Deutsch 4
English 12
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 66
Svenska 73
Suomi 80
Ελληνικά 87
Türkçe 95
Русский102
Magyar111
Čeština119
Slovenščina126
Polski133
Româneşte141
Slovenčina149
Hrvatski157
Srpski164
Български172
Eesti180
Latviešu187
Lietuviškai194
Українська201
www.kaercher.com/register-and-win
5966279001/14
A
1
4
2
MAX
MAX 50°C
CHEM
5
3
6
1.
2.
1.
2.
7
MAX 2L
CHEM
8
9
2
B
1
C
35
34
33
29
26
2524
28
27
31
30
36
32
17
18
2
3
4
19
20
5
6
16
23
22
2114
7
8
10
12
9
111513
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt
zur gewerblichen Verwendung als Nassreinigungsgerät für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung
sowie in den Sicherheitshinweisen für
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen
und Sicherheitshinweisen.
4DE
– 1
Übersicht
Quickstart-Anleitung
Abbildung
1 Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer an-
schließen,
Sprüh-/Saugschlauch an Gerät anschließen
handfest anziehen.
Bei Bedarf Handgriff auf Saugrohr
schieben und in gewünschter Position
handfest anziehen.
Krümmer auf Saugrohr stecken und
Überwurfmutter am Krümmer handfest
anziehen.
Saugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken.
Kupplung des Sprühschlauchs am
Sprühschlauchanschluss des Gerätes
einstecken und einrasten.
Saugschlauch mit dem Krümmer ver-
binden.
Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten.
– 2
5DE
Reinigungslösung ansetzen
몇 Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den Angaben für das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittel im Wasser auflösen.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal
50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden
Fläche prüfen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Frischwassertank füllen
Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die
Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
Entschäummittel
Hinweis: Bei der Reinigung von vorher
schamponierten Teppichböden entsteht
Schaum im Schmutzwasserbehälter. Die
Schaumbildung kann durch Zugabe von
Entschäummittel verhindert werden.
Nur Puzzi 10/1:
Entschäummittel (Sonderzubehör) in
Schmutzwasserbehälter geben.
Nur Puzzi 10/2 Adv:
Behälter für Entschäummittel öffnen.
Entschäummittel (Sonderzubehör) ein-
füllen.
Teppichadapter austauschen
Entriegelung der Bodendüse auf einer
Seite drücken.
Teppichadapter herausschwenken und
entnehmen.
Neuen Teppichadapter einsetzen und
Entriegelung einrasten.
Bedienung
Arbeiten mit Zusatzgeräten
Nur Puzzi 10/2 Adv:
Hinweis: Zum Anschluss elektrischer Zusatzgeräte ist eine zusätzliche Steckdose
vorhanden.
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss des Zusatz-Bürst-Waschkopfs PW
30/1 an das Puzzi 10/2 Adv bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist
nicht zulässig.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Sprühpumpe.
Reinigen
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
Zum Aufsprühen von Reinigungslö-
sung, Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schie-
ben).
Bei Arbeitsunterbrechungen kann die
Bodendüse im Handgriff abgelegt wer-
den.
Gerät ausschalten
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten.
Netzstecker ziehen.
6DE
– 3
Schmutzwasserbehälter entleeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.
Frischwassertank leeren
Gerät ausschalten.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten.
Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.
Gerät durchspülen
Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden.
Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten.
Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Sprühpumpe.
Bodendüse über einen Abfluss halten.
Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten.
Nach jedem Betrieb
Gerät durchspülen.
Schmutzwasserbehälter entleeren und
unter fließendem Wasser reinigen.
Frischwassertank leeren.
Gerät äußerlich mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge-
samtes Wasser aus dem Gerät entfer-
nen.
Gerät gründlich trocknen lassen: De-
ckel abnehmen oder seitlich versetzen.
Gerät aufbewahren
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen
ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder
Flecken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen.
Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
Zur weiteren Verbesserung des Reini-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.
8DE
– 5
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.
Kupplungen am Sprühschlauch auf kor-
rekten Sitz prüfen.
Düsenmundstück reinigen oder erset-
zen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.
Sprühpumpe defekt, Kundendienst auf-
suchen.
Sprühstrahl einseitig
Düsenmundstück reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Korrekten Sitz des Deckels prüfen.
Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
Sprühpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Starke Schaumbildung im
Schmutzwasserbehälter
Entschäummittel in Schmutzwasserbe-
hälter geben bzw. Behälter für Entschäummittel auffüllen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
– 6
9DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-534
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Nennleistung GebläsemotorW11001100
Leistung (tot.)W--1350
Luftmenge (max.)l/s5454
Unterdruck (max.)kPa (mbar)22 (220)22 (220)
Leistung SprühpumpeW4080
SprühdruckMPa0,10,2
Sprühdruck (max.)MPa0,30,3
Sprühmengel/min12
Temperatur der Reinigungslösung
(max.)
Füllmenge Frischwasserl1010
Füllmenge Schmutzwasserl99
Leistung Gerätesteckdose (max)W--250
Länge x Breite x Höhemm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Typisches Betriebsgewichtkg10,711,4
Umgebungstemperatur (max.)°C+40+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
°C5050
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 8
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information
no. 5.956-251.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
This device is intended for commercial use
as a wet cleaning device for carpets as depicted in these operating instructions as
well as in the descriptions and safety notes
in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning devices and spray
extraction devices".
12EN
– 1
Overview
Quick start instructions
Illustration
1 Connect spray/suction hose to the el-
bow,
Connect spray/suction hose to the appliance
2 Prepare cleaning solution,
Fill up the fresh water tank
3 Select operating mode
4 Cleaning
5 Empty the fresh water tank
6 Empty wastewater container
7 Fill fresh water tank (without detergent),
Flush appliance
8 Clean lint trap,
Clean fresh water sieve
9 Allow appliance to dry
Device elements
Illustration
1 Hand nozzle for upholstery cleaning
(Puzzi 10/1 only)
2 Cable hook
3 Adapter for accessories (homebase)
4 Holder for accessories
5 Power cord
6 Quick start instructions
7 Fresh water tank
8 Fresh water sieve
9 Switch for spraying
10 Switch for vacuuming
11 Casing
12 Nameplate
13 Steering roller
14 Spray hose connection
15 Socket for additional brush washing
head PW 30/1 (Puzzi 10/2 Adv only)
16 Suction hose connection
17 Container for defoaming agent (Puzzi
10/2 Adv only)
18 Cover
19 Storage compartment for detergent
tabs (Puzzi 10/2 Adv only)
20 Carrying handle of the appliance
21 Floor nozzle for carpet cleaning
22 Carpet adapter
23 Unlocking device of the floor nozzle
24 Suction pipe
25 Nozzle mouth piece
26 Union joint
27 Handle
28 Bender
29 Lever on the manifold
30 Spray hose
31 Suction hose
32 Spray/suction hose
33 Dirt water reservoir, detachable
34 Carrying handle of the wastewater con-
tainer
35 Seal on the lid
36 Fluff filter
Start up
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
Attaching the Accessories
Attach the suction pipe to the floor noz-
zle and hand-tighten the union nut on
the floor nozzle.
If required, slide the handle onto the
suction pipe and hand-tighten it in the
desired position.
Place the elbow over the suction pipe
and tighten the union joint on the elbow
fingertight.
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Attach the coupling of the spray hose to
the spray hose connection of the appli-
ance and snap in place.
Connect the suction hose to the elbow.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Prepare cleaning solution
몇 Warning
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec-
ommended for the detergent).
Dissolve detergent in the water.
– 2
13EN
Note: Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect. Verify the temperature resistance of the surface to be
cleaned.
Note: For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Fill up fresh water reservoir
Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not exceed the "MAX" mark.
Defoaming agent
Note: When cleaning previously sham-
pooed carpets, foam is generated in the
wastewater container. This formation of
foam can be prevented by adding a defoaming agent.
Puzzi 10/1 only:
Put defoaming agent (optional accesso-
ry) into the wastewater container.
Puzzi 10/2 Adv only:
Open container for defoaming agent.
Fill in defoaming agent (optional acces-
sory).
Replacing the carpet adapter
Push the unlocking device of the floor
nozzle on one side.
Swivel out and remove the carpet
adapter.
Insert a new carpet adapter and snap
the locking device in place.
Operation
Working with attachments
Puzzi 10/2 Adv only:
Note: There is an additional socket to connect electrical accessory devices.
Danger
Risk of injury and damage! The socket is
only intended for the direct connection of
the additional brush washing head PW 30/
1 to the Puzzi 10/2 Adv. Any other use of
the socket is not permitted.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to switch on the
spray pump.
Cleaning
Caution
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
Operate the lever on the manifold in or-
der to spray the cleaning solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
In case of work interruptions, the floor
nozzle can be stored in the handle.
Turn off the appliance
Switch off the spray and suction switch-
es.
Pull out the mains plug.
Empty wastewater container
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
Empty the fresh water reservoir
Turn off the appliance.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
14EN
– 3
Flush appliance
Connect the manifold (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Press the spray switch to switch on the
spray pump.
Hold floor nozzle over a drain.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance.
After each operation
Flush appliance.
Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Empty the fresh water reservoir.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Allow appliance to dry thoroughly: Re-
move or move lid sideways.
Storing the Appliance
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Cleaning methods
Normal soiling
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note: Repeated suctioning without spraying will shorten the drying time.
Strong soiling or stains
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us-
ing clear, warm water.
Upholstery cleaning
Puzzi 10/1 only:
Attach hand nozzle instead of the floor
nozzle.
With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance
of approx. 200 mm. Then simply vacu-
um off.
Cleaning tips
– Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
– Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
– Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
– The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentra-
tion should be.
– Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col-
ours.
– Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
– Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre-
vents a quick resoiling of the textile sur-
face.
– Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
– 4
15EN
Detergent
Carpet and upholstery
cleaning
DefoamingRM 761
Waterproofing carpetsRM 762
For further information, please request
product information sheet and EU safety
data sheet of the relevant detergent.
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Illustration
For transport, place suction pipe on the
carrying handle and place the spray/
suction hose on top of the appliance.
Wind up the mains cable and hook it
into the cable hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Clean the fluff filter
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance.
Regularly clean the lint trap using a
brush.
Cleaning the fresh water sieve
Unscrew the fresh water sieve.
Regularly clean the fresh water sieve
under running water.
Cleaning the nozzle
Unscrew the covering nut.
Clean nozzle mouthpiece.
Troubleshooting
Danger
– Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
– Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
Appliance is not working
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Check the couplings on the spray hose
for proper seating.
Clean or replace nozzle tip.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir.
Spray pump defective, contact after-
sales service.
Spray stream one-sided
Clean nozzle mouthpiece.
Insufficient vacuum performance
Check the correct positioning of the lid.
Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.
Check suction hose for blockages;
clean if required.
16EN
– 5
Spray pump loud
Fill up fresh water reservoir.
Heavy formation of foam in the
wastewater container
Add the defoaming agent into the
wastewater container or fill up the container for the defoaming agent.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Spray extraction device
Type:1.100-xxx
Type:1.193-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.957-534
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2013/12/01
– 6
17EN
Technical specifications
Puzzi 10/1Puzzi 10/2 Adv
Mains voltageVEU: 220-240EU: 220-240
VGB: 230-240GB: 230-240
VAU: 240AU: 240
VAR: 220AR: 220
FrequencyHz1~ 50/601~ 50/60
Type of protection--IPX4IPX4
Protective classIIII
Nominal performance of blower motor W11001100
Power (tot.)W--1350
Air volume (max.)l/s5454
Negative pressure (max.)kPa (mbar)22 (220)22 (220)
Spray pump performanceW4080
Spray pressureMPa0,10,2
Spray pressure (max.)MPa0,30,3
Spray volumeI/min12
Temperature of the cleaning solution
(max.)
Filling quantity of fresh waterl1010
Fill volume wastewaterl99
Appliance socket performance (max)W--250
Length x width x heightmm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Typical operating weightkg10,711,4
Max. ambient temperature°C+40+40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
Part no.:Cable length
EU6.650-363.0 7.5 m
GB6.650-380.0 7.5 m
AU6.650-385.0 7.5 m
AR6.650-382.0 7.5 m
°C5050
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
18EN
– 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement . FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
Déclaration de conformité CE . FR . . .7
Caractéristiques techniques. . . FR . . .8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
Cet appareil d'extraction par pulvérisation
est destiné à une utilisation professionnelle
en tant qu'appareil de lavage humide pour
les moquettes, conformément aux descriptions et consignes de sécurité des présentes instructions de service et des
consignes de sécurité pour les appareils de
nettoyage à brosse et les appareils d'extraction par pulvérisation.
– 1
19FR
Aperçu général
Instructions de démarrage rapide
Illustration
1 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration au coude,
Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration sur l'appareil.
2 Mettre la solution de nettoyage,
Remplir le réservoir d'eau propre
3 Sélectionner le mode de fonctionne-
ment
4 Nettoyage
5 Vider le réservoir d'eau propre
6 Vidanger le réservoir d'eau sale
7 Remplir le réservoir d'eau propre (sans
détergent),
Rincer l'appareil
8 Nettoyer le filtre anti-peluches,
Nettoyer le filtre d'eau du robinet
9 Laisser sécher l'appareil
Éléments de l'appareil
Illustration
1 Suceur à main pour nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles
(uniquement Puzzi 10/1)
2 Crochet de câble
3 adaptateur pour les accessoires
(Homebase)
4 Support pour accessoires
5 Câble d’alimentation
6 Instructions de démarrage rapide
7 Réservoir d'eau propre
8 Filtre à eau propre
9 Commutateur vaporiser
10 Commutateur aspirer
11 Boîtier
12 Plaque signalétique
13 Roues directionnelles
14 raccord du flexible d'aspersion
15 Prise pour tête de lavage de brosse
10/2 Adv)
20 Poignée de transport de l'appareil
21 Buse de sol pour le nettoyage de tapis
22 adaptateur pour tapis
23 verrouillage de la buse pour sol
24 Tuyau d'aspiration
25 Nez de buse
26 Écrou chapeau
27 Poignée
28 Coude
29 Levier sur le coude
30 Flexible de vaporisation
31 Flexible d’aspiration
32 Flexible de pulvérisation / aspiration
33 Réservoir d'eau sale, amovible
34 poignée de transport du réservoir d'eau
sale
35 Joint sur le couvercle
36 Crible à peluches
Mise en service
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service.
Montage des accessoires
Enficher le tube d'aspiration et serrer
l'écrou-raccord sur la buse de sol à la
main.
Si nécessaire, pousser la poignée sur le
tube d'aspiration et la visser dans la po-
sition souhaitée.
Enficher le coude sur le tube d'aspira-
tion et serrer l'écrou-raccord sur le
coude à la main.
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil.
Insérer le raccord du flexible de vapori-
sation sur le raccord du flexible d'asper-
sion et l'enclencher.
Raccorder le flexible d'aspiration sur le
coude.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
20FR
– 2
Mettre la solution de nettoyage
몇 Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
Dissoudre le détergent dans l'eau.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50°
C) augmente l'efficacité du nettoyage. Vérifier la résistance à la température de la surface à nettoyer.
Remarque : Respecter l'environnement en
utilisant le détergent avec parcimonie.
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de
remplissage ne doit pas dépasser le repère "MAX".
Agent antimousse
Remarque : Lors du nettoyage des mo-
quettes shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir d'eau
sale. La formation de mousse peut empêcher l'ajout d'agent antimousse.
Uniquement Puzzi 10/1 :
Mettre de l'agent antimousse (acces-
soire en option) dans le réservoir d'eau
sale.
Uniquement Puzzi 10/2 Adv :
Ouvrir le réservoir d'agent antimousse.
Ajouter de l'agent antimousse (acces-
soire en option).
Remplacer l'adaptateur pour tapis
Pousser le verrouillage de la buse pour
sol sur un côté.
Basculer l'adaptateur pour tapis et le re-
tirer.
Mettre en place le nouvel adaptateur
pour tapis et enclencher le verrouillage.
Utilisation
Travaux avec des appareils
supplémentaires
Uniquement Puzzi 10/2 Adv :
Remarque : Une prise supplémentaire est
disponible pour le raccordement d'appareils électriques supplémentaires.
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise est uniquement destinée au raccordement direct de la tête de lavage de
brosse supplémentaire PW 30/1 sur le
Puzzi 10/2 Adv. Toute autre utilisation de la
prise est interdite.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Interrupteur Vaporisation pour démar-
rer la pompe de pulvérisation.
Nettoyage
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
Pour vaporiser la solution de nettoyage,
activer le levier sur le coude.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser).
En cas d'interruptions du travail, la buse
de sol peut être posée dans la poignée.
Mise hors service de l'appareil
Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
Retirer la fiche secteur.
– 3
21FR
Vidanger le réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le commutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.
Vider le réservoir d'eau propre
Mettre l’appareil hors tension.
Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
Retirer le couvercle.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.
Rincer l'appareil
Raccorder le coude (avec tube d'aspi-
ration et buse) au flexible d'aspiration.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
Interrupteur Vaporisation pour démar-
rer la pompe de pulvérisation.
Tenir la buse pour sol au-dessus d'un
écoulement.
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension.
Après chaque mise en service
Rincer l'appareil.
Vider le réservoir d'eau sale et le net-
toyer sous l'eau courante.
Vider le réservoir d'eau propre.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide.
Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili-
sation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
Faire sécher complètement l'appareil :
Retirer le couvercle et le poser sur le
côté.
Ranger l’appareil
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la
durée de séchage.
Forte salissure ou tâches
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen-
dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Nettoyage de meubles capitonnés
Uniquement Puzzi 10/1 :
Mettre la buse manuelle à la place de la
buse pour sol.
Doser plus faiblement le détergent pour
les matières délicates et asperger la
surface à une distance de 200 mm en-
viron. N'aspirer qu'ensuite.
22FR
– 4
Conseils de nettoyage
– Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
– Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
– Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
– Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembourrage), plus les concentrations de détergent doivent être faibles.
– La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
– Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
– Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
– Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
DémoussageRM 761
Imprégnation du tapisRM 762
Pour plus d'informations, veuillez demander la fiche d'information produit et la feuille
de données de sécurité UE du détergent
correspondant.
Poudre RM 760
RM 760 Tabs
Remplir avec du
RM 764 fluide
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Illustration
Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et poser le tuyau
d'aspiration / de vaporisation sur l'appa-
reil.
Enrouler le câble secteir et l'accrocher
au crochet de câble.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Nettoyer le tamis à peluches
Retirer le couvercle.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil.
Nettoyer le filtre anti-peluches réguliè-
rement avec une brosse.
Nettoyer le tamis de l'eau du robinet
Dévisser le filtre d'eau du robinet,
Nettoyer régulièrement le filtre d'eau du
robinet sous l'eau courante.
Nettoyer l'injecteur.
Dévisser l'écrou-raccord.
Nettoyer le nez de buse.
– 5
23FR
Assistance en cas de panne
Danger
– Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
– Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
L'appareil ne fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.
Vérifier le positionnement correct des
raccords sur le flexible de vaporisation.
Nettoyer ou remplacer le nez de buse.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Pompe de pulvérisation défectueuse,
consulter le service après-vente.
Acier de vaporisation d'un côté
Nettoyer le nez de buse.
Puissance d'aspiration insuffisante
Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Pompe de pulvérisation bruyante
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Forte formation de mousse dans le
réservoir d'eau sale
Mettre de l'agent antimousse dans le
réservoir d'eau sale ou remplir le réser-
voir d'agent antimousse.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
24FR
– 6
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit:appareil d'extraction d'arro-
Type:1.100-xxx
Type:1.193-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
sage
5.957-534
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
VAR: 220AR: 220
FréquenceHz1~ 50/601~ 50/60
Type de protection--IPX4IPX4
Classe de protectionIIII
Puissance nominale du moteur de
W11001100
soufflante
Puissance (tot.)W--1350
Débit d'air (max.)l/s5454
Dépression (max.)kPa (mbar)22 (220)22 (220)
Puissance de la pompe de vaporisation W4080
Pression de vaporisationMPa0,10,2
Pression de vaporisation (maxi.)MPa0,30,3
Débit de vaporisationl/min12
Température de la solution de net-
°C5050
toyage (maxi)
Plein d'eau proprel1010
Plein d'eau salel99
Puissance de la prise de l'appareil
W--250
(maxi)
Longueur x largeur x hauteurmm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Poids de fonctionnement typiquekg10,711,4
Température ambiante (max.)°C+40+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
câble
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
26FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza n. 5.956-251.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio di estrazione nebulizzante è destinato per l'uso professionale
come apparecchio per la pulizia ad umido
di tappeti secondo quando riportato nelle
descrizioni e le avvertenze di sicurezza per
dispositivi di pulizia a spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione.
– 1
27IT
Descrizione generale
Istruzioni Quickstart
Figura
1 Collegare il tubo flessibile di nebulizza-
zione-aspirazione al gomito,
Collegare il tubo flessibile di nebulizzazione-aspirazione all'apparecchio
2 Aggiungere della soluzione di detergen-
te,
riempire il serbatoio acqua pulita
3 Selezionare la modalità operativa
4 Pulizia
5 Svuotare il serbatoio acqua pulita
6 Svuotare il serbatoio acqua sporca
7 riempire il serbatoio acqua pulita (senza
detergente),
Sciacquare l'apparecchio
8 pulire il filtro pelucchi,
Pulizia del filtro dell'acqua pulita
9 Lasciare asciugare l'apparecchio
Parti dell'apparecchio
Figura
1 Bocchetta manuale per la pulitura di im-
bottiture (solo Puzzi 10/1)
2 Gancio per cavo
3 Adattatore per accessori (Homebase)
4 Sostegno per accessori
5 Cavo di alimentazione
6 Istruzioni Quickstart
7 Serbatoio acqua pulita
8 Filtro dell'acqua pulita
9 Interruttore Spruzzare
10 Interruttore Aspirare
11 Carter
12 Targhetta
13 Ruota pivottante
14 Attacco del tubo flessibile di nebulizza-
zione
15 Presa per testa di lavaggio con spazzo-
la supplementare PW 30/1 (solo Puzzi
10/2 Adv)
16 attacco tubo flessibile di aspirazione
17 Contenitore per antischiuma (solo Puz-
zi 10/2 Adv)
18 Coperchio
19 Scomparto di conservazione per pad di
detergente (solo Puzzi 10/2 Adv)
20 Manico dell'apparecchio
21 Bocchetta per pavimenti per pulizia tap-
peti
22 Adattatore per tappeti
23 Sblocco della bocchetta per pavimenti
24 Tubo rigido di aspirazione
25 Boccaglio
26 Dado a risvolto
27 Impugnatura
28 Gomito
29 Leva sul gomito
30 Tubo flessibile di nebulizzazione
31 Tubo flessibile di aspirazione
32 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare
33 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibi-
le
34 Manico del serbatoio acqua sporca
35 Guarnizione al coperchio
36 Filtro pelucchi
Messa in funzione
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
bili non siano danneggiati.
Montaggio degli accessori
Applicare il tubo di aspirazione sulla
bocchetta per pavimenti e serrare ma-
nualmente il dado a risvolto sulla boc-
chetta per pavimenti.
All'occorrenza spingere l'impugnatura
sul tubo di aspirazione ed avvitare ma-
nualmente nella posizione desiderata.
Applicare sul tubo di aspirazione il go-
mito e stringere manualmente il dado a
risvolto sul gomito.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi-
razione dell'apparecchio.
Infilare il giunto del tubo flessibile di ne-
bulizzazione dell'apparecchio e aggan-
ciarlo.
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile di nebulizzazione con il
gomito.
28IT
– 2
Aggiungere della soluzione di
detergente
몇 Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati.
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente in
un contenitore pulito (concentrazione secondo le indicazioni per il detergente).
Sciogliere il detergente nell'acqua.
Avviso: L'acqua calda (massimo 50 °C)
aumenta l'effetto di pulizia. Verificare la resistenza alla temperatura della superficie
da pulire.
Avviso: Per salvaguardare l'ambiente non
eccedere nell'uso di prodotti detergenti.
Riempire il serbatoio dell'acqua
pulita
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di riempimento non deve superare il contrassegno „MAX“.
Antischiuma
Indicazione: Durante la pulizia di tappeti
precedentemente trattati con shampoo si
crea della schiuma nel contenitore dell'acqua sporca. La formazione di schiuma può
essere impedita con l'adduzione di un prodotto antischiuma.
Solo Puzzi 10/1:
Aggiungere l'antischiuma (accessorio
speciale) nel contenitore acqua sporca.
Solo Puzzi 10/2 Adv:
Aprire il contenitore per antischiuma.
Riempire l'antischiuma (accessorio
speciale).
Sostituzione dell'adattatore per
tappeti
Premere su un lato lo sbloccaggio della
bocchetta per pavimento.
Ribaltare fuori l'adattatore per tappeti e
estrarlo.
Inserire il nuovo adattatore per tappeti e
ingranare il bloccaggio.
Uso
Lavorare con apparecchi
addizionali
Solo Puzzi 10/2 Adv:
Avviso: Per il collegamento di apparecchi
supplementari elettrici è presente una presa addizionale.
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
presa è destinata solo per il collegamento
diretto della testa di lavaggio con spazzola
supplementare PW 30/1 al Puzzi 10/2 10/2.
Qualsiasi altro utilizzo della presa non è
consentito.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzo per ac-
cendere la pompa di spruzzatura.
Pulizia
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
In caso di interruzioni di lavoro la boc-
chetta per pavimenti può essere depo-
sitata nell'impugnatura.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare.
Staccare la spina.
– 3
29IT
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspirare e Spruzzare.
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio e svuotarlo.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Spegnere l’apparecchio.
Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione.
Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparecchio.
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio e svuotarlo.
Sciacquare l'apparecchio
Collegare il gomito (con tubo di aspira-
zione e bocchetta) al tubo flessibile di
aspirazione.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile di nebulizzazione con il
gomito.
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
Premere l'interruttore Spruzzo per ac-
cendere la pompa di spruzzatura.
Tenere la bocchetta per pavimento so-
pra uno scolo (scarico).
Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio.
A lavoro ultimato
Sciacquare l'apparecchio.
Svuotare il serbatoio acqua sporca e la-
varlo sotto acqua corrente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire l'eserno dell'apparecchio con un
panno umido.
Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica-
re tutta l'acqua dall'apparecchio.
Lasciare asciugare accuratamente l'ap-
parecchio: Rimuovere il coperchio o
spostarlo a lato.
Deposito dell’apparecchio
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Metodi di pulizia
Sporco normale
Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avviso: Una seconda aspirazione senza
spruzzare riduce il tempo di asciugatura.
Sporco intenso o macchie
Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far
agire per 10 - 15 minuti.
Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale.
Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza
la superficie nuovamente con acqua
pulita e calda.
Pulizia di imbottiture
Solo Puzzi 10/1:
Applicare la bocchetta manuale invece
della bocchetta per pavimenti.
Per tessuti sensibili, dosare il detergen-
te in quantità minime e spruzzare la su-
perficie ad una distanza di circa 200
mm. Poi aspirare semplicemente.
30IT
– 4
Suggerimenti per la pulizia
– Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione detergente per 5 - 10 minuti.
– Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
– Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
– Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbottiti) tanto meno concentrazione detergente deve essere impiegata.
– Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
– Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene
che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.
– Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Detergente
Pulizia di tappeti ed imbottiture
DeschiumaturaRM 761
Impregnatura tappetiRM 762
Per ulteriori informazioni richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda dati
di sicurezza UE del relativo detergente.
RM 760 in polvere
RM 760 in tabs
RM 764 liquido
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Figura
Per il trasporto, posizionare il tubo di
aspirazione sul manico ed inserire il
tubo flessibile per spruzzare/aspirare
nell'apparecchio.
Avvolgere il cavo di rete ed agganciarlo
nel gancio del cavo.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchi
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio.
Pulire regolarmente il filtro pelucchi con
una spazzola.
Pulizia del filtro dell'acqua pulita
Svitare il filtro dell'acqua pulita.
Pulire regolarmente il filtro dell'acqua
pulita sotto acqua corrente.
Pulire l'ugello
Svitare il dado a risvolto.
Pulire il boccaglio.
– 5
31IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
– Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
– Far verificare e riparare i componenti
elettrici solo dal servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Verificare la sede corretta dei giunti al
tubo flessibile di spruzzo.
Pulire o sostituire il boccaglio della boc-
chetta.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Pompa di spruzzatura difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Getto da un solo lato
Pulire il boccaglio.
Potenza di aspirazione insufficiente
Controllare la corretta posizione del co-
perchio.
Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchi
Controllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Pompa di spruzzatura accesa e in
funzione
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Forte formazione di schiuma nel
contenitore dell'acqua sporca
Aggiungere l'antischiuma nel contenito-
re acqua sporca o riempire il contenito-
re per antischiuma.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
32IT
– 6
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto:Estrattore per nebulizzazio-
Modelo:1.100-xxx
Modelo:1.193-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
ne
5.957-534
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
VAR: 220AR: 220
FrequenzaHz1~ 50/601~ 50/60
Protezione--IPX4IPX4
Grado di protezioneIIII
Potenza nominale motore della ventola W11001100
Potenza (tot.)W--1350
Quantità d'aria (max.)l/s5454
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)22 (220)22 (220)
Potenza pompa di nebulizzazioneW4080
Pressione di nebulizzazioneMPa0,10,2
Pressione di nebulizzazione (max.)MPa0,30,3
Quantità di nebulizzazionel/min12
Temperatura della soluzione detergen-
te (max.)
Quantità di riempimento acqua pulital1010
Quantità di riempimento acqua sporca l99
Potenza presa apparecchio (max)W--250
Lunghezza x larghezza x Altezzamm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Peso d'esercizio tipicokg10,711,4
Temperatura ambiente (max.)°C+40+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
°C5050
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
34IT
– 8
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251.0
beslist lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
Dat sproeiextractieapparaat is bestemd
voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte reiniging van tapijten volgens de beschrijvingen en veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten.
– 1
35NL
Overzicht
Quickstart-handleiding
Afbeelding
1 Spuit-/zuigslang op de elleboog aan-
sluiten
Spuit-/zuigslang op het apparaat aansluiten
Puzzi 10/2 Adv)
18 Deksel
19 Opbergvak voor reinigingsmiddel-tabs
(enkel Puzzi 10/2 Adv)
20 Handgreep van het apparaat
21 Vloersproeier voor tapijtreiniging
22 Tapijtadapter
23 Ontgrendeling voor vloersproeier
24 Zuigbuis
25 Sproeiermond
26 Verbindingsmoer
27 Handgreep
28 Elleboog
29 Hendel aan elleboog
30 Spuitslang
31 Zuigslang
32 Spuit-/zuigslang
33 Vuilwaterreservoir, uitneembaar
34 Handgreep van het vuilwaterreservoir
35 Afdichting op het deksel
36 Pluizenzeef
Ingebruikneming
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controleren op beschadiging.
Accessoires monteren
Zuigbuis op de vloersproeier steken en
wartelmoer handvast op de vloersproeier draaien
Indien nodig de handgreep op de zuig-
buis schuiven en in de gewenste positie
handvast aanspannen
Elleboog op zuigbuis steken en wartel-
moer aan de elleboog handvast aanspannen.
Zuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken.
Koppeling van de spuitslang op de
spuitslangaansluiting van het apparaat
steken en laten vastklikken
Zuigslang met de elleboog verbinden
Koppeling van de spuitslang met de elleboog verbinden en laten vastklikken.
36NL
– 2
Reinigingsoplossing aanbrengen
몇 Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadigingsgevaar. Alle instructies bij de gebruikte reinigingsmiddelen moeten in acht genomen worden.
Schoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concen-
tratie volgens de gegevens van het rei-
nigingsmiddel).
Reinigingsmiddel in het ater oplossen.
Instructie: Warm water (maximum 50 °C)
verhoogt de reinigende werking. Temperatuurvastheid van het te reinigen oppervlak
controleren.
Instructie: Spring ter bescherming van het
milieu zuinig om met reinigingsmiddelen.
Schoonwaterreservoir vullen
Reinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de
markering „MAX“ niet overschrijden.
Antischuimmiddel
Instructie: Bij de reiniging van vooraf inge-
schuimde tapijtvloeren ontstaan schuim in
het vuilwaterreservoir. De schuimvorming
kan tegengegaan worden door de toevoeging van antischuimmiddel.
Enkel Puzzi 10/1:
Antischuimmiddel (speciale toebeho-
ren) in vuilwaterreservoir gieten
Enkel Puzzi 10/2 Adv:
Reservoir voor antischuimmiddel ope-
nen
Antischuimmiddel (bijzondere toebeho-
ren) vullen
Tapijtadapter vervangen
Ontgrendeling van de vloersproeier aan
één kant indrukken.
Tapijtadapter eruit zwenken en wegne-
men.
Nieuwe tapijtadapter aanbrengen en
ontgrendeling laten vastklikken.
Bediening
Werken met extra apparatuur
Enkel Puzzi 10/2 Adv:
Instructie: Voor de aansluiting van extra
elektrische apparaten is een extra contactdoos voorhanden.
Gevaar
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De
contactdoos is enkel bestemd voor de directe aansluiting van de extra borstel-waskop PW 30/1 op de Puzzi 10/2. Elk ander
gebruik van de contactdoos is niet toegestaan.
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar Spuiten indrukken om de
spuitpomp in te schakelen
Reinigen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op
een onopvallende plaats controleren op
kleurvastheid en waterbestendigheid.
Voor het opspuiten van reinigingsoplos-
sing, de hendel op de elleboog bedienen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet schuiven).
Bij werkonderbrekingen kan de vloer-
spuitkop in de handgreep worden gelegd.
Apparaat uitschakelen
Schakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen.
Netstekker uittrekken.
– 3
37NL
Vuilwaterreservoir leegmaken
Indien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar
spuiten uitschakelen.
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Schoonwaterreservoir leegmaken
Apparaat uitschakelen.
Hendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen.
Elleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den.
Zuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen.
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Apparaat spoelen
Elleboog (met zuigbuis en sproeier) met
de zuigslang verbinden.
Koppeling van de spuitslang met de el-
leboog verbinden en laten vastklikken.
Ongeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
Schakelaar Spuiten indrukken om de
spuitpomp in te schakelen
Vloeirsproeier boven een afvoer hou-
den.
Hendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.
Apparaat uitschakelen.
Na elk bedrijf
Apparaat spoelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken en onder
stromend water reinigen.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige doek reinigen.
Ter preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige
stilstand uit het apparaat verwijderen.
Apparaat grondig laten drogen: deksel
wegnemen of opzij zetten
Apparaat opslaan
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Reinigingsmethoden
Normale verontreiniging
Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Instructie: Nogmaals nazuigen zonder
spuiten verkort de droogtijd.
Sterke verontreiniging of vlekken
Reinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot
15 minuten laten inwerken.
Oppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging.
Om het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig
nogmaals met zuiver, warm water nareinigen.
Kussenreiniging
Enkel Puzzi 10/1:
Handsproeier op de plaats van de
vloersproeier aanbrengen.
Bij gevoelige stoffen het reinigingsmid-
del lager doseren en het oppervlak besproeien vanop een afstand van ca.
200 mm. Vervolgens enkel afzuigen.
Reinigingstips
– Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
– Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
– Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
38NL
– 4
– Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
– Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
– Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een
snelle vervuiling van het textiel.
– Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terug-
plaatsen na de droging.
Reinigingsmiddel
Reiniging van tapijten en
stofbekleding
OntschuimingRM 761
TapijtimpregnatieRM 762
Voor meer informatie vraagt u best het productgegevensblad en het EU-veiligheidsblad van het overeenkomstige reinigingsmiddel aan.
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Afbeelding
Voor het transport de zuigbuis op de
draaggreep leggen en de spuit-/zuig-
slang op het apparaat leggen.
Stroomkabel opwikkelen en in de kabel-
haak hangen.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Pluizenzeef reinigen
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men
Pluizenzeef regelmatig met een borstel
reinigen
Schoonwaterzeef reinigen
Schoonwaterzeef losschroeven
Schoonwaterzeef regelmatig onder
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de
netstekker uittrekken.
– Elektrische componenten alleen laten
controleren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst.
– 5
39NL
Apparaat werkt niet
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Er komt geen water uit de spuitkop
Schoonwaterreservoir vullen.
Verbindingen op de spuitslang op cor-
recte positie controleren
Sproeiermondstuk reinigen of vervan-
gen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Spuitpomp defect, klantendienst oproe-
pen
Spuitstraal eenzijdig
Sproeiermond reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit
Controleren of het deksel goed zit.
Dichting aan het deksel en raakvlak met
het apparaat reinigen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuigslang op verstopping controleren,
indien nodig reinigen.
Spuitpomp luid
Schoonwaterreservoir navullen.
Sterke schuimvorming in het
vuilwaterreservoir
Antischuimmiddel in het vuilwaterreser-
voir toevoegen c.q. reservoir voor anti-
schuimmiddel vullen.
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
40NL
– 6
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Sproeiextractieapparaat
Type:1.100-xxx
Type:1.193-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-534
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su
reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
Este aparato de extracción por pulverización está diseñado para el uso comercial
como dispositivo de limpieza en húmedo
para moquetas, de acuerdo con este manual de instrucciones así como en las indicaciones de seguridad para dispositivos de
limpieza con cepillos y dispositivos pulverizadores.
– 1
43ES
Resumen
Guía rápida
Figura
1 Conectar la manguera de pulveriza-
ción/aspiración al codo.
Conectar la manguera de pulverización/aspiración al aparato.
2 Preparar la solución de detergente,
Rellenar el depósito de agua limpia
3 Seleccionar modo de servicio
4 Limpieza
5 Vaciar el depósito de agua limpia
6 Vaciar el depósito de agua sucia
7 Llenar el depósito de agua limpia (sin
detergente)
Enjuagar el aparato
8 Limpie el filtro de pelusas,
Limpiar el filtro de agua fresca
9 Dejar secar el aparato
Elementos del aparato
Figura
1 Boquilla manual para limpieza de tapi-
cerías (solo Puzzi 10/1)
2 Gancho porta cables
3 Adaptador para accesorios (Homeba-
se)
4 Soporte para accesorios
5 Cable de conexión a la red
6 Guía rápida
7 Depósito de agua limpia
8 Filtro de agua fresca
9 Interruptor pulverizar
10 Interruptor aspirar
11 Carcasa
12 Placa de características
13 Rodillo de dirección
14 Toma de manguera pulverizadora
15 Clavija para cabezal de lavado de cepi-
llo adicional PW 30/1 (solo Puzzi 10/2
Adv)
16 Toma de la manguera de aspiración
17 Recipiente producto desespumante
(solo Puzzi 10/2 Adv)
18 Tapa
19 Compartimento para pastillas de deter-
gente (solo Puzzi 10/2 Adv)
20 Asa del equipo
21 Boquilla para suelos para la limpieza de
moquetas
22 Adaptador para alfombras
23 Desbloqueo de la boquilla para suelos
24 Tubo de aspiración
25 Orificio de la boquilla
26 tuerca de racor
27 Mango
28 Codo
29 Palanca del codo
30 Manguera pulverizadora
31 Manguera de aspiración
32 Manguera pulverizadora/de aspiración
33 Recipiente para agua sucia, extraíble
34 Asa del recipiente de agua sucia
35 Junta en la tapa
36 Filtro de pelusas
Puesta en marcha
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y man-
gueras antes de cada puesta en mar-
cha.
Montaje de los accesorios
Insertar el tubo de absorción en la bo-
quilla para suelos y apretar con la mano
la tuerca de racor de la boquilla para
suelos.
Si es necesario, deslice el mango en el
tubo de absorción y apriételo en la po-
sición deseada.
Colocar el codo en el tubo de absorción
y apretar con la mano la tuerca de racor
del codo.
Insertar la manguera de aspiración en
la toma para manguera de aspiración
del aparato.
Insertar el acoplamiento de la mangue-
ra pulverizadora en la toma de mangue-
ra pulverizadora del equipo y encajarlo.
Conectar la manguera de aspiración
con el codo.
Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y en-
cajarlo.
44ES
– 2
Preparar la solución de detergente
몇 Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de
acuerdo con las indicaciones para el
detergente).
Disolver el detergente en agua.
Indicación: El agua caliente aumenta
(máx. 50ºC) el efecto de limpieza. Comprobar la resistencia a la temperatura de la superficie a limpiar.
Indicación: Utilice los detergentes con
moderación para no perjudicar el medio
ambiente.
Rellenar el depósito de agua limpia
Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no
debe superar la marca "MAX".
Producto de quitar la espuma
Indicación:Al limpiar moquetas que hayan
sido tratadas con champú previamente, se
forma espuma en el depósito de agua sucia. La formación de espuma se puede evitar agregando producto desespumante.
Solo Puzzi 10/1:
Introducir producto desespumante (ac-
cesorio especial) en el depósito de
agua sucia.
Solo Puzzi 10/2 Adv:
Abrir el recipiente para producto deses-
pumante.
Llenar con producto desespumante
(accesorio especial).
Cambiar el adaptador de alfombras
Pulsar en un lateral el desbloqueo de la
boquilla para suelos.
Girar hacia fuera y extraer el adaptador
de alfombras.
Insertar y encajar el nuevo adaptador
para alfombras.
Manejo
Trabajar con aparatos adicionales
Solo Puzzi 10/2 Adv:
Indicación: Para conectar otros aparatos
eléctricos hay una clavija adicional.
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija solo
está diseñada para conectar directamente
el cabezal de lavado adicional con cepillo
PW 30/1 al Puzzi 10/2 Adv. No está permitido utilizar la clavija de enchufe para otros
fines.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Pulsar el interruptor de pulverizar para
conectar la bomba de pulverización.
Limpieza
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la
boquilla hacia atrás (no deslizar).
Durante las interrupciones de trabajo
se puede colocar la boquilla para suelos en el asa.
Desconexión del aparato
Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
Extraer el enchufe de la red.
Vaciar el depósito de agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el
interruptor pulverizar.
Quitar la tapa.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
– 3
45ES
Vaciar el depósito de agua limpia
Desconexión del aparato
Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa-
rato.
Quitar la tapa.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Enjuagar el aparato
Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo-
quilla).
Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y en-
cajarlo.
Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 2 litros de agua limpia.
No añadir detergente.
Pulsar el interruptor de pulverizar para
conectar la bomba de pulverización.
Colocar la boquilla para suelos sobre
un desagüe.
Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
Desconexión del aparato
Después de cada puesta en marcha
Enjuagar el aparato.
Vaciar el recipiente de agua sucia y lim-
piar bajo agua corriente.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Limpiar la carcasa por fuera con un
paño húmedo.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para-
das.
Dejar secar bien el aparato: extraer la
tapa o colocar hacia el lateral.
Almacenamiento del aparato
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Métodos de limpieza
Suciedad normal
Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Indicación: Una nueva aspiración reduce
el tiempo de secado.
Gran suciedad o manchas
Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y
dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua
limpia y caliente.
Limpieza de tapicerías
Solo Puzzi 10/1:
Colocar la boquilla manual en lugar de
la boquilla para suelos.
En el caso de tejidos delicados, utilizar
una dosis más baja de detergente y pulverizar la superficie a una distancia de
aprox. 200mm. A continuación, simplemente aspirar.
Consejos de limpieza
– Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
– Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
– Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
– Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapicería), menor debe ser la concetración de
detergente.
– Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
46ES
– 4
– Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
– Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
– Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido.
Detergente
Limpieza de moquetas y
tapicerías
Quitar la espumaRM 761
Impregnación de mo-
quetas
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad de la UE del detergente correspondiente.
RM 760 Polvo
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
RM 762
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Figura
Para transportar colocar el tubo de as-
piración sobre la empuñadura y colocar
la manguera de pulverización/aspira-
ción en el aparato.
Enrollar el cable de alimentación y col-
gar del gancho del cable.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Limpie el filtro de pelusas
Quitar la tapa.
Sacar el recipiente de agua sucia del
aparato.
Limpiar el filtro de pelusas regularmen-
te con un cepillo.
Limpiar el filtro de agua fresca
Desenroscar el filtro de agua limpia.
Limpiar el filtro de agua limpia regular-
mente debajo del chorro de agua corriente.
Limpiar las boquillas
Desatornillar la tuerca de racor.
Limpiar el orificio de la boquilla.
Ayuda en caso de avería
Peligro
– Peligro de lesiones por descarga eléc-
trica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectar de la
red eléctrica.
– En caso de avería, la reparación de las
piezas eléctricas sólo debe efectuarla
el servicio técnico autorizado.
El aparato no funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
– 5
47ES
No sale agua de la boquilla
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar que los acoplamientos es-
tán bien colocados en la manguera de
pulverización.
Limpiar o cambiar el orificio de la boqui-
lla.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Si la bomba pulverizadora está averia-
da, avisar al servicio técnico.
Chorro de pulverización por un solo
lado
Limpiar el orificio de la boquilla.
Potencia de aspiración insuficiente
Comprobar si la tapa está bien coloca-
da.
Limpiar la junta de la tapa y superficie
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.
Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario lim-
piar.
Bomba pulverizadora ruidosa
Rellenar el depósito de agua limpia.
Mucha producción de espuma en el
depósito de agua sucia
Echar producto desespumante en el re-
cipiente de agua sucia o llenar el reci-
piente para producto desespumante.
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
48ES
– 6
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Head of Approbation
– 7
49ES
Datos técnicos
Puzzi 10/1Puzzi 10/2 Adv
Tensión de redVEU: 220-240EU: 220-240
VGB: 230-240GB: 230-240
VAU: 240AU: 240
VAR: 220AR: 220
FrecuenciaHz1~ 50/601~ 50/60
Categoria de protección--IPX4IPX4
Clase de protecciónIIII
Potencia nominal del motor del ventila-
W11001100
ción
Potencia (tot.)W--1350
Cantidad de aire (máx.)l/s5454
Depresión (máx.)kPa (mbar)22 (220)22 (220)
Potencia de la bomba pulverizadoraW4080
Presión de pulverizaciónMPa0,10,2
Presión de pulverización (max.)MPa0,30,3
Cantidad de pulverizaciónl/min12
Temperatura de la solución de limpieza
°C5050
(máx.)
Cantidad de llenado de agua limpial1010
Cantidad de llenado de agua sucial99
Potencia del enchufe del aparato (máx) W--250
Longitud x anchura x alturamm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Peso de funcionamiento típicokg10,711,4
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
Inseguridad K
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de conexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
cable
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
50ES
– 8
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-251.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Proteção do meio-ambiente . . . PT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho extractor de névoa destinase à utilização profissional como aparelho
de limpeza a húmido para carpetes, de
acordo com as descrições e avisos de segurança mencionados no manual de instruções que contém avisos de segurança
para aparelhos de limpeza de escova e
aparelhos de extracção por pulverização.
– 1
51PT
Visão Geral
Instruções Quickstart
Figura
1 Conectar a mangueira de pulverização/
aspiração ao tubo curvo,
Conectar a mangueira de pulverização/
aspiração ao aparelho
2 Preparar a solução de limpeza,
encher o depósito de água limpa
3 Seleccionar modo operativo
4 Limpar
5 Esvaziar depósito de água limpa
6 Esvaziar o reservatório de água suja
7 Encher o depósito de água limpa (sem
detergente),
Lavar o aparelho
8 Limpar o filtro de cotão,
Limpar o filtro de água limpa
9 Deixar secar o aparelho
Elementos do aparelho
Figura
1 Bico manual para a limpeza de estofos
(apenas Puzzi 10/1)
2 Gancho de cabo
3 Adaptador para acessórios (Homeba-
se)
4 Suporte para acessórios
5 Cabo de rede
6 Instruções Quickstart
7 Tanque de água fresca
8 Filtro da água limpa
9 Botão pulverizar
10 Botão aspirar
11 Carcaça
12 Placa de tipo
13 Rolo de guia
14 Conexão da mangueira de pulveriza-
ção
15 Tomada para cabeça de lavagem com
escova adicional PW 30/1 (apenas Pu-
zzi 10/2 Adv)
16 Ligação do tubo flexível de aspiração
17 Recipiente para agente antiespuma
(apenas Puzzi 10/2 Adv)
18 Tampa
19 Compartimento de armazenamento
para tabs de detergente (apenas Puzzi
10/2 Adv)
20 Punho de transporte do aparelho
21 Bico de chão para limpeza de tapete
22 Adaptador de tapete
23 Desbloqueio do bico para pavimentos
24 Tubo de aspiração
25 Limpar bocal de bicos
26 Porca de capa
27 Punho
28 Tubo curvado
29 Alavanca para tubo curvado
30 Mangueira de pulverização
31 Tubo flexível de aspiração
32 Mangueira de pulverização/aspiração
33 Recipiente de água suja, amovível
34 Punho de transporte do reservatório de
água suja
35 Vedante na tampa
36 filtro de fiocos
Colocação em funcionamento
Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico
de rede, o cabo de extensão e as man-
gueiras quanto a danificações.
Montar os acessórios
Encaixar o tubo de aspiração no bocal
de chão e fixar a porca de capa manu-
almente no bocal de chão.
Em caso de necessidade posicionar o
punho sobre o tubo de aspiração e fixar
manualmente na posição desejada.
Encaixar o tubo curvo e fixar a porca de
capa manualmente no tubo curvo.
Encaixar a mangueira de aspiração na
ligação da mangueira de aspiração do
aparelho.
Encaixar o acoplamento da mangueira
de pulverização na respectiva conexão
do aparelho e engatar.
Ligar a mangueira de aspiração ao tubo
curvado.
Ligar o acoplamento da mangueira de
pulverização com o tubo curvado e en-
cravar.
52PT
– 2
Preparar a solução de limpeza
몇 Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respeitar todos os avisos referentes aos detergentes utilizados.
Misturar água limpa e detergente num
recipiente limpo (concentração de acordo com as indicações no detergente de
limpeza).
Dissolver o detergente na água.
Aviso: Água quente (máx. 50 °C) aumenta
o efeito de limpeza. Verificar a permanência da temperatura da superfície a limpar.
Aviso: Não utilize mais detergente do que
necessário para não prejudicar inutilmente
o ambiente.
Encher o depósito de água limpa
Inserir solução de limpeza no depósito
de água limpa. O nível de enchimento
não pode ultrapassar a marca "MAX".
Agente antiespuma
Aviso: Durante a limpeza de alcatifas que
foram previamente tratadas com champô é
criada espuma no depósito da água suja. A
formação de espuma pode ser evitada
através da adição de agente antiespuma.
Apenas Puzzi 10/1:
Inserir agente antiespuma (acessório
especial) no depósito da água suja.
Apenas Puzzi 10/2 Adv:
Abrir o depósito do agente antiespuma.
Inserir o agente antiespuma (acessório
especial).
Substituir o adaptador de tapete
Pressionar o desbloqueio do bico para
pavimentos de um lado.
Girar o adaptador de tapete e retirá-lo.
Inserir o novo adaptador de tapete e
encaixar o desbloqueio.
Manuseamento
Trabalhos com aparelhos
adicionais
Apenas Puzzi 10/2 Adv:
Aviso: Para a conexão de aparelhos adicionais eléctricos, existe uma tomada adicional.
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada
destina-se apenas à ligação directa da cabeça de lavagem com escova adicional PW
30/1 no Puzzi 10/2 Adv. Qualquer outro tipo
de utilização da tomada é inadmissível.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba de pulverização.
Limpar
Atenção
Perigo de danos. Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que pretende limpar num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente a água e se perde
a cor.
Accionar a alavanca no tubo curvo para
aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar).
Durante interrupções do trabalho é pos-
sível pousar o bico de chão no manípu-
lo.
Desligar o aparelho
Desligar o botão pulverizar e aspirar.
Desligue a ficha da tomada.
– 3
53PT
Esvaziar o reservatório de água suja
Se o depósito de água suja estiver
cheio deve desligar o botão de aspiração e de pulverização.
Retirar a tampa.
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziá-lo.
Esvaziar depósito de água limpa
Desligar o aparelho.
Accionar a alavanca no tubo curvo para
reduzir a pressão.
Separar o tubo curvo da mangueira de
pulverização/aspiração.
Engatar a mangueira de aspiração no
depósito de água limpa.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Esvaziar o depósito de água limpa (as-
pirando) e desligar o aparelho.
Retirar a tampa.
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziá-lo.
Lavar o aparelho
Ligar o tubo curvo (com tubo de aspira-
ção e bocal) à mangueira de aspiração.
Ligar o acoplamento da mangueira de
pulverização com o tubo curvado e encravar.
Encher cerca de 2 litros de água da tor-
neira no depósito da água limpa.
Não adicionar detergente de limpeza.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba de pulverização.
Segurar o bico para pavimentos por
cima de um escoamento.
Accionar a alavanca no tubo curvo e la-
var o aparelho cerca de 1 a 2 minutos.
Desligar o aparelho.
Sempre depois de utilizar a máquina
Lavar o aparelho.
Esvaziar o reservatório de água suja e
limpar sob água corrente.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Limpar a aparelho externamente com
um pano húmido.
De modo a evitar odores desagradá-
veis deve-se retirar toda a água do apa-
relho antes de longos tempos de para-
gem.
Deixar o aparelho secar totalmente: Reti-
rar a tampa ou deslocar lateralmente.
Guardar a máquina
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Métodos de limpeza
Sujidade normal
Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar.
Aviso: Uma nova aspiração sem pulverização reduz o tempo de secagem.
Forte sujidade ou manchas
Aplicar solução de limpeza com a turbi-
na de aspiração desligada e deixar ac-
tuar durante cerca de 10 a 15 minutos.
Limpar a superfície como em caso de
sujidade normal.
Para melhorar o resultado de limpeza
pode-se limpar a superfície novamente
com água limpa e quente.
Limpeza de estofos
Apenas Puzzi 10/1:
Montar o bico manual em detrimento do
bico de chão.
Preparar uma dosagem menor de de-
tergente para as tapeçarias mais sensí-
veis e pulverizar a superfície a uma dis-
tância aproximada de 200 mm. De se-
guida, basta aspirar.
54PT
– 4
Dicas de limpeza
– Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar durante 5 a 10 minutos.
– Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
– Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
– Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere,
estofo), menor deve ser a concentração
de detergente.
– As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
– Após a limpeza escovar os tapetes fel-
pudos em estado húmido no sentido na
raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona).
– Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita
que o material têxtil volte a ficar rapidamente sujo.
– De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas só devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
Detergente
Limpeza de tapetes e
estofos
Eliminação de espuma RM 761
Impregnação de tapete RM 762
Para mais informações requisite a folha informativa do produto e a ficha técnica de
segurança UE do respectivo detergente.
RM 760 em pó
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Figura
Para proceder ao transporte deve-se
colocar o tubo de aspiração na pega de
transporte e posicionar a mangueira de
aspiração/pulverização em cima do
aparelho.
Enrolar o cabo de rede e engatar no
gancho do cabo.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Limpar o filtro de cotão
Retirar a tampa.
Retirar o depósito da água suja do apa-
relho.
Limpar o filtro do cotão com uma esco-
va.
Limpar o filtro de água limpa
Desenroscar o filtro da água limpa.
Limpar o filtro da água limpa regular-
mente sob água corrente.
– 5
55PT
Limpar bocal
Desenroscar a porca de capa.
Limpar o bocal.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
– Perigo de ferimentos por choque eléc-
trico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
– Os componentes eléctricos só podem
ser testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados.
Aparelho não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Ligar o aparelho.
Nenhuma saída de água no bocal
Encher o depósito de água limpa.
Controlar o encaixe correcto dos aco-
plamentos na mangueira de pulverização.
Limpar o bocal de bicos ou substitui-lo.
Limpar o filtro do depósito da água lim-
pa.
Bomba de pulverização defeituosa,
contactar o serviço de assistência.
Jacto de vaporização de um dos
lados
Limpar o bocal.
Potência de aspiração insuficiente
Verificar o assento correcto da tampa.
Limpar o vedante na tampa e a superfí-
cie de apoio no aparelho.
Limpar o crivo de lanugem.
Controlar o tubo de aspiração quanto a
entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Bomba de pulverização ruidosa
Reabastecer o depósito de água limpa.
Forte formação de espuma no
depósito da água suja
Inserir o agente antiespuma no depósi-
to da água suja ou abastecer o reci-
piente do agente antiespuma.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
56PT
– 6
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Extractor de névoa
Tipo:1.100-xxx
Tipo:1.193-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-534
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
VAR: 220AR: 220
FrequênciaHz1~ 50/601~ 50/60
Tipo de protecção--IPX4IPX4
Classe de protecçãoIIII
Potência nominal do motor do ventilador W11001100
Potência (tot.)W--1350
Volume de ar (máx.)l/s5454
Subpressão (máx.)kPa (mbar)22 (220)22 (220)
Potência da bomba de pulverizaçãoW4080
Pressão de pulverizaçãoMPa0,10,2
Pressão de pulverização (max.)MPa0,30,3
Quantidade de pulverizaçãol/mín12
Temperatura da solução de limpeza
(máx.)
Quantidade de enchimento de água
fresca
Quantidade de enchimento de água
suja
Potência da tomada do aparelho (máx) W--250
Comprimento x Largura x Alturamm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Peso de funcionamento típicokg10,711,4
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-68
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Cabo de
rede
H05VV-F 2x1,0 mm
RefªComprimen-
to do cabo
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
°C5050
l10 10
l99
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
58PT
– 8
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal sikker-
hedshenvisningerne nr. 5.956-251.0
læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Denne maskine er beregnet til industriel anvendelse som vådsugningsmaskine til
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvejledning som
også de vedlagte brochurer og sikkerhedsanvisningerne til børsterensemaskiner og
sprayekstraktionsmaskinerer.
omløbermøtrikken på gulvdysen.
Efter behov skubbes håndgrebet på su-
gerøret og skrues fast med hånden i
den ønskede position.
Sæt det bøjede rørstykke på sugerøret
og stram omløbermøtrikken med hån-
den fast på det bøjede rørstykke.
Sæt sugeslangen på maskinens suge-
slangetilslutning.
Sæt sprøjteslangens kobling på appa-
ratets sprøjteslangetilslutning og lad
den gå i hak.
Forbind sugeslangen med rørbøjnin-
gen.
Forbind sprøjteslangens kobling med
bøjningen og lad den gå i hak.
Bland rensemiddelopløsningen
몇 Advarsel
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der
skal tages højde for alle henvisninger, som
kommer med de anvendte rensemidler.
Bland ferskvand og rensemiddel i en
ren beholder (koncentration tilsvarende
til rensemidlets anvisninger).
Opløs rensemidlet i vandet.
– 2
Bemærk: Varmt vand (maks. 50 °C) for-
øger renseeffekten. Kontroller temperaturbestandigheden på den flade, der skal renses.
Bemærk: For at beskytte miljøet bør du
være sparsommeligt med rensemidlet.
Påfyld ferskvandstanken
Påfyld renseopløsningen i ferskvands-
tanken. Påfyldningsgraden må ikke
overskride markeringen „MAX“.
Afskumningsmiddel
Bemærk: Ved rensning af gulvtæpper,
som i forud blev vasket med skum, dannes
skum i snavsevandsbeholderen. Skumdannelsen kan forhindres ved at tilsætte afskumningsmiddel.
Kun Puzzi 10/1:
Kom afskumningsmiddel (specialtilbe-
hør) i snavsevandsbeholderen.
Kun Puzzi 10/2 Adv:
Åbn beholderen til afskumningsmiddel.
Påfyld afskumningsmiddel (ekstratilbe-
hør).
Byt tæppeadapteren
Gulvdysens åbningsmekanisme tryk-
kes på den ene side.
Sving tæppeadapteren ud og tag den
af.
Isæt en ny tæppeadapter og lad åb-
ningsmekanismen gå i hak.
Betjening
Arbejde med ekstraredskaber
Kun Puzzi 10/2 Adv:
Bemærk: For at tilslutte yderligere el-apparater, er maskinen udstyret med en supplerende stikdåse.
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning
af den ekstra børste-/vaskehoved PW 30/1
til Puzzi 10/2 Adv. En hver anden brug af
stikdåsen er forbudt.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Tryk kontakt "sprøjte" for at tænde
sprøjtepumpen.
Rensning
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt
overfor vand og farveægte.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på bøjningen betjenes.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved dysen
baglæns (skub den ikke).
Ved arbejdspauser kan gulvdysen læg-
ges ind i håndgrebet.
Sluk for maskinen
Slukke kontakt Sprøjte og kontakt Suge
Træk netstikket ud.
Tøm snavsevandstanken
Hvis snavsevandsbeholderen er fuld,
skal kontakt Suge og kontakt Sprøjte
slukkes.
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Tømme ferskvandstanken
Sluk for renseren
Betjen håndtaget på bøjningen kort for
at reducere trykket.
Adskil bøjningen fra sprøjte-/sugeslan-
gen.
Hæng sugeslangen ind i ferskvandstan-
ken.
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Udsug ferskvandstanken og afbryd ma-
skinen.
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
– 3
61DA
Skyl apparatet igennem
Forbind bøjningen (med sugerør og dy-
se) med sugeslangen.
Forbind sprøjteslangens kobling med
bøjningen og lad den gå i hak.
Fyld ca. 2 liter postevand ind i fersk-
vandstanken.
Tilsæt intet rensemiddel.
Tryk kontakt "sprøjte" for at tænde
sprøjtepumpen.
Hold gulvdysen over et afløb.
Betjen håndtaget på bøjningen og skyl
maskinen 1 til 2 minutter.
Sluk for renseren
Efter hver brug
Skyl apparatet igennem.
Træk snavsevandsbeholderen ud og
rens den under klart vand.
Tøm ferskvandstanken.
Maskinen rengøres udvendigt med en
fugtig klud.
For at undgå lugt, skal hele vandet fjer-
nes fra maskinen inden den opbevares
for et længere tidsrum.
Apparatet skal tørres grundigt: Tag lå-
get af eller skyd det til siden.
Opbevaring af damprenseren
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Rensemetoder
Normal tilsmudsning
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang.
Bemærk: En gentagende sugning uden
sprøjtning forkorter tørretiden.
Stærk tilsmudsning uden pletter
Påfør renseopløsningen med afbrudt
sugeturbine og lad den virke for ca. 10
til 15 minutter.
Rens fladen som ved normal tilsmudsning.
For at forbedre renseresultatet kan fla-
den efter behov renses igen med klart
og varmt vand.
Rensning af polstre
Kun Puzzi 10/1:
Monter hånddysen i stedet for gulvdy-
sen.
Ved følsomme stoffer skal der tildose-
res ringere rensemiddel og overfladen
skal sprøjtes fra en afstand på ca. 200
mm. Derefter skal overfladen kun su-
ges.
Tips til rensning
– Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke
for ca. 5 til 10 minutter.
– Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
– Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
– Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),
desto svagere skal rensemiddelkon-
centrationen være.
– Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
– Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulv-
skrubbe).
– Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig
ny tilsmudsning af overfladen.
– For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
den er tør.
62DA
– 4
Rengøringsmiddel
Tæppe- og puderensning
AfskumningRM 761
TæppeimprægneringRM 762
For yderligere oplysninger, bestil venligst
produktinformationsbladet og EF-sikkerhedsdatabladene for de tilsvarende rensemidler.
RM 760 pulver
RM 760 tabs
RM 764 flyden-
de
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Til transport lægges sugerøret på hånd-
taget og sprøjte-/sugeslangen lægges
på apparatet.
Netkablet vikles op og hænges i kabelholderen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Rens fnugfilteret
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ap-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.
Ingen vandudslip på dysen
Påfyld ferskvandstanken.
Kontroller, om sprøjteslangen sidder
korrekt.
Rengør eller udskift dysemundstykket.
Rens ferskvandstankens siv.
Sprøjtepumpe defekt, kontakt kunde-
service.
Sprøjtestrålen ensidigt
Rens dysemundstykket.
Utilstrækkelig sugeeffekt
Kontroller den korrekte placering af
dækslet.
Rens tætningen på dækslet og pålæg-
ningsfladen på maskinen.
Rens fnugfilteret.
Kontroller om sugeslangerne er tilstop-
pet, rens ved behov.
Sprøjtepumpe larmer
Påfyld ferskvandstanken.
– 5
63DA
Stærk skumdannelse i
snavsevandsbeholderen
Kom afskumningsmiddel i snavse-
vandsbeholderen eller fyld beholderen
til afskumningsmiddel.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
5.957-534
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
(maks.)
Påfyldmængde ferskvandl1010
Påfyldmængde snavsevandl99
Effekt stikdåse (max)W--250
Længde x bredde x højdemm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Typisk driftsvægtkg10,711,4
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Partnr.Kabellæng-
de
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
°C5050
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 7
65DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
Dette spruteekstraksjonsapparat er ment
for kommersiell bruk som våtrengjøringsapparat i henhold til denne bruksanvisningen, så vel som under hensyntagen til sikkerhetsanvisningene for børsterengjøringsapparater og tepperensere.
(kun Puzzi 10/1)
2 Kabelkroker
3 Adapter for tilbehør (Homebase)
4 Holder for tilbehør
5 Nettledning
6 Hurtigstartanvisning
7 Rentvannstank
8 Rentvannsil
9 Sprute-/bryter
10 Suge-/bryter
11 Hus
12 Typeskilt
13 Styrerulle
14 Tilkopling for sprøyteslange
15 Stikkontakt for tilleggs-børste-vaskeho-
de PW 30/1 (kun Puzzi 10/2 Adv)
16 Sugeslangetilkobling
17 Beholder for skummemiddel (kun Puzzi
10/2 Adv)
18 Deksel
19 Oppbevaringsrom for rengjøringsmid-
del-tabletter (kun Puzzi 10/2 Adv)
20 Bærehåndtakt til apparatet
21 Gulvdyse for tepperens
22 Teppeadapter
23 Låse opp gulvdysen
24 Sugerør
25 Dysemunnstykke
26 Unionmutter
27 Håndtak
28 Bøyd rørstykke
29 Spak på manifold
30 Sprøyteslange
31 Sugeslange
32 Sprute/sugeslange
33 Beholder for sølevann, uttakbar
34 Bærehåndtak for bruktvannsbeholderen
35 Pakning på lokket
36 Losil
Igangsetting
Kontroller nettkabel, skjøteledning og
slanger på skader før hver gangsetting
Montere tilbehør
Sett forlengelsesrøret på gulvdysen og
trekk festemutteren håndfast til (høyregjenget).
Ved behov, skyv håndtaket inn på su-
gerøret og fest det håndfast i ønsket posisjon
Stikk det bøyde rørstykket på sugerøret
og trekk festemutteren håndfast til på
det bøyde rørstykket.
Stikk sugeslangen på apparatets suge-
slangetilkopling.
Stikk sprøyteslangens tilkopling inn på
apparatets sprøyteslangetilkopling og
lås den.
Koble sugeslangen til manifoldet.
Kople sprøyteslangens tilkopling på
manifolden og la den gå i lås.
Påfør rengjøringsløsning
몇 Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn
til alle merknader, som er vedlagt de brukte
rengjøringsmidlene.
Bland ferskvann og rengjøringsmiddel i
en ren beholder (konsentrasjon tilsvarende instruksjonen for rengjøringsmiddelet).
Løs opp rengjøringsmiddel i vannet.
– 2
67NO
Merknad: Varmt vann (maks. 50 °C) øker
vaskeeffekten. Kontroller temperaturbestandigheten for overflaten som skal rengjøres.
Merk: Vær miljøvennlig, vær sparsommelig
med rengjøringsmidler.
Fyll friskvannsbeholderen
Fyll rengjøringsoppløsningen i fersk-
vannstanken. Fyllingsgraden må ikke
overskride markeringen "MAX".
Skummemiddel
Merk: Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår
skum i beholderen for sølevann. Skumdannelse kan unngås ved å tilsette skummemiddel.
Kun Puzzi 10/1:
Tilsett skummemiddel (spesialtilbehør)
i beholderen for sølevann.
Kun Puzzi 10/2 Adv:
Åpne beholder for skummemiddel.
Fyll på skummemiddel (spesialtilbe-
hør).
Skift ut teppeadapter
Trykk låsen til gulvdysen på en side.
Sving ut teppeadapteren og fjern den.
Sett inn ny teppeadapter og la låsen
smekke på plass.
Betjening
Arbeide med ekstrautstyr
Kun Puzzi 10/2 Adv:
Merknad: Utstyrt med ekstra stikkontakt
for tilkobling av elektrisk tilleggsutstyr.
Fare
Fare for personskade og materiell skade!
Stikkontakten er kun ment til direkte tilkopling av tilleggs-børste-vaskehodet PW 30/1
på Puzzi 10/2 Adv. Enhver annen bruk av
stikkontakten er ikke tillatt.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
sprøytepumpen.
Rengjøring
Forsiktig!
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal
renses på motstandsdyktighet mot vann og
fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
Betjen spaken på albuen for å sprøyte
Kople sprute-/bryter og suge-/bryter ut.
Trekk ut nettstøpselet.
Tøm bruktvannsbeholderen
Er beholderen for sølevann full, koples
suge-/bryter og sprute-/bryter ut.
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet og tøm den.
Tøm ferskvannstanken
Slå av maskinen.
Betjen kort spaken på bendet for å re-
dusere trykket.
Skill bendet fra sprute/sugeslangen.
Heng sugeslangen.i ferskvannstanken.
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Sug ferskvannstanken tom og kople ap-
paratet ut.
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet og tøm den.
68NO
– 3
Skyll gjennom apparatet
Forbind albuen (med sugerør og dyse)
med sugeslangen.
Kople sprøyteslangens tilkopling på
manifolden og la den gå i lås.
Fyll ca. 2 liter ledningsvann i fersk-
vannstanken.
Ikke tilfør rengjøringsmiddel.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
sprøytepumpen.
Hold enden til gulvdysen over en sluk.
Betjen spaken på bendet og skyll appa-
ratet grundig 1 til 2 minutter.
Slå av maskinen.
Etter hver bruk
Skyll gjennom apparatet.
Tøm bruktvannsbeholderen og rengjør
den under rennende vann.
Tøm rentvannstanken.
Rengjør utsiden til apparatet med en
fuktig klut.
For å unngå luktforurensing ved lengre
stopptid, fjern alt vannet som er i appa-
ratet.
La apparatet tørke grundig: Ta av lokket
eller forskyv det til siden.
Oppbevaring av apparatet
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Vaskemetoder
Normal forurensning
Sprut på rengjøringsoppløsningen og
sug opp i en arbeidsgang.
Merk: En ekstra sugeomgang uten spraying forkorter tørketiden.
Sterk forurensning eller flekker
Spred rengjøringsoppløsningen ved ut-
koplet suge-/turbin og la den virke inn i
10 til 15 minutter.
Rengjør flaten som en pleier ved nor-
mal forurensning.
Til ytterligere forbedring av rengjørings-
resultatet, rens flaten en til gang med
varmt vann ved behov.
Møbelrengjøring
Kun Puzzi 10/1:
Sett på hånddyse istedenfor gulvdyse.
Ved ømfintlige stoffer skal rengjørings-
middelet doseres mindre og sprutes på
flaten med ca. 200 mm avstand. Suges
bare opp etterpå.
Rengjøringstips
– Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og
la virke inn i 5 til 10 minutter.
– Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
– Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
– Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere
må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen
være.
– Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig.
– Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller
skrubb).
– En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig
gjenforurensning av tekstilbelaget.
– For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller
møbleres først etter tørking.
Rengjøringsmiddel
Teppe- og polstre-/rensing
AntiskummiddelRM 761
TeppeimpregneringRM 762
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill
produktinformasjonsblad og EU-sikkerhetsdatablad for det tilsvarende rengjøringsmiddelet.
– 4
RM 760 pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flytende
69NO
Transport
Feilretting
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Figur
For transportering, legg sugerøret på
bæregrepet og legg sprute/sugeslan-
gen på apparatet.
Vikle opp strømkabelen og heng den på
kabelkrokene.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør losilen
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet.
Kontroller losilen regelmessig med en
børste.
Rengjør rentvannsilen.
Skru ut rentvannsilen.
Rengjør rentvannsilen regelmessig un-
der rennende vann.
Rengjøre dyse
Skru av festemutteren.
Rens dysemunnstykket.
Fare
– Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes
ut.
– Elektriske komponenter må kun kontrol-
leres og repareres av en servicemontør
eller en autorisert elektriker.
Maskinen fungerer ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.
Ikke noe vannutløp på dysen
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at koplingene på spruteslan-
gen sitter korrekt.
Rengjør eller skift ut dysemunnstykket.
Rens silen i ferskvannstanken.
Sprøytepumpe defekt, kontakt kunde-
service.
Sprute-/stråle kun på den ene siden
Rens dysemunnstykket.
Utilstrekkelig sugeeffekt
Kontroller at dekselet sitter korrekt.
Rens pakningen på dekselet og bære-
flaten på apparatet.
Rengjør losil.
Kontroller slangene for tilstopping, ren-
gjør ved behov.
Sprøytepumpen bråker
Fyll opp ferskvannstanken.
Store skumdannelser i
bruktvannsbeholderen
Tilsett skummemiddel i beholderen for
sølevann eller fyll på beholderen for
skummemiddel.
70NO
– 5
Kundetjeneste
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-534
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
(maks.)
Fyllingsmengde rent vannl1010
Fyllingsmengde brukt vannl99
Effekt apparat-stikkontakt (maks)W--250
Lengde x bredde x høydemm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Typisk driftsvektkg10,711,4
Omgivelsestemperatur maks.°C+40+40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-68
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr.Kabelleng-
de
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
°C5050
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
72NO
– 7
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr.
5.956-251.0 före första användningstillfället!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Detta textilvårdsmaskin är avsedd för yrkesmässig användning som våtrengöringsaggregat för heltäckningsmattor enligt de
beskrivningar och säkerhetsanvisningar
som finns i bruksanvisningen samt i bifogad
broschyr Säkerhetsanvisningar för borstrengörings- och sprayextraktionsaggregat.
det kontrolleras att nätkabel, förlängningskabel och slangar inte är skadade.
Montera tillbehör
Sätt på sugrör på golvmunstycke och
dra fast kopplingsmuttern på golvmunstycket ordentligt.
Skjut på handtaget på sugröret vid be-
hov och dra fast ordentligt i önskad position.
Sätt rörkröken på sugröret och drag fast
mantelmuttern på rörkröken ordentligt.
Sätt sugslangen på sugslangsfästet på
aggregatet.
Stick in sprutslangskopplingen i maskinens sprutslangsuttag och lås fast.
Förbind sprutslang med rörböjen.
Förbind kopplingen till sprutslangen
med rörkröken och haka fast.
Blanda till rengöringslösning
몇 Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar
som följer med använt rengöringsmedel
skall beaktas.
Blanda färskvatten och rengöringsmedel i
en ren behållare (koncentration enligt vad
som gäller för rengöringsmedlet).
Lös upp rengöringsmedel i vattnet.
Observera: Varmvatten (max 50 °C) ökar
rengöringsverkan. Kontrollera temperaturbeständigheten hos ytan som ska rengöras.
– 2
Observera: Använd rengöringsmedel
sparsamt för att skona miljön.
Fyll på färskvattentanken
Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-
ken. Fyllnivån får inte överskrida mar-
keringen "MAX".
Skumdämpningsmedel
Observera: När redan schamponerade
heltäckningsmattor rengörs bildas skum i
smutsvattenbehållaren. Man kan förhindra
skumbildningen genom att tillsätta skumdämpningsmedel.
Endast Puzzi 10/1:
Tillsätt skumdämpningsmedel (special-
tillbehör) i smutsvattenbehållaren.
Endast Puzzi 10/2 Adv:
Öppna behållare för skumdämpnings-
medel.
Fyll på skumdämpningsmedel (special-
tillbehör).
Byt mattadapter
Tryck på spärren till golvmunstycket på
ena sidan.
Sväng ut mattadaptern och ta bort den.
Sätt in ny mattadapter och haka fast
spärren.
Handhavande
Arbeta med extrautrustning
Endast Puzzi 10/2 Adv:
Observera: Ett extra eluttag finns för anslutning av elektriska tillbehör.
Fara
Risk för personskador och materiella skador! Uttaget är enbart avsett för direkt anslutning av extra-borst-tvättmunstycket PW
30/1 till Puzzi 10/2 Adv. Det är inte tillåtet
att använda uttaget till något annat.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Tryck på knappen Spruta för att starta
sprutpumpen.
Rengöring
Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och
testa att det föremål som skall rengöras är
färgäkta och tål vatten innan aggregatet
används.
kan krympa om för mycket vatten används vid arbetet och färgnyanserna
kan försämras.
– Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan
dessa är våta (t.ex. med matt- eller
skurborste).
– En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb
nedsmutsning av textilytan igen.
– Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta
för att förhindra att tryckställen eller
rostfläckar uppkommer.
76SV
– 4
Rengöringsmedel
Matt- och textilrengöring RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 Flytan-
de
AvskumningRM 761
MattimprägneringRM 762
Beställ produktinformationsblad och EUsäkerhetsdatablad för det aktuella rengöringsmedlet för ytterligare information.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Bild
För transport läggs sugröret på handta-
get och sprut-/sugslangen läggs på apparaten.
Linda upp nätsladden och häng den på
kabelkrokarna.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Rengör luddsilen
Tag av lock.
Ta ut smutsvattenbehållaren ur maski-
nen.
Rengör luddsilen regelbundet med en
borste.
Rengör färskvattensil
Skruva ur färskvattensilen.
Rengör färskvattensilen regelbundet
under rinnande vatten.
Rengör munstycke
Skruva bort mantelmutter.
Rengör dysmunstycke.
Åtgärder vid störningar
Fara
– Risk för skada på grund av elektrisk
stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa
nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
– Låt endast auktoriserad kundservice
kontrollera och reparera elektriska komponenter.
Maskinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Det kommer inget vatten i
munstycket
Fyll på färskvattentanken.
Undersök om kopplingarna på sprut-
slangen sitter som de ska.
Rengör dysmunstycke eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentanken
Sprutpump defekt, uppsök kundservi-
ce.
Spraystråle bara på en sida
Rengör dysmunstycke.
Otillräcklig sugeffekt
Kontrollera att locket sitter ordentligt
fast.
Rengör tätning på lock och anlägg-
ningsyta på aggregatet.
Rengör luddsil.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt,
rengör vid behov.
– 5
77SV
Sprutpump låter mycket
Fyll på färskvattentanken.
Kraftig skumbildning i
smutsvattenbehållaren
Tillsätt skumdämpningsmedel i smuts-
vattenbehållaren resp. fyll på behållaren för skumdämpningsmedel.
Kundservice
Kan störningen inte åtgärdas måste aggregatet kontrolleras av kundservice.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
5.957-534
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
(max)
Påfyllningsmängd färskvattenl1010
Påfyllningsmängd smutsvattenl99
Effekt maskinuttag (max)W--250
Längd x Bredd x Höjdmm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Typisk driftviktkg10,711,4
Omgivningstemperatur (max.)°C+40+40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-68
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärdem/sek.
Osäkerhet Km/sek.
NätkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr.Kabellängd
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
°C5050
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 7
79SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Lue turvaohjeet nro 5.956-251.0 ehdot-
tomasti ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
80FI
Käyttötarkoitus
Tämä painehuuhtelukone on tarkoitettu
ammattimaiseen käyttöön kokolattiamattojen märkäpuhdistuslaitteena tässä käyttöohjeessa sekä turvaohjeessa Turvaohjeet
harjapuhdistus- ja painehuuhtelukoneille
olevien käyttö- ja turvaohjeiden mukaisesti.
ken päälle ja kiristä käsitiukkuuteen haluttuun asentoon.
Liitä putkikäyrä imuputkeen ja varmista
liitos kiertämällä hattumutteri käsin kiinni.
Pistä imuletku laitteen imuletkuliitti-
meen.
Pistä ja lukitse suihkutusletkun liitin laitteen suihkutusletkuliittimeen.
Liitä imuletku putkikäyrään.
Yhdistä ja lukitse suihkutusletkun liitin
käyrään kahvaputkeen.
– 2
81FI
Puhdistusaineliuoksen
valmistaminen
몇 Varoitus
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata
kaikkia käytettävän puhdistusaineen mukana tulleita ohjeita.
Sekoita puhdasta vettä ja puhdistusai-
netta puhtaassa astiassa (puhdistusai-
nepitoisuus puhdistusaineen ohjeen
mukaisesti).
Liuota puhdistusaine veteen.
Huomautus: Lämmin vesi (maks. 50 °C)
parantaa puhdistusvaikutusta. Kokeile puhdistettavan pinnan lämmönkestävyys.
Huomautus: Ympäristön suojelemiseksi,
käytä säästeliäästi puhdistusaineita.
Tuorevesisäiliön täyttö
Kaada puhdistusliuos tuorevesisäili-
öön. Täyttömäärä ei saa ylittää "MAX"-
merkintää.
Vaahdonestoaine
Huomautus: Puhdistettaessa etukäteen
puhdistusliuoksella kostutettuja mattopintoja, likavesisäiliöön muodostuu vaahtoa.
Vaahdon muodostumisen voi estää lisäämällä vaahdonestoainetta.
Vain Puzzi 10/1:
Lisää vaahdonestoainetta (lisävaruste)
Paina lattiasuulakkeen vapautin sivulle.
Käännä mattoadapteri ulos ja poista se.
Aseta ja lukitse uusi mattoadapteri pai-
kalleen.
Käyttö
Työskentely lisälaitteita käyttäen
Vain Puzzi 10/2 Adv:
Huomautus: Sähköisten lisälaitteiden kytkemistä varten laitteessa on lisäpistorasia.
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Pistorasia on tarkoitettu vain lisäharjapesupään PW 30/1 suoraan liittämiseen Puzzi 10/2 Adv:hen. Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä.
Puhdista tuorevesisäiliön sihti.
Suihkutuspumppu on viallinen, ota yh-
teys asiakaspalveluun.
– 5
Vesisuihku on yksipuolinen
Puhdista suuttimen suukappale.
Riittämätön imuteho
Tarkasta kannen tiiviys.
Puhdista kannen tiiviste ja laitteen tiivis-
tepinta.
Puhdista nukkasihti.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutu-
nut, puhdista tarvittaessa.
Suihkutuspumppu on äänekäs
Täytä tuorevesisäiliö.
Voimakas vaahdonmuodostus
likavesisäiliössä
Lisää vaahdonestoainetta likavesisäili-
öön tai täytä vaahdonestoainesäiliö.
Asiakaspalvelu
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukais-
uustodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-534
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Nimellisteho puhallinmoottoriW11001100
Teho (yhteensä)W--1350
Ilmamäärä (maks.)l/s5454
Alipaine (maks.)kPa (mbar)22 (220)22 (220)
Teho suihkutuspumppuW4080
SuihkutuspaineMPa0,10,2
Suihkutuspaine (maks.)MPa0,30,3
Suihkutusmääräl/min12
Puhdistusaineliuoksen lämpötila
(maks.)
Täyttömäärä tuorevesil1010
Täyttömäärä likavesil99
Teho laitepistorasia (maks.)W--250
Pituus x leveys x korkeusmm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Tyypillinen käyttöpainokg10,711,4
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40+40
Mitatut arvot EN 60335-2-68 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Verkkokaapeli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
tuus
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
°C5050
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
86FI
– 7
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση δια-
βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις
ασφαλείας αρ. 5.956-251.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η παρούσα συσκευή ψεκασμού προορίζεται για επαγγελματική χρήση ως μηχάνημα
υγρού καθαρισμού μοκετών σύμφωνα με
τις περιγραφές και
ας, οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων ασφαλείας, για μηχανήματα καθαρισμού με
βούρτσες και για μηχανήματα ψεκασμού.
τις υποδείξεις ασφαλεί-
– 1
87EL
Σύνοψη
Οδηγίες γρήγορης έναρξης
Εικόνα
1 Συνδέστετονελαστικόσωλήναψεκα-
σμού/αναρρόφησης στο γωνιακό σωλήνα,
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης στη συσκευή.
33 Δοχείοβρώμικουνερού, αφαιρούμενο
34 Λαβήμεταφοράς του δοχείου βρώμικου
νερού
35 Μόνωσηστοκαπάκι
36 Φίλτροχνουδιών
Ενεργοποίηση
Πριν απόκάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας και το
διο προέκτασης για τυχόν βλάβες.
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης
στο ακροφύσιο δαπέδου και σφίξτε με
το χέρι το περικόχλιο στο ακροφύσιο
δαπέδου.
Εάν είναιαπαραίτητο, τοποθετήστετη
χειρολαβή στο σωλήνα αναρρόφησης
και σφίξτε την στην επιθυμητή θέση με
το χέρι.
Τοποθετήστε τηγωνίαστοσωλήνα
αναρρόφησης και σφίξτε
περικόχλιο της γωνίας.
Εισάγετε τονελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στην αντίστοιχη υποδοχή του
μηχανήματος.
Εισαγάγετε και κλειδώστε το σύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού στην
αντίστοιχη υποδοχή της συσκευής.
καλώ-
με το χέρι το
88EL
– 2
Συνδέστε τονελαστικόσωλήνααναρ-
ρόφησης με τη γωνία.
Συνδέστε και ασφαλίστε το σύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού με τη
γωνία.
Τοποθέτηση του διαλύματος
καθαρισμού
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Αναμείξτε καθαρόνερόκαιαπορρυπα-
ντικό σε ένα καθαρό δοχείο (συγκέντρωση σύμφωνα με τα στοιχεία του
απορρυπαντικού).
Διαλύστε το καθαριστικό μέσο στο νερό.
Υπόδειξη: Το ζεστό νερό (έως 50 °C) βελτιώνει την
αντοχή της προς καθαρισμό επιφάνειας
στη θερμοκρασία.
Υπόδειξη: Προστατέψτε το περιβάλλον
κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με
Υπόδειξη: Κατά τον καθαρισμό μοκετών
που έχουν προηγουμένως πλυθεί
μπουάν, δημιουργείται αφρός στο δοχείο
βρόμικου νερού. Η ανάπτυξη αφρού μπορεί να αποτραπεί με προσθήκη αντιαφριστικού.
Μόνο Puzzi 10/1:
Προσθέστε τοαντιαφριστικό (ειδικό
Μόνο Puzzi 10/2 Adv:
Ανοίξτε το δοχείο αντιαφριστικού.
Συμπληρώστε αντιαφριστικό (ειδικός
καθαριστική δράση. Ελέγξτε την
νερού
το διάλυμα απορρυπαντικού. Η στάθμη
πλήρωσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τη
σήμανση "MAX".
Αντιαφριστικό
με σα-
εξάρτημα) στο δοχείο βρώμικου νερού.
εξοπλισμός).
Αντικατάσταση προσαρμογέα
ταπήτων
Πιέστε τη μία πλευράτης διάταξης απα-
σφάλισης του ακροφυσίου
Τραβήξτε και αφαιρέστε τον προσαρμο-
γέα ταπήτων.
Τοποθετήστε τονκαινούριοπροσαρμο-
γέα ταπήτων και κλείστε τη διάταξη
απασφάλισης.
δαπέδου.
Χειρισμός
Εργασία με πρόσθετες συσκευές
Μόνο Puzzi 10/2 Adv:
Υπόδειξη:Για τησύνδεσηπρόσθετων ηλε-
κτρικών συσκευών υπάρχει διαθέσιμη μία
πρόσθετη πρίζα.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρίζα προορίζεται μόνο για την άμεση σύνδεση
της πρόσθετης κεφαλής βούρτσας πλύσης
PW 30/1 στο Puzzi 10/2. Δεν επιτρέπεται
καμία άλλη χρήση της πρίζας.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης για
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρ-
ρόφησης.
Πιέστε τοδιακόπτηψεκασμούγιανα
ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού.
Καθαρισμός
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο νερό.
Για ναψεκάσετε διάλυμα απορρυπαντι-
κού, πιέστε το μοχλό του γωνιακού σω
λήνα.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια-
δρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο
προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).
-
– 3
89EL
Κατά τιςδιακοπές της εργασίας μπορεί-
τε να αποθέσετε το ακροφύσιο δαπέδου στη χειρολαβή.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Κλείστε τονδιακόπτηψεκασμούκαιτο
διακόπτη αναρρόφησης.
Βγάλτε τορευματολήπτη.
Εκκένωση του δοχείου βρώμικου
νερού
Εάν τοδοχείοβρόμικουνερούγεμίσει,
απενεργοποιήστε το διακόπτη αναρρόφησης και το διακόπτη ψεκασμού.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο
από τη συσκευή και αδειάστε το.
βρόμικου νερού
Εκκένωση δεξαμενής καθαρού
νερού
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πιέστε στιγμιαία το μοχλό της γωνίας
για μείωση της πίεσης.
Αποσπάστε τηγωνία από τονελαστικό
σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης.
Κρεμάστε τονελαστικόσωλήνααναρ-
ρόφησης στη δεξαμενή καθαρού νερού.
Πιέστε τοδιακόπτηαναρρόφησηςγια
να ενεργοποιήσετε το
ρόφησης.
Κάντε αναρρόφηση του καθαρού νερού
ώσπου να αδειάσει η δεξαμενή και απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από τη συσκευή και αδειάστε το.
στρόβιλο αναρ-
Έκπλυση της συσκευής
Συνδέστε τη γωνία (μετο σωλήνα αναρ-
ρόφησης και το ακροφύσιο) με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
Συνδέστε καιασφαλίστετοσύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού με τη
γωνία.
Γεμίστε τηδεξαμενήκαθαρού νερού με
περίπου 2 λίτρα νερό βρύσης.
Μη προσθέσετε απορρυπαντικά.
Πιέστε τοδιακόπτηψεκασμούγιανα
ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού.
90EL
.
Κρατήστε το ακροφύσιο δαπέδου πάνω
από την αποχέτευση.
Πιέστε τομοχλότηςγωνίας
νετε το μηχάνημα για 1 έως 2 λεπτά.
Απενεργοποιήστε τησυσκευή.
καιξεπλύ-
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Ξεπλύνετε τη συσκευή.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού και
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της
συσκευής με ένα υγρό πανί.
Για νααποφύγετετιςδυσάρεστες
οσμές, αφαιρέστε
μηχάνημα πριν από τις μακρές περιό-
δους αχρηστίας.
Στεγνώστε καλά τη συσκευή: Αφαιρέστε
το καπάκι ή μετακινήσετε στο πλάι.
όλο το νερό από το
Φύλαξη της συσκευής
Τοποθετήστε τησυσκευήσεστεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ-
μόδια άτομα.
Τρόποι καθαρισμού
Μέτριας έντασης ρύποι
Ψεκάστε τοδιάλυμααπορρυπαντικού
σε ένα
πέρασμα και αναρροφήστε.
Υπόδειξη: Ένα ακόμη πέρασμα με αναρρόφηση χωρίς ψεκασμό μειώνει το χρόνο
στεγνώματος.
Μεγάλης έντασης ρύποι ή λεκέδες
Απλώστε τοδιάλυμααπορρυπαντικού
με απενεργοποιημένο το στρόβιλο
αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει
για 10 έως 15 λεπτά.
Καθαρίστε τηνεπιφάνειαόπωςκαι
στους μέτριας έντασης ρύπους.
Για καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού,
αν είναι απαραίτητο
επιφάνεια με καθαρό, ζεστό νερό.
– 4
καθαρίστε ξανά την
Καθαρισμός ταπετσαρίας επίπλων
Μόνο Puzzi 10/1:
Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός στη
θέση του ακροφυσίου δαπέδου.
Όταν έχετεευαίσθητα υφάσματα χρησι-
μοποιείτε μικρότερη ποσότητα απορρυπαντικού και ψεκάζετε από απόσταση
περίπου 200 mm. Στη συνέχεια κάντε
μόνο αναρρόφηση.
Συμβουλές για τον καθαρισμό
– Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το διάλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5
έως 10 λεπτά.
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα
προς την πόρτα).
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
– Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια
(ανατολίτικα, βερβερίνικαχαλιά, υφά-
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο
πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπαντικού.
– Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το
χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
– Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. μεειδικέςσκούπεςήβούρτσες).
– Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη
γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης
επένδυσης.
– Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες
πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε
σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς.
Απορρυπαντικό
Καθαρισμός χαλιών και
υφασμάτων επιπλώσεων
Εξουδετέρωση αφρούRM 761
Εμποτισμός χαλιώνRM 762
Για περισσότερες πληροφορίες ζητήστε το
φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το δελτίο δεδομένων ασφαλείας ΕΕ του αντίστοιχου απορρυπαντικού.
RM 760 Σκόνη
RM 760 Τα-
μπλέτες
RM 764 υγρό
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη
συσκευής.
Εικόνα
Για τη μεταφορά, τοποθετήστε το σωλή-
να αναρρόφησης στη λαβή μεταφοράς
και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/
αναρρόφησης στη συσκευή.
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
κρεμάστε το στο ειδικό άγκιστρο.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
το βάρος της
με τις
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
– 5
91EL
Καθάρισμα φίλτρου χνουδιών
Αφαιρέστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο βρώμικου νερού
από τη συσκευή.
Καθαρίζετε τακτικάτο φίλτρο χνουδιών
με μια βούρτσα.
Καθαρισμός του φίλτρου φρέσκου
νερού
Ξεβιδώστε το φίλτρο φρέσκου νερού.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο φρέσκου
νερού με τρεχούμενο νερό.
Καθαρισμός του ακροφυσίου.
Ξεβιδώστε το ρακόρ.
Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
– Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτρο-
πληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
– Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να
επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα καιτην ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίαςκαι το
φις της συσκευής.
Θέστε τησυσκευήσελειτουργία.
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ελέγξτε τη σωστή θέση των
σμων στον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού.
Καθαρίστε ήαντικαταστήστετοστόμιο
του ακροφυσίου.
Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθα-
ρού νερού.
Βλάβη στηναντλίαψεκασμού, απευ-
θυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
92EL
συνδέ-
Ψεκασμός μόνον από τη μία πλευρά
Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Ελέγξτε τη σωστή θέση του καπακιού.
Καθαρίστε το στοιχείο στεγανοποίησης
του
καπακιού και την επιφάνεια επαφής
του μηχανήματος.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε
τον εάν είναι απαραίτητο.
Θόρυβος στην αντλία ψεκασμού
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ανάπτυξη έντονου αφρού στο
δοχείο βρώμικου νερού
Προσθέστε αντιαφριστικόστοδοχείο
βρώμικου νερού ή γεμίστε το δοχείο
αντιαφριστικού.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να
νει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
– 6
γί-
ΕγγύησηΔήλωση Συμμόρφωσης των
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
της εγγύησης,
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Συσκευή ψεκασμού
Τύπος:1.100-xxx
Τύπος:1.193-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-534
διατίθεται στην αγορά,
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
(μέγ.)
Ποσότητα πλήρωσης φρέσκου νερούl10 10
Ποσότητα πλήρωσης βρώμικου νερού l99
Ισχύς πρίζας συσκευής (μέγ.)W--250
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm705 x 320 x 435 705 x 320 x 435
Τυπικό
βάρος λειτουργίαςkg10,711,4
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-68
Επιτρεπόμενηστάθμηηχητικής ισχύος
L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
λωδίου
EU6.650-363.0 7,5 m
GB6.650-380.0 7,5 m
AU6.650-385.0 7,5 m
AR6.650-382.0 7,5 m
°C5050
dB(A)EU: 74EU: 74
dB(A)GB: 76GB: 76
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
94EL
– 8
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Bu püskürtmeli ekstraksiyon cihazı, bu kullanım kılavuzunda ve fırçalı temizleme cihazları ve püskürtmeli ekstraksiyon cihazlarına yönelik ekteki güvenlik uyarılarında
belirtilen tanımlamalar ve güvenlik uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik cihazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir.
Temiz su tankının doldurulması
3 Çalışma modunun seçilmesi
4 Temizleme
5 Temiz su deposunun boşaltılması
6 Pis su deposunun boşaltılması
7 Temiz su tankını doldurun (temizlik
maddesiz),
Cihazı yıkayın.
8 Toz süzgecini temizleyin,
Temiz su süzgecinin temizlenmesi
9 Cihazı kurutun.
Cihaz elemanları
Şekil
1Döşeme temizliği için el memesi (sade-
ce Puzzi 10/1)
2 Kablo kancası
3 Aksesuar adaptörü (Homebase)
4 Aksesuar tutucusu
5 Elektrik kablosu
6Hızlı başlatma kılavuzu
7 Temiz su deposu
8 Temiz su süzgeci
9 Püskürtme şalteri
10 Emme şalteri
11 Muhafaza
12 Tip levhası
13 Yönlendirme makarası
14 Püskürtme hortumu bağlantısı
15 PW 30/1 ek fırça yıkama kafasının prizi
(sadece Puzzi 10/2 Adv)
16 Süpürme hortumu bağ
17 Köpük alma maddesi haznesi (sadece
ması
24 Emme borusu
25 Meme ağızlığı
26 Üst somun
27 Tutamak
28 Manifold
29 Manifolddaki kol
30 Püskürtme hortumu
31 Emme hortumu
32 Püskürtme/emme hortumu
33 Pis su haznesi, çıkartılabilir
34 Pis su deposunun taşıma kolu
35 Kapaktaki conta
36 Toz süzgeci
İşletime alma
Her devreye sokma işleminden önce,
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve
hortumlara hasar kontrolü yapın.
Aksesuarların monte edilmesi
Süpürme borusunu taban memesine ta-
kın ve üst somunu elinize taban meme-
sine sıkın.
Gerekirse, tutamağı süpürme borusu-
nun üstüne itin ve istediğiniz konumda
elinizle sıkın.
Manifoldu süpürme borusuna takın ve
üst somunu elinizle manifolda vidalayın. Emme hortumunu cihazın emme hortu-
mu bağlantısına takın.
Püskürtme hortumunun bağlantısını ci-
hazın püskürtme suyu bağlantısına ta-
kın ve kilitleyin.
Süpürme hortumunu manifolda bağla-
yın.
Püskürtme hortumunun kavramasını
manifolda bağlayın ve kilitleyin.
96TR
– 2
Temizlik çözeltisi ekleme
몇 Uyarı
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kullanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarılara dikkat edilmelidir.
Temiz su ve temizlik maddesini temiz
bir kapta karıştırın (konsantrasyonu temizlik maddesi bilgilerine uygun olarak
belirleyin).
Temizlik maddesini suda çözdürün.
Not: Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik
etkisini artırır. Temizlenecek yüzeyin sıcak-
lık dayanımını kontrol edin.
Not: Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde kullanın.
Temiz su tankının doldurulması
Temizleme çözeltisini temiz su deposu-
na doldurun. Doluluk seviyesi "MAX"
işaretini aşmamalıdır.
Köpük alma maddesi
Not: Daha önce şampuanlanmış halı ze-
minlerin temizlenmesi sırasında, pis su deposunda köpük oluşur. Köpük oluşumu, köpük alma maddesi eklenerek önlenebilir.
Sadece Puzzi 10/1:
Köpük alma maddesini (özel aksesuar)
pis su deposuna ekleyin.
Sadece Puzzi 10/2 Adv:
Köpük alma maddesi haznesini açın.
Köpük alma maddesini (özel aksesuar)
doldurun.
Halı adaptörünün değiştirilmesi
Taban memesinin kilit açma mekaniz-
masını bir tarafa bastırın.
Halı adaptörünü dışarı çevirin ve çıkar-
tın.
Yeni halı adaptörünü yerleştirin ve kilit
açma mekanizmasını kilitleyin.
Kullanımı
Ek cihazlarla çalışma
Sadece Puzzi 10/2 Adv:
Not: Elektrikli ilave cihazları bağlamak için
ek bir priz bulunmaktadır.
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, PW 30/
1 ek fırça yıkama kafasının Puzzi 10/2
Adv'ye direkt olarak bağlanması için üretilmiştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin
verilmez.
Cihazı açın
Şebeke fişini takın.
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Püskürtme pompasını çalıştırmak için
püskürtme düğmesine basın.
Temizleme
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan
önce, temizlenecek cisimde solabilecek
noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.
Temizlik çözeltisini püskürtmek için ma-
nifolttaki kola basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin
(itmeyin).
Çalışma kesintilerinde, taban memesi
tutama
ğa konabilir.
Cihazın kapatılması
Püskürtme şalteri ve emme şalterini ka-
patın.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Pis su deposunun boşaltılması
Pis su deposu doluysa, emme şalteri ve
püskürtme şalterini kapatın.
Kapağı çıkartın.
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
– 3
97TR
Temiz su deposunun boşaltılması
Cihazı kapatın.
Basıncı boşaltmak için manifolttaki kola
kısa süreli basın.
Manifoldu püskürtme/emme hortumun-
dan ayırın.
Emme hortumunu temiz su deposuna
asın.
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Temiz su hortumunu emerek boşaltın
ve cihazı kapatın.
Kapağı çıkartın.
Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
Cihazı yıkayın.
Manifoldu (emme borusu ve memeyle
birlikte) emme hortumuna bağlayın.
Püskürtme hortumunun kavramasını
manifolda bağlayın ve kilitleyin.
Yaklaşık 2 litre musluk suyunu temiz su
deposuna doldurun.
Temizlik maddesi eklemeyin.
Püskürtme pompası
püskürtme düğmesine basın.
Taban memesini bir giderin üzerine tu-
tun.
Manifolttaki kola basın ve cihazı 1 ila 2
dakika boyunca yıkayın.
Cihazı kapatın.
nı çalıştırmak için
Her çalışmadan sonra
Cihazı yıkayın.
Pis su deposunu boşaltın ve akar su al-
tında temizleyin.
Temiz su tankını boşaltın.
Cihazı sadece nemli bir bezle temizle-
yin.
Koku oluşumunu önlemek için, uzun sü-
reli beklemelerden önce cihazdaki tüm
suyu boşaltın.
Cihazı iyice kurumaya bırakın: Kapağı
çıkartın veya yana kaydırın.
Cihazın saklanması
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma kar
şı emniyete alın.
Temizlik yöntemleri
Normal kirlenme
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püs-
kürtün ve emin.
Not: Püskürtme yapılmadan tekrar emme,
kuruma süresini kısaltır.
Aşırı kirlenme ya da lekeler
Temizlik çözeltisini emme türbini kapa-
lıyken uygulayın ve 10 ila 15 dakika çö-
zeltinin etki etmesini sağlayın.
Yüzeyi normal kirlenmede olduğu gibi
temizleyin.
Temizleme sonucunu daha da iyileştir-
mek için, gerekirse yüzeyi temiz, sıcak
suyla tekrar temizleyin.
Minder temizliği
Sadece Puzzi 10/1:
Taban memesinin yerine el memesini
takın.
Hassas kumaşlarda temizlik maddesini
daha düşük dozda ekleyin ve yüzeye
yaklaşık 200 mm mesafeden püskürt-
me yapın. Daha sonra sadece emdirin.
Temizleme ip uçları
– Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
– Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
– Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
– Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe-
me kumaşı) ne kadar hassassa, temiz-
lik maddesi konsantrasyonunu o oran-
da düşük kullanın.
– Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
– Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
– Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın
hızlışekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
98TR
– 4
– Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Temizlik maddesi
Halı ve döşeme temizliği RM 760 toz
RM 760 Tabs
RM 764 sıvı
Köpük almaRM 761
Halıya temizlik maddesi
içirme
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin
ürün bilgi formu ve AB güvenlik formunu talep edin.
RM 762
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Şekil
Taşıma için, emme borusunu taşıyıcı
kola yerleştirin ve püskürtme/emme
hortumunu cihaza yerleştirin.
Şebeke kablosunu sarın ve kablo kan-
casına asın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığ
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
ına dikkat edin.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Toz süzgecinin temizlenmesi
Kapağı çıkartın.
Pis su deposunu cihazdan çıkartın.
Toz süzgecini düzenli olarak bir fırçayla
temizleyin.
Temiz su süzgecinin temizlenmesi
Temiz su süzgecini sökün.
Temiz su süzgecini düzenli olarak akan
su altında temizleyin.
Püskürtme ağzını temizleyin
Üst somunu sökün.
Meme ağız parçasını temizleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
– Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve
onartın.
Cihaz çalışmıyor
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Cihazı açın.
Memeden su çıkmıyor
Temiz su deposunu doldurun.
Püskürtme hortumundaki bağlantılara
sıkı oturma kontrolü yapın.
Meme ağızlık parçasının temizleyin ya
da değiştirin.
Temiz su deposundaki süzgeci temizle-
yin.
Püskürtme pompası arızalı, müşteri hiz-
metlerini arayın.
Tek taraflı püskürtme yapılıyor
Meme ağız parçasını temizleyin.
– 5
99TR
Yetersiz emme kapasitesi
Kapağın doğru oturmasını kontrol edin.
Kapaktaki contayı ve cihazdaki temas
ekleyin veya köpük alma maddesi haznesini doldurun.
Müşteri hizmeti
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayım
bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Püskürtme çekme cihazı
Tip:1.100-xxx
Tip:1.193-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-534
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.