zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Verwenden Sie dieses akkubetriebene
Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zum Reinigen von Innenräumen, mit von KÄRCHER zugelassenen
Zubehör-, und Ersatzteilen.
– Das Gerät ist nicht geeignet für hochflo-
rige Teppiche sowie nasse Bodenbeläge.
– Das Gerät ist nicht geeignet für Wasch-
beton, Schotter oder ähnlichem.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
– Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen
den Umgang mit dem Gerät nur unter
Aufsicht.
Verletzungsgefahr
– Gerät enthält drehende Bürstenwalze,
auf keinen Fall während des Betriebes
mit Fingern oder Werkzeug hineinfassen!
– Bei Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät vorher den Akku entfernen!
Hinweise zum Akku
– Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
– Kurzschlussgefahr! Keine leitenden
Gegenstände (z.B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
– Akku nicht starker Sonneneinstrah-
lung, Hitze sowie Feuer aussetzen, es
besteht Explosionsgefahr.
Hinweise zum Ladegerät
– Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer
Beschädigung unverzüglich durch Originalteil ersetzen.
– Die Angabe der Spannung auf dem Ty-
penschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
– Ladegerät nur in trockenen Räumen ver-
wenden und lagern, Umgebungstemperatur 5 - 40° C.
– Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf Seite 2.
Abbildung
12 Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
13 Teleskopstiel, höhenverstellbar
14 Drehgriff
15 Handgriff
16 Ladegerät mit Ladekabel
17 Wandhalter mit Befestigungsmaterial
Wandhalter montieren
Abbildung
Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung des
Gerätes und des Ladegerätes.
Î Beiliegenden Wandhalter an einer gut
zugänglicher Stelle in der Nähe einer
Steckdose montieren; Befestigungsma-
terial liegt bei.
Bürstenwalze einsetzen
Abbildung
Die Bürstenwalze ist bei Auslieferung noch
nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Î Gehäuse drehen.
Î Bürstenwalze in seitliche Aufnahme ein-
setzen.
Î Halter der Bürstenwalze in Aufnahme
eindrücken und auf richtigen Sitz prüfen.
Teleskopstiel und Handgriff
montieren und Höhe einstellen
Abbildung
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen.
Beim Zusammenbau darauf achten, dass
die Teile einrasten.
Î Handgriff auf den längeren Stiel mit
Drehgriff aufstecken.
Î Längeren und kürzeren Stiel zusammen-
stecken, dazu die Raste beim Zusam-
menstecken drücken.
Î Kompletten Stiel mit Raste nach vorne in
das Gelenk am Gerät stecken.
Î Drehgriff lösen und Stiel auf gewünschte
Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in die
richtige Stellung drehen und Drehgriff
festdrehen.
Akku einsetzen und aufladen
Abbildung
Der Akku ist bei Auslieferung noch nicht im
Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme
bitte einsetzen.
Î Akku aus Verpackung entnehmen.
Î Akku in Aufnahme einschieben bis er
einrastet.
Î Akku aufladen: Das Laden des Akkus
kann in entnommenem oder eingebautem Zustand erfolgen. Hinweis: Nachfolgend wird das Laden mit eingebautem
Akku beschrieben.
Î Mitgeliefertes Ladegerät in einer ord-
nungsgemäßen Steckdose einstecken.
Î Wichtiger Hinweis zum Laden: Gerät
unbedingt ausschalten, sonst wird der
Akku nicht geladen.
Î Ladekabel in die Ladebuchse am Akku
einstecken.
Î Leuchtet die Betriebsanzeige auf be-
ginnt der Ladevorgang. Die Ladezeit bei
leerem Akku liegt bei ca. 14 Stunden.
Hinweis: Leuchtet die Betriebsanzeige
nicht, bitte das Gerät ausschalten, da
sonst der Ladevorgang nicht beginnen
kann.
Î Nach abgeschlossenem Ladevorgang,
Ladekabel aus der Ladebuchse ziehen
und Ladegerät vom Netz trennen.
Bedienung
Arbeit beginnen
Abbildung
Î Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Î Zum Reinigen das Gerät vorwärts und
rückwärts bewegen.
4 Deutsch
4 Deutsch
Page 5
Î K 55: für randnahes Reinigen die rechte
Seite benutzen (Seite mit Entriegelungsknopf der Wechselbürste).
Arbeit unterbrechen
Abbildung
Î Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fuß-
schalter drücken.
Î Bei Arbeitspausen, Teleskopstiel senk-
recht stellen, eine Arretierung hält ihn in
dieser Position.
Arbeit beenden
Î Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Î Schmutzbehälter nach jeder Reinigung
entleeren.
Schmutzbehälter entleeren
Abbildung
Die Entnahme des Schmutzbehälters kann
auf 2 Arten erfolgen:
1) Sie halten das Gerät mit einer Hand am
Gelenk hoch und entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung. Hinweis: Dabei das Gehäuse festhalten, damit es nicht zu schnell
nach unten klappt.
2) Sie stellen das Gerät am Boden ab und
entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung.
Hinweis: Dabei den Teleskopstiel festhalten, damit dieser nicht unkontrolliert nach
unten klappt.
Î Schmutzbehälterabdeckung entriegeln
und nach oben klappen.
Î Schmutzbehälter am Handgriff nach
oben entnehmen und entleeren.
Î Schmutzbehälter wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Î Gerät in Wandhalter hängen.
Î Alternativ dazu lässt sich das Gerät auch
am Handgriff aufhängen, wenn notwendig Handgriff drehen (siehe dazu Kapitel
„Teleskopstiel und Handgriff einstellen“).
Î Akku aufladen.
Pflege, Wartung
Achtung
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am
Gerät Akku entfernen.
Gerät reinigen
Î Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel wie
z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze wechseln/reinigen
K 55: Bürstenwalze
Abbildung
Î Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Î Umwickelte Haare entfernen Sie am
besten mit Messer bzw. Schere. Fahren
Sie damit an der Schnittkante entlang
und entfernen dann die gelösten Haare.
Î Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze ein-
setzen und auf richtigen Sitz prüfen.
K 55 pet: Bürstenwalze mit Reinigungshülse (Tierhaarbürste) reinigen
Hinweis: Tierhaarbürste bitte nach jedem
Gebrauch reinigen!
Abbildung
Î Entriegelungsknopf drücken und Bürs-
tenwalze herausnehmen.
Umwickelte Tierhaare können auf einfache
Weise entfernt werden:
Î Ziehen Sie die Reinigungshülse von der
Bürstenwalze ab, die gelösten Haare
bleiben daran hängen, und können im
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweis: Lange, um die Hülse gewickel-
ten Tier- oder Menschenhaare zuerst mit
Messer bzw. Schere durchtrennen, dann
Hülse abziehen.
Î Nach der Reinigung Hülse wieder auf-
schieben.
Î Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze ein-
setzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Deutsch 5
Deutsch 5
Page 6
Service
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Betriebsanzeige leuchtet nicht
Î Gerät ist während des Ladevorgangs
eingeschaltet.
Gerät mit Ein/Aus Schalter ausschalten.
Zur Bestellung von Sonderzubehör wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Betriebsanleitung.
Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder an die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
Adresse siehe Rückseite.
Technische Daten
Betriebszeit bei voller
Akkuladung (abhängig vom
Bodenbelag)
Arbeitsspannung Akku4,8 V
Ladezeit bei leerem Akku14 h
Spannung des Ladegerä-
tes
Ladestrom130 mA
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (inkl. Akku)2,0 kg
AkkutypNiMH (NiCd*)
* nur bei 1.258-505.0 und 1.258-510.0
max. 30 min
5,8 V
60 dB(A)
Altgerät und Akku entsorgen
Î Ausgedientes Gerät einer umweltge-
rechten Entsorgung zuführen. Vor der
Entsorgung bitte den herausnehmbaren
Akku entnehmen.
Î Akku mit Akkugehäuse umweltgerecht
entsorgen (Sammelstellen oder Händler), ein Zerlegen des Kunststoffgehäuses ist nicht notwendig.
몇 Warnung
– Akku nicht öffnen, es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses, zusätzlich
können reizende Dämpfe oder ätzende
Flüssigkeiten austreten.
6 Deutsch
6 Deutsch
Page 7
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or
subsequent owners.
Proper use
– Use this battery operated appliance only
for personal use, for cleaning rooms; use
only the accessories and spare parts approved by KÄRCHER for such use.
– The appliance is not suitable for clean-
ing deep-pile carpets and wet floors.
– The appliance is not suitable for washing
concrete, gravel, etc.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable mate-
rials that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old
appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Safety instructions
– Allow children and young persons to use
the appliance only under supervision.
Risk of injury
– The appliance contains rotary brush roll-
er; please never touch them with the fingers or any other tool when the
appliance is in operation!
– Remove the batteries before starting any
maintenance jobs or repairs to the machine!
Information regarding the battery
– You may recharge the battery using only
the original charger provided with the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
– Short circuit hazard! Do not insert con-
ductive objects (such as screwdrivers or
similar) into the charger plug.
– Do not expose the battery to direct
sunlight, heat or fire, there is a risk of
explosion.
Tips for using the battery charger
– In case of visual damage, replace the
charger with charger cable immediately
by original parts.
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the supply voltage.
– Only use and store the charger in dry
rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
– Never touch the mains plug with wet
hands.
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of
the appliance and the operation.
Illustration
1 Joint at the appliance
2 ON/OFF foot switch
3 Rechargeable battery, detachable
4 Unlocking button, battery
5 Charging box
6 Charging display
7 Dirt container, detachable
8 Unlocking the lid of dirt container
9Casing
10 Scope of delivery K 55:
Brush roller, changeable
English 7
Deutsch 3
Page 8
11 Scope of delivery K 55 pet:
Brush roller with cleaning cover (animal
hair brush), can be interchanged
12 Unlocking button for the changeable
brush
13 Telescopic strut, adjustable height
14 Turning handle
15 Handle
16 Charger with charging cable
17 Wall mount with fasteners
Installing the wall unit
Illustration
The wall mount is to be used for storing the
appliance and the charger.
Î Mount the enclosed wall mount at an
easily accessible point near to a socket -
the fastener is enclosed.
Insert the brush roller
Illustration
The brush roller has not yet been inserted in
the appliance at the time of delivery. Please
insert the brush roller before starting the appliance.
Î Turn the casing.
Î Insert the brush roller in the side-intake.
Î Press in the holder of the brush roller into
the intake and check that it is sitting
properly.
Installing the telescopic handle and
the handle and adjusting the height
Illustration
The telescopic strut consists of 3 parts.
While assembling it, make sure that the
parts lock into each other.
Î Insert the handle on the longer strut with
turning handle.
Î Insert together the longer and shorter
struts; while assembling it, press the
locking button.
Î Insert the entire strut with the locking but-
ton into the joint on the appliance.
Î Loosen the handle and pull out the strut
to the desired working height; turn the
handle to the correct position and tighten
using the turning handle.
Inserting and charging the battery
Illustration
The battery has not yet been inserted in the
appliance at the time of delivery. Please insert the battery before commissioning the
appliance.
Î Remove the rechargeable battery from
its packing.
Î Insert the battery into the intake until it
locks.
Î Charge the battery: The battery can be
charged when it in the applianced or removed out of it. Note: The following section describes the charging process
when the battery is in the appliance.
Î Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Î Important note for charging: Always
switch off the appliance otherwise the
battery will not get charged.
Î Insert the charging cable in the charging
box at the battery.
Î When the operating display glows, it
means the charging process has started.
The charging time for an empty battery is
approx. 14 hours.
Note: If the operating display does not
glow, switch off the machine because
otherwise the charging process cannot
start.
Î Remove the plug from the charger sock-
et and disconnect the charger from
mains power after you have finished
charging.
Operations
Starting the work
Illustration
Î Switch on the appliance; press the on/off
foot switch to do so.
Î Move the appliance forward and back-
ward to clean it.
8 English
4 Deutsch
Page 9
Î K 55: Use the right side (the side with an
unlocking button for the changeable
brush) for cleaning close to the edges.
Interrupting the work
Illustration
Î Switch off the appliance; press the on/off
foot switch to do so.
Î Place the telescopic strut in an upright
position during breaks; there is a stopper
that that holds it in position.
Finishing your work
Î Switch off the appliance when finished.
Î Empty dirt container after each cleaning.
Emptying the dirt container
Illustration
The dirt container can be removed in 2 ways:
1) Hold the appliance high at the joint with
one hand and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold the casing firmly so that it
doesn't open downward too fast.
2) Place the appliance on the floor and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold
the telescopic strut firmly so that it doesn't
just fall down.
Î Unlock lid of the dirt container and pull it
upward.
Î Lift the dirt container upward at the han-
dle and empty it.
Î Reinsert the dirt container and close the
lid.
Storing the appliance
Illustration
Î Mount the appliance in the wall mount.
Î Alternatively, you can also mount the de-
vice at the handle; if required, turn the
handle (refer section "Adjust telescopic
strut and handle").
Î Charge the battery.
Maintenance and Care
Caution
Remove the battery prior to any care and
maintenance work.
Cleaning the device
Î Wipe the appliance using a damp cloth.
Do not use any aggressive agents, such
as cleaning powder.
Change/ clean the brush roller
K 55: Brush roller
Illustration
Î Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Î Remove wound up hair using a knife or
scissors by using a knife or scissors.
Move the knife along the defined cutting
edge and then remove the loosened hair.
Î Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
K 55 pet: Clean the brush roller with the
cleaning cover (animal hair brush)
Note: Please clean animal hair brush after
each use!
Illustration
Î Press the unlocking button and remove
the brush roller.
Animal hair that has wounded can be removed in the most simple way:
Î Pull out the cleaning cover from the
brush roller; the hair that has come off re-
mains stuck there and can be disposed
off in the household garbage.
Note: First cut the long animal or human
hair that has got wounded with the help
of a knife or scissors; then remove the
cover.
Î After cleaning, insert back the cover.
Î Insert the cleaned or new brush roller
and ensure that it sits properly.
English 9
Deutsch 5
Page 10
Service
Warranty
The terms of the guarantee that is applicable
in each country have been published by our
respective national distributors. Any fault
that occurs with your appliance during the
guarantee period will be repaired free of
charge, provided that it has been caused by
a material or manufacturing defect. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer
service depot, and supported by documentary evidence of purchase.
Troubleshooting
Operating display does not glow
Î The appliance is switched on during the
charging process.
Switch off the appliance using the On/Off
switch.
Appliance does not clean properly
Î Clean or replace the brush rollers (refer
chapter "Replace/ clean brush roller").
Î Charge the battery (refer chapter "Carg-
ing the battery).
Dirt is being thrown out of the appliance
Î Empty the full dirt container (refer chap-
ter "Empty dirt container").
Special accessories
Quick charger
for much lesser charging time
Order No.EU2.810-002.0
To order the special accessories, please
contact your dealer or the nearest authorised Customer Service Centre.
Spare parts
You will find a list of spare parts at the end of
these operating instructions.
To order the spare parts, please contact
your dealer or the nearest authorised Customer Service Centre.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults. See address on the reverse.
Specifications
Operating time when battery is fully charged (depends on the flooring)
Working voltage of the battery
Charging current for empty
battery
Voltage of the charger5,8 V
Charging current130 mA
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Weight (incl. battery)2,0 kg
Battery typeNiMH (NiCd*)
* for 1.258-505.0 and 1.258-510.0 only
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Disposing of old charger and
battery pack
Î Arrange for the proper environmentally
friendly disposal of the old device.
Please remove the removable battery
pack prior to disposing of the charger.
Î Remove the battery pack with its casing
and dispose of properly (at a collection
site or the dealer). There is no need to
disassemble the plastic casing.
몇 Warning
– Do not open the battery, as there is a
risk of an electrical short; also, irritating
or caustic vapors can escape.
10 English
6 Deutsch
Page 11
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce
qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
– Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique, pour nettoyer à l'intérieur avec des accessoires et des pièces
de rechange tolerées par Kärcher
®
– Cet appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des tapis à longues fibres ansi que
des sols mouillés.
– Cet appareil n'est pas approprié pour net-
toyer du béton lavé, du cailloutis ou des
choses semblables.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Les batteries et les accumulateurs
contiennent des substances ne devant pas
être tout simplement jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Consignes de sécurité
– Les enfants et les jeunes gens doivent être
sous surveilance lorsqu'ils utilisent cet appareil.
Risque de blessures
– L'appareil contient un rouleau rotatif de
brosse, en aucun cas mettre les doigts ou
les outils dedans pendant qu'il est en service.
– En cas de travaux d'entretien et mainte-
nance à l'appareil, tirer l'accumulateur
avant!
Remarques relatives à l'accumulateur
– Le chargement de l'accumulateur n'est per-
mis que avec l'appareil de charge original
ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher
®
.
– Risque de court-circuit ! Ne pas enficher
d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou
équivalent) dans la douille de chargement.
– Ne pas soumettre l'accumulateur à un
fort rayonnement du soleil, à la chaleur
ainsi qu'au feu, il existe un risque d'explo-
sion.
Remarques relatives au chargeur
– Remplacer le chargeur avec le câble de
chargement cas d'endommagement immédiatement par des pièces d'origine.
– La tension indiquée sur la plaque signaléti-
que doit correspondre à la tension d'alimentation.
– Utiliser et entreposer le chargeur unique-
ment dans des locaux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport
sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustrations
d’utilisation et des éléments de l’appareil.
Illustration
1 Joint à l'appareil
2 Interrupteur à pied- Marche/Arrêt
3 Accumulateur, amovible
4 Bouton de déverrouillage, accumulateur
5 Prise de charge
6 Affichage d'état de service de charge
7 Poubelle, amovible
8 Déverrouillage, couvercle de la poubelle
9 Boîtier
10 Contenu de livraison K 55 :
Rouleau de brosse, échangeable
11 Contenu de livraison K 55 pet :
rouleau de brosse avec douille de nettoyage
(brosse en poils d'animaux), échangeable
Français 11
Deutsch 3
Page 12
12
Bouton de déverrouillage, brosse d'échange
13 Manche à téléscope, réglable en hauteur
14 Poignée rotative
15 Poignée
16 Appareil de charge avec câble de charge
17 Support mural avec matérial de fixation
Monter le support mural
Illustration
Le support mural sert à maintenir l'appareil et
l'appareil de charge.
Î Monter le support mural ci-joint à un endroit
bien accessible près d'une prise de courant
- le matérial de fixation est joint.
Installation du rouleau de brosse
Illustration
Lors de la livraison, le rouleau de brosse n'est
pas encore installé sur l'appareil. L'installer
avant la mise en marche.
Î Faire tourner le boîtier.
Î Installer le rouleau de brosse dans le loge-
ment latéral.
Î Insérer le support du rouleau de brosse
dans le logement et vérifier qu'il est correc-
tement placé.
Monter le manche télescopique et la poi-
gnée; en régler la hauteur
Illustration
Le manche à téléscope se compose de 3 pièces. Faire attention au montage que les pièces
s'enclenchent.
Î Mettre la poignée sur le manche plus long
avec la poignée rotative.
Î Assembler le manche plus long et le man-
che plus court, pour cela presser l'encoche.
Î Mettre le manche complet avec l'encoche
dans la charnièrs de l'appareil.
Î Desserrer la poignée rotative et allonger le
manche à la hauteur souhaitée, tourner la
poignée à la position correcte et serrer la
poignée rotative.
Mettre l'accumulateur en place et le charger
Illustration
A la livraisons, l'accumulateur n'est pas encore
poser dans l'appareil. Veuillez le poser avant la
mise en service.
Î Retirer l'accumulateur de l'emballage.
Î Mettre l'accumulateur dans l’entrée.
Î Charger l'accumulateur: Le charge de l'ac-
cumulateur peut être effectué en état monté ou demonté. Remarque : Ci-dessous il
est décrit le chargement avec un accumulateur monté.
Î Brancher l'appareil de charge qui est livré
avec réglementairement dans une prise de
courant.
Î Remarque important pour le charge-
ment: Eteindre absolument l'appareil, sinon l’accumulateur ne sera pas chargé.
Î Brancher le câble de charge dans la prise
de charge à l'accumulateur.
Î Si l'affichage de service est allumé, le pro-
cessus de charge commence. Le temps de
chargement d'un accumulateur vide est
d'environ 14 heures.
Remarque :Si l'affichage de service n’est
pas allumé, veuillez éteindre l'appareil.
Î Une fois le processus de charge achevé,
débrancher le câble de charge de la prise
de charge et séparer le chargeur du secteur.
Utilisation
Commencer le travail
Illustration
Î Mettre l'appareil en marche. Pour cela ap-
puyer sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
Î Pour le nettoyage, bouger l'appareil en
avant et en arrière.
Î K 55 : pour le nettoyage près du bord, utili-
ser le côté droit (côté où se trouve le bouton de déverrouillage de la brosse
d'échange).
Interrompre le travail
Illustration
Î Eteindre l'appareil. Pour cela appuyer sur
l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
Î En cas de pause, mettre le manche à télés-
cope en position verticale. une fixée maintient le manche dans cette position.
12 Français
4 Deutsch
Page 13
Fin des travaux
Î En fin de service éteindre l'appareil.
Î Vider la poubelle après chaque nettoyage.
Vider le récipient collecteur
Illustration
Le prélèvement de la poubelle peut être effectué de 2 façon:
1) Lever l'appareil avec une main au niveau de
la charnière et déverrouiller la couvercle de la
poubelle. Remarque : Tenir l'appareil pour que
ne s'ouvre pas si vite.
2) Poser l'appareil au sol et déverrouiller le
couvercle de la poubelle. Remarque : Tenir le
manche à téléscope pour qu’il ne s'ouvre pas
sans contrôle de uté.
Î Deverrouiller la couvercle de la poubelle et
relever.
Î Retirer la poubelle à la poignée vers le haut
et vider.
Î Poser de nouveau la poubelle et fermer la
couvercle.
Rangement de l’appareil
Illustration
Î Mettre l'appareil dans le support mural.
Î L'appareil peut être aussi accroché à la poi-
gnée, si nécessaire tourner la poignée (cf.
le chapitre "Régler le manche à téléscope
et la poignée").
Î Charger l'accumulateur.
Entretien, maintenance
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des
travaux de maintenance et de réparation sur
l'appareil.
Nettoyage de l’appareil
Î Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de produits
agressifs (des poudres à récurer par exemple).
Changer/nettoyer le rouleau de brosse
K 55 : rouleau de brosse
Illustration
Î Appuyer sur le le bouton de déverrouillage
et retirer le rouleau de brosse.
Î Des cheveux ernoulés sont avec un cou-
teau ou un ciseaux. Passer avec ceux-ci à
eliminer les cheveux dé liés.
Î Poser le rouleau de brosse nettoyé ou nou-
veau et vérifier s'il est bien mis.
K 55 pet : nettoyage du rouleau de brosse
et de la douille de nettoyage (brosse en
poils d'animaux)
Remarque : nettoyer la brosse à animaux
après chaque utilisation!
Illustration
Î Appuyer sur le le bouton de déverrouillage
et retirer le rouleau de brosse.
Il est possible de retirer facilement les poils
d'animaux coincés :
Î Retirer la douille de nettoyage du rouleau
de brosse, les poils coincés restent sus-
pendus et peuvent être mis au rebut avec
les ordures ménagères.
Remarque : les longs poils humains ou
d'animaux coincés autour de la douille doi-
vent d'abord être découpés à l'aide d'un
couteau ou de ciseaux, par exemple.
Î Réinstaller la douille après nettoyage.
Î Poser le rouleau de brosse nettoyé ou nou-
veau et vérifier s'il est bien mis.
Français 13
Deutsch 5
Page 14
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons
gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la
mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat
au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Assistance en cas de panne
L'affichage de service n'éclaire pas
Î L'appareil est mis en service pendant le
processus de charge.
Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/
Arrêt.
L'appareil ne nettoye pas bien
Î Nettoyer ou changer le rouleau de brosse
(cf. le chapitre "Changer/nettoyer le rouleau de brosse").
Î Charger l'accumulateur (cf. le chapitre
"Charger l'accumulateur").
La salissure est rejetteé de l'appareil
Î Vider la poubelle pleine (cf. le chapitre "Vi-
der la poubelle").
Accessoires en option
L'appareil décharge rapide
pour une durée de chargement beaucoup
plus courte
N° de réf.EU2.810-002.0
En cas de recours en garantie, adressez-vous
à votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
En cas de recours en garantie, adressez-vous
à votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes. L'adresse figure au dos.
®
se tient à votre en-
Caractéristiques techniques
Temps de service d'un accumulateur plein (dependament du sol)
Tension locale de l'accumulateur
Temps de charge d'un accumulateur vide
Tension de l'appareil de
charge
Courant de charge130 mA
Niveau de pression acousti-
que (EN 60704-2-1)
Poids (y compris l'accumula-
teur)
Type d'accumulateurNiMH (NiCd*)
* uniquement sur 1.258-505.0 et 1.258-510.0
max. 30 min
4,8 V
14 h
5,8 V
60 dB(A)
2,0 kg
Eliminer l'ancienne appareil et la
batterie
Î Mener l'appareil mis au rebut à une élimi-
nation dans le respect de l'environnement.
Enlever la batterie amovible avant l'élimination.
Î Eliminer la batterie avec son logement
dans le respect de l'environnement (points
de collecte ou revendeurs), un désassemblage n'est pas nécessaire.
몇 Avertissement
– Ne pas ouvrir l'accumulateur, il existe un
risque de court-circuit ; il est en outre possible que des vapeurs irritantes s'échappent ou des fluides agressifs fuient.
14 Français
6 Deutsch
Page 15
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio viene alimentato da
un accumulatore ed è destinato ad uso
esclusivamtente privato per la pulizia di
ambienti interni utilizzando accessori e ricambi autorizzati dalla KÄRCHER.
–
L'apparecchio
tappeti con fibra lunga e pavimenti bagnati.
non
si adatta alla pulizia di
– L'apparecchio non è idoneo alla pulizia di
calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno conse-
gnati ai relativi centri di raccolta. Sia le
batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse
nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
– Permettete l'utilizzo dell'apparecchio a
bambini e adolescenti solo sotto sorveglianza.
Rischio di lesioni
– L'apparecchio contiene un rullo spazzola
rotante. Non introdurre in nessun caso le
dita o utensili durante il funzionamento dello stesso!
solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla
KÄRCHER.
– Pericolo di corto circuito! Non introdurre
oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.
– Non esporre l'accumulatore a forti raggi
solari, calore o fuoco, rischio di esplosioni.
Indicazioni per quanto riguarda l'accumulatore
– Se un accumulatore con rispettivo cavo do-
vesse risultare visibilmente danneggiato,
sostituirlo immediatamente con un pezzo di
ricambio originale.
– L'indicazione della tensione sulla targhetta
deve corrispondere alla tensione di alimentazione.
– Usare e conservare il caricabatterie solo in
ambienti asciutti, temperatura ambiente 5 40° C.
– Non toccare mai la spina di alimentazione
con le mani bagnate.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino
danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparecchio
e all’uso si trovano a pagina 2.
Figura
1 Snodo
2 Interruttore on/off a pedale
3 Accumulatore rimovibile
4 Tasto di sbloccaggio, accumulatore
5 Presa del caricabatterie
6 Indicatore stato di carica
7 Contenitore dello sporco, rimovibile
8 Sbloccaggio, coperchio contenitore dello
sporco
9Carter
10 Fornitura K 55:
Rullo della spazzola, intercambiabile
Italiano 15
Deutsch 3
Page 16
11 Fornitura K 55 pet:
Rullo della spazzola con bussola di pulizia
(spazzola di pelo), sostituibile
12 Tasto di sbloccaggio, spazzola intercam-
biabile
13 Manico regolabile in altezza
14 Manopola
15 Impugnatura
16 Caricabatteria con rispettivo cavo
Supporto a muro con materiale di fissaggio
17
Montare il supporto a muro
Figura
Il supporto a muro serve per depositare l'apparecchio con il rispettivo caricabatterie.
Î Il supporto a muro in dotazione va montato
in un punto accessibile vicino ad una presa
di corrente - Il materiale di fissaggio è inclu-
so nella fornitura.
Inserimento del rullo della spazzola
Figura
Il rullo della spazzola non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo
prima della messa in funzione.
Î Ruotare l'alloggiamento.
Î Inserire il rullo della spazzola nella sede la-
terale.
Î Spingere il sostegno del rullo della spazzo-
la nella sede e verificare che sia corretta-
mente collocato.
Montare sia il manico allungabile, sia l'im-
pugnatura e regolarne l'altezza
Figura
Il manico allungabile si compone di 3 parti.
Fare attenzione che durante il montaggio le
parti scattino in posizione.
Î Inserire l'impugnatura sul manico più lungo
dotato di manopola.
Î Unire il manico più lungo con quello più cor-
to, premendo il dispositivo di arresto.
Î Inserire il manico completo nello snodo
dell'apparecchio (il dispositivo di arresto
deve essere rivolto in avanti).
Î Staccare l'impugnatura ed allungare il ma-
nico per ottenere l'altezza operativa desi-
derata. Girare l'impugnatura nella corretta
direzione e stringere la manopola.
Introdurre e caricare l'accumulatore
Figura
L'accumulatore non è inserito nell'apparecchio
al momento della consegna. Inserirlo prima
della messa in funzione.
Î Rimuovere l'accumulatore dall'imballaggio.
Î Spingere la batteria nell'alloggiamento, fin-
ché non si innesta.
Î Caricare l'accumulatore: L'accumulatore
può essere caricato sia all'esterno che
all'interno della sede. Avviso: Qui di seguito troverete la spiegazione del procedimento di carica ad accumulatore inserito in
sede.
Î Inserire l'accumulatore in dotazione in una
presa conforme alle normative vigenti.
Î Avviso importante per il procedimento
di carica: Spegnere sempre l'apparecchio,
altrimenti l'accumulatore non si carica.
Î Inserire il cavo di carica nella presa della
batteria.
Î Se la spia di esercizio si accende, significa
che il processo di carica è iniziato. Il tempo
di carica con batteria scarica è di circa 14
ore.
Avviso: se la spia di esercizio non si accende, spegnere l'apparecchio in quanto
non è possibile procedere con la carica.
Î Al termine della ricarica, estrarre la spina di
ricarica dall'attacco e scollegare il caricabatterie dalla rete.
Uso
Messa in funzione
Figura
Î Accendere l'apparecchio premendo l'inter-
ruttore on/off a pedale.
Î Spostare l'apparecchio in avanti e indietro
per effettuare la pulizia.
Î K 55: usare il lato destro per pulire le zone
vicine ai bordi (lato con il tasto di sbloccaggio della spazzola intercambiabile).
Interrompere i lavori
Figura
Î Spegnere l'apparecchio premendo l'inter-
ruttore on/off a pedale.
16 Italiano
4 Deutsch
Page 17
Î Collocare il manico allungabile in posizione
verticale durante le interruzioni di lavoro.
Un apposito dispositivo di bloccaggio provvederà a tenerlo in posizione.
A lavoro terminato
Î Spegnere l'apparecchio a lavoro terminato.
Î Svuotare il contenitore dello sporco dopo
ogni pulizia.
Svuotare il contenitore dello sporco
Figura
Si può procedere in due diversi modi per togliere il contenitore dello sporco:
1) Alzare l'apparecchio con una mano tenendolo allo snodo. Sbloccare il coperchio del contenitore dello sporco. Avviso:
Contemporaneamente tenere il carter per fare
sì che questo non si ribalti verso il basso.
2) Posizionare l'apparecchio a terra e sbloccare la copertura del serbatoio rifiuti. Avviso: du-
rante questa operazione tenere fermo il
manico telescopico, in modo che non possa
abbassarsi in modo accidentale.
Î Sbloccare il coperchio del contenitore dello
sporco ed aprirlo verso l'alto.
Î Estrarre il contenitore dello sporco e svuo-
tarlo.
Î Reinserire il contenitore dello sporco e
chiudere il coperchio.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Î Agganciare l'apparecchio al supporto a
muro.
Î In alternativa si può appendere l'apparec-
chio tramite l'impugnatura. Se necessario
girare l'impugnatura (vedi capitolo "Regolare il manico allungabile e l'impugnatura“).
Î Caricare l'accumulatore.
Cura e manutenzione
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
Pulizia dell’apparecchio
Î Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
panno umido. Non usare sostanze aggressive come ad esempio polvere abrasiva.
Sostituire/pulire il rullo della spazzola
K 55: rullo della spazzola
Figura
Î Premere il tasto di sbloccaggio e togliere il
rullo della spazzola.
Î Eliminare peli/capelli impigliati usando pre-
feribilmente un coltello o delle forbici. Passarci sopra con la parte tagliente e togliere
i peli/capelli così staccati.
Î Inserire il rullo della spazzola pulita/nuova
e controllare la corretta posizione.
K 55 pet: pulizia del rullo della spazzola
con bussola di pulizia (spazzola di pelo)
Avviso: Dopo ogni impiego, pulire la spazzola
di pelo!
Figura
Î Premere il tasto di sbloccaggio e togliere il
rullo della spazzola.
È possibile togliere facilmente i peli impigliati:
Î estrarre la bussola di pulizia dal rullo della
spazzola: i peli sciolti vi rimangono attaccati ed è possibile smaltirli nei rifiuti comuni.
Nota: tagliare con le forbici i peli animali o
umani lunghi e avvolti intorno alla bussola,
quindi estrarre la bussola.
Î Dopo la pulizia, collocare di nuovo la bus-
sola.
Î Inserire il rullo della spazzola pulita/nuova
e controllare la corretta posizione.
Italiano 17
Deutsch 5
Page 18
Assistenza
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Guida alla risoluzione dei guasti
La spia di accensione non si accende
Î L'apparecchio è rimasto acceso durante il
procedimento di carica.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interrutto-
re on/off.
L'apparecchio non pulisce in modo affidabile
Î Pulire/sostituire il rullo della spazzola (vedi
capitolo "Sostituire/pulire il rullo della spaz-
zola“).
Î Caricare l'accumulatore (vedi capitolo "Ca-
ricare l'accumulatore“).
L'apparecchio espelle lo sporco
Î Svuotare il contenitore dello sporco. (vedi
capitolo "Svuotare il contenitore dello spor-
co.“).
Accessori optional
Caricabatterie rapido
per un tempo di ricarica notevolmente più
breve
Codice N°EU2.810-002.0
Per ordinare gli accessori speciali rivolgersi al
rivenditore di fiducia o al più vicino centro di assistenza autorizzato.
Ricambi
La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine
del presente manuale d'uso.
Per ordinare i ricambi rivolgersi al rivenditore di
fiducia o al più vicino centro di assistenza autorizzato.
Servizio assistenza clienti
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi
retro.
Dati tecnici
Tempo di funzionamento a
carica massima (indipendentemente dal tipo di pavimento)
Tensione di lavoro, accumulatore
Tempo di carica, accumulatore scarico
Tensione caricabatterie5,8 V
Corrente di carica130 mA
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Peso (accumulatore incluso)2,0 kg
Tipo accumulatoreNiMH (NiCd*)
* solo per 1.258-505.0 e 1.258-510.0
max. 30 min.
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso e della batteria
Î Consegnare l'apparecchio dismesso ad un
regolare centro di smaltimento. Prima dello
smaltimento rimuovere la batteria.
Î Smaltire a regola d'arte la batteria con l'al-
loggiamento della batteria (centri di raccolta o rivenditore), non è necessario
smontare l'alloggiamento di plastica.
몇 Attenzione
– Non aprire l'accumulatore, sussiste il ri-
schio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
18 Italiano
6 Deutsch
Page 19
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en
bewaar hem voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
– Gebruik dit accugedreven apparaat uit-
sluitend voor privé-doeleinden, voor het
reinigen van binnenruimten, met door
KÄRCHER toegelaten toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor hoog-
polige tapijten en natte vloerbedekkingen.
– Het apparaat is niet geschikt voor was-
beton, split e.d.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle
recycleerbare materialen die voor re-
cyclage ingediend moeten worden.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet
in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve
oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Veiligheidsinstructies
– Sta kinderen en jeugdigen alleen het ge-
bruik met het apparaat onder toezicht
toe.
Letselrisico
– Het apparaat bevat een draaiende bor-
stelrol, in geen geval tijdens het gebruik
vingers of gereedschap ertussen steken!
– Bij onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden van het apparaat eerst de accu
verwijderen!
Aanwijzingen over de accu
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde originele
laadapparaat of met de door KÄRCHER
goedgekeurde laadapparaten.
– Kortsluitingsgevaar! Geen geleidende
voorwerpen (bijv. schroevendraaier e.d.)
in de laadbus steken.
– Accu niet blootstellen aan sterke zo-
neestraling, hiite of vuur, er bestaat
explosiegevaar.
Instructies over het laadapparaat
– Laadapparaat met laadkabel bij zichtba-
re beschadiging onmiddellijk vervangen
door een origineel onderdeel.
– De opgave van de spanning op het type-
plaatje moet overeenkomen met de voedingsspanning.
– Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
gebruiken en opslaan, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.
– De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Opmerking:
paraat en de bediening ervan op pagina 2.
Afbeelding
12 Ontgrendelingsknop, wisselborstel
13 Teleskopische steel, in hoogte verstel-
baar
14 Draaigreep
15 Handgreep
16 Laadapparaat met laadkabel
17 Wandhouder met bevestigingsmateriaal
Wandhouder monteren
Afbeelding
De wandhouder dient voor de opslag van
het apparaat en het laadapparaat.
Î De bijgevoegde wandhouder op een
goed toegankelijke plaats en in de buurt
van een stopcontact monteren - bevesti-
gingsmateriaal is bijgeleverd.
Borstelwals aanbrengen
Afbeelding
De borstelwals is bij levering nog niet in het
apparaat gezet. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling aan te brengen.
Î Behuizing draaien.
Î Borstelwals in zijdelings bevestigings-
punt aanbrengen.
Î Houder van borstelwals in bevestigings-
punt drukken en controleren, of alles juist
zit.
Teleskopische steel en handgreep
monteren en hoogte instellen
Afbeelding
De teleskopische steel bestaat uit drie delen. Bij de montage moet erop worden gelet
dat de onderdelen vastklikken.
Î Handgreep op de langere steel met
draaigreep steken.
Î Lange en korte steel samenbrengen,
daartoe bij het samenbrengen de pallen
indrukken.
Î Volledige steel met pallen naar voren in
het gewricht op het apparaat steken.
Î Draaigreep lossen en steel op gewenste
werkhoogte uittrekken, handgreep in de
juiste stand draaien en draaigreep vastdraaien.
Accu plaatsen en opladen
Afbeelding
De accu is bij de levering nog niet in het apparaat geplaatst. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling in te bouwen.
Î Accu uit de verpakking nemen.
Î Accu in de opname schuiven tot hij vast-
klikt.
Î Accu opladen: Voor het opladen kan de
accu uit het apparaat genomen of in het
apparaat gemonteerd zijn. Aanwijzing:
Hierna wordt het opladen met een ingebouwde accu beschreven.
Î Meegeleverd laadapparaat in een regle-
mentair stopcontact steken.
Î Belangrijke aanwijzing voor het opla-
den: Apparaat in elk geval uitschakelen,
anders wordt de accu niet opgeladen.
Î Laadkabel in de laadbus op de accu ste-
ken.
Î Indien de bedrijfsweergave brandt, start
het laadproces. De laadtijd bij een lege
accu bedraagt ongeveer 14 uren.
Instructie: Indien de bedrijfsweergave
niet brandt, gelieve het apparaat uit te
schakelen aangezien anders het laadproces niet kan beginnen.
Î Wanneer het opladen klaar is, de op-
laadkabel uit de oplaadbus trekken en
oplaadapparaat stroomvrij maken.
Bediening
Werk beginnen
Afbeelding
Î Apparaat inschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken.
Î Voor het reinigen het apparaat vooruit en
achteruit bewegen.
Î K 55: voor reinigen dicht aan randen de
rechte kant gebruiken (kant met ontgrendelingsknop van de wisselborstel).
20 Nederlands
4 Deutsch
Page 21
Werk onderbreken
Afbeelding
Î Apparaat uitschakelen, daartoe de voet-
schakelaar aan/uit indrukken.
Î Bij werkonderbrekingen de teleskopi-
sche steel verticaal stellen, een vergrendeling houdt hem in die positie.
Werk beëindigen
Î Aan het einde van het werk het apparaat
uitschakelen.
Î Vuilreservoir na elke reiniging leegma-
ken.
Vuilcontainer leegmaken
Afbeelding
Het verwijderen van het vuilreservoir kan op
twee manieren gebeuren:
1) U houdt het apparaat met een hand aan
het gewricht naar omhoog en ontgrendelt de
afdekking van het vuilreservoir. Aanwijzing:
Daarbij de behuizing vasthouden, zodat ze
niet te snel naar beneden klapt.
2) Zet het apparaat op de grond en ontgrendel de afdekking van het vuilreservoir. In-structie: Daarbij de telescopische steel
vasthouden zodat deze niet ongecontroleerd naar beneden kan klappen.
Î Afdekking van het vuilreservoir ontgren-
delen en naar boven klappen.
Î Vuilreservoir aan de handgreep naar bo-
ven wegnemen en leegmaken.
Î Vuilreservoir opnieuw monteren en de
afdekking sluiten.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Î Apparaat in de wandhouder hangen.
Î Als alternatief kan het apparaat ook aan
de handgreep opgehangen worden, indien nodig de handgreep draaien (zie
daartoe hoofdstuk „Telescopische steel
en handgreep instellen“).
Î Accu opladen.
Reiniging en onderhoud
Let op
Voor alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden de accu verwijderen.
Reiniging van het apparaat
Î Wis de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek af. Gebruik geen
agressieve middelen, zoals bijvoorbeeld
schuurpoeder.
Borstelrol vervangen / reinigen
K 55: Borstelwals
Afbeelding
Î Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Î Omwikkeld haar verwijdert u het best
met een mes resp. schaar. Beweeg het
mes of de schaar langs de snijkant en
verwijder vervolgens de losgemaakte
haren.
Î Gereinigde resp. nieuwe borstelrol mon-
teren en op correcte zitting controleren.
K 55 pet: Borstelwals met reinigingshuls
(dierenhaarborstel) reinigen
Instructie: Gelieve de dierenhaarborstel na
elk gebruik te reinigen!
Afbeelding
Î Ontgrendelingsknop indrukken en bor-
stelrol uitnemen.
Er omheen gewikkelde haren van dieren
kunnen eenvoudig verwijderd worden:
Î Trek de reinigingshuls van de borstel-
wals, de losgelaten haren blijven eraan
hangen en kunnen met het huisvuil mee.
Aanwijzing: Lange, om de huls gewikkelde dieren- of mensenharen eerst met
een mes of een schaar doorsnijden/knippen, dan de huls eraf trekken.
Î Na reiniging de huls weer erop schuiven.
Î Gereinigde resp. nieuwe borstelrol mon-
teren en op correcte zitting controleren.
Nederlands 21
Deutsch 5
Page 22
Service
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen
van toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is.
Neem bij klachten binnen de garantietermijn
contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem
uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Bedrijfsindicatie brandt niet
Î Apparaat is tijdens het opladen inge-
schakeld.
Apparaat met schakelaar aan/uit uit-
schakelen.
Apparaat reinigt niet op betrouwbare manier
Borstelrol reinigen resp. vervangen (zie
Î
hoofdstuk „Borstelrol vervangen / reinigen“).
Î
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu opla-
den“).
Vuil wordt uit het apparaat geslingerd
Î Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Vuilreservoir leegmaken“).
Extra toebehoren
Snellaadapparaat
voor duidelijk kortere laadtijd
Bestel-nr.EU2.810-002.0
Voor de bestelling van bijzondere toebehoren,
gelieve u te wenden tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde geautoriseerde klantendienst.
Reserveonderdelen
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan
het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Voor de bestelling van reserveonderdelen,
gelieve u te wenden tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde geautoriseerde klantendienst.
Klantendienst
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-vestiging u graag verder. Adres zie
achterzijde.
Technische gegevens
Bedrijfstijd bij volle acculading (afhankelijk van de
vloerbedekking)
Werkspanning accu4,8 V
Laadtijd bij lege accu14 h
Spanning van het laadap-
paraat
Laadstroom130 mA
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Gewicht (incl. accu)2,0 kg
AccutypeNiMH (NiCd*)
* alleen bij 1.258-505.0 en 1.258-510.0
max. 30 min
5,8 V
60 dB(A)
Oud glas en accu verwijderen
Î Versleten apparaat inleveren bij mi-
lieustraat. Voor de verwijdering de uitneembare accu eruit halen.
Î Accu met accubehuizing milieuvriende-
lijk verwijderen (milieustraat of handelaren), demonteren van
kunststofbehuizing is niet nodig.
몇 Waarschuwing
– Accu niet openen, er bestaat gevaar
van kortsluiting en er kunnen irriterende
dampen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
22 Nederlands
6 Deutsch
Page 23
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual de instrucciones
original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
– Utilice este aparato que funciona con bate-
ría exclusivamente para fines particulares,
para limpiar interiores, con los accesorios y
piezas de repuesto autorizadas por KÄRCHER.
– El aparato no es apto para alfombras de
pelo alto ni para pavimentos húmedos.
– El aparato no es apto para hormigón lava-
do, grava o similares.
El fabricante no asume responsabilidad alguna
por los daños que pudieran derivarse de un
uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en
los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores
contienen sustancias que no deben entrar en
contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida
previstos para su reciclaje.
Instrucciones de seguridad
– El uso del aparato por niños o adolescen-
tes sólo está permitido bajo vigilancia.
Peligro de lesiones
– El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no los
toque, bajo ningún concepto, con los dedos ni con una herramienta mientras estén
en funcionamiento!
– ¡Retire la batería antes de realizar trabajos
de conservación y mantenimiento!
Indicaciones sobre la batería
– Sólo está permitido cargar la batería con el
cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.
– Puede provocar un cortocircuito! No in-
serte ningún objeto conductor (p.ej. destornillador o similar) en clavija de carga.
– No exponer la batería a intensa radia-
ción solar, calor o fuego, hay peligro de
explosción.
Indicaciones sobre el cargador
– Sustituir inmediatamente el cargador con
el cable por una pieza original si se aprecia
algún tipo de daño.
– La tensión de alimentación tiene que coin-
cidir con la indicada en la placa de características.
– Usar y almacenar el cargador solamente
en lugar seco, temperatura ambiente 5 40º C.
– No toque nunca la clavija con las manos
mojadas.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor
en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su manejo se encuentran en la página 2.
Figura
1 Articulación del aparato
2 Interruptor de pedal de conexión y desco-
nexión
3 Batería, extraíble
4 Botón de desbloqueo, batería
5 Clavija de carga
6 Indicador de carga
7 Recipiente para suciedad, extraíble
8 Desbloqueo, tapa del recipiente para su-
ciedad
9Carcasa
10 Contenido K 55:
Cepillo rotativo, cambiable
Español 23
Deutsch 3
Page 24
11 Contenido K 55 pet:
Cepillos cilíndricos con casquillo de limpieza (cepillo para pelos de animales), cam-
biable
12 Botón de desbloqueo, cepillo cambiable
13 Mango telescópico, de altura regulable
14 Empuñadura giratoria
15 Mango
16 Cargador con cable
17 Soporte de pared con material de fijación
Montar el soporte de pared
Figura
El soporte de pared sirve para guardar el aparato y el cargador.
Î Montar el soporte de pared suministrado
en un lugar que tenga buen acceso y esté
cerca de un enchufe - el material de fijación
viene incluido.
Colocar cepillos rotativos
Figura
El cepillo rotativo no viene colocado en el aparato. Colocarlo antes de la puesta en marcha.
Î Gire la carcasa.
Î Colocar el cepillo rotativo en la ranura late-
ral.
Î Presionar el soporte del cepillo contra la ra-
nura y comprobar que está bien colocado.
Montar el mango telescópico y el mango de
mano y ajustar la altura
Figura
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuando lo
monte procure que encajen bien.
Î Insertar el mango para mano sobre el man-
go largo con la empuñadura giratoria.
Î Unir el mango largo y el corto, presionar
para ello la muesca.
Î Insertar el mango completo con la muesca
hacia delante en la parte articulada del
aparato.
Î Soltar la empuñadura giratoria y extraerla
hasta la posición de trabajo deseada, girar
el mango en la posición correcta y apretar
la empuñadura giratoria.
Colocar y cargar la batería
Figura
La batería no viene colocada en el aparato.
Colocarla antes de la puesta en marcha.
Î Sacar la batería del embalaje.
Î Introducir la batería en el alojamiento hasta
que encaje.
Î Cargar la batería: Se puede cargar la bate-
ría cuando está la batería en el aparato o
cuando está fuera del aparato. Indicación:
A continuación se describe el proceso de
carga con la batería integrada en el aparato.
Î Introducir el cargador suministrado en el
enchufe de forma correcta.
Î Indicación importante sobre el proceso
de carga: Es importante que se apague el
aparato, de lo contrario no se cargará la
batería.
Î Insertar el cable del cargador en la clavija
de carga de la batería.
Î Si se ilumina el indicador de funcionamien-
to comenzará el proceso de carga. El tiempo de carga cuando la batería esté vacía
es de aprox. 14 horas.
Nota: Si no se ilumina el indicador de funcionamiento, apagar el aparato, de lo contrario no podrá comenzar el proceso de
carga.
Î Una vez finalizado el proceso de carga,
desenchufar el cable de carga de la clavija
de carga y desenchufar el cargador de la
red.
Manejo
Comenzar el trabajo
Figura
Î Encender el aparato, pulse para ello el in-
terruptor de conexión y desconexión.
Î Para limpiar mueva el aparato hacia delan-
te y hacia atrás.
Î K 55: para limpiar las zonas cercanas a las
esquinas, utilice el lateral derecho (lateral
con el botón de desbloqueo del cepillo
cambiable).
24 Español
4 Deutsch
Page 25
Interrumpir el trabajo
Figura
Î Apagar el aparato, pulse para ello el inte-
rruptor de conexión y desconexión.
Î Si se realiza pausas en el trabajo, colocar
el mango telescópico verticalmente, un dispositivo de bloqueo lo mantendrá en esta
posición.
Finalizar el trabajo
Î Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato.
Î Vaciar el recipiente para suciedad después
de cada limpieza.
Vaciar el depósito acumulador de suciedad
Figura
Se puede sacar el recipiente acumulador de
suciedad de dos formas:
1) Se sujeta el aparato con una mano por la
parte articulada y se desbloquea la tapa del recipiente para suciedad. Indicación: Para ello
sujete bien la carcasa para que no se baje demasiado rápido.
2) Colocar el aparato en el suelo y desbloquear
la tapa del recipiente acumulador de suciedad.
Indicación: Al hacerlo sujetar bien el mango
telescópico para que no se mueva hacia abajo
de forma incontrolada.
Î Desbloquear y levantar la tapa del reci-
piente acumulador de suciedad.
Î Sacar el recipiente por el asa y vaciarlo.
Î Colocar de nuevo el recipiente y cerrar con
la tapa.
Almacenamiento del aparato
Figura
Î Colgar el aparato en el soporte de la pared.
Î También se puede colgar el aparato del
mango, si es necesario gírelo (véase el capítulo "Ajustar el mango telescópico y el
mango de mano").
Î Cargar la batería.
Cuidado y mantenimiento
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conservación
y mantenimiento en el aparato, quite la batería.
Limpieza del aparato
Î Limpie el exterior del aparato con un paño
húmedo. No utilice agentes abrasivos (como, p. ej., polvos de fregar).
Cambio/limpieza del cepillo rotativo
K 55: cepillo rotativo
Figura
Î Presionar el botón de desbloqueo y extraer
el cepillo rotativo.
Î Para retirar los pelos que estén engancha-
dos se puede utilizar un cuchillo o unas tijeras. Cortar a lo largo del canto de corte y
quite los pelos sueltos.
Î Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está bien
encajados.
K 55 pet: Limpiar el cepillo rotativo con el
casquillo de limpieza (cepillo para pelos de
animales)
Nota: limpie los pelos de animal después de
cada uso.
Figura
Î Presionar el botón de desbloqueo y extraer
el cepillo rotativo.
Los pelos de animales que queden enredados
se pueden quitar muy fácilmente:
Î Extraiga la carcasa de limpieza del cepillo
rotativo, los pelos sueltos quedan colgados
de ella, y se pueden eliminar con la basura
convencional.
Indicación: Cortar primero con un cuchillo
o unas tijeras los pelos largos de animales
o personas que se hayan enredado en el
casquillo y después extraer este último.
Î Introducir de nuevo el casquillo después de
haberlo limpiado.
Î Colocar de nuevo los cepillos rotativos
nuevos o limpios y comprobar si está bien
encajados.
Español 25
Deutsch 5
Page 26
Servicio
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o
al Servicio al cliente autorizado más próximo a
su domicilio.
Ayuda en caso de avería
El indicador de funcionamiento no se ilumina.
Î El aparato está encendido durante el pro-
ceso de carga.
Apagar el aparato con el interruptor de conexión/desconexión.
El aparato no limpia bien.
Î Limpiar o cambiar el cepillo rotativo (véase
el capítulo "Cambiar/limpiar el cepillo rotativo")
Î Cargar la batería (véase el capítulo "Car-
gar la batería").
El aparato lanza suciedad hacia afuera.
Î Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véa-
se el capítulo "Vaciar el recipiente acumulador de suciedad").
Accesorios especiales
Aparato de carga rápida
para un tiempo de carga bastante más corto
Nº referenciaEU2.810-002.0
Para pedir accesorios opcionales, diríjase a su
distribuidor o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.
Para pedir piezas de repuesto, diríjase a su
distribuidor o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
La dirección figura al dorso.
Datos técnicos
Tiempo de servicio con la
batería llena (dependiendo
del tipo de pavimento)
Tensión de trabajo de la batería
Tiempo de carga cuando la
batería esté vacía
Tensión del cargador5,8 V
Corriente de carga130 mA
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (incl. batería)2,0 kg
Tipo de bateríaNiMH (NiCd*)
* sólo en 1.258-505.0 y 1.258-510.0
máx. 30 minu-
tos
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Eliminar el aparato usado y la
batería
Î Eliminar el aparato usado de forma ecoló-
gica. Antes de eliminarlo, sacar la batería.
Î Eliminar la batería con su carcasa de forma
ecológica (puntos de recogida o distribuidor), no es necesario desmontar la carcasa
de plástico.
몇 Advertencia
– No abrir la batería, hay peligro de que se
produzca un cortocircuito, adicionalmente
puede producirse la salida de vapores irritantes o líquidos corrosivos.
26 Español
6 Deutsch
Page 27
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina
– Utilize este aparelho accionado por bateria
acumuladora somente para fins de utilização privada, para a limpeza de espaços interiores, com a utilização dos acessórios e
peças sobressalentes autorizados pela
KÄRCHER.
– O aparelho não é adequado para tapetes
felpudos, assim como, pavimentos molhados.
– O aparelho não é adequado para betão la-
vado, brita ou similar.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não devem entrar
em contacto com o meio-ambiente. Por isso,
elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de
sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos de segurança
– Não permita que crianças e jovens utilizem
o aparelho sem vigilância.
Perigo de lesão
– O aparelho está equipado com um cilindro
de escova rotativo. Durante o funcionamento, não introduza os dedos ou ferramentas sob quaisquer circunstâncias!
– Remova a bateria acumuladora antes de
efectuar trabalhos de manutenção e conservação.
Avisos referentes à bateria acumuladora
– O carregamento da bateria acumuladora
só é permitido com o carregador original incluído no volume de fornecimento, ou com
carregadores devidamente autorizados
pela KÄRCHER.
– Perigo de curto-circuito! Não insira ob-
jectos comutadores (p. ex. chave de fendas ou similar) no conector de
carregamento.
– Não expor a bateria acumuladora a for-
tes raios solares, calor ou fogo, devido
ao perigo de explosão.
Avisos sobre o carregador
– Substitua imediatamente o carregador jun-
tamente com o cabo por uma peça original,
sempre que detectar quaisquer danos.
– A tensão indicada na placa de característi-
cas tem que estar de acordo com a tensão
de alimentação.
– Utilizar e guardar o carregador apenas em
espaços fechados com uma temperatura
ambiente 5 - 40° C.
– Nunca tocar na ficha de rede com as mãos
molhadas.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do
aparelho e da utilização.
Figura
1 Articulação no aparelho
2 Interruptor de pé Ligar/Desligar
3 Bateria acumuladora amovível
4 Botão de desbloqueio, bateria acumulado-
ra
5 Conector fêmea de carregamento
6 Indicação de funcionamento em carga
7 Recipientes de sujidade, amovível
8 Desbloqueio da cobertura do recipiente de
sujidade
Português 27
Deutsch 3
Page 28
9 Carcaça
10 Volume de fornecimento K 55:
Cilindro da escova, substituível
11 Volume de fornecimento K 55 pet:
Cilindro de escova com manga de limpeza
(escova para pêlo animal), substituível
12 Botão de desbloqueio da escova de subs-
tituição
13 Barra telescópica, ajustável em altura
14 Manípulo rotativo
15 Punho
16 Carregador com cabo
17 Suporte de parede com material de fixação
Montar suporte de parede
Figura
O suporte de parede destina-se ao armazenamento do aparelho e do carregador.
Î Montar o suporte de parede num local de
fácil acesso e na proximidade de uma to-
mada - o material de fixação está incluído
no volume de fornecimento.
Aplicar cilindro de escova
Figura
No estado de fornecimento, o cilindro de escova não está inserido no aparelho. Insira-o antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Î Rodar a carcaça.
Î Encaixar o cilindro de escova no encaixe
lateral.
Î Encaixar o suporte do cilindro de escova
no respectivo encaixe e verificar o posicio-
namento correcto.
Montar a barra telescópica e o punho e
ajustá-los em altura
Figura
A barra telescópica é composta por 3 partes.
Durante a montagem deve ter-se em atenção
que essas partes encaixem correctamente.
Î Encaixar o punho na barra mais longa com
o manípulo rotativo.
Î Unir a barra mais curta com a barra mais
comprida, premindo para o efeito a peça
de encaixe.
Î Encaixar a barra completa, com o encaixe
virado para a frente, na articulação do apa-
relho.
Î Soltar o manípulo rotativo e puxar a barra
para a altura de trabalho desejada, rodar o
punho para a posição correcta e fixar o manípulo rotativo.
Inserir e carregar a bateria acumuladora
Figura
No estado de fornecimento, a bateria não está
encaixada no aparelho. Insira a mesma antes
de proceder à colocação em funcionamento.
Î Retirar a bateria acumuladora da embala-
gem.
Î Inserir a bateria acumuladora até encaixar.
Î Carregar a bateria acumuladora: o carre-
gamento da bateria pode ser efectuado em
estado desmontado ou montado. Aviso:
de seguida é descrito o carregamento com
a bateria incorporada no aparelho.
Î Ligar o carregador incluído no volume de
fornecimento a uma tomada.
Î
Aviso importante sobre o processo de carregamento
a bateria acumuladora não é carregada.
: desligue o aparelho, caso contrário,
Î Inserir o cabo no conector fêmea de carre-
gamento da bateria acumuladora.
Î O processo de carga é iniciado assim que
a indicação de funcionamento brilhar. O
tempo de carga de uma bateria acumuladora é de aprox. 14 horas.
Aviso:
Se a indicação de funcionamento não
brilhar deve desligar o aparelho visto que, caso
contrário, o processo de carga não é iniciado.
Î Retirar o cabo de carregamento do respec-
tivo conector e desconectar o carregador
da rede eléctrica, assim que o processo de
carregamento estiver concluído.
Manuseamento
Iniciar o trabalho
Figura
Î Ligar o aparelho, premindo para o efeito o
interruptor de pé Ligar/Desligar.
Î Para proceder à limpeza deve-se deslocar
o aparelho para a frente e para trás.
Î K 55: para trabalhos próximos de bordas
deve-se utilizar o lado direito do aparelho
(lado com botão de desbloqueio da escova
de substituição).
28 Português
4 Deutsch
Page 29
Interromper trabalho
Figura
Î Desligar o aparelho, premindo para o efeito
o interruptor de pé Ligar/Desligar.
Î Durante intervalos de trabalho deve-se po-
sicionar a barra telescópica na vertical. Um
dispositivo de fixação mantém a barra nesta posição.
Terminar trabalho
Î Desligar o aparelho no fim do trabalho.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade após
cada limpeza.
Esvaziar o recipiente de sujidade
Figura
A remoção do recipiente de sujidade pode ser
efectuada de duas maneiras:
1) O utilizador eleva o aparelho com uma mão,
segurando na articulação, e desbloqueia a cobertura do recipiente de sujidade. Aviso: Durante este processo, segurar a carcaça de
modo a evitar que esta abra com demasiada
velocidade para baixo.
2) O utilizador coloca o aparelho no chão e
desbloqueia a cobertura do recipiente de sujidade. Aviso: Durante este processo, segurar a
barra telescópica para que esta não se desloque descontroladamente para baixo.
Î Desbloquear a cobertura do recipiente de
sujidade e abri-la para cima.
Î Puxar o recipiente de sujidade pelo punho
para cima e proceder ao seu esvaziamento.
Î Inserir novamente o recipiente de sujidade
e fechar a cobertura.
Guardar a máquina
Figura
Î Suspender o aparelho no suporte de pare-
de.
Î Alternativamente, o aparelho também
pode ser suspenso no punho e, se necessário, pode rodar o manípulo (ver o capítulo "Ajustar barra telescópica e punho“).
Î Carregar a bateria acumuladora.
Conservação, manutenção
Atenção
Antes de quaisquer intervenções de conservação e manutenção no aparelho deve retirar a
bateria acumuladora.
Limpeza do aparelho
Î Limpar o aparelho por fora com um pano
húmido. Não utilize produtos agressivos,
como p. ex., pó abrasivo.
Substituir/limpar o cilindro da escova
K 55: cilindro de escova
Figura
Î Premir o botão de desbloqueio e retirar o
cilindro da escova.
Î Cabelos enrolados são facilmente removi-
dos com uma faca ou tesoura. Desloque a
mesma na margem de corte e remova os
cabelos soltos.
Î Aplicar um cilindro de escova novo ou lim-
po e verificar a sua fixação e posicionamento correcto.
K 55 pet: limpar o cilindro de escova com
manga de limpeza (escova para pêlo animal)
Aviso: limpar a escova para pêlo animal con-
soante a utilização!
Figura
Î Premir o botão de desbloqueio e retirar o
cilindro da escova.
Pêlos animais enrolados podem ser facilmente
removidos:
Î Retire a manga de limpeza do cilindro de
escova. Os pêlos ou cabelos soltos ficam
presos à mesma e podem ser eliminados
no lixo doméstico.
Aviso: antes de proceder à remoção da
manga, os cabelos humanos ou pêlos de
animais compridos e enrolados em torno
da manga devem ser primeiro cortados
com uma faca ou tesoura e posteriormente
retirados.
Î Voltar a colocar a manga após a limpeza.
Î Aplicar um cilindro de escova novo ou lim-
po e verificar a sua fixação e posiciona-
mento correcto.
Português 29
Deutsch 5
Page 30
Assistência técnica
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho,
durante o período de garantia, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se
trate dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Serviço Técnico mais próximo.
Ajuda em caso de avarias
A indicação de funcionamento não brilha
Î O aparelho está ligado durante o processo
de carga.
Desligar o aparelho com o interruptor Ligar/Desligar.
O aparelho não limpa correctamente
Î Limpar ou substituir o cilindro da escova
(ver capítulo "Substituir/limpar o cilindro da
escova“).
Î Carregar a bateria acumuladora (ver capí-
tulo "Carregar a bateria acumuladora“).
O aparelho lança sujidade para fora
Î Esvaziar o recipiente de sujidade cheio
(ver capítulo "Esvaziar o recipiente de sujidade“).
Acessórios especiais
Aparelho de carregamento rápido
para muito menos tempo de carregamento
Nº de encomenda UE2.810-002.0
Para encomendar acessórios especiais deve
dirigir-se ao seu vendedor especializado ou ao
serviço de pós-venda mais próximo.
Peças sobressalentes
No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
Para encomendar peças sobressalentes deve
dirigir-se ao seu vendedor especializado ou ao
serviço de pós-venda mais próximo.
Assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Dados técnicos
Tempo de operação com bateria totalmente carregada
(dependente do pavimento)
Tensão de trabalho da bateria acumuladora
Tempo de carga de uma bateria acumuladora vazia
Tensão do carregador5,8 V
Corrente de carga130 mA
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (incl. bateria acumula-
dora)
Tipo de acumuladorNiMH (NiCd*)
* apenas no 1.258-505.0 e 1.258-510.0
máx. 30 mín
4,8 V
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Eliminar o aparelho usado e a
bateria acumuladora
Î Os aparelhos antigos devem ser encami-
nhados para um processo de eliminação
compatível com o meio ambiente. Retirar a
bateria acumuladora antes de proceder à
eliminação.
Î Eliminar a bateria acumuladora e a respec-
tiva carcaça de forma compatível com o
meio ambiente (centros de recolha ou vendedores), a desmontagem da carcaça em
plástico não é necessária.
몇 Advertência
– Não abrir a bateria acumuladora, uma
vez que existe o perigo de um curto-circuito e, adicionalmente, podem ser evacuados líquidos ou vapores irritantes ou
corrosivos.
30 Português
6 Deutsch
Page 31
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen
inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Brug dette akkudrevede apparat udeluk-
kende til private formål, til indendørs
rensning af rum, med tilbehør og reservedele som blev godkendt af KÄRCHER.
– Apparatet er ikke egnet til tæpper med
høj luv og våde gulvbelægninger.
– Apparatet er ikke egnet til frilægningsbe-
ton, grus eller lignende.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afleve-
res til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en genbrugsstation
eller lignende.
Sikkerhedsanvisninger
– Lad kun børn og unge omgås maskinen
under opsyn.
Risiko for tilskadekomst!
– Maskinen har en drejende børstevalse,
grib aldrig ind i maskinen med fingrene
eller med værktøj under driften!
– Fjern akkuer før vedligeholdelses- og
servicearbejder på maskinen!
Henvisninger til batterier
– Opladningen af akkuer er kun tilladt med
vedlagte original opladeapparat eller op-
ladeapparater som blev godkendt af
KÄRCHER.
– Fare for kortslutning! Stik ingen leden-
de genstande (f.eks. skruetrækker eller
lignende) ind i opladebøsningen.
– Batteriet må ikke udsættes for stærk
sollys, varme og ild, eksplosionsfare.
Henvisninger til opladeapparatet
– Ved synlige skader skal opladeapparatet
med opladekablet omgående erstattes
med originale parter.
– Angivelsen af spænding på typeskiltet
skal stemme overens med forsyningsspændingen.
– Opladeren må kun bruges og opbevares
i tørre rum, omgivelsestemperatur 5 40° C.
– Rør aldrig ved netstikket med våde hæn-
der.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af
transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og betjeningen findes på side 2.
Figur
1 Led på apparatet
2 Tænd-/sluk fodkontakt
3 Akku, udtageligt
4 Frigørelsesknap, akku
5 Opladebøsning
6 Indikator til opladningsdrift
7 Snavsbeholder, udtageligt
8 Åbning af snavsbeholderensdæksel
9Hus
10 Leveringsomfang K 55:
Børstevalse, udskiftelig
11 Leveringsomfang K 55 pet:
Børstevalse med rengøringsbørst (børste af dyrehår), kan udskiftes
12 Frigørelsesknap, skiftebørst
Dansk 31
Deutsch 3
Page 32
13 Teleskopskaft, højdejusterbar
14 Drejegreb
15 Håndtag
16 Opladeapparat med opladekabel
17 Vægholder med monteringsmateriale
Montere vægholderen
Figur
Vægholderen bruges til opbevarelse af apparatet og opladeapparatet.
Î Monter den vedlagte vægholder et let til-
gængeligt sted, nær ved en stikdåse -
monteringsmaterialet er vedlagt.
Indsætte børstevalsen
Figur
Ved levering er børstevalsen endnu ikke sat
ind i maskinen. Før idriftsættelsen skal den
sættes ind.
Î Drej huset.
Î Sæt børstevalsen ind i optagelsen på si-
den.
Î Tryk børstevalsens holder ind i optagel-
sen og kontroller om valsen sider fast.
Monter teleskopskaftet og håndtaget
og juster højden
Figur
Teleskopskaftet består af 3 dele. Hold øje
med at delene går i hak ved sammensætningen.
Î Sæt håndtaget på den længere skaft
med drejegreb.
Î Sæt det længere og det kortere skaft
sammen, tryk hertil på låseanordningen
under sammensætningen.
Î Sæt hele skaftet med låseanordningen
foran ind i apparatet.
Î Løsn drejegrebet og træk skaftet ud til
den ønskede arbejdshøjde, drej håndta-
get til den rigtige position og skru dre-
jegrebet fast.
Isætte og oplade akkuer
Figur
Ved leveringen er akkuer ikke sat ind i apparatet. Sæt akkuer venligst i inden ibrugtagningen.
Î Tag akkuer ud af emballagen.
Î Skub akku ind i holderen indtil den går i
hak.
Î Oplade akkuer: Opladning af akkuer kan
gennemføres i udtaget eller isat tilstand.
Bemærk: Efterfølgende beskrives opladningen med isat akku.
Î Stik det medleverede opladeapparat ind
i en stikdåse.
Î Vigtig henvisning til opladningen: Ap-
paratet skal være slukket, ellers oplades
akkuer ikke.
Î Isæt ladekablet ind i ladebøsningen på
akkuet.
Î Hvis indikatoren lyser op starter oplad-
ningen. Opladningstiden er ca. 14 timer
ved et tomt akku.
Bemærk: Hvis indikatoren ikke lyser,
sluk for apparatet, ellers kan opladningen ikke starte.
Î Efter opladningen er afsluttet, trækkes
opladekablet ud af opladebøsningen og
aggregatet adskilles fra strømforsyningen.
Betjening
Starte arbejdet
Figur
Î Tænd apparatet, tryk hertil på tænd-/sluk
fodkontakten.
Î Bevæg apparatet frem og tilbage til rens-
ningen.
Î K 55: brug højre side til rengøring tæt
ved kanterne (side med vekselbørstens
frigørelsesknap).
32 Dansk
4 Deutsch
Page 33
Afbryde arbejdet
Figur
Î Slukke for apparatet, tryk hertil på tænd-
/sluk fodkontakten.
Î Placer teleskopskaftet lodret ved ar-
bejdspauser, en låseanordning holder
det i position.
Afslutte arbejdet
Î Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet.
Î Tøm snavsbeholderen efter hver rens-
ning.
Tømme snavsbeholderen
Figur
Snavsbeholderen kan udtages på to forskellige måder:
1) Du holder apparatet op med en hånd på
ledet og åbner snavsbeholderens dæksel.
Bemærk: Hold herved huset fast så at det
ikke klapper for hurtigt ned.
2) Stil apparatet på gulvet og åbn for snavsbeholderens dæksel. Bemærk: Hold derved
fast i teleskopstangen for at stangen ikke
klapper ukontrolleret nedad.
Î Frigør snavsbeholderens dæksel og
træk det op.
Î Udtag snavsbeholderen med håndtaget
og tøm den.
Î Sæt snavsbeholderen tilbage og luk
dækslet.
Opbevaring af apparatet
Figur
Î Hæng apparatet i vægholderen.
Î Alternativ hertil kan apparatet også hæn-
ges op på håndtaget, om nødvendigt drej
håndtaget (se hertil kapitel "Justere teleskopskaftet og håndtaget".)
Î Oplade akkuer:
Pleje, vedligeholdelse
OBS
Fjern altid akkuer før service- og vedligeholdelsesarbejder.
Rengøring af apparatet
Î Tør apparatet udvendigt med en fugtig
klud. Brug ikke aggressive midler som
f.eks. skurepulver.
Skifte/rense børstevalsen
K 55: Børstevalse
Figur
Î Tryk frigørelsesknappen og udtag bør-
stevalsen.
Î Omviklede hår fjernes bedst med en
kniv, respektive med en saks. Kør langs
med skærekanten og fjern så de løsnede
hår.
Î Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder korrekt.
K 55 pet: Rens børstevalsen med rengøringshylsteret (børste af dyrehår)
Obs: Rens børsten til dyrehår venligst efter
brugen!
Figur
Î Tryk frigørelsesknappen og udtag bør-
stevalsen.
Omviklede dyrehår kan fjernes på en nem
måde:
Î Træk rengøringshylsteret fra børsteval-
sen, de løsnede hår bliver hængende og
kan bortskaffes via husholdningsaffalden.
Bemærk: Lange dyre- eller menneskehår, som er viklet omkring hylsteret, skal
først klippes med en kniv eller saks inden
hylsteret trækkes af.
Î Efter rengøringen sættes hylsteret på
igen.
Î Sæt den nye eller rensede børstevalse
ind igen og kontroller om den sidder korrekt.
Dansk 33
Deutsch 5
Page 34
Service
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på Deres apparat afhjælpes gratis
inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis
De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringende
tilbehør til apparatet.
Hjælp ved fejl
Driftsindikatoren lyser ikke
Î Apparatet er slukket under opladningen.
Afbryd apparatet med tænd/sluk kontak-
ten.
Apparatet renser ikke pålideligt
Î Rens eller udskift børstevalsen (se kapi-
tel "Udskifte/rense børstevalsen").
Î Oplade akkuer (se kapitel "Oplade akku-
er").
Snavs skynges ud af apparatet
Î Tøm den fyldte snavsbeholder (se kapi-
tel " Tømme snavsbeholderen").
Ekstratilbehør
Hurtigopladeapparat
til en tydelig kortere opladningstid
Bestillingsnr.EU2.810-002.0
Til bestilling af ekstra-tilbehør kontakt venligst Deres forhandler eller den næste kundeservice.
Reservedele
Bag i denne betjeningsvejledning finder De
en oversigt over reservedele.
Til bestilling af ekstra-tilbehør kontakt venligst Deres forhandler eller den næste autoriserede kundeservice.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Tekniske data
Driftstid ved fuldt opladet
akku (afhængig af gulvbelægningen)
Arbejdsspænding akkuer4,8 V
Opladningstid ved tom
akku
Opladeapparatets spæn-
ding
Ladestrøm130 mA
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
Vægt (inkl. akku)2,0 kg
AkkutypeNiMH (NiCd*)
* kun ved 1.258-505.0 og 1.258-510.0
max. 30 min.
14 h
5,8 V
60 dB(A)
Bortskaffe elektronisk affald
og batterier
Î Udtjent apparat skal bortskaffes miljørig-
tigt. Inden apparatet bortskaffes skal batteriet fjernes.
Î Batterier med batterikasse skal bortskaf-
fes miljørigtigt (samlingsstation eller forhandler), det er ikke nødvendigt at
adskille batteriets kunststofkasse.
몇 Advarsel
– Batteriet må ikke åbnes, der er fare for
en kortslutning, yderligere kan der udtræde irriterende dampe eller ætsende
væsker.
34 Dansk
6 Deutsch
Page 35
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
– Bruk bare denne batteridrevne maskin
for private formål, til rengjøring av innvendige rom, med utstyr og reservedeler
godkjent av KÄRCHER.
– Maskinen er ikke egnet for langflossede
tepper eller våte gulvbelegg.
– Maskinen er ikke egnet for våtromsbe-
tong, steingulv og lignende.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må
komme ut i miljøet. Gamle apparater, batterier og akkumulatorer skal derfor avhendes i
egnede innsamlingssystemer.
Sikkerhetsanvisninger
– Barn og ungdom må bare bruke appara-
tet under tilsyn.
Fare for personskader
– Maskinen inneholder roterende børster,
stikk ikke under noen omstendigheter
finger eller verktøy inn i maskinen når
den går!
– Ved pleie og vedlikehold av maskinen
skal batteriene tas ut!
Anvisninger for batteri
– Lading av batteriene skal kun gjøres
med vedlagte originale ladeapparat eller
annet ladeapparat godkjent av KÄRCHER.
– Fare for kortslutning! Stikk ingen le-
dende gjenstander (f.eks. skrujern eller
lignende) inn i ladekontakten.
– Ikke utsett batterier for direkte sollys,
varme eller åpen ild, det består eksplosjonsfare.
Anvisninger for batterilader
– Ladeapparat og ladekabel skal ved syn-
lige skader bare repareres ved å skifte
originaldeler.
– Spenningen på strømtilførselen må
stemme over ens med spenningsangivelsen på typeskiltet.
– Batteriladeren må kun brukes og oppbe-
vares i tørre rom, omgivelsestemperatur
5 - 40° C.
– Berør aldri støpselet med våte hender.
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjeningen av den finner du på side 2.
Figur
1 Ledd på maskinen
2 Av/på fotbryter
3 Avtagbart batteri
4 Låseknapp batteri
5 Ladekontakt
6 Ladeforløps-visning
7 Avtagbar smussbeholder
8 Lås, deksel på smussbeholder
9Hus
10 Leveringsomfang K 55
14 Dreiehåndtak
15 Håndtak
16 Ladeapparat med ladekabel
17 Veggholder med festemateriell
Montere veggholder
Figur
Veggholderen brukes for å oppbevare maskinen og ladeapparatet.
Î Vedlagte veggholder monteres på et lett
tilgjengelig sted i nærheten av en stikkkontakt - festemateriell er vedlagt.
Sette inn børstevalse
Figur
Ved levering er ikke børstevalse satt inn i
maskinen. Må settes inn før bruk.
Î Drei på huset.
Î Sett inn børstevalsen i holderen på si-
den.
Î Trykk inn holderen for børstevalsen og
kontroller at den sitter godt.
Montere og stille inn teleskopskaft
og håndtak
Figur
Teleskopskaft består av 3 deler. Pass på at
delene går i lås ved monteringen.
Î Håndtaket settes på det lange skaftet
med dreiegrep.
Î Sett sammen langt og kort skaft ved å
stikke låsene i hverandre.
Î Komplett skaft settes med låsen foran
inn i leddet på maskinen.
Î Løsne dreiegrepet og trekk ut til ønsket
arbeidshøyde, drei håndtak til riktig stilling og skru fast dreiegrepet.
Sette inn og lade opp batteri
Figur
Ved levering er ikke batteri satt inn i maskinen Må settes inn før bruk.
Î Ta batteri ut av emballasjen.
Î Skyv batteriet inn i holderen til det går i
lås.
Î Lade opp batteri: Lading av batteriet kan
gjøres med batteriet montert eller tatt ut.
Merk: I det følgende beskrives lading av
montert batteri.
Î Vedlagte ladeapparat settes inn i en van-
lig stikkontakt.
Î Viktig anvisning om lading: Maskinen
må slås av. ellers blir ikke batteriet ladet
opp.
Î Sett ladekabelen inn i ladekontakten på
batteriet.
Î Når driftsindikatoren tennes starter lade-
prosessen. Ladetid for tomt batteri er på
ca. 14 timer.
Merk: Dersom driftsindikatoren ikke tennes, slå av apparatet, ladeprosessen
kan ikke startes uten.
Î Etter avsluttet lading, trekk ladekabelen
ut av ladekontakten og skill laderen fra
strømnettet.
Betjening
Begynne arbeidet
Figur
Î Slå på maskinen ved å trykke på på/av
fotbryteren.
Î Beveg maskinen frem og tilbake ved ren-
gjøringen.
Î K 55: Bruk høyre side for rengjøring
langs kanter (siden som har låseknappen for skiftebørsten).
Avbryte arbeidet
Figur
Î Slå av maskinen ved å trykke på på/av
fotbryteren.
Î Ved pauser i arbeidet stilles teleskop-
skaftet loddrett, en låsing vil holde den i
denne posisjonen.
Avslutting av arbeidet
Î For å avslutte arbeidet slås maskinen av.
Î Smussnbehiolderen skal tømmes etter
hver rengjøring.
36 Norsk
4 Deutsch
Page 37
Tømming av beholderen
Figur
Du kan ta ut smussbeholderen på 2 måter:
1) Hold maskinen med en hånd i leddet, lås
opp knappen for dekselet på smussbeholderen. Merk: Du må holde i huset for at det ikke
skal klappe ned for fort.
2) Sett maskinen på gulvet og lås opp knappen for dekselet på smussbeholderen.
Merk: Du må holde i teleskopskaftet for at
det ikke skal klappe ukontrolert ned.
Î Frigjør dekselet på smussbeholderen og
klapp det opp.
Î Trekk opp smussbeholderen med hånd-
taket og tøm den.
Î Sett inn igjen smussbeholderen og lås
dekselet.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Î Heng maskinen i veggholderen.
Î Alternativt kan maskinen henges opp et-
ter håndtaket, drei om nødvendig håndtaket ( se kapittel "Stille inn telskopskaft
og håndtak").
Î Lad opp batteriet.
Pleie, vedlikehold
Forsiktig
Ta ut batteriet før alle stell- og vedlikeholdarbeider.
Rengjøring av apparatet
Î Tørk apparatet utvendig med en fuktig
klut. Ikke bruk aggressive vaskemidler
(som f. eks. skurepulver).
Skifte/rengjøre børstevalse
K 55: Børstevalse
Figur
Î Trykk på låseknappen og ta ut børsteval-
sen.
Î Fjern hår som har viklet seg på ved hjelp
av kniv eller saks. Føres langs skjære-
kanten, fjern så de løsnede hårene.
Î Sett inn rengjort eller ny børstevalse,
kontroller at den sitter godt fast.
K 55 pet: Rengjøre ørstevalse med rengjøringshylse (dyrehårsbærste)
Anvisning: Dyrehårbørsten bør rengjøres
etter hver bruk!
Figur
Î Trykk på låseknappen og ta ut børsteval-
sen.
Omviklede dyrehår kan fjernes på enenkel
måte:
Î Trekk av rengjøringshylsen fra børste-
valsen, de løse hårene vil henge fast i
hylsen og kan kastes i husholdningsav-
fallet.
Merk: Lange dyre- og menneskehår som
sitter fastviklet rundt børsten må først
skjæres av med kniv eller saks. Trekk så
av hylsen.
Î Sett på igjen hylsen etter rengjøring.
Î Sett inn rengjort eller ny børstevalse,
kontroller at den sitter godt fast.
Norsk 37
Deutsch 5
Page 38
Service
Tekniske data
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som
gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil
på maskinen blir reparert gratis i garantitiden
dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med
kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Driftsindikator lyser ikke
Î Maskin er slått på under ladingen.
Slå av maslkinen ved hjelp av på/av bryteren.
Maskinen rengjør ikke riktig
Î Rengjør eller skift børstevalse( se kapit-
tel "Rengjøre/skifte børstevalse").
Lad opp batteri (se kapittel "Lade batteri").
Î
Det slynges smuss ut av maskinen
Î Tøm full smussbeholder (se kapittel
"Tømme smussbeholder").
Tilleggsutstyr
Hurtigladeapparat
For markert kortere ladetid.
Bestillingsnr.EU2.810-002.0
For bestilling av spesialtilbehør kontakt din
forhandler eller et autorisert kundeservicesenter.
Reservedeler
En reservedelsoversikt finnes på slutten av
denne bruksanvisningen.
For bestilling av reservedeler kontakt din forhandler eller et autorisert kundeservicesenter.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se
baksiden for adressen.
Driftstid ved fullt ladet batteri (avhengig av gulvbelegg)
Arbeidsspenning batteri4,8 V
Ladetid ved tomt batteri14 h
Spenning på ladeapparat5,8 V
Ladestrøm130 mA
Lydtrykksnivå (EN 60704-
2-1)
Vekt (inkl. batteri)2,0 kg
BatteritypeNiMH (NiCd*)
* kun for 1.258-505.0 og 1.258-510.0
maks.30min
60 dB(A)
Deponere brukt apparat og
batteri
Î Brukt apparat skal kastes på en miljø-
vennlig måte. Før det kastes, vennligst ta
ut batteriet.
Î Batteri med batterihus kastes på en mil-
jøvennlig måte (gjenbruksstasjon eller
forhandler), det er ikke nødvendig å demontere plasthuset.
몇 Advarsel
– Ikke åpne batteriet, det er fare for kort-
slutning, i tillegg kan irriterende damper
eller etsende væsker strømme ut.
38 Norsk
6 Deutsch
Page 39
Bäste kund,
Läs originaldriftsanvisningen inn-
an aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
– Använd denna batteridrivna apparat en-
dast för privata ändamål, till rengöring inomhus, med av KÄRCHER godkända
tillbehör och reservdelar.
– Apparaten är inte lämplig för långhåriga
mattor samt våt golvbeläggning.
– Apparaten är inte lämpad för tvättbe-
tong, grus eller liknande.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till
återvinning. Batterier, engångs och
uppladdningsbara, innehåller ämnen, som
inte får komma ut i miljön. Överlämna därför
kasserade apparater och batterier till lämpligt återvinningssystem.
Säkerhetsanvisningar
– Barn och ungdomar får endast använda
aggregatet under uppsikt.
Risk för skada
– Apparaten innehåller roterande borstval-
sar. Stoppa aldrig in fingrar eller verktyg
under drift!
– Vid underhålls- och servicearbete på ap-
paraten tas batteriet först bort!
Anvisningar till det uppladdningsbara
batteriet
– Laddning av batteriet får endast ske med
medföljande originalladdare eller av
KÄRCHER godkända laddare.
– Risk för kortslutning! Stick inte in le-
dande föremål (t.ex. skruvmejsel eller
liknande) i laddningsuttaget.
– Utsätt inte batteriet för solstrålning,
värme eller eld, risk för explosion.
Anvisningar till laddaren
– Byt omgående ut batteriladdaren med
laddkabeln mot ny originaldel om skador
upptäcks.
– Uppgifterna om spänning på typskylten
måste överensstämma med försörjningsspänningen.
– Använd och lagra laddaren endast i torra
utrymmen, omgivningstemperatur 5 40° C.
– Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
Hänvisning: Bilder på apparat och hantering finns på sidan 2.
Bild
1 Led på apparaten
2 Fotreglage Till/Från
3 Uppladdningsbart batteri, uttagbart
4 Upplåsningsknapp, batteri
5 Laddningsuttag
6 Laddningsdisplay
7 Smutsbehållare, uttagbar
8 Upplåsning, skydd smutsbehållare
9Hölje
10 Leveransinnehåll K 55:
Borstvals, utbytbar
11 Leveransinnehåll K 55 pet:
Borstvals med rengöringshylsa (borste
för borttagning av djurhår), utbytbar
12 Upplåsningsknapp, utbytesborste
13 Teleskoprör, justerbart i höjd
14 Vridgrepp
15 Handtag
Svenska 39
Deutsch 3
Page 40
16 Laddare med laddkabel
17 Vägghållare med fästmaterial
Montera vägghållare
Bild
Vägghållaren är till för förvaring av apparat
och laddare.
Î Montera medföljande vägghållare på
lättåtkomlig plats, i närheten av vägguttag. Fästmaterial bifogas.
Sätta i borstvals
Bild
Borstvalsen sitter inte i aggregatet vid leverans. Sätt i det före ibruktagning.
Î Vrid kåpan.
Î Placera borstvalsen i det fäste som finns
på sidan.
Î Tryck in hållaren till borstvalsen i fästet
och kontrollera att den sitter fast ordentligt.
Montera teleskoprör och handtag
samt ställ in höjd
Bild
Teleskopröret består av tre delar. Se vid
montering till att delarna hakar fast ordentligt.
Î Sätt handtaget på det längre röret med
vridgrepp.
Î Sätt ihop längre och kortare rör, tryck på
spärren vid ihopsättningen.
Î Placera komplett ihopsatt rör med spärr
fram i den ledade delen på apparaten.
Î Lossa vridgreppet och drag ut röret till
önskad arbetshöjd, vrid handtaget till rätt
placering och skruva till vridgreppet.
Sätt i uppladdningsbart batteri och
ladda
Bild
Batteriet sitter inte i apparaten vid leverans.
Sätt i det före ibruktagning.
Î Tag batteri ur förpackningen.
Î Skjut in batteri i hållare, tills det hakar
fast.
Î Ladda batteriet: Batteriet kan laddas ur-
taget eller isatt. Hänvisning: Nedan beskrivs laddning med isatt batteri.
Î Medföljande laddare ansluts till godkänt
vägguttag.
Î Viktig anvisning för laddning: Appara-
ten måste stängas av annars laddas inte
batteriet.
Î Anslut laddkabel till laddningsuttaget på
batteriet.
Î Tänds driftdisplayen påbörjas laddnings-
förloppet. Laddtid för tomt batteri är ca.
14 timmar.
Anvisning: Stäng av apparaten om inte
driftdisplayen lyser, eftersom laddningsförloppet annars inte kan påbörjas.
Î Efter att uppladdningen avslutats, dra ur
laddkabeln ur ladduttaget och koppla
ifrån laddaren från nätet.
Handhavande
Påbörja arbete
Bild
Î Starta apparaten, tryck Till/Från på fot-
reglage.
Î Förflytta apparaten framåt och bakåt vid
rengöring..
Î K 55: använd höger sida för kantrengö-
ring (sidan med upplåsningsknapp för utbytesborsten).
Avbryt arbete
Bild
Î Stäng av apparaten, tryck Till/Från på
fotreglaget.
Î Ställ teleskopröret lodrätt vid arbetspau-
ser, en arretering håller det i denna position.
Avsluta arbete
Î Vid arbetets slut stängs apparaten av.
Î Töm smutbehållaren efter varje rengö-
ring.
40 Svenska
4 Deutsch
Page 41
Töm smutsbehållaren
Bild
Smutsbehållaren kan tas ur på två sätt:
1) Man håller apparaten i den ledade delen
med en hand och lossar skyddet på smutsbehållaren. Hänvisning: Håll fast höljet så
att det inte faller ner för snabbt.
2) Ställ apparaten på golvet och lossa skyddet på smutsbehållaren. Anvisning: Håll
fast teleskopröret så att detta inte okontrollerat faller nedåt.
Î Lossa skyddet på smutsbehållaren och
vänd det uppåt.
Î Lyft smutsbehållaren uppåt genom att
hålla i handtaget och töm behållaren.
Î Sätt tillbaka smutsbehållaren och stäng
skyddet.
Förvaring av apparaten
Bild
Î Häng apparaten på vägghållaren.
Î Apparaten kan även hängas upp i hand-
taget, vrid handtaget om så behövs (se
avsnitt "Ställ in teleskoprör och handtag").
Î Ladda det uppladdningsbara batteriet.
Skötsel, underhåll
Observera
Avlägsna batteriet före alla skötsel- och underhållsarbeten på apparaten.
Rengöra apparaten
Î Torka av apparaten utvändigt med en
fuktig duk. Använd inga aggressiva med-
el som t.ex. skurmedel.
Byt/rengör borstvals
K 55: Borstvals
Bild
Î Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Î Hår som fastnat tas enklast bort med
kniv eller sax. Dra kniven, eller saxen,
längs med snittkanten och ta bort de
hårstrån som lossnat.
Î Sätt i rengjord eller ny borstvals och kon-
trollera att den sitter rätt.
K 55 pet: rengör borstvals med rengöringshylsa (borste för borttagning av djurpäls)
Hänvisning: Rengör hårborsten efter varje
användning!
Bild
Î Tryck på upplåsningsknappen och ta ut
borstvalsen.
Hår som fastnat kan enkelt tas bort:
Î Drag bort rengöringshylsan från borst-
valsen, de lossade hårstråna hänger
kvar och kan kastas i hushållssoporna.
Anvisning: Långa hårstrån som fastnat
runt hylsan, från människa eller djur, ka-
pas först av med kniv eller sax och däref-
ter dras hylsan bort.
Î Sätt tillbaka hylsan efter rengöringen.
Î Sätt i rengjord eller ny borstvals och kon-
trollera att den sitter rätt.
Svenska 41
Deutsch 5
Page 42
Service
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er
till försäljaren med köpbeviset eller närmsta
auktoriserade kundtjänst.
Åtgärder vid störningar
Driftdisplay lyser inte
Î Apparaten startades under laddningsför-
loppet.
Stäng av apparaten med Till/Från reglaget.
Apparaten rengör inte tillförlitligt
Î Rengör, alternativt byt ut, borstvals (se
avsnitt "Byt/rengör borstvals").
Î Ladda batteriet (se avsnitt "Ladda det
uppladdningsbara batteriet").
Smuts kastas ut ur apparaten
Î Töm den fulla smutsbehållaren (se av-
snitt "Tömma smutsbehållare").
Specialtillbehör
Snabbladdare
för betydligt kortare laddningstid
Beställningsnr.EU2.810-002.0
För beställning av specialtillbehör kontaktas
försäljningsstället, eller närmaste auktoriserad kundservice.
Reservdelar
En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
För beställning av specialtillbehör kontaktas
försäljningsstället, eller närmaste auktoriserad kundservice.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksidan för
adress.
Tekniska data
Drifttid med fulladdat batteri (beroende på golvbeläggning)
Arbetsspänning batteri4,8 V
Laddtid vid tomt batteri14 t
Laddarens spänning5,8 V
Laddström130 mA
Ljudtrycksnivå (EN 60704-
2-1)
Vikt (med batteri)2,0 kg
Typ av uppladdningsbart
batteri
* endast hos 1.258-505.0 och 1.258-510.0
max. 30 min
60 dB(A)
NiMH (NiCd*)
Hantera uttjänade apparater och
batterier på ett miljövänligt sätt
Î Lämna en uttjänad apparat till miljövänlig
avfallshantering. Ta ut batteriet innan avfallshantering.
Î Avfallshantera batteriet med des kåpa
på ett miljövändlig sätt (insamlingsställen eller återförsäljare), plastkåpan behöver inte tas isär.
몇 Varning
– Öppna inte batteriet, risk för kortslut-
ning, dessutom kan irriterande ångor eller frätande vätska läcka ut.
42 Svenska
6 Deutsch
Page 43
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
– Käytä tätä akkukäyttöistä laitetta vain yk-
sityiskäytössä sisätilojen puhdistamiseen KÄRCHERin hyväksymien
varusteiden ja varaosien kanssa.
–Laite ei sovellu tiheänukkaisten mattojen
ja märkien lattiapintojen puhdistamiseen.
–Laite ei sovellu pesubetonin, soran ja
vastaavien puhdistamiseen.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää
ympäristöön. Toimita tästä syystä vanhat
laitteet, paristot ja akut vastaaviin keräilylaitoksiin.
Turvaohjeet
– Anna lasten ja nuorten käyttää laitetta
vain valvonnan alaisina.
Loukkaantumisvaara
– Laitteessa on pyörivä harjatela, älä kos-
ke siihen sormilla tai työkaluilla missään
käyttövaiheessa!
– Irrota ennen hoito- ja huoltotöitä akku
laitteesta!
Akkuun liittyviä ohjeita
– Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla
latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväksymällä latauslaitteella.
– Oikosulkuvaara! Älä työnnä sähköä
johtavia esineitä (esim. ruuvimeisseliä
tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
– Älä aseta akkua alttiiksi voimakkaalle
auringon valolle, kuumuudelle tai tulelle, syntyy akun räjähtämisvaara.
Latauslaitetta koskevia ohjeita
– Jos latauslaitteen latausjohdossa on nä-
kyviä vaurioita, johto on korvattava välittömästi alkuperäisosalla.
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin syöttöjännitteen.
– Käytä ja säilutä latauslaitetta vain kuivis-
sa tiloissa, ympäristön lämpötila 5 - 40°
C.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis-
tokkeeseen.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita
ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä sijaitsevat sivulla 2.
Kuva
1 Laitteen nivel
2 Jalkakytkin, päälle/pois
3 Irrotettava akku
4 Akun vapautuspainike
5 Latauskotelo
6 Lataustoiminnon näyttö
7 Irrotettava lika-astia
8 Lika-astian kannen vapautus
9 Kotelo
10 Toimituslaajuus K 55:
1) Pidä laitetta toisella kädellä sen nivelestä
ylhäällä ja vapauta lika-astian suoja. Ohje:
Pidä kotelosta, jotta se taitu liian nopeasti
alaspäin.
2) Aseta laite lattialle ja vapauta lika-astian
suoja. Huomautus: Pidä teleskooppivarresta, jotta se ei pääse kallistumaan hallitsemattomasti alaspäin.
Î Vapauta lika-astian suoja ja taivuta ylös-
päin.
Î Nosta lika-astian käsikahvasta ylöspäin
ja tyhjennä.
Î Aseta lika-astia takaisin paikoilleen ja
sulje suojakansi.
Laitteen säilytys
Kuva
Î Aseta laite seinätelineeseensä.
Î Vaihtoehtoisesti laitteen voi ripustaa
myös käsikahvastaan, käännä kahvaa
tarvittaessa (katso kappale "Teleskooppivarren ja käsikahvan säätäminen").
Î Lataa akku.
Hoito, huolto
Huomio
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on akku
irrotettava laitteesta.
Laitteen puhdistus
Î Pyyhi laite ulkopuolelta puhtaaksi koste-
alla liinalla. Älä käytä aggressiivisia aineita, kuten esim. hankauspulveria.
Harjatelan vaihto/puhdistus
K 55: Harjatela
Kuva
Î Paina vapautuspainiketta ja irrota harja-
tela.
Î Voit poistaa harjatelaan kiertyneet hiuk-
set parhaiten veitsellä tai saksilla. Kuljeta saksien tai veitsen terää harjaa pitkin
ja poista irronneet hiukset.
tela.
Ympärikietoutuneet eläinkarvat voi poistaa
yksinkertaisella tavalla:
Î Vedä puhdistushylsy pois harjatelan
päältä, karvat jäävät siihen kiinni ja ne
voi laittaa talousroskiin.
Huomautus: Katkaise ensin veitsellä tai
saksilla pitkät, hylsyn ympäri kietoutu-
neet karvat ja hiukset ja vedä sitten hylsy
pois.
Î Työnnä hylsy takaisin paikalleen puhdis-
tuksen jälkeen.
Î Asetat puhdistettu tai uusi harjatela huo-
lellisesti oikealle paikalleen.
Suomi 45
Deutsch 5
Page 46
Huolto
Tekniset tiedot
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Häiriöapu
Toimintonäytön valo ei pala
Î Laite on latauksen aikana kytketty pääl-
le.
Kytke laite pois päältä päälle/pois päältä
-kytkimellä.
Laite ei puhdista kunnollisesti
Î Puhdista tai vaihda harjatela (katso
"Puhdista tai vaihda harjatela").
Î Lataa akku (katso kappale "Akun lataa-
minen").
Laite syytää likaa ulos
Î Tyhjennä täysi lika-astia (katso kappale
"Lika-astian tyhjentäminen").
Lisävaruste
Pikalatauslaite
latausajan selvään lyhentämiseen
TilausnroEU2.810-002.0
Kun haluat tilata erikoisvarusteita, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Varaosat
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen
lopusta.
Kun haluat tilata varaosia, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai lähimpään valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite katso takasivu.
Akun työskentelyjännite4,8 V
Tyhjän akun latausaika14 h
Latauslaitteen jännite5,8 V
Latausvirta130 mA
Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1)
Paino (akku mukaan luki-
en)
AkkutyyppiNiMH (NiCd*)
* vain 1.258-505.0 ja 1.258-510.0
maks.30min.
60 dB(A)
2,0 kg
Vanhan laitteen ja akun
hävittäminen
Î Vie täysin palvellut laite ympäristöystä-
välliseen hävittämöön. Poista irrotettava
akku laitteesta ennen laitteen hävittämistä.
Î Huolehdi akun ja sen kotelon ympäris-
töystävällisestä hävittämisestä (vastaanottopaikka tai kauppias), muovikotelon
purku ei ole tarpeen.
몇 Varoitus
– Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun
muodostuminen, lisäksi akusta voi poistua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä
nesteitä.
46 Suomi
6 Deutsch
Page 47
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές
τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
– Χρησιμοποιειστε αυτή την συσκευή που
λειτουργεί με μπαταρία αποκλειστικά για
ιδιωτικούς σκοπούς, για τον καθαρισμό
εσωτερικών χώρων και με τα εγγεκριμένα
από την KARCHER εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για χαλιά με παχύ
πέλμα ή για υγρά δάπεδα.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για ξεπλυμένο
μπετόν, χαλίκια ή παρόμοια δάπεδα.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες
ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση
ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά
να μεταφέρονται σε σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες και οι
συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον Για
τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές,
τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές μέσω του
κατάλληλου συστήματος διαχείρισης
απορριμμάτων.
, τα οποία θα πρέπει
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η χρήση του μηχανήματος επιτρέπεται σε
παιδιάκαιεφήβουςμόνονυπόεπίβλεψη.
Κίνδυνος τραυματισμού
– Η συσκευή διαθέτει περιστρεφόμενη
κυλιόμενη βούρτσα, μη αγγίζετε με τα δάκτυλα
ή με εργαλεία στην διάρκεια της λειτουργίας!
– Αφαιρέστε τον συσσωρευτή πριν από κάθε
εργασία φροντίδας ή συντήρησης στην
συσκευή!
Υποδείξεις για το συσσωρευτή
– Η φόρτιση του συσσωρευτή επιτρέπεται μόνο
με τον γνήσιο φορτιστή που συνοδεύει την
συσκευή ή με τους εγκεκριμένους από την
KARCHER φορτιστές.
– Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην εισάγετε
αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κατσαβίδια ή
παρόμοια) στην υποδοχή φόρτισης.
καλώδιο φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε
περίπτωση εμφανούς βλάβης.
– Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνείμετηντάσητροφοδοσίας.
– Χρησιμοποιείτεκαι φυλάσσετετο φορτιστή σε
στεγνούς χώρους, θερμοκρασία
περιβάλλοντος 5 - 40° C.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή
γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε
να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το
οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θαβρείτεεικόνεςτης
συσκευής
Εικόνα
3 Συσσωρευτήςαποσπώμενος
4 Πλήκτροαπασφάλισης, συσσωρευτής
5 Υποδοχήφόρτισης
6 Ένδειξηλειτουργίαςφόρτισης
7 Κάδοςαπορριμμάτων, αποσπώμενος
8 Απασφάλιση, κάλυμμακάδουαπορριμμάτων
9 Περίβλημα
10 Η συσκευασία του K 55 περιλαμβάνει τα
11 Η συσκευασία του K 55 pet περιλαμβάνει
12 Πλήκτροαπασφάλισης, αλλαγήβούρτσας
καιτουτρόπουχρήσηςτης.
(On/Off)
εξής:
Κυλιόμενη βούρτσα, με δυνατότητα
αντικατάστασης
τα εξής:
Κυλινδρική
(βούρτσα για τρίχες κατοικίδιων), με
δυνατότητα αντικατάστασης
Η επιτοίχια βάση χρησιμεύει για την φύλαξη της
συσκευής και του φορτιστή.
Î Συναρμολογήστε την επιτοίχια βάση που
περιλαμβάνεται στην συσκευασία σε ένα
προσβάσιμο σημείο πλάι σε πρίζα -
συνοδεύεται από εξαρτήματα στερέωσης.
Τοποθέτηση της κυλινδρικής βούρτσας
Εικόνα
Η κυλινδρική βούρτσα δεν είναι τοποθετημένη στη
συσκευή κατά την παράδοση. Τοποθετήστε την
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Î Περιστρέψτε το περίβλημα.
Î Τοποθετήστε την κυλινδρική βούρτσα στην
πλευρική υποδοχή.
Î Πιέστε τοστήριγματης κυλινδρικής βούρτσας
στην υποδοχή και ελέγξτε εάν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Συναρμολόγηση τηλεσκοπικού σωλήνα
και προσαρμογή ύψους
Εικόνα
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από 3
μέρη. Κατά την συναρμολόγηση φροντίστε ώστε
τα εξαρτήματα να κλειδώνουν μεταξύ τους.
Î Εισάγετε την χειρολαβή στον μακρύ σωλήνα
με την περιστρεφόμενη λαβή.
Î Συνδέστε τον μακρύ με τον κοντό σωλήνα,
πιέζοντας ταυτόχρονα το εξάρτημα
κλείδωσης.
Î Εισάγετε τον συναρμολογημένο σωλήνα με το
εξάρτημα κλείδωσης στην συσκευή με
κατεύθυνση προς τα εμπρός.
Î Χαλαρώστε την περιστρεφόμενη λαβή και
τραβήξτε τον σωλήνα στο επιθυμητό μήκος
εργασίας. Περιστρέψτε την χειρολαβή στην
επιθυμητή θέση και σφίξτε την
περιστρεφόμενη λαβή.
Τοποθέτηση και φόρτιση συσσωρευτή
Εικόνα
Ο συσσωρευτής δεν είναι τοποθετημένος στην
συσκευή κατά την παράδοση. Τοποθετήστε τον
πριν την έναρξη της λειτουργίας.
Î Βγάλτε τον συσσωρευτή από την
συσκευασία.
Î Εισάγετε τονσυσσωρευτήστην θήκη, ώσπου
να κλειδώσει.
Î Φόρτιση του συσσωρευτή: Η φόρτιση του
συσσωρευτή μπορεί να γίνει ενώ ο
συσσωρευτής βρίσκεται εντός ή εκτός της
συσκευής. Υπόδειξη: Παρακάτω
περιγράφουμε την διαδικασία φόρτισης ενός
συσσωρευτή ενσωματωμένου στην συσκευή.
Î Συνδέστε τον φορτιστή που συνοδεύει την
συσκευή σε μία κατάλληλη πρίζα.
Î Σημαντική υπόδειξη για την φόρτιση:
Απενεργοποιήστε οπωσδήποτε την συσκευή,
διαφορετικά ο συσσωρευτής δεν θα φορτίσει.
Î Εισάγετε τοκαλώδιοφόρτισης στην υποδοχή
φόρτισης του συσσωρευτή.
Î Κατά την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης,
ανάβει η ένδειξη λειτουργίας. Η διάρκεια
φόρτισης για έναν άδειο συσσωρευτή
ανέρχεται σε περίπου 14 ώρες.
Υπόδειξη: Εάν δεν ανάψει η ένδειξη
λειτουργίας, απενεργοποιήστε την συσκευή,
διαφορετικά δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει η
διαδικασία φόρτισης.
Î Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
φόρτισης, τραβήξτε το καλώδιο φόρτισης από
την υποδοχή και αποσυνδέστε το φορτιστή
από το δίκτυο.
Χειρισμός
Έναρξη εργασιών
Εικόνα
Î Θέστε την συσκευή σε λειτουργία, πιέζοντας
τον διακόπτη ποδός On/Off.
Î Μετακινήστε την συσκευή εμπρός πίσω για να
καθαρίσετε.
Î K 55: για τονκαθαρισμόκοντάσεακμές,
χρησιμοποιήστε τη δεξιά πλευρά (την πλευρά
με το κουμπί απασφάλισης της
αποσπώμενης βούρτσας).
48 Ελληνικά
4 Deutsch
Page 49
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Î Απενεργοποιήστε την συσκευή, πιέζοντας τον
διακόπτη ποδός On/Off.
Î Κατά τιςπαύσειςλειτουργίας, τοποθετήστε
τον τηλεσκοπικό σωλήνα σε κάθετη θέση.
Ένας μηχανισμός ασφάλισης τον κρατά σε
αυτή την θέση.
Ολοκλήρωση εργασιών
Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
απενεργοποιήστε την συσκευή.
Î Αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων έπειτα
από κάθε χρήση.
Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων
Εικόνα
Η αφαίρεση του κάδου απορριμμάτων μπορεί να
γίνει με δύο τρόπους:
1) Κρατάτε ψηλά την συσκευή από την άρθρωση
με το ένα χέρι και απασφαλίζετε το κάλυμμα του
κάδου απορριμμάτων. Υπόδειξη: Συγκρατήστε
το περίβλημα, ώστε να μην ανοίξει πολύ απότομα
προς τα
2) Τοποθετήστε την συσκευή στο δάπεδο και
απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου
απορριμμάτων. Υπόδειξη: Κρατήστε καλά το
τηλεσκοπικό στέλεχος, ώστε να μην χτυπήσει
ανεξέλεγκτο προς τα κάτω.
κάτω.
Î Απασφαλίστε το κάλυμμα του κάδου
απορριμμάτων και ανοίξτε το προς τα πάνω.
Î Τραβήξτε τον κάδο απορριμμάτων προς τα
πάνω από την χειρολαβή και αδειάστε τον.
Î Τοποθετήστε τον κάδο απορριμμάτων στη
θέση του και κλείστε το κάλυμμα.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Î Κρεμάστε την συσκευή στην επιτοίχια βάση.
Î Εναλλακτικά, η συσκευή μπορεί να κρεμαστεί
από την χειρολαβή. Αν είναι απαραίτητο,
περιστρέψτε την χειρολαβή (βλ. κεφάλαιο
"Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα και
χειρολαβής").
Î Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Φροντίδα, Συντήρηση
Προσοχή
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης της συσκευής, αφαιρέστε τον
συσσωρευτή.
Καθαρισμός συσκευής
Î Σκουπίζετε τοεξωτερικό της συσκευής με ένα
υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
μέσα όπως π.χ. σκόνη τριψίματος.
Αντικατάσταση/καθαρισμός της
κυλιόμενης βούρτσας
K 55: Κυλινδρική βούρτσα
Εικόνα
Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Î Αφαιρέστε τις τρίχες που έχουν μπερδευτεί
στην βούρτσα, κατά προτίμηση με ένα
μαχαίρι ή ένα ψαλίδι. Περάστε την βούρτσα
κατα μήκος της λάμας και στη συνέχεια
αφαιρέστε τις τρίχες που απελευθερώθηκαν.
Î Τοποθετήστε τηνκαθαρισμένη ή μίανέα
κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν βρίσκεται
στην σωστή θέση.
K 55 pet: Καθαρισμός της κυλινδρικής
βούρτσας με μούφα καθαρισμού (βούρτσα
για τρίχες κατοικίδιων)
Υπόδειξη: Καθαρίζετετηβούρτσαγιατρίχες
κατοικιδίων μετά από κάθε χρήση!
Εικόνα
Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε την κυλιόμενη βούρτσα.
Οι μπερδεμένες τρίχες μπορούν να
απομακρυνθούν με απλό τρόπο:
Î Αφαιρέστε τη μούφα καθαρισμού από την
κυλινδρική βούρτσα και οι τρίχες θα μείνουν
κρεμασμένες πάνω της. Έπειτα μπορείτε να
τις πετάξετε στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων.
Υπόδειξη: Κόψτε πρώτα τις μακρές τρίχες
ζώων ή ανθρώπων που έχουν μπερδευτεί
στη μούφα με ένα μαχαίρι ή ένα ψαλίδι και στη
συνέχεια τραβήξτε τη μούφα
Î Μετά τον καθαρισμό, σπρώξτε ξανά τη μούφα
στη θέση της.
Î Τοποθετήστε τηνκαθαρισμένη ή μίανέα
κυλιόμενη βούρτσα και ελέγξτε εάν βρίσκεται
στην σωστή θέση.
.
Ελληνικά 49
Deutsch 5
Page 50
Σέρβις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής, εντός
της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Η ένδειξη λειτουργίας δεν ανάβει
Î Η συσκευή έχει ενεργοποιηθεί στην διάρκεια
Η συσκευή δεν καθαρίζει αξιόπιστα
Î Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την κυλιόμενη
Î Φορτίστε τον συσσωρευτή (βλ. κεφάλαιο
Από την συσκευή εκτοξεύεται σκόνη
Î Αδειάστε τον γεμάτο κάδο απορριμμάτων ( βλ.
Ταχυφορτιστής
Για παραγγελίες ειδικών εξαρτημάτων,
απευθυνθείτε σε κάποιον έμπορο ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Ο κατάλογος ανταλλακτικών παρατίθεται στο
τέλος του εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.
Για παραγγελίες ανταλλακτικών απευθυνθείτε σε
κάποιον έμπορο ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
Αντιμετώπιση βλαβών
της φόρτισης.
Απενεργοποιήστε την συσκευή με τον
διακόπτη On/Off.
βούρτσα (βλ. κεφάλαιο "Αντικατάσταση/
καθαρισμός της κυλιόμενης βούρτσας").
"Φόρτιση του συσσωρευτή").
κεφάλαιο "Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων").
Προαιρετικά εξαρτήματα
για ακόμη πιο σύντομη διάρκεια φόρτισης
Κωδ. παραγγελίαςΕΕ2.810-002.0
Ανταλλακτικά
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα
του Οίκου KARCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει
ευχαρίστως. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω
σελίδα.
να
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χρόνος λειτουργίας με
πλήρως φορτισμένο
συσσωρευτή (ανάλογα με το
δάπεδο)
Τάση λειτουργίας συσσωρευτή4,8 V
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο
συσσωρευτή
Τάση φορτιστή5,8 V
Ρεύμα φόρτισης130 mA
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Βάρος (συμπ. του
συσσωρευτή)
Τύπος συσσωρευτήNiMH (NiCd*)
* μόνον για τα 1.258-505.0 και 1.258-510.0
μέγ. 30 min
14 h
60 dB (A)
2,0 kg
Απόσυρση παλιάς συσκευής και
συσσωρευτή
Î Διαθέστε την παλιά συσκευή με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον. Αφαιρέστε τον
αποσπώμενο συσσωρευτή πριν την
απόρριψη.
Î Διαθέστε το συσσωρευτή μαζί με το
περίβλημα με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον (σημεία συλλογής ή έμπορος).
Δεν είναι απαραίτητη η αποσυναρμολόγηση
του συνθετικού περιβλήματος.
몇 Προειδοποίηση
– Μην ανοίγετετοσυσσωρευτή, υφίσταται
κίνδυνος βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέχεται
να εξέλθουν τοξικοί ατμοί ή καυστικά υγρά.
50 Ελληνικά
6 Deutsch
Page 51
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
– Akü tahrikli bu cihazı, sadece özel
kullanım amaçları, iç bölümlerin
temizlenmesi için ve izin verilen
KÄRCHER aksesuarları ve yedek
parçaları ile birlikte kullanın.
– Cihaz, uzun tüylü halılar ve ıslak zemin
kaplamaları için uygun değildir.
– Cihaz, yıkama betonu, çakıl ve benzeri
cisimler için uygun değildir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve aküler
çevreye yay
maddeler içerir. Bu nedenle eski cihazlar,
piller ve aküleri lütfen uygun toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
ılmaması gereken, zararlı
Güvenlik uyarıları
– Çocuklar ve genç yetişkin insanların
cihazla uğraşması, ancak gözetiminizin
altında gerçekleşmelidir.
Yaralanma tehlikesi
– Cihaz dönen bir fırça merdanesi
içermektedir, çalışma sırasında
parmaklarınız ya da bir aletle fırçayı
kesinlikle tutmayın!
– Cihazdaki temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın!
Akü hakkında açıklama
– Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından
onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin şarj
edilmesine izin verilmiştir.
– Kısa devre tehlikesi! Şarj fişine iletken
cisimler (Örn; tornavida ya da benzeri)
sokmayın.
– Aküyü güçlü güneş ışınları, ısı ve
ateşe maruz bırakmayın, patlama
tehlikesi bulunmaktadır.
Şarj cihazına yönelik uyarılar
– Görülür bir hasar olması durumunda,
şarj cihazınışarj kablosu ile birlikte
zaman kaybetmeden bir orijinal parçayla
değiştirin.
– Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme
gerilimiyle aynı olmalıdır.
– Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın, çevre sıcaklığı 5 40° C.
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle
tutmayın.
İşletime alma
Cihaz tanımı
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2.
sayfada yer almaktadır.Şekil
açmamekanizması
9 Muhafaza
10 Teslimat kapsamı K 55:
Fırça merdanesi, değiştirilebilir
Türkçe 51
Deutsch 3
Page 52
11 Teslimat kapsamı K 55 pet:
Temizlik kovanlı fırça merdanesi
(hayvan kıllı fırça), değiştirilebilir
12 Değişken fırçanın kilit açma düğmesi
13 Teleskopik sap, yüksekli ayarlı
14 Döner kol
15 Tutamak
16 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı
17 Sabitleme malzemesi ile birlikte duvar
tutucusu
Duvar tutucusunun takılması
Şekil
Duvar tutucusu, cihaz ve şarj cihazının
kaldırılması için kullanılır.
Î Ekteki duvar tutucusunu, bir priz yanında
kolay ulaşılabilir bir noktaya takın -
Sabitleme malzemesi birlikte teslim
edilmiştir.
Fırça merdanesinin takılması
Şekil
Fırça merdanesi, teslimat sırasında cihaza
yerleştirilmiş durumda değildir. İşletime
almadan önce lütfen yerine yerleştirin.
Î Gövdeyi döndürün.
Î Fırça merdanesini yandaki yuvaya
yerleştirin.
Î Fırça merdanesinin tutucusunu yuvaya
bastırın ve sıkı oturma kontrolü yapın.
Teleskopik sap ve tutamağı takın ve
yüksekliği ayarlayın
Şekil
Teleskopik sap 3 parçadan oluşur. Toplama
sırasında parçaların iç içe kilitlenmesine
dikkat edin.
Î Tutamağı, döner kollu uzun sapa takın.
Î Daha uzun ve daha kısa sapı iç içe
yerleştirin; bunun için, toplama sırasında
kilidi bastırın. Î Komple sapı, kilitle birlikte öne doğru
cihazdaki mafsala sokun.
Î Döner kolu gevşetin ve sapı istediğiniz
çalışma yüksekliğine çekin, tutamağı
doğru konuma döndürün ve döner kolu
sıkın.
Akünün yerleştirilmesi ve şarj
edilmesi
Şekil
Akü, teslimat sırasında cihaza yerleştirilmiş
durumda değildir. İşletime almadan önce
lütfen yerine yerleştirin.
Î Aküyü ambalajından çıkartın.
Î Aküyü, kilitlenene kadar yuvasına itin.
Î Akünün şarj edilmesi: Aküler, çıkartılmış
ya da takılmış durumda şarj edilebilir.
Uyarı: Aşağıda, takılmış durumdaki
aküyle şarj işlemi açıklanmaktadır.
Î Birlikte teslim edilen şarj cihazını
kurallara uygun bir prize takın.
Î Şarj işlemine yönelik önemli uyarı:
Cihazı mutlaka kapatın, aksi takdirde
akü şarj olmaz.
Î Şarj kablosunu aküdeki şarj fişine takın.
Î Çalış
Î Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, şarj
ma göstergesi yanarsa, şarj işlemi
başlamıştır. Akü boşken şarj süresi
yaklaşık 14 saattir.
Uyarı: Çalışma göstergesi yanmazsa,
aksi takdirde şarj işlemi
başlayamayacağı için lütfen cihazı
kapatın.
kablosunu şarj yuvasından çekin ve şarj
cihazını şebekeden ayırın.
Kullanımı
Çalışmaya başlanması
Şekil
Î Cihazı çalıştırın, bu amaçla açma/
kapama ayak şalterine basın.
Î Temizlemek için, cihazı ileri ve geri
hareket ettirin.
Î K 55: Kenarlara yakın temizlik için sağ
tarafı kullanın (değişken fırça kilit açma
düğmesinin bulunduğu taraf).
52 Türkçe
4 Deutsch
Page 53
Çalışmanın durdurulması
Şekil
Î Cihazı kapatın, bu amaçla açma/
kapama ayak şalterine basın.
Î Çalışma molalarında teleskopik sapı
dikey konuma getirin; bir kilit, sapı bu
pozisyonda tutar.
Çalışmanın tamamlanması
Î Çalışma sonunda cihazı kapatın.
Î Her temizlikten sonra toz haznesini
boşaltın.
Toz haznesinin boşaltılması
Şekil
Toz haznesi 2 şekilde çıkartılabilir:
1) Cihazı bir elinizle yukarı doğru mafsaldan
tutun ve toz haznesi kapağının kilidini açın. Uyarı: Çok hızlışekilde aşağı yatmaması
için bu sırada muhafazayı sabit tutun.
2) Cihazı yere koyun ve toz haznesi
kapağının kilidini açın. Uyarı: Kontrolsüz bir
şekilde aşağı yatmaması için bu sırada
teleskopik sapı sabit tutun.
Î Toz haznesi kapağının kilidini açın ye
kapağı yukarı doğru kaldırarak açın.
Î Toz haznesini tutamaktan tutup yukarı
doğru çıkartın ve boşaltın.
Î Toz haznesini tekrar yerleştirin ve
kapağı kapatın.
Cihazın saklanması
Şekil
Î Cihazı duvar tutucusuna asın.
Î Buna alternatif olarak, cihaz tutamaktan
da asılabilir; gerekirse tutamağı
döndürün (bu amaçla Bkz. "Teleskopik
parça ve tutamağın ayarlanması"
bölümü).
Î Aküyü şarj edin.
Temizlik, Bakım
Dikkat
Cihazdaki tüm temizlik ve bakım
çalışmalarından önce aküyü çıkartın.
Cihazın temizlenmesi
Î Cihazı nemli bir bezle dışardan silin.
Agresif maddeler Örn. ovalama tozu
kullanılmayın.
Fırça merdanesinin değiştirilmesi/
temizlenmesi
K 55: Fırça merdanesi
Şekil
Î Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
Î Sarılmış olan tüyleri, en iyi şekilde bir
bıçak ya da makasla temizleyebilirsiniz.
Kesme kenarı boyunca gidin ve çözülen
tüyleri temizleyin.
Î Temizlenmiş ya da yeni fırça
merdanesini yerleştirin ve doğru oturma
kontrolü yapın.
K 55 pet: Temizlik kovanlı fırça
merdanesinin (hayvan kıllı fırça)
temizlenmesi
Not: Hayvan kıllı fırçayı lütfen her
kullanımdan sonra temizleyin!
Şekil
Î Kilit açma düğmesine basın ve fırça
merdanesini çıkartın.
Sarı
lmış hayvan kılları kolayca
temizlenebilir.
Î Temizlik kovanını fırça merdanesinden
çekin, çözülen kıllar asılı kalır ve ev
çöpünde tasfiye edilebilir.
Uyarı: Uzun, kovana sarılmış hayvan ya
da insan kıllarını ilk önce bıçak ya da
makasla ayırın, daha sonra kovanı
çekin.
Î Temizlik işleminden sonra kovanı tekrar
yerine itin.
Î Temizlenmiş ya da yeni fırça
merdanesini yerleştirin ve doğru oturma
kontrolü yapın.
Türkçe 53
Deutsch 5
Page 54
Servis
Garanti
Her ülkede, yetkili şubelerimizin ilgili ülke
için açıkladığı garanti koşulları geçerlidir.
Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya
çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası
olan arızaları ücretsiz onarıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, faturanız ile birlikte
satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
Özel aksesuar siparişi vermek için lütfen
yetkili satıcınız ya da bir sonraki yetkili
müşteri hizmetleri merkezine danışın.
Yedek parçalar
Yedek parçalara genel bakışı, bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parça siparişi vermek için lütfen
yetkili satıcınız ya da bir sonraki yetkili
müşteri hizmetleri merkezine danışın.
arj
Müşteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka
sayfa.
Teknik bilgiler
Akü tam doluyken çalışma
süresi (zemin kaplamasına
bağlıdır)
Akü çalışma gerilimi4,8 V
Akü boşken şarj süresi14 saat
Şarj cihazının gerilimi5,8 V
Şarj akımı130 mA
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
Ağırlık (akü dahil)2,0 kg
Akü tipiNiMH (NiCd*)
* sadece 1.258-505.0 ve 1.258-510.0'da
Maksim
um 30
60 dB(A)
min
Eski cihaz ve akünün tasfiye
edilmesi
Î Kullanım ömrünü tamamlamış cihazı
çevreye uygunlu şekilde tasfiye edin.
Tasfiye işleminden önce, dışarı
çıkartılabilen aküyü sökün.
Î Akü muhafazasıyla birlikte aküyü
çevreye uygun şekilde tasfiye edin
(toplama merkezleri ya da yetkili
satıcılar), plastik muhafazanın
dağıtılması gerekli değildir.
몇 Uyarı
– Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi
bulunmaktadır, ek olarak tahriş edici
buharlar ya da yakıcı sıvılar dışarı
çıkabilir.
54 Türkçe
6 Deutsch
Page 55
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и
сохраните ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
Использование по назначению
–
Используйте этот работающий от
аккумулятора прибор исключительно для
личных целей для чистки внутренних
помещений с допустимыми фирмой
KARCHER комплектующими изделиями и
запасными частями.
–
Прибор не предназначен для ковров с
высоким ворсом, а также для влажных
ковровых покрытий для пола.
–
Прибор не предназначен для бетона с
обнаженным каменным остовом, щебня или
схожего материала.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов
вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Батареи и аккумуляторы
содержат вещества, которые не должны
попасть в окружающую среду. Пожалуйста,
утилизируйте старые приборы и аккумуляторы
через соответствующие системы приемки
отходов.
приема
Указания по технике безопасности
–
Дети и подростки могут пользоваться
прибором только под присмотром
взрослых.
Опасность получения травм!
–
Аппарат содержит в себе вращающиеся
щетки, к которым во время работы ни в
коем случае нельзя прикасаться пальцами
или инструментом.
–
При проведении работ по уходу и
техническому обслуживанию
предварительно снять аккумулятор!
Указания по аккумулятору
–
Зарядка аккумуляторов разрешена только с
помощью прилагаемого оригинального
зарядного устройства или допущенных
фирмой KARCHER зарядных устройств.
–
Опасность короткого замыкания
вставлять в гнездо зарядки проводящие ток
предметы (например, отвертка или тому
подобное).
–
Не подвергайте аккумулятор сильному
солнечному воздействию, разогреву
или воздействию огня
опасность взрыва.
Указания по зарядному устройству
–
Зарядное устройство с зарядным кабелем
при видимых повреждениях
незамедлительно заменить оригинальными
запчастями.
–
Параметры напряжения, указанные на
заводской табличке, должны
соответствовать напряжению сети.
–
Используйте и храните зарядное
устройство только в сухих помещениях при
температуре окружающей среды 5 - 40 °C.
–
Никогда не прикасаться к штепсельной
вилке влажными руками.
, возможна
! Не
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую прибор.
Кронштейн предназначен для хранения
прибора и зарядного устройства.
Î
Установить идущий в комплекте кронштейн
в хорошо доступном месте вблизи розетки
(крепежный материал прилагается).
Установить щеточный вал.
Рисунок
При поставке щеточный вал не установлен в
аппарат. Установите перед началом
эксплуатации.
Î
Повернуть корпус.
Î
Вставить щеточный вал в боковой захват.
Î
Втиснуть щеточный вал в захват и
проверить правильность посадки.
Установка телескопической ручки и
рукоятки и регулировка по высоте
Рисунок
Телескопическая ручка состоит из 3 частей. При
сборке обратить внимание, чтобы все детали
вошли в зацепление.
Î
Надеть рукоятку на длинную ручку с
вращающей ручкой.
Î
Соединить длинную и короткую ручку. Для
этого во время соединения нажать
фиксатор.
Î
Собранные ручки вставить в шарнир
прибора.
:
:
Î
Ослабить вращающуюся ручку и выдвинуть
ручку на желаемую рабочую высоту.
Повернуть рукоятку в надлежащее
положение и закрутить вращающуюся ручку.
Установка и зарядка аккумулятора
Рисунок
Прибор поставляется при невставленном
аккумуляторе. Пожалуйста, вставьте перед
вводом в эксплуатацию.
Î
Вынуть аккумулятор из упаковки.
Î
Установить аккумулятор в приемное
устройство до фиксации.
Î
Зарядка аккумулятора: Зарядка
аккумулятора осуществляется в вынутом
или вставленном состоянии.
Далее зарядка описывается для
вставленного аккумулятора.
Î
Вставить идущее в комплекте зарядное
устройство в надлежащую розетку.
Î
Важное указание по зарядке
Обязательно выключить прибор. В
противном случае зарядки аккумулятора не
происходит.
Î
Подключить зарядный кабель в гнездо
зарядки у аккумулятора.
Î
Если загорается индикатор состояния, то
начинается процесс зарядки. Время
зарядки разряженного аккумулятора
составляет прибл. 14 часов.
Указание:
загорается, пожалуйста, выключите
аппарат, так как иначе не может начаться
процесс зарядки.
Î
После завершения процесса зарядки
вынуть зарядный кабель из гнезда и
отсоединить зарядное устройство от сети.
Если индикатор состояния не
Указание:
:
Эксплуатация
Начало работы
Рисунок
Î
Включить прибор. Для этого нажать ножной
выключатель Вкл/Выкл.
Î
Для проведения чистки передвигать прибор
вперед-назад.
Î
K 55: для чистки мест около порогов
использовать правую сторону (сторона с
кнопкой разблокировки сменной щетки).
:
56 Русский
4 Deutsch
Page 57
Прекращение работы
Рисунок
Î
Выключить прибор. Для этого нажать
ножной выключатель Вкл/Выкл.
Î
Во время перерывов в работе
телескопическую ручку устанавливать
вертикально. В этом положении ее
удерживает фиксирующее устройство.
Окончание работы
Î
Выключить прибор в конце работы.
Î
После проведения каждой чистки
опоражнивать резервуар для грязи.
Опорожнение резервуара для грязи
Рисунок
Извлечение резервуара для грязи можно
осуществлять 2 способами:
1) Высоко держа прибор рукой за шарнир,
разомкните крышку резервуара для грязи.
Указание:
корпус, чтобы он не слишком быстро
открывался вниз.
2) Вы ставите аппарат на пол и разблокируете
кожух мусорного бака.
придерживать телескопическую рукоятку,
чтобы она бесконтрольно не сложилась вниз.
Î
Î
Î
Рисунок
Î
Î
Î
: Приэтомнеобходимоудерживать
Указание
Разомкнуть крышку резервуара для грязи и
откинуть вверх.
Вынуть за рукоятку вверх резервуар для
грязи и опорожнить его.
Снова вставить резервуар для грязи и
закрыть крышку.
Хранение прибора
Повесить прибор на кронштейн.
Также можно повесить прибор за рукоятку.
При необходимости, повернуть рукоятку
(см. главу "Регулировка телескопической
ручки и рукоятки").
Зарядить аккумулятор.
: При этом
Уход, техническое обслуживание
Внимание
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибора
необходимо вынимать аккумулятор.
Чистка прибора
Î
Протереть прибор снаружи влажной
тряпкой. Использование агрессивных
средств (например, чистящих порошков) не
допускается.
Замена/чисткащеточноговалика
K 55: Щеточный вал
Рисунок
Î
Нажать деблокирующую кнопку и вынуть
щеточный валик.
Î
Удалить намотанные волосы. Наилучшим
образом для этого подходят нож или
ножницы. Начните вдоль обрезной кромки и
удалите затем освободившиеся волосы.
Î
Вставить очищенный или новый щеточный
валик и проверить глухость посадки.
K 55 pet: Очиститьщеточныйвалсгильзой
(щеткадляшерстиживотных)
Указание
шерсти животных после каждого ее
применения!
Рисунок
Î
Намотанную шерсть лучше всего удалить таким
простым способом:
Î
Î
Î
: Пожалуйста, очищайте щетку от
Нажать деблокирующую кнопку и вынуть
щеточный валик.
Вытянуть гильзу со щеточного вала, шерсть
останется на ней и ее можно выбросить в
мусор.
Указание
на гильзу шерсть и волосы с помощью ножа
или ножниц, а затем вытянуть гильзу.
Снова одеть гильзу после очистки.
Вставить очищенный или новый щеточный
валик и проверить глухость посадки.
: Сначала обрезать намотанные
Сервисное обслуживание
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Неисправности
вашего прибора, возникшие в течение
гарантийного срока, мы устраним бесплатно,
если причиной неисправности послужил
дефект материала или производственный брак.
В случае возникновения претензий в
течение
Русский 57
Deutsch 5
Page 58
гарантийного срока просьба обращаться, имея
при себе чек о покупке, в торговую
организацию, продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Помощь в случае неполадок
Не горит индикация режима
Î
Прибор включен во время процесса заряда.
Выключить прибор выключателем Вкл/
Выкл.
Прибор плохо чистит
Î
Очиститьилизаменитьщеточныйвалик
(см. главу "Замена/чисткащеточного
валика").
Î
Зарядить аккумулятор (см. главу "Зарядка
аккумулятора").
Из прибора выбрасывается грязь
Î
Опорожнить заполненный резервуар для
грязи (см. главу "Опорожнение резервуара
для грязи").
Специальные принадлежности
Устройство для ускоренного заряда
для значительно короткого времени
зарядки
№ заказа:ЕС2.810-002.0
Для заказа специальных принадлежностей
обращайтесь в торговую организацию или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Запасные части
Описание запасных частей находится в конце
данной инструкции по эксплуатации.
Для заказа запчастей обращайтесь в торговую
организацию или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Служба сервисного обслуживания
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием
ответит на ваши вопросы и окажет содействие
при устранении неисправностей в приборе.
Адреса см. на обороте.
Технические данные
Продолжительность работы
при полной зарядке
аккумулятора (в зависимости
от настила пола)
Рабочее напряжение
аккумулятора
Время зарядки при
полностью разряженном
аккумуляторе
Напряжение зарядного
устройства
Зарядный ток
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Вес (вкл. аккумулятор)
Тип аккумулятораNiMH (NiCd*)
* только для 1.258-505.0 и 1.258-510.0
макс. 30
4,8
14
5,8
130
60
2,0
Утилизация отслужившего
устройства и аккумулятора
Î
Утилизировать отслужившее устройство
без ущерба для окружающей среды.
Извлечь съемный аккумулятор перед
утилизацией.
Î
Аккумулятор вместе с корпусом
утилизировать без ущерба для
окружающей среды (в пункте утилизации
или через дилеров). Разбирать
пластмассовый корпус не требуется.
몇
Предупреждение
–
Не вскрывайте аккумулятор
опасность короткого замыкания, кроме того,
могут выделиться раздражающие пары или
агрессивные жидкости.
, существует
мин.
В
час.
В
мA
дБ(А)
кг
58 Русский
6 Deutsch
Page 59
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
– Csak magán használatra alkalmazza ezt
az akkuval működő készüléket, belső
terek takarításához, a KÄRCHER által
jóváhagyott kiegészítőkkel és
alkatrészekkel.
– A készülék nem alkalmas hosszú szálú
szőnyegre valamint nedves
padlóburkolatra.
– A készülék nem alkalmas mosott
betonra, zúzottkőre vagy hasonlóra.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító
helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkuk
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyeknek
nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket, elemeket és
akkukat megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Biztonsági utasítások
– Gyermekek és fiatalkorú személyek
számára csak felügyelet alatt
engedélyezze a készülék használatát.
Sérülésveszély
– A készülékben forgó kefék vannak,
semmi esetre se nyúljon bele üzem
közben ujjal vagy szerszámmal!
– Ápolási- vagy karbantartási munkák előtt
a készülékről távolítsa el az akkut!
Megjegyzés az akkuhoz
– Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER által
engedélyezett töltő készülékkel szabad .
– Rövidzárlat veszély! Ne helyezzen
vezető tárgyakat (pl. csavarhúzó vagy
hasonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
– Az akkut ne tegye ki erős
napsütésnek, melegnek valamint
tűznek, robbanásveszély áll fenn.
Megjegyzés a töltőkészülékhez
–A töltőkészüléket és a töltőkábelt látható
sérülés esetén haladéktalanul ki kell
cserélni eredeti alkatrészre.
– A feszültség adata a típustáblán meg
kell, hogy egyezzen az ellátási
feszültséggel.
–A töltőkészüléket csak száraz helyen
használja és tárolja, környezeti
hőmérséklet 5 - 40° C.
– A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és
használatáról a 2. oldalon találhatók.
Ábra
12 Kioldógomb, cserekefe
13 Teleszkópos nyél, magassága állítható
14 Forgó markolat
15 Markolat
16 Töltőkészülék töltőkábellel
17 Fali tartó rögzítőanyaggal
Fali tartó felszerelése
Ábra
A fali tartó a készülék és a töltőkészülék
tárolására szolgál.
Î A mellékelt fali tartót jól megközelíthető
helyen, egy konnektor közelében
szerelje fel - a rögzítési anyag
mellékelve.
Kefehenger behelyezése
Ábra
A kefehenger kiszállításkor még nincs
behelyezve a készülékbe. Az üzembe
helyezés előtt kérjük helyezze be.
Î Fordítsa el a házat.
Î A kefehengert az oldalsó helyre
helyezze be.
Î A kefehenger tartóját nyomja be a
helyére, és ellenőrizze a helyes
elhelyezkedését.
Szerelje fel a teleszkópos nyelet és a
markolatot és állítsa be a magasságot
Ábra
A teleszkópos nyél 3 részből áll. Az
összerakásnál figyeljen arra, hogy a részek
bekattanjanak.
Î A markolatot a forgó markolatos
hosszabb nyélre tegye fel.
Î A hosszabb és a rövidebb nyelet rakja
össze, ehhez összerakáskor nyomja a
rögzítőpecket.
Î Az összeszerelt nyelet a rögzítőpecekkel
előre helyezze be a készülék csuklójába.
Î A forgó markolatot oldja ki és húzza ki a
nyelet a kívánt munkamagasságra, a
markolatot fordítsa a megfelelő állásra
és a forgó markolatot húzza meg.
Helyezze be az akkut és töltse fel
Ábra
Az akku kiszállításkor még nincs behelyezve
a készülékbe. Az üzembe helyezés előtt
kérjük helyezze be.
Î Az akkut vegye ki a csomagolásból.
Î Az akkut tolja és kattintsa be a helyére.
Î Akku feltöltése: Az akku feltöltése
történhet kivett vagy beépített
állapotban. Megjegyzés: A
következőkben a beépített akku töltése
van leírva.
Î A mellékelt töltő
rendeltetésszerű konnektorba dugja be.
Î Fontos megjegyzés a töltéshez: A
készüléket feltétlenül kapcsolja ki,
különben az akku nem fog töltődni.
Î A töltőkábelt az akku töltő csatlakozó
dugaszába helyezze be.
Î Ha az üzem kijelző világít elkezdődik a
töltés. Üres akkunál a töltési idő kb. 14
óra.
Megjegyzés: Ha az üzem kijelző nem
világít, kérem, kapcsolja ki a készüléket,
különben nem indul el a töltés.
Î A töltés befejezése után húzza ki a
töltőkábelt a töltő csatlakozódugójából,
és válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
készüléket egy
Használat
Munka kezdése
Ábra
Î Kapcsolja be a készüléket, ehhez
nyomja meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
Î A tisztításhoz mozgassa a készüléket
előre és hátra.
Î K 55: a szélek közeli tisztításhoz
használja a jobb oldalt (a cserekefe
kioldási gombjának oldala).
60 Magyar
4 Deutsch
Page 61
A munka megszakítása
Ábra
Î Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja
meg a Be-/Ki lábkapcsolót .
Î Munkaszünetekben a teleszkópos nyelet
állítsa függőlegesen, egy rögzítő ebben
a pozícióban tartja.
A munka befejezése
Î A munka befejeztével kapcsolja ki a
készüléket.
Î A szeméttartályt minden tisztítás után
ürítse ki.
A szeméttartály kiürítése
Ábra
A szeméttartályt kétféle módon lehet
kivenni:
1) Ön a készüléket egy kézzel a csuklónál
magasra tartja és kioldja a szeméttartály
fedelét. Megjegyzés: Közben fogja a házat,
hogy ne csapódjon túl gyorsan előre.
2.) Állítsa a készüléket a földre és oldja ki a
szennytartály fedelét. Megjegyzés: Közben
fogja a teleszkóp nyelet, hogy ez ne tudjon
ellenőrizetlenül oldalra dőlni.
Î Oldja ki és hajtsa fel a szeméttartály
fedelét .
Î A szeméttartályt a markolatnál felfelé
vegye ki és ürítse ki.
Î A szeméttartályt ismét helyezze be és
zárja le a fedelet.
A készülék tárolása
Ábra
Î Akassza a készüléket a fali tartóra .
Î Lehetőségként a készüléket a
markolatnál is fel lehet akasztani, ha
szükséges a markolatot fordítsa el
(ehhez lásd a "Teleszkópos nyél és
markolat beállítása" fejezetet).
Î Akku feltöltése.
Ápolás, karbantartás
Figyelem
Minden tisztítási- és karbantartási munka
előtt vegye ki az akkut a készülékből.
A készülék tisztítása
Î A készüléket kívülről nedves ronggyal
törölje le. Ne használjon erős szereket,
mint pl. súrolóport.
A kefehenger cseréje/tisztítása
K 55: Kefehenger
Ábra
Î Nyomja meg a kioldási gombot és vegye
ki a kefehengert.
Î A feltekeredett hajakat legjobban késsel
ill. ollóval tudja eltávolítani. Húzza végig
a vágóél mentén és távolítsa el a kioldott
hajakat.
Î Helyezze be a kitisztított ill. új
kefehengert és ellenőrízze a helyes
állást.
K 55 pet: Kefehenger tisztítótokkal
(állatszőr kefe), tisztítása
Megjegyzés: Az állatszőr kefét, kérjük
minden használat után megtisztítani!
Ábra
Î Nyomja meg a kioldási gombot és vegye
ki a kefehengert.
Feltekeredett állatszőröket egyszerűen el
lehet távolítani:
Î Húzza le a tisztítótokot a kefehengerről,
a kioldott szőrök rajta maradnak, és a
házi szemétbe lehet helyezni.
Megjegyzés: Hosszú, a tokra tekeredett
állati szőröket vagy emberi hajakat
először késsel ill. ollóval vágja át, azután
húzza le a tokot.
Î A tokot tisztítás után tolja fel ismét.
Î Helyezze be a kitisztított ill. új
kefehengert és ellenőrízze a helyes
állást.
Magyar 61
Deutsch 5
Page 62
Szerviz
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazótársaságunk által kiadott szavatossági
feltételek vannak érvényben. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül
költségmentesen megszüntetjük, ha az,
anyag vagy gyártási hibára vezethető
vissza. Garanciális igény esetén kérjük,
hogy a vásárlási bizonylattal együtt forduljon
kereskedőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálati
képviselethez.
Hibaelhárítás
Az üzem kijelző nem világít
Î A készülék a töltés ideje alatt be van
kapcsolva.
A készüléket a Be/Ki kapcsolóval
kapcsolja ki.
A készülék nem tisztít megbízhatóan
Î Tisztítsa ill. cserélje a kefehengert (lásd
a "Kefehenger cseréje/tisztítása"
fejezetet).
Î Akku feltöltése (lásd az "Akku feltöltése"
fejezetet).
A szenny kipereg a készülékből
Î Ürítse ki a megtelt szeméttartályt (lásd a
"Szeméttartály ürítése" fejezetet).
Külön tartozékok
Gyorstöltő készülék
lényegesen rövidebb töltési időért
Megrendelési
szám
Különleges tartozékok megrendeléséhez
kérjük, forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Pótalkatrészek
Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
EU2.810-002.0
Alkatrészek megrendeléséhez kérjük,
forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Ügyfélszolgálat
Kérdés vagy meghibásodás esetén
KÄRCHER telephelyünk örömmel nyújt
segítséget. A cím megtalálható a túloldalon.
Műszaki adatok
Üzemidő teljes
akkufeltöltésnél (függ a
padlóburkolattól)
Munkafeszültség akku4,8 V
Töltési idő üres akkunál14 h
A töltőkészülék feszültsége5,8 V
Töltőáram130 mA
Hangnyomásszint (EN
60704-2-1)
Súly (akkuval együtt)2,0 kg
Akku típusNiMH (NiCd*)
* csak 1.258-505.0 és 1.258-510.0 esetén
max. 30 min
60 dB(A)
A használt készülék és az
akkumulátor eltávolítása
Î Az elhasználódott készüléket egy
környezetbarát hulladékgyűjtő helyre
kell szállítani. Az eltávolítás előtt, kérem
vegye ki a kivehető akkumulátort.
Î Az akkumulátort az akkumulátor házzal
együtt környezetbarát módon távosítsa
el (gyűjtőhelyen vagy kereskedőnél), a
műanyag ház szétszerelése nem
szükséges.
몇 Figyelmeztetés
– Ne nyissa ki az akkut, fennáll a
rövidzárlat veszélye, továbbá izgató
hatású gőzök vagy maró folyadékok
léphetnek ki.
62 Magyar
6 Deutsch
Page 63
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
originální provozní návod, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Správné používání
– Tento přístroj napájený akumulátory
používejte výhradně k soukromým
účelům k čištění vnitřních prostor s
příslušenstvím a náhradními díly
schválenými společností KÄRCHER.
–Přístroj není vhodný pro koberce s
dlouhým vlasem ani pro mokré
podlahové krytiny.
–Přístroj není vhodný pro vymývaný
beton, štěrk ani podobné materiály.
Výrobce neručí za případné škody
způsobené nesprávným používáním nebo
nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie a
akumulátory obsahují látky, které se nesmí
dostat do životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje, baterie a akumulátory
ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Bezpečnostní pokyny
–Děti a mladiství mohou se zařízením
zacházet pouze pod dohledem
dospělých.
Nebezpečí úrazu
– V přístroji je rotující kartáčový válec.
Tohoto kartáče se během provozu v
žádném případě nedotýkejte prsty ani
nástroji!
– Před ošetřováním a údržbou přístroje
nejprve vyjměte akumulátor!
Pokyny k akumulátoru
– Akumulátor se smí nabíjet pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo
nabíječkou schválenou společností
KÄRCHER.
– Riziko zkratu! Do nabíjecí zdířky
nezasunujte vodivé předměty (např.
šroubovák nebo podobné).
– Akumulátory nevystavujte silnému
slunečnímu svitu, horku nebo ohni ,
hrozí nebezpečí výbuchu.
Pokyny k nabíječce
–Nabíječku s nabíjecím kabelem při
viditelném poškození neprodleně
vyměňte za originální náhradní díl.
– Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku musejí souhlasit s napájecím
napětím.
–Nabíječku používejte a ukládejte jen v
suchých prostorách s teplotou prostředí
v intervalu 5 - 40° C.
– Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho
obchodníka.
Upozornění: Znázornění přístroje a obsluhy
najdete na straně 2.
Obrázek
14 Otočná rukojet'
15 Rukojet'
16 Nabíječka s nabíjecím kabelem
17 Držák na zeď s upevňovacími prvky
Montáž držáku na zeď
Obrázek
Držák na zeď slouží k ukládání přístroje a
nabíječky.Î Přiložený držák na zeď namontujte na
dobře přístupné místo v blízkosti
zásuvky. Upevňovací prvky jsou
přiloženy.
Nasaďte válcový kartáč.
Obrázek
Válcový kartáč není při dodání v přístroji.
Před uvedením do provozu vložte.
Î Otočte kryt.
Î Válcový kartáč vložte do bočního úchytu.
Î Držák válcového kartáče zatlačte do
úchytu a zkontrolujte, zda správně sedí.
Montáž teleskopické násady a
rukojeti a nastavení výšky
Obrázek
Teleskopická násada se skládá ze tří č
Při sestavování dbejte na to, aby do sebe
části zaklaply.
Î Rukojet' nasaďte na delší část násady s
otočnou rukojetí.
Î Delší a kratší část násady spojte. Při
spojování stiskněte západku.
Î Celou násadu zasuňte západkou
dopředu do kloubu na přístroji.
Î Povolte otočnou rukojet' a násadu
vytáhněte do požadované pracovní
výšky. Rukojet' otočte správným
směrem a otočnou rukojet' utáhněte.
ástí.
Vkládání a nabíjení akumulátoru
Obrázek
Při dodání není do přístroje vložen
akumulátor. Před uvedením do provozu ho
vložte.
Î Vyjměte akumulátor z obalu.
Î Zasuňte akumulátor do držáku, aby
zaklapl.
Î Akumulátor nabijte: Akumulátor lze
nabíjet vyjmutý nebo nasazený.
Upozornění: V dalším textu je popsáno
nabíjení nasazeného akumulátoru.
Î Dodanou nabíječku zapojte do vhodné
zásuvky.
Î Důležité upozornění k nabíjení:
Přístroj je nutné vypnout, jinak se
akumulátor nenabije.
Î Nabíjecí kabel zapojte do nabíjecí zdířky
akumulátoru.
Î
Pokud se rozsvítí ukazatel provozu,
začne nabíjení. Doba nabíjení vybitého
akumulátoru je asi 14 hodin.
Upozornění: Pokud nesvítí ukazatel
provozu, přístroj vypněte, jinak nemůže
nabíjení začít.
Î Po ukončení nabíjení, vytáhněte nabíjecí
kabel ze zásuvky pro nabíjení a
nabíječku odpojte od sítě.
Obsluha
Zahájení práce
Obrázek
Î Zapněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Î Při čištění pohybuje přístrojem dopředu
a dozadu.
Î K 55: pro čištění blízko okrajů používejte
pravou stranu (strana s odjišťovacím
knoflíkem výměnného kartáče).
64 Čeština
4 Deutsch
Page 65
Přerušení práce
Obrázek
Î Vypněte přístroj stisknutím nožního
vypínače.
Î Během přestávek postavte
teleskopickou násadu do svislé polohy, v
níž ji drží aretace.
Ukončení práce
Î Po dokončení práce přístroj vypněte.
Î Po každém čištění vyprázdněte nádobu
na nečistoty.
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Obrázek
Nádobu na nečistoty lze vyjmout dvěma
způsoby:
1) Jednou rukou zvedněte přístroj za kloub a
uvolněte kryt nádoby na nečistoty.
Upozornění: Při tom držte plášt', aby se
příliš rychle nesklopil.
2) Postavte přístroj na zem a uvolněte kryt
nádoby na nečistoty. Upozornění: Držte při
tom teleskopickou násadu, aby se
nekontrolovaně nesklopila dolů.Î Uvolněte kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho nahoru.
Î Za rukojet' vytáhněte nádobu na
nečistoty nahoru a vyprázdněte ji.
Î Nádobu na nečistoty opět nasaďte a
zavřete kryt.
Uložení přístroje
Obrázek
Î Přístroj zavěste na držák na zdi.
Î Přístroj lze pověsit také za rukojet'. V
případě potřeby rukojet' otočte (viz
kapitola „Nastavení teleskopické násady
a rukojeti“).
Î Nabijte akumulátor.
Ošetřování, údržba
Pozor
Před ošetřováním a údržbou přístroje vždy
vyjměte akumulátor.
Čištění přístroje
Î Povrch přístroje otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky, např. čisticí prášek.
Výměna / čištění kartáčového válce
K 55: Válec kartáče
Obrázek
Î Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Î Odstraňte namotané chlupy, nejlépe
nožem nebo nůžkami. Přejeďte po okraji
a pak uvolněné chlupy odstraňte.
Î Nasaďte vyčištěný, resp. nový kartáčový
válec a zkontrolujte správné nasazení.
K 55 pet: Válcový kartáč a pouzdro na
nečistoty (kartáč na zvířecí chlupy)
vyčistěte
Upozornění: žíněný kartáč laskavě čistěte
po každém použití!
Obrázek
Î Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte
kartáčový válec.
Namotané zvíř
odstranit:
Î Odstraňte pouzdro na nečistoty z
válcového kartáče, uvolněné chlupy se
zde zachycují a Vy je můžete vyhodit do
odpadu.
Upozornění: Dlouhé zvířecí chlupy
nebo lidské vlasy namotané kolem
pouzdra nejprve odstraňte nožem nebo
nůžkami, poté odstraňte pouzdro.
Î Po čištění pouzdro znovu nasaďte.
Î Nasaďte vyčištěný, resp. nový kartáčový
válec a zkontrolujte správné nasazení.
ecí chlupy můžete jednoduše
Čeština 65
Deutsch 5
Page 66
Servis
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou distribuční
společností. Případné poruchy přístroje
odstraníme během záruční lhůty bezplatně
tehdy, pokud je jejich příčinou vadný
materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se laskavě
obraťte spolu s přístrojem, příslušenstvím a
dokladem o zakoupení přístroje na
obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili,
či na nejbližší službu pro zákazníky firmy
Kärcher.
Pomoc při poruchách
Ukazatel provozu nesvítí
Î Přístroj je zapnutý během nabíjení.
Vypněte přístroj vypínačem.
Přístroj nečistí kvalitně.
Î Vyčistěte, resp. vyměňte kartáčový válec
(viz kapitola „Výměna / čištění
kartáčového válce“).
Î Nabijte akumulátor (viz kapitola
„Nabíjení akumulátoru“).
Z přístroje létají nečistoty.
Î Vyprázdněte naplněnou nádobu na
istoty (viz kapitola „Vyprázdnění
neč
nádrže na nečistoty“).
Zvláštní příslušenství
Rychlonabíječka
pro značně kratší dobu nabíjení
Objednací č.EU2.810-002.0
S objednávkami zvláštního příslušenství se
obraťte na prodejce nebo nejbližší
schválené oddělení služeb zákazníkům.
Náhradní díly
Přehled náhradních dílů nejdete na konci
tohoto návodu na použití.
S objednávkami náhradních dílů se obraťte
na prodejce nebo nejbližší schválené
oddělení služeb zákazníkům.
Servisní služba
Při eventuelních dotazech či poruchách se s
důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy
KÄRCHER. Adresy poboček najdete na
zadní straně.
Technické parametry
Provozní doba při úplném
nabití akumulátoru (závisí
na podlahové krytině)
Pracovní napětí
akumulátoru
Doba nabíjení vybitého
akumulátoru
Napětí nabíječky5,8 V
Nabíjecí proud130 mA
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Hmotnost (včetně
akumulátoru)
Typ akumulátoruNiMH (NiCd*)
* Pouze u 1.258-505.0 a 1.258-510.0
max. 30 min
4,8 V
14 hod.
60 dB (A)
2,0 kg
Starý přístroj a akumulátor
zlikvidujte
Î Přístroj, který již není funkční, zlikvidujte
ekologickým způsobem. Před likvidací
přístroje prosím, vyjměte výměnný
akumulátor.
Î Ekologicky zlikvidujte akumulátor s
obalem (sběrny nebo výkup),
rozmontování umělohmotného obalu
není potřeba.
몇 Varování
– Akumulátory neotvírejte, existuje
nebezpečí krátkého spojení a navíc z
nich mohou vycházet dráždivé páry
nebo vytékat žíravé kapaliny.
66 Čeština
6 Deutsch
Page 67
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo
za uporabo, ravnajte se po njem in shranite
ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za
naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
– To napravo na akumulatorsko baterijo
uporabljajte izključno v privatne namene,
za čiščenje notranjih prostorov, s
priborom in nadomestnimi deli, ki jih
dopušča podj. KÄRCHER.
– Naprava ni primerna za kosmate tepihe
in mokre talne obloge.
– Naprava ni primerna za pralni beton,
gramozna tla in podobno.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale, ki jih je treba
odvajati za ponovno uporabo. Baterije
in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki
ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave,
baterije in akumulatorske baterije zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Varnostni napotki
– Otrokom ali mladostnikom dovolite delo
s strojem le ob nadzoru.
Nevarnost poškodb
– Naprava vsebuje vrtljiv krtačni valj, med
obratovanjem ne smete v nobenem
primeru s prsti ali orodjem posegati vanj!
– Pred nego in vzdrževanjem naprave
odstranite akumulatorsko baterijo!
Opozorila glede akumulatorske baterije
– Polnjenje akumulatorske baterije je
dovoljeno le s priloženim originalnim
polnilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča
podj. KÄRCHER.
– Nevarnost kratkega stika! V polnilno
pušo ne vstavljajte prevodnih predmetov
(npr. izvijač ali podobno).
– Akumulatorske baterije ne
izpostavljajte močnemu sončnemu
sevanju, vročini ali ognju, obstaja
nevarnost eksplozije.
Opozorila glede polnilnika
– V primeru očitne poškodbe polnilnik s
polnilnim kablom nemudoma zamenjajte
z originalnim delom.
– Na tipski tablici navedena napetost mora
ustrezati napajalni napetosti.
– Polnilnik uporabljajte in shranjujte le v
suhih prostorih, temperatura okolice 5 40° C.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Zagon
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih poškodb
obvestite svojega prodajalca.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se
nahajajo na strani 2.
Slika
1 Zglob na napravi
2 Nožno stikalo za vklop/izklop
3 Akumulatorska baterija, odstranljiva
4 Deblokirni gumb, akumulatorska baterija
5 Polnilna puša
6 Prikaz polnjenja
7 Zbiralnik umazanije, odstranljiv
8 Deblokada, pokrov zbiralnika umazanije
9 Ohišje
10 Obseg dobave za K 55:
Krtačni valj, zamenljiv
11 Obseg dobave za K 55 pet:
Krtačni valj s čistilnim tulcem (krtača za
živalsko dlako), zamenljiv
Stenski nosilec služi za shranjevanje
naprave in polnilnika.
Î Priložen stenski nosilec montirajte na
lahko dostopnem mestu v bližini vtičnice
- pritrditveni material je priložen.
Vstavljanje krtačnega valja
Slika
Krtačni valj ob dobavi še ni vstavljen. Pred
zagonom ga morate vstaviti.
Î Obrnite ohišje.
Î Krtačni valj vstavite v stranski nased.
Î Nosilec krtačnega valja pritisnite v nased
in preverite pravilni nased.
Montaža teleskopskega držala in
ročaja ter nastavitev višine
Slika
Teleskopsko držalo je sestavljeno iz 3 delov.
Pri sestavi pazite na to, da deli zaskočijo.Î Ročaj nataknite na daljše držalo z
vrtljivim ročajem.
Î Daljše in krajše držalo sestavite, v ta
namen med staknitvijo pritisnite
zaskočke.
Î Kompletno držalo vstavite z zaskočko
naprej v zglob na napravi.
Î Popustite vrtljivi ročaj in držalo izvlecite
na željeno delovno višino, ročaj obrnite v
ustrezno pozicijo in vrtljivi držaj trdno
privijte.
Vstavljanje in polnjenje
akumulatorske baterije
Slika
Akumulatorska baterija ob dobavi še ni
vstavljena v napravo Pred zagonom jo
morate vstaviti.
Î Akumulatorsko baterijo vzemite iz
embalaže.
Î Aku baterijo potisnite v nosilec, da
zaskoči.
Î Aku baterijo napolnite: Polnjenje aku
baterije se lahko izvaja, če je slednja
odstranjena ali vstavljena. Opozorilo: v
nadaljevanju je opisano polnjenje
vstavljene aku baterije.
Î Priložen polnilnik vključite v ustrezno
vtičnico.
Î Pomembno opozorilo glede
polnjenja: Napravo obvezno izklopite,
sicer se akumulatorska baterija ne more
napolniti.
Î Polnilni kabel vtaknite v polnilno pušo na
aku bateriji.
Î Ko signalna svetilka obratovanja zasveti,
se prične polnjenje. Čas polnjenja
prazne aku baterije znaša ca. 14 ur.
Opozorilo:Če signalna svetilka
obratovanja ne sveti, napravo izklopite,
ker se sicer ne more začeti proces
polnjenja.
Î Po zaključenem postopku polnjenja
polnilni kabel izvlecite iz polnilne doze in
polnilnik ločite od omrežja.
Upravljanje
Začetek dela
Slika
Î Vklopite napravo, v ta namen pritisnite
nožno stikalo za vklop/izklop.
Î Za čiščenje napravo premikajte naprej in
nazaj.
Î K 55: za čiščenje ob robu uporabljajte
desno stran (stran z deblokirnim
gumbom nadomestne krtače).
68 Slovenščina
4 Deutsch
Page 69
Prekinitev dela
Slika
Î Izklopite napravo, v ta namen pritisnite
nožno stikalo za vklop/izklop.
Î Med delovnim odmorom teleskopsko
držalo postavite pokonci, blokada ga drži
v tem položaju.
Zaključek dela
Î Ob koncu dela napravo izklopite.
Î Po vsakem čiščenju izpraznite zbiralnik
umazanije.
Praznjenje zbiralnika umazanije
Slika
Zbiralnik umazanije se lahko izvleče na 2
načina:
1) Z eno roko privzdignete napravo na
zglobu in deblokirate pokrov zbiralnika
umazanije. Opozorilo: Pri tem trdno držite
ohišje, da se ne prehitro ne odpre.
2) Napravo odložite na tla in deblokirate
pokrov zbiralnika umazanije. Opozorilo: Pri
tem trdno držite teleskopsko držalo, da se
ne prekucne nekontrolirano navzdol.
Î Deblokirajte pokrov zbiralnika umazanije
in ga privzdignite.
Î Zbiralnik umazanije z ročajem izvlecite v
smeri navzgor in ga izpraznite.
Î Zbiralnik ponovno vstavite in zaprite
pokrov.
Shranjevanje naprave
Slika
Î Napravo obesite v stenski nosilec.
Î Alternativno se lahko naprava obesi tudi
na ročaj, po potrebi ročaj zasukajte
(glejte poglavje "Nastavitev
teleskopskega držala in ročaja").
Î Napolnite akumulatorsko baterijo.
Čiščenje, vzdrževanje
Pozor
Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi
deli na napravi odstranite akumulatorsko
baterijo.
Čiščenje naprave
Î Zunanjost naprave obrišite z vlažno
krpo. Ne uporabljajte agresivnih
sredstev kot so npr. praški za ribanje.
Zamenjava/čiščenje krtačnega valja
K 55: krtačni valj
Slika
Î Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtačni valj.
Î Ovite lase najlažje odstranite z nožem
oz. škarjami. Z njimi zarežite po dolžini
ob robu in odstranite tako sproščene
lase.
Î Očiščen oz. nov krtačni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
K 55 pet: krtačni valj očistite s čistilnim
tulcem (krtača za živalsko dlako)
Opozorilo: Krtačo za živali očistite po vsaki
uporabi!
Slika
Î Pritisnite deblokirni gumb in izvlecite
krtačni valj.
Ovite živalske dlake lahko odstranite na
enostaven način:Î Čistilni tulec snemite s krtačnega valja,
lasje na njem obvisijo in jih lahko
odvržete v smeti.
Opozorilo: Dolge in okoli tulca navite
živalske dlake in lase najprej prerežite z
nožem oz. škarjami in za tem odstranite
tulec.
Î Po čiščenju tulec ponovno nataknite.
Î Očiščen oz. nov krtačni valj vstavite in
preverite pravilni nased.
Slovenščina 69
Deutsch 5
Page 70
Servis
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
določajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, do katerih prihaja zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, bomo
nadomestili v garantnem času brezplačno. V
primeru, da se naprava pokvari, se z
originalnim računom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Pomoč pri motnjah
Signalna svetilka obratovanja ne sveti
Î Naprava je vklopljena med polnjenjem
baterije.
Z vklopno/izklopnim stikalom napravo
izklopite.
Naprava ne čisti dobro
Î Očistite oz. zamenjajte krtačni valj (glejte
poglavje "Zamenjava/čiščenje krtačnega
valja").
Î Napolnite baterijo (glejte poglavje
"Polnjenje akumulatorske baterije").
Iz naprave izstopa umazanija
Î Izpraznite poln zbiralnik umazanije
(glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika
umazanije").
Dodatni pribor
Hitri polnilnik
za občutno krajši čas polnjenja
Naroč. št.EU2.810-002.0
Za naročilo posebnega pribora se obrnite na
trgovca ali najbližji pooblaščen uporabniški
servis.
Nadomestni deli
Pregled nadomestnih delov boste
nascaron;li na koncu tega navodila za
uporabo.
Za naročilo nadomestnih delov se obrnite na
trgovca ali najbližji pooblaščen uporabniški
servis.
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj bo vam radi
pomagala naša podružnica KÄRCHER.
Naslov poglejte na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Obratovalni čas pri polni
aku bateriji (odvisno od
talne obloge)
Delovna napetost aku
baterije
Čas polnjenja prazne aku
baterije
Napetost polnilnika5,8 V
Polnilni tok130 mA
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
Teža (vklj. z aku)2,0 kg
Aku tipNiMH (NiCd*)
* le pri 1.258-505.0 in 1.258-510.0
max. 30 min.
4,8 V
14 h
60 dB(A)
Odstranitev stare naprave in
akumulatorske baterije
Î Izrabljeno napravo zavrzite na okolju
prijazen način. Pred odstranjevanjem
med odpadke odstranite odstranljivo
akumulatorsko baterijo.
Î Akumulatorsko baterijo zavrzite na
okolju prijazen način (zbirna mesta ali
trgovci), razstavljanje plastičnega ohišja
ni potrebno.
몇 Opozorilo
– Akumulatorske baterije ne odpirajte,
obstaja nevarnost kratkega stika, poleg
tega lahko izstopijo dražeči hlapi ali
jedke tekočine.
70 Slovenščina
6 Deutsch
Page 71
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
– To urządzenie napędzane akumulatorem
należy stosować wyłącznie do celów
prywatnych, do czyszczenia pomieszczeń
wewnętrznych przy użyciu akcesoriów i
części zamiennych dopuszczonych przez
firmę KÄRCHER.
– Urządzenie nie nadaje się do dywanów o
bardzo wysokim runie oraz mokrych
wykładzin podłogowych.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
betonu zmywalnego, tłucznia itp.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników na
śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do
utylizacji. Baterie i akumulatory zawierają
substancje, które nie powinny przedostać się do
środowiska naturalnego. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia, baterie i akumulatory za
pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Zasady bezpieczeństwa
– Dzieci i młodzież mogą korzystać z
urządzenia jedynie pod nadzorem
dorosłych.
Ryzyko obrażeń
– Urządzenie wyposażone jest w obrotowe
szczotki, których pod żadnym pozorem nie
należy chwytać palcami podczas pracy
urządzenia!
– Przed rozpoczęciem prac rozpoczęciem
wszelkich prac konserwacyjnych lub
naprawczych urządzenia należy wyjąć
akumulator!
Wskazówki dotyczące akumulatora
– Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej
ładowarki lub ładowarek dopuszczonych
przez firmę KÄRCHER.
– Niebezpieczeństwo spięcia
elektrycznego! Do gniazda ładowania nie
wkładać żadnych przedmiotów
przewodzących (np. śrubokręta itp.).
– Nie poddawać akumulatorów mocnemu
promieniowaniu słonecznemu, ani na
działanie wysokich temperatur ani
ognia, istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu.
Wskazówki dotyczące ładowarki
– W przypadku widocznego uszkodzenia
ładowarkę z kablem do ładowania
niezwłocznie wymienić na oryginalną
część.
– Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi zgadzać się z
napięciem w gniazdku.
– Używaćładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach, temperatura otoczenia 5
- 40°C.
– Nigdy nie dotykać kabla sieciowego mokrą
dłonią.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do
dystrybutora.
Wskazówka: Ilustracje urządzenia i jego
obsługi znajdują się na stronie 2.
Rysunek
6Wskaźnik stanu ładowania
7 Zbiornik na zanieczyszczenia, wyjmowany
8 Odblokowanie, pokrywa zbiornika na
zanieczyszczenia
9 Obudowa
10 Zakres dostawy K 55:
Szczotka, wymienna
11 Zakres dostawy K 55 pet:
Szczotka z nasadką czyszczącą (szczotka
z sierści zwierzęcej), wymienna
12 Przycisk odblokowujący, szczotka
wymienna
13 Trzonek teleskopowy, z regulacją
wysokości
14 Pokrętło
15 Uchwyt
16 Ładowarka z kablem do ładowania
17 Uchwyt ścienny z zestawem do
mocowania
Mocowanie uchwytu ściennego
Rysunek
Uchwyt ścienny służy do przechowywania
urządzenia oraz ładowarki.
Î Dołączony uchwyt ścienny zamontować w
łatwo dostępnym miejscu w pobliżu
gniazda zasilania - zestaw do mocowania
dołączony z urządzeniem.
Zakładanie szczotki
Rysunek
Przy dostawie szczotka jeszcze nie znajduje
się w urządzeniu. Uprasza się o włożenie jej do
urządzenia przed rozpoczęciem eksploatacji.
Î Przekręcić obudowę.
Î Założyć szczotkę w bocznym
zamocowaniu.
Î Zacisnąć uchwyt szczotki w zamocowaniu
i sprawdzić prawidłowe osadzenie.
Montowanie trzonka teleskopowego i
ustawianie wysokości rękojeści
Rysunek
Trzonek teleskopowy skalda się z 3 części.
Podczas montażu zwrócić uwagę, aby części
się zazębiły.
Î Nałożyć rękojeść na dłuższy trzonek z
pokrętłem.
Î Złożyć dłuższy i krótszy trzonek - w tym
celu nacisnąć zatrzask.
Î Kompletny trzonek z zatrzaskiem włożyć z
przodu do przegubu w urządzeniu.
Î Poluzować pokrętło i wyciągnąć trzonek na
żądaną wysokość roboczą, obrócić
rękojeść do prawidłowej pozycji i
przykręcić pokrętło.
Wkładanie i ładowanie akumulatora
Rysunek
Akumulator podczas dostawy nie znajduje się
w urządzeniu. Prosimy o włożenie akumulatora
do urządzenia przed uruchomieniem.
Î Wyjąć akumulator z opakowania.
Î Wsunąć akumulator do uchwytu, aż do
zatrzaśnięcia.
Î Ładowanie akumulatora: Akumulator
można ładować w urządzeniu lub po jego
wyciągnięciu z urządzenia. Wskazówka:
W dalszej części znajduje się opis
ładowania akumulatora w urządzeniu.
Î Podłączyć dostarczoną ładowarkę do
właściwego gniazda zasilania.
Î Ważna wskazówka dotycząca
ładowania: Koniecznie wyłączyć
urządzenie, gdyż w przeciwnym razie
akumulator nie zostanie naładowany.
Î Umieścić kabel do ładowania w gnieździe
ładowania na akumulatorze.
Î Jeżeli świeci się wskaźnik pracy
urządzenia, oznacza to, że rozpoczął się
proces ładowania. Czas ładowania
wyładowanego akumulatora wynosi ok. 14
godzin.
Wskazówka: Jeżeli wskaźnik pracy
urządzenia nie świeci się, prosimy
wyłączyć urządzenie, gdyż w przeciwnym
razie nie może się rozpocząć proces
ładowania.
Î Po przeprowadzeniu ładowania, kabel
ładowarki wyjąć z gniazda ładowania i
odłączyć ładowarkę od sieci.
Obsługa
Rozpoczęcie pracy
Rysunek
Î Włączyć urządzenie - w tym celu nacisnąć
włącznik/wyłącznik nożny.
Î W celu czyszczenia przesuwać urządzenie
do przodu i do tyłu.
72 Polski
4 Deutsch
Page 73
Î K 55: W celu umożliwienia czyszczenia
okolic w pobliżu krawędzi, należy używać
prawej strony (strona z przyciskiem
odblokowującym szczotkę wymienną).
Przerwanie pracy
Rysunek
Î Wyłączyć urządzenie - w tym celu nacisnąć
włącznik/wyłącznik nożny.
Î Na czas przerwy w pracy ustawić trzonek
teleskopowy w pozycji pionowej - blokada
utrzyma go w tej pozycji.
Kończenie pracy
Î Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Î Po każdym czyszczeniu opróżniać zbiornik
na zanieczyszczenia.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia
Rysunek
Są 2 sposoby na wyjęcie zbiornika na
zanieczyszczenia:
1) Trzymać w górze urządzenie jedną ręką na
przegubie i odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia. Wskazówka:
Przytrzymywać przy tym obudowę, aby nie
zamknęła się zbyt szybko.
2) Odstawić urządzenie na ziemię i
odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia. Wskazówka:
Przytrzymywać przy tym trzonek teleskopowy,
aby nie złożył się w sposób niekontrolowany.
Î Odblokować pokrywę zbiornika na
zanieczyszczenia i unieść ją do góry.
Î Za rękojeść wyjąć zbiornik na
zanieczyszczenia i następnie opróżnić.
Î Ponownie włożyć zbiornik na
zanieczyszczenia i zamknąć pokrywę.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Î Zawiesić urządzenie na uchwycie
ściennym.
Î Alternatywnie można zawiesić urządzenie
także na rękojeści - jeśli będzie to
konieczne, obrócić rękojeść (patrz rozdział
„Ustawianie trzonka teleskopowego i
rękojeści“).
Î Naładować akumulator.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych urządzenia
wyjąć akumulator.
Czyszczenie urządzenia
Î Wytrzeć urządzenie od zewnątrz wilgotną
ściereczką. Nie stosować agresywnych
środków (np. proszku do czyszczenia).
Wymiana/czyszczenie szczotki
K 55: Szczotka
Rysunek
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć
szczotkę.
Î Owinięte włosy można najprościej usunąć
przy użyciu noża lub nożyczek. W tym celu
przesuwać ostrze wzdłuż szczotki i usunąć
włosy.
Î Włożyć oczyszczoną lub nową szczotkę i
sprawdzić stabilność jej osadzenia.
K 55 pet: Czyszczenie szczotki z nasadką
czyszczącą (szczotka z sierści zwierzęcej)
Wskazówka: Po każdym użyciu wyczyścić
szczotkę z włosia zwierzęcego!
Rysunek
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć
szczotkę.
Okręcone włosy można usunąć w prosty
sposób:
Î Zdjąć nasadkę czyszczącą ze szczotki, a
wtedy pozostają na niej wiszące włosy,
które można wyrzucić do odpadów
domowych.
Wskazówka: Okręcone o nasadkę długie
włosy zwierzęce albo ludzkie należy
najpierw przeciąć nożem albo nożyczkami,
a potem zdjąć nasadkę.
Î Po oczyszczeniu ponownie nałożyć
nasadkę.
Î Włożyć oczyszczoną lub nową szczotkę i
sprawdzić stabilność jej osadzenia.
Polski 73
Deutsch 5
Page 74
Serwis
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora urządzeń
Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o
ile spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
zanieczyszczenia (patrz rozdział
„Opróżnianie zbiornika na
zanieczyszczenia“).
Wyposażenie specjalne
Ładowarka do szybkiego ładowania
do znacznego skrócenia czasu ładowania
Nr katalogowyUE2.810-002.0
Aby zamówić akcesoria specjalne prosimy
zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do
najbliższego punktu obsługi klienta.
Części zamienne
Lista części zamiennych znajduje się na końcu
niniejszej instrukcji obsługi.
Aby zamówić części zamienne prosimy
zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do
najbliższego punktu obsługi klienta.
Serwis producenta
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie.
Dane techniczne
Czas pracy urządzenia przy
naładowanym akumulatorze
(zależy od rodzaju podłoża)
Napięcie robocze
akumulatora
Czas ładowania
wyładowanego akumulatora
Napięcie ładowarki5,8 V
Prąd ładowania130 mA
Poziom ciśnienia
przyjaznej dla środowiska utylizacji
(miejsca zbiorcze lub dystrybutorzy),
rozbiórka obudowy z tworzywa sztucznego
nie jest konieczna.
몇 Ostrzeżenie
– Nie otwierać akumulatorów, istnieje
zagrożenie zwarcia, dodatkowo mogą
powstawać drażniące opary wzgl.
wydostawać się żrące płyny.
74 Polski
6 Deutsch
Page 75
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest manual
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Utilizarea corectă
– Utilizaţi acest aparat alimentat cu
acumulatori exclusiv în domeniul privat,
pentru curăţarea spaţiilor închise, cu
accesoriile şi piesele de schimb aprobate
de KÄRCHER.
– Aparatul nu este adecvat pentru covoare
cu firul lung sau pentru pardoseli umede.
– Aparatul nu este adecvat pentru beton
spălat, piatră spartă sau alte materiale
similare.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Bateriile şi
acumulatorii conţin substanţe care nu au voie
să ajungă în mediul înconjurător. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi, a bateriilor şi a acumulatorilor.
Măsuri de siguranţă
– Nu permiteţi minorilor folosirea aparatului
decât sub supraveghere.
Pericol de rănire
– Aparatul conţine o perie cilindrică; nu
introduceţi mâna sau unelte în perie în
timpul funcţionării!
– Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere
scoateţi mai întâi acumulatorul!
Informaţii despre acumulator
– Încărcarea acumulatorului se va face doar
cu încărcătorul original inclus în livrare sau
cu încărcătoare aprobate de KÄRCHER.
– Pericol de scurtcircuite! Nu introduceţi
obiecte conductoare (de ex. şurubelniţă
sau altele similare) în mufa de încărcare.
– Nu expuneţi acumulatorul la o radiaţie
solară prea puternică, există pericol de
explozie.
Informaţii despre încărcător
– Încărcătorul cu cablu de încărcare trebuie
înlocuit imediat cu unul original dacă există
deteriorări vizibile.
– Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespundă tensiunii de
alimentare.
– Încărcătorul trebuie utilizat şi depozitat
numai în încăperi uscate, cu o temperatură
ambiantă între 5 - 40° C.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului
în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a
deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport
necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat
comerciantul dvs.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii
pentru utilizare se găsesc la pagina 2.
Figura
1Articulaţia aparatului
2Întrerupător de picior
3 Acumulator demontabil
4 Buton de deblocare, acumulator
5Mufă de încărcare
6 Indicator de încărcare
7 Rezervor de mizerie, demontabil
8 Deblocare, capacul rezervorului de mizerie
9Carcasă
10 Furnitura pentru K 55:
Perie cilindrică înlocuibilă
11 Furnitura pentru K 55 pet:
Tambur de perie cu manşon de curăţare
(perie pentru păr de animale), înlocuibil
12 Buton de deblocare, perie de înlocuire
Româneşte 75
Deutsch 3
Page 76
13 Tub telescopic, cu înălţime reglabilă
14 Mâner rotativ
15 Mâner
16 Încărcător cu cablu de încărcare
17 Suport de perete cu materiale de fixare
Montarea suportului de perete
Figura
Suportul de perete se foloseşte pentru
depozitarea aparatului şi a încărcătorului.
Î Suportul de perete furnizat trebuie montat
într-un loc uşor accesibil, în apropierea
unei prize - materialele de fixare sunt
incluse.
Montarea tamburului de perie
Figura
Tamburul de perie nu este introdus în aparat la
livrare. El trebuie introdus înainte de a pune
aparatul în funcţiune.
Î Rotiţi carcasa.
Î Introduceţi tamburul de perie în locaşul
situat lateral.
Î Împingeţi suportul tamburului de perie în
locaş şi verificaţi dacă este poziţionat
corect.
Montarea tubului telescopic şi a mânerului
şi reglarea înălţimii
Figura
Tubul telescopic este format din 3 părţi. La
montare aveţi grijă ca toate componentele să
intre în locaş.
Î Aplicaţi mânerul pe tubul mai lung cu
mânerul rotativ.
Î Conectaţi tubul lung de cel scurt; pentru
aceasta, apăsaţi elementul de prindere în
momentul îmbinării părţilor.
Î Introduceţi tubul complet cu elementul de
prindere în faţă în articulaţia aparatului.
Î Desfaceţi mânerul rotativ şi trageţi afară
tubul la înălţimea de lucru dorită, rotiţi
mânerul în poziţia corectă şi strângeţi
mânerul rotativ.
Introducerea şi încărcarea acumulatorului
Figura
Acumulatorul nu este introdus în aparat la
livrare. El trebuie introdus înainte de a pune
aparatul în funcţiune.
Î Scoateţi acumulatorul din ambalaj.
Î Împingeţi acumulatorul în suport până când
intră în locaş.
Î Încărcarea acumulatorului: Acumulatorul
poate fi încărcat atât în aparat, cât şi atunci
când este scos afară. Observaţie: Mai jos
este descris procedeul de încărcare cu
acumulatorul în aparat.
Î Conectaţi încărcătorul livrat la reţeaua de
curent.
Î Observaţie importantă pentru încărcare:
Opriţi aparatul neapărat, în caz contrar
acumulatorul nu va fi încărcat.
Î Introduceţi cablul de încărcare în mufa de
încărcare a acumulatorului.
Î Încărcarea începe când se aprinde
indicatorul de funcţionare. Durata de
încărcare a acumulatorului gol este de
aproximativ 14 ore.
Observaţie: Dacă indicatorul de
funcţionare nu se aprinde, opriţi aparatul,
deoarece în caz contrar, procesul de
încărcare nu poate începe.
Î După terminarea procesului de încărcare,
scoateţi cablul de încărcare din mufa de
încărcare şi deconectaţi încărcătorul de la
reţea.
Utilizarea
Începerea lucrului
Figura
Î Porniţi aparatul de la întrerupătorul de
picior
Î Pentru curăţare, mişcaţi aparatul înainte şi
înapoi.
Î K 55: pentru curăţarea colţurilor, folosiţi
partea dreaptă (partea cu butonul de
deblocare al periei de înlocuire).
Întreruperea lucrului
Figura
Î Opriţi aparatul de la întrerupătorul de
picior.
Î În timpul pauzelor de lucru aduceţi tubul
telescopic în poziţie verticală; un opritor îl
va menţine în această poziţie.
76 Româneşte
4 Deutsch
Page 77
Încheierea lucrului
Î După încheierea lucrului, opriţi aparatul.
Î Goliţi rezervorul de mizerie după fiecare
curăţare.
Golirea rezervorului de mizerie
Figura
Rezervorul de mizerie poate fi scos în două
feluri:
1) Ţineţi aparatul în sus cu o mână prinzându-l
de articulaţie şi deblocaţi capacul rezervorului
de mizerie. Observaţie: Ţineţi carcasa între
timp, ca să nu se închidă brusc.
2) Aşezaţi aparatul pe podea şi deblocaţi
capacul rezervorului de mizerie. Observaţie: Ţineţi tubul telescopic în acest timp, ca să nu
se lase în jos în mod necontrolat.
Î Deblocaţi capacul rezervorului de mizerie
şi împingeţi-l în sus.
Î Prindeţi rezervorul de mizerie de mâner,
ridicaţi-l în sus pentru a-l scoate şi goliţi-l.
Î Introduceţi rezervorul de mizerie la loc şi
închideţi capacul.
Depozitarea aparatului
Figura
Î Agăţaţi aparatul în suportul de perete.
Î Alternativ aparatul poate fi agăţat şi de
mâner; dacă e nevoie, rotiţi mânerul
(consultaţi capitolul „Reglarea tubului
telescopic şi a mânerului”).
Î Încărcaţi acumulatorul.
Îngrijire şi întreţinere
Atenţie
Înaintea lucrărilor de îngrijire şi întreţinere
scoateţi acumulatorul din aparat.
Curăţarea aparatului
Î Ştergeţi exteriorul aparatului cu o cârpă
umedă. Nu utilizaţi agenţi agresivi ca de
exemplu praf de curăţat.
Schimbarea/curăţarea periei cilindrice
K 55: Tamburul periei
Figura
Î Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică.
Î Îndepărtaţi părul încâlcit cu un cuţit sau cu
o foarfecă. Treceţi peste muchia de tăiat şi
îndepărtaţi părul desprins.
Î Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este poziţionată
corect.
K 55 pet: Curăţarea tamburului de perie cu
manşon de curăţare (perie pentru păr de
animale)
Observaţie: Curăţaţi peria pentru animale
după fiecare utilizare!
Figura
Î Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi
peria cilindrică.
Părul de animale înfăşurat poate fi îndepărtat
foarte uşor:
Î Trageţi manşonul de curăţare de pe
tamburul de perie; părul rămâne prins pe
acesta şi poate fi aruncat la gunoi.
Observaţie: Tăiaţi mai întâi părul înfăşurat
pe manşon cu un cuţit sau o foarfecă, iar
apoi trageţi jos manşonul de curăţare.
Î După curăţare, împingeţi manşonul la loc.
Î Introduceţi peria cilindrică nouă sau
curăţată şi verificaţi dacă este poziţionată
corect.
Româneşte 77
Deutsch 5
Page 78
Service
Garanţie
În toate ţările sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care
se încadrează în garanţie, prezentaţi chitanţa
de cumpărare la centrul de desfacere sau la
cea mai apropiată unitate de reparaţii
autorizată.
Remedierea defecţiunilor
Indicatorul de funcţionare nu se aprinde
Î Aparatul este pornit în timpul procesului de
încărcare.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Pentru a comanda accesorii opţionale, luaţi
legătura cu magazinul sau cu cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Piese de schimb
Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul
acestor instrucţiuni de utilizare.
Pentru a comanda piese de schimb, luaţi
legătura cu magazinul sau cu cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul pentru clienţi
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru
adresă vedeţi pagina din spate.
Date tehnice
Durata de funcţionare cu
acumulatorul complet
încărcat (în funcţie de
materialul pardoselii)
Tensiunea de lucru a
acumulatorului
Durata de încărcare a
acumulatorului gol
Tensiunea încărcătorului5,8 V
Intensitatea curentului de
încărcare
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
Masa (cu accesorii)2,0 kg
Tipul de acumulatorNiMH (NiCd*)
* numai la 1.258-505.0 şi 1.258-510.0
max. 30 min
4,8 V
14 h
130 mA
60 dB (A)
Eliminarea aparatului uzat şi a
acumulatoarelor
Î Aparatul vechi trebuie eliminat în mod
ecologic. Înainte de eliminarea acestuia
scoateţi acumulatorul demontabil.
Î Eliminaţi acumulatorul şi carcasa acestuia
în mod ecologic (puncte de colectare sau
distribuitor), nu este necesară demontarea
carcasei de plastic.
몇 Avertisment
– Nu deschideţi acumulatorul, există
pericolul unui scurt-circuit, cât şi de
eliberare a unor aburi iritante sau
substanţe acide.
78 Româneşte
6 Deutsch
Page 79
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
originálny návod na prevádzku, konajte
podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
– Tento prístroj napájaný pomocou
akumulátorovej batérie používajte
výlučne na súkromné účely, na čistenie
vnútorných priestorov pomocou
schválených dielov prísušenstva a
náhradných dielov.
– Prístroj sa nehodí na vysoké koberce
ako aj vlhké podlahy.
– Prístroj sa nehodí na betón, štrk a
podobne.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opäť zužitkovať. Batérie a akumulátory
obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do
životného prostredia. Staré zariadenia,
batérie a akumulátory preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových
surovín.
Bezpečnostné pokyny
–Deťom a mladistvým umožnite
manipuláciu so spotrebičom iba pod
dozorom.
Nebezpečenstvo poranenia
– Prístroj obsahuje otáčajúcu sa kefu. V
žiadnom prípade nesmiete do nej počas
prevádzky vkladať prsty alebo nástroje!
– Pred začatím ošetrenia a údržby
prístroja vyberte najprv batériu!
Pokyny k batérii
– Nabíjanie batérie je povolené len v
priloženej originálnej nabíjačke alebo v
nabíjačkách schválených spoločnosťou
KÄRCHER.
– Nebezpečie vzniku skratu! Do
nabíjacej objímky nestrkajte žiadne
vodivé predmety (napr. skrutkovač alebo
podobne).
– Batériu nevystavujte silnému
slnečnému žiareniu, teplu a ohňu.
Existuje nebezpečenstvo výbuchu.
Pokyny pre nabíjačku
– Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s
nabíjacím káblom ju neodkladne
vymeňte za originálny diel.
– Údaj o napätí na výrobnom štítku musí
súhlasiť s napájacím napätím.
–Nabíjačku používajte a skladujte len v
suchých priestoroch, okolitá teplota 5 40° C.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a pokyny
na jeho obsluhu sa nachádzajú na strane 2.
Obrázok
14 Otočný držiak
15 Rukovät'
16 Nabíjačka s nabíjacím káblom
17 Držiak na stenu s upevňovacím
materiálom
Montáž držiaka na stenu
Obrázok
Držiak na stenu slúži na uloženie prístroja a
nabíjačky.Î Priložený držiak na stenu namontujte na
prístupnom mieste v blízkosti zásuvky -
upevňovací materiál je priložený.
Nasadenie kefovacieho valca
Obrázok
Kefovací valec nie je pri dodaní ešte v
prístroji. Pred uvedením do prevádzky ho
vložte.
Î Otočte teleso.
Î Kefovací valec nasaďte do bočného
uloženia.
Î Do upevnenia zatlačte držiak
kefovacieho valca a skontrolujte ho, či
dosadá správne.
Montáž teleskopickej násady,
ručného držiaka a ich výškové
nastavenie
Obrázok
Teleskopická násada sa skladá z 3 dielov.
Pri skladaní dbajte na to, aby diely do seba
zapadli.
Î Rukovät' nasaďte na dlhšiu násadu s
otočným držiakom.
Î Dlhšiu a kratšiu násadu navzájom
zasuňte do seba a pritom zatlačte
západku.
Î Nasaďte násadu so západkou smerom
dopredu do kĺba prístroja.
Î Uvoľnite otočný držiak a násadu
vytiahnite do požadovanej pracovnej
výšky. Rukovät' otočte do správnej
polohy a otočný držiak pevne dotiahnite.
Vložte batériu a nabite ju
Obrázok
Batéria nie je pri dodaní ešte v prístroji. Pred
uvedením do prevádzky ju vložte.
Î Batériu vyberte z obalu.
Î Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje
miesto.
Î Batériu nabite: Nabíjanie batérie sa
môže uskutočnit' vo vybratom alebo
vloženom stave. Upozornenie: V
nasledovnom je popísané nabíjanie s
vloženou batériou.
Î Priloženú nabíjačku zasuňte do vhodnej
zásuvky.
Î Dôležité pokyny pre nabíjanie: Prístroj
bezpodmienečne vypnite, inak sa
batéria nenabije.
Î Nabíjací kábel zasuňte do nabíjacej
objímky batérie.
Î Ak sa rozsvieti kontrolka prevádzky,
začne sa nabíjanie. Čas nabíjania u
vybitej batérie je asi 14 hodín.
Upozornenie: Ak kontrolka prevádzky
nesvieti, prístroj vypnite, lebo inak by
nemohlo začať nabíjanie.
Î Po ukončení nabíjania vytiahnite
nabíjací kábel zo zásuvky nabíjania a
nabíjačku odpojte od elektrickej siete.
Obsluha
Začiatok práce
Obrázok
Î Zapnite prístroj. Preto zatlačte nožný
vypínač.
Î Pri čistení pohybujte prístrojom dopredu
a dozadu.
80 Slovenčina
4 Deutsch
Page 81
Î K 55: pri čistení v blízkosti hrán
používajte pravú stranu (strana s
uvoľňovacím tlačidlom výmennej kefy).
Prerušenie práce
Obrázok
Î Prístroj vypnite. Preto zatlačte nožný
vypínač.
Î Počas prestávok v práci postavte
teleskopickú násadu kolmo. Aretácia ju
drží v tejto polohe.
Ukončenie práce
Î Pri ukončení práce prístroj vypnite.
Î Po každom čistení vyprázdnite nádobu
na nečistoty.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Obrázok
Vybratie nádoby na nečistoty môžete
vykonat' 2 spôsobmi:
1) Držte prístroj jednou rukou za kĺb a
uvoľnite kryt nádoby na nečistoty.
Upozornenie: Pritom pevne držte skriňu,
aby sa rýchlo nevyklopila smerom dole.
2) Prístroj odložte na podlahu a uvoľnite kryt
nádoby na nečistoty. Upozornenie: Pritom
pevne držte teleskopickú násadu, aby sa
nekontrolovane nevyklopila smerom dole.
Î Uvoľnite kryt nádoby na nečistoty a
vyklopte ho smerom hore.
Î Vyberte nádobu na nečistoty s
rukovät'ou smerom hore a vyprázdnite
ju.
Î Nádobu na nečistoty opät' zasuňte a kryt
uzavrite.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
Î Prístroj zaveste na držiak na stenu.
Î Poprípade sa dá prístroj zavesit' za
rukovät'. V prípade potreby rukovät'
otočte (pozrite si kapitolu "Nastavenie
teleskopickej násady a rukoväte").
Î Batériu nabite.
Ošetrovanie, údržba
Pozor
Pred všetkými čistiacimi a údržbárskymi
prácami na zariadení vytiahnite batériu.
Čistenie spotrebiča
Î Vonkajšiu stranu prístroja utrite vlhkou
handrou. Nepoužívajte žiadne agresívne
prostriedky ako napr. prášok na
drhnutie.
Výmena alebo vyčistenie kefy
K 55: Kefovací valec
Obrázok
Î Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Î Najlepšie pomocou noža alebo nožníc
odstráňte ovinuté vlasy. Prejdite pozdĺž
reznej hrany a potom odstráňte
uvoľnené vlasy.
Î Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
K 55 pet: Vyčistite kefovací valec s
čistiacim puzdrom (kefa na zvieracie
chlpy)
Upozornenie: Kefu z chlpov zvierat pred
každým použitím vyčistite!
Obrázok
Î Zatlačte uvoľňovacie tlačidlo a kefu
vyberte.
Ovinuté zvieracie chlpy sa dajú odstrániť
jednoduchým spôsobom:
Î Čistiace puzdro vytiahnite z kefovacieho
valca, uvoľnené chlpy zostanú na ňom
visieť a môžu sa odstrániť do domového
odpadu.
Upozornenie: Najprv pomocou noža
popr. nožníc odstráňte zvieracie chlpy a
ľudské vlasy ovinuté okolo puzdra,
potom puzdro odoberte.
Î Po vyčistení puzdra ho opäť nasuňte.
Î Vložte vyčistenú popr. novú kefu a
skontrolujte, či správne dosadla.
Slovenčina 81
Deutsch 5
Page 82
Servis
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy zariadenia odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu
alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis.
Pomoc pri poruchách
Kontrolka prevádzky nesvieti
Î Prístroj je počas nabíjania zapnutý.
Prístroj vypnite pomocou vypínača.
Prístroj nečistí spoľahlivo
Î Vyčistite popr. vymeňte kefu (pozrite si
kapitolu "Výmena alebo vyčistenie
kefy").
Î Nabite batériu (pozrite si kapitolu
"Nabitie batérie").
Z prístroja vypadávajú nečistoty
Î Vyprázdnite plnú nádobu na nečistoty
(pozrite si kapitolu "Vyprázdnenie
nádoby na nečistoty").
Osobitné príslušenstvo
Rýchlonabíjačka
pre značne kratší čas nabíjania
Objednávacie
číslo
Pri objednávaní špeciálneho príslušenstva
sa obráťte prosím na vášho predajcu alebo
na najbližšiu autorizovanú službu
zákazníkom.
Náhradné diely
Prehľad náhradných dielov nájdete na konci
tohto prevádzkového návodu.
Pri objednávaní náhradných dielov sa
obráťte prosím na vášho predajcu alebo na
najbližšiu autorizovanú službu zákazníkom.
EÚ2.810-002.0
Servisná služba
V prípade akýchkoľvek otázok alebo
poruchy vám pomôže najbližšie zastúpenie
spoločnosti KÄRCHER. Adresu nájdete na
zadnej strane.
Technické údaje
Doba prevádzky pri
úplnom nabití batérie (v
závislosti od povrchu
podlahy)
Prevádzkové napätie
batérie
Doba nabíjania vybitej
batérie
Napätie nabíjačky5,8 V
Nabíjací prúd130 mA
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Hmotnost' (vrátane
batérie)
Typ akumulátoraNiMH (NiCd*)
* len u 1.258-505.0 a 1.258-510.0
max. 30 min
4,8 V
14 h
60 dB (A)
2,0 kg
Likvidácia starého prístroja a
batérií
Î Vyslúžilý prístroj odovzdajte do
príslušnej zberne druhotných surovín.
Pred likvidáciou odstráňte vybratú
batériu.
Î Batériu s telesom batérie zlikvidujte tak,
aby bolo chránené životné prostredie
(zberňa druhotných surovín alebo
predajca), rozloženie plastového telesa
nie je potrebné.
몇 Pozor
– Batériu neotvárajte. Existuje
nebezpečenstvo skratu. Okrem toho
môžu vystupovať dráždivé pary alebo
leptajúce kvapaliny.
82 Slovenčina
6 Deutsch
Page 83
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
– Koristite ovaj aparat na baterije isključivo
privatno za čišćenje unutarnjih prostorija
s priborom i pričuvnim dijelovima koje
odobrava KÄRCHER.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih
obloga.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona te šljunkovitih i sličnih
površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne
odlažete u kućne otpatke, već ih predajte
kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne tvari koje
se mogu reciklirati i zato ih treba
sabirati i dostaviti za ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže tvari koje
ne smiju dospijeti u čovjekov okoliš. Stoga
Vas molimo stare uređaje, primarne i punjive
baterije odstranjujete putem odgovarajućih
sabirnih sustava.
Sigurnosni naputci
– Djeci i mladima dopustite rukovanje
uređajem samo uz nadzor.
Opasnost od ozljeda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga se za vrijeme rada ni u kom slučaju
ne smije zahvaćati u njega alatom ili
prstima!
– Za radove na njezi i održavanju
prethodno treba izvaditi bateriju iz
aparata!
Napomene o bateriji
– Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač ili
punjači odobreni od strane KÄRCHERa.
– Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve
vodljive predmete, kao npr. izvijače i
slično.
– Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toplini ili vatri, jer postoji
opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
– U slučaju vidljivih oštećenja bez
odlaganja zamijenite punjač s kablom
novim originalnim punjačem.
– Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati s opskrbnim
naponom strujne mreže.
– Punjač koristite i čuvajte samo u suhim
prostorima na temperaturi od 5 do 40° C.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
Slika
1 zglob aparata
2 nožna uključno/isključna sklopka
3 odvojiva baterija
4 gumb za odglavljivanje, baterija
5utičnica za punjenje
6 indikator punjenja
7 odvojivi spremnik za prljavštinu
8 deblokiranje, poklopac spremnika za
prljavštinu
9kućište
10 Opseg isporuke K 55:
zamjenjiva valjkasta četka
Hrvatski 83
Deutsch 3
Page 84
11 Opseg isporuke K 55 pet:
zamjenjiva valjkasta četka s tuljkom za
skupljanje dlaka i vlasi
12 gumb za odglavljivanje, zamjenska
četka
13 teleskopska šipka, podesiva po visini
14 okretna ručka
15 rukohvat
16 punjač s kablom
17 zidni nosač s materijalom za
pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i
punjača.
Î Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mjestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je također
priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta se četka pri isporuci ne nalazi u
aparatu. Stoga je umetnite u aparat prije
nego što ga počnete koristiti.
Î Okrenite kućište.
Î Valjkastu četku umetnite u bočni
prihvatnik.
Î Držač valjkaste četke utisnite u
prihvatnik i provjerite je li ispravno
namješten.
Montiranje teleskopske šipke i
rukohvata te podešavanje visine
Slika
Teleskopska se šipka sastoji iz 3 dijela. Pri
montiranju pazite da dijelovi čvrsto dosjednu
jedan u drugi.
Î Nataknite rukohvat na dulji dio šipke s
okretnom ručkom.Î Spojite dulji i kraći dio šipke i pritom
pritisnite gumb za odglavljivanje.
Î Kompletnu šipku zajedno s gumbom za
odglavljivanje prema naprijed utaknite u
zglob aparata.
Î Otpustite okretnu ručku i izvucite šipku
na željenu visinu. Dovedite rukohvat u
pravi položaj i zategnite okretnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu.
Stoga stavite bateriju u aparat prije nego što
ga počnete koristiti.
Î Raspakirajte bateriju.
Î Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da
dosjedne.
Î Napunite bateriju. Baterija se može
puniti kako u aparatu tako i van njega.
Napomena: U nastavku je opisano
punjenje baterije u aparatu.
Î Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.
Î Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne
puni.
Î Kabel punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
Î Ako indikator uključenosti zasvijetli,
započeo je postupak punjenja. Vrijeme
punjenja prazne baterije iznosi oko 14
sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti
ne svijetli, molimo isključite aparat, jer u
suprotnom punjenje ne može započeti.
Î Po završenom postupku punjenja
izvucite kabel za punjenje iz
odgovarajuće utičnice i odvojite punjač s
električne mreže.
Rukovanje
Početak rada
Slika
Î Uključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
Î Pri čišćenju pokrećite aparat naprijed-
natrag.
Î K 55: Za čišćenje rubova koristite desnu
stranu aparata (strana s gumbom za
odglavljivanje zamjenske č
etke).
84 Hrvatski
4 Deutsch
Page 85
Prekid rada
Slika
Î Isključite aparat pritiskom na nožnu
uključno/isključnu sklopku.
Î U stankama postavite teleskopsku šipku
okomito, a učvršćivač ga drži u tom
položaju.
Kraj rada
Î Na kraju rada isključite aparat.
Î Nakon svakog čišćenja ispraznite
spremnik za prljavštinu.
Pražnjenje spremnika za prljavštinu
Slika
Spremnik za prljavštinu se može izvaditi na
2 načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob i
deblokirajte poklopac spremnika za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite
kućište kako se poklopac ne bi naglo otvorio
na dolje.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i
deblokirajte poklopac spremnika za
prljavštinu. Napomena: Pritom čvrsto držite
teleskopsku šipku kako se ne bi preklopila
prema dolje.
Î Poklopac spremnika za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Î Spremnik za prljavštinu izvucite uvis
držeći ga za rukohvat i ispraznite.
Î Spremnik za prljavštinu vratite natrag i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Î Objesite aparat o zidni nosač.
Î Aparat se osim toga može objesiti i o
ručku, koju eventualno prethodno treba
zakenuti (vidi poglavlje "Podešavanje
teleskopske šipke i ručke").
Î Napunite bateriju.
Njega, održavanje
Pozor
Prije svih radova na njezi i održavanju treba
izvaditi bateriju iz aparata!
Čišćenje uređaja
Î Aparat izvana prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća sredstva
kao npr. abrazivna čistila.
Zamjena/čišćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Î Pritisnite gumb za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Î Nakupljene se dlake najlakše
odstranjuju nožem ili škarama.
Presijecite nakupljene dlake uzduž te ih
potom izvucite.
Î Postavite očišćenu ili novu valjkastu
četku i provjerite da li je dobro
namještena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke s
tuljkom za skupljanje dlaka i vlasi
Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite nakon svake
primjene!
Slika
Î Pritisnite gumb za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene se životinjske dlake dadu
jednostavno odstraniti:
Î Smaknite tuljak s valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i mogu
se baciti u kućanski otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake
ili vlasi kose najprije prerežite nožem ili
škarama te potom skinite tuljak.
Î Nakon čišćenja tuljak treba ponovo
navući na četku.
Î Postavite očišćenu ili novu valjkastu
četku i provjerite da li je dobro
namještena.
Hrvatski 85
Deutsch 5
Page 86
Servis
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji s dokazom o kupnji se
obratite Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svijetli
Î Aparat je uključen tijekom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnom
sklopkom.
Aparat ne čisti pouzdano.
Î Očistite odnosno zamijenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamjena/čišćenje
valjkaste četke").
Î Napunite bateriju (vidi poglavlje
"Punjenje baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Î Ispraznite napunjeni spremnik za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
spremnika za prljavštinu").
Poseban pribor
Punjač za brzo punjenje
za znatno kraće trajanje punjenja
kataloški br.EU2.810-002.0
Za naručivanje posebnog pribora obratite se
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Pričuvni dijelovi
Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju
ovih radnih uputa.
Za naručivanje pričuvnih dijelova obratite se
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adrese pogledajte na stražnjoj stranici.
Tehnički podaci
Vrijeme rada s punom
baterijom (ovisno o vrsti
podne presvlake)
Radni napon baterije4,8 V
Trajanje punjenja prazne
baterije
Napon punjača5,8V
Struja punjenja130 mA
Zvučni tlak (EN 60704-2-1)60 dB(A)
Težina (zajedno s
baterijom)
Tip baterijaNiMH (NiCd*)
* samo kod 1.258-505.0 i 1.258-510.0
maks.30min
14 h
2,0 kg
Zbrinjavanje rabljenih uređaja
i akumulatora u otpad
Î Rabljeni uređaj zbrinite u otpad na
ekološki primjeren način. Prije
zbrinjavanja molimo Vas da izvadite
akumulator.
Î Akumulator i ku
zbrinite u otpad ekološki primjereno
(predajte ih ovlaštenom sabirnom mjestu
ili prodavaču). Plastično se kućište ne
mora rastavljati.
몇 Upozorenje
– Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i
ispuštanja nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tekućina.
ćište akumulatora
86 Hrvatski
6 Deutsch
Page 87
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte
ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg
vlasnika.
Namensko korišćenje
– Koristite ovaj aparat na baterije isključivo
privatno za čišćenje unutrašnjih
prostorija sa priborom i rezervnim
delovima koje odobrava KÄRCHER.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
tepiha dugih vlakana i mokrih podnih
obloga.
– Ovaj aparat nije podesan za čišćenje
hrapavog betona kao i šljunkovitih i
sličnih površina..
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
koji se mogu reciklirati i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže materije
koje ne smeju dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare uređaje,
primarne i punjive baterije odstranjujete
putem odgovarajućih sabirnih sistema.
Sigurnosne napomene
– Deci i mladima dozvoljavajte rukovanje
uređajem samo uz nadzor.
Opasnost od povreda
– Aparat sadrži rotirajuću valjkastu četku,
stoga za vreme rada ni u kom slučaju ne
smete zahvatati u njega alatom ili
prstima!
– Za radove na nezi i održavanju
prethodno treba izvaditi bateriju iz
aparata!
Napomene o bateriji
– Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni
punjač ili punjači odobreni od strane
KÄRCHERa.
– Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve
provodne predmete, kao npr. odvijače i
slično.
– Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toploti ili vatri, jer postoji
opasnost od eksplozije.
Napomene o punjaču
– U slučaju vidljivih oštećenja bez
odlaganja zamenite punjač sa kablom
novim originalnim punjačem.
– Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati sa naponom strujne
mreže.
– Punjač koristite i čuvajte samo u suvim
prostorijama na temperaturi od 5 do 40°
C.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
Slika
1 zglob aparata
2 nožni uključno/isključni prekidač
3 odvojiva baterija
4 dugme za odglavljivanje, baterija
5utičnica za punjenje
6 indikator punjenja
7 odvojiva posuda za prljavštinu
8 deblokiranje, poklopac posude za
prljavštinu
Srpski 87
Deutsch 3
Page 88
9kućište
10 Obim isporuke K 55:
valjkasta četka, može se zameniti
11 Obim isporuke K 55 pet:
valjkasta četka sa omotačem za
skupljanje dlaka i vlasi, može se zameniti
12 dugme za odglavljivanje, rezervna četka
13 teleskopska šipka, podesiva po visini
14 obrtna ručka
15 drška
16 punjač sa kablom
17 zidni nosač sa materijalom za
pričvršćivanje
Montaža zidnog nosača
Slika
Zidni nosač služi za odlaganje aparata i
punjača.
Î Priložen zidni nosač montirajte na lako
dostupnom mestu u blizini utičnice -
materijal za učvršćivanje je takođe
priložen.
Umetanje valjkaste četke
Slika
Valjkasta četka se pri isporuci ne nalazi u
aparatu. Stoga je stavite u aparat pre nego
što ga uključite.
Î Okrenite kućište.
Î Valjkastu četku umetnite u bočni
prihvatnik.
Î Držač valjkaste četke utisnite u
prihvatnik i proverite da li je dobro
namešten.
Montiranje teleskopske šipke i drške
kao i podešavanje visine
Slika
Teleskopska šipka se sastoji iz 3 dela. Pri
montiranju pazite da se delovi uglave jedan
u drugi.
Î Nataknite dršku na duži deo šipke sa
obrtnom ručkom.
Î Spojite duži i kraći deo šipke i pritom
pritisnite dugme za odglavljivanje.
Î Kompletnu šipku zajedno sa dugmetom
za odglavljivanje prema napred utaknite
u zglob aparata.
Î Otpustite obrtnu ručku i izvucite šipku na
željenu visinu. Dovedite dršku u pravi
položaj i zategnite obrtnu ručku.
Postavljanje i punjenje baterije
Slika
Baterija se pri isporuci ne nalazi u aparatu.
Stoga stavite bateriju u aparat pre nego što
ga uključite.
Î Raspakujte bateriju.
Î Ugurajte bateriju u prihvatnik tako da se
uglavi.
Î Napunite bateriju. Baterija se može
puniti kako u aparatu tako i van njega.
Napomena: U nastavku je opisano
punjenje baterije u aparatu.
Î Isporučeni punjač utaknite u utičnicu.
Î Važna napomena za punjenje: Aparat
obavezno isključite, inače se baterija ne
puni.
Î Kabl punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na bateriji.
Î Ako indikator uključenosti zasvetli,
započeo je postupak punjenja. Vreme
punjenja prazne baterije iznosi oko 14
sati.
Napomena: Ako indikator uključenosti
ne svetli, molimo isključite aparat, jer u
suprotnom punjenje ne može započeti.
Î Po završenom postupku punjenja
izvucite kabl za punjenje iz odgovarajuće
utičnice i odvojite punjač sa električne
mreže.
Rukovanje
Početak rada
Slika
Î Uključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač.
Î Pri čišćenju pokrećite aparat napred-
nazad.
88 Srpski
4 Deutsch
Page 89
Î K 55: Za čišćenje ivica koristite desnu
stranu aparata (strana sa dugmetom za
odglavljivanje rezervne četke).
Prekid rada
Slika
Î Isključite aparat pritiskom na nožni
uključno/isključni prekidač.
Î U pauzama postavite teleskopsku šipku
uspravno, a učvršćivač ga drži u tom
položaju.
Kraj rada
Î Na kraju rada isključite aparat.
Î Nakon svakog čišćenja ispraznite
posudu za prljavštinu.
Pražnjenje posude za prljavštinu
Slika
Posuda za prljavštinu se može izvaditi na 2
načina:
1) Podignite aparat jednom rukom za zglob i
deblokirajte poklopac posude za prljavštinu.
Napomena: Pritom čvrsto držite kućište
kako se poklopac ne bi naglo otvorio na
dole.
2) Ostavite aparat u radnom položaju i
deblokirajte poklopac posude za prljavštinu.
Napomena: Pritom čvrsto držite
teleskopsku šipku kako se ne bi preklopila
na dole.
Î Poklopac posude za prljavštinu
deblokirajte i preklopite uvis.
Î Posudu za prljavštinu izvucite uvis držeći
je za dršku i ispraznite.
Î Posudu za prljavštinu vratite nazad i
spustite poklopac.
Čuvanje aparata
Slika
Î Obesite aparat o zidni nosač.
Î Aparat se osim toga može obesiti i o
dršku, koju eventualno prethodno treba
zaokenuti (vidi poglavlje "Podešavanje
teleskopske šipke i drške").
Î Napunite bateriju.
Nega, održavanje
Pažnja
Pre svih radova na nezi i održavanju treba
izvaditi bateriju iz aparata!
Čišćenje uređaja
Î Aparat spolja prebrišite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti nagrizajuća npr.
abrazivna sredstva za čišćenje.
Zamena/čišćenje valjkaste četke
K 55: Valjkasta četka
Slika
Î Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Î Nakupljene dlake se najlakše
odstranjuju nožem ili makazama.
Presecite nakupljene dlake uzduž pa ih
potom izvucite.
Î Postavite očišćenu ili novu valjkastu
četku i proverite da li je dobro
nameštena.
K 55 pet: Čišćenje valjkaste četke sa
omotačem za skupljanje dlaka i vlasi
Napomena: Molimo Vas da četku za
skupljanje dlaka i vlasi očistite posle svake
upotrebe!
Slika
Î Pritisnite dugme za odglavljivanje i
izvadite valjkastu četku.
Nakupljene životinjske dlake mogu
jednostavno da se odstrane:
Î Smaknite omotač sa valjkaste četke,
nakupljene dlake ostaju na njemu i mogu
da se bace u kućni otpad.
Napomena: Dugačke životinjske dlake
ili vlasi kose najpre presecite nožem ili
makazama pa zatim skinite omotač.
Î Nakon čišćenja omotač ponovo navucite
na četku.
Î Postavite očišćenu ili novu valjkastu
četku i proverite da li je dobro
nameštena.
Srpski 89
Deutsch 5
Page 90
Servis
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na uređaju
za vreme trajanja garancije uklanjamo
besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa dokazom o
kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Indikator uključenosti ne svetli
Î Aparat je uključen tokom postupka
punjenja.
Isključite aparat uključno/isključnim
prekidačem.
Aparat ne čisti pouzdano.
Î Očistite odnosno zamenite valjkastu
četku (vidi poglavlje "Zamena/čišćenje
valjkaste četke").
Î Napunite bateriju (vidi poglavlje
"Punjenje baterije").
Aparat izbacuje prljavštinu
Î Ispraznite napunjenu posudu za
prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje
posude za prljavštinu").
Poseban pribor
Punjač za brzo punjenje
za znatno kraće trajanje punjenja
kataloški br.EU2.810-002.0
Za naručivanje posebnog pribora obratite se
Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj
servisnoj službi.
Rezervni delovi
Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju
ovog radnog uputstva.
Za naručivanje rezervnih delova obratite se
Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj
servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adresu pogledajte na stražnjoj stranici.
Tehnički podaci
Vreme rada sa punom
baterijom (zavisi od vrste
podne obloge)
Radni napon baterije4,8 V
Trajanje punjenja prazne
baterije
Napon punjača5,8V
Struja punjenja130 mA
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
Težina (zajedno sa
baterijom)
Tip baterijaNiMH (NiCd*)
* samo kod 1.258-505.0 i 1.258-510.0
maks.30min
14 h
60 dB(A)
2,0 kg
Odlaganje starih uređaja i
akumulatora u otpad
Î Iskorišćen uređaj odložite u otpad na
ekološki primeren način. Pre odlaganja u
otpad molimo Vas da izvadite
akumulator.
Î Akumulator i kuć
odložite u otpad u skladu sa propisima o
očuvanju životne sredine (predajte ih
ovlašćenom sabirnom mestu ili
prodavcu). Plastično kućište ne morate
rastavljati.
몇 Upozorenje
– Ne otvarajte bateriju, jer postoji
opasnost od kratkog spoja kao i
ispuštanja nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tečnosti.
ište akumulatora
90 Srpski
6 Deutsch
Page 91
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно
използване или за следващия притежател.
Употреба, съобразена с предназначението
–
Използвайте този задвижван от батерия
уред само за частни цели, за почистване на
вътрешни пространства, с позволени от
KARCHER принадлежности и резервни
части.
–
Уредът не е подходящ за дебели килими
както и за мокри подови покрития.
–
Уредът не е подходящ за мит бетон,
баластра и подобни.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причинени
поради използване не по предназначението
или неправилно обслужване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел повторна
употреба.
Старите
материали, подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат употребени
повторно. Батериите и акумулаторите
съдържат вещества, които не бива да попадат в
околната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, батериите и
акумулаторите посредством подходящи за
целта системи за събиране.
уреди съдържат ценни
Указания за безопасност
–
Разрешавайте на деца и непълнолетни
младежи да работят с уреда само под
надзор.
Опасност от нараняване
–
Уредът съдържа въртящ се вал на
четките, в никакъв случай по време на
експлоатация да се се бърка вътре с
пръсти или инструменти!
–
При поддръжка и обслужване на уреда
предварително да се изважда батерията!
Указания за батерията
–
Зареждането на батерията е позволено
само с приложеното оригинално зарядно
устройство или с позволените от KARCHER
зарядни устройства.
–
Опасност от късо съединение
поставяйте проводящи предмети (напр.
отвертки или подобни) в буксата за
зареждане.
–
Не излагайте батерията на силни
слънчеви лъчи, жега или огън
съществува опасност от експлозия.
Указания за зарядното устройство
–
Зарядното устройство и зареждащия кабел
при видими увреждания незабавно да се
заменят с оригинални части.
–
Цитираното върху типовата табелка
напрежение трябва да съответства на
напрежението за захранване.
–
Зарядното устройство трябва да се
използва и съхранява само в сухи
помещения, околна температура 5 - 40° C.
–
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
мокри ръце.
! Не
,
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката
или има повредени елементи. При повреди при
транспорта уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Носачът за стена служи за съхранение на уреда
и на зарядното устройство.
Î
Монтирайте приложения носач за стена на
достъпно място в близост до контакт - има
закрепващи материали.
Поставяне на вала на четката
Фигура
При доставката валът на четката още не е
поставен в уреда. Моля да я поставите преди
пускане в експлоатация.
Î
Завъртане на корпуса.
Î
Поставете вала на четката в предвидения
отвор.
Î
Притиснете държача на вала на четката и
проверете за правилно прилягане.
Монтирайте телескопната дръжка и
настройте височината
Фигура
Телескопната дръжка се състои от три части.
При монтажа обърнете внимание на това,
частите да се фиксират.
Î
Поставете ръкохватката на по-дългата
дръжка с въртяща се ръчка.
Î
Вкарайте една в друга по-дългата и по-
късата дръжка, за целта при вкарването да
се фиксират.
Î
Цялата дръжка с фиксатора да се пъхне
напред в шарнира на уреда.
Î
Освободете въртящата се ръчка и
издърпайте дръжката до желаната работна
височина, завъртете ръчката в правилното
положение и затегнете въртящата се ръчка.
:
Поставете батерията и я заредете
Фигура
При доставката батерията още не е поставена
в уреда. Моля да я поставите преди пускане в
експлоатация.
Î
Извадете батерията от опаковката.
Î
Пъхнете батерията в предвидения отвор,
докато се фиксира.
Î
Заредете батерията: Зареждането на
батерията може да се извърши в извадено
или монтирано състояние.
надолу се описва зареждането с монтирана
батерия.
Î
Доставеното с уреда зарядно устройство да
се включи в изправен контакт.
Î
Важно указание за зареждане
непременно да се изключи, в противен
случай батерията не се зарежда.
Î
Кабела за зареждане да се постави в
буксата за зареждане на батерията.
Î
Щом светне показанието за работното
състояние, започва процесът на зареждане.
Времето за зареждане при празна батерия
е прибл. 14 часа.
Забележка:
състояние не свети, моля изключете уреда,
тъй като в противен случай процесът на
зареждане не може да започне.
Î
След приключен процес на зареждане
извадете зареждащия кабел от буксата за
зареждане, а зарядното устройство от
мрежата.
Ако показанието за работното
Забележка
: Уреда
: По-
Обслужване
Започване на работа
Фигура
Î
Включете уреда, за целта натиснете
шалтера за крак Вкл./Изкл.
Î
За почистване задвижете уреда напред и
назад.
Î
K 55: за почистване по края използвайте
дясната страна (страната на блокиращия
механизъм на сменящата се четка).
92 Български
4 Deutsch
Page 93
Прекъсване на работа
Фигура
Î
Изключете уреда, за целта натиснете
шалтера за крак Вкл./Изкл.
Î
При паузи при работа поставете
телескопната дръжка вертикално, един
фиксатор я задържа в това положение.
Приключване на работа
Î
При приключване на работа изключете
уреда.
Î
Изпразвайте резервоара за отпадъци след
всяко почистване.
Изпразване на резервоара за отпадъци
Фигура
Свалянето на резервоара за отпадъци може да
се извърши по 2 начина:
1) Придържате уреда с една ръка за шарнира
нагоре и деблокирате капака на резервоара за
отпадъци.
корпуса, за да не се обърне твърде бързо
надолу.
2) Поставете уреда на пода и деблокирайте
капака на резервоара за отпадъци.
При това дръжте телескопичната дръжка, за да
не се обърне безконтролно надолу.
Î
Î
Î
Фигура
Î
Î
Î
Забележка
Капака на резервоара за отпадъци да се
деблокира и да се обърне нагоре.
Резервоара за отпадъци от ръкохватката да
се свали нагоре и да се изпразни.
Отново да се постави резервоара за
отпадъци и да се затвори капака.
Съхранение на уреда
Уреда да се закачи на носача за стена.
Като алтернатива уреда може да се закачи
на ръкохватката, ако е необходимор
ръкохватката да се завърти ( вижте глава
„Настройка на телескопната дръжка и
ръкохватката“).
Заредете батерията.
: При това дръжте
Забележка
Грижи, обслужване
Внимание
Преди всякакви работи по поддръжката
сваляйте батерията на уреда.
Почистване на уреда
Î
Избършете уреда отвън с влажна кърпа. Не
използвайте агресивни препарати (като
например прах за изтъркване).
Смяна/почистваненаваланачетката.
K 55: Валяк с четка
Фигура
Î
Натиснете блокиращия механизъм и
свалете вала на четката.
Î
Завилите се косми най-добре ще
отстраните с нож респ. с ножици.
Преминете с тях с режещия ръб и след това
отстранете освободените косми.
Î
Поставете почистения респ. новия вал на
четката и проверете за правилното му
положение.
K 55 pet: Почистване на вала на четката с
почистваща гилза (четка за животински
:
косми),
Указание
животински косъм след всяка употреба!
Фигура
Î
Завитите животниски косми могат да се
отстранят по прост начин:
Î
Î
Î
: Моля почиствайте четката от
Натиснете блокиращия механизъм и
свалете вала на четката.
Издърпайте почистващата гилза от валякя
на четката, освободените косми остават
закачени за нея и могат да се отстранят с
домакинските отпадъци.
Забележка
коси първо разрежете с нож респ. с ножица,
след това издърпайте гилзата.
След почистването отново поставете
гилзата.
Поставете почистения респ. новия вал на
четката и проверете за правилното му
положение.
: Дългите животински косми или
Български 93
Deutsch 5
Page 94
Сервиз
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените от
оторизирания ни дистрибутор гаранционни
условия. Евентуални повреди на Вашия уред
ще отстраним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В случай,
че трябва да предявите правото си на
използване на гаранция се обърнете към
специализираната
най-близкия Ви оторизиран сервиз, като
представите и документите за покупката.
Показанието за режима не свети.
Î
По време на процеса на зареждане уредът
е включен.
Уреда да се изключи с прекъсвач Вкл./Изкл.
Уредът не почиства надеждно.
Î
Почистетевалана четкатаресп. госменете
(вижтеглава "Смяна/почистване на вала на
четката“).
Î
Заредете батерията (виж глава "Зареждане
на батерията“).
Отпадъците се центруфугират от уреда
Î
Пълния резервоар за отпадъци да се
изпразни (вижте глава "Изпразване на
резервоара за отпадъци “).
Елементи от специалната окомплектовка
Зарядно за бързо зареждане
за значително по-кратко време за
зареждане
№ за поръчкаEU2.810-002.0
За поръчка на специални приспособления се
обърнете към Вашия търговец или към найблизкия авторизиран сервиз.
Списък на резервните части ще намерите в
края на настоящото упътване за работа.
За поръчка на резервни части се обърнете към
Вашия търговец или към
авторизиран сервиз.
търговска мрежа или към
Помощ при повреди
Резервни части
най-близкия
Служба за работа с клиенти
Привъпросииповреди Вашиятдистрибутор на
KARCHER щеВипомогнесудоволствие.
Адреситещенамеритеназаднатастраница.
Технически данни
Време на работа при пълно
зареждане на батерията (в
зависимост от подовото
покритие)
Работно напрежение на
батерията
Време за зареждане при
празна батерия
Напрежение на зарядното
устройство
Ток за зареждане130 mA
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
Тегло (вкл. батерията)2,0 кг
Тип батерияNiMH (NiCd*)
* само при 1.258-505.0 и 1.258-510.0
макс. 30 мин
4,8 V
14 ч
5,8 V
60 dB(A)
Отстраняване на стари уреди и
батерии като отпадъци
Î
Предайте стария уред за опазващо
околната среда отстраняване като отпадък.
Преди отстраняването като отпадък моля
извадете батерията.
Î
Отстранете батерията и корпуса на
батерията като отпадък опазвайки околната
среда (на местата за събиране или при
търговеца), не е необходимо разглобяване
на пластмасовия корпус.
몇
Предупреждение
–
Не отваряйте батерията
опасност от късо съединение,
допълнително могат да изтекат дразнещи
пари или разяждащи течности.
, съществува
94 Български
6 Deutsch
Page 95
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
originaal-kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
– Kasutage seda akutoitega seadet ainult
eratarbimises siseruumide
puhastamiseks KÄRCHERi poolt
lubatud lisaseadmete ja varuosadega.
– Seade ei sobi paksude vaipade ega
märgade põrandakatete puhastamiseks.
– Seade ei sobi pesubetooni, kruusa ega
muu sarnase puhastamiseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Patareid ja
akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda
keskkonda. Palun likvideerige vanad
seadmed, patareid ja akud seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Ohutusalased märkused
– Lubage lastel ja noorukitel seadmega
töötada ainult järelvalve all.
Vigastuste oht
– Seade sisaldab pöörlevaid harjavaltse,
töö ajal ei tohi mingil juhul sõrmi või
tööriistu masinasse panna!
– Hooldustööde ja jooksevremondi ajal
tuleb aku eelnevalt eemaldada!
Märkusi aku kohta
– Aku laadimine on lubatud ainult
juuresoleva originaallaaduriga või mõne
KÄRCHERi poolt heakskiidetud
laadimisseadmega.
– Lühise oht! Elektrit juhtivaid esemeid (nt
kruvikeerajat või muud sarnast) ei tohi
laadimispuksi torgata.
– Vältida aku kontakti tugeva
päikesekiirguse, kuumuse või tulega,
plahvatusoht.
Märkusi laaduri kohta
– Kui märkate, et laadimiskaabliga
laadimisseade on vigastatud, tuleb need
koheselt originaalosaga asendada.
– Tüübisildil märgitud pinge peab vastama
varustuspingega.
– Kasutage ja ladustage laadurit ainult
kuivades ruumides, ümbritsev
temperatuur 5 - 40°C.
– Ärge kunagi puudutage võrgupistikut
märgade kätega.
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Märkus: Joonised, millel kujutatakse seadet
ja selle käitamist, vt lk. 2.
Joonis
1 Seadmel olev liigend
2 Sisse-/välja jalalüliti
3 Eemaldatav aku
4 Aku vabastusnupp
5 Laadimispesa
6 Laadimisrežiimi näit
7 Eemaldatav prahimahuti
8 Prahimahuti kaane vabastamine
9 Korpus
10 Tarnekomplekt K 55:
Seinale kinnitatav hoidik on mõeldud
seadme ja laaduri hoidmiseks.
Î Paigaldage juuresolev seinale kinnitatav
hoidik hästi juurdepääsetavale kohale
seinakontakti lähedusse -
kinnitusvahendid kuuluvad
tarnekomplekti.
Harjavaltsi paigaldamine
Joonis
Kui toode tarnitakse, ei ole harjavalts veel
seadmesse paigaldatud. Enne seadme
kasutuselevõttu paigaldage see palun.
Î Keerake korpust.
Î Paigaldage harjavalts külgmisse pessa.
Î Suruge harjavaltsi hoidik pessa ja
kontrollige, kas selle asend on õige.
Paigaldage teleskoopvars ja käepide
ja seadke kõrgus parajaks
Joonis
Teleskoopvars koosneb 3 osast.
Paigaldamisel jälgige, et osad õigesse
asendisse fikseeruksid.
Î Torgake käepide pikemale
pöördkäepidemega varrele.
Î Torgake pikem ja lühem vars kokku -
selleks vajutage pärsile.
Î Torgake kokkupandud vars seadmel
olevasse liigendisse, kusjuures pärss on
ettepoole suunatud.
Î Vabastage pöördkäepide ja tõmmake
vars soovitud pikkuselt välja, keerake
käepide õigesse asendisse ja keerake
pöördkäepide kinni.
Pange aku sisse ja laadige seda
Joonis
Kui toode tarnitakse, ei ole akut veel
seadmesse paigaldatud. Enne seadme
kasutuselevõttu paigaldage palun aku.
Î Võtke aku pakendist välja.
Î Lükake aku kohale, kuni see asendisse
fikseerub.
Î Aku laadimine: Akut võib laadida nii siis,
kui aku on seadmest välja võetud, kui
siis, kui aku on seadmes. Märkus:
Järgnevalt kirjeldatakse laadimist
seadmes oleva aku puhul.
Î Torgake tarnekomplekti kuuluv laadur
nõuetele vastavasse pistikupessa.
Î Tähtis märkus laadimise kohta:
Lülitage seade tingimata välja, vastasel
korral akut ei laeta.
Î Torgake laadimiskaabel aku
laadimispessa.
Î Kui märgutuli süttib, algab laadimine.
Tühja aku laadimisaeg on ca. 14 tundi.
Märkus: Kui märgutuli ei põle, tuleb
seade välja lülitada, sest vastasel korral
ei saa laadimisprotsess alata.
Î Pärast lõpetatud laadimist tuleb
laadimiskaabel laadimispesast välja
tõmmata ja laadur vooluvõrgust
lahutada.
Käsitsemine
Töö alustamine
Joonis
Î Lülitage seade sisse, vajutades jalaga
sisse-/välja lülitit.
Î Puhastamiseks liigutage seadet edasi-
tagasi.
Î K 55: servade läheduses puhastamiseks
kasutage parempoolset külge (külg, kus
on vahetatava harja vabastusnupp).
96 Eesti
4 Deutsch
Page 97
Töö alustamine
Joonis
Î Lülitage seade sisse, vajutades jalaga
sisse-/välja lülitit.
Î Töö vaheaegadel asetage teleskoopvars
püstiasendisse; lukustusmehhanism
hoiab vart selles asendis.
Töö lõpetamine
Î Kui olete töö lõpetanud, lülitage seade
välja.
Î Tühjendage tolmumahutit pärast iga
puhastuskorda.
Tolmumahuti tühjendamine
Joonis
Tolmumahuti eemaldamiseks on 2 viisi:
1) Hoidke seadet ühe käega liigendist üleval
ja vabastage tolmumahuti kaas. Märkus:
Seejuures tuleb korpusest kinni hoida, et
see ei liiguks liiga kiiresti alla.
2) Te panete seadme põrandale ja
vabastate prügimahuti kaane lukustusest.
Märkus: Hoidke seejuures teleskoopvarrest
kinni, et see kontrollimatult alla ei vajuks.
Î Vabastage tolmumahuti kaas
lukustusest ja lükake üles.
Î Võtke tolmumahuti käepidemest kinni,
tõmmake see üles ja tühjendage.
Î Pange tolmumahuti uuesti tagasi ja
sulgege kaas.
Seadme ladustamine
Joonis
Î Riputage seade seinal olevasse
hoidikusse.
Î Alternatiivina on võimalik seadet ka
käepidemest üles riputada, kusjuures
vajadusel tuleb käepidet keerata (selle
kohta vt peatükki „Teleskoopvarre ja
käepideme reguleerimine“).
Î Aku laadimine.
Hooldus
NB!
Enne hooldustöid seadme juures tuleb aku
ära võtta.
Ümber valtsi mähkunud loomakarvu on
lihtne eemaldada:
Î Tõmmake puhastusotsik harjavaltsilt
maha, lahtitulnud karvad jäävad selle
külge ja need võib visata
majapidamisprahi hulka.
Märkus: Pikad, otsiku ümber mähkunud
loomakarvad või juuksed lõigake esmalt
noa või kääridega läbi, seejärel
tõmmake otsik maha.
Î Pärast puhastamist torgake otsik uuesti
kohale.
Î Pange puhastatud või uus harjavalts
tagasi ja kontrollige, et selle asend oleks
õige.
Eesti 97
Deutsch 5
Page 98
Teenindus
Garantii
Kõigis riikides kehtivad meie volitatud
edasimüüjate garantiitingimused.
Garantiiaja jooksul kõrvaldame Teie
seadme võimalikud tõrked tasuta, kui tõrke
põhjuseks on materjali või tootmisprotsessi
vead. Garantiijuhtumi korral palume
pöörduda seadme müüja või lähima
volitatud teenindustöökoja poole ja esitada
ostukviitung.
Abi härete korral
Töönäit ei põle
Î Seade on laadimise ajal sisse lülitatud.
Lülitage seade sisse-/välja lülitist välja.
Seade ei puhasta korralikult
Î Puhastage harjavaltsi või vahetage see
välja (vt peatükk „Harjavaltsi
vahetamine/puhastamine“).
Î Aku laadimine (vt peatükk „Aku
laadimine“).
Seadmest paiskub prahti
Î Kui tolmumahuti on täis, tühjendage see
(vt peatükk „Tolmumahuti
tühjendamine“).
Erivarustus
Kiirlaadur
selgelt lühema laadimisaja jaoks
Tellimisnr.EL2.810-002.0
Lisavarustuse tellimiseks palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole.
Varuosad
Varuosade loend on käesoleva
kasutusjuhendi lõpus.
Varuosade tellimiseks palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole.
Klienditeenindus
Küsimuste või tõrgete korral aitab Teid
meeleldi KÄRCHERi volitatud esindus.
Aadressi vt juhendi tagaküljelt.
Tehnilised andmed
Tööaeg, kui aku on täis
(sõltub põrandakattest)
Aku tööpinge4,8 V
Laadimisaeg tühja aku
korral
Laadimisseadme pinge5,8 V
Laadimisvool130 mA
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
Kaal (koos akuga)2,0 kg
Aku tüüpNiMH (NiCd*)
* ainult 1.258-505.0 ja 1.258-510.0 puhul
max 30 min
14 h
60 dB(A)
Vana seadme ja aku
utiliseerimine
Î Utiliseerige vana seade
keskkonnasõbralikult. Enne utiliseerimist
palume aku välja võtta.
Î Utiliseerige aku koos akukorpusega
keskkonnasõbralikult (kogumispunkt või
müüja). Plastmassist korpust ei ole vaja
lahti võtta.
몇 Hoiatus
– Akut mitte avada, lühise oht, lisaks võib
välja pääseda ärritavaid aurusid või
söövitavaid vedelikke.
98 Eesti
6 Deutsch
Page 99
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet oriģinālo lietošanas
pamācību, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Mērķizmantošana
– Lietojiet šo ar akumulatora bateriju
darbināmo ierīci tikai privātām
vajadzībām telpu tīrīšanai, izmantojot
KÄRCHER atļautos piederumus un
rezerves daļas.
–Ierīce nav piemērota bieziem paklājiem
vai mitriem grīdas segumiem.
–Ierīce nav piemērota izskalotu betona
virsmu, grants virsmu vai tml. tīrīšanai.
Ražotājs neatbild par iespējamiem
bojājumiem, kas radušies noteikumiem
neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā
.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Tādēļ lūdzam
utilizēt vecās ierīces, baterijas un
akumulatorus ar atbilstošu savākšanas
sistēmu starpniecību.
Drošības norādījumi
–Bērniem un jauniešiem strād
aparātu atļaujiet tikai pieaugušo
uzraudzībā.
Savainojumu bīstamība
– Aparātam ir rotējošs birstes veltnis,
nekādā gadījumā darbības laikā
neaiztikt ar pirkstiem vai instrumentiem!
– Pirms aparāta kopšanas un apkopes
darbu veikšanas noņemt akumulatoru!
āt ar
Norādes par akumulatoru
– Akumulatora lādēšana atļauta tikai ar
piegādājamo oriģinālo lādētāju vai ar
KÄRCHER apstiprinātajiem lādētājiem.
– Īssavienojuma risks! Nespraudiet
lādētāja kontaktligzdā elektrību vadošus
(piem., skrūvgriežus vai tml.)
priekšmetus.
– Nepakļaujiet akumulatoru spēcīgam
saules starojumam, karstumam un
liesmām, pastāv sprā
Norādes par lādētāju
–Lādētāju ar lādēšanas kabeli tā redzamu
bojājumu gadījumā nekavējoties
nomainīt pret oriģinālu detaļu.
– Uz datu plāksnītes norādītajam
barošanas spriegumam jāatbilst tīkla
barošanas spriegumam.
– Izmantojiet un uzglabājiet lādētāju tikai
sausās telpās, apkārtējās vides
temperatūra 5 - 40° C.
– Nekad neaizskariet tīkla kontaktdakšu ar
slapjām rokām.
dzienbīstamība.
Ekspluatācijas sākums
Aparāta apraksts
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu
gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Piezīme: Ierīces un tās apkalpošanas attēli
atrodas 2.lpp.
Attēls
12 Maināmās sukas fiksācijas poga
13 Teleskopiskais kāts ar regulējamu
augstumu
14 Griežams rokturis
15 Rokturis
16 Lādētājs ar lādēšanas kabeli
17 Sienas stiprinājums ar stiprinājuma
materiālu
Sienas stiprinājuma montāža
Attēls
Sienas stiprinājums kalpo ierīces un lādētāja
uzglabāšanai.
Î Pievienoto sienas stiprinājumu uzmontēt
pieejamā vietā kontaktligzdas tuvumā -
stiprinājuma materiāls ir komplektā.
Sukas veltnīša ievietošana
Attēls
Saņemot ierīci rūpnīcas iepakojum
veltnītis ierīcē nav ievietots. Ievietojiet to
ierīcē pirms ekspluatācijas uzsākšanas.
Î Pagrieziet korpusu.
Î Ievietojiet sukas veltnīti sāna atverē.
Î Iespiediet sukas veltnīša turētāju atverē
un pārbaudiet, vai tas pareizi pieguļ
atverei.
ā, sukas
Teleskopiskā kāta un roktura
montāža un augstuma regulēšana
Attēls
Teleskopiskais kāts sastāv no 3 daļām. Tās
samontējot, jāuzmanās, lai daļas nofiksētos.
Î Izmantojot griežamo rokturi, uzlikt rokturi
uz garākā kāta.
Î Savienot garāko un īsāko kātu,
nospiežot fiksācijas mēlīti.
Î Visu kātu ar fiksatora mēlīti no priekšas
ielikt ierīces šarnīrsavienojumā.
Î Atbrīvot griežamo rokturi un izvilkt kātu
vēlamajā garumā, pagriezt rokturi
pareizajā pozīcijā un nofiksēt griežamo
rokturi.
Akumulatora baterijas ievietošana
un uzlādēšana
Attēls
Piegādājot ierīci, akumulatora baterija
neatrodas ierīcē. Pirms lietošanas, lūdzu,
ievietot bateriju.
Î Izņemt akumulatora bateriju no
iepakojuma.
Î Ievietot akumulatoru stiprinājumā līdz
tas nofiksējas.
Î Akumulatora baterijas uzlādēšana:
Baterijas uzlāde var notikt gan tad, ja tā
ir izņemta, gan tad, ja tā atrodas ierīcē. Piezīme: Sekojoši tiek aprakstīta
uzlādēšana, ja akumulatora baterija
atrodas ierīcē.
Î Komplektā esošo lādētāju pieslēgt
atbilstošai kontaktligzdai.
Î Svarīga norāde par lādēšanu: Obligāti
izslēgt ierīci, pretējā gadījumā baterija
netiks uzlādēta.
Î Uzlādēšanas kabeli iespraust lādētāja
ligzdā pie akumulatora.
Î Ja aizdegas darba režīma indikators, tad
sākas uzlādēšanas process. Tukša
akumulatora uzlādes laiks sastāda
aptuveni 14 stundas.
Norādījums: Ja darba režīma indikators
neaizdegas, lūdzu, izslēdziet aparātu, jo
savādāk nevar sākties uzlādes process.
Î Pēc pabeigtā uzlādes procesa
lādēšanas kabeli izvelciet no lādētāja
ligzdas un lādētāju atvienojiet no tīkla.
Iekārtas lietošana
Darbu sākšana
Attēls
Î Ieslēgt ierīci, nospiežot ieslēgšanas/
izslēgšanas kājas slēdzi.
Î Lai tīrītu, virzīt ierīci uz priekšu un
atpakaļ.
Î K 55: Tīrot virsmas cieši pie apmalēm,
izmantojiet labo pusi (maināmās sukas
pusi ar atbloķēšanas taustiņu).
100 Latviešu
4 Deutsch
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.