Kärcher KHB 6 Battery User Manual

Register your product
www.kaercher.com/welcome
001
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
59688980 (03/20)
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 34 Dansk 39 Norsk 44 Svenska 49 Suomi 54 Ελληνικά 59 Türkçe 64 Русский 69 Magyar 75 Čeština 80 Slovenščina 85 Polski 90 Româneşte 96 Slovenčina 101 Hrvatski 106 Srpski 111 Български 116 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
2.
1.
1.
2.
1.
2.
C
B
D
F
G
1.
2.
E
A
1
4
7
6
5
8
9
10
3
*11
*12
2
3.
2
2
– 3
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerä­tes diese Originalbetriebsanlei­tung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Lesen Sie auch die dem Akku­pack und dem Ladegerät beilie­genden Betriebsanleitungen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver­wenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter­sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent­sprechenden Sicherheitsvor­schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal­len, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Der Wasserstrahl darf nicht
direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die elekt­rische Bauteile enthalten, ge­richtet werden.
Keine Gegenstände absprit-
zen, die gesundheitsgefähr­dende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese­nen Personen betrieben wer­den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi-

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitseinrichtungen. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Symbole auf dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . DE 5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 7

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

Sicherer Umgang

3DE
– 4
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und ha­ben die daraus resultieren­den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil­dung betreiben oder lagern!
Den Strahl niemals auf Per-
sonen, Tiere oder lose Ge­genstände richten!
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen­dem Wasser reinigen.
Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät nie ohne Sys­temtrenner am Trinkwasser­netz betrieben werden. Stel­len Sie sicher, dass der An­schluss Ihrer Hauswasseran­lage, an dem das Gerät betrieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist.
Wasser, das durch einen
Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwas­ser.
VORSICHT
Das Gerät kann bei Trocken-
lauf beschädigt werden.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan­gen werden.
Die Verriegelung sperrt den Geräteschalter und verhin­dert das unbeabsichtigte Einschalten des Gerätes.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter:
www.kaercher.de/REACH

Sicherheitseinrichtungen

Verriegelung

Symbole auf dem Gerät

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffent­liche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Umweltschutz

Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia­lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä­te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent­sorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal­scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel­len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge­räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas­ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei­der durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge­wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
4 DE

Bestimmungsgemäße Verwendung

Diesen akkubetriebenen Druckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt verwenden: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar­tengeräten usw. mit Wasserstrahl.
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen
und Ersatzteilen.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Sonderzubehör

Nur Sonderzubehör mir dem Hinweis „Handheld“ (mit blauem Stopfen) kann verwendet werden. Hinweis: Strahlrohre von Hochdruckreinigern sind nicht kompatibel.
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
– Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als Sonderzubehör erhältlich und können ent­sprechend nachgekauft werden.
– Schnellladegerät und Akkupack mit größerer Ka-
pazität sind als Sonderzubehör erhältlich.

Lieferumfang

Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be­nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung 1 Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen. 2 Entriegelung Düse 3 Flachstrahldüse
Für normale Reinigungsaufgaben. 4 Strahlrohr 5 Druckreiniger (akkubetrieben) 6 Wasseranschluss mit Feinfilter 7 Geräteschalter 8 Verriegelung 9 Entriegelung Akkupack 10 Kupplung für Wasseranschluss
* Optional
11* Akkupack Battery Power 18/25 12* Standard Ladegerät Battery Power 18 V
Zusätzlich erforderlich
– Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– KÄRCHER Saugschlauch SH 5 Handheld
(Bestell-Nr. 2.644-124.0)

Inbetriebnahme

Hinweis: Gerät lässt sich nur mit einem 18 V Battery
Power Akkupack betreiben und ist nicht mit 36 V Akku­packs kompatibel.

Akkupack laden

Abbildung Siehe Betriebsanleitungen des verwendeten Akku-
packs und Ladegeräts.

Akkupack einsetzen

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Darauf ach­ten, dass der Akkupack richtig einrastet.
Abbildung Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.

Strahlrohr aufstecken

Abbildung Strahlrohr einstecken und durch 90° Drehung ver-
riegeln.
Gewünschte Düse auf Strahlrohr stecken, bis die-
se hörbar einrastet. Hinweis: Zum trennen der Düse, die Entriegelung der Düse nach unten drücken und die Düse abzie­hen.

Wasserversorgung

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be­achten.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Abbildung Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Einen 1/2 Zoll Wasserschlauch (nicht im Lieferum-
fang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwen­den.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Druckreiniger ist mit dem KÄRCHER Saug­schlauch SH 5 Handheld (Sonderzubehör, Bestell-Nr.
2.644-124.0) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet. Hinweis: Die maximale Ansaughöhe beträgt 0,5 m. Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re­gentonne) hängen.
– 5
5DE

Betrieb

ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi­gungen an der Pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und ge­mäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfah­ren.

Reinigung beginnen

Abbildung
Verriegelung vom Geräteschalter lösen.Geräteschalter drücken.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Display die verblei­bende Restlaufzeit an.

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Kärcher bietet für die Fahrzeugpflege Reinigungs-
mittel-Sprühflaschen an.
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen. Gelösten Schmutz mit Druckstrahl abspülen.

Betrieb unterbrechen

Geräteschalter loslassen.Geräteschalter mit Verriegelung sichern.

Betrieb beenden

Geräteschalter loslassen.Wasserhahn schließen.Geräteschalter drücken, um den noch vorhande-
nen Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.Geräteschalter mit Verriegelung sichern.

Akkupack entnehmen

Nach der Arbeit Akkupack aus dem Gerät nehmen. Abbildung
Entriegelung nach unten drücken.Akkupack nach hinten abziehen.Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis: Auch teilentladene Akkupacks nach der Be­nutzung aufladen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.

Gerät aufbewahren

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert
werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Reinigung und Pflege

GEFAHR
Kurzschlussgefahr! Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch­druckwasserstrahl. Bei Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akku­pack entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel zur Reinigung.
Ladekontakte und Akkuadapter regelmäßig auf
Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reini­gen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akku-
packs zwischenladen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei­len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier­ten Kundendienst.

Gerät läuft nicht

Akkupack sitzt nicht richtig im Akkuhalter, Akku-
pack im Akkuhalter einschieben und einrasten las­sen.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu
schwach, bei Bedarf Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt, Akkupack oder
Ladegerät durch neues Zubehör ersetzten.

Gerät schaltet selbsttätig ab

Überhitzung von Gerät/Akkupack, kurz warten da-
mit Gerät/Akkupack abkühlen können. Hinweis: Stellen Sie Gerät und Akkupack nicht in direkte Sonne und lassen Sie den Akkupack ab­kühlen.

Gerät kommt nicht auf Druck

WasserverFeinfilter im Wasseranschluss überprüfen.
sorgung überprüfen.
6 DE
– 6

Starke Druckschwankungen

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Düse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsen-
bohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne
mit Wasser ausspülen. Wasserversorgung überprüfen.

Gerät undicht

Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch

Technische Daten

Gerät
Nennspannung Akkupack 18 V = Schutzklasse III Betriebszeit bei voller Akkuladung
(max.) Max. zulässiger Druck 2,4 MPa
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufdruck (max.) 1,0 MPa Max. Ansaughöhe 0,5 m
Maße und Gewichte
Abmessungen (L x B x H) 302 x 89
Gewicht ohne Akkupack 1,9 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
+
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Druckreiniger (akkubetrieben) Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 81 Garantiert: 84
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EG: Anhang V
– 7
7DE

Contents

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Safety Devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Symbols on the machine . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 5
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN7
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7

Safety instructions

Please read and comply
with these original in­structions prior to the initial oper­ation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Also read the operating instruc­tions included with the battery pack and the charger.

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to se­vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to mi­nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Safe handling

DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person must consider the local condi­tions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appli­ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos­pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre­sponding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged or leaking.
The liquid must not be direct-
ed towards equipment con­taining electrical compo­nents.
Never use the appliance to
clean objects containing haz­ardous substances (e.g. as­bestos).
WARNING
The appliance must not be
operated by children or per­sons who have not been in­structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit­ed physical, sensory or men­tal capacities or lacking expe­rience and/or skills, unless such persons are accompa­nied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise
8 EN
– 3
instructions on the use of this appliance and have under­stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the appliance.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with the description or illustration!
Never direct the jet at people,
animals or loose objects!
The appliance contains elec-
trical components - do not clean under running water.
According to applicable regu-
lations, the device must never be used with the drinking wa­ter network without a system separator. Ensure that the connection to your house wa­ter system, with which the de­vice is operated, is equipped with a system separator ac­cording to EN 12729 type BA.
Water that has flown through
a system separator is no longer classified as drinking water.
CAUTION
Dry running may damage the
device.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in operation.
ATTENTION
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.

Safety Devices

CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.

Lock

The lock blocks the power switch and prevents the de­vice from switching on unintentionally.

Symbols on the machine

The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.

Environmental protection

Old appliances contain valuable recyclable mate­rials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an envi­ronmentally friendly way. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan­ger to human health and the environment if han­dled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper opera­tion of the device. Devices marked with this sym­bol must not be disposed of with regular house­hold rubbish.
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Cleaning operations which produce oily waste wa­ter, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
The extraction of water from public waters is pro­hibited in some countries.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 4
9EN

Proper use

This battery powered pressure cleaner should be used for private households only: – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
façades, terraces, garden machines etc. by means of a water stream.
– with accessory parts and spare parts approved by
KÄRCHER.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Special accessories

Only special accessories with the note "Handheld" (with blue plug) can be used. Note: Spray lances from high-pressure cleaners are not compatible.
Information on battery pack and charger
– Batteries / chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are available as special accessories or can be pur­chased later.
– Fast charger and battery pack with a larger capac-
ity are available as special accessories.

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Description of the Appliance

These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ­ences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
Illustration 1 Dirt blaster
For strong contaminations. 2 Nozzle release 3 Flat jet nozzle
For normal cleaning tasks. 4 Spray lance 5 Pressure cleaner (battery powered) 6 Water connection with fine filter 7 Power switch 8Lock 9 Battery pack release 10 Coupling element for water connection
* Optional
11* Battery pack Battery Power 18/25 12* Standard charger Battery Power 18 V
Additionally required
– Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– KÄRCHER suction hose SH 5 Handheld
(order no. 2.644-124.0)

Start up

Note:The device can only be operated with 18 V battery
packs and is not compatible with 36 V battery packs.

Charging the battery pack

Illustration See operating instructions for the battery pack and
charger used.

Inserting the battery pack

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure that the bat­tery pack properly snaps into place.
Illustration Insert the battery pack into the intake of the device.

Attaching the spray lance

Illustration
Insert the spray lance and lock it by turning it 90°.Press the desired nozzle onto the spray lance until
it audibly clicks into place. Note: To disconnect the nozzle, press the nozzle release down and pull the nozzle off.

Water supply

For connection values, see type plate/technical data. Observe regulations of water supplier.
Water supply from mains
Illustration Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Use a 1/2 inch water hose (not included in the
scope of delivery) with a commercially available coupling.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs
This pressure cleaner can be used with KÄRCHER suc­tion hose SH 5 Handheld (special accessory, order no.
2.644-124.0) for suctioning surface water (e.g. from wa­ter butts or ponds). Note: The max. suction height is 0.5 m. Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source (e.g. rainwater drum).
10 EN
– 5

Operation

ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage to the pump. If the device does not build up pressure within 2 minutes, switch the device off and proceed in accord­ance with the instructions in the chapter "Troubleshoot­ing".

Starting cleaning

Illustration
Release the lock on the power switch.Press the power switch.
Note
During use, the display shows the remaining operating time.

Working with detergent

Kärcher offers detergent spray bottles for vehicle
care.
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry. Rinse off loose dirt with the pressure jet.

Interrupting operation

Release the power switch.Secure the power switch with the lock.

Finish operation

Release the power switch.Turn off tap.Press the power switch to relieve the remaining
pressure in the system.
Detach the appliance from the water supply.Secure the power switch with the lock.

Removing the battery pack

Remove the battery pack from the device after comple­tion of the work. Illustration
Press the lock downwards.Pull the battery pack backwards.Recharge battery pack after work.
Note: Also charge partly discharged battery packs after use.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping
over.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

Storing the Appliance

This appliance must only be stored in interior
rooms.
Park the machine on an even surface.

Cleaning and care

DANGER
Short circuit hazard! Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. Switch the device off and remove the battery pack be­fore working on the device.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use any abrasive or aggressive detergents for cleaning purposes.
Regularly check the battery terminals and adapter
for soiling and clean them as necessary.
Recharge battery packs that are stored over a long-
er period of time.

Troubleshooting

DANGER
Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer ser­vice.

Appliance is not running

The battery pack is not seated correctly in the bat-
tery holder, insert the battery pack into the battery holder and let it click into place.
Charging state of the battery pack (see display) too
low, charge the battery if necessary.
Defect battery pack or charger, replace battery
pack or charger with new accessory.

The device switches off automatically

Device/battery pack is overheated, wait briefly to
allow device/battery pack to cool down. Note: Do not place the device and the battery pack
ect sunlight and let the battery pack cool
in dir down.

Appliance is not running

Charge battery pack.The device shuts off due to the risk of the battery
overheating to prevent damage.

Pressure does not build up in the appliance

Check the water supply.Check the fine filter in the water connection.
– 6
11EN

Strong pressure fluctuations

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Clean the nozzle: Remove contamination and de-
bris from the nozzle drill, using a needle and rinse
through with water towards the front. Check the water supply.

Appliance is leaking

Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the
authorized customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch

Technical specifications

Device
Battery pack nominal voltage 18 V = Protective class III Operating time when battery fully
charged (max.) Max. permissible pressure 2.4 MPa
Water connection
Max. feed temperature 40 °C Max. feed pressure 1.0 MPa Max. Suction height 0.5 m
Dimensions and weights
Dimensions (L x W x H) 302 x 89
Weight without battery pack 1.9 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
Sound power level L K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
12 min
x 252 mm
<2.5
m/s m/s
0.3 693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Pressure cleaner (battery powered) Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Relevant EU Directives
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Applied conformity evaluation method
Sound power level dB(A)
Measured: 81 Guaranteed: 84
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EC: Appendix V
12 EN
– 7

Table des matières

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Symboles sur l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 5
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 7

Consignes de sécurité

Lire cette notice origi-
nale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Lire également le mode d'emploi inclus avec le bloc-batterie et le chargeur.

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pou­vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa­tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dom­mages matériels.

Manipulation fiable

DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en parti­culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré­sentant des risques d’explo­sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sé­curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
Le jet d'eau ne doit pas être
dirigé directement sur les ap­pareils et équipements élec­triques qui contiennent des sous-ensembles électriques.
Ne jamais laver au jet des ob-
jets contenant des subs­tances nocives (par exemple de l’amiante).
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
– 3
13FR
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per­sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la description ou à la figure !
Ne jamais orienter le jet vers
des personnes, animaux, ni objets non fixés !
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Conformément aux directives
en vigueur, ne jamais utiliser l’appareil au réseau d'eau po­table sans séparateur de sys­tème. Assurez-vous que le raccordement de votre instal­lation d'eau domestique sur laquelle fonctionne l’appareil est équipé d'un séparateur de système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à tra-
vers un séparateur système est classifiée comme non po­table.
PRÉCAUTION
L’appareil peut être endom-
magé en cas de marche à sec.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est en marche.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures à 0 °C.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans­formés ou désactivés.

Verrouillage

Le verrouillage bloque l’interrupteur principal et em­pêche tout démarrage involontaire de l’appareil.

Symboles sur l'appareil

L'appareil ne doit pas être directement raccor­dé au réseau public d'eau potable.

Protection de l’environnement

Les anciens modèles contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumula­teurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac­cumulateurs d'une manière respectueuse de l'en­vironnement. Les appareils électriques et électroniques renfer­ment souvent des composants qui peuvent repré­senter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces­saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi­nez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un net­toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publics.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
14 FR
– 4

Utilisation conforme

Utilisez ce nettoyeur sous pression à batterie unique­ment dans pour votre ménage : – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, appareils de jar­din, etc. avec le jet d'eau.
– avec des accessoires et pièces de rechange homo-
logués par KÄRCHER.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Accessoires en option

Utiliser exclusivement des accessoires spéciaux por­tant la remarque « Handheld » (avec un bouchon bleu). Remarque : Les lances des nettoyeurs haute pression ne sont pas compatibles.
Remarques sur la batterie et le chargeur
Les accumulateurs/chargeurs non inclus dans
l’étendue de livraison ou dont vous avez besoin en supplément sont disponibles en tant qu’accessoires spéciaux et peuvent être achetés ultérieurement.
– Des chargeurs rapides et des batteries de plus
grande capacité sont disponibles en tant qu'acces­soires spéciaux.

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re­vendeur.

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
Figure : 1 Rotabuse
Pour les salissures tenaces 2 Déverrouillage buse 3 Buse à jet plat
Pour les travaux normaux de nettoyage. 4 Lance 5 Nettoyeur sous pression (à batterie) 6 Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin 7 Interrupteur principal 8 Verrouillage 9 Déverrouillage de la batterie 10 Raccord pour l'arrivée d'eau
* Option
11* Bloc-batterie Battery Power 18/25 12* Chargeur standard Battery Power 18 V
Nécessaire en supplément
– Flexible renforcé avec raccord standard.
Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5
(référence n° 2.644-124.0)

Mise en service

Remarque :L'appareil fonctionne uniquement avec des
batteries de 18 V et n'est pas compatible avec les bat­teries de 36 V.

Charger la batterie

Figure : Voir le mode d'emploi du bloc-batterie et du char-
geur utilisés.

Insérer la batterie

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Veiller à ce que le pack de batteries s’enclenche correctement.
Figure : Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.

Brancher la lance

Figure : Brancher la lance et la verrouiller par une rotation
à 90°.
Placer la buse souhaitée sur la lance jusqu'à ce
qu’un déclic soit audible. Remarque : Pour débrancher la buse, pousser le verrouillage vers le bas et retirer la buse.

Alimentation en eau

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Respecter les prescriptions de votre société distri­butrice en eau.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.Utiliser un flexible d'eau de 1/2 pouce (non compris
dans l’étendue de livraison) avec un raccord du commerce.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé avec le tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5 (accessoire spécial, référence n° 2.644-124.0) pour aspirer l'eau de surface, par ex. des barils de pluie ou des étangs. Remarque : La hauteur d'aspiration max. est de 0,5 m. Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie).
– 5
15FR

Fonctionnement

ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les 2 minutes, le mettre hors ser­vice et procéder de la manière indiquée dans les ins­tructions du chapitre « Aide en cas de défauts ».

Démarrer le nettoyage

Figure :
Desserrer le verrouillage de l’interrupteur principal.Appuyer sur l’interrupteur principal.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la durée de service restante.

Travail avec le détergent

Kärcher propose des flacons vaporisateurs de dé-
tergent pour l’entretien des véhicules.
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment. Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher l’interrupteur principal.Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.

Fin de l'utilisation

Relâcher l’interrupteur principal.Fermer le robinet d'eau.Appuyer sur l’interrupteur principal pour évacuer la
pression résiduelle du système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.

Retirer la batterie

Après le travail, retirer le pack de batteries de l'appareil. Figure :
Appuyer le déverrouillage vers le bas.Sortir la batterie vers l’arrière.Charger le pack de batteries après le travail.
Remarque : Recharger les batteries, même partielle­ment déchargées, après l'utilisation.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.

Ranger l’appareil

Cet appareil doit uniquement être entreposé en in-
térieur.
Garer l'appareil sur une surface plane.

Nettoyage et entretien

DANGER
Risque de court-circuit ! Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. Pour les travaux sur l'appareil, couper l'appareil et reti­rer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le nettoyage.
Vérifier l’absence d’encrassement sur les contacts
de charge et l’adaptateur de batteries, les nettoyer si nécessaire.
Procéder à un chargement intermédiaire des packs
de batteries stockés pendant une longue période.

Assistance en cas de panne

DANGER
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec­tuer des travaux de réparation ou des travaux concer­nant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.

L'appareil ne fonctionne pas

La batterie n'est pas bien placée dans le support
d'accumulateur, pousser la batterie dans le support d'accumulateur et l'enclencher. Etat de charge de la batterie trop faible (voir
écran), recharger la batterie, si besoin.
l'
Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la bat-
terie ou le chargeur par de nouveaux accessoires.
L'appareil se met hors service de manière
Surchauffe de l'appareil/batterie, attendre un peu
jusqu'à ce que l'appareil/batterie ait pu refroidir. Remarque: Ne placez pas l'appareil ni la batterie directement au soleil et laissez refroidir la batterie.

L'appareil ne fonctionne pas

Charger le pack de batteries.L’appareil se coupe en raison du danger de sur-
chauffe de la batterie pour éviter tout dommage.

L'appareil ne monte pas en pression

Contrôler l'alimentation en eau.Vérifier le filtre fin dans le raccord d'alimentation en
eau.
autonome.
16 FR
– 6

Fluctuations de pression importantes

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nettoyer la buse : Enlever l’encrassement situé
dans le diamètre de la buse à l'aide d'une aiguille
et rincer la buse avec de l'eau. Contrôler l'alimentation en eau.

Appareil non étanche

Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
vice après-vente Kärcher agréé.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch

Caractéristiques techniques

Appareil
Tension nominale de la batterie 18 V = Classe de protection III Heures de service avec chargement
complet de la batterie (max.) Pression maximale admissible 2,4 MPa
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) 40 °C Pression d'alimentation (max.) 1,0 MPa Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Dimensions et poids
Dimensions (L x l x h) 302 x 89
Poids sans bloc-batterie 1,9 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
WA
pA
WA
+
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc­tives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette décla­ration invalide.
Produit : Nettoyeur sous pression (à batterie) Type :
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Directives européennes en vigueur :
2014/35/UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 81 Garanti: 84
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/CE: Annexe V
– 7
17FR

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Simboli riportati sull’apparecchio. . . . . . . . . . IT 4
Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT6
Cura e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT7
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 7

Norme di sicurezza

Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima volta, leggere le presenti istru­zioni originali, seguirle e conser­varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Leggere anche le istruzioni per l'uso fornite con l’unità accumu­latore e il caricabatterie.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa­re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.

Uso sicuro

PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare atten­zione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten­zialmente a rischio di esplo­sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in caso di utilizzo dell'apparec­chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Il getto d'acqua non deve es-
sere rivolto direttamente ver­so apparecchi elettrici e di­spositivi contenenti compo­nenti elettrici.
Non spruzzare oggetti che
contengono sostanze nocive alla salute (ad esempio amianto).
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da persone con delle limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che ab­biano poca esperienza e/o
18 IT
– 3
conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano su­pervisionati per la loro sicu­rezza da una persona incari­cata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe­ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la descrizione o la figura!
Non rivolgere mai il getto con-
tro persone, animali o oggetti non fissati!
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente.
Secondo quanto prescritto
dalle regolamentazioni in vi­gore, l'apparecchio non deve mai essere usato collegato alla rete idrica senza separa­tore di sistema. Assicurarsi che il collegamento all'im­pianto idrico domestico, con il quale si utilizza l'apparecchio, sia dotato di un separatore di sistema conforme alla norma EN 12729 di tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso
un separatore di sistema non è più classificata come acqua potabile.
PRUDENZA
Il funzionamento senza ac-
qua può danneggiare l'appa­recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in funzione.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio­ri a 0 °C.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.

Chiusura

Il dispositivo di blocco inibisce l'interruttore ed impedi­sce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Simboli riportati sull’apparecchio

L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete idrica pubblica.

Protezione dell’ambiente

Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma­teriali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere di­sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di­smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel ri­spetto delle norme ambientali. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smalti­mento non corretti, possono costituire un poten­ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien­te. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi­vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa­tori d'olio.
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche in alcuni paesi non è consentito.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 4
19IT

Uso conforme a destinazione

Utilizzare questa idro pulitrice a batteria esclusivamente per l'uso domestico: – per la pulizia con getto d'acqua di macchine, veico-
li, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar­dinaggio ecc.
– con accessori e ricambi omologati da KÄRCHER.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Accessori optional

È possibile utilizzare solo accessori optional con l'indi­cazione "Handheld" (con il tappo blu). Nota: le lance delle idropulitrici ad alta pressione non sono compatibili.
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul caricabatterie
– Gli accumulatori / i caricatori non compresi nella
fornitura o che sono ulteriormente necessari, pos­sono essere acquistati come accessori opzionali e possono di conseguenza essere comprati separa­tamente.
– Il caricabatterie rapido e l'unità accumulatore a
grande capacità sono disponibili come accessori speciali.

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe­zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Descrizione dell’apparecchio

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi­ma. In base al modello si possono verificare delle diffe­renze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina 2
Figura 1 Fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente 2 Sblocco ugello 3 Ugello a getto piatto
Per operazioni normali di pulizia. 4 Lancia 5 Idro pulitrice (a batteria) 6 Collegamento dell'acqua con microfiltro 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Bloccaggio 9 Sbloccaggio dell'unità accumulatore 10 Giunto per collegamento dell'acqua
* Opzionale
11* Unità accumulatore Battery Power 18/25 12* Caricabatterie standard Battery Power 18 V
Aggiuntivamente necessario
– Tubo flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Tubo flessibile di aspirazione SH 5 KÄRCHER
Handheld
(num. ordin. 2.644-124.0)
20 IT

Messa in funzione

Nota:l'apparecchio funziona solo con unità accumulato-
re a 18 V e non è compatibile con quelle a 36 V.

Carica dell'unità accumulatore

Figura Vedere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulato-
re e del caricabatterie utilizzati.

Inserimento dell'unità accumulatore

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Fare attenzio­ne che il pacchetto batteria s'agganci correttamente.
Figura Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.

Inserimento della lancia

Figura Inserire la lancia desiderata e bloccarla con una ro-
tazione di 90°.
Posizionare l'ugello desiderato sulla lancia fino a
quando non si sente che scatta in posizione. Nota: Per scollegare l'ugello, premere verso il bas­so il blocco dell'ugello ed estrarre l'ugello.

Alimentazione dell'acqua

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap­provvigionamento idrico.
Alimentazione da rete idrica
Figura Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua da 1/2 polli-
ce (non in dotazione) con un attacco commerciale.
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice, con il tubo flessibile di aspirazione SH 5 KÄRCHER Handheld (accessorio speciale, num. ordin. 2.644-124.0), è adatta all'aspirazione di acqua di superficie, per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni. Nota: L'altezza massima di aspirazione è di 0,5 m. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon­te (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
– 5

Funzionamento

ATTENZIONE
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa. Nel caso in cui l'appa­recchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indica­zioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei gua­sti“.

Iniziare a pulire

Figura
Sganciare il meccanismo di blocco dell'interruttore.Premere l'interruttore.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo residuo.

Operare con detergente

Kärcher offre flaconi dotati di spruzzino con deter-
gente per la pulizia dei veicoli.
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto.

Interrompere il funzionamento

Rilasciare l'interruttore.Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.

Terminare il lavoro

Rilasciare l'interruttore.Chiudere il rubinetto.Premere l'interruttore in modo da scaricare la pres-
sione ancora presente nel sistema.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.

Rimuovere l'unità accumulatore

Terminato il lavoro, rimuovere il pacchetto batteria dall’apparecchio. Figura
Premere verso il basso lo sblocco.Tirare indietro l'unità accumulatore.Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto batteria.
Nota: Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore an­che se solo parzialmente scarica.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma­gazzino.

Deposito dell’apparecchio

Questo apparecchio può essere conservato solo in
ambienti interni.
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Cura e pulizia

PERICOLO
Pericolo di corto circuito! Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta pressione. Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'apparec­chio, spegnere l'apparecchio e rimuovere l'unità accu­mulatore.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento! Per la pulizia non utilizzare detergenti abrasivi o aggres­sivi.
Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica e sull'adattatore per l'accumu­latore ed eventualmente pulirli.
Pacchetti batteria conservati a lungo tempo vanno
sempre di tanto in tanto ricaricati.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto­rizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se­guendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi­stenza autorizzato.

L'apparecchio non funziona

Se l'unità accumulatore non è posizionata corretta-
mente nel supporto dell'accumulatore, inserire e far scattare in posizione l'unità accumulatore nel suo supporto.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore troppo de-
bole (vedere il display), se necessario caricare l'unità accumulatore.
In caso di unità accumulatore o caricabatterie difet-
tosi, sostituirli con nuovi accessori.

L'apparecchio si spegne autonomamente

n caso di surriscaldamento dell'apparecchio / unità
I
accumulatore, attendere brevemente affinché l'ap­parecchio / unità accumulatore possano raffreddar­si. Nota: non esporre l'apparecchio e l'unità accumu­latore alla luce solare diretta e lasciare raffreddare l'unità accumulatore.

L'apparecchio non funziona

Ricaricare il pacchetto batteria.In presenza di rischio di surriscaldamento dell'ac-
cumulatore, l'apparecchio si spegne per evitare che rimanga danneggiato.
– 6
21IT

L'apparecchio non raggiunge pressione

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Controllare l'alimentazione idrica.Controllare il microfiltro nel raccordo dell'acqua.

Forti variazioni di pressione

Pulire l'ugello: rimuovere con un ago lo sporco dai
fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte
anteriore. Controllare l'alimentazione idrica.

L'apparecchio perde

Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch

Dati tecnici

Apparecchio
Tensione nominale unità accumulato­re
Classe di protezione III Tempo di funzionamento con batteria
totalmente carica (max.) Pressione max. consentita 2,4 MPa
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Pressione in entrata (max.) 1,0 MPa Max. altezza di aspirazione 0,5 m
Dimensioni e Pesi
Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 302 x 89
Peso senza unità accumulatore 1,9 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio Dubbio K
Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
WA
18 V =
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di se­guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co­struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di­chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idro pulitrice (a batteria) Modello:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 81 Garantito: 84
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/CE: Allegato V
22 IT
– 7

Inhoud

Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Veiligheidsinrichtingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Symbolen op het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 5
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 7

Veiligheidsaanwijzingen

Lees vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwij­zing, ga navenant te werk en be­waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Lees ook de gebruiksaanwijzin­gen die bij het accupack en de lader zijn geleverd.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver­wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernsti­ge en zelfs dodelijke lichaams­verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge­vaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot mate­riele schade kan leiden.

Veilige omgang

GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.
De waterstraal mag niet di-
rect op elektrische apparaten en installaties met elektrische onderdelen worden gericht.
Spuit geen voorwerpen af die
ongezonde stoffen bevatten (bv. asbest).
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa­raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuig­lijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/
– 3
23NL
of kennis, tenzij ze onder toe­zicht staan van een bevoeg­de persoon die instaat voor hun veiligheid of van die per­soon instructies hebben ge­kregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit re­sulterende gevaren begrij­pen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande­ren dat ze niet met het appa­raat spelen.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be­schrijving c.q. afbeelding!
Richt de straal nooit op perso-
nen, dieren of losse voorwer­pen!
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het niet onder stromend water.
Overeenkomstig de voor-
schriften mag het apparaat nooit zonder systeemschei­der op het drinkwaternet wor­den gebruikt. Zorg ervoor dat de aansluiting van uw water­installatie, waarop het appa­raat wordt aangesloten, met een systeemscheider con­form EN 12729 type BA is uit­gerust.
Water dat door een systeem-
scheider is gestroomd, wordt als niet-drinkbaar be­schouwd.
VOORZICHTIG
Het apparaat kan bij droog-
loop worden beschadigd.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het in bedrijf is.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.

Vergrendeling

De vergrendeling blokkeert de schakelaar van het ap­paraat en vermijdt dat het ongewild wordt ingeschakeld.

Symbolen op het toestel

Het apparaat mag niet onmiddellijk aangeslo­ten worden op het openbare drinkwaternet.

Zorg voor het milieu

Oude apparaten bevatten waardevolle recycle­bare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa­raten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun­nen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor­gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge­voerd.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver­wijderen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo­gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.
De afname van water uit openbare waterlopen is in bepaalde landen niet toegestaan.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
24 NL
– 4

Reglementair gebruik

Deze drukreiniger met accu mag uitsluitend in het eigen huishouden worden gebruikt: – voor het reinigen van machines, voertuigen, bouw-
werken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe­stellen, enz. met waterstralen.
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren en
reserveonderdelen.

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.

Bijzondere toebehoren

Alleen bijzonder toebehoren met de vermelding "Hand­held" (met de blauwe stop) kan worden gebruikt. Opmerking: Staalbuizen van hogedrukreinigers zijn niet compatibel.
Instructies over accupack en oplaadapparaat
– Accu's / oplaadapparaten die niet bij de levering
zijn inbegrepen of extra nodig zijn, zijn als bijzonder toebehoren verkrijgbaar en kunnen worden be­steld.
– Snel-oplaadapparaat en accupack met grote capa-
citeit zijn verkrijgbaar als bijzonder toebehoren.

Leveringsomvang

Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver­pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in­houd volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil­len in de leveringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie pagina 2
Afbeelding 1 Vuilfrees
Voor hardnekkig vuil 2 Ontgrendeling mondstuk 3 Vlakstraalsproeier
Voor normale reinigingsopdrachten. 4 Staalbuis 5 Drukreiniger (met accu) 6 Wateraansluiting met fijnfilter 7 Apparaatschakelaar 8 Vergrendeling 9 Ontgrendeling accupack 10 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
* Optioneel
11* Accupack Battery Power 18/25 12* Standaard oplaadapparaat Battery Power 18 V
Extra vereist
– Versterkte waterslang met courante koppeling
Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– KÄRCHER zuigslang SH 5 Handheld
(bestelnr. 2.644-124.0)

Inbedrijfstelling

Instructie:Apparaat kan alleen met 18V-accupacks
worden gebruikt en is niet compatibel met 36V-accu­packs.

Accupack opladen

Afbeelding Zie gebruiksaanwijzingen van het gebruikte accu-
pack en de gebruikte lader.

Accupack plaatsen

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Let erop dat het batterijpak correct vastklikt.
Afbeelding Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.

Straalbuis plaatsen

Afbeelding Straalbuis plaatsen en vergrendelen door 90° te
draaien.
Gewenst mondstuk op de straalbuis plaatsen tot
het hoorbaar vastklikt. Instructie: om het mondstuk los te koppelen, het mondstuk naar beneden drukken en vervolgens eraf trekken.

Watertoevoer

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Afbeelding De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
punt van het apparaat schroeven.
Een 1/2 inch waterslang (niet in de leveringsom-
vang) met een in de handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken.
Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.Waterkraan volledig opendraaien.
Water aanzuigen uit open reservoirs
Deze drukreiniger is geschikt voor gebruik met de KÄR­CHER zuigslang SH 5 Handheld (optioneel toebehoren, bestelnr. 2.644-124.0) voor het opzuigen van opper­vlaktewater, bijv. uit regentonnen of vijvers. Instructie: De max. aanzuighoogte bedraagt 0,5 m. Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld re­genton) hangen.
– 5
25NL

Werking

LET OP
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha­digingen van de pomp. Indien het apparaat binnen 2 mi­nuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk "Hulp bij storingen".

Reiniging beginnen

Afbeelding
Vergrendeling van apparaatschakelaar losmaken.Apparaatschakelaar indrukken.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de resterende looptijd weer.

Werken met reinigingsmiddelen

Kärcher biedt flessen aan met reinigingsmiddel
voor voertuigen.
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!). Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.

Werking onderbreken

Apparaatschakelaar loslaten.Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.

Werking stopzetten

Apparaatschakelaar loslaten.Draai de waterkraan dicht.Apparaatschakelaar indrukken om de nog voor-
handen druk in het systeem af te bouwen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.

Accupack verwijderen

Neem het batterijpak na het werk uit het apparaat. Afbeelding
Ontgrendeling naar beneden drukken.Accupack naar achteren eraf halen.Laad het batterijpak na het werk op.
Opmerking: Ook accupacks die slechts gedeeltelijk zijn ontladen, na het gebruik opladen.

Vervoer

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.

Opslag

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Apparaat opslaan

Het apparaat mag alleen binnen worden opgebor-
gen.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Reiniging en onderhoud

GEVAAR
Kortsluitingsgevaar! Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge­drukstraal. Bij werkzaamheden aan het apparaat, apparaat uit­schakelen en accupack verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmid­delen voor de reiniging.
Laadcontacten en accu-adapter regelmatig contro-
leren op vervuiling en eventueel reinigen.
Laad langdurig opgeborgen batterijpakken tussen-
tijds op.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori­seerde klantenservice uitgevoerd worden.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten­service.

Apparaat draait niet

Accupack zit niet goed in de accuhouder. Accu-
pack in de accuhouder schuiven en laten vergren­delen.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak; indien nodig, accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect, accupack of
oplaadapparaat door nieuw toebehoren vervan-
n.
ge

Het apparaat schakelt zelf uit.

Oververhitting van apparaat/accupack. Kort wach-
ten zodat apparaat/accupack kan afkoelen. Instructie: Plaats het apparaat en het accupack niet in direct zonlicht en laat het accupack afkoelen.

Apparaat draait niet

Batterijpak opladenApparaat schakelt uit wanneer de accu mogelijk
oververhit raakt, om zo schade te vermijden.

Apparaat komt niet op druk

Watertoevoer controleren.Fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
26 NL
– 6

Sterke drukschommelingen

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Sproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier verwijderen en met wa-
ter naar voren toe uitspoelen. Watertoevoer controleren.

Apparaat ondicht

Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
heid de geautoriseerde klantenservice.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch

Technische gegevens

Apparaat
Nominale spanning accupack 18 V = Veiligheidsklasse III Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu
(max.) Maximaal toegestane druk 2,4 MPa
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Toevoerdruk (max.) 1,0 MPa Max. aanzuighoogte 0,5 m
Afmetingen en gewichten
Afmetingen (L x B x H) 302 x 89
Gewicht zonder accupack 1,9 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L onveiligheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+
WA
WA
12 min
x 252 mm
<2,5
m/s m/s
0,3
693dB(A)
dB(A)
84 dB(A)
2
2

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver­klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange­bracht.
Product: Drukreiniger (met accu) Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2014/35/EU 2014/35/EU 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–54 EN 60335–2–54 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 81 Gegarandeerd: 84
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
2000/14/EG: Bijlage V
– 7
27NL

Índice de contenidos

Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES5
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 5
Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES8
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 8
Instrucciones de
seguridad
Antes del primer uso de
su aparato, lea este ma­nual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Lea también el manual de ins­trucciones incluido con la bate­ría y el cargador.

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro­pablemente peligrosa que pue­de provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro­bablemente peligrosa que pue­de provocar daños materiales.

Manipulación segura

PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta. Debe tener en cuenta las si­tuaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora de trabajar con el apara­to.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir­se las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o no es estanco.
El chorro de agua no se pue-
de dirigir directamente a equi­pos y dispositivos eléctricos que incluyen componentes eléctricos.
No rociar objetos que conten-
gan sustancias nocivas para la salud (p.ej. asbesto).
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o cono­cimientos, a no ser que sean
28 ES
– 3
supervisados por una perso­na encargada o hayan recibi­do instrucciones de esta so­bre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des­cripción o la ilustración.
No dirigir nunca el chorro a
personas, animales u objetos sueltos.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar estos con agua corriente.
De acuerdo con las normati-
vas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un sepa­rador de sistema en la red de agua potable. Asegurarse de que la conexión de su siste­ma doméstico, donde se utili­za el equipo, está equipada con un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por
un separador del sistema será catalogada como no po­table.
PRECAUCIÓN
El equipo puede dañarse con
la marcha en vacío.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en funcionamiento.
CUIDADO
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
– 4
29ES

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.

Dispositivo de bloqueo

El cierre bloquea el interruptor del equipo y evita el arranque involuntario del equipo.

Símbolos en el aparato

El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable público.

Protección del medio ambiente

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no de­ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eli­minar los aparatos usados, batería o acumulado­res ecológicamente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se mani­pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com­ponentes son necesarios para el correcto funcio­namiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio am­biente.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re­siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de se­parador de aceite.
El uso de agua de aguas naturales públicas no está permitido en algunos países.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Utilizar el limpiador a presión con alimentación por ba­terías exclusivamente para el uso doméstico: – para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro de agua.
– con accesorios y piezas de repuesto autorizadas
por KÄRCHER.

Accesorios y piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Accesorios especiales

Solo se pueden utilizar accesorios especiales con el aviso "manual" (con tapón azul). Aviso: los tubos pulverizadores de las limpiadoras de alta presión no son compatibles.
Avisos sobre la batería y el cargador
– Las baterías/los cargadores que no estén incluidos
en el alcance de suministro o que sean necesarios de forma adicional, están disponibles como acce­sorios especiales y se pueden comprar posterior­mente según corresponda.
– El cargador rápido y la batería de gran capacidad
están disponibles como accesorios especiales.

Volumen del suministro

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distri­buidor.
30 ES
– 5
Loading...
+ 114 hidden pages