KÄRCHER K 4600 User Manual

Page 1
K 3.600 K 4.600 K 5.600
Deutsch 1 English 10 Français 19 Italiano 29 Nederlands 39 Español 48 Português 58 Dansk 67 Norsk 76 Svenska 85 Suomi 94 Ελληνικά 103 Türkçe 113 Руccкий 122 Magyar 132 Čeština 142 Slovenščina 151 Polski 160 Româneşte 170 Slovenčina 180 Hrvatski 190 Srpski 199 Български 208 Eesti 218 Lietuviškai 227 Latviešu 237 Українська 246
Register and win!
www.kaercher.com
59634280 11/09
Page 2
II
Page 3
III
Page 4
IV
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE -1 Sicherheitshinweise DE -2 Bedienung DE -3 Gerätebeschreibung DE -3 Transport DE -7 Lagerung DE -7 Pflege und Wartung DE -8 Hilfe bei Störungen DE -8 Technische Daten DE -9 CE-Erklärung DE -9
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Symbole in der Betriebsanleitung
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmit­teln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini­gungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Ge­brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Frost kann das nicht vollständig entleer-
te Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien Raum aufbewahren.
- 1
1DE
Page 6
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich­tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro­Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck­schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei­chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei­chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge­mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund­heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent­halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebens­gefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabsta nd bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü-
hen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkei­ten oder unverdünnte Säuren und Lö­sungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der
Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säu­ren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp­lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck­schläuche, Armaturen und Kupplungen ver­wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten benutzt zu werden. Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrie­ben werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verpackungsfolien von Kindern fernhal­ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu ach­ten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an­dere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Was­ser oder Schmutz geeignete Schutzklei­dung und Schutzbrille tragen.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
2 DE
- 2
Page 7
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein­halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfah­ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netz­leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie­ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler­stromschutzschalter (max. 30 mA) zu be­treiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Wasch­plätzen mit Ölabscheider durchgeführt wer­den.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchti­gen.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver­ändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeab­sichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe­absichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Über­schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum­pe wieder ein.
Voraussetzungen für die Standsi-
cherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
Bedienung
Lieferumfang
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Hochdruckrei­niger.
In dieser Betriebsanleitung wird die ma-
ximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
- 3
3DE
Page 8
Abbildungen siehe Ausklapp­seite!
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss 2 Hochdruckschlauch 3 Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch 4 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 5 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Dosierregler für Reinigungsmittel 7 Aufbewahrung für Handspritzpistole 8 Transportgriff, ausziehbar 9 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch 10 Aufbewahrung Reinigungsmitteltank
mit Anschluss für Reinigungsmittel 11 Aufbewahrung für Zubehör 12 Aufbewahrungshaken für Netzan-
schlussleitung 13 Reinigungsmitteltank mit Verschluss-
deckel 14 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 15 Räder 16 Handspritzpistole 17 Verriegelung Handspritzpistole 18 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole 19
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) 20 Strahlrohr mit Dreckfräser 21 Waschbürste 22 Rotierende Waschbürste 23 Delta-Racer D150
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs­möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor­mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe­triebnahme montieren.
Räder montieren
Î Abbildung
Räder in Aufnahme drücken, und mit
beiliegendem Stopfen sichern, Ausrich-
tung des Stopfens beachten.
Aufbewahrung für Handspritzpistole montieren
Î Abbildung
Unteren Halter in Aussparungen setzen und nach vorne schieben, er rastet hör­bar ein.
Oberen Halter ansetzen und bis An­schlag nach unten drücken.
Aufbewahrungshaken für Netzan­schlussleitung montieren
Î Abbildung
Aufbewahrungshaken eindrücken und in oberer Position einrasten.
Transportgriff montieren
Î Abbildung
Transportgriff in die Aufnahme setzen bis Widerstand spürbar ist. Mit dem Handballen oder einem weichen Gum­mihammer durch einen kurzen Schlag in Position bringen.
Dosierregler für Reinigungsmittel mon­tieren
Benötigt werden die 2 mitgelieferten Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2 Î Abbildung
Beide Reinigungsmittelschläuche auf Anschlüsse stecken. Dosierregler aufsetzen und mit den 2 Schrauben befestigen. Hinweis: Bei der Montage unbedingt darauf achten dass sich die Laschen vom Dosierregler in den vorgesehenen Aussparungen am Gehäuse fixieren.
Hochdruckschlauch mit Handspritzpis­tole verbinden
Î Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpisto­le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
.
4 DE
- 4
Page 9
Wasserversorgung
Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys­temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter­nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zu­behör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten.
Einen gewebeverstärkten Wasser-
Î
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer
handelsüblichen Kupplung verwenden.
(Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw.
13 mm; Länge mindestens 7,5 m). Î Abbildung
Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasser-
anschluss des Gerätes anschrauben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasser-
versorgung anschließen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag­ventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-
238) zum Ansaugen von Oberflächenwas­ser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten). Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Was-
seranschluss schrauben und in
Regentonne hängen. Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
schluss des Gerätes trennen.
Î Gerät einschalten „I/ON“ und warten
(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck­pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi­nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Î Abbildung
Hochdruckschlauch fest in Schnell­kupplung am Gerät stecken, er rastet hörbar ein. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Î Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einste­cken und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen. Î Netzstecker in Steckdose stecken. Î Gerät einschalten „I/ON“.
Betrieb
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß­kraft auf die Handspritzpistole. Für siche­ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Untergrund steht. Bei der Reinigung Schutzbrille und Schutzkleidung verwen­den.
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelas­sen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
- 5
5DE
Page 10
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen. Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung „Mix“ drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober­flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet.
Waschbürste
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungs-
mittel geeignet
Dosierregler auf die gewünschte Ansaug-
menge für Reinigungsmittel einstellen.
Rotierende Waschbürste
Die rotierende Waschbürste ist besonders für die Autoreinigung geeignet.
Vorsicht
Waschbürste muß beim Arbeiten frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein , Gefahr von Lackschäden.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungs-
mittel geeignet
Dosierregler auf die gewünschte Ansaug-
menge für Reinigungsmittel einstellen.
Delta-Racer D150
Der Delta-Racer vereinigt eine Waschbürste mit einem rotierenden Hochdruckstrahl. Er ist dadurch besonders für die Autoreinigung oder stark verschmutzter Flächen geeignet.
Gefahr
Beim Betrieb nicht unter den Rand des Delta-Racer greifen!
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs­aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini­gungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi­ckelt wurden. Die Verwendung von ande­ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlö­schen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati­onen an. Hinweise zum Reinigungsmittel: Die ge­bräuchlichsten Kärcher Reinigungsmittel können für diese Geräte bereits ge­brauchsfertig im Reinigungsmitteltank mit Verschlussdeckel gekauft werden. So ent­fällt das lästige Um- bzw. Einfüllen. Î Abbildung
Deckel von Reinigungsmitteltank ab­nehmen und Reinigungsmitteltank mit der Öffnung nach unten in den An­schluss für Reinigungsmittel drücken.
Î Abbildung
Ansaugmenge der Reinigungsmittellö­sung mit Dosierregler für Reinigungs­mittel einstellen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasser­strahl zugemischt.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reini­gungsmittel verwendet werden.
Empfohlene Reinigungsmethode
Î Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir­ken (nicht trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
6 DE
- 6
Page 11
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal-
ten „0/OFF“. Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Î Reinigungsmitteltank aus Aufnahme
herausziehen und mit Deckel verschlie-
ßen. Zur Aufbewahrung um 180 ° ge-
dreht in Aufnahme stellen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Gerät ausschalten „0/OFF“. Î Wasserhahn schließen. Î Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Vorsicht: Beim Trennen von Zulauf–
oder Hochdruckschlauch kann nach
dem Betrieb warmes Wasser aus den
Anschlüssen austreten. Î Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Î Netzstecker ziehen.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen. Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Î Vor liegendem Transport: Reinigungs-
mitteltank aus Aufnahme herausziehen
und mit Deckel verschließen. Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).
Gerät aufbewahren
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Î Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von der Handspritzpistole trennen.
Î Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch her­ausziehen.
Î Handspritzpistole mit Strahlrohr in Auf-
bewahrung für Handspritzpistole stel­len.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver­stauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu­sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be­achten.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: Î Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne ange­schlossene Wasserversorgung ein­schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckan­schluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
- 7
7DE
Page 12
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Î Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen. Î Abbildung
Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber­sicht finden Sie am Ende dieser Be­triebsanleitung.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein. Î Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt. Î Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen. Î Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein­schalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck­anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder an­schließen.
Î Wasserversorgung überprüfen. Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa­chem Stromnetz oder bei Verwendung ei­nes Verlängerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge­räteschalter auf „I/ON“ stellen.
Starke Druckschwankungen
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei­ner Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un­dichtheit den autorisierten Kunden­dienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Einstellung am Dosierregler für Reini-
gungsmittel überprüfen .
Î Prüfen ob Reinigungsmitteltank mit der
Öffnung nach unten im Anschluss für Reinigungsmittel sitzt.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
8 DE
- 8
Page 13
Technische Daten
K 3.600
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.)
Zulaufmenge (min.) Zulaufdruck (max.) Max. Ansaughöhe
°C
l/min MPa
m
Elektrischer Anschluss
Spannung 1~50 Hz
Anschlussleistung Netzabsicherung
(träge)
V 230
kW
A
Schutzklasse Schutzgrad
Leistungsdaten
Arbeitsdruck Max. zulässiger
Druck Fördermenge, Wasser
MPa MPa l/min
Maße und Gewichte
Länge Breite Höhe Gewicht, betriebsbe-
reit mit Zubehör Fördermenge, Reini-
gungsmittel Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
mm mm 325 mm 285
kg 12,9 13,2 13,9
l/min
N
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibra­tionswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Schallleistungspegel
+ Unsicherheit
L
WA
K
WA
m/s m/s
dB(A) dB(A)
dB(A)
2 2
Technische Änderungen vorbehalten!
K 4.600
40
10 0,8 0,5
1,8 1,9 2,1
10
I
IP X5
11 12 12,5 12 13 14
6,3 6,7 7,5
876
0 - 0,3
15
< 2,5
0,3
73
75271
2
89 91 86
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns
K 5.600
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.180-xxx 1.181-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG (bis 28.12.2009) 2006/42/EG (ab 29.12.2009) 2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertun gs ­verfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87 88 84 Garantiert: 89 91 86
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
2
Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
K 3.600 K 4.600 K 5.600
Head ofApprobation
- 9
9DE
Page 14
Contents
General information Safety instructions Operation Description of the Appliance Transport Storage Maintenance and care Troubleshooting Helpline Technical specifications CE Declaration
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
EN ­EN ­EN ­EN ­EN ­EN ­EN ­EN ­EN ­EN ­EN -
1 2 3 3 7 7 7 8 8 9 9
General information
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for do­mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip­ment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts and
detergents approved by KÄRCHER. Ob­serve the instructions provided with these detergents.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in­gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each coun­try. We will repair potential failures of yo ur ap­pliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manu facturing. In the event of a warranty claim please con­tact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe inju­ry or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to proper­ty.
Symbols on the machine
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used. The jet must not be di­rected at persons, animals, live electrical equipment or at the appli­ance itself.
Frost can destroy the not completely
drained appliance. Store the appliance in a frost resistant room during winter.
10 EN
- 1
Page 15
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the sock-
et with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the appli­ance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange for it to be replaced immediately by an authorised repair agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is pres e n t.
If the appliance is used in hazardous are-
as (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be di­rected at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be direct-
ed at other persons or directed by the user at him/herself to clean clothing or foot­wear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscepti-
ble to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dan­gerous. Ensure that a distance of at l east 30 cm is observed when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids. Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This in­cludes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is high­ly inflammable, explosive and poisonous.
Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are damaging to the ma­terials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of a n ex­tension cable must be watertight and must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables out­doors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient ca­ble cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by children or persons who have not been in­structed accordingly.
Children should be supervised to prevent them from playing with the appliance. Keep packaging film away from children ­risk of suffocation!
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other per­sons, in particular children, who are near­by.
Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety gog-
gles to protect against splash back con­taining water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
2
; 10 -
- 2
11EN
Page 16
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or exten-
sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Pro­tect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to
an electrical supply which has been in­stalled in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to
alternating current. The voltage must cor­respond with the type plate on the appli­ance.
For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leak­age circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, under­body washes, may only be carried out us­ing washing stations equipped with an oil separator.
This appliance was designed to be used
with detergents which are supplied or rec­ommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appli­ance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high-
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
High pressure hose
The high pressure hose is specially construct­ed with reinforced walls to handle water pres­sure up to 13/14 MPa (1900/2050 psi) - it can be easily damaged and should be stored carefully.
Do not kink.Do not drive vehicles over the hose.Do not expose the hose to sharp edges or
corners.
Misuse will lead to ballooning or premature failure and will invalidate warranty.
Prerequisites for the appliance's
stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent acci­dents or damage.
The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
Operation
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is il­lustrated on the packaging. Check the con­tents of the appliance for complete ness when unpacking. In the event of missing accessories or any trans­port damage, please contact your dealer.
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
basic models of the high pressure clean­ers shown on the front cover.
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out page!
1 Coupling element for water
connection 2 High pressure hose 3 Quick coupling for high press ure hose 4 Water connection with integrated sieve
12 EN
- 3
Page 17
5 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 6 Dosage regulator for detergent 7 Storage for trigger gun 8 Transport handle, detachable 9 Storage for high-pressure hose 10 Storage of detergent reservoir with deter-
gent connection 11 Storage for accessories 12 Storage hook for mains connection cable 13 Detergent reservoir with locking lid 14 Mains cable with mains plug 15 Wheels 16 Trigger gun 17 Lock trigger gun 18 Key to detach the high-pressure hose
from the trigger gun 19 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power) 20 Spray lance with Dirtblaster 21 Washing brush 22 Rotary washing brush 23 Delta-Racer D150
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information.
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Install wheels
Î Illustration
Push the wheels into the intake and se-
cure with the enclosed plugs, watch for
positioning of plug.
Install the storage for hand-spray gun
Î Illustration
Place the bottom holder into the recesses
and push forward until it audibly lcoks in.
Insert the top holder and push down all
the way.
Install the storage hook for the mains connection cable
Î Illustration
Press in the storage hook and lock it into
the top position.
Install the transport handle
Î Illustration
Place the transport handle into the intake until you feel resistance. Use the heel of your hand or a soft rubber mallet to posi­tion it.
Install the dosage regulator for detergent
You will need the 2 included screws as well as a Philips screwdriver PH 2.
Î Illustration
Insert both detergent hoses onto the hos e fittings.
Install the dosage regulator and connect using 2 screws. Note: During installation you must make sure that the tongues of the dosage regu­lator match up with the intended recesses in the casing.
Connect the high pressure hose to the hand spray gun
Î Illustration
Push the high pressure hose into the trig­ger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose.
Water supply
Warning
According to the applicable regula­tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is consid­ered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water fil­ter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/techni­cal data.
- 4
13EN
Page 18
Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Mini-
mum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Î Illustration
Screw the coupling element (supplied) to the
water connection on the appliance.
Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water sup-
ply.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with back­flow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).
Î Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to water
supply and hang into the water butt.
Î
Separate the high pressure hose from the
high pressure connection of the appliance.
Î Switch the appliance on (I/ON) for a max.
of 2 minutes and wait until the water exits
the high-pressure connection without bub-
bles.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Start up
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as in­structed in the Chapter "Troubleshooting".
Î Illustration
Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it will
lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple is
aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
Î Illustration
Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
Î Completely open the water tap. Î Insert the mains plug into the socket. Î Turn on the appliance “I/ON”.
Operation
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also hold­ing the trigger gun and spray lance firmly.
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high pressure is placed safely on level ground. Wear protective goggles and protective cloth­ing during the cleaning process.
Î Unlock the lever on the trigger gun. Î Pull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure re­mains in the system.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" an d "M ax ".
Î Release the lever on the trigger gun. Î Turn the spray lance to the desired posi-
tion.
Note
: Suitable for working with detergent; for
this, turn the spray lance to the "Mix" position.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the di rt blast­er, as there is a risk of damage.
Not suitable for use with detergents.
Washing brush
Note: Suitable for use with detergents.
Set the dosage regulator to the desired
suction volume for detergent.
Rotary washing brush
The rotating washing brush is ideally suited for the cleaning of vehicles .
Caution
Please make sure that the washi n g brush is free from dirt or other particles. Otherwise, it may damage the paint work.
Note: Suitable for use with detergents.
14 EN
- 5
Page 19
Set the dosage regulator to the desired suction volume for detergent.
Delta-Racer D150
The Delta-Racer combines a wash brush with a rotating high pressure jet. Therefore, it is es­pecially suited for vehicle cleaning or heavily soiled surfaces.
Danger
Do not reach under the edge of the Delta Racer during op­eration!
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically de­velopped for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can invalidate your war­ranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information direct­ly from KÄRCHER. Notes regarding the detergent: The most commonly use detergents can be purchased ready to use in their detergent reservoirs with locking lids. This will make the pesky refilling and filling processes redundant.
Î Illustration
Remove the lid from the detergent reser­voir and press the detergent reservoir into the detergent connection with the opening facing down.
Î Illustration
Adjust the suction volume of the detergent solution by means of the dosage regulator for detergents.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the water stream.
Note: If required, the was hing brushes can be used to work with detergent.
Recommended cleaning method
Î Spray the detergent sparingly on the dry
surface and allow it to react, but not to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Interrupting operation
Î Release the lever on the trigger gun. Î Lock the lever on the trigger gun. Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using the
"0/OFF" switch.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.
Î Remove the detergent reservoir from the
intake and close it with the lid. To store,
place into the intake rotated by 180°.
Î Release the lever on the trigger gun. Î Turn off the appliance "0/ O F F". Î Turn off tap. Î Detach the appliance from the water sup-
ply.
Caution: When disconnecting the supply
or high pressure hose, warm water may
leak from the connections after operatio n.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the sys-
tem.
Î Lock the lever on the trigger gun. Î Pull out the mains plug.
- 6
15EN
Page 20
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).
When transporting by hand
Î Lift appliance by the carrying handle and
carry it.
Î Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Î Prior to horizontal transport: Rem o ve th e
detergent reservoir from the intake and close it with the lid.
Î Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories against frost.
The appliance and its accessories can get de­stroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them:
Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with de-
tached high-pressure hose and detached
water supply (max. 1 minute) and wait,
until no more water exits at the high-pres-
sure connection. Turn off the appliance.
Î Store the appliance and the entire acces-
sories in a frost-safe room.
Maintenance and care
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when se­lecting a storage location for it (see Specifica­tions).
Storing the Appliance
Î Park the machine on an even surface. Î Press the disconnect on the hand spray
gun and remove the high pressure hose from the hand spray gun.
Î Push the casing of the quick coupling for
the high pressure hose toward the rear and disconnect the high pressure hose from the appliance.
Î Insert the hand spray gun with the spray
lance into the holder for the hand spray gun.
Î Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the appli­ance.
Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Î Illustration
Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under run-
ning water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
16 EN
- 7
Page 21
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized cus­tomer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance is not running
Î Pull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on.
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Î Check the mains connection cable for
damages.
Pressure does not build up in the appli­ance
Î Check setting at the spray lance. Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose de­tached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connec­tion without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.
Î Check the water supply. Î Pull out the sieve in the water connection
using flat-nose pliers and clean under run­ning water.
Appliance does not start, motor hums
Cause: Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable.
Î When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the appli­ance switch to "I/ON".
Strong pressure fluctuations
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
Î Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact
the authorized customer service.
No detergent infeed
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Check the settings at the dosage regula-
tor for detergent.
Î Check whether the detergent reservoir is
placed into the detergent connection fac-
ing down.
Î Check the detergent suction hose for
kinks.
Helpline
KÄRCHER UK Limited operate a helpline al­lowing customers to discuss any problems ex­perienced with our products. The helpline operates during normal business hours and may be busy at peak periods.If you have difficulty getting through we would ask that you try to contact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200, open from 8.30 am to 5.00 pm Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and data plate details to hand before making your call so that we can assist you wit h your query more effectively.
Alternatively you may write to us at the ad­dress below:
KÄRCHER UK Ltd Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
or E-mail us: info@karcher.co.uk
- 8
17EN
Page 22
Technical specifications
K 3.600
K 4.600
Water connection
Max. feed temperature °C 40 Min. feed volume I/min 10 Max. feed pressure MPa 0.8 Max. Suction height m 0.5
Electrical connection
Voltage *GB
V 230 240
1~50 Hz Connected load kW 1.8 1.9 2.1 Mains fuse *GB
A13
(slow-blow) Protective class I Protection class IP X5
Performance data
Working pressure MPa 11 12 12,5 Max. permissible pres-
MPa 12 13 14
sure Water flow rate I/min 6.3 6.7 7.5
Dimensions and weights
Length mm 876 Width mm 325 Height mm 285 Weight, ready to oper-
kg 12.9 13.2 13.9
ate with accessories Detergent flow rate I/min 0 - 0.3 Recoil force of trigger
N15
gun
Values determined as per EN 60335-2-79
2
Hand-arm vibration value
m/s m/s
2
Uncertainty K Sound pressure level
L
pA
Uncertainty K
pA
Sound pressure level L
+ Uncertainty K
WA
dB(A) dB(A)732752712
dB(A) 89 91 86
WA
Subject to technical modifications!
K 5.600
< 2,5
0.3
CE Declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant ba­sic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and con­struction as well as in the version put into cir­culation by us. This declaration s hall cease to be valid if the machine is modi fied without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Type: 1.180-xxx 1.181-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC (to 28.12.2009) 2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 87 88 84 Guaranteed: 89 91 86
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company manage­ment.
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
K 3.600 K 4.600 K 5.600
Head ofApprobation
18 EN
- 9
Page 23
Table des matières
Consignes générales FR -1 Consignes de sécurité FR -2 Utilisation FR -4 Description de l’appareil FR -4 Transport FR -8 Entreposage FR -8 Entretien et maintenance FR -8 Assistance en cas de panne FR -9 Caractéristiques techniques FR -10 Déclaration CE FR -10
Cher client,
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Consignes générales
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicu-
les, bâtiments, outils, fassades, terras­ses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par Kärcher®. Veuillez respecter les consi­gnes livrées avec les détergents.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagè­res, mais les remettre à un système de re­cyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Symboles sur l'appareil
Une utilisation incorrecte
du jet haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installa­tions électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
- 1
19FR
Page 24
Le gel risque d'endommager l'appareil
si celui-ci n'a pas été intégralement vi­dé. En hiver, conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immé­diatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en­dommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consi­gnes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per­sonnes, animaux, installations électri­ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une dé­coloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflamma­bles.
Ne jamais aspirer des liquides conte­nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exem­ple de l’essence, du diluant pour peintu­re ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflam­mable, explosif et toxique. Ne pas utili­ser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être étan­ches et ne doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air li­bre uniquement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adé­quate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recomman­dés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
2
; 10 - 30
20 FR
- 2
Page 25
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
Tenir les films d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffe­ment !
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête­ments de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'in­terrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces pei ntes es t néces­saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation con­tre la chaleur, l’huile et les bords tran­chants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc­teur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisa­tion d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu­rité de l’appareil.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonc­tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poi­gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge écite un dépasse de la pressions de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.
- 3
21FR
Page 26
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération ave c ou sur le travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage­ment.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
Utilisation
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.
Description de l’appareil
Les présentes instructions de service
décrivent les modèles de base des ap­pareils de nettoyage haute pression ré­pertoriés sur la page de garde.
Ces instructions de service décrivent
l'équipement maximum. Suivant le mo­dèle, la fourniture peut varier (voir l'em­ballage).
Illustrations, cf. côté escamo­table !
1 Raccord pour l'arrivée d'eau 2 Flexible haute pression 3 Accouplement rapide pour flexible hau-
te pression 4 Arrivée d'eau avec tamis intégré 5 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 6 Régulateur de dosage pour le détergent 7 Support pour la poignée-pistolet 8 Poignée de transport, amovible 9 Support pour le flexible haute pression 10 Rangement du réservoir de détergent
avec raccord pour détergent 11 Support pour accessoires
12 Crochet-support pour le câble d'alimen-
tation. 13 Réservoir de détergent avec bouchon 14 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur 15 Roues 16 Poignée-pistolet 17 Verrouillage poignée-pistolet 18 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet 19 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power) 20 Lance avec rotabuse 21 Brosse de lavage 22 Brosse de lavage rotative 23 Delta-Racer D150
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher
®
.
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa­reil avant la mise en service.
Montage des roues
Î Illustration
Presser les roues dans la fixation et les
freiner à l'aide de l'obturateur ci-joint en
respectant l'orientation de l'obturateur.
Montage du support pour la poignée­pistolet
Î Illustration
Placer le support inférieur dans les
échancrures et le pousser vers l'avant
jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon
audible.
Mettre le support supérieur en place et
le presser vers le bas jusqu'en butée.
Montage du crochet-support pour le câ­ble d'alimentation.
Î Illustration
Presser le crochet-support et l'enclique-
ter dans la position supérieure.
22 FR
- 4
Page 27
Montage de la poignée de transport
Î Illustration
Mettre la poignée de transport en place dans la fixation, jusqu'à ce qu'une résis­tance se fasse sentir. La mettre en po­sition en administrant un bref coup de poing ou de maillet souple.
Montage du régulateur de dosage pour le détergent
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2. Î Illustration
Brancher les deux flexibles de déter­gent sur les raccords.
Mettre le régulateur de dosage en place et le fixer à l'aide des 2 vis. Remarque : Lors du montage, veiller impérativement à ce que les languettes du régulateur de dosage viennent se fixer dans les échancrures prévues à ce effet sur le boîtier.
Relier le flexible haute pression à la poi­gnée-pistolet.
Î Illustration
Enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en­clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pres­sion.
Alimentation en eau
Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex­ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili­ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur systeme est classifiée comme non po­table.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute
®
ou en alternative un sépara-
pression et les accessoires. Il est recom­mandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher cessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.
Raccordement à la conduite d'eau du ré­seau public
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau. Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon-
gueur au moins 7,5 m). Î Illustration
Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau
de l'appareil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation
en eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hau­teur manométrique maximale cf. caracté­ristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour
®
Kärcher
(accessoires spéciaux, référence : 4.440-238). Î Remplir le flexible d'aspiration Kärche r
avec soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur le raccord d'eau et l'accro­cher dans la cuve d'eau.
Î Séparer le flexible haute pression du
raccord haute pression de l'appareil.
Î Mettre l'appareil en service "I/ON" et at-
tendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
- 5
®
(ac-
®
23FR
Page 28
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en­traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi­quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Î Illustration
Enficher fermement le flexible haute pression das le coupleur rapide su l'ap­pareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pres­sion.
Î Illustration
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement. Î Brancher la fiche secteur dans une pri-
se de courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Fonctionnement
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres­sion provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une po­sition stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et revêtir une tenue de protection.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en servi-
ce.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appa­reil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max". Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Tourner la lance sur la position souhai-
tée.
Remarque : convient aux travaux avec détergent ; tourner pour cela la lance en position « Mix ».
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endom­magement.
Pas approprié pour un travail avec du
détergent.
Brosse de lavage
Remarque : appropriée au nettoyage
avec détergent. Régler le régulateur de dosage sur le débit d'aspiration voulu pour le déter-
gent.
Brosse de lavage rotative
La brosse de lavage rotative convient de fa­çon idéale au nettoyage de véhicules.
Attention
Lors du nettoyage, la brosse de lavage doit être exempte de crasse et autres particules pour éviter tout endommagement de la peinture.
Remarque : appropriée au nettoyage
avec détergent. Régler le régulateur de dosage sur le
débit d'aspiration voulu pour le déter­gent.
24 FR
- 6
Page 29
Delta-Racer D150
Le Delta-Racer réunit une brosse de lava­ge et un jet rotatif haute pression. Il con­vient par conséquent de façon idéale au nettoyage de véhicules ou de surfaces par­ticulièrement encrassées
Danger
Lors du fonctionnement, ne pas mettre la main sous le bord du Delta-Racer !
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec­tive exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'an­nulation de la garantie. Veuillez vous infor­mer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher remarque concernant le détergent : les détergents Kärcher usuels peuvent être achetés prêts à l'emploi, dans le réservoir de détergent avec bouchon, pour ces ap­pareils. Ceci évite d'avoir à effectuer des transvasements ou remplissages en­nuyeux. Î Illustration
Retirer le couvercle du réservoir de dé­tergent et presser le réservoir de déter­gent dans le raccord de détergent, avec l'ouverture dirigée vers le bas.
Î Illustration
Régler la quantité de dosage de la solu­tion de détergent avec le régulateur de dosage pour le détergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de déter­gent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
®
directement.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
Î Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Interrompre le fonctionnement
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Î En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap­pareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi­gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys­tème.
Î retirer le réservoir de détergent de la
fixation et le fermer à l'aide du couver­cle. Pour le rangement, le placer avec une rotation de 180 ° dans la fixation.
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Î Fermer le robinet d'eau. Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau. Attention : En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de
l'eau chaude peut s'échapper des rac­cords avec le fonctionnement.
Î Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.
Î
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Retirer le connecteur de la prise.
- 7
25FR
Page 30
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techni­ques).
Transport manuel
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Transport dans des véhicules
Î Avant un transport à l'horizontale : reti-
rer le réservoir de détergent de la fixa­tion et le fermer à l'aide du couvercle.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessu­re, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisis­sant son emplacement pour le stockage.
Ranger l’appareil
Î Garer l'appareil sur une surface plane. Î Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible haute pression de celle-ci.
Î Pousser le logement du couplage rapi-
de pour le flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression.
Î Placer la poignée-pistolet avec lance
dans le support de poignée-pistolet.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexi-
ble à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi­ver, respecter en plus les recommanda­tions fournies au chapitre Entretien.
Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi­dée. Pour éviter tout endommagement : Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexi­ble haute pression raccordé et sans ali­mentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Dé­sactiver l'appareil.
Î conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Illustration
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Entretien
L'appareil ne nécessite aucune maintenan­ce.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechan­ge de la marque Kärcher une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
®
. Vous trouverez
26 FR
- 8
Page 31
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto­risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec­triques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
Î Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Î Contrôler le réglage sur la lance. Î Purger l'appareil : Mettre l'appa reil en
service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac­cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau. Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne
Cause : Chute de tension en raison d'un ré­seau électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallonge.
Î Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur "I/ ON".
Fluctuations de pression importantes
Î Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rin­cez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Contrôler le réglage sur le régulateur de
dosage pour détergent.
Î Vérifier si le réservoir de détergent se
trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le raccord de détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
- 9
27FR
Page 32
Caractéristiques techniques
K 3.600
K 4.600
Arrivée d'eau
Température d'ali-
° C 40 mentation (max.) Débit d'alimentation
l/min 10 (min.) Pression d'alimenta-
MPa 0,8 tion (max.) Hauteur max. de l'as-
m0,5
piration
Branchement électrique
Tension
V230 1~50 Hz Puissance de raccor-
kW 1,8 1,9 2,1 dement Protection du réseau
A10 (à action retardée) Classe de protection I Degré de protection IP X5
Performances
Pression de service MPa 11 12 12,5 Pression maximale
MPa 12 13 14 admissible Débit (eau) l/min 6,3 6,7 7,5
Dimensions et poids
Longueur mm 876 Largeur mm 325 Hauteur mm 285 Poids, opérationnel
kg 12,9 13,2 13,9 avec accessoires Débit (détergent) l/min 0 - 0,3 Force de réaction sur
N15
la poignée-pistolet
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
m/s m/s
2 2
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Niveau de pression
dB(A) dB(A)732752712
dB(A) 89 91 86 sonore LWA + incerti­tude K
WA
28 FR
K 5.600
< 2,5
0,3
- 10
Sous réserve de modifications techniques !
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.180-xxx 1.181-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE (à 28.12.2009) 2006/42/CE (A partir du 29.12.2009) 2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi­té
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 87 88 84 Garanté: 89 91 86
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
K 3.600 K 4.600 K 5.600
Head ofApprobation
Page 33
Indice
Avvertenze generali IT -1 Norme di sicurezza IT -2 Uso IT -4 Descrizione dell’apparecchio IT -4 Trasporto IT -8 Supporto IT -8 Cura e manutenzione IT -8 Guida alla risoluzione dei guasti IT -9 Dati tecnici IT -10 Dichiarazione CE IT -10
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva­mente nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'ag­giunta di detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e de-
tergenti autorizzati da KÄRCHER. Ri­spettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla ga ra nzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione
può risultare pericoloso se usato in modo non confor­me alla destinazione d'uso. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet­trici attivi o sull'apparecchio stesso.
Apparecchi non completamente svuo-
tati possono essere danneggiati dal ge­lo. Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo invernale.
- 1
29IT
Page 34
Технічні характеристики
K 3.600
K 4.600
Подача води
Температура
°C 40
струменя (макс.) Об’єм, що подається
л/хв.10 (мін). Тиск, що подається
МПа 0,8
(макс.) Mакс. висота
м 0,5
всасування
Електричні з'єднання
Напруга
V 230
1~50 Hz
Загальна потужність kW 1,8 1,9 2,1 Запобіжник
A10
(інерційний)
Клас захисту I Ступінь захисту IP X5
Робочі характеристики
Робочий тиск МПа 11 12 12,5 Макс. допустимий тиск МПа 12 13 14 Продуктивність
л/хв.6,36,77,5 насоса, вода
Розміри та вага
Довжина мм 876 Ширина мм 325 Висота мм 285 Вага, у готовності до
кг 12,9 13,2 13,9
роботи та з аксесуарами Об’єм подачі, засоби
л/хв.0 - 0,3 для чищення Реактивна сила
Н 15
ручного розпилювача
Значення встановлено згідно стандарту EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече Небезпека K Рівень шуму L Небезпека K
pA
pA
Рівень потужності шуму L
K
WA
+ небезпека
WA
2
м/с
2
м/с дБ(А) дБ(А)732752712 дБ(А)89 91 86
Можливі зміни у конструкції пристрою!
K 5.600
< 2,5
0,3
Заява про відповідність
вимогам CE
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу.
Продукт: Тип:
Відповідна директива ЄС
98/37/ЄС (до 28.12.2009) 2006/42/ЄС (з 29.12.2009) 2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний: 878884 Гарантований:899186
Ті, хто підписалися діють дорученням керівництва.
CEO
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Очищувач високого тиску
1.180-xxx 1.181-xxx
K 3.600 K 4.600 K 5.600
за запитом та
Head ofApprobation
- 10
255UK
Page 35
Page 36
Page 37
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
CDN
Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road Unit #2 Mississauga, Ontario L5N 8E9
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
CZ
Kärcher spol s r.o. Modletice č.p. 141 251 01 Říčany u Prahy
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 250 600
(03) 9765 - 2300
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
B: 0900 10027
Kärcher N.V.
LUX: 0032 900 10027
Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
0800 176 111
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road Unit #2
1-800-465-4980
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o. Modletice č.p. 141 251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
(07195) 903 2065
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
70 206 667
Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots
902 170 068
Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
FIN
GB
Kärcher OY
Kärcher(UK) Limited
Yrittäjäntie 17
Kärcher House
01800 Klaukkala
0207 413 600
Beaumont Road
Banbury
GB
Oxon, OX16 1TB
Kärcher(UK) Limited
01295 752 200
Kärcher House Beaumont Road
GR
Banbury Oxon, OX16 1TB
Kärcher Cleaning Systems A.E.
01295 752 200
31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str.
GR
13671 Acharnes
Kärcher Cleaning Systems A.E.
210 - 2316 153
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
H
210 - 2316 153
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2.
H
2051 Biatorbágy
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2.
(023) 530 640
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
HK
Unit 10, 17/F.
Kärcher Limited
APEC Plaza
Unit 10, 17/F. APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
(02) 357-5863
I
I
Kärcher S.p.A.
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
IRL
12 Willow Business Park
Karcher Limited
Nangor Road
12 Willow Business Park
Clondalkin Dublin 12
Nangor Road
(01) 409 77 77
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea) Youngjae B/D, 50-1, 51-1
KOR
Sansoo-dong, Mapo-ku
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Seoul 121-060
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
032-465-8000
Sansoo-dong, Mapo-ku
MAL
Seoul 121-060
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
032-465-8000
No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya
MAL
47100 Puchong, Selangor
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
(03) 5882 1148
No. 8, Jalan Serindit 2
MEX
Bandar Puchong Jaya
Karcher México, SA de CV
47100 Puchong, Selangor
Av. Gustavo Baz No. 29-C
(03) 5882 1148
Col. Naucalpan Centro Naucalpan, Edo. de México
MEX
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C Col. Naucalpan Centro Naucalpan, Edo. de México C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
24 17 77 00
N
NL
Kärcher AS
Kärcher BV
Stanseveien 31
Postbus 474
0976 Oslo
24 17 77 00
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NL
Kärcher BV
NZ
Postbus 474
Karcher Limited
4870 AL Etten-Leur
12 Ron Driver Place
0900-33 444 33
East Tamaki, Auckland
NZ
(09) 274-4603
Karcher Limited 12 Ron Driver Place
P
East Tamaki, Auckland
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
(09) 274-4603
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
P
1800-218 Lisboa
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
21 8558300
Av. Infante D. Henrique, Lote 35 1800-218 Lisboa
PL
21 8558300
Kärcher Sp. z o.o.
PL
Ul. Stawowa 140
Kärcher Sp. z o.o.
31-346 Kraków
Ul. Stawowa 140
(012) 6397-222
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
(021) 5046-3579
RO
RO
Karcher Romania s.r.l.
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
013606 Bucureşti
0372 709 001
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
RUS
109147,Moca
OOO«epxep»
y.Taaca,.34,cp.3
109147,Moca
+7 495 228 39 45
y.Taaca,.34,cp.3
S
+7 495 228 39 45
Kärcher AB Tagenevägen 31
S
42502 Hisings-Kärra
Kärcher AB
(031) 577-300
Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
SGP
6897-1811
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East
SK
#01-00 Freight Links Express Distripark
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Singapore 608831
Beniakova 2
6897-1811
94901 Nitra
037 6555 798
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
TR
Beniakova 2 94901 Nitra
Kärcher Servis Ticaret A.S.
037 6555 798
9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6
TR
Gaziemir / Izmir
Kärcher Servis Ticaret A.S.
(0232) 252-0708
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
TWN
(0232) 252-0708
Karcher Limited 5F/6. No.7
TWN
Wu-Chuan 1st Rd
Karcher Limited 5F/6. No.7
Wu-Ku Industrial Zone
Wu-Chuan 1st Rd
Taipei County
Wu-Ku Industrial Zone
(02) 2299-9626
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
(044) 594 75 75
UAE
UAE
Karcher FZE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
USA
2170 Satellite Blvd
Alfred Karcher, Inc
Suite 350
2170 Satellite Blvd
Duluth, GA 30097
Suite 350
678-935-4545; 877-527-2437
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street
ZA
Meadowdale
Kärcher (Pty.) Limited
Edenvale 1614
144 Kuschke Street
(011) 574-5360
Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
08/2009
Loading...