Deutsch 4
English 10
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 56
Suomi 61
Ελληνικά 66
Türkçe 72
Русский 77
Magyar 83
Čeština 89
Slovenščina 94
Polski 99
Româneşte105
Slovenčina111
Hrvatski117
Srpski122
Български128
Eesti134
Latviešu139
Lietuviškai145
Українська150
Register and win!
www.kaercher.com
5964826011/12
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt
zur gewerblichen Verwendung als Nassreinigungsgerät für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung
sowie in den Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
bar
9 Frischwasseranschluss
10 Saugschlauchanschluss
11 Flusensieb
12 Sieb Frischwasser
13 Haken Sprüh-/Saugschlauch
14 Schalter Saugen
15 Schalter Sprühen
16 Transporthalterung für Handdüse
17 Netzkabel mit Netzstecker
Inbetriebnahme
siehe Abbildung 1
Halter für Bodendüse (optional) am Gerät
aufstecken und einrasten.
siehe Abbildung 2
Saugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken.
Kupplung des Frischwasserschlauchs
am Frischwasseranschluss des Gerä-
tes einstecken und einrasten.
Saugschlauch mit dem Krümmer der
Handdüse verbinden.
Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten.
Düsenauswahl
Polster, Wandteppiche,
KFZ-Innenreinigung
TeppichbodenBodendüse*
TreppenTreppendüse *
* nicht im Lieferumfang
Handdüse
Bedienung
siehe Abbildung 3
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den An-
gaben für das Reinigungsmittel).
몇 Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht
die Reinigungswirkung.
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die
Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
Schmutzwasserbehälter in das Gerät
stellen und Deckel aufsetzen.
Netzstecker einstecken.
siehe Abbildung 4
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
siehe Abbildung 5
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
siehe Abbildung 6
Bei Düsenwechsel kann die Handdüse
in den Halter Handdüse eingesteckt
werden.
Schmutzwasserbehälter leeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
Deckel abnehmen.
siehe Abbildung 8
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
– 2
5DE
Page 6
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis
Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Fle-
cken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen.
Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Reinigungstipps
– Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
– Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
– Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
– Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
– Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
– Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
– Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
– Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum
im Schmutzwasserbehälter. In diesem
Fall Schaum ex RM 761 in den
Schmutzwasserbehälter geben.
Reinigungsmittel
Teppich- und Polsterreinigung
EntschäumungRM 760
TeppichimprägnierungRM 762
MilbenentfernungRM 765 Mitex
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und DIN-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden
Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Außerbetriebnahme
Frischwassertank leeren
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Deckel abnehmen.
siehe Abbildung 7
Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Deckel abnehmen.
Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten.
siehe Abbildung 8
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
6DE
– 3
Page 7
Gerät reinigen
Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden
Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten.
siehe Abbildung 9
Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
siehe Abbildung 10
Düse in den Schmutzwassertank stellen.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
siehe Abbildung 11
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
Gerät äußerlich reinigen.
Netzkabel um Tragegriff und Deckel
aufwickeln (siehe Übersichtsbild auf der
Titelseite).
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
siehe Abbildung 12
Zum Transport Saugrohr auf den Tra-
gegriff legen und den Sprüh-/Saug-
schlauch in den Haken einlegen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigung prüfen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät
entfernen.
Sieb im Frischwassertank und Flusen-
sieb neben dem Schmutzwasserbehälter regelmäßig reinigen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren lassen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten
Kundendienst aufsuchen.
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.
Kupplungen am Frischwasserschlauch
auf korrekten Sitz prüfen.
Düsenbefestigung ausrasten und her-
ausziehen, Düse reinigen oder austauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst aufsuchen.
Sprühstrahl einseitig
Düsenmundstück reinigen.
– 4
7DE
Page 8
Ungenügende Saugleistung
Korrekten Sitz des Deckels prüfen.
Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them
for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-251.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview of the appliance . EN . . . 1
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .2
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
EC Declaration of ConformityEN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
10EN
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
This device is intended for commercial use
as a wet cleaning device for carpets as depicted in these operating instructions as
well as in the descriptions and safety notes
in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning devices and spray
extraction devices".
Overview of the appliance
Illustrations on Page 2
1 Cover
2 Fresh water tank
3 Carrying handle
4 Spray/suction hose
5 Fresh water hose
6 Suction hose
7 Manual nozzle for upholstery cleaning
8 Dirt water reservoir, detachable
9 Fresh water connection
10 Suction hose connection
11 Fluff filter
12 Fresh water strainer
13 Hook for spray/suction hose
14 Switch for vacuuming
15 Switch for spraying
16 Transport bracket for manual nozzle
17 Mains cable with mains plug
– 1
Page 11
Start up
see Figure 1
Insert the holder for the floor nozzle (optional) into the appliance and lock into place.
see Figure 2
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Insert the coupling of the fresh water
hose into the fresh water connection of
the appliance and lock into place.
container (use the concentration recommended for the detergent).
몇 Warning
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the
cleaning effect.
For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not exceed the "MAX" mark.
Insert dirt water reservoir into the appli-
ance and attach lid.
Plug in the main plug.
see Figure 4
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Caution
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
see Figure 5
Use the lever on the bender to spray on
detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
see Figure 6
During nozzle changes, the manual
nozzle can be inserted into the holder
for the manual nozzle.
Empty the dirt water reservoir.
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.
see Figure 8
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning methods
Normal soiling
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note
A repeated suctioning without spraying will
shorten the drying time.
Strong soiling or stains
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned using clear, warm water.
– 2
11EN
Page 12
Cleaning tips
– Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentration should be.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
– Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
– When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reservoir.
Detergent
Carpet and upholstery
cleaning
DefoamingRM 760
Waterproofing carpetsRM 762
Mite removalRM 765 Mitex
If you require further information please request the product information sheet and the
DIN safety data sheet for the respective
cleaning agent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Shutting down
Empty the fresh water reservoir
Switch off the spray and suction switches.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid.
see Figure 7
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Remove the lid.
Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
see Figure 8
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning the device
Connect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
see Figure 9
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
see Figure 10
Place nozzle into the dirt water reservoir.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance.
Disconnect the mains plug from the
socket.
see Figure 11
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Clean the external surfaces of the appli-
ance.
Coil power cable around the carrying handle and the lid (see overview on title page).
12EN
– 3
Page 13
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
see Figure 12
For transport, place suction pipe on the
carrying handle and attach spray/suction hose to hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir and the lint trap next to the dirt water reservoir regularly.
Troubleshooting
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Check couplings on the fresh water
hose for proper connection.
Detach nozzle attachment and remove,
clean or replace nozzle.
Clean the sieve in the fresh water reservoir.
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Spray stream one-sided
Clean nozzle mouthpiece.
Insufficient vacuum performance
Check the correct positioning of the lid.
Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.
Check suction hose for blockages;
clean if required.
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Get the electrical components checked and
repaired only by authorised customer service persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned
in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.
Warranty
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material
or defects in manufacturing. In the event of a
warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– 4
13EN
Page 14
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Spray extraction device
Type:1.100-xxx
Type:1.193-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Technical specifications
Mains voltageV220-
240
FrequencyHz50/60
Length of mains cable m7,5
Protective class--II
Type of protection--IPX4
Blower motor performance (max)
Nominal performance
of blower motor
Air volume (max.)l/s61
Negative pressure
(max.)
Spray pump performance
Spray pressureMPa0,1
Spray pressure (max.) MPa0,3
Spray volumel/m1
Filling quantity of fresh
water
W1380
W1200
kPa
(mbar)
23
(230)
W40
l8
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
14EN
Max. water tempera-
°C50
ture
Fill volume wastewater l7
Length x width x height mm575 x
Weightkg9,8
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
pA
dB(A)71
dB(A)1
– 5
330 x
445
Page 15
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Lire impérativement la consigne de sé-
curité No. 5.956-251.0 avant la première mise en service !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Aperçu de l'appareil . . . . . . FR . . . 1
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .4
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 6
Caractéristiques techniquesFR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
Cet appareil d'extraction par pulvérisation
est destiné à une utilisation professionnelle
en tant qu'appareil de lavage humide pour
les moquettes, conformément aux descriptions et consignes de sécurité des présentes instructions de service et des
consignes de sécurité pour les appareils de
nettoyage à brosse et les appareils d'extraction par pulvérisation.
– 1
15FR
Page 16
Aperçu de l'appareil
Illustrations voir page 2
1 Capot
2 Réservoir d'eau propre
3 Poignée de transport
4 Flexible de pulvérisation / aspiration
5 Flexible d'eau propre
6 Flexible d’aspiration
7 Buse manuelle pour le nettoyage de
rembourrage
8 Réservoir d'eau sale, amovible
9 Raccord d'eau propre
10 Raccord du tuyau d'aspiration
11 Crible à peluches
12 Filtre d'eau fraîche
13 Crochet flexible de pulvérisation / aspi-
ration
14 Commutateur aspirer
15 Commutateur vaporiser
16 Support de transport pour la buse ma-
nuelle
17 Câble secteur avec fiche secteur
Mise en service
voir la figure 1
Enficher et encliqueter le support pour la
buse de sol (en option).
cf. Illustration 2
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil.
Enficher et enclencher l'accouplement
du flexible d'eau propre sur le raccord
d'eau propre de l'appareil.
Connecter le flexible d'aspiration avec
le coude de la buse manuelle.
Connecter et enclencher l'accouple-
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
몇 Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente
l'efficacité du nettoyage.
Respecter l'environnement en utilisant le
détergent avec parcimonie.
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de
remplissage ne doit pas dépasser le repère "MAX".
Déposer le réservoir d'eau sale dans
l'appareil et mettre le couvercle en
place.
Brancher la fiche secteur.
cf. figure 4
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
cf. figure 5
Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
cf. figure 6
Lors du changement de buse, la buse
manuelle peut être enfichée dans le
support buse manuelle.
16FR
– 2
Page 17
Vider le réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.
cf. figure 8
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque
Une aspiration ultérieure renouvelée sans
vaporisation raccourcit la durée de séchage.
Forte salissure ou tâches
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen-
dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Conseils de nettoyage
– Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
– Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
– Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
DémoussageDétergent 760
Imprégnation du tapisRM 762
Destruction des aca-
riens
Pour de plus amples informations, veuillez
demander le formulaire d'information produit et la fiche technique de sécurité DIN du
détergent concerné.
Poudre RM
760
RM 760 Tabs
Remplir avec du
RM 764 fluide
RM 765 Mitex
Mise hors service
Vider le réservoir d'eau propre
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Retirer le couvercle.
cf. figure 7
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
– 3
17FR
Page 18
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Retirer le couvercle.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
cf. figure 8
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyage de l’appareil
Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as-
piration
Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
cf. figure 9
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
voir la figure 10
Disposer la buse dans le réservoir
d'eau sale.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
cf. Illustration 11
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.
Enrouler le câble secteur autour de la
poignée et du couvercle (cf. illustration
d'ensemble sur la page de titre).
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
voir la figure 12
Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et insérer le
tuyau d'aspiration / de vaporisation
dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la rallonge et des flexibles avant chaque
mise en service.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobilisation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
Nettoyer régulièrement le filtre dans le
réservoir d'eau propre et le filtre à peluches à côté du réservoir d'eau sale.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
répertoriés dans ce chapitre, en cas de
doute ou si cela est explicitement indiqué,
s'adresser à un service après-vente autorisé.
18FR
– 4
Page 19
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler le bon serrage des em-
brayages sur le flexible d'eau propre.
Débloquer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Pompe à détergent défectueuse, se
rendre au service après-vente.
Acier de vaporisation d'un côté
Nettoyer le nez de buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 5
19FR
Page 20
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:appareil d'extraction d'arro-
sage
Type:1.100-xxx
Type:1.193-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-251.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . . 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Insieme apparecchio . . . . . IT. . .1
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Metodi di pulizia . . . . . . . . . IT. . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT. . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . . 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .4
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Dichiarazione di conformità CE IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Protezione dell’ambiente
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio di estrazione nebulizzante è destinato per l'uso professionale
come apparecchio per la pulizia ad umido
di tappeti secondo quando riportato nelle
descrizioni e le avvertenze di sicurezza per
dispositivi di pulizia a spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Insieme apparecchio
Figure vedi pag. 2
1 Coperchio
2 Serbatoio acqua pulita
3 Maniglia di trasporto
4 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare
5 Tubo flessibile per acqua pulita
6 Tubo flessibile di aspirazione
– 1
21IT
Page 22
7 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture
8 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibi-
le
9 Attacco per acqua pulita
10 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
11 Filtro pelucchi
12 Filtro acqua pulita
13 Gancio tubo flessibile per spruzzare/
aspirare
14 Interruttore Aspirare
15 Interruttore Spruzzare
16 Sostegno da trasporto per bocchetta
manuale
17 Cavo di alimentazione con connettore
Messa in funzione
vedi Figura 1
Applicare ed agganciare il sostegno per la
bocchetta per pavimenti (opzionale) all'apparecchio.
vedi Figura 2
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi-
razione dell'apparecchio.
Inserire e fare agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita al rac-
cordo per l'acqua pulita.
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito della bocchetta manuale.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il
gomito.
Scelta degli ugelli
Imbottiture, arazzi, pulizia interna di autoveicoli
TappetiBocchetta pa-
ScaliniBocchetta per
* non in dotazione
Bocchetta manuale
vimenti*
scalini *
Uso
vedi Figura 3
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente
in un contenitore pulito (concentrazione
secondo le indicazioni per il detergente).
몇 Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati.
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta
l'effetto detergente.
Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di riempimento non deve superare il contrassegno „MAX“.
Posizionare il contenitore dell'acqua
sporca nell'apparecchio e coprire con il
coperchio.
Inserire la spina di alimentazione.
vedi Figura 4
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
vedi Figura 5
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
vedi Figura 6
In caso di cambio di bocchetta, la boc-
chetta manuale può essere inserita nel
sostegno della bocchetta manuale.
22IT
– 2
Page 23
Svuotare il contenitore dell'acqua
sporca
Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspira-
re e Spruzzare.
Rimuovere il coperchio.
vedi Figura 8
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Metodi di pulizia
Sporco normale
Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avvertenza
Una seconda aspirazione senza spruzzare
riduce il tempo di asciugatura.
Sporco intenso o macchie
Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far
agire per 10 - 15 minuti.
Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale.
Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza
la superficie nuovamente con acqua
pulita e calda.
Suggerimenti per la pulizia
– Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter-
gente per 5 - 10 minuti.
– Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
– Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
– Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-
ti) tanto meno concentrazione deter-
gente deve essere impiegata.
– Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
– Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene
che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.
– Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
– Durante la pulizia di tappeti precedente-
mente trattati a shampoo si crea della
schiuma nel contenitore dell'acqua
sporca. In questo caso versare la schiuma ex RM 761 nel contenitore dell'acqua sporca.
Detergente
Pulizia di tappeti ed imbottiture
DeschiumaturaRM 760
Impregnatura tappetiRM 762
Eliminazione di acariRM 765 Mitex
Per ulteriori informazioni richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda dati
di sicurezza DIN del relativo detergente.
RM 760 in polvere
RM 760 in tabs
RM 764 liquido
Messa fuori servizio
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare.
Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione.
Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Rimuovere il coperchio.
vedi Figura 7
– 3
23IT
Page 24
Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Rimuovere il coperchio.
Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparec-
chio.
vedi Figura 8
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulizia dell’apparecchio
Collegare il comito (con tubo di aspira-
zione e bocchetta) al tubo flessibile di
aspirazione
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il
gomito.
vedi Figura 9
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
vedi Figura 10
Posizionare la bocchetta nel serbatoio
dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
vedi Figura 11
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulire esternamente l'apparecchio.
Avvolgere il cavo di rete attorno alla
maniglia ed il coperchio (vedere imma-
gine panoramica sul frontespizio).
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
vedi Figura 12
Per il trasporto, posizionare il tubo di
aspirazione sulla maniglia ed inserire il
tubo flessibile per spruzzare/aspirare
nel gancio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessibili non siano danneggiati.
Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scaricare tutta l'acqua dall'apparecchio.
Pulire regolarmente il filtro nel serbatoio
dell'acqua pulita ed il filtro contro i pelucchi accanto al contenitore dell'acqua
sporca.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti elettrici solo dal servizio clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattere in caso di
dubbi il servizio clienti autorizzato.
24IT
– 4
Page 25
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Accertarsi che i giunti sul tubo flessibile
dell'acqua pulita siano fissati corretta-
mente.
Sganciare il fissaggio della bocchetta
ed estrarla, quindi pulire o sostituila.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Pompa del detergente difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Getto da un solo lato
Pulire il boccaglio.
Potenza di aspirazione insufficiente
Controllare la corretta posizione del co-
perchio.
Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchi
Controllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Pompa del detergente rumorosa
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 5
25IT
Page 26
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Estrattore per nebulizzazio-
Modelo:1.100-xxx
Modelo:1.193-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
Dat sproeiextractieapparaat is bestemd
voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte reiniging van tapijten volgens de beschrijvingen en veiligheidsinstructies uit deze
gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde
brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten.
– 1
27NL
Page 28
Overzicht apparaat
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Deksel
2 Schoonwaterreservoir
3 Handgreep
4 Spuit-/zuigslang
5 Schoonwaterslang
6 Zuigslang
7 Handspuitkop voor reiniging van stofbe-
Houder voor vloerspuitkop (optie) op het
apparaat steken en laten vastklikken.
zie afbeelding 2
Zuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken.
Koppeling van de schoonwaterslang op
de schoonwateraansluiting van het ap-
paraat steken en laten vastklikken.
Zuigslang verbinden met de elleboog
van de handspuitkop.
Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten
vastklikken.
De juiste lans of sproeier kiezen
Stofbekledingen, wandtapijten, interieurreiniging van voertuigen
VloerbedekkingVloerkop*
TrappenTrapspuitkop *
* niet in leveringspakket
Handsproeier
Bediening
zie afbeelding 3
Schoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concentratie volgens de gegevens van het reinigingsmiddel).
몇 Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadigingsgevaar. Alle instructies bij de gebruikte reinigingsmiddelen moeten in acht
genomen worden.
Waarschuwing
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende werking.
Ter milieubescherming zuinig omspringen
met reinigingsmiddelen.
Reinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de
markering „MAX“ niet overschrijden.
Vuilwaterreservoir in het apparaat
plaatsen en deksel erop zetten.
Steek de netstekker in de contactdoos.
zie afbeelding 4
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op
een onopvallende plaats controleren op
kleurvastheid en waterbestendigheid.
zie afbeelding 5
Om de reinigingsoplossing op het voor-
werp te sproeien de hendel aan de elleboog bedienen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet schuiven).
zie afbeelding 6
Bij een spuitkopwissel van de hand-
spuitkop in de overeenkomstige houder
geplaatst worden.
28NL
– 2
Page 29
Vuilwaterreservoir leegmaken
Indien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar
spuiten uitschakelen.
Deksel verwijderen.
zie afbeelding 8
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Reinigingsmethoden
Normale verontreiniging
Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Waarschuwing
Nogmaals nazuigen zonder spuiten verkort
de droogtijd.
Sterke verontreiniging of vlekken
Reinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot
15 minuten laten inwerken.
Oppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging.
Om het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig
nogmaals met zuiver, warm water na-
reinigen.
Reinigingstips
– Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
– Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
– Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
– Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
– Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
– Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een
snelle vervuiling van het textiel.
– Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging.
– Bij de reiniging van vooraf met sham-
poo behandelde tapijten ontstaat
schuim in het vuilwaterreservoir. In dat
geval schuim Tex RM 761 in het vuilwaterreservoir gieten.
Reinigingsmiddel
Reiniging van tapijten
en stofbekleding
OntschuimingRM 760
TapijtimpregnatieRM 762
Verwijdering van mijten RM 765 Mitex
Voor meer informatie gelieve het productinformatieblad en het DIN-veiligheidsgegevensblad van het overeenkomstige
reinigingsmiddel aan te vragen.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Buitenwerkingstelling
Schoonwaterreservoir leegmaken
Schakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen.
Hendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen.
Elleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den.
Deksel verwijderen.
zie afbeelding 7
Zuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Deksel verwijderen.
Schoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen.
zie afbeelding 8
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
– 3
29NL
Page 30
Apparaat reinigen
Elleboog (met zuigbuis en zuigkop) ver-
binden met de zuigslang
Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten
vastklikken.
zie afbeelding 9
Ongeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
zie afbeelding 10
Zuigkop in het vuilwaterreservoir plaatsen.
Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen.
Hendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.
Apparaat uitschakelen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
zie afbeelding 11
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant reinigen.
Stroomkabel rond de draaggreep en
het deksel wikkelen (zie overzichtsfi-
guur op de titelpagina).
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
zie afbeelding 12
Voor het transport de zuigbuis op de
draaggreep leggen en de spuit-/zuig-
slang in de haak leggen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controleren op beschadiging.
Ter preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige
stilstand uit het apparaat verwijderen.
Zeef in het schoonwaterreservoir en
pluizenzeef naast het vuilwaterreservoir regelmatig reinigen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Elektrische componenten alleen laten controleren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld worden, in geval van twijfel en indien
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraadpleegd worden.
Er komt geen water uit de spuitkop
Schoonwaterreservoir vullen.
Koppelingen aan de schoonwaterslang
controleren op correcte zitting.
Bevestiging van de spuitkop lossen en
eruit trekken, spuitkop reinigen of vervangen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Reinigingsmiddelpomp defect, klanten-
service raadplegen.
30NL
– 4
Page 31
Spuitstraal eenzijdig
Sproeiermond reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit
Controleren of dhet deksel goed zit.
Dichting aan het deksel en raakvlak met
het apparaat reinigen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuigslang op verstopping controleren,
indien nodig reinigen.
Reinigingsmiddelpomp luid
Schoonwaterreservoir navullen.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 5
31NL
Page 32
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Sproeiextractieapparaat
Type:1.100-xxx
Type:1.193-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Technische gegevens
NetspanningV220-
240
FrequentieHz50/60
Lengte elektriciteitskabel
Beschermingsklasse--II
Beveiligingsklasse--IPX4
Vermogen ventilatormotor (max)
Nominaal vermogen
ventilatormotor
Luchthoeveelheid
(max.)
Onderdruk (max.)kPa
Vermogen spuitpompW40
SpuitdrukMPa0,1
Spuitdruk (max.)MPa0,3
m7,5
W1380
W1200
l/s61
23
(mbar)
(230)
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
32NL
Spuithoeveelheidl/m1
Vulhoeveelheid
l8
schoon water
Max. watertempera-
°C50
tuur
Vulhoeveelheid vuil
l7
water
Lengte x breedte x
hoogte
mm575 x
330 x
445
Gewichtkg9,8
Bepaalde waarden conform EN 603352-68
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
dB(A)71
pA
dB(A)1
– 6
Page 33
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-251.0!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Vista general del aparato . . ES . . .1
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Métodos de limpieza . . . . . ES . . .3
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Declaración de conformidad CE ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados
para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el
embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos
oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
Este aparato de extracción por pulverización está diseñado para el uso comercial
como dispositivo de limpieza en húmedo
para moquetas, de acuerdo con este manual de instrucciones así como en las indicaciones de seguridad para dispositivos de
limpieza con cepillos y dispositivos pulverizadores.
Vista general del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1 tapa
2 Depósito de agua limpia
3 Asa de transporte
– 1
33ES
Page 34
4 Manguera pulverizadora/de aspiración
5 Manguera de agua limpia
6 Manguera de aspiración
7 Boquilla manual para limpieza de tapi-
cerías
8 Recipiente para agua sucia, extraíble
9 Conexión de agua limpia
10 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
11 Filtro de pelusas
12 Tamiz agua limpia
13 Gancho para la manguera pulverizado-
ra/de aspiración
14 Interruptor aspirar
15 Interruptor pulverizar
16 Soporte de transporte para boquilla ma-
nual
17 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
Puesta en marcha
véase la figura 1
Insertar el soporte para boquilla de suelos
(opcional) y encajarlo.
véase la figura 2
Insertar la manguera de aspiración en
la toma para manguera de aspiración
del aparato.
Insertar el acoplamiento de la mangue-
ra de agua limpia en la toma de agua
limpia del aparato y encajarlo.
Conectar la manguera de aspiración
con el codo de la boquilla manual.
Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en-
cajarlo.
Selección de boquilla
Limpieza de tapicería,
tapices de paredes y tapicería de coches
Moquetas
EscalerasBoquilla para
* no incluido en el volumen de suministro
boquilla de limpieza manual
Boquilla barredora de suelos*
escaleras *
Manejo
véase la figura 3
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de
acuerdo con las indicaciones para el
detergente).
몇 Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Nota
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el
efecto de limpieza.
Utilice los detergentes con moderación
para no perjudicar el medio ambiente.
Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no
debe superar la marca "MAX".
Colocar el depósito de agua sucia en el
aparato y colocar la tapa.
Enchufe la clavija de red.
véase la figura 4
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
véase la figura 5
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la
boquilla hacia atrás (no deslizar).
véase la figura 6
Al cambiar la boquilla se puede insertar
la boquilla manual en el soporte para
boquilla manual.
Vaciar el depósito para agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el
interruptor pulverizar.
34ES
– 2
Page 35
Quitar la tapa.
véase la figura 8
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Métodos de limpieza
Suciedad normal
Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Nota
Una nueva aspiración reduce el tiempo de
secado.
Gran suciedad o manchas
Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y
dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua
limpia y caliente.
Consejos de limpieza
– Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
– Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
– Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
– Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice-
ría), menor debe ser la concetración de
detergente.
– Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
– Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
– Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
– Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
– Al limpiar moquetas que hayan sido tra-
tadas con champú previamente, se forma espuma en el depósito de agua
sucia. En este caso, introducir la espuma ex RM 761 en el depósito de agua
sucia.
Detergente
Limpieza de moquetas
y tapicerías
Quitar la espumaRM 760
Impregnación de moquetas
Eliminación de ácarosRM 765 Mitex
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad según DIN del detergente correspondiente.
RM 760 Polvo
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
RM 762
Puesta fuera de servicio
Vaciar el depósito de agua limpia
Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Quitar la tapa.
véase la figura 7
Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Quitar la tapa.
Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el aparato.
véase la figura 8
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
– 3
35ES
Page 36
Limpieza del aparato
Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo-
quilla).
Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en-
cajarlo.
véase la figura 9
Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 2 litros de agua limpia.
No añadir detergente.
véase la figura 10
Colocar la boquilla en el depósito de
agua sucia.
Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
Desconexión del aparato
Saque el enchufe de la toma de corriente.
véase la figura 11
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Limpiar el exterior del aparato.
Enrollar el cable de alimentación alre-
dedor de la empuñadura y la tapa (véa-
se imagen en la portada).
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
véase la figura 12
Para transportar colocar el tubo de as-
piración sobre la empuñadura y colocar
la manguera de pulverización/aspira-
ción en el gancho.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y mangueras antes de cada puesta en marcha.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas paradas.
Limpiar regularmente el tamiz del depó-
sito de agua limpia y el de pelusas junto
al depósito de agua sucia.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado.
En caso de averías que no se mencionen
en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.
No sale agua de la boquilla
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar que los acoplamientos de la
manguera de agua limpia está bien colocados.
Desencajar y extraer la fijación de la
boquilla, limpiar o cambiar la boquilla.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Bomba de detergente defectuosa, lla-
mar al servicio técnico.
Chorro de pulverización por un solo
lado
Limpiar el orificio de la boquilla.
36ES
– 4
Page 37
Potencia de aspiración insuficiente
Comprobar si la tapa está bien coloca-
da.
Limpiar la junta de la tapa y superficie
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.
Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario lim-
piar.
Bomba de detergente muy ruidosa
Rellenar el depósito de agua limpia.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
mentación
Clase de protección--II
Categoria de protec-
ción
Potencia del motor de
ventilación (máx)
Potencia nominal del
motor del ventilación
Cantidad de aire
(máx.)
Depresión (máx.)kPa
Potencia de la bomba
pulverizadora
Presión de pulverización
Presión de pulverización (max.)
Cantidad de pulverización
Cantidad de llenado
de agua limpia
Temperatura máxima
del agua
Cantidad de llenado
de agua sucia
Longitud x anchura x
altura
Pesokg9,8
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
m7,5
--IPX4
W1380
W1200
l/s61
23
(mbar)
(230)
W40
MPa0,1
MPa0,3
l/m1
l8
°C50
l7
mm575 x
330 x
445
dB(A)71
dB(A)1
38ES
– 6
Page 39
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-251.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho extractor de névoa destinase à utilização profissional como aparelho
de limpeza a húmido para carpetes, de
acordo com as descrições e avisos de segurança mencionados no manual de instruções que contém avisos de segurança
para aparelhos de limpeza de escova e
aparelhos de extracção por pulverização.
Vista geral do aparelho
Figuras veja página 2
1 Tampa
2 Tanque de água fresca
3 Punho de transporte
4 Mangueira de pulverização/aspiração
5 Mangueira de água limpa
– 1
39PT
Page 40
6 Tubo flexível de aspiração
7 Bocal manual para limpeza de estofos
8 Recipiente de água suja, amovível
9 Ligação de água limpa
10 Ligação do tubo flexível de aspiração
11 filtro de fiocos
12 Filtro da água limpa
13 Gancho da mangueira de pulverização/
aspiração
14 Botão aspirar
15 Botão pulverizar
16
Suporte de transporte para bocal manual
17 Cabo de rede com ficha
Colocação em funcionamento
ver figura 1
Encaixar o suporte para bocal de chão (optional) no aparelho.
ver figura 2
Encaixar a mangueira de aspiração na
ligação da mangueira de aspiração do
aparelho.
Encaixar o acoplamento da mangueira
de água limpa na ligação de água limpa
do aparelho e encravar.
Ligar a mangueira de aspiração ao tubo
curvado do bocal manual.
Ligar o acoplamento da mangueira de
água limpa ao tubo curvado e encravar.
Selecção do bocal
Limpeza de estofos, tapetes de parede, interior de veículos
AlcatifaBocal para pa-
EscadasBocal para es-
* não faz parte do equipamento original
Bico manual
vimentos*
cadas *
Manuseamento
ver figura 3
Misturar água limpa e detergente num
recipiente limpo (concentração de acor-
do com as indicações no detergente de
limpeza).
몇 Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respeitar todos os avisos referentes aos detergentes utilizados.
Aviso
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito
de limpeza.
Não utilize mais detergente do que necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente.
Inserir solução de limpeza no depósito
de água limpa. O nível de enchimento
não pode ultrapassar a marca "MAX".
Colocar o depósito da água suja no
aparelho e fechar a tampa.
Ligar a ficha de rede.
ver figura 4
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba do detergente.
Atenção
Perigo de danos. Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que pretende limpar num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente a água e se perde
a cor.
ver figura 5
Accionar a alavanca no tubo curvado
para aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar).
ver figura 6
Em caso de substituição, o bocal manu-
al pode ser encaixado no respectivo suporte.
Esvaziar o reservatório de água
suja
Se o depósito de água suja estiver
cheio deve desligar o botão de aspiração e de pulverização.
Retirar a tampa.
ver figura 8
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
40PT
– 2
Page 41
Métodos de limpeza
Sujidade normal
Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar.
Aviso
Uma nova aspiração sem pulverização reduz o tempo de secagem.
Forte sujidade ou manchas
Aplicar solução de limpeza com a turbi-
na de aspiração desligada e deixar ac-
tuar durante cerca de 10 a 15 minutos.
Limpar a superfície como em caso de
sujidade normal.
Para melhorar o resultado de limpeza
pode-se limpar a superfície novamente
com água limpa e quente.
Dicas de limpeza
– Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar du-
rante 5 a 10 minutos.
– Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
– Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
– Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere,
estofo), menor deve ser a concentração
de detergente.
– As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
– Após a limpeza escovar os tapetes fel-
pudos em estado húmido no sentido na
raíz (p. ex. com vassoura ou esfrego-
na).
– Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita
que o material têxtil volte a ficar rapida-
mente sujo.
– De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas só devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
– Durante a limpeza de alcatifas que fo-
ram previamente tratadas com champô
é criada espuma no depósito da água
suja. Neste caso deve aplicar espuma
ex RM 761 no depósito de água suja.
Detergente
Limpeza de tapetes e
estofos
Eliminação de espuma RM 760
Impregnação de tapete RM 762
Eliminação de ácarosRM 765 Mitex
Para mais informações requisite a folha informativa do produto e a ficha técnica de
segurança DIN do respectivo detergente.
RM 760 em pó
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
Colocar fora de serviço
Esvaziar depósito de água limpa
Desligar o botão pulverizar e aspirar.
Accionar a alavanca no tubo curvo para
reduzir a pressão.
Separar o tubo curvo da mangueira de
pulverização/aspiração.
Retirar a tampa.
ver figura 7
Engatar a mangueira de aspiração no
depósito de água limpa.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Retirar a tampa.
Esvaziar o depósito de água limpa (as-
pirando) e desligar o aparelho.
ver figura 8
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
Limpeza do aparelho
Ligar o tubo curvo (com tubo de aspira-
ção e bocal) à mangueira de aspiração
Ligar o acoplamento da mangueira de
água limpa ao tubo curvado e encravar.
ver figura 9
Encher cerca de 2 litros de água da tor-
neira no depósito da água limpa.
– 3
41PT
Page 42
Não adicionar detergente de limpeza.
ver figura 10
Posicionar o bocal no depósito de água
suja.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba do detergente.
Accionar a alavanca no tubo curvo e la-
var o aparelho cerca de 1 a 2 minutos.
Desligar o aparelho.
Retirar a ficha de rede da tomada.
ver figura 11
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
Limpar o aparelho externamente.
Enrolar o cabo de rede na pega de
transporte e na tampa (ver figura de vis-
ta geral na página do título).
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
ver figura 12
Para proceder ao transporte deve-se
colocar o tubo de aspiração na pega de
transporte e engatar a mangueira de
aspiração/pulverização no gancho.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico
de rede, o cabo de extensão e as mangueiras quanto a danificações.
De modo a evitar odores desagradá-
veis deve-se retirar toda a água do aparelho antes de longos tempos de
paragem.
Limpar regularmente o filtro do depósito
de água limpa e o filtro de fios ao lado
do depósito de água suja.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Os componentes eléctricos só podem ser
testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados.
No caso de anomalias não referidas neste
capítulo, em caso de dúvidas e por indicação expressa, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos autorizados.
Nenhuma saída de água no bocal
Encher o depósito de água limpa.
Controlar o encaixe correcto dos aco-
plamentos na mangueira de água limpa.
Desencaixar e retirar a fixação do bo-
cal. Limpar o bocal ou substituir.
Limpar o filtro do depósito da água lim-
pa.
Bomba do detergente defeituosa, con-
tactar o serviço de assistência.
Jacto de vaporização de um dos la-
dos
Limpar o bocal.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
42PT
– 4
Page 43
Potência de aspiração insuficiente
Verificar o assento correcto da tampa.
Limpar o vedante na tampa e a superfí-
cie de apoio no aparelho.
Limpar o crivo de lanugem.
Controlar o tubo de aspiração quanto a
entupimento e limpá-lo sempre que ne-
cessário.
Bomba do detergente ruidosa
Reabastecer o depósito de água limpa.
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Extractor de névoa
Tipo:1.100-xxx
Tipo:1.193-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Denne maskine er beregnet til industriel anvendelse som vådsugningsmaskine til
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvejledning som
også de vedlagte brochurer og sikkerhedsanvisningerne til børsterensemaskiner og
sprayekstraktionsmaskinerer.
For yderligere oplysninger, bestil venligst
produktinformationsbladet og DIN-sikkerhedsdatabladene for de tilsvarende rensemidler.
RM 760 pulver
RM 760 tabs
RM 764 flydende
Ud-af-drifttagning
Tømme ferskvandstanken
Slukke kontakt Sprøjte og kontakt Suge
Betjen håndtaget på bøjningen kort for
at reducere trykket.
Adskil bøjningen fra sprøjte-/sugeslangen.
Fjern dækslet.
se figur 7
Hæng sugeslangen ind i ferskvandstan-
ken.
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Fjern dækslet.
Udsug ferskvandstanken og afbryd ma-
skinen.
se figur 8
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Rengøring af maskinen
Forbind bøjningen (med sugerør og dy-
se) med sugeslangen.
Forbind ferskvandslangens kobling
med bøjningen og lad den gå i hak.
se figur 9
Fyld ca. 2 liter postevand ind i fersk-
vandstanken.
Tilsæt intet rensemiddel.
se figur 10
Sæt dysen ind i snavsevandstanken.
Tryk kontakt "Sprøjte" for at tænde ren-
semiddelpumpen.
Betjen håndtaget på bøjningen og skyl
maskinen 1 til 2 minutter.
Sluk for renseren
Træk netstikket ud af stikkontakten.
se figur 11
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Rengør maskinen udefra.
Strømkablet opvikles omkring håndtag
og dæksel (se billedet på forsiden).
Transport
Forsigtig
– 3
47DA
Page 48
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
se figur 12
Til transport lægges sugerøret på hånd-
taget og sprøjte-/sugeslangen lægges
ind i hagen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Strømkabel, forlængerkabel og slanger
kontrolleres før hver ibrugtagning for
skader.
For at undgå lugt, skal hele vandet fjer-
nes fra maskinen inden den opbevares
for et længere tidsrum.
Ved siden af snavsevandsbeholderen,
skal sivet i ferskvandstanken og sivet til
fnug renses regelmæssigt.
Løsn dysebefæstelsen og træk den ud,
rens eller udskift dysen.
Rens ferskvandstankens siv.
Rensemiddelpumpe defekt, kontakt
kundeservice.
Hjælp ved fejl
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
El-komponenter må kun kontrolleres og repareres af en godkendt kundeservice.
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvisninger skal De kontakte en godkendt kundeservice ved fejl, som ikke nævnes i dette
kapitel.
Ingen vandudslip på dysen
Påfyld ferskvandstanken.
Kontroller om koblingerne på fersk-
vandstanken sidder korrekt.
48DA
– 4
Page 49
Sprøjtestrålen ensidigt
Rens dysemundstykket.
Utilstrækkelig sugeeffekt
Kontroller den korrekte placering af
dækslet.
Rens tætningen på dækslet og pålæg-
ningsfladen på maskinen.
Rens fnugfilteret.
Kontroller om sugeslangerne er tilstop-
pet, rens ved behov.
Rensemiddelpumpe for højt
Påfyld ferskvandstanken.
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
tet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Før første igangsetting må sikkerhetsin-
struksjonene Nr. 5.956-251.0 ubetinget
leses!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Apparatoversikt . . . . . . . . . NO . . .1
Igangsetting . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Vaskemetoder . . . . . . . . . . NO . . .2
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . . 5
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
Dette spruteekstraksjonsapparat er ment
for kommersiell bruk som våtrengjøringsapparat i henhold til denne bruksanvisningen, så vel som under hensyntagen til
sikkerhetsanvisningene for børsterengjøringsapparater og tepperensere.
Apparatoversikt
Se side 2 for illustrasjoner
1 Deksel
2 Rentvannstank
3 Bærehåndtak
4 Sprute/sugeslange
5 Ferskvannsslange
6 Sugeslange
7 Hånddyse for rensing av polstre
8 Beholder for sølevann, uttakbar
9 Ferskvannstilkopling
10 Sugeslangetilkobling
11 Losil
12 Sil rentvann
13 Haker sprute/sugeslange
14 Suge-/bryter
15 Sprute-/bryter
16 Transportholder for hånddysen
17 Strømkabel med støpsel
– 1
51NO
Page 52
Igangsetting
se figur 1
Sett holderen for gulvdysen (valgfritt) på
apparatet og lås.
se figur 2
Stikk sugeslangen på apparatets suge-
slangetilkopling.
Stikk ferskvannsslangens kopling inn
på apparatets ferskvannstilkopling og
lås.
Forbind sugeslangen med hånddysens
bend.
Forbind ferskvannsslangens kopling
med bendet og lås.
Alternative dyser
Polstre, veggtepper,
rengjøring av bilens
innenrom
Vegg til vegg-teppeBodendüse*
TrapperTrappedyse *
* Leveres ikke som standard
Hånddyse
Gulvmunnstykke
Betjening
se figur 3
Bland ferskvann og rengjøringsmiddel i
en ren beholder (konsentrasjon tilsvarende instruksjonen for rengjøringsmiddelet).
몇 Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn
til alle merknader, som er vedlagt de brukte
rengjøringsmidlene.
Bemerk
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten.
Gå sparsommelig om med rengjøringsmidlet for å skåne miljøet.
Fyll rengjøringsoppløsningen i fersk-
vannstanken. Fyllingsgraden må ikke
overskride markeringen "MAX".
Sett beholderen for sølevann i appara-
tet og sett på dekselet.
Sett i støpselet.
se figur 4
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
rengjøringsmiddelpumpen.
Forsiktig!
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal
renses på motstandsdyktighet mot vann og
fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
En gjentatt ettersuging uten spruting forkorter tørketiden.
Sterk forurensning eller flekker.
Spred rengjøringsoppløsningen ved ut-
koplet suge-/turbin og la den virke inn i
10 til 15 minutter.
Rengjør flaten som en pleier ved nor-
mal forurensning.
Til ytterligere forbedring av rengjørings-
resultatet, rens flaten en til gang med
varmt vann ved behov.
52NO
– 2
Page 53
Rengjøringstips
– Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og
la virke inn i 5 til 10 minutter.
– Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
– Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
– Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere
må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen
være.
– Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig.
– Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller
skrubb).
– En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig
gjenforurensning av tekstilbelaget.
– For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller
møbleres først etter tørking.
– Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår
skum i beholderen for sølevann. I dette
tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen
for sølevann.
Rengjøringsmiddel
Teppe- og polstre-/rensing
AntiskummiddelRM 760
TeppeimpregneringRM 762
MiddfjerningRM 765 Mitex
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill
produktinformasjonsblad og DIN-sikkerhetsdatablad av det tilsvarende rengjøringsmidlet.
RM 760 pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flytende
Stans av driften
Tøm ferskvannstanken
Kople sprute-/bryter og suge-/bryter ut.
Betjen kort spaken på bendet for å re-
dusere trykket.
Skill bendet fra sprute/sugeslangen.
Ta av dekselet.
se figur 7
Heng sugeslangen.i ferskvannstanken.
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Ta av dekselet.
Sug ferskvannstanken tom og kople ap-
paratet ut.
se figur 8
Ta beholderen for sølevann ut av appa-
ratet og tøm den.
Rens apparatet
Forbind bendet (med sugerør og dyse)
med sugeslangen.
Forbind ferskvannsslangens kopling
med bendet og lås.
se figur 9
Fyll ca. 2 liter ledningsvann i fersk-
vannstanken.
Ikke tilfør rengjøringsmiddel.
se figur 10
Sett dysen i sølevannstanken.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
rengjøringsmiddelpumpen.
Betjen spaken på bendet og skyll appa-
ratet grundig 1 til 2 minutter.
Slå av maskinen.
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
se figur 11
Ta beholderen for sølevann ut av appa-
ratet og tøm den.
Rens apparatet utvendig.
Vikle nettkabelen om bærehåndtaket
og dekselet (se oversiktsbilde på omslaget).
– 3
53NO
Page 54
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
se figur 12
For transportering, legg sugerøret på
bæregrepet og legg sprute/sugeslangen inn i hakene.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Kontroller nettkabel, skjøteledning og
slanger på skader før hver gangsetting
For å unngå luktforurensing ved lengre
stopptid , fjern alt vannet som er i apparatet.
Rens regelmessig silen i ferskvanns-
tanken samt lo-/silen ved siden av beholderen for sølevann.
Feilretting
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Elektriske komponenter må kun kontrolleres og repareres av en servicemontør eller
en autorisert elektriker.
Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel,
i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette,
må det tas kontakt med en servicemontør.
Ikke noe vannutløp på dysen
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at koplingene på ferskvanns-
tanken sitter korrekt.
Dysefeste låses opp og trekkes av, ren-
gjør eller skift dyse.
Rens silen i ferskvannstanken.
Rengjøringsmiddelpumpe defekt, kon-
takt kundeservice.
Sprute-/stråle kun på den ene siden.
Rens dysemunnstykket.
Utilstrekkelig sugeeffekt
Kontroller at dekselet sitter korrekt.
Rens pakningen på dekselet og bære-
flaten på apparatet.
Rengjør losil.
Kontroller slangene for tilstopping, ren-
gjør ved behov.
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra
seg høy lyd
Fyll opp ferskvannstanken.
Reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
54NO
– 4
Page 55
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Tekniske data
NettspenningV220-
240
FrekvensHz50/60
Lang strømkabelm7,5
Beskyttelsesklasse--II
Beskyttelsestype--IPX4
Effekt viftemotor
(maks)
Nominell effekt viftemotor
Luftmengde (maks.)l/s61
Undertrykk (maks.)kPa
Effekt spraypumpeW40
SpraytrykkMPa0,1
Sprühdruck (maks.)MPa0,3
W1380
W1200
23
(mbar)
(230)
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material
som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen
får inte komma ut i miljön.
Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Ändamålsenlig användning
Detta textilvårdsmaskin är avsedd för yrkesmässig användning som våtrengöringsaggregat för heltäckningsmattor enligt de
beskrivningar och säkerhetsanvisningar
som finns i bruksanvisningen samt i bifogad
broschyr Säkerhetsanvisningar för borstrengörings- och sprayextraktionsaggregat.
Översikt aggregat
Figurer, se sida 2
1 Lock
2 Färskvattentank
3 Bärhandtag
4 Spray-/sugslang
5 Färskvattenslang
6 Sugslang
7 Handmunstycke för textilrengöring
8 Smutsvattenbehållare, uttagbar
9 Färskvattenanslutning
10 Sugslangsanslutning
11 Luddsil
12 Sil för färskvatten
13 Hake sprut-/sugslang
14 Reglage sugning
15 Reglage sprayning
16 Transportfäste för handmunstycke
17 Nätkabel med nätkontakt
56SV
– 1
Page 57
Idrifttagande
se bild 1
Placera fäste för golvmunstycke (tillval) på
aggregatet och haka fast.
se bild 2
Sätt sugslangen på sugslangsfästet på
aggregatet.
Sätt i, och haka fast, kopplingen till
färskvattenanslutningen på vattenuttaget på aggregatet.
Förbind sugslangen med rörkröken på
handmunstycket.
Förbind kopplingen till färskvattnet med
rörkröken och haka fast.
Munstycken
Textil, väggmattor, fordonsinredning
HeltäckningsmattaGolvmun-
TrapporTrappmun-
* ingår ej i leveransen
Handmunstycke
stycke*
stycke *
Handhavande
se bild 3
Blanda färskvatten och rengöringsme-
del i en ren behållare (koncentration enligt vad som gäller för
rengöringsmedlet).
몇 Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar
som följer med använt rengöringsmedel
skall beaktas.
Observera
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
Använd rengöringsmedel sparsamt för att
skona miljön.
Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-
ken. Fyllnivån får inte överskrida markeringen "MAX".
Ställ smutvattenbehållare i aggregatet
och sätt locket på plats.
Stick i nätkontakten.
se bild 4
Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Tryck på reglaget för sprayning för att
starta rengöringsmedelspumpen.
Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och
testa att det föremål som skall rengöras är
färgäkta och tål vatten innan aggregatet
används.
Beställ aktuellt produktinformationsblad
och DIN-säkerhetsblad för ytterligare information om respektive rengöringsmedel.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 Flytan-
de
Ta ur drift
Töm färskvattentanken
Stäng av reglagen för sugning och för
sprayning.
Drag kort i spaken på rörkröken för att
släppa på trycket.
Skilj rörkröken från spray-/sugslangen.
Tag av lock.
se bild 7
Häng sugslangen i färskvattentanken.
Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Tag av lock.
Sug färskvattentanken tom och stäng
av aggregatet.
se bild 8
Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Rengöra apparaten
Förbind rörkrök (med sugrör och mun-
stycke) med sugslangen
Förbind kopplingen till färskvattnet med
rörkröken och haka fast.
se bild 9
Fyll i ungefär två liter kranvatten i färsk-
vattentanken.
Blanda inte i rengöringsmedel.
se bild 10
Ställ munstycket i smutsvattentanken.
Tryck på reglaget för sprayning för att
starta rengöringsmedelspumpen.
Tryck på spaken på rörkröken och spo-
la igenom aggregatet under en till två
minuter.
Stäng av aggregatet.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
se bild 11
Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Rengör aggregatet utvändigt.
Linda upp nätkabeln runt bärhandtag
och lock (se översiktsbild på första sidan).
58SV
– 3
Page 59
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
se bild 12
Vid transport läggs sugröret på bär-
handtaget och spray-/sugslangen
hängs upp på haken.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Före varje användningstillfälle måste
det kontrolleras att nätkabel, förlängningskabel och slangar inte är skadade.
Töm aggregatet på allt vatten när det
inte skall användas på länge; detta för
att undvika att problem med lukt uppstår.
Rengör silen i färskvattentanken och
luddsilen bredvid smutsvattentanken
regelbundet.
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Låt endast auktoriserad kundservice kontrollera och reparera elektriska komponenter.
Vid störningar som inte behandlas i detta
kapitel kontaktas auktoriserad kundservice
vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
Det kommer inget vatten i mun-
stycket
Fyll på färskvattentanken.
Kontrollera att kopplingarna på färsk-
vattenslangen sitter korrekt.
Haka loss och drag ut munstyckeshålla-
ren, rengör munstycket eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentanken
Rengöringsmedelspump defekt, kon-
takta kundtjänst.
Spraystråle bara på en sida
Rengör dysmunstycke.
Otillräcklig sugeffekt
Kontrollera att locket sitter ordentligt fast.
Rengör tätning på lock och anlägg-
ningsyta på aggregatet.
Rengör luddsil.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt,
rengör vid behov.
Rengöringsmedelspump låter
mycket
Fyll på färskvattentanken.
Reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
–
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
– 4
59SV
Page 60
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia
kotitalousjätteenä, vaan toimita
ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Tämä painehuuhtelukone on tarkoitettu
ammattimaiseen käyttöön kokolattiamattojen märkäpuhdistuslaitteena tässä käyttöohjeessa sekä turvaohjeessa Turvaohjeet
harjapuhdistus- ja painehuuhtelukoneille
olevien käyttö- ja turvaohjeiden mukaisesti.
Kytke laite pois päältä.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
katso kuva 11
Ota likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.
Puhdista laite ulkoisesti.
Kelaa verkkokaapeli kantokahvan ja
kannen ympärille (katso otsikkosivun
yleiskuvaa).
– 3
63FI
Page 64
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
katso kuva 12
Laita kuljetuksen ajaksi imuputki kanto-
kahvan päälle ja suihkutus-/imuletku
koukkuunsa.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja
letkut jokaista käyttöä vaurioiden varalta.
Hajuhaittojen välttämiseksi, tyhjennä
laite kaikesta vedestä ennen pidempiä
aikoja, jolloin laitetta ei käytetä.
Puhdista säännöllisesti tuorevesitankin
siivilä ja likavesisäiliön vieressä oleva
nukkasiivilä.
Häiriöapu
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja korjata sähkölaitteet.
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun
häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä
luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan.
Puhdista tuorevesisäiliön sihti.
Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys
asiakaspalveluun.
Vesisuihku on yksipuolinen
Puhdista suuttimen suukappale.
Riittämätön imuteho
Tarkasta kannen tiiviys.
Puhdista kannen tiiviste ja laitteen tiivis-
tepinta.
Puhdista nukkasihti.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutu-
nut, puhdista tarvittaessa.
Puhdistusainepumppu on äänekäs
Täytä tuorevesisäiliö.
Varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
64FI
– 4
Page 65
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-251.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η
διάθεση παλιών συσκευών
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Η παρούσα συσκευή ψεκασμού προορίζεται για επαγγελματική χρήση ως μηχάνημα
υγρού καθαρισμού μοκετών σύμφωνα με
τις περιγραφές και
ας, οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων
ασφαλείας, για μηχανήματα καθαρισμού με
βούρτσες και για μηχανήματα ψεκασμού.
ντικό σε ένα
ντρωση σύμφωνα με τα στοιχεία του
απορρυπαντικού).
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Υπόδειξη
Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την καθαριστική δράση.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
Γεμίστε τηδεξαμενήκαθαρού νερού με
το διάλυμα απορρυπαντικού. Η στάθμη
πλήρωσης δεν πρέπει
σήμανση "MAX".
Εισάγετε τοδοχείοβρώμικουνερόστο
μηχάνημα και τοποθετήστε το καπάκι.
Συνδέστε τορευματολήπτηστηνπρίζα.
βλ. εικόνα 4
Πιέστε τοδιακόπτηαναρρόφησηςγια
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρρόφησης.
Πιέστε τοδιακόπτηψεκασμούγιανα
ενεργοποιήσετε την αντλία απορρυπαντικού.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το
σμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο νερό.
καθαρό δοχείο (συγκέ-
να υπερβαίνει τη
υπό καθαρι-
– 2
67EL
Page 68
βλ. εικόνα 5
Πιέστε τομοχλότηςγωνίαςγιαναψε-
κάστε με διάλυμα απορρυπαντικού.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο
προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).
βλ. εικόνα 6
Σε περίπτωσηαλλαγήςτουακροφυσί-
ου, μπορείτε να εισάγετε το ακροφύσιο
χειρός
μέσα στο στήριγμα ακροφυσίου
χειρός.
Εκκένωση του δοχείου βρόμικου
νερού
Εάν τοδοχείοβρόμικουνερούγεμίσει,
απενεργοποιήστε το διακόπτη αναρρόφησης και το διακόπτη ψεκασμού.
Αφαιρέστε τοκαπάκι.
βλ. εικόνα 8
Αφαιρέστε τοδοχείοβρόμικουνερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
Τρόποι καθαρισμού
Μέτριας έντασης ρύποι
Ψεκάστε τοδιάλυμααπορρυπαντικού
σε ένα πέρασμα και αναρροφήστε.
Υπόδειξη
Ένα ακόμη πέρασμα
ψεκασμό μειώνει το χρόνο στεγνώματος.
Μεγάλης έντασης ρύποι ή λεκέδες
Απλώστε τοδιάλυμααπορρυπαντικού
με απενεργοποιημένο το στρόβιλο
αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει
για 10 έως 15 λεπτά.
Καθαρίστε τηνεπιφάνειαόπωςκαι
στους μέτριας έντασης ρύπους.
Για καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού,
αν είναι απαραίτητο καθαρίστε ξανά την
επιφάνεια με καθαρό, ζεστό νερό
Συμβουλές για τον καθαρισμό
– Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το διάλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5
έως 10 λεπτά.
68EL
με αναρρόφηση χωρίς
.
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα
προς την πόρτα).
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
– Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια
(ανατολίτικα, βερβερίνικαχαλιά, υφά-
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο
πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπαντικού.
– Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το
χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
– Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. μεειδικέςσκούπεςήβούρτσες).
– Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη
γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης
επένδυσης.
–
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν
στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς.
– Κατά τον καθαρισμό μοκετών που
έχουν προηγουμένως πλυθεί με σαμπουάν, δημιουργείται αφρός στο δοχείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση
αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM
761 στο δοχείο βρόμικου νερού.
Απορρυπαντικό
Καθαρισμός χαλιών και
υφασμάτων επιπλώσεων
Εξουδετέρωση αφρούRM 760
Εμποτισμός χαλιώνRM 762
Αφαίρεση ακάρεωνRM 765 Mitex
Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το
φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλλο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορρυπαντικών.
– 3
RM 760 Σκόνη
RM 760 Τα-
μπλέτες
RM 764 υγρό
Page 69
Απενεργοποίηση
Εκκένωση δεξαμενής καθαρού νε-
ρού
Κλείστε τονδιακόπτηψεκασμούκαιτο
διακόπτη αναρρόφησης.
Πιέστε στιγμιαίατομοχλότηςγωνίας
για μείωση της πίεσης.
Αποσπάστε τηγωνία από τονελαστικό
σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης.
Αφαιρέστε τοκαπάκι.
βλ. εικόνα 7
Κρεμάστε τονελαστικόσωλήνααναρ-
ρόφησης στη δεξαμενή καθαρού νερού.
Πιέστε τοδιακόπτηαναρρόφησηςγια
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Κάντε αναρρόφηση του καθαρού νερού
ώσπου να αδειάσει η δεξαμενή και απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
βλ. εικόνα 8
Αφαιρέστε τοδοχείοβρόμικουνερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
Καθαρισμός συσκευής
Συνδέστε τη γωνία (μετο σωλήνα αναρ-
ρόφησης και το ακροφύσιο) με
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Συνδέστε καικλειδώστετοσυνδέσμου
του ελαστικού σωλήνα καθαρού νερού
με τη γωνία.
βλ. εικόνα 9
Γεμίστε τηδεξαμενήκαθαρού νερού με
περίπου 2 λίτρα νερό βρύσης.
Μη προσθέσετε απορρυπαντικά.
βλ. εικόνα 10
Τοποθετήστε τοακροφύσιομέσαστη
δεξαμενή βρόμικου νερού.
Πιέστε τοδιακόπτηψεκασμούγια
ενεργοποιήσετε την αντλία απορρυπαντικού.
Πιέστε τομοχλότηςγωνίαςκαιξεπλύ-
νετε το μηχάνημα για 1 έως 2 λεπτά.
Απενεργοποιήστε τησυσκευή.
τονελα-
να
Αποσυνδέστε τορευματολήπτηαπό
την πρίζα.
βλ. εικόνα 11
Αφαιρέστε τοδοχείοβρόμικουνερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
Καθαρίστε το μηχάνημα εξωτερικά.
Τυλίξτε το καλώδιο
από τη λαβή μεταφοράς (βλ. συνοπτική
εικόνα στην πρώτη σελίδα).
τροφοδοσίας γύρω
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
βλ. εικόνα 12
Για τη μεταφορά, τοποθετήστε το σωλή-
να αναρρόφησης στη λαβή μεταφοράς
και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/
αναρρόφησης στο άγκιστρο.
Κατά τημεταφορά
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
με οχήματα, ασφαλί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Πριν απόκάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης για τυχόν βλάβες.
Για νααποφύγετετιςδυσάρεστες
οσμές, αφαιρέστε όλο το νερό από
το
– 4
69EL
Page 70
μηχάνημα πριν από τις μακρές περιόδους αχρηστίας.
Καθαρίζετε τακτικάτησήτατηςδεξαμε-
νής καθαρού νερού και τη σήτα χνουδιών πλάι στο δοχείο βρόμικου νερού.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση
φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή,
απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ελέγξτε τη σωστή θέση των συνδέ-
σμων στον ελαστικό σωλήνα καθαρού
νερού.
Απασφαλίστε καιβγάλτετηστερέωση
του ακροφυσίου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο.
Καθαρίστε τη σήτα της
ρού νερού.
Βλάβη στηναντλίααπορρυπαντικού,
απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
δεξαμενής καθα-
Ψεκασμός μόνον από τη μία πλευ-
ρά
Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.
αμ-
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Ελέγξτε τη σωστή θέση του καπακιού.
Καθαρίστε το στοιχείο στεγανοποίησης
του καπακιού και την επιφάνεια επαφής
του μηχανήματος.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης
για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε
τον εάν είναι απαραίτητο.
Υψηλός θόρυβος της αντλίας απορ-
ρυπαντικού
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
προθεσμίας που
70EL
– 5
Page 71
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Συσκευή ψεκασμού
Τύπος:1.100-xxx
Τύπος:1.193-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου
ΣυχνότηταHz50/60
Μήκος τροφοδοτικού
καλωδίου
Κατηγορία προστασίας
Είδος προστασίας--IPX4
Ισχύς κινητήρα ανεμιστήρα (μέγ.)
Ονομαστική ισχύς κινητήρα ανεμιστήρα
Ποσότητα αέρα (μέγ.)l/s61
Υποπίεση (μέγ.)kPa
Ισχύς αντλίας ψεκασμού
Πίεση ψεκασμούMPa0,1
Πίεση ψεκασμού (μέγ.) MPa0,3
Ποσότητα ψεκασμούl/m1
Ποσότητα πλήρωσης
φρέσκου νερού
Θερμοκρασία νερού
μέγ.
V220-
240
m7,5
--II
W1380
W1200
23
(mbar)
(230)
W40
l8
°C50
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Ποσότηταπλήρωσης
l7
βρώμικου νερού
Μήκος x Πλάτος x
Ύψος
mm575 x
330 x
445
Βάροςkg9,8
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-68
Επιτρεπόμενη
ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
στάθμη
pA
pA
dB(A)71
dB(A)1
– 6
71EL
Page 72
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Bu püskürtmeli ekstraksiyon cihazı, bu kullanım kılavuzunda ve fırçalı temizleme cihazları ve püskürtmeli ekstraksiyon
cihazlarına yönelik ekteki güvenlik uyarılarında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik
uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik cihazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir.
Cihaza genel bakış
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Kapak
2 Temiz su deposu
3Taşıma kolu
4 Püskürtme/emme hortumu
5 Temiz su hortumu
6 Emme hortumu
72TR
– 1
Page 73
7Döşeme temizliği için el memesi
8 Pis su haznesi, çıkartılabilir
9 Temiz su bağlantısı
10 Emme hortumu bağlantısı
11 Toz süzgeci
12 Temiz su süzgeci
13 Püskürtme/emme hortumu kancası
14 Emme şalteri
15 Püskürtme şalteri
16 El memesinin taşıma tutucusu
17 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
İşletime alma
Bkz. Şekil 1
Taban memesi tutucusunu (isteğe bağlı) cihaza takın ve kilitleyin.
Bkz. Şekil 2
Emme hortumunu cihazın emme hortu-
mu bağlantısına takın.
Temiz su hortumunun bağlantısını cihazın
temiz su bağlantısına takın ve kilitleyin.
Emme hortumunu elle memesinin ma-
nifolduna bağlayın.
Temiz su bağlantısının bağlantı bağlan-
tı parçasını manifolda bağlayın ve kilitleyin.
Meme seçimi
Döşeme, duvar halıları,
araç iç temizliği
Halı zeminTaban meme-
MerdivenlerMerdiven me-
* Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
Hassas temizleme ucu
si*
mesi *
Kullanımı
Bkz. Şekil 3
Temiz su ve temizlik maddesini temiz
bir kapta karıştırın (konsantrasyonu temizlik maddesi bilgilerine uygun olarak
belirleyin).
몇 Uyarı
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kullanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarılara dikkat edilmelidir.
Not
Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır.
Çevreyi korumak için, temizlik maddesini
tasarruflu bir şekilde kullanın.
Temizleme çözeltisini temiz su deposu-
na doldurun. Doluluk seviyesi "MAX"
işaretini aşmamalıdır.
Pis su deposunu cihaza yerleştirin ve
kapağı oturtun.
Şebeke fişini takın.
Bkz. Şekil 4
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Temizlik maddesi pompasını çalıştır-
mak için püskürtme şalterine basın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan
önce, temizlenecek cisimde solabilecek
noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup ol-
nı kontrol edin.
madığı
Bkz. Şekil 5
Temizlik çözeltisini püskürtmek için ma-
nifolttaki kola basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin
(itmeyin).
Bkz. Şekil 6
El memesi, meme değişimi sırasında el
memesi tutucusuna takılabilir.
Pis su deposunun boşaltılması
Pis su deposu doluysa, emme şalteri ve
püskürtme şalterini kapatın.
Kapağı çıkartın.
Bkz. Şekil 8
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Temizlik yöntemleri
Normal kirlenme
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püs-
kürtün ve emin.
Not
Püskürtme yapılmadan tekrar emme, kuruma süresini kısaltır.
– 2
73TR
Page 74
Aşırı kirlenme ya da lekeler
Temizlik çözeltisini emme türbini kapa-
lıyken uygulayın ve 10 ila 15 dakika çözeltinin etki etmesini sağlayın.
Yüzeyi normal kirlenmede olduğu gibi
temizleyin.
Temizleme sonucunu daha da iyileştir-
mek için, gerekirse yüzeyi temiz, sıcak
suyla tekrar temizleyin.
Temizleme ip uçları
– Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
– Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
– Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
– Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe-
me kumaşı) ne kadar hassassa, temizlik maddesi konsantrasyonunu o
oranda düşük kullanın.
– Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
– Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
– Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın
hızlışekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
– Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
–
Daha önce şampuanlanmış halı zeminlerin temizlenmesi sırasında, pis su deposunda köpük oluşur. Bu durumda, ex RM
761 köpüğü pis su deposuna ekleyin.
Temizlik maddesi
Halı ve döşeme temizli-ğiRM 760 toz
RM 760 Tabs
RM 764 sıvı
Köpük almaRM 760
Halıya temizlik madde-
si içirme
Toz biti yok etmeRM 765 Mitex
74TR
RM 762
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin
ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu
talep edin.
Kullanım dışında
Temiz su deposunun boşaltılması
Püskürtme şalteri ve emme şalterini ka-
patın.
Basıncı boşaltmak için manifolttaki kola
kısa süreli basın.
Manifoldu püskürtme/emme hortumun-
dan ayırın.
Kapağı çıkartın.
Bkz. Şekil 7
Emme hortumunu temiz su deposuna asın.
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Kapağı çıkartın.
Temiz su hortumunu emerek boşaltın
ve cihazı kapatın.
Bkz. Şekil 8
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Cihazın temizlenmesi
Manifoldu (emme borusu ve memeyle
birlikte) emme hortumuna bağlayın
Temiz su bağlantısının bağlantı bağlantı
parçasını manifolda bağlayın ve kilitleyin.
Bkz. Şekil 9
Yaklaşık 2 litre musluk suyunu temiz su
deposuna doldurun.
Temizlik maddesi eklemeyin.
Bkz. Şekil 10
Memeyi pis su deposuna yerleştirin.
Temizlik maddesi pompasını çalıştır-
mak için püskürtme şalterine basın.
Manifolttaki kola basın ve cihazı 1 ila 2
dakika boyunca yıkayın.
Cihazı kapatın.
Cihazın fişini prizden çekin.
Bkz. Şekil 11
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Cihazı dışarıdan temizleyin.
Elektrik kablosunu taşıyıcı kol ve kapa-
ğa sarın (Bkz. Başlık sayfasındaki ge-
nel bakış
– 3
resmi).
Page 75
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bkz. Şekil 12
Taşıma için, emme borusunu taşıyıcı
kola yerleştirin ve püskürtme/emme
hortumunu kancaya takın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Her devreye sokma işleminden önce,
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve
hortumlara hasar kontrolü yapın.
Koku oluşumunu önlemek için, uzun sü-
reli beklemelerden önce cihazdaki tüm
suyu boşaltın.
Temiz su deposundaki süzgeç ve pis
su deposundaki toz süzgecini düzenli
olarak temizleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın.
Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı olması durumunda yetkili bir müşteri
hizmetleri merkezini arayın.
Memeden su çıkmıyor
Temiz su deposunu doldurun.
Temiz su hortumundaki bağlantılara
sıkı oturma kontrolü yapın.
Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çe-
kin, memeyi temizleyin ya da değiştirin.
Temiz su deposundaki süzgeci temizleyin.
Temizlik maddesi pompası arızalı, müş-
teri hizmetlerini arayın.
Tek taraflı püskürtme yapılıyor
Meme ağız parçasını temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi
Kapağın doğru oturmasını kontrol edin.
Kapaktaki contayı ve cihazdaki temas
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
–
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
– 4
75TR
Page 76
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Püskürtme çekme cihazı
Tip:1.100-xxx
Tip:1.193-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
–
Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-251.0!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по эк-
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны
попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
Использование по назначе-
нию
Этот разбрызгивающий экстрактор
предназначен для промышленного применения в качестве аппарата для влажной уборки напольных ковровых
покрытий в
ми, приведенными в руководстве по эксплуатации и в указаниях по технике
безопасности, при работе со щеточными
моющими приборами и моющими приборами-распылителями.
средство в чистом резервуаре (концентрация в соответствии с указаниям для моющего средства)
몇 Предупреждение
Опасность для здоровья, опасность
повреждения. Соблюдать все указания
по дозировке, прилагаемые к используемым моющим средствам
Указание
Использование теплой воды (максимальная температура 50 °C) повышает эффективность чистки.
Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющее средство экономно.
Залить раствордляочисткиврезер-
вуар для чистой воды. Уровень за
полнения не должен превышать
отметку „MAX“ .
Установить вприборрезервуардля
грязной воды и поставить на место
крышку.
Вставьте штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
см. рисунок 4
Нажать переключатель "Всасыва-
ние" для включения всасывающей
турбины.
Нажать переключатель "Разбрызги-
вание" для включения насоса моющего средства.
– 2
чистуюводуимоющее
-
Page 79
Внимание!
Опасность повреждения. Перед применением прибора проверить подлежащий очистке предмет на
устойчивость окраски и водостойкость на незаметном участке.
см. рисунок 5
Для нанесения раствора для очистки
нажать рычаг на колене.
Пересекать очищаемую поверхность
по соединенным внахлестку дорож-
ках. При этом тянуть форсунку зад-
ним ходом (не передвигать).
см. рисунок 6
При заменефорсунокручнуюфор-
сунку можно вставлять в держатель.
Удалить содержимое из резерву-
ара для грязной воды
Если резервуар для грязнойводы пе-
реполнен, выключить переключате-
ли "Всасывание" и
"Разбрызгивание".
Снять крышку.
см. рисунок 8
Вынуть резервуардлягрязнойводы
из прибора и очистить его.
Способы мойки
Обычное загрязнение
За одинпроходнанестииоткачать
раствор для очистки
Указание
Повторный подсос без разбрызгивания
сокращает продолжительность сушки.
Сильные загрязнения или пятна
Нанести раствордля очистки привы-
ключенной всасывающей турбине и
дать подействовать 10-15 минут.
Очистить поверхностькакприобыч-
ном загрязнении.
Для улучшениярезультатаочистки
при необходимости еще раз промыть
поверхность чистой, теплой водой.
.
Советы по очистке
– Сильно загрязненные участки сперва
опрыскать и оставить моющее средство подействовать в течении 5-10
минут.
– Работать всегда от света к тени (от
окнакдвери).
– Работать всегда по направлению от
очищенной поверхности к неочищенной.
– Чем более чувствительна повер-
хность (дорожка в восточном стиле,
ковер в стиле бербер, обивочный материал), тем меньшую концентрацию
моющего средства устанавливать.
– Напольное ковровое покрытие из
джутовой ткани при влажной обработке может сморщиться и полинять.
– Высоковорсые ковры после очистки
во влажном состоянии чистят щеткой
по направлению ворса (например, с
помощью щетки для ковров или веника).
– Нанесение пропитывающего состава
с Care Tex RM 762 после влажной
уборки предотвращает быстрое повторное загрязнение коврового покрытия пола.
– Ходить по очищенной поверхности
только после высыхания или установки мебели во избежание появления вмятин или пятен ржавчины.
– При очистке ковровых напольных по-
крытий от ранее нанесенного шампуня в резервуаре для грязной воды
возникает пена. В таком случае, в резервуар для грязной воды подается
пена ex RM 761.
Моющее средство
Чистка ковров и обивки
Пеноудаление
Пропитка ковров
Удаление клещей
Порошок RM 760
Таблетки RM 760
Жидкий RM 764.
RM 760
RM 762
RM 765 Mitex
– 3
79RU
Page 80
Пожалуйста, для получения дальнейшей информации о соответствующих
средствах очистки требуйте бюллетень
с информацией о продукте и сертификат
безопасности DIN.
Вывод из эксплуатации
Удалить содержимое из резерву-
ара для чистой воды
Выключить переключатели "Раз-
брызгивание" и "Всасывание".
Быстро нажатьрычагнаколенедля
спуска давления.
Отсоединить коленоотраспыли-
тельного/всасывающего шланга.
Снять крышку.
см. рисунок 7
Повесить всасывающийшлангв
зервуар для чистой воды.
Нажать переключатель "Всасыва-
ние" для включения всасывающей
турбины.
Снять крышку.
Удалить содержимое из резервуара
для чистой воды и выключить прибор.
см. рисунок 8
Вынуть резервуардлягрязнойводы
из прибора и очистить его.
Очистить прибор
Колено (совсасывающейтрубкойи
форсункой) соединить со всасываю-
щим шлангом
Соединить соединительный элемент
шланга подачи чистой воды с коле-
ном и зафиксировать его.
см. рисунок 9
Залить приблизительно 2 литраво-
допроводной воды в резервуар для
чистой воды.
Не добавлять моющее средство.
см. рисунок 10
Установить форсункуврезервуар
для грязной воды.
Нажать переключатель "Разбрызги-
вание" для включения насоса мою-
щего средства.
80RU
ре-
Нажать рычагнаколенеипромыть
прибор в течение 1-2 минут.
Выключите прибор.
Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
см. рисунок 11
Вынуть резервуардлягрязнойводы
из прибора и очистить его.
Очистить прибор снаружи.
Намотать сетевой шнур на рукоятку
для ношения прибора и крышку (см.
наглядную схему установки на первой странице).
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес
устройства.
см. рисунок 12
При транспортировкевсасывающую
трубку положить
шения и зацепить распылительный/
всасывающий шланг за крючок.
При перевозкеаппаратавтранспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и
опрокидывания.
на рукоятку для но-
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
Опасность получения травм от электрического тока.
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
– 4
.
Page 81
Проверять передкаждымвключени-
ем на наличие повреждений сетевой
кабель, удлинитель и шланг.
Во избежаниевозникновениянепри-
ятного запаха при длительном про-
стое удалить всю воду из прибора.
Регулярно очищать сетчатый фильтр
резервуара чистой воды и фильтр
для задерживания волокон резерву-
ара грязной воды.
Помощь в случае непола-
док
Опасность
Опасность получения травм от электрического тока.
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Электрические конструктивные элементы должны проверяться только
уполномоченной сервисной службой.
При повреждениях, не указанных в этом
разделе, в случае сомнения или при
четком указании обращаться в уполномоченную сервисную службу.
Недопустимо выделение воды из
форсунки
Заполнить резервуар чистой воды.
Проверить правильную посадку сое-
динительных элементов на шланге
подачи чистой воды.
Разблокировать ивынутькрепления
форсунок, очистить или заменить
форсунку.
Очистить сетчатыйфильтррезерву-
ара чистой воды.
Насос моющегосредстванеиспра-
вен, обратиться в сервисную службу.
Кривая струя
Очистить мундштук форсунки.
Недостаточная мощность всасы-
вания
Проверить правильностьустановки
крышек.
Очистить уплотнениекрышкиипо-
верхность прилегания прибора.
Прочистить сетчатый фильтр.
Проверить всасывающий шланг на
засор, при необходимости произвести чистку.
Насос моющего средства шумит
Долить водуврезервуардлячистой
воды.
Запасные части
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении.
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
В случае возникновения
– 5
81RU
Page 82
Заявление о соответствии ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продуктразбрызгивающий экс-
Тип:1.100-xxx
Тип:1.193-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
Нижеподписавшиеся лица действуют
поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
трактор
по
Head of Approbation
Технические данные
НапряжениесетиV220-
240
ЧастотаHz50/60
Длина сетевого шну-раm7,5
Класс защиты--II
Тип защиты--IPX4
Мощность двигателя
нагнетателя (макс.)
Номинальная мощ-
ность двигателя нагнетателя
Количество воздуха
(макс.)
Нижнее давление
(макс.)
Мощность насоса
распыления
Напор струиMPa0,1
Напор струи (макс.)MPa0,3
Количество распыля-
емого продукта
Заправочный объем
чистой воды
Макс. температура
воды
Заправочный объем
грязной воды
Длина х ширина х вы-
сота
Весkg9,8
Значение установлено согласно
стандарту EN 60335-2-68
Уровень шума дб
Опасность K
pA
W1380
W1200
l/s61
kPa
(mbar)
W40
l/m1
l8
°C50
l7
mm575 x
dB(A)71
а
dB(A)1
23
(230)
330 x
445
Winnenden, 2012/11/01
82RU
– 6
Page 83
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembe helyezés előtt minden-
képpen olvassa el az 5.956-251.0 sz.
biztonsági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak
és hasonló anyagoknak nem
szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használatHU . . .1
Készülék felépítése . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Tisztítási módszerek. . . . . . HU . . .3
Üzemen kívül helyezés . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .4
Segítség üzemzavar eseténHU . . .4
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porlasztó extraháló készülék ipari
használatra készült nedves tisztítókészülék
padlószőnyegekhez, jelen kezelési útmutatóban, valamint a kefés tisztítókészülékekre és porlasztó extraháló készülékre
vonatkozó leírásoknak, és biztonsági utasításoknak megfelelően.
– 1
83HU
Page 84
Készülék felépítése
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Fedél
2 Friss víz tartály
3 Fogantyú
4 Szóró-/szívótömlő
5 Tiszta víz tömlő
6 Szívótömlő
7 Kézi szívófej kárpit tisztításhoz
8 Szennyvíztartály, kivehető
9 Tiszta víz csatlakozó
10 Szívótömlő-csatlakozó
11 Szálszűrő
12 Tiszta víz szűrő
13 Szóró-/szívótömlő kampója
14 Szívás kapcsolója
15 Szórás kapcsolója
16 Kézi szívófej szállítási tartója
17 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
Üzembevétel
lásd 1. ábra
A padlószívófej (opcionális) tartóját húzza
fel a készülékre és kattintsa be.
lásd 2 ábra
Szívótömlőt húzza a készülék szívó-
tömlő csatlakozójára.
A tiszta víz tömlő csatlakozóját helyez-
ze be és kattintsa rá a készülék tiszta
víz csatlakozójára.
A szívótömlőt kösse össze a kézi szóró-
fej könyökcsövével.
A tiszta víz tömlőjének csatlakozóját
kösse össze a könyökcsővel és kattintsa be.
Szórófej választék
Kárpit, faliszőnyeg,
gépjármű belső tisztítás
PadlószőnyegPadlófej*
Lépcsők Lépcső tisztí-
* nem része a szállítási tételnek
Kézi szórófej
tófej *
Használat
lásd 3 ábra
A tiszta vizet és a tisztítószert keverje
össze egy tiszta tartályban (koncentráció a tisztítószer adatainak megfelelően).
몇 Figyelem!
Egészségi ártalom, rongálódásveszély.
Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a
használt tisztítószerhez mellékeltek.
Tudnivaló
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a
tisztítóhatást.
A környezet védelme érdekében takarékosan bánjon a tisztítószerekkel.
Töltse be a tisztítóoldatot a tiszta víz
tartályba. A feltöltési szintnek nem szabad meghaladni a „MAX“ jelzést.
Helyezze be a szennyvíztartályt a ké-
szülékbe és tegye rá a fedelét.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
lásd 4. ábra
Nyomja meg a szívás kapcsolót a szí-
vóturbina bekapcsolásához.
Nyomja meg a szórás kapcsolót a tisz-
títószer-szivattyú bekapcsolásához.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy
színtartóságát és vízállóságát egy feltűnés-
mentes helyen.
lásd 5. ábra
A tisztítószer szórásához működtesse a
kart a könyökcsőnél.
A tisztítandó felületen a készüléket sá-
vokban húzással, átlapolással kell végig vinni. Közben a szívófejet hátrafelé
húzza (ne tolja).
lásd 6. ábra
Szórófej csere esetén a kézi szórófejet
a kézi szórófej tartójába lehet helyezni.
Szennyvíztartály kiürítése
Ha a szennyvíztartály megtelt, kapcsol-
ja ki a szívás kapcsolót és a szórás kapcsolót.
84HU
– 2
Page 85
Vegye le a fedelet.
lásd 8. ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
Tisztítási módszerek
Normál szennyezettség
A tisztítószert egy munkamenetben
permetezni és felszívni.
Tudnivaló
Ismételt felszívás, permetezés nélkül megrövidíti a száradási időt.
Erős szennyezettség vagy foltok
Tisztítóoldatot kikapcsolt szívóturbina
mellett felvinni és 10-15 percig hatni
hagyni.
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint nor-
mál szennyezettség esetén.
A tisztítási eredmény további javítása
érdekében, igény szerint, a felületet
még egyszer tisztítsa tiszta, meleg vízzel.
Tisztítási tippek
– Erősen szennyezett helyeket először
bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10
percig hatni hagyni.
– A tisztítást mindig a fénytől az árnyék
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell
végezni.
– Mindig a tisztított felülettől a nem tisztí-
tott felület felé kell haladni.
– Minél érzékenyebb a burkolat (keleti fu-
tószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál
alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt
használjon.
– A jutahátoldalas szőnyegpadlók a ned-
ves kezelés során roncsolódhatnak/
zsugorodhatnak, és színüket veszíthetik.
– Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás
után nedvesen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nyeles kefével).
– Impregnálás Care Tex RM 762-vel a
nedves tisztítás után megakadályozza
a szövet burkolat gyors újraszennyező-
dését.
– A tisztított felületekre nyomás helyek
vagy rozsdafoltok elkerülése érdekében csak megszáradás után lépjen rá
vagy helyezzen bútort.
– Előzőleg besamponozott padlószőnye-
gek tisztítása esetén hab képződik a
szennyvíztartályban. Ebben az esetben
töltsön ex RM 761-t a szennyvíztartályba.
Tisztítószer
Szőnyeg- és kárpittisztító
Hab leszedéseRM 760
Szőnyeg impregnálása RM 762
Atka eltávolításaRM 765 Mitex
További információért kérjük, igényelje a
megfelelő tisztítószer termék információs
lapját és DIN-biztonsági adatlapját.
RM 760 por
RM 760 tabletták
RM 764 folyékony
Üzemen kívül helyezés
Tiszta víz tartály ürítése
Kapcsolja ki a permetezés kapcsolót és
a szívás kapcsolót.
Rövid ideig működtesse a kart a kö-
nyökcsőnél a nyomás csökkentéséhez.
A könyökcsövet válassza le a permete-
ző-/szívótömlőről.
Vegye le a fedelet.
lásd 7. ábra
A szívótömlőt lógassa a tiszta víz tar-
tályba.
Nyomja meg a szívás kapcsolót a szí-
vóturbina bekapcsolásához.
Vegye le a fedelet.
– 3
85HU
Page 86
Szívja üresre a tiszta víz tartályt és kap-
csolja ki a készüléket.
lásd 8. ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
A készülék tisztítása
A könyökcsövet (a szívócsővel és a szí-
vófejjel) kösse össze a szívótömlővel.
A tiszta víz tömlőjének csatlakozóját
kösse össze a könyökcsővel és kattintsa be.
lásd 9. ábra
Töltsön körülbelül 2 liter csapvizet a
tisztavíz tartályba.
Ne adjon hozzá tisztítószert.
lásd 10. ábra
Állítsa a szórófejet a szennyvíztartály-
ba.
Nyomja meg a szórás kapcsolót a tisz-
títószer-szivattyú bekapcsolásához.
Működtesse a kart a könyökcsőnél és
1-2 percig öblítse át a készüléket.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
lásd 11. ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
Tisztítsa meg kívülről a készüléket.
A hálózati kábelt tekerje fel a tartófo-
gantyúra és a fedélre (lásd az áttekintési képet a fedőlapon).
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
lásd 12. ábra
Szállításhoz fektesse a szívócsövet a
tartófogantyúra és tegye be a permetező-/szívótömlőt a kampóba.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Minden üzembevétel előtt ellenőrizni
kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító
kábel és tömlők nem rongálódtak-e
meg.
Hosszabb használaton kívül helyezés
előtt a kellemetlen szagok elkerülése
érdekében távolítsa el az összes vizet a
készülékből.
A szűrőt a tiszta víz tartályban és a szál-
szűrőt a szennyvíztartály mellett rendszeresen tisztítsa.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és
javítassa.
Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezetben nem szerepelnek, kérdéses esetben
és kifejezett utasítás esetén keresse fel a
szerviz szolgálatot.
Nem jön víz a szórófejből
A tisztavíz-tartályt feltölteni.
Ellenőrizze a tiszta víz tömlőn lévő csat-
lakozások helyes illeszkedését.
Pattintsa ki a szívófej rögzítést, és húz-
za ki, tisztítsa meg vagy cserélje ki a
szívófejet.
86HU
– 4
Page 87
Tisztítsa meg a szűrőt a tiszta víz tar-
tályban.
A tisztítószer-szivattyú meghibásodott,
keresse fel a szerviz szolgálatot.
A permetezősugár egyoldalú
Tisztítsa meg a szívófejet.
Nem elegendő szívóteljesítmény
Ellenőrizze a fedél helyes elhelyezke-
dését.
Tisztítsa meg a tömítést a fedélen és tö-
mítő felületet a készüléken.
Tisztítsa ki a szálszűrőt.
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e el-
dugulva, szükség esetén tisztítsa.
A tisztítószer-szivattyú hangos
Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
Alkatrészek
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék:Szilárdfelület- és padlósző-
Típus:1.100-xxx
Típus:1.193-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
zení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte bezpečnostní
pokyny č. 5.956-251.0!
–
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout
škody na přístroji a může dojít k ohrožení
osob přístroj obsluhujících i ostatních.
– Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředíCS . . .1
Symboly použité v návodu k ob-
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu,
ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít.
Baterie, olej a podobné látky se
nesmějí dostat do okolního
prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných
sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s určením
Toto zařízení na extrakci postřiku je určeno
ke komerčnímu účelu jako zařízení pro čiš-
tění kobercových podlah zamokra podle
popisek a bezpečnostních instrukcí uvedených jak v tomto návodu k obsluze tak v
bezpečnostních pokynech pro kartáčová
čisticí a postřikovací extrakční zařízení.
Přehled zařízení
ilustrace viz stránka 2
1 Kryt
2 Nádrž na čistou vodu
3 Držadlo
4stříkací / sací hadice
5 hadice na čerstvou vodu
6 Sací hadice
7ruční hubice na čištění polštářů
8 nádoba na odpadní vodu, vyjímatelná
9přípojka na čerstvou vodu
10 Koncovka sací hadice
11 Sítko na vlákna
12 Síto na čerstvou vodu
13 hák stříkací / sací hadice
14 spínač sání
15 spínač stříkání
16 přepravní držák ruční hubice
17 síťový kabel se zástrčkou
– 1
89CS
Page 90
Uvedení přístroje do provozu
viz ilustraci 1
Držák podlahové hubice (volitelný) nasaďte
na zařízení a zajistěte.
Viz obrázek 2
Sací hadici nasaďte na přípojku sací
hadice.
Spojku hadice na čerstvou vodu nasaď-
te na přípojku určenou na čerstvou
vodu na zařízení a zajistěte.
Sací hadici propojte s kolenem ruční
hubice.
Spojku hadice na čerstvou vodu propoj-
te s tímto kolenem a zajistěte.
Výběr trysky
Čištění polštářů, nástěnných koberců, vnitřků vozidel
Kobercová podlahaPodlahová hu-
SchodyHubice na čiš-
* Není součástí dodávky
Ruční hubice
bice*
tění schodů *
Obsluha
Viz obrázek 3
V čisté nádobě smíchejte čerstvou vodu
s čisticím prostředkem (koncentraci volte v souladu s údaji platnými pro čisticí
prostředek).
몇 Upozornění
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je
třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány
k čisticím prostředkům.
Informace
Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje
čisticí účinek.
Šetřete životní prostředí a zacházejte s čisticími prostředky úsporně.
Nalejte čisticí roztok do nádrže na čers-
tvou vodu. Hladina kapaliny nesmí překročit značku „MAX“.
Nádobu na odpadní vodu vložte do za-
řízení a nasaďte víko.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Viz obrázek 4
Stiskněte tlačítko sání a zapněte sací
turbínu.
Stiskněte tlačítko stříkání a zapněte
čerpadlo čisticího prostředku.
Pozor
Nebezpečí poškození. Před použitím zař
zení vyzkoušejte předmět určený k čištění
na nenápadném místě, pokud jde o stálost
jeho barev a odolnost vůči vodě.
Viz obrázek 5
Chcete-li nastříkat čisticí prostředek,
stiskněte páčku na koleni.
Plochu určenou k očištění přejíždějte v
překrývajících se drahách. Přitom hubici tahejte směrem vzad (nestrkejte do
ní).
Viz obrázek 6
Při výměně hubic lze ruční hubici zastr-
čit do držáku pro ruční hubici.
Vyprázdnění nádrže na odpadní
vodu
Jakmile se nádrž na odpadní vodu napl-
ní, vypněte spínač sání a spínač stříká-
ní.
Sejměte víko.
Viz obrázek 8
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení a vyprázdněte.
Čisticí metody
Normální znečištění
Nastříkejte a odsajte čisticí prostř
jednom pracovním kroku.
Informace
Pokud provedete sání ještě jednou bez stří-
kání, zkrátí se tím doba sušení.
Silné znečištění nebo skvrny
Naneste čisticí prostředek při vypnuté
odsávací turbíně a nechte působit 10 až
15 minut.
Plochu čistěte jako při běžném znečiš-
tění.
edek v
í-
90CS
– 2
Page 91
V zájmu dalšího zlepšení výsledku čiš-
tění očistěte plochu v případě potřeby
ještě jednou čistou teplou vodou.
Tipy ohledněčištění
– Silně znečištěná místa postříkejte pře-
dem a nechte čisticí prostředek působit
5 až 10 minut.
– Vždy pracujte ze světla do stínu (od
okna ke dveřím).
– Vždy pracujte z očištěné plochy smě-
rem k neočištěné.
– Čím choulostivější je povrchová vrstva
(orientální či berberský koberec, čalounění), tím slabší koncentraci čisticího
prostředku použijte.
– Celopodlahový koberec s jutovým ru-
bem se může při práci namokro srazit a
barvy mohou vyblednout.
– Dlouhovlasé koberce po čištění v mok-
rém stavu vykartáčujte ve směru vlasu
(např. vlasovým smetákem nebo kartáčem).
Potřebujete-li další informace, vyžádejte si
k příslušnému čisticímu prostředku dokument s informacemi o výrobku a bezpečnostní datový list podle DIN.
RM 760 prášek
RM 760 tablety
RM 764 kapalný
Zastavení provozu
Vyprázdnění nádrže na čerstvou
vodu
Vypněte spínač stříkání a spínač sání.
Krátce stiskněte páčku na koleni, čímž
snížíte tlak.
Oddělte koleno od stříkací / sací hadice.
Sejměte víko.
Viz obrázek 7
Zavěste sací hadici do nádrže na čers-
tvou vodu.
Stiskněte tlačítko sání a zapněte sací
turbínu.
Sejměte víko.
Vysajte z nádrže na čerstvou vodu veš-
kerý obsah a zařízení vypněte.
Viz obrázek 8
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení a vyprázdněte.
Čištění zařízení
Koleno (se sací trubkou a hubicí) pro-
pojte se sací hadicí.
Spojku hadice na čerstvou vodu propoj-
te s tímto kolenem a zajistěte.
viz ilustraci 9
Nádrž na čerstvou vodu naplňte cca 2 l
vody z vodovodu.
Nepřidávejte žádný čisticí prostředek.
viz ilustraci 10
Hubici umístěte do nádrže na odpadní
vodu.
Stiskněte tlačítko stříkání a zapněte
čerpadlo čisticího prostředku.
Stiskněte páčku na koleni a zařízení 1
až 2 minuty proplachujte.
Vypněte přístroj.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
viz ilustraci 11
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení a vyprázdněte.
Zařízení důkladně vyčistěte.
Naviňte síťový kabel kolem nosné ruko-
jeti a víka (viz přehledné zobrazení na
titulní stránce).
– 3
91CS
Page 92
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
viz ilustraci 12
Pro přepravu položte sací trubku na
nosnou rukojeť a stříkací / sací hadici
vložte do háku.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel, prodlužovací kabel a hadice poškozené.
Abyste předešli obtížnému zápachu v
případě delší odstávky odstraňte ze zařízení veškerou vodu.
Pravidelněčistěte síto v nádrži na čers-
tvou vodu a síto na textilní úlomky umístě-
né vedle nádrže na odpadní vodu.
Pomoc při poruchách
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Elektrické díky dávejte kontrolovat a opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu.
U poruch, které nejsou vyjmenovány v této
kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v
případě výslovného odkazu autorizovaný
zákaznický servis.
92CS
z hubice nevychází voda
naplňte nádrž na čerstvou vodu
Zkontrolujte spojky na hadici na čers-
tvou vodu, zda jsou správně umístěny.
Odjistěte upevnění hubice, vytáhněte ji
a vyčistěte nebo vyměňte.
Vyčistěte síto v nádrži na čerstvou vodu.
Čerpadlo na čisticí prostředek je vadné,
vyhledejte zákaznický servis.
Stříkací paprsek je jednostranný
Vyčistěte výstup hubice.
Nedostatečný sací výkon
Zkontrolujte, zda víko správně sedí
Vyčistěte těsnění víka a dosedací plo-
chu na zařízení.
Vyčistěte sítko na vlákna.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací ha-
dice, v případě potřeby ji vyčistěte.
Čerpadlo na čisticí prostředek na-
plňte podle
nádrže na čerstvou vodu.
Náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
–
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
příslušnou distribuční společností. Případné
poruchy zařízení odstraníme během záruční
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se s dokladem
o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
– 4
Page 93
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Technické údaje
Napětí sítěV220-
240
FrekvenceHz50/60
Délka síťového kabelu m7,5
Ochranná třída--II
Ochrana--IPX4
Výkon motoru dmychadla (max)
jmenovitý výkon motoru dmychadla
Množství vzduchu
(max.)
Podtlak (max.)kPa
Výkon čerpadla postřiku
Tlak postřikuMPa0,1
Tlak postřiku (max.)MPa0,3
Množství postřikul/m1
Objem nádoby na čerstvou vodu
W1380
W1200
l/s61
23
(mbar)
(230)
W40
l8
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
ve preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-251.0!
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Pregled naprave. . . . . . . . . SL . . .1
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Metode čiščenja . . . . . . . . . SL . . .2
Ustavitev obratovanja. . . . . SL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . .4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže
ne odvržete med gospodinjske
odpadke, temveč jo odložite v
zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki
jih je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v
okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
94SL
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za upora-
bo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Ta priprava za razprševanje je namenjena
za obrtno uporabo kot aparat za mokro čiščenje za tekstilne talne obloge v skladu z
opisi in varnostnimi opozorili, navedenimi v
teh navodilih za uporabo ter priloženi brošuri Varnostna opozorila za krtačne čistilne
stroje in priprave za razprševanje.
Pregled naprave
Slike glejte na strani 2
1 Pokrov
2 Rezervoar za svežo vodo
3Ročaj
4 Gibka pršilna/sesalna cev
5 Gibka cev za svežo vodo
6 Gibka sesalna cev
7Ročna šoba za čiščenje blazin
8 Pososda za umazano vodo, odstranlji-
va
9 Priključek za svežo vodo
10 Priključek sesalne cevi
11 Sito za puh
12 Sito za svežo vodo
13 Kavelj za gibko pršilno/sesalno cev
14 Stikalo za sesanje
15 Stikalo za pršenje
16 Transportno držalo za ročno šobo
17 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
– 1
Page 95
Zagon
Glejte sliko 1
Držalo za talno šobo (opcijsko) nataknite
na napravo in zaskočite.
Glejte sliko 2
Gibko sesalno cev nataknite na priklju-
ček naprave za gibko sesalno cev.
Priključek za gibko cev za svežo vodo
nataknite na priključek za svežo vodo
aparata in zaskočite.
Sesalno cev povežite s kolenom ročne
šobe.
Priključek za gibko cev za svežo vodo
povežite s kolenom in zaskočite.
Izbira šobe
Blazine, stenske preproge, notranje čiščenje
motornih vozil
Tekstilne talne oblogeTalna šoba*
StopniceŠoba za sto-
* ni del dobavnega obsega
Ročna šoba
pnice *
Uporaba
Glejte sliko 3
Svežo vodo in čistilo zmešajte v čisti
posodi (Koncentracija v skladu z navedbami za čistilno sredstvo).
몇 Opozorilo
Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb.
Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so
priložena k uporabljanim čistilnim sredstvom.
Napotek
Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek
čiščenja.Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
Čistilno raztopino napolnite v rezervoar
za svežo vodo. Nivo polnjenja ne sme
preseči oznake „MAX“.
Posodo za umazano vodo postavite v
napravo in namestite pokrov.
Vtaknite omrežni vtič.
Glejte sliko 4
Za vklop sesalne turbine pritisnite stika-
lo za sesanje.
Za vklop črpalke za čistilo pritisnite sti-
kalo za pršenje.
Pozor
Nevarnost poškodb. Pred uporabo aparata
preverite predmet za čiščenje na neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti na vodo.
Glejte sliko 5
Za napršenje čistilne raztopine aktiviraj-
te ročico na kolenu.
Površino za čiščenje prevozite v prekri-
vajočih se progah. Pri tem šobo pote-
gnite nazaj (ne potisniti).
Glejte sliko 6
Pri menjavi šobe se lahko ročna šoba
vtakne v držalo ročne šobe.
Praznjenje posode za umazano
vodo
Če je posoda za umazano vodo polna,
izklopite stikalo za sesanje in stikalo za
pršenje.
Snemite pokrov.
Glejte sliko 8
Posodo za umazano vodo vzemite iz
ohišja in jo izpraznite.
Metode čiščenja
Običajna umazanija
Čistilno raztopino napršite in posesajte
v eni delovni fazi.
Napotek
Ponovno naknadno sesanje brez pršenja
skrajša čas sušenja.
Močna umazanija ali madeži
Č
istilno raztopino nanesite pri izklopljeni sesalni turbini in pustite delovati 10
do 15 minut.
Površino očistite kot pri običajni umaza-
niji.
Za nadaljnje izboljšanje rezultatov či-
ščenja površino po potrebi šonovno očistite s čisto, toplo vodo.
– 2
95SL
Page 96
Nasveti za čiščenje
– Močno umazana mesta predhodno na-
pršite in pustite čistilno raztopino delovati 5 do 10 minut.
Za nadaljnje informacije zahtevajte informativni list o proizvodu in DIN-varnostni podatkovni list ustreznega čistilnega
sredstva.
RM 760 Prah
RM 760 Table-
te
RM 764 tekoč
Ustavitev obratovanja
Praznjenje rezervoarja za svežo vodo
Izklopite stikalo za pršenje in stikalo za
sesanje.
Kratko aktivirajte ročico na kolenu za
razgradnjo tlaka.
Koleno ločite od gibke pršilne/sesalne
cevi.
Snemite pokrov.
Glejte sliko 7
Gibko sesalno cev obesite v rezervoar
za svežo vodo.
Za vklop sesalne turbine pritisnite stika-
lo za sesanje.
Snemite pokrov.
Izsesajte rezervoar za svežo vodo in iz-
klopite napravo.
Glejte sliko 8
Posodo za umazano vodo vzemite iz
ohišja in jo izpraznite.
Čiščenje stroja
Koleno (s sesalno cevjo in šobo) pove-
žite z gibko sesalno cevjo
Priključek za gibko cev za svežo vodo
povežite s kolenom in zaskočite.
Glejte sliko 9
V rezervoar za svežo vodo napolnite
približno 2 litra vode iz pipe.
Ne dodajajte čistilnih sredstev.
Glejte sliko 10
Šobo postavite v rezervoar za umazano
vodo.
Za vklop črpalke za čistilo pritisnite sti-
kalo za pršenje.
Aktivirajte ročico na kolenu in napravo
izpirajte 1 do 2 minuti.
Izklopite napravo.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Glejte sliko 11
Posodo za umazano vodo vzemite iz
ohišja in jo izpraznite.
Očistite zunanjost stroja.
Omrežni kabel navijte okoli nosilnega
ročaja in pokrova (glejte pregledno sliko
na naslovni strani).
96SL
– 3
Page 97
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Glejte sliko 12
Za transport položite sesalno cev na
nosilni ročaj in vstavite gibko pršilno/sesalno cev v kavelj.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Pred vsakim zagonom preverite omre-
žni kabel, električni podaljšek in gibke
cevi glede poškodb.
Za preprečevanje neprijetnih vonjav od-
stranite pred daljšimi obodobji mirovanja vso vodo iz naprave.
Redno čistite sito v rezervoarju za sve-
žo vodo in sito za puhek poleg posode
za umazano vodo.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Električne sestavne dele sme pregledovati
in popravljati samo pooblaščena servisna
služba.
Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navedene, je potrebno v primeru dvoma in pri izrecnem navodilu poiskati pooblaščeno
servisno službo.
Voda ne izstopa iz šobe
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Preverite pravilno naleganje spojev na
gibki cevi za svežo vodo.
Izskočite in izvlecite pritrditev šobe,
šobo očistite ali zamenjajte.
Očistite sito v rezervoarju za svežo vo-
do.
Črpalka za čistilo okvarjena, poiščite
uporabniški servis.
Enostranski pršilni curek
Očistite ustnik šobe.
Nezadostna sesalna moč
Preverite pravilen nased pokrova.
Očistite tesnilo na pokrovu in površino
na napravi.
Očistite sito za puhek.
Gibko sesalno cev preverite glede za-
mašitev, po potrebi jo očistite.
Črpalka za čistilo je glasna
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Nadomestni deli
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
– 4
97SL
Page 98
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
Tehnični podatki
Omrežna napetostV220-
240
FrekvencaHz50/60
Dolžina omrežnega
kabla
Razred zaščite--II
Vrsta zaščite--IPX4
Moč motorja ventilatorja (max)
Nazivna moč motorja
ventilatorja
Količina zraka (max.)l/s61
Podtlak (max.)kPa
Moč pršilne črpalkeW40
m7,5
W1380
W1200
23
(mbar)
(230)
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać uwagi dotyczące bezpieczeństwa nr 5.956-251.0!
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
–
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Symbole w instrukcji obsługiPL . . .1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Przegląd urządzenia . . . . . PL . . .2
Uruchomienie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Metody czyszczenia . . . . . . PL . . .3
Wyłączenie z ruchu . . . . . . PL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
Części zamienne . . . . . . . . PL . . .5
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym
podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o
utylizację starych urządzeń w
odpowiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Niniejsze urządzenie do rozpylania ekstrakcji przeznaczone jest do zastosowania
przemysłowego jako sprzęt do czyszczenia
wykładzin dywanowych na mokro zgodnie
z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi
oraz w dołączonej broszurze wskazówkami
i opisami bezpieczeństwa na temat używa-
nia szczotkowych urządzeń czyszczących i
odkurzaczy piorących.
– 1
99PL
Page 100
Przegląd urządzenia
Rysunki patrz strona 2
1 Pokrywa
2 Zbirnik czystej wody
3 Uchwyt do noszenia przenoszenia
4Wąż spryskujący/ssący
5Wąż do czystej wody
6Wąż ssący
7 Dysza ręczna do czyszczenia tapicerki
8 Zbiornik brudnej wody, wyjmowany
9 Przyłącze czystej wody
10 Przyłącze węża ssącego
11 Sito
12 Sito zbiornika czystej wody
13 Hak węża spryskującego/ssącego
14 Przełącznik ssania
15 Przełącznik spryskiwania
16 Uchwyt transportowy dla dyszy ręcznej
17 Kabel sieciowy z wtyczką
Uruchomienie
patrz rysunek 1
Uchwyt na dyszę podłogową (opcjonalny)
nałożyć na urządzenie i docisnąć.
patrz ilustracja 2
Wcisnąć wąż ssący na przyłącze na
wąż ssący w urządzeniu.
Złączkę węża na czystą wodę nałoży
na przyłącze czystej wody w urządzeniu i docisnąć.
Zmieszać czystą wodę i środek czyszczący w czystym zbiorniku (stężenie odpowiada danym środka czyszczącego).
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo dla zdrowia, niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przestrzegać
wszystkich wskazówek, które dołączone są
do używanych środków czyszczących.
Wskazówka
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) podnosi
wydajność czyszczenia.
Aby zminimalizować zanieczyszczenie śro-
dowiska, środków czyszczących należy
używać oszczędnie.
Wlać roztwór czyszczący do zbiornika
czystej wody. Poziom napełnienia nie
może przekraczać wskaźnika „MAX“.
Zbiornik brudnej wody włożyć do urzą-
dzenia i nałożyć pokrywę.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
patrz ilustracja 4
Nacisnąć przełącznik ssania do włącze-
nia turbiny ssącej.
Nacisnąć przełącznik spryskiwania do
włączenia pompy środka czyszczącego.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed
użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma
być czyszczony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczelności.
patrz ilustracja 5
W celu rozpoczęcia spryskiwania roz-
tworem czyszczącym uruchomić dźwig-
nię przy krzywce.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia
w nakładających się pasach. Dyszę
ciągnąć przy tym skierowaną ku tyłowi
(nie pchać).
patrz ilustracja 6
Przy wymianie dyszy można włożyć dy-
szę ręczną
ną.
do uchwytu na dyszę ręcz-
100PL
– 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.