazione prima del lavaggio dell'auto e
solo su cerchioni.
Lavaggio sottoscocca
Rimozione dello sporco grossolano sul fondo dell'auto.
Il lavaggio inizia con ca. 10 sec di ritardo,
far avanzare ed arretrare il veicolo sul lavaggio del sottoscocca.
Selezione programma
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Avvio programma
Avvio con inserimento della moneta
Introduzione di una determinata quanti-
tà di gettoni o monete nella rispettiva
fessura d'introduzione monete.
– Una moneta non valida può essere re-
cuperata premendo il pulsante e prelevata dalla fessura di emissione.
– L'indicatore del valore residuo visualiz-
za il tempo rimanente fino allo scadere
del tempo di lavaggio pagato.
Avvio con inserimento di una banconota
(opzione)
Il lettore è pronto a funzionare quando il
boccaglio del lettore banconote è acceso.
Inserire la banconota nell'apposito let-
tore.
– L'indicatore del valore residuo visualiz-
za il tempo rimanente fino allo scadere
del tempo di lavaggio pagato.
Interruzione programma
Ruotare il selettore programmi sul pan-
nello di comando su „STOP". Il tempo di
lavaggio continua a scorrere!
Svuotare il contenitore delle monete
Telecomando
Aprire la serratura.
Estrarre il contenitore delle monete ti-
randolo lateralmente dal supporto mo-
nete.
Unità multifunzione
Aprire la serratura del pannello frontale.
Tirare in basso il blocco (chiavistello) e
aprire il pannello frontale.
Rimuovere e svuotare il contenitore
monete.
Rimettere indietro il contenitore mone-
te.
Chiudere il pannello frontale.
Avviso:
Il pannello frontale si lascia chiudere più facilmente, quando contemporaneamente il
blocco (chiavistello) viene tirato in basso.
Chiudere la serratura del pannello fron-
tale.
Blocco tempo di
funzionamento
L'introduzione moneta e l'accettazione di
banconote (opzione) è bloccata con blocco
tempo di funzionamento attivo (impostazione nell'armadio elettrico principale). Il LED
rosso è acceso.
Messa fuori servizio
Il telecomando viene messo fuori servizio,
disinserendo l'interruttore principale posto
nell'armadio elettrico principale.
Dati tecnici
Telecomando
Dispositivo di comando
TensioneVDC24
Dispositivo di controllo monete
TensioneVDC12
Lettore banconote (opzione)
RiscaldamentoVAC-24
Lettore banconote
Dimensioni
Larghezzamm4401010
Altezzamm5253270
Profonditàmm210355
VDC-12
Unità multifunzione
- 2
19IT
Cura e manutenzione
Note per la manutenzione
La manutenzione ad intervalli regolari in
conformità al seguente schema di manutenzione costituisce la base di un funzionamento sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ricambi originali del costruttore o da esso
raccomandati, quali
– pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura
– accessori
Schema di manutenzione
IntervalloInterventoGruppo costrut-
tivo interessato
Ogni gior-nosvuotareContenitore mo-
nete
Custodia dispositivi
tivi
(acciao inox e plastica
(acciao inox)
Tutte le parti in
acciaio inox del
corpo
gramma
introduzione monete
In previsione di freddo intenso
Dopo 40
ore di
esercizio o
a scadenza settimanale
Dopo 80
ore di
esercizio o
a scadenza bisettimanale
Dopo 200
ore di
esercizio o
a scadenza mensile
Solo unità multifunzione:
controllare
controllareCustodia disposi-
pulireCarter esterno
CuraCarter esterno
Pulizia e protezione
controllareSelettore di pro-
controllareParaspruzzi per
EsecuzionePersona
incaricata
Svuotare il contenitore moneteOperatore
Controllare dall'esterno che non vi siano corpi estranei e sporco. Rimuovere lo sporco grossolano.
Controllare entrambe le procedure su otturamento, pulire a necessità.
Miscelare detergente „Detergente per capannoni di lavaggio e piastrelle RM 841“ del 10%, applicare sulle superfici, lasciare agire per
circa 2-3 minuti, non lasciare asciugare. Scaduto il tempo di azione,
risciacquare accuratamente con getto ad alta pressione.
Miscelare detergente „Detergente per capannoni di lavaggio e piastrelle RM 841“ del 20 %, applicare sulle superfici, lasciare agire per
circa 2-3 minuti. Scaduto il tempo di azione, pulire con il pad o panno
a microfibre le superfici e infine risciacquare accuratamente con getto ad alta pressione. A scelta, le grandi superfici possono essere
passate con asciuga-estrattore di gomma.
Trattare a necessità con prodotto di cura per acciaio inox.Operatore
Rimuovere residui di sporco ed incrostazioni. Proteggere le parti in
acciaio inox con apposito olio.
Controllare il funzionamento dolce del selettore di programma.Operatore
Sostituire il paraspruzzi se danneggiato.Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
Operatore
SpruzzareSerraturaSpruzzare la serratura con rispettivo spray.Operatore
ogni tre
mesi
Solo unità multifunzione:
pulire
pulireDispositivo di
Custodia dispositivi
controllo monete
Lettore banconote (opzione)
Pulire i vani raccolta.Operatore
Pulire la fessura d’introduzione delle monete.Operatore
Pulire il lettore banconote.Operatore
20IT
- 3
Interventi di manutenzione
Apertura del telecomando
1 Chiusura
Aprire la serratura.
Estrarre il contenitore delle monete ti-
randolo lateralmente dal supporto monete.
Estrarre il dispositivo di blocco.
Orientare la piastrina frontale verso l'al-
e pulire il canale per le monete con un
panno inumidito con detersivo.
Pulizia del lettore banconote (opzione)
Inserire l'interruttore principale dell'im-
pianto.
Aprire il telecomando.
1 Tasto di sbloccaggio
2 Lettore banconote
Premere il bottone di sblocco.
Orientare in basso il lettore banconote e
rimuoverlo dal supporto.
A necessità pulire la parte interna con
un panno morbido e umido senza fibre
di cotone. Per umettare il panno utiliz-
zare solo acqua con detergente per sto-
viglie.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non pulire il
lettore banconote con le seguenti sostanze: prodotti strofinanti o lucidanti, solventi
come alcol, benzina, detergente per circuiti
stampati.
Chiusura del telecomando
Ribaltare via il sostegno.
Ribaltare in basso la piastrina frontale e
comprimerla fin quando il dispositivo di
blocco s'ingrana.
Procedura di pulizia
1 Custodia dispositivi
2 Vite
3 Sostegno
4 Tubo di scarico
Aprire con chiave la serratura e aprire la
1 Tasto di sbloccaggio
Premere entrambi i bottoni di sblocco e
alzare la parte superiore del lettore banconote.
Rimuovere corpi estranei.
porta di manutenzione.
Allentare la vite.
Mettere a lato il supporto.
Turare in basso il tubo di scarico.
Rimuovere otturamenti dal vano di cu-
stodia attrezzo e dal tubo di scarico.
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasti sulla fessura d'introduzione delle monete
GuastoPossibile causaRimedioPersona inca-
ricata
Tutti i dispositivi
di controllo monete respingono tutte le monete
Un singolo dispositivo di controllo
monete respinge
tutte le monete.
Interruttore principale spento.Ruotare l'interruttore principale su "1".Operatore
Tempo di funzionamento o festività impostati
in modo errato
Il dispositivo di controllo monete è sporco.Pulire la fessura d'introduzione delle monete (ve-
Infiltrazione di luce sul dispositivo di controllo
monete.
Controllare le impostazioni dell'impianto, il tempo
di funzionamento e i giorni festivi.
di sezione "Lavori di manutenzione")
Testare il dispositivo di controllo monete solo a
telecomando chiuso.
Operatore
Operatore
Operatore
Guasti sul lettore banconote (opzione)
GuastoPossibile causaRimedioPersona inca-
ricata
Il boccaglio del
lettore banconote lampeggia
Rumori durante la
presa della banconota
Guasto nel lettore banconote.Premere il tasto reset (vedi „Eliminazione gua-
sti“).
Lettore banconote sporco.Pulire il lettore banconote (vedi paragrafo „Lavori
di manutenzione“).
- 4
Operatore
Operatore
21IT
Eliminare i guasti
Accessori
Reset del lettore banconote (opzione)
Aprire il telecomando.
1 Tasto Reset
Premere il tasto Reset.
Cura dell'apparecchio
Lubrificante per serratura
Codice n.: 6.288-116.0
Prodotto per la cura di acciaio inox
Codice n.: 6.290-911.0
Detergente per capannoni e piastrelle
RM 841, 20 l
Codice n.: 6.295-419.0
Accessorio lavavetri
Codice n.: 6.907-200.0
Bottiglia spray 1 l
Codice n.: 6.394-374.0
Spruzzatore RM 5 l
6.394-255.0
Asta telescopica
Codice n.: 6.999-023.0
Sostegno per pad
6.999-080.0
Pads bianchi
6.999-046.0
Panno a microfibre blu
Codice n.: 6.999-017.0
Scioglicalcare
RM 100 ASF
RM 101 ASF
22IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Symbolen op het apparaat
De met het symbool gekenmerkte behuizing wordt bij
vorstgevaar verwarmd wordt.
Raak de behuizing niet aan.
Onderbreek voor werkzaamheden aan het apparaat de
spanningsvoorziening en laat
de behuizing afkoelen.
Apparaat-elementen
Afstandsbediening
Multifunctionele eenheid
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Reglementair gebruik
Deze afstandsbediening dient om een geselecteerd wasprogramma te activeren nadat jetons of munten werden ingeworpen.
De afstandsbediening wordt speciaal gebruikt in zelfbedieningswasinstallaties.
De multifunctionele eenheid dient tevens
als opbergvak voor reinigingswerktuigen.
Veiligheidsinstructies
Overeenkomstige nationale voorschriften
van de wetgever in acht nemen.
Werkplaatsen
In het bereik van de afstandsbediening zelf
bevindt zich geen werkplek. Daar worden
enkel onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd.
1 Rode led: Muntinworp geblokkeerd
2 Aanduiding van resterende waarde
3 Tweede betaalsysteem (optie)
4 Spatbescherming muntinworp
5 Programmakeuzeschakelaar
6 Frontplaat
7 Werktuig-opbergvak
8 Slot onderhoudsdeur
9 Onderhoudsdeur voor waterafvoer van
het werktuig-opbergvak
10 Muntinworp
11 Drukknop voor muntteruggave
12 Uitvoer voor valse munten
13 Vergrendeling
14 Slot frontplaat
Inbedrijfstelling
De muntinworp wordt door de besturing in
de hoofdschakelkast van de installatie geopend. Bij een geopende opening is de afstandsbediening bedrijfsklaar. De rode led
gaat uit.
- 1
23NL
Bediening
Uitschakelen in noodgevallen
Zet de installatie uit door de program-
makeuzeschakelaar op het bedieningspaneel op „STOP“ te zetten.
Wasprogramma's
De volgende wasprogramma zijn beschikbaar:
Standaardprogramma's
Stop
Onderbreking van het programma.
Neutrale stand, waswerktuigen in de werktuigopnames.
-Waarschuwing
De functie „STOP“ is in alle schakelaarposities zonder wasprogramma actief.
Hogedrukwassen
Verwijdering van grof vuil.
Warm water met shampoo.
Afstand hogedrukstraal min. 30 cm.
Schuimwassen
Grondige lakreiniging met actief schuim.
Schuimborstel enkel bij een lopend programma en pas na het hogedrukwassen
gebruiken.
Warm water met toevoeging van speciaal
reinigingsmiddel.
Afstand hogedrukstraal min. 30 cm.
Insecten losmaken
Oplosbaar maken van insectenresten.
Warm water met insectenreiniger.
Afstand hogedrukstraal min. 30 cm.
Velgenreiniging
Oplosbaar maken van remresten.
Warm water met toevoeging van speciaal
reinigingsmiddel.
Inwerktijd max. 2 minuten.
Gebruik voor het wassen en enkel op gecoate of gelakte velgen.
Bodemwas
Verwijdering van grof vuil aan de onderkant
van het voertuig.
Wasproces begint met een vertraging van
ca. 10 sec., voertuig vooruit- en achteruitrijden over de bodemwas.
Programmakeuze
Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Programmastart
Start door muntinworp
Inwerpen van een bepaald aantal
jetons of munten in de muntinworp
– Een ongeldige munt kan door het in-
drukken van de drukknop teruggevraagd worden en aan de uitvoeropening uitgenomen worden.
– De restwaarde-indicatie geeft de reste-
rende tijd weer tot de afloop van de betaalde wasduur.
Start door invoeren van een bankbiljet
(optie)
Wanneer het muntstuk op de bankbiljetlezer brandt, is de lezer bedrijfsklaar.
Multifunctionele eenheid
Slot frontplaat openen.
Vergrendeling naar beneden trekken
en frontplaat openen.
Muntreservoir wegnemen en leegma-
De frontplaat kan makkelijker gesloten worden wanneer de vergrendeling tegelijkertijd
naar beneden getrokken wordt.
Slot frontplaat sluiten.
Bedrijfstijdvergrendeling
Bij een actieve bedrijfstijdvergrendeling (instelling in de hoofdschakelkast) is het inwerpen van munten en het inschuiven van
bankbiljetten (optie) geblokkeerd. De rode
led brandt.
Buitenwerkingstelling
Door het uitschakelen van de hoofdschakelaar aan de hoofdschakelkast wordt de afstandsbediening buiten werking gesteld.
Technische gegevens
Afstandsbediening
Besturing
SpanningVDC24
Munttester
SpanningVDC12
Bankbiljetlezer (optie)
VerwarmingVAC-24
Multifunctionele eenheid
Spoelen
Om shampoo en schuim af te spoelen.
Afstand hogedrukstraal min. 50 cm.
Hot wax
Warm water met lakconservering.
Pas na het spoelen gebruiken.
Afstand hogedrukstraal min. 80 cm.
Top-verzorging
Vlekkenvrij drogen.
Gedemineraliseerd water met glansdroger.
Afstand hogedrukstraal min. 80 cm.
Extra programma's (optie)
Vuil losmaken
Verwijdering van hardnekkig vuil.
Warm water met toevoeging van speciaal
reinigingsmiddel.
Afstand hogedrukstraal min. 30 cm.
Micro-emulsie
Verwijdering van hardnekkig vuil.
Schuif het bankbiljet in de bankbiljetle-
zer.
– De restwaarde-indicatie geeft de reste-
rende tijd weer tot de afloop van de betaalde wasduur.
Programmaonderbreking
Programmakeuzeschakelaar op het be-
dieningsgedeelte op „STOP“ draaien
De wasduur loopt daarbij door!
Basisprincipe voor een gebruiksveilige installatie is het regelmatige onderhoud volgens het volgende onderhoudsplan.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant of door hem aanbevolen onderdelen, zoals
Buitenkant op vreemde voorwerpen en vuil controleren. Verwijder
zware vervuiling.
Beide aflopen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.Exploitant
Reinigingsmiddel „voor washallen en tegels RM 841“ in een verhouding van 10% mengen, op de oppervlakken aanbrengen, ca. 2 tot 3
minuten laten inwerken, niet laten opdrogen. Na de inwerktijd grondig afspoelen met de hogedrukstraal.
Reinigingsmiddel „voor washallen en tegels RM 841“ in een verhouding van 20 % mengen, op het oppervlak aanbrengen, ca. 2 tot 3 minuten laten inwerken. Na de inwerktijd de oppervlakken met een
vochtige pad of microvezeldoek reinigen en vervolgens grondig afspoelen met de hogedrukstraal. Desgewenst kunnen de grote vlakken met een rubber aftrekker schoongeveegd worden.
Indien nodig behandelen met onderhoudsproduct voor roestvrij staal. Exploitant
Verwijder vuilresten en afzettingen. Smeer roestvrijstalen delen in
met speciale olie.
Los materiales empleados
para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el
embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Símbolos en el aparato
La carcasa marcada con este
símbolo se calienta en caso
de riesgo de heladas. No tocar la carcasa. Antes de realizar trabajos en el aparato interrumpir el suministro de corriente y dejar enfríar la carcasa.
Elementos del aparato
Mando a distancia
Unidad multifunción
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Este mando a distancia sirve para controlar
un programa de lavado seleccionado
echando fichas o monedas de curso legal.
El mando a distancia se usa especialmente
en centros de lavado con autoservicio.
La unidad multifunción también sirve para
guardar herramientas de limpieza.
Indicaciones de seguridad
Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes.
Puestos de trabajo
En la zona del mando a distancia no hay
ningún puesto de trabajo. Allí solo se llevan
a cabo los trabajos de mantenimiento.
1 Selector de programas
2 indicador de valores residuales
3 LED rojo: Ranura de inserción de mo-
nedas bloqueada
4 Almacén de monedas
5 Protección contra salpicaduras de la ra-
nura de inserción de monedas
6 Placa frontal
7 Sistema de cierre
8 Introducción de monedas
9 Botón para devoución de moneda
10 Salida de monedas falsas
1 LED rojo: Ranura de inserción de mo-
nedas bloqueada
2 indicador de valores residuales
3 Segundo sistema de pago (opcional)
4 Protección contra salpicaduras de la ra-
nura de inserción de monedas
5 Selector de programas
6 Placa frontal
7 Almacenamiento de la herramienta
8 Cerrojo de la puerta de mantenimiento
9 Puerta de mantenimiento para salida
de agua del almacenamiento de herra-
mientas
10 Introducción de monedas
11 Botón para devoución de moneda
12 Salida de monedas falsas
13 Dispositivo de bloqueo
14 Cerrojo de la placa frontal
Puesta en marcha
La ranura de inserción de monedas se abre
con el control del armario de distribución
principal. Con la ranura abierta, el mando
está listo para el funcionamiento. El LED
rojo desaparece.
28ES
- 1
Manejo
Desconectar en caso de emergencia
Apagar la instalación, para ello girar el
interruptor de programas en el panel de
mando a "STOP".
Programas de lavado
Los siguientes programas de lavado están
disponibles:
Programas estándar
Parada
Interrupción del programa.
Posición inicial, herramientas de lavado en
los alojamientos de herramientas.
-Nota
La función "STOP" está activa en todas las
posición de interruptor sin programa de lavado.
Lavado con alta presión
Eliminación de partículas de suciedad
gruesas.
Agua caliente con champú.
Distancia del chorro de alta presión mín. 30
cm.
Lavado con espuma
Limpieza a fondo de la pintura con espuma
activa.
Utilizar el cepillo de espuma solo con el
programa en funcionamiento y después
del lavado de alta presión.
Enjuagar
Para enjuagar champú y espuma.
Distancia del chorro de alta presión mín. 50
cm.
Programas adicionales (opcional)
disolución de la suciedad
Eliminación de suciedad resistente.
Agua caliente con detergente especial.
Distancia del chorro de alta presión mín. 30
cm.
microemulsión
Eliminación de suciedad resistente.
Agua caliente con detergente especial.
Distancia del chorro de alta presión mín. 30
cm.
Eliminar insectos
Eliminar restos de insectos
Agua caliente con detergente contra insectos.
Distancia del chorro de alta presión mín. 30
cm.
Limpieza de llantas
Eliminar restos de frenazos.
Agua con detergente especial.
Tiempo de actuación máx. 2 minutos.
Aplicación antes del lavado del coche y
solo sobre llantas lacadas o con revestimiento.
Lavado de los bajos
Eliminación de partículas de suciedad
gruesas de los bajos del vehículo.
El proceso de lavado comienza con aprox.
10 s de retraso, desplazar el vehículo hacia
delante y hacia atrás sobre el lavado de bajos.
Selección de programas
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Inicio de programa
Inicio con inserción de moneda
Introducir una número determinado de
fichas o monedas en la ranura.
– Se puede expulsar una moneda no vá-
lida presionando el botón de devolución
y sale por la salida de monedas.
– El indicador de valor restante indica el
tiempo que falta para que finalice el
programa de lavado pagado.
Inicio al introducir un billete (opcional)
Si se ilumina la pieza de entrada del lector
de billetes, significa que el lector está listo
para el funcionamiento.
Interrupción del programa
Girar el selector de programas del pa-
nel de control a "STOP". Pero el tiempo
de lavado continúa.
Vaciar el recipiente de monedas
Mando a distancia
Cerrar sistema de cierre.
Sacar el recipiente de monedas tirando
del lateral del almacén de monedas.
Unidad multifunción
Cerrar el cerrojo de la placa frontal.
Tirar hacia abajo del bloqueo y abrir la
placa frontal.
Extraer y vaciar el depósito de mone-
das.
Restablecer el depósito de monedas.
Cerrar la placa frontal.
Nota:
La placa frontal se cierra mas fácilmente si
se tira simultáneamente del bloqueo hacia
abajo.
Cerrar el cerrojo de la placa frontal.
Bloqueo de tiempo de
funcionamiento
Con el bloqueo de funcionamiento activo
(configuración en el armario de distribución) está bloqueada la ranura de inserción
de monedas y el alojamiento de billetes
(opcional). El LED rojo está iluminado.
Puesta fuera de servicio
Si se desconecta el interruptor principal en
el armario de distribución principal, se pone
fuera de servicio el mando a distancia.
Datos técnicos
Mando a distancia
Sistema de control
TensiónVDC24
Comprobador de monedas
TensiónVDC12
Lector de billetes (opcional)
Unidad multifunción
Cera líquida
Agua caliente con conservación de pintura.
Utilizar después de enjuagar.
Distancia del chorro de alta presión mín. 80
cm.
Cuidado final / Abrillantado
Secado sin manchas.
Agua desmineralizada con secador abrillantador.
Distancia del chorro de alta presión mín. 80
cm.
Introducir el billete en el lector.
– El indicador de valor restante indica el
tiempo que falta para que finalice el
programa de lavado pagado.
- 2
CalefacciónVAC-24
Lector de billetes
Medidas
Anchuramm4401010
Alturamm5253270
Profundidadmm210355
VDC-12
29ES
Cuidados y mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento correcto
de la instalación deben efectuarse trabajos
de mantenimiento regulares de acuerdo
con el siguiente plan de mantenimiento.
Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o piezas recomendadas por él. Esto es válido para:
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
– Accesorios
Plan de mantenimiento
CuándoOperaciónComponentes
afectados
A diariovaciarRecipiente para
monedas
Compartimento
para guardar herramientas
Compartimento
para guardar herramientas
(acero inoxidable
y plástico)
(acero inoxidable)
Todas las partes
de acero inoxidable de la carcasa
Selector de programas
Protección contra
salpicaduras de la
ranura de inserción de monedas
antes del
período de
heladas
Tras 40
horas de
servicio o
semanalmente
Tras 80
horas de
servicio o
dos veces
a la semana
Después
de 200 horas de servicio o
mensualmente
Solo la unidad
multifunción:
varias veces
diariamente
varias veces
diariamente
limpiarCarcasa exterior
MantenimientoCarcasa exterior
limpieza y conservación
varias veces
diariamente
varias veces
diariamente
pulverizarSistema de cierrePulverizar el cerrojo con pulverizador específico para ello.Propieta-
EjecuciónRespon-
sable
Vaciar el recipiente de monedasPropieta-
rio-usuario
Controlar desde afuera si hay objetos extraños o suciedad. Eliminar
la suciedad más grande.
Comprobar si los tubos de salida están atascados, si es necesario
limpiar.
Mezclar el "Detergente para trenes de lavado y azulejos RM 841" al
10%, aplicar en las superficies, dejar actuar aprox. de 2 a 3 minutos,
no dejar secar. Tras el tiempo de actuación, lavar bien con el chorro
a presión.
Mezclar el "Detergente para trenes de lavado y azulejos RM 841" al
20 %, aplicar en las superficies, dejar actuar aprox. de 2 a 3 minutos.
Tras el tiempo de actuación, limpiar las superficies con una almohadilla o paño de microfibras y a continuación lavar bien con el chorro
a presión. Si se desea, se puede limpiar las superficies grandes con
un limpiacristales.
Tratar con producto para acero inoxidable si se desea.Propieta-
Elimine los restos de suciedad y las posibles incrustaciones. Cuide
esas partes con aceite para el mantenimiento del acero inoxidable.
Comprobar la facilidad de movimiento del selector de programas.Propieta-
Cambiar la protección contra salpicaduras si está dañada.Propieta-
Propietario-usuario
Propietario-usuario
Propietario-usuario
Propietario-usuario
rio-usuario
Propietario-usuario
rio-usuario
rio-usuario
rio-usuario
Trimestralmente
Solo la unidad
multifunción:
limpiar
limpiarComprobador de
Compartimento
para guardar herramientas
monedas
Lector de billetes
(opcional)
Limpiar los huecos de almacenamiento.Propieta-
Limpie la ranura de introducción de monedas.Propieta-
Limpiar el lector de billetes.Propieta-
30ES
rio-usuario
rio-usuario
rio-usuario
- 3
Trabajos de mantenimiento
Abrir el mando a distancia
1 Dispositivo de bloqueo
Cerrar sistema de cierre.
Sacar el recipiente de monedas tirando
del lateral del almacén de monedas.
Extraer hacia fuera el bloqueo.
Girar hacia arriba la placa delantera.
Abatir hacia fuera los apoyos e introdu-
cir en el orificio de la carcasa.
Abrir la unidad multifunción
Véase "Vaciar el depósito de monedas/la
unidad multifunción".
Limpie la ranura de introducción de
monedas
Abra el monedero y límpielo junto al ca-
rril de desplazamiento de las monedas
con un paño humedecido con detergente.
Limpiar el lector de billetes (opcional)
Conectar el interuptor principal de la
instalación.
Abrir el mando a distancia.
1 Cabezal de desbloqueo
2 Lector de billetes
Pulsar el botón de desbloqueo.
Girar hacia abajo el lector de billetes y
sacar el soporte.
Pulsar los dos botones de desbloqueo y
extraer la parte superior del lector de bi-
lletes.
Quitar los cuerpos extraños.
Limpiar el interior con un paño suave,
húmedo sin fibras de algodón. Para hu-
medecer, utilizar solo agua con lavava-
jillas.
Atención
Peligro de daños en la instalación. No limpiar el lector de billetes con las siguientes
sustancias: productos abrasivos o para pulir, disolventes, como alcohol, gasolina, limpiador de placas de circuitos.
Cerrar el mando a distancia
Plegar los apoyos.
Abatir hacia abajo la placa delantera y
presionar hasta que encaje el bloqueo.
Limpiar el tubo de salida
1 Compartimento para guardar herra-
mientas
2 Tornillo
3 Soporte
4 Tubería de salida
1 Cabezal de desbloqueo
Abrir el cerrojo y abrir la puerta de man-
tenimiento.
Aflojar tornillo.
Ayuda en caso de avería
Errores al introducir la moneda
AveríaPosible causaModo de subsanarlaResponsable
Todos los comprobadores de
monedas rechazan todas las monedas
Un comprobador
de monedas rechaza todas las
monedas
Interruptor principal desconectado.Girar el interruptor principal en la posición "1".Propietario-
usuario
Se ha ajustado mal el tiempo de servicio o los
festivos.
El comprobador de monedas está sucio.Limpiar el orificio de insertar la moneda (véase
Iluminación en el monedero.Comprobar el monedero solo con el mando a dis-
Comprobar la configuración, tiempo de funcionamiento y días festivos de la instalación.
apartado "Trabajos de mantenimiento")
tancia cerrado.
Propietariousuario
Propietariousuario
Propietariousuario
Averías en el lector de billetes (opcional)
AveríaPosible causaModo de subsanarlaResponsable
La pieza de entrada del lector de
billetes parpadea
Ruidos al entrar
el billete
Avería en el lector de billetes.Pulsar la tecla de reset (véase "Solucionar ave-
rías").
Lector de billetes sucio.Limpiar el lector de billetes (véase apartado "Tra-
bajos de mantenimiento").
- 4
Propietariousuario
Propietariousuario
31ES
Solucionar errores
Accesorios
Reset el lector de billetes (opcional)
Abrir el mando a distancia.
1 Tecla de Reset
Pulsar la tecla "Reset".
Cuidados del dispositivo
Lubricante para cerraduras
Nº ref: 6.288-116.0
Detergente para acero inoxidable
Nº ref: 6.290-911.0
Detergente para trenes de lavado y
azulejos RM 841, 20 l
Nº ref.: 6.295-419.0
Limpiacristales para ventanas
Nº ref.: 6.907-200.0
Botella con pulverizador 1 l
Nº ref.: 6.394-374.0
Pulverizador de RM 5 l
6.394-255.0
Barra telescópica
Nº ref.: 6.999-023.0
Soporte de almohadilla
6.999-080.0
Otras almohadillas
6.999-046.0
Paño de microfibras azul
Nº ref.: 6.999-017.0
Disolventes de cal
RM 100 ASF
RM 101 ASF
32ES
- 5
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Proteção do meio-ambiente . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
Conservação e manutenção. . PT . . 3
Ajuda em caso de avarias . . . PT . . 4
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 5
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Símbolos no aparelho
A carcaça assinalada com o
símbolo é aquecida em situações de perigo de geada.
Não tocar na carcaça. Antes
de iniciar os trabalhos no
aparelho deve-se desconectar a alimentação eléctrica e
deixar arrefecer o aparelho.
Elementos do aparelho
Comando remoto
Unidade multifuncional
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este comando remoto tem a função de activar o programa de lavagem seleccionado
através da inserção de moedas. O comando remoto é especialmente utilizado em
centros de lavagem self-service.
A unidade multifuncional destina-se adicionalmente ao armazenamento de ferramentas de limpeza.
Avisos de segurança
Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador.
Postos de trabalho
Na zona do comando remoto não existe
nenhum posto de trabalho. Nesta só são
realizados trabalhos de manutenção.
1 Interruptor selector de programas
2 Indicação do valor residual
3 LED vermelho: Entrada de moedas blo-
queada
4 Depósito de moedas
5 Protecção contra salpicos na entrada
das moedas
6 Placa frontal
7 Fechadura
8 Entrada de moedas
9 Botão para a recuperação das moedas
10 Saída para moedas erradas
1 LED vermelho: Entrada de moedas blo-
queada
2 Indicação do valor residual
3 Segundo sistema de pagamento (op-
ção)
4 Protecção contra salpicos na entrada
das moedas
5 Interruptor selector de programas
6 Placa frontal
7 Armazenamento de ferramentas
8 Fechadura da porta de manutenção
9 Porta de manutenção para o escoa-
mento da água do armazenamento de
ferramentas
10 Entrada de moedas
11 Botão para a recuperação das moedas
12 Saída para moedas erradas
13 Bloqueio
14 fechadura da placa frontal
Colocação em funcionamento
A entrada das moedas é aberta através do
comando no armário de distribuição principal da instalação. O comando remoto está
operacional com o bloqueio da ranhura
aberto. O LED vermelho apaga.
- 1
33PT
Manuseamento
Desactivação em caso de
emergência
Desligar a instalação e rodar o interrup-
tor selector de programas no painel de
comando para "STOP".
Programas de lavagem
Estão disponíveis os seguintes programas
de lavagem:
Programas standard
Stop
Interrupção do programa.
Posição de arranque, as ferramentas de lavagem estão colocadas nos respectivos
suportes.
-Aviso
A função "STOP" é activa em todas as posições do botão sem programa de lavagem.
Lavagem a alta pressão
Remoção de sujidade grossa.
Água quente com champô.
Distância do jacto de alta pressão para o
veículo não inferior a 30 cm.
Lavagem com espuma
Limpeza profunda com espuma activa.
Utilizar a escova de espuma só após o arranque do programa e só após ter feito a
lavagem com alta pressão.
Enxaguamento
Para o enxaguamento de champô e espuma.
Distância do jacto de alta pressão para o
veículo não inferior a 50 cm.
Cera quente
Água quente com cera de conservação.
Aplicar só após o enxaguamento.
Distância do jacto de alta pressão para o
veículo não inferior a 80 cm.
Conservação óptima
Secagem sem marcas.
Água desmineralizada com cera de acabamento.
Distância do jacto de alta pressão para o
veículo não inferior a 80 cm.
Programas adicionais (opção)
Remoção de sujidade
Remoção de sujidade renitente.
Água quente com a adição de detergente
especial.
Distância do jacto de alta pressão para o
veículo não inferior a 30 cm.
Micro emulsão
Remoção de sujidade renitente.
Água quente com a adição de detergente
especial.
Distância do jacto de alta pressão para o
veículo não inferior a 30 cm.
Remoção de insectos
Remoção de restos de insectos.
Água quente com detergente tira-insectos.
Distância do jacto de alta pressão para o
veículo não inferior a 30 cm.
Limpeza de jantes
Remoção de pó de travões.
Água com adição de detergente especial.
Deixar actuar no máximo 2 minutos.
Aplicação só antes da lavagem e só em
jantes protegidas com verniz ou pintadas.
Lavagem de chassis
Remoção de sujidade grossa no chassis
do veículo.
O ciclo de lavagem começa com cerca de
10 segundos de atraso, movimentar o veículo sobre a lavagem de chassis para a
frente e para trás.
Selecção do programa
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza desejado.
Início do programa
Inserir uma moeda para ligar o aparelho
Inserção de uma quantidade exacta de
moedas na entrada das moedas.
– Uma moeda inválida pode ser recupe-
rada premindo o botão e depois retirada da ranhura de devolução.
– A indicação do valor residual mostra o
tempo residual até expiração do tempo
de lavagem pago.
Inserir uma nota (opção) para ligar o
aparelho
O leitor está operacional se a entrada do
leitor de notas brilhar.
Inserir a nota no leitor de notas.
– A indicação do valor residual mostra o
tempo residual até expiração do tempo
de lavagem pago.
Interrupção do programa
Ajustar o interruptor selector de progra-
mas, no painel de comando, em
"STOP". O tempo de lavagem continua!
Esvaziar o recipiente das moedas
Comando remoto
Abrir a fechadura.
Retirar o recipiente das moedas lateral-
mente, puxando o depósito das moe-
das.
Unidade multifuncional
Abrir a fechadura da placa frontal.
Puxar o bloqueio para baixo e abrir a
placa frontal.
Retirar e esvaziar o recipiente das mo-
edas.
Reposicionar o recipiente das moedas.
Fechar a placa frontal.
Aviso:
A porta frontal fecha mais facilmente se o
bloqueio for puxado simultaneamente para
baixo.
Fechar a fechadura da placa frontal.
Bloqueio do tempo de
funcionamento
O moedeiro e o noteiro (opção) estão bloqueados se estiver activo o bloqueio do
tempo de funcionamento (ajuste no armário de distribuição principal). O LED vermelho brilha.
Colocar fora de serviço
O comando remoto é desligado através da
desactivação do interruptor principal no armário de distribuição principal.
Dados técnicos
Comando remoto
Comando
TensãoVDC24
Dispositivo de comprovação de moedas
TensãoVDC12
Leitor de notas (opção)
AquecimentoVAC-24
Leitor de notas
de dinheiro
Dimensões
Larguramm4401010
Alturamm5253270
Profundidademm210355
VDC-12
Unidade multifuncional
34PT
- 2
Conservação e manutenção
Indicações de manutenção
Para uma instalação segura é imprescindível a manutenção regular de acordo com o
seguinte plano de manutenção.
Utilize unicamente peças originais do produtor ou peças recomendadas pelo mesmo, como
– Peças de reposição e de desgaste
– Acessórios
Plano de manutenção
Momento
da realização
Diariamen-teEsvaziarRecipiente das
Antes do
período de
geada
Após 40
horas de
serviço ou
semanalmente
Após 80
horas de
serviço ou
bissemanalmente
Após 200
horas de
serviço ou
mensalmente
ActividadeGrupo de cons-
trução afectado
moedas
Apenas unidade
multifuncional:
Controlar
ControlarFosso de armaze-
LimparCarcaça externa
ConservarCarcaça exterior
Limpar e conservar
ControlarInterruptor selec-
ControlarProtecção contra
Fosso de armazenamento das ferramentas
namento das ferramentas
(aço inox e plástico
(aço inox)
Todas as partes
de aço fino da caixa
tor de programas
salpicos na entrada das moedas
ExecuçãoPor quem
Esvaziar o recipiente das moedasExplorador
Controlo externo quanto a corpos estranhos e sujidades. Remover
sujidade grossa.
Controlar os dois escoamentos quanto a entupimento e limpá-los
sempre que necessário.
Misturar o "detergente de limpeza para instalações de lavagem e ladrilhos RM 841" a 10%, aplicar na superfície, deixar actuar durante
2 a 3 minutos e não deixar secar. Retirar completamente com o jacto
de alta pressão, após o tempo de actuação.
Misturar o "detergente de limpeza para instalações de lavagem e ladrilhos RM 841" a 20 %, aplicar na superfície, deixar actuar durante
2 a 3 minutos e não deixar secar. Após o tempo de actuação proceder à limpeza com um disco ou pano de microfibra humedecido e,
por fim, passar bem por água com o jacto de alta pressão. Se desejar
é possível secar as superfícies grandes com um rodo em borracha.
Se necessário, tratar com produto de conservação para aço inox.Explorador
Eliminar sujidades e resíduos. Conservar as partes com óleo de conservação de aço fino.
Verificar se o interruptor selector dos programas se movimenta facilmente.
Substituir a protecção contra salpicos no caso de danos.Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Explorador
Trimestralmente
PulverizarFechaduraPulverizar a fechadura com lubrificante para fechaduras.Explorador
Apenas unidade
multifuncional:
Limpar
LimparDispositivo de
Fosso de armazenamento das ferramentas
comprovação de
moedas
Leitor de notas
(opção)
Limpar os fossos de armazenamento.Explorador
Limpar o dispositivo de comprovação de moedas.Explorador
Limpar o leitor de notas.Explorador
- 3
35PT
Trabalhos de manutenção
Abrir o comando remoto
1 Bloqueio
Abrir a fechadura.
Retirar o recipiente das moedas lateral-
mente, puxando o depósito das moedas.
Puxar o bloqueio para fora.
Girar a placa frontal para cima.
Abrir o apoio e inserir no rebaixo da car-
caça.
Abrir a unidade multifuncional
Ver "Esvaziar o recipiente das moedas/
Unidade multifuncional".
Limpar o dispositivo de comprovação
de moedas
Abrir o dispositivo de comprovação de
moedas e limpar a ranhura com um
pano humedecido com detergente.
Limpar o leitor de notas (opção)
Ligar o interruptor principal da instala-
ção
Abrir o comando remoto.
1 Botão de desbloqueio
2 Leitor de notas de dinheiro
Premir o botão de desbloqueio.
Girar o leitor de notas para baixo e reti-
rar do suporte.
Se necessário, pode limpar-se o interior
com um pano macio e humedecido que
não desfibre. Humedecer o pano ape-
nas com água e detergente da loiça.
Atenção
Perigo de danos. Não limpar o leitor de notas com as seguintes substâncias: Produtos abrasivos ou de polimento, solventes
como, por exemplo, álcool, benzina ou detergente para limpeza de placas de circuitos impressos.
Fechar o comando remoto
Rebater o apoio.
Dobrar a placa frontal para baixo e
pressionar para trás até o bloqueio en-
caixar.
Limpar o escoamento
1 Fosso de armazenamento das ferra-
mentas
2 Parafuso
3 Suporte
4 Tubo de escoamento
1 Botão de desbloqueio
Premir os dois botões de desbloqueio e
levantar a parte superior do leitor de notas.
Remover corpos estranhos.
Abrir a fechadura e abrir a porta de ma-
nutenção.
Soltar o parafuso.
Deslocar o suporte para o lado.
Puxar o tubo de escoamento para bai-
xo.
Ajuda em caso de avarias
Avaria na entrada das moedas
AvariaPossível causaEliminação da avariaPor quem
Todos os dispositivos de comprovação de moedas
rejeitam todas as
moedas
Um dos dispositivos de comprovação de moedas
rejeita todas as
moedas
Interruptor principal desligado.Rodar o interruptor principal para "1".Explorador
Tempo de operação ou feriados mal ajustados
O dispositivo de comprovação de moedas
está sujo.
Iluminação do verificador de moedas.Testar o verificador de moedas apenas com o co-
Verificar os ajustes da instalação, tempo de funcionamento, feriados.
Limpar o entalhe de colocação de moedas (ver
secção "Trabalhos de manutenção")
mando remoto fechado.
Explorador
Explorador
Explorador
Avarias no leitor de notas (opção)
AvariaPossível causaEliminação da avariaPor quem
A entrada do leitor de notas pisca
Ruídos durante a
entrada da nota
36PT
Avaria no leitor de notas.Premir a tecla Reset (ver "Resolução de ava-
rias“).
Leitor de notas com sujidade.Limpar o leitor de notas (ver secção "Trabalhos
de manutenção").
- 4
Explorador
Explorador
Resolver a avaria
Acessórios
Reset leitor de notas (opção)
Abrir o comando remoto.
1 Tecla Reset
Premir a tecla "Reset".
Conservação de aparelhos
Lubrificante para fechadura
Nº de encomenda: 6.288-116.0
Produto conservante para aço
inoxidável
Nº de encomenda: 6.290-911.0
Detergente de limpeza para instalações
de lavagem e ladrilhos RM 841, 20 l
N.º de encomenda: 6.295-419.0
Limpa-vidros / rodo
N.º de encomenda: 6.907-200.0
Garrafa de spray 1 l
N.º de encomenda: 6.394-374.0
Pulverizador RM 5 l
6.394-255.0
Barra telescópica
N.º de encomenda: 6.999-023.0
Suporte do disco
6.999-080.0
Discos brancos
6.999-046.0
Pano em microfibra azul
N.º de encomenda: 6.999-017.0
Descalcificadores
RM 100 ASF
RM 101 ASF
- 5
37PT
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkulering.
symboler på maskinen
Hus som er merket med dette
symbolet får oppvarming ved
fare for frost. Ikke ta på huset.
Før det utføres arbeider på
apparatet må strømforsyningen avbrytes og huset avkjøles.
Maskinorganer
Fjernkontroll
Multifunksjonsenhet
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
Denne fjernbetjeningen brukes for å styre
et valgt vaskeprogram mot innkast av mynter eller poletter. Fjernbetjeningen brukes
spesielt ved vaskeanlegg med selvbetjening.
Multifunksjonsenheten tjener i tillegg til
oppbevaring av rengjøringsverktøy.
Sikkerhetsanvisninger
Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter.
Arbeidsplasser
I området med selvbetjening selv er det ingen arbeidsplass. Der utføres det kun vedlikeholdsarbeid.
verktøy-oppbevaringen
10 Myntinnkast
11 Trykknapp for myntretur
12 Utkast for feil mynter
13 Låsing
14 Lås, frontplate
Ta i bruk
Myntinnkastet åpnes ved hjelp av styringen
i anleggets hovedkoblingsskap. Ved åpnet
myntinnkast er fjernbetjeningen klar til
bruk. Den røde LED-en slukker.
38NO
- 1
Betjening
Slå av i nødsfall
Slå av anlegget, drei programmerings-
bryter på betjeningspanelet til "STOP".
Vaskeprogrammer
Følgende vaskeprogrammer er tilgjengelige:
Standardprogrammer
Stop
Avbryter programmet.
Grunnstilling, vaskeverktøy i verktøyholdere.
-Bemerk
Funksjon "STOP" er aktiv i alle bryterstillinger uten vaskeprogram.
Høytrykksvask
Fjerning av grovt smuss.
Varmt vann med shampoo.
Avstand høytrykksstråle min. 30 cm.
Skumvask
Grundig lakkrengjøring med aktivt skum.
Skumbørste skal kun brukes med program
i gang, og først etter at høytrykksvaskeren
er brukt.
Avstand høytrykksstråle min. 30 cm.
Løsne insekter
Løsne insektsrester.
Varmt vann med insektsfjerner.
Avstand høytrykksstråle min. 30 cm.
Felgrengjøring
Løsne bremserester.
Vann med spesiell tilførsel av rengjøringsmiddel.
Virketid maks. 2 minutter.
Brukes før bilvasken og kun på malte eller
lakkerte felger.
Understellsvask
Fjerning av grovt smuss på undersiden av
kjøretøyet.
Vaskeprosessen begynner med ca. 10 sekunders forsinkelse, Kjør kjøretøyet frem
og tilbake over understellsvasken.
Programvalg
Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.
Programstart
Start gjennom myntinnkast
Innkast av et bestemt antall mynter eller
poletter i myntinnkastet.
– En ugyldig mynt kan tas ut ved å trykke
på knappen og ta mynten ut av slissen.
– Restverdivisningen viser gjenværende
tid til utløp av den betalte vasketiden.
Start ved å sette inn en pengeseddel
(tilleggsustyr)
Hvis munnstykket til seddelleseren lyser, er
leseren driftsklar.
Merk:
Frontplaten er enklere å lukke dersom låsemekanismen trekkes nedover samtidig
som det lukkes.
Lås igjen låsen på frontplaten.
Driftstidsperre
Ved aktiv driftstidssperre (innstilling i hovedkoblingsskapet) er myntinnkastet og
mottakk av pengesedler (tilleggsutstyr)
sperret. Den røde LED-en tennes.
Stans av driften
Ved utkobling av hovedbryteren på hovedkoblingsskapet tas fjernbetjeningen ut av
bruk.
Tekniske data
Fjernkontroll
Styring
SpenningVDC24
Myntkontroll
SpenningVDC12
Seddelleser (tilleggsutstyr)
VarmeVAC-24
SeddelleserVDC-12
Mål
Breddemm4401010
Høydemm5253270
Dybdemm210355
Multifunksjonsenhet
Pleie og vedlikehold
Spyling
For avspyling av shampoo og skum.
Avstand høytrykksstråle min. 50 cm.
Varmvoks
Varmt vann med lakkbeskytter.
Brukes først etter spyling.
Avstand høytrykksstråle min. 80 cm.
Overflatebehandling
Flekkfri tørking.
Avmineralisert vann med glanstørker.
Avstand høytrykksstråle min. 80 cm.
Tilleggsprogrammer (valgfritt)
Løsne smuss
For fjernig av hardnakket smuss.
Varmt vann med spesiell tilførsel av rengjøringsmiddel.
Avstand høytrykksstråle min. 30 cm.
Mikroemulsjon
For fjernig av hardnakket smuss.
Varmt vann med spesiell tilførsel av rengjøringsmiddel.
Skyv pengeseddelen inn i seddellese-
ren.
– Restverdivisningen viser gjenværende
tid til utløp av den betalte vasketiden.
Programavbrudd
Drei programvalgbryter på betjenings-
panelet til "STOP". Vasketiden går da
videre!
Tømming av myntbeholder
Fjernkontroll
Lås opp låset
Trekk ut myntbeholderen ved å trekke
myntskuffen sideveis.
Multifunksjonsenhet
Lås opp låsen på frontplate.
Trekk låsemekanismen nedover og
åpne frontplate.
Ta av myntbeholder og tøm.
Sett tilbake myntbeholder.
Lukk frontplaten.
- 2
Vedlikeholdsinformasjoner
Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er regelmessig vedlikehold etter følgende vedlikeholdsplan.
Bruk kun originale reservedeler fra produsenten eller deler som produsenten anbefaler, som
– reserve- og slitedeler
– tilbehørdeler
39NO
Vedlikeholdsplan
Tidspunkt AktivitetRelevant kom-
ponentgruppe
dagligtømmeMyntbeholderTømme myntbeholderEier
Verktøy oppbevaringsrom
ringsrom
(rustfritt stål og
plast
(rustfritt stål)
Alle kabinettdeler
i rustfritt stål
ter
se myntinnkast
før frostperiode
Etter 40
driftstimer
eller ukentlig
Etter 80
driftstimer
eller hver
2. uke
Etter 200
driftstimer
eller månedlig.
Kun multifunksjonsenhet:
teste
testeVerktøy oppbeva-
rengjøreHus utvendig
stellHus utvendig
Rengjøring og
konservering
testeProgramvalgbry-
testeSprutebeskyttel-
ProsedyreAv hvem
Kontroller fra utsiden for fremmedlegemer og smuss. Fjern grovt
smuss.
Kontroller begge avløp for tilstopping, rengjør ved behov.Eier
Rengjøringsmiddel "Vaskehall- og flisrengjøringsmiddel RM 841"
blandes 10%, påføres overflatene, la virke i 2 til 3 minutter, ikke la det
tørke ut. Etter virketiden, spyl grundig av med høytrykkstråle.
Rengjøringsmiddel "Vaskehall- og flisrengjøringsmiddel RM 841"
blandes 20 %, påføres overflatene, la virke i 2 til 3 minutter. Etter virketiden, tørk av med fuktig pad eller mikrofiberklut og spyl deretter
grundig med høytrykkstråle. Dersom det ønskes kan store flater tørkes av med gumminal.
Behandles ved behov med rensemiddel for rustfritt stål.Eier
Fjern smussrester og avleringer. Beskytt deler pleieolje for rustfritt
stål.
Kontroller at programvalgbryteren går lett.Eier
Skift sprutebeskyttelsen ved skader.Eier
Eier
Eier
Eier
Eier
InnsprutingLåsSprute inn låsespray i låsen.Eier
Hvert kvartal
Kun multifunksjonsenhet:
rengjøre
rengjøreMyntkontrollRengjør myntinnkastet.Eier
Verktøy oppbevaringsrom
Seddelleser (tilleggsutstyr)
Vedlikeholdsarbeider
Åpne fjernbetjening
1 Låsing
Lås opp låset
Trekk ut myntbeholderen ved å trekke
myntskuffen sideveis.
Trekk låsen ut.
Sving frontplaten opp.
Vipp ut støtten og før den inn i fordyp-
ningen i kabinettet.
Rengjør oppbevaringsrom.Eier
Rengjør seddelleseren.Eier
Åpne multifunksjonsenhet
Se "Tømme myntbeholder/multifunksjonsenhet".
Rengjør myntinnkastet
1 Låseknapp
2 Seddelleser
Trykk låseknappen.
Vipp opp myntinnkastet og rengjør
myntbanen med en klut fuktet med oppvaskmiddel.
Rengjør seddelleseren (tilleggsutstyr)
Slå på hovedbryteren til anlegget.
Åpne fjernbetjeningen.
Sving ned seddelleseren og ta den ut
av holderen.
40NO
- 3
1 Låseknapp
Trykk på begge låseknappene og løft
av overdelen til seddelleseren.
Fjern fremmedlegemer.
Ved behov kan innsiden rengjøres med
en myk, fuktig klut uten bomullfiber. For
fukting brukes kun vann med oppvaskmiddel.
Forsiktig
Fare for skade. Seddelleseren må ikke rengjøres med følgende stoffer: Skure- eller
poleringsmidler, løsemidler, som alkohol,
bensin, kretskortrenser.
Lukke fjernbetjening
Vipp vekk støtten.
Vipp ned frontplaten og trykk den så
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Symboler på apparaten
Huset som är märkt med den
här symbolen värms upp vid
risk för frost. Rör inte huset.
Bryt spänningsmatningen
och låt huset svalna före arbeten på apparaten.
Aggregatelement
Fjärrkontroll
Multifunktionsenhet
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material
som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen
får inte komma ut i miljön.
Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Ändamålsenlig användning
Den här fjärrkontrollen används för att styra
ett valt tvättprogram efter att värdemynt eller vanliga mynt har förts in. Fjärrkontrollen
används framförallt i tvätthallar med självbetjäning.
Multifunktionsenheten används också för
förvaring av rengöringsverktyg.
Säkerhetsanvisningar
Följ respektive nationella föreskrifter.
Arbetsplatser
Vid fjärrkontrollen finns det ingen arbetsplats. Där genomförs endast underhållsarbeten.
ens vattenavrinning
10 Myntinkast
11 Tryckknapp för myntretur
12 Utkast för falskmynt
13 Spärr
14 Lås frontplatta
Idrifttagning
Mintinkastet öppnas med hjälp av styrningen i anläggningens huvudkopplinsskåp.
När inkastspärren är öppen är fjärrkontrollen redo att användas. Den röda lysdioden
slocknar.
- 1
43SV
Handhavande
Avstängning vid nödfall
Stäng av anläggningen genom att vrida
programväljaren på manöverpanelen
till "STOP".
Tvättprogram
Insektslösning
Lösa upp insektsrester.
Varmvatten med insektsrengöring.
Avstånd högtryckstråle minst 30 cm.
Fälgrengöring
Lösa upp bromsrester.
Vatten med speciell rengöringsmedelstillsats.
Verkningstid ca 2 minuter.
Användning före biltvätt och endast på
lackerade fälgar.
Underspolning
Avlägsnande av grov smuts från fordonets
underrede.
Tvättprocessen inleds med ca 10 sekunders fördröjning, kör fordonet fram och tillbaka över underredestvätten.
Programval
Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.
Programstart
Stäng frontplattan.
Observera:
Det går lättare att stänga frontplattan om
spärren samtidigt dras nedåt.
Lås igen låset till frontplattan.
Drifttidspärr
När drifttidsspärren är aktiv (inställning i huvudkopplingsskåpet) är myntinkastet och
mottagningen av sedlar (tillval) spärrade.
Den röda lysdioden lyser.
Ta ur drift
Fjärrkontrollen tas ur drift genom att man
stänger av huvudbrytaren på huvudkopplinsskåpet
Tekniska data
Följande tvättprogram står till förfogande
Standardprogram
Stop
Avbryter programmet (tiden går långsammare).
Grundläge, tvättverktyg i hållare.
-Observera
Funktionen "STOP" är aktiv i alla kopplingslägen utan tvättprogram.
Högtryckstvätt
Avlägsnande av grovsmuts.
Varmvatten med schampo.
Avstånd högtryckstråle minst 30 cm.
Skumtvätt
Grundlig lackrengöring med aktivt skum.
Använd skumborsten endast när programmet körs och först efter högtryckstvätten.
Sköljning
För avsköljning av schampo och skum.
Avstånd högtryckstråle minst 50 cm.
Hetvax
Varmvatten med lackkonservering.
Använd först efter avspolning.
Avstånd högtryckstråle minst 80 cm.
Ytbehandling
Fläckfri torkning.
Avmineraliserat vatten med torkmedel.
Avstånd högtryckstråle minst 80 cm.
Tilläggsprogram (tillval)
Upplösning av smuts
Avlägsnande av hårt sittande smuts.
Varmvatten med speciell rengöringsmedelstillsats.
Avstånd högtryckstråle minst 30 cm.
Avfettning
Avlägsnande av hårt sittande smuts.
Varmvatten med speciell rengöringsmedelstillsats.
Avstånd högtryckstråle minst 30 cm.
Start via myntinkast
Införande av ett bestämt antal värde-
mynt eller mynt i myntinkastet.
– Ett ogiltigt mynt kan fås tillbaka genom
att man trycker på knappen och tar
emot det vid utkastöppningen.
– Indikeringen av restvärdet visar den
resterande tiden av den betalade tvättiden.
Start genom inmatning av en sedel
(tillval)
Om munstycket till sedelläsaren lyser är läsaren driftsklar.
Skjut in sedel i sedelläsaren.
– Indikeringen av restvärdet visar den
resterande tiden av den betalade tvättiden.
Programavbrott
Vrid programväljaren på manöverpane-
len till "STOP". Tvättiden fortsätter att
löpa!
Tömma myntbehållaren
Fjärrkontroll
Lås upp låset.
Dra ur myntbehållaren genom att dra i
myntförvaringen åt sidan.
Multifunktionsenhet
Lås upp låset till frontplattan.
Dra spärren nedåt och öppna frontplat-
tan.
Ta ur myntbehållaren och töm den.
Sätt tillbaka myntbehållaren.
Fjärrkontroll
Styrning
SpänningVDC24
Myntkontroll
SpänningVDC12
Sedelläsare (tillval)
UppvärmningVAC-24
SedelläsareVDC-12
Mått
Breddmm4401010
Höjdmm5253270
Djup mm210355
Multifunktionsenhet
Skötsel och underhåll
Underhållsanvisningar
Grundläggande för en driftssäker anläggning är regelbundet underhåll enligt följande underhållsschema.
Använd uteslutande original reservdelar
från tillverkaren eller delar som rekommenderats av tillverkaren såsom
KontrolleraProgramväljareKontrollera att programväljaren går lätt.Operatör
KontrolleraStänkskydd mynt-
spruta inLåsSpruta in låssprej i låset.Operatör
GenomförandeAv vem
Kontrollera om det utvändigt finns smuts och främmande objekt. Ta
bort grovt smuts.
Kontrollera båda avloppen för att se om de är tilltäppta, rengör vid behov.
Blanda rengöringsmedel "Tvätthall- och klinkerrengöringsmedel RM
841" 10%-igt, applicera på ytan och låt verka ca 2 till 3 minuter utan
att det torkar in. Skölj av noga med högtrycksstrålen efter verkningstiden.
Blanda rengöringsmedel "Tvätthall- och klinkerrengöringsmedel RM
841" 20 %-igt, applicera på ytan och låt verka ca 2 till 3 minuter. Rengör ytorna efter verkningstiden med en fuktig dyna eller en mikrofasertrasa och sköld sedan av grundligt med högtrycksstrålen. Om
man vill kan man även dra av stora ytor med en gummiskrapa.
Behandla vid behov med medel för vård av rostfritt stål.Operatör
Avlägsna smutsrester och avlagringar Konservera delarna med olja
för rostfritt stål
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Laitteessa olevat symbolit
Tällä symbolilla merkittyä koteloa lämmitetään pakkasen
uhatessa. Älä kosketa koteloa. Katkaise virransyöttö ennen laitteeseen kohdistuvia
töitä ja anna kotelon jäähtyä.
Laitteen osat
Kauko-ohjain
Monitoimiyksikkö
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja
samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttötarkoitus
Tätä kauko-ohjainta käytetään ohjaamaan
valittua pesuohjelmaa sen jälkeen, kun siihen on ensin laitettu arvokolikkoja tai rahakolikkoja. Kauko-ohjausta käytetään erityisesti itsepalvelu-hoitokeskuksissa.
Monitoimiyksikköä käytetään lisäksi puhdistustyökalujen säilyttämiseen.
Turvaohjeet
Kulloisiakin lainlaatijan kansallisia määräyksiä on noudatettava.
Työskentelypaikat
Itse kauko-ohjaimen luona ei ole mitään
työskentelypaikkaa. Laitteen luona suoritetaan vain huoltotöitä.
Kolikkojen sisäänsyöttöraon avaa laitteiston pääohjauskaapissa oleva ohjaus. Kun
syöttörako on avattu kauko-ohjaus on käyttövalmis. Punainen LED sammuu.
48FI
- 1
Käyttö
Kytkentä pois päältä hätätilanteessa
Laite kytketään pois kääntäen ohjaus-
pöydässä olevaa ohjelman valintakytkintä kohtaan "STOP".
Pesuohjelmat
Käytettävissä on seuraavat pesuohjelmat:
Vakio pesuohjelmat
Stop
Ohjelma seis.
Perusasento, pesutyökalut työkalukannattimissa.
-Ohje
"STOP"-toiminto on aktiiivinen kaikissa kytkintiloissa ilman pesuohjelmaa.
Korkeapainepesu
Karkean lian poistaminen.
Pesuvedessä shampoo mukana.
Painesuihkun etäisyys n. 30cm.
Sitkeästi istuvan hyönteisjäämän poistoon.
Lämmin vesi hyönteistpesuaineella.
Painesuihkun etäisyys n. 30cm.
Vannepesu
Vanteiden jarrupölyn poisto.
Lämmin vesi jossa hapan vannepesuaine.
Vaikutusaikasuositus n. 2 minuuttia.
Käyttö ennen auton pesua ja vain päällystetyille tai maalatuille vanteille.
Alustapesu
Karkean lian poisto ajoneuvon alustasta.
Pesu alkaa n. 10 sekunnin viiveellä ohjelman valinnasta. Aja autoa alustanpesulaitteen päällä eteen ja taaksepäin.
Ohjelmanvalinta
Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
puhdistusohjelman kohdalle.
Ohjelman käynnistys
Käynnistys syöttämällä kolikko sisään
Kolikkojen sisäänsyöttöön laitetaan tiet-
ty lukumäärä arvo- tai rahakolikkoja.
– Pätemättömän kolikon saa palautettua
painamalla palaustusnappia ja otettua
palautusraosta.
– Jäämäarvonäyttö näyttää jäljellä ole-
van, maksetun pesuajan.
Käynnistys syöttämällä seteli sisään
(valinnainen)
Kun setelinlukijan suukappaleessa on valo,
lukija on käyttövalmiina.
Käyttöaikasulku
Kun käyttöaikasulku on aktivoituna (asetetaan pääkytkinkaapista) kolikkojen syöttörako ja setelien vastaanotto ovat lukittuina.
Punainen LED palaa.
Käytön lopettaminen
Kauko-ohjaus poistetaan käytöstä kytkemällä pääkytkinkaapin pääkytkin pois päältä.
Tekniset tiedot
Kauko-ohjain
Ohjaus
JänniteVDC24
Kolikkotarkastin
JänniteVDC12
Setelinlukija (valinnainen)
LämmitysVAC-24
SetelinlukijaVDC-12
Mitat
Leveysmm4401010
Korkeusmm5253270
Syvyysmm210355
Monitoimiyksikkö
Hoito ja huolto
Vaahtopesu
Maalipinnan puhdistus aktiivivaahdolla.
Käytä vaahtoharjaa vain ohjelman ollessa
käynnissä ja vasta korkeapainepesun jälkeen.
Huuhtelu
Shampoon ja vaahdon huuhtelu.
Painesuihkun etäisyys n. 50 cm.
Kuumavaha
Maalipinnan suojaus kuumavahalla.
Käytä vasta huuhtelun jälkeen.
Painesuihkun etäisyys n. 80 cm.
Kuivausvaha
Tahraton kuivatus.
Maalipinnan tehokkaaseen kuivaukseen.
Painesuihkun etäisyys n. 80 cm.
Lisäohjelmat (valinnainen)
Lian tehoirroitus
Maantiepien ja suolan poistoon.
Lämmin vesi jossa tehopesuaine mukana.
Painesuihkun etäisyys n. 30cm.
Mikro-ohjelma
Maantiepien ja suolan poistoon.
Lämmin vesi jossa tehopesuaine mukana.
Painesuihkun etäisyys n. 30cm.
Hyönteispesu
Työnnä seteli setelinlukijaan.
– Jäämäarvonäyttö näyttää jäljellä ole-
van, maksetun pesuajan.
Ohjelman keskeytys
Kierrä ohjauskentän ohjelmanvalinta-
kytkin asentoon "STOP". Pesuaika käy
edelleen!
Kolikkosäiliön tyhjentäminen
Kauko-ohjain
Avaa lukko.
Vedä kolikkosäiliö sivulle ulos kolikko-
hyllystä vetämällä.
Monitoimiyksikkö
Avaa etulevyn lukko.
Vedä lukitus alas ja avaa etulevy.
Poista ja tyhjennä kolikkosäiliö.
Aseta kolikkosäiliö takaisin paikalleen.
Sulje etulevy.
Huomautus:
Etulevyn voi sulkea helpommin, kun lukitusta vedetään samanaikaisesti alaspäin.
Sulje etulevyn lukko.
Huolto-ohjeet
Käyttöturvallisen laitteiston perusta on
säännöllinen huolto seuraavan huoltokaavion mukaan.
Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisvaraosia tai osia, joita hän suosittelee, kuten
Vieraat esineet ja lika tarkastetaan ulkopuolelta. Karkea lika poistetaan.
Tarkasta molemmat kuilut, puhdista tarvittaessa.Käyttäjä
Lisää veteen 10 % puhdistusainetta „Pesuhalli- ja laattapuhdistusaine RM 841“, levitä liuosta ulkopinnoille, anna vaikuttaa n. 2 - 3 minuutin ajan, älä päästä kuivumaan. Kun vaikutusaika on kulunut,
huuhtele perusteellisesti painesuihkulla.
Lisää veteen 20 % puhdistusainetta „Pesuhalli- ja laattapuhdistusaine RM 841“, levitä liuosta ulkopinnoille, anna vaikuttaa n. 2 - 3 minuutin ajan. Kun vaikutusaika on kulunut, puhdista ulkopinnat kangas- tai mikrokuituliinalla ja huuhtele sitten perusteellisesti painesuihkulla. Haluttaessa suuret pinnat voi pyyhkiä kumihuulisella ikkunanpyyhkimellä.
Käsittele tarvittaessa ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla hoitoaineella.
Lika ja kerrostumat poistetaan. Osat käsitellään jaloteräksen hoitoöljyllä.
Kytke laitteiston pääkytkin päälle.
Avaa kauko-ohjain.
1 Lukituksen vapautusnuppi
2 Setelinlukija
Paina lukituksen vapautuspainiketta.
Käännä setelinlukija alas ja ota pois pi-
dikkeestä.
1 Lukituksen vapautusnuppi
Paina molempia vapautusnuppeja ja
nosta setelinlukijan yläosa pois.
Poista vierasesineet.
Puhdista sisäpuoli tarvittaessa pehmeällä, kostutetulla j puuvillakuiduttomalla
liinalla. Käytä kosteuttamiseen vain vettä, jossa on astianpesuainetta.
Huomio
Vaurioitumisvaara. Älä puhdista setelinlukijaa seuraavilla aineilla: hankaus- tai kiillotusaineilla, liuotinaineilla, kuten alkoholi,
bensiini, piirilevynpuhdistusaine.
Käännä tukitanko sisään.
Käännä etulevy alas ja paina kiinni kun-
Setelinlukija likaantunut.Puhdista setelinlukija (katso kohta "Huoltotyöt").Käyttäjä
Häiriönpoisto
Setelinlukijan (valinnainen) resettaus
Avaa kauko-ohjain.
1 Reset-painike
Paina Reset-painiketta.
- 4
51FI
Tarvikkeet
Laitehoito
Lukkojen voiteluaine
(Tilausnro: 6.288-116.0
Jaloteräksen hoitoaine
(Tilausnro: 6.290-911.0
Pesuhallien ja laattojen puhdistusaine
RM 841, 20 l
Tilausnro.: 6.295-419.0
Ikkunalasta
Tilausnro.: 6.907-200.0
Spraypullo 1 l
Tilausnro.: 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Teleskooppitanko
Tilausnro.: 6.999-023.0
Laikanpidin
6.999-080.0
Valkoiset puhdistusliinat
6.999-046.0
Mikrokuitukangas sininen
Tilausnro.: 6.999-017.0
Kalkinpoistaja
RM 100 ASF
RM 101 ASF
52FI
- 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL . . 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Σύμβολα στην συσκευή
Το περίβλημα που φέρει
αυτό το σύμβολο θερμαίνεται
όταν υπάρχει κίνδυνος παγετού. Μην αγγίζετε το περίβλημα. Πριν από τις εργασίες στη
συσκευή διακόψτε την παροχή ρεύματος και αφήστε το
περίβλημα να κρυώσει.
Στοιχεία συσκευής
Τηλεχειριστήριο
Πολυλειτουργική μονάδα
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το
άθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
λόγοαυτόνη δι-
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Αυτό το
την εκκίνηση ενός επιλεγμένου προγράμματος πλύσης με χρήση μαρκών ή κερμάτων. Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιείται ειδικά σε κέντρα περιοποίησης με αυτοεξυπηρέτηση του πελάτη.
Η πολυλειτουργική μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για τη φύλαξη των εργαλείων καθαρισμού.
τηλεχειριστήριο προορίζεται για
Υποδείξεις ασφαλείας
Λάβετε υπόψη τις διατάξεις της εθνικής νο
μοθεσίας.
Θέσεις εργασίας
Το πεδίο του ίδιου του τηλεχειριστηρίου δεν
υπάρχει θέση εργασίας. Εκεί εκτελούνται
μόνο εργασίες συντήρησης.
Το στόμιο εισαγωγής κερμάτων ανοίγει
από το σύστημα ελέγχου στον κεντρικό πίνακα διακοπτών της εγκατάστασης. Το τηλεχειριστήριο είναι έτοιμο για λειτουργία
όταν είναι ανοικτή το σφράγιστρο της σχισμής. Η κόκκινη φωτοδίοδος σβήνει.
- 1
53EL
Χειρισμός
Απενεργοποίηση σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
Απενεργοποιήστε τημονάδαπεριστρέ-
φοντας τον διακόπτη επιλογής προγράμματος του πίνακα χειρισμού στη
θέση "STOP".
Προγράμματα πλυσίματος
Προσφέρονται τα ακόλουθα προγράμματα
πλυσίματος:
Βασικάπρογράμματα
1.Stop
Διακοπή του προγράμματος.
Αρχική θέση, εργαλεία πλύσης στην υποδοχή εργαλείων.
-Υπόδειξη
Η λειτουργία "STOP" είναι ενεργή σε όλες
τις θέσεις του διακόπτη χωρίς πρόγραμμα
πλυσίματος.
Πλύσιμο με υψηλή πίεση
Απομάκρυνση
Ζεστό νερό με σαμπουάν.
Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.
30 cm.
3.Aφρός
Βαθύς καθαρισμός με ενεργό αφρό.
Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα αφρού μόνο
κατά τη διάρκεια του προγράμματος και
μόνο μετά την πλύση υψηλής πίεσης.
4.Ξέβγαλμα
Για τo ξέβγαλμα του σαπουνιού και του
αφρού.
Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης
τουλ.50 cm.
Καυτό κερί
Ζεστό
νερό με προστασία χρώματος.
Να χρησιμοποιηθεί μόνο μετά το ξέβγαλμα.
Απόσταση δέσμης υψηλής πίεσης τουλ. 80
cm.
Άριστη φροντίδα
Στέγνωμα χωρίς λεκέδες.
Απιονισμένο νερό με γυαλιστικό-στεγνωτικό.
Απόσταση δέσμης υψηλής πίεσης τουλ. 80
Για την απομάκρυνση δύσκολων ρύπων.
Ζεστό νερό με προσθήκη ειδικού απορρυπαντικού.
Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.
30 cm.
Μικρογαλάκτωμα
Για την απομάκρυνση δύσκολων ρύπων.
Ζεστό νερό με προσθήκη ειδικού απορρυπαντικού.
Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.
30 cm.
Απομάκρυνση εντόμων
Απομάκρυνση υπολειμμάτων εντόμων.
Ζεστό νερό με σαπούνι.
Απόσταση ψεκασμού υψηλής πίεσης τουλ.
30 cm.
Καθαρισμός ζαντών
Απομάκρυνση υπολειμμάτων πέδησης.
Ζεστό νερό με προσθήκη ειδικού απορρυπαντικού.
Χρόνος δράσης έως 2 λεπτά.
Εφαρμογή πριν το πλύσιμο του αυτοκινήτου και μόνο σε ζάντες με επίστρωση ή βαφή.
Υποδαπέδια πλύση
Απομάκρυνση μεγάλων ρύπων από το
κάτω μέρος του οχήματος.
Η διαδικασία πλύσης
ση 10 sek. Μετακινήστε το όχημα εμπρόςπίσω για το πλύσιμο του κάτω μέρους.
ξεκινά με καθυστέρη-
Επιλογή προγράμματος
Περιστρέψτε τοδιακόπτηεπιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρόγραμμα καθαρισμού.
Εκκίνηση προγράμματος
Έναρξη με εισαγωγή κέρματος
Εισαγωγή ορισμένουαριθμούμαρκών
ή κερμάτων στο στόμιο εισαγωγής.
– Αν ένα κέρμα είναι ακατάλληλο, μπορεί
να επιστραφεί με πάτημα του κουμπιού
και να εμφανιστεί ξανά στη σχισμή εξόδου.
– Η ένδειξη υπολειπόμενης αξίας εμφανί-
ζει το χρόνο που απομένει έως τη λήξη
του πληρωμένου χρόνου πλυσίματος.
Έναρξημεεισαγωγήχαρτονομίσματος
(προαιρετικό)
Η συσκευή αναγνώρισης χαρτονομισμάτων είναι έτοιμη για λειτουργία, όταν φωτίζεται το στόμιο εισαγωγής χρημάτων.
Σπρώξτε τοχαρτονόμισμαστησυ-
σκευή αναγνώρισης χαρτονομισμάτων.
– Η ένδειξη υπολειπόμενης αξίας εμφανί-
ζει το χρόνο που απομένει έως τη λήξη
του πληρωμένου χρόνου πλυσίματος.
Διακοπή προγράμματος
Περιστρέψτε τοδιακόπτηεπιλογής
προγράμματος του πεδίου χειρισμού
στη θέση "STOP". Ο χρόνος πλυσίματος συνεχίζει να τρέχει!
Άδειασμα του δοχείου νομισμάτων
Τηλεχειριστήριο
Ξεκλειδώστε την κλειδαριά.
Αφαιρέστε το δοχείο κερμάτων τραβώ-
ντας από το πλάι τη θήκη κερμάτων.
Πολυλειτουργική μονάδα
Ανοίξτε τοκλείδωμα της πρόσθιας πλά-
κας.
Τραβήξτε τομάνταλο προς τακάτω και
ανοίξτε την πρόσθια πλάκα.
Αφαιρέστε καιαδειάστετοδοχείοκερ-
μάτων.
Επανατοποθετήστε τοδοχείοκερμά-
των.
Κλείστε τηνπρόσθιαπλάκα.
Υπόδειξη:
Η πρόσθια πλάκα κλείνει πιο εύκολα, αν
τραβήξετε ταυτόχρονα το μάνταλο προς τα
κάτω.
Κλείστε τοκλείδωμα της πρόσθιας πλά-
κας.
Φραγή χρόνου λειτουργίας
Όταν η φραγή χρόνου λειτουργίας είναι
ενεργή (ρύθμιση στον κεντρικό πίνακα διακοπτών), το στόμιο εισαγωγής κερμάτων
και η υποδοχή χαρτονομισμάτων είναι
φραγμένα. Η κόκκινη φωτοδίοδος LED
ανάβει.
Απενεργοποίηση
Το τηλεχειριστήριο απενεργοποιείται με την
απενεργοποίηση του γενικού διακόπτη
στον κεντρικό πίνακα διακοπτών.
Η ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στην
τακτική συντήρηση σύμφωνα με το ακόλουθο πρόγραμμα συντήρησης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά
εξαρτήματα του κατασκευαστή ή τα εξαρτήματα που αυτός συνιστά, όπως
– Ανταλλακτικά και εξαρτήματα που υφί-
στανταιφθορά
– Πρόσθετα εξαρτήματα
Πρόγραμμα συντήρησης
Χρονική
στιγμή
ημερησίως εκκένωσηΔοχείο κερμάτωνΆδειασμα του δοχείου νομισμάτωνΧειριστής
πριν την
περίοδο
παγετού
Ανά 40
ώρες λειτουργίας ή
εβδομαδιαίως
Ανά 80
ώρες λειτουργίας ή
δύο φορές
την εβδομάδα
Ανά 200
ώρες λειτουργίας ή
μηνιαίως
ΕνέργειαΣχετικό συγκρό-
τημα
Μόνο πολυλειτουργική μονάδα:
έλεγχος
έλεγχοςΥποδοχής φύλα-
καθαρισμόςΠερίβλημα, εξω-
φροντίδαΠερίβλημα, εξω-
καθαρισμός και
συντήρηση
έλεγχοςΔιακόπτης επιλο-
έλεγχοςΠροστασία από
Υποδοχής φύλαξης εργαλείων
ξης εργαλείων
τερικό (ανοξείδωτος χάλυβας και
πλαστικό
τερικό (ανοξείδωτος χάλυβας)
Όλα τα τμήματα
από
ανοξείδωτο
χάλυβα του περιβλήματος
γής προγράμματος
ρανίδες στο στόμιο εισαγωγής
κερμάτων
Εκτέλεσηαπό
Ελέγξτε από έξω για τυχόν ξένα σώματα και ρύπους. Αφαιρέστε τους
ογκώδεις ρύπους.
Ελέγξτε τις διόδους απορροής για τυχόν εμπλοκές και καθαρίστε τις
εάν είναι
Αναμείξτε το "Απορρυπαντικό χώρων πλυσίματος και πλακιδίων RM
841" σε ποσοστό 10%, απλώστε το στις επιφάνειες και αφήστε το να
δράσει περ. 2 έως 3 λεπτά, χωρίς να στεγνώσει. Όταν περάσει ο χρόνος δράσης, ξεπλύνετε καλά με δέσμη υψηλής
Αναμείξτε το "Απορρυπαντικό χώρων πλυσίματος και πλακιδίων RM
841" σε ποσοστό 20 %, απλώστε το στις επιφάνειες και αφήστε το να
δράσει περ. 2 έως 3 λεπτά. Όταν περάσει ο χρόνος δράσης, απομακρύνετε το απορρυπαντικό από τις επιφάνειες με ένα υγρό σφουγγάρι ή με ένα πανί μικροϊνών και ξεπλύνετε καλά με τη
πίεσης. Εάν θέλετε, μπορείτε να καθαρίσετε τις μεγαλύτερες επιφάνειες με ένα λαστιχένιο ξέστρο.
Εάν είναι αναγκαίο, περάστε το με ένα προϊόν περιποίησης ανοξεί-
δωτου χάλυβα.
Απομακρύνετε τα υπολείμματα ρύπων και τις αποθέσεις. Συντηρήστε τα εξαρτήματα με λάδι περιποίησης ανοξείδωτου χάλυβα.
Ελέγξτε εάν ο διακόπτης επιλογής προγράμματος λειτουργεί ομαλά. Χειριστής
Αντικαταστήστε την προστασία
απαραίτητο.
πίεσης.
δέσμη υψηλής
από ρανίδες, εάν έχει υποστεί ζημία. Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
ψεκασμόςΚλειδαριάΨεκάστε την κλειδαριά με ειδικό σπρέι.Χειριστής
Πατήστε το κουμπί απασφάλισης.
Μετακινήστε τη συσκευή αναγνώρισης
χαρτονομισμάτων προς τα κάτω και
αφαιρέστε την από
τη υποδοχή της.
Απομακρύνετε τοξένοσώμα.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε την
εσωτερική πλευρά με ένα μαλακό, υγρό
και άχνουδο πανί. Για να το υγράνετε,
χρησιμοποιήστε μόνο νερό με υγρό πιάτων
.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην καθαρίζετε τη συσκευή αναγνώρισης χαρτονομισμάτων με
τα ακόλουθα: Στιλβωτικά, γυαλιστικά και διαλύτες, όπως αλκοόλη, βενζίνη ή καθαριστικά πλακετών κυκλωμάτων.
Κλείσιμο τηλεχειριστηρίου
Κλείστε το στήριγμα.
Κατεβάστε την πρόσθια πλάκα και πιέ-
Απορρυπαντικό χώρων πλυσίματος και
πλακιδίων RM 841, 20 l
Κωδ. παραγγελίας: 6.295-419.0
Ξέστρο για παράθυρα
Κωδ. παραγγελίας: 6.907-200.0
Φιάλη ψεκασμού 1 l
Κωδ. παραγγελίας: 6.394-374.0
RM Sprayer 5 l
6.394-255.0
Τηλεσκοπική ράβδος
Κωδ. παραγγελίας: 6.999-023.0
Στήριγμα επένδυσης
6.999-080.0
Λευκές επενδύσεις
6.999-046.0
Πανί μικροϊνών μπλε
Κωδ. παραγγελίας: 6.999-017.0
Προιόντα διάλυσης ασβεστώσεων
RM 100 ASF
RM 101 ASF
- 5
57EL
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Оглавление
Защита окружающей среды . RU . . 1
Использование по назначе-
Необходимо соблюдать соответствующие национальные законодательные
нормы.
Рабочие места
В зоне расположения пульта дистанционного управления отсутствует рабочее
место. Допускается проведение только
работ
по техническому обслуживанию.
Символы на приборе
C помощью данного символа маркируется корпус, для
которого доступна функция
обогрева при опасности замерзания. Не прикасаться к
корпусу. Перед началом
работ с устройством следует прервать подачу напряжения и дать корпусу
остыть.
Элементы прибора
Многофункциональное
устройство
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны
попадать
ду. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружающую сре-
Использование по
назначению
Данный пульт дистанционного управления используется
тонов или монет для выбранной программы мойки. Пульт дистанционного
управления используется, в частности,
на автомойках самообслуживания.
Многофункциональное устройство также предназначено для хранения моечного инструмента.
Щель для опускания монет открыта изза неисправности в основном распределительном шкафу установки. Пульт дистанционного управления готов к эксплуатации при открытой задвижке. Красный светодиод гаснет.
58RU
- 1
Управление
Выключение в случае
возникновения аварийной
ситуации
Отключить установку, длячегона
пульте управления повернуть в положение „STOP“ («СТОП») переключатель выбора программы.
Программа мойки
Доступны следующие программы мойки:
Стандартная программа
Стоп
Прерывание программы.
Исходное положение, моющие инструменты находятся в приспособлениях
для крепления.
-Указание
Функция „STOP“ («СТОП») действует
во всех положениях переключателя вне
программы мойки.
Мойка под высоким давлением.
Удаление крупной грязи
Горячая вода с шампунем.
Расстояние от струи высокого давления
до поверхности прибл. 30 см.
Щеточная пенная мойка
Тщательная очистка лакового покрытия
с применением активной пены.
Щетка для пены применяется только во
время работы программы и только после мойки под высоким давлением.
Ополаскивание
Для удаления остатков шампуня и пены.
Расстояние от струи
до поверхности прибл. 50 см.
Горячий воск
Горячая вода со средством для консервации лакового покрытия.
Применять только после ополаскивания.
Расстояние от струи высокого давления
до поверхности прибл. 80 см.
.
высокогодавления
Дополнительные программы (опция)
Растворение грязи
Удаление затвердевшей грязи.
Горячая вода с добавлением специального моющего средства.
Расстояние от струи высокого давления
до поверхности прибл. 30 см.
Микроэмульсия
Удаление затвердевшей грязи.
Горячая вода с добавлением специального моющего средства.
Расстояние от струи высокого давления
до поверхности прибл. 30 см.
Растворение насекомых
Растворение следов от насекомых.
Горячая вода со средством для удаление остатков насекомых.
Расстояние от струи высокого давления
до поверхности прибл. 30 см.
Очистка ободов
Растворение следов торможения на поверхности обода колеса.
Вода с добавлением специального моющего средства.
Максимальное время воздействия 2 минуты.
Применять перед мойкой автомобиля и
только для ободьев с покрытием или
окрашенных ободьев.
Мойка днища
Удаление крупной грязи с днища автомобиля.
Процесс мойки начинается после задержки продолжительностью прибл. 10 се
кунд. В процессе мойки транспортное
средство перемещается вперед и назад.
колес
Выбор программы
Повернуть переключательвыбора
программы на требуемую программу.
Запуск программы
Запуск с применением прорези для
монет
Опустить необходимоеколичество
жетонов или монет в щель для опускания монет.
– Фальшивые монеты можно вернуть
нажав на кнопку и затем извлечь их
из щели для выдачи монет.
– На датчике оставшейся суммы ото-
бражается время, оставшееся до завершения времени мойки.
Запуск с применением
банкнотоприемника (опция)
Загорается насадка устройства считывания банкнот, устройство считывания
готово к работе.
Вставить банкнотувустройствосчи-
тывания банкнот.
– На датчике оставшейся суммы ото-
бражается время, оставшееся до завершения времени мойки.
Сбой программы
Переключатель выборапрограммы
перевести в положение „СТОП“. При
этом отсчет времени мойки не прекращается!
Опустошить приемник монет
Дистанционное управление
Закройте замок.
Вытянуть в сторону приемник монет
потянув за место для хранения монет.
Многофункциональное устройство
Открыть замокпереднейпанели.
-
Отодвинуть вниз
переднюю панель.
Вынуть емкостьдлямонетиопорож-
нить ее.
Установить наместо емкость для мо-
нет.
Закрыть переднююпанель.
Указание:
Передняя панель закрывается легче в
том случае, если одновременно с закрытием панели переместить вниз защелку.
Закрыть замокпереднейпанели.
защелку и открыть
Блокировка времени
работы
При активированной блокировке времени
работы (устанавливается в основном
распределительном шкафу) щель для
опускания монет и банкнотоприемник
(опция) заблокированы. Красный светодиод светится.
Вывод из эксплуатации
Пульт дистанционного управления выводится из эксплуатации посредством
выключения главного выключателя.
Высококачественный уход
Сушка без образования пятен.
Деминерализованная вода со средством для сушки и придания блеска.
Расстояние от струи высокого давления
до поверхности прибл. 80 см.
- 2
59RU
Технические данные
Дистанционное
управление
Многофункциональное
Управление
НапряжениеVDC24
Монетный автомат
НапряжениеVDC12
Устройство считывания банкнот (Опция)
ОбогревVAC-24
устройство
Устройство
считывания
банкнот
Размеры
Ширинамм4401010
высотамм5253270
Глубинамм210355
VDC-12
Уход и техническое
обслуживание
Указания по техническому
обслуживанию
Важным условием для надежной работы
установки является регулярное техническое обслуживание, согласно следующему плану технического обслуживания.
Используйте только следующие оригинальные запасные части изготовителя
или части, рекомендованные им:
Только многофункциональное устройство:
проверять
проверятьЯщики для хра-
очиститьКорпус снаружи
Проведение работКем про-
водится
тационник
Проверить наружный вид установки на наличие посторонних
предметов и грязи. Крупные частицы грязи удалить.
Проверить
Добавить чистящее средство „средство для мытья помещений
для мойки и плитки RM 841“ 10%, нанести на поверхности, оставить подействовать на 2-3 минуты, не давать высыхать. После
времени воздействия тщательно ополоснуть струей высокого
давления.
Добавить чистящее средство „средство для мытья помещений
для мойки и плитки RM 841“ 20 %, нанести на поверхности, оставить подействовать на 2-3 минуты. После времени воздействия
очистить поверхности влажным диском или тряпкой из микроволокна и затем тщательно промыть струей высокого давления.
По желанию можно снимать с больших поверхностей резино-
вым съемником
оба стока, при необходимости прочистить.Эксплуа-
.
Эксплуатационник
тационник
Эксплуатационник
Эксплуатационник
Через 80
часов работы или
один раз в
две недели
Через 200
часов работы или
раз в месяц
один раз в
квартал.
УходКорпус снаружи
(высококачественная сталь)
очистка и консервация
проверятьпереключатель
проверятьБрызговик щели
опрыскатьЗамокОпрыскать замок аэрозолем.Эксплуа-
Только многофункциональное устройство:
очистить
очиститьМонетный авто-
Все стальные
части корпуса
выбора программ
для опускания
монет
Ящики для хранения инструмента
мат
При необходимости обработать высококачественную сталь
средством для ухода
Удалить все остатки грязи и отложения, произвести консервацию элементов с помощью специального масла для защиты ста
Нажать кнопку разблокировки.
Опустить вниз устройство считыва-
ния банкнот и извлечь его из крепления.
средстве.
При необходимости
треннюю часть с помощью мягкой,
влажной салфетки, не содержащей
хлопчатобумажных волокон. Для
смачивания использовать только
воду со средством для мытья посуды.
Внимание
Опасность повреждения. Не очищать
устройство для считывания монет с
применением следующих веществ:
абразивных или полировочных материалов, растворителей, таких как
спирт, бензин, очиститель для печатных
извлечь верхнюю часть устройства
считывания банкнот.
Удалить посторонние предметы.
Открыть замок и сервисную дверцу.
Открутить винт.
Отодвинуть в сторону держатель.
Сдвинуть вниз сточную трубу.
Устранить засорения в ящике для
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
Szimbólumok a készüléken
Az ezzel a szimbólummal jelölt burkolat fagyveszély esetén fűtött. A burkolatot ne
érintse meg. A készüléken
történő munka előtt szakítsa
meg a feszültségellátást és
hagyja kihűlni a burkolatot.
Készülék elemek
Távirányító
Multifunkciós egység
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak
és hasonló anyagoknak nem
szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű használat
Ez a távkapcsoló arra szolgál, hogy értékérme vagy pénzérme bedobása ellenében
a kiválasztott mosóprogramhoz jusson. A
távkapcsolót különösen az önkiszolgáló
ápolócentrumokban használják.
A multifunkciós egység kiegészítőleg tisztító eszközök tárolására szolgál.
Biztonsági tanácsok
Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó előírásait.
Munkahelyek
A távkapcsoló területén nem található munkaterület. Ott csak karbantartási munkákat
végeznek.
1 Piros LED: Érmebedobás lezárva
2 Maradék érték kijelzése
3 Második fizetési rendszer (opcionális)
4 Érmebedobás fröccsenésvédelme
5 Programválasztó kapcsoló
6Előlap
7 Szerszám tárolás
8 Karbantartási ajtó zárja
9 Karbantartási ajtó a szerszám tároló
vízelvezetéséhez
10 Pénzérme bedobás
11 Nyomógomb az érme visszaadásához
12 Hibás érmék kiadása
13 Zár
14 Elülső lemez zárja
Üzembevétel
Az érmebedobást a berendezés főkapcsoló-szekrényében lévő vezérlése nyitja. Nyitott érmebedobó nyílás esetén a távkapcsoló üzemkész. A piros LED kialszik.
64HU
- 1
Használat
Kikapcsolás vészhelyzetben
A berendezést kikapcsolni, ehhez for-
dítsa a programválasztó kapcsolót a
kezelőpulton „STOP“ állásra.
Mosóprogramok
A következő mosóprogramok választhatók:
Standard programok
Stop
Program megszakítása.
Alapállás, mosószerszámok a szerszám
tárolóban.
-Tudnivaló
A „STOP“ funkció minden kapcsolóállásnál
mosóprogram nélkül aktív.
Nagynyomású mosás
Durva szennyeződés eltávolítása.
Meleg víz samponnal.
Magasnyomású sugár távolsága min. 30
cm.
Hab-mosás
Alapos lakktisztítás aktív habbal.
A habkefét csak folyamatban lévő program
esetén és csak a magasnyomású mosás
után használja.
Öblítés
Sampon és hab leöblítésére.
Magasnyomású sugár távolsága min. 50
cm.
Forró viasz
Meleg víz lakk konzerválással.
Csak az öblítés után használja.
Magasnyomású sugár távolsága min. 80
cm.
Finomápolás
Foltmentes szárítás.
Demineralizált víz fényes szárítóval.
Magasnyomású sugár távolsága min. 80
cm.
Makacs szennyeződések eltávolítása.
Meleg víz speciális tisztítószer hozzáadásával.
Magasnyomású sugár távolsága min. 30
cm.
Mikroemulzió
Makacs szennyeződések eltávolítása.
Meleg víz speciális tisztítószer hozzáadásával.
Magasnyomású sugár távolsága min. 30
cm.
Rovarok oldása
Rovar maradványok feloldása.
Meleg víz rovaroldószerrel.
Magasnyomású sugár távolsága min. 30
cm.
Keréktisztítás
Fék maradványok feloldása.
Víz speciális tisztítószer hozzáadásával.
Hatóidő max. 2 perc.
Autómosás előtt használja és csak bevonattal ellátott vagy lakkozott kerekeken.
Alvázmosás
Durva szennyeződések eltávolítása a jármű alvázáról.
A mosási eljárás kb. 10 másodperces késleltetéssel indul, a járművel az alvázmosás
felett hajtson előre és hátra.
Programválasztás
A programválasztó gombot a kívánt
tisztítóprogram jelöléshez kell elforgatni.
Program indítás
Indítás érmebedobással
Bizonyos számú érték- és pénzérmék
bedobása az érmebedobásba.
– Érvénytelen érmét a nyomógomb meg-
nyomásával lehet visszakérni és a kiadási nyílásból kivenni.
– A maradék érték kijelzője a fizetett mo-
sási idő visszamaradó idejét mutatja.
Indítás bankjegy beadásával
(opcionális)
Ha világít a bankjegy-olvasó bemeneti része, akkor az olvasó üzemkész.
Tolja be a bankjegyet a bankjegy-olva-
sóba.
– A maradék érték kijelzője a fizetett mo-
sási idő visszamaradó idejét mutatja.
Program megszakítása
A programválasztó kapcsolót a kezelő-
felületen „STOP“ -ra fordítani. A mosási
idő eközben tovább megy!
Az éremtartó kiürítése
Távirányító
Zárat kinyitni.
Az érmetartót az érme lerakó meghúzá-
sával oldalra kihúzni.
Multifunkciós egység
Elülső lemez zárját kinyitni.
A reteszt lefelé húzni és az elülső le-
mezt kinyitni.
Az érmetartót levenni és kiüríteni.
Az éremtartót visszahelyezni.
Az elülső lemezt bezárni.
Megjegyzés:
Az elülső lemezt könnyebben lehet bezárni, ha ugyanakkor a reteszt lefelé húzza.
Elülső lemez zárját bezárni.
Üzemidő lezárása
Aktív üzemidő lezárás (beállítás a fő kapcsolószekrényben) esetén az érmebedobás és a bankjegy elfogadása (opcionális)
le van zárva. A piros LED világít.
Üzemen kívül helyezés
A főkapcsoló kikapcsolásával a főkapcsoló-szekrényben a távkapcsolót üzemen kívül helyezi.
Műszaki adatok
Távirányító
Vezérlés
FeszültségVDC24
Érmevizsgáló
FeszültségVDC12
Bankjegy-olvasó (opcionális)
Fűtés VAC-24
Bankjegy-olva-sóVDC-12
Méretek
szélességmm4401010
magasságmm5253270
Mélységmm210355
Multifunkciós egység
Ápolás és karbantartás
Ápolási megjegyzések
Az üzembiztos berendezés alapja a rendszeres karbantartás az alábbi karbantartási
tervnek megfelelően.
Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeit
használja, vagy az általa ajánlott egyéb alkatrészeket, mint
Kívülről idegen testre és szennyeződésre ellenőrizni. Nagyobb szennyeződéseket eltávolítani.
Ellenőrizze mindkét lefolyót, hogy nincs-e eldugulva, szükség esetén
tisztítsa.
Az „RM 841 mosócsarnok- és csempetisztítót“ 10%-osan bekeverni,
a felületre felvinni, kb. 2 - 3 percig hatni hagyni, ne hagyja rászáradni.
A hatóidő lejárta után magasnyomású sugárral alaposan leöblíteni.
Az „RM 841 mosócsarnok- és csempetisztítót“ 20 %-osan bekeverni,
a felületre felvinni, kb. 2 - 3 percig hatni hagyni. A hatóidő lejárta után
a felületet nedves párnával vagy mikroszálas ronggyal letisztítani, és
utána magasnyomású sugárral alaposan leöblíteni. Igény szerint a
nagy felületeket gumi lehúzóval le lehet húzni.
Igény szerint a nemesacélt ápolószerrel kezelni.Üzemeltető
Szennymaradványokat és lerakódásokat eltávolítani. Az alkatrészeket nemesacél ápolóolajjal konzerválni.
Ellenőrizze a programválasztó kapcsoló könnyű járását.Üzemeltető
A fröccsenésvédelmet megrongálódás esetén ki kell cserélni. Üzemeltető
Zárat kinyitni.
Az érmetartót az érme lerakó meghúzá-
sával oldalra kihúzni.
A reteszt kifelé húzni.
Az előlapot felfelé fordítani.
A támasztékot kihajtani és a ház mélye-
désébe vezetni.
Tisztítsa meg a tartóhelyeket.Üzemeltet
Tisztítsa meg a bankjegy-olvasót.Üzemeltető
Multifunkciós egység kinyitása
Lásd az „Érmetartó kiürítése/Multifunkciós
egység“ részt.
Érmenyílás tisztítása
1 Kioldási gomb
2 Bankjegy-olvasó
A kioldógombot megnyomni.
Nyissa ki az érmevizsgálót és az érme-
pályát egy nedves tisztítószeres ronggyal tisztítsa meg.
Bankjegy-olvasó tisztítása (opcionális)
A berendezés főkapcsolóját bekapcsol-
ni.
Távkapcsolót kinyitni.
A bankjegy-olvasót lefelé fordítani és a
tartóból kivenni.
ő
66HU
- 3
1 Kioldási gomb
Nyomja meg mindkét kioldó gombot és
emelje meg a bankjegy-olvasó felső részét.
Távolítsa el a beszorult idegen tárgya-
kat.
A belső oldalt szükség esetén egy puha, nedves, pamutszáltól mentes ronggyal tisztítsa meg. A
megnedvesítéshez csak mosogatószeres vizet használjon.
Figyelem
Rongálódásveszély. A bankjegy-olvasót ne
tisztítsa a következő anyagokkal: súrolóés polírozó szer, oldószer, mint pl. alkohol,
benzin, vezetőplatina tisztító.
A távkapcsoló bezárása
A támasztékot elhajtani.
Az előlapot lefelé hajtani és annyira be-
nyomni, hogy a retesz bepattanjon.
Segítség üzemzavar esetén
Lefolyó tisztítása
1 Szerszám tartóhely
2 Csavar
3 Tartó
4 Lefolyócső
Zárat és a karbantartási ajtót kinyitni.
Csavart meglazítani.
A tartót oldalra tolni.
A lefolyócsövet lefelé húzni.
Az elzáródásokat a szerszám tároló to-
rokból és a lefolyócsőből eltávolítani.
Hiba az érmebedobón
ÜzemzavarLehetséges okElhárításKi által
Minden érmevizsgáló minden érmét visszaad
Egyetlen egy érmevizsgáló minden érmét visszaad
Főkapcsoló ki van kapcsolva.Állítsa „1“-re a főkapcsolót.Üzemeltető
Üzemidő vagy ünnepnapok helytelenül vannak beállítva
Érmevizsgáló szennyezett.Az érmenyílást megtisztítani (lásd a „Karbantar-
Fénybeesés az érmevizsgálóra.Az érmevizsgálót csak zárt távkapcsoló esetén
A bankjegy-olvasó üzemzavara.A reset gombot megnyomni (lásd „Üzemzavarok
elhárítása“).
A bankjegy-olvasó szennyezett.A bankjegy-olvasó tisztítása (lásd a „Karbantartá-
si munkák“ részt).
Üzemeltető
Üzemeltető
Hiba megszüntetése
Bankjegy-olvasó visszaállítása
(opcionális)
Távkapcsolót kinyitni.
1 Reset-gomb
Reset gombot megnyomni.
- 4
67HU
Tartozékok
Készülék ápolás
Zár kenőanyag
Rendelési szám: 6.288-116
Nemesacél ápolószer
Rendelési szám: 6.290-911
Mosócsarnok- és csempetisztító RM
841, 20 l
Megrendelési szám: 6.295-419.0
Ablaklehúzó
Megrendelési szám: 6.907-200.0
Spray flakon 1 l
Megrendelési szám: 6.394-374.0
RM spray 5 l
6.394-255.0
Teleszkópos rúd
Megrendelési szám: 6.999-023.0
Párnatartó
6.999-080.0
Fehér párnák
6.999-046.0
Mikroszálas rongy, kék
Megrendelési szám: 6.999-017.0
Mészkőoldó
RM 100 ASF
RM 101 ASF
68HU
- 5
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Symbole na urządzeniu
Obudowa oznaczona tym
symbolem ogrzewana jest w
przypadku zagrożenia mrozem. Nie dotykać obudowy.
Przed pracami przy urządzeniu należy przerwać dopływ
prądu i schłodzić obudowę.
Elementy urządzenia
Pilot zdalnego sterowania
Jednostka wielofunkcyjna
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym
podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o
utylizację starych urządzeń w
odpowiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zdalne sterowanie służy do włączenia wybranego programu myjącego przez wrzucenie żetonów lub monet. Zdalne sterowanie stosowane jest specjalnie w samoobsługowych centrach pielęgnacji.
Jednostka wielofunkcyjna służy dodatkowo
do przechowywania narzędzi czyszczących.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przestrzegać krajowe przepisy prawa.
Miejsca pracy
W obszarze samego zdalnego sterowania
brak stanowiska pracy. Tam przeprowadza
się tylko prace konserwacyjne.
ona przeciwbryzowa wrzutu monet
6Płytka czołowa
7 Zamek
8 Szczelina na wrzucanie monet
9 Przycisk na zwrot monet
10 Wydawanie fałszywych monet
1 Czerwona dioda LED: Wrzut monet za-
blokowany
2 Wskaźnik reszty
3 Drugi system płatności (opcja)
4Osłona przeciwbryzowa wrzutu monet
5 Programator
6Płytka czołowa
7 Przechowywanie narzędzi
8 Zamek drzwi konserwacyjnych
9 Drzwi konserwacyjne odpływu wody
przy przechowywaniu narzędzi
10 Szczelina na wrzucanie monet
11 Przycisk na zwrot monet
12 Wydawanie fałszywych monet
13 Blokada
14 Zamek płyty czołowej
Uruchamianie
Wrzut monet otwierany jest przez układ
sterowania w głównej szafie sterowniczej
urządzenia. Przy otwartej szczelinie na monety zdalne sterowanie jest gotowe do pracy. Czerwona dioda LED gaśnie.
- 1
69PL
Obsługa
Wyłączanie podczas awarii
Wyłączyć instalację. W tym celu prze-
kręcić przełącznik wyboru programu
przy tablicy obsługi na „STOP“.
Programy myjące
Do dyspozycji są następujące programy
piorące:
PROGRAMY STANDARDOWE
Stop
Przerwanie programu.
Pozycja podstawowa, narzędzia myjące w
schowkach.
-Wskazówka
Funkcja „STOP“ jest aktywna we wszystkich pozycjach przełącznika bez programu
myjącego.
Mycie wysokociśnieniowe
Usuwanie silnych zabrudzeń.
Ciepła woda z szamponem.
Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 30
cm.
Mycie pianowe
Usuwanie silnych zabrudzeń przy użyciu
piany aktywnej.
Używać szczotkę pianową przy działającym programie po myciu wysokociśnieniowym.
Płukanie
Do spłukania szamponu i piany.
Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 50
cm.
Gorący wosk
Ciepła woda ze środkiem konserwującym
lakier.
Uż
ywać po płukaniu.
Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 80
cm.
Pielęgnacja Top
Pielęgnacja bez plam.
Woda zdemineralizowana z osuszaczem i
połyskiem.
Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 80
cm.
Programy dodatkowe (opcja)
Rozpuszczanie brudu
Zmiękczanie trudnych do usunięcia zanieczyszczeń.
Ciepła woda z dodatkiem specjalnego
środka czyszczącego.
Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 30 cm.
Mikroemulsja
Zmiękczanie trudnych do usunięcia zanieczyszczeń.
Ciepła woda z dodatkiem specjalnego
środka czyszczącego.
Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 30 cm.
Usuwanie owadów
Usuwanie pozostałości owadów.
Ciepła woda ze środkiem do usuwania
owadów.
Odstęp dyszy od mytej powierzchni min 30 cm.
Czyszczenie felg
Luzowanie pozostałości po hamowaniu.
Usuwanie pozostałości okładzin hamulcowych Woda z dodatkiem specjalnego środ-
ka czyszczącego.
Czas oddziaływania max 2 min.
Stosować przed myciem pojazdu i tylko na
powlekanych i lakierowanych felgach.
Mycie podwozia
Usuwanie dużych zanieczyszczeń spod
podwozia pojazdu.
Proces mycia rozpoczyna się z ok. 10 sek.
opóźnieniem, przejeżdżać pojazdem do
przodu i do tyłu nad panelem mycia podwozia.
Wybór programu
Obrócić programator na żądany pro-
gram czyszczący.
Uruchomienie programu
Uruchomienie przez wrzucenie monety
Wrzucenie odpowiedniej ilości żetonów
lub monet.
– Niewłaściwą monetę można odzyskać
przez naciśnięcie przycisku lub w
szczelinie na wyrzucanie monet.
– Wskaźnik reszty pokazuje pozostający
jeszcze opłacony czas mycia.
Uruchomienie przez włożenie banknotu
(opcja)
Gdy świeci się ustnik czytnika banknotów,
to czytnik jest gotowy do pracy.
Wsunąć banknot do czytnika bankno-
tów.
– Wskaźnik reszty pokazuje pozostający
jeszcze opłacony czas mycia.
Przerwanie programu
Przekręcić przełącznik wyboru progra-
mu na tablicy obsługi na „STOP“. Czas
mycia upływa dalej!
Opróżnianie pojemnika na monety
Pilot zdalnego sterowania
Otworzyć zamek.
Wyjąć pojemnik na monety przez wyję-
cie z boku przy depozycie monet.
Jednostka wielofunkcyjna
Otworzyć zamek płyty czołowej.
Pociągnąć blokadę ku dołowi i otworzyć
płytę czołową.
Wyjąć i opróżnić pojemnik na monety.
Zresetować pojemnik na monety.
Zamknąć płytę czołową.
Wskazówka:
Płyta czołowa zamyka sięłatwiej przy jednoczesnym pociągnięciu blokady ku doł
wi.
Zamknąć zamek płyty czołowej.
o-
Blokada czasu pracy
Przy aktywnej blokadzie czasu pracy (ustawia się przy głównej szafie sterowniczej)
opcje wlotu monet i przyjmowania banknotów są zablokowane. Czerwona dioda LED
sięświeci.
Wyłączenie z ruchu
Wyłączenie wyłącznika głównego w głównej szafie sterowniczej powoduje wyłączenie zdalnego sterowania.
Dane techniczne
Pilot zdalnego sterowania
Sterowanie
NapięcieVDC24
Segregator monet
NapięcieVDC12
Czytnik banknotów (opcja)
OgrzewanieVAC-24
Czytnik banknotów
Wymiary
szerokośćmm4401010
wysokośćmm5253270
Głębokośćmm210355
VDC-12
Jednostka wielofunkcyjna
70PL
- 2
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówki dotyczące konserwacji
Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instalacji stanowi regularna konserwacja według
następującego planu konserwacyjnego.
Zaleca się używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta albo
części przez niego polecanych, takich jak
– Części zamiennych i części zużytych
– Akcesoriów
Plan konserwacji
TerminZajęcieczęściowe wy-
posażenie
codziennie opróżnićPojemnik na mo-
nety
Komora przechowująca
wująca
wnątrz (stal szlachetna i tworzywo
sztuczne
wnątrz (stal szlachetna)
przed
okresem
mrozu
Po 40 godzinach roboczych
albo co tydzień
Tylko jednostka
wielofunkcyjna:
skontrolować
skontrolowaćKomora przecho-
oczyścićObudowa od ze-
pielęgnowaćObudowa od ze-
WykonaniePrzez
kogo
Opróżnić pojemnik na monetyUżytkowni-
cy
Skontrolować z zewnątrz pod kątem obecności obcych ciał i zanieczyszczeń. Usunąć wielkie zanieczyszczenia.
Sprawdzić obydwa odpływy pod kątem zatorów, a w razie potrzeby
je oczyścić.
Rozmieszać 10-procentowy roztwór „środka do czyszczenia myjni i
kafelek RM 841“, nałożyć na powierzchnię, pozostawi
minut, ale nie pozwolić na wyschnięcie. Po czasie działania środka
gruntownie wypłukać powierzchnię przy użyciu strumienia wysokociśnieniowego.
Rozmieszać 20-procentowy roztwór „środka do czyszczenia myjni i
kafelek RM 841“, nałożyć na powierzchnię, pozostawić na ok. 2 do 3
minut. Po czasie działania środka oczyścić powierzchnię wilgotną
szmatką lub ściereczką z mikrofazy, a następnie gruntownie wypłukać strumieniem wysokociśnieniowym. Do wielkich powierzchni
można też według życzenia zastosowaćściągacz gumowy.
W razie potrzeby u
żyć środka do pielęgnacji stali szlachetnej.Użytkowni-
ć na ok. 2 do 3
Użytkownicy
Użytkownicy
Użytkownicy
Użytkownicy
cy
Po 80 godzinach roboczych
albo co
dwa tygodnie
Po 200 godzinach roboczych
albo co
miesiąc
kwartalnieoczyścićSegregator monet Wyczyścić wrzut monetUżytkowni-
wyczyścić i zakonserwować
skontrolowaćProgramatorSkontrolować swobodę ruchu przełącznik wyboru programuUżytkowni-
skontrolowaćOsłona przeciw-
spryskaćZamekSpryskać zamek odpowiednim smarem w sprayu.Użytkowni-
Tylko jednostka
wielofunkcyjna:
oczyścić
Wszystkie części
obudowy ze stali
szlachetnej
bryzowa wrzutu
monet
Komora do przechowywania narzędzi
Czytnik banknotów (opcja)
Usunąć pozostałości zanieczyszczeń i osady. Części zakonserwować olejem chroniącym stal szlachetną.
Wymienić osłonę przeciwbryzgową w razie jej uszkodzenia.Użytkowni-
Wyczyścić
Oczyścić czytnik banknotów.Użytkowni-
szyby przechowujące.Użytkowni-
Użytkownicy
cy
cy
cy
cy
cy
cy
- 3
71PL
Prace konserwacyjne
Otwieranie zdalnego sterowania
1 Blokada
Otworzyć zamek.
Wyjąć pojemnik na monety przez wyję-
cie z boku przy depozycie monet.
Blokadę wyjąć na zewnątrz.
Odchylić płytkę czołową ku górze.
Rozłożyć podpórkę i wprowadzić do za-
głębienia obudowy.
Otwieranie jednostki wielofunkcyjnej
Patrz „Opróżnianie pojemnika na monety/
jednostki wielofunkcyjnej“.
Oczyszczanie wrzutu monet
Otworzyć segregator monet i wyczyścić
prowadnicą monet wilgotnąścierką ze
środkiem czyszczącym.
Czyszczenie czytnika banknotów
(opcja)
Włączyć wyłącznik główny urządzenia.
Otworzyć obsługę zdalną.
1 Przycisk odblokowujący
2 Czytnik banknotów
Nacisnąć
Odchylić czytnik banknotów ku dołowi i
wyjąć z uchwytu.
przycisk odblokowujący.
Usunąć obce ciała.
W razie potrzeby, wewnątrz oczyścić
miękką nawilżoną szmatką bez włókien
bawełnianych. Do nawilżania używać
tylko wody ze środkiem do zmywania
naczyń.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie
czyścić czytnika banknotów przy użyciu następujących materiałów: środki do szorowania lub polerowania, rozpuszczalniki, jak
alkohol, benzyna czy preparaty do czyszczenia obwodów drukowanych.
Zamknięcie zdalnego sterowania
Złożyć podpórkę.
Złożyć płytkę czołową ku dołowi i docis-