Kärcher LB 850 Bp operation manual

LB 850 Bp

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

10

 

 

 

 

 

 

Français

17

 

 

 

 

 

 

Italiano

24

 

 

 

 

 

 

Nederlands

31

 

 

 

 

 

 

Español

38

 

 

 

 

 

 

Português

45

 

 

 

 

 

 

Dansk

52

 

 

 

 

 

 

Norsk

58

 

 

 

 

 

 

Svenska

65

 

 

 

 

 

 

Suomi

72

 

 

 

 

 

 

Ελληνικά

79

 

 

 

 

 

 

Türkçe

86

 

 

 

 

 

 

Русский

93

 

 

 

 

 

 

Magyar

101

 

 

 

 

 

 

Čeština

108

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

114

 

 

 

 

 

 

Polski

121

 

 

 

 

 

 

Româneşte

128

 

 

 

 

 

 

Slovenčina

135

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

142

 

 

 

 

 

 

Srpski

149

 

 

 

 

 

 

Български

156

 

 

 

 

 

 

Eesti

163

 

 

 

 

 

 

Latviešu

169

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

176

 

 

 

 

 

 

Українська

183

 

 

 

 

 

 

 

190

 

 

 

 

 

 

اﺔﯾﺒﺮﻌﻠ

199

001

59667950 01/18

11

2

Lesen Sie vor der ersten Benut-

zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie sie für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . .

DE

1

Gerätebeschreibung . . . . . . . .

DE

1

Gefahrenstufen. . . . . . . . . . . .

DE

1

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

2

Sicherheitseinrichtungen. . . . .

DE

2

Schutzkleidung . . . . . . . . . . . .

DE

3

Symbole auf dem Gerät . . . . .

DE

3

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . .

DE

4

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Akku/Ladegerät. . . . . . . . . . . .

DE

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

6

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

6

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

7

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

7

Gerätebeschreibung

Abbildung siehe Umschlagseite

1 Luftauslass

2Blasrohr

3Öse für Tragegurt

4Leistungsregler

5 Taste Boost-Funktion (Turbo)

6 Entriegelungstaste

7 Öse für Tragegurt

8Geräteschalter

9 Akkuentriegelungstaste

10Steckkontakte

11Akku

12Handgriff

13Ansaugöffnung

14Blasrohrverriegelung

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

DE – 1

3

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise

VORSICHT

Verletzungsgefahr durch herumfliegende Gegenstände. Bei der Benutzung Schutzbrille und Handschuhe tragen. Arbeitsbereich von Personen freihalten.

Das Gerät darf nicht von Minderjährigen betrieben werden.

Bei staubigen Untergründen Staubschutzmaske tragen.

Personen mit eingeschränkten sensorischenundgeistigenFähigkeitendürfen dieses Gerät nicht benutzen.

Keine gesundheitschädlichen Stäube blasen.

In Laubhaufen nie direkt einblasen, sondern vom Rand zur Mitte.

Leistungsstufe immer dem Untergrund und der Aufgabe anpassen.

Kinder und andere Personen während der Benutzung aus dem Arbeitsbereich fernhalten.

Darauf achten, dass im Arbeitsbereich

keine Fahrzeuge abgestellt sind. Diese könntendurchaufgewirbelteSteinchen beschädigt werden.

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch Gebläse. Gerät nie ohne Blasrohr betreiben.

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch Gebläse. Lange Haare und Kleidung von den Ansaugöffnungen fernhalten.

GEFAHR

Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.

Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:

Persönliche Veranlagungzu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).

Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen.

Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.

Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener Betrieb.

Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Entriegelungstaste

Die Entriegelungstaste blockiert den Geräteschalter und verhindert somit ein unkontrolliertes Anlaufen des Laubbläsers.

1 Entriegelungstaste

2Geräteschalter

4

DE – 2

Schutzkleidung

Bei der Arbeit geeignete

Schutzhandschuhe und

Schutzkleidung tragen.

Zum Schutz vor herumfliegenden Gegenständen Schutzbrille oder Helmvisier tragen.

Symbole auf dem Gerät

VORSICHT

Gefahr durch herumfliegende Gegenstände. Sicherheitsabstand für umstehende Personen mindestens 15 m.

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch Gebläse. Gerät nie ohne Blasrohr betreiben.

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch Gebläse. Lange Haare und Kleidung von den Ansaugöffnungen fernhalten.

Drehrichtung zum Entriegeln des Blasrohrs

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräteenthaltenwertvollerecyclingfähige Materialien, die einer

Verwertung zugeführt werden sollten.Batterien,Ölundähnliche

Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet.

Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen untersagt.

DE – 3

5

Inbetriebnahme

 

Akku einsetzen

Blasrohr montieren

1Blasrohr

2 Bajonettverschluss

3Verriegelungsbolzen

Blasrohr auf das Gerät schieben.

Blasrohr zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen (Bajonettverschluss).

Blasrohr gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

HINWEIS

Richtungspfeil und Symbole auf dem Blasrohr beachten.

HINWEIS

Nur vollständig geladene Akkus verwenden.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr des Laubbläsers und des Akkus. Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.

Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.

Tragegurt befestigen (Option)

An den Ösen kann ein Tragegurt (nicht im Lieferumfang) befestigt werden.

VORSICHT

Verletzungsgefahr! Auf sichere Befestigung des Tragegurts achten.

Geeignete Tragegurte sind im Fachhandel erhältlich.

6

DE – 4

Bedienung

 

Akku/Ladegerät

Entriegelungstaste drücken.

Geräteschalter drücken, Gerät läuft an.

Geräteschalter loslassen, Gerät stoppt.

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch nachlaufendes Gebläse. Abwarten, bis Gebläse vollständig stillsteht.

1Leistungsregler

2 Taste Boost-Funktion (Turbo)

Leistungsregler

Die Blasleistung kann mit dem Leistungsregler stufenlos eingestellt werden.

Zum Erhöhen der Blasleistung Leistungsregler nach links drehen.

Zum Verringern der Blasleistung, Leistungsregler nach rechts drehen.

Taste Boost-Funktion (Turbo)

Die Boost-Funktion erhöht kurzzeitig die Drehzahl des Gebläses und somit die Blasleistung auf ein Maximum.

Zum Erhöhen der Drehzahl Taste drücken.

Taste loslassen, um mit normaler Drehzahl weiterzuarbeiten.

HINWEIS

Die Taste kann dauerhaft gedrückt werden, allerdings verringert sich dann die Laufzeit mit einer Akkuladung erheblich.

Außerbetriebnahme

Gerät ausschalten.

Akku aus dem Gerät nehmen.

Wenn notwendig, Blasrohr zum Transport abnehmen.

Zur Handhabung des Akkus und des Ladegeräts Betriebsanleitung 5.966-814.0 und 5.966-815.0 lesen und beachten.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Gerät nur mit abgenommenem Akkupack transportieren.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

Nur zugelassene Originalersatzteile und Originalzubehör verwenden, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenenGarantiebedingungen.Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.

DE – 5

7

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegebensind.Original-Zubehörund Original-Ersatzteile bieten die Gewähr

dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt:

Laubbläser

Typ:

LB 850 Bp

Einschlägige EU-Richtlinien

2000/14/EG

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 15503

EN 50581

EN 50636-2-100

EN 60335–1

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60745-1 EN 62233: 2008

Angewandtes Konformitätsbewer-

tungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 94

Garantiert: 95

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Chief Executive Officer Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2017/10/01

8

DE – 6

Hilfe bei Störungen

Störung

Ursache

 

 

 

Abhilfe

 

 

 

 

 

 

Motor läuft nicht

Akku nicht richtig eingesetzt

 

Akku in Aufnahme schieben bis er

 

 

 

 

 

 

 

 

 

einrastet.

 

 

 

 

 

Akku leer

 

 

 

Akku aufladen.

 

 

 

 

 

Akku überhitzt

 

 

 

Akku abkühlen lassen.

 

 

 

Akku defekt

 

 

 

Akku austauschen.

 

 

 

 

 

Motor überhitzt

 

 

 

Motor abkühlen lassen

 

 

Motor läuft, Blas-

Leistungsregler auf kleinste Ein-

 

Leistungsregler nach Bedarf ein-

 

 

leistung zu gering.

stellung.

 

 

 

stellen.

 

 

 

 

 

 

Boost-Funktion

Akku entladen.

 

 

 

Akku aufladen.

 

 

 

 

funktioniert nicht.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kann die Störung

nicht behoben wer-

 

 

 

 

 

 

 

 

den, muss das Gerät vom Kundendienst

 

 

 

 

 

 

 

 

überprüft werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Betriebspannung

 

 

 

 

 

V=

 

 

50

 

 

Drehzahl Gebläse niedrigste Leistungsstufe

U/min

 

 

10000

 

 

Drehzahl Normalbetrieb

 

 

 

U/min

 

 

18000

 

 

Drehzahl Taste Boost-Funktion gedrückt

U/min

 

 

21000

 

 

Ermittelte Werte gemäß EN 2000/14/EC und EN

15503:2009+A1

 

 

 

 

 

Geräuschemission

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

 

 

 

dB(A)

 

 

82

 

 

Unsicherheit KpA

 

 

 

 

 

dB(A)

 

 

2,5

 

 

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

 

 

102,3

 

 

Hand-Arm Vibrationswert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Normalbetrieb

 

 

 

 

 

m/s2

 

 

1,1

 

 

Unsicherheit K

 

 

 

 

 

m/s2

 

 

1,5

 

 

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Länge x Breite x Höhe

 

 

 

mm

 

345,5x170x194,5

 

 

Blasrohrlänge

 

 

 

 

 

mm

 

 

440

 

 

Gewicht (ohne Akku)

 

 

 

kg

 

 

2,34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akkulaufzeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akkulaufzeit

 

Bp 200 Adv

Bp 250 Adv

Bp 400 Adv

Bp 500 Adv

 

Bp 800 Adv

 

Niedrigste Stufe (min)

 

60

80

 

120

160

 

240

 

 

Normalbetrieb (min)

 

 

18

20

 

36

40

 

60

 

 

Taste Boost-Funktion

 

10

12

 

20

24

 

36

 

 

gedrückt (min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE – 7

9

Please read these original oper- ating instructions and safety instructions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Retain them for future reference or for subsequent owners.

Contents

 

 

Description of the Appliance. .

EN

1

Hazard levels . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

2

Safety Devices . . . . . . . . . . . .

EN

2

Protective clothing. . . . . . . . . .

EN

3

Symbols on the machine. . . . .

EN

3

Environmental protection . . . .

EN

3

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Battery/charger . . . . . . . . . . . .

EN

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Care and maintenance . . . . . .

EN

5

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Accessories and Spare Parts .

EN

6

EU Declaration of Conformity .

EN

6

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

7

Technical specifications . . . . .

EN

7

Description of the Appliance

Illustration on the inside of the front cover

1Air outlet

2Blower pipe

3 Eyelet for carrying belt

4Output regulator

5 Button boost function (turbo)

6Release button

7 Eyelet for carrying belt

8Power switch

9 Battery unlocking button

10Plug contacts

11Battery

12Handle

13Suction opening

14Blower pipe lock

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

10

EN – 1

Safety instructions

General notes on safety

CAUTION

Risk of injury on account of flying objects. Wear safety goggles and gloves during use. Keep work area free from persons.

The device must not be operated by minors.

Wear a dust mask in case of dusty subsoils.

Persons with limited sensory and cognitive abilities must not use this device.

Do not blow harmful dusts.

Never blow directly into a pile of leaves, but from the outside to the centre.

Always adjust the power stage in accordance with the subsoil and the task.

Keep children and other individuals out of the working area during use.

Ensure that no vehicles are parked in theworkarea.Theycouldgetdamaged

by whirled up stones.

WARNING

Risk of injury on account of blower. Never operate the device without the blower pipe.

WARNING

Risk of injury on account of blower. Keep long hair and clothing away from the suction openings.

DANGER

Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.

It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors:

Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers).

Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect hands.

A firm grip impedes blood circulation.

Continuous operation is worse than an

operation interrupted by pauses.

In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.

Release button

The unlocking button locks the power switch and thus prevents uncontrolled starting of the leaf blower.

1 Release button

2Power switch

EN – 2

11

Protective clothing

Wear suitable protective gloves and safety gear during work.

Wear safety goggles or hard hat screen for protection against objects flying around.

Symbols on the machine

CAUTION

Danger from flying objects. Safety distance for bystanders at least 15 m.

WARNING

Risk of injury on account of blower. Never operate the device without the blower pipe.

WARNING

Risk of injury on account of blower. Keep long hair and clothing away from the suction openings.

Rotation direction for unlocking the blower pipe

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro-

priate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Proper use

This appliance is suitable for commercial use.

Modifications and changes that are not authorised by the manufacturer are prohibited for safety reasons.

12

EN – 3

Start up

Installing the blower pipe

1 Blower pipe

2 Bayonet catch

3Locking bolt

Slide the blower pipe onto the device.

Turn the blower pipe in the clockwise direction to lock it (bayonet catch).

Turn the blower pipe in a counter-clock- wise direction and remove it.

NOTICE

Observe the direction arrow and symbols on the blower pipe.

Insert the battery

NOTICE

Only use completely charged batteries.

ATTENTION

Risk of damage to the leaf blower and the battery. Check the battery retainer and contacts for soiling prior to installation and clean if necessary.

Push the battery into the retainer until it audibly snaps into place.

Fastening the carrying belt (option)

A carrying belt can be attached to the eyelets (not included in the scope of delivery).

CAUTION

Risk of injury! Watch for secure fastening of the carrying belt.

Suitable carrying belts are available in specialist shops.

EN – 4

13

Operation

 

Battery/charger

Press the release button.

Push the power switch, device starts.

Release the power switch, device

stops.

WARNING

Risk of injury on account of after-running blower. Wait until the blower is at a complete standstill.

1Output regulator

2 Button boost function (turbo)

Output regulator

The blower performance can be continuously adjusted via the output regulator.

To increase the blower performance, turn the output regulator to the left.

Toreducetheblowerperformance,turn the output regulator to the right.

Button boost function (turbo)

The boost function temporarily increases thespeedoftheblowerandthustheblower performance to a maximum.

Push the button to increase the speed.

Release the button to continue work

with normal speed.

NOTICE

The button can be permanently pushed, but then the run time with one battery charge reduces significantly.

Shutting down

Turn off the appliance.

Remove the battery from the device.

If necessary, remove blower pipe for transport.

Read and comply with the operating instructions 5.966-814.0 and 5.966-815.0 for handling the battery and the charger.

Transport

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

Only transport the device when the battery pack has been removed.

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.

Only approved original spare parts and original accessories may be used in order not to impair the safety of the device.

Warranty

The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.

14

EN – 5

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts

ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirementsof the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product:

Leaf blower

Type:

LB 850 Bp

Relevant EU Directives

2000/14/EC

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU

2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 15503

EN 50581

EN 50636-2-100

EN 60335–1

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60745-1 EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 94

Guaranteed: 95

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

Chief Executive Officer Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2017/10/01

EN – 6

15

Troubleshooting

Failure

Cause

Remedy

Motor does not run

Battery inserted incorrectly

Insert the battery into the intake

 

 

until it locks.

 

Battery empty

Charge the battery.

 

Battery overheated

Let the battery cool off.

 

Battery defective

Replace battery.

 

Motor overheated

Allow motor to cool down

Motor is running,

Output regulator to smallest set-

Set output regulator according to

blower perfor-

ting.

need.

mance insufficient.

 

 

Boostfunctiondoes Battery discharged.

Charge the battery.

not work.

 

 

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Technical specifications

 

Operating voltage

 

 

 

V=

 

 

50

 

 

Speed blower lowest power stage

 

 

rpm

 

 

10000

 

 

Speed normal operation

 

 

rpm

 

 

18000

 

 

Speed boost function button pushed

 

 

rpm

 

 

21000

 

 

Ascertained values in accordance with EN 2000/14/EC and EN 15503:2009+A1

 

 

Noise emission

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sound pressure level LpA

 

 

dB(A)

 

 

82

 

 

Uncertainty KpA

 

 

 

dB(A)

 

 

2,5

 

 

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

 

dB(A)

 

 

102,3

 

 

Hand-arm vibration value

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Normal operation

 

 

 

m/s2

 

 

1,1

 

 

Uncertainty K

 

 

 

m/s2

 

 

1,5

 

 

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Length x width x height

 

 

 

mm

 

345,5x170x194,5

 

 

Blower pipe length

 

 

 

mm

 

 

440

 

 

Weight (without battery)

 

 

kg

 

 

2,34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery service life

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery service life

 

Bp 200 Adv

Bp 250 Adv

Bp 400 Adv

Bp 500 Adv

 

Bp 800 Adv

 

 

Lowest stage (min)

 

60

80

120

160

 

240

 

 

Normal operation

 

18

20

36

40

 

60

 

 

(min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Boost function button

 

10

12

20

24

 

36

 

 

pushed (min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

EN – 7

 

 

 

 

 

 

 

Avant la première utilisation de

votre appareil, lire attentivement ce manuel d'instructions original et les consignes de sécurité. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez-les pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Description de l’appareil . . . . .

FR

1

Niveaux de danger . . . . . . . . .

FR

1

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

2

Dispositifs de sécurité. . . . . . .

FR

2

Vêtements de protection. . . . .

FR

3

Symboles sur l'appareil. . . . . .

FR

3

Protection de l’environnement

FR

3

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

3

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

4

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Batterie/chargeur . . . . . . . . . .

FR

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entretien et maintenance . . . .

FR

5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Déclaration UE de conformité.

FR

6

Assistance en cas de panne. .

FR

7

Caractéristiques techniques . .

FR

7

Description de l’appareil

Pour les illustrations, voir la page de garde

1Sortie d'air

2Tube de soufflante

3 Œillet pour la sangle de transport

4Régulateur de puissance

5 Touche de fonction Boost (Turbo)

6Touche de déverrouillage

7 Œillet pour la sangle de transport

8Interrupteur d’appareil

9Touche de déverrouillage de l'accumulateur

10Contacts

11Accumulateur

12Poignée

13Orifice d'aspiration

14Verrouillage du tube de soufflante

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

FR – 1

17

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales

PRÉCAUTION

Risque de blessure dû à des objets volants. Lors de l'utilisation, porter des lunettes de protection et des gants. Personne ne doit se trouver dans la zone de travail.

L'appareil ne doit pas être utilisé par des mineurs.

Si le support est poussiéreux, porter un masque anti-poussières.

Les personnes aux facultés sensorielles ou intellectuelles limitées ne doivent pas utiliser cet appareil.

Ne pas souffler de poussières néfastes sur la santé.

Ne pas souffler directement dans des tas de feuilles, mais du bord vers le centre.

Toujours adapter le niveau de puissance à la base et à la tâche.

Tenir les enfants et d'autres personnes hors de la zone de travail pendant l'utilisation.

Veiller à ce qu'aucun véhicule ne soit garé dans la zone de travail. Il pourrait être endommagé par des cailloux tour-

billonants.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à la soufflerie. Ne jamais utiliser l'appareil sans tube de soufflante.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à la soufflerie. Tenir les longs cheveux et les vêtements à l'écart des orifices d'aspiration.

DANGER

Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire à des problèmes de circulation dans les mains, dûs aux vibrations.

Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :

Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).

Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.

Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.

Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu.

En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (parexemple,unesensationdepicotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégerl'utilisateur.Parconséquent,ilsne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Touche de déverrouillage

La touche de déverrouillage bloque l'interrupteur principal et empêche ainsi un démarrage incontrôlé de la soufflerie pour feuilles mortes.

1 Touche de déverrouillage

2Interrupteur d’appareil

18

FR – 2

Vêtements de protection

Porter des gants et des vêtements de protection pour effectuer le travail.

Pour se protéger des objets volants, porter des lunettes de protection ou une visière de casque.

Symboles sur l'appareil

PRÉCAUTION

Risque dû à des objets volants. Distance de sécurité d'au moins 15 m pour les personnes présentes.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à la soufflerie. Ne jamais utiliser l'appareil sans tube de soufflante.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à la soufflerie. Tenir les longs cheveux et les vêtements à l'écart des orifices d'aspiration.

Sens de rotation pour le déverrouillage du tube de soufflante

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballagesontrecyclables.Ne pas jeter les emballages dans lesorduresménagères,maisles remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-

clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Utilisation conforme

Cet appareil est approprié pour une utilisation industrielle.

Lesmodificationsetlestransformations non autorisées par le fabricant sont interdites pour des raisons de sécurité.

FR – 3

19

Kärcher LB 850 Bp operation manual

Mise en service

Monter le tube de soufflante

1 Tube de soufflante

2Raccord baïonnette

3Boulons de verrouillage

Enfoncer le tube de soufflante sur l'appareil.

Tourner le tube de soufflante dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller (raccord baïonnette).

Tourner le tube de soufflante dans le sens inverse des aiguillesd'une montre et le retirer.

REMARQUE

Respecter la flèche de direction et les symboles sur le tube de soufflante.

Mettre l'accumulateur

REMARQUE

Utiliser uniquement des batteries entièrement chargées.

ATTENTION

Risque d'endommagement de la soufflerie pour feuilles mortes et de la batterie. Vérifier l'état de propreté du logement de batterie et des contacts avant la mise en place et nettoyer si nécessaire.

Enfoncer la batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.

Fixer la sangle de transport (option)

Une sangle de transport (non comprise dans l'étendue de livraison) peut être fixée sur les œillets.

PRÉCAUTION

Risque de blessure ! Veiller la bonne fixation de la sangle de transport.

Des sangles de transport appropriées sont disponibles dans le commerce spécialisé.

20

FR – 4

Utilisation

Appuyer sur la touche de déverrouillage.

Appuyer sur l'interrupteur principal ; l'appareil démarre.

Relâcher l'interrupteur principal ; l'appareil s'arrête.

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû à la soufflerie postérieure. Attendre que la soufflerie soit complètement arrêtée.

1Régulateur de puissance

2 Touche de fonction Boost (Turbo)

Régulateur de puissance

La puissance de soufflage peut être réglée progressivement avec le régulateur de puissance.

Pour augmenter la puissance de soufflage, tourner le régulateur de puissance vers la gauche.

Pour diminuer la puissance de soufflage, tourner le régulateur de puissance vers la droite.

Touche de fonction Boost (Turbo)

La fonction Boost augmente brièvement le régime de la soufflerie et ainsi la puissance de soufflage à son maximum.

Appuyer sur la touche pour augmenter le régime.

Relâcher la touche pour continuer de

travailler à un régime normal.

REMARQUE

La touche peut être appuyée durablement ; toutefois, la durée est considérablement réduite avec un chargement de batterie.

Mise hors service

Mettre l’appareil hors tension.

Enlever la batterie de l'appareil.

Si nécessaire, retirer le tube de soufflante pour le transport.

Batterie/chargeur

Pour la manipulation de la batterie et du chargeur, lire et respecter les manuels d'utilisation 5.966-814.0 et 5.966-815.0.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Transporter l'appareil uniquement avec un pack de batterie retirée.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil- lez-vous.

Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine et des accessoires d'origine agréés pour ne pas entraver la sécurité de l'appareil.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause.

FR – 5

21

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et despiècesderechangeautorisésparle fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan-

tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.

Produit : Soufflerie pour feuilles mortes

Type : LB 850 Bp

Directives européennes en vigueur :

2000/14/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU

2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 15503

EN 50581

EN 50636-2-100

EN 60335–1

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60745-1 EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 94

Garanti: 95

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Chief Executive Officer Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2017/10/01

22

FR – 6

Assistance en cas de panne

Défaut

Cause

 

 

 

 

 

Remède :

 

 

 

 

Le moteur ne

Batterie non correctement posi-

 

Enfoncer l'accumulateur jusqu'à

 

marche pas

tionnée

 

 

 

 

 

ce qu'il s'enfonce.

 

 

 

 

Accumulateur vide

 

 

 

Charger l'accumulateur.

 

 

Accumulateur surchauffé

 

Laisser refroidir l'accu.

 

 

Accumulateur défectueux

 

Remplacement de la batterie.

 

 

Moteur surchauffé

 

 

 

Laisser refroidir le moteur

 

Le moteur tourne,

Régulateur de puissance sur un

 

Régler le régulateur de puissance

 

la puissance de

réglage trop bas.

 

 

 

si nécessaire.

 

 

 

 

soufflage est trop

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

faible.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La fonction Boost

Décharger la batterie.

 

Charger l'accumulateur.

 

ne fonctionne pas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si la panne ne peut

être réparée, l'appa-

 

 

 

 

 

 

 

reil doit être contrôlé par le service

 

 

 

 

 

 

 

 

 

après-vente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension de service

 

 

 

 

 

 

V=

 

50

 

Régime de la soufflerie niveau de puissance le plus

tr/min

 

10000

 

bas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Régime du fonctionnement normal

 

 

tr/min

 

18000

 

Régime Touche fonction Boost enfoncée

tr/min

 

21000

 

Valeurs calculées selon EN 2000/14/EC et EN

15503:2009+A1

 

 

 

 

Émission sonore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niveau de pression acoustique LpA

 

 

dB(A)

 

82

 

Incertitude KpA

 

 

 

 

 

 

dB(A)

 

2,5

 

Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA

dB(A)

 

102,3

 

Valeur de vibrations bras-main

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Régime normal

 

 

 

 

 

 

m/s2

 

1,1

 

Incertitude K

 

 

 

 

 

 

m/s2

 

1,5

 

Dimensions et poids

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur x largeur x hauteur

 

 

 

 

mm

345,5x170x194,5

 

Longueur du tube de soufflante

 

 

mm

 

440

 

Poids (sans accumulateur)

 

 

 

 

kg

 

2,34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autonomie de la batterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autonomie de la batterie

Bp 200 Adv

 

Bp 250 Adv

 

Bp 400 Adv

Bp 500 Adv

Bp 800 Adv

 

Niveau le plus bas (min)

 

60

 

80

 

120

 

160

 

240

 

Fonctionnement normal

 

18

 

20

 

36

 

40

 

60

 

(min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche de fonction

 

 

10

 

12

 

20

 

24

 

36

 

Boost enfoncée (min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR – 7

23

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere queste istruzioni per l’uso originali e le avver-

tenze di sicurezza. Agire corrispondentementeeconservarleperunusofuturooper un successivo proprietario.

Indice

 

 

Descrizione dell’apparecchio .

IT

1

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . .

IT

1

Norme di sicurezza. . . . . . . . .

IT

2

Dispositivi di sicurezza . . . . . .

IT

2

Indumenti protettivi . . . . . . . . .

IT

3

Simboli riportati sull’apparecchioIT

3

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

3

Uso conforme a destinazione .

IT

3

Messa in funzione. . . . . . . . . .

IT

4

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Caricabatterie . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

5

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Accessori e ricambi. . . . . . . . .

IT

6

Dichiarazione di conformità UE IT

6

Guida alla risoluzione dei guastiIT

7

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Descrizione dell’apparecchio

Figura riportata sulla copertina

1uscita aria

2Tubo soffiante

3 Occhiello per cintura

4Regolatore di potenza

5 Tasto Funzione boost (turbo)

6Tasto di sblocco

7Occhiello per cintura

8 Interruttore dell'apparecchio

9 Tasto di sblocco batteria

10Contatti a innesto

11Accumulatore

12Impugnatura

13Apertura di aspirazione

14Bloccaggio tubo soffiante

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

24

IT – 1

Norme di sicurezza

Norme di sicurezza generali

PRUDENZA

Pericolo di lesioni causate dall'espulsione di oggetti. Indossare occhiali di protezione e guanti se si usa. Tenere libera l’area di lavoro dalle persone.

L’apparecchio non deve essere utilizzato da minori.

Indossare una mascherina antipolvere se si hanno fondi polverosi.

Le persone con capacità sensoriali e mentali limitate non possono usare l’apparecchio.

Non soffiare polveri nocive alla salute.

Non soffiare mai direttamente nei mucchi di fogliame, bensì dal bordo verso il centro.

Adattare il livello di potenza sempre al fondo e al lavoro da eseguire.

Durante l’uso della motosega, tenere lontano dall’area di lavoro i bambini e altre persone.

Fare attenzione che nell’area di lavoro

non vi siano posteggiate delle macchine. Queste potrebbero venirne danneggiate attraverso sassolini volanti.

AVVERTIMENTO

Pericolo di lesioni dovuto dalla ventola. Mai fare funzionare l’apparecchio senza tubo soffiante.

AVVERTIMENTO

Pericolo di lesioni dovuto dalla ventola. Tenere distante capelli lunghi e indumenti dalle aperture di aspirazione.

PERICOLO

Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni.

Nonèpossibilestabiliretempigeneralizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:

Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio).

Bassa temperatura d'ambiente. Indossare guanti caldi per proteggere le mani.

Se un oggetto viene afferrato saldamente, la circolazione sanguigna può essere ostacolata.

Unfunzionamentointerrottodapauseè meglio di un funzionamento continuo.

Consigliamo di effettuare una visitamedica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita fredde).

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.

Tasto di sblocco

Il tasto di sblocco blocca l’interruttore dell’apparecchio e impedisce così un avviamento incontrollato dell’accumulafoglie soffiatore.

1Tasto di sblocco

2Interruttore dell'apparecchio

IT – 2

25

Indumenti protettivi

Durante il lavoro indossare guanti di protezione ed indumenti di protezione adatti.

Come protezione da oggetti volanti, indossare occhiali di protezione o una visiera.

Simboli riportati sull’apparecchio

PRUDENZA

Pericolo di lesioni dovuto da oggetti volanti. La distanza di sicurezza per le persone circostanti deve essere almeno di 15 m.

AVVERTIMENTO

Pericolo di lesioni dovuto dalla ventola. Mai fare funzionare l’apparecchio senza tubo soffiante.

AVVERTIMENTO

Pericolo di lesioni dovuto dalla ventola. Tenere distante capelli lunghi e indumenti dalle aperture di aspirazione.

Senso di rotazione per lo sblocco del tubo soffiante

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi

e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es-

sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è idoneo per l'uso commerciale.

Per motivi di sicurezza sono interdette trasformazioni e cambiamenti non autorizzati dal costruttore.

26

IT – 3

Messa in funzione

Montaggio del tubo soffiante

1Tubo soffiante

2 Chiusura a baionetta

3Perno di bloccaggio

Infilareiltubosoffiantesull’apparecchio.

Perbloccareiltubosoffiante,ruotarloin senso orario (chiusura a baionetta).

Ruotare il tubo soffiante in senso antiorario e rimuoverlo.

NOTA

Osservare la freccia direzionale e i simboli riportati sul tubo soffiante.

Inserire l'accumulatore

NOTA

Utilizzare solo batterie completamente cariche.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento dell’accumulafoglie e della batteria. Prima di collocare l’alloggiamento batteria e i contatti, verificare la presenza di sporco ed eventualmente pulire.

Spingere la batteria nell’alloggiamento, finché non si innesta udibilmente.

Fissaggio della cintura (opzione)

Agli occhielli è possibile fissare una cintura (non in dotazione).

PRUDENZA

Pericolo di lesioni! Fare attenzione a posare correttamente e sicuro il cavo di collegamento.

Cinture adatte sono disponibili presso rivenditori specializzati.

IT – 4

27

Uso

Premere il pulsante di sblocco.

Premere l’interruttore apparecchio, l’apparecchio viene avviato.

Rilasciare l’interruttore apparecchio, l’apparecchio si arresta.

AVVERTIMENTO

Pericolo di lesioni dovuto dalla ventola Attendere finché la ventola si è completamente fermata.

1Regolatore di potenza

2 Tasto Funzione boost (turbo)

Regolatore di potenza

La potenza di soffiaggio può essere regolata continuamente mediante il regolatore di potenza.

Per aumentare la potenza di soffiaggio, ruotare il regolatore di potenza a sinistra.

Per diminuire la potenza di soffiaggio, ruotare il regolatore di potenza a destra.

Tasto Funzione boost (turbo)

La funzione boost aumenta brevemente il numero di giri della ventola e quindi la potenza di soffiaggio a un massimo.

Premere il tasto per aumentare il numero di giri.

Rilasciare il tasto per continuare a lavorare con numero di giri normale.

NOTA

Il tasto può essere premuto permanente, però la durata di una carica di batteria diminuisce notevolmente.

Messa fuori servizio

Spegnere l’apparecchio.

Rimuovere la batteria dall'apparecchio.

Se necessario rimuovere il tubo soffiante per il trasporto.

Caricabatterie

Per l’uso della batteria e caricabatterie leggere e osservare le Istruzioni d’uso 5.966814.0 e 5.966-815.0.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Trasportare l’apparecchio solo con pacchetto batteria rimosso.

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.

Usare solo ricambi e accessori originali autorizzati per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio.

Garanzia

In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione.

28

IT – 5

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie-

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

Dichiarazione di conformità UE

Conlapresentesidichiarachelamacchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto:

Accumulafoglie

Modello:

LB 850 Bp

Direttive UE pertinenti

2000/14/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU

2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 15503

EN 50581

EN 50636-2-100

EN 60335–1

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60745-1 EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 94

Garantito: 95

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

Chief Executive Officer Head of Approbation

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2017/10/01

IT – 6

29

Guida alla risoluzione dei guasti

Guasto

Causa

 

 

Rimedio

 

 

 

 

Il motore non gira

Batteria non inserita correttamenteSpingere la batteria nell'alloggia-

 

 

 

 

 

 

 

mento, finché non si innesta.

 

 

 

Accumulatore scarico

 

Caricare l'accumulatore.

 

 

 

Batteria surriscaldata

 

Lasciare raffreddare l'accumulato-

 

 

 

 

 

 

 

re.

 

 

 

 

 

 

 

Batteria difettosa

 

Sostituire la batteria.

 

 

 

 

 

Motore surriscaldato

 

Lasciare raffreddare il motore

 

 

Il motore gira, po-

Il regolatore di potenza è impostaImpostare il regolatore di potenza

 

 

tenza di soffiaggio

to al livello minimo.

 

a necessità.

 

 

 

 

troppo bassa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La funzione boost

Batteria scaricata.

 

Caricare l'accumulatore.

 

 

non funziona.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zio di assistenza clienti per un controllo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dati tecnici

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tensione operativa

 

 

 

 

V=

 

 

50

 

 

Livello di potenza più basso del numero di giri della

giri/min.

 

 

10000

 

 

ventola

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Numero di giri funzionamento normale

 

giri/min.

 

 

18000

 

 

Tasto numero di giri per funzione boost premuto

 

giri/min.

 

 

21000

 

 

Valori rilevati secondo EN 2000/14/EC e EN 15503:2009+A1

 

 

 

 

 

 

Emissione sonora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressione acustica LpA

 

 

 

dB(A)

 

 

82

 

 

Dubbio KpA

 

 

 

 

dB(A)

 

 

2,5

 

 

Pressione acustica LWA + Dubbio KWA

 

 

dB(A)

 

 

102,3

 

 

Valore di vibrazione mano-braccio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funzionamento normale

 

 

m/s2

 

 

1,1

 

 

Dubbio K

 

 

 

 

m/s2

 

 

1,5

 

 

Dimensioni e pesi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lunghezza x larghezza x Altezza

 

 

mm

 

345,5x170x194,5

 

 

Lunghezza tubo soffiante

 

 

mm

 

 

440

 

 

Peso (senza batteria)

 

 

 

kg

 

 

2,34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durata della batteria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durata della batteria

Bp 200 Adv

Bp 250 Adv

Bp 400 Adv

 

Bp 500 Adv

 

Bp 800 Adv

 

Livello più basso (min)

60

80

120

 

160

 

240

 

 

Funzionamento nor-

18

20

36

 

40

 

60

 

 

male (min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasto funzione boost

10

12

20

 

24

 

36

 

 

premuto (min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

IT – 7

Loading...
+ 170 hidden pages