Karcher NT75-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

NT 75/1 Tact Me Te H

Deutsch 7 English 18 Français 29 Italiano 40 Nederlands 51 Español 62 Português 73 Dansk 84 Norsk 94 Svenska 104 Suomi 114 Ελληνικά 124 Türkçe 136 Русский 147 Magyar 159 Čeština 170 Slovenščina 181 Polski 191 Româneşte 202 Slovenčina 213 Hrvatski 224 Srpski 235 Български 246 Eesti 258 Latviešu 268 Lietuviškai 278 Українська 289
Register and win!
www.kaercher.com
59659210 04/13
234
1.
2.
5
J
35
32
26
M
21,5
31
26,9
25
45
L
6
P
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .3
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .8
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .9 EG-Konformitätserklärung . DE . .10
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
7DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
nicht brennbarer, gesundheitsschädli­cher Stäube an Maschinen und Gerä­ten; Staubklasse H nach EN 60 335–2– 69 geeignet.
Nach dem Einsatz des Asbestsaugers
im abgeschotteten Bereich im Sinne der TRGS 519 darf der Asbestsauger nicht mehr im sogenannten Weißbe­reich eingesetzt werden. Ausnahmen sind nur zulässig, wenn der Asbestsau­ger zuvor von einem Sachkundigen ge­mäß TRGS 519 Nr. 2.7 vollständig (d.h. nicht nur die Außenhülle, sondern auch z.B. der Kühlraum, Einbauräume für elektrische Betriebsmittel, die Betriebs­mittel selbst etc.) dekontaminiert wor­den ist. Dies ist vom Sachkundigen schriftlich festzuhalten und abzuzeich­nen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
Geräteelemente
1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Schubbügel, verstellbar 4 Verriegelung des Saugkopfs 5 Rad 6 Schmutzbehälter 7 Saugkopf 8 Lenkrolle 9 Saugstutzen 10 Fahrgestellgriff 11 Bodendüse 12 Fahrgestell 13 Anschlussmuffe 14 Saugrohr 15 Tragegriff 16 Schlauch- und Kabelhaken 17 Filterabdeckung 18 Skala des Saugschlauchquerschnitts 19 Krümmer 20 Drehschalter für Saugschlauchquer-
schnitt 21 Drehregler für Saugleistung (min-max) 22 Kontrolllampe 23 Steckdose 24 Drehschalter 25 Ablage für Bodendüse 26 Kipphilfe 27 Typenschild 28 Halter für Fugendüse 29 Halter für Saugrohre 30 Netzkabel 31 Verschlusszapfen der Filterabdeckung 32 Befestigungsschraube des Schubbü-
gels 33 Filterabreinigung 34 Flachfaltenfilter
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
8 DE
– 2
Symbole auf dem Gerät
Flachfaltenfilter Bestell-Nr. 6.904-364.0
Sicherheitsfiltersack Bestell-Nr. 6.904-420.0
Sicherheitshinweise
Gefahr
Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu­men V
x Luftwechselrate LW) betragen.
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: L
=1h–1.
W
Gebrauch des Gerätes und der Subs-
tanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Perso­nal.
Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
Inbetriebnahme
Gegebenenfalls Aufkleber in der ent-
sprechenden Landessprache vom bei­liegenden Aufkleberbogen abziehen und über den deutschen Text am Ge­rät kleben.
Das Gerät erlaubt 2 Betriebsarten: 1 Industriestaubsaugerbetrieb (Steckdo-
se nicht belegt) 2 Entstauberbetrieb (Steckdose belegt) Saugschlauch anschließen und je nach
Betriebsart mit Aufsaugdüse versehen
oder an das stauberzeugende Gerät
anschließen.
Warnung
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
Hupe
Die Hupe ertönt, wenn die Luftgeschwin­digkeit unter 20 m/s absinkt. Hinweis: Die Hupe reagiert auf Unter­druck. Drehschalter auf richtigen Saug-
schlauchquerschnitt stellen.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funkenbildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube­hör (Option) verhindert.
– 3
9DE
Trockensaugen
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsfil-
tersack mit Verschlussdeckel ausge­rüstet.
Bestell-Nr. Sicherheitsfiltersack:
6.904-420.0 (5 Stück)
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar-
ten von Stäuben bis Staubklasse H aufge­saugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels (Bestell-Nr. siehe Fil­tersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben. Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaub­sauger zum Aufsaugen und als Entstauber für ortsveränderlichen Betrieb zum Absau­gen von trockenen, nicht brennbaren Stäu­ben mit MAK-Werten geeignet.
Ungebrauchte Flachfaltenfilter dürfen
nur in der Verpackung (Karton) gelagert und transportiert werden.
Abbildung
Die Lamellen des Flachfaltenfilters dür-
fen beim Einbau nicht berührt werden.
Warnung
Beim Saugen dürfen niemals der Flachfal­tenfilter und der Sicherheitsfiltersack ent­fernt werden.
Einbau Sicherheitsfiltersack
Saugkopf entriegeln und abnehmen. Abbildung
Sicherheitsfiltersack aufstecken. Abbildung
Sicherheitsfiltersack über Behälter stül-
pen und innenliegende Papierfiltertüte L-förmig in den Behälter einlegen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Gefahr
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund­heitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Sauganschluss verschließen
Abbildung Anschlussmuffe passgenau in Saugan-
schluss einsetzen. Anschlussmuffe bis zum Anschlag ein-
schieben. Sauganschluss mit der Anschlussmuffe
durch eine Rechtsdrehung fest ver-
schließen. Hinweis: Passgenauigkeit ist durch „Bajo-
nettanschluss“ vorgegeben.
Sicherheitsfiltersack entfernen
Saugkopf entriegeln und abnehmen. Abbildung
Sicherheitsfiltersack hochstülpen. Abbildung
Schutzfolie abziehen.Sicherheitsfiltersack mit selbstkleben-
der Lasche verschließen. Sicherheitsfiltersack vom Stutzen nach
unten und hinten abziehen. Abbildung
Sauganschlussöffnung des Sicher-
heitsfiltersacks mit Verschlussdeckel
dicht verschließen. Abbildung
Sicherheitsfiltersack mit angebrachtem
Kabelbinder fest verschließen.
Sicherheitsfiltersack herausnehmen.Behälter innen mit einem feuchten Tuch
reinigen. Sicherheitsfiltersack im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Sicherheitsfiltersack
entfernt werden.
10 DE
– 4
Allgemein
Warnung
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie­hungsweise wenn überwiegend Was­ser aus einem Behälter aufgesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion „Automatische Filterabreinigung“ abzu­schalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini­gung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Drehschalter
Gerät EINFilterabreinigung AUS
Gerät AUS
Gerät EINFilterabreinigung EIN
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Drehschalter einschalten.
Saugleistung einstellen
Saugleistung (min-max) am Drehregler
einstellen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken. Gerät am Drehschalter einschalten. Kontrolllampe leuchtet, Sauger befindet
sich im Standby-Modus. Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal­tet. Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö­gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Technische Da­ten. Abbildung Anschlussmuffe an den Anschluss des
Elektrowerkzeugs anpassen. Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.Anschlussmuffe an Saugschlauch
montieren. Abbildung
Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug
anschließen. Hinweis: Die verschiedenen Saug-
schlauchquerschnitte sind notwendig, um eine Anpassung an die Anschlussquer­schnitte der Bearbeitungsgeräte zu ermög­lichen. Mindestvolumenstrom am Drehschalter
für Saugschlauchquerschnitt einstellen.
– 5
11DE
Die Skala zeigt den Saugschlauchquer­schnitt an. Hinweis: Für den Betrieb als Entstauber für ortsveränderlichen Betrieb (Bearbei­tungsgerät am Sauger eingesteckt) muss die eingebaute Überwachung auf das an­geschlossene Bearbeitungsgerät (Stauber­zeuger) abgestimmt werden. Das heißt, dass bei einer Unterschreitung des zur Ab­saugung notwendigen Mindestvolumen­stroms von 20 m/s der Benutzer gewarnt werden muss. Hinweis: Die Angaben zum Mindestvolu­menstrom in Abhängigkeit zum Unterdruck befinden sich auf dem Typenschild.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil­terabreinigung, besonders wirksam bei fei­nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß au­tomatisch gereinigt (pulsierendes Ge­räusch).
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Schubbügel ein-/ausklappen
Befestigungsschrauben des Schubbü-
gels lösen und Schubbügel verstellen.
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport des Gerätes ist für eine si­chere Befestigung zu sorgen. Folgende Maßnahmen müssen für den staubfreien Transport des Gerätes getrof­fen werden: Saugschlauch und Zubehör mit einem
feuchten Tuch reinigen. Saugschlauch mit Zubehör in den mit-
gelieferten Transportsack legen. Trans-
portsack verschließen. Sauganschluss verschließen, siehe
Nasssaugen. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
12 DE
– 6
Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge­reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen bein­halten Entgiftung vor dem Auseinander­nehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und ge­eigneter Schutz des Personals.
Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau­ber abgewischt werden, oder mit Ab­dichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genom­men wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen werden. Es müssen geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver­unreinigten Gegenstände, die nicht zu­friedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässi­gen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Be­seitigung solchen Abfalls, entsorgt wer­den.
Die Ansaugöffnung bei Transport und
Wartung des Gerätes ist mit der An­schlussmuffe zu verschließen.
Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
Gefahr
Die Wirksamkeit der Filtration des Gerätes kann durch das Testverfahren wie in EN 60 335–2–69 AA.22.201.2 spezifiziert, geprüft werden. Diese Prüfung muss min­destens jährlich erfolgen oder häufiger, wenn dies in nationalen Anforderungen spezifiziert ist. Bei negativem Prüfergebnis ist der Test mit einem neuen Flachfaltenfil­ter zu wiederholen.
Hinweis: Industriestaubsauger/Entstau­ber sind nach Bedarf, mindestens aber ein­mal jährlich zu warten, gegebenenfalls instandzusetzen und durch einen Sachkun­digen (Qualifikation gemäß TRGS 519 Nr.
5.4.3, Abs. 2) zu prüfen. Das Prüfergebnis ist auf Verlangen vorzulegen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti­gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.
Flachfaltenfilter wechseln
Gefahr
Anfallender Staub ist in staubdichten Be­hältern zu transportieren. Ein Umfüllen ist nicht zulässig. Die Entsorgung der asbest­haltigen Abfälle ist entsprechend der Vor­schriften und Regeln für die Abfallentsorgung vorzunehmen.
Warnung
Hauptfilterelement nach der Entnahme aus dem Gerät nicht mehr benutzen.
Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeig­neten Bereichen (z.B. sogenannten Dekon­taminationsstationen) von einem Sachkundigen ausgetauscht werden.
Bestell-Nr. Flachfaltenfilter: 6.904-364.0
– 7
13DE
Abbildung Beide Verschlusszapfen der Filterabde-
ckung mit Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn drehen. Verschlusszap­fen werden herausgedrückt.
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter herausnehmen.
Abbildung Beim Herausnehmen des Flachfaltenfil-
ters diesen sofort mit dem mitgeliefer­ten Beutel umhüllen und verschließen.
Bestell-Nr. Beutel: 6.277-454.0
Gebrauchten Flachfaltenfilter im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen ent­sorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Neuen Flachfaltenfilter einsetzen.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Beide Verschlusszapfen der Filterabde-
ckung mit Schraubendreher hineindrü­cken und im Uhrzeigersinn befestigen.
Sicherheitsfiltersack wechseln
Gefahr
Anfallender Staub ist in staubdichten Be­hältern zu transportieren. Ein Umfüllen ist nicht zulässig. Die Entsorgung der asbest­haltigen Abfälle ist entsprechend der Vor­schriften und Regeln für die Abfallentsorgung vorzunehmen.
Gefahr
Die Entsorgung des Staubsammelbehäl­ters darf nur von unterwiesenen Personen erfolgen.
Abbildung Sauganschluss verschließen, siehe
Nasssaugen. Saugkopf entriegeln und abnehmen. Abbildung
Sicherheitsfiltersack hochstülpen. Abbildung
Schutzfolie abziehen.Sicherheitsfiltersack mit selbstkleben-
der Lasche verschließen.
Sicherheitsfiltersack vom Stutzen nach
unten und hinten abziehen.
Abbildung Sauganschlussöffnung des Sicher-
heitsfiltersacks mit Verschlussdeckel dicht verschließen.
Abbildung Sicherheitsfiltersack mit angebrachtem
Kabelbinder fest verschließen.
Sicherheitsfiltersack herausnehmen.Behälter innen mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Sicherheitsfiltersack im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge­setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung Neuen Sicherheitsfiltersack aufste-
cken.
Abbildung Sicherheitsfiltersack über Behälter stül-
pen und innenliegende Papierfiltertüte L-förmig in den Behälter einlegen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Elektroden reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden mit einer Bürste reinigen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker, Elektroden
und Steckdose des Gerätes überprü­fen.
Gerät einschalten.
14 DE
– 8
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten. Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini-
gen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil-
ter entfernen.
Sicherheitsfiltersack wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Flachfaltenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen. Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini-
gen. Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Hupe ertönt
Drehschalter auf richtigen Saug-
schlauchquerschnitt stellen. Bei gefülltem Sicherheitsfiltersack und
Unterschreitung des Mindestvolumen-
stroms muss dieser gewechselt wer-
den.
Automatische Filterabreinigung ar-
beitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen am Ende der Lebensdauer zu entsorgen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
– 9
15DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.667-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
TRGS 519
5.966-036
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
16 DE
– 10
Technische Daten
NT 75/1 Tact Me Te H
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 1~ 50/60 Nennleistung W 1000 Behälterinhalt l 75 Füllmenge Flüssigkeit l 52 Luftmenge (max.) m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 21,2 (212) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge W 100-2200 Fläche des Flachfaltenfilters m Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 Länge x Breite x Höhe mm 640 x 540 x 925 Typisches Betriebsgewicht kg 24,6 Umgebungstemperatur °C -10...+40 Relative Luftfeuchtigkeit % 30-90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-073.0 10 m
3
/h 140
2
0,95
dB(A) 73 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 11
17DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Symbols on the machine . . EN . . .3
Safety instructions . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Accessories and Spare Parts EN . . .9 EC Declaration of Conformity EN . .10 Technical specifications . . . EN . . 11
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
18 EN
– 1
Proper use Device elements
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, non-combustible, harmful dusts on machines and appliances; dust class H according to EN 60 335– 2–69.
After using the asbestos suction device
in a cordoned off area in the sense of TRGS 519, the asbestos suction device should no longer be used in the so­called white area. Exceptions are possi­ble if the asbestos suction device has first been decontaminated totally by an expert (not only the external cover but also the cooling room, installation room for electrical components, the compo­nents themselves, etc.) according to the specifications of TRGS 519 No. 2.7. This is to be documented and signed by the expert.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
1 Electrodes 2 Suction hose 3 Pushing handle, adjustable 4 Suction head lock 5 Wheel 6 Dirt receptacle 7 Suction head 8 Steering roller 9 Suction support 10 Chassis handle 11 Floor nozzle 12 Chassis 13 Connection bushing 14 Suction tube 15 Carrying handle 16 Hose and cable hook 17 Filter cover 18 Scale of the suction hose cross section 19 Bender 20 Rotary switch for suction hose cross
section
21 Rotary switch for suction output (min-
max) 22 Indicator lamp 23 Socket 24 Rotating knob 25 Storage for floor nozzle 26 Tilt lever 27 Nameplate 28 Holder for crevice nozzle 29 Holder for suction pipes 30 Power cord 31 Filter cover locking lug 32 Fastening screw for slider 33 Filter dedusting 34 Flat fold filter
Colour coding
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 2
19EN
Symbols on the machine
Flat fold filter Order No. 6.904-364.0
Safety filter bag Order No. 6.904-420.0
Safety instructions
Danger
When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol­ume V mum. Without a specific ventilation system the following applies: L
Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
Do not use the appliance without the
complete filtering system.
Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be treated.
x ventilation rate LW) at maxi-
R
=1h–1.
W
Start up
If necessary, peel the adhesive label in
the relevant national language off the accompanying adhesive label sheet and paste it over the German text on the appliance.
The appliance allows 2 operating modes: 1 Industry vacuum cleaner mode (socket
not used) 2 Dedusting mode (socket used) Connect the suction hose and insert the
suction nozzle or connect to the dust-
generating device depending on the op-
erating mode.
Warning
Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get dam­aged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.
Horn
The horn blows when the air speed falls be­low 20 m/s. Note: The horn reacts to negative pres­sure. Set the rotary switch to the correct suc-
tion hose cross-section.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This prevents the formation of sparks and cur­rent shocks due to attachments (option) with electrical conductivity.
20 EN
– 3
Dry vacuum cleaning
The appliance is equipped with a paper
filter bag fitted with locking lid.
Order No. Safety filter sack: 6.904-
420.0 (5 pieces)
Note: You can use this appliance to take up
all types of dust up to dust class H. It is stat­utorily necessary to use a dust collection bag (see Filter systems for order number). Note: The appliance is suited as industrial vacuum cleaner and as dedusting device for the mobile operation to take up dry, non­combustible dusts with MAK values.
Unused flat-fold filters may only be
stored and transported in the packaging (carton).
Illustration
The lamella of the flat-fold filter should
not be touched during installation.
Warning
The flat-fold filter and the safety filter sack must never be removed during the dust ex­traction process.
Installing the safety filter sack
Release and remove the suction head. Illustration
Insert the safety filter sack. Illustration
Place the safety filter bag over the con-
tainer and insert the interior paper filter bag into the container in an L-shaped fashion.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Danger
No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Close the suction connection
Illustration Properly insert the connection socket in
the suction connection. Push in the connection socket until it
locks into place. Turn the suction connection with the
connection socket to the right to close it
tightly. Note: The accurate fit is ensured by means
of a "bayonet connection".
Removing the safety filter sack
Release and remove the suction head. Illustration
Pull over the safety filter sack. Illustration
Pull out the safety sheet. Close the safety filter sack using the
self-adhesive flap. Pull the safety filter bag down and back-
wards from the filter nozzle. Illustration
Close tightly the opening of the suction
connection of the safety filter sack using
the closing lid. Illustration
Securely close the safety filter bag with
the attached cable tie.
Remove the safety filter bag.Wipe the inside of the container using a
damp cloth. Dispose of the safety filter bag in a dust-
tight bag according to the statutory pro-
visions. Insert and lock the suction head.
To suck wet dirt, always remove the
safety filter bag.
– 4
21EN
General
Warning
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is sucked up from a container, it is recom­mended to deactivate the "automatic fil­ter cleaning" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids, oils, and greases) the appliance is not turned off when the container is full. The filling level must be continu­ously monitored and the container must be emptied in time.
After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning. Clean the electrodes with a brush. Clean the container with a damp rag and dry it.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.
Operation
Rotating knob
Appliance ONFilter dedusting OFF
Appliance OFF
Appliance ONFilter dedusting ON
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the rotating
knob.
Adjust the suction output
Set the suction output (min - max) at the
rotary switch.
Working with electrical power tools
Danger
Risk of injury and damage! The socket out­let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner. Switch on the appliance at the rotating
knob. Indicator lamp is on; vacuum cleaner is in
the standby mode. Note: The vacuum cleaner is turned on and off automatically with the electric power tool. Note: The vacuum cleaner starts automat­ically within 0.5 seconds and continues to run for 15 seconds after the power tool has being switched off. Note: Please refer to "Technical specifica­tions" for the power connection specifica­tions of the power tools. Illustration Adjust the stepped power tool adaptor
to fit the connection of the electric pow-
er tool. Illustration
Remove the elbow from the suction
hose. Attach the stepped power tool adaptor
to the suction hose. Illustration
Connect the adaptor to the electric pow-
er tool. Note: The different suction hose sections
are required to allow an adjustment to the connection sections of the processing tools. Set the minimum volume flow for the
suction hose cross section at the rotary
switch. The scale displays the suction hose cross
section.
22 EN
– 5
Note: To use the appliance as dedusting
device for the mobile operation (processing tool connected to the vacuum cleaner) the built-in monitoring must be adjusted to the connected processing tool (dust-generat­ing device). This means that the user must be warned if the minimum volume flow of 20 m/s that is required for the suction is fall­en short of. Note: Please refer to the type plate for the specification of the minimum volume flow in dependence on the negative pressure.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is auto­matically cleaned every 15 seconds through an air jet (pulsating sound).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Fold the push handle in/out
Loosen the fastening screws of the
pushing handle and adjust the pushing handle.
Storing the Appliance
Illustration Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Ensure proper fastening of the device dur­ing transportation. You need to take the following measures for dust-free transportation of the device: Wipe the suction hose and the accesso-
ries with a damp cloth. Place the suction hose with attachment
in the delivered transport sack. Close
the transport sack Close the suction connection, see wet
vacuuming. Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli-
ance at the handle and at the suction
pipe to transport it. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is pos-
sible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Pre-
cautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel.
– 6
23EN
The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar­ea. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribu­tion of the dust, you must take the ap­propriate measures.
In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
During the transport and maintenance
of the appliance the extraction opening is to be closed with the connection socket.
Warning
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, functioning of the controlling elements, etc.
Danger
You can test the filtration capacity of the de­vice using the test procedure specified in EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. This test must be done at least once a year or more frequently if the national regulations de­mand it. If the test results are negative, the test is to be repeated with a new flat-fold fil­ter.
Note: Industrial vacuum cleaners/dedust­ers must be maintained as needed, but at least once per year, repaired as necessary and checked by a skilled expert (qualified as per TRGS 519 Nr. 5.4.3, paragraph 2). The test result must be presented upon re­quest.
Caution
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu-
larly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).
Exchanging the flat pleated filter
Danger
The dust that has been collected should be transported in dust-proof containers. No re­filling is permitted. The waste containing as­bestos is to be disposed off according to the rules and regulations for waste disposal.
Warning
Do not reuse the main filter element after it has been removed from the appliance.
Non-detachable filters should only be re­placed in suitable rooms (so-called decon­tamination stations) by an expert.
Order no. flat-fold filter: 6.904-364.0
Illustration Rotate both locking lugs of the filter cov-
er using the screwdriver in the anti-
clockwise direction. The locking lugs
are pushed out.
Open filter door. Take out the flat folded filter.
Illustration On removing the flat-fold filter, cover
the same immediately with the en-
closed bag and close it.
Order no. bag: 6.277-454.0
Dispose off the used flat-folded filter in
a dust-tight bag according to the statu-
tory provisions. Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side. Insert new flat-folded filter.
24 EN
– 7
Close the filter door, it must lock into
place.
Push both locking lugs of the filter cover
in with the screwdriver and tighten them in a clockwise direction.
Replacing the safety filter sack
Danger
The dust that has been collected should be transported in dust-proof containers. No re­filling is permitted. The waste containing asbestos is to be disposed off according to the rules and regulations for waste dispos­al.
Danger
Only persons trained in waste disposal are permitted to dispose off the dust collection container.
Illustration Close the suction connection, see wet
vacuuming. Release and remove the suction head. Illustration
Pull over the safety filter sack. Illustration
Pull out the safety sheet. Close the safety filter sack using the
self-adhesive flap. Pull the safety filter bag down and back-
wards from the filter nozzle. Illustration
Close tightly the opening of the suction
connection of the safety filter sack using
the closing lid. Illustration
Securely close the safety filter bag with
the attached cable tie.
Remove the safety filter bag.Wipe the inside of the container using a
damp cloth. Dispose of the safety filter bag in a dust-
tight bag according to the statutory pro-
visions. Illustration
Affix a new safety filter bag.
Illustration Place the safety filter bag over the con-
tainer and insert the interior paper filter bag into the container in an L-shaped fashion.
Insert and lock the suction head.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.Clean the electrodes with a brush.Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug,
the electrodes and the receptacle of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec­onds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
– 8
25EN
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Replace the safety filter sack. Ensure the filter cover properly locks
into place. Replace the flat pleated filter.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter. Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush. Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Horn sounds
Set the rotary switch to the correct suc-
tion hose cross-section. The safety filter sack must be replaced
when it is full and the minimum volume
flow is fallen short of.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Disposal
At the end of its lifetime the appliance is to be disposed of according to the statutory provisions.
26 EN
– 9
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
TRGS 519
5.966-036
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 10
27EN
Technical specifications
NT 75/1 Tact Me Te H
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 1~ 50/60 Rated power W 1000 Container capacity l 75 Filling quantity (liquid) l 52 Air volume (max.) m Negative pressure (max.) kPa (mbar) 21,2 (212) Power connection data of the power tools W 100-2200 Surface of the flat fold filter m Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 Length x width x height mm 640 x 540 x 925 Typical operating weight kg 24,6 Ambient temperature °C -10...+40 Relative air humidity % 30-90
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.: Cable length
EU 6.650-073.0 10 m
3
/h 140
2
0,95
dB(A) 73 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
28 EN
– 11
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .3
Consignes de sécurité . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . . 7 Assistance en cas de panne FR . . . 9
Mise au rebut . . . . . . . . . . . FR . .10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Déclaration de conformité CE FR . . 10 Caractéristiques techniques FR . . 11
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
29FR
Utilisation conforme Éléments de l'appareil
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
L'appareil convient pour l'aspiration de
poussières sèches, ininflammables, no­cives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière H selon EN 60 335–2–69 :
Après avoir utilisé l'aspirateur à
amiante dans une zone isolée dans le sens de TRGS 519, l'apirateur à amiante ne doit plus être utilisé dans ce qu'on appelle la zone blanche. Les ex­ceptions sont uniquement admissibles quand l'aspirateur à amiante a été dé­contaminé en totalité par un spécialiste selon TRGS 519 No. 2.7 (autrement dit pas seulement la coque extérieure mais aussi par exemple la salle froide, les lo­caux de montage, les moyens d'exploi­tation électriques, les moyens d'exploitation eux-mêmes, etc.) ont été décontaminés. Cela doit être consigné par écrit et signé par le spécialiste.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration 3 Guidon de poussée réglable 4 Verrouillage de la tête d'aspiration 5 Roue 6 Récipient collecteur 7 Tête d'aspiration 8 Galet de direction 9 Consoles d'aspiration 10 Poignée du châssis 11 Buse pour sol 12 Bâti de transport 13 Manchon de jonction 14 Tuyau d'aspiration 15 Poignée de transport 16 Crochet pour flexible et câble 17 Recouvrement du filtre 18 Graduation de la section du flexible
d'aspiration 19 Coude 20 Bouton rotatif pour la section du flexible
d'aspiration 21 Régulateur rotatif pour la puissance
d'aspiration (mini-maxi) 22 Témoin de contrôle 23 Prise de courant 24 Interrupteur rotatif 25 Rangement pour la buse de sol. 26 Auxiliaire de basculement 27 Plaque signalétique 28 Support pour buse à joint 29 Support pour tubes d'aspiration 30 Câble d’alimentation 31 Pivot de fermeture du recouvrement du
filtre 32 Vis de fixation de l'anse de poussée 33 Nettoyage du filtre 34 Filtre plat de plis
30 FR
– 2
Loading...
+ 278 hidden pages