Kärcher K 3.97 M User Manual [de]

K 3.97 M
Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 50 Svenska 55 Suomi 60 Ελληνικά 65 Türkçe 71 Руccкий 77 Magyar 84 Čeština 90 Slovenščina 96 Polski 101 Româneşte 107 Slovenčina 113 Hrvatski 119 Srpski 124 Български 129 Eesti 135 Latviešu 140 Lietuviškai 146 Українська 152
5.960-693.0 04/07
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be­triebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte­ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus­schließlich für den Privathaushalt: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter­rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck­Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei­nigungsmitteln).
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehörtei-
len, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Be­achten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycle­bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä­hige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständi­gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Ga­rantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel­lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantie­fall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Sicherheitshinweise
Gefahr
! Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
! Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente, Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschä­digt sind.
! Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
! Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
! Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autori­sierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft aus­tauschen lassen.
! Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Ge­brauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Perso­nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
! Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu rei­nigen.
! Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent­halten.
! Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahr­zeugreifen/Reifenventile sind lebensgefähr­lich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
! Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb­verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs­mittel, da sie die am Gerät verwendeten Ma­terialien angreifen.
Warnung
! Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei­en nur dafür zugelassene und entsprechend
Deutsch 3
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
2
2
! Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck­schlauch unverzüglich austauschen.
! Das Gerät nicht verwenden, wenn sich ande-
re Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
! Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck­schläuche, Armaturen und Kupplungen ver­wenden.
! Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un­terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät­zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Hinweis
! Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
! Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Ge­gebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um­feld zu achten.
! Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein­halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
! Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
! Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
! Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Her­steller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann der Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
! Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah­ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzlei­tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
! Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.
! Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
! Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei­nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
! Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
! Mindestabsicherung der Steckdose 10 A
(träge).
! Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
! Stecker und Kupplung einer verwendeten
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.
! Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor Verletzungen und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Be­enden des Betriebs ausschalten.
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Ge­rätes.
4 Deutsch
Inbetriebnahme / Bedienung
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck RM = Reinigungsmittel
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Geräteschalter (EIN/AUS) 2 Netzanschlusskabel mit Stecker 3 HD-Ausgang 4 HD-Schlauch 5 Handspritzpistole mit Sicherungsraste 6 Wasseranschluss mit Sieb 7 Kupplungsteil für Wasseranschluss 8 RM-Saugschlauch mit Filter 9 Zubehöraufnahme 10 Transportgriff 11 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer)
Vor Inbetriebnahme
Bei Auslieferung des Gerätes sind wegen Knick­gefahr HD-Schlauch und Handspritzpistole noch nicht montiert. Vor dem ersten Betrieb bitte mon­tieren.
" Sicherungsklammer in der Handspritzpistole
z.B. mit kleinem Schraubenzieher heraus­drücken.
" HD-Schlauch und Handspritzpistole zusam-
menstecken.
" Sicherungsklammer eindrücken bis sie ein-
rastet, sichere Verbindung durch Ziehen am HD-Schlauch prüfen.
" Kabelbinder von HD-Schlauch entfernen und
HD-Schlauch auswickeln.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh­mens beachten.
" Einen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im
Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
" Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Geräts anschrauben.
" Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und am Wasserhahn an­schließen.
Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer Beschädigung der HD-Pumpe führt. Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbe­dingt den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son­derzubehör - Bestellnr. 4.730-059). Das Gerät ist nicht zum Betrieb am Trinkwassernetz geeignet. Zum Be­trieb am Trinkwassernetz ist ein geeig­neter Systemtrenner der Fa. Kärcher zu verwenden.
Wasser ansaugen aus offenen Behältern
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechen­dem Zubehör zum Ansaugen von Oberflächen­wasser z.B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Ansaughöhe max. 0,5 m).
" Zum Schutz von HD-Pumpe und Zubehör
den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son­derzubehör, Bestellnr. 4.730-059). Dieser fil­tert Verunreinigungen im Zulaufwasser heraus.
" Das Standard Kupplungssystem ist nicht ge-
eignet für Saugbetrieb, deshalb Kärcher­Saugschlauch mit Filter verwenden (Sonder­zubehör, Bestellnr. 4.440-238), und in Re­gentonne hängen.
" Gerät vor Betrieb entlüften:
Ohne angeschlossenen HD-Schlauch das Gerät einschalten und laufen lassen, bis Wasser blasenfrei am HD-Ausgang austritt. Gerät ausschalten und HD-Schlauch an­schließen. Hinweis: Das Gerät entlüftet schneller, wenn Sie den Saugschlauch vorher mit Was­ser befüllen.
Inbetriebnahme
" HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes
anschrauben.
" Gewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis-
tole aufstecken und durch 90° Drehung nach rechts fixieren.
" Wasserhahn öffnen. " Netzstecker einstecken. " Hauptschalter auf „I/ON“.
Deutsch 5
" Sicherungsraste an der Handspritzpistole
durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
Betrieb mit Hochdruck
Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhal­ten.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar­beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar.
" Hebel der Handspritzpistole loslassen. " Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis:
RM kann nur im Niederdruck zugemischt wer­den. Alle von Kärcher angebotenen Waschbürsten sind für das Arbeiten mit RM vorgesehen.
" Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
" Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck
drehen.
RM-Zusaugung aus Behälter
" RM-Saugschlauch in gewünschter Länge
aus dem Gehäuse ziehen.
" RM-Saugschlauch in einen Behälter mit RM-
Lösung hängen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
" Hebel der Handspritzpistole loslassen. " Bei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis-
tole mit Sicherungsraste sichern.
" Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus­schalten.
Betrieb beenden
" Wenn RM zugemischt wurde: RM-Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was­ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
" Hebel der Handspritzpistole loslassen. " Geräteschalter auf „0/OFF“. " Wasserhahn schließen. " Hebel der Handspritzpistole drücken um den
noch vorhandenen Druck im System abzu­bauen.
" Gerät vom Wasseranschluss trennen. " Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen.
" Gerät kurz einschalten „I/ON“, Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser mehr austritt (ca. 1 min).
" Geräteschalter auf „0/OFF“. " Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungs-
raste sichern.
" Netzstecker ziehen. " Netzanschlusskabel, HD-Schlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich­keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Reinigungsmittel
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich be­raten oder fordern Sie Informationen dazu an.
6 Deutsch
Pflege und Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Reinigung
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
" Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch
abziehen und unter fließendem Wasser rei­nigen.
" Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Frostschutz
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
" Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher­Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol­genden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au­torisierten Kundendienst.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht an
" Prüfen Sie ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
" Prüfen Sie das Netzanschlusskabel auf Be-
schädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
" Überprüfen Sie die Einstellung am Strahl-
rohr.
" Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das Ge-
rät ohne angeschlossenen HD-Schlauch lau­fen, bis das Wasser blasenfrei am HD­Ausgang austritt. Schließen Sie danach den HD-Schlauch wieder an.
" Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:
Dieses kann leicht mit einer Flachzange her­ausgezogen werden.
" Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur
HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
" Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Ver-
schmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und mit Wasser nach vorne ausspülen.
" Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
" Eine geringe Undichtheit der HD-Pumpe ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
" Stellen Sie das Strahlrohr auf Niederdruck. " Reinigen Sie den Filter am RM-Saug-
schlauch.
" Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch auf
Knickstellen
Deutsch 7
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung 1~50 Hz Anschlussleistung 1,7 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A Schutzklasse I
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 10 l/min Zulaufdruck 0,2 - 1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 11 MPa Max. zulässiger Druck 12 MPa Fördermenge, Wasser 6,3 l/min Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min Rückstoßkraft der Handspritz­pistole Hand-Arm Vibrationswert (ISO 5349) Schalldruckpegel L
(EN60704-1)
pA
Schallleistungspegel L
(2000/14/EG)
WA
Maße
Länge 290 mm Breite 340 mm Höhe 805 mm Gewicht 12,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
230 - 240 V
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be­zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge­brachten Ausführung den einschlägigen grundle­genden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.423-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG) 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
2
EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsver­fahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85 dB(A) Garantiert: 87 dB(A)
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
8 Deutsch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the ini­tial operation of your appliance. Retain these op­erating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for do­mestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us­ing a high-pressure water jet (and detergents if required).
– with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by Kärcher. Observe the instructions provided with these detergents.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi­als that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appro­priate collection systems.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the war­ranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer serv­ice centre, and supported by documentary evi­dence of purchase.
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cable or important parts of the appliance, e.g. safety devices, high-pressure hoses, spray guns, are damaged.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electri­cal equipment or at the appliance itself.
The jet must not be directed at other persons
or directed by the user at him/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as­bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to
damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discol­ouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/ tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflam­mable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made.
English 9
Warning
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross sec­tion: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im­mediate exchange of a damaged high-pres­sure hose.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also wear­ing safety gear.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufactur­er.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using wash­ing stations equipped with an oil separator.
Note
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct­ed accordingly.
The operator must use the appliance proper-
ly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in partic­ular children, who are nearby.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against back spray containing wa­ter or dirt.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom­mended by the manufacturer. The use of oth­er detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
The connection between the power cable
and extension cable must not lie in water.
2
2
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is 10 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line­side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
The plug and coupling of the extension cable
used must be watertight.
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
Safety Devices
Safety devices prevent injury and may not be modified or bypassed.
Unit switch
The switch prevents unintended starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.
Safety catch
The safety catch on the trigger gun prevents the appliance from being switched on unintentional­ly.
10 English
Commissioning and operation
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure DT = Detergent
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
1 ON/OFF switch for appliance 2 Power cable with plug 3 HP outlet 4HP hose 5 Trigger gun with safety catch 6 Connection for water supply with filter 7 Coupling element for water connection 8 DT suction hose with filter 9 Accessory mount 10 Transport handle 11 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
Initial start-up
When the appliance is delivered, the HP hose and trigger gun are not attached, this prevents buckling. Please mount these before using the appliance for the first time.
Î Push out the safety clip in the trigger gun us-
ing e.g. a small screwdriver.
Î Join HP hose and trigger gun together. Î Push clip in until it engages and check that it
is securely fastened by pulling on the HP hose.
Î Remove cable tie and unroll HP hose
Water supply
Water supply from mains
For connection values, see type plate/technical data. Observe regulations of water supplier.
Î Use a fibre-reinforced hose (not included)
with a standard coupling: - Minimum diame­ter, 1/2 inches (13 mm). - Minimum length,
7.5 m.
Î Screw the coupling unit (supplied) to the wa-
ter connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the tap.
Caution
Never operate the high-pressure cleaner when the tap is turned off as dry running will damage the HP pump. If the water supply is not clean, the Kärcher water filter must be used (special accessory - order No.
4.730-059). The appliance is not suited for use in the drinking water supply network. It is necessary to install a suitable system separator from Kärcher, if the device is to be used in the drinking water supply network.
Drawing in water from open reservoirs
When fitted with the appropriate accessories, this high-pressure cleaner can draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (max. suc­tion height 0.5 m).
Î Use the Kärcher water filter to protect the HP
pump and accessories (special accessories, order no. 4.730-059). This filter removes dirt from incoming water.
Î As the standard coupling system is not suita-
ble for use in suction mode, the Kärcher suc­tion hose with integrated filter should be used instead (special accessory, order no. 4.440-
238) and suspended inside the water butt.
Î Remove air from appliance before operation:
Switch on the appliance when the HP hose is not connected and run it until the water which discharges from the HP outlet is free of bub­bles. Switch off appliance and connect HP hose. Note: Fill suction hose with water before use, this will help ventilate the pump of air.
Start up
Î Screw HP hose on to HP outlet on appliance. Î Push the appropriate spray lance on to the
trigger gun and fasten it by turning it to the right through 90°.
Î Open tap. Î Plug in mains plug. Î Set main switch to “I/ON”. Î Press safety catch on the trigger gun to re-
lease it and pull lever.
English 11
High pressure operation
Risk of injury
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun. Î Turn the spray lance to the desired position.
Operation with detergent
Note:
Detergent can only be added when the appliance is being operated in low pressure mode. All washing brushes supplied by Kärcher are de­signed for use with detergents.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position - low
pressure.
DT take-up from container
Î Pull the required length of the DT suction
hose from the housing.
Î Place the end the DT suction hose in a con-
tainer with DT solution.
Recommended Cleaning Method
1 Spray a small dose of the detergent on the
dry surface, and allow it to react (make sure the detergent does not dry up).
2 Wash off the loosened dirt using the high-
pressure jet.
Interrupting operation
Î Release the lever on the trigger gun. Î During breaks, use the safety catch to secure
the trigger gun lever.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the ON/OFF switch.
Finish operation
Î If detergent has been added: Suspend deter-
gent suction hose in a container filled with clear water, switch the appliance on for around 1 minute once the spray lance has been removed and rinse until water runs clear.
Î Release the lever on the trigger gun. Î Switch the appliance switch to "0/OFF“. Î Turn off tap. Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Disconnect the appliance from the water
supply.
Î Detach spray lance from the trigger gun. Î Briefly switch the appliance on ("I/ON“),
press the trigger gun lever until no further water is discharged (approx. 1 min).
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“. Î Use the safety catch to secure the trigger
gun lever.
Î Pull out the mains plug. Î Store the power cord, the HP hose and the
accessories on the appliance.
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your Kärch­er dealer for further information.
Detergents
To ensure a trouble-free operation of the appli­ance and to match the individual cleaning task, we recommend our Kärcher detergent and main­tenance agents. Please ask for our advice, or re­quest information on the products.
12 English
Maintenance and care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win­ter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean with running water.
Î Pull out filter in water connection using flat-
nose pliers and clean with running water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Frost protection
The appliance and its accessories can get de­stroyed through frost if there are any water resi­dues in them. To avoid damage to them:
Î Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Spare Parts
Only use original Kärcher spare parts. You will find a list of spare parts at the end of this docu­ment.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized custom­er service.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair works may only be performed by the au­thorized customer service.
Appliance does not start
Î Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the socket.
Î Check the power cable for damage.
Pressure does not build up in the appliance
Î Check the setting at the spray lance. Î Evacuate air from the appliance: Switch on
the appliance when the HP hose is not con­nected and allow it to run until the water which discharges from the HP outlet is free of bubbles. Then connect the HP hose again.
Î Clean the filter in the water supply connec-
tion: This can be easily removed using flat­nose pliers.
Î Check all supply lines to the HP pump for
leaks or blockages.
Strong pressure fluctuations
Î Clean the high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore with a nee­dle and rinse through with water towards the front.
Î Check the volume of incoming water.
HP pump leaking
Î Slight leakage from the HP pump is normal.
If the leakage increases contact the author­ized customer service.
No detergent infeed
Î Select the low-pressure setting for the spray
lance.
Î Clean the filter of the detergent suction hose. Î Check the DT suction hose for kinks.
English 13
Specifications
Power connection
Voltage 1~50 Hz
Connected load 1,7 kW Mains fuse (slow-blow) 10 A Protective class I
Water connection
Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 10 l/min Feed pressure 0,2 - 1,2 MPa
Performance data
Working pressure 11MPa Max. permissible pressure 12 MPa Water flow rate 6,3 l/min Detergent flow rate 0,3l/min Recoil force of trigger gun 15 N Hand-arm vibration
(ISO 5349) Sound pressure level L
(EN60704-1)
pA
Sound power level L
(2000/14/EG)
WA
Dimensions
Length 290 mm Width 340 mm Height 805 mm Weight 12,2 kg
Subject to technical modifications!
230 - 240 V
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Type: 1.423-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC 2006/95/EC 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/
EEC) 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–79
2
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85 dB(A) Guaranteed: 87 dB(A)
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
14 English
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisa­tion de l’appareil et respectez les conseils y figu­rant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des déter­gents).
– avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma­tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè­mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratui­tement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Consignes de sécurité
Danger
! Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
! Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importan­tes de l’appareil, telles que par exemple les éléments de sécurité, les flexibles haute pression, le pistolet, sont endommagés.
! Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
! Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
! Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit im­médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
! Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut pré­senter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électri­ques actives ni sur l'appareil lui-même.
! Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
! Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de l’amiante).
! Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’en­dommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules en­dommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
! Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflamma­ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé­tone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Français 15
Avertissement
! Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homologuées et signalées par Kärcher, avec une section suffisante: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
! L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces person­nes ne portent des vêtements de protection.
! Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu­rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des rac­cords recommandés par le fabricant.
! Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem­ple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un sépara­teur d’huile.
Remarque
! L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
! L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre gar­de aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
! Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
! Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
! Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
! Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman­dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé­tergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
! Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles
2
2
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
! La liaison entre le câble d’alimentation et le
câble de rallonge ne doit jamais se trouver dans l’eau.
! Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
! L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
! L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi­que avec celle indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil.
! Protection minimale par fusible de la prise de
courant 10 A (à action retardée).
! Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de cou­rant avec un interrupteur de protection con­tre les courants de court-circuit placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
! Les fiches mâles et les raccords des câbles
de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.
! Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Dispositifs de sécurité
Le but des dispositifs de sécurité est d'éviter les blessures. Ils ne doivent en aucun cas être trans­formés ou désactivés.
Interrupteur principal
Cet interrupteur empêche toute mise en service intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empê­che toute mise en marche inopinée de l'appareil.
16 Français
Mise en service / Utilisation
Définition des abréviations utilisées :
HD = haute pression RM = Produit détergent
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Câble d’alimentation avec fiche secteur 3 Sortie HD 4 Flexible HD 5 Poignée-pistolet avec cran de sécurité 6 Arrivée d'eau avec tamis 7 Raccord pour l'arrivée d'eau 8 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre 9 Range-accessoires 10 Poignée de transport 11 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
Avant la mise en service
Afin d'éviter qu'ils soient coudés, le flexible haute pression et la poignée-pistolet ne sont pas enco­re montés à la livraison de l'appareil. Les assem­bler avant la première utilisation.
" Ôter le clip de sécurité dans la poignée-pis-
tolet à l'aide d'un petit tournevis.
" Assembler le flexible haute-pression et la
poignée-pistolet.
" Appuyer sur le clip jusqu'au verrouillage, vé-
rifier l'assemblage en tirant sur le flexible haute-pression.
" Ôter le collier du flexible haute-pression et
dérouler celui-ci.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Données de raccordement, voir plaque signaléti­que / caractéristiques techniques Respecter les prescriptions de votre société dis­tributrice en eau.
" Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m.
" Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
" Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et brancher au robinet d'eau.
Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à sec risque d'endommager la pompe haute pres­sion. Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il faut impérativement utiliser le filtre à eau Kärcher (en option - n° de commande 4.730-059). L'appareil n'est pas fait pour être rac­cordé au réseau d'eau potable. Pour un fonctionnement à l'eau potable, il faut utiliser un séparateur de système adéquat de Fa. Kärcher.
Aspiration d'eau depuis des récipients ouverts
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour as­pirer des eaux de surfaces, provenant par ex. de récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs (hau­teur maximale d'aspiration 0,5 m), avec les ac­cessoires appropriés.
" Pour protéger la pompe haute pression et les
accessoires, utiliser le filtre à eau Kärcher (en option - n° de commande 4.730-059). Celui-ci filtre les impuretés de l'eau d'alimen­tation.
" Le système de raccord standard n'est pas
approprié à l'aspiration, il convient donc d'uti­liser un flexible d'aspiration Kärcher avec fil­tre (en option - n° de commande 4.440-238), et de l'accrocher dans un récupérateur à eaux de pluie.
" Purger l'appareil avant l'utilisation: Mettre
l'appareil en marche sans le flexible haute pression et attendre que l'eau s'échappant sous haute pression ne contienne plus aucu­ne bulle. Eteindre l'appareil et raccorder le flexible haute pression. Remarque : L'appareil purge plus vite, lors­que vous remplissez avant le flexible d'aspi­ration avec l'eau.
Français 17
Mise en route
"
Visser le flexible hp sur la sortie hp.
" Fixer la lance choisie sur la poignée-pistolet
en la pivotant de 90° vers la droite.
" Ouvrir le robinet. " Brancher la fiche secteur. " Interrupteur principal sur „I/ON“. " Déverrouiller le cran de sécurité sur la poi-
gnée-pistolet en le poussant et tirer sur le le­vier.
Fonctionnement à haute pression
Risque de blessures
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée­pistolet. Veiller à adopter un position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres­sion de travail peut être réglable de manière con­tinue entre "Min" et "Max".
" Relâcher la manette de la poignée-pistolet. " Tourner la lance sur la position souhaitée.
Fonctionnement avec détergent
Remarque :
l'addition de détergents est uniquement possible en mode basse pression. Toutes les brosses de lavage proposées par Kär­cher sont prévues pour une utilisation avec dé­tergent.
" Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
" Tourner la lance sur la position "Mix" - Basse
pression.
Aspiration du détergent contenu dans un ré­cipient
" Tirer le flexible d'aspiration du détergent à la
longueur souhaitée.
" Plonger le tuyau d’aspiration de détergent
dans un récipient contenant du détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du jet
haute pression.
Interrompre le fonctionnement
" Relâcher la levier de la poignée-pistolet. " En cas d'interruptions de travail, verrouiller la
manette de la poignée-pistolet au moyen du cran de sécurité.
" En cas de pauses plus longues (plus de 5 mi-
nutes), mettre également l'appareil hors mar­che à l'interrupteur.
Fin de l'utilisation
" Si du détergent a été ajouté : accrocher le
flexible d'aspiration de détergent dans un ré­cipient contenant de l'eau propre, mettre l'ap­pareil en marche environ pendant une minute après avoir démonté la lance et rin­cer.
" Relâcher la manette de la poignée-pistolet. " Interrupteur sur '0/OFF'. " Fermer le robinet d'eau. " Actionner la manette de la poignée-pistolet
afin de réduire la pression restante dans le système.
" Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau. " Séparer la lance de la poignée-pistolet. " Mettre l'appareil en marche 'I/ON', actionner
la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule (env. 1min.).
" Interrupteur sur '0/OFF'. " Verrouiller la manette de la poignée-pistolet
au moyen du cran de sécurité.
" Débrancher la fiche secteur. " Ranger le câble d'alimentation, le flexible
haute pression et les accessoires sur l'appa­reil.
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher.
Détergent
Nous recommandons l'assortiment de produits d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à chaque type de nettoyage. Demandez des con­seils ou des informations.
18 Français
Entretien et maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyage
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :
" Retirer le filtre du flexible d'aspiration de dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
" Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Protection antigel
L'appareils et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
" conserver l'appareil et l'intégralité des acces-
soires dans un endroit à l'abri du gel.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après­vente agréé.
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Avertissement
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des tra­vaux concernant les pièces électriques de l'ap­pareil.
L'appareil ne démarre pas.
" Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
" Vérifier que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé.
L'appareil ne monte pas en pression
" Vérifiez le réglage de la lance. " Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar-
che sans le flexible haute pression et atten­dez que l'eau sortant sous haute pression ne contienne plus aucune bulle. Raccordez le flexible haute pression.
" Nettoyez le tamis de l'alimentation en eau.
Vous pouvez vous aider d'une pince plate.
" Vérifiez que les conduites d'arrivées à la
pompe haute pression n'aient aucune fuite ni colmatage.
Fluctuations de pression importantes
" Nettoyez la buse haute pression: Ôter les sa-
lissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la en faisant sortir l'eau vers l'avant.
" Vérifiez le débit d'alimentation en eau.
Fuite au niveau de la pompe haute pression
" Une fuite minime au niveau de la pompe
haute pression peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est impor­tante, contacter le service après-vente Kär­cher agréé.
Le détergent n'est pas aspiré
" Positionner la lance en mode basse pres-
sion.
" Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration de
détergent.
" Vérifier l'absence de pli au niveau du tuyau
d'aspiration pour détergent
Français 19
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension 1~50 Hz Puissance de raccordement 1,7kW
Protection du réseau (à action retardée)
Classe de protection I
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) 10 l/min
Pression d'alimentation 0,2 - 1,2 MPa
Performances
Pression de service 11MPa Pression maximale admissible 12 MPa Débit (eau) 6,3 l/min Débit (détergent) 0,3 l/min Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349) Niveau de pression acoustique
L
(EN60704-1)
pA
Niveau de puissance acousti­que L
(2000/14/EF)
WA
Dimensions
Longueur 290 mm Largeur 340 mm Hauteur 805 mm Poids 12,2 kg
230 - 240 V
10 A
40 °C
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la ver­sion que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matiè­re de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.423-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE) 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
2
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 85 dB(A) Garanté: 87 dB(A)
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu­ration de la Direction commerciale.
Sous réserve de modifications techniques !
20 Français
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e segui­re queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre­senti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprie­tari.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi­naggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da Kärcher. Rispettate le indica­zioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im­ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome­stici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma­teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garan­zia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminia­mo gratuitamente eventuali guasti all’apparec­chio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esi­bendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
Pericolo
! Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
! Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor­tanti dell'apparecchio, per es. componenti di sicurezza, tubi flessibili alta pressione, pisto­la a spruzzo siano danneggiati.
! E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
! In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
! Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme­diatamente il cavo di allacciamento danneg­giato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
! Getti ad alta pressione posso-
no risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
! Non puntare il getto su altri o su se stessi per
pulire indumenti o calzature.
! Non spruzzare oggetti che possano contene-
re sostanze tossiche (per es. amianto).
! Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneu­matico. Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
! Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par­te per es. benzina, diluenti per vernici o ga­solio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e veleno­sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i mate­riali utilizzati nell'apparecchio.
Italiano 21
Attenzione
! Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzare esclusivamente cavi prolunga omologati e relativamente con­trassegnati aventi sezione sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.
! Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.
! I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.
! I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effet­tuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Avvertenza
! L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
! L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e du­rante il lavoro con l'apparecchio fare atten­zione alle persone nelle vicinanze.
! Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
! Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro­tezione adatti.
! Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
! Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo di altri detergenti o agenti chimici può com­promettere la sicurezza dell'apparecchio.
! Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga­no danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
2
2
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
! Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo
prolunga non deve trovarsi in acqua.
! Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di acqua.
! Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
! Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quel­la indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
! Protezione minima della presa elettrica 10 A
(fusibile ritardato).
! Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con cor­rente differenziale nominale I dn non supe­riore a 30 mA).
! La spina ed il collegamento del cavo prolun-
ga utilizzato devono essere a tenuta d'ac­qua.
! Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione da lesioni e non devono essere modificati o es­sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Interruttore dell'apparecchio
Impedisce l'azionamento accidentale dell'appa­recchio. Spegnere l'apparecchio durante even­tuali pause di lavoro e a lavoro terminato.
Dispositivo di arresto di sicurezza
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto sulla pi­stola a spruzzo impedisce l'azionamento acci­dentale dell'apparecchio.
22 Italiano
Messa in funzione / uso
Definizione delle abbreviazioni utilizzate:
AP = alta pressione DT = detergente
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do­vuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) 2 Cavo di allacciamento alla rete con spina 3 Uscita AP 4 Tubo AP 5 Pistola a spruzzo con dispositivo di arresto di
sicurezza 6 Collegamento dell'acqua con filtro 7 Giunto per collegamento dell'acqua 8 Tubo flessibile di aspirazione DT con filtro 9 Alloggiamento accessori 10 Maniglia per trasporto 11 Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
Prima della messa in funzione
Alla consegna dell'apparecchio il tubo flessibile AP e la pistola a spruzzo non sono ancora mon­tati per evitare pieghe. Montare prima del primo utilizzo.
" Spingere fuori dalla pistola a spruzzo la cop-
piglia di sicurezza, utilizzando per es. un cac-
ciavite.
" Collegare il tubo flessibile AP con la pistola a
spruzzo.
" Inserire la coppiglia fino a quando non si sia
agganciata, verficare la sicurezza del colle-
gamento tirando il tubo AP.
" Togliere la fascetta stringicavo dal tubo fles-
sibile AP e svolgere il tubo.
Alimentazione acqua
Alimentazione da rete idrica
Valori di collegamento vedi targhetta/dati tecnici. Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
" Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di tes-
suto (non in dotazione) con un giunto com-
merciale: - Diametro minimo 1/2 pollice
(13 mm). - Lunghezza minima 7,5 m.
" Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
" Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.
Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto chiu­so poichè il funzionamento a secco può causare danni alla pompa AP. In caso di afflusso di acqua sporca utilizzare as­solutamente i filtri acqua Kärcher (accessorio op­tional - cod. d'ordinazione 4.730-059). L'apparecchio non è idoneo all'uso in reti di acqua potabile. Per l'acqua pota­bile utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta Kärcher.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropultrice, se equipaggiata con i relativi accessori, è adatta all'aspirazione di acqua su­perficiale per es. da grondaie o stagni (altezza di aspirazione max. 0,5 m).
" Per proteggere la pompa AP e gli accessori,
utilizzare il filtro acqua Kärcher (accessorio optional, cod. d'ordinazione 4.730-059). Questo filtro acqua filtra lo sporco dall'acqua.
" Il sistema di giunti standard non è adatto per
la funzione di aspirazione; utilizzare quindi il tubo flessibile d'aspirazione Kärcher con fil­tro (accessorio optional, cod. d'ordinazione
4.440-238), ed inserirlo nella grondaia.
" Disareazione dell'apparecchio prima dell'uti-
lizzo: Accendere e lasciare in funzione l'ap­parecchio senza tubo flessibile AP collegato, fino a quando dall'uscita AP non esce acqua priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e col­legare il tubo flessibile AP. Nota: la disaerazione dell'apparecchio av­viene più velocemente se il tubo di aspirazio­ne viene riempito in precedenza con acqua.
Messa in funzione
" Avvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP
dell'apparecchio.
" Inserire la lancia desiderata sulla pistola a
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90° verso destra.
" Aprire il rubinetto. " Inserire la spina. " Interruttore principale su „I/ON“. " Sbloccare il dispositivo di arresto di sicurez-
za sulla pistola a spruzzo premendo e tirare la leva.
Italiano 23
Funzionamento ad alta pressione
Rischio di lesioni
Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di alta pressione, una forza repulsiva agisce sulla pisto­la a spruzzo. Assumere una posizione sicura e tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“ e "Max“.
" Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. " Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Funzionamento con detergente
Avviso:
Il detergente può essere aggiunto solo con fun­zionamento a bassa pressione. Tutte le spazzole di lavaggio Kärcher sono adat­te al lavaggio con detergente.
" Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
" Ruotare la lancia su pressione bassa "Min".
Aspirazione detergente dal contenitore
" Estrarre la lunghezza necessaria del tubo
flessibile di aspirazione del detergente dall'alloggiamento.
" Inserire il tubo flessibile di aspirazione del
detergente in un contenitore con soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1 Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad
alta pressione.
Interruzione del funzionamento
" Lasciare la leva della pistola a spruzzo. " Durante la pause di lavoro bloccare la leva
della pistola a spruzzo con il dispositivo di ar­resto di sicurezza.
" Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio con l'in­terruttore dell'apparecchio.
Dopo l’uso
" Se è stato aggiunto detergente: Inserire il
tubo flessibile di aspirazione detergente in un contenitore di acqua pulita, azionare l'ap-
parecchio per almeno un minuto con lancia smontata e lavare.
" Lasciare la leva della pistola a spruzzo. " Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
" Chiudere il rubinetto. " Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre­sente nel sistema.
" Staccare l'apparecchio dal collegamento
dell'acqua.
" Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo. " Accendere brevemente l'apparecchio "I/
ON", premere la leva della pistola a spruzzo fino a quando non esce più acqua (ca. 1 min.).
" Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
" Bloccare la leva della pistola a spruzzo con il
dispositivo di arresto di sicurezza.
" Staccare la spina. " Rimettere il cavo di allacciamento alla rete, il
tubo flessibile AP e gli accessori negli appo­siti alloggiamenti.
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore Kärcher.
Detergente
Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo il no­stro programma di pulizia e manutenzione Kär­cher. Lasciatevi consigliare o richiedete informazioni.
24 Italiano
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio­ne, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulizia
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver­no:
" Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione detergente e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
" Estrarre il filtro nel collegamento dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua
corrente.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Antigelo
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan­ni:
" Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali Kärcher. La gamma dei pezzi di ricambio si trova alla fine delle istruzioni per l'uso.
Guida alla risoluzione dei guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi­nati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio­ne, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Attenzione
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri­ci possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non si accende
" Controllate se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.
" Verificate la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
" Verificate la regolazione della lancia. " Disareare l'apparecchio: Azionate l'apparec-
chio con il tubo flessibile AP non collegato sin quando dall'uscita AP non esca acqua priva di bolle. Quindi ricollegate il tubo flessi­bile AP.
" Pulire il filtro nel collegamento dell'acqua:
Questo può essere facilmente estratto con una pinza piatta.
" Controllate l'ermeticità e le otturazione in tutti
i condotti di collegamento alla pompa AD.
Forti variazioni di pressione
" Pulire l'ugello dell'alta pressione: Allontanare
con un ago lo sporco nei fori degli ugelli e sciacquare con acqua verso avanti.
" Verificate la quantità di afflusso di acqua.
Pompa AP permeabile
" Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità della pompa AP. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser­vizio clienti autorizzato.
Nessuna aspirazione del detergente
" Impostare la lancia su funzione "bassa pres-
sione".
" Pulire il filtro del tubo di aspirazione deter-
gente.
" Verificare l'assenza di pieghe sul tubo di
aspirazione detergente.
Italiano 25
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 1~50 Hz Potenza allacciata 1,7 kW
Protezione rete (fusibile ritarda­to)
Grado di protezione I
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Portata (min.) 10 l/min Pressione in entrata 0,2 - 1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 11 MPa Pressione max. consentita 12 MPa Portata, acqua 6,3 l/min Portata, detergente 0,3 l/min Forza repulsiva della pistola a spruzzo Valore di vibrazione mano-brac­cio (ISO 5349) Pressione acustica L
(EN60704-1)
pA
Livello di potenza sonora L
(2000/14/EF)
WA
Dimensioni
Lunghezza 290 mm Larghezza 340 mm Altezza 805 mm Peso 12,2 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
230 - 240 V
10 A
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi in­trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon­damentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiara­zione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.423-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/ CEE) 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
2
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procedura di valutazione della conformità ap­plicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 85 dB(A) Garantito: 87 dB(A)
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
26 Italiano
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Beste klant,
Gelieve vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze gebruiks­aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be­waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
Doelmatig gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de huishouding: – voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras­sen, tuingereedschap, enzovoort, met een hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe­ging van reinigingsmiddel).
– met door Kärcher goedgekeurde accessoi-
res, onderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de aanwijzingen die bij de reinigings­middelen gevoegd zijn, in acht.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik­baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat­ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verant­woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieks­fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten bin­nen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice­werkplaats en neem de accessoires en uw aan­koopbewijs mee.
Veiligheidsinstructies
Gevaar
! Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
! Schakel het apparaat niet in wanneer het
netsnoer of belangrijke onderdelen van het apparaat zijn beschadigd (bijvoorbeeld vei­ligheidselementen, hogedrukslangen, spuit­pistolen).
! U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
! Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebie-
den gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif­ten naleven.
! Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha­digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromon­teur.
! Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk wanneer u het appa­raat ondeskundig gebruikt. U mag de straal niet richten op personen, dieren, actieve elektrische uitrus­ting of het apparaat zelf..
! Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-
einde kleding of schoenen te reinigen.
! Sproei geen voorwerpen af, die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijvoorbeeld asbest).
! Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de banden springen. Eerste teken hiervoor is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / ventielen zijn levensge­vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen!
! Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen
bevatten, of onverdunde zuren en oplosmid­delen! Dat zijn bijvoorbeeld benzine, verfver­dunner of verwarmingsolie. De sproeinevel is uiterst brandbaar, explosief en giftig. Geen aceton, onverdunde zuren en oplosmidde­len, omdat ze de materialen van het appa­raat aantasten.
Nederlands 27
Waarschuwing
! Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui­tend daarvoor toegelaten en overeenkomstig gekenmerkte verlengslangen met een vol­doende leidingdiameter: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
! Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
! Hogedrukslangen, armaturen en koppelin-
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan­gen, armaturen en koppelingen die de pro­ducent heeft aanbevolen.
! Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reinigen van de motor of de onderkant van een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver­richten in wasplaatsen met een olieafschei­der.
Waarschuwing
! Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
! De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re­kening houden met de plaatselijke omstan­digheden, en speciaal letten op personen die zich in de buurt bevinden.
! Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten­einde beschadigingen te vermijden.
! Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te­rugspattend water.
! Laat het appraat niet zonder toezicht achter,
zolang het aan staat.
! Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le­vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini­gingsmiddelen, of chemicalien kan de veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
! Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet worden beschadigd doordat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aantrekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.
2
2
! De verbinding netsnoer / verlengsnoer mag
niet in het water liggen.
! Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
! U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechnische installateur, vol­gens IEC 60364.
! Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
! Minimale veiligheid van de wandcontactdoos
10 A (traag).
! We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschake­laar (maximaal 30 mA nominale activerings­stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
! Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
! Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen dienen ter bescher­ming tegen verwondingen en mogen niet worden gewijzigd of omzeild.
Hoofdschakelaar
Deze schakelaar voorkomt dat het apparaat on­bedoeld gaat werken. Schakel het apparaat bij pauzes of als u met het werk ophoudt, uit.
Veiligheidspal
De veiligheidspal op het handspuitpistool voor­komt ongewild inschakelen van het apparaat.
28 Nederlands
Inbedrijfstelling en bediening
Definitie van de gebruikte afkortingen:
HD = hogedruk RM = reinigingsmiddel
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be­schadigingen. Neem bij transportschades con­tact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) 2 Netsnoer met stekker 3 Hogedrukuitgang 4 Hogedrukslang 5 Handpistool met veiligheids-blokkeerkeep 6 Wateraansluiting met zeef 7 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting 8 RM-zuigslang met filter 9 Opname van toebehoren 10 Transportgreep 11 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Eerste ingebruikneming
Bij aflevering van het apparaat zijn vanwege knikgevaar de hogedrukslang en het handspuit­pistool nog niet gemonteerd. Die moeten dus vóór het eerste gebruik worden gemonteerd.
" Druk veiligheidsklemmen in het handspuit-
pistool eruit met bijvoorbeeld een kleine schroevendraaier
" Sluit de hogedrukslang aan op het hand-
spuitpistool.
" Druk de klem in tot deze vastklikt, controleer
de bevestiging door aan de hogedrukslang te trekken.
" Verwijder de kabelbinders van de hogedruk-
slang en rol de hogedrukslang af.
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Aansluitwaarden: zie typeplaatje en technische gegevens. Neem de voorschriften van het waterleidingbe­drijf in acht.
" Gebruik een met weefsel versterkte slang
(niet in de levering inbegrepen) met een in de handel verkrijgbare koppeling: - diameter minstens 1/2 inch (13 mm) - lengte minstens 7,5 m
" Schroef de meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat.
" Steek de waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat en sluit hem op de water­kraan aan.
Let op
Gebruik de hogedrukreiniger nooit met gesloten waterkraan, omdat drooglopen tot een beschadi­ging van de hogedrukpomp leidt! Gebruik in geval van verontreinigingen in het aangevoerde water beslist het Kärcher-waterfil­ter (als optie verkrijgbaar - bestelnr. 4.730-059). Het apparaat is niet geschikt voor de werking met leidingwater. Voor de wer­king met leidingwater niet een geschik­te systeemscheider van de firma Kärcher gebruikt worden.
Water aanzuigen uit open vaten
Deze hogedrukreiniger is met behulp van de be­treffende hulpstukken geschikt voor het aanzui­gen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of vijvers (aanzuighoogte maximaal 0,5 m).
" Gebruik ter bescherming van de hogedruk-
pomp en toebehoren het Kärcher-waterfilter (speciale toebehoren, bestelnummer 4.730-
059). Deze filtert verontreinigingen in het toevoerwater uit.
" Het standaard koppelingsysteem is niet ge-
schikt voor aanzuigen. Gebruik daarom een Kärcher-zuigslang met filter (speciale toebe­horen, bestelnummer 4.440-238), en hang deze in de regenton.
" Ontlucht het apparaat vóór u het gebruikt:
schakel het apparaat zonder aangesloten HD-slang in en laat het draaien, tot het water zonder bellen uit de hogedrukuitgang komt. Schakel het apparaat uit en sluit de hoge­drukslang aan. Aanwijzing: Het apparaat ontlucht sneller als u de zuigslang eerst met water vult.
Ingebruikneming
" Schroef de hogedrukslang op de hogedruk-
uitgang van het apparaat.
" Steek de gewenste straalpijp op het hand-
spuitpistool en schroef hem daarop vast door hem 90° naar rechts te draaien.
" Open de waterkraan. " Steek de netstekker in de contactdoos. " Zet de hoofdschakelaar op I/ON.
Nederlands 29
" Ontgrendel door indrukken de veiligheidspal
op het handspuitpistool en trek de hendel aan.
Werken met hoge druk
Letselrisico
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho­gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de spuitlans. Zorg daarom dat u stevig staat en houd handspuitpistool en spuitlans goed vast.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest courante reinigingstaken. De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in­gesteld worden.
" Hefboom van het handspuitpistool loslaten. " Straalpijp in de gewenste stand draaien.
Werken met reinigingsmiddel
Instructie:
Uitsluitend in lagedruk kunt u reinigingsmiddelen bijmengen. Alle door Kärcher aangeboden wasborstels zijn geschikt voor het werken met reinigingsmiddel.
" Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
" Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk draaien.
RM-aanzuiging uit houder
" RM-zuigslang in de gewenste lengte uit de
behuizing trekken.
" RM-zuigslang in een houder met RM-oplos-
sing hangen.
Aanbevolen reinigingsmethode
1 Sproei reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak en laat het in­werken (niet laten opdrogen!).
2 Spoel losgeraakt vuil er met de hogedruk-
straal af.
Het spuiten onderbreken
" Laat de hendel van het handpistool los. " Bij werkpauzes borgt u de hendel van het
handpistool met behulp van de veiligheids­blokkering.
" Bij langere werkpauzes (meer dan 5 minu-
ten) moet u bovendien het apparaat uitscha­kelen met behulp van de apparaatschakelaar.
Het spuiten beëindigen
" Wanneer u reinigingsmiddel bijmengt: hang
de zuigslang voor het reinigingsmiddel in een vat met helder water. Schakel het appa­raat circa 1 minuut in met gedemonteerde straalpijp, en spoel hem schoon.
" Laat de hendel van het handpistool los. " Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“. " Sluit de waterkraan. " Druk de hendel van het handpistool in ten-
einde de nog aanwezige druk in het systeem af te laten.
" Haal het apparaat los van de wateraanslui-
ting.
" Haal de straalpijp van het handpistool af. " Schakel het apparaat kort in: „I/ON“. Druk de
hendel van het handpistool in tot er geen wa­ter meer uitkomt (circa 1 minuut).
" Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“. " Borg de hendel van het handpistool met be-
hulp van de veiligheidsblokkering.
" Trek de stekker uit de wandcontactdoos. " Berg het netsnoer, de hogedrukslang en de
toebehoren in / aan het apparaat op.
Extra toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge­lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw Kärcher-dealer.
Reinigingsmiddelen
Wij bevelen ons Kärcher reinigings- en onder­houdsmiddelenprogramma aan, geschikt voor iedere reinigingsopgave. Win advies in of vraag informatie aan.
30 Nederlands
Onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wand­contactdoos.
Reiniging
Voor langduriger opslag, bijvoorbeeld in de win­ter:
" Haal het filter van de reinigingsmiddelaan-
zuigslang en reinig deze onder stromend wa­ter.
" Trek de zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uit en reinig de zeef onder stromend water.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Vorstbescherming
Het apparaat en de accessoires worden bescha­digd door vorst indien het water niet volledig af­gelaten is. Om schade te vermijden:
" Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onderde­len. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruikshandleiding.
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be­hulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice.
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wand­contactdoos.
Waarschuwing
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde me­dewerkers van de technische dienst worden uit­gevoerd.
Apparaat start niet
" Controleer of de op het typeplaatje aangege-
ven spanning overeenstemt met de span­ning van de stroombron.
" Controleer de stroomkabel op beschadigin-
gen.
Het apparaat ontwikkelt onvoldoende druk
" Controleer de instelling aan de straalpijp. " Ontlucht het apparaat: schakel het apparaat
in zonder aangesloten hogedrukslang en laat hem draaien, totdat aan de HD-uitgang water zonder luchtbellen naar buiten komt. Sluit daarna de hogedrukslang weer aan.
" Reinig de zeef in het wateraansluitpunt: deze
kan er gemakkelijk met een platte tang uit worden getrokken.
" Controleer van alle toevoerleidingen naar de
hogedrukpomp of ze dicht zijn en niet ver­stopt.
Sterke drukschommelingen
" Reinig de hogedruksproeier: verwijdere
eventuele verontreinigingen met een naald uit het gat van de sproeier en spoel met wa­ter naar voren toe uit.
" Controleer de hoeveelheid toegevoerd wa-
ter.
Hogedrukpomp lek
" Een geringe ondichtheid van de hogedruk-
pomp is normaal. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.
Geen aanzuiging van reinigingsmiddel
" Stel de straalpijp in op lage druk. " Reinig het filter aan de zuigslang voor het rei-
nigingsmiddel.
" Controleer de RM-aanzuigslang op knikken
Nederlands 31
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning 1~50 Hz Aansluitvermogen 1,7 kW
Netzekering (traag) 10 A Beschermingsklasse I
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min Toevoerdruk 0,2 - 1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 11 MPa Maximaal toegestane druk 12 MPa Opbrengst, water 6,3 l/min Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min Reactiekracht van het pistool 15 N Hand/arm-trillingen
(ISO 5349) Geluidsdrukniveau
L
(EN60704-1)
pA
Geluidsvermogensniveau L
(2000/14/EF)
WA
Afmetingen
Lengte 290 mm Breedte 340 mm Hoogte 805 mm Gewicht 12,2 kg
Technische veranderingen voorbehouden!
230 - 240 V
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde ma­chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering vol­doet aan de betreffende fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: hogedrukreiniger Type: 1.423-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/
EEG) 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
2
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro­cedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 85 dB(A) Gegarandeerd: 87 dB(A)
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
32 Nederlands
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por pri-
mera vez el aparato, lea el pre­sente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva­mente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra­mientas de jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión (en caso necesario, mediante el uso adicional de detergentes).
– con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta las indicaciones que incluyen los detergen­tes.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla­bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste­rior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de ga­rantía establecidas por nuestra sociedad distri­buidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Instrucciones de seguridad
Peligro
! No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
! No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes impor­tantes del aparato, como pueden ser los dis­positivos de seguridad, las mangueras de alta presión o la pistola pulverizadora, pre­sentan daños.
! Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
! Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga­do cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
! Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe encargar sin de­mora a un electricista especializado del ser­vicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
! Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, ani­males o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
! No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
! No rocíe objetos que puedan contener sus-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes­to).
! El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los puede reventar. Un primer síntoma de que se están provocando daños es el cambio de tonalidad de los neumáticos. Los neumáti­cos de vehículo y las válvulas de neumáticos deteriorados suponen un peligro mortal. Al efectuar la limpieza, aplique el chorro a una distancia mínima de 30 cm.
! No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La nebli­na pulverizada es altamente inflamable, ex­plosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos o disolventes sin diluir, ya que pueden afec-
Español 33
tar negativamente a los materiales emplea­dos en el aparato.
Advertencia
! El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte­rior, utilice sólo cables de prolongación autorizados expresamente para ello, ade­cuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión pre­sentase daños, debe sustituirla sin demora.
! No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora.
! Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la seguridad del aparato. Utilice sólo las man­gueras de alta presión, la grifería y los aco­plamientos recomendados por el fabricante.
! Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) sólo se deben realizar en zonas de la­vado que dispongan de separador de aceite.
Nota
! Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
! El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te­ner en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato.
! Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie­za de superficies pintadas.
! Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad.
! No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
! Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa­bricante o recomendados por el mismo. La utilización de otros detergentes o sustancias químicas puede menoscabar la seguridad del aparato.
2
2
! Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de pro­longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados.
! La conexión del cable de conexión a red y
del cable de prolongación no deben sumer­girse en agua.
! Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote­gidas contra los chorros de agua.
! El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la nor­ma CEI 60364.
! Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
! Protección mínima por fusible de la toma de
corriente 10 A (inerte).
! Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corrien­te de liberación nominal: máx. 30 mA).
! El enchufe y el acoplamiento del cable de
prolongación utilizado tienen que ser imper­meables.
! Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para prote­ger contra lesiones y no se deben modificar o ig­norar.
Interruptor del aparato
Este evita que el aparato sea puesto en marcha involuntariamente. Durante las pausas de traba­jo o al terminar el servicio debe desconectarse el aparato.
Muesca de seguridad
La muesca de seguridad de la pistola pulveriza­dora manual impide una conexión involuntaria del aparato.
34 Español
Puesta en servicio/manejo
Definición de las abreviaturas utilizadas:
HD = alta presión RM = detergente
Descripción del aparato
Cuando desembale el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Interruptor del aparato (ON / OFF) 2 Cable de conexión a red con enchufe 3 Salida de alta presión 4 Manguera de alta presión 5 Pistola pulverizadora manual con muesca de
seguridad 6 Conexión de agua con filtro 7 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua 8 Manguera de detergente con filtro 9 Alojamiento del accesorio 10 Mango para el transporte 11 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power)
Antes de la primera puesta en marcha
Cuando se entrega el aparato, la manguera de alta presión y la pistola pulverizadora manual no están montadas para evitar que se doblen. Món­telas antes de la primera puesta en marcha.
" Empuje la grapa de seguridad de la pistola
pulverizadora manual hacia fuera, p. e., con
un pequeño destornillador.
" Conecte la manguera de alta presión a la
pistola pulverizadora manual.
" Empuje la grapa hasta que engatille y com-
pruebe que la conexión está bien hecha ti-
rando de la manguera de alta presión.
" Quite el tirante de la manguera de alta pre-
sión y desenrolle la manguera de alta pre-
sión
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Valores de conexión: véase la placa de caracte­rísticas/datos técnicos. Tenga en cuenta las normas de la empresa su­ministradora de agua.
" Utilice una manguera de tejido resistente (no
está incluida en el volumen de suministro) con un acoplamiento de los habituales en el mercado: - diámetro de por lo menos 1/2 pul­gada (13 mm). - longitud de por lo menos 7,5 m.
" Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato.
" Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al grifo de agua.
Atención:
No utilice nunca la limpiadora de alta presión con el grifo de agua cerrado, ya que el funcionamien­to en seco puede dañar la bomba de alta pre­sión. En caso de que el agua contenga impurezas, uti­lice necesariamente el filtro de agua Kärcher (ac­cesorios especiales - ref.: 4.730-059). El aparato no es apto para funcionar en la red de agua. Para el funcionamiento con agua potable se debe utilizar un separador de sistema de la empresa Kärcher.
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Esta limpiadora a alta presión es apta para aspi­rar las aguas superficiales, p. ej., de los bidones para agua pluvial o de los estanques (altura de aspiración máx. 0,5 m), gracias a que dispone de los accesorios adecuados para ello.
" Utilice el filtro de agua Kärcher para proteger
la bomba de alta presión y los accesorios (accesorio especial, referencia 4.730-059). Dicho filtro sirve para filtrar las impurezas del agua de abastecimiento.
" El sistema de acoplamiento estándar no es
apto para la aspiración; para ello, se debe usar la manguera de aspiración Kärcher con filtro (accesorio especial, referencia 4.440-
238); dicha manguera se cuelga en el bidón para agua pluvial.
" Purgue el aire del aparato antes de su pues-
ta en servicio: Conecte el aparato sin que esté conectada la manguera de alta presión y déjelo en marcha hasta que el agua que salga por la salida de alta presión no tenga burbujas. Desconecte el aparato y conecte la manguera de alta presión. Indicación: El aparato se ventilará más rápi­damente si se rellena antes con agua la manguera de succión.
Español 35
Puesta en servicio
"
Enrosque la manguera de alta presión a la salida de alta presión del aparato.
" Coloque la lanza de agua en la pistola pulve-
rizadora manual y fíjela dándole un giro de 90° a la derecha.
" Abra el grifo del agua. " Enchufe la clavija de red. " Ponga el interruptor principal en "I/ON“. " Desbloquee la muesca de seguridad de la
pistola pulverizadora manual pulsándola y accione la palanca.
Funcionamiento con alta presión
Peligro de lesiones
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión provoca una ffuerza de retroceso en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es­tar en una posición segura y sujete con firmeza la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi­cadora.
Lanza dosificadora con regulación de la pre­sión (Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales. La presión de trabajo se puede regular en pasos en­tre „Min“ y „Max“.
" Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
" Girar la lanza dosificadora a la posición de-
seada.
Funcionamiento con detergente
Nota:
El detergente sólo se puede mezclar a baja pre­sión. Todos los cepillos de lavar ofrecidos por Kärcher han sido concebidos para el trabajo con deter­gentes.
" Utilizar la lanza dosificadora con regulación
de la presión (Vario Power).
" Girar la lanza dosificadora a la posición "Mix"
baja presión.
Aspiración del detergente del depósito
" Saque la manguera de detergente de la car-
casa hasta la longitud deseada.
" Cuelgue la manguera de detergente en un
depósito que contenga una solución de de­tergente.
Método de limpieza recomendado
1 Rocíe la superficie seca con detergente y dé-
jelo actuar pero sin dejar que se seque.
2 Aplique el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Interrupción del funcionamiento
" Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
" Durante las pausas de trabajo, fije la palanca
de la pistola pulverizadora manual con la muesca de seguridad.
" Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), apa­gue además el aparato mediante el interrup­tor del mismo.
Finalización del funcionamiento
" Si se ha mezclado detergente: cuelgue la
manguera de aspiración del detergente en un depósito de agua limpia, conecte el apa­rato durante aprox. 1 minuto con la lanza do­sificadora desmontada y enjuáguelo.
" Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
" Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". " Cierre el grifo del agua. " Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que aún quede en el sistema.
" Desconecte el aparato de la conexión del
agua.
" Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual.
" Conecte el aparato durante breves instantes
("I/ON"), y presione la palanca de la pistola pulverizadora manual hasta que deje de salir agua (aprox. 1 min).
" Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". " Fije la palanca de la pistola pulverizadora
manual con la muesca de seguridad.
" Desconecte la clavija de red. " Guarde el cable de conexión a red, la man-
guera de alta presión y los accesorios en el aparato.
Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las posibili­dades de uso del aparato. Su distribuidor Kär­cher le dará información más detallada.
36 Español
Detergente
Para cada tarea de limpieza le recomendamos un detergente o un medio de limpieza del progra­ma Kärcher, ya que éstos están adaptados a cada tarea de limpieza. Solicite el asesoramiento oportuno y pida la información correspondiente.
Conservación y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpieza
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno:
" Quite el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y límpielo colocándolo debajo
del agua corriente.
" Quite el filtro de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y límpielo colo-
cándolo debajo del chorro de agua corriente.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Protección antiheladas
El aparato y los accesorios sufren daños con las heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para evitar daños:
" Almacenar el aparato en un lugar a prueba
de heladas con todos los accesorios.
Piezas de repuesto
Emplee únicamente repuestos originales de Kär­cher. Al final de este manual de instrucciones en­contrará un listado resumido de repuestos.
Ayuda en caso de avería
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Advertencia
Los trabajos de reparación y trabajos en compo­nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser­vicio técnico autorizado.
El aparato no se pone en marcha
" Compruebe si la tensión indicada en la placa
de características corresponde con la ten­sión de la fuente de alimentación.
" Compruebe si el cable de conexión a la red
está dañado.
El aparato no alcanza la presión necesaria
" Compruebe el ajuste de la lanza de agua. " Purgue el aparato: Deje que el aparato fun-
cione sin la manguera de alta presión hasta que el agua salga por la salida de alta pre­sión sin burbujas. Después, vuelva a conec­tar la manguera de alta presión.
" Limpie el filtro de la conexión del agua: Éste
se puede sacar fácilmente con unos alicates de punta plana.
" Compruebe la estanqueidad de todos los tu-
bos de abastecimiento de la bomba de alta presión y si están obstruidos.
Grandes oscilaciones de la presión
" Limpie la tobera de alta presión: Elimine las
impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclárela con agua hacia la parte de­lantera.
" Compruebe el caudal de agua..
La bomba de alta presión no es estanca
" Que la bomba de alta presión presente una
ligera falta de estanqueidad es debido a pro­blemas técnicos. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, informe el Servi­cio técnico autorizado.
No se aspira el detergente
" Ponga la lanza dosificadora a baja presión. " Limpie el filtro de la manguera de detergen-
te.
" Verifique si la manguera de aspiración de
detergente tiene algún pliegue.
Español 37
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión 1~50 Hz Potencia conectada 1,7kW
Fusible de red (inerte) 10 A Clase de protección I
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C Velocidad de alimentación (mín.) Presión de entrada 0,2 - 1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 11 MPa Presión máx. admisible 12 MPa Caudal, agua 6,3l/min Caudal, detergente 0,3 l/min Fuerza de retroceso de la pisto­la pulverizadora manual Vibraciones de la mano/del bra­zo (ISO 5349) Nivel de presión acústica L
(EN60704-1)
pA
Nivel de potencia acústica L
(2000/14/EF)
WA
Medidas
Longitud 290 mm Anchura 340mm Altura 805 mm Peso 12,2 kg
Reservado el derecho a realizar modificacio­nes técnicas.
230 - 240 V
10 l/min
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina de­signada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las nor­mas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspon­dientes. La presente declaración perderá su va­lidez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explí­cito.
Producto: limpiadora a alta presión Modelo: 1.423-xxx
Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE) 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
2
EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procedimiento de evaluación de la conformi­dad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 85 dB(A) Garantizado: 87 dB(A)
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
38 Español
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Estimado cliente,
antes da primeira utilização deste
aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Utilização correcta
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado: – para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa­relhos de jardinagem etc. com jacto de água de alta pressão (se for necessário com de­tergentes).
– com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por Kärcher. Observe as indicações que acompanham os deter­gentes.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare­lhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de ga­rantia emitidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, se­rão reparadas sem encargos para o cliente, des­de que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
Avisos de segurança
Perigo
! Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
! O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho, como p.ex. dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão ou pistola de injecção estiverem danificadas.
! É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
! Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segu­rança.
! Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser ime­diatamente substituído pela assistência téc­nica ou por um electricista autorizado.
! Os jactos de alta pressão po-
dem ser perigosos em caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pes­soas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
! Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mes-
mo para a limpeza de roupa ou sapatos.
! Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à saúde (p.ex. amianto).
! O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu rebentamento. O primeiro sinal de da­nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus / válvulas dos pneus danificados podem cau­sar lesões mortais. Guardar pelo menos uma distância do jacto de 30 cm durante a limpeza de superfícies!
! Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se de materiais como gasolina, diluen­tes de cores ou óleo combustível. A neblina de pulverização é altamente inflamável, ex­plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, dado que po­dem atacar os materiais utilizados no apare­lho.
Português 39
Advertência
! Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica­mente cabos de extensão com uma secção transversal suficiente e devidamente homo­logados e marcados: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada.
! Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protec­ção.
! As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho. Utilizar unicamente mangueiras de alta pressão, torneiras e aco­plamentos recomendados pelo fabricante.
! Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassi inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo.
Aviso
! Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
! O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consi­deração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
! Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la­queadas para evitar danos.
! Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
tecção contra salpicos de água ou sujidades.
! Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
! Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen­dados pelo fabricante. A utilização de outros detergentes ou agentes químicos pode afec­tar a segurança do aparelho.
! Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es­magamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo de rede contra ca­lor, óleo e arestas afiadas.
2
2
! A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex-
tensão não deve estar dentro de água.
! Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas contra jactos de água.
! O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364.
! Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
! Protecção mínima da tomada 10 A (acção
lenta).
! Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito in­tercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
! As fichas e os acoplamentos do cabo de ex-
tensão utilizado têm que ser impermeáveis.
! Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança protegem contra lesões e não podem ser alterados ou colocados fora de serviço.
Interruptor da máquina
Serve para evitar que a máquina seja ligada aci­dentalmente. Desligue-o durante pausas e ao terminar os trabalhos.
Bloqueio de segurança
O bloqueio de segurança na pistola de injecção manual impede uma ligação acidental da máqui­na.
40 Português
Colocação em funcionamento /
Utilização
Definição das abreviaturas utilizadas:
AP = alta pressão DT = Detergente
Descrição da máquina
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, infor­me o seu revendedor.
Figuras (veja página 2)
1 Interruptor do aparelho (LIG/DESL) 2 Cabo de ligação à rede com ficha 3 Saída AP 4 Mangueira AP 5 Pistola de injecção manual com entalhe de
segurança 6 Conexão de água com peneira 7 Peça de acoplamento para ligação da água 8 Mangueira de sucção DT com filtro 9 Suporte de acessórios 10 Alça de transporte 11 Lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer)
Colocação prévia em funcionamento
Na entrega do aparelho, a mangueira AP e a pis­tola de injecção manual ainda não estão monta­das para evitar perigo de dobramento. Por favor montar antes da primeira entrada em funciona­mento.
" Extrair o grampo de segurança da pistola de
injecção manual, p.ex. por meio de uma cha-
ve de fendas.
" Encaixar a mangueira AP e a pistola de in-
jecção manual.
" Pressionar o grampo até engatar e verificar
a ligação correcta puxando pela mangueira
AP.
" Retirar a braçadeira de cabo da magueira
AP e desenrolar a mangueira AP.
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização.
Para os valores de ligação veja a placa sinalética / dados técnicos. Respeite as normas da companhia de abasteci­mento de água.
" Utilizar uma mangueira de material reforça-
do (não incluída no fornecimento) com um acoplamento normal: - Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm). - Comprimento mínimo 7,5 m.
" Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
" Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à torneira.
Atenção
Nunca ligar a maquinas de lavar de alta pressão enquanto a torneira de água estiver fechada, já que assim danifica-se a bomba AP. Se a água de entrada contiver impureza é im­prescindível utilizar o filtro de água da Kärcher (acessório especial, n.° de encomenda 4.730-
059). O aparelho não é adequado para o fun­cionamento na rede de água potável. Para o funcionamento na rede de água potável deve ser utilizado um separa­dor de sistema adequado da firma Kärcher.
Sucção de água de recipientes abertos
Esta lavadora de alta pressão está equipada com acessórios para a sucção de água superfi­cial, p.ex de bidões colectores de água de chuva ou tanques (altura máxima de sucção 0,5 m).
" Utilizar o filtro de água da Kärcher para pro-
teger a bomba AP e os acessórios (acessó­rios especiais, nº de encomenda 4.730-059). O filtro serve para filtrar sujidades da água de entrada.
" O sistema de acoplamento standard não
serve para a função de sucção. Utilize por isso a mangueira de sucção com filtro da Kärcher (acessórios especiais, nº de enco­menda 4.440-238) e introduza o mesmo dentro do bidão colector de água de chuva.
" Purgar o ar do aparelho antes deste entrar
em funcionamento: Ligar o aparelho sem a mangueira AP conectada e deixá-lo operar até a água sair isenta de bolhas de ar da sa­ída AP. Desligar o aparelho e ligar a man­gueira AP. Aviso: A purga do ar no aparelho é efectua­da mais depressa, se o tubo de aspiração for previamente enchido com água.
Português 41
Colocação em funcionamento
"
Enroscar a mangueira AP na saída AP do aparelho.
" Encaixar o tubo de jacto na pistola de injec-
ção manual e rodá-lo 90° para a direita para fixá-lo.
" Abrir a torneira. " Ligar a ficha à tomada de corrente. " Interruptor principal na posição „I/ON“. " Premir o entalhe de segurança na pistola de
injecção manual para desbloqueá-lo e puxar a alavanca.
Funcionamento a alta pressão
Perigo de lesão
O jacto que sai do bocal de alta pressão, provoca um retrocesso da pistola de injecção manual. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Lança com regulação da pressão (Vario Po­wer)
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A pressão de serviço pode ser ajustada continua­mente entre "Min" e "Max".
" Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
" Ajustar a lança na posição pretendida.
Funcionamento com detergente
Aviso:
O detergente só pode ser adicionado quando o aparelho funcionar a baixa pressão. Todas as escovas de lavagem disponíveis da Kärcher podem ser utilizadas para a operação com detergentes.
" Utilizar lança com regulação da pressão (Va-
rio Power).
" Ajustar a lança na posição "Mix" de baixa
pressão.
Sucção DT do recipiente
" Extrair o comprimento desejado da man-
gueira de sucção DT do seu suporte.
" Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com solução DT.
Métodos de limpeza recomendados
1 Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
2 Lavar a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Interromper o funcionamento
" Soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual.
" Se não trabalhar com a lavadora, proteger a
alavanca da pistola de injecção manual com o entalhe de segurança.
" Se não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado por meio do in­terruptor do aparelho.
Desligar o aparelho
" Se foi misturado DT: Pendurar a mangueira
de sucção DT num recipiente com água cla­ra, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo.
" Soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual.
" Colocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
" Fechar a torneira de água. " Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente no sistema.
" Separar o aparelho da conexão de água. " Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual.
" Ligar o aparelho por curto tempo (I/ON) e
premir a alavanca da pistola de injecção ma­nual até deixar de sair água (aprox. 1 min.).
" Colocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
" Proteger a alavanca da pistola de injecção
manual com o entalhe de segurança.
" Tirar a ficha de rede. " Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira AP e os acessórios no aparelho.
Acessórios especiais
Os acessórios especiais oferecem amplas possi­bilidades de utilização. Contacte o seu revende­dor Kärcher para obter mais informações.
Detergente
Recomendamos o nosso programma Kärcher de limpeza e de produto de conservação conforme a limpeza que deseja efectuar. Por favor peça in­formações sobre este tema.
42 Português
Conservação e manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Limpeza
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante o inverno:
" Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente,
" Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
la com água corrente.
Manutenção
O aparelho está isento de manutenção.
Protecção contra o congelamento
Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela geada se não estiverem totalmente esvazi­ados (sem água). Para evitar danos:
" Guardar o aparelho com todos os acessórios
um local protegido contra geada.
Peças de reposição
Utilize exclusivamente peças de reposição origi­nais da Kärcher. No final destas Instruções de Serviço encontra um resumo das peças de repo­sição.
Ajuda em caso de avarias
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assis­tência técnica autorizado.
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Advertência
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com­ponentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A máquina não arranca.
" Verificar se a tensão indicada na placa sina-
lética coincide com a tensão da fonte de ali­mentação.
" Verifique se o cabo de ligação à rede está
danificado.
O aparelho não atinge a pressão de serviço
" Verifique o ajuste do tubo de jacto. " Purgar o aparelho: Deixe operar o aparelho
sem a mangueira AP ligada, até a água sair isenta de bolhas de ar da saída AP. Volte a ligar a mangueira AP.
" Limpe a peneira da conexão de água: A
mesma pode ser facilmente extraída por meio de um alicate de pontas chatas.
" Verifique todas as condutas de admissão da
bomba AP a respeito de estanquidade e en­tupimentos.
Fortes variações de pressão
" Limpe o bocal de alta pressão: Elimine as
sujidades da abertura do bocal com uma agulha e lave para a frente com água.
" Verifique o débito de entrada de água.
A bomba AP tem fugas
" Uma pequena fuga na bomba AP é normal,
devido a razões técnicas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado.
O detergente não é aspirado
" Coloque a lança na posição "baixa pressão". " Limpe o filtro da mangueira de aspiração DT. " Verifique se a mangueira de aspiração DT
está dobrada.
Português 43
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão 1~50 Hz Potência da ligação 1,7 kW
Protecção de rede (de acção lenta)
Classe de protecção I
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.) Quantidade de admissão (mín.) 10l/min
Pressão de admissão 0,2 - 1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 11 MPa Pressão máxima admissível 12MPa Débito, água 6,3 l/min Débito, detergente 0,3 l/min Força de recuo da pistola ma-
nual Valor de vibrações mão/braço
(ISO 5349) Nível de pressão acústica
L
(EN60704-1)
pA
Nível de potência acústica L
(2000/14/EF)
WA
Dimensões
Comprimento 290 mm Largura 340 mm Altura 805 mm Peso 12,2 kg
Reservados os direitos a alterações técnicas!
230 - 240 V
10 A
40 °C
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
2
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Maquinas de lavar de alta pres-
são
Tipo: 1.423-xxx Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE 2006/95CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE) 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Processo aplicado de avaliação de conformi­dade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 85 dB(A) Garantido: 87 dB(A)
Os abaixo assinados têm procuração para agi­rem e representarem a gerência.
44 Português
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før
første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til se­nere brug eller til senere ejere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøjer, fassader, terasser, havered­skaber etc. med højtryksvandstråle (efter behov med tilsætning af rengørningsmiddel).
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af Kärcher. Følg de an­visninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde­lige husholdningsaffald, men aflever den til gen­brug.
Udtjente apparater indeholder værdiful­de materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller lignende.
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige for­handlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produkti­onsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
Sikkerhedsanvisninger
Risiko
! Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
! Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm-
tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag­gregatet, f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be­skadigede.
! Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
! Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare­områder (f.eks. tankstationer).
! Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceaf­deling/elektriker med det samme.
! Højtryksstråler kan være farli-
ge, hvis de ikke anvendes kor­rekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
! Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
! Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
! Dæk/dækventiler kan beskadiges og punkte-
re ved brug af højtryksstrålen. Første tegn herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadi­gede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
! Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings­midler! Herunder hører f.eks. benzin, farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er meget let antændlig, eksplosiv og giftig. Und­gå brug af acetone, ufortyndede syrer og op­løsningsmidler, da disse angriber de materialer, højtryksrenseren er lavet af.
Advarsel
! Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt ved udendørs brug udelukkende hertil godkendte og mærkede forlængerled­ninger med et tilstrækkeligt stort lednings­tværsnit: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
2
2
Dansk 45
slangen med det samme, hvis den er beskadiget.
! Maskinen må ikke bruges hvis der er andre
personer i nærheden, med mindre de bærer beskyttelsesdragter.
! Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be­nyt udelukkende de af producenten anbefa­lede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger.
! Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
digt spildevand, f.eks. motorvask eller under­vognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieudskiller.
OBS
! Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
! Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen­syn til de lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med højtryksrenseren.
! Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak­skader.
! Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller snavs, der sprøjter bagud.
! Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
! Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
rengøringsmidler, der leveres og anbefales af producenten. Brug af andre rengørings­midler eller kemikalier kan påvirke højtryks­renserens sikkerhed negativt.
! Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette øde­lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled­ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
! Forbindelsen net-/forlængerledning må al-
drig ligge i vand.
! Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal
være beskyttet mod strålevand.
! Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht. IEC 603064.
! Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
! Stikkontaktens minimumssikring 10 A (træg).
! For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse­strømstyrke).
! Den anvendte forlængerlednings stik og til-
kobling skal være vandtæt.
! Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ­stelser og må hverken ændres eller omgås.
Afbryder
Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Ved pauser eller hvis arbejdet er afsluttet bør rense­ren afbrydes.
Låsetap
Låsetappen på pistolgrebet forhindrer utilsigtet tilkobling af højtryksrenseren.
Ibrugtagning/betjening
Definition af de anvendte forkortelser:
HT = højtryk RM = rengøringsmiddel
Beskrivelse af apparat
Kontroller pakningens indhold for manglende til­behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport­skader.
Se figurerne på side 2
1 Startknap (TÆND/SLUK) 2 Nettilslutningskabel med stik 3 HT-udgang 4 HT-slange 5 Pistolgreb med låsetap 6 Vandtilslutning med si 7 Tilkoblingsdel til vandforsyning 8 RM-sugeslange med filter 9 Tilbehørsholder 10 Transportgreb 11 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
46 Dansk
Før idrifttagning
Når højtryksrenseren leveres, er HT-slangen og pistolgrebet ikke monteret, da der er risiko for, at de knækker. Disse monteres inden første gangs idrifttagning.
" Tryk sikringsklemmerne i pistolgrebet ud,
f.eks. med en lille skruetrækker.
" Sæt HT-slange og pistolgreb sammen. " Tryk klemmerne ind, indtil de går i hak, kon-
troller at forbindelsen holder ved at trække i HT-slangen.
" Tag kabelbinderen af HT-slangen og rul HT-
slangen ud.
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle­menter.
" Benyt en vævarmeret slange (ikke del af le-
veringsomfanget) med en gængs tilkobling: ­Diameter min. 1/2 tommer (13 mm). - Læng­de min. 7,5 m.
" Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
" Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
OBS
Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandhanen er lukket, da tørløb kan ødelægge HT-pumpen. Benyt altid et vandfilter fra Kärcher, hvis der er urenheder i forsyningsvandet (ekstratilbehør- be­stilnummer. 4.730-059). Apparatet er ikke egnet til drift på drik­kevandsnettet. Til drift på drikkevand skal der anvendes en velegnet syste­madskiller fra Kärcher.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne højtryksrenser er med det rigtige tilbehør egnet til opsugning af overfladevand, f.eks. fra regntønder eller bassiner (opsugningsniveau maks. 0,5 m)
" Benyt et vandfilter fra Kärcher for at beskytte
HT-pumpe og tilbehør (ekstratilbehør, bestil­lingsnr. 4.730-059). Dette bortfiltrerer snavs i forsyningsvandet.
" Standard-koblingssystemet er ikke egnet til
sugedrift, benyt derfor en sugeslange med filter fra Kärcher (ekstratilbehør, bestil­lingsnr. 4.440-238) og før den ned i regntøn­den.
" Afluft højtryksrenseren inden brug: Tænd for
højtryksrenseren uden HT-slangen tilsluttet og lad den køre, indtil der kommer vand uden bobler ud ved HT-udgangen. Sluk for høj­tryksrenseren og tilslut HT-slangen. Bemærk: Maskinen udluftes hurtigere, hvis De først fylder sugeslangen med vand.
Idrifttagning
" Skru HT-slangen på aggregatets HT-ud-
gang.
" Sæt det ønskede strålerør på pistolgrebet og
fastgør det ved at dreje det 90° til højre.
" Åbn vandhanen. " Sæt netstikket i. " Stil hovedafbryderne på "I/ON". " Løsn låsetappen på pistolgrebet ved at tryk-
ke og træk i håndtaget.
Drift med højtryk
Risiko for tilskadekomst!
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks­dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø­ret.
Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar­bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" og "Max".
" Slip pistolgrebets håndtag. " Drej strålerøret til den ønskede position.
Drift med rengøringsmiddel
Bemærk:
Der kan kun tilsættes RM i lavtryk. Alle Kärchers vaskebørster er beregnet til arbej­de med RM-midler.
" Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
" Drej strålerøret til position "Mix" - lavtryk.
RM-indsugning fra beholder
" Træk RM-sugeslangen ud af huset i den øn-
skede længde.
" Før RM-sugeslangen ned i en beholder med
RM-opløsning.
Anbefalet rengøringsmetode
1 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
2 Spul den løsnede snavs af med højtryksstrå-
len.
Dansk 47
Afbrydelse af driften
"
Slip pistolgrebets håndtag.
" Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen
ved pauser i arbejdet.
" Sluk endvidere for højtryksrenseren på start-
knappen ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Efter brug
" Hvis der er blandet RM i: Før RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vand, tænd og skyl aggregatet i ca. 1 minut med afmon­teret strålerør.
" Slip pistolgrebets håndtag. " Sæt startknappen på "0/OFF“. " Luk for vandhanen. " Tryk på pistolgrebets håndtag for at fjerne
det tryk, der er i systemet.
" Afbryd højtryksrenseren fra vandforsynin-
gen.
" Tag strålerøret af pistolgrebet. " Tænd kort for højtryksrenseren "I/ON“, tryk
på pistolgrebets håndtag, indtil der ikke kom­mer mere vand ud (ca. 1 min.).
" Sæt startknappen på "0/OFF“. " Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetasten. " Træk stikket ud. " Anbring nettilslutningskablet, HT-slangen og
tilbehøret på højtryksrenseren.
Ekstratilbehør
Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer herom fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Rengørinsmiddel
Passende til den respektive rengøringsopgave anbefaler vi vores Kärcher-rengørings- og pleje­middelprogram. Indhent råd eller rekvirer infor­mation om emnet.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rensning
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte­ren:
" Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslan-
gen og rens det under rindende vand.
" Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under rindende vand.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Frostbeskyttelse
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For at und­gå skader:
" Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
sikkert rum.
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra Kär­cher. Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt over reservedele.
Hjælp ved fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl­pe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil­fælde.
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Advarsel
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Maskinen starter ikke
" Kontroller, at den angivne spænding på type-
skiltet stemmer overens med strømkildens spænding.
" Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Højtryksrenseren kommer ikke op det nød­vendige tryk
" Kontroller indstillingen på strålerøret. " Afluft højtryksrenseren: Lad højtryksrense-
ren køre uden HT-slangen tilsluttet, indtil der kommer vand uden bobler ud ved HT-udgan­gen. Tilslut derefter HT-slangen igen.
" Rens sien i vandtilslutningen: Denne kan let-
te trækkes ud med en fladtang.
48 Dansk
" Kontroller samtlige tilløbsledninger til HT-
pumpen for tæthed og tilstoppelse.
Kraftige trykudsving
" Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
" Kontroller vandtilløbsmængden.
HT-pumpen er utæt
" Det er normalt, at HD-pumpen er lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.
Manglende indsugning af rengøringsmiddel
" Stil strålerøret på lavtryk. " Rens filteret på RM-sugeslangen. " Kontroller om der er knæk i RM-sugeslangen
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding 1~50 Hz Tilslutningseffekt 1,7 kW
Netsikring (træg) 10 A Beskyttelsesklasse I
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min. 10 l/min Forsyningstryk 0,2 - 1,2MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 11 MPa Maks. tilladt tryk 12 MPa Kapacitet, vand 6,3 l/min Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min Pistolgrebets tilbagestødskraft 15 N Hånd-arm vibrationsværdi (ISO
5349) Lydtryksniveau
L
(EN60704-1)
pA
Lydeffektniveau L
(2000/14/EF)
WA
Mål
Længde 290 mm Bredde 340 mm Højde 805 mm Vægt 12,2 kg
230 - 240 V
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
2
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma­skine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mi­ster denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser Type: 1.423-xxx
Gældende EF-direktiver
98/37/EF 2006/95/EF 89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/
EØF) 2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte overensstemmelsesvurderings­procedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 85 dB(A) Garanteret: 87 dB(A)
Undertegnede handler på vegne af og med fuld­magt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk 49
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen før
apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei­ledningen til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri­vate formål: – som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til­satt rengjøringsmidler)
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av Kärcher. Følg an­visningene som følger med rengjøringsmiddelet.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsav­fallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsam­lingssystemer.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår dis­tribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner henvender du deg til din forhandler eller nær­meste autoriserte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
Fare
! Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
! Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. sikker­hetselementer, høytrykkslange, eller sprøytepistol er skadet.
! Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. ! Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
! Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice el­ler autorisert elektriker.
! Høytrykkstråler kan være farli-
ge ved feil bruk. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, el­ler høytrykksvaskeren selv.
! Ikke rett strålen mot deg selv eller andre for
å rengjøre klær eller skotøy.
! Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
! Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på at dekket er ska­det er at det misfarges. Skadde dekk/ dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav­stand på minst 30 cm ved rengjøring av dekk!
! Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler! Eksempler på slike væsker kan være ben­sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå­ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse­midler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
! Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte­ledninger som er godkjent for dette og mer­ket etter gjeldende regler, og som har tilstrekkelig ledningstverrsnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
2
2
50 Norsk
! Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks­langer med skader må skiftes ut umiddelbart.
! Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær.
! Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks­vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt av pro­dusenten.
! Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri­vask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Bemerk
! Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
! Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp­merksom på andre personer som måtte be­finne seg i nærheten.
! Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader.
! Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og smuss.
! La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
! Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, el­ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
! Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
! Forbindelsen mellom strømledningen og
skjøteledningen må aldri ligge i vann.
! Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
! Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.
! Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
! Sikringstørrelse på stikkontakt må være
minst 10 A (treg).
! For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede verne­brytere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
! Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og
kobling for denne være vanntette.
! Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på
kabeltrommelen.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel­se mot personskader, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryter
Denne forhindrer utilsiktet start av apparatet. Slå av ved arbeidspauser og etter avsluttet arbeid.
Sikringslås
Sikringslåsen på håndsprøytepistolen forhindrer utilsiktet aktivering av høytrykksvaskeren.
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Definisjoner av forkortelser som er brukt:
HT = høytrykk RM = Rengjøringsmiddel
Beskrivelse av apparatet
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Hovedbryter (AV/PÅ) 2 Nettkabel med plugg 3 HT-utgang 4 HT-slange 5 Håndsprøytepistol med sikringslås 6 Vanntilkobling med sugeinntak 7 Koblingsdel for vanntilkoblingen 8 RM-sugeslange med filter 9 Tilbehørsholder 10 Transportgrep 11 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
Før du tar høytrykksvaskeren i bruk
For å unngå knekkskader leveres høytrykksvas­keren leveres uten HT-slange og håndsprøyte­pistol montert. Før høytrykksvaskeren tas i bruk må disse monteres.
Norsk 51
" Trykk ut sikkerhetsklammeren i håndsprøy-
tepistolen med en liten skrutrekker eller lig­nende.
" Sett sammen HT-slange og håndsprøytepis-
tol.
" Trykk klammeren inn til den går i inngrep, og
kontroller at den sitter som den skal ved å trekke i HT-slangen.
" Fjern kabelholderen fra HT-slangen og vikle
ut slangen
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. Følg vannverkets forskrifter.
" Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: - Minimums­diameter 1/2 tomme (13 mm). - Minimums­lengde 7,5 m.
" Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
" Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Forsiktig
Høytrykksvaskeren må aldri brukes med stengt vannkran, tørrkjøring fører til skade på HT-pum­pen. Hvis tilførselsvannet ikke er rent, må det alltid brukes et Kärcher-vannfilter (spesialtilbehør - be­stillingsnr. 4.730-059). Apparatet er ikke egnet for drift fra drik­kevannsnettet. For drift fra drikke­vannsnettet bør det brukes et egnet systemskille, det kan leveres av Kär­cher zu.
Oppsuging av vann fra åpen beholder
Med det riktige tilbehøret kan høytrykksvaskeren pumpe opp overflatevann, f. eks. fra en regntank eller vanndam (sugehøyde maks. 0,5 m).
" Bruk Kärcher-vannfilter (spesialtilbehør, be-
tillingsnr.) for å beskytte HT-pumpen og tilbe­høret. 4.730-059). Dette filtrerer vekk urenheter i vannet.
" Standardkoblingssystemet egner seg ikke
for bruk med oppumping av overflatevann. Bruk derfor Kärcher-sugeslange med filter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4 440-238) og heng den i regntanken.
" Avluft høytrykksvaskeren før bruk: Slå på
høytrykksvaskeren uten at HT-slangen er koblet til, og la den gå til vannet kommer ut
av HT-utgangen uten luftbobler. Slå av høy­trykksvaskeren, og koble til HT-slangen. Merk: Apparatet luftes raskere ut dersom su­geslangen først fylles med vann.
Igangsetting
" Skru HT-slangen på HT-utgangen på høy-
trykksvaskeren.
" Sett på det ønskede strålerøret på
håndsprøytepistolen, og fest det ved å dreie 90°.
" Åpne vannkranen. " Sett i støpselet. " Hovedbryter på „I/ON“. " Trykk på sikringslåsen på håndsprøytepisto-
len for å løsne sikringen, og betjen spaken.
Drift med høytrykk
Fare for personskader
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto­len og strålerøret.
Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".
" Slipp spaken på høytrykkpistolen. " Drei strålerøret til ønsket stilling.
Bruk av rengjøringsmiddel
Merk:
RM kan kun tilsettes ved bruk av lavtrykk. Alle vaskebørster fra Kärcher er konstruert for bruk med rengjøringsmiddel.
" Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer).
" Drei strålerøret til stilling "Mix" - lavtrykk.
RM-inntak fra beholder
" Trekk ut RM-sugeslange til ønsket lengde. " Heng RM-sugeslangen ned i en beholder
med RM-løsning.
Anbefalt rengjøringsmetode
1 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke, men ikke tørke.
2 Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
52 Norsk
Opphold i arbeidet
" Slipp spaken på håndsprøytepistolen. " Når du tar pauser i arbeidet må spaken på
håndsprøytepistolen sikres med sikringslå­sen.
" Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av med hovedbryteren.
Etter bruk
" Hvis det ble brukt RM: Heng RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vann, slå høytrykksvaskeren på med strålerøret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
" Slipp spaken på håndsprøytepistolen. " Sett hovedbryteren til „0/OFF“. " Steng vannkranen. " Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
" Koble høytrykksvaskeren fra vanntilførselen. " Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. " Slå på høytrykksvaskeren „I/ON“, trykk inn
spaken på håndsprøytepistolen til det ikke lenger kommer ut vann (ca. 1 minutt).
" Sett hovedbryteren til „0/OFF“. " Sikre spaken på håndsprøytepistolen med
sikringslåsen.
" Trekk ut støpselet. " Oppbevar nettkabelen, HT-slangen og tilbe-
høret på maskinen.
Tilleggsutstyr
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe­tene for høytrykksvaskeren. Ta kontakt med din Kärcher-forhandler for mer informasjon.
Rengjøringsmiddel
Vi anbefaler Kärchers rengjørings- og pleiemid­delprogram som er tilpasset ulike rengjørings­oppgaver. Ta kontakt for mer informasjon.
Pleie og vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp­selet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjøring
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
" Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
" Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende vann.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Frostbeskyttelse
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der­som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å unngå skader.
" Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
kert rom.
Reservedeler
Det må kun brukes originale Kärcher reservede­ler. En reservedelsoversikt finner du bakerst i denne bruksanvisningen.
Feilretting
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen­de oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde­service.
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp­selet før stell og vedlikehold av enheten.
Advarsel
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom­ponenter må kun utføres av autorisert kundeser­vice.
Maskinen går ikke
" Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er stemmer overens med nett­spenningen.
" Kontroller at nettkabelen er uten skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
" Kontroller innstillingen på strålerøret. " Avluft høytrykksvaskeren: La høytrykksvas-
keren gå uten at HT-slangen er tilkoblet, til vannet kommer ut av HT-utgangen uten luft­bobler. Deretter kobles HT-slangen til igjen.
" Rengjør sugeinntaket i vanntilkoblingen:
Dette kan lett trekkes ut med en flattang.
" Kontroller alle tilførselsledninger til HT-pum-
pen for lekkasjer og tilstoppinger.
Norsk 53
Sterke trykksvingninger
" Rengjør høytrykksdysen: Fjern smuss fra dy-
sehullene med en nål, og skyll med vann i retning fremover.
" Kontroller vanntilførselsmengden
HT-pumpe utett
" Små utettheter i HT-pumpen skyldes teknis-
ke årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Ingen innsuging av rengjøringsmiddel
" Sett strålerøret til lavtrykk. " Rengjør filteret i RM-sugeslangen. " Kontroller RM-sugeslangen for knekkpunkter
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning 1~50 Hz
Kapasitet 1,7 kW Strømsikring (trege) 10 A Beskyttelsesklasse I
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) Tilførselsmengde (min) 10 l/min Tilførselstrykk 0,2 - 1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 11 MPa Maks. tillatt trykk 12 MPa Vannmengde 6,3l/min Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min Rekylkraft høytrykkspistol 15 N Vibrasjonsverdi hånd/arm (ISO
5349) Lydtrykknivå
L
(EN60704-1)
pA
Lydeffektniv LWA (2000/14/EF) 87 dB(A)
Mål
Lengde 290 mm Bredde 340 mm Høyde 805 mm Vekt 12,2 kg
230 - 240 V
40 °C
0,8 m/s
74,5 dB(A)
2
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helse­kravene i de relevante EF-direktivene, med hen­syn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.423-xxx
Relevante EU-direktiver
98/37/EF 2006/95/EF 89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/
EØF) 2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 85 dB(A) Garanteret: 87 dB(A)
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Det tas forbehold om tekniske endringer!
54 Norsk
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning före
första användning och följ anvis­ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vi­dare om maskinen byter ägare.
Användning enligt bestämmelse
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk: – för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö­remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid behov rengöringsmedel).
– tillsammans med av Kärcher godkända till-
behör, reservdelar och rengöringsmedel. Be­akta anvisningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till åter­vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj­ningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillver­karfel som var orsaken. Gäller det garantiären­den, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kund­tjänst.
Säkerhetsanvisningar
Fara
! Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
! Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. säker­hetselement, högtrycksslangar, sprutpisto­len är skadade.
! Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
! Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä­kerhetsföreskrifter beaktas.
! Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka­blar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker.
! Högtrycksstrålar kan vid felak-
tig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet.
! Rikta inte strålen mot dig själv eller mot an-
dra för att rengöra kläder eller skor.
! Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
! Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet är att däcket missfärgas. Skadade däck/ däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd vid rengöring!
! Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös­ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex­plosiv och giftig. Använd inte aceton, out­spädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts i aggrega­tet.
Varning
! Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Utomhus får endast tillåtna och motsva­rande märkta förlängningskablar med tillräcklig kabeldiameter användas: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög­trycksslangar.
2
2
Svenska 55
! Använd inte apparaten om andra personer
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de inte bär skyddskläder.
! Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och kopplingar som rekommenderas av tillverka­ren.
! Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un­derredestvätt får endast utföras på tvättplat­ser med oljeavskiljare.
Observera
! Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
! Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda­ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och kontrollera att ingen uppehåller sig i när­heten vid arbete med aggregatet.
! Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
göring av lackerade ytor för att undvika ska­dor.
! Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten eller smuts.
! Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
! Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller rekom­menderats av tillverkaren. Användning av andra rengöringsmedel eller kemikalier kan påverka aggregatets säkerhet.
! Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder­dragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter.
! Anslutningen av nät- och förlängningskabeln
får inte ligga i vatten.
! Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
! Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364.
! Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän­ning som är angiven på aggregatets typskylt.
! Nätuttagets min. säkring 10 A (tröghet). ! För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla­de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi­nella utlösningsströmstyrka).
! Kontakter och kopplingar på använda för-
längningskablar måste vara vattentäta.
! Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
beltrumman.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar skyddar mot olyckor och får inte ändras eller sättas ur spel.
Huvudreglage
Detta förhindrar att aggregatet sätts igång oav­siktligen. Stäng av vid paus i arbetet eller efter avslutad drift.
Säkerhetsspärr
Säkerhetsspärren på handsprutan förhindrar att aggregatet kopplas till oavsiktligt.
Idrifttagande/betjäning
Definition av använda förkortningar:
HT = högtryck RM = Rengöringsmedel
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja­ren om skador uppkommit vid transporten.
Figurer, se sida 2
1 Strömbrytare (PÅ/AV) 2 Nätkabel med kontakt 3 HT-utgång 4 HT-slang 5 Handspruta med säkerhetsspärr 6 Vattenanslutning med sil 7 Kopplingsdel för vattenanslutning 8 RM-sugslang med filter 9 Tillbehörshållare 10 Transporthandtag 11 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Före idrifttagande
Vid leveransen av aggregatet är HD-slangen och handsprutan inte monterade p.g.a. risken för skador. Montera dessa före första idrifttagandet.
" Tryck ut säkerhetsklämman i handsprutan
med t.ex. en liten skruvmejsel.
" Sätt ihop HD-slangen och handsprutan. " Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att den sitter korrekt genom att dra i HD-slangen.
" Ta bort buntbandet från HD-slangen och rul-
la ut slangen.
56 Svenska
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Anslutningsvärde, se typskylt/tekniska data. Beakta vattenleverantörens anvisningar och fö­reskrifter.
" Använd en vävförstärkt slang (ingår ej) med
standardkoppling: - Diameter, minst 1/2 tum (13 mm). - Längd, minst 7,5 m.
" Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
" Sätt fast vattenslangen på aggregatets kopp-
ling och anslut den till vattenkranen.
Varning
Starta aldrig högtryckstvätten med stängd vat­tenkran. Torrkörningen kan skada HD-pumpen. Vid föroreningar i tilloppsvattnet måste ett vatten­filter från Kärcher användas (extratillbehör - be­ställningsnr. 4.730-059). Apparaten får ej anslutas till dricksvat­tenledning. För anslutning till dricksvat­ten skall en passande systemavskiljare Fam. Kärcher användas.
Sug upp vatten ur öppna behållare
Högtryckstvätten är med motsvarande tillbehör lämplig för uppsugning av ytvatten från t.ex. regnvattentunnor eller dammar (uppsugnings­höjd max. 0,5 m).
" Använd vattenfilter från Kärcher för att skyd-
da HD-pumpen och tillbehör (extratillbehör
4.730-059). Detta filtrerar bort föroreningar i tilloppsvattnet.
" Standardkopplingssystemet är inte lämpligt
för uppsugning. Använd därför sugslangen med filter från Kärcher (extratillbehör 4.440-
238)) och låt den hänga ner i regnvattentun­nan.
" Avlufta aggregatet före idrifttagande: Slå på
aggregatet och låt det gå utan ansluten HD­slang, tills vatten utan luftbubblor kommer ut ur HD-utgången. Stäng av aggregatet och anslut HD-slangen. Anvisning: Aggregatet avluftar snabbare om sugslangen först fylls med vatten.
Idrifttagande
" Skruva fast HD-slangen på aggregatets HD-
utgång.
" Sätt fast önskat strålrör på handsprutan och
fixera det genom att vrida det 90° åt höger.
" Öppna vattenkranen. " Stick in nätkontakten.
" Ställ huvudbrytaren på "I/ON“ (på). " Lås upp säkerhetsspärren på handsprutan
genom att trycka in den och tryck in handta­get.
Drift med högtryck
Risk för skada!
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstykket får handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast handsprutan och strålröret ordentligt.
Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max".
" Släpp loss handtaget på handsprutan. " Vrid strålröret till önskad position.
Drift med rengöringsmedel
Anvisning:
Rengöringsmedel kan endast användas i låg­tryck. Alla Kärchers tvättborstar är anpassade för arbe­te med rengöringsmedel.
" Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
" Vrid strålröret till position "Mix" - lågtryck.
RM-uppsugning ur behållare
" Dra ut önskad längd på RM-sugslangen ur
kåpan.
" Häng ner RM-sugslangen i en behållare med
RM-lösning.
Rekommenderade rengöringsmetoder
1 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
en torr yta och låt det verka (låt det inte tor­ka).
2 Spola bort den upplösta smutsen med hög-
trycksstrålen.
Avbryta driften
" Släpp ut handtaget på handsprutan. " Säkra handtaget på handsprutan med säker-
hetsspärren vid pauser i arbetet.
" Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör aggregatet dessutom slås av med strömbrytaren.
Avsluta driften
" När rengöringsmedel används: Häng ner
RM-sugslangen i en behållare med rent vat­ten, kör aggregatet under ca 1 minut med de­monterat strålrör och spola rent det.
" Släpp ut handtaget på handsprutan.
Svenska 57
" Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av). " Stäng av vattenkranen. " Tryck in handtaget på handsprutan för att re-
ducera trycket i systemet.
" Skilj aggregatet från vattenanslutningen. " Lossa strålröret från handsprutan. " Slå på aggregatet kortvarigt med "I/ON“ (på),
håll in handtaget på handsprutan tills det inte längre kommer ut något vatten (ca 1 min).
" Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av). " Säkra handtaget på handsprutan med säker-
hetsspärren.
" Lossa nätkontakten. " Häng upp nätkabeln, högtrycksslangen och
tillbehör på aggregatet.
Specialtillbehör
Specialtillbehören utökar aggregatets använd­ningsmöjligheter. Din återförsäljare har mer in­formation.
Rengöringsmedel
Passande för den aktuella rengöringen rekom­menderas produkter ur Kärchers rengörings- och skyddsmedelprogram. Kontakta din återförsälja­re för mer information.
Skötsel och underhåll
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak­ten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Rengöring
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
" Lossa filtret från RM-sugslangen och rengör
det under rinnande vatten.
" Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat­ten.
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Frostskydd
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. För att undvika skador:
" Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
säkert utrymme.
Reservdelar
Använd endast originalreservdelar från Kärcher. En översikt över reservdelarna finns i slutet av bruksanvisningen.
Åtgärder vid störningar
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär­da ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad kundservice om du är osäker.
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak­ten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Varning
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Aggregatet startar inte
" Kontrollera att den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl­lans spänning.
" Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
" Kontrollera inställningen på strålröret. " Avlufta aggregatet: Låt aggregatet gå utan
ansluten HD-slang tills vatten utan luftbubb­lor kommer ut från HD-utgången. Anslut där­efter HD-slangen på nytt.
" Rengör silen i vattenanslutningen: Denna
kan enkelt lossas med hjälp av en plattång.
" Kontrollera att alla tilloppsslangar till HD-
pumpen är täta och inte tilltäppta.
Kraftiga tryckvariationer
" Rengör högtrycksmunstycket: Ta bort smuts
från munstyckshålen med en nål och spola ut det med vatten.
" Kontrollera vattentilloppsmängden.
HD-pumpen otät
" En lätt otäthet hos HD-pumpen är normalt.
Kontakta auktoriserad kundservice om det finns stora otätheter.
Ingen rengöringsmedeluppsugning
" Ställ in strålröret på lågtryck. " Rengör filtret på RM-sugslangen " Kontrollera om RM-sugslangen är knäckt nå-
gonstans
58 Svenska
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 1~50 Hz Anslutningseffekt 1,7 kW
Nätsäkring (tröghet) 10 A Skyddsklass I
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsmängd (min.) 10l/min Tilloppstryck 0,2 - 1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 11 MPa Max. tillåtet tryck 12 MPa Matningsmängd, vatten 6,3 l/min Matningsmängd, rengörings­medel Handsprutans rekylkraft 15 N Hand-arm, vibrationsvärde (ISO 5349) Ljudtrycksnivå L
(EN60704-1)
pA
Ljudeffektsnivå LWA (2000/14/EF)
Mått
Längd 290 mm Bredd 340 mm Höjd 805 mm Vikt 12,2 kg
Med reservation för tekniska ändringar!
230 - 240 V
0,3 l/min
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna­de maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-di­rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets­och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstäm­melseförklaring ogiltig.
Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.423-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/
EEG) 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
2
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Tillämpad metod för överensstämmelsevär­dering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 85 dB(A) Garantterad: 87 dB(A)
Undertecknade agerar på order av och med full­makt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Svenska 59
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityi­siä kotitalouksia varten: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälinei­den jne. puhdistamista varten käyttäen suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
– Kärcherin hyväksymien varusteenosien, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo­mioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toi­mittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimi-
ta kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam­me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir­heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut­ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Turvaohjeet
Vaara
! Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
! Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. varmuuselemen­tit, suurpaineletkut, ruiskupistooli, ovat vauri­oituneet.
! Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. ! Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
! Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto
ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
! Epäasianmukaisesti käytettyi-
nä suurpainesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laittee­seen.
! Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai itsee-
si vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.
! Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
! Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saat­tavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä­hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
! Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii­hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus­aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Ei asetonia, laimentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Varoitus
! Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaaralli-
sia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväk­syttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä johdon poikkileikkaus. 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku välittömästi.
2
2
60 Suomi
! Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja­varustusta.
! Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja, armatuureja ja kytkimiä.
! Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Ohje
! Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
! Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli­set olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskele­vat henkilöt.
! Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi.
! Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa­miseksi.
! Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
! Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur­vallisuutta.
! Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja­malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
! Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla vedes-
sä.
! Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
! Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.
! Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi­tettu jännite.
! Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo 10 A
(hidas).
! Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
! Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen
on oltava vesitiivis.
! Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal-
ta.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi ja niitä ei saa muuttaa eikä ohit­taa.
Laitekytkin
Estää laitteen tahattoman käytön. Kytke laite pois päältä taukojen ajaksi tai lopetettuasi käy­tön.
Varmistuspidätyspinne
Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää laitteen tahattoman kytkeytymisen.
Käyttöönotto/ohjaus
Käytettyjen lyhenteiden selitys:
HD = korkeapaine RM = Puhdistusaine
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi­tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt­tä myyjäliikkeeseen.
Kuvat katso sivu 2
1 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) 2 Verkkokaapeli ja pistoke 3 Suurpainelähtö 4 Suurpaineletku 5 Käsiruiskupistooli ja varmistuspidätyspinne 6 Vesiliitäntä ja sihti 7 Vesiliitännän kytkinosa 8 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin 9 Varusteiden säilytyspaikka 10 Kuljetuskahva 11 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
ruiskuputki
Ennen käyttöönottoa
Toimitettaessa laite suurpaineletkua ja käsiruis­kupistoolia ei ole vielä asennettu taittumisvaaran vuoksi. Asenna osat ennen ensimmäistä käyttöä.
" Työnnä käsiruiskupistoolin varmuuspinne
ulos esim. pienen ruuvaimen avulla.
Suomi 61
" Liitä suurpaineletku ja käsiruiskupistooli yh-
teen.
" Paina pinnettä sisään kunnes se lukittuu, tar-
kasta vetämällä suurpaineletkusta, että yhte­ys pitää.
" Poista kaapeliside suurpaineletkusta ja ke-
laa suurpaineletku auki.
Veden saanti
Veden saanti vesijohdosta
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Noudata vesilaitoksen ohjeita.
" Käytä kudosvahvistettua letkua (ei kuulu toi-
mitukseen), jossa on tavallinen kytkin: - hal­kaisija vähintään 1/2 tuuma (13 mm). - Pituus vähintään 7,5 m.
" Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait-
teen vesiliitäntään.
" Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
ten vesihanaan.
Huomio
Älä koskaan käytä suurpainepesuria suljetulla vesihana suljettuna, koska kuivakäynti aiheuttaa suurpainepumpun vaurioitumisen. Tuloveden epäpuhtauksia varten on käytettävä ehdottomasti Kärcherin vedensuodatinta (Lisä­varuste - Tilausnro 4.730-059). Laite ei sovellu käytettäväksi juomave­siverkostossa. Kun laitetta käytetään juomaveden kanssa, on käytettävä Kärcherin järjestelmäerotinta.
Veden imeminen avoimista astioista
Tämä suurpainepesuri on varustettu pintaveden imemistä varten esim. sadevesitynnyristä tai lammesta (imukorkeus enint. 0,5 m).
" Käytä Kärcherin vedensuodatinta suurpaine-
pumpun ja varusteiden suojaamiseksi (eri­koisvaruste, tilaus-nro 4.730-059). Vedensuodatin suodattaa tuloveden epä­puhtaudet pois.
" Vakiokytkinjärjestelmä ei sovellu imukäyt-
töön, käytä tämän takia Kärcherin imuletkua, jossa on suodatin (erikoisvaruste, tilaus-nro
4.440-238), ja ripusta se sadevesitynnyriin.
" Ilmanpoisto laitteesta ennen käyttöä: Kytke
laite päälle Ilman liitettyä suurpaineletkua ja anna laitteen käydä, kunnes vesi pääsee il­man kuplia ulos suurpainelähdöstä. Kytke laite pois päältä ja liitä suurpaineletku. Huomautus: Laite on nopeampi ilmata, kun täytät imuletkun aikaisemmin vedellä.
Käyttöönotto
" Ruuvaa suurpaineletku laitteen suurpaine-
lähtöön.
" Liitä haluttu ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja
kiinnitä putki kiertämällä sitä 90° oikealle.
" Avaa vesihana. " Liitä virtapistoke. " Pääkytkin asentoon "I/ON". " Vapauta käsiruiskupistoolin varmistuspidä-
tyspinne painamalla lukituksesta ja vedä vi­pua.
Käyttö suurpaineella
Loukkaantumisvaara
Suurpainesuuttimesta ulospääsevä vesisuihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan ta­kaiskuvoiman. Huolehdi turvallisesta asennosta ja pidä käsiruiskupistooli ja suihkuputki tukevasti kiinni.
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu ruiskuputki
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ­paine on säädettävissä portaattomasti välillä „Min“ ja „Max“.
" Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti. " Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
Käyttö puhdistusaineella
Huomautus:
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pienpaineel­la. Kaikki Kärcherin tarjoamat pesuharjat on tarkoi­tettu työskentelyyn puhdistusaineen kanssa.
" Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea.
" Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“ - matala-
paine.
Puhdistusaineen lisäimu puhdistusaineasti­asta
" Vedä puhdistusaineletku kotelosta niin pit-
källe kuin haluat.
" Ripusta puhdistusaineletku astiaan, jossa on
puhdistusaineliuotinta.
Suositeltava puhdistusmenetelmä
1 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui­vua).
2 Huuhtele irrotettu lika suurpainesuihkulla
pois.
62 Suomi
Käytön keskeytys
" Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti. " Työtaukojen ajaksi käsiruiskupistoolin vipu
on varmistettava varmuuspidätyspinteellä.
" Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä laite­kytkimellä.
Käytön lopetus
" Jos on lisätty puhdistusainetta: Ripusta puh-
distusaineimuletku astiaan, jossa on kirkasta vettä, kytke laite suunnilleen 1 minuutiksi päälle suihkuputken ollessa irrotettu ja huuh­tele puhtaaksi.
" Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti. " Laitekytkin asentoon "0/OFF". " Sulje vesihana. " Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestelmäs-
sä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
" Irrota laite vesiliitännästä. " Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. " Kytke laite lyhyesti päälle "I/ON", paina käsi-
ruiskupistoolin vipua lyhyesti, kunnes ei pää­se enää vettä ulos (n. 1 min.).
" Laitekytkin asentoon "0/OFF". " Varmista käsiruiskupistoolin vipu varmuuspi-
dätyspinteellä.
" Vedä verkkopistoke irti. " Säilytä verkkokaapeli, suurpaineletku ja va-
rusteet laitteessa.
Lisävaruste
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah­dollisuuksia. Tarkempia tietoja saat Kärcher ­myyjäliikkeeltäsi.
Puhdistusaine
Suosittelemme jokaiseen puhdistustehtävään sopivaa Kärcherin puhdistus- ja hoitoaineohjel­maamme. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä lisätieto­ja.
Hoito ja huolto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Puhdistaminen
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
" Vedä suodatin irti puhdistusaineimuletkusta
ja puhdista suodatin juoksevan veden alla.
" Vedä sihti ulos vesiliitännästä käyttäen latta-
pihtiä ja puhdista sihti juoksevan veden alla.
Huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Suojaaminen pakkaselta
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen välttämiseksi:
" Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
selta suojatuissa tiloissa.
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä Kärcherin varaosia. Va­raosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Häiriöapu
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Varoitus
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustöitä ja sähkökäyttöisiä rakenneosia kos­kevia töitä.
Laite ei käynnisty
" Tarkasta, täsmääkö tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite virtalähteen jännitteen kanssa yh­teen.
" Tarkasta verkkokaapelin kunto.
Laite ei paineista
" Tarkasta ruiskuputken säätö. " Poista ilma laitteesta: Anna laitteen käydä il-
man liitettyä suurpaineletkua, kunnes vesi pääsee ilman kuplia suurpainelähdöstä ulos. Liitä sen jälkeen taas suurpaineletku.
" Puhdista vesiliitännän sihti: Se voidaan ve-
tää helposti ulos lattapihdillä.
" Tarkasta kaikkien suurpainepumppuun joh-
tavien tulojohtojen tiiviys ja tukkeutumat.
Suomi 63
Voimakkaat paineenvaihtelut
" Puhdista suurpainesuutin: Poista suuttimen
reiän likaantuminen neulan avulla ja huuhte­le reikä vedellä eteenpäin ulos.
" Tarkasta vedentulomäärä.
Suurpainepumppu epätiivis
" Korkeapainepumpun vähäinen epätiiviys on
normaalia. Jos epätiiviys on voimakasta, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Ei puhdistusaineimua
" Aseta ruiskuputki pienpaineasentoon. " Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
tin.
" Tarkista puhdistusaineen imuletkun taitos-
kohdat.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 1~50 Hz Liitosjohto 1,7 kW Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka I
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 10 l/min Tulopaine 0,2 - 1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 11 MPa Maks. sallittu paine 12 MPa Syöttömäärä, vesi 6,3 l/min Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min Käsiruiskupistoolin takaiskuvoi­ma Käden/käsivarren täryarvo (ISO
5346) Äänen painetaso L
(EN60704-1)
pA
Äänen tehotaso L
(2000/14/EF)
WA
Mitat
Pituus 290 mm Leveys 340 mm Korkeus 805 mm Paino 12,2 kg
230 - 240 V
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
2
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa­vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val­mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee­seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: suurpainepesuri Tyyppi: 1.423-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY 2006/95/EY 89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/
ETY) 2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi­menetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 85 dB(A) Taattu: 87 dB(A)
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles­ta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
64 Suomi
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο της συσκευής.
Κανονική χρήση
Χρησιµοποιήστε αυτό το σύστηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: – για τον καθαρισµ
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων κήπου κτλ. µε δέσµη νερού υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, µε προσθήκη απορρυπαντικών).
–µε τα εξαρτήµατα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο Karcher. Προσέξτε τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
ό µηχανών, οχηµάτων,
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε συσκευασία στα οικιακά απορρίµµατα,
αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιµοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές µε κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
τη
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την µας. Εντός της προθεσµίας της παρεχόµενης εγγύησης αποκαθιστούµε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλµα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυµείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών µας.
αρµόδια αντιπροσωπεία
το οποίο
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
! Μην αγγίζετε ποτέ µε βρεγµένα χέρια το
ρευµατολήπτη και την πρίζα.
! Η συσκευή δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σηµαντικά τµήµατα της συσκευής, π.χ. στοιχεία ασφαλείας, εύκαµπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα, έχουν υποστεί βλάβη.
! Απαγορεύεται η χρήση σε σηµεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
! Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σηµεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίµων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
! Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύµατος και το φις για τυχόν ζηµιές. Αναθέτετε αµέσως σε εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευµένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασµένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
! Ο ψεκασµός µε υψηλή πίεση
µπορεί να αποδειχτεί
επικίνδυνος σε περίπτωση µη προσήκουσας χρήσης. Η δέσµη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτοµα, ζώα, ενεργοποιηµένο ηλεκτρικό εξοπλισµό ή στην ίδια τη συσκευή.
! Μην στρέφετε τη δέσµη πάνω σε άλλους ή σε
εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
! Μην ψεκάζετε αντικείµενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αµίαντο).
! Ελαστικά οχηµάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζηµιές από τον ψεκασµό µε δέσµη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωµατική µεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχηµάτων και στις βαλβίδες τους µπορούν να αποδειχθούν µοιραίες. Κατά διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέσµη νερού!
! Ποτέ µην χρησιµοποιείτει τη συσκευή για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή συµπυκνωµένων οξέων και διαλυτικών µέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωµάτων ή το πετρέλαιο θέρµανσης. Το ψεκαστικό νέφος
τον καθαρισµό,
Ελληνικά 65
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η ακετόνη, τα συµπυκνωµένα οξέα και τα διαλυτικά, γιατί προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιµοποιούνται στη συσκευή.
Προειδοποίηση
Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης µπορεί
να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους χρησιµοποιείτε µόνο τα εγκεκριµένα και αντιστοίχως επισηµασµένα καλώδια προέκτασης µε επαρκή διατοµή:
1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαµπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζηµιές. Αντικαθιστάτε άµεσα τον εύκαµπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτοµα βρίσκονται στην εµβέλεια λειτουργίας της, εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχισµό.
Οι εύκαµπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσµοι είναι σηµαντικά για την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιµοποιείτε
µόνο εύκαµπτους σωλήνες πίεσης, µπαταρίες και συνδέσµους που προτείνει ο κατασκευαστής.
Οι εργασίες καθαρισµού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιµο κινητήρων, πλύσιµο του κάτω µέρους των οχηµάτων επιτρέπονται µόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Υπόδειξη
∆εν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτοµα που δεν έχουν ενηµερωθεί σχετικά µε το χειρισµό της.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιµοποιεί τη
συσκευή σύµφωνα µε τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία µε τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτοµα που βρίσκονται κοντά της.
Κατά τον καθαρισµό βαµµένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασµού τουλ. 30 cm, για την αποφυγή πρόκλησης ζηµιών.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
2
2
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χηµικών µπορεί να µειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να µην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγµατα, πατήµατα ή παρόµοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχµηρές ακµές.
Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/καλωδίου
προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται µέσα σε νερό.
Όλα τα ρευµατοφόρα εξαρτήµατα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί µόνο µε
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή µόνο σε
εναλλασσόµενο ρεύµα. Η τάση πρέπει να συµφωνεί µε την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας 10 A
(βραδείας τήξης).
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχηµάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών µε προεγκατεστηµένο προστατευτικό διακόπτη ρεύµατος διαρροής (µέγ. 30 mA ονοµαστική ισχύς ρεύµατος απεµπλοκής).
Το φις και η σύνδεση του καλωδίου
προέκτασης που χρησιµοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιηµένα.
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύµπανό του.
∆ιατάξεις ασφάλειας
Οι διατάξεις ασφαλείας εξυπηρετούν την προστασία από τραυµατισµούς και δεν επιτρέπεται να τροποποιούνται ή να απενεργοποιούνται.
∆ιακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια θέεση σε λειτουργία της συσκευής. Πρέπει να τίθεται εκτός λειτουργίας κατά τη διάρκεια διαλειµµάτων της τερµατισµό της λειτουργίας.
εργασίας ή κατά τον
66 Ελληνικά
Άγκιστρο ασφάλισης
Το άγκιστρο ασφάλισης στο πιστολέτο χειρός εµποδίζει την τυχαία ενεργοποίηση της συσκευής.
Eνεργοποίηση / χειρισµός
Ορισµός των χρησιµοποιούµενων συντοµογραφιών:
Υ.Π = υψηλή πίεση ΑΠ = απορρυπαντικό
Περιγραφή της συσκευής
Κατά τον άνοιγµα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόµενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήµατα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζηµιών που προκλήθηκαν από να πληροφορήσετε αµέσως το κατάστηµα, από το οποίο αγοράσατε το µηχάνηµα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 ∆ιακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF) 2 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου µε φις 3 Έξοδος Υ.Π 4 Εύκαµπτος σωλήνας Υ.Π. 5 Πιστολέτο µε κούµπωµα ασφαλείας 6 Σύνδεση νερού µε φίλτρο 7 Σύζευξη για
παροχής νερού
8 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης ΑΠ. µε
φίλτρο
9 Υποδοχή εξαρτηµάτων 10 Λαβή µεταφοράς 11 Σωλήνας εκτόξευσης µε ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Πριν από την πρώτη θέση σε
Κατά την παράδοση της συσκευής, ο εύκαµπτος σωλήνας Υ.Π. και το πιστολέτο δεν είναι συναρµολογηµένα στη συσκευή για την αποφυγή τυχόν τσακίσ τοποθετήστε τα πριν από τη λειτουργία για πρώτη φορά.
Î Αφαιρέστε, πιέζοντας προς τα έξω, τους
συνδετήρες ασφαλείας στο πιστολέτο π.χ. µε τη βοήθεια ενός µικρού κατσαβιδιού.
Î Συναρµολογήστε τον εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π.
και το πιστολέτο.
Î Πιέστε ξανά τους συνδετήρες προς τα µέσα
έως ότου ασφαλίσουν, ελέγξτε την ασφάλεια της σύνδεσης τραβώντας τον εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π.
τη µεταφορά, παρακαλείσθε
τη σύνδεση µε το δίκτυιο
λειτουργία
µατος. Παρακαλούµε
Î Αποµακρύνετε το κολάρο καλωδίου από τον
εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π και ξετυλίξτε τον.
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Τιµές σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου/τεχνικά χαρακτηριστικά. Τηρείτε τους κανονισµούς της εταιρίας ύδρευσης.
Î Χρησιµοποιήστε έναν ενισχυµένο εύκαµπτο
σωλήνα (δεν συµπεριλαµβάνεται στο υλικό που παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή) σε συνδυασµό µ ε έναν σύνδεσµο του εµπορίου:
- ελάχιστη διάµετρος 1/2 ίντσα (13 mm). ­ελάχιστο µήκος 7,5 µ.
Î Βιδώστε το εξάρτηµα σύνδεσης που
περιέχεται στη συσκευασία στην σύνδεση νερού της συσκευής.
Î Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα νερού
στο εξάρτηµα σύνδεσης της συσκευής και συνδέστε µε τη βάνα νερού.
Προσοχή
Το σύστηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης δεν πρέπει να λειτουργεί όταν η βάνα νερού είναι κλειστή, γιατί η λειτουργία χωρίς νερό θα προκαλέσει βλάβη της αντλίας Υ.Π. Σε περίπτωση που το νερό παροχής περιέχει ακαθαρσίες, χρησιµοποιήστε οπωσδήποτε το φίλτρο νερού της εταιρίας Karcher (ειδικός εξοπλισµός - κωδικός παραγγελίας 4.730-059). Η συσκευή δεν ενδείκνυται για λειτουργία µε το δίκτυο πόσιµου νερού. Εάν χρειαστεί να λειτουργήσει µε πόσιµο νερό, να χρησιµοποιηθεί ο κατάλληλος διαχωριστής της εταιρείας Karcher.
Αναρρόφηση νερού από ανοικτό δοχείο
Το εν λόγω σύστηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης, εάν έχει το αντίστοιχο εξάρτηµα, ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων π.χ βρόχινου νερού ή από σηµεία µε λιµνάζοντα νερά (ύψος αναρρόφησης µέγ. 0,5 m).
Î Για την προστασία της αντλίας Υ.Π. και των
Î Το στάνταρ σύστηµα σύνδεσης δεν είναι
. από βαρέλια για τη συλλογή του
εξαρτηµάτων, χρησιµοποιείτε το φίλτρο νερού της Karcher (ειδικό εξάρτηµα, Κωδικός παραγγελίας 4.730-059). Μέσω αυτού φιλτράρονται οι ρύποι που περιέχονται στο νερό παροχής.
κατάλληλο για αναρρόφηση, γι' αυτό χρησιµοποιήστε τον εύκαµπτο σωλήνα αναρρόφησης Karcher µε φίλτρο (ειδικό
Ελληνικά 67
και κρεµάστε το στο βαρέλι του βρόχινου νερού.
" Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη
λειτουργία: θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π. και αφήστε την να λειτουργήσει, µέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει από την έξοδο Υ.Π. νερό χωρίς φυσαλίδες. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα υψηλής πίεσης Υπόδειξη: Η εξαέρωση της συσκευής εκτελείται ταχύτερα, εάν γεµίσετε προηγουµένως τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης µε νερό.
.
Θέση σε λειτουργία
" Βιδώστε τον εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π. στην
έξοδο Υ.Π. της συσκευής.
" Τοποθετήστε στο πιστολέτο το σωλήνα
ψεκασµού που επιθυµείτε και στερεώστε τον, περιστρέφοντας δεξιόστροφα κατά 90°.
" Ανοίξτε τη βάνα νερού. " Βάλτε το ρευµατολήπτη στην πρίζα. " Ρυθµίστε το γενικό διακόπτη στο „I/ON“. " Απασφαλίστε το κούµπωµα στο πιστολέτο
πιέζοντάς το και τραβήξτε τον µοχλό.
Λειτουργία µε υψηλή πίεση
Κίνδυνος τραυµατισµού
Μέσω της δέσµης νερού που εξέρχεται από το ακροφύσιο υψηλής πίεσης, µια δύναµη αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για ασφαλή θέση της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα ψεκασµού.
Σωλήνας εκτόξευσης µε ελεγκτή πίεσης (Vario Power)
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισµού. Η πίεση εργασίας ρυθµίζεται χωρίς µεταξύ „Min“ και „Max“.
" Ελευθερώστε τον µοχλό του πιστολέτου
χειρός.
" Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυµητή θέση.
Λειτουργία µε απορρυπαντικό
Υπόδειξη:
Το ΑΠ. µπορεί να προστεθεί µόνο υπό χαµηλή πίεση. Όλες οι βούρτσες πλυσίµατος της εταιρίας Karcher έχουν σχεδιασθεί για χρήση σε συνδυασµό µε απορρυπαντικά.
διαβαθµίσεις
" Χρησιµοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
µε ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
" Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στη
θέση "Mix" - Χαµηλή πίεση.
Αναρρόφηση ΑΠ. από δοχείο
" Τραβήξτε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης ΑΠ. από το περίβληµα στο επιθυµητό µήκος.
" Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης ΑΠ. σε δοχείο µε διάλυµα απορρυπαντικού.
Προτεινόµενη µέθοδος καθαρισµού
1 Ψεκάζετε µε οικονοµία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει
(όχι να στεγνώσει).
2 Ξεπλύνετε τους διαλυµένους ρύπους µε
δέσµη υψηλής πίεσης.
∆ιακοπή λειτουργίας
" Ελευθερώστε τον µοχλό του πιστολέτου. " Στα διαλείµµατα από τις εργασίες,
ασφαλίζετε τον µοχλό του πιστολέτου µε το κούµπωµα.
" Σε περίπτωση µεγάλων διαλειµµάτων από
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε τη συσκευή µέσω του διακόπτη της.
Τερµατισµός λειτουργίας
" Όταν προστεθεί ΑΠ: Αναρτήστε το σωλήνα
ΑΠ σε ένα δοχείο µε καθαρό νερό, ενεργοποιήστε τη συσκευή για περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το σωλήνα ψεκασµού και ξεπλύνετε µε καθαρό νερό.
" Ελευθερώστε τον µοχλό του πιστολέτου. " Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
" Κλείστε τη βρύση. " Πατήστε τον µοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναποµένουσα πίεση του συστήµατος.
" Αποσυνδέστε τη συσκευη από την παροχή
νερού.
" Αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασµού από το
πιστολέτο.
" Ενεργοποιήστε τη συσκευή για λίγο στο „I/
ON“ και πατήστε τον µοχλό στο πιστολέτο µέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου νερό (περ. 1 min).
68 Ελληνικά
" Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
" Ασφαλίστε τον µοχλό του πιστολέτου µε το
κούµπωµα.
" Βγάλτε το ρευµατολήπτη. " Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας, τον
εύκαµπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτήµατα στη συσκευή.
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Με τον προαιρετικό εξοπλισµό διευρύνονται οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληροφορίες µπορείτε να ζητήσετε από το κατάστηµα διάθεσης των προϊόντων Karcher.
Απορρυπαντικό
Ανάλογα µε κάθε εργασία καθαρισµού, σας συνιστούµε το πρόγρα καθαρισµού και συντήρησης της Karcher. Παρακαλούµε ενηµερωθείτε ή ζητήστε περισσότερες πληροφορίες σχετικά.
µµα των µέσων
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος τραυµατισµού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισµός
Πριν από αποθήκευση για µεγάλο χρονικό διάστηµα π.χ. το χειµώνα:
" αφαιρέστε το φίλτρο από το σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούµενο νερό.
" Με µια µικρή πένσα, αφαιρέστε το φίλτρο
από τη σύνδεση νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούµενο νερό.
Συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Αντιπαγετική προστασία
Ο παγετός µπορεί να καταστρέψει το µηχάνηµα και τα εξαρτήµατά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
" Αποθηκεύετε το µηχάνηµα µαζί µε όλα τα
εξαρτήµατα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Ανταλλακτικά
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό πίνακα των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Αντιµετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα µπορείτε να αντιµετωπίσετε µόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
αµφιβολίες, παρακαλούµε
Κίνδυνος τραυµατισµού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Προειδοποίηση
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήµατα πρέπει να διεξάγονται µόνο από την εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
" Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου είναι ταυτόσηµη µε την τάση της παροχής ρεύµατος.
" Ελέγξτε µήπως έχει υποστεί ζηµίες το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Το µηχάνηµα δεν αποκτά πίεση
" Ελέγξτε την ρύθµιση στο σωλήνα ψεκασµού. " Εξαερίστε τη συσκευή: αφήστε τη συσκευή
να λειτουργήσει χωρίς να συνδέσετε τον εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π., µέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει από την έξοδο Υ.Π. νερό χωρίς φυσαλίδες. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τον εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π.
" Καθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση νερού:
µπορείτε να το τραβήξετε εύκολα έξω, µε τη βοήθεια µιας µικρής πένσας.
" Ελέγξτε εάν όλοι οι αγωγοί προσαγωγής
προς την αντλία Υ.Π. είναι στεγανοί ή βουλωµένοι.
Έντονες διακυµάνσεις πίεσης
" Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου µε µια βελόνα και ξεπλύνετε από την µπροστινή πλευρά µε νερό.
" Ελέγξτε την παρεχόµενη ποσότητα νερού.
Μη στεγανή αντλία Υ.Π.
" Μια ελάχιστη διαρροή της αντλίας Υ.Π.
θεωρείται φυσιολογική. Σε περίπτωση
Ελληνικά 69
έντονης διαρορής ενηµερώστε την εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .
Αδυναµία άντλησης απορρυπαντικού
" Ρυθµίστε το σωλήνα ψεκασµού σε χαµηλή
πίεση.
" Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης ΑΠ.
" Ελέγξτε µήπως έχει τσακίσει ο εύκαµπτος
σωλήνας αναρρόφησης ΑΠ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύµατος
Τάση
1~50 Hz
Ισχύς σύνδεσης 1,7 kW Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Κατηγορία προστασίας I
Σύνδεση νερού
Θερµοκρασία προσαγωγήςέγ.)
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 10l/min Πίεση παροχής 0,2 - 1,2MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 11MPa Μέγ. επιτρεπόµενη πίεση 12MPa Παροχή, νερό 6,3l/min Παροχή, απορρυπαντικό 0,3l/min ∆ύναµη οπισθοδρόµησης πιστολέτου χειρός Τιµή κραδασµών στο χέρι/ βραχίονα (ISO 5349) Στάθµη ηχητικής πίεσης
L
(EN60704-1)
pA
Στάθµη ηχητικής ισχύος L
(2000/14/ΕΚ)
WA
∆ιαστάσεις
Μήκος 290mm Πλάτος 340mm Ύψος 805mm Βάρος 12,2kg
230 - 240V
10A
40°C
15N
0,8m/s
74,5dB(A)
87dB(A)
2
∆ήλωση πιστότητας CE
∆ια της παρούσης δηλώνουµε ότι το µηχάνηµα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, µε βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη µορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
µηχανήµατος χωρίς προηγούµενη συνεννόηση µαζί µας.
Προϊόν: Σύστηµα καθαρισµού υψηλής
πίεσης
Τύπος: 1.423-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ 2006/95/EΚ 89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ, 93/68/
EΟΚ) 2000/14/EΚ
Εφαρµοσθέντα εναρµονισµένα πρότυπα
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Εφαρµοσθείσα διαδικασία συµµόρφωσης
Παράρτηµα V
στάθµη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρηµένη: 85 dB(A) Εγγυηµένη: 87 dB(A)
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και µε εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred Karcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
70 Ελληνικά
Sayõn müşterimiz,
Cihazõnõzõ ilk defa kullanmadan
önce bu kullanõm kõlavuzunu okuyup buna göre davranõnõz. Bu kullanõm kõlavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazõn sonraki kullanõcõlarõna iletmek üzere saklayõn.
Doğru bir şekilde kullanmak
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu amaçlar için kullanõn: – makineleri, araçlarõ, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, teraslarõ, bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle temizelemek (gerektiğinde temizlik maddelerinin katkõsõnõ kullanarak).
– Kärcher firmasõnõn izin verdiği aksesuar
parçalarõ, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarõlarõ dikkate alõn.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanõlabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulmasõ gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadõr. Bu nedenle eski cihazlarõ lütfen öngörülen toplama sistemleri aracõlõğõyla imha edin
Garanti
õlgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayõnlamõş olduğu garanti koşullarõ geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasõndan oluşabilecek arõzalarõn giderilmesi tarafõmõzdan ücretsiz olarak yapõlõr. Garanti kapsamõndaki arõzalarõn oluşmasõ halinde, lütfen cihazõ tüm aksesuarlarõ ve satõş belgesi ile (fiş, fatura) satõn aldõğõnõz yere yada en yakõndaki yetkili servise götürünüz. Cihazõn kullanõm ömrü 10 yõldõr.
Güvenlik uyarõlarõ
Tehlike
! Fişi ve prizi kesinlikle õslak veya nemli elle
temas etmeyin.
! Şebeke bağlantõ kablosu veya cihazõn
örneğin güvenlik elemanlarõ, yüksek basõnç hortumlarõ, tabancalar gibi önemli parçalarõ zarar görmüşse cihazõ çalõştõrmayõn.
! Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazõn
çalõştõrõlmasõ yasaktõr.
! Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazõn kullanõlmasõ durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alõnmasõ gerekir.
! Bağlantõ kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanõmdan önce hasar kontrol yapõn. Hasar görmüş bağlantõ kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafõndan değiştirilmesini sağlayõn.
! Yüksek basõnçlõ tazyik,
düzgün kullanõlmadõğõ zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanõma veya cihazõn kendisine doğru tutulmalõdõr.
! Tazyiki, başka yerlere veya elbise veya
ayakkabõyõ temizlemek için kendinize doğru tutmayõn.
! Sağlõğa zarar verebilecek maddelere (örn.
asbest) buhar püskürtmeyin.
! Araç lastikleri/lastik supaplarõ, yüksek
basõnçlõ tazyik nedeniyle zarar görebilir ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar görmüş araç lastikleri/lastik supaplarõ hayati tehlike taşõmaktadõr. Temizlik sõrasõnda en az 30 cm tazyik mesafesi bõrakõn!
! Çözücü madde içeren sõvõlar ya da
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri kesinlikle emmeyin! Buna örneğin benzin, tiner veya yağ kakõtõ kullanõn. Püskürtme tozu patlayõcõdõr ve zehirlidir. Cihazda kullanõlan malzemelere yapõştõklarõ için, aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullanmayõn.
Türkçe 71
Uyarõ
! Uygun olmayan uzatma kablolarõ tehlikeli
olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve yeterli kablo kesitine sahip uzatma kablolarõ kullanõr: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Her kullanõmdan önce yüksek basõ
hortumuna hasar kontrolü yapõn. Zarar görmüş yüksek basõnç hortumunu hemen değiştirin.
! Kapsama alanõ içinde başka kişiler varken
cihazõ kullanmayõn; bu kişilerin koruyucu elbise giymesi gereklidir.
! Yüksek basõnç hortumlarõ, armatürler ve
bağlantõlar cihazõn güvenliği için önemlidir. Sadece üretici tarafõndan önerilen yüksek basõnç hortumlarõ, armatürleri ve bağlantõlarõ kullanõn.
! Örneğin motorlarõn yõkanmasõ, zeminin
yõkanmasõ gibi yağ içerikli atõk suyun oluştuğu temizlik çalõşmalarõ sadece yõkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapõlmalõdõr.
Not
! Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafõndan kullanõlmamalõdõr.
! Kullanõcõ, cihazõ talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadõr. Yerel kurallarõ dikkate almalõ ve çalõşma esnasõnda çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
! Hasar oluşumunu önlemek için, boyalõ üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalõdõr.
! Geri sõçrayabilecek su veya kirden korunmak
için uygun koruyucu elbise ve koruyucu gözlük takõn.
! Cihaz çalõşõr durumdayken başõndan asla
ayrõlmayõnõz.
! Bu cihaz, üretici tarafõndan gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanõlmasõ için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri veya kimyasal maddelerin kullanõlmasõ cihazõn güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
! Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hõrpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini õsõ, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
! Elektrik bağlantõsõ/uzatma kablosu bağlantõsõ
suda bõrakõlmamalõdõr.
2
2
! Çalõşma bölgesindeki akõmla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşõ korunmuş olmalõdõr.
! Cihaz, ancak IEC 60364 talimatõ uyarõcan
elektronik bir kurulumcu tarafõndan yapõlmasõ zorunlu olab bir elektrikli bağlantõyla bağlanmalõdõr.
! Cihazõ sadece alternatif akõma bağlayõn.
Gerilim, cihazõn tip plaketiyle aynõ olmalõdõr.
! 10 A prizin minimum sigorta. ! Elektronik kazalardan sakõnmak için,
önceden devreye sokulmuş eksik akõm koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akõm seviyesi) kullanmanõzõ tavsiye ederiz.
! Kullanõlan bir uzatma kablosunun soketi ve
kavramasõ suya dayanõklõ olmalõdõr.
! Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargõsõndan sarõn.
Güvenlik tertibatlarõ
Güvenlik düzenekleri yaralanmalara karşõ korumaya yaramaktadõr ve değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem yapõlmamalõdõr.
Cihaz şalteri
Bu şalter, cihazõn farkõnda olmadan çalõşmaya bbaşlamasõnõ önler. Çalõşma molalarõ ya da çalõşmanõn tamamlanmasõndan sonra kapatõlmalõdõr.
Emniyet tõrnağõ
El tabancasõndaki emniyet tõrnağõ, cihazõn istenmeden açõlmasõnõ önlemektedir.
72 Türkçe
İlk çalõştõrma / Kullanõm
Kullanõlan kõsaltmalarõn tanõmõ:
HD = Yüksek basõnç RM = Temizlik maddesi
Cihaz tanõmõ
Ambalajõ çõkartõrken, ambalajõn içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadõğõnõ kontrol edin. Nakliye hasarlarõnda yetkili satõcõnõzõ bilgilendirin.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) 2 Soketli elektrik fişi kablosu 3HD çõkõşõ 4 HD hortumu 5Emniyet tõrnaklõ el tabancasõ 6 Süzgeçli su bağlantõsõ 7 Su bağlantõsõnõn bağlantõ parçasõ 8 Filtreli RM emme hortumu 9 Aksesuar donanõmõ 10 Taşõma kolu 11 Basõnç ayarlõ püskürtme borusu (Vario
Power)
İlk çalõştõrma
Cihaz gönderilirken, bükülme tehlikesi nedeniyle HD hortumu ve el tabancasõ kez kullanmadan önce monte edin.
" Emniyet kõskacõnõ el tabancasõndan örneğin
küçük bir tornavidayla dõşarõ bastõrõn.
" HD hortumu ve el tabancasõnõ birleştirin. " Kõskacõ oturana kadar bastrõn, HD
hortumundan çekerek emniyetli bağlantõyõ kontrol edin.
" Kablo bağlayõcõsõnõ HD hortumundan
çõkartõn ve HD hortumunu sarõn.
Su beslemesi
Su boru hattõndan su beslemesi
Bağlantõ değerleri için bkz. Tip levhasõ/Teknik bilgiler. Su besleme işletmesinin talimatlarõnõ dikkate alõn.
" Kumaş içerikli bir horumu (teslimat
kapsamõnõn dõşõndadõr) piyasadan temin edilen bir kavramayla kullanõn: - Yarõçap minimum 1/2 inç (13 mm). - Uzunluk minimum 7,5 m.
" Gönderilen kavrama parçasõnõ cihazõn su
girişine takõn.
monte edilmez. İlk
" Su hortumunu cihazõn kavrama parçasõna
takõn ve su musluğuna bağlayõn.
Dikkat
Yüksek basõnç temizleyicisini asla bağlanmõş su musluğuyla çalõştõrmayõn, çünkü kuruma süresi HD pompasõnda bir hasara neden olur. Besleme suyunda kirlenme söz konusuysa mutlaka Kärcher su filtresini kullanõn (Özel aksesuar - Sipariş No. 4.730-059). Cihaz içme suyu şebekesinde kullanõm için uygun değildir. İçme suyunda kullanõm için Kärcher firmasõnõn uygun bir sistem ayõrõcõsõ kullanõlmalõdõr.
õk kaplardan su emilmesi
Bu yüksek basõnç temizleyicisi ilgili aksesuarla örneğin varillerden veya havuzdan üst yüzey sularõn temizlenmesi için uygundur (Emme yüksekliği maksimum 0,5 m).
" HD pompasõ ve aksesuarõ korumak için
Kärcher su filtresini kullanõn (Özel aksesuar, sipariş numarasõ. 4.730-059). Bu, besleme suyuna kirlerin dõşar akmasõnd filtreleme görevini üstlenir.
" Standart bağlantõ sistemi temizleme
çalõşmasõ için uygun değildir, bu nedenle Kärcher filtreli emme hortumunu kullanõn (Özel aksesuar, sipariş numarasõ. 4.440-
238) ve yağmur bidonuna asõn.
" Cihazõn havasõnõ kullanmadan önce tahliye
edin: HD hortumunu bağlamadan cihazõ çalõştõrõn ve HD çõkõşõndan kabartõsõz su çõkana kadar çalõştõrõn. Cihazõ kapatõn ve HD hortumunu bağlayõn. Uyarõ: Emme hortumuna daha önce su doldurursanõz cihaz havayõ daha hõzlõ boşaltõr.
İlk çalõştõrma
" HD hortumunu cihazõn HD çõkõşõna takõn. " İstediğiniz püskürtme borusunu el
tabancasõna takõn ve sağa doğru 90° çevirerek sabitleyin.
" Musluğu açõn. " Şebeke fişini takõn. " Ana şalter „I/ON“ konumunda. " Emniyet tõrnağõnõ el tabancasõna bastõrarak
õn ve kolu çekip çõkartõn.
Türkçe 73
Yüksek basõnçla çalõşma
Yaralanma tehlikesi
Yüksek basõnç memesinden çõkan tazyik sonucunda el tabancasõna tepme kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayõn ve el tabancasõnõ ve püskürtme borusunu iyi tutun.
Basõnç ayarlõ püskürtme borusu (Vario Power)
En yaygõn temizlik görevleri için. Çalõşma basõncõ, „Min“ ve „Max“ arasõnda kademesiz olarak ayarlanabilir.
" El püskürtme tabancasõnõn kolunu bõrakõn. " Püskürtme borusunu istediğiniz konuma
getirin.
Temizlik maddesiyle çalõşma
Not:
RM, sadece alçak basõnçta karõştõrõlabilir. Kärcher firmasõnõn önerdiği tüm yõkama fõrçalarõ RM maddesiyle yapõlan çalõşmalar için öngörülmüştür.
" Basõnç ayarlõ püskürtme borusu (Vario
Power) kullanõn.
" Püskürtme borusunu „Mix“ alçak basõnç
konumuna getirin.
Kaptan RM emişi
" RM emme hortumunu istenilen uzunlukta
muhafazadan çekin.
" RM emme hortumunu bir kaba RM
çözünürlükle birlikte asõn.
Önerilen temizlik metotlarõ
1 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sõkõn ve etkili olmasõnõ (kurutmayõn) sağlayõn.
2 Çözülen kiri yüksek basõnç tazyikiyle yõkayõn.
Çalõşmayõ yarõda kesme
" El tabancasõnõn kolunu bõrakõn. " Çalõşma molalarõnda, el tabancasõnõn kolunu
emniyet tõrnağõyla emniyet altõna alõn.
" Uzun çalõşma molalarõnda (5 dakikanõn
üstünde) ek olarak cihazõ cihaz şalterden kapatõn.
Çalõşmanõn tamamlanmasõ
" RM karõştõrõlmõşsa: RM hortumunu saf suyla
dolu olan bir kaba asõn, cihazõ yaklaşõk 1 dakika boyunca sökülmüş püskürtme borusuyla sökün ve durulayõn.
" El tabancasõnõn kolunu bõrakõn. " Cihaz şalteri „0/OFF“ konumundadõr. " Musluğu kapatõn. " Mevcut basõncõ sistemden azaltmak için el
tabancasõnõn kolunu bastõrõn.
" Cihazõ su bağlantõsõndan ayõrõn. " Püskürtme borusunu el tabancasõndan
ayõrõn.
" Cihazõ kõsaca çalõştõrõn „I/ON“, el
tabancasõnõn kolunu, artõk su çõkmayana kadar bastõrõn (ykl. 1 min.).
" Cihaz şalteri „0/OFF“ konumundadõr. " El tabancasõnõn kolunu emniyet tõrnağõyla
emniyet altõna alõn.
" Elektrik fişini çekin. " Şebeke bağlantõ kablosu, HD hortumu ve
aksesuarõ cihaza yerleştirin.
Özel aksesuar
Özel aksesuar, cihazõnõzõn kullanõm olanaklarõnõ genişletir. Buna ilişkin detaylõ bilgileri Kärcher­satõcõnõzdan edinebilirsiniz.
Temizlik maddesi
İlgili temizlik görevlerine uygun olarak, Kärcher­temizlik ve bakõm madde programõmõzõ öneririz. Lütfen danõşõn veya buna dair bilgiler isteyin.
74 Türkçe
Koruma ve Bakõm
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakõm ve temizlik çalõşmalarõnda cihaz kapatõlmalõ şebeke kablosu prizden çõkartõlmalõdõr.
Temizlik
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kõş aylarõnda:
" Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan
çekin ve suyun altõnda temizleyin.
" Su girişindeki süzgeci düz bir penseyle dõşarõ
çõkartõn ve suyun altõnda temizleyin.
Bakõm
Cihaz bakõm gerektirmez.
Antifriz koruma
İçlerindeki su tamamen boşaltõlmazsa, cihaz ve aksesuarlarõ donma nedeniyle zarar görür. Hasarlarõ önlemek için.
" Cihazõ komple aksesuarlarõ ile birlikte
donyama karşõ korunmuş bir bölümde saklayõn.
Yedek parçalar
Sadece orijinal Kärcher yedek parçalarõ kullanõn. Bir yedek parça genel bakõşõnõ bu kullanõm kõlavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Arõzalarda yardõm
Küçük arõzalarõ aşağõdaki genel bakõşõn yardõmõyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakõm ve temizlik çalõşmalarõnda cihaz kapatõlmalõ şebeke kablosu prizden çõkartõlmalõdõr.
Uyarõ
Elektrik parçalardaki onarõm çalõşmalarõ ve diğer çalõşmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafõndan uygulanmalõdõr.
Cihaz çalõşmõyor
" Tip levhasõnda belirtilen gerilimin akõm
kaynağõnõn gerilimiyle aynõ olup olmadõğõnõ kontrol edin.
" Fiş kablosunda hasar kontrolü yapõn.
Cihaz basõnca gelmiyor
" Püskürtme borusundaki konumlandõrmayõ
kontrol edin.
" Cihazda hava tahliyesi yapõn: HD çõkõşõndan
kabarcõksõz su çõkana kadar cihazõ, HD hortumunu bağlamadan çalõştõrõn. Daha sonra HD hortumunu tekrar bağlayõn.
" Su bağlantõsõndaki süzgeci temizleyin: Bu,
düz penseyle kolayca çõkartõlabilir.
" HD pompasõna giden tüm besleme
hatlarõnda sõzdõrmazlõk ve tõkanõklõk kontrolü yapõn.
Güçlü basõnç dalgalanmalarõ
" Yüksek basõnç memesini temizleyin: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çõkartõn ve suyla öne doğru durulayõn.
" Su besleme miktarõnõ kontrol edin.
HD pompasõ sõzõntõlõ
" HD pompasõnda az bir sõzõntõ olmasõ teknik
olarak normaldir. Ağõr sõzõntõlarda yetkili müşteri hizmetini çağõrõn.
Temizlik maddesi emişi yoktur
" Püskürtme borusunu alçak basõnca
ayarlayõn.
" RM emme hortumundaki filtreyi temizleyin. " RM emme hortumunda bükülme noktalarõ
olup olmadõğõnõ kontrol edin
Türkçe 75
Teknik bilgiler
Akõm bağlantõsõ
Gerilim 1~50 Hz Bağlantõ gücü 1,7kW Şebeke sigortasõ (gecikmeli) 10A
Koruma sõnõfõ I
Su bağlantõsõ
Besleme sõcaklõğõ (maks.) 40°C Besleme miktar 10l/min Besleme basõncõ 0,2 - 1,2MPa
Performans değerleri
Çalõşma basõncõ 11MPa Maksimum müsaade edilen basõnç Besleme miktarõ, su 6,3l/min Besleme miktarõ, temizlik maddesi El püskürtme tabancasõnõn geri tepme kuvveti El kolu titreme değeri (ISO
5349) Ses basõncõ seviyesi L
(EN60704-1)
pA
Ses basõncõ seviyesi L
(2000/14/EG)
WA
Boyutlar
Uzunluk 290 mm Genişlik 340mm Yükseklik 805mm Ağõrlõk 12,2 kg
Teknik değişiklik yapma hakkõ saklõdõr!
230 - 240V
12MPa
0,3l/min
15N
0,8m/s
74,5dB(A)
87dB(A)
CE beyanõ
İşbu belge ile aşağõda tanõmlanan makinenin konsepti ve tasarõmõ ve tarafõmõzdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlõk yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayõmõz olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapõlmasõ durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Yüksek basõnç temizleyicisi Tip: 1.423-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/ 68/EWG) 2000/14/EG
Kullanõlmõş olan uyumlu standartlar
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
2
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Kullanõlan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 85 dB(A) Garanti edilen: 87 dB(A)
İmzasõ bulunanlar, işletme yönetimi adõna ve işletme yönetimi tarafõndan verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
76 Türkçe
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Применение в соответствии с
назначением
Данный высоконапорный моющий аппарат предназначен только для использования в домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садовых принадлежностей и т.д. с помощью струи воды под высоким давлением (при необходимости с добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат принадлежности, запасные части и моющие средства, разрешенные для использования фирмой Kaercher. Указания, приложенные к моющим средствам, подлежат соблюдению.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
,
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
при изготовлении. В
Указания по технике
безопасности
Опасность
!
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.
!
Включение прибора запрещается, если сетевой кабель или существенные компоненты прибора, например, элементы обеспечения безопасности прибора, высоконапорные шланги, пистолет­распылитель повреждены.
!
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.
!
При использовании прибора в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях)
следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
!
Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/ специалистом-электриком.
!
Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат.
!
Не разрешается также направлять струю воды на других или себя для чистки одежды или обуви.
!
Не чистить струей воды предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, асбест).
!
Автомобильные шины/шинные вентили могут быть повреждены струей воды под давлением и лопнуть. Первым признаком этого служит изменение цвета шины. Поврежденные автомобильные шины/ шинные вентили представляют опасность для жизни. Во время чистки шин необходимо выдерживать расстояние между форсункой и шиной, как минимум, 30 см!
!
Всасывание прибором жидкостей, содержащих растворители, а также неразбавленных кислот или растворителей
Руccкий 77
не допускается! К таким вещест вам относятся, например, бензин, растворители красок и мазут. Образующийся из таких веществ туман легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит. Не использовать ацетон, неразбавленные кислоты и растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор.
Предупреждение
!
Неподходящие удлинители могут представлять опасность. Вне помещений следует использовать только допущенные для использования и соответственно маркированные удлинители с достаточным поперечным сечением провода:
1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
!
Перед началом работы высоконапорный шланг необходимо всегда проверять на повреждения. Поврежденный высоконапорный шланг подлежит незамедлительной замене.
!
Не использовать аппарат, когда в зоне действия находятся другие люди, если только они не носят защитную одежду.
!
Высоконапорные шланги, арматура и муфты имеют большое значение для безопасности прибора. В этой связи следует применять только высоконапорные шланги, арматуру и муфты, рекомендованные изготовителем прибора.
!
Моющие работы, при которых поя в л яются сточные воды, содержащие машинное масло, например, мойка двигателей, днища автомобиля, разрешается проводить только в специальных местах, оборудованных маслоотделителем.
Указание
!
Эксплуатация прибора детьми или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается.
!
Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц, находящихся поблизости.
!
При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности, чтобы избежать повреждения лакировки.
2
2
!
Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую защитную одежду и защитные очки.
!
Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра.
!
Данный прибор был разработан для использования моющих средств, которые поставляются или были рекомендованы изготовителем прибора. Использование других моющих средств или химикатов может негативно повлиять на безопасность прибора.
!
Необходимо следить за тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует защищать от воздействия жары, масла, а также от повреждения острыми краями.
!
Соединение сетевого шнура и удлинителя не должно лежать в воде.
!
Все токопроводящие элементы в рабочей зоне должны быть защищены от струй воды.
!
Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364.
!
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
!
Минимальная защита розетки - 10 А (инертная).
!
Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
!
Штекер и соединительный элемент применяемого удлинителя должны быть герметичными.
!
Удлинитель следует всегда полностью разматывать с катушки.
78 Руccкий
Защитные устройства
Защитные устройства служат для защиты от травм. Их изменение или пренебрежение ими не допускается.
Выключатель прибора
Препятствует непроизвольному включению прибора. Выключите во время перерыва в работе или по окончании эксплуатации.
Предохранитель
Предохранитель на ручном пистолете­распылителе защищает от непроизвольного включения прибора.
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Используемые сокращения и их значение
ВД = высокое давление МС = моющее средство
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
См. рисунки на стр. 2
1 Выключатель прибора (вкл./выкл.), 2 сетевой шнур со штепсельным разъемом, 3 выход высокого давления (HD), 4 шланг высокого давления (HD) 5 ручной пистолет-распылитель с
предохранителем,
6 элемент подключения водоснабжения с
сетчатым фильтром,
7 соединительный элемент для подключения
воды,
8 всасывающий шланг для моющего средства
(RM) с фильтром, 9 место хранения принадлежностей, 10 рукоятка 11 Струйная трубка с
(Vario Power)
регулятором давления
:
Перед вводом в эксплуатацию
При поставке прибора шланг HD и ручной пистолет-распылитель не установлены на приборе, чтобы избежать их перелома. Перед первым вводом в эксплуатацию прибора их необходимо установить.
"
С помощью, например, маленькой отвертки выдавить предохранительный зажим на ручном пистолете-распылителе.
"
Соединить шланг HD и ручной пистолет­распылитель.
"
Вдавить зажим снова так, чтобы он зафиксировался. Проверить надежность крепления, потянув за шланг HD.
"
Снять со шланга HD крепления и размотать шланг.
Подача воды
Подача воды из водопровода
Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные". Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения.
"
Используйте шланг из прочного материала (в комплект поставки не входит) с обычной соединительной муфтой: - диаметр: минимум 1/2 дюйма (13 мм), - длина: минимум 7,5 м.
"
Находящуюся в комплекте соединительную муфту подсоедините к элементу для подачи воды прибора.
"
Наденьте водяной шланг на соединительную муфту прибора, после чего подсоедините его к водопроводному крану.
Внимание
Использование высоконапорного моющего прибора с закрытым водопроводным краном не допускается, так как работа без воды приводит к повреждению насоса ВД. В случае, если подаваемая в прибор вода грязная, следует обязательно использовать водный фильтр фирмы Kaercher (специальные принадлежности - номер для заказа 4.730-059). Прибор не подходит для использования в трубопроводе с питьевой водой. Для эксплуатации питьевой водой следует использовать соответствующий системный разделитель фирмы Kaercher.
с
Руccкий 79
Подача воды из открытых водоемов
С помощью соответствующего приспособления данный высоконапорный моющий аппарат может брать воду из открытых резервуаров, например, из дождевых бочек или прудов (высота всасывания: макс. 0,5 м).
"
Для защиты насоса высокого давления (HD) и принадлежностей использовать водный фильтр фирмы Kaercher (специальные принадлежности, номер заказа 4.730-059). Данный фильтр улавливает грязь в подаваемой воде.
"
Стандартная система соединительных элементов не пригодна для работы в режиме всасывания, поэтому необходимо использовать всасывающий шланг фирмы Kaercher с фильтром (специальные принадлежности, номер заказа 4.440-238), который опускается в дождевую бочку.
"
Перед работой из прибора необходимо удалить воздух: включить прибор без подсоединения к нему шланга HD и дать ему поработать, пока на выходе HD не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и подсоединить шланг HD.
Указание
если перед тем вы заполните всасывающий шланг водой.
: Аппарат удаляет воздух быстрее,
Включение прибора
"
Привинтить шланг HD к выходу HD на приборе.
"
Надеть на ручной пистолет-распылитель необходимую струйную трубку и зафиксировать ее повернув на 90° вправо.
"
Открыть водный кран.
"
Вставить штепсельную вилку в розетку
"
Поставить главный выключатель в положение "Вкл." (I/ON).
"
Снять с предохранителя ручной пистолет­распылитель, нажав на предохранитель, и нажать на рычаг.
Режим работы высокого давления
Опасность получения травм!
Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пистолета­распылителя. По этой причине необходимо занять устойчивую позицию и крепко держать ручной пистолет-распылитель со струйной трубкой.
Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power)
Трубка предназначена для самых распространенных задач по чистке. Рабочее давление регулируется бесступенчато между „Min“ и „Max“.
"
Отпустить рычаг ручного пистолета­распылителя.
"
Повернуть струйную трубку в желаемое положение.
Режим работы с моющим средством
Указание:
моющее средство может добавляться только при работе с низким давлением. Все моющие щетки фирмы Kaercher предназначены для работы со средством МС.
"
Использовать струйную трубку с регулятором давления (Vario Power).
"
Повернуть струйную трубку в по ло ж е ние „Mix“
- низкое давление.
Подача моющего средства из резервуара
"
Всасывающий шланг RM вытащить из корпуса на необходимую длину.
"
Опустить всасывающий шланг RM в резервуар с раствором моющего средства.
Рекомендуемый способ мытья
1 Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать (при этом моющее средство не должно высыхать).
2 Отходящую грязь смыть с помощью
высоконапорного моющего аппарата.
Перерыв в работе
"
Отпустить рычаг ручного пистолета­распылителя,
"
при перерывах в работе ручной пистолет­распылитель ставить на предохранитель,
"
во время продолжительных перерывов в работе (свыше 5 минут) прибор следует выключать с помощью главного выключателя.
80 Руccкий
Окончание работы
"
При наличии моющего средства:
всасывающий шланг для моющего средства
(RM) опустить в резервуар с чистой водой,
включить прибор, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
"
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя,
"
поставить главный выключатель в положение
"Выкл." (0/OFF),
"
закрыть водный кран,
"
нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в системе,
"
отсоединить прибор от элемента подачи
воды,
"
отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя,
"
ненадолго включить прибор (I/ON) и
нажимать на рычаг ручного пистолета-
распылителя, пока не прекратиться
вытекание воды (прибл. 1 минута),
"
поставить главный выключатель в положение
"Выкл." (0/OFF),
"
зафиксировать рычаг ручного пистолета-
распылителя с помощью предохранителя,
"
вытащить штепсельную вилку из розетки,
"
сетевой шнур, шланг высокого давления и
принадлежности разместить в ячейке для их
хранения в приборе.
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности расширяют возможности применения прибора. Более детальную информацию можно получить у торговой организации фирмы Kaercher.
Моющее средство
В соответствии с целью работы мы рекомендуем использование моющих средств и средств ухода из нашего ассортимента. Вы можете получить консультацию или информацию.
затребовать соответствующую
Уход и техническое
обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур - вынимуть из розетки.
Чистка
Перед длительным хранением, например, зимой:
"
снимите фильтр с всасывающего шланга для моющего средства и промойте его проточной водой,
"
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой.
Профилактическое обслуживание
Прибор не нуждается в профилактическом обслуживании.
Защита от замерзания
Прибор и принадлежности могут бы ть повреждены морозом, если если из них полностью не удалена вода. Во избежание повреждений:
"
Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении.
Запасные части
Используйте только оригинальные запасные части фирмы Kaercher. Описание запасных частей находится в конце данного руководства по эксплуатации.
Помощь в случае неполадок
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Руccкий 81
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур - вынимуть из розетки.
Внимание
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Прибор не включается
"
Проверьте соответствие напряжения, указанного в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии.
"
Проверьте сетевой шнур на предмет повреждений.
Давление в приборе не нарастает
"
Проверить настройку струйной трубки.
"
Удалить из прибора воздух: дайте прибору поработать без подсоединенного шланга HD, пока из выхода HD прибора не начнет течь вода без пузырьков воздуха. Затем снова присоединить шланг HD.
"
Прочистить сетевой фильтр в элементе для подачи воды: сетевой фильтр можно легко вынуть с помощью плоскогубцев.
"
Проверить все трубы и шланги, ведущие к насосу HD, на герметичность и засоры.
Сильные перепады в давлении
"
Прочистить высоконапорную форсунку: иголкой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее изнутри наружу водой.
"
Проверить количество подаваемой воды.
Насос ВД негерметичен
"
Незначительная негерметичность насоса ВД обусловлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания.
Отсутствие подачи моющего средства
"
Установите струйную трубку в режим низкого давления.
"
Произведите чистку фильтра шланга для забора моющего средства.
"
Проверьте всасывающий шланг МС на перегибы
Технические данные
Подключение к источнику тока
Напряжение
1~50 Hz
Потребляемая мощность 1,7kW Сетевой предохранитель (инертный) Класс защиты I
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) Количество подаваемой воды (мин.) Давление подаваемой воды 0,2 - 1,2MPa
Рабочие характеристики
Рабочее давление 11MPa Макс. допустимое давление 12MPa Подача, вода 6,3l/min Подача, моющее средство 0,3l/min Сила отдачи ручного пистолета­распылителя Значение вибрации рука-плечо
(ISO 5349) Уровень шума L
(EN60704-1)
pA
Уровень мощности звука L
(2000/14/EG)
WA
Размеры
Длина 290mm Ширина 340mm высота 805mm Вес 12,2kg
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
230 - 240V
10A
40°C
10l/min
15N
0,8m/s
74,5dB(A)
87dB(A)
2
82 Руccкий
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт
Тип: Основные директивы ЕС
98/37/ЕС 2006/95/ЕС 89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/ЕЭС) 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 85 dB(A) Гарантировано: 87 dB(A)
высоконапорный моющий прибор
1.423-xxx
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
доверенности руководства
Руccкий 83
Tisztelt Vásárló,
Készüléke első használata előtt
olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban: – gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök stb. nagynyomású vízsugárral történő tisztítására (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával).
– a Kärcher cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt utasításokat.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
Biztonsági utasítások
Balesetveszély
! Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
! A készüléket nem szabad üzembe helyezni,
ha a készülék hálózati kábele vagy valamely fontos alkatrésze - pl. biztonsági elemek, nagynyomású tömlő, szórópisztoly - sérült.
! Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
! A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat.
! A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel.
! A nagynyomású vízsugár
veszélyes lehet szakszerűtlen használat esetén. A vízsugarat soha ne irányítsa személyre, állatra, működésben lévő elektromos alkatrészre vagy a készülékre magára.
! A vízsugarat nem szabad másokra vagy
saját magára irányítani ruházat vagy lábbeli tisztítása céljából.
! Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz.
! Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A károsodás első jele az autógumi elszíneződése. A sérült autógumik/ kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell betartani!
! Tilos felszívni oldószertartalmú folyadékot
vagy tömény savat és oldószert! Ide tartozik pl. a benzin, a festékhigító és a fűtőolaj. A permetezésekor képződő köd rendkívül gyúlékony, robbanásveszélyes és mérgező. Tilos acetont, tömény savat és oldószert felszívni, mivel ezek a készülék anyagát is megtámadhatják.
84 Magyar
Figyelem!
! A nem megfelelő hosszabbító kábel
veszélyes lehet. A szabadban csak az erre engedélyezett és megfelelően jelölt, elégséges keresztmetszettel rendelkező hosszabbító kábelt alkalmazzon: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
2
2
! Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
! A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek.
! A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék biztonságos üzemeltetése szempontjából. Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat szabad alkalmazni.
! Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormosás, alvázmosás), csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad végezni.
Tudnivaló
! A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
! A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés során ügyelni kell másokra, főként a gyerekekre.
! A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a lakkozott felületektől.
! A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas védőruházatot és védőszemüveget.
! A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
! Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata csökkentheti a készülék biztonságosságát.
! Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
! A hálózati és hosszabbító kábel csatlakozója
nem kerülhet vízbe.
! A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni védelemmel kell rendelkeznie.
! A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását villanyszerelővel kell elvégeztetni.
! A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
! A dugaszt legalább 10 A-es (lomha) biztosító
védje.
! Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
! Az alkalmazott hosszabbító kábel
dugaszának és csatlakozójának vízszigetelt kivitelűnek kell lennie.
! A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani vagy megkerülni.
A készülék kapcsolója
Ez megakadályozza a készülék akaratlan beindulását. A munkaszüneteknél vagy az üzem befejeztével ki kell kapcsolni.
Biztosítópecek
A kézi szórópisztolyon található biztosítópecek megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását.
Magyar 85
Üzembe helyezés/kezelés
Az alkalmazott rövidítések definíciója:
HD = nagynyomás RM = tisztítószer
A készülék ismertetése
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
1 Készülék (BE/KI) 2 Hálózati kábel csatlakozóval 3 HD kimenet 4 HD tömlő 5 Kézi szórópisztoly biztosítópecekkel 6 Vízcsatlakozás szűrőszitával 7 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 8 RM szívótömlő szűrővel 9 Tartozék tartó 10 Szállító markolat 11 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Üzembe helyezés előtt
A készülék kiszállításakor a tömlő megtörésének veszélye miatt a HD tömlő és a kézi szórópisztoly még nincsen felszerelve. Kérjük, ezeket az első üzembe helyezés előtt szerelje fel.
" A kézi szórópisztolyban található
biztosítókapcsot ki kell nyomni (pl. csavarhúzóval).
" A HD tömlőt és kézi szórópisztolyt össze kell
illeszteni.
" A kapcsot be kell nyomni annyira, hogy
bepattanjon, ellenőrizni kell a HD tömlő meghúzásával a kapcsolatot.
" A HD tömlőről el kell távolítani a kábelkötözőt
és a HD tömlőt le kell tekerni.
Vízellátás
Vízellátás a vízhálózatról
A csatlakozási értékekhez lásd típustábla/ műszaki adatok. Figyelembe kell venni a vízszolgáltató előírásait.
" Megerősített szövettel rendelkező tömlőt
(nem képezi a szállítási terjedelem részét) a kereskedelemben kapható csatlakozással ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm). - Legalább
" 7,5 m hossz.
" A termékkel együtt szállított
csatlakozóelemet a készülék vízcsatlakozójára kell rácsavarni.
" A víztömlőt a készülék csatlakozó elemére
kell dugni és csatlakoztatni kell a vízcsapra.
Figyelem
A nagynyomású tisztítót tilos zárt vízcsapról üzemeltetni, mivel a szárazon történő járatás a HD szivattyú károsodásához vezet. Vízszennyeződés esetén feltétlenül alkalmazni kell a Kärcher vízszűrőt (extra tartozék ­megrendelési szám: 4.730-059). A készülék nem alkalmas ivóvízhálózati üzemeltetésre. Ivóvizes üzem esetén használja a Kärcher vállalat megfelelő rendszer­szétválasztóját.
Víz felszívása nyitott tartályból
Ez a nagynyomású tisztító megfelelő tartozékkal alkalmas felületi vizek elszívására, pl. esővíztartályból vagy tóból (szívási mélység max. 0,5 m).
" A HD szivattyú és a tartozékok védelme
érdekében alkalmazni kell a Kärcher vízszűrőt (extra tartozék, rendelési szám
4.730-059). Ez kiszűri a vízben található szennyeződéseket.
" A standard csatlakozó rendszer nem
alkalmas szívó üzemmódra, ezért szűrővel ellátott Kärcher szívótömlőt (extra tartozék, rendelési szám: 4.440-238) kell alkalmazni és az esővíztartályba belógatni.
" A készülék légtelenítése bekapcsolás előtt:
A HD tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és addig járassa a készüléket, amíg a víz buborékmentesen nem lép ki a nagynyomású csatlakozón. A készüléket ki kell kapcsolni és a nagynyomású tömlőt csatlakoztatni kell. Megjegyzés: A készülék gyorsabban légtelenítődik, ha a szívócsövet előbb vízzel feltölti.
86 Magyar
Üzembe helyezés
" Csavarja rá a nagynyomású tömlőt a
készülék nagynyomású kimenetére.
" A kívánt acélcsövet a kézi szórópisztolyra
kell dugni és 90°-os elforgatással jobb irányban rögzíteni kell.
" Nyissa ki a vízcsapot. " Dugja be a hálózati csatlakozót. " Állítsa a főkapcsolót “I/ON” állásba. " Nyomja meg és ezzel kapcsolja ki a kézi
szórópisztoly biztonsági peckét és húzza meg a kézi szórópisztoly nyomókarját.
Nagynyomású üzem
Sérülésveszély
A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a pisztoly hátralökődését okozza. Biztos pozíciót kell felvenni, a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet erősen kell tartani.
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power)
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ között szabályozható.
" Engedje el a kézi szórópisztoly karját. " Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
Használat tisztítószerrel
Tudnivaló:
Tisztítószert csak kisnyomás esetén lehet hozzákeverni. A Kärcher által ajánlott, összes mosókefe tisztítószeres tevékenységre tervezett.
" Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
" Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ - alacsony
nyomás állásba.
Tisztítószer felszívása tartályból
" A tisztítószer szívócsövét a kívánt
hosszúságban ki kell húzni a burkolatból.
" Helyezze a tisztítószer szívótömlőjét a
tisztítószert tartalmazó tartályba.
Ajánlott tisztítási módszer
1 Szórjon fel kismennyiségű tisztítószert a
száraz felületre, és hagyja hatni, de ne várja meg, hogy megszáradjon.
2 A feloldott szennyeződést a nagynyomású
sugárral mossa le.
Az üzemeltetés megszakítása
" A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el. " A munka szüneteltetésekor a kézi
szórópisztoly nyomókarját biztosítsa.
" Hosszabb munkaszünet (több mint 5 perc)
esetén kapcsolja ki a készüléket a készülék kapcsolójával.
Az üzemeltetés befejezése
" Ha tisztítószert kevert hozzá: a tisztítószer-
szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba és kb. egy percig járassa és öblítse át a készüléket leszerelt sugárcső mellett.
" A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el. " A készülék kapcsolóját állítsa “0/OFF”
állásba.
" Zárja el a vízcsapot. " Nyomja meg a kézi szórópisztoly
nyomókarját, hogy a rendszerben maradt nyomást megszüntesse.
" A készüléket válassza le a vízcsapról. " A sugárcsövet válassza le a kézi
szórópisztolyról.
" A készüléket röviden kapcsolja be "I/ON",
tartsa nyomva a kézi szórópisztoly nyomókarját, amíg már nem folyik ki több víz (kb. 1 perc).
" A készülék kapcsolóját állítsa "0/OFF"
állásba.
" A kézi szórópisztoly nyomókarját biztosítsa a
biztosító pecekkel.
" Húzza ki a hálózati csatlakozót. " Helyezze el a hálózati kábelt, a
nagynyomású tömlőt és a tartozékot a készüléken.
Külön tartozékok
Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részletes információkat a Kärcher­kereskedőknél kaphat.
Tisztítószer
Az egyes tisztítási tevékenységekhez megfelelő, Kärcher tisztító- és ápolószer programot ajánlunk. Forduljon tanácsadásért hozzánk vagy kérje az erre vonatkozó, tájékoztató anyagokat.
Magyar 87
Ápolás és karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen:
" Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és tisztítsa meg folyóvíz alatt.
" A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Várakozás
A készülék karbantartásmentes.
Fagyás elleni védelem
A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Károk elkerülése érdekében:
" A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Pótalkatrészek
Kizárólag eredeti Kärcher pótalkatrészeket használjon. A pótalkatrészek listája a jelen kezelési útmutató végén található.
Hibaelhárítás
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálathoz.
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem!
Javítási munkákat és egyéb tevékenységeket az elektromos alkatrészeken csak az arra jogosult vevőszolgálat végezhet el.
A készülék nem indul be
" Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett
feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
" Ellenőrizze a hálózati kábelt, hogy nem
sérült-e meg.
A készülékben nem jön létre nyomás
" Ellenőrizze a sugárcső beállítóját. " A készülék légmentesítése: A nagynyomású
tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és addig járassa a készüléket, amíg a víz buborékmentesen nem lép ki a nagynyomású kimeneten. Ezután újra csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt.
" Tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szűrőszitát: ezt könnyen ki lehet húzni egy laposfogóval.
" Ellenőrizze a nagynyomású szivattyú összes
bemenő vezetékét, hogy kellően tömített-e vagy nem dugult-e el.
Erős nyomásingadozás
" Tisztítsa meg a nagynyomású fúvókát: A
fúvóka furatából távolítsa el a szennyeződéseket egy tűvel, majd vízzel öblítse ki előre felé.
" Ellenőrizze a befolyó víz mennyiségét.
A nagynyomású szivattyú tömítetlen
" A nagynyomású szivattyú csekély
tömítetlensége műszaki okokra vezethető vissza. Erős tömítetlenség esetén forduljon a jogosultsággal rendelkező vevőszolgálathoz.
Nem szívja fel a tisztítószert.
" Állítsa a sugárcsövet kisnyomásra. " Tisztítsa meg a tisztítószer-szívócső
szűrőjét.
" Ellenőrizze, hogy nem törik-e meg a
tisztítószer szívótömlője.
88 Magyar
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség 1~50 Hz Csatlakozási teljesítmény 1,7 kW Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Védelmi osztály I
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) 10 l/min
Befolyó víz nyomása 0,2 - 1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 11MPa Max. megengedett nyomás 12 MPa Szállított mennyiség, víz 6,3l/min Szállított mennyiség, tisztítószer A kézi szórópisztoly visszalökő erőhatása Kéz-kar rezgésérték (ISO 5349) 0,8 m/s Hangnyomásszint LpA (EN60704-1) Hangteljesítményszint LWA (2000/14/EG)
Méretek
hossz 290 mm szélesség 340 mm magasság 805 mm Súly 12,2 kg
230 - 240 V
40 °C
0,3 l/min
15 N
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: nagynyomású tisztító Típus: 1.423-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
98/37/EK 2006/95/EK 89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK, 93/68/
EGK) 2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
2
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 85 dB(A) Garantált: 87 dB(A)
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Magyar 89
Vážený zákazníku,
před prvním použitím přístroje si
bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Oblasti využití přístroje
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domácnosti, a sice –k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čištění využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle potřeby používejte čisticí prostředky.
–Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí prostředky schválené výrobcem, tj. firmou Kärcher. Při používání čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvedenými.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dob
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
ře znovu využít. Likvidujte proto staré
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu.
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
! Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
! Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozený síťový přívod či jsou-li vadné důležité části přístroje, jako např. bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice či stříkací pistole.
! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
! Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.
! Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
! Paprsek vysokého tlaku vody
může být nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodborným způsobem. Paprsek vysokého tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnutá elektrická zařízení či na samotný čistič.
! Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na jiné
osoby za účelem očištění oděvu či obuvi.
! Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
! Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem takového poškození je zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu nebezpečné. Při čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm!
! Přistrojem nikdy nenasávejte kapaliny
obsahující rozpouštědla či neředěné kyseliny nebo samotná rozpouštědla, jako např. benzin, ředidla barev nebo topný olej. Výpary takových látek jsou vysoce vznětlivé, explozivní a jedovaté. Nikdy nepoužívejte aceton, neředěné kyseliny či rozpouštědla, neboť mohou poškodit materiál přístroje.
90 Čeština
Upozorně
! Použití nevhodných prodlužovacích vedení
může mít nebezpečné následky. Pracujete-li s čističem venku, používejte jen taková prodlužovací vedení, která jsou příslušným způsobem schválená a označená a která mají dostatečný průřez: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
2
2
! Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není poškozená. Poškozenou hadici ihned vyměňte.
! Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný oděv.
! Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky doporučené výrobcem, tj. firmou Kärcher.
! Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru či podvozku automobilu), se smějí provádět výhradně na místech k tomu určených (myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Informace
! S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.
! Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát ohled na osoby, nacházející se v blízkosti přístroje.
! Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
! Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem ochranný oděv a ochranné brýle.
! Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
! Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou dodávány, resp. doporučeny výrobcem, tj. firmou Kärcher. Použití jiných čisticích prostředků či chemikálií by mohlo mít negativní vliv na bezpečnost přístroje.
! Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými hranami.
! Spojení síťového a prodlužovacího vedení
nesmí ležet ve vodě.
! Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající vodou.
! Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s mezinárodní normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
! Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
! Minimální pojistka zásuvky 10 A (pomalá). ! Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
! Zástrčka a spojení používaného
prodlužovacího vedení musí být vodotěsné.
! Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Bezpečnostní prvky
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně před poraněními a nesmí se měnit či obcházet.
Hlavní spínač
Zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. Při přerušení práce nebo při ukončení provozu vypněte.
Pojistná západka
Pojistná západla na stříkací pistoli zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje.
Čeština 91
Uvedení do provozu/Obsluha
Význam použitých zkratek:
HD = Vysoký tlak RM = Čisticí prostředek
Popis přístroje
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Zobrazení viz strana 2
1 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) 2Síťový kabel se zástrčkou 3 Výstup HD 4 Hadice HD 5 Vysokotlaká stříkací pistole s pojistnou
západkou 6Přípojka na vodu se sítkem 7 Spojovací element pro přívod vody 8 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem 9Uložení příslušenství 10 Přepravní držadlo 11 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power)
Před uvedením do provozu
Při dodání nejsou vysokotlaká hadice a vysokotlaká stříkací pistole namontovány, aby se zabránilo jejich případnému zlomení. Obě laskavě namontujte, než uvedete přístroj do provozu.
" Zajišťovací svorku na stříkací pistoli vytlačte
ven, použijte k tomu např. malého
šroubováku.
" Spojte vysokotlakou hadici se stříkací pistolí. " Svorku zatlačte až zapadne. Tahem za
vysokotlakou hadici se ujistěte, zda je
spojení spolehlivé.
" Odstraňte sponku kabelu z vysokotlaké
hadice a hadici vymotejte.
Zásobování vodou
Zásobování vodou a vedení vody
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišt'ující zásobování vodou.
" Používejte hadice vystužené tkaninou (není
součástí zásilky) ve spojení s obvyklým
závitem. - minimální průměr 1/2 palce
(13 mm). - minimální délka 7,5 m.
" Závit, který je součástí zásilky, našroubujte
na přístrojovou přípojku na vodu.
" Vodní hadici nasaďte na závit přístroje a
připojte k vodovodnímu kohoutku.
Pozor!
Nikdy neuvádějte čistič do provozu "nasucho", tzn. je-li vodovodní kohoutek uzavřen. Mohlo by tím dojít k poškození vysokotlakého čerpadla. V případě výskytu nečistot v přívodní vodě bezpodmínečně použijte vodní filtr Kärcher (zvláštní příslušenství - obj. č. 4.730-059). Přístroj není vhodný k provozu v síti pitné vody. K provozu s pitnou vodou doporučujeme použít vhodný systémový oddělovač firmy Kärcher.
Nasávání vody z otevřené nádrže
Vysokotlaký čistič je vybaven příslušenstvím, umožňujícím nasávání vody např. z kádí na dešťovou vodu, tůní apod. (max. sací výška 0,5 m).
" K ochraně vysokotlakého čerpadla a
příslušenství používejte vodní filtr Kärcher (zvláštní příslušenství, obj. č. 4.730-059). Tento filtr slouží k zachycení nečistot obsažených v přívodové vodě.
" Standardní závitový systém je nevhodný k
sání, používejte proto sací hadici Kärcher s filtrem (zvláštní příslušenství, obj. č. 4.440-
238), kterou zavěsíte do kádě s dešťovou vodou.
" Před uvedením do provozu přístroj
odvzdušněte. Přístroj zapněte bez nasazené vysokotlaké hadice a nechte ho běžet, dokud na konci vysokotlaké hadice nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek. Přístroj vypněte a namontujte vysokotlakou hadici. Upozorně: Přístroj odvzdušníte rychleji, pokud sací hadici před odvzdušněním naplníte vodou.
Uvedení přístroje do provozu
" Našroubujte vysokotlakou hadici na vstup
pro hadici na přístroji.
" Stříkací trubku Vaší volby nasaďte na
stříkací pistoli a otočením o 90° doprava ji upevněte.
" Otočte vodovodním kohoutkem. " Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. " Hlavní spínač nastavte na „I/ON“ (I/ZAP). " Tlakem uvolněte pojistnou západku na
vysokotlaké stříkací pistoli a stiskněte páčku.
92 Čeština
Provoz s vysokým tlakem
Nebezpečí poraně
Paprsek vody, vycházející z vysokotlaké trysky, vyvolává silný zpětný náraz na stříkací pistoli. Bezpečně a jistě se proto postavte a pistoli a vysokotlakou trubku pevně držte.
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario Power).
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
" Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. " Nastavte ocelovou trubku do požadované
polohy.
Provoz s použitím čisticího prostředku
Informace:
Čisticí prostředek je možno přidávat pouze za nízkého tlaku. Všechny mycí kartáče nabízené firmou Kärcher jsou vhodné pro práci s použitím čisticích prostředků.
" Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
" Ocelovou trubku nastavte do polohy „Mix“ –
nízký tlak.
Přídatné nasávání čisticího prostředku z nádoby na čisticí prostředek
" Vytáhněte hadici na čisticí prostředek v
požadované délce z pouzdra.
" Zavěšte hadici na čisticí prostředek do
nádoby s rozpuštěným čisticím prostředkem.
Doporučovaná metoda čiště
1 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však oschnout).
2Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Přerušení provozu
" Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. " V pracovních přestávkách zajistěte páčku na
stříkací pistoli pojistnou západkou.
" Při delších přestávkách (déle než 5 minut)
přístroj vypněte hlavním vypínačem.
Ukončení provozu
" Byl-li přidáván čisticí prostředek: Zavěste
hadici na čisticí prostředek do nádoby s čistou vodou, odmontujte stříkací trubku a přístroj na cca 1 minutu zapněte a nechte propláchnout.
" Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. " Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). " Zavřete vodovodní kohoutek. " Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
" Přístroj odpojte od přívodu vody. " Rozpojte vysokotlakou trubku a stříkací
pistoli.
" Přístroj krátce zapněte nastavením hlavního
spínače na „I/ON“ (I/ZAP) a páčku na pistoli držte stisknutou, dokud voda nepřestane vytékat (cca 1 minutu).
" Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP). " čku na pistoli zajistěte pojistnou
západkou.
" Vytáhněte zástrčku ze sítě. " Upevněte na přístroji síťový kabel,
vysokotlakou hadici a příslušenství.
Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho obchodníka s přístroji Kärcher.
Čisticí prostředek
Pro různé čisticí úkony doporučujeme používat prostředky z nabídky čisticích prostředků a prostředků k údržbě firmy Kärcher. Za účelem správné volby si nechte poradit odborníky firmy Kärcher a vyžádejte si příslušné informace.
Čeština 93
Ošetřování a údržba
Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Čiště
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
" Sejměte filtr z hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
" Sítko přípojky na vodu vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
Údržba
Údržba přístoje není nutná.
Ochrana proti zamrznutí
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství zničí. Jak předcházet škodám
" Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.
Náhradní díly
Používejte pouze originální náhradní díly firmy Kärcher. Přehled náhradních dílů nejdete na konci tohoto návodu na použití.
Pomoc při poruchách
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Pozor
Veškeré opravářské práce na elektrických částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaná servisní služba firmy Kärcher.
Přístroj nestartuje
" Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí se skutečným napětím zdroje el. proudu.
" Přesvědčte se, zda sít'ový kabel není
poškozený.
Přístroj nevytváří dostatečný tlak
" Zkontrolujte nastavení na stříkací trubce. " Přístroj odvzdušněte: Nechte přístoj běžet
bez zapojené vysokotlaké hadice, dokud na konci vysokotlaké hadice nebude vytékat voda bez vzduchových bublinek. Poté vysokotlakou hadici opět nasaďte.
" Vyčistěte sítko v přípojce na vodu. Vyjmete
ho snadno pomocí plochých kleští.
" ekontrolujte veškerá přívodní vedení
čerpadla, zda jsou těsná či nejsou ucpaná.
Silné kolísání tlaku
" Vyčistěte vysokotlakou trysku Odstraňte
jehlou nečistoty z otvorů trysky a propláchněte ji vodou.
" Zkontrolujte množství přívodní vody.
Vysokotlaká hadice je netěsná
" Mírná netěsnost vysokotlaké hadice je
podmíněna technicky. V případě výrazné netěsnosti je třeba vyhledat autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
Přístroj nenasává čisticí prostředek
" Stříkací hadici nastavte na nízký tlak. " Vyčistěte filtr sací hadice na čisticí
prostředek.
" Zkontrolujte sací hadici čisticího prostředku
kvůli zlomům.
94 Čeština
Technické parametry
Přívod el. proudu
Napětí 1~50 Hz Příkon 1,7 kW Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Ochranná třída I
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné množství (min.) 10 l/min Přívodní tlak 0,2 - 1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 11 MPa Max. přípustný tlak 12 MPa Čerpané množství vody 6,3 l/min Množství naplněného čisticího
prostředku Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole Hodnota vibrace ruka-paže
(ISO 5349) Hladina akustického tlaku LpA
(EN60704-1) Hladina akustického tlaku LWA
(2000/14/ES)
Rozměry
Délka 290 mm Šířka 340 mm Výška 805 mm Hmotnost 12,2 kg
Technické změny vyhrazeny.
230 - 240 V
0,3 l/min
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Prohlášení o konformitě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.423-xxx
Příslušné směrnice ES:
98/37/ES 2006/95/ES 89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/
EHS) 2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1 EN 60335–2–79
2
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 85 dB(A) Garantovanou: 87 dB(A)
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Čeština 95
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo naprave
preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za privatno gospodinjstvo: –za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistilnega sredstva).
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil Kärcher. Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
Varnostni napotki
Nevarnost
! Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
! Stroja ne poganjajte če so omrežni priključni
vod ali pomembni deli stroja, npr.varnostni elementi, visokotlačne gibke cevi, brizgalna pištola, poškodovani.
! Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
! Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise.
! Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju.
! Visokotlačni curki so lahko pri
nestrokovni uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na sam stroj.
! Curka ne usmerjajte na druga ali nase, da bi
očistili oblačila ali obutev.
! S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
! Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in počijo. Prvi znak tega je sprememba barve pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno nevarni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo oddaljenost curka od 30 cm!
! Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Tu spadajo npr. bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršena megla je visoko vnetljiva, eksplozivna in strupena. Ne vsesavajte acetona, nerazredčenih kislin ali topil, ker lahko napadeju materiale uporabljene na stroju.
Opozorilo
! Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to dovoljene in ustrezno označene podaljševalne kabe z zadostnim prerezom vodičev: 1 - 10 m: 1,5 mm 10 - 30 m: 2,5 mm
! Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe. Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj zamenjajte.
! Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če slednje nosijo zaščitna oblačila.
! Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi, armature in vezave, ki jih je priporočil proizvajalec.
! Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
2
2
96 Slovenščina
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah z odvodom za olje.
Napotek
! S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
! Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v okolici.
! Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam.
! Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno obleko in zaščitne očale.
! Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
! Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost stroja.
! Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
! Spoj omrežnega priključnega/
podaljševalnega kabla ne sme ležati v vodi.
! Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
! Stroj se sme priključevati samo na električni
priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC 60364.
! Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
! Minimalno varovanje vtičnice 10 A (prožno). ! Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
! Vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti vodotesni.
! Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z
bobna za navijanje kabla.
Varnostne naprave
Varnostne naprave služijo za zaščito pred poškodbami in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave
To stikalo preprečuje nenameren vklop naprave. Pri odmorih med delom ali pri zaključku dela izklopite napravo.
Varnostna zaskočka
Varnostna zaskočka na ročni brizgalni pištoli preprečuje nenameren vklop stroja.
Zagon / upravljanje
Definicija uporabljenih okrajšav:
VT = visoki tlak ČS =čistilno sredstvo
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca.
Oglejte si slike na strani 2
1 Stikalo na stroju (ON/OFF) 2 Omrežni priključni kabel z vtičem 3 VT-izhod 4Gibka VT-cev 5Ročna brizgalna pištola z varnostno
zaskočko 6 Priključek za vodo s sitom 7 Spojni del za priključek za vodo 8 Cev za sesanje ČS s filtrom 9 Sprejem pribora 10 Transportni ročaj 11 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Pred zagonom
Pri dostavi stroja VT-cev in ročna brizgalna pištola zaradi nevarnosti pregibanja še nista montirani. Montirajte jih pred prvim zagonom.
" Varnostne sponke v ročni brizgalni pištoli
izrinite npr. z majnim izvijačem.
" Spojite VT-cev in ročno brizgalno pištolo. " Spono vtiskajte dokler se ne zaskoči, varen
spoj preverite z vlečenjem VT-cevi.
" Vezaj kabla ločite z VT-cevi in odvijte VT-
cev.
Slovenščina 97
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Priključne vrednosti poglejte na tipski tablici/v tehničnih podatkih. Upoštevajte predpise podjetja za oskrbo z vodo.
" Uporabljajte s platnom ojačano cev (ni v
obsegu dobave) z običajnim priključkom: ­premer najmanj 1/2 palca (13 mm). - dolžina najmanj 7,5 m.
" Priložen priključni del privijte na priključek
stroja za vodo.
" Cev za vodo nataknite na priključek stroja in
ga priključite na pipo.
Opozorilo
Visokotlačnega čistilca nikoli ne poganjajte z odprto pipo, ker suhi tek lahko privede do poškodbe VT-črpalke. Pri umazaniji v dovodni vodi obvezno uporabite Kärcherjev vodni filter (posebni pribor-naroč.št.
4.730-059). Naprava ni primerna za obratovanje na omrežju za pitno vodo. Za obratovanje s pitno vodo se mora uporabiti ustrezen ločilnik sistemov podjetja Kärcher.
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilec je z ustreznim priborom primeren za vsesavanje površinske vode npr iz sodov za deževnico ali ribnikov (sesalna višina maks. 0,5 m).
" Za zaščito VT-črpalke in pribora uporabljajte
Kärcherjev vodni filter (posebni pribor, kataloška številka 4.730-059). Le-ta filtrira nesnago v dovodni vodi.
" Standardni spojni sistem ni primeren za
sesalno obratovanje, zato uporabite Kärcherjevo sesalno cev s filtrom (posebni pribor, kataloška št. 4.440-238) in jo obesite v sod za deževnico.
" Stroj odzračite pred zagonom: Stroj vklopite
brez priključene VT-cevi in pustite ga, da dela dokler voda na VT-izhodu ne začne izhajati brez mehurčkov. Izklopite stroj in priključite VT-cev. Opozorilo: Naprava se hitreje odzrači, če gibko sesalno cev pred tem napolnite z vodo.
Zagon
" VT-cev privijte na VT-izhodu stroja. " Želeno brizgalno cev nataknite na ročno
brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90° na desno.
" Odprite pipo. " Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. " Glavno stikalo na "I/ON". " Varnostno zaskočko na ročni brizgalni pištoli
deblokirajte s pritiskom in povlecite ročico.
Delo z visokom tlakom
Nevarnost poškodb
Zaradi izhajajočega vodnega curka na visokotlačni šobi deluje na ročno brizgalno pištolo povratna sila. Poskrbite za varno stojišče in čvrsto primite ročno brizgalno pištolo ter brizgalno cev.
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power)
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko zvezno regulira med "Min" in Max".
" Spustite ročico ročne brizgalne pištole. " Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Obratovanje s čistilom
Napotek:
ČS se lahko dodaja le v področju nizkega tlaka. Za delo s čistilnimi sredstvi so predvidene vse krtače za pranje, ki jih priporoča Kärcher.
" Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power).
" Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix" - nizek
tlak.
Sesanje ČS iz posode
" Cev za sesanje ČS v želeni dolžini izvlecite
iz ohišja.
" Cev za sesanje ČS obesite v posodo z
raztopino ČS.
Priporočljiva čistilna metoda
1 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in ga pustite delovati (ne pa da se posuši).
2 Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
98 Slovenščina
Prekinitev dela
" Spustite ročico ročne brizgalne pištole. " Med delovnimi premori zavarujte ročico
ročne brizgalne pištole z varnostno zaskočko.
" Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) stroj dodatno isklopite na stikalu stroja.
Zaključevanje dela
" Če je ČS dodano: Cev za sesanje ČS
obesite v posodo s čisto vodo, stroj vklopite okoli 1 minuto z ločeno brizgalno cevjo in splaknite jo.
" Spustite ročico ročne brizgalne pištole. " Stikalo stroja na "0/OFF". " Zaprite pipo. " Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
" Stroj ločite s priključka za vodo. " Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole. " Stroj kratko vklopite "I/ON", ročico ročne
brizgalne pištole pritskajte dokler voda ne preneha iztekati (ca. 1 min).
" Stikalo stroja na "0/OFF". " Ročico ročne brizgalne pištole zavarujte z
varnostno zaskočko.
" Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. " Omrežni priključni kabel, gibka VT-cev in
pribor pospravite na stroj.
Dodatni pribor
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem prodajalcu Kärcher.
Čistilno sredstvo
Priporočamo naš program Kärcherjevih čistilnih sredstev in sredstev za nego, ki ustreza posamezni čistilni nalogi. Dovolite, da vas svetujemo in o tem zahtevajte informacije.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Ččenje
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
" Filter izvlecite iz cevi za sesanje čistilnega
sredstva in ga očistite pod tekočo vodo.
" Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi
kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Vzdrževanje
Stroja ni treba vzdrževati.
Zaščita pred zamrznitvijo
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči napravo in pribor. Za preprečitev škod.
" Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne Kärcherjeve nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Opozorilo
Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
Stroj se ne zažene
" Preverite ali se navedena napetost na tipski
tablici ujema z napetostjo vira električne
energije.
" Omrežni priključni kabel preverite zaradi
morebitnih poškodb.
V stroju se ne ustvarja tlak.
" Preverite nastavitev na brizgalni cevi. " Odzračite stroj: Pustite, da stroj dela brez
priključene VT-cevi dokler voda na VT-
izhodu ne začne izhajati brez mehurčkov.
Potem ponovno priključite VT-cev.
" Očistite sito v priključku za vodo: Lahko ga
izvlečete s ploščatimi kleščami.
" Vse dotočne vode do VT-črpalke preverite
na tesnost ali zamašenost.
Slovenščina 99
Močne spremembe tlaka
" Očistite visokotlačno šobo: umazanijo iz
odprtin šobe odstranite z iglo in splaknite jo proti naprej z vodo.
" Preverite količino dotoka vode.
VT-črpalka ne tesni
" Neznatna prepustnost VT-črpalke je
tehnično pogojena. Pri močnejši prepustnosti se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
" Nastavite brizgalno cev na nizek tlak. " Očistite filter na cevi za sesanje ČS. " Preglejte cev za sesanje ČS zaradi
morebitnih pregibov
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 1~50 Hz
Priključna moč 1,7 kW Omrežna varovalka (inertna) 10 A Razred zaščite I
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Količina dotoka (min.) 10l/min Dotočni tlak 0,2 - 1,2 MPa
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 11 MPa Maks. dovoljeni tlak 12 MPa
Črpalna količina, voda 6,3 l/min Črpalna količina, čistilno
sredstvo Povratna sila ročne brizgalne pištole Vrednost vibracij rok (ISO 5349) 0,8 m/s Izmerjen nivo hrupa LpA
(EN60704-1) Nivo hrupa ob obremenitvi LWA
(2000/14/EG)
Mere
Dolžina 290 mm Širina 340 mm Višina 805 mm Teža 12,2 kg
230 - 240 V
0,3 l/min
15 N
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE-izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.423-xxx
Zadevne ES-direktive:
98/37/ES 2006/95/ES 89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS, 93/68/
EGS) 2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 85 dB(A) Zajamčeno: 87 dB(A)
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0
2
Faks: +49 7195 14-2212
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
100 Slovenščina
Loading...