Karcher Puzzi400K User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Puzzi 400 K

Deutsch 5 English 13 Français 21 Italiano 29 Nederlands 37 Español 45 Português 53 Dansk 61 Norsk 68 Svenska 76 Suomi 84 Ελληνικά 91 Türkçe 99 Русский 107 Magyar 116 Čeština 124 Slovenščina 132 Polski 140 Româneşte 148 Slovenčina 156 Hrvatski 164 Srpski 172 Български 180
Register and win!
www.kaercher.com
59648230 04/13
1
2
3
2
A
1
28
29
27
26
25
24
15
23
16
17
19 18
30
11
20
13 12
22
21
31
2
3
4
5
14
10
6
7
8
9
3
B
C
D
3
12
7
6
5
4
1.
2.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Reinigungsmethoden . . . . . DE . . .3
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6 EG-Konformitätserklärung . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassrei­nigungsgerät für Teppichböden entspre­chend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweise für Bürs­tenreinigungsgeräte und Sprühextraktions­geräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
– 1
5DE

Übersicht

Geräteelemente

Abbildung 1 Frischwasserversorgungsanschluss
am Schwimmerkasten 2 Typenschild 3 Schmutzwasserentsorgungsanschluss 4 Halter für Bodendüse 5 Schubbügel 6 Sprühschlauchanschluss am Gerät 7 Netzkabel 8 Handdüse für Polsterreinigung (nicht im
Lieferumfang) 9 Reinigungsmitteltank 10 Saugschlauchanschluss 11 Schwimmerkasten 12 Steckdose 13 Bedienfeld 14 Bodendüse für Teppichreinigung (nicht
im Lieferumfang) 15 Saugrohr (nicht im Lieferumfang) 16 Krümmer (nicht im Lieferumfang) 17 Hebel am Krümmer 18 Sprühschlauch 19 Saugschlauch 20 Sprüh-/Saugschlauch 21 Überwurfmutter 22 Düsenmundstück 23 Sieb im Reinigungsmitteltank 24 Sieb im Schwimmerkasten 25 Schraube Schwimmer 26 Schwimmer 27 Dichtung 28 Deckel 29 Flusensieb 30 Ablassschlauch 31 Schmutzwasserbehälter, herausnehm-
bar

Bedienfeld

Abbildung 1 Schalter Sprühen
2 Schalter Entsorgungspumpe 3 Schalter Saugen 4 Betriebsarthebel 5 Wassermengenregulierventil 6 Manometer 7 Reinigungsmittel-Dosierventil

Inbetriebnahme

Kontinuierlicher Betrieb

Bertriebsarthebel in senkrechte Positi-
on bringen.
Reinigungsmittel-Dosierventil für Reini-
gungsmittelmenge einstellen.
Frischwasserversorgung am Schwim-
merkasten anschließen.
Schmutzwasserentsorgung an Kupp-
lung anschließen.
Abbildung Reinigungsmitteltank mit maximal 35
Liter Reinigungsmittel befüllen.
Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Tem­peraturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen. Hinweis: Zur Schonung der Umwelt spar­sam mit Reinigungsmitteln umgehen.
6 DE
– 2

Diskontinuierlicher Betrieb

Bertriebsarthebel in waagerechte Posi-
tion bringen. Hinweis: In dieser Betriebsart sind Reini-
gungsmittel-Dosierventil und Schwimmer­kasten ohne Funktion.
Reinigungslösung ansetzen und Gerät befüllen
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den An-
gaben für das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittel in Pulverform in Was-
ser einstreuen und verrühren.
Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Tem­peraturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen. Hinweis: Zur Schonung der Umwelt spar­sam mit Reinigungsmitteln umgehen. Abbildung Reinigungsmitteltank mit maximal 35
Liter Reinigungslösung befüllen.

Bedienung

Hinweis: Zum Anschluss elektrischer Zu-
satzgeräte ist eine zusätzliche Steckdose vorhanden.

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine. Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe. Gewünschten Druck bzw. Wassermen-
ge mit Wassermengenregulierventil
einstellen.
Großer Druck = große Wassermenge Nur bei kontinuierlichem Betrieb:
Schalter Entsorgungspumpe drücken zum
Einschalten der Entsorgungspumpe.

Reinigen

Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge­genstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
Abbildung Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schie­ben).
Nur bei kontinuierlichem Betrieb:
Schmutzwasser wird über den ange­schlossenen Schlauch weggefördert.
Nur bei diskontinuierlichem Betrieb:
Bei vollem Schmutzwasserbehälter wird der Saugluftstrom durch den Schwimmer unterbrochen.

Schmutzwasserbehälter leeren

Nur bei diskontinuierlichem Betrieb: Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschalten.
Deckel abnehmen.Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren oder über den Ablassschlauch entleeren.

Reinigungsmethoden

Normale Verschmutzung

Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
– 3
7DE
Starke Verschmutzung oder
Flecken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen. Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen. Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Nur bei kontinuierlichem Betrieb: Reini-
gungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.

Polsterreinigung

Handdüse anstelle der Bodendüse an-
bringen. Bei empfindlichen Stoffen das Reini-
gungsmittel geringer dosieren und die
Fläche mit ca. 200 mm Abstand be-
sprühen. Anschließend nur absaugen.

Reinigungstipps

Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. In diesem Fall Schaum ex RM 761 in den Schmutzwasserbehälter geben.

Reinigungsmittel

Teppich- und Polster­reinigung
Entschäumung RM 761
Teppichimprägnierung RM 762
Milbenentfernung RM 765 Mitex
Für weitere Informationen bitte Produktin­formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten­blatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig

Außerbetriebnahme

Kontinuierlicher Betrieb

Reinigungsmitteltank leeren und Gerät reinigen
Frischwasserversorgung schließen.Schalter Entsorgungspumpe ausschal-
ten.
Frischwasserversorgungs- und
Schmutzwasserentsorgungsschlauch­verbindungen vom Gerät trennen.
Schmutzwasserentsorgungsanschluss
verschließen.
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
8 DE
– 4
Abbildung Saugschlauch in den Reinigungsmittel-
tank hängen. Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Reinigungsmitteltank leersaugen.Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“
stellen und Schwimmerkasten leersau-
gen (dadurch wird auch das Gerät
durchspült).
Gerät ausschalten. Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Gerät äußerlich reinigen.

Diskontinuierlicher Betrieb

Reinigungsmitteltank leeren
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten. Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen. Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen. Abbildung
Saugschlauch in den Reinigungsmittel-
tank hängen. Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine. Reinigungsmitteltank leersaugen und
Gerät ausschalten. Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
Gerät reinigen
Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten. Ungefähr 5 Liter Leitungswasser in den
Reinigungsmitteltank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe. Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Gerät äußerlich reinigen.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge­samtes Wasser aus dem Gerät entfernen.

Flusensieb reinigen

Deckel abnehmen.Schwimmer abschrauben.Flusensieb reinigen.

Sieb im Schwimmerkasten reinigen

Sieb im Schwimmerkasten reinigen und
integriertes Ventil betätigen.
– 5
9DE
Sieb im Reinigungsmitteltank reini-
gen

Sieb im Reinigungsmitteltank reinigen

und integriertes Ventil betätigen.

Düsen reinigen

Überwurfmutter abschrauben.Düsenmundstück reinigen.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisier-
ten Kundendienst prüfen und reparie-
ren lassen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel
nicht genannt sind, im Zweifelsfall und
bei ausdrücklichem Hinweis einen auto-
risierten Kundendienst aufsuchen.
Gerät saugt kein Reinigungsmittel
an
Sieb im Schwimmerkasten reinigen.Sieb im Reinigungsmitteltank reinigen.Sprühschlauch prüfen.

Ungenügender Arbeitsdruck

Einstellung des Wassermengenregu-
lierventils prüfen. Düsenmundstücke erneuern.

Sprühstrahl einseitig

Düsenmundstück reinigen.

Ungenügende Saugleistung

Korrekten Sitz des Deckels prüfen.Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen. Schwimmer prüfen.
Schwimmer unterbricht Saugluft-
strom
Schmutzwasserbehälter entleeren bzw.
Entsorgungsschlauch prüfen, anschlie­ßen und Entsorgungspumpe einschal­ten.
Schaumbildung durch Zugabe von
RM 761 in den Schmutzwasserbehälter verhindern.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
10 DE
– 6

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.101-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-598
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
– 7
11DE

Technische Daten

Puzzi 400 K
1.101-400.0 Netzspannung V 230 Frequenz Hz 1~ 50 Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Leistungsaufnahme W 1900 Leistungsaufnahme mit Steckdose W 2150 Leistungsaufnahme, max. W 2400 Wasserzulaufdruck (max.) MPa 0,6 Luftmenge (max.) l/s 43 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 27,5 (275) Leistung Sprühpumpe W 690
W P I: 500
W P II: 190 Sprühdruck (max.) MPa 4 Sprühmenge l/min 5,5 Temperatur der Reinigungslösung (max.) °C 50 Behälterinhalt l 45 Leistung Gerätesteckdose (max) W 200 Länge x Breite x Höhe mm 820 x 530 x 690 Arbeitsbreite der Bodendüse mm 350 Typisches Betriebsgewicht kg 51,0 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.648-384.0 15 m
dB(A) 71
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
12 DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information no. 5.956-251.0!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Cleaning methods . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare Parts EN . . .6 EC Declaration of Conformity EN . . .7 Technical specifications . . . EN . . .8

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as de­picted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indica­tions for brush cleaning devices and spray extraction devices".
– 1
13EN

Overview

Device elements

Illustration 1 Fresh water supply connection on the
float box 2 Nameplate 3 Waste water disposal connection 4 Floor nozzle holder 5 Push handle 6 Spray hose connection on the appli-
ance 7 Power cord 8 Manual nozzle for cleaning upholstery
(not included in the scope of delivery) 9 Detergent Tank 10 Suction hose connection 11 Floater reservoir 12 Socket 13 Operating field 14 Floor nozzle for carpet cleaning (not in-
cluded in the scope of delivery) 15 Suction pipe (not included in the deliv-
ery) 16 Elbow (not included in the delivery) 17 Lever on the manifold 18 Spray hose 19 Suction hose 20 Spray/suction hose 21 Union joint 22 Nozzle mouth piece 23 Screen in the detergent tank 24 Screen in the float box 25 Swimmer screw 26 Float 27 Seal 28 Cover 29 Fluff filter 30 Drain hose 31 Dirt water reservoir, detachable
14 EN

Operating field

Illustration 1 Switch for spraying
2 Switch disposal pump 3 Switch for vacuuming 4 Operating mode lever 5 Water volume regulating valve 6 Manometer 7 Dosage valve for detergent

Start up

Continuous operation

Bring the operating mode lever in the
vertical position.
Adjust the detergent dosing valve for
detergent quantity.
Connect the fresh water supply to the
float box.
Connect the waste water disposal to the
coupling.
Illustration Fill the detergent tank with maximum 35
litres of the detergent.
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Note: Warm water (max. 50°C) will in­crease the cleaning effect. Verify the tem­perature resistance of the surface to be cleaned. Note: For considerate treatment of the en­vironment use detergent economically.

Discontinuous operation

Bring the operating mode lever into the
horizontal position.
Note: In this operating mode the detergent dosing valve and the float box are without any function.
Fixing the cleaning solution and filling the appliance
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec­ommended for the detergent).
Disperse detergent powder into the wa­ter and stir.
– 2
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Note: Warm water (max. 50°C) will in­crease the cleaning effect. Verify the tem­perature resistance of the surface to be cleaned. Note: For considerate treatment of the en­vironment use detergent economically. Illustration Fill the detergent tank with maximum 35
litres of the cleaning solution.

Operation

Note: There is an additional socket to con-
nect electrical accessory devices.

Turning on the Appliance

Plug in the main plug.Press the suction switch to turn on the
suction turbine. Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump. Set the desired pressure or water vol-
ume by means of the water volume reg-
ulating valve.
High pressure = large water volume Only with continuous operation:
Press the disposal pump switch to
switch on the disposal pump.

Cleaning

Caution
Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Illustration Use the lever on the bender to spray on
detergent solution. Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
Only with continuous operation:
Waste water is transported away via the
connected hose.
Only with discontinuous operation:
The suction flow is interrupted by the swimmer when the wastewater tank is full.

Empty the dirt water reservoir

Only with discontinuous operation: If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.Remove the wastewater container from
the appliance and empty it or drain it via the drain hose.

Cleaning methods

Normal soiling

Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note: Repeated suctioning without spray­ing will shorten the drying time.

Strong soiling or stains

Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15 minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us­ing clear, warm water.
Only with continuous operation: Set dosing valve for detergent to "0".

Upholstery cleaning

Attach hand nozzle instead of the floor
nozzle.
With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance of approx. 200 mm. Then simply vacu­um off.
– 3
15EN

Cleaning tips

Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentra-
tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col-
ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre-
vents a quick resoiling of the textile sur-
face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-
voir.

Detergent

Carpet and upholstery cleaning
Defoaming RM 761 Waterproofing carpets RM 762 Mite removal RM 765 Mitex
If you require further information please re­quest the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent.
RM 760 powder RM 760 tabs RM 764 liquid

Shutting down

Continuous operation

Emptying the detergent tank und clean­ing the appliance
Close fresh water supply.Switch off the disposal pump switch.Disconnect the hose connections of the
fresh water supply and the waste water disposal from the appliance.
Close the waste water disposal connec-
tion.
Switch off the spray and suction switch-
es.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Illustration Place the suction hose in the detergent
tank.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Evacuate detergent tank.Set the detergent dosing valve to "0"
and evacuate the float box (this way the appliance is also purged).
Turn off the appliance. Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Clean the external surfaces of the appli-
ance.
16 EN
– 4

Discontinuous operation

Storage

Emptying the detergent tank
Switch off the spray and suction switch-
es. Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure. Separate bender from the spray/suction
hose. Illustration
Place the suction hose in the detergent
tank. Press the suction switch to turn on the
suction turbine. Evacuate the detergent tank und switch
off the appliance. Remove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
Cleaning the device
Connect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose. Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place. Fill approx. 5 litres of tap water in the
detergent tank.
Do not add any detergents.
Press the spray switch to turn on the de-
tergent pump. Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance. Disconnect the mains plug from the
socket. Clean the external surfaces of the appli-
ance.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time before use.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.

Clean the fluff filter

Remove the lid.Unscrew the swimmer.Clean the fluff filter.

Cleaning the screen in the float box

Clean the screen in the float box and
operate the integrated valve.
Cleaning the screen in the detergent
tank
Clean the screen in the detergent tank
and operate the integrated valve.

Clean the nozzles

Unscrew the covering nut.Clean nozzle mouthpiece.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
– 5
17EN

Troubleshooting

Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not men-
tioned in this chapter or if you are in
doubt or when you have been explicitly
asked to do so.

Device is not sucking in detergent

Clean the screen in the float box.Clean the screen in the detergent tank.Check the spray hose.

Insufficient working pressure

Check the settings of the water volume
regulating valve. Replace nozzle mouth pieces.

Spray stream one-sided

Clean nozzle mouthpiece.

Insufficient vacuum performance

Check the correct positioning of the lid.Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.Check suction hose for blockages;
clean if required. Check the swimmer.
Swimmer is interrupting the suction
air flow
Empty the waste water container or
check the disposal hose, connect and
switch on the disposal pump. Prevent foam generation when adding
detergent RM 761 to the wastewater
container.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
18 EN
– 6

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Spray extraction device Type: 1.101-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-598
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 7
19EN

Technical specifications

Puzzi 400 K
1.101-400.0 Mains voltage V 230 Frequency Hz 1~ 50 Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Power Input W 1900 Power intake with socket W 2150 Max. power intake W 2400 Water inlet pressure (max.) MPa 0,6 Air volume (max.) l/s 43 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 27,5 (275) Spray pump performance W 690
W P I: 500
W P II: 190 Spray pressure (max.) MPa 4 Spray volume I/min 5,5 Temperature of the cleaning solution (max.) °C 50 Container capacity l 45 Appliance socket performance (max) W 200 Length x width x height mm 820 x 530 x 690 Working width of the floor nozzle mm 350 Typical operating weight kg 51,0 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 71
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm
2
Part no.: Cable length
EU 6.648-384.0 15 m
20 EN
– 8
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Méthodes de nettoyage . . . FR . . .4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .6 Assistance en cas de panne FR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . . 7 Caractéristiques techniques FR . . .8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité des pré­sentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'ex­traction par pulvérisation.
– 1
21FR

Aperçu général

Éléments de l'appareil

Illustration 1 Raccord d'alimentation en eau propre
sur le bac à flotteur 2 Plaque signalétique 3 Pompe d'évacuation des eaux usées 4 Support pour buse de sol 5 Guidon de poussée 6 Raccord du flexible d'aspersion sur l'ap-
pareil 7 Câble d’alimentation 8 Suceur à main pour le nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles
(non compris dans l'étendue de livrai-
son) 9 Réservoir de détergent 10 Raccord de flexible d'aspiration 11 Caisson à flotteur 12 Prise de courant 13 Pupitre de commande 14 Buse pour sol pour le nettoyage de ta-
pis (non compris dans l'étendue de li-
vraison) 15 Tube d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture) 16 Coude (ne faisant pas partie de la livrai-
son) 17 Levier sur le coude 18 Flexible de vaporisation 19 Flexible d’aspiration 20 Flexible de pulvérisation / aspiration 21 Écrou chapeau 22 Nez de buse 23 Tamis dans le bac à détergent 24 Tamis dans le bac à flotteur 25 Vis du flotteur 26 Flotteur 27 Joint 28 Capot 29 Crible à peluches 30 Flexible d'écoulement 31 Réservoir d'eau sale, amovible

Zone de commande

Illustration 1 Commutateur vaporiser
2 Interrupteur de la pompe d'élimination 3 Commutateur aspirer 4 Levier commandant le mode de fonc-
tionnement 5 Vanne de régulation du débit d'eau 6 Manomètre 7 Vanne de dosage du détergent

Mise en service

Fonctionnement continu

Mettre le levier commandant le mode
de fonctionnement en position verticale. Régler la vanne doseuse de détergent
pour la quantité de détergent. Raccorder l'alimentation en eau fraîche
au bac à flotteur. Raccorder l'évacuation des eaux usées
au raccord. Illustration
Verser au maximum 35 litres de dé-
tergent dans le bac à détergent.
Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Véri­fier la résistance à la température de la sur­face à nettoyer. Remarque : Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
22 FR
– 2

Fonctionnement discontinu

Mettre le levier commandant le mode
de fonctionnement en position horizon­tale.
Remarque : Dans ce mode de fonctionne­ment, la vanne doseuse du détergent et le bac à flotteur ne fonctionnent pas.
Mettre en place la solution de nettoyage et remplir l'appareil
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent).
Parsemer et mélanger du détergent sous forme de poudre dans de l'eau.
Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Véri­fier la résistance à la température de la sur­face à nettoyer. Remarque : Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. Illustration Verser au maximum 35 litres de solu-
tion de nettoyage dans le bac à dé­tergent.

Utilisation

Remarque : Une prise supplémentaire est
disponible pour le raccordement d'appa­reils électriques supplémentaires.

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à détergent.
Régler la pression souhaitée ou le débit
d'eau souhaité à l'aide de la soupape de régulation du débit d'eau.
Pression élevée = débit d'eau important
Uniquement dans un fonctionnement
continu :
Appuyer sur l'interrupteur de la pompe
d'élimination pour enclencher la pompe
d'élimination.

Nettoyage

Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob­jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis­tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Illustration Actionner le levier sur le coude pour va-
poriser la solution de nettoyage. Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
Uniquement dans un fonctionnement
continu :
L'eau sale est amenée à l'extérieur par
un flexible raccordé.
Uniquement dans un fonctionnement
discontinu :
Lorsque le réservoir d'eau sale est
plein, la courant d'air aspiré est inter-
rompu par un flotteur.

Vider le réservoir d'eau sale

Uniquement dans un fonctionnement discontinu : Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com-
mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.Sortir le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil, le vider ou faire la vidange par le
flexible d'écoulement.
– 3
23FR

Méthodes de nettoyage

Salissures normales

Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure re­nouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de séchage.

Forte salissure ou tâches

Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen­dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une nouvelle fois la surface à l'eau claire chaude.
Uniquement dans un fonctionnement continu : Positionner la vanne doseuse du détergent sur "0".

Nettoyage de meubles capitonnés

Mettre la buse manuelle à la place de la
buse pour sol.
Doser plus faiblement le détergent pour
les matières délicates et asperger la surface à une distance de 200 mm en­viron. N'aspirer qu'ensuite.

Conseils de nettoyage

Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour­rage), plus les concentrations de dé­tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.

Produit détergent

Nettoyage des tapis et rembourrages
Démoussage RM 761 Imprégnation du tapis RM 762 Destruction des aca-
riens
Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information pro­duit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné.
Poudre RM 760 RM 760 Tabs Remplir avec du
RM 764 fluide
RM 765 Mitex
24 FR
– 4

Mise hors service

Fonctionnement continu

Vider le réservoir de détergent et net­toyer l'appareil.
Fermer l'alimentation en eau propre.Couper l'interrupteur de la pompe d'éli-
mination.
Séparer les conduites d'alimentation en
eau propre et les flexibles d'évacuation des eaux usées de l'appareil.
Raccorder le raccord d'évacuation des
eaux usées.
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Illustration Accrocher le tuyau d'aspiration dans le
bac à détergent.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Vider par aspiration le bac à détergent.Régler la vanne doseuse du détergent
sur « 0 » et vider par aspiration du bac à flotteur (l'appareil est complètement rincé par la même occasion).
Mettre l’appareil hors tension. Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Nettoyer l'appareil à l'extérieur.

Fonctionnement discontinu

Vider le bac à détergent
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Illustration Accrocher le tuyau d'aspiration dans le
bac à détergent. Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine. Vider le bac à détergent par aspiration
et mettre l'appareil hors service. Sortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
Nettoyage de l’appareil
Connecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as-
piration Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude. Remplir environ 5 litres d'eau du robinet
dans le bac à détergent.
Ne pas ajouter de détergent.
Appuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent. Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant. Nettoyer l'appareil à l'extérieur.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
– 5
25FR

Entretien et maintenance

Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral­longe et des flexibles avant chaque mise en service.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili­sation prolongée, retirer la totalité de l'eau de l'appareil.

Nettoyer le tamis à peluches

Retirer le couvercle.Dévisser le flotteur.Nettoyer le tamis à peluches.
Nettoyer le tamis dans le bac à
flotteur

Nettoyer le tamis dans le bac à flotteur

et activer la vanne intégrée.
Nettoyer le tamis dans le bac à
détergent
Nettoyer le tamis dans le bac à dé-
tergent et activer la vanne intégrée.

Nettoyer les buses

Dévisser l'écrou-raccord.Nettoyer le nez de buse.

Assistance en cas de panne

Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com­posants électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont
pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicite­ment indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.
26 FR

L'appareil n'aspire pas de détergent

Nettoyer le tamis dans le bac à flotteurNettoyer le tamis dans le bac à dé-
tergent. Vérifier le flexible de vaporisation.

Pression de service insuffisante

Vérifier le réglage de la soupape de ré-
gulation du débit d'eau. Changer le nez de buse.

Acier de vaporisation d'un côté

Nettoyer le nez de buse.

Puissance d'aspiration insuffisante

Vérifier le positionnement correct du
couvercle. Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer. Vérifier le flotteur.
Le flotteur interrompt le courant
d'air aspiré
Vider le réservoir d'eau sale ou vérifier
le flexible d'élimination, le raccorder et
enclencher la pompe d'élimination. Empêcher la formation de mousse par
un ajout de RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 6
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.101-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-598
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 7
Head of Approbation
27FR

Caractéristiques techniques

Puzzi 400 K
1.101-400.0 Tension du secteur V 230 Fréquence Hz 1~ 50 Type de protection -- IPX4 Classe de protection -- I Puissance absorbée W 1900 Puissance absorbée avec prise W 2150 Puissance absorbée, maxi W 2400 Pression d'arrivée d'eau (max.) MPa 0,6 Débit d'air (maxi) l/s 43 Dépression (maxi) kPa (mbar) 27,5 (275) Puissance de la pompe de vaporisation W 690
W P I: 500
W P II: 190 Pression de vaporisation (maxi.) MPa 4 Débit de vaporisation l/min 5,5 Température de la solution de nettoyage (maxi) °C 50 Capacité de la cuve l 45 Puissance de la prise de l'appareil (maxi) W 200 Longueur x largeur x hauteur mm 820 x 530 x 690 Largeur de travail de la buse pour sol mm 350 Poids de fonctionnement typique kg 51,0 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 71
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 3x1,5 mm Référence Longueur de
2
câble
EU 6.648-384.0 15 m
28 FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere assolutamente le av­vertenze di sicurezza n. 5.956-251.0!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . . 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Metodi di pulizia . . . . . . . . . IT . . .3
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT . . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio di estrazione nebuliz­zante è destinato per l'uso professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di sicurezza per dispositivi di pulizia a spazzole e apparec­chi a spruzzo-estrazione.
– 1
29IT

Descrizione generale

Parti dell'apparecchio

Figura 1 Attacco di approvvigionamento per ac-
qua fresca alla cassetta del galleggiante 2 Targhetta 3 Attacco di smaltimento dell'acqua sporca 4 Sostegno per bocchetta per pavimenti 5 Archetto di spinta 6 Attacco del tubo flessibile di nebulizza-
zione all'apparecchio 7 Cavo di alimentazione 8 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture (non in dotazione) 9 Serbatoio detergente 10 attacco tubo flessibile di aspirazione 11 Cassetta del galleggiante 12 Presa elettrica 13 Quadro di controllo 14 Bocchetta pavimenti per la pulizia di
tappeti (non in dotazione) 15 Tubo di aspirazione (non in dotazione) 16 Gomito (non in dotazione) 17 Leva sul gomito 18 Tubo flessibile di nebulizzazione 19 Tubo flessibile di aspirazione 20 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare 21 Dado a risvolto 22 Boccaglio 23 Filtro serbatoio del detergente 24 Filtro nella cassetta del galleggiante 25 Vite del galleggiante 26 Galleggiante 27 Guarnizione 28 Coperchio 29 Filtro pelucchi 30 Tubo di scarico 31 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibile

Quadro di controllo

Figura 1 Interruttore Spruzzare
2 Interruttore della pompa di smaltimento 3 Interruttore Aspirare 4 Leva per modo operativo 5 Valvola di regolazione quantità acqua 6 Manometro 7 Valvola di dosaggio detergente

Messa in funzione

Funzionamento continuo

Portare la leva modo operativo nella po-
sizione verticale.
Regolare la valvola di dosaggio per la
quantità di detergente.
Collegare l'approvvigionamento acqua
fresca alla cassetta del galleggiante.
Collegare lo scarico acqua sporca al
giunto.
Figura Riempire il serbatoio del detergente con
massimo 35 litri di detergente.
Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia­mento. Osservare tutte le avvertenze relati­ve ai detergenti impiegati.
Avviso: L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto di pulizia. Verificare la re­sistenza alla temperatura della superficie da pulire. Avviso: Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti.
30 IT
– 2
Loading...
+ 162 hidden pages