Kärcher Puzzi 8/1 User Manual

Page 1

Puzzi 8/1 C

Deutsch 4 English 10 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 51 Svenska 56 Suomi 61 Ελληνικά 66 Türkçe 72 Русский 77 Magyar 83 Čeština 89 Slovenščina 94 Polski 99 Româneşte 105 Slovenčina 111 Hrvatski 117 Srpski 122 Български 128 Eesti 134 Latviešu 139 Lietuviškai 145 Українська 150
Register and win!
www.kaercher.com
59648260 11/12
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteübersicht . . . . . . . . . DE . . .1
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Reinigungsmethoden . . . . . DE . . .3
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassrei­nigungsgerät für Teppichböden entspre­chend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweise für Bürs­tenreinigungsgeräte und Sprühextraktions­geräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
Geräteübersicht
Abbildungen siehe Seite 2
1 Deckel 2 Frischwassertank 3 Tragegriff 4 Sprüh-/Saugschlauch
4 DE
Page 5
5 Frischwasserschlauch 6 Saugschlauch 7 Handdüse für Polsterreinigung 8 Schmutzwasserbehälter, herausnehm-
bar 9 Frischwasseranschluss 10 Saugschlauchanschluss 11 Flusensieb 12 Sieb Frischwasser 13 Haken Sprüh-/Saugschlauch 14 Schalter Saugen 15 Schalter Sprühen 16 Transporthalterung für Handdüse 17 Netzkabel mit Netzstecker
Inbetriebnahme
siehe Abbildung 1
Halter für Bodendüse (optional) am Gerät aufstecken und einrasten.
siehe Abbildung 2
Saugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken. Kupplung des Frischwasserschlauchs
am Frischwasseranschluss des Gerä-
tes einstecken und einrasten. Saugschlauch mit dem Krümmer der
Handdüse verbinden. Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten.
Düsenauswahl
Polster, Wandteppiche, KFZ-Innenreinigung
Teppichboden Bodendüse*
Treppen Treppendüse *
* nicht im Lieferumfang
Handdüse
Bedienung
siehe Abbildung 3
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den An-
gaben für das Reinigungsmittel).
Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
Schmutzwasserbehälter in das Gerät
stellen und Deckel aufsetzen.
Netzstecker einstecken.
siehe Abbildung 4
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge­genstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
siehe Abbildung 5
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schie­ben).
siehe Abbildung 6
Bei Düsenwechsel kann die Handdüse
in den Halter Handdüse eingesteckt werden.
Schmutzwasserbehälter leeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschalten.
Deckel abnehmen.
siehe Abbildung 8
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
5DE
Page 6
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis
Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprü­hen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder Fle-
cken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen. Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen. Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Reinigungstipps
Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. In diesem Fall Schaum ex RM 761 in den Schmutzwasserbehälter geben.
Reinigungsmittel
Teppich- und Polster­reinigung
Entschäumung RM 760
Teppichimprägnierung RM 762
Milbenentfernung RM 765 Mitex
Für weitere Informationen bitte Produktin­formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten­blatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Außerbetriebnahme
Frischwassertank leeren
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Deckel abnehmen.
siehe Abbildung 7
Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Deckel abnehmen.Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten.
siehe Abbildung 8
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
6 DE
Page 7
Gerät reinigen
Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten.
siehe Abbildung 9
Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
siehe Abbildung 10
Düse in den Schmutzwassertank stellen. Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe. Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
siehe Abbildung 11
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
Gerät äußerlich reinigen.Netzkabel um Tragegriff und Deckel
aufwickeln (siehe Übersichtsbild auf der
Titelseite).
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
siehe Abbildung 12
Zum Transport Saugrohr auf den Tra-
gegriff legen und den Sprüh-/Saug-
schlauch in den Haken einlegen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge­samtes Wasser aus dem Gerät entfernen.
Sieb im Frischwassertank und Flusen-
sieb neben dem Schmutzwasserbehäl­ter regelmäßig reinigen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren las­sen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus­drücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.Kupplungen am Frischwasserschlauch
auf korrekten Sitz prüfen.
Düsenbefestigung ausrasten und her-
ausziehen, Düse reinigen oder austau­schen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst aufsuchen.
Sprühstrahl einseitig
Düsenmundstück reinigen.
7DE
Page 8
Ungenügende Saugleistung
Korrekten Sitz des Deckels prüfen.Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
8 DE
Winnenden, 2012/11/01
Page 9
Technische Daten
Netzspannung V 220-
240
Frequenz Hz 50/60
Länge Netzkabel m 7,5
Schutzklasse -- II
Schutzart -- IPX4
Leistung Gebläsemo-
W 1380
tor (max)
Nennleistung Geblä-
W 1200
semotor
Luftmenge (max.) l/s 61
Unterdruck (max.) kPa
(mbar)
Leistung Sprühpumpe W 40
Sprühdruck MPa 0,1
Sprühdruck (max.) MPa 0,3
Sprühmenge l/m 1
Füllmenge Frischwas-
l8
ser
Wassertemperatur
°C 50
max.
Füllmenge Schmutz-
l7
wasser
Länge x Breite x Höhe mm 575 x
330 x 445
Gewicht kg 9,8
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
9DE
Page 10
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini­tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-251.0!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview of the appliance . EN . . . 1
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .2
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
10 EN
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as de­picted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indica­tions for brush cleaning devices and spray extraction devices".
Overview of the appliance
Illustrations on Page 2
1 Cover 2 Fresh water tank 3 Carrying handle 4 Spray/suction hose 5 Fresh water hose 6 Suction hose 7 Manual nozzle for upholstery cleaning 8 Dirt water reservoir, detachable 9 Fresh water connection 10 Suction hose connection 11 Fluff filter 12 Fresh water strainer 13 Hook for spray/suction hose 14 Switch for vacuuming 15 Switch for spraying 16 Transport bracket for manual nozzle 17 Mains cable with mains plug
Page 11
Start up
see Figure 1
Insert the holder for the floor nozzle (option­al) into the appliance and lock into place.
see Figure 2
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Insert the coupling of the fresh water
hose into the fresh water connection of the appliance and lock into place.
Connect the suction hose to bender of
the manual nozzle.
Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
Selecting the nozzle
Upholstery, wall rugs, automobile interior cleaning
Carpeting Floor nozzle*
Stairs
* not included in the delivery
Hand nozzle
Carpet nozzle *
Operation
see Figure 3
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec­ommended for the detergent).
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect. For considerate treatment of the environ­ment use detergent economically.
Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex­ceed the "MAX" mark.
Insert dirt water reservoir into the appli-
ance and attach lid.
Plug in the main plug.
see Figure 4
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Caution
Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
see Figure 5
Use the lever on the bender to spray on
detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back­wards (do not push).
see Figure 6
During nozzle changes, the manual
nozzle can be inserted into the holder for the manual nozzle.
Empty the dirt water reservoir.
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.
see Figure 8
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning methods
Normal soiling
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note
A repeated suctioning without spraying will shorten the drying time.
Strong soiling or stains
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15 minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us­ing clear, warm water.
11EN
Page 12
Cleaning tips
Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentra­tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col­ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre­vents a quick resoiling of the textile sur­face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni­ture on them to avoid pressure spots or rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In such a case add Foam ex RM 761 to the dirt water reser­voir.
Detergent
Carpet and upholstery cleaning
Defoaming RM 760
Waterproofing carpets RM 762
Mite removal RM 765 Mitex
If you require further information please re­quest the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Shutting down
Empty the fresh water reservoir
Switch off the spray and suction switches.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Remove the lid.
see Figure 7
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Remove the lid.Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
see Figure 8
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning the device
Connect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
see Figure 9
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
see Figure 10
Place nozzle into the dirt water reservoir.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance. Disconnect the mains plug from the
socket.
see Figure 11
Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Clean the external surfaces of the appli-
ance.
Coil power cable around the carrying han­dle and the lid (see overview on title page).
12 EN
Page 13
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
see Figure 12
For transport, place suction pipe on the
carrying handle and attach spray/suc­tion hose to hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time before use.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir and the lint trap next to the dirt wa­ter reservoir regularly.
Troubleshooting
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.Check couplings on the fresh water
hose for proper connection.
Detach nozzle attachment and remove,
clean or replace nozzle. Clean the sieve in the fresh water reservoir.
  Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Spray stream one-sided
Clean nozzle mouthpiece.
Insufficient vacuum performance
Check the correct positioning of the lid.Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.Check suction hose for blockages;
clean if required.
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer ser­vice persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid­ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
13EN
Page 14
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Spray extraction device Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Technical specifications
Mains voltage V 220-
240
Frequency Hz 50/60
Length of mains cable m 7,5
Protective class -- II
Type of protection -- IPX4
Blower motor perfor­mance (max)
Nominal performance of blower motor
Air volume (max.) l/s 61
Negative pressure (max.)
Spray pump perfor­mance
Spray pressure MPa 0,1
Spray pressure (max.) MPa 0,3
Spray volume l/m 1
Filling quantity of fresh water
W 1380
W 1200
kPa (mbar)
W40
l8
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
14 EN
Max. water tempera-
°C 50
ture
Fill volume wastewater l 7
Length x width x height mm 575 x
Weight kg 9,8
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
330 x 445
Page 15
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Lire impérativement la consigne de sé-
curité No. 5.956-251.0 avant la pre­mière mise en service !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Aperçu de l'appareil . . . . . . FR . . . 1
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .4
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 6 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité des pré­sentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'ex­traction par pulvérisation.
15FR
Page 16
Aperçu de l'appareil
Illustrations voir page 2
1 Capot 2 Réservoir d'eau propre 3 Poignée de transport 4 Flexible de pulvérisation / aspiration 5 Flexible d'eau propre 6 Flexible d’aspiration 7 Buse manuelle pour le nettoyage de
rembourrage 8 Réservoir d'eau sale, amovible 9 Raccord d'eau propre 10 Raccord du tuyau d'aspiration 11 Crible à peluches 12 Filtre d'eau fraîche 13 Crochet flexible de pulvérisation / aspi-
ration 14 Commutateur aspirer 15 Commutateur vaporiser 16 Support de transport pour la buse ma-
nuelle 17 Câble secteur avec fiche secteur
Mise en service
voir la figure 1
Enficher et encliqueter le support pour la buse de sol (en option).
cf. Illustration 2
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil. Enficher et enclencher l'accouplement
du flexible d'eau propre sur le raccord
d'eau propre de l'appareil. Connecter le flexible d'aspiration avec
le coude de la buse manuelle. Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
Sélection de l'injecteur
Rembourrage, tapis muraux, nettoyage intérieur voiture
Moquette Escaliers
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Buse manuelle
Suceur pour sols* Buse d'Escalier *
Utilisation
cf. figure 3
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent).
Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le re­père "MAX".
Déposer le réservoir d'eau sale dans
l'appareil et mettre le couvercle en place.
Brancher la fiche secteur.
cf. figure 4
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à détergent.
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob­jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis­tance de la couleur et la résistance à l'eau.
cf. figure 5
Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
cf. figure 6
Lors du changement de buse, la buse
manuelle peut être enfichée dans le support buse manuelle.
16 FR
Page 17
Vider le réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser. Retirer le couvercle.
cf. figure 8
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque
Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de sé­chage.
Forte salissure ou tâches
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen-
dant 10 à 15 minutes. Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale. Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Conseils de nettoyage
Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em­pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé­chage pour empêcher les points d'ap­pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la mousse apparaît dans le réservoir d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la mousse ex RM 761 dans le réservoir d'eau sale.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et rembourrages
Démoussage Détergent 760 Imprégnation du tapis RM 762 Destruction des aca-
riens
Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information pro­duit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné.
Poudre RM 760
RM 760 Tabs Remplir avec du
RM 764 fluide
RM 765 Mitex
Mise hors service
Vider le réservoir d'eau propre
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Retirer le couvercle.
cf. figure 7
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
17FR
Page 18
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Retirer le couvercle.Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
cf. figure 8
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyage de l’appareil
Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as-
piration Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
cf. figure 9
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
voir la figure 10
Disposer la buse dans le réservoir
d'eau sale. Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent. Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
cf. Illustration 11
Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.Enrouler le câble secteur autour de la
poignée et du couvercle (cf. illustration
d'ensemble sur la page de titre).
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
voir la figure 12
Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et insérer le
tuyau d'aspiration / de vaporisation dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral­longe et des flexibles avant chaque mise en service.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili­sation prolongée, retirer la totalité de l'eau de l'appareil.
Nettoyer régulièrement le filtre dans le
réservoir d'eau propre et le filtre à pe­luches à côté du réservoir d'eau sale.
Assistance en cas de panne
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est ha­bilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autori­sé.
18 FR
Page 19
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.Contrôler le bon serrage des em-
brayages sur le flexible d'eau propre. Débloquer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer. Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre. Pompe à détergent défectueuse, se
rendre au service après-vente.
Acier de vaporisation d'un côté
Nettoyer le nez de buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
Vérifier le positionnement correct du
couvercle. Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
19FR
Page 20
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur V 220-
240
Fréquence Hz 50/60
Câble d'alimentation long
Classe de protection -- II
Type de protection -- IPX4
Puissance du moteur de soufflante (maxi)
Puissance nominale du moteur de souf­flante
Débit d'air (maxi) l/s 61
Dépression (maxi) kPa
Puissance de la pompe de vaporisation
Pression de vaporisa­tion
Pression de vaporisa­tion (maxi.)
Débit de vaporisation l/m 1
m 7,5
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
W40
MPa 0,1
MPa 0,3
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
20 FR
Plein d'eau propre l 8
Température d'eau
°C 50
max.
Plein d'eau sale l 7
Longueur x largeur x
mm 575 x
hauteur
Poids kg 9,8
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression so­nore L
pA
Incertitude K
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
330 x 445
Page 21
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-251.0!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . . 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Insieme apparecchio . . . . . IT . . .1
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Metodi di pulizia . . . . . . . . . IT . . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . . 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio di estrazione nebuliz­zante è destinato per l'uso professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di sicurezza per dispositivi di pulizia a spazzole e apparec­chi a spruzzo-estrazione.
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Insieme apparecchio
Figure vedi pag. 2
1 Coperchio 2 Serbatoio acqua pulita 3 Maniglia di trasporto 4 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare 5 Tubo flessibile per acqua pulita 6 Tubo flessibile di aspirazione
21IT
Page 22
7 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture
8 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibi-
le 9 Attacco per acqua pulita 10 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 11 Filtro pelucchi 12 Filtro acqua pulita 13 Gancio tubo flessibile per spruzzare/
aspirare 14 Interruttore Aspirare 15 Interruttore Spruzzare 16 Sostegno da trasporto per bocchetta
manuale 17 Cavo di alimentazione con connettore
Messa in funzione
vedi Figura 1
Applicare ed agganciare il sostegno per la bocchetta per pavimenti (opzionale) all'ap­parecchio.
vedi Figura 2
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi-
razione dell'apparecchio. Inserire e fare agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita al rac-
cordo per l'acqua pulita. Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito della bocchetta manuale. Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il
gomito.
Scelta degli ugelli
Imbottiture, arazzi, puli­zia interna di autoveicoli
Tappeti Bocchetta pa-
Scalini Bocchetta per
* non in dotazione
Bocchetta ma­nuale
vimenti*
scalini *
Uso
vedi Figura 3
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente
in un contenitore pulito (concentrazione secondo le indicazioni per il detergen­te).
Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia­mento. Osservare tutte le avvertenze relati­ve ai detergenti impiegati.
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente. Per salvaguardare l'ambiente non eccede­re nell'uso di prodotti detergenti.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di ri­empimento non deve superare il con­trassegno „MAX“.
Posizionare il contenitore dell'acqua
sporca nell'apparecchio e coprire con il coperchio.
Inserire la spina di alimentazione.
vedi Figura 4
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz­zare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabili­tà del colore e della resistenza all'acqua.
vedi Figura 5
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio­ne, tirare indietro la bocchetta (non spingere).
vedi Figura 6
In caso di cambio di bocchetta, la boc-
chetta manuale può essere inserita nel sostegno della bocchetta manuale.
22 IT
Page 23
Svuotare il contenitore dell'acqua
sporca
Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspira-
re e Spruzzare. Rimuovere il coperchio.
vedi Figura 8
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Metodi di pulizia
Sporco normale
Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avvertenza
Una seconda aspirazione senza spruzzare riduce il tempo di asciugatura.
Sporco intenso o macchie
Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far
agire per 10 - 15 minuti. Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale. Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza
la superficie nuovamente con acqua
pulita e calda.
Suggerimenti per la pulizia
Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter-
gente per 5 - 10 minuti.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-
ti) tanto meno concentrazione deter-
gente deve essere impiegata.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa spor­care subito.
Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Durante la pulizia di tappeti precedente-
mente trattati a shampoo si crea della schiuma nel contenitore dell'acqua sporca. In questo caso versare la schiu­ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac­qua sporca.
Detergente
Pulizia di tappeti ed im­bottiture
Deschiumatura RM 760
Impregnatura tappeti RM 762
Eliminazione di acari RM 765 Mitex
Per ulteriori informazioni richiedere la sche­da informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza DIN del relativo detergente.
RM 760 in pol­vere
RM 760 in tabs
RM 764 liquido
Messa fuori servizio
Svuotare il serbatoio dell'acqua pu-
lita
Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare.
Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione.
Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Rimuovere il coperchio.
vedi Figura 7
23IT
Page 24
Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita. Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Rimuovere il coperchio.Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparec-
chio.
vedi Figura 8
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulizia dell’apparecchio
Collegare il comito (con tubo di aspira-
zione e bocchetta) al tubo flessibile di
aspirazione Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il
gomito.
vedi Figura 9
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
vedi Figura 10
Posizionare la bocchetta nel serbatoio
dell'acqua pulita. Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente. Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio. Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
vedi Figura 11
Rimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
Pulire esternamente l'apparecchio.Avvolgere il cavo di rete attorno alla
maniglia ed il coperchio (vedere imma-
gine panoramica sul frontespizio).
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
vedi Figura 12
Per il trasporto, posizionare il tubo di
aspirazione sulla maniglia ed inserire il tubo flessibile per spruzzare/aspirare nel gancio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi­bili non siano danneggiati.
Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica­re tutta l'acqua dall'apparecchio.
Pulire regolarmente il filtro nel serbatoio
dell'acqua pulita ed il filtro contro i pe­lucchi accanto al contenitore dell'acqua sporca.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elet­trici solo dal servizio clienti autorizzato. In caso di guasti non riportati in questo ca­pitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.
24 IT
Page 25
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.Accertarsi che i giunti sul tubo flessibile
dell'acqua pulita siano fissati corretta-
mente. Sganciare il fissaggio della bocchetta
ed estrarla, quindi pulire o sostituila. Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita. Pompa del detergente difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Getto da un solo lato
Pulire il boccaglio.
Potenza di aspirazione insufficiente
Controllare la corretta posizione del co-
perchio. Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchiControllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Pompa del detergente rumorosa
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
25IT
Page 26
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
ne
Head of Approbation
Dati tecnici
Tensione di rete V 220-
240 Frequenza Hz 50/60 Lunghezza cavo di ali-
mentazione Grado di protezione -- II Protezione -- IPX4 Potenza motore della
ventola (max) Potenza nominale mo-
tore della ventola Quantità d'aria (max.) l/s 61 Sotto pressione (max.) kPa
Potenza pompa di ne­bulizzazione
Pressione di nebuliz­zazione
Pressione di nebuliz­zazione (max.)
Quantità di nebulizza­zione
Quantità di riempimen­to acqua pulita
Temperatura acqua max.
Quantità di riempimen­to acqua sporca
Lunghezza x larghez­za x Altezza
Peso kg 9,8
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Pressione acustica L Dubbio K
pA
m 7,5
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
W40
MPa 0,1
MPa 0,3
l/m 1
l8
°C 50
l7
mm 575 x
330 x
445
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
26 IT
Page 27
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251 be­slist doorlezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Overzicht apparaat. . . . . . . NL . . .1
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Reinigingsmethoden . . . . . NL . . .3
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Dat sproeiextractieapparaat is bestemd voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte rei­niging van tapijten volgens de beschrijvin­gen en veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor bor­stelreinigingsapparaten en sproeiextractie­apparaten.
27NL
Page 28
Overzicht apparaat
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Deksel 2 Schoonwaterreservoir 3 Handgreep 4 Spuit-/zuigslang 5 Schoonwaterslang 6 Zuigslang 7 Handspuitkop voor reiniging van stofbe-
kledingen 8 Vuilwaterreservoir, uitneembaar 9 Schoonwateraansluiting 10 Zuigslangaansluiting 11 Pluizenzeef 12 Zeef schoon water 13 Haak spuit-/zuigslang 14 Schakelaar zuigen 15 Schakelaar spuiten 16 Transporthouder voor handspuitkop 17 Stroomkabel met stekker
Ingebruikneming
zie afbeelding 1
Houder voor vloerspuitkop (optie) op het apparaat steken en laten vastklikken.
zie afbeelding 2
Zuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken. Koppeling van de schoonwaterslang op
de schoonwateraansluiting van het ap-
paraat steken en laten vastklikken. Zuigslang verbinden met de elleboog
van de handspuitkop. Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten
vastklikken.
De juiste lans of sproeier kiezen
Stofbekledingen, wand­tapijten, interieurreini­ging van voertuigen
Vloerbedekking Vloerkop* Trappen Trapspuitkop *
* niet in leveringspakket
Handsproeier
Bediening
zie afbeelding 3
Schoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concen­tratie volgens de gegevens van het rei­nigingsmiddel).
Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadi­gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik­te reinigingsmiddelen moeten in acht genomen worden.
Waarschuwing
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de rei­nigende werking. Ter milieubescherming zuinig omspringen met reinigingsmiddelen.
Reinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de markering „MAX“ niet overschrijden.
Vuilwaterreservoir in het apparaat
plaatsen en deksel erop zetten.
Steek de netstekker in de contactdoos.
zie afbeelding 4
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor­werp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.
zie afbeelding 5
Om de reinigingsoplossing op het voor-
werp te sproeien de hendel aan de elle­boog bedienen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit­kop achteruit trekken (niet schuiven).
zie afbeelding 6
Bij een spuitkopwissel van de hand-
spuitkop in de overeenkomstige houder geplaatst worden.
28 NL
Page 29
Vuilwaterreservoir leegmaken
Indien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar
spuiten uitschakelen. Deksel verwijderen.
zie afbeelding 8
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Reinigingsmethoden
Normale verontreiniging
Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Waarschuwing
Nogmaals nazuigen zonder spuiten verkort de droogtijd.
Sterke verontreiniging of vlekken
Reinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot
15 minuten laten inwerken. Oppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging. Om het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig
nogmaals met zuiver, warm water na-
reinigen.
Reinigingstips
Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een snelle vervuiling van het textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas betreden of de meubelen pas terug­plaatsen na de droging.
Bij de reiniging van vooraf met sham-
poo behandelde tapijten ontstaat schuim in het vuilwaterreservoir. In dat geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa­terreservoir gieten.
Reinigingsmiddel
Reiniging van tapijten en stofbekleding
Ontschuiming RM 760 Tapijtimpregnatie RM 762 Verwijdering van mijten RM 765 Mitex
Voor meer informatie gelieve het productin­formatieblad en het DIN-veiligheidsgege­vensblad van het overeenkomstige reinigingsmiddel aan te vragen.
RM 760 Pulver RM 760 Tabs RM 764 flüssig
Buitenwerkingstelling
Schoonwaterreservoir leegmaken
Schakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen.
Hendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen.
Elleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den.
Deksel verwijderen.
zie afbeelding 7
Zuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Deksel verwijderen.Schoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen.
zie afbeelding 8
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
29NL
Page 30
Apparaat reinigen
Elleboog (met zuigbuis en zuigkop) ver-
binden met de zuigslang Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten
vastklikken.
zie afbeelding 9
Ongeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
zie afbeelding 10
Zuigkop in het vuilwaterreservoir plaatsen.
  Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen. Hendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.
Apparaat uitschakelen. Trek de stekker uit het stopcontact.
zie afbeelding 11
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant reinigen.Stroomkabel rond de draaggreep en
het deksel wikkelen (zie overzichtsfi-
guur op de titelpagina).
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
zie afbeelding 12
Voor het transport de zuigbuis op de
draaggreep leggen en de spuit-/zuig-
slang in de haak leggen. Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controle­ren op beschadiging.
Ter preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige stilstand uit het apparaat verwijderen.
Zeef in het schoonwaterreservoir en
pluizenzeef naast het vuilwaterreser­voir regelmatig reinigen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Elektrische componenten alleen laten con­troleren en herstellen door een geautori­seerde klantendienst. Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver­meld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori­seerde klantendienst geraadpleegd wor­den.
Er komt geen water uit de spuitkop
Schoonwaterreservoir vullen.Koppelingen aan de schoonwaterslang
controleren op correcte zitting.
Bevestiging van de spuitkop lossen en
eruit trekken, spuitkop reinigen of ver­vangen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Reinigingsmiddelpomp defect, klanten-
service raadplegen.
30 NL
Page 31
Spuitstraal eenzijdig
Sproeiermond reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit
Controleren of dhet deksel goed zit.Dichting aan het deksel en raakvlak met
het apparaat reinigen.
Pluizenzeef reinigen.Zuigslang op verstopping controleren,
indien nodig reinigen.
Reinigingsmiddelpomp luid
Schoonwaterreservoir navullen.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
31NL
Page 32
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Technische gegevens
Netspanning V 220-
240
Frequentie Hz 50/60
Lengte elektriciteitska­bel
Beschermingsklasse -- II
Beveiligingsklasse -- IPX4
Vermogen ventilator­motor (max)
Nominaal vermogen ventilatormotor
Luchthoeveelheid (max.)
Onderdruk (max.) kPa
Vermogen spuitpomp W 40
Spuitdruk MPa 0,1
Spuitdruk (max.) MPa 0,3
m 7,5
W 1380
W 1200
l/s 61
(mbar)
(230)
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
32 NL
Spuithoeveelheid l/m 1
Vulhoeveelheid
l8
schoon water
Max. watertempera-
°C 50
tuur
Vulhoeveelheid vuil
l7
water
Lengte x breedte x hoogte
mm 575 x
330 x 445
Gewicht kg 9,8
Bepaalde waarden conform EN 60335­2-68
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
Page 33
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-251.0!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Vista general del aparato . . ES . . .1
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Métodos de limpieza . . . . . ES . . .3
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4 Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Declaración de conformidad CE ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de ba­terías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Este aparato de extracción por pulveriza­ción está diseñado para el uso comercial como dispositivo de limpieza en húmedo para moquetas, de acuerdo con este ma­nual de instrucciones así como en las indi­caciones de seguridad para dispositivos de limpieza con cepillos y dispositivos pulveri­zadores.
Vista general del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1 tapa 2 Depósito de agua limpia 3 Asa de transporte
33ES
Page 34
4 Manguera pulverizadora/de aspiración 5 Manguera de agua limpia 6 Manguera de aspiración 7 Boquilla manual para limpieza de tapi-
cerías 8 Recipiente para agua sucia, extraíble 9 Conexión de agua limpia 10 Racor de empalme de la manguera de
aspiración 11 Filtro de pelusas 12 Tamiz agua limpia 13 Gancho para la manguera pulverizado-
ra/de aspiración 14 Interruptor aspirar 15 Interruptor pulverizar 16 Soporte de transporte para boquilla ma-
nual 17 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
Puesta en marcha
véase la figura 1
Insertar el soporte para boquilla de suelos (opcional) y encajarlo.
véase la figura 2
Insertar la manguera de aspiración en
la toma para manguera de aspiración
del aparato. Insertar el acoplamiento de la mangue-
ra de agua limpia en la toma de agua
limpia del aparato y encajarlo. Conectar la manguera de aspiración
con el codo de la boquilla manual. Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en-
cajarlo.
Selección de boquilla
Limpieza de tapicería, tapices de paredes y ta­picería de coches
Moquetas
Escaleras Boquilla para
* no incluido en el volumen de suministro
boquilla de lim­pieza manual
Boquilla barre­dora de suelos*
escaleras *
Manejo
véase la figura 3
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de acuerdo con las indicaciones para el detergente).
Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se deben respetar todas las indicaciones que incluyen los detergentes.
Nota
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de limpieza. Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente.
Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no debe superar la marca "MAX".
Colocar el depósito de agua sucia en el
aparato y colocar la tapa.
Enchufe la clavija de red.
véase la figura 4
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Contro­lar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
véase la figura 5
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no deslizar).
véase la figura 6
Al cambiar la boquilla se puede insertar
la boquilla manual en el soporte para boquilla manual.
Vaciar el depósito para agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el interruptor pulverizar.
34 ES
Page 35
Quitar la tapa.
véase la figura 8
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Métodos de limpieza
Suciedad normal
Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Nota
Una nueva aspiración reduce el tiempo de secado.
Gran suciedad o manchas
Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y
dejar actuar de 10 a 15 minutos. Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal. Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua
limpia y caliente.
Consejos de limpieza
Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice-
ría), menor debe ser la concetración de
detergente.
Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun­tos de presión o manchas de óxido.
Al limpiar moquetas que hayan sido tra-
tadas con champú previamente, se for­ma espuma en el depósito de agua sucia. En este caso, introducir la espu­ma ex RM 761 en el depósito de agua sucia.
Detergente
Limpieza de moquetas y tapicerías
Quitar la espuma RM 760
Impregnación de mo­quetas
Eliminación de ácaros RM 765 Mitex
Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto y la hoja de datos de seguridad según DIN del deter­gente correspondiente.
RM 760 Polvo
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
RM 762
Puesta fuera de servicio
Vaciar el depósito de agua limpia
Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Quitar la tapa.
véase la figura 7
Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Quitar la tapa.Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa­rato.
véase la figura 8
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
35ES
Page 36
Limpieza del aparato
Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo-
quilla). Conectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en-
cajarlo.
véase la figura 9
Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 2 litros de agua limpia.
No añadir detergente.
véase la figura 10
Colocar la boquilla en el depósito de
agua sucia. Pulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente. Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos. Desconexión del aparato
Saque el enchufe de la toma de corriente.
véase la figura 11
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Limpiar el exterior del aparato.Enrollar el cable de alimentación alre-
dedor de la empuñadura y la tapa (véa-
se imagen en la portada).
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
véase la figura 12
Para transportar colocar el tubo de as-
piración sobre la empuñadura y colocar
la manguera de pulverización/aspira-
ción en el gancho. Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y man­gueras antes de cada puesta en mar­cha.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para­das.
Limpiar regularmente el tamiz del depó-
sito de agua limpia y el de pelusas junto al depósito de agua sucia.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las pie­zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi­cio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técni­co oficial en caso de duda y si se indica ex­plícitamente.
No sale agua de la boquilla
Llenar el depósito de agua limpia.Comprobar que los acoplamientos de la
manguera de agua limpia está bien co­locados.
Desencajar y extraer la fijación de la
boquilla, limpiar o cambiar la boquilla.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Bomba de detergente defectuosa, lla-
mar al servicio técnico.
Chorro de pulverización por un solo
lado
Limpiar el orificio de la boquilla.
36 ES
Page 37
Potencia de aspiración insuficiente
Comprobar si la tapa está bien coloca-
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario lim-
piar.
Bomba de detergente muy ruidosa
Rellenar el depósito de agua limpia.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Instrumento de extracción
Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
por pulverización
Head of Approbation
Winnenden, 2012/11/01
37ES
Page 38
Datos técnicos
Tensión de red V 220-
240 Frecuencia Hz 50/60 Largo del cable de ali-
mentación Clase de protección -- II Categoria de protec-
ción Potencia del motor de
ventilación (máx) Potencia nominal del
motor del ventilación Cantidad de aire
(máx.) Depresión (máx.) kPa
Potencia de la bomba pulverizadora
Presión de pulveriza­ción
Presión de pulveriza­ción (max.)
Cantidad de pulveriza­ción
Cantidad de llenado de agua limpia
Temperatura máxima del agua
Cantidad de llenado de agua sucia
Longitud x anchura x altura
Peso kg 9,8
Valores calculados conforme a la nor­ma EN 60335-2-68
Nivel de presión acús­tica L
pA
Inseguridad K
pA
m 7,5
-- IPX4
W 1380
W 1200
l/s 61
(mbar)
(230)
W40
MPa 0,1
MPa 0,3
l/m 1
l8
°C 50
l7
mm 575 x
330 x
445
dB(A) 71
dB(A) 1
38 ES
Page 39
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-251.0!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Vista geral do aparelho . . . PT . . .1 Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Métodos de limpeza . . . . . . PT . . .3
Colocar fora de serviço . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .4 Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Peças sobressalentes . . . . PT . . .5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés­tico, envie-as para uma unida­de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simi­lares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por is­so, elimine os aparelhos ve­lhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho extractor de névoa destina­se à utilização profissional como aparelho de limpeza a húmido para carpetes, de acordo com as descrições e avisos de se­gurança mencionados no manual de instru­ções que contém avisos de segurança para aparelhos de limpeza de escova e aparelhos de extracção por pulverização.
Vista geral do aparelho
Figuras veja página 2
1 Tampa 2 Tanque de água fresca 3 Punho de transporte 4 Mangueira de pulverização/aspiração 5 Mangueira de água limpa
39PT
Page 40
6 Tubo flexível de aspiração 7 Bocal manual para limpeza de estofos 8 Recipiente de água suja, amovível 9 Ligação de água limpa 10 Ligação do tubo flexível de aspiração 11 filtro de fiocos 12 Filtro da água limpa 13 Gancho da mangueira de pulverização/
aspiração 14 Botão aspirar 15 Botão pulverizar 16
Suporte de transporte para bocal manual 17 Cabo de rede com ficha
Colocação em funcionamento
ver figura 1
Encaixar o suporte para bocal de chão (op­tional) no aparelho.
ver figura 2
Encaixar a mangueira de aspiração na
ligação da mangueira de aspiração do
aparelho. Encaixar o acoplamento da mangueira
de água limpa na ligação de água limpa
do aparelho e encravar. Ligar a mangueira de aspiração ao tubo
curvado do bocal manual. Ligar o acoplamento da mangueira de
água limpa ao tubo curvado e encravar.
Selecção do bocal
Limpeza de estofos, ta­petes de parede, inte­rior de veículos
Alcatifa Bocal para pa-
Escadas Bocal para es-
* não faz parte do equipamento original
Bico manual
vimentos*
cadas *
Manuseamento
ver figura 3
Misturar água limpa e detergente num
recipiente limpo (concentração de acor-
do com as indicações no detergente de
limpeza).
Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei­tar todos os avisos referentes aos deter­gentes utilizados.
Aviso
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza. Não utilize mais detergente do que neces­sário para não prejudicar inutilmente o am­biente.
Inserir solução de limpeza no depósito
de água limpa. O nível de enchimento não pode ultrapassar a marca "MAX".
Colocar o depósito da água suja no
aparelho e fechar a tampa.
Ligar a ficha de rede.
ver figura 4
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba do detergente.
Atenção
Perigo de danos. Antes de utilizar o apare­lho deve testar o objecto que pretende lim­par num local de reduzida exposição para verificar se é resistente a água e se perde a cor.
ver figura 5
Accionar a alavanca no tubo curvado
para aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham. Puxar o bocal para trás (não empurrar).
ver figura 6
Em caso de substituição, o bocal manu-
al pode ser encaixado no respectivo su­porte.
Esvaziar o reservatório de água
suja
Se o depósito de água suja estiver
cheio deve desligar o botão de aspira­ção e de pulverização.
Retirar a tampa.
ver figura 8
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
40 PT
Page 41
Métodos de limpeza
Sujidade normal
Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar.
Aviso
Uma nova aspiração sem pulverização re­duz o tempo de secagem.
Forte sujidade ou manchas
Aplicar solução de limpeza com a turbi-
na de aspiração desligada e deixar ac-
tuar durante cerca de 10 a 15 minutos. Limpar a superfície como em caso de
sujidade normal. Para melhorar o resultado de limpeza
pode-se limpar a superfície novamente
com água limpa e quente.
Dicas de limpeza
Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar du-
rante 5 a 10 minutos.
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere,
estofo), menor deve ser a concentração
de detergente.
As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes fel-
pudos em estado húmido no sentido na
raíz (p. ex. com vassoura ou esfrego-
na).
Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita
que o material têxtil volte a ficar rapida-
mente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas só devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
Durante a limpeza de alcatifas que fo-
ram previamente tratadas com champô é criada espuma no depósito da água suja. Neste caso deve aplicar espuma ex RM 761 no depósito de água suja.
Detergente
Limpeza de tapetes e estofos
Eliminação de espuma RM 760 Impregnação de tapete RM 762 Eliminação de ácaros RM 765 Mitex
Para mais informações requisite a folha in­formativa do produto e a ficha técnica de segurança DIN do respectivo detergente.
RM 760 em pó RM 760 Tabs RM 764 líquido
Colocar fora de serviço
Esvaziar depósito de água limpa
Desligar o botão pulverizar e aspirar.Accionar a alavanca no tubo curvo para
reduzir a pressão.
Separar o tubo curvo da mangueira de
pulverização/aspiração.
Retirar a tampa.
ver figura 7
Engatar a mangueira de aspiração no
depósito de água limpa.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Retirar a tampa.Esvaziar o depósito de água limpa (as-
pirando) e desligar o aparelho.
ver figura 8
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
Limpeza do aparelho
Ligar o tubo curvo (com tubo de aspira-
ção e bocal) à mangueira de aspiração
Ligar o acoplamento da mangueira de
água limpa ao tubo curvado e encravar.
ver figura 9
Encher cerca de 2 litros de água da tor-
neira no depósito da água limpa.
41PT
Page 42
Não adicionar detergente de limpeza.
ver figura 10
Posicionar o bocal no depósito de água
suja. Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba do detergente. Accionar a alavanca no tubo curvo e la-
var o aparelho cerca de 1 a 2 minutos.
Desligar o aparelho. Retirar a ficha de rede da tomada.
ver figura 11
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
Limpar o aparelho externamente.Enrolar o cabo de rede na pega de
transporte e na tampa (ver figura de vis-
ta geral na página do título).
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
ver figura 12
Para proceder ao transporte deve-se
colocar o tubo de aspiração na pega de
transporte e engatar a mangueira de
aspiração/pulverização no gancho. Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico de rede, o cabo de extensão e as man­gueiras quanto a danificações.
De modo a evitar odores desagradá-
veis deve-se retirar toda a água do apa­relho antes de longos tempos de paragem.
Limpar regularmente o filtro do depósito
de água limpa e o filtro de fios ao lado do depósito de água suja.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos Serviços Técni­cos autorizados. No caso de anomalias não referidas neste capítulo, em caso de dúvidas e por indica­ção expressa, pedir a intervenção dos Ser­viços Técnicos autorizados.
Nenhuma saída de água no bocal
Encher o depósito de água limpa.Controlar o encaixe correcto dos aco-
plamentos na mangueira de água lim­pa.
Desencaixar e retirar a fixação do bo-
cal. Limpar o bocal ou substituir.
Limpar o filtro do depósito da água lim-
Bomba do detergente defeituosa, con-
tactar o serviço de assistência.
Jacto de vaporização de um dos la-
dos
Limpar o bocal.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
42 PT
Page 43
Potência de aspiração insuficiente
Verificar o assento correcto da tampa.Limpar o vedante na tampa e a superfí-
cie de apoio no aparelho.
Limpar o crivo de lanugem.Controlar o tubo de aspiração quanto a
entupimento e limpá-lo sempre que ne-
cessário.
Bomba do detergente ruidosa
Reabastecer o depósito de água limpa.
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Extractor de névoa Tipo: 1.100-xxx Tipo: 1.193-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2012/11/01
43PT
Page 44
Dados técnicos
Tensão da rede V 220-
240 Frequência Hz 50/60 Comprimento do cabo
de rede Classe de protecção -- II Tipo de protecção -- IPX4 Potência do motor do
ventilador (máx) Potência nominal do
motor do ventilador Volume de ar (máx.) l/s 61 Subpressão (máx.) kPa
Potência da bomba de pulverização
Pressão de pulveriza­ção
Pressão de pulveriza­ção (max.)
Quantidade de pulveri­zação
Quantidade de enchi­mento de água fresca
Temperatura máxima da água
Quantidade de enchi­mento de água suja
Comprimento x Largu­ra x Altura
Peso kg 9,8
Valores obtidos segundo EN 60335-2-68
Nível de pressão acús­tica L
pA
Insegurança K
pA
m 7,5
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
W40
MPa 0,1
MPa 0,3
l/m 1
l8
°C 50
l7
mm 575 x
330 x
445
dB(A) 71
dB(A) 1
44 PT
Page 45
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal sikker-
hedshenvisningerne nr. 5.956-251.0 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Oversigt over maskinen . . . DA . . .1
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Rensemetoder . . . . . . . . . . DA . . .2
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .5
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Denne maskine er beregnet til industriel an­vendelse som vådsugningsmaskine til gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis­ninger i denne betjeningsvejledning som også de vedlagte brochurer og sikkerheds­anvisningerne til børsterensemaskiner og sprayekstraktionsmaskinerer.
Oversigt over maskinen
Se figurerne på side 2
1 Dæksel 2 Ferskvandtank 3 Bæregreb 4 Sprøjte-/sugeslange 5 Ferskvandsslange 6 Sugeslange 7 Hånddyse til møbelrensning 8 Snavsevandsbeholder, udtageligt 9 Ferskvandstilslutning 10 Sugeslangetilslutning
45DA
Page 46
11 Fnugfilter 12 Siv ferskvand 13 Hage sprøjte-/sugeslange 14 Kontakt sugning 15 Kontakt sprøjtning 16 Transportholder til hånddysen 17 Netkabel med netstik
Ibrugtagning
se figur 1
Sæt holderen til gulvdysen (option) på ma­skinen og lad den gå i hak.
se figur 2
Sæt sugeslangen på maskinens suge-
slangetilslutning.
Sæt ferskvandslangens kobling på ma-
skinens ferskvandstilslutning og lad den gå i hak.
Forbind sugeslangen med hånddysens
bøjning.
Forbind ferskvandslangens kobling
med bøjningen og lad den gå i hak.
Valg af dysen
Puder, vægtæpper, ind­vendig rengøring af kø­retøjer
Gulvtæppe Gulvdyse* Trapper Trappedyse *
* Ikke inkluderet i leveringen
Hånddyse
Betjening
se figur 3
Bland ferskvand og rensemiddel i en
ren beholder (koncentration tilsvarende til rensemidlets anvisninger).
Advarsel
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der skal tages højde for alle henvisninger, som kommer med de anvendte rensemidler.
OBS
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseef­fekten. For at beskytte miljøet bør du være spar­sommeligt med rensemidlet.
Påfyld renseopløsningen i ferskvands-
tanken. Påfyldningsgraden må ikke overskride markeringen „MAX“.
Sæt snavsevandsbeholderen in i ma-
skinen og sæt låget på.
Sæt netstikket i.
se figur 4
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Tryk kontakt "Sprøjte" for at tænde ren-
semiddelpumpen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen­standen, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte.
se figur 5
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på bøjningen betjenes.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved dysen baglæns (skub den ikke).
se figur 6
Ved dyseskift kan hånddysen sættes
ind i hånddysens holder.
Tømme snavsevandbeholderen.
Hvis snavsevandsbeholderen er fuld,
skal kontakt Suge og kontakt Sprøjte slukkes.
Fjern dækslet.
se figur 8
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Rensemetoder
Normal tilsmudsning
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang.
OBS
En gentagende sugning uden sprøjtning forkorter tørretiden.
Stærk tilsmudsning uden pletter
Påfør renseopløsningen med afbrudt
sugeturbine og lad den virke for ca. 10 til 15 minutter.
46 DA
Page 47
Rens fladen som ved normal tilsmuds-
ning.
For at forbedre renseresultatet kan fla-
den efter behov renses igen med klart og varmt vand.
Tips til rensning
Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke for ca. 5 til 10 minutter.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof), desto svagere skal rensemiddelkon­centrationen være.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe).
Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade eller stilles møbler på fladen, hvis fla­den er tør.
Ved rensning af gulvtæpper, som i for-
ud blev vasket med skum, dannes skum i snavsevandsbeholderen. I dette tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til snavsevandsbeholderen.
Rengøringsmiddel
Tæppe- og pude­rensning
Afskumning RM 760 Tæppeimprægnering RM 762 Midefjernelse RM 765 Mitex
For yderligere oplysninger, bestil venligst produktinformationsbladet og DIN-sikker­hedsdatabladene for de tilsvarende rense­midler.
RM 760 pulver RM 760 tabs RM 764 flydende
Ud-af-drifttagning
Tømme ferskvandstanken
Slukke kontakt Sprøjte og kontakt SugeBetjen håndtaget på bøjningen kort for
at reducere trykket.
Adskil bøjningen fra sprøjte-/sugeslangen.
Fjern dækslet.
se figur 7
Hæng sugeslangen ind i ferskvandstan-
ken.
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Fjern dækslet.Udsug ferskvandstanken og afbryd ma-
skinen.
se figur 8
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Rengøring af maskinen
Forbind bøjningen (med sugerør og dy-
se) med sugeslangen.
Forbind ferskvandslangens kobling
med bøjningen og lad den gå i hak.
se figur 9
Fyld ca. 2 liter postevand ind i fersk-
vandstanken.
Tilsæt intet rensemiddel.
se figur 10
Sæt dysen ind i snavsevandstanken.Tryk kontakt "Sprøjte" for at tænde ren-
semiddelpumpen.
Betjen håndtaget på bøjningen og skyl
maskinen 1 til 2 minutter.
Sluk for renseren Træk netstikket ud af stikkontakten.
se figur 11
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Rengør maskinen udefra.Strømkablet opvikles omkring håndtag
og dæksel (se billedet på forsiden).
Transport
Forsigtig
47DA
Page 48
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
se figur 12
Til transport lægges sugerøret på hånd-
taget og sprøjte-/sugeslangen lægges ind i hagen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Strømkabel, forlængerkabel og slanger
kontrolleres før hver ibrugtagning for skader.
For at undgå lugt, skal hele vandet fjer-
nes fra maskinen inden den opbevares for et længere tidsrum.
Ved siden af snavsevandsbeholderen,
skal sivet i ferskvandstanken og sivet til fnug renses regelmæssigt.
Løsn dysebefæstelsen og træk den ud,
rens eller udskift dysen.
Rens ferskvandstankens siv.Rensemiddelpumpe defekt, kontakt
kundeservice.
Hjælp ved fejl
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. El-komponenter må kun kontrolleres og re­pareres af en godkendt kundeservice. I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis­ninger skal De kontakte en godkendt kun­deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette kapitel.
Ingen vandudslip på dysen
Påfyld ferskvandstanken.Kontroller om koblingerne på fersk-
vandstanken sidder korrekt.
48 DA
Page 49
Sprøjtestrålen ensidigt
Rens dysemundstykket.
Utilstrækkelig sugeeffekt
Kontroller den korrekte placering af
dækslet.
Rens tætningen på dækslet og pålæg-
ningsfladen på maskinen.
Rens fnugfilteret.Kontroller om sugeslangerne er tilstop-
pet, rens ved behov.
Rensemiddelpumpe for højt
Påfyld ferskvandstanken.
Reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Sprayekstraktionsapparat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2012/11/01
49DA
Page 50
Tekniske data
Netspænding V 220-
240
Frekvens Hz 50/60
Længde strømkablet m 7,5
Beskyttelsesklasse -- II
Kapslingsklasse -- IPX4
Kapacitet blæsemotor
W 1380
(max)
Nominel kapacitet
W 1200
blæsemotor
Luftmængde (max.) l/s 61
Undertryk (max.) kPa
(mbar)
Kapacitet sprøjtepum-peW40
Sprøjtetryk MPa 0,1
Sprøjtetryk (max.) MPa 0,3
Sprøjtemængde l/m 1
Påfyldmængde fersk-
l8
vand
Vandtemperatur max. °C 50
Påfyldmængde snav-
l7
sevand
Længde x bredde x højde
mm 575 x
330 x 445
Vægt kg 9,8
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
50 DA
Page 51
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Før første igangsetting må sikkerhetsin-
struksjonene Nr. 5.956-251.0 ubetinget leses!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Apparatoversikt . . . . . . . . . NO . . .1
Igangsetting . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Vaskemetoder . . . . . . . . . . NO . . .2
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . . 5
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Dette spruteekstraksjonsapparat er ment for kommersiell bruk som våtrengjørings­apparat i henhold til denne bruksanvisnin­gen, så vel som under hensyntagen til sikkerhetsanvisningene for børsterengjø­ringsapparater og tepperensere.
Apparatoversikt
Se side 2 for illustrasjoner
1 Deksel 2 Rentvannstank 3 Bærehåndtak 4 Sprute/sugeslange 5 Ferskvannsslange 6 Sugeslange 7 Hånddyse for rensing av polstre 8 Beholder for sølevann, uttakbar 9 Ferskvannstilkopling 10 Sugeslangetilkobling 11 Losil 12 Sil rentvann 13 Haker sprute/sugeslange 14 Suge-/bryter 15 Sprute-/bryter 16 Transportholder for hånddysen 17 Strømkabel med støpsel
51NO
Page 52
Igangsetting
se figur 1
Sett holderen for gulvdysen (valgfritt) på apparatet og lås.
se figur 2
Stikk sugeslangen på apparatets suge-
slangetilkopling.
Stikk ferskvannsslangens kopling inn
på apparatets ferskvannstilkopling og lås.
Forbind sugeslangen med hånddysens
bend.
Forbind ferskvannsslangens kopling
med bendet og lås.
Alternative dyser
Polstre, veggtepper, rengjøring av bilens innenrom
Vegg til vegg-teppe Bodendüse*
Trapper Trappedyse *
* Leveres ikke som standard
Hånddyse
Gulvmunn­stykke
Betjening
se figur 3
Bland ferskvann og rengjøringsmiddel i
en ren beholder (konsentrasjon tilsva­rende instruksjonen for rengjøringsmid­delet).
Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn til alle merknader, som er vedlagt de brukte rengjøringsmidlene.
Bemerk
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseef­fekten. Gå sparsommelig om med rengjøringsmid­let for å skåne miljøet.
Fyll rengjøringsoppløsningen i fersk-
vannstanken. Fyllingsgraden må ikke overskride markeringen "MAX".
Sett beholderen for sølevann i appara-
tet og sett på dekselet.
Sett i støpselet.
se figur 4
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
rengjøringsmiddelpumpen.
Forsiktig!
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
se figur 5
Betjen spaken på bendet for å sprute på
rengjøringsoppløsningen.
Kjør over flaten som skal rengjøres i
overlappende baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).
se figur 6
Ved veksling av dysen kan hånddysen
bli stukket inn i holderen hånddyse.
Tøm beholderen for sølevann
Er beholderen for sølevann full, koples
suge-/bryter og sprute-/bryter ut.
Ta av dekselet.
se figur 8
Ta beholderen for sølevann ut av appa-
ratet og tøm den.
Vaskemetoder
Normal forurensning.
Sprut på rengjøringsoppløsningen og
sug opp i en arbeidsgang.
Bemerk
En gjentatt ettersuging uten spruting forkor­ter tørketiden.
Sterk forurensning eller flekker.
Spred rengjøringsoppløsningen ved ut-
koplet suge-/turbin og la den virke inn i 10 til 15 minutter.
Rengjør flaten som en pleier ved nor-
mal forurensning.
Til ytterligere forbedring av rengjørings-
resultatet, rens flaten en til gang med varmt vann ved behov.
52 NO
Page 53
Rengjøringstips
Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og la virke inn i 5 til 10 minutter.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen være.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blek­ne fargemessig.
Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/ret­ningen (f. eks. med florkost eller skrubb).
En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking.
Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår skum i beholderen for sølevann. I dette tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen for sølevann.
Rengjøringsmiddel
Teppe- og polstre-/ren­sing
Antiskummiddel RM 760
Teppeimpregnering RM 762
Middfjerning RM 765 Mitex
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill produktinformasjonsblad og DIN-sikker­hetsdatablad av det tilsvarende rengjø­ringsmidlet.
RM 760 pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flyten­de
Stans av driften
Tøm ferskvannstanken
Kople sprute-/bryter og suge-/bryter ut.Betjen kort spaken på bendet for å re-
dusere trykket.
Skill bendet fra sprute/sugeslangen.Ta av dekselet.
se figur 7
Heng sugeslangen.i ferskvannstanken.Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Ta av dekselet.Sug ferskvannstanken tom og kople ap-
paratet ut.
se figur 8
Ta beholderen for sølevann ut av appa-
ratet og tøm den.
Rens apparatet
Forbind bendet (med sugerør og dyse)
med sugeslangen.
Forbind ferskvannsslangens kopling
med bendet og lås.
se figur 9
Fyll ca. 2 liter ledningsvann i fersk-
vannstanken.
Ikke tilfør rengjøringsmiddel.
se figur 10
Sett dysen i sølevannstanken.Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
rengjøringsmiddelpumpen.
Betjen spaken på bendet og skyll appa-
ratet grundig 1 til 2 minutter.
Slå av maskinen. Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
se figur 11
Ta beholderen for sølevann ut av appa-
ratet og tøm den.
Rens apparatet utvendig.Vikle nettkabelen om bærehåndtaket
og dekselet (se oversiktsbilde på om­slaget).
53NO
Page 54
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
se figur 12
For transportering, legg sugerøret på
bæregrepet og legg sprute/sugeslan­gen inn i hakene.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Kontroller nettkabel, skjøteledning og
slanger på skader før hver gangsetting
For å unngå luktforurensing ved lengre
stopptid , fjern alt vannet som er i appa­ratet.
Rens regelmessig silen i ferskvanns-
tanken samt lo-/silen ved siden av be­holderen for sølevann.
Feilretting
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Elektriske komponenter må kun kontrolle­res og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør.
Ikke noe vannutløp på dysen
Fyll opp ferskvannstanken.Kontroller at koplingene på ferskvanns-
tanken sitter korrekt.
Dysefeste låses opp og trekkes av, ren-
gjør eller skift dyse.
Rens silen i ferskvannstanken.Rengjøringsmiddelpumpe defekt, kon-
takt kundeservice.
Sprute-/stråle kun på den ene siden.
Rens dysemunnstykket.
Utilstrekkelig sugeeffekt
Kontroller at dekselet sitter korrekt.Rens pakningen på dekselet og bære-
flaten på apparatet.
Rengjør losil.Kontroller slangene for tilstopping, ren-
gjør ved behov.
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra
seg høy lyd
Fyll opp ferskvannstanken.
Reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
54 NO
Page 55
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Spruteekstraksjonsapparat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Tekniske data
Nettspenning V 220-
240
Frekvens Hz 50/60
Lang strømkabel m 7,5
Beskyttelsesklasse -- II
Beskyttelsestype -- IPX4
Effekt viftemotor (maks)
Nominell effekt vifte­motor
Luftmengde (maks.) l/s 61
Undertrykk (maks.) kPa
Effekt spraypumpe W 40
Spraytrykk MPa 0,1
Sprühdruck (maks.) MPa 0,3
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Spraymengde l/m 1
Fyllingsmengde rent
l8
vann
Vanntemperatur maks °C 50
Fyllingsmengde brukt
l7
vann
Lengde x bredde x høyde
mm 575 x
330 x 445
Vekt kg 9,8
Registrerte verdier etter EN 60335-2-68
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
55NO
Page 56
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Läs säkerhetsanvisning nr. 5.956-251.0
före första användningstillfället!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Översikt aggregat. . . . . . . . SV . . .1
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Rengöringsmetoder . . . . . . SV . . .2
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehål­ler återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Bat­terier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Ändamålsenlig användning
Detta textilvårdsmaskin är avsedd för yr­kesmässig användning som våtrengörings­aggregat för heltäckningsmattor enligt de beskrivningar och säkerhetsanvisningar som finns i bruksanvisningen samt i bifogad broschyr Säkerhetsanvisningar för bor­strengörings- och sprayextraktionsaggre­gat.
Översikt aggregat
Figurer, se sida 2
1 Lock 2 Färskvattentank 3 Bärhandtag 4 Spray-/sugslang 5 Färskvattenslang 6 Sugslang 7 Handmunstycke för textilrengöring 8 Smutsvattenbehållare, uttagbar 9 Färskvattenanslutning 10 Sugslangsanslutning 11 Luddsil 12 Sil för färskvatten 13 Hake sprut-/sugslang 14 Reglage sugning 15 Reglage sprayning 16 Transportfäste för handmunstycke 17 Nätkabel med nätkontakt
56 SV
Page 57
Idrifttagande
se bild 1
Placera fäste för golvmunstycke (tillval) på aggregatet och haka fast.
se bild 2
Sätt sugslangen på sugslangsfästet på
aggregatet.
Sätt i, och haka fast, kopplingen till
färskvattenanslutningen på vattenutta­get på aggregatet.
Förbind sugslangen med rörkröken på
handmunstycket.
Förbind kopplingen till färskvattnet med
rörkröken och haka fast.
Munstycken
Textil, väggmattor, for­donsinredning
Heltäckningsmatta Golvmun-
Trappor Trappmun-
* ingår ej i leveransen
Handmun­stycke
stycke*
stycke *
Handhavande
se bild 3
Blanda färskvatten och rengöringsme-
del i en ren behållare (koncentration en­ligt vad som gäller för rengöringsmedlet).
Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar som följer med använt rengöringsmedel skall beaktas.
Observera
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengörings­verkan. Använd rengöringsmedel sparsamt för att skona miljön.
Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-
ken. Fyllnivån får inte överskrida mar­keringen "MAX".
Ställ smutvattenbehållare i aggregatet
och sätt locket på plats.
Stick i nätkontakten.
se bild 4
Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Tryck på reglaget för sprayning för att
starta rengöringsmedelspumpen.
Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används.
se bild 5
Tryck på spaken på rörkröken för att
spraya på rengöringsmedel.
Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras. Drag därvid munstycket bak­åt (skjut inte).
se bild 6
Vid munstyckesbyte kan handmunstycket stickas ner i fästet för munstycket.
Töm smutsvattenbehållare.
Är smutsvattenbehållaren full så stäng
av reglagen för sugning och för spray­ning.
Tag av lock.
se bild 8
Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Rengöringsmetoder
Normal nedsmutsning
Spraya på rengöringsmedel i ett arbets-
steg och sug bort.
Observera
Att suga efter en gång till utan att spraya förkortar torkningstiden.
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
Lägg på rengöringsmedel medan sug-
turbinen är avstängd och låt det verka under 10 till 15 minuter.
Rengör ytan på samma sätt som vid
normal nedsmutsning.
För att förbättra resultatet ytterligare
kan ytan, vid behov, rengöras på nytt, denna gång med rent varmt vatten.
57SV
Page 58
Rengöringstips
Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
genom att spraya på rengöringslösning och låta den verka under 5 till 10 minu­ter.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dör­ren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
Ju känsligare material (äkta mattor,
Berbermattor, textil), desto lägre rengö­ringsmedelskoncentration.
Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten an­vänds vid arbetet och färgnyanserna kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste).
En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av textilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
Vid rengöring av heltäckningsmattor
som först behandlats med shampo ska­pas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smuts­vattenbehållaren.
Rengöringsmedel
Matt- och textilrengö­ring
Avskumning RM 760 Mattimprägnering RM 762 Kvalsterborttagning RM 765 Mitex
Beställ aktuellt produktinformationsblad och DIN-säkerhetsblad för ytterligare infor­mation om respektive rengöringsmedel.
RM 760 Pulver RM 760 Tabs RM 764 Flytan-
de
Ta ur drift
Töm färskvattentanken
Stäng av reglagen för sugning och för
sprayning.
Drag kort i spaken på rörkröken för att
släppa på trycket.
Skilj rörkröken från spray-/sugslangen.Tag av lock.
se bild 7
Häng sugslangen i färskvattentanken.Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Tag av lock.Sug färskvattentanken tom och stäng
av aggregatet.
se bild 8
Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Rengöra apparaten
Förbind rörkrök (med sugrör och mun-
stycke) med sugslangen
Förbind kopplingen till färskvattnet med
rörkröken och haka fast.
se bild 9
Fyll i ungefär två liter kranvatten i färsk-
vattentanken.
Blanda inte i rengöringsmedel.
se bild 10
Ställ munstycket i smutsvattentanken.Tryck på reglaget för sprayning för att
starta rengöringsmedelspumpen.
Tryck på spaken på rörkröken och spo-
la igenom aggregatet under en till två minuter.
Stäng av aggregatet.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
se bild 11
Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Rengör aggregatet utvändigt.Linda upp nätkabeln runt bärhandtag
och lock (se översiktsbild på första si­dan).
58 SV
Page 59
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
se bild 12
Vid transport läggs sugröret på bär-
handtaget och spray-/sugslangen hängs upp på haken.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon­takten innan arbeten på aggregatet utförs.
Före varje användningstillfälle måste
det kontrolleras att nätkabel, förläng­ningskabel och slangar inte är skadade.
Töm aggregatet på allt vatten när det
inte skall användas på länge; detta för att undvika att problem med lukt upp­står.
Rengör silen i färskvattentanken och
luddsilen bredvid smutsvattentanken regelbundet.
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon­takten innan arbeten på aggregatet utförs. Låt endast auktoriserad kundservice kontrol­lera och reparera elektriska komponenter. Vid störningar som inte behandlas i detta kapitel kontaktas auktoriserad kundservice vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
Det kommer inget vatten i mun-
stycket
Fyll på färskvattentanken.Kontrollera att kopplingarna på färsk-
vattenslangen sitter korrekt.
Haka loss och drag ut munstyckeshålla-
ren, rengör munstycket eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentankenRengöringsmedelspump defekt, kon-
takta kundtjänst.
Spraystråle bara på en sida
Rengör dysmunstycke.
Otillräcklig sugeffekt
Kontrollera att locket sitter ordentligt fast.
Rengör tätning på lock och anlägg-
ningsyta på aggregatet.
Rengör luddsil.Kontrollera om sugslangen är tilltäppt,
rengör vid behov.
Rengöringsmedelspump låter
mycket
Fyll på färskvattentanken.
Reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
59SV
Page 60
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Textilvårdsmaskin Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Tekniska data
Nätspänning V 220-
240
Frekvens Hz 50/60
Längd nätkabel m 7,5
Skyddsklass -- II
Skydd -- IPX4
Effekt fläktmotor (max) W 1380
Märkeffekt fläktmotor W 1200
Luftmängd (max.) l/s 61
Undertryck (max.) kPa
(mbar)
Effekt sprutpump W 40
Spruttryck MPa 0,1
Spruttryck (max.) MPa 0,3
Sprutmängd l/m 1
Påfyllningsmängd
l8
färskvatten
Vattentemperatur
°C 50
max.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
60 SV
Påfyllningsmängd
l7
smutsvatten
Längd x Bredd x Höjd mm 575 x
Vikt kg 9,8
Beräknade värden enligt EN 60335-2­68
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
330 x 445
Page 61
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue turvaohjeet nro 5.956-251.0 ehdot-
tomasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .1
Laitteen yleiskuvaus. . . . . . FI . . . 1
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Puhdistusmenetelmät. . . . . FI . . .2
Käytön lopettaminen . . . . . FI . . .3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .5
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet­täviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Tämä painehuuhtelukone on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön kokolattiamatto­jen märkäpuhdistuslaitteena tässä käyttö­ohjeessa sekä turvaohjeessa Turvaohjeet harjapuhdistus- ja painehuuhtelukoneille olevien käyttö- ja turvaohjeiden mukaisesti.
Laitteen yleiskuvaus
Kuvat, katso sivu 2
1 Kansi 2 Raikasvesisäiliö 3 Kantokahva 4 Suihkutus-/imuletku 5 Tuorevesiletku 6 Imuletku 7 Käsisuutin verhoilujen puhdistamiseen 8 Likavesisäiliö, irrotettava 9 Tuorevesiliitäntä 10 Imuletkuliitäntä 11 Nukkasihti 12 Tuorevesisiivilä 13 Koukku suihkutus-/imuletkulle 14 Imukytkin 15 Suihkutuskytkin 16 Käsisuuttimen kuljetuspidike 17 Verkkojohto, jossa on pistoke
61FI
Page 62
Käyttöönotto
katso kuva 1
Pistä ja lukitse lattiasuuttimen pidike (lisä­varuste) laitteeseen.
katso kuva 2
Pistä imuletku laitteen imuletkuliittimeen.
Pistä ja lukitse tuorevesiletkun liitin lait-
teen tuorevesiliittimeen.
Liitä imuletku käsisuuttimen käyrään
kahvaputkeen.
Yhdistä ja lukitse tuorevesiletkun liitin
käyrään kahvaputkeen.
Suutinvalikoima
Huonekalujen pehmus­teet, seinävaatteet, au­tojen sisäpuhdistus
Kokolattiamatot Lattiasuulake* Portaikot Porrassuutin *
* ei kuulu toimitukseen
Käsisuutin
Käyttö
katso kuva 3
Sekoita puhdasta vettä ja puhdistusai-
netta puhtaassa astiassa (puhdistusai­nepitoisuus puhdistusaineen ohjeen mukaisesti).
Varoitus
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka­na tulleita ohjeita.
Ohje
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puh­distusvaikutusta. Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistus­ainetta säästeliäästi.
Kaada puhdistusliuos tuorevesisäili-
öön. Täyttömäärä ei saa ylittää "MAX"­merkintää.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen ja sulje
sen kansi.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
katso kuva 4
Käynnistä imuturbiini painamalla imu-
kytkintä.
Käynnistä puhdistusainepumppu pai-
namalla suihkutuskytkintä.
Varo
Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huo­maamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä.
katso kuva 5
Käytä kahvakäyrässä olevaa vipua
puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin
vedoin. Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä).
katso kuva 6
Suutinta vaihdettaessa käsisuutin laite-
taan käsisuutinpitimeen.
Likavesisäiliön tyhjennys
Kun likavesisäiliö tulee täyteen, kytke
imu ja suihkutus kytkimillään pois pääl­tä
Poista kansi.
katso kuva 8
Ota likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.
Puhdistusmenetelmät
Tavallinen likaantumisaste
Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi se
pois samassa työvaiheessa.
Ohje
Vielä kerran tehty jälki-imurointi lyhentää kuivumisaikaa.
Pahat likaantumat ja tahrat
Levitä puhdistusliuosta imuturbiinin ol-
lessa pysäytettynä ja anna liuoksen vai­kuttaa 10 - 15 minuuttia.
Puhdista sitten pinta kuten tavallisessa
likaantumisessa.
Jotta puhdistustulos olisi vielä parempi,
jälkipuhdista tarvittaessa pinta vielä puhtaalla, lämpimällä vedellä.
62 FI
Page 63
Puhdistusvinkkejä
Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat
etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.
Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta
kohti likaantunutta pintaa.
Käytä sitä matalampaa puhdistusaine-
pitoisuutta, mitä arempi puhdistettava päällysmateriaali on (itämaiset matot, berberimatto, huonekaluverhoilut).
Juuttiset matot voivat kutistua ja muut-
taa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma-
tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka­usharjalla).
Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyl-
lästäminen käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean likaantumisen uudelleen.
Painautumien ja ruostetahrojen estämi-
seksi, kävele matolla ja aseta huoneka­lut matolle vasta maton kuivumisen jälkeen.
Puhdistettaessa etukäteen puhdistus-
liuoksella kostutettuja mattopintoja, li­kavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. Laita tällöin likavesäiliöön Schaum ex RM 761 - vaahdonestäjää.
Puhdistusaine
Mattojen ja huonekalu­verhoilujen puhdistus
Vaahdonpoisto RM 760 Matonkyllästys RM 762 Punkinpoisto RM 765 Mitex
Lisätietojen saamiseksi, pyydä tuotetieto­ja DIN-turvaohjelehtiset.
RM 760 Pulver (jauhe)
RM 760 Tabs (tabletti)
RM 764 flüssig (neste)
Käytön lopettaminen
Tuorevesisäiliön tyhjennys
Kytke suihkutus ja imu kytkimillään pois
päältä.
Paina hetken aikaa kahvakäyrässä ole-
vaa vipua paineen poistamiseksi.
Irrota kahvakäyrä suihkutus-/imuletkus-
ta.
Poista kansi.
katso kuva 7
Laita imuletkun pää tuorevesisäiliöön.Käynnistä imuturbiini painamalla imu-
kytkintä.
Poista kansi.Ime tuorevesisäiliö tyhjäksi ja kytke laite
pois päältä.
katso kuva 8
Ota likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.
Laitteen puhdistus
Liitä kahvakäyrä (imuputken ja suutti-
men kanssa) imuletkuun.
Yhdistä ja lukitse tuorevesiletkun liitin
käyrään kahvaputkeen.
katso kuva 9
Laita n. 2 litraa vesijohtovettä tuorevesi-
säiliöön.
Älä lisää puhdistusainetta.
katso kuva 10
Laita suutin likavesisäiliöön.Käynnistä puhdistusainepumppu pai-
namalla suihkutuskytkintä.
Paina kahvakäyrän vipua ja huuhtele
laitetta 1 - 2 minuutin ajan.
Kytke laite pois päältä. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
katso kuva 11
Ota likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.
Puhdista laite ulkoisesti.Kelaa verkkokaapeli kantokahvan ja
kannen ympärille (katso otsikkosivun yleiskuvaa).
63FI
Page 64
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
katso kuva 12
Laita kuljetuksen ajaksi imuputki kanto-
kahvan päälle ja suihkutus-/imuletku koukkuunsa.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa­ra. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja
letkut jokaista käyttöä vaurioiden varal­ta.
Hajuhaittojen välttämiseksi, tyhjennä
laite kaikesta vedestä ennen pidempiä aikoja, jolloin laitetta ei käytetä.
Puhdista säännöllisesti tuorevesitankin
siivilä ja likavesisäiliön vieressä oleva nukkasiivilä.
Häiriöapu
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas­taa ja korjata sähkölaitteet. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh­jeessa niin neuvotaan.
Suuttimesta ei tule vettä
Täytä tuorevesisäiliö.Tarkasta tuorevesiletkun liittimien kun-
nollinen kiinnitys.
Vapauta suuttimen lukitus ja vedä irti,
puhdista tai vaihda suutin.
Puhdista tuorevesisäiliön sihti. Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys
asiakaspalveluun.
Vesisuihku on yksipuolinen
Puhdista suuttimen suukappale.
Riittämätön imuteho
Tarkasta kannen tiiviys.Puhdista kannen tiiviste ja laitteen tiivis-
tepinta.
Puhdista nukkasihti.Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutu-
nut, puhdista tarvittaessa.
Puhdistusainepumppu on äänekäs
Täytä tuorevesisäiliö.
Varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
64 FI
Page 65
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Pesevä imuri Tyyppi: 1.100-xxx Tyyppi: 1.193-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Tekniset tiedot
Verkkojännite V 220-
240
Taajuus Hz 50/60
Verkkokaapelin pituus m 7,5
Kotelointiluokka -- II
Suojatyyppi -- IPX4
Teho puhallinmoottori (maks.)
Nimellisteho puhallin­moottori
Ilmamäärä (maks.) l/s 61
Alipaine (maks.) kPa
Teho suihkutuspump-puW40
Suihkutuspaine MPa 0,1
Suihkutuspaine (maks.)
Suihkutusmäärä l/m 1
Täyttömäärä tuorevesi l 8
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
MPa 0,3
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Maks. veden lämpötila °C 50
Täyttömäärä likavesi l 7
Pituus x leveys x kor­keus
mm 575 x
330 x 445
Paino kg 9,8
Mitatut arvot EN 60335-2-68 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
65FI
Page 66
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-251.0!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Σύνοψη συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Τρόποι καθαρισμού . . . . . . EL . . .3
Απενεργοποίηση . . . . . . . . EL . . .4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .4
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . EL . . .5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .6
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε­ται να καταλήγουν στο περι­βάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Η παρούσα συσκευή ψεκασμού προορίζε­ται για επαγγελματική χρήση ως μηχάνημα υγρού καθαρισμού μοκετών σύμφωνα με τις περιγραφές και ας, οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρού­σες οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων ασφαλείας, για μηχανήματα καθαρισμού με βούρτσες και για μηχανήματα ψεκασμού.
τις υποδείξεις ασφαλεί-
66 EL
Page 67
Σύνοψη συσκευής
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Κάλυμμα 2 Δοχείο καθαρού νερού 3 Λαβή μεταφοράς 4 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού/αναρ-
ρόφησης
5 Ελαστικός σωλήνας καθαρού νερού 6 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 7 Ακροφύσιο χειρός για καθαρισμό υφα-
σμάτων επιπλώσεων 8 Δοχείο βρώμικου νερού, αφαιρούμενο 9 Σύνδεση καθαρού νερού 10 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρό-
φησης
11 Φίλτρο χνουδιών 12 Φίλτρο καθαρού νερού 13 Άγκιστρο ελαστικού σωλήνα ψεκα-
σμού
/αναρρόφησης 14 Διακόπτης αναρρόφησης 15 Διακόπτης ψεκασμού 16 Στήριγμα μεταφοράς για το ακροφύσιο
χειρός
17 Καλώδιο ρεύματος με φις
Ενεργοποίηση
βλ. εικόνα 1
Εισάγετε και κλειδώστε το στήριγμα ακρο­φυσίου δαπέδου (προαιρετικό) στο μηχά­νημα.
βλέπε εικόνα 2
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στην αντίστοιχη υποδοχή του μηχανήματος.
Εισάγετε και κλειδώστε το σύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα στην αντίστοιχη υποδοχή του μηχανή­ματος.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης με τη γωνία του ακροφυσίου χειρός.
Συνδέστε και κλειδώστε το συνδέσμου
του ελαστικού σωλήνα καθαρού νερού με τη γωνία.
καθαρού νερού
Επιλογή ακροφυσίων
Υφάσματα επιπλώσε­ων, επιτοίχια χαλιά, κα­θαρισμός εσωτερικού οχημάτων
Μοκέτες Ακροφύσιο δα-
Σκάλες Ακροφύσιο
* δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα
Μπεκ χειρός
πέδου*
σκαλών *
Χειρισμός
βλ. εικόνα 3
Αναμείξτε καθαρό νερό και απορρυπα-
ντικό σε ένα ντρωση σύμφωνα με τα στοιχεία του απορρυπαντικού).
Προειδοποίηση
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ­ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Υπόδειξη
Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την κα­θαριστική δράση. Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο­νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με
το διάλυμα απορρυπαντικού. Η στάθμη πλήρωσης δεν πρέπει σήμανση "MAX".
Εισάγετε το δοχείο βρώμικου νερό στο
μηχάνημα και τοποθετήστε το καπάκι.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
βλ. εικόνα 4
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης για
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρ­ρόφησης.
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού για να
ενεργοποιήσετε την αντλία απορρυπα­ντικού.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το σμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανή­ματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γε­νικότερη αντοχή του στο νερό.
καθαρό δοχείο (συγκέ-
να υπερβαίνει τη
υπό καθαρι-
67EL
Page 68
βλ. εικόνα 5
Πιέστε το μοχλό της γωνίας για να ψε-
κάστε με διάλυμα απορρυπαντικού.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια­δρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).
βλ. εικόνα 6
Σε περίπτωση αλλαγής του ακροφυσί-
ου, μπορείτε να εισάγετε το ακροφύσιο χειρός
μέσα στο στήριγμα ακροφυσίου
χειρός.
Εκκένωση του δοχείου βρόμικου
νερού
Εάν το δοχείο βρόμικου νερού γεμίσει,
απενεργοποιήστε το διακόπτη αναρρό­φησης και το διακόπτη ψεκασμού.
Αφαιρέστε το καπάκι.
βλ. εικόνα 8
Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
Τρόποι καθαρισμού
Μέτριας έντασης ρύποι
Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού
σε ένα πέρασμα και αναρροφήστε.
Υπόδειξη
Ένα ακόμη πέρασμα ψεκασμό μειώνει το χρόνο στεγνώματος.
Μεγάλης έντασης ρύποι ή λεκέδες
Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού
με απενεργοποιημένο το στρόβιλο αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει για 10 έως 15 λεπτά.
Καθαρίστε την επιφάνεια όπως και
στους μέτριας έντασης ρύπους.
Για καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού,
αν είναι απαραίτητο καθαρίστε ξανά την επιφάνεια με καθαρό, ζεστό νερό
Συμβουλές για τον καθαρισμό
Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το δι­άλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5 έως 10 λεπτά.
68 EL
με αναρρόφηση χωρίς
.
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρι­σμένες επιφάνειες.
Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια
(ανατολίτικα, βερβερίνικα χαλιά, υφά-
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπα­ντικού.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης επένδυσης.
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημά­δια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς.
Κατά τον καθαρισμό μοκετών που
έχουν προηγουμένως πλυθεί με σα­μπουάν, δημιουργείται αφρός στο δο­χείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM 761 στο δοχείο βρόμικου νερού.
Απορρυπαντικό
Καθαρισμός χαλιών και υφασμάτων επιπλώσε­ων
Εξουδετέρωση αφρού RM 760
Εμποτισμός χαλιών RM 762
Αφαίρεση ακάρεων RM 765 Mitex
Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλ­λο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορ­ρυπαντικών.
RM 760 Σκόνη
RM 760 Τα-
μπλέτες
RM 764 υγρό
Page 69
Απενεργοποίηση
Εκκένωση δεξαμενής καθαρού νε-
ρού
Κλείστε τον διακόπτη ψεκασμού και το
διακόπτη αναρρόφησης.
Πιέστε στιγμιαία το μοχλό της γωνίας
για μείωση της πίεσης.
Αποσπάστε τη γωνία από τον ελαστικό
σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το καπάκι.
βλ. εικόνα 7
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης στη δεξαμενή καθαρού νερού.
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης για
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρ­ρόφησης.
Αφαιρέστε το καπάκι.Κάντε αναρρόφηση του καθαρού νερού
ώσπου να αδειάσει η δεξαμενή και απε­νεργοποιήστε το μηχάνημα.
βλ. εικόνα 8
Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
Καθαρισμός συσκευής
Συνδέστε τη γωνία (με το σωλήνα αναρ-
ρόφησης και το ακροφύσιο) με στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Συνδέστε και κλειδώστε το συνδέσμου
του ελαστικού σωλήνα καθαρού νερού με τη γωνία.
βλ. εικόνα 9
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με
περίπου 2 λίτρα νερό βρύσης.
Μη προσθέσετε απορρυπαντικά.
βλ. εικόνα 10
Τοποθετήστε το ακροφύσιο μέσα στη
δεξαμενή βρόμικου νερού.
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού για
ενεργοποιήσετε την αντλία απορρυπα­ντικού.
Πιέστε το μοχλό της γωνίας και ξεπλύ-
νετε το μηχάνημα για 1 έως 2 λεπτά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
τον ελα-
να
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
βλ. εικόνα 11
Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από το μηχάνημα και αδειάστε το.
Καθαρίστε το μηχάνημα εξωτερικά.Τυλίξτε το καλώδιο
από τη λαβή μεταφοράς (βλ. συνοπτική εικόνα στην πρώτη σελίδα).
τροφοδοσίας γύρω
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
βλ. εικόνα 12
Για τη μεταφορά, τοποθετήστε το σωλή-
να αναρρόφησης στη λαβή μεταφοράς και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/ αναρρόφησης στο άγκιστρο.
Κατά τη μεταφορά
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
με οχήματα, ασφαλί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη­ξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώ­διο προέκτασης για τυχόν βλάβες.
Για να αποφύγετε τις δυσάρεστες
οσμές, αφαιρέστε όλο το νερό από
το
69EL
Page 70
μηχάνημα πριν από τις μακρές περιό­δους αχρηστίας.
Καθαρίζετε τακτικά τη σήτα της δεξαμε-
νής καθαρού νερού και τη σήτα χνουδι­ών πλάι στο δοχείο βρόμικου νερού.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη­ξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι­σκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρο­νται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.Ελέγξτε τη σωστή θέση των συνδέ-
σμων στον ελαστικό σωλήνα καθαρού νερού.
Απασφαλίστε και βγάλτε τη στερέωση
του ακροφυσίου, καθαρίστε ή αντικατα­στήστε το ακροφύσιο.
Καθαρίστε τη σήτα της
ρού νερού.
Βλάβη στην αντλία απορρυπαντικού,
απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέ­τησης πελατών.
δεξαμενής καθα-
Ψεκασμός μόνον από τη μία πλευ-
ρά
Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.
αμ-
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Ελέγξτε τη σωστή θέση του καπακιού.Καθαρίστε το στοιχείο στεγανοποίησης
του καπακιού και την επιφάνεια επαφής του μηχανήματος.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης
για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε
τον εάν είναι απαραίτητο.
Υψηλός θόρυβος της αντλίας απορ-
ρυπαντικού
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
προθεσμίας που
70 EL
Page 71
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού Τύπος: 1.100-xxx Τύπος: 1.193-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δι­κτύου
Συχνότητα Hz 50/60
Μήκος τροφοδοτικού καλωδίου
Κατηγορία προστασίας
Είδος προστασίας -- IPX4
Ισχύς κινητήρα ανεμι­στήρα (μέγ.)
Ονομαστική ισχύς κι­νητήρα ανεμιστήρα
Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 61
Υποπίεση (μέγ.) kPa
Ισχύς αντλίας ψεκα­σμού
Πίεση ψεκασμού MPa 0,1
Πίεση ψεκασμού (μέγ.) MPa 0,3
Ποσότητα ψεκασμού l/m 1
Ποσότητα πλήρωσης φρέσκου νερού
Θερμοκρασία νερού μέγ.
V 220-
240
m 7,5
-- II
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
W40
l8
°C 50
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Ποσότητα πλήρωσης
l7
βρώμικου νερού
Μήκος x Πλάτος x Ύψος
mm 575 x
330 x 445
Βάρος kg 9,8
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-68
Επιτρεπόμενη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
στάθμη
pA
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
71EL
Page 72
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku­yun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .1
Cihaza genel bakış. . . . . . . TR . . .1
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Temizlik yöntemleri . . . . . . . TR . . .2
Kullanım dışında . . . . . . . . TR . . .3
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .4
Yedek parçalar . . . . . . . . . . TR . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabi­lecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden de­ğerlendirme işlemine tabi tutul­ması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulun­maktadır. Aküler, yağ ve ben­zeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Bu püskürtmeli ekstraksiyon cihazı, bu kul­lanım kılavuzunda ve fırçalı temizleme ci­hazları ve püskürtmeli ekstraksiyon cihazlarına yönelik ekteki güvenlik uyarıla­rında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik ci­hazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir.
Cihaza genel bakış
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Kapak 2 Temiz su deposu 3Taşıma kolu 4 Püskürtme/emme hortumu 5 Temiz su hortumu 6 Emme hortumu
72 TR
Page 73
7Döşeme temizliği için el memesi 8 Pis su haznesi, çıkartılabilir 9 Temiz su bağlantısı 10 Emme hortumu bağlantısı 11 Toz süzgeci 12 Temiz su süzgeci 13 Püskürtme/emme hortumu kancası 14 Emme şalteri 15 Püskürtme şalteri 16 El memesinin taşıma tutucusu 17 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
İşletime alma
Bkz. Şekil 1
Taban memesi tutucusunu (isteğe bağlı) ci­haza takın ve kilitleyin.
Bkz. Şekil 2
Emme hortumunu cihazın emme hortu-
mu bağlantısına takın.
Temiz su hortumunun bağlantısını cihazın temiz su bağlantısına takın ve kilitleyin.
Emme hortumunu elle memesinin ma-
nifolduna bağlayın.
Temiz su bağlantısının bağlantı bağlan-
tı parçasını manifolda bağlayın ve kilit­leyin.
Meme seçimi
şeme, duvar halıları, araç iç temizliği
Halı zemin Taban meme-
Merdivenler Merdiven me-
* Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
Hassas temiz­leme ucu
si*
mesi *
Kullanımı
Bkz. Şekil 3
Temiz su ve temizlik maddesini temiz
bir kapta karıştırın (konsantrasyonu te­mizlik maddesi bilgilerine uygun olarak belirleyin).
Uyarı
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kul­lanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarıla­ra dikkat edilmelidir.
Not
Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisi­ni artırır. Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde kullanın.
Temizleme çözeltisini temiz su deposu-
na doldurun. Doluluk seviyesi "MAX" işaretini aşmamalıdır.
Pis su deposunu cihaza yerleştirin ve
kapağı oturtun.
Şebeke fişini takın.
Bkz. Şekil 4
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Temizlik maddesi pompasını çalıştır-
mak için püskürtme şalterine basın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup ol-
nı kontrol edin.
madığı
Bkz. Şekil 5
Temizlik çözeltisini püskürtmek için ma-
nifolttaki kola basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin (itmeyin).
Bkz. Şekil 6
El memesi, meme değişimi sırasında el
memesi tutucusuna takılabilir.
Pis su deposunun boşaltılması
Pis su deposu doluysa, emme şalteri ve
püskürtme şalterini kapatın.
Kapağı çıkartın.
Bkz. Şekil 8
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Temizlik yöntemleri
Normal kirlenme
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püs-
kürtün ve emin.
Not
Püskürtme yapılmadan tekrar emme, kuru­ma süresini kısaltır.
73TR
Page 74
Aşırı kirlenme ya da lekeler
Temizlik çözeltisini emme türbini kapa-
lıyken uygulayın ve 10 ila 15 dakika çö­zeltinin etki etmesini sağlayın.
Yüzeyi normal kirlenmede olduğu gibi
temizleyin.
Temizleme sonucunu daha da iyileştir-
mek için, gerekirse yüzeyi temiz, sıcak suyla tekrar temizleyin.
Temizleme ip uçları
Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin 5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe-
me kumaşı) ne kadar hassassa, temiz­lik maddesi konsantrasyonunu o oranda düşük kullanın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın hızlı şekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduktan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Daha önce şampuanlanmış halı zeminle­rin temizlenmesi sırasında, pis su depo­sunda köpük oluşur. Bu durumda, ex RM 761 köpüğü pis su deposuna ekleyin.
Temizlik maddesi
Halı ve döşeme temizli-ğiRM 760 toz
RM 760 Tabs
RM 764 sıvı Köpük alma RM 760 Halıya temizlik madde-
si içirme Toz biti yok etme RM 765 Mitex
74 TR
RM 762
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu talep edin.
Kullanım dışında
Temiz su deposunun boşaltılması
Püskürtme şalteri ve emme şalterini ka-
patın.
Basıncı boşaltmak için manifolttaki kola
kısa süreli basın.
Manifoldu püskürtme/emme hortumun-
dan ayırın.
Kapağı çıkartın.
Bkz. Şekil 7
Emme hortumunu temiz su deposuna asın.
  Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Kapağı çıkartın.Temiz su hortumunu emerek boşaltın
ve cihazı kapatın.
Bkz. Şekil 8
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Cihazın temizlenmesi
Manifoldu (emme borusu ve memeyle
birlikte) emme hortumuna bağlayın Temiz su bağlantısının bağlantı bağlantı
parçasını manifolda bağlayın ve kilitleyin.
Bkz. Şekil 9
Yaklaşık 2 litre musluk suyunu temiz su
deposuna doldurun.
Temizlik maddesi eklemeyin.
Bkz. Şekil 10
Memeyi pis su deposuna yerleştirin.Temizlik maddesi pompasını çalıştır-
mak için püskürtme şalterine basın.
Manifolttaki kola basın ve cihazı 1 ila 2
dakika boyunca yıkayın.
Cihazı kapatın. Cihazın fişini prizden çekin.
Bkz. Şekil 11
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Cihazı dışarıdan temizleyin.Elektrik kablosunu taşıyıcı kol ve kapa-
ğa sarın (Bkz. Başlık sayfasındaki ge- nel bakış
resmi).
Page 75
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bkz. Şekil 12
Taşıma için, emme borusunu taşıyıcı
kola yerleştirin ve püskürtme/emme hortumunu kancaya takın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh­likesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Her devreye sokma işleminden önce,
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve hortumlara hasar kontrolü yapın.
Koku oluşumunu önlemek için, uzun sü-
reli beklemelerden önce cihazdaki tüm suyu boşaltın.
Temiz su deposundaki süzgeç ve pis
su deposundaki toz süzgecini düzenli olarak temizleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh­likesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müş­teri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın. Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp­he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol­ması durumunda yetkili bir müşteri hizmetleri merkezini arayın.
Memeden su çıkmıyor
Temiz su deposunu doldurun.Temiz su hortumundaki bağlantılara
sıkı oturma kontrolü yapın. Meme sabitlemesini gevşetin ve dışarı çe-
kin, memeyi temizleyin ya da değiştirin.
Temiz su deposundaki süzgeci temizleyin.
Temizlik maddesi pompası arızalı, müş-
teri hizmetlerini arayın.
Tek taraflı püskürtme yapılıyor
Meme ağız parçasını temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi
Kapağın doğru oturmasını kontrol edin.Kapaktaki contayı ve cihazdaki temas
yüzeyini temizleyin.
Toz süzgecini temizleyin.Emme hortumuna tıkanma kontrolü ya-
pın, gerekirse hortumu temizleyin.
Temizlik maddesi pompası sesli ça-
lışıyor
Temiz su deposunu doldurun.
Yedek parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul­lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
75TR
Page 76
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Püskürtme çekme cihazı Tip: 1.100-xxx Tip: 1.193-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
Teknik Bilgiler
Şebeke gerilimi V 220-
240
Frekans Hz 50/60
Elektrik kablosunun uzunluğu
Koruma sınıfı -- II
Koruma şekli -- IPX4
Fan motorunun gücü (maks.)
Fan motorunun nomi­nal gücü
Hava miktarı (maks.) l/s 61
Vakum (maks.) kPa
Püskürtme pompası­nın gücü
Püskürtme basıncı MPa 0,1
Sprühdruck (max.) MPa 0,3
Püskürtme miktarı l/m 1
Temiz su doldurma miktarı
m 7,5
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
W40
l8
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
76 TR
Maks. su sıcaklığı °C 50
Pis su doldurma mikta-rıl7
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik
mm 575 x
330 x 445
Ağırlık kg 9,8
60335-2-68'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
Page 77
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех­нике безопасности № 5.956-251.0!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Обзор аппарата . . . . . . . . RU . . .2
Ввод в эксплуатацию . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .2
Способы мойки . . . . . . . . . RU . . .3
Вывод из эксплуатации . . RU . . .4
Транспортировка . . . . . . . RU . . .4
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Запасные части . . . . . . . . RU . . .5
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .6
Технические данные. . . . . RU . . .6
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной пе­реработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуля­торы, масло и иные подоб­ные материалы не должны попадать в окружающую сре­ду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы при­емки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
Использование по назначе-
нию
Этот разбрызгивающий экстрактор предназначен для промышленного при­менения в качестве аппарата для влаж­ной уборки напольных ковровых покрытий в ми, приведенными в руководстве по эк­сплуатации и в указаниях по технике безопасности, при работе со щеточными моющими приборами и моющими прибо­рами-распылителями.
соответствии с положения-
77RU
Page 78
Обзор аппарата
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Крышка 2 Бак чистой воды 3 Рукоятка для ношения прибора 4 Распылительный/всасывающий
шланг
5 Шланг подачи чистой воды 6 Всасывающий шланг 7 Ручная форсунка для чистки обивки 8 Резервуар для грязной воды, съем-
ный
9 Элемент подключения для чистой
воды
10 Элемент подключения всасывающе-
го шланга
11 Сетчатый фильтр 12 Сито для свежей воды 13 Крючок
щего шланга 14 Переключатель "Всасывание" 15 Переключатель "Разбрызгивание" 16 Транспортировочное устройство кре-
пления для ручной форсунки 17 Сетевой шнур со штепсельной вил-
кой
распылительного/всасываю-
Ввод в эксплуатацию
см. рисунок 1
Держатель для напольной форсунки (дополнительная поставка), надеваю-
щийся на прибор и фиксирующий фор­сунку.
см. рисунок 2
Вставить всасывающий шланг в гне-
здо для подключения шланга на
боре. Вставить соединительный элемент
шланга подачи чистой воды в эле-
мент подключения для чистой воды и
зафиксировать его. Соединить всасывающий шланг с ко-
леном ручной форсунки. Соединить соединительный элемент
шланга подачи чистой воды с коле-
ном и зафиксировать его.
78 RU
при-
Выбор форсунки
Обивка, настенные ковры, уборка автомо­биля изнутри
Напольные ковровые покрытия
Лестницы Форсунка для
* не входит в объеме поставки
Ручная фор­сунка
Насадка для пола*
лестниц*
Управление
см. рисунок 3
Смешать
средство в чистом резервуаре (кон­центрация в соответствии с указани­ям для моющего средства)
Предупреждение
Опасность для здоровья, опасность повреждения. Соблюдать все указания по дозировке, прилагаемые к использу­емым моющим средствам
Указание
Использование теплой воды (макси­мальная температура 50 °C) повыша­ет эффективность чистки. Для бережного отношения к окружаю­щей среде используйте моющее сред­ство экономно.
Залить раствор для очистки в резер-
вуар для чистой воды. Уровень за полнения не должен превышать отметку „MAX“ .
Установить в прибор резервуар для
грязной воды и поставить на место крышку.
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
см. рисунок 4
Нажать переключатель "Всасыва-
ние" для включения всасывающей турбины.
Нажать переключатель "Разбрызги-
вание" для включения насоса мою­щего средства.
чистую воду и моющее
-
Page 79
Внимание!
Опасность повреждения. Перед приме­нением прибора проверить подлежа­щий очистке предмет на устойчивость окраски и водостой­кость на незаметном участке.
см. рисунок 5
Для нанесения раствора для очистки
нажать рычаг на колене. Пересекать очищаемую поверхность
по соединенным внахлестку дорож-
ках. При этом тянуть форсунку зад-
ним ходом (не передвигать).
см. рисунок 6
При замене форсунок ручную фор-
сунку можно вставлять в держатель.
Удалить содержимое из резерву-
ара для грязной воды
Если резервуар для грязной воды пе-
реполнен, выключить переключате-
ли "Всасывание" и
"Разбрызгивание". Снять крышку.
см. рисунок 8
Вынуть резервуар для грязной воды
из прибора и очистить его.
Способы мойки
Обычное загрязнение
За один проход нанести и откачать
раствор для очистки
Указание
Повторный подсос без разбрызгивания сокращает продолжительность суш­ки.
Сильные загрязнения или пятна
Нанести раствор для очистки при вы-
ключенной всасывающей турбине и
дать подействовать 10-15 минут. Очистить поверхность как при обыч-
ном загрязнении. Для улучшения результата очистки
при необходимости еще раз промыть
поверхность чистой, теплой водой.
.
Советы по очистке
– Сильно загрязненные участки сперва
опрыскать и оставить моющее сред­ство подействовать в течении 5-10 минут.
Работать всегда от света к тени (от
окна к двери).
Работать всегда по направлению от
очищенной поверхности к неочищен­ной.
Чем более чувствительна повер-
хность (дорожка в восточном стиле, ковер в стиле бербер, обивочный ма­териал), тем меньшую концентрацию моющего средства устанавливать.
Напольное ковровое покрытие из
джутовой ткани при влажной обра­ботке может сморщиться и полинять.
Высоковорсые ковры после очистки
во влажном состоянии чистят щеткой по направлению ворса (например, с помощью щетки для ковров или ве­ника).
– Нанесение пропитывающего состава
с Care Tex RM 762 после влажной уборки предотвращает быстрое по­вторное загрязнение коврового по­крытия пола.
Ходить по очищенной поверхности
только после высыхания или уста­новки мебели во избежание появле­ния вмятин или пятен ржавчины.
– При очистке ковровых напольных по-
крытий от ранее нанесенного шампу­ня в резервуаре для грязной воды возникает пена. В таком случае, в ре­зервуар для грязной воды подается пена ex RM 761.
Моющее средство
Чистка ковров и об­ивки
Пеноудаление Пропитка ковров Удаление клещей
Порошок RM 760 Таблетки RM 760 Жидкий RM 764.
RM 760 RM 762 RM 765 Mitex
79RU
Page 80
Пожалуйста, для получения дальней­шей информации о соответствующих средствах очистки требуйте бюллетень с информацией о продукте и сертификат безопасности DIN.
Вывод из эксплуатации
Удалить содержимое из резерву-
ара для чистой воды
Выключить переключатели "Раз-
брызгивание" и "Всасывание". Быстро нажать рычаг на колене для
спуска давления. Отсоединить колено от распыли-
тельного/всасывающего шланга. Снять крышку.
см. рисунок 7
Повесить всасывающий шланг в
зервуар для чистой воды. Нажать переключатель "Всасыва-
ние" для включения всасывающей
турбины. Снять крышку.
Удалить содержимое из резервуара
для чистой воды и выключить прибор.
см. рисунок 8
Вынуть резервуар для грязной воды
из прибора и очистить его.
Очистить прибор
Колено (со всасывающей трубкой и
форсункой) соединить со всасываю-
щим шлангом Соединить соединительный элемент
шланга подачи чистой воды с коле-
ном и зафиксировать его.
см. рисунок 9
Залить приблизительно 2 литра во-
допроводной воды в резервуар для
чистой воды.
Не добавлять моющее средство.
см. рисунок 10
Установить форсунку в резервуар
для грязной воды. Нажать переключатель "Разбрызги-
вание" для включения насоса мою-
щего средства.
80 RU
ре-
Нажать рычаг на колене и промыть
прибор в течение 1-2 минут.
Выключите прибор. Вытащите штепсельную вилку из ро-
зетки.
см. рисунок 11
Вынуть резервуар для грязной воды
из прибора и очистить его.
Очистить прибор снаружи.Намотать сетевой шнур на рукоятку
для ношения прибора и крышку (см. наглядную схему установки на пер­вой странице).
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устройства.
см. рисунок 12
При транспортировке всасывающую
трубку положить шения и зацепить распылительный/ всасывающий шланг за крючок.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государст­венные нормы, направленные на за­щиту от скольжения и опрокидывания.
на рукоятку для но-
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое обслу-
живание
Опасность
Опасность получения травм от элек­трического тока. Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
.
Page 81
Проверять перед каждым включени-
ем на наличие повреждений сетевой
кабель, удлинитель и шланг. Во избежание возникновения непри-
ятного запаха при длительном про-
стое удалить всю воду из прибора. Регулярно очищать сетчатый фильтр
резервуара чистой воды и фильтр
для задерживания волокон резерву-
ара грязной воды.
Помощь в случае непола-
док
Опасность
Опасность получения травм от элек­трического тока. Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Электрические конструктивные эле­менты должны проверяться только уполномоченной сервисной службой. При повреждениях, не указанных в этом разделе, в случае сомнения или при четком указании обращаться в уполно­моченную сервисную службу.
Недопустимо выделение воды из
форсунки
Заполнить резервуар чистой воды.Проверить правильную посадку сое-
динительных элементов на шланге
подачи чистой воды. Разблокировать и вынуть крепления
форсунок, очистить или заменить
форсунку. Очистить сетчатый фильтр резерву-
ара чистой воды. Насос моющего средства неиспра-
вен, обратиться в сервисную службу.
Кривая струя
Очистить мундштук форсунки.
Недостаточная мощность всасы-
вания
Проверить правильность установки
крышек.
Очистить уплотнение крышки и по-
верхность прилегания прибора.
Прочистить сетчатый фильтр.Проверить всасывающий шланг на
засор, при необходимости произве­сти чистку.
Насос моющего средства шумит
Долить воду в резервуар для чистой
воды.
Запасные части
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одо­брено изготовителем. Использова­ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин­струкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Гарантия
В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
В случае возникновения
81RU
Page 82
Заявление о соответствии ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне­нии отвечает соответствующим основ­ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт разбрызгивающий экс-
Тип: 1.100-xxx Тип: 1.193-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
Нижеподписавшиеся лица действуют поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
трактор
по
Head of Approbation
Технические данные
Напряжение сети V 220-
240
Частота Hz 50/60 Длина сетевого шну-раm 7,5
Класс защиты -- II Тип защиты -- IPX4 Мощность двигателя
нагнетателя (макс.) Номинальная мощ-
ность двигателя на­гнетателя
Количество воздуха (макс.)
Нижнее давление (макс.)
Мощность насоса распыления
Напор струи MPa 0,1 Напор струи (макс.) MPa 0,3 Количество распыля-
емого продукта Заправочный объем
чистой воды Макс. температура
воды Заправочный объем
грязной воды Длина х ширина х вы-
сота
Вес kg 9,8
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-68
Уровень шума дб Опасность K
pA
W 1380
W 1200
l/s 61
kPa (mbar)
W40
l/m 1
l8
°C 50
l7
mm 575 x
dB(A) 71
а
dB(A) 1
330 x 445
Winnenden, 2012/11/01
82 RU
Page 83
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembe helyezés előtt minden-
képpen olvassa el az 5.956-251.0 sz. biztonsági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhe­lyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készü­lékeket megfelelő gyűjtőrend­szeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Készülék felépítése . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Tisztítási módszerek. . . . . . HU . . .3
Üzemen kívül helyezés . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .4 Segítség üzemzavar esetén HU . . .4
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porlasztó extraháló készülék ipari használatra készült nedves tisztítókészülék padlószőnyegekhez, jelen kezelési útmuta­tóban, valamint a kefés tisztítókészülékek­re és porlasztó extraháló készülékre vonatkozó leírásoknak, és biztonsági utasí­tásoknak megfelelően.
83HU
Page 84
Készülék felépítése
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Fedél 2 Friss víz tartály 3 Fogantyú 4 Szóró-/szívótömlő 5 Tiszta víz tömlő 6 Szívótömlő 7 Kézi szívófej kárpit tisztításhoz 8 Szennyvíztartály, kivehető 9 Tiszta víz csatlakozó 10 Szívótömlő-csatlakozó 11 Szálszűrő 12 Tiszta víz szűrő 13 Szóró-/szívótömlő kampója 14 Szívás kapcsolója 15 Szórás kapcsolója 16 Kézi szívófej szállítási tartója 17 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
Üzembevétel
lásd 1. ábra
A padlószívófej (opcionális) tartóját húzza fel a készülékre és kattintsa be.
lásd 2 ábra
Szívótömlőt húzza a készülék szívó-
tömlő csatlakozójára.
A tiszta víz tömlő csatlakozóját helyez-
ze be és kattintsa rá a készülék tiszta víz csatlakozójára.
A szívótömlőt kösse össze a kézi szóró-
fej könyökcsövével.
A tiszta víz tömlőjének csatlakozóját
kösse össze a könyökcsővel és kattint­sa be.
Szórófej választék
Kárpit, faliszőnyeg, gépjármű belső tisztítás
Padlószőnyeg Padlófej*
Lépcsők Lépcső tisztí-
* nem része a szállítási tételnek
Kézi szórófej
tófej *
Használat
lásd 3 ábra
A tiszta vizet és a tisztítószert keverje
össze egy tiszta tartályban (koncentrá­ció a tisztítószer adatainak megfelelő­en).
Figyelem!
Egészségi ártalom, rongálódásveszély. Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a használt tisztítószerhez mellékeltek.
Tudnivaló
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást. A környezet védelme érdekében takaréko­san bánjon a tisztítószerekkel.
Töltse be a tisztítóoldatot a tiszta víz
tartályba. A feltöltési szintnek nem sza­bad meghaladni a „MAX“ jelzést.
Helyezze be a szennyvíztartályt a ké-
szülékbe és tegye rá a fedelét.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
lásd 4. ábra
Nyomja meg a szívás kapcsolót a szí-
vóturbina bekapcsolásához.
Nyomja meg a szórás kapcsolót a tisz-
títószer-szivattyú bekapcsolásához.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A készülék üzemelte­tése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltűnés- mentes helyen.
lásd 5. ábra
A tisztítószer szórásához működtesse a
kart a könyökcsőnél.
A tisztítandó felületen a készüléket sá-
vokban húzással, átlapolással kell vé­gig vinni. Közben a szívófejet hátrafelé húzza (ne tolja).
lásd 6. ábra
Szórófej csere esetén a kézi szórófejet
a kézi szórófej tartójába lehet helyezni.
Szennyvíztartály kiürítése
Ha a szennyvíztartály megtelt, kapcsol-
ja ki a szívás kapcsolót és a szórás kap­csolót.
84 HU
Page 85
Vegye le a fedelet.
lásd 8. ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
Tisztítási módszerek
Normál szennyezettség
A tisztítószert egy munkamenetben
permetezni és felszívni.
Tudnivaló
Ismételt felszívás, permetezés nélkül meg­rövidíti a száradási időt.
Erős szennyezettség vagy foltok
Tisztítóoldatot kikapcsolt szívóturbina
mellett felvinni és 10-15 percig hatni hagyni.
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint nor-
mál szennyezettség esetén.
A tisztítási eredmény további javítása
érdekében, igény szerint, a felületet még egyszer tisztítsa tiszta, meleg víz­zel.
Tisztítási tippek
Erősen szennyezett helyeket először
bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10 percig hatni hagyni.
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztí-
tott felület felé kell haladni.
Minél érzékenyebb a burkolat (keleti fu-
tószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt használjon.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a ned-
ves kezelés során roncsolódhatnak/ zsugorodhatnak, és színüket veszíthe­tik.
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás
után nedvesen a száliránynak megfele­lően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nye­les kefével).
Impregnálás Care Tex RM 762-vel a
nedves tisztítás után megakadályozza a szövet burkolat gyors újraszennyező- dését.
A tisztított felületekre nyomás helyek
vagy rozsdafoltok elkerülése érdeké­ben csak megszáradás után lépjen rá vagy helyezzen bútort.
Előzőleg besamponozott padlószőnye-
gek tisztítása esetén hab képződik a szennyvíztartályban. Ebben az esetben töltsön ex RM 761-t a szennyvíztartály­ba.
Tisztítószer
Szőnyeg- és kárpittisz­tító
Hab leszedése RM 760
Szőnyeg impregnálása RM 762
Atka eltávolítása RM 765 Mitex
További információért kérjük, igényelje a megfelelő tisztítószer termék információs lapját és DIN-biztonsági adatlapját.
RM 760 por
RM 760 tablet­ták
RM 764 folyé­kony
Üzemen kívül helyezés
Tiszta víz tartály ürítése
Kapcsolja ki a permetezés kapcsolót és
a szívás kapcsolót.
Rövid ideig működtesse a kart a kö-
nyökcsőnél a nyomás csökkentéséhez.
A könyökcsövet válassza le a permete-
ző-/szívótömlőről.
Vegye le a fedelet.
lásd 7. ábra
A szívótömlőt lógassa a tiszta víz tar-
tályba.
Nyomja meg a szívás kapcsolót a szí-
vóturbina bekapcsolásához.
Vegye le a fedelet.
85HU
Page 86
Szívja üresre a tiszta víz tartályt és kap-
csolja ki a készüléket.
lásd 8. ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
A készülék tisztítása
A könyökcsövet (a szívócsővel és a szí-
vófejjel) kösse össze a szívótömlővel.
A tiszta víz tömlőjének csatlakozóját
kösse össze a könyökcsővel és kattint­sa be.
lásd 9. ábra
Töltsön körülbelül 2 liter csapvizet a
tisztavíz tartályba.
Ne adjon hozzá tisztítószert.
lásd 10. ábra
Állítsa a szórófejet a szennyvíztartály-
Nyomja meg a szórás kapcsolót a tisz-
títószer-szivattyú bekapcsolásához.
Működtesse a kart a könyökcsőnél és
1-2 percig öblítse át a készüléket.
A készüléket ki kell kapcsolni. Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
lásd 11. ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
Tisztítsa meg kívülről a készüléket.A hálózati kábelt tekerje fel a tartófo-
gantyúra és a fedélre (lásd az áttekinté­si képet a fedőlapon).
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
lásd 12. ábra
Szállításhoz fektesse a szívócsövet a
tartófogantyúra és tegye be a permete­ző-/szívótömlőt a kampóba.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
Minden üzembevétel előtt ellenőrizni
kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító kábel és tömlők nem rongálódtak-e meg.
Hosszabb használaton kívül helyezés
előtt a kellemetlen szagok elkerülése érdekében távolítsa el az összes vizet a készülékből.
A szűrőt a tiszta víz tartályban és a szál-
szűrőt a szennyvíztartály mellett rend­szeresen tisztítsa.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót. Az elektromos alkatrészeket csak jóváha­gyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és javítassa. Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezet­ben nem szerepelnek, kérdéses esetben és kifejezett utasítás esetén keresse fel a szerviz szolgálatot.
Nem jön víz a szórófejből
A tisztavíz-tartályt feltölteni.Ellenőrizze a tiszta víz tömlőn lévő csat-
lakozások helyes illeszkedését.
Pattintsa ki a szívófej rögzítést, és húz-
za ki, tisztítsa meg vagy cserélje ki a szívófejet.
86 HU
Page 87
Tisztítsa meg a szűrőt a tiszta víz tar-
tályban.
A tisztítószer-szivattyú meghibásodott,
keresse fel a szerviz szolgálatot.
A permetezősugár egyoldalú
Tisztítsa meg a szívófejet.
Nem elegendő szívóteljesítmény
Ellenőrizze a fedél helyes elhelyezke-
dését.
Tisztítsa meg a tömítést a fedélen és tö-
mítő felületet a készüléken.
Tisztítsa ki a szálszűrőt.Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e el-
dugulva, szükség esetén tisztítsa.
A tisztítószer-szivattyú hangos
Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
Alkatrészek
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes­sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Szilárdfelület- és padlósző-
Típus: 1.100-xxx Típus: 1.193-xxx Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
nyeg-tisztító készüléke
Head of Approbation
87HU
Page 88
Műszaki adatok
Hálózati feszültség V 220-
240
Frekvencia Hz 50/60
Hálózati kábel hosszú-
m 7,5
sága
Védelmi osztály -- II
Védelmi fokozat -- IPX4
Ventilátor motorjának
W 1380
teljesítménye (max.)
Ventilátor motor névle-
W 1200
ges teljesítménye
Légmennyiség (max.) l/s 61
Nyomáshiány (max.) kPa
(mbar)
Szóró-szivattyú telje-
W40
sítménye
Permetezési nyomás MPa 0,1
Permetezési nyomás
MPa 0,3
(max.)
Permetezési mennyiség
Friss víz feltöltési men-
l/m 1
l8
nyisége
Max. vízhőmérséklet °C 50
Szennyvíz feltöltési
l7
mennyisége
hosszúság x széles­ség x magasság
mm 575 x
330 x 445
tömeg kg 9,8
Az EN 60335-2-68 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 71
pA
dB(A) 1
88 HU
Page 89
Před prvním použitím svého zaří-
zení si přečtěte tento původní ná­vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-251.0!
V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS . . .1 Symboly použité v návodu k ob-
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Přehled zařízení . . . . . . . . . CS . . .1
Uvedení přístroje do provozu CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 2
Čisticí metody. . . . . . . . . . . CS . . .2
Zastavení provozu . . . . . . . CS . . .3
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4
Náhradní díly . . . . . . . . . . . CS . . . 4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezaha­zujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovné­mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnot­ných recyklovatelných materiá­lů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení pro­to odevzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s určením
Toto zařízení na extrakci postřiku je určeno ke komerčnímu účelu jako zařízení pro čiš- tění kobercových podlah zamokra podle popisek a bezpečnostních instrukcí uvede­ných jak v tomto návodu k obsluze tak v bezpečnostních pokynech pro kartáčová čisticí a postřikovací extrakční zařízení.
Přehled zařízení
ilustrace viz stránka 2
1 Kryt 2 Nádrž na čistou vodu 3 Držadlo 4stříkací / sací hadice 5 hadice na čerstvou vodu 6 Sací hadice 7ruční hubice na čištění polštářů 8 nádoba na odpadní vodu, vyjímatelná 9přípojka na čerstvou vodu 10 Koncovka sací hadice 11 Sítko na vlákna 12 Síto na čerstvou vodu 13 hák stříkací / sací hadice 14 spínač sání 15 spínač stříkání 16 přepravní držák ruční hubice 17 síťový kabel se zástrčkou
89CS
Page 90
Uvedení přístroje do provozu
viz ilustraci 1
Držák podlahové hubice (volitelný) nasaďte na zařízení a zajistěte.
Viz obrázek 2
Sací hadici nasaďte na přípojku sací
hadice.
Spojku hadice na čerstvou vodu nasaď-
te na přípojku určenou na čerstvou vodu na zařízení a zajistěte.
Sací hadici propojte s kolenem ruč
hubice.
Spojku hadice na čerstvou vodu propoj-
te s tímto kolenem a zajistěte.
Výběr trysky
Čištění polštářů, ná­stěnných koberců, vnitř­ků vozidel
Kobercová podlaha Podlahová hu-
Schody Hubice na čiš-
* Není součástí dodávky
Ruční hubice
bice*
tění schodů *
Obsluha
Viz obrázek 3
V čisté nádobě smíchejte čerstvou vodu
s čisticím prostředkem (koncentraci vol­te v souladu s údaji platnými pro čisticí prostředek).
Upozorně
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány k čisticím prostředkům.
Informace
Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje čisticí účinek.
Šetřete životní prostředí a zacházejte s čis­ticími prostředky úsporně.
Nalejte čisticí roztok do nádrže na čers-
tvou vodu. Hladina kapaliny nesmí pře­kročit značku „MAX“.
Nádobu na odpadní vodu vložte do za-
řízení a nasaďte víko.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Viz obrázek 4
Stiskněte tlačítko sání a zapněte sací
turbínu.
Stiskněte tlačítko stříkání a zapněte
čerpadlo čisticího prostředku.
Pozor
Nebezpečí poškození. Před použitím zař zení vyzkoušejte předmět určený k čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost jeho barev a odolnost vůči vodě.
Viz obrázek 5
Chcete-li nastříkat čisticí prostředek,
stiskněte páčku na koleni.
Plochu určenou k očištění přejíždějte v
překrývajících se drahách. Přitom hubi­ci tahejte směrem vzad (nestrkejte do ní).
Viz obrázek 6
i výměně hubic lze ruční hubici zastr-
čit do držáku pro ruční hubici.
Vyprázdnění nádrže na odpadní
vodu
Jakmile se nádrž na odpadní vodu napl-
ní, vypněte spínač sání a spínač stříká- ní.
Sejměte víko.
Viz obrázek 8
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení a vyprázdněte.
Čisticí metody
Normální znečiště
Nastříkejte a odsajte čisticí prostř
jednom pracovním kroku.
Informace
Pokud provedete sání ještě jednou bez stří- kání, zkrátí se tím doba sušení.
Silné znečištění nebo skvrny
Naneste čisticí prostředek při vypnuté
odsávací turbíně a nechte působit 10 až 15 minut.
Plochu čistěte jako při běžném znečiš-
tění.
edek v
í-
90 CS
Page 91
V zájmu dalšího zlepšení výsledku čiš-
tění očistěte plochu v případě potřeby ještě jednou čistou teplou vodou.
Tipy ohledně čiště
Silně znečištěná místa postříkejte pře-
dem a nechte čisticí prostředek působit 5 až 10 minut.
Vždy pracujte ze světla do stínu (od
okna ke dveřím).
Vždy pracujte z očištěné plochy smě-
rem k neočištěné.
Čím choulostivější je povrchová vrstva
(orientální či berberský koberec, čalou­nění), tím slabší koncentraci čisticího prostředku použijte.
Celopodlahový koberec s jutovým ru-
bem se může při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po čištění v mok-
rém stavu vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým smetákem nebo kartá­čem).
Impregnace pomocí Care Texu RM 762
provedená po čištění namokro zabrání rychlému opětnému znečištění textilní povrchové vrstvy.
Abyste předešli vzniku vytlačených míst
nebo rezavých skvrn, začněte po vyčiš- těné ploše chodit nebo na ni stavte ná­bytek až po uschnutí.
Čistíte-li celopodlahový koberec, který
byl dříve šamponován, tvoří se v nádo­bě na odpadní vodu pěna. V tomto pří­padě přidejte do nádoby na odpadní vodu prostředek Schaum ex RM 761.
Čisticí prostředky
Čištění koberců a pol­štářů
Odpěňování RM 760 Impregnace koberců RM 762 Odstraňování roztočů RM 765 Mitex
Potřebujete-li další informace, vyžádejte si k příslušnému čisticímu prostředku doku­ment s informacemi o výrobku a bezpeč­nostní datový list podle DIN.
RM 760 prášek RM 760 tablety RM 764 kapalný
Zastavení provozu
Vyprázdnění nádrže na čerstvou
vodu
Vypněte spínač stříkání a spínač sání.Krátce stiskněte páčku na koleni, čímž
snížíte tlak. Oddělte koleno od stříkací / sací hadice.
  Sejměte víko.
Viz obrázek 7
Zavěste sací hadici do nádrže na čers-
tvou vodu.
Stiskněte tlačítko sání a zapněte sací
turbínu.
Sejměte víko.Vysajte z nádrže na čerstvou vodu veš-
kerý obsah a zařízení vypněte.
Viz obrázek 8
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení a vyprázdněte.
Čištění zařízení
Koleno (se sací trubkou a hubicí) pro-
pojte se sací hadicí.
Spojku hadice na čerstvou vodu propoj-
te s tímto kolenem a zajistěte.
viz ilustraci 9
Nádrž na čerstvou vodu naplňte cca 2 l
vody z vodovodu.
Nepřidávejte žádný čisticí prostře­dek.
viz ilustraci 10
Hubici umístěte do nádrže na odpadní
vodu.
Stiskněte tlačítko stříkání a zapněte
čerpadlo čisticího prostředku.
Stiskněte páčku na koleni a zařízení 1
až 2 minuty proplachujte. Vypněte přístroj.
  Vytáhněte zástrčku ze sítě.
viz ilustraci 11
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení a vyprázdněte.
Zařízení důkladně vyčistěte.Naviňte síťový kabel kolem nosné ruko-
jeti a víka (viz přehledné zobrazení na titulní stránce).
91CS
Page 92
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
viz ilustraci 12
Pro přepravu položte sací trubku na
nosnou rukojeť a stříkací / sací hadici vložte do háku.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Před každým uvedením do provozu zkon­trolujte, zda nejsou síťový kabel, prodlu­žovací kabel a hadice poškozené.
Abyste předešli obtížnému zápachu v
případě delší odstávky odstraňte ze za­řízení veškerou vodu.
Pravidelně čistěte síto v nádrži na čers-
tvou vodu a síto na textilní úlomky umístě- né vedle nádrže na odpadní vodu.
Pomoc při poruchách
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra­vovat pouze do autorizovaného zákaznic­kého servisu. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v případě výslovného odkazu autorizovaný zákaznický servis.
92 CS
z hubice nevychází voda
naplňte nádrž na čerstvou voduZkontrolujte spojky na hadici na čers-
tvou vodu, zda jsou správně umístěny.
Odjistěte upevnění hubice, vytáhněte ji
a vyčistěte nebo vyměňte. Vyčistěte síto v nádrži na čerstvou vodu.
  Čerpadlo na čisticí prostředek je vadné,
vyhledejte zákaznický servis.
Stříkací paprsek je jednostranný
Vyčistěte výstup hubice.
Nedostatečný sací výkon
Zkontrolujte, zda víko správně sedíVyčistěte těsnění víka a dosedací plo-
chu na zařízení.
Vyčistěte sítko na vlákna.Zkontrolujte, zda není ucpaná sací ha-
dice, v případě potřeby ji vyčistěte.
Čerpadlo na čisticí prostředek na-
plňte podle
nádrže na čerstvou vodu.
Náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální ná­hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vad­ný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nej­bližší oddělení služeb zákazníkům.
Page 93
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Postřikovací přístroj Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Technické údaje
Napětí sítě V 220-
240
Frekvence Hz 50/60
Délka síťového kabelu m 7,5
Ochranná třída -- II
Ochrana -- IPX4
Výkon motoru dmy­chadla (max)
jmenovitý výkon moto­ru dmychadla
Množství vzduchu (max.)
Podtlak (max.) kPa
Výkon čerpadla postřiku
Tlak postřiku MPa 0,1
Tlak postřiku (max.) MPa 0,3
Množství postřiku l/m 1
Objem nádoby na čer­stvou vodu
W 1380
W 1200
l/s 61
(mbar)
(230)
W40
l8
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
Teplota vody max. °C 50
Objem nádoby na zne-
l7
čištěnou vodu
Délka x Šířka x Výška mm 575 x
Hmotnost kg 9,8
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-68
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
330 x 445
93CS
Page 94
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-251.0!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Pregled naprave. . . . . . . . . SL . . .1
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Metode ččenja . . . . . . . . . SL . . .2
Ustavitev obratovanja. . . . . SL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . . .4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za reci­kliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dra­gocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in po­dobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave za­vrzite v ustrezne zbiralne siste­me.
94 SL
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za upora-
bo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Ta priprava za razprševanje je namenjena za obrtno uporabo kot aparat za mokro či­ščenje za tekstilne talne obloge v skladu z opisi in varnostnimi opozorili, navedenimi v teh navodilih za uporabo ter priloženi bro­šuri Varnostna opozorila za krtačne čistilne stroje in priprave za razprševanje.
Pregled naprave
Slike glejte na strani 2
1 Pokrov 2 Rezervoar za svežo vodo 3Ročaj 4 Gibka pršilna/sesalna cev 5 Gibka cev za svežo vodo 6 Gibka sesalna cev 7Ročna šoba za čiščenje blazin 8 Pososda za umazano vodo, odstranlji-
va 9 Priključek za svežo vodo 10 Priključek sesalne cevi 11 Sito za puh 12 Sito za svežo vodo 13 Kavelj za gibko pršilno/sesalno cev 14 Stikalo za sesanje 15 Stikalo za pršenje 16 Transportno držalo za ročno šobo 17 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
Page 95
Zagon
Glejte sliko 1
Držalo za talno šobo (opcijsko) nataknite na napravo in zaskočite.
Glejte sliko 2
Gibko sesalno cev nataknite na priklju-
ček naprave za gibko sesalno cev.
Priključek za gibko cev za svežo vodo
nataknite na priključek za svežo vodo aparata in zaskočite.
Sesalno cev povežite s kolenom ročne
šobe.
Priključek za gibko cev za svežo vodo
povežite s kolenom in zaskočite.
Izbira šobe
Blazine, stenske pre­proge, notranje čiščenje motornih vozil
Tekstilne talne obloge Talna šoba*
Stopnice Šoba za sto-
* ni del dobavnega obsega
Ročna šoba
pnice *
Uporaba
Glejte sliko 3
Svežo vodo in čistilo zmešajte v čisti
posodi (Koncentracija v skladu z naved­bami za čistilno sredstvo).
Opozorilo
Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb. Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so priložena k uporabljanim čistilnim sred­stvom.
Napotek
Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek ččenja. Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
Čistilno raztopino napolnite v rezervoar
za svežo vodo. Nivo polnjenja ne sme preseči oznake „MAX“.
Posodo za umazano vodo postavite v
napravo in namestite pokrov.
Vtaknite omrežni vtič.
Glejte sliko 4
Za vklop sesalne turbine pritisnite stika-
lo za sesanje. Za vklop črpalke za čistilo pritisnite sti-
kalo za pršenje.
Pozor
Nevarnost poškodb. Pred uporabo aparata preverite predmet za ččenje na neopa­znih mestih glede obstojnosti barve in od­pornosti na vodo.
Glejte sliko 5
Za napršenje čistilne raztopine aktiviraj-
te ročico na kolenu. Površino za čiščenje prevozite v prekri-
vajočih se progah. Pri tem šobo pote-
gnite nazaj (ne potisniti).
Glejte sliko 6
Pri menjavi šobe se lahko ročna šoba
vtakne v držalo ročne šobe.
Praznjenje posode za umazano
vodo
Če je posoda za umazano vodo polna,
izklopite stikalo za sesanje in stikalo za
pršenje. Snemite pokrov.
Glejte sliko 8
Posodo za umazano vodo vzemite iz
ohišja in jo izpraznite.
Metode ččenja
Običajna umazanija
Čistilno raztopino napršite in posesajte
v eni delovni fazi.
Napotek
Ponovno naknadno sesanje brez pršenja skrajša čas sušenja.
Močna umazanija ali madeži
Č
istilno raztopino nanesite pri izkloplje­ni sesalni turbini in pustite delovati 10 do 15 minut.
Površino očistite kot pri običajni umaza-
niji.
Za nadaljnje izboljšanje rezultatov či-
ščenja površino po potrebi šonovno oči­stite s čisto, toplo vodo.
95SL
Page 96
Nasveti za ččenje
Močno umazana mesta predhodno na-
pršite in pustite čistilno raztopino delo­vati 5 do 10 minut.
Delajte vedno od svetlobe proti senci
(od okna proti vratom).
Vedno delajte od oččenih proti neoči-
ščenim površinam.
Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske
preproge, berber, blago za blazine), to­liko nižjo koncentracijo čistilnega sred­stva uporabite.
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni
strani se lahko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno
po ččenju v mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali krtačo z držalom).
Impregnacija s Care Tex RM 762 po
mokrem ččenju preprečuje hitro po­novno onesnaženje tekstilne obloge.
V izogib otiščancem ali rjastim made-
žem stopite na očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele zatem, ko se posuši.
Pri ččenju predhodno šamponiranih
tekstilnih talnih oblog nastane v posodi za umazano vodo pena. V tem primeru dajte v posodo za umazano vodo peno ex RM 761 .
Čistila
Ččenje preprog in bla­zin
Razpenjevanje RM 760 Impregnacija preprog RM 762 Odstranjevanje pršic RM 765 Mitex
Za nadaljnje informacije zahtevajte infor­mativni list o proizvodu in DIN-varnostni po­datkovni list ustreznega čistilnega sredstva.
RM 760 Prah RM 760 Table-
te RM 764 tekoč
Ustavitev obratovanja
Praznjenje rezervoarja za svežo vodo
Izklopite stikalo za pršenje in stikalo za
sesanje.
Kratko aktivirajte ročico na kolenu za
razgradnjo tlaka.
Koleno ločite od gibke pršilne/sesalne
cevi.
Snemite pokrov.
Glejte sliko 7
Gibko sesalno cev obesite v rezervoar
za svežo vodo.
Za vklop sesalne turbine pritisnite stika-
lo za sesanje.
Snemite pokrov.Izsesajte rezervoar za svežo vodo in iz-
klopite napravo.
Glejte sliko 8
Posodo za umazano vodo vzemite iz
ohišja in jo izpraznite.
Ččenje stroja
Koleno (s sesalno cevjo in šobo) pove-
žite z gibko sesalno cevjo
Priključek za gibko cev za svežo vodo
povežite s kolenom in zaskočite.
Glejte sliko 9
V rezervoar za svežo vodo napolnite
približno 2 litra vode iz pipe.
Ne dodajajte čistilnih sredstev.
Glejte sliko 10
Šobo postavite v rezervoar za umazano
vodo.
Za vklop črpalke za čistilo pritisnite sti-
kalo za pršenje.
Aktivirajte ročico na kolenu in napravo
izpirajte 1 do 2 minuti.
Izklopite napravo. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Glejte sliko 11
Posodo za umazano vodo vzemite iz
ohišja in jo izpraznite.
Očistite zunanjost stroja.Omrežni kabel navijte okoli nosilnega
ročaja in pokrova (glejte pregledno sliko na naslovni strani).
96 SL
Page 97
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Glejte sliko 12
Za transport položite sesalno cev na
nosilni ročaj in vstavite gibko pršilno/se­salno cev v kavelj.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Pred vsakim zagonom preverite omre-
žni kabel, električni podaljšek in gibke cevi glede poškodb.
Za preprečevanje neprijetnih vonjav od-
stranite pred daljšimi obodobji mirova­nja vso vodo iz naprave.
Redno čistite sito v rezervoarju za sve-
žo vodo in sito za puhek poleg posode za umazano vodo.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Električne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblaščena servisna služba. Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede­ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz­recnem navodilu poiskati pooblaščeno servisno službo.
Voda ne izstopa iz šobe
Napolnite rezervoar za svežo vodo.Preverite pravilno naleganje spojev na
gibki cevi za svežo vodo.
Izskočite in izvlecite pritrditev šobe,
šobo očistite ali zamenjajte.
Očistite sito v rezervoarju za svežo vo-
Črpalka za čistilo okvarjena, poiščite
uporabniški servis.
Enostranski pršilni curek
Očistite ustnik šobe.
Nezadostna sesalna moč
Preverite pravilen nased pokrova.Očistite tesnilo na pokrovu in površino
na napravi.
Očistite sito za puhek.Gibko sesalno cev preverite glede za-
mašitev, po potrebi jo očistite.
Črpalka za čistilo je glasna
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Nadomestni deli
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome­stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
97SL
Page 98
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na­pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Škropilna naprava Tip: 1.100-xxx Tip: 1.193-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
Tehnični podatki
Omrežna napetost V 220-
240
Frekvenca Hz 50/60
Dolžina omrežnega kabla
Razred zaščite -- II
Vrsta zaščite -- IPX4
Moč motorja ventilator­ja (max)
Nazivna moč motorja ventilatorja
Količina zraka (max.) l/s 61
Podtlak (max.) kPa
Moč pršilne črpalke W 40
m 7,5
W 1380
W 1200
(mbar)
(230)
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/11/01
98 SL
Pršilni tlak MPa 0,1
Pršilni tlak (max.) MPa 0,3
Količina pršenja l/m 1
Količina polnjenja sve-
l8
že vode
Max. temperatura
°C 50
vode
Količina polnjenja
l7
umazane vode
Dolžina x širina x viši-namm 575 x
Teža kg 9,8
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-68
Nivo hrupa L
Negotovost K
pA
pA
dB(A) 71
dB(A) 1
330 x 445
Page 99
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać uwagi doty­czące bezpieczeństwa nr 5.956-251.0!
Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro­wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob­sługującego lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Przegląd urządzenia . . . . . PL . . .2
Uruchomienie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Metody czyszczenia . . . . . . PL . . .3
Wyłączenie z ruchu . . . . . . PL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
Części zamienne . . . . . . . . PL . . .5
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Pro­simy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw do­mowych, lecz oddać do recy­klingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do uty­lizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powin­ny przedostać się do środowi­ska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Niniejsze urządzenie do rozpylania eks­trakcji przeznaczone jest do zastosowania przemysłowego jako sprzęt do czyszczenia wykładzin dywanowych na mokro zgodnie z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej broszurze wskazówkami i opisami bezpieczeństwa na temat używa- nia szczotkowych urządzeń czyszczących i odkurzaczy piorących.
99PL
Page 100
Przegląd urządzenia
Rysunki patrz strona 2
1 Pokrywa 2 Zbirnik czystej wody 3 Uchwyt do noszenia przenoszenia 4Wąż spryskujący/ssący 5Wąż do czystej wody 6Wąż ssący 7 Dysza ręczna do czyszczenia tapicerki 8 Zbiornik brudnej wody, wyjmowany 9 Przyłącze czystej wody 10 Przyłącze węża ssącego 11 Sito 12 Sito zbiornika czystej wody 13 Hak węża spryskującego/ssącego 14 Przełącznik ssania 15 Przełącznik spryskiwania 16 Uchwyt transportowy dla dyszy ręcznej 17 Kabel sieciowy z wtyczką
Uruchomienie
patrz rysunek 1
Uchwyt na dyszę podłogową (opcjonalny) nałożyć na urządzenie i docisnąć.
patrz ilustracja 2
Wcisnąć wąż ssący na przyłącze na
wąż ssący w urządzeniu.
Złączkę węża na czystą wodę nałoży
na przyłącze czystej wody w urządze­niu i docisnąć.
Połączyć wąż ssący z krzywką dyszy
ręcznej.
Złączkę węża na czystą wodę połączyć
z krzywką i docisnąć.
Wybór dysz
Tapicerka, wykładziny dywanowe, czyszcze­nie wnętrz samocho­dów
Wykładzina dywanowa Ssawka podło-
Schody Dysza do
* Elementy nieobjęte zakresem dostawy
dysza ręczna
gowa*
schodów *
ć
Obsługa
patrz ilustracja 3
Zmieszać czystą wodę i środek czyszczą­cy w czystym zbiorniku (stężenie odpo­wiada danym środka czyszczącego).
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo dla zdrowia, niebezpie­czeństwo uszkodzenia. Przestrzegać wszystkich wskazówek, które dołączone są do używanych środków czyszczących.
Wskazówka
Ciepła woda (maksymalnie 50°C) podnosi wydajność czyszczenia. Aby zminimalizować zanieczyszczenie śro- dowiska, środków czyszczących należy używać oszczędnie.
Wlać roztwór czyszczący do zbiornika
czystej wody. Poziom napełnienia nie może przekraczać wskaźnika „MAX“.
Zbiornik brudnej wody włożyć do urzą-
dzenia i nałożyć pokrywę.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
patrz ilustracja 4
Nacisnąć przełącznik ssania do włącze-
nia turbiny ssącej.
Nacisnąć przełącznik spryskiwania do
włączenia pompy środka czyszczące­go.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czyszczony, pod kątem trwałości wy­barwienia i wodoszczelności.
patrz ilustracja 5
W celu rozpoczęcia spryskiwania roz-
tworem czyszczącym uruchomić dźwig- nię przy krzywce.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia
w nakładających się pasach. Dyszę ciągnąć przy tym skierowaną ku tyłowi (nie pchać).
patrz ilustracja 6
Przy wymianie dyszy można włożyć dy-
szę ręczną ną.
do uchwytu na dyszę ręcz-
100 PL
Loading...