Kärcher K4 Universal Edition operation manual

K 4 Universal Edition

 

 

 

 

 

Deutsch

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

9

 

 

 

 

 

Français

14

 

 

 

 

 

Italiano

19

 

 

 

 

 

Nederlands

24

 

 

 

 

 

Español

29

 

 

 

 

 

Português

34

 

 

 

 

 

Dansk

39

 

 

 

 

 

Norsk

43

 

 

 

 

 

Svenska

47

 

 

 

 

 

Suomi

52

 

 

 

 

 

Ελληνικά

57

 

 

 

 

 

Türkçe

62

 

 

 

 

 

Русский

67

 

 

 

 

 

Magyar

72

 

 

 

 

 

Čeština

77

 

 

 

 

 

Slovenščina

82

 

 

 

 

 

Polski

87

 

 

 

 

 

Româneşte

92

 

 

 

 

 

Slovenčina

97

 

 

 

 

 

Hrvatski

102

 

 

 

 

 

Srpski

107

 

 

 

 

 

Български

112

 

 

 

 

 

Eesti

117

 

 

 

 

 

Latviešu

121

 

 

 

 

 

Lietuviškai

126

 

 

 

 

 

Українська

131

Register

 

59689550 (02/20)

your product

001

www.kaercher.com/welcome

2

Kärcher K4 Universal Edition operation manual

3

Inhaltsverzeichnis

 

 

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . .

DE

4

Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

Sicherheit

 

 

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres

Gerätes diese Originalbetriebsanleitung

unddiebeiliegendenSicherheitshinweise.

Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-

teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

 

 

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.

Gerät vor Frost schützen.

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.

Verriegelung Hochdruckpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Auto-Stopp Funktion

Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Motorschutzschalter

Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.

zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).

mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialiensind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal- scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-

den.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.

Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.

Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

4

DE – 4

Gerätebeschreibung

Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Abbildungen siehe Seite 2

1Hochdruckanschluss

2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“

3Aufbewahrung für Hochdruckpistole

4Transportgriff

5Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Reinigungs- mittel-Filter und Deckel

6Reinigungsmitteltank

7 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch

8 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb

9 Kupplung für Wasseranschluss

10Haken für Netzbefestigung

11Zubehörnetz

12Netzanschlussleitung mit Netzstecker

13Transportrad

14Handspritzpistole

15Verriegelung Hochdruckpistole

16Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von der Hochdruckpistole

17Hochdruckschlauch

18Strahlrohr mit Dreckfräser

Für hartnäckige Verschmutzungen.

19Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.

Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von „SOFT“ bis „HARD“ erhöhen. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, Hebel der Hochdruckpistole loslassen und Strahlrohr auf gewünschte Stellung drehen.

Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

**Zusätzlich erforderlich

20Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handelsüblicher Kupplung

Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)

Länge mindestens 7,5 m

Montage

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Abbildungen siehe Seite 3

Abbildung

Transportgriff in Führung einschieben und mit 2 Schrauben sichern.

Abbildung

Aufbewahrung für Hochdruckpistole aufstecken. Abbildung

Reinigungsmitteltank in Gerät einrasten. Abbildung

Reinigungsmitteltank mit Deckel verschließen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel mit Anschluss verbinden.

Abbildung

Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben.

Abbildung

Zubehörnetz in die in der Abbildung gezeigten Haken einhängen.

Abbildung

Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet.

Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.

Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

Inbetriebnahme

Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Abbildung

Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden.

Netzstecker in Steckdose stecken.

Wasserversorgung

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.

ACHTUNG

Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.

Wasserversorgung aus Wasserleitung

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Abbildung

Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasseranschluss stecken.

Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung anschließen.

Wasserhahn vollständig öffnen.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug- schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).

Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.

Saugschlauch mit Wasser füllen.

Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes

schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.

Gerät vor dem Betrieb entlüften.

Gerät einschalten „I/ON“.

Hebel der Hochdruckpistole entsperren.

Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.

Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

DE – 5

5

Betrieb

ACHTUNG

Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.

Betrieb mit Hochdruck

VORSICHT

Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.

ACHTUNG

Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.

Abbildung

Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.

Gerät einschalten „I/ON“.

Hebel der Hochdruckpistole entsperren.

Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.

Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zugemischt werden.

GEFAHR

Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.

Reinigungsmittellösung in Reinigungsmitteltank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten).

Reinigungsmitteltank mit Deckel verschließen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel so weit durch denDeckeldesReinigungsmittetanksziehen,dass der Filter später am Grund des Tanks aufliegt.

Reinigungsmitteltank in Gerät einrasten.

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden.

Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung „SOFT“ drehen.

Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.

Empfohlene Reinigungsmethode

Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruckpistole stecken.

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.

Betrieb beenden

VORSICHT

Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Gerät ausschalten „0/OFF“.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Wasserhahn schließen.

Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Gerät von der Wasserversorgung trennen.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Transport von Hand

Gerät am Transportgriff ziehen.

Transport in Fahrzeugen

Reinigungsmitteltank leeren.

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

6

DE – 6

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.

Gerät aufbewahren

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch herausziehen.

Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und Hochdruckschlauch aus der Hochdruckpistole ziehen.

Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruckpistole stecken.

Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahlrohr einrasten.

Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.

Frostschutz

ACHTUNG

Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.

Um Schäden zu vermeiden:

Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.

Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Sieb im Wasseranschluss reinigen

Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.

ACHTUNG

Sieb darf nicht beschädigt werden.

Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Abbildung

Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), unter fließendem Wasser reinigen und danach wieder einsetzen.

Reinigungsmittelfilter reinigen

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:

Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Hilfe bei Störungen

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben.

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Gerät läuft nicht

Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät schaltet ein.

Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen.

Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.

Ansaughöhe 0,5 m beim Ansaugen aus offenem Behälter überschritten.

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.

Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht

Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden.

Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung „SOFT“ drehen.

Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen.

DE – 7

7

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Adressen finden Sie unter: www.kaercher.com/dealersearch

Technische Daten

Elektrischer Anschluss

Spannung

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Anschlussleistung

1,8 kW

Schutzart

IPX5

 

Schutzklasse

II

 

Netzabsicherung (träge)

10

A

Wasseranschluss

 

 

Zulaufdruck (max.)

1,2

MPa

Zulauftemperatur (max.)

40

°C

Zulaufmenge (min.)

8 l/min

Max. Ansaughöhe

0,5 m

Leistungsdaten

 

 

Arbeitsdruck

11

MPa

Max. zulässiger Druck

13

MPa

Fördermenge, Wasser

5,2 l/min

Fördermenge maximal

7,0 l/min

Fördermenge, Reinigungsmittel

0,3 l/min

Rückstoßkraft der Hochdruckpistole

13

N

Maße und Gewichte

 

 

Länge

297 mm

Breite

310 mm

Höhe

865 mm

Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör

7,3

kg

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

Hand-Arm Vibrationswert

<2,5 m/s2

Unsicherheit K

0,7 m/s2

Schalldruckpegel LpA

76 dB(A)

Unsicherheit KpA

3 dB(A)

Schallleistungspegel LWA +

92 dB(A)

Unsicherheit KWA

 

 

Technische Änderungen vorbehalten.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger

Typ: K 4 Universal Edition

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

2000/14/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 50581

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 89

Garantiert: 92

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/01/01

8

DE – 8

Contents

 

 

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . .

EN

4

Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

8

EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . .

EN

8

Safety

 

 

Please read and comply with these origi-

nal operating instructions and the en-

 

closed safety instructions. Proceed ac-

 

cordingly. Keep both booklets for future reference or

 

subsequent owners.

 

 

Symbols on the machine

The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Protect the appliance against frost.

The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.

Safety Devices

CAUTION

Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or bypassed.

Appliance switch

The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.

Lock trigger gun

This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.

Auto-stop function

If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Motor protection switch

The motor protection switch switches off the device if the power consumption is high.

Proper use

This high pressure cleaner is designed for domestic use only.

for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).

with accessories, replacement parts and cleaning agents approved by KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning agents.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan-

ger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.

Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.

Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.

Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with a connection to the sewer system. Do not let release detergent into waters or earth.

The extraction of water from public waters is prohibited in some countries.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

EN – 4

9

Description of the Appliance

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking.

In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Illustrations on Page 2

1High pressure connection

2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“

3 Storage for trigger gun

4Transport handle

5 Detergent suction hose with detergent filter and lid

6Detergent Tank

7Storage for high pressure hose

8 Water connection with integrated sieve

9 Coupling element for water connection

10Hooks for fastening the net

11Accessory net

12Mains cable with mains plug

13Bearing wheel

14Trigger gun

15Lock trigger gun

16Button for detaching the high-pressure hose from the trigger gun

17High pressure hose

18Spray lance with Dirtblaster For strong contaminations.

19Spray lance with pressure regulation (Vario Power) Carrying out the most common cleaning tasks. The working pressure can be continuously increased from "SOFT" to "HARD". To adjust the working pressure, release the trigger gun lever and turn the spray lance to the desired position. Suitable for use with detergents.

**Additionally required

20Fabric-reinforced water hose with commercially available coupling.

Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).

Minimum length 7.5 m.

Assembly

Mount loose parts delivered with appliance prior to startup.

Illustrations on Page 3

Illustration

Slide the transport handle into the guide and secure it with 2 screws.

Illustration

Insert holder for trigger gun. Illustration

Lock the detergent tank in place on the appliance. Illustration

Close the detergent tank with the lid.

Connect the suction hose for detergent to the connection.

Illustration

Screw the coupling element to the water connection on the appliance.

Illustration

Hook the accessories net into the hooks shown in the illustration.

Illustration

Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly.

Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.

Check the secure connection by pulling on the high pressure hose.

Start up

Park the appliance on an even surface. Illustration

Connect the high pressure hose to the high pressure connection of the appliance.

Insert the mains plug into the socket.

Water supply

For connection values, see type plate/technical data.

ATTENTION

Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.

Water supply from mains

Observe regulations of water supplier.

Illustration

Attach the water supply hose to the coupling on the water connection.

Connect the water supply hose to the water supply.

Completely open the water tap.

Drawing in water from open reservoirs

This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).

Remove coupling from the water connection.

Fill the suction hose with water.

Screw the suction hose into the water connection of

the appliance and insert it into the water source (e.g. rainwater drum).

Remove air from appliance before operation.

Turn on the appliance “I/ON”.

Unlock the lever on the trigger gun.

Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.

Let the appliance work until the water exits at the hand spray gun without bubbles (max. 2 minutes).

Release the lever on the trigger gun.

Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system.

Lock the lever on the trigger gun.

10

EN – 5

Operation

ATTENTION

Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".

High pressure operation

CAUTION

Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.

ATTENTION

Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.

Illustration

Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by a 90° rotation.

Turn on the appliance “I/ON”.

Unlock the lever of the trigger gun.

Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.

Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system.

Operation with detergent

Note: Detergent can only be added when the device is operated in low pressure mode.

DANGER

When using detergents, the material data safety sheet issued by the detergent manufacturer must be adhered to, especially the instructions regarding personal protective equipment.

Fill the detergent solution in the detergent tank (observe dosage instructions on the packaging of the detergent).

Close the detergent tank with the lid.

Pull the suction hose for detergent through the cover of the detergent tank until the filter contacts the bottom of the tank.

Lock the detergent tank in place on the appliance.

Use spray lance with pressure regulation (Vario Power).

Turn the spray lance as far as it will go in the direction of "SOFT".

Note: This will mix the detergent with the water stream.

Recommended cleaning method

Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.

Spray off loosened dirt with the high pressure jet.

After operation with detergent

After operation with detergent: Run the machine for approximately 1 minute for a clear rinse.

Interrupting operation

Release the lever of the trigger gun.

Lock the lever of the trigger gun.

Place the trigger gun into the storage for the trigger gun.

During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Finish operation

CAUTION

Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the system.

Release the lever of the trigger gun.

Turn off the appliance "0/OFF".

Disconnect the mains plug from the socket.

Turn off tap.

Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.

Lock the lever of the trigger gun.

Detach the appliance from the water supply.

Transport

CAUTION

Risk of personal injury or damage!

Mind the weight of the appliance during transport.

When transporting by hand

Pull the appliance by its transport handle.

When transporting in vehicles

Empty detergent tank.

Secure the appliance against shifting and tipping over.

EN – 6

11

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage!

Consider the weight of the appliance when storing it.

Storing the Appliance

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Park the machine on an even surface.

Push the casing of the quick coupling for the high pressure hose toward the rear and disconnect the high pressure hose from the appliance.

Push the disconnect button on the trigger gun and pull the high-pressure hose out of the trigger gun.

Place the trigger gun into the storage for the trigger gun.

Engage the spray lance in its holder.

Stow away the mains cable, the high-pressure hose and accessory on the appliance.

Frost protection

ATTENTION

Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.

To avoid damage:

Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high pressure connection. Turn off the appliance.

Store the appliance and the entire accessories in a frost free room.

Care and maintenance

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Clean the sieve in the water connection

Clean the sieve in the water connection regularly.

ATTENTION

The sieve must not be damaged.

Remove coupling from the water connection. Illustration

Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean under running water and then reinsert it.

Cleaning the detergent filter

Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:

Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.

Troubleshooting

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.

If in doubt, please consult the authorized customer service.

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Appliance is not running

Push the lever of the trigger gun, the device will switch on.

Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.

Check the mains connection cable for damages.

Pressure does not build up in the appliance

Check water supply for adequate delivery rate.

Pull out the sieve in the water connection using flatnose pliers and clean under running water.

Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pres- sure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.

Suction height of 0.5 m when vacuuming from open container has been exceeded.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.

Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.

No detergent infeed

Use spray lance with pressure regulation (Vario Power).

Turn the spray lance as far as it will go in the direction of "SOFT".

Clean the detergent suction hose filter.

Check the detergent suction hose for kinks.

12

EN – 7

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Addresses can be found under: www.kaercher.com/dealersearch

Technical specifications

Electrical connection

Voltage

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Connected load

1,8 kW

Type of protection

IPX5

 

Protective class

II

 

Mains fuse (slow-blow)

10

A

Water connection

 

 

Max. feed pressure

1,2

MPa

Max. feed temperature

40

°C

Min. feed volume

8 l/min

Max. Suction height

0,5 m

Performance data

 

 

Working pressure

11

MPa

Max. permissible pressure

13

MPa

Water flow rate

5,2

l/min

Max. flow rate

7,0

l/min

Detergent flow rate

0,3

l/min

Recoil force of the trigger gun

13

N

Dimensions and weights

 

 

Length

297 mm

Width

310 mm

Height

865 mm

Weight, ready to operate with acces-

7,3 kg

sories

 

 

Values determined as per EN 60335-2-79

 

Hand-arm vibration value

<2,5 m/s2

Uncertainty K

0,7 m/s2

Sound pressure level LpA

76 dB(A)

Uncertainty KpA

3 dB(A)

Sound power level LWA + Uncertainty

92 dB(A)

KWA

 

 

Subject to technical changes.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: K 4 Universal Edition

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU

2000/14/EC

Applied harmonized standards

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 50581

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 89

Guaranteed: 92

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/01/01

EN – 8

13

Table des matières

 

 

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . .

FR

4

Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . .

FR

4

Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . .

FR

8

Sécurité

 

 

Avant la première utilisation de votre ap-

pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-

tructions original et les consignes de sécu-

rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-

tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-

térieure ou pour le futur propriétaire.

 

 

Symboles sur l'appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau public d'eau potable.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION

Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.

Verrouillage poignée-pistolet

Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.

Fonction arrêt automatique

Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service.

Disjoncteur-protecteur moteur

En cas de surintensité le disjoncteur de protection met l’appareil hors de fonctionnement.

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:

pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).

avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Protection de l’environnement

Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent repré-

senter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Les anciens modèles contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.

Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.

Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.

Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publics.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

14

FR – 4

Description de l’appareil

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.

S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Illustrations voir page 2

1Raccord haute pression

2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"

3 Support pour la poignée-pistolet

4Poignée de transport

5Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à détergent et bouchon

6Réservoir de détergent

7 Support pour le flexible haute pression

8 Arrivée d'eau avec tamis intégré

9 Raccord pour l'arrivée d'eau

10Crochet pour fixation du filet

11Filet d'accessoires

12Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur

13Roulette de transport

14Poignée-pistolet

15Verrouillage poignée-pistolet

16Bouton poussoir pour séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression

17Flexible haute pression

18Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces

19Lance avec réglage de la pression (Vario Power) Pour les travaux courants de nettoyage.

La pression de travail peut être augmentée en continu de 'SOFT' à 'HARD'. Pour régler la pression de travail, relâcher le levier du pistolet haute pression et tourner la lance sur la position souhaitée.

Approprié pour le travail avec du détergent.

**Nécessaire en supplément

20Flexible renforcé avec raccord standard.

Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)

Longueur minimale 7,5 m

Montage

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.

Illustrations voir page 3

Figure :

Insérer la poignée de transport dans le guidage et la freiner à l'aide des 2 vis.

Figure :

Enficher le support pour la poignée-pistolet. Figure :

Enclencher le réservoir de détergent dans l'appa-

reil. Figure :

Refermer le réservoir de détergent avec le couvercle.

Connecter le flexible d'aspiration pour le détergent avec le raccord.

Figure :

Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. Figure :

Suspendre le filet d'accessoires au crochet, comme le montre l'illustration.

Figure :

Enficher le flexible haute pression dans la poignéepistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.

Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.

Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

Mise en service

Garer l'appareil sur une surface plane. Figure :

Connecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'appareil.

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Alimentation en eau

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

ATTENTION

Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).

Raccordement à la conduite d'eau du réseau public

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Figure :

Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord sur le raccord d'alimentation en eau.

Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.

Ouvrir le robinet d'eau complètement.

Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts

Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiquestechniques)avecleflexibled'aspiration avec soupape antiretour Kärcher® (accessoires spéciaux, référence 2.643-100).

Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.

Remplir d'eau le flexible d'aspiration.

Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau

de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie).

Purger l'appareil avant l'utilisation.

Interrupteur principal sur "I/ON".

Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.

Tirer le levier, l'appareil se met en service.

Laisser l'appareil en service (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau de la poignée-pistolet.

Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.

Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

FR – 5

15

Fonctionnement

ATTENTION

Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Fonctionnement à haute pression

PRÉCAUTION

Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement

ATTENTION

Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.

Figure :

Insérer la lance dans le pistolet haute pression et la fixer en effectuant une rotation à 90 °.

Interrupteur principal sur "I/ON".

Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.

Tirer le levier, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.

Fonctionnement avec détergent

Remarque : L'ajout de détergent est uniquement possible en mode basse pression.

DANGER

Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent doit être respectée, notamment les remarques relatives à l'équipement de protection personnel.

Remplir la solution de détergent dans le réservoir de détergent (respecter l'indication de dosage sur l'emballage de détergent).

Refermer le réservoir de détergent avec le couvercle.

Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent à travers le couvercle du réservoir de détergent jusqu'à ce que le filtre repose plus tard sur le fond du réservoir.

Enclencher le réservoir de détergent dans l'appareil.

Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).

Tourner la lance jusqu'en butée en direction de 'SOFT'.

Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

Méthode de nettoyage conseillée

Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Après utilisation avec un détergent

Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Insérer le pistolet haute pression dans le logement prévu pour le pistolet haute pression.

En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

Fin de l'utilisation

PRÉCAUTION

Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Fermer le robinet d'eau.

Presser le levier du pistolet haute pression afin d'éliminer la pression encore présente dans le système.

Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Transport manuel

Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.

Transport dans des véhicules

Vider le réservoir de détergent.

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

16

FR – 6

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement !

Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.

Ranger l’appareil

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Garer l'appareil sur une surface plane.

Pousser le logement du couplage rapide pour le flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression.

Appuyer sur la touche de séparation du pistolet haute pression et retirer le flexible haute pression du pistolet haute pression.

Insérer le pistolet haute pression dans le logement prévu pour le pistolet haute pression.

Enclencher le tube d'acier uniquement dans le support de tube d'acier.

Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.

Protection antigel

ATTENTION

Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.

Pour éviter des dommages :

Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordéetsansalimentationd'eauraccordé(max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.

Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau

Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.

ATTENTION

Le tamis ne doit pas être endommagé.

Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure :

Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le nettoyer sous l'eau puis le remettre en place.

Nettoyer le filtre pour détergent

Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :

Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.

Assistance en cas de panne

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante.

En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

L'appareil ne fonctionne pas

Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne monte pas en pression

Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.

Hauteur d'aspiration de 0,5 m franchie lors de l'aspiration depuis un réservoir ouvert.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service aprèsvente agréé.

Le détergent n'est pas aspirée

Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).

Tourner la lance jusqu'en butée en direction de 'SOFT'.

Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.

Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.

FR – 7

17

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch

Caractéristiques techniques

Branchement électrique

Tension

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Puissance de raccordement

1,8 kW

Type de protection

IPX5

 

Classe de protection

II

 

Protection du réseau (à action

10

A

retardée)

 

 

Arrivée d'eau

 

 

Pression d'alimentation (max.)

1,2

MPa

Température d'alimentation (max.)

40

°C

Débit d'alimentation (min.)

8

l/min

Hauteur max. de l'aspiration

0,5

m

Performances

 

 

Pression de service

11

MPa

Pression maximale admissible

13

MPa

Débit (eau)

5,2

l/min

Débit maximum

7,0 l/min

Débit (détergent)

0,3

l/min

Force de recul du pistolet haute

13

N

pression

 

 

Dimensions et poids

 

 

Longueur

297 mm

Largeur

310 mm

Hauteur

865 mm

Poids, opérationnel avec acces-

7,3 kg

soires

 

 

Valeurs définies selon EN 60335-2-79

 

Valeur de vibrations bras-main

<2,5 m/s2

Incertitude K

0,7

m/s2

Niveau de pression acoustique LpA

76 dB(A)

Incertitude KpA

3

dB(A)

Niveau de pression acoustique LWA +

92 dB(A)

incertitude KWA

 

 

Sous réserve de modifications techniques.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur haute pression Type : K 4 Universal Edition

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 50581

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 89

Garanti: 92

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/01/01

18

FR – 8

Indice

 

 

Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . .

IT

4

Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . .

IT

5

Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . .

IT

7

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Dichiarazione di conformità UE. . . . . . . . . . .

IT

8

Sicurezza

 

 

Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-

ma volta, leggere queste istruzioni per

 

l'uso originali e le avvertenze di sicurezza

in allegato. Agire corrispondentemente e conservare

 

entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo

proprietario.

 

 

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

Proteggere l'apparecchio dal gelo.

L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.

Interruttore dell'apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Blocco della pistola a spruzzo

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Funzione di stop automatico

Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Salvamotore

In caso di eccessivo assorbimento di corrente il salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).

con accessori, ricambi e detergenti omologati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Protezione dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smalti- mento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per

un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.

I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.

Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche in alcuni paesi non è consentito.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

IT – 4

19

Descrizione dell’apparecchio

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.

In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Per le figure vedi pagina 2

1Attacco alta pressione

2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

3 Custodia per pistola a spruzzo

4Maniglia per trasporto

5Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro per detergente e coperchio

6Serbatoio detergente

7 Custodia per tubo flessibile di alta pressione

8 Collegamento dell'acqua con filtro montato

9 Giunto per collegamento dell'acqua

10Gancio per fissaggio rete

11Rete per accessori

12Cavo di allacciamento alla rete con connettore

13Ruota trasporto

14Pistola a spruzzo

15Blocco della pistola a spruzzo.

16Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla lancia idropulitrice

17Tubo flessibile alta pressione

18Lancia con fresa per lo sporco Per lo sporco più resistente

19Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)

Per operazioni di pulizia più comuni.

È possibile aumentare in modo continuo la pressione di lavoro da “SOFT” a “HARD”. Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola ad alta pressione e girare la lancia nella posizione desiderata.

Adatto per interventi con detergenti.

**Aggiuntivamente necessario

20Tubo flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccordo commerciale.

Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)

Lunghezza minima 7,5 m

Montaggio

Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.

Per le figure vedi pagina 3

Figura

Inserire la maniglia per il trasporto nella guida e bloccare con 2 viti.

Figura

Inserire la custodia della pistola a spruzzo. Figura

Agganciare il serbatoio del detergente all'apparecchio.

Figura

Richiudere il serbatoio del detergente con il coperchio.

Collegare il tubo flessibile di aspirazione per deter-

gente al raccordo. Figura

Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua dell'apparecchio.

Figura

Agganciare la rete per accessori al gancio illustrato nella figura.

Figura

Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo fino al suo aggancio.

Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo di raccordo.

Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.

Messa in funzione

Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Figura

Collegare il tubo flessibile alta pressione all'attacco alta pressione dell'apparecchio.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Alimentazione dell'acqua

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.

ATTENZIONE

Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).

Alimentazione da rete idrica

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.

Figura

Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul giunto dell'attacco d'acqua.

Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione idrica.

Aprire completamente il rubinetto.

Aspirazione di acqua da contenitori aperti

Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici).

Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.

Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.

Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo

dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).

Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo.

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.

Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.

Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), finché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla pistola a spruzzo manuale.

Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.

Bloccare la leva della pistola a spruzzo.

20

IT – 5

Funzionamento

ATTENZIONE

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.

Funzionamento ad alta pressione

PRUDENZA

Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.

ATTENZIONE

Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.

Figura

Inserire la lancia nella lancia idropulitrice e fissarla con una rotazione di 90°.

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.

Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.

Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.

Funzionamento con detergente

Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo con bassa pressione.

PERICOLO

All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.

Introdurre la soluzione di detergente nel serbatoio (osservare le indicazioni sul dosaggio riportate sulla confezione del detergente).

Richiudere il serbatoio del detergente con il coperchio.

Tirare il tubo flessibile di aspirazione per detergente attraverso il coperchio del serbatoio del detergente fino a quando il filtro poggia sul fondo del serbatoio.

Agganciare il serbatoio del detergente all'apparecchio.

Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power).

Girare la lancia fino alla battuta di arresto nella direzione “SOFT”.

Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.

Metodo di pulizia consigliato

Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.

Dopo il funzionamento con il detergente

Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.

Interrompere il funzionamento

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Bloccare la leva della lancia idropulitrice.

Introdurre la lancia idropulitrice nell’apposita custodia.

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

Terminare il lavoro

PRUDENZA

Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Togliere la spina di alimentazione dalla presa.

Chiudere il rubinetto.

Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.

Bloccare la leva della lancia idropulitrice.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento!

Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.

Posizione in veicoli

Svuotare il serbatoio detergente.

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.

IT – 6

21

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento!

Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.

Deposito dell’apparecchio

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Premere l'alloggiamento del giunto rapido per il tubo flessibile di alta pressione nella direzione della freccia ed estrarre il tubo flessibile di alta pressione.

Premere il tasto di sblocco sulla lancia idropulitrice e scollegare il tubo flessibile d’alta pressione dalla lancia idropulitrice.

Introdurre la lancia idropulitrice nell’apposita custodia.

Far innestare la lancia nell'apposito alloggiamento.

Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo flessibile di alta pressione e gli accessori all'apparecchio.

Antigelo

ATTENZIONE

Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.

Per evitare danni:

Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua

Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.

ATTENZIONE

Non danneggiare il filtro.

Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Figura

Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.

Pulizia filtro del detergente

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:

Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.

Guida alla risoluzione dei guasti

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.

In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

L'apparecchio non funziona

Premere la leva della lancia idropulitrice e l'apparecchio si attiva.

Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.

Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente portata.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.

Altezza di aspirazione di 0,5 m superata durante l'aspirazione da un contenitore aperto.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Utilizzare la lancia con regolazione della pressione (Vario Power).

Girare la lancia fino alla battuta di arresto nella direzione “SOFT”.

Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per detergente.

Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.

22

IT – 7

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Gli indirizzi li trovate sotto: www.kaercher.com/dealersearch

Dati tecnici

Attacco elettrico

Tensione

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Potenza allacciata

1,8 kW

Protezione

IPX5

 

Classe di protezione

II

 

Protezione rete (fusibile ritardato)

10

A

Collegamento idrico

 

 

Pressione in entrata (max.)

1,2

MPa

Temperatura in entrata (max.)

40

°C

Portata (min.)

8

l/min

Max. altezza di aspirazione

0,5 m

Dati potenza

 

 

Pressione di esercizio

11

MPa

Pressione max. consentita

13

MPa

Portata, acqua

5,2

l/min

Portata massima

7,0 l/min

Portata, detergente

0,3

l/min

Forza repulsiva della lancia

13

N

idropulitrice

 

 

Dimensioni e Pesi

 

 

Lunghezza

297 mm

Larghezza

310 mm

Altezza

865 mm

Peso, pronto all'uso con accessori

7,3

kg

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

 

Valore di vibrazione mano-braccio

<2,5 m/s2

Dubbio K

0,7 m/s2

Pressione acustica LpA

76 dB(A)

Dubbio KpA

3 dB(A)

Pressione acustica LWA + Dubbio KWA

92 dB(A)

Con riserva di modifiche tecniche.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice Modello: K 4 Universal Edition

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 50581

Procedura di valutazione della conformità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 89

Garantito: 92

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/01/01

IT – 8

23

Inhoud

 

 

Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . .

NL

4

Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

6

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

6

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

8

EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . .

NL

8

Veiligheid

 

 

Lees voor het eerste gebruik van uw ap-

paraat deze veiligheidsinstructies en de

originele gebruiksaanwijzing. Neem deze

in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of

volgende eigenaars.

 

 

Symbolen op het toestel

Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.

Apparaat tegen vorst beschermen.

Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.

Apparaatschakelaar

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.

Vergrendeling handspuitpistool

De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het apparaat.

Auto-stop-functie

Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, schakelt de pomp opnieuw in.

Motorveiligheidsschakelaar

Bij een te hoge stroomopname schakelt de motorveiligheidsschakelaar het apparaat uit.

Reglementair gebruik

Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik:

voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);

met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, reserveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen horen.

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.

Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun- nen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-

voerd.

Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motorof bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.

Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte oppervlakken die aangesloten zijn op de vuilwaterafvoer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of de grond dringen.

De afname van water uit openbare waterlopen is in bepaalde landen niet toegestaan.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

24

NL – 4

Beschrijving apparaat

Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.

Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Afbeeldingen zie pagina 2

1Hogedrukaansluiting

2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

3Houder voor het handspuitpistool

4Transportgreep

5Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor reinigingsmiddel en deksel

6Reinigingsmiddelreservoir

7Houder voor de hogedrukslang

8 Wateraansluiting met ingebouwde zeef

9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

10Haak voor de netbevestiging

11Toebehorennet

12Stroomleiding met stekker

13Transportwiel

14Handpistool

15Vergrendeling handspuitpistool

16Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van het handspuitpistool

17Hogedrukslang

18Spuitlans met vuilfrees Voor hardnekkig vuil

19Spuitlans met drukregeling (Vario Power) Voor de meest courante reinigingsopdrachten

De werkdruk kan traploos van „SOFT“ tot „HARD“ worden verhoogd. Om de werkdruk te wijzigen, hendel van het hogedrukpistool loslaten en straalbuis in de gewenste stand draaien.

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen.

**Extra vereist

20Versterkte waterslang met courante koppeling

Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)

Lengte minstens 7,5 m

Montage

Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.

Afbeeldingen zie pagina 3

Afbeelding

Transportgreep in geleiding schuiven en met 2 schroeven zekeren.

Afbeelding

Houder voor handspuitpistool aanbrengen. Afbeelding

Reinigingsmiddelreservoir in het apparaat laten

vastklikken. Afbeelding

Reinigingsmiddelreservoir met deksel afsluiten.

Zuigslang voor reinigingsmiddel met aansluiting

verbinden. Afbeelding

De meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven.

Afbeelding

Toebehorennet aan de in de afbeelding getoonde haak hangen.

Afbeelding

Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die hoorbaar vastklikt.

Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.

Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.

Inbedrijfstelling

Zet het apparaat op een effen oppervlak. Afbeelding

Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting van het apparaat verbinden.

Netstekker in het stopcontact steken.

Watertoevoer

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.

LET OP

Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevolen.

Watertoevoer vanuit de waterleiding

Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.

Afbeelding

Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraansluiting steken.

Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.

Waterkraan volledig opendraaien.

Water aanzuigen uit open reservoirs

Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (speciale accessoires, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het opzuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische gegevens).

Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.

Zuigslang met water vullen.

Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld regenton) hangen.

Apparaat voor de werking ontluchten.

Apparaat inschakelen "I/ON".

Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.

Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingeschakeld.

Apparaat laten draaien (max. 2 minuten), tot water zonder bellen uit het handspuitpistool komt.

Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem behouden.

Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.

NL – 5

25

Werking

LET OP

Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.

Werken met hoge druk

VOORZICHTIG

Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigingen te vermijden.

LET OP

Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens beschadigingsgevaar.

Afbeelding

Steek de straalbuis in het handspuitpistool en zet vast door 90° te draaien.

Apparaat inschakelen "I/ON".

Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool.

Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingescha-

keld.

Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem behouden.

Werken met reinigingsmiddel

Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toegevoegd worden.

GEVAAR

Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheidsgegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht genomen worden, in het bijzonder de instructies betreffende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.

Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddelreservoir vullen (doseergegevens op het vat met reinigingsmiddel in acht nemen).

Reinigingsmiddelreservoir met deksel afsluiten.

Zuigslang voor reinigingsmiddel zo ver door het deksel van het reinigingsmiddelreservoir trekken dat de filter later op de bodem van het reservoir ligt.

Reinigingsmiddelreservoir in het apparaat laten vastklikken.

Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken.

Straalbuis tot aan de aanslag in de richting van „SOFT“ draaien.

Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal gemengd.

Aanbevolen reinigingsmethode

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!).

losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.

Na het gebruik met reinigingsmiddel

Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat ongeveer 1 minuut laten werken om schoon te spoelen.

Werking onderbreken

Laat de hendel van het handspuitpistool los.

Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.

Steek het handspuitpistool in het opbergvak voor het handspuitpistool.

Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

Werking stopzetten

VOORZICHTIG

Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.

Laat de hendel van het handspuitpistool los.

Apparaat uitschakelen "0/OFF"

Trek de stekker uit het stopcontact.

Draai de waterkraan dicht.

Hendel van het hogedrukpistool indrukken om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten.

Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.

Apparaat scheiden van de watertoevoer.

Vervoer

VOORZICHTIG

Verwondingsen beschadigingsgevaar!

Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.

Transport met de hand

Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.

Transport in voertuigen

Reinigingsmiddeltank leegmaken.

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen.

26

NL – 6

Opslag

VOORZICHTIG

Verwondingsen beschadigingsgevaar!

Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Apparaat opslaan

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Behuizing van de snelkoppeling voor hogedrukslang in pijlrichting duwen en hogedrukslang eruit trekken.

Druk op de scheidingstoets van het handspuitpistool en trek de hogedrukslang uit het handspuitpistool.

Steek het handspuitpistool in het opbergvak voor het handspuitpistool.

Straalpijp laten vastklikken in de houder voor de straalpijp.

Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan het apparaat opbergen.

Vorstbescherming

LET OP

Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.

Om schade te vermijden:

Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aangesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen.

Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren.

Onderhoud

GEVAAR

Gevaar van stroomschok

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.

Zeef in de wateraansluiting reinigen

Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.

LET OP

De zeef mag niet beschadigd worden.

Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. Afbeelding

Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.

Reinigingsmiddelfilter reinigen

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter:

Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen.

Hulp bij storingen

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht.

Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.

GEVAAR

Gevaar van stroomschok

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.

Apparaat draait niet

Druk de hendel van het handspuitpistool in, het apparaat schakelt in.

Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.

Stroomleiding op beschadiging controleren.

Apparaat komt niet op druk

Watertoevoer op voldoende volume controleren.

De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.

Aanzuighoogte 0,5 m bij het zuigen uit een open reservoir overschreden.

Sterke drukschommelingen

Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen.

Watertoevoervolume controleren.

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het apparaat is technisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen

Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebruiken.

Straalbuis tot aan de aanslag in de richting van „SOFT“ draaien.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.

Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen.

NL – 7

27

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Adressen vindt u onder: www.kaercher.com/dealersearch

Technische gegevens

Elektrische aansluiting

Spanning

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Aansluitvermogen

1,8 kW

Beveiligingsklasse

IPX5

 

Beschermingsklasse

II

 

Netzekering (traag)

10

A

Wateraansluiting

 

 

Toevoerdruk (max.)

1,2

MPa

Toevoertemperatuur (max.)

40

°C

Toevoerhoeveelheid (min.)

8

l/min

Max. aanzuighoogte

0,5 m

Vermogensgegevens

 

 

Werkdruk

11

MPa

Maximaal toegestane druk

13

MPa

Opbrengst, water

5,2

l/min

Volume maximaal

7,0 l/min

Opbrengst, reinigingsmiddel

0,3

l/min

Terugstootkracht van het

13

N

handspuitpistool

 

 

Afmetingen en gewichten

 

 

Lengte

297 mm

Breedte

310 mm

Hoogte

865 mm

Gewicht, bedrijfsklaar met

7,3

kg

accessoires

 

 

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79

 

Hand-arm vibratiewaarde

<2,5 m/s2

Onzekerheid K

0,7 m/s2

Geluidsdrukniveau LpA

76 dB(A)

Onzekerheid KpA

3 dB(A)

Geluidskrachtniveau LWA +

92 dB(A)

onveiligheid KWA

 

 

Technische wijzigingen voorbehouden.

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger Type: K 4 Universal Edition

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008

EN 55014–1: 2017

EN 55014–2: 2015

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 50581

Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 89

Gegarandeerd: 92

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentatieverantwoordelijke:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2020/01/01

28

NL – 8

Índice de contenidos

 

 

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . .

ES

4

Protección del medio ambiente. . . . . . . . . . .

ES

4

Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

5

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

5

Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

5

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

6

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

6

Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

7

Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .

ES

7

Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . .

ES

7

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

8

Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . .

ES

8

Seguridad

 

 

Antes de poner en marcha por primera

 

vez el aparato, lea el manual de instruc-

ciones original y las indicaciones de segu-

ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser-

ve estos dos manuales para su uso posterior o para

 

propietarios ulteriores.

 

 

Símbolos en el aparato

No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.

Proteger el aparato de las heladas.

El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable público.

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN

Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modificar o sortear.

Interruptor del equipo

El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.

Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.

Función de autoparada

Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.

Interruptor de guardamotor

Si el consumo de corriente es demasiado alto, el guardamotor desconecta el aparato.

Uso previsto

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico:

para limpiar máquinas, vehículos, obras, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardinería etc. con chorro de agua de alta presión (si es necesario agregar detergente).

con accesorios autorizados por KÄRCHER, recambios y detergentes. Respetar las indicaciones de los detergentes.

Accesorios y piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.

Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudocomponentesquepuedenrepresentarun peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura

doméstica.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.

Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.

Solo se pueden realizar trabajos con detergentes en superficies herméticas con una conexión al desagüe de agua sucia. No permitir que se entre el detergente en las aguas naturales ni penetre en el suelo.

El uso de agua de aguas naturales públicas no está permitido en algunos países.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en:

www.kaercher.com/REACH

ES – 4

29

Descripción del aparato

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza.

En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.

Ilustraciones, véase la página 2

1Conexión de alta presión

2Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“

3Zona de recogida para pistola pulverizadora ma-

nual

4Mango para el transporte

5Manguera de detergente con filtro de detergente y tapa

6Depósito de detergente

7 Zona de recogida para la manguera de alta presión

8Conexión de agua con filtro incorporado

9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua

10Ganchos para la fijación a la alimentación

11Red de accesorios

12Cable de conexión a red y enchufe de red

13Rueda de transporte

14Pistola pulverizadora manual

15Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

16Tecla para separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual

17Manguera de alta presión

18Lanza de agua con fresadora de suciedad Para las suciedades más difíciles de eliminar

19Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power)

Para las tareas de limpieza más habituales.

La presión de trabajo aumenta de forma continua de «SOFT» a «HARD». Para ajustar la presión de trabajo, soltar la palanca de la pistola de alta presión y girar el tubo pulverizador hacia la posición deseada.

Apto para trabajar con detergentes.

**También se necesita

20Manguera de agua de tejido resistente con acoplamiento habitual en el mercado.

diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).

longitud de por lo menos 7,5 m

Montaje

Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato.

Ilustraciones, véase la página 3

Imagen

Insertar el asa de transporte en la guía y asegurar con dos tornillos.

Imagen

Insertar la zona de recogida para la pistola pulverizadora manual.

Imagen

Encajar el depósito de detergente en el aparato. Imagen

Cerrar el depósito de detergente con la tapa.

Unir la manguera de aspiración de detergente con la conexión.

Imagen

Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada.

Imagen

Colgar la red accesorio en los ganchos mostrados en la ilustración.

Imagen

Introducir la manguera de alta presión en la pistola pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido al encajarse.

Nota: Procurar que el racor de conexión esté alineado correctamente.

Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.

Puesta en marcha

Coloque la dispositivo sobre una superficie plana. Imagen

Unir la manguera de alta presión con la conexión de alta presión del aparato.

Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.

Suministro de agua

Valores de conexión: véase la placa de características/ datos técnicos.

CUIDADO

La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059).

Suministro de agua desde la tubería de agua

Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua.

Imagen

Insertar la manguera de alimentación de agua en el acoplamiento de la toma de agua.

Conectar la manguera de agua a la toma de agua.

Abrir totalmente el grifo del agua.

Aspiración del agua de depósitos abiertos

Esta limpiadora de alta presión es apta con la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (accesorio especial, Ref. 2.643-100) para la aspiración de agua de superficie, p. ej. de los bidones para agua pluvial o de los estanques (altura de aspiración máxima, véase los datos técnicos).

Quitar el acoplamiento de la toma de agua.

Llenar de agua la manguera de agua.

Atornillar manguera de aspiración a la conexión de agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por

ejemplo en un bidón para agua pluvial).

Purgue el aire del aparato antes de su puesta en servicio.

Conectar el aparato „I/ON“.

Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Tirar de la palanca, el aparato se enciende.

Dejar el aparato en funcionamiento (máx. 2 minutos), hasta que salga el agua de la pistola pulverizadora manual sin burbujas.

Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.

Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

30

ES – 5

Loading...
+ 106 hidden pages