Karcher PUZZI10-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Deutsch 4 English 12 Français 19 Italiano 27 Nederlands 35 Español 43 Português 51 Dansk 59 Norsk 66 Svenska 73 Suomi 80 Ελληνικά 87 Türkçe 95 Русский 102 Magyar 111 Čeština 119 Slovenščina 126 Polski 133 Româneşte 141 Slovenčina 149 Hrvatski 157 Srpski 164 Български 172 Eesti 180 Latviešu 187 Lietuviškai 194 Українська 201
www.kaercher.com/register-and-win
59662790 01/14
A
1
4
2
MAX
MAX 50°C
CHEM
5
3
6
7
MAX 2L
CHEM
8
9
2
B
1
C
35
34
33
29
26
25 24
28
27
31 30
36
32
17
18
2 3 4
19
20
5
6
16
23
22
21 14
7 8
10
12
9
1115 13
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Reinigungsmethoden . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . DE . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
EG-Konformitätserklärung . . . . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . . .8

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassrei­nigungsgerät für Teppichböden entspre­chend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweisen für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextrak­tionsgeräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.
4 DE
– 1

Übersicht

Quickstart-Anleitung

Abbildung 1 Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer an-
schließen, Sprüh-/Saugschlauch an Gerät an­schließen
2 Reinigungslösung ansetzen,
Frischwassertank füllen 3 Betriebsart auswählen 4 Reinigen 5 Frischwassertank leeren 6 Schmutzwasserbehälter entleeren 7 Frischwassertank füllen (ohne Reini-
gungsmittel),
Gerät durchspülen 8 Flusensieb reinigen,
Frischwassersieb reinigen 9 Gerät trocknen lassen

Geräteelemente

Abbildung 1 Handdüse für Polsterreinigung (nur
Puzzi 10/1) 2 Kabelhaken 3 Adapter für Zubehör (Homebase) 4 Halter für Zubehör 5 Netzkabel 6 Quickstart-Anleitung 7 Frischwassertank 8 Frischwassersieb 9 Schalter Sprühen 10 Schalter Saugen 11 Gehäuse 12 Typenschild 13 Lenkrolle 14 Sprühschlauchanschluss 15 Steckdose für Zusatz-Bürst-Waschkopf
PW 30/1 (nur Puzzi 10/2 Adv) 16 Saugschlauchanschluss 17 Behälter für Entschäummittel (nur Puzzi
10/2 Adv) 18 Deckel 19 Aufbewahrungsfach für Reinigungsmit-
tel-Tabs (nur Puzzi 10/2 Adv) 20 Tragegriff des Gerätes 21 Bodendüse für Teppichreinigung
22 Teppichadapter 23 Entriegelung der Bodendüse 24 Saugrohr 25 Düsenmundstück 26 Überwurfmutter 27 Handgriff 28 Krümmer 29 Hebel am Krümmer 30 Sprühschlauch 31 Saugschlauch 32 Sprüh-/Saugschlauch 33 Schmutzwasserbehälter, herausnehm-
bar
34 Tragegriff des Schmutzwasserbehäl-
ters 35 Dichtung am Deckel 36 Flusensieb

Inbetriebnahme

Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigung prüfen.

Zubehör montieren

Saugrohr auf Bodendüse aufstecken
und Überwurfmutter an der Bodendüse
handfest anziehen. Bei Bedarf Handgriff auf Saugrohr
schieben und in gewünschter Position
handfest anziehen. Krümmer auf Saugrohr stecken und
Überwurfmutter am Krümmer handfest
anziehen. Saugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken.
Kupplung des Sprühschlauchs am
Sprühschlauchanschluss des Gerätes
einstecken und einrasten. Saugschlauch mit dem Krümmer ver-
binden.
Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten.
– 2
5DE

Reinigungslösung ansetzen

Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reini­gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend den An­gaben für das Reinigungsmittel). Reinigungsmittel im Wasser auflösen.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Tem­peraturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen. Hinweis: Zur Schonung der Umwelt spar­sam mit Reinigungsmitteln umgehen.

Frischwassertank füllen

Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die Markierung „MAX“ nicht überschreiten.

Entschäummittel

Hinweis: Bei der Reinigung von vorher
schamponierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. Die Schaumbildung kann durch Zugabe von Entschäummittel verhindert werden. Nur Puzzi 10/1: Entschäummittel (Sonderzubehör) in
Schmutzwasserbehälter geben.
Nur Puzzi 10/2 Adv:
Behälter für Entschäummittel öffnen.Entschäummittel (Sonderzubehör) ein-
füllen.

Teppichadapter austauschen

Entriegelung der Bodendüse auf einer
Seite drücken.
Teppichadapter herausschwenken und
entnehmen.
Neuen Teppichadapter einsetzen und
Entriegelung einrasten.

Bedienung

Arbeiten mit Zusatzgeräten

Nur Puzzi 10/2 Adv: Hinweis: Zum Anschluss elektrischer Zu­satzgeräte ist eine zusätzliche Steckdose vorhanden.
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss des Zusatz-Bürst-Waschkopfs PW 30/1 an das Puzzi 10/2 Adv bestimmt. Je­der andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine. Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Sprühpumpe.

Reinigen

Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge­genstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
Zum Aufsprühen von Reinigungslö-
sung, Hebel am Krümmer betätigen. Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schie-
ben). Bei Arbeitsunterbrechungen kann die
Bodendüse im Handgriff abgelegt wer-
den.

Gerät ausschalten

Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten. Netzstecker ziehen.
6 DE
– 3

Schmutzwasserbehälter entleeren

Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschalten.
Deckel abnehmen.Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.

Frischwassertank leeren

Gerät ausschalten. Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten.
Deckel abnehmen.Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.

Gerät durchspülen

Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit
dem Saugschlauch verbinden.
Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten.
Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Sprühpumpe.
Bodendüse über einen Abfluss halten.Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten.

Nach jedem Betrieb

Gerät durchspülen.Schmutzwasserbehälter entleeren und
unter fließendem Wasser reinigen.
Frischwassertank leeren.Gerät äußerlich mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge-
samtes Wasser aus dem Gerät entfer-
nen. Gerät gründlich trocknen lassen: De-
ckel abnehmen oder seitlich versetzen.

Gerät aufbewahren

Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.

Reinigungsmethoden

Normale Verschmutzung

Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen. Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Starke Verschmutzung oder
Flecken
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen. Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen. Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.

Polsterreinigung

Nur Puzzi 10/1:
Handdüse anstelle der Bodendüse an-
bringen. Bei empfindlichen Stoffen das Reini-
gungsmittel geringer dosieren und die
Fläche mit ca. 200 mm Abstand be-
sprühen. Anschließend nur absaugen.

Reinigungstipps

Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
– 4
7DE
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri­gere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb­lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.

Reinigungsmittel

Teppich- und Polsterrei­nigung
Entschäumung RM 761 Teppichimprägnierung RM 762
Für weitere Informationen bitte Produktin­formationsblatt und EU-Sicherheitsdaten­blatt des entsprechenden Reinigungsmit­tels anfordern.
RM 760 Pulver RM 760 Tabs RM 764 flüssig

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Abbildung Zum Transport Saugrohr auf den Tra-
gegriff legen und den Sprüh-/Saug­schlauch auf Gerät auflegen. Netzkabel aufwickeln und in den Kabel­haken einhängen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Flusensieb reinigen

Deckel abnehmen.Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen. Flusensieb regelmäßig mit einer Bürste
reinigen.

Frischwassersieb reinigen

Frischwassersieb herausschrauben.Frischwassersieb regelmäßig unter flie-
ßendem Wasser reinigen.

Düse reinigen

Überwurfmutter abschrauben.Düsenmundstück reinigen.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisier-
ten Kundendienst prüfen und reparie-
ren lassen.

Gerät funktioniert nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Gerät einschalten.
8 DE
– 5

Kein Wasseraustritt an der Düse

Frischwassertank auffüllen.Kupplungen am Sprühschlauch auf kor-
rekten Sitz prüfen.
Düsenmundstück reinigen oder erset-
zen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.Sprühpumpe defekt, Kundendienst auf-
suchen.

Sprühstrahl einseitig

Düsenmundstück reinigen.

Ungenügende Saugleistung

Korrekten Sitz des Deckels prüfen.Dichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
Flusensieb reinigen.Saugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.

Sprühpumpe laut

Frischwassertank nachfüllen.
Starke Schaumbildung im
Schmutzwasserbehälter
Entschäummittel in Schmutzwasserbe-
hälter geben bzw. Behälter für Ent­schäummittel auffüllen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
– 6
9DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-534
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
10 DE
– 7

Technische Daten

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Netzspannung V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Schutzart -- IPX4 IPX4 Schutzklasse II II
Nennleistung Gebläsemotor W 1100 1100 Leistung (tot.) W -- 1350 Luftmenge (max.) l/s 54 54 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Leistung Sprühpumpe W 40 80 Sprühdruck MPa 0,1 0,2 Sprühdruck (max.) MPa 0,3 0,3 Sprühmenge l/min 1 2 Temperatur der Reinigungslösung
(max.) Füllmenge Frischwasser l 10 10 Füllmenge Schmutzwasser l 9 9 Leistung Gerätesteckdose (max) W -- 250 Länge x Breite x Höhe mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Typisches Betriebsgewicht kg 10,7 11,4 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 8
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information no. 5.956-251.0!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . . . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Cleaning methods . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts. . EN . . . 6
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
EC Declaration of Conformity. . EN . . .6
Technical specifications . . . . . . EN . . .7

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as de­picted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indica­tions for brush cleaning devices and spray extraction devices".
12 EN
– 1

Overview

Quick start instructions

Illustration 1 Connect spray/suction hose to the el-
bow, Connect spray/suction hose to the ap­pliance
2 Prepare cleaning solution,
Fill up the fresh water tank 3 Select operating mode 4 Cleaning 5 Empty the fresh water tank 6 Empty wastewater container 7 Fill fresh water tank (without detergent),
Flush appliance 8 Clean lint trap,
Clean fresh water sieve 9 Allow appliance to dry

Device elements

Illustration 1 Hand nozzle for upholstery cleaning
(Puzzi 10/1 only) 2 Cable hook 3 Adapter for accessories (homebase) 4 Holder for accessories 5 Power cord 6 Quick start instructions 7 Fresh water tank 8 Fresh water sieve 9 Switch for spraying 10 Switch for vacuuming 11 Casing 12 Nameplate 13 Steering roller 14 Spray hose connection 15 Socket for additional brush washing
head PW 30/1 (Puzzi 10/2 Adv only) 16 Suction hose connection 17 Container for defoaming agent (Puzzi
10/2 Adv only) 18 Cover 19 Storage compartment for detergent
tabs (Puzzi 10/2 Adv only) 20 Carrying handle of the appliance 21 Floor nozzle for carpet cleaning 22 Carpet adapter
23 Unlocking device of the floor nozzle 24 Suction pipe 25 Nozzle mouth piece 26 Union joint 27 Handle 28 Bender 29 Lever on the manifold 30 Spray hose 31 Suction hose 32 Spray/suction hose 33 Dirt water reservoir, detachable 34 Carrying handle of the wastewater con-
tainer 35 Seal on the lid 36 Fluff filter

Start up

Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.

Attaching the Accessories

Attach the suction pipe to the floor noz-
zle and hand-tighten the union nut on
the floor nozzle. If required, slide the handle onto the
suction pipe and hand-tighten it in the
desired position. Place the elbow over the suction pipe
and tighten the union joint on the elbow
fingertight. Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Attach the coupling of the spray hose to
the spray hose connection of the appli-
ance and snap in place. Connect the suction hose to the elbow.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.

Prepare cleaning solution

Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in­dications on the detergent used.
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec-
ommended for the detergent).
Dissolve detergent in the water.
– 2
13EN
Note: Warm water (max. 50°C) will in­crease the cleaning effect. Verify the tem­perature resistance of the surface to be cleaned. Note: For considerate treatment of the en­vironment use detergent economically.

Fill up fresh water reservoir

Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex­ceed the "MAX" mark.

Defoaming agent

Note: When cleaning previously sham-
pooed carpets, foam is generated in the wastewater container. This formation of foam can be prevented by adding a de­foaming agent. Puzzi 10/1 only: Put defoaming agent (optional accesso-
ry) into the wastewater container.
Puzzi 10/2 Adv only:
Open container for defoaming agent.Fill in defoaming agent (optional acces-
sory).

Replacing the carpet adapter

Push the unlocking device of the floor
nozzle on one side.
Swivel out and remove the carpet
adapter.
Insert a new carpet adapter and snap
the locking device in place.

Operation

Working with attachments

Puzzi 10/2 Adv only: Note: There is an additional socket to con­nect electrical accessory devices.
Danger
Risk of injury and damage! The socket is only intended for the direct connection of the additional brush washing head PW 30/ 1 to the Puzzi 10/2 Adv. Any other use of the socket is not permitted.

Turning on the Appliance

Plug in the main plug.Press the suction switch to turn on the
suction turbine. Press the spray switch to switch on the
spray pump.

Cleaning

Caution
Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Operate the lever on the manifold in or-
der to spray the cleaning solution. Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push). In case of work interruptions, the floor
nozzle can be stored in the handle.

Turn off the appliance

Switch off the spray and suction switch-
es. Pull out the mains plug.

Empty wastewater container

If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.

Empty the fresh water reservoir

Turn off the appliance. Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure. Separate bender from the spray/suction
hose. Insert the suction hose into the fresh
water reservoir. Press the suction switch to turn on the
suction turbine. Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
Remove the lid.Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
14 EN
– 3

Flush appliance

Connect the manifold (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Press the spray switch to switch on the
spray pump.
Hold floor nozzle over a drain.Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance.

After each operation

Flush appliance.Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Empty the fresh water reservoir.Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.
Allow appliance to dry thoroughly: Re-
move or move lid sideways.

Storing the Appliance

Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Cleaning methods

Normal soiling

Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note: Repeated suctioning without spray­ing will shorten the drying time.

Strong soiling or stains

Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes. Clean the surface just like with normal
soiling. In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us-
ing clear, warm water.

Upholstery cleaning

Puzzi 10/1 only:
Attach hand nozzle instead of the floor
nozzle. With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance
of approx. 200 mm. Then simply vacu-
um off.

Cleaning tips

Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentra-
tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col-
ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre-
vents a quick resoiling of the textile sur-
face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
– 4
15EN

Detergent

Carpet and upholstery cleaning
Defoaming RM 761 Waterproofing carpets RM 762
For further information, please request product information sheet and EU safety data sheet of the relevant detergent.
RM 760 powder RM 760 tabs RM 764 liquid

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Illustration For transport, place suction pipe on the
carrying handle and place the spray/ suction hose on top of the appliance. Wind up the mains cable and hook it into the cable hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Clean the fluff filter

Remove the lid.Remove the wastewater container from
the appliance.
Regularly clean the lint trap using a
brush.

Cleaning the fresh water sieve

Unscrew the fresh water sieve.Regularly clean the fresh water sieve
under running water.

Cleaning the nozzle

Unscrew the covering nut.Clean nozzle mouthpiece.

Troubleshooting

Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.

Appliance is not working

Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device. Turn on the appliance.

No water exiting from nozzle

Fill up fresh water reservoir.Check the couplings on the spray hose
for proper seating.
Clean or replace nozzle tip.Clean the sieve in the fresh water reser-
voir. Spray pump defective, contact after-
sales service.

Spray stream one-sided

Clean nozzle mouthpiece.

Insufficient vacuum performance

Check the correct positioning of the lid.Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.Check suction hose for blockages;
clean if required.
16 EN
– 5

Spray pump loud

Fill up fresh water reservoir.
Heavy formation of foam in the
wastewater container
Add the defoaming agent into the
wastewater container or fill up the con­tainer for the defoaming agent.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Spray extraction device Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.957-534
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2013/12/01
– 6
17EN

Technical specifications

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Mains voltage V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Type of protection -- IPX4 IPX4 Protective class II II
Nominal performance of blower motor W 1100 1100 Power (tot.) W -- 1350 Air volume (max.) l/s 54 54 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Spray pump performance W 40 80 Spray pressure MPa 0,1 0,2 Spray pressure (max.) MPa 0,3 0,3 Spray volume I/min 1 2 Temperature of the cleaning solution
(max.) Filling quantity of fresh water l 10 10 Fill volume wastewater l 9 9 Appliance socket performance (max) W -- 250 Length x width x height mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Typical operating weight kg 10,7 11,4 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EU 6.650-363.0 7.5 m GB 6.650-380.0 7.5 m AU 6.650-385.0 7.5 m AR 6.650-382.0 7.5 m
°C 50 50
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
18 EN
– 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement . FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR . . .1
Aperçu général. . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Méthodes de nettoyage . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . . . . FR . . .5
Assistance en cas de panne . . FR . . .6 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE . FR . . .7 Caractéristiques techniques. . . FR . . .8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité des pré­sentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'ex­traction par pulvérisation.
– 1
19FR

Aperçu général

Instructions de démarrage rapide

Illustration 1 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration au coude, Raccorder le flexible de vaporisation / d'aspiration sur l'appareil.
2 Mettre la solution de nettoyage,
Remplir le réservoir d'eau propre
3 Sélectionner le mode de fonctionne-
ment 4 Nettoyage 5 Vider le réservoir d'eau propre 6 Vidanger le réservoir d'eau sale 7 Remplir le réservoir d'eau propre (sans
détergent),
Rincer l'appareil 8 Nettoyer le filtre anti-peluches,
Nettoyer le filtre d'eau du robinet 9 Laisser sécher l'appareil

Éléments de l'appareil

Illustration 1 Suceur à main pour nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles
(uniquement Puzzi 10/1) 2 Crochet de câble 3 adaptateur pour les accessoires
(Homebase) 4 Support pour accessoires 5 Câble d’alimentation 6 Instructions de démarrage rapide 7 Réservoir d'eau propre 8 Filtre à eau propre 9 Commutateur vaporiser 10 Commutateur aspirer 11 Boîtier 12 Plaque signalétique 13 Roues directionnelles 14 raccord du flexible d'aspersion 15 Prise pour tête de lavage de brosse
supplémentaire PW 30/1 (uniquement
Puzzi 10/2 Adv) 16 Raccord de flexible d'aspiration 17 Réservoir d'agent antimousse (unique-
ment Puzzi 10/2 Adv) 18 Capot
19 Compartiment de rangement pour dé-
tergent en pastilles (uniquement Puzzi
10/2 Adv) 20 Poignée de transport de l'appareil 21 Buse de sol pour le nettoyage de tapis 22 adaptateur pour tapis 23 verrouillage de la buse pour sol 24 Tuyau d'aspiration 25 Nez de buse 26 Écrou chapeau 27 Poignée 28 Coude 29 Levier sur le coude 30 Flexible de vaporisation 31 Flexible d’aspiration 32 Flexible de pulvérisation / aspiration 33 Réservoir d'eau sale, amovible 34 poignée de transport du réservoir d'eau
sale 35 Joint sur le couvercle 36 Crible à peluches

Mise en service

Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service.

Montage des accessoires

Enficher le tube d'aspiration et serrer
l'écrou-raccord sur la buse de sol à la
main. Si nécessaire, pousser la poignée sur le
tube d'aspiration et la visser dans la po-
sition souhaitée. Enficher le coude sur le tube d'aspira-
tion et serrer l'écrou-raccord sur le
coude à la main. Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil.
Insérer le raccord du flexible de vapori-
sation sur le raccord du flexible d'asper-
sion et l'enclencher. Raccorder le flexible d'aspiration sur le
coude.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
20 FR
– 2

Mettre la solution de nettoyage

Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage­ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent). Dissoudre le détergent dans l'eau.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Véri­fier la résistance à la température de la sur­face à nettoyer. Remarque : Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le re­père "MAX".

Agent antimousse

Remarque : Lors du nettoyage des mo-
quettes shampouinées au préalable, de la mousse apparaît dans le réservoir d'eau sale. La formation de mousse peut empê­cher l'ajout d'agent antimousse. Uniquement Puzzi 10/1 : Mettre de l'agent antimousse (acces-
soire en option) dans le réservoir d'eau sale.
Uniquement Puzzi 10/2 Adv :
Ouvrir le réservoir d'agent antimousse.Ajouter de l'agent antimousse (acces-
soire en option).

Remplacer l'adaptateur pour tapis

Pousser le verrouillage de la buse pour
sol sur un côté.
Basculer l'adaptateur pour tapis et le re-
tirer.
Mettre en place le nouvel adaptateur
pour tapis et enclencher le verrouillage.

Utilisation

Travaux avec des appareils
supplémentaires
Uniquement Puzzi 10/2 Adv : Remarque : Une prise supplémentaire est disponible pour le raccordement d'appa­reils électriques supplémentaires.
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise est uniquement destinée au rac­cordement direct de la tête de lavage de brosse supplémentaire PW 30/1 sur le Puzzi 10/2 Adv. Toute autre utilisation de la prise est interdite.

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine. Interrupteur Vaporisation pour démar-
rer la pompe de pulvérisation.

Nettoyage

Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob­jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis­tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Pour vaporiser la solution de nettoyage,
activer le levier sur le coude. Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant la buse vers l'arrière (ne pas
pousser). En cas d'interruptions du travail, la buse
de sol peut être posée dans la poignée.

Mise hors service de l'appareil

Couper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer. Retirer la fiche secteur.
– 3
21FR

Vidanger le réservoir d'eau sale

Si le réservoir d'eau sale est plein, cou-
per le commutateur Aspirer et le com­mutateur Vaporiser.
Retirer le couvercle.Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.

Vider le réservoir d'eau propre

Mettre l’appareil hors tension. Actionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
Séparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
Accrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
Appuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
Vider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
Retirer le couvercle.Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil et le vider.

Rincer l'appareil

Raccorder le coude (avec tube d'aspi-
ration et buse) au flexible d'aspiration.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
Remplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
Interrupteur Vaporisation pour démar-
rer la pompe de pulvérisation.
Tenir la buse pour sol au-dessus d'un
écoulement.
Actionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
Mettre l’appareil hors tension.

Après chaque mise en service

Rincer l'appareil.Vider le réservoir d'eau sale et le net-
toyer sous l'eau courante.
Vider le réservoir d'eau propre.Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide. Pour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili-
sation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil. Faire sécher complètement l'appareil :
Retirer le couvercle et le poser sur le
côté.

Ranger l’appareil

Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.

Méthodes de nettoyage

Salissures normales

Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail. Remarque : Une aspiration ultérieure re­nouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de séchage.

Forte salissure ou tâches

Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen-
dant 10 à 15 minutes. Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale. Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.

Nettoyage de meubles capitonnés

Uniquement Puzzi 10/1 :
Mettre la buse manuelle à la place de la
buse pour sol. Doser plus faiblement le détergent pour
les matières délicates et asperger la
surface à une distance de 200 mm en-
viron. N'aspirer qu'ensuite.
22 FR
– 4

Conseils de nettoyage

Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour­rage), plus les concentrations de dé­tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em­pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé­chage pour empêcher les points d'ap­pui ou les tâches de rouille.

Produit détergent

Nettoyage des tapis et rembourrages
Démoussage RM 761 Imprégnation du tapis RM 762
Pour plus d'informations, veuillez deman­der la fiche d'information produit et la feuille de données de sécurité UE du détergent correspondant.
Poudre RM 760 RM 760 Tabs Remplir avec du
RM 764 fluide

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Illustration Pour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et poser le tuyau
d'aspiration / de vaporisation sur l'appa-
reil.
Enrouler le câble secteir et l'accrocher
au crochet de câble. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Nettoyer le tamis à peluches

Retirer le couvercle.Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil. Nettoyer le filtre anti-peluches réguliè-
rement avec une brosse.

Nettoyer le tamis de l'eau du robinet

Dévisser le filtre d'eau du robinet,Nettoyer régulièrement le filtre d'eau du
robinet sous l'eau courante.

Nettoyer l'injecteur.

Dévisser l'écrou-raccord.Nettoyer le nez de buse.
– 5
23FR

Assistance en cas de panne

Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com­posants électriques.

L'appareil ne fonctionne pas

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.

Il ne sort pas d'eau à la buse

Remplir le réservoir d'eau propre.Vérifier le positionnement correct des
raccords sur le flexible de vaporisation.
Nettoyer ou remplacer le nez de buse.Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Pompe de pulvérisation défectueuse,
consulter le service après-vente.

Acier de vaporisation d'un côté

Nettoyer le nez de buse.

Puissance d'aspiration insuffisante

Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net­toyer.

Pompe de pulvérisation bruyante

Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Forte formation de mousse dans le
réservoir d'eau sale
Mettre de l'agent antimousse dans le
réservoir d'eau sale ou remplir le réser-
voir d'agent antimousse.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
24 FR
– 6

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: appareil d'extraction d'arro-
Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
sage
5.957-534
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 7
25FR

Caractéristiques techniques

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Tension du secteur V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Type de protection -- IPX4 IPX4 Classe de protection II II
Puissance nominale du moteur de
W 1100 1100 soufflante
Puissance (tot.) W -- 1350 Débit d'air (max.) l/s 54 54 Dépression (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Puissance de la pompe de vaporisation W 40 80 Pression de vaporisation MPa 0,1 0,2 Pression de vaporisation (maxi.) MPa 0,3 0,3 Débit de vaporisation l/min 1 2 Température de la solution de net-
°C 50 50 toyage (maxi)
Plein d'eau propre l 10 10 Plein d'eau sale l 9 9 Puissance de la prise de l'appareil
W -- 250 (maxi)
Longueur x largeur x hauteur mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Poids de fonctionnement typique kg 10,7 11,4 Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) EU: 74 EU: 74
dB(A) GB: 76 GB: 76 Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
câble EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
26 FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere assolutamente le av­vertenze di sicurezza n. 5.956-251.0!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . . . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione. . IT . . .1
Descrizione generale . . . . . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 3
Metodi di pulizia . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT . . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio di estrazione nebuliz­zante è destinato per l'uso professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di sicurezza per dispositivi di pulizia a spazzole e apparec­chi a spruzzo-estrazione.
– 1
27IT

Descrizione generale

Istruzioni Quickstart

Figura 1 Collegare il tubo flessibile di nebulizza-
zione-aspirazione al gomito, Collegare il tubo flessibile di nebulizza­zione-aspirazione all'apparecchio
2 Aggiungere della soluzione di detergen-
te,
riempire il serbatoio acqua pulita 3 Selezionare la modalità operativa 4 Pulizia 5 Svuotare il serbatoio acqua pulita 6 Svuotare il serbatoio acqua sporca 7 riempire il serbatoio acqua pulita (senza
detergente),
Sciacquare l'apparecchio 8 pulire il filtro pelucchi,
Pulizia del filtro dell'acqua pulita 9 Lasciare asciugare l'apparecchio

Parti dell'apparecchio

Figura 1 Bocchetta manuale per la pulitura di im-
bottiture (solo Puzzi 10/1) 2 Gancio per cavo 3 Adattatore per accessori (Homebase) 4 Sostegno per accessori 5 Cavo di alimentazione 6 Istruzioni Quickstart 7 Serbatoio acqua pulita 8 Filtro dell'acqua pulita 9 Interruttore Spruzzare 10 Interruttore Aspirare 11 Carter 12 Targhetta 13 Ruota pivottante 14 Attacco del tubo flessibile di nebulizza-
zione 15 Presa per testa di lavaggio con spazzo-
la supplementare PW 30/1 (solo Puzzi
10/2 Adv) 16 attacco tubo flessibile di aspirazione 17 Contenitore per antischiuma (solo Puz-
zi 10/2 Adv) 18 Coperchio
19 Scomparto di conservazione per pad di
detergente (solo Puzzi 10/2 Adv) 20 Manico dell'apparecchio 21 Bocchetta per pavimenti per pulizia tap-
peti 22 Adattatore per tappeti 23 Sblocco della bocchetta per pavimenti 24 Tubo rigido di aspirazione 25 Boccaglio 26 Dado a risvolto 27 Impugnatura 28 Gomito 29 Leva sul gomito 30 Tubo flessibile di nebulizzazione 31 Tubo flessibile di aspirazione 32 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare 33 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibi-
le 34 Manico del serbatoio acqua sporca 35 Guarnizione al coperchio 36 Filtro pelucchi

Messa in funzione

Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
bili non siano danneggiati.

Montaggio degli accessori

Applicare il tubo di aspirazione sulla
bocchetta per pavimenti e serrare ma-
nualmente il dado a risvolto sulla boc-
chetta per pavimenti. All'occorrenza spingere l'impugnatura
sul tubo di aspirazione ed avvitare ma-
nualmente nella posizione desiderata. Applicare sul tubo di aspirazione il go-
mito e stringere manualmente il dado a
risvolto sul gomito. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi-
razione dell'apparecchio.
Infilare il giunto del tubo flessibile di ne-
bulizzazione dell'apparecchio e aggan-
ciarlo. Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile di nebulizzazione con il
gomito.
28 IT
– 2
Aggiungere della soluzione di
detergente
Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia­mento. Osservare tutte le avvertenze relati­ve ai detergenti impiegati.
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente in
un contenitore pulito (concentrazione se­condo le indicazioni per il detergente). Sciogliere il detergente nell'acqua.
Avviso: L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto di pulizia. Verificare la re­sistenza alla temperatura della superficie da pulire. Avviso: Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti.
Riempire il serbatoio dell'acqua
pulita
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di ri­empimento non deve superare il con­trassegno „MAX“.

Antischiuma

Indicazione: Durante la pulizia di tappeti
precedentemente trattati con shampoo si crea della schiuma nel contenitore dell'ac­qua sporca. La formazione di schiuma può essere impedita con l'adduzione di un pro­dotto antischiuma. Solo Puzzi 10/1: Aggiungere l'antischiuma (accessorio
speciale) nel contenitore acqua sporca.
Solo Puzzi 10/2 Adv:
Aprire il contenitore per antischiuma.Riempire l'antischiuma (accessorio
speciale).
Sostituzione dell'adattatore per
tappeti
Premere su un lato lo sbloccaggio della
bocchetta per pavimento.
Ribaltare fuori l'adattatore per tappeti e
estrarlo.
Inserire il nuovo adattatore per tappeti e
ingranare il bloccaggio.
Uso
Lavorare con apparecchi
addizionali
Solo Puzzi 10/2 Adv: Avviso: Per il collegamento di apparecchi supplementari elettrici è presente una pre­sa addizionale.
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è destinata solo per il collegamento diretto della testa di lavaggio con spazzola supplementare PW 30/1 al Puzzi 10/2 10/2. Qualsiasi altro utilizzo della presa non è consentito.

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione. Premere l'interruttore Spruzzo per ac-
cendere la pompa di spruzzatura.

Pulizia

Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz­zare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabili­tà del colore e della resistenza all'acqua.
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito. Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro la bocchetta (non
spingere). In caso di interruzioni di lavoro la boc-
chetta per pavimenti può essere depo-
sitata nell'impugnatura.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare. Staccare la spina.
– 3
29IT

Svuotare il serbatoio acqua sporca

Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspira­re e Spruzzare.
Rimuovere il coperchio.Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio e svuotarlo.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Spegnere l’apparecchio. Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione.
Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparec­chio.
Rimuovere il coperchio.Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio e svuotarlo.

Sciacquare l'apparecchio

Collegare il gomito (con tubo di aspira-
zione e bocchetta) al tubo flessibile di aspirazione.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile di nebulizzazione con il gomito.
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
Premere l'interruttore Spruzzo per ac-
cendere la pompa di spruzzatura.
Tenere la bocchetta per pavimento so-
pra uno scolo (scarico).
Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio.

A lavoro ultimato

Sciacquare l'apparecchio.Svuotare il serbatoio acqua sporca e la-
varlo sotto acqua corrente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.Pulire l'eserno dell'apparecchio con un
panno umido. Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica-
re tutta l'acqua dall'apparecchio. Lasciare asciugare accuratamente l'ap-
parecchio: Rimuovere il coperchio o
spostarlo a lato.

Deposito dell’apparecchio

Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.

Metodi di pulizia

Sporco normale

Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio. Avviso: Una seconda aspirazione senza spruzzare riduce il tempo di asciugatura.

Sporco intenso o macchie

Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far
agire per 10 - 15 minuti. Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale. Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza
la superficie nuovamente con acqua
pulita e calda.

Pulizia di imbottiture

Solo Puzzi 10/1:
Applicare la bocchetta manuale invece
della bocchetta per pavimenti. Per tessuti sensibili, dosare il detergen-
te in quantità minime e spruzzare la su-
perficie ad una distanza di circa 200
mm. Poi aspirare semplicemente.
30 IT
– 4

Suggerimenti per la pulizia

Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter­gente per 5 - 10 minuti.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti­ti) tanto meno concentrazione deter­gente deve essere impiegata.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa spor­care subito.
Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.

Detergente

Pulizia di tappeti ed im­bottiture
Deschiumatura RM 761 Impregnatura tappeti RM 762
Per ulteriori informazioni richiedere la sche­da informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza UE del relativo detergente.
RM 760 in pol­vere
RM 760 in tabs RM 764 liquido

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Figura Per il trasporto, posizionare il tubo di
aspirazione sul manico ed inserire il
tubo flessibile per spruzzare/aspirare
nell'apparecchio.
Avvolgere il cavo di rete ed agganciarlo
nel gancio del cavo. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Pulire il filtro pelucchi

Rimuovere il coperchio.Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio. Pulire regolarmente il filtro pelucchi con
una spazzola.

Pulizia del filtro dell'acqua pulita

Svitare il filtro dell'acqua pulita.Pulire regolarmente il filtro dell'acqua
pulita sotto acqua corrente.

Pulire l'ugello

Svitare il dado a risvolto.Pulire il boccaglio.
– 5
31IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettua­re interventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti
elettrici solo dal servizio clienti autoriz­zato.

L'apparecchio non funziona

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.Verificare la sede corretta dei giunti al
tubo flessibile di spruzzo.
Pulire o sostituire il boccaglio della boc-
chetta.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Pompa di spruzzatura difettosa, contat-
tare il servizio clienti.

Getto da un solo lato

Pulire il boccaglio.

Potenza di aspirazione insufficiente

Controllare la corretta posizione del co-
perchio.
Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchiControllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Pompa di spruzzatura accesa e in
funzione
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Forte formazione di schiuma nel
contenitore dell'acqua sporca
Aggiungere l'antischiuma nel contenito-
re acqua sporca o riempire il contenito-
re per antischiuma.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
32 IT
– 6
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Norme nazionali applicate
-
ne
5.957-534
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 7
33IT

Dati tecnici

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Tensione di rete V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Protezione -- IPX4 IPX4 Grado di protezione II II
Potenza nominale motore della ventola W 1100 1100 Potenza (tot.) W -- 1350 Quantità d'aria (max.) l/s 54 54 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Potenza pompa di nebulizzazione W 40 80 Pressione di nebulizzazione MPa 0,1 0,2 Pressione di nebulizzazione (max.) MPa 0,3 0,3 Quantità di nebulizzazione l/min 1 2 Temperatura della soluzione detergen-
te (max.) Quantità di riempimento acqua pulita l 10 10 Quantità di riempimento acqua sporca l 9 9 Potenza presa apparecchio (max) W -- 250 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Peso d'esercizio tipico kg 10,7 11,4 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
34 IT
– 8
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251.0 beslist lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoud

Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . . . . NL . . .1
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Reinigingsmethoden . . . . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
EG-conformiteitsverklaring. . . . NL . . .7
Technische gegevens. . . . . . . . NL . . .8

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Reglementair gebruik

Dat sproeiextractieapparaat is bestemd voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte rei­niging van tapijten volgens de beschrijvin­gen en veiligheidsinstructies uit deze ge­bruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde bro­chure Veiligheidsinstructies voor borstelrei­nigingsapparaten en sproeiextractieappa­raten.
– 1
35NL

Overzicht

Quickstart-handleiding

Afbeelding 1 Spuit-/zuigslang op de elleboog aan-
sluiten Spuit-/zuigslang op het apparaat aan­sluiten
2 Reinigingsoplossing aanbrengen,
schoonwaterreservoir vullen 3 Bedrijfsmodus selecteren 4 Reinigen 5 Schoonwaterreservoir leegmaken 6 Vuilwaterreservoir leegmaken 7 Verswaterreservoir vullen (zonder reini-
gingsmiddel)
Apparaat spoelen 8 Pluizenzeef reinigen
Schoonwaterzeef reinigen 9 Apparaat laten drogen

Apparaat-elementen

Afbeelding 1 Handsproeier voor kussenreiniging (en-
kel Puzzi 10/1) 2 Kabelhaak 3 Adapter voor toebehoren (Homebase) 4 Houder voor accessoires 5 Netkabel 6 Quickstart-handleiding 7 Schoonwaterreservoir 8 Verswaterzeef 9 Schakelaar spuiten 10 Schakelaar zuigen 11 Behuizing 12 Typeplaatje 13 Zwenkwiel 14 Spuitslangaansluiting 15 Contactdoos voor extra borstel-waskop
PW 30/1 (enkel Puzzi 10/2 Adv) 16 Zuigslangaansluiting 17 Reservoir voor antischuimmiddel (enkel
Puzzi 10/2 Adv) 18 Deksel 19 Opbergvak voor reinigingsmiddel-tabs
(enkel Puzzi 10/2 Adv) 20 Handgreep van het apparaat 21 Vloersproeier voor tapijtreiniging
22 Tapijtadapter 23 Ontgrendeling voor vloersproeier 24 Zuigbuis 25 Sproeiermond 26 Verbindingsmoer 27 Handgreep 28 Elleboog 29 Hendel aan elleboog 30 Spuitslang 31 Zuigslang 32 Spuit-/zuigslang 33 Vuilwaterreservoir, uitneembaar 34 Handgreep van het vuilwaterreservoir 35 Afdichting op het deksel 36 Pluizenzeef

Ingebruikneming

Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controle­ren op beschadiging.

Accessoires monteren

Zuigbuis op de vloersproeier steken en
wartelmoer handvast op de vloersproei­er draaien
Indien nodig de handgreep op de zuig-
buis schuiven en in de gewenste positie handvast aanspannen
Elleboog op zuigbuis steken en wartel-
moer aan de elleboog handvast aan­spannen.
Zuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken. Koppeling van de spuitslang op de spuitslangaansluiting van het apparaat steken en laten vastklikken
Zuigslang met de elleboog verbinden
Koppeling van de spuitslang met de el­leboog verbinden en laten vastklikken.
36 NL
– 2

Reinigingsoplossing aanbrengen

Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadi­gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik­te reinigingsmiddelen moeten in acht geno­men worden.
Schoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concen-
tratie volgens de gegevens van het rei-
nigingsmiddel).
Reinigingsmiddel in het ater oplossen. Instructie: Warm water (maximum 50 °C) verhoogt de reinigende werking. Tempera­tuurvastheid van het te reinigen oppervlak controleren. Instructie: Spring ter bescherming van het milieu zuinig om met reinigingsmiddelen.

Schoonwaterreservoir vullen

Reinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de
markering „MAX“ niet overschrijden.

Antischuimmiddel

Instructie: Bij de reiniging van vooraf inge-
schuimde tapijtvloeren ontstaan schuim in het vuilwaterreservoir. De schuimvorming kan tegengegaan worden door de toevoe­ging van antischuimmiddel. Enkel Puzzi 10/1: Antischuimmiddel (speciale toebeho-
ren) in vuilwaterreservoir gieten Enkel Puzzi 10/2 Adv: Reservoir voor antischuimmiddel ope-
nen Antischuimmiddel (bijzondere toebeho-
ren) vullen

Tapijtadapter vervangen

Ontgrendeling van de vloersproeier aan
één kant indrukken. Tapijtadapter eruit zwenken en wegne-
men. Nieuwe tapijtadapter aanbrengen en
ontgrendeling laten vastklikken.

Bediening

Werken met extra apparatuur

Enkel Puzzi 10/2 Adv: Instructie: Voor de aansluiting van extra elektrische apparaten is een extra contact­doos voorhanden.
Gevaar
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De contactdoos is enkel bestemd voor de di­recte aansluiting van de extra borstel-was­kop PW 30/1 op de Puzzi 10/2. Elk ander gebruik van de contactdoos is niet toege­staan.

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar Spuiten indrukken om de
spuitpomp in te schakelen

Reinigen

Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor­werp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.
Voor het opspuiten van reinigingsoplos-
sing, de hendel op de elleboog bedie­nen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit­kop achteruit trekken (niet schuiven).
Bij werkonderbrekingen kan de vloer-
spuitkop in de handgreep worden ge­legd.

Apparaat uitschakelen

Schakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen.
Netstekker uittrekken.
– 3
37NL

Vuilwaterreservoir leegmaken

Indien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar
spuiten uitschakelen.
Deksel verwijderen.Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.

Schoonwaterreservoir leegmaken

Apparaat uitschakelen. Hendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen. Elleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den. Zuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen. Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen. Schoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen.
Deksel verwijderen.Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.

Apparaat spoelen

Elleboog (met zuigbuis en sproeier) met
de zuigslang verbinden. Koppeling van de spuitslang met de el-
leboog verbinden en laten vastklikken. Ongeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
Schakelaar Spuiten indrukken om de
spuitpomp in te schakelen Vloeirsproeier boven een afvoer hou-
den. Hendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen. Apparaat uitschakelen.

Na elk bedrijf

Apparaat spoelen.Vuilwaterreservoir leegmaken en onder
stromend water reinigen.
Schoonwaterreservoir leegmaken.Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige doek reinigen.
Ter preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige stilstand uit het apparaat verwijderen.
Apparaat grondig laten drogen: deksel
wegnemen of opzij zetten

Apparaat opslaan

Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.

Reinigingsmethoden

Normale verontreiniging

Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Instructie: Nogmaals nazuigen zonder spuiten verkort de droogtijd.

Sterke verontreiniging of vlekken

Reinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken.
Oppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging.
Om het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig nogmaals met zuiver, warm water na­reinigen.

Kussenreiniging

Enkel Puzzi 10/1:
Handsproeier op de plaats van de vloersproeier aanbrengen.
Bij gevoelige stoffen het reinigingsmid-
del lager doseren en het oppervlak be­sproeien vanop een afstand van ca. 200 mm. Vervolgens enkel afzuigen.

Reinigingstips

Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
38 NL
– 4
Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een
snelle vervuiling van het textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terug-
plaatsen na de droging.

Reinigingsmiddel

Reiniging van tapijten en stofbekleding
Ontschuiming RM 761 Tapijtimpregnatie RM 762
Voor meer informatie vraagt u best het pro­ductgegevensblad en het EU-veiligheids­blad van het overeenkomstige reinigings­middel aan.
RM 760 Pulver RM 760 Tabs RM 764 flüssig

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Afbeelding Voor het transport de zuigbuis op de
draaggreep leggen en de spuit-/zuig-
slang op het apparaat leggen.
Stroomkabel opwikkelen en in de kabel-
haak hangen. Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Pluizenzeef reinigen

Deksel verwijderen.Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men
Pluizenzeef regelmatig met een borstel
reinigen

Schoonwaterzeef reinigen

Schoonwaterzeef losschroevenSchoonwaterzeef regelmatig onder
stromend water reinigen

Sproeier reinigen

Wartelmoer losschroeven.Sproeiermond reinigen.

Hulp bij storingen

Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok. Bij alle werkzaamheden aan het appa­raat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Elektrische componenten alleen laten
controleren en herstellen door een ge­autoriseerde klantendienst.
– 5
39NL

Apparaat werkt niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren. Apparaat inschakelen.

Er komt geen water uit de spuitkop

Schoonwaterreservoir vullen.Verbindingen op de spuitslang op cor-
recte positie controleren Sproeiermondstuk reinigen of vervan-
gen. Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen. Spuitpomp defect, klantendienst oproe-
pen

Spuitstraal eenzijdig

Sproeiermond reinigen.

Onvoldoende zuigcapaciteit

Controleren of het deksel goed zit.Dichting aan het deksel en raakvlak met
het apparaat reinigen.
Pluizenzeef reinigen.Zuigslang op verstopping controleren,
indien nodig reinigen.

Spuitpomp luid

Schoonwaterreservoir navullen.
Sterke schuimvorming in het
vuilwaterreservoir
Antischuimmiddel in het vuilwaterreser-
voir toevoegen c.q. reservoir voor anti-
schuimmiddel vullen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
40 NL
– 6

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-534
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 7
41NL

Technische gegevens

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Netspanning V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 Beschermingsklasse II II
Nominaal vermogen ventilatormotor W 1100 1100 Vermogen (tot.) W -- 1350 Luchthoeveelheid (max.) l/s 54 54 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Vermogen spuitpomp W 40 80 Spuitdruk MPa 0,1 0,2 Spuitdruk (max.) MPa 0,3 0,3 Spuithoeveelheid l/min 1 2 Temperatuur van de reinigingsoplos-
sing (max.) Vulhoeveelheid schoon water l 10 10 Vulhoeveelheid vuil water l 9 9 Vermogen contactdoos van het appa-
raat (max) Lengte x breedte x hoogte mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Typisch bedrijfsgewicht kg 10,7 11,4 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-68
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
W -- 250
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
42 NL
– 8
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de seguri­dad nº 5.956-251.0!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Métodos de limpieza . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES . . .5
Cuidados y mantenimiento. . . . ES . . .5
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . .5
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias seme­jantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Uso previsto

Este aparato de extracción por pulveriza­ción está diseñado para el uso comercial como dispositivo de limpieza en húmedo para moquetas, de acuerdo con este ma­nual de instrucciones así como en las indi­caciones de seguridad para dispositivos de limpieza con cepillos y dispositivos pulveri­zadores.
– 1
43ES

Resumen

Guía rápida

Figura 1 Conectar la manguera de pulveriza-
ción/aspiración al codo. Conectar la manguera de pulveriza­ción/aspiración al aparato.
2 Preparar la solución de detergente,
Rellenar el depósito de agua limpia 3 Seleccionar modo de servicio 4 Limpieza 5 Vaciar el depósito de agua limpia 6 Vaciar el depósito de agua sucia 7 Llenar el depósito de agua limpia (sin
detergente)
Enjuagar el aparato 8 Limpie el filtro de pelusas,
Limpiar el filtro de agua fresca 9 Dejar secar el aparato

Elementos del aparato

Figura 1 Boquilla manual para limpieza de tapi-
cerías (solo Puzzi 10/1) 2 Gancho porta cables 3 Adaptador para accesorios (Homeba-
se) 4 Soporte para accesorios 5 Cable de conexión a la red 6 Guía rápida 7 Depósito de agua limpia 8 Filtro de agua fresca 9 Interruptor pulverizar 10 Interruptor aspirar 11 Carcasa 12 Placa de características 13 Rodillo de dirección 14 Toma de manguera pulverizadora 15 Clavija para cabezal de lavado de cepi-
llo adicional PW 30/1 (solo Puzzi 10/2
Adv) 16 Toma de la manguera de aspiración 17 Recipiente producto desespumante
(solo Puzzi 10/2 Adv) 18 Tapa 19 Compartimento para pastillas de deter-
gente (solo Puzzi 10/2 Adv)
20 Asa del equipo 21 Boquilla para suelos para la limpieza de
moquetas 22 Adaptador para alfombras 23 Desbloqueo de la boquilla para suelos 24 Tubo de aspiración 25 Orificio de la boquilla 26 tuerca de racor 27 Mango 28 Codo 29 Palanca del codo 30 Manguera pulverizadora 31 Manguera de aspiración 32 Manguera pulverizadora/de aspiración 33 Recipiente para agua sucia, extraíble 34 Asa del recipiente de agua sucia 35 Junta en la tapa 36 Filtro de pelusas

Puesta en marcha

Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y man-
gueras antes de cada puesta en mar-
cha.

Montaje de los accesorios

Insertar el tubo de absorción en la bo-
quilla para suelos y apretar con la mano
la tuerca de racor de la boquilla para
suelos. Si es necesario, deslice el mango en el
tubo de absorción y apriételo en la po-
sición deseada. Colocar el codo en el tubo de absorción
y apretar con la mano la tuerca de racor
del codo. Insertar la manguera de aspiración en
la toma para manguera de aspiración
del aparato.
Insertar el acoplamiento de la mangue-
ra pulverizadora en la toma de mangue-
ra pulverizadora del equipo y encajarlo. Conectar la manguera de aspiración
con el codo.
Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y en-
cajarlo.
44 ES
– 2

Preparar la solución de detergente

Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se deben respetar todas las indicaciones que incluyen los detergentes.
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de acuerdo con las indicaciones para el detergente). Disolver el detergente en agua.
Indicación: El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de limpieza. Compro­bar la resistencia a la temperatura de la su­perficie a limpiar. Indicación: Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente.

Rellenar el depósito de agua limpia

Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no debe superar la marca "MAX".

Producto de quitar la espuma

Indicación:Al limpiar moquetas que hayan
sido tratadas con champú previamente, se forma espuma en el depósito de agua su­cia. La formación de espuma se puede evi­tar agregando producto desespumante. Solo Puzzi 10/1: Introducir producto desespumante (ac-
cesorio especial) en el depósito de
agua sucia. Solo Puzzi 10/2 Adv: Abrir el recipiente para producto deses-
pumante. Llenar con producto desespumante
(accesorio especial).

Cambiar el adaptador de alfombras

Pulsar en un lateral el desbloqueo de la
boquilla para suelos. Girar hacia fuera y extraer el adaptador
de alfombras. Insertar y encajar el nuevo adaptador
para alfombras.

Manejo

Trabajar con aparatos adicionales

Solo Puzzi 10/2 Adv: Indicación: Para conectar otros aparatos eléctricos hay una clavija adicional.
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija solo está diseñada para conectar directamente el cabezal de lavado adicional con cepillo PW 30/1 al Puzzi 10/2 Adv. No está permi­tido utilizar la clavija de enchufe para otros fines.

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Pulsar el interruptor de pulverizar para
conectar la bomba de pulverización.

Limpieza

Precaución
Peligro de daños en la instalación. Contro­lar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no deslizar).
Durante las interrupciones de trabajo
se puede colocar la boquilla para sue­los en el asa.

Desconexión del aparato

Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
Extraer el enchufe de la red.

Vaciar el depósito de agua sucia

Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el interruptor pulverizar.
Quitar la tapa.Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
– 3
45ES

Vaciar el depósito de agua limpia

Desconexión del aparato Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión. Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar. Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia. Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración. Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa-
rato.
Quitar la tapa.Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.

Enjuagar el aparato

Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo-
quilla). Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y en-
cajarlo. Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 2 litros de agua limpia.
No añadir detergente.
Pulsar el interruptor de pulverizar para
conectar la bomba de pulverización. Colocar la boquilla para suelos sobre
un desagüe. Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos. Desconexión del aparato

Después de cada puesta en marcha

Enjuagar el aparato.Vaciar el recipiente de agua sucia y lim-
piar bajo agua corriente.
Vaciar el depósito de agua limpia.Limpiar la carcasa por fuera con un
paño húmedo. Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para-
das. Dejar secar bien el aparato: extraer la
tapa o colocar hacia el lateral.

Almacenamiento del aparato

Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.

Métodos de limpieza

Suciedad normal

Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Indicación: Una nueva aspiración reduce el tiempo de secado.

Gran suciedad o manchas

Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua limpia y caliente.

Limpieza de tapicerías

Solo Puzzi 10/1:
Colocar la boquilla manual en lugar de la boquilla para suelos.
En el caso de tejidos delicados, utilizar
una dosis más baja de detergente y pul­verizar la superficie a una distancia de aprox. 200mm. A continuación, simple­mente aspirar.

Consejos de limpieza

Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de detergente de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice­ría), menor debe ser la concetración de detergente.
Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
46 ES
– 4
Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido.

Detergente

Limpieza de moquetas y tapicerías
Quitar la espuma RM 761 Impregnación de mo-
quetas
Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto y la hoja de datos de seguridad de la UE del deter­gente correspondiente.
RM 760 Polvo RM 760 Tabs RM 764 líquido
RM 762

Transporte

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Figura Para transportar colocar el tubo de as-
piración sobre la empuñadura y colocar
la manguera de pulverización/aspira-
ción en el aparato.
Enrollar el cable de alimentación y col-
gar del gancho del cable. Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.

Limpie el filtro de pelusas

Quitar la tapa.Sacar el recipiente de agua sucia del
aparato.
Limpiar el filtro de pelusas regularmen-
te con un cepillo.

Limpiar el filtro de agua fresca

Desenroscar el filtro de agua limpia.Limpiar el filtro de agua limpia regular-
mente debajo del chorro de agua co­rriente.

Limpiar las boquillas

Desatornillar la tuerca de racor.Limpiar el orificio de la boquilla.

Ayuda en caso de avería

Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléc-
trica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las
piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado.

El aparato no funciona

Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
– 5
47ES

No sale agua de la boquilla

Llenar el depósito de agua limpia.Comprobar que los acoplamientos es-
tán bien colocados en la manguera de
pulverización. Limpiar o cambiar el orificio de la boqui-
lla. Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia. Si la bomba pulverizadora está averia-
da, avisar al servicio técnico.
Chorro de pulverización por un solo
lado
Limpiar el orificio de la boquilla.

Potencia de aspiración insuficiente

Comprobar si la tapa está bien coloca-
da. Limpiar la junta de la tapa y superficie
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario lim-
piar.

Bomba pulverizadora ruidosa

Rellenar el depósito de agua limpia.
Mucha producción de espuma en el
depósito de agua sucia
Echar producto desespumante en el re-
cipiente de agua sucia o llenar el reci-
piente para producto desespumante.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
48 ES
– 6
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Instrumento de extracción
por pulverización
Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
5.957-534
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Head of Approbation
– 7
49ES

Datos técnicos

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Tensión de red V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Categoria de protección -- IPX4 IPX4 Clase de protección II II
Potencia nominal del motor del ventila-
W 1100 1100 ción
Potencia (tot.) W -- 1350 Cantidad de aire (máx.) l/s 54 54 Depresión (máx.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Potencia de la bomba pulverizadora W 40 80 Presión de pulverización MPa 0,1 0,2 Presión de pulverización (max.) MPa 0,3 0,3 Cantidad de pulverización l/min 1 2 Temperatura de la solución de limpieza
°C 50 50 (máx.)
Cantidad de llenado de agua limpia l 10 10 Cantidad de llenado de agua sucia l 9 9 Potencia del enchufe del aparato (máx) W -- 250 Longitud x anchura x altura mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Peso de funcionamiento típico kg 10,7 11,4 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) EU: 74 EU: 74
dB(A) GB: 76 GB: 76 Inseguridad K
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
cable
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
50 ES
– 8
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-251.0!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . . PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . . PT . . .1
Visão Geral. . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
Colocação em funcionamento . PT . . . 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Métodos de limpeza . . . . . . . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Armazenamento. . . . . . . . . . . . PT . . .5
Conservação e manutenção . . PT . . .5
Ajuda em caso de avarias . . . . PT . . .6
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho extractor de névoa destina­se à utilização profissional como aparelho de limpeza a húmido para carpetes, de acordo com as descrições e avisos de se­gurança mencionados no manual de instru­ções que contém avisos de segurança para aparelhos de limpeza de escova e aparelhos de extracção por pulverização.
– 1
51PT

Visão Geral

Instruções Quickstart

Figura 1 Conectar a mangueira de pulverização/
aspiração ao tubo curvo, Conectar a mangueira de pulverização/ aspiração ao aparelho
2 Preparar a solução de limpeza,
encher o depósito de água limpa 3 Seleccionar modo operativo 4 Limpar 5 Esvaziar depósito de água limpa 6 Esvaziar o reservatório de água suja 7 Encher o depósito de água limpa (sem
detergente),
Lavar o aparelho 8 Limpar o filtro de cotão,
Limpar o filtro de água limpa 9 Deixar secar o aparelho

Elementos do aparelho

Figura 1 Bico manual para a limpeza de estofos
(apenas Puzzi 10/1) 2 Gancho de cabo 3 Adaptador para acessórios (Homeba-
se) 4 Suporte para acessórios 5 Cabo de rede 6 Instruções Quickstart 7 Tanque de água fresca 8 Filtro da água limpa 9 Botão pulverizar 10 Botão aspirar 11 Carcaça 12 Placa de tipo 13 Rolo de guia 14 Conexão da mangueira de pulveriza-
ção 15 Tomada para cabeça de lavagem com
escova adicional PW 30/1 (apenas Pu-
zzi 10/2 Adv) 16 Ligação do tubo flexível de aspiração 17 Recipiente para agente antiespuma
(apenas Puzzi 10/2 Adv) 18 Tampa
19 Compartimento de armazenamento
para tabs de detergente (apenas Puzzi
10/2 Adv) 20 Punho de transporte do aparelho 21 Bico de chão para limpeza de tapete 22 Adaptador de tapete 23 Desbloqueio do bico para pavimentos 24 Tubo de aspiração 25 Limpar bocal de bicos 26 Porca de capa 27 Punho 28 Tubo curvado 29 Alavanca para tubo curvado 30 Mangueira de pulverização 31 Tubo flexível de aspiração 32 Mangueira de pulverização/aspiração 33 Recipiente de água suja, amovível 34 Punho de transporte do reservatório de
água suja 35 Vedante na tampa 36 filtro de fiocos

Colocação em funcionamento

Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico
de rede, o cabo de extensão e as man-
gueiras quanto a danificações.

Montar os acessórios

Encaixar o tubo de aspiração no bocal
de chão e fixar a porca de capa manu-
almente no bocal de chão. Em caso de necessidade posicionar o
punho sobre o tubo de aspiração e fixar
manualmente na posição desejada. Encaixar o tubo curvo e fixar a porca de
capa manualmente no tubo curvo. Encaixar a mangueira de aspiração na
ligação da mangueira de aspiração do
aparelho.
Encaixar o acoplamento da mangueira
de pulverização na respectiva conexão
do aparelho e engatar. Ligar a mangueira de aspiração ao tubo
curvado.
Ligar o acoplamento da mangueira de
pulverização com o tubo curvado e en-
cravar.
52 PT
– 2

Preparar a solução de limpeza

Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei­tar todos os avisos referentes aos deter­gentes utilizados.
Misturar água limpa e detergente num
recipiente limpo (concentração de acor­do com as indicações no detergente de limpeza). Dissolver o detergente na água.
Aviso: Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza. Verificar a permanên­cia da temperatura da superfície a limpar. Aviso: Não utilize mais detergente do que necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente.

Encher o depósito de água limpa

Inserir solução de limpeza no depósito
de água limpa. O nível de enchimento não pode ultrapassar a marca "MAX".

Agente antiespuma

Aviso: Durante a limpeza de alcatifas que
foram previamente tratadas com champô é criada espuma no depósito da água suja. A formação de espuma pode ser evitada através da adição de agente antiespuma. Apenas Puzzi 10/1: Inserir agente antiespuma (acessório
especial) no depósito da água suja.
Apenas Puzzi 10/2 Adv:
Abrir o depósito do agente antiespuma.Inserir o agente antiespuma (acessório
especial).

Substituir o adaptador de tapete

Pressionar o desbloqueio do bico para
pavimentos de um lado.
Girar o adaptador de tapete e retirá-lo.Inserir o novo adaptador de tapete e
encaixar o desbloqueio.

Manuseamento

Trabalhos com aparelhos
adicionais
Apenas Puzzi 10/2 Adv: Aviso: Para a conexão de aparelhos adi­cionais eléctricos, existe uma tomada adi­cional.
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada destina-se apenas à ligação directa da ca­beça de lavagem com escova adicional PW 30/1 no Puzzi 10/2 Adv. Qualquer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível.

Ligar a máquina

Ligar a ficha de rede.Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração. Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba de pulverização.

Limpar

Atenção
Perigo de danos. Antes de utilizar o apare­lho deve testar o objecto que pretende lim­par num local de reduzida exposição para verificar se é resistente a água e se perde a cor.
Accionar a alavanca no tubo curvo para
aplicar a solução de limpeza. Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar). Durante interrupções do trabalho é pos-
sível pousar o bico de chão no manípu-
lo.

Desligar o aparelho

Desligar o botão pulverizar e aspirar.Desligue a ficha da tomada.
– 3
53PT

Esvaziar o reservatório de água suja

Se o depósito de água suja estiver
cheio deve desligar o botão de aspira­ção e de pulverização.
Retirar a tampa.Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziá-lo.

Esvaziar depósito de água limpa

Desligar o aparelho. Accionar a alavanca no tubo curvo para
reduzir a pressão.
Separar o tubo curvo da mangueira de
pulverização/aspiração.
Engatar a mangueira de aspiração no
depósito de água limpa.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Esvaziar o depósito de água limpa (as-
pirando) e desligar o aparelho.
Retirar a tampa.Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziá-lo.

Lavar o aparelho

Ligar o tubo curvo (com tubo de aspira-
ção e bocal) à mangueira de aspiração.
Ligar o acoplamento da mangueira de
pulverização com o tubo curvado e en­cravar.
Encher cerca de 2 litros de água da tor-
neira no depósito da água limpa.
Não adicionar detergente de limpe­za.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba de pulverização.
Segurar o bico para pavimentos por
cima de um escoamento.
Accionar a alavanca no tubo curvo e la-
var o aparelho cerca de 1 a 2 minutos.
Desligar o aparelho.

Sempre depois de utilizar a máquina

Lavar o aparelho.Esvaziar o reservatório de água suja e
limpar sob água corrente.
Esvaziar o depósito de água limpa.Limpar a aparelho externamente com
um pano húmido. De modo a evitar odores desagradá-
veis deve-se retirar toda a água do apa-
relho antes de longos tempos de para-
gem. Deixar o aparelho secar totalmente: Reti-
rar a tampa ou deslocar lateralmente.

Guardar a máquina

Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.

Métodos de limpeza

Sujidade normal

Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar. Aviso: Uma nova aspiração sem pulveri­zação reduz o tempo de secagem.

Forte sujidade ou manchas

Aplicar solução de limpeza com a turbi-
na de aspiração desligada e deixar ac-
tuar durante cerca de 10 a 15 minutos. Limpar a superfície como em caso de
sujidade normal. Para melhorar o resultado de limpeza
pode-se limpar a superfície novamente
com água limpa e quente.

Limpeza de estofos

Apenas Puzzi 10/1:
Montar o bico manual em detrimento do
bico de chão. Preparar uma dosagem menor de de-
tergente para as tapeçarias mais sensí-
veis e pulverizar a superfície a uma dis-
tância aproximada de 200 mm. De se-
guida, basta aspirar.
54 PT
– 4

Dicas de limpeza

Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar du­rante 5 a 10 minutos.
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere, estofo), menor deve ser a concentração de detergente.
As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes fel-
pudos em estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vassoura ou esfrego­na).
Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita que o material têxtil volte a ficar rapida­mente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser colocadas no local após estarem completamente secas.

Detergente

Limpeza de tapetes e estofos
Eliminação de espuma RM 761 Impregnação de tapete RM 762
Para mais informações requisite a folha in­formativa do produto e a ficha técnica de segurança UE do respectivo detergente.
RM 760 em pó RM 760 Tabs RM 764 líquido

Transporte

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Figura Para proceder ao transporte deve-se
colocar o tubo de aspiração na pega de
transporte e posicionar a mangueira de
aspiração/pulverização em cima do
aparelho.
Enrolar o cabo de rede e engatar no
gancho do cabo. Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.

Armazenamento

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Limpar o filtro de cotão

Retirar a tampa.Retirar o depósito da água suja do apa-
relho. Limpar o filtro do cotão com uma esco-
va.

Limpar o filtro de água limpa

Desenroscar o filtro da água limpa.Limpar o filtro da água limpa regular-
mente sob água corrente.
– 5
55PT

Limpar bocal

Desenroscar a porca de capa.Limpar o bocal.

Ajuda em caso de avarias

Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléc-
trico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer traba­lhos no aparelho.
Os componentes eléctricos só podem
ser testados e reparados pelos Servi­ços Técnicos autorizados.

Aparelho não funciona

Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.Ligar o aparelho.

Nenhuma saída de água no bocal

Encher o depósito de água limpa.Controlar o encaixe correcto dos aco-
plamentos na mangueira de pulveriza­ção.
Limpar o bocal de bicos ou substitui-lo.Limpar o filtro do depósito da água lim-
pa.
Bomba de pulverização defeituosa,
contactar o serviço de assistência.
Jacto de vaporização de um dos
lados
Limpar o bocal.

Potência de aspiração insuficiente

Verificar o assento correcto da tampa.Limpar o vedante na tampa e a superfí-
cie de apoio no aparelho.
Limpar o crivo de lanugem.Controlar o tubo de aspiração quanto a
entupimento e limpá-lo sempre que ne­cessário.

Bomba de pulverização ruidosa

Reabastecer o depósito de água limpa.
Forte formação de espuma no
depósito da água suja
Inserir o agente antiespuma no depósi-
to da água suja ou abastecer o reci-
piente do agente antiespuma.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
56 PT
– 6
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Extractor de névoa Tipo: 1.100-xxx Tipo: 1.193-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-534
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
Head of Approbation
– 7
57PT

Dados técnicos

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Tensão da rede V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequência Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Tipo de protecção -- IPX4 IPX4 Classe de protecção II II
Potência nominal do motor do ventilador W 1100 1100 Potência (tot.) W -- 1350 Volume de ar (máx.) l/s 54 54 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Potência da bomba de pulverização W 40 80 Pressão de pulverização MPa 0,1 0,2 Pressão de pulverização (max.) MPa 0,3 0,3 Quantidade de pulverização l/mín 1 2 Temperatura da solução de limpeza
(máx.) Quantidade de enchimento de água
fresca Quantidade de enchimento de água
suja Potência da tomada do aparelho (máx) W -- 250 Comprimento x Largura x Altura mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Peso de funcionamento típico kg 10,7 11,4 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-68
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
to do cabo EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
l10 10
l9 9
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
58 PT
– 8
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal sikker-
hedshenvisningerne nr. 5.956-251.0 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Rensemetoder . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 5
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA . . .5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . . . . DA . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Denne maskine er beregnet til industriel an­vendelse som vådsugningsmaskine til gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis­ninger i denne betjeningsvejledning som også de vedlagte brochurer og sikkerheds­anvisningerne til børsterensemaskiner og sprayekstraktionsmaskinerer.
– 1
59DA

Oversigt

Quickstart-vejledning

Figur 1 Tilslut sprøjte-/sugeslange på rørbøj-
ning, Slut sprøjte-/sugeslangen til maskinen
2 Bland rensemidlet,
Påfyld ferskvandstanken 3 Udvælge driftsmåden 4 Rensning 5 Tømme ferskvandstanken 6 Tøm snavsevandstanken 7 fyld ferskvandstanken (uden rengø-
ringsmiddel),
Skyl apparatet igennem 8 rens fnugfilteret,
rens ferskvandsfilteret 9 Apparatet skal tørres

Maskinelementer

Figur 1 Hånddyse til rensning af polstre (kun
Puzzi 10/1) 2 Kabelkrog 3 Adapter til tilbehør (homebase) 4 Holder til tilbehør 5 Netkabel 6 Quickstart-vejledning 7 Ferskvandtank 8 Ferskvandsfilter 9 Kontakt sprøjtning 10 Kontakt sugning 11 Hus 12 Typeskilt 13 Styringsrulle 14 Sprøjteslangetilslutning 15 Stikdåse til ekstra børste-/vaskehoved
PW 30/1 (kun Puzzi 10/2 Adv) 16 Sugeslangetilslutning 17 Beholder til afskumningsmiddel (kun
Puzzi 10/2 Adv) 18 Dæksel 19 Opbevaringsrum til rengøringsmiddel-
tabs (kun Puzzi 10/2 Adv) 20 Apparatets håndtag 21 Gulvdyse til rensning af tæpper 22 Tæppeadapter
60 DA
23 Gulvdysens åbnemekanisme 24 Sugerør 25 Dysemundstykke 26 Omløbermøtrik 27 Håndtag 28 Bøjet rørstykke 29 Håndtag på rørbøjningen 30 Sprøjteslange 31 Sugeslange 32 Sprøjte-/sugeslange 33 Snavsevandsbeholder, udtageligt 34 Snavsevandsbeholderens transport-
håndtag 35 Tætning på dæksel 36 Fnugfilter

Ibrugtagning

Strømkabel, forlængerkabel og slanger
kontrolleres før hver ibrugtagning for
skader.

Montering af tilbehør

Sæt sugerøret på gulvdysen og stram
omløbermøtrikken på gulvdysen. Efter behov skubbes håndgrebet på su-
gerøret og skrues fast med hånden i
den ønskede position. Sæt det bøjede rørstykke på sugerøret
og stram omløbermøtrikken med hån-
den fast på det bøjede rørstykke. Sæt sugeslangen på maskinens suge-
slangetilslutning.
Sæt sprøjteslangens kobling på appa-
ratets sprøjteslangetilslutning og lad
den gå i hak. Forbind sugeslangen med rørbøjnin-
gen.
Forbind sprøjteslangens kobling med
bøjningen og lad den gå i hak.

Bland rensemiddelopløsningen

Advarsel
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der skal tages højde for alle henvisninger, som kommer med de anvendte rensemidler.
Bland ferskvand og rensemiddel i en
ren beholder (koncentration tilsvarende
til rensemidlets anvisninger).
Opløs rensemidlet i vandet.
– 2
Bemærk: Varmt vand (maks. 50 °C) for-
øger renseeffekten. Kontroller temperatur­bestandigheden på den flade, der skal ren­ses. Bemærk: For at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt med rensemidlet.

Påfyld ferskvandstanken

Påfyld renseopløsningen i ferskvands-
tanken. Påfyldningsgraden må ikke overskride markeringen „MAX“.

Afskumningsmiddel

Bemærk: Ved rensning af gulvtæpper,
som i forud blev vasket med skum, dannes skum i snavsevandsbeholderen. Skumdan­nelsen kan forhindres ved at tilsætte af­skumningsmiddel. Kun Puzzi 10/1: Kom afskumningsmiddel (specialtilbe-
hør) i snavsevandsbeholderen.
Kun Puzzi 10/2 Adv:
Åbn beholderen til afskumningsmiddel.Påfyld afskumningsmiddel (ekstratilbe-
hør).

Byt tæppeadapteren

Gulvdysens åbningsmekanisme tryk-
kes på den ene side.
Sving tæppeadapteren ud og tag den
af.
Isæt en ny tæppeadapter og lad åb-
ningsmekanismen gå i hak.

Betjening

Arbejde med ekstraredskaber

Kun Puzzi 10/2 Adv: Bemærk: For at tilslutte yderligere el-appa­rater, er maskinen udstyret med en supple­rende stikdåse.
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stik­dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af den ekstra børste-/vaskehoved PW 30/1 til Puzzi 10/2 Adv. En hver anden brug af stikdåsen er forbudt.

Tænd for maskinen

Sæt netstikket i.Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen. Tryk kontakt "sprøjte" for at tænde
sprøjtepumpen.

Rensning

Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen­standen, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på bøjningen betjenes. Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved dysen
baglæns (skub den ikke). Ved arbejdspauser kan gulvdysen læg-
ges ind i håndgrebet.

Sluk for maskinen

Slukke kontakt Sprøjte og kontakt SugeTræk netstikket ud.

Tøm snavsevandstanken

Hvis snavsevandsbeholderen er fuld,
skal kontakt Suge og kontakt Sprøjte
slukkes.
Fjern dækslet.Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.

Tømme ferskvandstanken

Sluk for renseren Betjen håndtaget på bøjningen kort for
at reducere trykket. Adskil bøjningen fra sprøjte-/sugeslan-
gen. Hæng sugeslangen ind i ferskvandstan-
ken. Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen. Udsug ferskvandstanken og afbryd ma-
skinen.
Fjern dækslet.Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
– 3
61DA

Skyl apparatet igennem

Forbind bøjningen (med sugerør og dy-
se) med sugeslangen.
Forbind sprøjteslangens kobling med
bøjningen og lad den gå i hak.
Fyld ca. 2 liter postevand ind i fersk-
vandstanken.
Tilsæt intet rensemiddel.
Tryk kontakt "sprøjte" for at tænde
sprøjtepumpen.
Hold gulvdysen over et afløb. Betjen håndtaget på bøjningen og skyl
maskinen 1 til 2 minutter.
Sluk for renseren

Efter hver brug

Skyl apparatet igennem.Træk snavsevandsbeholderen ud og
rens den under klart vand.
Tøm ferskvandstanken.Maskinen rengøres udvendigt med en
fugtig klud.
For at undgå lugt, skal hele vandet fjer-
nes fra maskinen inden den opbevares for et længere tidsrum.
Apparatet skal tørres grundigt: Tag lå-
get af eller skyd det til siden.

Opbevaring af damprenseren

Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.

Rensemetoder

Normal tilsmudsning

Sprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang.
Bemærk: En gentagende sugning uden sprøjtning forkorter tørretiden.

Stærk tilsmudsning uden pletter

Påfør renseopløsningen med afbrudt
sugeturbine og lad den virke for ca. 10
til 15 minutter.
Rens fladen som ved normal tilsmudsning.For at forbedre renseresultatet kan fla-
den efter behov renses igen med klart
og varmt vand.

Rensning af polstre

Kun Puzzi 10/1:
Monter hånddysen i stedet for gulvdy-
sen. Ved følsomme stoffer skal der tildose-
res ringere rensemiddel og overfladen
skal sprøjtes fra en afstand på ca. 200
mm. Derefter skal overfladen kun su-
ges.

Tips til rensning

Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke
for ca. 5 til 10 minutter.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),
desto svagere skal rensemiddelkon-
centrationen være.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulv-
skrubbe).
Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig
ny tilsmudsning af overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
den er tør.
62 DA
– 4

Rengøringsmiddel

Tæppe- og puderens­ning
Afskumning RM 761 Tæppeimprægnering RM 762
For yderligere oplysninger, bestil venligst produktinformationsbladet og EF-sikker­hedsdatabladene for de tilsvarende rense­midler.
RM 760 pulver RM 760 tabs RM 764 flyden-
de

Transport

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur Til transport lægges sugerøret på hånd-
taget og sprøjte-/sugeslangen lægges på apparatet. Netkablet vikles op og hænges i kabel­holderen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Rens fnugfilteret

Fjern dækslet.Tag snavsevandsbeholderen ud af ap-
paratet.
Rens fnugfilteret jævnligt med en bør-
ste.

Rens ferskvandsfilteret

Skru ferskvandssien ud.Rens ferskvandssien regelmæssigt un-
der løbende vand.

Rense dyserne

Skru omløbermøtrikken af.Rens dysemundstykket.

Hjælp ved fejl

Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
El-komponenter må kun kontrolleres og
repareres af en godkendt kundeservice.

Maskinen fungerer ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring. Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik. Tænd for maskinen.

Ingen vandudslip på dysen

Påfyld ferskvandstanken.Kontroller, om sprøjteslangen sidder
korrekt.
Rengør eller udskift dysemundstykket.Rens ferskvandstankens siv.Sprøjtepumpe defekt, kontakt kunde-
service.

Sprøjtestrålen ensidigt

Rens dysemundstykket.

Utilstrækkelig sugeeffekt

Kontroller den korrekte placering af
dækslet. Rens tætningen på dækslet og pålæg-
ningsfladen på maskinen.
Rens fnugfilteret.Kontroller om sugeslangerne er tilstop-
pet, rens ved behov.

Sprøjtepumpe larmer

Påfyld ferskvandstanken.
– 5
63DA
Stærk skumdannelse i
snavsevandsbeholderen
Kom afskumningsmiddel i snavse-
vandsbeholderen eller fyld beholderen til afskumningsmiddel.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Tilbehør og reservedele

Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Sprayekstraktionsapparat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
5.957-534
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
64 DA
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 6
Head of Approbation

Tekniske data

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Netspænding V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Kapslingsklasse -- IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II
Nominel kapacitet blæsemotor W 1100 1100 Effekt (samlet) W -- 1350 Luftmængde (max.) l/s 54 54 Undertryk (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Kapacitet sprøjtepumpe W 40 80 Sprøjtetryk MPa 0,1 0,2 Sprøjtetryk (max.) MPa 0,3 0,3 Sprøjtemængde l/min. 1 2 Rensemiddelopløsningens temperatur
(maks.) Påfyldmængde ferskvand l 10 10 Påfyldmængde snavsevand l 9 9 Effekt stikdåse (max) W -- 250 Længde x bredde x højde mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Typisk driftsvægt kg 10,7 11,4 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Partnr. Kabellæng-
de EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 7
65DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen . . NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . NO . . .1
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Vaskemetoder . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . . . . NO . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

Dette spruteekstraksjonsapparat er ment for kommersiell bruk som våtrengjørings­apparat i henhold til denne bruksanvisnin­gen, så vel som under hensyntagen til sik­kerhetsanvisningene for børsterengjørings­apparater og tepperensere.
66 NO
– 1

Oversikt

Hurtigstartanvisning

Figur 1 Koble sprøyte-/sugeslangen til manifol-
det, Koble sprøyte-/sugeslangen til appara­tet.
2 Påfør rengjøringsløsning,
Fyll ferskvannstanken 3 Velge driftstype 4 Rengjøring 5 Tøm ferskvannstanken 6 Tøm bruktvannstanken 7 Fyll ferskvannstanken (uten rengjø-
ringsmiddel),
Skyll gjennom apparatet 8 Rengjør losilen,
Rengjør rentvannsilen 9 La apparatet tørke

Maskinorganer

Figur 1 Hånddyse for rengjøring av polstring
(kun Puzzi 10/1) 2 Kabelkroker 3 Adapter for tilbehør (Homebase) 4 Holder for tilbehør 5 Nettledning 6 Hurtigstartanvisning 7 Rentvannstank 8 Rentvannsil 9 Sprute-/bryter 10 Suge-/bryter 11 Hus 12 Typeskilt 13 Styrerulle 14 Tilkopling for sprøyteslange 15 Stikkontakt for tilleggs-børste-vaskeho-
de PW 30/1 (kun Puzzi 10/2 Adv) 16 Sugeslangetilkobling 17 Beholder for skummemiddel (kun Puzzi
10/2 Adv) 18 Deksel 19 Oppbevaringsrom for rengjøringsmid-
del-tabletter (kun Puzzi 10/2 Adv) 20 Bærehåndtakt til apparatet 21 Gulvdyse for tepperens
22 Teppeadapter 23 Låse opp gulvdysen 24 Sugerør 25 Dysemunnstykke 26 Unionmutter 27 Håndtak 28 Bøyd rørstykke 29 Spak på manifold 30 Sprøyteslange 31 Sugeslange 32 Sprute/sugeslange 33 Beholder for sølevann, uttakbar 34 Bærehåndtak for bruktvannsbeholderen 35 Pakning på lokket 36 Losil

Igangsetting

Kontroller nettkabel, skjøteledning og
slanger på skader før hver gangsetting

Montere tilbehør

Sett forlengelsesrøret på gulvdysen og
trekk festemutteren håndfast til (høyre­gjenget).
Ved behov, skyv håndtaket inn på su-
gerøret og fest det håndfast i ønsket po­sisjon
Stikk det bøyde rørstykket på sugerøret
og trekk festemutteren håndfast til på det bøyde rørstykket.
Stikk sugeslangen på apparatets suge-
slangetilkopling. Stikk sprøyteslangens tilkopling inn på apparatets sprøyteslangetilkopling og lås den.
Koble sugeslangen til manifoldet.
Kople sprøyteslangens tilkopling på manifolden og la den gå i lås.

Påfør rengjøringsløsning

Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn til alle merknader, som er vedlagt de brukte rengjøringsmidlene. Bland ferskvann og rengjøringsmiddel i
en ren beholder (konsentrasjon tilsva­rende instruksjonen for rengjøringsmid­delet). Løs opp rengjøringsmiddel i vannet.
– 2
67NO
Merknad: Varmt vann (maks. 50 °C) øker vaskeeffekten. Kontroller temperaturbe­standigheten for overflaten som skal ren­gjøres. Merk: Vær miljøvennlig, vær sparsommelig med rengjøringsmidler.

Fyll friskvannsbeholderen

Fyll rengjøringsoppløsningen i fersk-
vannstanken. Fyllingsgraden må ikke
overskride markeringen "MAX".

Skummemiddel

Merk: Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår skum i beholderen for sølevann. Skumdan­nelse kan unngås ved å tilsette skumme­middel. Kun Puzzi 10/1: Tilsett skummemiddel (spesialtilbehør)
i beholderen for sølevann. Kun Puzzi 10/2 Adv:
Åpne beholder for skummemiddel.Fyll på skummemiddel (spesialtilbe-
hør).

Skift ut teppeadapter

Trykk låsen til gulvdysen på en side.Sving ut teppeadapteren og fjern den.Sett inn ny teppeadapter og la låsen
smekke på plass.

Betjening

Arbeide med ekstrautstyr

Kun Puzzi 10/2 Adv: Merknad: Utstyrt med ekstra stikkontakt for tilkobling av elektrisk tilleggsutstyr.
Fare
Fare for personskade og materiell skade! Stikkontakten er kun ment til direkte tilkop­ling av tilleggs-børste-vaskehodet PW 30/1 på Puzzi 10/2 Adv. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.

Slå apparatet på

Sett i støpselet.Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
sprøytepumpen.

Rengjøring

Forsiktig!
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk. Betjen spaken på albuen for å sprøyte
på rengjøringsløsning.
Kjør over flaten som skal rengjøres i
overlappende baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).
Ved avbrudd i arbeidet kan gulvdysen
settes i håndtaket.

Slå maskinen av

Kople sprute-/bryter og suge-/bryter ut.Trekk ut nettstøpselet.

Tøm bruktvannsbeholderen

Er beholderen for sølevann full, koples
suge-/bryter og sprute-/bryter ut.
Ta av dekselet.Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet og tøm den.

Tøm ferskvannstanken

Slå av maskinen. Betjen kort spaken på bendet for å re-
dusere trykket.
Skill bendet fra sprute/sugeslangen.Heng sugeslangen.i ferskvannstanken.Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Sug ferskvannstanken tom og kople ap-
paratet ut.
Ta av dekselet.Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet og tøm den.
68 NO
– 3

Skyll gjennom apparatet

Forbind albuen (med sugerør og dyse)
med sugeslangen. Kople sprøyteslangens tilkopling på
manifolden og la den gå i lås. Fyll ca. 2 liter ledningsvann i fersk-
vannstanken.
Ikke tilfør rengjøringsmiddel.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
sprøytepumpen.
Hold enden til gulvdysen over en sluk.Betjen spaken på bendet og skyll appa-
ratet grundig 1 til 2 minutter. Slå av maskinen.

Etter hver bruk

Skyll gjennom apparatet.Tøm bruktvannsbeholderen og rengjør
den under rennende vann.
Tøm rentvannstanken.Rengjør utsiden til apparatet med en
fuktig klut. For å unngå luktforurensing ved lengre
stopptid, fjern alt vannet som er i appa-
ratet. La apparatet tørke grundig: Ta av lokket
eller forskyv det til siden.

Oppbevaring av apparatet

Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.

Vaskemetoder

Normal forurensning

Sprut på rengjøringsoppløsningen og
sug opp i en arbeidsgang. Merk: En ekstra sugeomgang uten spray­ing forkorter tørketiden.

Sterk forurensning eller flekker

Spred rengjøringsoppløsningen ved ut-
koplet suge-/turbin og la den virke inn i
10 til 15 minutter. Rengjør flaten som en pleier ved nor-
mal forurensning. Til ytterligere forbedring av rengjørings-
resultatet, rens flaten en til gang med
varmt vann ved behov.

Møbelrengjøring

Kun Puzzi 10/1:
Sett på hånddyse istedenfor gulvdyse.
Ved ømfintlige stoffer skal rengjørings-
middelet doseres mindre og sprutes på flaten med ca. 200 mm avstand. Suges bare opp etterpå.

Rengjøringstips

Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og la virke inn i 5 til 10 minutter.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen være.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blek­ne fargemessig.
Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/ret­ningen (f. eks. med florkost eller skrubb).
En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking.

Rengjøringsmiddel

Teppe- og polstre-/ren­sing
Antiskummiddel RM 761 Teppeimpregnering RM 762
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill produktinformasjonsblad og EU-sikker­hetsdatablad for det tilsvarende rengjø­ringsmiddelet.
– 4
RM 760 pulver RM 760 Tabs RM 764 flytende
69NO

Transport

Feilretting

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Figur For transportering, legg sugerøret på
bæregrepet og legg sprute/sugeslan-
gen på apparatet.
Vikle opp strømkabelen og heng den på
kabelkrokene. Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Lagring

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Rengjør losilen

Ta av dekselet.Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet. Kontroller losilen regelmessig med en
børste.

Rengjør rentvannsilen.

Skru ut rentvannsilen.Rengjør rentvannsilen regelmessig un-
der rennende vann.

Rengjøre dyse

Skru av festemutteren.Rens dysemunnstykket.
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt. Før alt arbeide på apparatet skal appa­ratet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Elektriske komponenter må kun kontrol-
leres og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker.

Maskinen fungerer ikke

Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.

Ikke noe vannutløp på dysen

Fyll opp ferskvannstanken.Kontroller at koplingene på spruteslan-
gen sitter korrekt.
Rengjør eller skift ut dysemunnstykket.Rens silen i ferskvannstanken.Sprøytepumpe defekt, kontakt kunde-
service.

Sprute-/stråle kun på den ene siden

Rens dysemunnstykket.

Utilstrekkelig sugeeffekt

Kontroller at dekselet sitter korrekt.Rens pakningen på dekselet og bære-
flaten på apparatet.
Rengjør losil.Kontroller slangene for tilstopping, ren-
gjør ved behov.

Sprøytepumpen bråker

Fyll opp ferskvannstanken.
Store skumdannelser i
bruktvannsbeholderen
Tilsett skummemiddel i beholderen for
sølevann eller fyll på beholderen for skummemiddel.
70 NO
– 5

Kundetjeneste

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Spruteekstraksjonsapparat Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-534
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 6
Head of Approbation
71NO

Tekniske data

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Nettspenning V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Beskyttelsestype -- IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II
Nominell effekt viftemotor W 1100 1100 Effekt (tot.) W -- 1350 Luftmengde (maks.) l/s 54 54 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Effekt spraypumpe W 40 80 Spraytrykk MPa 0,1 0,2 Sprühdruck (maks.) MPa 0,3 0,3 Spraymengde l/min 1 2 Temperatur på rengjøringsløsning
(maks.) Fyllingsmengde rent vann l 10 10 Fyllingsmengde brukt vann l 9 9 Effekt apparat-stikkontakt (maks) W -- 250 Lengde x bredde x høyde mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Typisk driftsvekt kg 10,7 11,4 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-68
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr. Kabelleng-
de EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
72 NO
– 7
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr.
5.956-251.0 före första användningstill­fället!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen . . SV . . .1 Ändamålsenlig användning . . . SV . . .1
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Rengöringsmetoder . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Skötsel och underhåll. . . . . . . . SV . . .5
Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . . . . SV . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . SV . . .7

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Ändamålsenlig användning

Detta textilvårdsmaskin är avsedd för yr­kesmässig användning som våtrengörings­aggregat för heltäckningsmattor enligt de beskrivningar och säkerhetsanvisningar som finns i bruksanvisningen samt i bifogad broschyr Säkerhetsanvisningar för bor­strengörings- och sprayextraktionsaggre­gat.
– 1
73SV

Översikt

Quickstart-beskrivning

Bild 1 Anslut sprut-/sugslang till rörböj,
Anslut sprut-/sugslang till aggregatet
2 Blanda till rengöringslösning,
fyll färskvattentank 3 Välj driftslag 4 Rengöra 5 Töm färskvattentank 6 Töm smutsvattenbehållare 7 fyll färskvattentank (utan rengörings-
medel),
Spola igenom aggregat 8 rengör luddsil,
rengör färskvattensil 9 Låt det torka

Apparatelement

Bild 1 Handmunstycke för textilrengöring (en-
dast Puzzi 10/1) 2 Kabelkrok 3 Adapter för tillbehör (Homebase) 4 Hållare för tillbehör 5 Nätkabel 6 Quickstart-beskrivning 7 Färskvattentank 8 Färskvattensil 9 Reglage sprayning 10 Reglage sugning 11 Hölje 12 Typskylt 13 Styrrulle 14 Sprutslang-anslutning 15 Uttag för extra-borst-tvätthuvud PW 30/
1 (endast Puzzi 10/2 Adv) 16 Sugslangsanslutning 17 Behållare för skumdämpningsmedel
(endast Puzzi 10/2 Adv) 18 Lock 19 Förvaringsfack för rengöringsmedel-
tabs (endast Puzzi 10/2 Adv) 20 Maskinens handtag 21 Golvmunstycke för rengöring av mattor 22 Mattadapter 23 Golvmunstyckets spärr
74 SV
24 Sugrör 25 Dysmunstycke 26 Mantelmutter 27 Handtag 28 Krök 29 Spak på krök 30 Sprutslang 31 Sugslang 32 Spray-/sugslang 33 Smutsvattenbehållare, uttagbar 34 Handtag till smutsvattenbehållaren 35 Tätning på locket 36 Luddsil

Idrifttagande

Före varje användningstillfälle måste
det kontrolleras att nätkabel, förläng­ningskabel och slangar inte är skadade.

Montera tillbehör

Sätt på sugrör på golvmunstycke och
dra fast kopplingsmuttern på golvmun­stycket ordentligt.
Skjut på handtaget på sugröret vid be-
hov och dra fast ordentligt i önskad po­sition.
Sätt rörkröken på sugröret och drag fast
mantelmuttern på rörkröken ordentligt.
Sätt sugslangen på sugslangsfästet på
aggregatet. Stick in sprutslangskopplingen i maski­nens sprutslangsuttag och lås fast.
Förbind sprutslang med rörböjen.
Förbind kopplingen till sprutslangen med rörkröken och haka fast.

Blanda till rengöringslösning

Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar som följer med använt rengöringsmedel skall beaktas.
Blanda färskvatten och rengöringsmedel i
en ren behållare (koncentration enligt vad som gäller för rengöringsmedlet). Lös upp rengöringsmedel i vattnet.
Observera: Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan. Kontrollera temperatur­beständigheten hos ytan som ska rengö­ras.
– 2
Observera: Använd rengöringsmedel
sparsamt för att skona miljön.

Fyll på färskvattentanken

Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-
ken. Fyllnivån får inte överskrida mar-
keringen "MAX".

Skumdämpningsmedel

Observera: När redan schamponerade
heltäckningsmattor rengörs bildas skum i smutsvattenbehållaren. Man kan förhindra skumbildningen genom att tillsätta skum­dämpningsmedel. Endast Puzzi 10/1: Tillsätt skumdämpningsmedel (special-
tillbehör) i smutsvattenbehållaren. Endast Puzzi 10/2 Adv: Öppna behållare för skumdämpnings-
medel. Fyll på skumdämpningsmedel (special-
tillbehör).

Byt mattadapter

Tryck på spärren till golvmunstycket på
ena sidan.
Sväng ut mattadaptern och ta bort den.Sätt in ny mattadapter och haka fast
spärren.

Handhavande

Arbeta med extrautrustning

Endast Puzzi 10/2 Adv: Observera: Ett extra eluttag finns för an­slutning av elektriska tillbehör.
Fara
Risk för personskador och materiella ska­dor! Uttaget är enbart avsett för direkt an­slutning av extra-borst-tvättmunstycket PW 30/1 till Puzzi 10/2 Adv. Det är inte tillåtet att använda uttaget till något annat.

Koppla till aggregatet

Stick i nätkontakten.Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen. Tryck på knappen Spruta för att starta
sprutpumpen.

Rengöring

Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används.
Manövrera spaken på rörböjen för att
spruta på rengöringslösning.
Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras. Drag därvid munstycket bak­åt (skjut inte).
Vid avbrott i arbetet ja golvmunstycket
placeras i handtaget.

Koppla från aggregatet

Stäng av reglagen för sugning och för
sprayning.
Drag ur nätkontakten.

Töm smutsvattenbehållare

Är smutsvattenbehållaren full så stäng
av reglagen för sugning och för spray­ning.
Tag av lock.Ta ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.

Töm färskvattentanken

Stäng av aggregatet.Drag kort i spaken på rörkröken för att
släppa på trycket.
Skilj rörkröken från spray-/sugslangen.Häng sugslangen i färskvattentanken.Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Sug färskvattentanken tom och stäng
av aggregatet.
Tag av lock.Ta ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
– 3
75SV

Spola igenom aggregat

Förbind rörböj (med sugrör och mun-
stycke) med sugslangen. Förbind kopplingen till sprutslangen
med rörkröken och haka fast. Fyll i ungefär två liter kranvatten i färsk-
vattentanken.
Blanda inte i rengöringsmedel.
Tryck på knappen Spruta för att starta
sprutpumpen.
Håll golvmunstycket över ett avlopp.Tryck på spaken på rörkröken och spo-
la igenom aggregatet under en till två
minuter. Stäng av aggregatet.

Efter varje användning

Spola igenom aggregat.Töm smutsvattenbehållare och rengör
under rinnande vatten.
Töm färskvattentanken.Rengör aggregatet utvändigt med en
fuktig trasa. Töm aggregatet på allt vatten när det
inte skall användas på länge; detta för
att undvika att problem med lukt upp-
står. Låt maskinen torka ordentligt: Ta av
lock eller flytta åt sidan.

Förvara aggregatet

Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.

Rengöringsmetoder

Normal nedsmutsning

Spraya på rengöringsmedel i ett arbets-
steg och sug bort. Observera: Att suga efter en gång till utan att spraya förkortar torkningstiden.

Kraftig nedsmutsning eller fläckar

Lägg på rengöringsmedel medan sug-
turbinen är avstängd och låt det verka under 10 till 15 minuter.
Rengör ytan på samma sätt som vid
normal nedsmutsning.
För att förbättra resultatet ytterligare
kan ytan, vid behov, rengöras på nytt, denna gång med rent varmt vatten.

Polsterrengöring

Endast Puzzi 10/1:
Montera handmunstycket i stället för golvmunstycket.
Använd mindre mängd rengöringsme-
del till känsliga material och spruta lös­ningen över ytan från ca 200 mm av­stånd. Dammsug sedan ytan.

Rengöringstips

Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
genom att spraya på rengöringslösning och låta den verka under 5 till 10 minu­ter.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dör­ren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
Ju känsligare material (äkta mattor,
Berbermattor, textil), desto lägre rengö­ringsmedelskoncentration.
Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten an­vänds vid arbetet och färgnyanserna kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste).
En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av textilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
76 SV
– 4

Rengöringsmedel

Matt- och textilrengöring RM 760 Pulver
RM 760 Tabs RM 764 Flytan-
de Avskumning RM 761 Mattimprägnering RM 762
Beställ produktinformationsblad och EU­säkerhetsdatablad för det aktuella rengö­ringsmedlet för ytterligare information.

Transport

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Bild För transport läggs sugröret på handta-
get och sprut-/sugslangen läggs på ap­paraten. Linda upp nätsladden och häng den på kabelkrokarna.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Rengör luddsilen

Tag av lock.Ta ut smutsvattenbehållaren ur maski-
nen.
Rengör luddsilen regelbundet med en
borste.

Rengör färskvattensil

Skruva ur färskvattensilen.Rengör färskvattensilen regelbundet
under rinnande vatten.

Rengör munstycke

Skruva bort mantelmutter.Rengör dysmunstycke.

Åtgärder vid störningar

Fara
Risk för skada på grund av elektrisk
stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggre­gatet utförs.
Låt endast auktoriserad kundservice
kontrollera och reparera elektriska kom­ponenter.

Maskinen fungerar inte

Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Det kommer inget vatten i
munstycket
Fyll på färskvattentanken.Undersök om kopplingarna på sprut-
slangen sitter som de ska.
Rengör dysmunstycke eller byt ut.Rengör silen i färskvattentankenSprutpump defekt, uppsök kundservi-
ce.

Spraystråle bara på en sida

Rengör dysmunstycke.

Otillräcklig sugeffekt

Kontrollera att locket sitter ordentligt
fast.
Rengör tätning på lock och anlägg-
ningsyta på aggregatet.
Rengör luddsil.Kontrollera om sugslangen är tilltäppt,
rengör vid behov.
– 5
77SV

Sprutpump låter mycket

Fyll på färskvattentanken.
Kraftig skumbildning i
smutsvattenbehållaren
Tillsätt skumdämpningsmedel i smuts-
vattenbehållaren resp. fyll på behålla­ren för skumdämpningsmedel.

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ag­gregatet kontrolleras av kundservice.

Tillbehör och reservdelar

Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Textilvårdsmaskin Typ: 1.100-xxx Typ: 1.193-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
5.957-534
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Head of Approbation
78 SV
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 6

Tekniska data

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Nätspänning V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Skydd -- IPX4 IPX4 Skyddsklass II II
Märkeffekt fläktmotor W 1100 1100 Effekt (total) W -- 1350 Luftmängd (max.) l/sek 54 54 Undertryck (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Effekt sprutpump W 40 80 Spruttryck MPa 0,1 0,2 Spruttryck (max.) MPa 0,3 0,3 Sprutmängd l/min 1 2 Rengöringslösningens temperatur
(max) Påfyllningsmängd färskvatten l 10 10 Påfyllningsmängd smutsvatten l 9 9 Effekt maskinuttag (max) W -- 250 Längd x Bredd x Höjd mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Typisk driftvikt kg 10,7 11,4 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-68
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/sek. Osäkerhet K m/sek.
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr. Kabellängd EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 7
79SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue turvaohjeet nro 5.956-251.0 ehdot-
tomasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Yleiskatsaus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Puhdistusmenetelmät. . . . . . . . FI . . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 5
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 5
Varusteet ja varaosat . . . . . . . . FI . . .6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
EU-standardinmukais-uustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI . . . 7

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrä­tykseen. Paristoja, öljyjä ja sa­mankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
80 FI

Käyttötarkoitus

Tämä painehuuhtelukone on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön kokolattiamatto­jen märkäpuhdistuslaitteena tässä käyttö­ohjeessa sekä turvaohjeessa Turvaohjeet harjapuhdistus- ja painehuuhtelukoneille olevien käyttö- ja turvaohjeiden mukaisesti.
– 1

Yleiskatsaus

Pikastartti-ohje

Kuva 1 Suihkutus-/imuletkun liittäminen putki-
käyrään, Suihkutus-/imuletkun liittäminen laittee­seen
2 Puhdistusaineliuoksen valmistaminen,
tuorevesisäiliön täyttäminen 3 Käyttötavan valinta 4 Puhdistus 5 Tuorevesisäiliön tyhjentäminen 6 Likavesisäiliön tyhjentäminen 7 tuorevesisäiliön täyttäminen (ilman
puhdistusainetta),
Laitteen huuhtelu 8 nukkasihdin puhdistus,
tuorevesisihdin puhdistaminen 9 Laitteen kuivaus

Käyttöelementit

Kuva 1 Käsisuulake pehmusteverhoilujen puh-
distamiseen (vain Puzzi 10/1) 2 Kaapelikoukku 3 Adapteri varusteille (Homebase) 4 Pidike varusteille 5 Verkkokaapeli 6 Pikastartti-ohje 7 Raikasvesisäiliö 8 Tuorevesisihti 9 Suihkutuskytkin 10 Imukytkin 11 Kotelo 12 Tyyppikilpi 13 Ohjausrulla 14 Suihkutusletkuliitäntä 15 Pistorasia lisä-harjapesupäälle PW 30/
1 (vain Puzzi 10/2 Adv) 16 Imuletkuliitäntä 17 Säiliö vaahdonpoistoaineelle (vain Puz-
zi 10/2 Adv) 18 Kansi 19 Säilytyslokero puhdistusainetableteille
(vain Puzzi 10/2 Adv) 20 Laitteen kantokahva 21 Lattiasuulake kokolattiamatoille
22 Mattoadapteri 23 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautus 24 Imuputki 25 Suutinsuukappale 26 Hattumutteri 27 Käsikahva 28 Kahva 29 Vipu putkikäyrässä 30 Suihkutusletku 31 Imuletku 32 Suihkutus-/imuletku 33 Likavesisäiliö, irrotettava 34 Likavesisäiliön kantokahva 35 Kannen tiiviste 36 Nukkasihti

Käyttöönotto

Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja
letkut jokaista käyttöä vaurioiden varal­ta.

Varusteiden asennus

Pistä imuputki lattiasuulakkeeseen ja
varmista liitos kiertämällä hattumutteri käsitiukkuuteen.
Työnnä tarvittaessa käsikahva imuput-
ken päälle ja kiristä käsitiukkuuteen ha­luttuun asentoon.
Liitä putkikäyrä imuputkeen ja varmista
liitos kiertämällä hattumutteri käsin kiin­ni.
Pistä imuletku laitteen imuletkuliitti-
meen. Pistä ja lukitse suihkutusletkun liitin lait­teen suihkutusletkuliittimeen.
Liitä imuletku putkikäyrään.
Yhdistä ja lukitse suihkutusletkun liitin käyrään kahvaputkeen.
– 2
81FI
Puhdistusaineliuoksen
valmistaminen
Varoitus
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka­na tulleita ohjeita.
Sekoita puhdasta vettä ja puhdistusai-
netta puhtaassa astiassa (puhdistusai-
nepitoisuus puhdistusaineen ohjeen
mukaisesti).
Liuota puhdistusaine veteen. Huomautus: Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaikutusta. Kokeile puh­distettavan pinnan lämmönkestävyys. Huomautus: Ympäristön suojelemiseksi, käytä säästeliäästi puhdistusaineita.

Tuorevesisäiliön täyttö

Kaada puhdistusliuos tuorevesisäili-
öön. Täyttömäärä ei saa ylittää "MAX"-
merkintää.

Vaahdonestoaine

Huomautus: Puhdistettaessa etukäteen
puhdistusliuoksella kostutettuja mattopin­toja, likavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. Vaahdon muodostumisen voi estää lisää­mällä vaahdonestoainetta. Vain Puzzi 10/1: Lisää vaahdonestoainetta (lisävaruste)
likavesisäiliöön. Vain Puzzi 10/2 Adv:
Avaa vaahdonestoainesäiliö.Täytä vaahdonestoaineella (lisävarus-
te).

Mattoadapterin vaihtaminen

Paina lattiasuulakkeen vapautin sivulle.Käännä mattoadapteri ulos ja poista se.Aseta ja lukitse uusi mattoadapteri pai-
kalleen.

Käyttö

Työskentely lisälaitteita käyttäen

Vain Puzzi 10/2 Adv: Huomautus: Sähköisten lisälaitteiden kyt­kemistä varten laitteessa on lisäpistorasia.
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain lisä­harjapesupään PW 30/1 suoraan liittämi­seen Puzzi 10/2 Adv:hen. Pistorasian käyt­tö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä.

Laitteen käynnistys

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Käynnistä imuturbiini painamalla imu-
kytkintä.
Käynnistä suihkutuspumppu painamal-
la suihkutuskytkintä.

Puhdistus

Varo
Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huo­maamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä.
Käytä kahvakäyrässä olevaa vipua
puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin
vedoin. Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä).
Lattiasuulakkeen voi työtaukojen ajaksi
asettaa käsikahvaan.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke suihkutus ja imu kytkimillään pois
päältä.
Vedä verkkopistoke irti.

Likavesisäiliön tyhjentäminen

Kun likavesisäiliö tulee täyteen, kytke
imu ja suihkutus kytkimillään pois pääl­tä
Poista kansi.Ota likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.
82 FI
– 3

Tuorevesisäiliön tyhjennys

Kytke laite pois päältä. Paina hetken aikaa kahvakäyrässä ole-
vaa vipua paineen poistamiseksi. Irrota kahvakäyrä suihkutus-/imuletkus-
ta.
Laita imuletkun pää tuorevesisäiliöön.Käynnistä imuturbiini painamalla imu-
kytkintä. Ime tuorevesisäiliö tyhjäksi ja kytke laite
pois päältä.
Poista kansi.Ota likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.

Laitteen huuhtelu

Liitä kahvakäyrä (imuputken ja suulak-
keen kanssa) imuletkuun. Yhdistä ja lukitse suihkutusletkun liitin
käyrään kahvaputkeen. Laita n. 2 litraa vesijohtovettä tuorevesi-
säiliöön.
Älä lisää puhdistusainetta.
Käynnistä suihkutuspumppu painamal-
la suihkutuskytkintä. Pidä lattiasuulaketta viemärin yläpuo-
lella. Paina kahvakäyrän vipua ja huuhtele
laitetta 1 - 2 minuutin ajan. Kytke laite pois päältä.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Huuhtele laite.Tyhjennä likavesisäiliö ja puhdista juok-
sevassa vedessä.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.Puhdista laite ulkoisesti kostealla liinal-
la. Hajuhaittojen välttämiseksi, tyhjennä
laite kaikesta vedestä ennen pidempiä
aikoja, jolloin laitetta ei käytetä. Anna laitteen kuivua perustellisesti:
Poista kansi tai siirrä sivulle.

Laitteen säilytys

Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.

Puhdistusmenetelmät

Tavallinen likaantumisaste

Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi se
pois samassa työvaiheessa.
Huomautus: Vielä kertaalleen suoritettu jälki-imurointi ilman suihkutusta lyhentää kuivumisaikaa.

Pahat likaantumat ja tahrat

Levitä puhdistusliuosta imuturbiinin ol-
lessa pysäytettynä ja anna liuoksen vai­kuttaa 10 - 15 minuuttia.
Puhdista sitten pinta kuten tavallisessa
likaantumisessa.
Jotta puhdistustulos olisi vielä parempi,
jälkipuhdista tarvittaessa pinta vielä puhtaalla, lämpimällä vedellä.

Verhoilujen puhdistus

Vain Puzzi 10/1:
Aseta lattiasuulakkuun tilalle käsisuula­ke.
Verhoiluaineiden ollessa arkoja, käytä
pienempää puhdistusaineen annostelu­määrää ja suihkuta pinta noin 200 mm etäisyydeltä. Käytä sitten hain imuroin­tia.

Puhdistusvinkkejä

Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat
etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.
Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta
kohti likaantunutta pintaa.
Käytä sitä matalampaa puhdistusaine-
pitoisuutta, mitä arempi puhdistettava päällysmateriaali on (itämaiset matot, berberimatto, huonekaluverhoilut).
Juuttiset matot voivat kutistua ja muut-
taa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma-
tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka­usharjalla).
– 4
83FI
Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyl-
lästäminen käyttäen Care Tex RM
762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean
likaantumisen uudelleen.
Painautumien ja ruostetahrojen estämi-
seksi, kävele matolla ja aseta huoneka-
lut matolle vasta maton kuivumisen jäl-
keen.

Puhdistusaine

Mattojen ja huonekalu­verhoilujen puhdistus
Vaahdonpoisto RM 761 Matonkyllästys RM 762
Lisätietojen saamiseksi, pyydä kyseisen puhdistusaineen tuotetieto- ja EU-turvaoh­jelehtiset.
RM 760 Pulver (jauhe)
RM 760 Tabs (tabletti)
RM 764 flüssig (neste)

Kuljetus

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kuva Laita kuljetuksen ajaksi imuputki kanto-
kahvan päälle ja suihkutus-/imuletku
laitteen päälle.
Kelaa verkkokaapeli ja ripusta kaapeli-
koukkuihin. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
84 FI

Hoito ja huolto

Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa­ra. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Nukkasihdin puhdistus

Poista kansi.Ota likavesisäiliö laitteesta.Puhdista nukkasihti säännöllisesti har-
jalla.

Tuorevesisihdin puhdistaminen

Kierrä tuorevesisihti ulos.Puhdista tuorevesisihti säännöllisesti
juoksevassa vedessä.

Suuttimen puhdistus

Kierrä hattumutteri irti.Puhdista suuttimen suukappale.

Häiriöapu

Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumis-
vaara. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasi­asta ennen kaikkia laitteeseen kohdis­tuvia töitä.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tar-
kastaa ja korjata sähkölaitteet.

Laite ei toimi

Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Kytke laite päälle.

Suuttimesta ei tule vettä

Täytä tuorevesisäiliö.Tarkasta suihkutusletkun liittimien kun-
nollinen kiinnitys.
Puhdista tai vaihda suulakkeen suukap-
pale.
Puhdista tuorevesisäiliön sihti. Suihkutuspumppu on viallinen, ota yh-
teys asiakaspalveluun.
– 5

Vesisuihku on yksipuolinen

Puhdista suuttimen suukappale.

Riittämätön imuteho

Tarkasta kannen tiiviys.Puhdista kannen tiiviste ja laitteen tiivis-
tepinta.
Puhdista nukkasihti.Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutu-
nut, puhdista tarvittaessa.

Suihkutuspumppu on äänekäs

Täytä tuorevesisäiliö.
Voimakas vaahdonmuodostus
likavesisäiliössä
Lisää vaahdonestoainetta likavesisäili-
öön tai täytä vaahdonestoainesäiliö.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Varusteet ja varaosat

Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
EU-standardinmukais-
uustodistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Pesevä imuri Tyyppi: 1.100-xxx Tyyppi: 1.193-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-534
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 6
Head of Approbation
85FI

Tekniset tiedot

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Verkkojännite V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Taajuus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Suojatyyppi -- IPX4 IPX4 Kotelointiluokka II II
Nimellisteho puhallinmoottori W 1100 1100 Teho (yhteensä) W -- 1350 Ilmamäärä (maks.) l/s 54 54 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Teho suihkutuspumppu W 40 80 Suihkutuspaine MPa 0,1 0,2 Suihkutuspaine (maks.) MPa 0,3 0,3 Suihkutusmäärä l/min 1 2 Puhdistusaineliuoksen lämpötila
(maks.) Täyttömäärä tuorevesi l 10 10 Täyttömäärä likavesi l 9 9 Teho laitepistorasia (maks.) W -- 250 Pituus x leveys x korkeus mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Tyypillinen käyttöpaino kg 10,7 11,4 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-68 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
tuus EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
86 FI
– 7
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση δια-
βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-251.0!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Σύνοψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Τρόποι καθαρισμού . . . . . . . . . EL . . .4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL . . .5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL . . .6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά. . EL . . .6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL . . .8

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η παρούσα συσκευή ψεκασμού προορίζε­ται για επαγγελματική χρήση ως μηχάνημα υγρού καθαρισμού μοκετών σύμφωνα με τις περιγραφές και ας, οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρού­σες οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο επι­συναπτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων ασφα­λείας, για μηχανήματα καθαρισμού με βούρτσες και για μηχανήματα ψεκασμού.
τις υποδείξεις ασφαλεί-
– 1
87EL

Σύνοψη

Οδηγίες γρήγορης έναρξης

Εικόνα 1 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα-
σμού/αναρρόφησης στο γωνιακό σω­λήνα, Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα­σμού/αναρρόφησης στη συσκευή.
2 Τοποθέτηση του διαλύματος καθαρι-
σμού, Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νε­ρού
3 Επιλογή του τύπου λειτουργίας 4 Καθαρισμός 5 Εκκένωση της δεξαμενής καθαρού νε-
ρού
6 Εκκένωση του δοχείου βρώμικου νερού 7 Πλήρωση
ρού (χωρίς καθαριστικό), Έκπλυση της συσκευής
8 Καθαρισμός φίλτρου χνουδιών,
Καθαρισμός του φίλτρου φρέσκου νε­ρού
9 Στέγνωμα της συσκευής
Εικόνα 1 Ακροφύσιο χειρός για καθαρισμό υφα-
σμάτων επιπλώσεων (μόνο Puzzi 10/1)
2 Άγκιστρο καλωδίου 3 Προσαρμογέας για εξοπλισμό
(Homebase) 4 Στήριγμα εξαρτημάτων 5 Καλώδιο τροφοδοσίας 6 Οδηγίες γρήγορης έναρξης 7 Δοχείο καθαρού νερού 8 Φίλτρο-σήτα καθαρού 9 Διακόπτης ψεκασμού 10 Διακόπτης αναρρόφησης 11 Περίβλημα 12 Πινακίδα τύπου 13 Τροχίσκος οδήγησης 14 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα ψεκασμού 15 Πρίζα για πρόσθετη κεφαλή βούρτσας
πλύσης PW 30/1 (μόνο Puzzi 10/2 Adv) 16 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης
της δεξαμενής φρέσκου νε-

Στοιχεία της συσκευής

νερού
17 Δοχείο για αντιαφριστικό (μόνο Puzzi
10/2 Adv) 18 Κάλυμμα 19 Θήκη φύλαξης για ταμπλέτες απορρυ-
παντικού (μόνο Puzzi 10/2 Adv) 20 Λαβή συσκευής 21 Ακροφύσιο δαπέδου για καθαρισμό χα-
λιών
22 Προσαρμογέας για τάπητες 23 Απασφάλιση του ακροφυσίου δαπέδου 24 Σωλήνας αναρρόφησης 25 Στόμιο ακροφυσίων 26 Παρέμβυσμα 27 Χειρολαβή 28 Γωνία σωλήνα 29 Μοχλός γωνίας 30 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού 31 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 32 Ελαστικός σωλήνας ψεκασμού/αναρ-
ρόφησης
33 Δοχείο βρώμικου νερού, αφαιρούμενο 34 Λαβή μεταφοράς του δοχείου βρώμικου
νερού
35 Μόνωση στο καπάκι 36 Φίλτρο χνουδιών

Ενεργοποίηση

Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας και το
διο προέκτασης για τυχόν βλάβες.

Συναρμολόγηση εξαρτημάτων

Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης
στο ακροφύσιο δαπέδου και σφίξτε με
το χέρι το περικόχλιο στο ακροφύσιο
δαπέδου. Εάν είναι απαραίτητο, τοποθετήστε τη
χειρολαβή στο σωλήνα αναρρόφησης
και σφίξτε την στην επιθυμητή θέση με
το χέρι. Τοποθετήστε τη γωνία στο σωλήνα
αναρρόφησης και σφίξτε
περικόχλιο της γωνίας. Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στην αντίστοιχη υποδοχή του
μηχανήματος.
Εισαγάγετε και κλειδώστε το σύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού στην
αντίστοιχη υποδοχή της συσκευής.
καλώ-
με το χέρι το
88 EL
– 2
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης με τη γωνία. Συνδέστε και ασφαλίστε το σύνδεσμο του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού με τη γωνία.
Τοποθέτηση του διαλύματος
καθαρισμού
Προειδοποίηση
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ­ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Αναμείξτε καθαρό νερό και απορρυπα-
ντικό σε ένα καθαρό δοχείο (συγκέ­ντρωση σύμφωνα με τα στοιχεία του απορρυπαντικού). Διαλύστε το καθαριστικό μέσο στο νε­ρό.
Υπόδειξη: Το ζεστό νερό (έως 50 °C) βελ­τιώνει την αντοχή της προς καθαρισμό επιφάνειας στη θερμοκρασία. Υπόδειξη: Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορ­ρυπαντικών.
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με
Υπόδειξη: Κατά τον καθαρισμό μοκετών που έχουν προηγουμένως πλυθεί μπουάν, δημιουργείται αφρός στο δοχείο βρόμικου νερού. Η ανάπτυξη αφρού μπο­ρεί να αποτραπεί με προσθήκη αντιαφρι­στικού. Μόνο Puzzi 10/1: Προσθέστε το αντιαφριστικό (ειδικό
Μόνο Puzzi 10/2 Adv:
Ανοίξτε το δοχείο αντιαφριστικού.Συμπληρώστε αντιαφριστικό (ειδικός
καθαριστική δράση. Ελέγξτε την
νερού
το διάλυμα απορρυπαντικού. Η στάθμη πλήρωσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τη σήμανση "MAX".

Αντιαφριστικό

με σα-
εξάρτημα) στο δοχείο βρώμικου νερού.
εξοπλισμός).
Αντικατάσταση προσαρμογέα
ταπήτων
Πιέστε τη μία πλευρά της διάταξης απα-
σφάλισης του ακροφυσίου Τραβήξτε και αφαιρέστε τον προσαρμο-
γέα ταπήτων. Τοποθετήστε τον καινούριο προσαρμο-
γέα ταπήτων και κλείστε τη διάταξη
απασφάλισης.
δαπέδου.

Χειρισμός

Εργασία με πρόσθετες συσκευές

Μόνο Puzzi 10/2 Adv: Υπόδειξη:Για τη σύνδεση πρόσθετων ηλε- κτρικών συσκευών υπάρχει διαθέσιμη μία πρόσθετη πρίζα.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρί­ζα προορίζεται μόνο για την άμεση σύνδεση της πρόσθετης κεφαλής βούρτσας πλύσης PW 30/1 στο Puzzi 10/2. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης για
να ενεργοποιήσετε το στρόβιλο αναρ-
ρόφησης. Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού για να
ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού.

Καθαρισμός

Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρι­σμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανή­ματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γε­νικότερη αντοχή του στο νερό.
Για να ψεκάσετε διάλυμα απορρυπαντι-
κού, πιέστε το μοχλό του γωνιακού σω
λήνα. Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια-
δρομές. Τραβάτε πάντα το ακροφύσιο
προς τα πίσω (μην το σπρώχνετε).
-
– 3
89EL
Κατά τις διακοπές της εργασίας μπορεί-
τε να αποθέσετε το ακροφύσιο δαπέ­δου στη χειρολαβή.

Απενεργοποίηση της μηχανής

Κλείστε τον διακόπτη ψεκασμού και το
διακόπτη αναρρόφησης.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Εκκένωση του δοχείου βρώμικου
νερού
Εάν το δοχείο βρόμικου νερού γεμίσει,
απενεργοποιήστε το διακόπτη αναρρό­φησης και το διακόπτη ψεκασμού.
Αφαιρέστε το καπάκι.Αφαιρέστε το δοχείο
από τη συσκευή και αδειάστε το.
βρόμικου νερού
Εκκένωση δεξαμενής καθαρού
νερού
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Πιέστε στιγμιαία το μοχλό της γωνίας
για μείωση της πίεσης.
Αποσπάστε τη γωνία από τον ελαστικό
σωλήνα ψεκασμού/αναρρόφησης.
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης στη δεξαμενή καθαρού νερού.
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης για
να ενεργοποιήσετε το ρόφησης.
Κάντε αναρρόφηση του καθαρού νερού
ώσπου να αδειάσει η δεξαμενή και απε­νεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αφαιρέστε το καπάκι.Αφαιρέστε το δοχείο βρόμικου νερού
από τη συσκευή και αδειάστε το.
στρόβιλο αναρ-

Έκπλυση της συσκευής

Συνδέστε τη γωνία (με το σωλήνα αναρ-
ρόφησης και το ακροφύσιο) με τον ελα­στικό σωλήνα αναρρόφησης
Συνδέστε και ασφαλίστε το σύνδεσμο
του ελαστικού σωλήνα ψεκασμού με τη γωνία.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με
περίπου 2 λίτρα νερό βρύσης.
Μη προσθέσετε απορρυπαντικά.
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού για να
ενεργοποιήσετε την αντλία ψεκασμού.
90 EL
.
Κρατήστε το ακροφύσιο δαπέδου πάνω
από την αποχέτευση. Πιέστε το μοχλό της γωνίας
νετε το μηχάνημα για 1 έως 2 λεπτά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
και ξεπλύ-

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Ξεπλύνετε τη συσκευή.Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού και
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της
συσκευής με ένα υγρό πανί. Για να αποφύγετε τις δυσάρεστες
οσμές, αφαιρέστε
μηχάνημα πριν από τις μακρές περιό-
δους αχρηστίας. Στεγνώστε καλά τη συσκευή: Αφαιρέστε
το καπάκι ή μετακινήσετε στο πλάι.
όλο το νερό από το

Φύλαξη της συσκευής

Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ-
μόδια άτομα.

Τρόποι καθαρισμού

Μέτριας έντασης ρύποι

Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού
σε ένα
πέρασμα και αναρροφήστε.
Υπόδειξη: Ένα ακόμη πέρασμα με αναρ­ρόφηση χωρίς ψεκασμό μειώνει το χρόνο στεγνώματος.

Μεγάλης έντασης ρύποι ή λεκέδες

Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού
με απενεργοποιημένο το στρόβιλο
αναρρόφησης και αφήστε το να δράσει
για 10 έως 15 λεπτά. Καθαρίστε την επιφάνεια όπως και
στους μέτριας έντασης ρύπους. Για καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού,
αν είναι απαραίτητο
επιφάνεια με καθαρό, ζεστό νερό.
– 4
καθαρίστε ξανά την

Καθαρισμός ταπετσαρίας επίπλων

Μόνο Puzzi 10/1:
Τοποθετήστε το ακροφύσιο χειρός στη θέση του ακροφυσίου δαπέδου.
Όταν έχετε ευαίσθητα υφάσματα χρησι-
μοποιείτε μικρότερη ποσότητα απορρυ­παντικού και ψεκάζετε από απόσταση περίπου 200 mm. Στη συνέχεια κάντε μόνο αναρρόφηση.

Συμβουλές για τον καθαρισμό

Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το δι­άλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5 έως 10 λεπτά.
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρι­σμένες επιφάνειες.
Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια
(ανατολίτικα, βερβερίνικα χαλιά, υφά-
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπα­ντικού.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762
μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης επένδυσης.
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουρι­άς.

Απορρυπαντικό

Καθαρισμός χαλιών και υφασμάτων επιπλώσε­ων
Εξουδετέρωση αφρού RM 761 Εμποτισμός χαλιών RM 762
Για περισσότερες πληροφορίες ζητήστε το φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το δελ­τίο δεδομένων ασφαλείας ΕΕ του αντίστοι­χου απορρυπαντικού.
RM 760 Σκόνη RM 760 Τα-
μπλέτες RM 764 υγρό

Μεταφορά

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη συσκευής.
Εικόνα Για τη μεταφορά, τοποθετήστε το σωλή-
να αναρρόφησης στη λαβή μεταφοράς
και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού/
αναρρόφησης στη συσκευή.
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
κρεμάστε το στο ειδικό άγκιστρο. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
το βάρος της
με τις

Αποθήκευση

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη­ξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
– 5
91EL

Καθάρισμα φίλτρου χνουδιών

Αφαιρέστε το καπάκι.Αφαιρέστε το δοχείο βρώμικου νερού
από τη συσκευή.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο χνουδιών
με μια βούρτσα.
Καθαρισμός του φίλτρου φρέσκου
νερού
Ξεβιδώστε το φίλτρο φρέσκου νερού.Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο φρέσκου
νερού με τρεχούμενο νερό.

Καθαρισμός του ακροφυσίου.

Ξεβιδώστε το ρακόρ.Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.

Αντιμετώπιση βλαβών

Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτρο-
πληξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συ­σκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να
επισκευάζονται μόνον από αναγνωρι­σμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.

Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό

Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.Ελέγξτε τη σωστή θέση των
σμων στον ελαστικό σωλήνα ψεκα­σμού.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το στόμιο
του ακροφυσίου.
Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθα-
ρού νερού.
Βλάβη στην αντλία ψεκασμού, απευ-
θυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
92 EL
συνδέ-

Ψεκασμός μόνον από τη μία πλευρά

Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου.

Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς

Ελέγξτε τη σωστή θέση του καπακιού.Καθαρίστε το στοιχείο στεγανοποίησης
του
καπακιού και την επιφάνεια επαφής
του μηχανήματος.
Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιών.Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε
τον εάν είναι απαραίτητο.

Θόρυβος στην αντλία ψεκασμού

Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ανάπτυξη έντονου αφρού στο
δοχείο βρώμικου νερού
Προσθέστε αντιαφριστικό στο δοχείο
βρώμικου νερού ή γεμίστε το δοχείο
αντιαφριστικού.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
– 6
γί-

Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
της εγγύησης,
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού Τύπος: 1.100-xxx Τύπος: 1.193-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-534
διατίθεται στην αγορά,
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ
: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 7
Head of Approbation
93EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Puzzi 10/1 Puzzi 10/2 Adv
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V EU: 220-240 EU: 220-240
V GB: 230-240 GB: 230-240 V AU: 240 AU: 240 V AR: 220 AR: 220
Συχνότητα Hz 1~ 50/60 1~ 50/60 Είδος προστασίας -- IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας II II
Ονομαστική ισχύς κινητήρα ανεμιστήρα W 1100 1100 Ισχύς (συν.) W -- 1350 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 54 54 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220) Ισχύς αντλίας ψεκασμού W40 80 Πίεση ψεκασμού MPa 0,1 0,2 Πίεση ψεκασμού (μέγ.) MPa 0,3 0,3 Ποσότητα ψεκασμού l/min 1 2 Θερμοκρασία διαλύματος καθαρισμού
(μέγ.) Ποσότητα πλήρωσης φρέσκου νερού l10 10 Ποσότητα πλήρωσης βρώμικου νερού l9 9 Ισχύς πρίζας συσκευής (μέγ.) W -- 250 Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 705 x 320 x 435 705 x 320 x 435 Τυπικό
βάρος λειτουργίας kg 10,7 11,4
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-68
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
λωδίου
EU 6.650-363.0 7,5 m GB 6.650-380.0 7,5 m AU 6.650-385.0 7,5 m AR 6.650-382.0 7,5 m
°C 50 50
dB(A) EU: 74 EU: 74 dB(A) GB: 76 GB: 76 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
94 EL
– 8
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku­yun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişi­lerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR . . .1
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 3
Temizlik yöntemleri . . . . . . . . . . TR . . .4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Koruma ve Bakım. . . . . . . . . . . TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . TR . . .5
Aksesuarlar ve yedek parçalar. TR . . .6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . TR . . .6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.

Kurallara uygun kullanım

Bu püskürtmeli ekstraksiyon cihazı, bu kul­lanım kılavuzunda ve fırçalı temizleme ci­hazları ve püskürtmeli ekstraksiyon cihaz­larına yönelik ekteki güvenlik uyarılarında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik uyarıla­rına uygun şekilde, sulu temizlik cihazı ola­rak ticari kullanım için üretilmiştir.
– 1
95TR

Genel bakış

Hızlı başlatma kılavuzu

Şekil 1 Püskürtme/süpürme hortumunu mani-
folda bağlayın, Püskürtme/süpürme hortumunu cihaza bağlayın.
2 Temizlik çözeltisini ekleyin.
Temiz su tankının doldurulması 3 Çalışma modunun seçilmesi 4 Temizleme 5 Temiz su deposunun boşaltılması 6 Pis su deposunun boşaltılması 7 Temiz su tankını doldurun (temizlik
maddesiz),
Cihazı yıkayın. 8 Toz süzgecini temizleyin,
Temiz su süzgecinin temizlenmesi 9 Cihazı kurutun.

Cihaz elemanları

Şekil 1Döşeme temizliği için el memesi (sade-
ce Puzzi 10/1) 2 Kablo kancası 3 Aksesuar adaptörü (Homebase) 4 Aksesuar tutucusu 5 Elektrik kablosu 6Hızlı başlatma kılavuzu 7 Temiz su deposu 8 Temiz su süzgeci 9 Püskürtme şalteri 10 Emme şalteri 11 Muhafaza 12 Tip levhası 13 Yönlendirme makarası 14 Püskürtme hortumu bağlantısı 15 PW 30/1 ek fırça yıkama kafasının prizi
(sadece Puzzi 10/2 Adv) 16 Süpürme hortumu bağ 17 Köpük alma maddesi haznesi (sadece
Puzzi 10/2 Adv) 18 Kapak 19 Temizlik maddesi tabletleri için saklama
bölmesi (sadece Puzzi 10/2 Adv) 20 Cihazın taşıma kolu 21 Halı temizliği için taban memesi
lantısı
22 Halı adaptörü 23 Taban memesinin kilit açma mekaniz-
ması 24 Emme borusu 25 Meme ağızlığı 26 Üst somun 27 Tutamak 28 Manifold 29 Manifolddaki kol 30 Püskürtme hortumu 31 Emme hortumu 32 Püskürtme/emme hortumu 33 Pis su haznesi, çıkartılabilir 34 Pis su deposunun taşıma kolu 35 Kapaktaki conta 36 Toz süzgeci

İşletime alma

Her devreye sokma işleminden önce,
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve
hortumlara hasar kontrolü yapın.

Aksesuarların monte edilmesi

Süpürme borusunu taban memesine ta-
kın ve üst somunu elinize taban meme-
sine sıkın. Gerekirse, tutamağı süpürme borusu-
nun üstüne itin ve istediğiniz konumda
elinizle sıkın. Manifoldu süpürme borusuna takın ve
üst somunu elinizle manifolda vidalayın. Emme hortumunu cihazın emme hortu-
mu bağlantısına takın.
Püskürtme hortumunun bağlantısını ci-
hazın püskürtme suyu bağlantısına ta-
kın ve kilitleyin. Süpürme hortumunu manifolda bağla-
yın.
Püskürtme hortumunun kavramasını
manifolda bağlayın ve kilitleyin.
96 TR
– 2

Temizlik çözeltisi ekleme

Uyarı
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kul­lanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarıla­ra dikkat edilmelidir.
Temiz su ve temizlik maddesini temiz
bir kapta karıştırın (konsantrasyonu te­mizlik maddesi bilgilerine uygun olarak belirleyin). Temizlik maddesini suda çözdürün.
Not: Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır. Temizlenecek yüzeyin sıcak- lık dayanımını kontrol edin. Not: Çevreyi korumak için, temizlik madde­sini tasarruflu bir şekilde kullanın.

Temiz su tankının doldurulması

Temizleme çözeltisini temiz su deposu-
na doldurun. Doluluk seviyesi "MAX" işaretini aşmamalıdır.

Köpük alma maddesi

Not: Daha önce şampuanlanmış halı ze-
minlerin temizlenmesi sırasında, pis su de­posunda köpük oluşur. Köpük oluşumu, kö­pük alma maddesi eklenerek önlenebilir. Sadece Puzzi 10/1: Köpük alma maddesini (özel aksesuar)
pis su deposuna ekleyin.
Sadece Puzzi 10/2 Adv:
Köpük alma maddesi haznesini açın.Köpük alma maddesini (özel aksesuar)
doldurun.

Halı adaptörünün değiştirilmesi

Taban memesinin kilit açma mekaniz-
masını bir tarafa bastırın.
Halı adaptörünü dışarı çevirin ve çıkar-
tın.
Yeni halı adaptörünü yerleştirin ve kilit
açma mekanizmasını kilitleyin.

Kullanımı

Ek cihazlarla çalışma

Sadece Puzzi 10/2 Adv: Not: Elektrikli ilave cihazları bağlamak için ek bir priz bulunmaktadır.
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, PW 30/ 1 ek fırça yıkama kafasının Puzzi 10/2 Adv'ye direkt olarak bağlanması için üretil­miştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin verilmez.

Cihazıın

Şebeke fişini takın.Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Püskürtme pompasını çalıştırmak için
püskürtme düğmesine basın.

Temizleme

Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup ol­madığını kontrol edin.
Temizlik çözeltisini püskürtmek için ma-
nifolttaki kola basın. Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin
(itmeyin). Çalışma kesintilerinde, taban memesi
tutama
ğa konabilir.

Cihazın kapatılması

Püskürtme şalteri ve emme şalterini ka-
patın. Şebeke fişini prizden çekiniz.

Pis su deposunun boşaltılması

Pis su deposu doluysa, emme şalteri ve
püskürtme şalterini kapatın.
Kapağı çıkartın.Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.
– 3
97TR

Temiz su deposunun boşaltılması

Cihazı kapatın. Basıncı boşaltmak için manifolttaki kola
kısa süreli basın.
Manifoldu püskürtme/emme hortumun-
dan ayırın.
Emme hortumunu temiz su deposuna
asın.
Emme türbinini çalıştırmak için emme
şalterine basın.
Temiz su hortumunu emerek boşaltın
ve cihazı kapatın.
Kapağı çıkartın.Pis su deposunu cihazdan çıkartın ve
boşaltın.

Cihazı yıkayın.

Manifoldu (emme borusu ve memeyle
birlikte) emme hortumuna bağlayın.
Püskürtme hortumunun kavramasını
manifolda bağlayın ve kilitleyin.
Yaklaşık 2 litre musluk suyunu temiz su
deposuna doldurun.
Temizlik maddesi eklemeyin.
Püskürtme pompası
püskürtme düğmesine basın.
Taban memesini bir giderin üzerine tu-
tun.
Manifolttaki kola basın ve cihazı 1 ila 2
dakika boyunca yıkayın.
Cihazı kapatın.
nı çalıştırmak için

Her çalışmadan sonra

Cihazı yıkayın.Pis su deposunu boşaltın ve akar su al-
tında temizleyin.
Temiz su tankını boşaltın.Cihazı sadece nemli bir bezle temizle-
yin.
Koku oluşumunu önlemek için, uzun sü-
reli beklemelerden önce cihazdaki tüm suyu boşaltın.
Cihazı iyice kurumaya bırakın: Kapağı
çıkartın veya yana kaydırın.

Cihazın saklanması

Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma kar
şı emniyete alın.

Temizlik yöntemleri

Normal kirlenme

Temizlik çözeltisini bir iş adımında püs-
kürtün ve emin. Not: Püskürtme yapılmadan tekrar emme, kuruma süresini kısaltır.

Aşırı kirlenme ya da lekeler

Temizlik çözeltisini emme türbini kapa-
lıyken uygulayın ve 10 ila 15 dakika çö-
zeltinin etki etmesini sağlayın. Yüzeyi normal kirlenmede olduğu gibi
temizleyin. Temizleme sonucunu daha da iyileştir-
mek için, gerekirse yüzeyi temiz, sıcak
suyla tekrar temizleyin.

Minder temizliği

Sadece Puzzi 10/1:
Taban memesinin yerine el memesini
takın. Hassas kumaşlarda temizlik maddesini
daha düşük dozda ekleyin ve yüzeye
yaklaşık 200 mm mesafeden püskürt-
me yapın. Daha sonra sadece emdirin.

Temizleme ip uçları

Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe-
me kumaşı) ne kadar hassassa, temiz-
lik maddesi konsantrasyonunu o oran-
da düşük kullanın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın
hızlı şekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
98 TR
– 4
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduktan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.

Temizlik maddesi

Halı ve döşeme temizliği RM 760 toz
RM 760 Tabs
RM 764 sıvı Köpük alma RM 761 Halıya temizlik maddesi
içirme
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin ürün bilgi formu ve AB güvenlik formunu ta­lep edin.
RM 762

Taşıma

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Şekil
Taşıma için, emme borusunu taşıyıcı
kola yerleştirin ve püskürtme/emme hortumunu cihaza yerleştirin. Şebeke kablosunu sarın ve kablo kan- casına asın.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığ
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
ına dikkat edin.

Koruma ve Bakım

Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh­likesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Toz süzgecinin temizlenmesi

Kapağı çıkartın.Pis su deposunu cihazdan çıkartın.Toz süzgecini düzenli olarak bir fırçayla
temizleyin.

Temiz su süzgecinin temizlenmesi

Temiz su süzgecini sökün.Temiz su süzgecini düzenli olarak akan
su altında temizleyin.

Püskürtme ağzını temizleyin

Üst somunu sökün.Meme ağız parçasını temizleyin.

Arızalarda yardım

Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce ci­hazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın.

Cihaz çalışmıyor

Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Cihazıın.

Memeden su çıkmıyor

Temiz su deposunu doldurun.Püskürtme hortumundaki bağlantılara
sıkı oturma kontrolü yapın.
Meme ağızlık parçasının temizleyin ya
da değiştirin.
Temiz su deposundaki süzgeci temizle-
yin.
Püskürtme pompası arızalı, müşteri hiz-
metlerini arayın.

Tek taraflı püskürtme yapılıyor

Meme ağız parçasını temizleyin.
– 5
99TR

Yetersiz emme kapasitesi

Kapağın doğru oturmasını kontrol edin.Kapaktaki contayı ve cihazdaki temas
yüzeyini temizleyin.
Toz süzgecini temizleyin.Emme hortumuna tıkanma kontrolü ya-
pın, gerekirse hortumu temizleyin.

Püskürtme pompası sesli çalışıyor

Temiz su deposunu doldurun.
Pis su deposunda güçlü köpük
oluşumu
Köpük alma maddesini pis su deposuna
ekleyin veya köpük alma maddesi haz­nesini doldurun.

şteri hizmeti

Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh­temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret­siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle­rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri­riz. Onayım bir değişiklik yapılması durumunda bu be­yan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Püskürtme çekme cihazı Tip: 1.100-xxx Tip: 1.193-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-534
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
ız olmadan cihazda herhangi
Head of Approbation
100 TR
– 6
Loading...