KÄRCHER K5200 User Manual [fr]

5.960-948
07/03_2005462
DS 5200
5200
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Norsk
Svenska
Suomi
ЕллзнйкЬ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensky
Polski
Româneşte
Slovensko
Hrvat ski
Srpski
¡½æ¨apc®å
3
7
11
16
20
24
29
33
37
41
45
49
54
58
63
67
71
75
80
84
88
93
98
103
3
Deutsch
Kurzanleitung
Vor dem ersten Betrieb
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf Vollständigkeit. Die Lenkrollen (6) müssen bei
diesem Gerät noch montiert werden.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
1 Schalter EIN/AUS
2 Tragegriff
ermöglicht das Tragen über Treppen u. a.
3 Taster Kabelaufwicklung
zum Einziehen der Anschlussleitung drücken
4 Motorgehäuse
5 Behälterverriegelung
Saugschlauch und Behälter werden
gleichzeitig verriegelt
6 Lenkrollen
ermöglichen einfaches Hinterherziehen des
Saugers
7 Schmutzbehälter
sammelt den eingesaugten Trockenschmutz
8 Filterkorb
filtert Schwebstoffe und schützt die Turbine
9 Saugschlauchanschluss
10 Saugschlauch
11 Teleskopsaugrohr
stufenlos verstellbar für ergonomische
Arbeitshaltung
12 Bodendüse
umschaltbar für Teppichböden/Hartflächen
13 Polsterdüse
zur Polsterreinigung u. a.
14 Fugendüse
für Kanten, Fugen und Heizkörper
15 Möbelpinsel
zum schonenden Reinigen von Möbeln und
Abstauben von Büchern
16 Papierfiltertüte
zur staubfreien Entsorgung des Sauggutes
17 Zubehöraufnahme
für Möbelpinsel und Polsterdüse
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes
diese Bedienungsanleitung und handeln Sie
danach.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich
– für nichtgewerbliche Einsatzzwecke,
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehör- und
Ersatzteilen.
Das Gerät ist entsprechend in dieser
Bedienungsanleitung gegebenen
Beschreibungen und Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Trockensauger bestimmt.
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten geeignet.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät nur unter Aufsicht.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Elektrischer Anschluss
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung
übereinstimmen.
Stromschlaggefahr!
Netzstecker niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schaden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch
4
Deutsch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer,
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-
Schutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall
Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen.
Explosionsgefahr!
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare
Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufsaugen!
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl,
die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel,
Aluminium- und Magnesiumstäube.
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Bei Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen
(z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb
in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar.
Bitte führen Sie die Verpackung der
Wiederverwertung zu.
Altgerät entsorgen
Informationen über umweltgerechte Entsorgung
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Bedienung
Vorbereiten
Lenkrollen montieren.
Der Filter muss zum Saugen immer
eingesetzt sein.
Für staubfreie Entsorgung des Sauggutes
empfehlen wir, die Papierfiltertüte miteinzusetzen.
Damit haben Sie zusätzlich noch den Vorteil,
dass der Filter nicht so schnell verschmutzt.
Filtertüte und Filter einsetzen.
Saugschlauch anschließen.
Zubehör anschließen.
Einstellung des Teleskopsaugrohrs
Entspanntes Arbeiten bei aufrechter Haltung
erzielen Sie, indem Sie das Teleskopsaugrohr
entsprechend Ihrer Größe einstellen.
Entriegelungsring betätigen und inneres Rohr
auf die gewünschte Länge herausziehen
bzw. hineindrücken.
Einschalten
Achtung: Nie ohne eingesetzten
Filterkorb arbeiten!
Netzstecker herausziehen und in
Netzsteckdose einstecken.
Gerät einschalten.
i
i
5
Deutsch
Arbeiten mit der Bodendüse
Saugen von Hartflächen
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse
drücken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite
der Bodendüse sind ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Durch die hohe konstante Saugleistung des
Gerätes können sich die Saugdüsen bei Arbeiten
auf Teppichen, Polstern, Gardinen usw. zu fest
ansaugen. In diesem Fall Falschluftschieber zur
Reduzierung der Saugleistung benutzen. Nach
Gebrauch wieder schließen.
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse
drücken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite
der Bodendüse sind eingefahren.
Arbeiten auf Treppen
Durch das geringe Gewicht eignet sich dieses
Gerät hervorragend zur Reinigung von
Treppen.
Zum Transportieren, Gerät am Tragegriff
anfassen.
Parkstellung
Gerät ausschalten.
Die Bodendüse bei Arbeitspausen am Gerät
befestigen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen, Taster „Kabelaufwicklung“
drücken, Netzkabel wird automatisch
eingezogen.
Motorgehäuse und Saugschlauch abnehmen,
Behälter entleeren oder volle Papierfiltertüte
entsorgen.
Pflegen / Warten
Gefahr!
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät
Netzstecker ziehen.
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit
Schlauch oder Hochdruckwasserstrahl erfolgen
(Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen
Schäden).
i
i
6
Deutsch
Gerät und Zubehör reinigen
Gerät außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine aggressiven Mittel wie z. B.
Scheuerpulver verwenden.
Saugschlauch und Handgriff können zum
Reinigen auseinander genommen werden.
Zubehör reinigen und auf Verstopfung
kontrollieren. Zur Reinigung der Bodendüse
darf kein Wasser verwendet werden.
Filterkorb reinigen
Schlechte Saugleistung – Filterkorb unter
fließend Wasser reinigen, vor dem Einbau
trocknen lassen. Bei Beschädigung wechseln.
Bestell-Nr. 6.414-612
Filtertüte wechseln
Schlechte Saugleistung – Papierfiltertüte ist
voll, austauschen.
Bestell-Nr. 6.904-216 (10 St.)
Motorschutzfilter wechseln
Motorschutzfilter bei Bedarf wechseln.
Bestell-Nr. 6.414-611
Hinweis auf Störung
Zum Schutz des Motors enthält das Gerät einen
eingebauten Thermoschutzschalter. Wird das
Gerät während des Betriebs zu warm, schaltet
dieser das Gerät ab. Geräteschalter auf Stellung
„0“ und Gerät ca. 30 Minuten abkühlen lassen.
Danach läuft das Gerät wieder an.
Service
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer
zuständigen Vertriebs-Gesellschaft
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
Kärcher-Niederlassung gern weiter. Adresse
siehe Rückseite.
Technische Daten
Nennspannung 230–240 V
1~ 50, 60 Hz
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen, netto 7,5 l
Gebläsedaten:
P
max
1200 W
P
nenn
1050 W
Gewicht 5,0 kg
Schutzklasse II
Netzkabel, Länge 5,5 m
Schalldruckpegel 67 dB(A)
Nennweite, Zubehör Ø 35 mm
Abmessungen 330 x 330 x 370 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.219-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
(98/37/EG)
(73/23/EWG) geändert durch 93/68/EWG
(89/336/EWG) geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/
EWG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 – 1, DIN EN 60 335 – 2 – 69, DIN EN 55 014 – 1 :
2000 + A1: 2001, DIN EN 55 014 – 2 : 1997, DIN EN 61 000 – 3 –
2 : 2000, DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
7
English
Brief instructions
Before first use
When unpacking the appliance, make sure that
all listed parts are supplied. The swivel casters
(6) must be mounted on the unit after delivery.
Please inform your dealer if there has been any
damage during transportation.
1 ON/OFF Switch
2 Carry handle
For carrying the appliance on stairs, etc.
3 Cable take-up button
Press to wind in the connection cable
4 Motor housing
5 Locking device for container
Suction hose and container are locked
simultaneously
6 Swivel casters
Make it easy to draw the appliance along
behind
7 Dirt container
Collects the vacuumed dry dirt
8 Filter basket
Filters out suspended, protecting the turbine
9 Suction hose connection
10 Suction hose
11 Telescopic suction tube
Infinitely variable length adjustment for
ergonomic handling
12 Floor nozzle
Can be switched over to clean carpets or hard
surfaces
13 Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, etc.
14 Crevice nozzle
For edges, crevices and around radiators
15 Fine nozzle
For gentle cleaning of furniture and dusting
books
16 Paper filter bag
For dust-free emptying
17 Accessory compartment
For fine nozzle and upholstery nozzle
Safety notes
Before first use of the machine read these
operating instructions and comply with them.
Keep these operating instructions in a safe place
for later use or for a subsequent owner.
Appropriate use
Use the appliance exclusively
– for non-commercial purposes,
– with accessories and replacement parts
authorized by Kärcher.
The appliance is intended for use as a dry
vacuum cleaner in accordance with the
descriptions and safety instructions in these
operating instructions.
The appliance is not suitable for vacuuming
liquids.
General safety notes
The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Never leave the machine unattended if the
master switch is on.
Electrical connection
The voltage shown on the model plate must
concur with that of the electricity mains supply.
Danger of electric shock!
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the connection lead and mains plug for
damage before each use. Have a damaged
connection lead replaced immediately by an
8
English
authorized Customer Service point or by an
electrician.
When using the machine in wet rooms, e.g. in the
bathroom, only connect it to sockets which are
connected in series with a ground fault circuit
interrupter. In case of doubt, consult an
electrician.
Danger of explosion!
Never use to appliance to vacuum explosive
liquids, flammable gases, explosive dusts, or
undiluted acids or solvents!
These include petrol, paint thinner, and heating
oil, which may form explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air. This
applies equally to acetone, undiluted acids and
solvents, and aluminium and magnesium dusts.
Furthermore, these substances may cause
appliance materials to corrode.
Do not use the appliance to vacuum burning or
smouldering objects.
When using the appliance in areas of potential
risk (e.g. filling stations), the pertinent safety
guidelines must be observed. It is not permitted
to use the appliance in potentially explosive
locations.
Environmental protection
Disposal of packaging
The packaging is recyclable. Please dispose of it
at a recycling facility.
Disposing of the machine when it is old
You can obtain information about environmentally
correct disposal from your Kärcher dealer.
Operation
Preparation
Mount the swivel casters.
The filter must always be inserted for
vacuuming.
As it capacitates dust-free emptying, we
recommend that you insert the paper filter bag
as well. This has the added advantage that the
filter does not become dirty so quickly.
Insert the filter bag and the filter.
Connect the suction hose.
Connect accessories.
Setting the telescopic suction pipe
You can vacuum in a comfortable, upright
posture by setting the telescopic suction pipe to
suit your height.
Unlock the tube by moving the lock ring and
set the tube to the desired length by drawing
the inner pipe out or by sliding it in further.
Switching on
Caution:
Never use the appliance without a filter basket!
Remove the mains plug and plug it into
a mains socket.
Switch on the appliance.
i
i
9
English
Operations with floor nozzle
Vacuuming stubborn stains
Press the conversion switch for the floor nozzle
with your foot. The brush strips on the
underside of the floor nozzle are moved out.
Vacuuming carpets
Due to the high constant suction capacity of the
appliance, the suction nozzles may be too
powerful for cleaning carpets, upholstery,
curtains, etc. In this case use the false air slide
to reduce the suction capacity. After use, close
again.
Press the conversion switch for the floor nozzle
with your foot. The brush strips on the
underside of the floor nozzle are retracted.
Working on stairs
As it is relatively light, this appliance is
particularly suitable for cleaning stairs.
Carry the appliance by the carry handle only.
Parking
Switch off the appliance.
If taking a break from work, attach the floor
nozzle to the appliance.
When finished
Switch off the appliance.
Withdraw the mains plug. Press the cable take-
up butto
The mains cable is automatically wound up.
Remove the motor housing and suction
housing. Empty the container or dispose of the
full paper filter bag.
Care / Maintenance
Danger!
Before any care and maintenance work on the
machine draw out the mains plug.
The appliance must not be cleaned using
a water hose or a high-pressure water jet
(danger of short-circuit or other damages).
i
i
10
English
Cleaning the appliance and
accessories
Wipe down the exterior of the appliance using
a damp cloth. Do not use any aggressive
agents such as scouring powder.
The suction hose and handle can be
dismantled for cleaning.
Clean the accessories and check for
blockages. Do NOT use water to clean the floor
nozzle.
Cleaning the filter basket
Poor suction – clean the cellular filter under
flowing water and allow to dry before inserting
it into the appliance. Replace the filter
if damaged.
Order no. 6.414-612
Changing the filter bag
Poor suction – the paper filter bag is full.
Replace it.
Order no. 6.904-216 (Qty.: 10)
Changing the motor protection filter
Change the motor protection filter if necessary.
Order no. 6.414-611
Malfunction
This appliance features a built-in, protective thermal
switch that protects the motor. This switches off the
appliance if the motor overheats during operation.
Set the appliance switch to “0” and allow the
appliance to cool for 30 minutes. The appliance will
then be ready for operation again.
Service
Warranty
In each country the warranty terms issued by our
authorized marketing company are valid. We
remedy any faults in the cleaner free of charge
within the warranty period providing the cause of
the fault proves to be a material or manufacturing
error.
Should you wish to call upon the warranty, please
apply to your dealer or nearest authorized
Customer Service centre taking along also the
accessories and bill of sale.
Customer Service
If you have any questions or malfunctions our
Kärcher agency will be pleased to help you.
See the back page for addresses.
Technical data
Rated voltage 230–240 V
1~ 50, 60 Hz
Fuse protection (surge-proof) 10 A
Container volume, net 7.5 l
Fan data: P
max
1200 W
P
nom
1050 W
Weight 5.0 kg
Class of protection II
Connection cable 5.5 m
Sound level 67 dB(A)
Nominal width, accessory Ø 35 mm
Dimensions 330 x 330 x 370 mm
We reserve the right to introduce technical
changes without prior notice.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms
to the relevant fundamental safety and health requirements of the
appropriate EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are
made to the machine without our express approval.
Product: Dry vacuum cleaner Model: 1.219-xxx
Relevant EU Directives:
(98/37/EC)
(73/23/EEC) amended by 93/68/EEC
(89/336/EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 – 1, DIN EN 60 335 – 2 – 69, DIN EN 55 014 – 1 :
2000 + A1: 2001, DIN EN 55 014 – 2 : 1997, DIN EN 61 000 – 3 –
2 : 2000, DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
The signatories are empowered to represent and act on behalf of
the company management.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
11
Français
Notice succincte K 5200
Avant la première utilisation
Au déballage, vérifiez que le contenu de
l'emballage est au complet. Sur cet appareil,
il vous reste encore à monter les roulettes
directionnelles (6).
Si vous constatez des dégâts survenus pendant
le transport, veuillez prévenir immédiatement
votre revendeur.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
2 Poignée de transport
Elle permet de transporter l'appareil dans les
escaliers, etc.
3 Touche d'enroulement du câble
Appuyez sur la touche pour rentrer le câble
d'alimentation.
4 Boîtier moteur
5 Verrouillage du réservoir
Le flexible d'aspiration et le réservoir se
verrouillent en même temps.
6 Roulettes directionnelles
Elles permettent de faire suivre l'aspirateur
commodément.
7 Réservoir à salissures
Collecte les salissures sèches aspirées par
l'appareil.
8 Panier-filtre
Il retient les particules en suspension et
protège la turbine.
9 Raccord du flexible d'aspiration
10 Flexible d'aspiration
11 Tuyau d'aspiration télescopique
Réglable en continu pour travailler dans une
position ergonomique.
12 Buse de sol
Commutable pour nettoyer les moquettes/
surfaces dures.
13 Buse-brosse pour coussins
Elle sert à nettoyer les coussins,
capitonnages, etc.
14 Suceur pour joints
Sert à nettoyer les recoins, les joints et les
radiateurs.
15 Buse-pinceau
Sert, tout en les ménageant, à aspirer les
meubles et à aspirer la poussière des livres.
16 Sachet-filtre en papier
Sert à éliminer les déchets aspirés sans
dégager de poussière.
17 Porte-accessoires
Recevant la buse-pinceau et la buse-brosse
pour coussins.
Consignes de sécurité
Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu'elle contient.
Rangez cette notice d'instructions en vue de son
utilisation future ou pour le cas où l'appareil
devrait changer de propriétaire.
Conformité d'utilisation
Veuillez n'utiliser cet appareil que dans les cas
suivants :
– Applications non-professionnelles.
– N'utilisez que des accessoires et pièces
de rechange homologués par Kärcher.
Conformément aux descriptions et consignes de
sécurités relatives à l'emploi de l'appareil comme
aspirateur à sec.
L'appareil ne convient pas pour aspirer les
liquides.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez aux enfants et aux adolescents
d'utiliser cet appareil que sous surveillance.
12
Français
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance
tant que son interrupteur principal se trouve en
position enclenchée.
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique
doit concorder avec la tension débitée par le
secteur.
Risque d'électrocution!
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le cordon
d'alimentation et la fiche mâle sont endommagés.
Si le cordon est endommagé, faites-le remplacer
immédiatement par le service après-vente agréé/
par un électricien agréé.
Si l'appareil doit fonctionner dans des locaux
humides, par ex. dans une salle de bain, ne le
raccordez qu'à des prises femelles protégées
par un disjoncteur différentiel. En cas de doute,
consultez un électricien agréé.
Risque d'explosion!
N'aspirez jamais de liquides explosifs, gaz
inflammables, poussières explosives ainsi que
les acides non dilués et les solvants.
Font partie de ces produits l'essence, les diluants
pour peintures ou le fuel, que les turbulences
créées par l'air aspiré peuvent transformer en
vapeurs ou mélanges explosifs. Il en va de même
en ce qui concerne l'acétone, les acides et
solvants non dilués, les poussières d'aluminium
et de magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les
matériaux constituant l'appareil.
N'aspirez jamais d'objets brûlants ou
rougeoyants.
En cas d'utilisation de l'appareil dans des zones
dangereuses (stations-services par ex.),
respectez les prescriptions de sécurité
correspondantes. L'emploi de l'appareil dans des
locaux exposés à des risques d'explosion est
interdit.
Respect de l'environnement
Mise au rebut de l'emballage
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont
recyclables. Veuillez réintroduire l'emballage
dans un circuit de recyclage.
Elimination de l'ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir
comment éliminer l'ancien appareil en respectant
l'environnement.
Utilisation
Préparatifs
Montez les roulettes directionnelles.
Pour aspirer, il faut que le filtre soit
toujours en place.
Pour éliminer les salissures sans poussière,
nous recommandons d'utiliser le sachet-
filtre en papier. Ceci offre l'avantage que le
filtre s'encrasse plus lentement.
Mettez le sachet-filtre et le filtre en place.
i
13
Français
Branchez le flexible d'aspiration.
Branchez les accessoires.
Réglage du tuyau d'aspiration télescopique
Pour travailler détendu, sans devoir vous
baisser, ajustez le tuyau d'aspiration
télescopique à votre taille.
Actionnez l'anneau de déverrouillage puis
sortez/rentrez la longueur voulue du tuyau
intérieur pour l'ajuster sur votre taille.
Enclenchement
Attention :
Ne travaillez jamais sans le panier-filtre
en place.
Sortez la fiche mâle du câble et branchez-la
dans une prise de courant.
Enclenchez l'appareil.
Travailler avec la buse de sol
Aspiration de surfaces dures
Appuyez du pied sur le commutateur de la
buse de sol. Les rubans brosses situés sous
la buse sortent.
Aspiration des tapis et moquettes
En raison de la puissance d'aspiration
élevée et constante de l'appareil, les buses
d'aspiration peuvent adhérer trop fortement
aux tapis, coussins, rideaux, etc. Dans ce
cas, utilisez le curseur d'aspiration d'air pour
réduire la puissance d'aspiration. Une fois le
travail terminé, refermez-le.
Appuyez du pied sur le commutateur de la
buse de sol. Les rubans brosses situés sous
la buse rentrent.
Aspirer dans les escaliers
Vu son faible poids, cet appareil convient
remarquablement bien pour aspirer les
marches d'escalier.
Pour transporter l'appareil, saisissez-le par sa
poignée.
i
i
14
Français
Position de rangement
Eteignez l'appareil.
Pendant les pauses de travail, fixez les
accessoires contre l'appareil.
Fin du service
Eteignez l'appareil.
Débranchez la fiche mâle, appuyez sur la
touche «Enroulement du câble». Le câble
rentre de lui-même dans son rangement.
Retirez le boîtier moteur et le flexible
d'aspiration, videz le réservoir ou jetez le
sachet filtre en papier plein.
Nettoyage / Entretien
Danger!
Avant d'effectuer tous les travaux de nettoyage et
d'entretien sur l'appareil, veuillez débrancher sa
fiche mâle de la prise de courant.
Ne nettoyez jamais l'appareil avec un flexible
à eau ou au jet d'eau haute pression (risque
de provoquer des courts-circuits et autres
dommages).
Nettoyer l'appareil et les accessoires
Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon
humide. N'utilisez jamais de produits agressifs
tels que les poudres récurantes.
Lors du nettoyage, vous pouvez déboîter le
flexible d'aspiration et la poignée.
Nettoyez les accessoires et vérifiez qu'ils ne
sont pas bouchés. N'utilisez jamais d'eau pour
nettoyer la buse de sol.
Nettoyez le panier-filtre
Baisse de puissance d'aspiration : nettoyez le
panier-filtre sous l'eau courante. Laissez-le
sécher avant de le remonter. Changez-le s'il
est abîmé.
N° de réf. 6.414-612
Changer le sachet-filtre
Puissance d'aspiration insuffisante. Le sachet-
filtre en papier est plein, changez-le.
N° de réf. 6.904-216 (10 pièces)
i
15
Français
Changer le filtre de protection
moteur
Changez le filtre de protection moteur suivant
besoins.
N° de réf. 6.414-611
Signalement d'incident
Pour protéger le moteur, un disjoncteur
thermique a été intégré dans l'appareil. Si
ce dernier chauffe trop pendant le service,
le disjoncteur coupe l'appareil. Ramenez
l'interrupteur de l'appareil sur «0» puis laissez
ce dernier refroidir pendant 30 minutes. Ensuite
l'appareil redémarre après réenclenchement de
l'interrupteur.
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution autorisée. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est
gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au bureau du
service après-vente le plus proche de chez vous.
Munissez-vous de l'appareil, de ses accessoires
et de la preuve d'achat.
Service après-vente
Si vous avez des questions à formuler ou en cas
de dérangements, notre succursale Kärcher
vous viendra volontiers en aide. Adresses des
succursales: voir au dos.
Données techniques
Tension nominale 230–240 V
monophasé, 50, 60 Hz
Ampérage du fusible/disjoncteur (temporisé)
protégeant le secteur 10 A
Volume net du réservoir 7,5 l
Données de la turbine : P
max
1200 W
P
nom
1050 W
Poids 5,0 kg
Classe de protection II
Cordon d'alimentation, long 5,5 m
Niveau de pression acoustique 67 dB(A)
Diamètre nominal, accessoire Ø 35 mm
Dimensions 330 x 330 x 370 mm
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité
européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond,
de par sa conception et sa construction ainsi que de par le
modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de
sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre
accord, cette déclaration sera caduque.
Produit : aspirateur à sec Type : 1.219-xxx
Directives européennes en vigueur :
(98/37/CE)
(73/23/CEE) modifiée par 93/68/CEE
(89/336/CEE) modifiée par 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60 335 – 1, DIN EN 60 335 – 2 – 69, DIN EN 55 014 – 1 :
2000 + A1: 2001, DIN EN 55 014 – 2 : 1997, DIN EN 61 000 – 3 –
2 : 2000, DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de
la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
16
Italiano
Guida rapida
Al primo uso
Nel disimballaggio controllate la completezza del
contenuto. Le rotelle sterzanti (6) di questo
apparecchio devono essere ancora montate.
In caso di danni di trasporto informate il vostro
rivenditore.
1 Interruttore ACCESO/SPENTO
2 Maniglia di trasporto
per trasportare l'apparecchio su scale ecc.
3 Pulsante avvolgicavo
premere per avvolgere il cavo di
alimentazione.
4 Gruppo motore
5 Dispositivo di chiusura del contenitore
tubo flessibile di aspirazione e contenitore
vengono bloccati contemporaneamente.
6 Rotelle sterzanti
per tirarsi dietro facilmente l'aspiratore.
7 Serbatoio sporcizia
raccoglie lo sporco secco aspirato.
8 Cestello filtro
filtra le sostanze sospese e protegge la
turbina.
9 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubo di aspirazione telescopico
a regolazione continua per un portamento di
lavoro ergonomico.
12 Bocchetta per pavimenti
commutabile per moquette/superfici dure.
13 Bocchetta per imbottiture
per pulire imbottiture e simili.
14 Bocchetta per fessure
per bordi, fessure e caloriferi.
15 Bocchetta a spazzola per mobili
per pulire delicatamente mobili e spolverare
libri.
16 Sacchetto-filtro di carta
per smaltire il materiale aspirato senza
sviluppare polvere.
17 Portaccessori
per la bocchetta a spazzola per mobili e la
bocchetta per imbottiture
Istruzioni di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio la prima volta,
leggere queste istruzioni ed osservarle durante
l'uso.
Conservate questo libretto d'istruzioni per l'uso
successivo o per successivi proprietari.
Uso regolare
Usate questo apparecchio esclusivamente
– per scopi d'impiego non professionali,
– con accessori e ricambi autorizzati da Kärcher.
L'apparecchio è destinato all'uso come
aspirapolvere a secco, secondo le descrizioni
e le istruzioni di sicurezza fornite in queste
istruzioni per l'uso.
L'apparecchio non è idoneo per aspirare liquidi.
Istruzioni di sicurezza generali
Consentire l'uso dell'apparecchio a bambini
ed adolescenti solo sotto sorveglianza.
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito
quando l'interruttore principale è inserito.
Collegamento elettrico
La tensione indicata sulla targhetta
d'identificazione deve coincidere con la tensione
di alimentazione.
Pericolo di scarica elettrica!
Non afferrare mai la spina di collegamento a rete
con le mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di
eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla
spina di collegamento a rete. Fare sostituire
17
Italiano
immediatamente dal servizio assistenza clienti/
elettricista autorizzato il cavo di alimentazione
danneggiato.
Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, collegare
l'apparecchio solo a prese di corrente protette
mediante interruttore differenziale. In caso di
dubbio consultare un elettricista.
Pericolo di esplosione!
Non spruzzare ed aspirare mai liquidi esplosivi,
gas infiammabili, polveri esplosive ed inoltre acidi
e solventi non diluiti!
Fanno parte di questi benzina, diluenti per vernici
ed olio combustibile, che miscelati con l'aria di
aspirazione possono formare vapori o miscele
esplosivi ed inoltre acetone, acidi e solventi non
diluiti, polveri di alluminio e magnesio.
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali impiegati per l'apparecchio.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti.
In caso d'impiego dell'apparecchio in zone di
pericolo (per es. distributori di carburanti) devono
essere osservate le relative norme di sicurezza.
È vietato l'uso dell'apparecchio in ambienti con
atmosfera potenzialmente esplosiva.
Tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono riciclabili. Siete
pregati di avviare l'imballaggio al riciclaggio.
Rottamazione dell'apparecchio dismesso
Per informazioni sulla rottamazione ecologica
rivolgetevi al vostro rivenditore Kärcher.
Uso
Preparazione
Montare le rotelle sterzanti.
Per l'aspirazione il filtro deve essere
sempre montato.
Per lo smaltimento del materiale aspirato senza
sviluppo di polvere consigliamo d'impiegare
anche il sacchetto-filtro di carta. Con questo
avete in aggiunta anche il vantaggio che il filtro
non si sporca così presto.
Montare il sacchetto-filtro ed il filtro.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Collegare gli accessori.
Regolazione del tubo di aspirazione
telescopico
Adattando il tubo telescopico alla vostra altezza,
lavorate distesi, assumendo un portamento
eretto.
Azionare l'anello di sblocco e tirare o spingere
il tubo interno fino alla lunghezza desiderata.
Accendere
Attenzione: Non lavorare mai senza
cestello filtro montato!
Tirare la spina di alimentazione ed inserirla
nella presa di rete.
Accendere l'apparecchio.
i
i
18
Italiano
Lavorare con la bocchetta per
pavimenti
Aspirare superfici dure
Premere con il piede il commutatore della
bocchetta per pavimenti. I listelli-spazzola nella
parte inferiore della bocchetta per pavimenti
sono estratti.
Aspirare moquette
Grazie all'alta e costante potenza di aspirazione
dell'apparecchio, durante il lavoro su tappeti,
imbottiture, tende ecc. le bocchette di aspirazione
tendono ad attaccarsi troppo alla superficie
aspirata. In tal caso, per ridurre la potenza di
aspirazione, aprire il cursore per l'aria parassita.
Dopo l'uso richiudere il cursore.
Premere con il piede il commutatore della
bocchetta per pavimenti. I listelli-spazzola nella
parte inferiore della bocchetta per pavimenti
sono rientrati.
Lavoro su scale
Grazie al peso ridotto, questo apparecchio
è straordinariamente idoneo per la pulizia delle
scale.
Per il trasporto, afferrare l'apparecchio
sull'impugnatura.
Posizione di parcheggio
Spegnere l'apparecchio.
Durante le pause di lavoro fissare la bocchetta
per pavimenti all'apparecchio.
Fine dell'uso
Spegnere l'apparecchio.
Estrarre la spina di alimentazione. Premere il
pulsante «avvolgicavo». Il cavo di
alimentazione rientra automaticamente.
Smontare il gruppo motore ed il tubo flessibile
di aspirazione, vuotare il contenitore oppure
smaltire il sacchetto-filtro di carta pieno.
Cura / manutenzione
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione
all'apparecchio estrarre sempre la spina di
collegamento a rete.
È vietato pulire l'apparecchio con un getto del
tubo flessibile dell'acqua oppure con un getto
d'acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti
o di altri danni).
i
i
19
Italiano
Pulire l'apparecchio e gli accessori
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno
umido. Non usare prodotti abrasivi, come per
es. polvere abrasiva.
Per la pulizia, il tubo flessibile di aspirazione
e l'impugnatura possono essere smontati.
Pulire gli accessori e controllare eventuali
otturazioni. Non usare acqua per la pulizia
della bocchetta per pavimenti.
Pulire il cestello filtro
Potenza di aspirazione ridotta – lavare il
cestello filtro sotto acqua corrente e lasciarlo
asciugare prima di rimontarlo. Sostituirlo se è
danneggiato.
Codice di ordinazione 6.414-612
Sostituire il sacchetto-filtro
Cattivo rendimento di aspirazione –
Il sacchetto-filtro di carta è pieno, sostituire.
Codice di ordinazione 6.904-216 (10 pz.)
Cambiare il filtro di protezione
motore
Se necessario, cambiare il filtro di protezione del
motore.
Codice di ordinazione 6.414-611
Segnale di guasto
Per proteggere il motore, questo apparecchio
è dotato di un interruttore termico di sicurezza
automatico integrato. Se durante il
funzionamento l'apparecchio si riscalda troppo,
questo interruttore spegne l'apparecchio. In tal
caso disporre l'interruttore dell'apparecchio sulla
posizione «0» e lasciare raffreddare
l'apparecchio per ca. 30 minuti. Dopo questo
tempo l'apparecchio è di nuovo pronto per il
funzionamento.
Assistenza
Garanzia
Nei rispettivi paesi sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti
all'apparecchio, se sono causati da un difetto
di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al
vostro fornitore, oppure al più vicino centro di
assistenza autorizzato, portando anche gli
accessori ed il documento di acquisto.
Servizio assistenza clienti
In caso di domande o di guasti, le nostre filiali
Kärcher sono pronte ad assistervi. Vedasi
indirizzo a tergo.
Dati tecnici
Tensione di rete 230–240 V
1~ 50, 60 Hz
Fusibile di rete (ad azione ritardata) 10 A
Volume serbatoio netto 7,5 l
Dati della ventola: P
MAX
1200 W
P
NOMIN
1050 W
Peso 5,0 kg
Classe di sicurezza II
Cavo di alimentazione, lunghezza 5,5 m
Livello di pressione acustica 67 dB(A)
Diametro nominale, accessori Ø 35 mm
Dimensioni 330 x 330 x 370 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito
indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione,
e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai
relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive
della CE. In caso di modifica apportate alla macchina senza il
nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua validità.
Prodotto: aspiratore a secco tipo: 1.219-xxx
Direttive CE pertinenti:
(98/37/CE)
(73/23/CEE) modificata dalla 93/68/CEE
(89/336/CEE) modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri
dell’Amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
20
Nederlands
Korte gebruiksaanwijzing
Voor het eerste gebruik
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de
verpakking volledig is. De zwenkwieltjes (6)
moeten bij dit apparaat nog gemonteerd worden.
Stel bij transportschade uw leverancier op de
hoogte.
1 Schakelaar AAN/UIT
2 Draaggreep
Voor het dragen over trappen etc.
3 Knop kabelopwikkeling
Indrukken om aansluitkabel in te trekke
4 Motorhuis
5 Reservoirvergrendeling
Zuigslang en reservoir worden tegelijkertijd
vergrendeld
6 Zwenkwieltjes
Voor eenvoudig voorttrekken van de zuiger
7 Vuilreservoir
Verzamelt het opgezogen droge vuil
8 Filtermand
Filtert zwevende stoffen en beschermt de
turbine
9 Zuigslangaansluiting
10 Zuigslang
11 Telescoopzuigbuis
Traploos verstelbaar voor ergonomische
werkhouding
12 Vloermondstuk
Omschakelbaar voor tapijt en harde
oppervlakken
13 Meubelzuigmond
Voor het reinigen van meubels en dergelijke
14 Voegenzuigmond
Voor randen, voegen en verwarmingsradiatoren
15 Meubelkwast
Voor het behoedzaam reinigen van meubels
en het afstoffen van boeken
16 Papieren stofzak
Voor het stofvrij afvoeren van het
zuigmateriaal
17 Toebehorenopname
Voor meubelkwast en bekledingmondstuk
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het
eerste gebruik van het apparaat en volg
de voorschriften op.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later
gebruik of voor een eventuele volgende eigenaar.
Gebruik volgens bestemming
Gebruik dit apparaat uitsluitend:
– voor niet-bedrijfsmatige doelen;
– met door Kärcher geadviseerde toebehoren en
vervangingsonderdelen.
Het apparaat is overeenkomstig de in deze
gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften bestemd voor het
gebruik als zuiger voor droog zuigen.
Het apparaat is niet geschikt voor het zuigen van
vloeistoffen.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen en jongeren het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld is.
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet
overeenkomen met de netspanning.
Gevaar voor een elektrische schok!
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
Controleer het aansluitsnoer en de stekker
voor elk gebruik op beschadiging. Laat een
beschadigd aansluitsnoer onmiddellijk door
21
Nederlands
een erkende klantenservice of een vakman
voor elektrische montage vervangen.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte,
bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar in de
stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een
vakman voor elektrische montage.
Explosiegevaar!
Nooit explosieve vloeistoffen, brandbare gassen,
explosief stof en onverdunde zuren en
oplosmiddelen opzuigen en sproeien.
Daarbij horen benzine, verfverdunner en
stookolie, die door vermenging met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels kunnen vormen,
verder aceton, onverdunde zuren en
oplosmiddelen, aluminium- en magnesiumstof.
Bovendien kunnen deze stoffen de voor het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen
op.
Wanneer het apparaat in een gevaarlijke
omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een
tankstation, moeten de daar geldende
veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen.
Het gebruik in ruimten met explosiegevaar is niet
toegestaan.
Milieubescherming
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen kunnen worden
gerecycled. Geef de verpakking af bij een
inzamelpunt voor recycling.
Oude apparaat afvoeren
Informatie over milieubewuste afvoer is
verkrijgbaar bij uw Kärcher-leverancier.
Bediening
Voorbereiden
Monteer de zwenkwieltjes.
Het filter moet voor het zuigen altijd
aangebracht zijn.
Voor stofvrije afvoer van het opgezogen
materiaal raden wij het gebruik van de papieren
filterzak aan. Dit levert bovendien het voordeel
op dat het filter niet zo snel vuil wordt.
Breng de filterzak en het filter aan.
Sluit de zuigslang aan.
Sluit het toebehoren aan.
Instelling van de telescoopzuigbuis
U kunt ontspannen werken en rechtop staan
wanneer u de telescoopzuigbuis
overeenkomstig uw lengte instelt.
Druk op de ontgrendelingsknop en trek de
binnenste buis uit of duw deze naar binnen tot
de gewenste lengte.
Inschakelen
Let op:
Werk nooit zonder aangebrachte
filtermand.
Trek de stekker naar buiten en steek deze in
het stopcontact.
Zet het apparaat aan.
i
i
22
Nederlands
Werken met het vloermondstuk
Harde oppervlakken zuigen
Druk met uw voet op de omschakelaar van de
vloerzuigmond. De borstelstrips aan de
onderzijde van de vloerzuigmond zijn naar
buiten bewogen.
Tapijtvloeren zuigen
Door het grote constante zuigvermogen van het
apparaat kunnen de zuigmonden bij
werkzaamheden op tapijt, meubels, gordijnen
en dergelijke te vast worden gezogen. Gebruik
in dit geval de schuif voor valse lucht om de
zuigcapaciteit te verminderen. Sluit de schuif
na gebruik weer.
Druk met uw voet op de omschakelaar van de
vloerzuigmond. De borstelstrips aan de
onderzijde van de vloerzuigmond zijn naar
binnen bewogen.
Werkzaamheden op trappen
Door het geringe gewicht is dit apparaat zeer
geschikt voor het reinigen van trappen.
Pak het apparaat vast aan de draaggreep om
het te verplaatsen.
Parkeerstand
Zet het apparaat uit.
Bevestig het vloermondstuk bij onderbrekingen
van de werkzaamheden op het apparaat.
Gebruik beëindigen
Zet het apparaat uit.
Trek de stekker uit het stopcontact. Druk op de
knop „Kabelopwikkeling”. De stroomkabel
wordt automatisch naar binnen getrokken.
Verwijder het motorhuis en de zuigslang. Maak
het reservoir leeg of voer de volle
papierfilterzak af.
Verzorging en onderhoud
Gevaar!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor
verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat.
Reinig het apparaat niet met een slang of
hogedrukwaterstraal (gevaar voor kortsluiting
en andere schade).
i
i
23
Nederlands
Apparaat en toebehoren reinigen
Veeg het apparaat aan de buitenkant met een
vochtige doek af. Gebruik geen agressieve
middelen als schuurpoeder.
De zuigslang en de handgreep kunnen voor
het reinigen uit elkaar worden genomen.
Reinig het toebehoren en controleer het op
verstopping. Voor de reiniging van de
vloerzuigmond mag geen water worden
gebruikt.
Filtermand reinigen
Slechte zuigcapaciteit. Reinig filtermand onder
stromend water. Laat voor het inbouwen
drogen. Vervang het filter wanneer het
beschadigd is.
Bestelnr. 6.414-612
Stofzak vervangen
Vervang de stofzak wanneer de zuigcapaciteit
slecht en de filterzak vol is.
Bestelnr. 6.904-216 (10 stuks)
Motorbeschermingsfilter vervangen
Vervang het motorbeschermingsfilter indien
nodig.
Bestelnr. 6.414-611
Opmerking over storing
Het apparaat heeft een ingebouwde thermische
veiligheidsschakelaar ter bescherming van de
motor. Wanneer het apparaat tijdens het gebruik
te warm wordt, schakelt de schakelaar het
apparaat uit. Zet de apparaatschakelaar in stand
„0” en laat het apparaat ca. 30 minuten afkoelen.
Daarna start het apparaat weer.
Service
Garantie
De door onze verkoopmaatschappij in uw land
uitgegeven garantievoorwaarden zijn van
toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij binnen de garantietermijn
kosteloos indien een materiaal- of fabricagefout
daarvan de oorzaak is.
Neem bij storing binnen de garantietermijn
contact op met uw leverancier of de
dichtbijzijndste erkende klantenservice en
neem toebehoren en aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-
vestiging u graag verder. Adres zie ommezijde.
Technische gegevens
Nominale spanning 230–240 V
1~ 50, 60 Hz
Netzekering (traag) 10 A
Inhoud vuilreservoir, netto 7,5 l
Zuigmotor: P
max
1200 W
P
nom
1050 W
Gewicht 5,0 kg
Isolatieklasse II
Netkabel, lengte 5,5 m
Geluidsdrukniveau 67 dB(A)
Nominale diameter toebehoren Ø 35 mm
Afmetingen 330 x 330 x 370 mm
Technische wijzigingen voorbehouden.
EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond
van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende
veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Product: zuiger voor droog zuigenType:1.219-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
(98/37/EG)
(73/23/EEG) gewijzigd door 93/68/EEG
(89/336/EEG) gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEG en
93/68/EEG
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de
bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
24
Español
Instrucciones breves
Antes de la puesta en marcha inicial
del aparato
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje
del aparato contiene el equipo completo de éste.
Tenga presente que en este aparato hay que
montar las ruedas giratorias (6).
Si al desembalar el aparato comprobara
Vd. algún daño o desperfecto en el mismo
atribuible al transporte, rogamos se dirija
inmediatamente al distribuidor en donde adquirió
el aparato.
1 Interruptor para conexión y desconexión
del aparato
2 Asa de transporte
Permite transportar el aparato por escaleras,
etc.
3 Pulsador para enrollar el cable
Accionar el pulsador para enrollar el cable.
4 Carcasa del motor (turbina)
5 Cierre de la tapa
La manguera de aspiración y el depósito para
la suciedad se bloquean simultáneamente
con ayuda del cierre combinado.
6 Ruedas giratorias
Permiten el fácil desplazamiento de
la máquina.
7 Recipiente para la suciedad
Para recoger la suciedad seca aspirada.
8 Cesto de filtro
Filtra las partículas más pequeñas y protege
la turbina.
9 Conexión para la manguera de aspiración
10 Manguera de aspiración
11 Tubo de aspiración telescópico
Puede ajustarse de modo continuo, para
obtener una posición de trabajo ergonómica.
12 Boquilla barredora de suelos
Se puede conmutar entre aspiración de
superficies enmoquetadas y suelos
resistentes.
13 Boquilla para tapizados
Para la limpieza de tapizados, etc.
14 Boquilla para ranuras
Boquilla de boca estrecha para la limpieza de
bordes, ranuras y calefacciones.
15 Pincel para muebles
Para la limpieza cuidadosa de muebles, así
como eliminar el polvo acumulado en libros.
16 Bolsa de filtro de papel
Para la evacuación segura, sin producir polvo,
de la suciedad aspirada.
17 Soporte para los accesorios
Para el pincel de muebles y la boquilla para
tapizados
Advertencias y consejos
de seguridad
Antes de poner en marcha el aparato deberán
leerse atentamente las presentes instrucciones
de servicio, observándose estrictamente durante
el trabajo con la máquina.
Guardar las instrucciones de servicio en un lugar
accesible para cualquier consulta que pueda
surgir durante el trabajo con la máquina o para
un propietario posterior.
Aplicación correcta del aparato
El aparato
– ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico, quedando por tanto excluido el uso
industrial del mismo,
– sólo deberá utilizarse en combinación con los
accesorios y repuestos originales del
fabricante o explícitamente homologados
o aconsejados por éste.
El aparato es, según las descripciones
y advertencias de seguridad que se facilitan en
las instrucciones de servicio, un aparato
destinado a la aspiración de suciedad seca.
25
Español
El aparato NO ES APROPIADO para la
aspiración de suciedad líquida o húmeda.
Advertencias generales
de seguridad
¡El uso del aparato por niños o jóvenes sólo está
permitido en presencia de una persona adulta!
No abandone nunca el aparato mientras esté
pulsado el interruptor principal de éste.
Conexión a la red eléctrica
Cerciorarse de que la tensión de la red coincide
con los valores señalados en la placa de
características del aparato.
¡Peligro de descargas eléctricas!
No asir nunca el enchufe con las manos
húmedas.
Verificar antes de la puesta en marcha del
aparato si el cable de conexión presenta huellas
de daños o desperfectos. Los cables de conexión
defectuosos deberán ser sustituidos
inmediatamente por personal técnico del Servicio
Técnico Postventa Oficial o por un técnico
especializado del ramo.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño, etc.)
sólo si las tomas de corriente de estos recintos
están provistas de un interruptor de corriente
diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista.
¡Peligro de explosión!
¡No aspirar jamás líquidos explosivos, gases
inflamables, polvos explosivos, ácidos no diluidos
ni disolventes tales como gasolina, disolventes
de pinturas o gas-oil que, al ser mezclados por
proceso de turbulencia con el aire aspirado,
pueden dar lugar a vapores o mezclas
explosivas!
Tampoco deberán aspirarse acetona, ácidos no
diluidos, disolventes ni polvos de aluminio
o magnesio que pudieran atacar los materiales
empleados en la fabricación del aparato.
No aspirar productos incandescentes, como por
ejemplo rescoldos, cerillas, cigarrillos, cigarros
o ceniza caliente.
En caso de utilizar el aparato en zonas de peligro
(por ejemplo gasolineras, estaciones de servicio)
deberán observarse estrictamente las
correspondientes instrucciones de seguridad.
Queda terminantemente prohibido hacer
funcionar el aparato en recintos amenazados
de explosión.
Consejos para preservar el medio
ambiente
Desguace del embalaje
No tire el embalaje del aparato y sus elementos
al cubo de la basura. Entréguelo en los Puntos
o Centros Oficiales de recogida para su reciclaje
o recuperación.
Desguace de aparatos usados
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para la
eliminación respetuosa con el medio ambiente
de los aparatos usados.
Manejo del aparato
Preparativos previos a la puesta
en funcionamiento
Montar las ruedas giratorias.
¡El filtro siempre tiene que estar
colocado al trabajar con el aspirador!
Para asegurar una eliminación sin formar polvo
de la suciedad seca aspirada, aconsejamos
montar también la bolsa de filtro de papel. Esto
tiene la ventaja adicional de evitar de que la
suciedad no se acumula con tanta rapidez en
el filtro de cartucho.
Montar la bolsa de filtro y el filtro en su
emplazamiento.
i
26
Español
Acoplar la manguera de aspiración.
Acoplar los accesorios.
Ajustar la posición de trabajo del tubo de
aspiración telescópico
La posición más descansada y menos fatigosa
es la posición erguida. Esta posición se puede
alcanzar ajustando la longitud del tubo de
aspiración telescópico en función de la estatura
individual del usuario.
Pulsar el anillo de desbloqueo y extraer
o introducir el tubo interior, según la longitud
deseada.
Conexión del aparato
¡Atención!
¡No trabajar nunca con el aparato sin
el cesto de filtro montado!
Extraer el cable de conexión de su alojamiento
y conectarlo en la toma de corriente.
Conectar el aspirador.
Trabajar con la boquilla barredora
de suelos
Limpieza de superficies resistentes
Accionar con el pie la palanca de conmutación
de la boquilla. La tira de escobilla en la parte
inferior de la boquilla es desplegada.
Limpieza de superficies enmoquetadas
Debido a la elevada potencia de aspiración de
este aparato, es posible que al pasar el
aspirador por alfombras, moquetas, tapizados,
cortinas, etc. la boquilla queda adherida a
estos objetos. En este caso se aconseja
accionar la trampilla de aire para reducir la
potencia de aspiración. Tras concluir el trabajo,
no olvidar cerrar la trampilla de aire.
Accionar con el pie la palanca de conmutación
de la boquilla. La tira de escobilla en la parte
inferior de la boquilla es replegada.
Limpieza de peldaños y escaleras
Gracias a su escaso peso, el aspirador es
perfectamente apropiado para la limpieza de
peldaños y escaleras.
Para transportar el aparato de un lugar a otro,
sujetarlo por el asa de transporte.
i
i
27
Español
Posición de reposo
Desconectar el aparato.
En caso de interrumpir el trabajo con el
aparato, fijar el accesorio en el cuerpo de la
máquina.
Concluir el trabajo con el aparato
Desconectar el aparato.
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente. Accionar el pulsador «Enrollamiento
del cable»: El cable es enrollado
automáticamente.
Retirar la tapa con turbina integrada y la
manguera de aspiración. Evacuar la suciedad
contenida en el depósito o retirar la bolsa de
filtro de papel.
Trabajos de cuidado
y mantenimiento
¡Peligro!
Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado
o mantenimiento del aparato, extraer el cable
de conexión del mismo de la toma de corriente.
¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de
agua de la manguera o una limpiadora de alta
presión (peligro de cortocircuitos u otros daños
en el aparato)!
Limpieza del aparato
y los accesorios
Limpiar el aparato exteriormente con un paño
húmedo. No utilizar agentes agresivos como
por ejemplo frotadores en polvo.
La manguera de aspiración y la empuñadura
se pueden desacoplar para su limpieza.
Limpiar los accesorios y verificar si presentan
obstrucciones. ¡No utilizar nunca agua para
limpiar la boquilla barredora de suelos!
Limpiar el cesto de filtro
La potencia de aspiración es insuficiente –
Limpiar el cesto de filtro bajo el grifo de agua.
Dejarlo secar antes de montarlo. En caso de
comprobar daños o desperfectos en el mismo,
sustituirlo por uno nuevo.
Nº de pedido 6.414-612
i
28
Español
Sustituir la bolsa de filtro de papel
En caso de disminuir la potencia de
aspiración, la bolsa de filtro de papel está
llena. Sustituirla por una nueva.
Nº de pedido 6.904-216 (10 piezas)
Sustituir el filtro protector del motor
Sustituir el filtro protector del motor en caso de
necesidad.
Nº de pedido 6.414-611
¡Advertencia sobre avería!
Como medida de protección del motor, el aparato
incorpora un interruptor de protección contra
sobrecalentamiento. En caso de calentarse
el aparato en exceso durante su funcionamiento,
este interruptor de protección lo desconecta
automáticamente. Colocar en tal caso el
interruptor del aparato en la posición «0»
y aguardar aprox. 30 minutos, hasta que se haya
enfriado el aparato. A continuación se puede
volver a conectar el aspirador.
Servicio
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes
Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones
y averías de su aparato serán subsanadas de
modo gratuito en la medida en que las causas de
las mismas sean debidas a defectos de material
o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija, con el
aparato y los accesorios, así como el
comprobante de compra del mismo, al Servicio
Oficial de Asistencia Técnica más próximo o en
su defecto al Distribuidor donde adquirío el
aparato.
Servicio Postventa
En caso de dudas o defectos técnicos en el
aparato puede dirigirse a una de nuestras
delegaciones. Al dorso de esta página figura
un listado de las delegaciones, con sus señas
correspondientes.
Características Técnicas
Tensión nominal 230–240 V
1~ 50, 60 Hz
Fusible (inerte) 10 A
Capacidad neta del recipiente
para la suciedad 7,5 l
Datos de la turbina: P
MAX
1200 W
P
NOM
1050 W
Peso 5,0 kg
Clase de protección II
Longitud del cable de conexión 5,5 m
Nivel sonoro 67 dB(A)
Diámetro nominal de los accesoriosØ 35 mm
Medidas 330 x 330 x 370 mm
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad de la
Unión Europea
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina
designada a continuación cumple, tanto por su concepción
y clase de construcción como por la ejecución que hemos puesto
en circulación, las normas fundamentales de seguridad
y protección de la salud formuladas en las directivas comunitarias
correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de
alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro
consentimiento explícito.
Producto: Aspirador en seco Referencia: 1.219-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
(CE 98/37)
(CEE 73/23) modificada mediante CEE 93/68
(CEE 89/336) modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31,
CEE 93/68
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la
dirección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
29
Português
Instruções abraviadas
Antes de pôr o aparelho em
funcionamento pela primeira vez
Ao desembalar controle o conteúdo da
embalagem quanto a sua integridade. Os roletes
omnidireccionais (6) deverão ser ainda montados
neste aprelho. No caso de sinistros de transporte
informe o seu revendedor.
1 Interruptor liga/desliga
2 Cabo de de transporte
permite transportar o aparelho por escadas,
etc.
3 Botão de enrolamento do cabo
premir para enrolar o cabo de ligação.
4 Carcaça do motor
5 Travamento do recipiente
Mangueira de aspiração e o recipiente são
travados simultaneamente.
6 Roletes omnidireccionais
permitem o fácil deslocamento do aparelho.
7 Depósito de sujidade
colecta a sujeira seca aspirada.
8 Cesto de filtro
filtra partículas em suspensão e protege
a turbina.
9 Conexão para a mangueira de aspiração
10 Mangueira de aspiração
11 Tubo telescópico de aspiração
ajustável sem graduação para uma posição
de trabalho ergonómica.
12 Bocal para limpeza do chão
comutável para carpetes/superfícies duras.
13 Bocal para estofos
para a limpeza de estofos e semelhantes.
14 Bocal para fendas
para contos, fendas e radiadores.
15 Pincel para limpar móveis
para a limpeza cuidadosa de móveis e aspirar
pós dos livros.
16 Saco filtrante de papel
para eleminar sem levantar poeira o material
aspirado.
17 Suporte para os acessórios
para o pincel de limpar móveis e bocal
de limpar estofos.
Advertências de segurança
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez,
leia e proceda segundo estas instruções de
serviço.
Guarde estas instruções de serviço para
consultas futuras ou para entregá-las ao futuro
proprietário.
Utilização conforme as disposições
legais
Use este aparelho exclusivamente:
– para fins não industriais,
– com acessórios e peças de reposição
autorizadas por Kärcher.
O aparelho é indicado para o uso como aspirador
de subtâncias secas, de acordo com a descrição
dada nestas instruções de serviço e de
segurança.
O aparelho não é apropriado para aspirar
líquidos.
Advertências gerais de segurança
Permita crianças ou jovens trabalhar com
o aparelho somente sob vigilância.
Jamais abandone o aparelho enquanto
o interruptor principal estiver ligado.
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de características
tem de concordar com a tensão de alimentação.
Perigo de choque eléctrico!
Nunca pegar a ficha de rede com as mãos
molhadas.
30
Português
Verifique se o cabo de ligação com ficha de rede
está danificado. Mandar o serviço de assistência
técnica / electricista autorizado trocar
imediatamente o cabo de ligação danificado.
Ligar o aparelho em recintos húmidos, p. ex. em
quartos de banho, só a uma tomada de corrente
com disjuntor de corrente de defeito intercalado.
Em caso de dúvida consultar um electricista.
Perigo de explosão!
Nunca pulverize ou aspire líquidos explosivos,
gases inflamáveis, pós explosivos, nem tão
pouco ácidos ou solventes não diluídos!
Entre eles a gasolina, diluente de tinta ou o óleo
combustível, porque estes causam vapores e
misturas explosivos quando são misturados com
o ar de aspiração, além disso jamais aspirar
acetona, ácidos absolutos, e diluentes e pós de
aluminio ou de magnésio,
poid que poderiam atacar os materiais
empregados no aparelho.
Não aspirar material em chamas ou em brasa.
No caso de utilizar o aparelho em zonas de
perigo (p. ex., postos de gasolina) deverão ser
observadas as respectivas instruções de
segurança. É proibido funcionar o aparelho em
recintos ameaçados de explosão.
Protecção do ambiente
Eliminar o material de embalagem
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Por favor, leve a embalagem para a reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica
podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Manejo
Preparação
Montar os roletes omnidireccionais.
O filtro deverá estar sempre montado para o
serviço de aspiração.
Para eleminar a sujidade aspirada sem levantar
poeira, recomendamos colocar ainda o saco
filtrante de papel. Assim terá adicionalmente
ainda a vantagem de que o filtro não fique sujo
tão rápido.
Colocar o saco filtrante e o filtro.
Conectar a mangueira de aspiração.
Conectar os acessórios.
Ajuste do tubo telescópico
Para trabalhar numa posição cômoda, ajuste o
tubo telescópico na altura do seu corpo.
Accionar o anel de destravamento e puxar
para fora ou empurrar para dentro o tubo até
ao comprimento desejado.
Ligar
Atenção:
Nunca trabalhar sem ter colocado o cesto de
filtro!
Retirar a ficha de tomada eléctrica e encaixá-
la na tomada de corrente da rede.
Ligar o aparelho.
i
i
Loading...
+ 74 hidden pages