zung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit HochdruckWasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehörtei-
len, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Gefahr
! Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
! Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente,
Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschädigt sind.
! Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
! Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
! Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
! Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
! Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
! Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
! Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
! Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
몇 Warnung
! Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
Deutsch 3
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
re Personen in Reichweite befinden, es sei
denn, sie tragen Schutzkleidung.
! Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
! Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Hinweis
! Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
! Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
! Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
! Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und
Schutzbrille tragen.
! Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
! Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann der Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
! Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
! Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.
! Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
! Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
! Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
! Mindestabsicherung der Steckdose 10 A
(träge).
! Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem
Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
! Stecker und Kupplung einer verwendeten
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht
sein.
! Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor
Verletzungen und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Geräteschalter
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen
des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Beenden des Betriebs ausschalten.
Sicherungsraste
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole
verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
4 Deutsch
Inbetriebnahme / Bedienung
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Geräteschalter (EIN/AUS)
2 Netzanschlusskabel mit Stecker
3 HD-Ausgang
4 HD-Schlauch
5 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
6 Wasseranschluss mit Sieb
7 Kupplungsteil für Wasseranschluss
8 RM-Saugschlauch mit Filter
9 Zubehöraufnahme
10 Transportgriff
11 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer)
Vor Inbetriebnahme
Bei Auslieferung des Gerätes sind wegen Knickgefahr HD-Schlauch und Handspritzpistole noch
nicht montiert. Vor dem ersten Betrieb bitte montieren.
" Sicherungsklammer in der Handspritzpistole
z.B. mit kleinem Schraubenzieher herausdrücken.
" HD-Schlauch und Handspritzpistole zusam-
menstecken.
" Sicherungsklammer eindrücken bis sie ein-
rastet, sichere Verbindung durch Ziehen am
HD-Schlauch prüfen.
" Kabelbinder von HD-Schlauch entfernen und
HD-Schlauch auswickeln.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
" Einen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im
Lieferumfang) mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
" Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Geräts anschrauben.
" Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und am Wasserhahn anschließen.
몇 Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer
Beschädigung der HD-Pumpe führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbedingt den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Sonderzubehör - Bestellnr. 4.730-059).
Das Gerät ist nicht zum Betrieb am
Trinkwassernetz geeignet. Zum Betrieb am Trinkwassernetz ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. Kärcher
zu verwenden.
Wasser ansaugen aus offenen Behältern
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechendem Zubehör zum Ansaugen von Oberflächenwasser z.B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Ansaughöhe max. 0,5 m).
" Zum Schutz von HD-Pumpe und Zubehör
den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059). Dieser filtert Verunreinigungen im Zulaufwasser
heraus.
" Das Standard Kupplungssystem ist nicht ge-
eignet für Saugbetrieb, deshalb KärcherSaugschlauch mit Filter verwenden (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238), und in Regentonne hängen.
" Gerät vor Betrieb entlüften:
Ohne angeschlossenen HD-Schlauch das
Gerät einschalten und laufen lassen, bis
Wasser blasenfrei am HD-Ausgang austritt.
Gerät ausschalten und HD-Schlauch anschließen.
Hinweis: Das Gerät entlüftet schneller,
wenn Sie den Saugschlauch vorher mit Wasser befüllen.
Inbetriebnahme
" HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes
anschrauben.
" Gewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis-
tole aufstecken und durch 90° Drehung nach
rechts fixieren.
" Wasserhahn öffnen.
" Netzstecker einstecken.
" Hauptschalter auf „I/ON“.
Deutsch 5
" Sicherungsraste an der Handspritzpistole
durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
Betrieb mit Hochdruck
몇 Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen
und Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
" Hebel der Handspritzpistole loslassen.
" Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis:
RM kann nur im Niederdruck zugemischt werden.
Alle von Kärcher angebotenen Waschbürsten
sind für das Arbeiten mit RM vorgesehen.
" Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
" Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck
drehen.
RM-Zusaugung aus Behälter
" RM-Saugschlauch in gewünschter Länge
aus dem Gehäuse ziehen.
" RM-Saugschlauch in einen Behälter mit RM-
Lösung hängen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb unterbrechen
" Hebel der Handspritzpistole loslassen.
" Bei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis-
tole mit Sicherungsraste sichern.
" Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
Betrieb beenden
" Wenn RM zugemischt wurde: RM-Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
" Hebel der Handspritzpistole loslassen.
" Geräteschalter auf „0/OFF“.
" Wasserhahn schließen.
" Hebel der Handspritzpistole drücken um den
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
" Gerät vom Wasseranschluss trennen.
" Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen.
" Gerät kurz einschalten „I/ON“, Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser
mehr austritt (ca. 1 min).
" Geräteschalter auf „0/OFF“.
" Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungs-
raste sichern.
" Netzstecker ziehen.
" Netzanschlusskabel, HD-Schlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Reinigungsmittel
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und
Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie Informationen dazu an.
6 Deutsch
Pflege und Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Reinigung
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
" Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch
abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
" Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Frostschutz
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
" Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-KärcherErsatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie
am Ende dieser Betriebsanleitung.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht an
" Prüfen Sie ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
" Prüfen Sie das Netzanschlusskabel auf Be-
schädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
" Überprüfen Sie die Einstellung am Strahl-
rohr.
" Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das Ge-
rät ohne angeschlossenen HD-Schlauch laufen, bis das Wasser blasenfrei am HDAusgang austritt. Schließen Sie danach den
HD-Schlauch wieder an.
" Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:
Dieses kann leicht mit einer Flachzange herausgezogen werden.
" Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur
HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
" Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Ver-
schmutzungen aus der Düsenbohrung mit
einer Nadel entfernen und mit Wasser nach
vorne ausspülen.
" Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
" Eine geringe Undichtheit der HD-Pumpe ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
" Stellen Sie das Strahlrohr auf Niederdruck.
" Reinigen Sie den Filter am RM-Saug-
schlauch.
" Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch auf
Knickstellen
Deutsch 7
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung
1~50 Hz
Anschlussleistung1,7 kW
Netzabsicherung (träge)10 A
SchutzklasseI
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)10 l/min
Zulaufdruck0,2 - 1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck11 MPa
Max. zulässiger Druck12 MPa
Fördermenge, Wasser6,3 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
Schalldruckpegel
L
(EN60704-1)
pA
Schallleistungspegel
L
(2000/14/EG)
WA
Maße
Länge290 mm
Breite340 mm
Höhe805 mm
Gewicht12,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
230 - 240 V
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:85 dB(A)
Garantiert:87 dB(A)
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
8 Deutsch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for
subsequent possessors.
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents
if required).
– with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by Kärcher. Observe the
instructions provided with these detergents.
Environmental protection
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into
the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective
national distributors. We will repair possible
faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by
material defects or defective workmanship.
Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cable or important parts of the appliance, e.g.
safety devices, high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately for
the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The jet must not be directed at other persons
or directed by the user at him/herself to clean
clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to
damage from the high-pressure jet and may
burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are highly dangerous. Ensure
that a distance of at least 30 cm is observed
when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are aggressive towards the materials
from which the appliance is made.
English 9
몇 Warning
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross section:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also wearing safety gear.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufacturer.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
Note
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instructed accordingly.
The operator must use the appliance proper-
ly. When working with the appliance, he must
consider the local conditions and pay due
care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against back spray containing water or dirt.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise
the safety of the appliance.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
The connection between the power cable
and extension cable must not lie in water.
2
2
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is 10 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a lineside current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
The plug and coupling of the extension cable
used must be watertight.
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
Safety Devices
Safety devices prevent injury and may not be
modified or bypassed.
Unit switch
The switch prevents unintended starting of the
appliance. Stop the appliance during breaks or
after operation.
Safety catch
The safety catch on the trigger gun prevents the
appliance from being switched on unintentionally.
10 English
Commissioning and operation
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 ON/OFF switch for appliance
2 Power cable with plug
3 HP outlet
4HP hose
5 Trigger gun with safety catch
6 Connection for water supply with filter
7 Coupling element for water connection
8 DT suction hose with filter
9 Accessory mount
10 Transport handle
11 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
Initial start-up
When the appliance is delivered, the HP hose
and trigger gun are not attached, this prevents
buckling. Please mount these before using the
appliance for the first time.
Î Push out the safety clip in the trigger gun us-
ing e.g. a small screwdriver.
Î Join HP hose and trigger gun together.
Î Push clip in until it engages and check that it
is securely fastened by pulling on the HP
hose.
Î Remove cable tie and unroll HP hose
Water supply
Water supply from mains
For connection values, see type plate/technical
data.
Observe regulations of water supplier.
Î Use a fibre-reinforced hose (not included)
with a standard coupling: - Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). - Minimum length,
7.5 m.
Î Screw the coupling unit (supplied) to the wa-
ter connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the tap.
몇 Caution
Never operate the high-pressure cleaner when
the tap is turned off as dry running will damage
the HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher water
filter must be used (special accessory - order No.
4.730-059).
The appliance is not suited for use in
the drinking water supply network. It is
necessary to install a suitable system
separator from Kärcher, if the device is
to be used in the drinking water supply network.
Drawing in water from open reservoirs
When fitted with the appropriate accessories,
this high-pressure cleaner can draw in surface
water, e.g. from water butts or ponds (max. suction height 0.5 m).
Î Use the Kärcher water filter to protect the HP
pump and accessories (special accessories,
order no. 4.730-059). This filter removes dirt
from incoming water.
Î As the standard coupling system is not suita-
ble for use in suction mode, the Kärcher suction hose with integrated filter should be used
instead (special accessory, order no. 4.440-
238) and suspended inside the water butt.
Î Remove air from appliance before operation:
Switch on the appliance when the HP hose is
not connected and run it until the water which
discharges from the HP outlet is free of bubbles. Switch off appliance and connect HP
hose.
Note: Fill suction hose with water before use,
this will help ventilate the pump of air.
Start up
Î Screw HP hose on to HP outlet on appliance.
Î Push the appropriate spray lance on to the
trigger gun and fasten it by turning it to the
right through 90°.
Î Open tap.
Î Plug in mains plug.
Î Set main switch to “I/ON”.
Î Press safety catch on the trigger gun to re-
lease it and pull lever.
English 11
High pressure operation
몇 Risk of injury
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks.
The work pressure can be stagelessly regulated
between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired position.
Operation with detergent
Note:
Detergent can only be added when the appliance
is being operated in low pressure mode.
All washing brushes supplied by Kärcher are designed for use with detergents.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position - low
pressure.
DT take-up from container
Î Pull the required length of the DT suction
hose from the housing.
Î Place the end the DT suction hose in a con-
tainer with DT solution.
Recommended Cleaning Method
1 Spray a small dose of the detergent on the
dry surface, and allow it to react (make sure
the detergent does not dry up).
2 Wash off the loosened dirt using the high-
pressure jet.
Interrupting operation
Î Release the lever on the trigger gun.
Î During breaks, use the safety catch to secure
the trigger gun lever.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the ON/OFF
switch.
Finish operation
Î If detergent has been added: Suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“.
Î Turn off tap.
Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Disconnect the appliance from the water
supply.
Î Detach spray lance from the trigger gun.
Î Briefly switch the appliance on ("I/ON“),
press the trigger gun lever until no further
water is discharged (approx. 1 min).
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“.
Î Use the safety catch to secure the trigger
gun lever.
Î Pull out the mains plug.
Î Store the power cord, the HP hose and the
accessories on the appliance.
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your Kärcher dealer for further information.
Detergents
To ensure a trouble-free operation of the appliance and to match the individual cleaning task,
we recommend our Kärcher detergent and maintenance agents. Please ask for our advice, or request information on the products.
12 English
Maintenance and care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Cleaning
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean with running water.
Î Pull out filter in water connection using flat-
nose pliers and clean with running water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Frost protection
The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them:
Î Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Spare Parts
Only use original Kärcher spare parts. You will
find a list of spare parts at the end of this document.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance does not start
Î Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
socket.
Î Check the power cable for damage.
Pressure does not build up in the appliance
Î Check the setting at the spray lance.
Î Evacuate air from the appliance: Switch on
the appliance when the HP hose is not connected and allow it to run until the water
which discharges from the HP outlet is free of
bubbles. Then connect the HP hose again.
Î Clean the filter in the water supply connec-
tion: This can be easily removed using flatnose pliers.
Î Check all supply lines to the HP pump for
leaks or blockages.
Strong pressure fluctuations
Î Clean the high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore with a needle and rinse through with water towards the
front.
Î Check the volume of incoming water.
HP pump leaking
Î Slight leakage from the HP pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized customer service.
No detergent infeed
Î Select the low-pressure setting for the spray
lance.
Î Clean the filter of the detergent suction hose.
Î Check the DT suction hose for kinks.
English 13
Specifications
Power connection
Voltage
1~50 Hz
Connected load1,7 kW
Mains fuse (slow-blow)10 A
Protective classI
Water connection
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume10 l/min
Feed pressure0,2 - 1,2 MPa
Performance data
Working pressure11MPa
Max. permissible pressure12 MPa
Water flow rate6,3 l/min
Detergent flow rate0,3l/min
Recoil force of trigger gun15 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
Sound pressure level
L
(EN60704-1)
pA
Sound power level
L
(2000/14/EG)
WA
Dimensions
Length290 mm
Width340 mm
Height805 mm
Weight 12,2 kg
Subject to technical modifications!
230 - 240 V
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE declaration
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:85 dB(A)
Guaranteed:87 dB(A)
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
14 English
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de
votre matériel.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au
cours de la durée de la garantie, dans la mesure
où une erreur de matériau ou de fabrication en
sont la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
Consignes de sécurité
Danger
! Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
! Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple les
éléments de sécurité, les flexibles haute
pression, le pistolet, sont endommagés.
! Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
! Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
! Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
! Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
! Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
! Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
! Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
! Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Français 15
몇 Avertissement
! Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air que
des rallonges homologuées et signalées par
Kärcher, avec une section suffisante:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
! L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de
portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
! Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des raccords recommandés par le fabricant.
! Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Remarque
! L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
! L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
! Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
! Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
! Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
! Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
! Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant
violemment dessus. Protéger les câbles
2
2
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
! La liaison entre le câble d’alimentation et le
câble de rallonge ne doit jamais se trouver
dans l’eau.
! Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
! L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
! L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
! Protection minimale par fusible de la prise de
courant 10 A (à action retardée).
! Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit placé en
amont (courant de déclenchement nominal
maximal de 30 mA).
! Les fiches mâles et les raccords des câbles
de rallonge utilisés doivent être étanches à
l’eau.
! Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Dispositifs de sécurité
Le but des dispositifs de sécurité est d'éviter les
blessures. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
Cet interrupteur empêche toute mise en service
intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas
d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Cran de sécurité
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empêche toute mise en marche inopinée de l'appareil.
16 Français
Mise en service / Utilisation
Définition des abréviations utilisées :
HD = haute pression
RM = Produit détergent
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
2 Câble d’alimentation avec fiche secteur
3 Sortie HD
4 Flexible HD
5 Poignée-pistolet avec cran de sécurité
6 Arrivée d'eau avec tamis
7 Raccord pour l'arrivée d'eau
8 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre
9 Range-accessoires
10 Poignée de transport
11 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
Avant la mise en service
Afin d'éviter qu'ils soient coudés, le flexible haute
pression et la poignée-pistolet ne sont pas encore montés à la livraison de l'appareil. Les assembler avant la première utilisation.
" Ôter le clip de sécurité dans la poignée-pis-
tolet à l'aide d'un petit tournevis.
" Assembler le flexible haute-pression et la
poignée-pistolet.
" Appuyer sur le clip jusqu'au verrouillage, vé-
rifier l'assemblage en tirant sur le flexible
haute-pression.
" Ôter le collier du flexible haute-pression et
dérouler celui-ci.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
" Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2
pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m.
" Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
" Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et brancher au robinet d'eau.
몇 Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si
le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à
sec risque d'endommager la pompe haute pression.
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il
faut impérativement utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
L'appareil n'est pas fait pour être raccordé au réseau d'eau potable. Pour
un fonctionnement à l'eau potable, il
faut utiliser un séparateur de système
adéquat de Fa. Kärcher.
Aspiration d'eau depuis des récipients
ouverts
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer des eaux de surfaces, provenant par ex. de
récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs (hauteur maximale d'aspiration 0,5 m), avec les accessoires appropriés.
" Pour protéger la pompe haute pression et les
accessoires, utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
Celui-ci filtre les impuretés de l'eau d'alimentation.
" Le système de raccord standard n'est pas
approprié à l'aspiration, il convient donc d'utiliser un flexible d'aspiration Kärcher avec filtre (en option - n° de commande 4.440-238),
et de l'accrocher dans un récupérateur à
eaux de pluie.
" Purger l'appareil avant l'utilisation: Mettre
l'appareil en marche sans le flexible haute
pression et attendre que l'eau s'échappant
sous haute pression ne contienne plus aucune bulle. Eteindre l'appareil et raccorder le
flexible haute pression.
Remarque : L'appareil purge plus vite, lorsque vous remplissez avant le flexible d'aspiration avec l'eau.
Français 17
Mise en route
"
Visser le flexible hp sur la sortie hp.
" Fixer la lance choisie sur la poignée-pistolet
en la pivotant de 90° vers la droite.
" Ouvrir le robinet.
" Brancher la fiche secteur.
" Interrupteur principal sur „I/ON“.
" Déverrouiller le cran de sécurité sur la poi-
gnée-pistolet en le poussant et tirer sur le levier.
Fonctionnement à haute pression
몇 Risque de blessures
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignéepistolet. Veiller à adopter un position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max".
" Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
" Tourner la lance sur la position souhaitée.
Fonctionnement avec détergent
Remarque :
l'addition de détergents est uniquement possible
en mode basse pression.
Toutes les brosses de lavage proposées par Kärcher sont prévues pour une utilisation avec détergent.
" Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
" Tourner la lance sur la position "Mix" - Basse
pression.
Aspiration du détergent contenu dans un récipient
" Tirer le flexible d'aspiration du détergent à la
longueur souhaitée.
" Plonger le tuyau d’aspiration de détergent
dans un récipient contenant du détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du jet
haute pression.
Interrompre le fonctionnement
" Relâcher la levier de la poignée-pistolet.
" En cas d'interruptions de travail, verrouiller la
manette de la poignée-pistolet au moyen du
cran de sécurité.
" En cas de pauses plus longues (plus de 5 mi-
nutes), mettre également l'appareil hors marche à l'interrupteur.
Fin de l'utilisation
" Si du détergent a été ajouté : accrocher le
flexible d'aspiration de détergent dans un récipient contenant de l'eau propre, mettre l'appareil en marche environ pendant une
minute après avoir démonté la lance et rincer.
" Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
" Interrupteur sur '0/OFF'.
" Fermer le robinet d'eau.
" Actionner la manette de la poignée-pistolet
afin de réduire la pression restante dans le
système.
" Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.
" Séparer la lance de la poignée-pistolet.
" Mettre l'appareil en marche 'I/ON', actionner
la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule (env.
1min.).
" Interrupteur sur '0/OFF'.
" Verrouiller la manette de la poignée-pistolet
au moyen du cran de sécurité.
" Débrancher la fiche secteur.
" Ranger le câble d'alimentation, le flexible
haute pression et les accessoires sur l'appareil.
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher.
Détergent
Nous recommandons l'assortiment de produits
d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à
chaque type de nettoyage. Demandez des conseils ou des informations.
18 Français
Entretien et maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparation.
Nettoyage
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
" Retirer le filtre du flexible d'aspiration de dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
" Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Protection antigel
L'appareils et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
" conserver l'appareil et l'intégralité des acces-
soires dans un endroit à l'abri du gel.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher. Vous trouverez une liste des
pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service aprèsvente agréé.
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparation.
Avertissement
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne démarre pas.
" Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
" Vérifier que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé.
L'appareil ne monte pas en pression
" Vérifiez le réglage de la lance.
" Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar-
che sans le flexible haute pression et attendez que l'eau sortant sous haute pression ne
contienne plus aucune bulle. Raccordez le
flexible haute pression.
" Nettoyez le tamis de l'alimentation en eau.
Vous pouvez vous aider d'une pince plate.
" Vérifiez que les conduites d'arrivées à la
pompe haute pression n'aient aucune fuite ni
colmatage.
Fluctuations de pression importantes
" Nettoyez la buse haute pression: Ôter les sa-
lissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la en faisant
sortir l'eau vers l'avant.
" Vérifiez le débit d'alimentation en eau.
Fuite au niveau de la pompe haute pression
" Une fuite minime au niveau de la pompe
haute pression peut survenir sous certaines
conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente Kärcher agréé.
Pression de service11MPa
Pression maximale admissible12 MPa
Débit (eau)6,3 l/min
Débit (détergent)0,3 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349)
Niveau de pression acoustique
L
(EN60704-1)
pA
Niveau de puissance acoustique L
(2000/14/EF)
WA
Dimensions
Longueur290 mm
Largeur340 mm
Hauteur805 mm
Poids12,2 kg
230 - 240 V
10 A
40 °C
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception et
son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
2
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:85 dB(A)
Garanté:87 dB(A)
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Sous réserve de modifications techniques !
20 Français
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un
secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da Kärcher. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
Pericolo
! Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
! Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. componenti di
sicurezza, tubi flessibili alta pressione, pistola a spruzzo siano danneggiati.
! E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
! In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
! Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un
elettricista specializzato.
! Getti ad alta pressione posso-
no risultare pericolosi se usati
in modo improprio. Il getto non
va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso.
! Non puntare il getto su altri o su se stessi per
pulire indumenti o calzature.
! Non spruzzare oggetti che possano contene-
re sostanze tossiche (per es. amianto).
! Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
! Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
Italiano 21
몇 Attenzione
! Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzare esclusivamente
cavi prolunga omologati e relativamente contrassegnati aventi sezione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggiato.
Sostituire immediatamente il tubo flessibile
alta pressione danneggiato.
! Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi
adeguati.
! I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
! I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Avvertenza
! L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
! L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.
! Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici verniciate,
in modo da evitare danneggiamenti.
! Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.
! Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
! Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
! Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
2
2
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
spigoli vivi.
! Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo
prolunga non deve trovarsi in acqua.
! Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
! Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
! Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
! Protezione minima della presa elettrica 10 A
(fusibile ritardato).
! Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
! La spina ed il collegamento del cavo prolun-
ga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua.
! Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
da lesioni e non devono essere modificati o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Interruttore dell'apparecchio
Impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio. Spegnere l'apparecchio durante eventuali pause di lavoro e a lavoro terminato.
Dispositivo di arresto di sicurezza
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto sulla pistola a spruzzo impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
22 Italiano
Messa in funzione / uso
Definizione delle abbreviazioni utilizzate:
AP = alta pressione
DT = detergente
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni del
contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
2 Cavo di allacciamento alla rete con spina
3 Uscita AP
4 Tubo AP
5 Pistola a spruzzo con dispositivo di arresto di
sicurezza
6 Collegamento dell'acqua con filtro
7 Giunto per collegamento dell'acqua
8 Tubo flessibile di aspirazione DT con filtro
9 Alloggiamento accessori
10 Maniglia per trasporto
11 Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
Prima della messa in funzione
Alla consegna dell'apparecchio il tubo flessibile
AP e la pistola a spruzzo non sono ancora montati per evitare pieghe. Montare prima del primo
utilizzo.
" Spingere fuori dalla pistola a spruzzo la cop-
piglia di sicurezza, utilizzando per es. un cac-
ciavite.
" Collegare il tubo flessibile AP con la pistola a
spruzzo.
" Inserire la coppiglia fino a quando non si sia
agganciata, verficare la sicurezza del colle-
gamento tirando il tubo AP.
" Togliere la fascetta stringicavo dal tubo fles-
sibile AP e svolgere il tubo.
Alimentazione acqua
Alimentazione da rete idrica
Valori di collegamento vedi targhetta/dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
" Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di tes-
suto (non in dotazione) con un giunto com-
merciale: - Diametro minimo 1/2 pollice
(13 mm). - Lunghezza minima 7,5 m.
" Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
" Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.
몇 Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto chiuso poichè il funzionamento a secco può causare
danni alla pompa AP.
In caso di afflusso di acqua sporca utilizzare assolutamente i filtri acqua Kärcher (accessorio optional - cod. d'ordinazione 4.730-059).
L'apparecchio non è idoneo all'uso in
reti di acqua potabile. Per l'acqua potabile utilizzare un idoneo disgiuntore di
rete della ditta Kärcher.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropultrice, se equipaggiata con i relativi
accessori, è adatta all'aspirazione di acqua superficiale per es. da grondaie o stagni (altezza di
aspirazione max. 0,5 m).
" Per proteggere la pompa AP e gli accessori,
utilizzare il filtro acqua Kärcher (accessorio
optional, cod. d'ordinazione 4.730-059).
Questo filtro acqua filtra lo sporco dall'acqua.
" Il sistema di giunti standard non è adatto per
la funzione di aspirazione; utilizzare quindi il
tubo flessibile d'aspirazione Kärcher con filtro (accessorio optional, cod. d'ordinazione
4.440-238), ed inserirlo nella grondaia.
" Disareazione dell'apparecchio prima dell'uti-
lizzo: Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio senza tubo flessibile AP collegato,
fino a quando dall'uscita AP non esce acqua
priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile AP.
Nota: la disaerazione dell'apparecchio avviene più velocemente se il tubo di aspirazione viene riempito in precedenza con acqua.
Messa in funzione
" Avvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP
dell'apparecchio.
" Inserire la lancia desiderata sulla pistola a
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°
verso destra.
" Aprire il rubinetto.
" Inserire la spina.
" Interruttore principale su „I/ON“.
" Sbloccare il dispositivo di arresto di sicurez-
za sulla pistola a spruzzo premendo e tirare
la leva.
Italiano 23
Funzionamento ad alta pressione
몇 Rischio di lesioni
Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di alta
pressione, una forza repulsiva agisce sulla pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura e
tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Lancia con regolazione della pressione (Vario
Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
di esercizio può essere regolata in continuo tra
"Min“ e "Max“.
" Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
" Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Funzionamento con detergente
Avviso:
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
Tutte le spazzole di lavaggio Kärcher sono adatte al lavaggio con detergente.
" Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
" Ruotare la lancia su pressione bassa "Min".
Aspirazione detergente dal contenitore
" Estrarre la lunghezza necessaria del tubo
flessibile di aspirazione del detergente
dall'alloggiamento.
" Inserire il tubo flessibile di aspirazione del
detergente in un contenitore con soluzione
detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1 Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad
alta pressione.
Interruzione del funzionamento
" Lasciare la leva della pistola a spruzzo.
" Durante la pause di lavoro bloccare la leva
della pistola a spruzzo con il dispositivo di arresto di sicurezza.
" Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio con l'interruttore dell'apparecchio.
Dopo l’uso
" Se è stato aggiunto detergente: Inserire il
tubo flessibile di aspirazione detergente in
un contenitore di acqua pulita, azionare l'ap-
parecchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
" Lasciare la leva della pistola a spruzzo.
" Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
" Chiudere il rubinetto.
" Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.
" Staccare l'apparecchio dal collegamento
dell'acqua.
" Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
" Accendere brevemente l'apparecchio "I/
ON", premere la leva della pistola a spruzzo
fino a quando non esce più acqua (ca. 1
min.).
" Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
" Bloccare la leva della pistola a spruzzo con il
dispositivo di arresto di sicurezza.
" Staccare la spina.
" Rimettere il cavo di allacciamento alla rete, il
tubo flessibile AP e gli accessori negli appositi alloggiamenti.
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
Kärcher.
Detergente
Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo il nostro programma di pulizia e manutenzione Kärcher. Lasciatevi consigliare o richiedete
informazioni.
24 Italiano
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina
di alimentazione.
Pulizia
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
" Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione detergente e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
" Estrarre il filtro nel collegamento dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua
corrente.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Antigelo
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
" Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Ricambi
Impiegare solamente ricambi originali Kärcher.
La gamma dei pezzi di ricambio si trova alla fine
delle istruzioni per l'uso.
Guida alla risoluzione dei guasti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina
di alimentazione.
Attenzione
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
L'apparecchio non si accende
" Controllate se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
" Verificate la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
" Verificate la regolazione della lancia.
" Disareare l'apparecchio: Azionate l'apparec-
chio con il tubo flessibile AP non collegato
sin quando dall'uscita AP non esca acqua
priva di bolle. Quindi ricollegate il tubo flessibile AP.
" Pulire il filtro nel collegamento dell'acqua:
Questo può essere facilmente estratto con
una pinza piatta.
" Controllate l'ermeticità e le otturazione in tutti
con un ago lo sporco nei fori degli ugelli e
sciacquare con acqua verso avanti.
" Verificate la quantità di afflusso di acqua.
Pompa AP permeabile
" Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità della pompa AP. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Nessuna aspirazione del detergente
" Impostare la lancia su funzione "bassa pres-
sione".
" Pulire il filtro del tubo di aspirazione deter-
gente.
" Verificare l'assenza di pieghe sul tubo di
aspirazione detergente.
Italiano 25
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione
1~50 Hz
Potenza allacciata1,7 kW
Protezione rete (fusibile ritardato)
Grado di protezioneI
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.)40 °C
Portata (min.)10 l/min
Pressione in entrata0,2 - 1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio11 MPa
Pressione max. consentita12 MPa
Portata, acqua6,3 l/min
Portata, detergente0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
Valore di vibrazione mano-braccio (ISO 5349)
Pressione acustica
L
(EN60704-1)
pA
Livello di potenza sonora
L
(2000/14/EF)
WA
Dimensioni
Lunghezza290 mm
Larghezza340 mm
Altezza805 mm
Peso12,2 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
230 - 240 V
10 A
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
2
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procedura di valutazione della conformità applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:85 dB(A)
Garantito:87 dB(A)
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
26 Italiano
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Beste klant,
Gelieve vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik
of voor eventuele volgende eigenaars.
Doelmatig gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
– voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoeging van reinigingsmiddel).
– met door Kärcher goedgekeurde accessoi-
res, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in acht.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal
niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsinstructies
Gevaar
! Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
! Schakel het apparaat niet in wanneer het
netsnoer of belangrijke onderdelen van het
apparaat zijn beschadigd (bijvoorbeeld veiligheidselementen, hogedrukslangen, spuitpistolen).
! U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
! Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebie-
den gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften naleven.
! Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
! Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk wanneer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U
mag de straal niet richten op
personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf..
! Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-
einde kleding of schoenen te reinigen.
! Sproei geen voorwerpen af, die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
! Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
! Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen
bevatten, of onverdunde zuren en oplosmiddelen! Dat zijn bijvoorbeeld benzine, verfverdunner of verwarmingsolie. De sproeinevel
is uiterst brandbaar, explosief en giftig. Geen
aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen, omdat ze de materialen van het apparaat aantasten.
Nederlands 27
몇 Waarschuwing
! Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitsluitend daarvoor toegelaten en overeenkomstig
gekenmerkte verlengslangen met een voldoende leidingdiameter:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
! Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
ze veiligheidskledij dragen.
! Hogedrukslangen, armaturen en koppelin-
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen, armaturen en koppelingen die de producent heeft aanbevolen.
! Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
reinigen van de motor of de onderkant van
een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in wasplaatsen met een olieafscheider.
Waarschuwing
! Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
! De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden, en speciaal letten op personen die
zich in de buurt bevinden.
! Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, teneinde beschadigingen te vermijden.
! Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water.
! Laat het appraat niet zonder toezicht achter,
zolang het aan staat.
! Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent levert of aanbeveelt. Gebruik van andere reinigingsmiddelen, of chemicalien kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
! Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet worden beschadigd doordat men
eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aantrekt
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen
hitte, olie en scherpe randen.
2
2
! De verbinding netsnoer / verlengsnoer mag
niet in het water liggen.
! Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
! U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, volgens IEC 60364.
! Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
! Minimale veiligheid van de wandcontactdoos
10 A (traag).
! We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activeringsstroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
! Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
! Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen dienen ter bescherming tegen verwondingen en mogen niet worden
gewijzigd of omzeild.
Hoofdschakelaar
Deze schakelaar voorkomt dat het apparaat onbedoeld gaat werken. Schakel het apparaat bij
pauzes of als u met het werk ophoudt, uit.
Veiligheidspal
De veiligheidspal op het handspuitpistool voorkomt ongewild inschakelen van het apparaat.
28 Nederlands
Inbedrijfstelling en bediening
Definitie van de gebruikte afkortingen:
HD = hogedruk
RM = reinigingsmiddel
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
2 Netsnoer met stekker
3 Hogedrukuitgang
4 Hogedrukslang
5 Handpistool met veiligheids-blokkeerkeep
6 Wateraansluiting met zeef
7 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
8 RM-zuigslang met filter
9 Opname van toebehoren
10 Transportgreep
11 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Eerste ingebruikneming
Bij aflevering van het apparaat zijn vanwege
knikgevaar de hogedrukslang en het handspuitpistool nog niet gemonteerd. Die moeten dus
vóór het eerste gebruik worden gemonteerd.
" Druk veiligheidsklemmen in het handspuit-
pistool eruit met bijvoorbeeld een kleine
schroevendraaier
" Sluit de hogedrukslang aan op het hand-
spuitpistool.
" Druk de klem in tot deze vastklikt, controleer
de bevestiging door aan de hogedrukslang
te trekken.
" Verwijder de kabelbinders van de hogedruk-
slang en rol de hogedrukslang af.
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Aansluitwaarden: zie typeplaatje en technische
gegevens.
Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht.
" Gebruik een met weefsel versterkte slang
(niet in de levering inbegrepen) met een in de
handel verkrijgbare koppeling: - diameter
minstens 1/2 inch (13 mm) - lengte minstens
7,5 m
" Schroef de meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat.
" Steek de waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat en sluit hem op de waterkraan aan.
몇 Let op
Gebruik de hogedrukreiniger nooit met gesloten
waterkraan, omdat drooglopen tot een beschadiging van de hogedrukpomp leidt!
Gebruik in geval van verontreinigingen in het
aangevoerde water beslist het Kärcher-waterfilter (als optie verkrijgbaar - bestelnr. 4.730-059).
Het apparaat is niet geschikt voor de
werking met leidingwater. Voor de werking met leidingwater niet een geschikte systeemscheider van de firma
Kärcher gebruikt worden.
Water aanzuigen uit open vaten
Deze hogedrukreiniger is met behulp van de betreffende hulpstukken geschikt voor het aanzuigen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit
regentonnen of vijvers (aanzuighoogte maximaal
0,5 m).
" Gebruik ter bescherming van de hogedruk-
pomp en toebehoren het Kärcher-waterfilter
(speciale toebehoren, bestelnummer 4.730-
059). Deze filtert verontreinigingen in het
toevoerwater uit.
" Het standaard koppelingsysteem is niet ge-
schikt voor aanzuigen. Gebruik daarom een
Kärcher-zuigslang met filter (speciale toebehoren, bestelnummer 4.440-238), en hang
deze in de regenton.
" Ontlucht het apparaat vóór u het gebruikt:
schakel het apparaat zonder aangesloten
HD-slang in en laat het draaien, tot het water
zonder bellen uit de hogedrukuitgang komt.
Schakel het apparaat uit en sluit de hogedrukslang aan.
Aanwijzing: Het apparaat ontlucht sneller
als u de zuigslang eerst met water vult.
Ingebruikneming
" Schroef de hogedrukslang op de hogedruk-
uitgang van het apparaat.
" Steek de gewenste straalpijp op het hand-
spuitpistool en schroef hem daarop vast door
hem 90° naar rechts te draaien.
" Open de waterkraan.
" Steek de netstekker in de contactdoos.
" Zet de hoofdschakelaar op I/ON.
Nederlands 29
" Ontgrendel door indrukken de veiligheidspal
op het handspuitpistool en trek de hendel
aan.
Werken met hoge druk
몇 Letselrisico
Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Zorg daarom dat u stevig staat en
houd handspuitpistool en spuitlans goed vast.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest courante reinigingstaken. De
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ ingesteld worden.
" Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
" Straalpijp in de gewenste stand draaien.
Werken met reinigingsmiddel
Instructie:
Uitsluitend in lagedruk kunt u reinigingsmiddelen
bijmengen.
Alle door Kärcher aangeboden wasborstels zijn
geschikt voor het werken met reinigingsmiddel.
" Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
" Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk draaien.
RM-aanzuiging uit houder
" RM-zuigslang in de gewenste lengte uit de
behuizing trekken.
" RM-zuigslang in een houder met RM-oplos-
sing hangen.
Aanbevolen reinigingsmethode
1 Sproei reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak en laat het inwerken (niet laten opdrogen!).
2 Spoel losgeraakt vuil er met de hogedruk-
straal af.
Het spuiten onderbreken
" Laat de hendel van het handpistool los.
" Bij werkpauzes borgt u de hendel van het
handpistool met behulp van de veiligheidsblokkering.
" Bij langere werkpauzes (meer dan 5 minu-
ten) moet u bovendien het apparaat uitschakelen met behulp van de
apparaatschakelaar.
Het spuiten beëindigen
" Wanneer u reinigingsmiddel bijmengt: hang
de zuigslang voor het reinigingsmiddel in
een vat met helder water. Schakel het apparaat circa 1 minuut in met gedemonteerde
straalpijp, en spoel hem schoon.
" Laat de hendel van het handpistool los.
" Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“.
" Sluit de waterkraan.
" Druk de hendel van het handpistool in ten-
einde de nog aanwezige druk in het systeem
af te laten.
" Haal het apparaat los van de wateraanslui-
ting.
" Haal de straalpijp van het handpistool af.
" Schakel het apparaat kort in: „I/ON“. Druk de
hendel van het handpistool in tot er geen water meer uitkomt (circa 1 minuut).
" Zet de apparaatschakelaar op „0/OFF“.
" Borg de hendel van het handpistool met be-
hulp van de veiligheidsblokkering.
" Trek de stekker uit de wandcontactdoos.
" Berg het netsnoer, de hogedrukslang en de
toebehoren in / aan het apparaat op.
Extra toebehoren
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw Kärcher-dealer.
Reinigingsmiddelen
Wij bevelen ons Kärcher reinigings- en onderhoudsmiddelenprogramma aan, geschikt voor
iedere reinigingsopgave. Win advies in of vraag
informatie aan.
30 Nederlands
Onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u
het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wandcontactdoos.
Reiniging
Voor langduriger opslag, bijvoorbeeld in de winter:
" Haal het filter van de reinigingsmiddelaan-
zuigslang en reinig deze onder stromend water.
" Trek de zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uit en reinig de zeef onder
stromend water.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Vorstbescherming
Het apparaat en de accessoires worden beschadigd door vorst indien het water niet volledig afgelaten is. Om schade te vermijden:
" Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onderdelen. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan
het eind van deze gebruikshandleiding.
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u
het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wandcontactdoos.
Waarschuwing
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
Apparaat start niet
" Controleer of de op het typeplaatje aangege-
ven spanning overeenstemt met de spanning van de stroombron.
" Controleer de stroomkabel op beschadigin-
gen.
Het apparaat ontwikkelt onvoldoende druk
" Controleer de instelling aan de straalpijp.
" Ontlucht het apparaat: schakel het apparaat
in zonder aangesloten hogedrukslang en
laat hem draaien, totdat aan de HD-uitgang
water zonder luchtbellen naar buiten komt.
Sluit daarna de hogedrukslang weer aan.
" Reinig de zeef in het wateraansluitpunt: deze
kan er gemakkelijk met een platte tang uit
worden getrokken.
" Controleer van alle toevoerleidingen naar de
hogedrukpomp of ze dicht zijn en niet verstopt.
Sterke drukschommelingen
" Reinig de hogedruksproeier: verwijdere
eventuele verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier en spoel met water naar voren toe uit.
" Controleer de hoeveelheid toegevoerd wa-
ter.
Hogedrukpomp lek
" Een geringe ondichtheid van de hogedruk-
pomp is normaal. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Geen aanzuiging van reinigingsmiddel
" Stel de straalpijp in op lage druk.
" Reinig het filter aan de zuigslang voor het rei-
nigingsmiddel.
" Controleer de RM-aanzuigslang op knikken
Nederlands 31
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning
1~50 Hz
Aansluitvermogen1,7 kW
Netzekering (traag)10 A
BeschermingsklasseI
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.)40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.)10 l/min
Toevoerdruk0,2 - 1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk11 MPa
Maximaal toegestane druk12 MPa
Opbrengst, water6,3 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel0,3 l/min
Reactiekracht van het pistool15 N
Hand/arm-trillingen
(ISO 5349)
Geluidsdrukniveau
L
(EN60704-1)
pA
Geluidsvermogensniveau
L
(2000/14/EF)
WA
Afmetingen
Lengte290 mm
Breedte340 mm
Hoogte805 mm
Gewicht12,2 kg
Technische veranderingen voorbehouden!
230 - 240 V
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:85 dB(A)
Gegarandeerd:87 dB(A)
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
32 Nederlands
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por pri-
mera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las
instrucciones que figuran en el mismo. Conserve
estas instrucciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. con un chorro de agua
de alta presión (en caso necesario, mediante
el uso adicional de detergentes).
– con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta
las indicaciones que incluyen los detergentes.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello,
entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período de
garantía, siempre que las causas de las mismas
se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se dirija
con el comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
Instrucciones de seguridad
Peligro
! No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
! No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser los dispositivos de seguridad, las mangueras de
alta presión o la pistola pulverizadora, presentan daños.
! Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
! Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
! Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el cable de conexión
estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo
sustituya.
! Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si se
usan indebidamente. No dirija
el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
! No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
! No rocíe objetos que puedan contener sus-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
! El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáticos de vehículo y las válvulas de neumáticos
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
! No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina,
los diluyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos
o disolventes sin diluir, ya que pueden afec-
Español 33
tar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
몇 Advertencia
! El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exterior, utilice sólo cables de prolongación
autorizados expresamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de
cable suficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora.
! No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lleven
ropa protectora.
! Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomendados por el fabricante.
! Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
Nota
! Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
! El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
! Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpieza de superficies pintadas.
! Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
! No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
! Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fabricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
2
2
! Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
cables de red del calor, el aceite y los bordes
afilados.
! La conexión del cable de conexión a red y
del cable de prolongación no deben sumergirse en agua.
! Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua.
! El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364.
! Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
aparato.
! Protección mínima por fusible de la toma de
corriente 10 A (inerte).
! Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
! El enchufe y el acoplamiento del cable de
prolongación utilizado tienen que ser impermeables.
! Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger contra lesiones y no se deben modificar o ignorar.
Interruptor del aparato
Este evita que el aparato sea puesto en marcha
involuntariamente. Durante las pausas de trabajo o al terminar el servicio debe desconectarse el
aparato.
Muesca de seguridad
La muesca de seguridad de la pistola pulverizadora manual impide una conexión involuntaria
del aparato.
34 Español
Puesta en servicio/manejo
Definición de las abreviaturas utilizadas:
HD = alta presión
RM = detergente
Descripción del aparato
Cuando desembale el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Interruptor del aparato (ON / OFF)
2 Cable de conexión a red con enchufe
3 Salida de alta presión
4 Manguera de alta presión
5 Pistola pulverizadora manual con muesca de
seguridad
6 Conexión de agua con filtro
7 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
8 Manguera de detergente con filtro
9 Alojamiento del accesorio
10 Mango para el transporte
11 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power)
Antes de la primera puesta en marcha
Cuando se entrega el aparato, la manguera de
alta presión y la pistola pulverizadora manual no
están montadas para evitar que se doblen. Móntelas antes de la primera puesta en marcha.
" Empuje la grapa de seguridad de la pistola
pulverizadora manual hacia fuera, p. e., con
un pequeño destornillador.
" Conecte la manguera de alta presión a la
pistola pulverizadora manual.
" Empuje la grapa hasta que engatille y com-
pruebe que la conexión está bien hecha ti-
rando de la manguera de alta presión.
" Quite el tirante de la manguera de alta pre-
sión y desenrolle la manguera de alta pre-
sión
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua.
" Utilice una manguera de tejido resistente (no
está incluida en el volumen de suministro)
con un acoplamiento de los habituales en el
mercado: - diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). - longitud de por lo menos
7,5 m.
" Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato.
" Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al grifo
de agua.
몇 Atención:
No utilice nunca la limpiadora de alta presión con
el grifo de agua cerrado, ya que el funcionamiento en seco puede dañar la bomba de alta presión.
En caso de que el agua contenga impurezas, utilice necesariamente el filtro de agua Kärcher (accesorios especiales - ref.: 4.730-059).
El aparato no es apto para funcionar en
la red de agua. Para el funcionamiento
con agua potable se debe utilizar un
separador de sistema de la empresa
Kärcher.
Aspiración del agua de depósitos abiertos
Esta limpiadora a alta presión es apta para aspirar las aguas superficiales, p. ej., de los bidones
para agua pluvial o de los estanques (altura de
aspiración máx. 0,5 m), gracias a que dispone de
los accesorios adecuados para ello.
" Utilice el filtro de agua Kärcher para proteger
la bomba de alta presión y los accesorios
(accesorio especial, referencia 4.730-059).
Dicho filtro sirve para filtrar las impurezas del
agua de abastecimiento.
" El sistema de acoplamiento estándar no es
apto para la aspiración; para ello, se debe
usar la manguera de aspiración Kärcher con
filtro (accesorio especial, referencia 4.440-
238); dicha manguera se cuelga en el bidón
para agua pluvial.
" Purgue el aire del aparato antes de su pues-
ta en servicio: Conecte el aparato sin que
esté conectada la manguera de alta presión
y déjelo en marcha hasta que el agua que
salga por la salida de alta presión no tenga
burbujas. Desconecte el aparato y conecte
la manguera de alta presión.
Indicación: El aparato se ventilará más rápidamente si se rellena antes con agua la
manguera de succión.
Español 35
Puesta en servicio
"
Enrosque la manguera de alta presión a la
salida de alta presión del aparato.
" Coloque la lanza de agua en la pistola pulve-
rizadora manual y fíjela dándole un giro de
90° a la derecha.
" Abra el grifo del agua.
" Enchufe la clavija de red.
" Ponga el interruptor principal en "I/ON“.
" Desbloquee la muesca de seguridad de la
pistola pulverizadora manual pulsándola y
accione la palanca.
Funcionamiento con alta presión
몇 Peligro de lesiones
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una ffuerza de retroceso en la
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en una posición segura y sujete con firmeza
la pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora.
Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales. La
presión de trabajo se puede regular en pasos entre „Min“ y „Max“.
" Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
" Girar la lanza dosificadora a la posición de-
seada.
Funcionamiento con detergente
Nota:
El detergente sólo se puede mezclar a baja presión.
Todos los cepillos de lavar ofrecidos por Kärcher
han sido concebidos para el trabajo con detergentes.
" Utilizar la lanza dosificadora con regulación
de la presión (Vario Power).
" Girar la lanza dosificadora a la posición "Mix"
baja presión.
Aspiración del detergente del depósito
" Saque la manguera de detergente de la car-
casa hasta la longitud deseada.
" Cuelgue la manguera de detergente en un
depósito que contenga una solución de detergente.
Método de limpieza recomendado
1 Rocíe la superficie seca con detergente y dé-
jelo actuar pero sin dejar que se seque.
2 Aplique el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Interrupción del funcionamiento
" Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
" Durante las pausas de trabajo, fije la palanca
de la pistola pulverizadora manual con la
muesca de seguridad.
" Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), apague además el aparato mediante el interruptor del mismo.
Finalización del funcionamiento
" Si se ha mezclado detergente: cuelgue la
manguera de aspiración del detergente en
un depósito de agua limpia, conecte el aparato durante aprox. 1 minuto con la lanza dosificadora desmontada y enjuáguelo.
" Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
" Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
" Cierre el grifo del agua.
" Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que aún
quede en el sistema.
" Desconecte el aparato de la conexión del
agua.
" Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual.
" Conecte el aparato durante breves instantes
("I/ON"), y presione la palanca de la pistola
pulverizadora manual hasta que deje de salir
agua (aprox. 1 min).
" Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
" Fije la palanca de la pistola pulverizadora
manual con la muesca de seguridad.
" Desconecte la clavija de red.
" Guarde el cable de conexión a red, la man-
guera de alta presión y los accesorios en el
aparato.
Accesorios especiales
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor Kärcher le dará información más detallada.
36 Español
Detergente
Para cada tarea de limpieza le recomendamos
un detergente o un medio de limpieza del programa Kärcher, ya que éstos están adaptados a
cada tarea de limpieza. Solicite el asesoramiento
oportuno y pida la información correspondiente.
Conservación y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o
mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y
desconectarlo de la red eléctrica.
Limpieza
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
" Quite el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y límpielo colocándolo debajo
del agua corriente.
" Quite el filtro de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y límpielo colo-
cándolo debajo del chorro de agua corriente.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Protección antiheladas
El aparato y los accesorios sufren daños con las
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
evitar daños:
" Almacenar el aparato en un lugar a prueba
de heladas con todos los accesorios.
Piezas de repuesto
Emplee únicamente repuestos originales de Kärcher. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.
Ayuda en caso de avería
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o
mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y
desconectarlo de la red eléctrica.
Advertencia
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
El aparato no se pone en marcha
" Compruebe si la tensión indicada en la placa
de características corresponde con la tensión de la fuente de alimentación.
" Compruebe si el cable de conexión a la red
está dañado.
El aparato no alcanza la presión necesaria
" Compruebe el ajuste de la lanza de agua.
" Purgue el aparato: Deje que el aparato fun-
cione sin la manguera de alta presión hasta
que el agua salga por la salida de alta presión sin burbujas. Después, vuelva a conectar la manguera de alta presión.
" Limpie el filtro de la conexión del agua: Éste
se puede sacar fácilmente con unos alicates
de punta plana.
" Compruebe la estanqueidad de todos los tu-
bos de abastecimiento de la bomba de alta
presión y si están obstruidos.
Grandes oscilaciones de la presión
" Limpie la tobera de alta presión: Elimine las
impurezas del orificio de la boquilla con una
aguja y aclárela con agua hacia la parte delantera.
" Compruebe el caudal de agua..
La bomba de alta presión no es estanca
" Que la bomba de alta presión presente una
ligera falta de estanqueidad es debido a problemas técnicos. En caso de que la falta de
estanqueidad sea grande, informe el Servicio técnico autorizado.
No se aspira el detergente
" Ponga la lanza dosificadora a baja presión.
" Limpie el filtro de la manguera de detergen-
te.
" Verifique si la manguera de aspiración de
detergente tiene algún pliegue.
Español 37
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión
1~50 Hz
Potencia conectada1,7kW
Fusible de red (inerte)10 A
Clase de protecciónI
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.)40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
Presión de entrada0,2 - 1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo11 MPa
Presión máx. admisible12 MPa
Caudal, agua6,3l/min
Caudal, detergente0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual
Vibraciones de la mano/del brazo (ISO 5349)
Nivel de presión acústica
L
(EN60704-1)
pA
Nivel de potencia acústica
L
(2000/14/EF)
WA
Medidas
Longitud290 mm
Anchura340mm
Altura805 mm
Peso12,2 kg
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
230 - 240 V
10 l/min
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que
figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones
en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:limpiadora a alta presión
Modelo:1.423-xxx
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:85 dB(A)
Garantizado:87 dB(A)
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
38 Español
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Estimado cliente,
antes da primeira utilização deste
aparelho leia o presente manual
de instruções e proceda conforme o mesmo.
Guarde estas instruções de serviço para uso
posterior ou para o seguinte proprietário.
Utilização correcta
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com detergentes).
– com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por Kärcher. Observe
as indicações que acompanham os detergentes.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias
no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de
fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo,
com o aparelho e documento de compra.
Avisos de segurança
Perigo
! Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
! O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho, como p.ex.
dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estiverem
danificadas.
! É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
! Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segurança.
! Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
! Os jactos de alta pressão po-
dem ser perigosos em caso
de uso incorrecto. O jacto não
deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo
ou contra o próprio aparelho.
! Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mes-
mo para a limpeza de roupa ou sapatos.
! Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
! O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de danos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem causar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
! Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!
Trata-se de materiais como gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A neblina
de pulverização é altamente inflamável, explosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos
e dissolventes não diluídos, dado que podem atacar os materiais utilizados no aparelho.
Português 39
몇 Advertência
! Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de extensão com uma secção
transversal suficiente e devidamente homologados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
! Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
situarem no raio de acção da mesma, a não
ser que estas utilizem vestuário de protecção.
! As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e acoplamentos recomendados pelo fabricante.
! Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
Aviso
! Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
! O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o
aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
! Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies laqueadas para evitar danos.
! Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
tecção contra salpicos de água ou sujidades.
! Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
! Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomendados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afectar a segurança do aparelho.
! Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas.
2
2
! A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex-
tensão não deve estar dentro de água.
! Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
! O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
! Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
! Protecção mínima da tomada 10 A (acção
lenta).
! Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
! As fichas e os acoplamentos do cabo de ex-
tensão utilizado têm que ser impermeáveis.
! Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança protegem contra
lesões e não podem ser alterados ou colocados
fora de serviço.
Interruptor da máquina
Serve para evitar que a máquina seja ligada acidentalmente. Desligue-o durante pausas e ao
terminar os trabalhos.
Bloqueio de segurança
O bloqueio de segurança na pistola de injecção
manual impede uma ligação acidental da máquina.
40 Português
Colocação em funcionamento /
Utilização
Definição das abreviaturas utilizadas:
AP = alta pressão
DT = Detergente
Descrição da máquina
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
Figuras (veja página 2)
1 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
2 Cabo de ligação à rede com ficha
3 Saída AP
4 Mangueira AP
5 Pistola de injecção manual com entalhe de
segurança
6 Conexão de água com peneira
7 Peça de acoplamento para ligação da água
8 Mangueira de sucção DT com filtro
9 Suporte de acessórios
10 Alça de transporte
11 Lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer)
Colocação prévia em funcionamento
Na entrega do aparelho, a mangueira AP e a pistola de injecção manual ainda não estão montadas para evitar perigo de dobramento. Por favor
montar antes da primeira entrada em funcionamento.
" Extrair o grampo de segurança da pistola de
injecção manual, p.ex. por meio de uma cha-
ve de fendas.
" Encaixar a mangueira AP e a pistola de in-
jecção manual.
" Pressionar o grampo até engatar e verificar
a ligação correcta puxando pela mangueira
AP.
" Retirar a braçadeira de cabo da magueira
AP e desenrolar a mangueira AP.
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização.
Para os valores de ligação veja a placa sinalética
/ dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abastecimento de água.
" Utilizar uma mangueira de material reforça-
do (não incluída no fornecimento) com um
acoplamento normal: - Diâmetro mínimo 1/2
polegada (13 mm). - Comprimento mínimo
7,5 m.
" Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
" Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
torneira.
몇 Atenção
Nunca ligar a maquinas de lavar de alta pressão
enquanto a torneira de água estiver fechada, já
que assim danifica-se a bomba AP.
Se a água de entrada contiver impureza é imprescindível utilizar o filtro de água da Kärcher
(acessório especial, n.° de encomenda 4.730-
059).
O aparelho não é adequado para o funcionamento na rede de água potável.
Para o funcionamento na rede de água
potável deve ser utilizado um separador de sistema adequado da firma Kärcher.
Sucção de água de recipientes abertos
Esta lavadora de alta pressão está equipada
com acessórios para a sucção de água superficial, p.ex de bidões colectores de água de chuva
ou tanques (altura máxima de sucção 0,5 m).
" Utilizar o filtro de água da Kärcher para pro-
teger a bomba AP e os acessórios (acessórios especiais, nº de encomenda 4.730-059).
O filtro serve para filtrar sujidades da água
de entrada.
" O sistema de acoplamento standard não
serve para a função de sucção. Utilize por
isso a mangueira de sucção com filtro da
Kärcher (acessórios especiais, nº de encomenda 4.440-238) e introduza o mesmo
dentro do bidão colector de água de chuva.
" Purgar o ar do aparelho antes deste entrar
em funcionamento: Ligar o aparelho sem a
mangueira AP conectada e deixá-lo operar
até a água sair isenta de bolhas de ar da saída AP. Desligar o aparelho e ligar a mangueira AP.
Aviso: A purga do ar no aparelho é efectuada mais depressa, se o tubo de aspiração for
previamente enchido com água.
Português 41
Colocação em funcionamento
"
Enroscar a mangueira AP na saída AP do
aparelho.
" Encaixar o tubo de jacto na pistola de injec-
ção manual e rodá-lo 90° para a direita para
fixá-lo.
" Abrir a torneira.
" Ligar a ficha à tomada de corrente.
" Interruptor principal na posição „I/ON“.
" Premir o entalhe de segurança na pistola de
injecção manual para desbloqueá-lo e puxar
a alavanca.
Funcionamento a alta pressão
몇 Perigo de lesão
O jacto que sai do bocal de alta pressão, provoca
um retrocesso da pistola de injecção manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Lança com regulação da pressão (Vario Power)
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
pressão de serviço pode ser ajustada continuamente entre "Min" e "Max".
" Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
" Ajustar a lança na posição pretendida.
Funcionamento com detergente
Aviso:
O detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
Todas as escovas de lavagem disponíveis da
Kärcher podem ser utilizadas para a operação
com detergentes.
" Utilizar lança com regulação da pressão (Va-
rio Power).
" Ajustar a lança na posição "Mix" de baixa
pressão.
Sucção DT do recipiente
" Extrair o comprimento desejado da man-
gueira de sucção DT do seu suporte.
" Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com solução DT.
Métodos de limpeza recomendados
1 Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
2 Lavar a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Interromper o funcionamento
" Soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual.
" Se não trabalhar com a lavadora, proteger a
alavanca da pistola de injecção manual com
o entalhe de segurança.
" Se não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
o mesmo deve ser desligado por meio do interruptor do aparelho.
Desligar o aparelho
" Se foi misturado DT: Pendurar a mangueira
de sucção DT num recipiente com água clara, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o
tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo.
" Soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual.
" Colocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
" Fechar a torneira de água.
" Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
" Separar o aparelho da conexão de água.
" Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual.
" Ligar o aparelho por curto tempo (I/ON) e
premir a alavanca da pistola de injecção manual até deixar de sair água (aprox. 1 min.).
" Colocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
" Proteger a alavanca da pistola de injecção
manual com o entalhe de segurança.
" Tirar a ficha de rede.
" Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira AP e os acessórios no aparelho.
Acessórios especiais
Os acessórios especiais oferecem amplas possibilidades de utilização. Contacte o seu revendedor Kärcher para obter mais informações.
Detergente
Recomendamos o nosso programma Kärcher de
limpeza e de produto de conservação conforme
a limpeza que deseja efectuar. Por favor peça informações sobre este tema.
42 Português
Conservação e manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha
de rede.
Limpeza
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
" Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente,
" Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
la com água corrente.
Manutenção
O aparelho está isento de manutenção.
Protecção contra o congelamento
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esvaziados (sem água). Para evitar danos:
" Guardar o aparelho com todos os acessórios
um local protegido contra geada.
Peças de reposição
Utilize exclusivamente peças de reposição originais da Kärcher. No final destas Instruções de
Serviço encontra um resumo das peças de reposição.
Ajuda em caso de avarias
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha
de rede.
Advertência
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A máquina não arranca.
" Verificar se a tensão indicada na placa sina-
lética coincide com a tensão da fonte de alimentação.
" Verifique se o cabo de ligação à rede está
danificado.
O aparelho não atinge a pressão de serviço
" Verifique o ajuste do tubo de jacto.
" Purgar o aparelho: Deixe operar o aparelho
sem a mangueira AP ligada, até a água sair
isenta de bolhas de ar da saída AP. Volte a
ligar a mangueira AP.
" Limpe a peneira da conexão de água: A
mesma pode ser facilmente extraída por
meio de um alicate de pontas chatas.
" Verifique todas as condutas de admissão da
bomba AP a respeito de estanquidade e entupimentos.
Fortes variações de pressão
" Limpe o bocal de alta pressão: Elimine as
sujidades da abertura do bocal com uma
agulha e lave para a frente com água.
" Verifique o débito de entrada de água.
A bomba AP tem fugas
" Uma pequena fuga na bomba AP é normal,
devido a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
O detergente não é aspirado
" Coloque a lança na posição "baixa pressão".
" Limpe o filtro da mangueira de aspiração DT.
" Verifique se a mangueira de aspiração DT
está dobrada.
Português 43
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão
1~50 Hz
Potência da ligação1,7 kW
Protecção de rede (de acção
lenta)
Classe de protecçãoI
Conexão de água
Temperatura de admissão
(máx.)
Quantidade de admissão (mín.)10l/min
Pressão de admissão0,2 - 1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço11 MPa
Pressão máxima admissível12MPa
Débito, água6,3 l/min
Débito, detergente0,3 l/min
Força de recuo da pistola ma-
nual
Valor de vibrações mão/braço
(ISO 5349)
Nível de pressão acústica
L
(EN60704-1)
pA
Nível de potência acústica
L
(2000/14/EF)
WA
Dimensões
Comprimento290 mm
Largura340 mm
Altura805 mm
Peso12,2 kg
Reservados os direitos a alterações técnicas!
230 - 240 V
10 A
40 °C
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
2
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:85 dB(A)
Garantido:87 dB(A)
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
44 Português
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før
første gangs brug af apparater og
følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøjer, fassader, terasser, haveredskaber etc. med højtryksvandstråle (efter
behov med tilsætning af rengørningsmiddel).
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller lignende.
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser,
som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi
gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt
disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til
Deres forhandler eller nærmeste autoriserede
kundeservice medbringende kvittering.
Sikkerhedsanvisninger
Risiko
! Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
! Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm-
tilslutningsledningen eller vigtige dele af aggregatet, f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er beskadigede.
! Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
! Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fareområder (f.eks. tankstationer).
! Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
! Højtryksstråler kan være farli-
ge, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt
elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
! Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
! Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
! Dæk/dækventiler kan beskadiges og punkte-
re ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadigede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
! Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er
meget let antændlig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber de
materialer, højtryksrenseren er lavet af.
몇 Advarsel
! Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt ved udendørs brug udelukkende
hertil godkendte og mærkede forlængerledninger med et tilstrækkeligt stort ledningstværsnit:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
2
2
Dansk 45
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
! Maskinen må ikke bruges hvis der er andre
personer i nærheden, med mindre de bærer
beskyttelsesdragter.
! Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
! Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
digt spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
OBS
! Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
! Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbejder
med højtryksrenseren.
! Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lakskader.
! Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
! Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
! Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
rengøringsmidler, der leveres og anbefales
af producenten. Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier kan påvirke højtryksrenserens sikkerhed negativt.
! Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
! Forbindelsen net-/forlængerledning må al-
drig ligge i vand.
! Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal
være beskyttet mod strålevand.
! Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
IEC 603064.
! Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
! Stikkontaktens minimumssikring 10 A (træg).
! For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløsestrømstyrke).
! Den anvendte forlængerlednings stik og til-
kobling skal være vandtæt.
! Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.
Afbryder
Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Ved
pauser eller hvis arbejdet er afsluttet bør renseren afbrydes.
Låsetap
Låsetappen på pistolgrebet forhindrer utilsigtet
tilkobling af højtryksrenseren.
Ibrugtagning/betjening
Definition af de anvendte forkortelser:
HT = højtryk
RM = rengøringsmiddel
Beskrivelse af apparat
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Startknap (TÆND/SLUK)
2 Nettilslutningskabel med stik
3 HT-udgang
4 HT-slange
5 Pistolgreb med låsetap
6 Vandtilslutning med si
7 Tilkoblingsdel til vandforsyning
8 RM-sugeslange med filter
9 Tilbehørsholder
10 Transportgreb
11 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
46 Dansk
Før idrifttagning
Når højtryksrenseren leveres, er HT-slangen og
pistolgrebet ikke monteret, da der er risiko for, at
de knækker. Disse monteres inden første gangs
idrifttagning.
" Tryk sikringsklemmerne i pistolgrebet ud,
f.eks. med en lille skruetrækker.
" Sæt HT-slange og pistolgreb sammen.
" Tryk klemmerne ind, indtil de går i hak, kon-
troller at forbindelsen holder ved at trække i
HT-slangen.
" Tag kabelbinderen af HT-slangen og rul HT-
slangen ud.
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
" Benyt en vævarmeret slange (ikke del af le-
veringsomfanget) med en gængs tilkobling: Diameter min. 1/2 tommer (13 mm). - Længde min. 7,5 m.
" Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
" Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
몇 OBS
Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandhanen er
lukket, da tørløb kan ødelægge HT-pumpen.
Benyt altid et vandfilter fra Kärcher, hvis der er
urenheder i forsyningsvandet (ekstratilbehør- bestilnummer. 4.730-059).
Apparatet er ikke egnet til drift på drikkevandsnettet. Til drift på drikkevand
skal der anvendes en velegnet systemadskiller fra Kärcher.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne højtryksrenser er med det rigtige tilbehør
egnet til opsugning af overfladevand, f.eks. fra
regntønder eller bassiner (opsugningsniveau
maks. 0,5 m)
" Benyt et vandfilter fra Kärcher for at beskytte
HT-pumpe og tilbehør (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Dette bortfiltrerer snavs i
forsyningsvandet.
" Standard-koblingssystemet er ikke egnet til
sugedrift, benyt derfor en sugeslange med
filter fra Kärcher (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238) og før den ned i regntønden.
" Afluft højtryksrenseren inden brug: Tænd for
højtryksrenseren uden HT-slangen tilsluttet
og lad den køre, indtil der kommer vand uden
bobler ud ved HT-udgangen. Sluk for højtryksrenseren og tilslut HT-slangen.
Bemærk: Maskinen udluftes hurtigere, hvis
De først fylder sugeslangen med vand.
Idrifttagning
" Skru HT-slangen på aggregatets HT-ud-
gang.
" Sæt det ønskede strålerør på pistolgrebet og
fastgør det ved at dreje det 90° til højre.
" Åbn vandhanen.
" Sæt netstikket i.
" Stil hovedafbryderne på "I/ON".
" Løsn låsetappen på pistolgrebet ved at tryk-
ke og træk i håndtaget.
Drift med højtryk
몇 Risiko for tilskadekomst!
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret.
Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min"
og "Max".
" Slip pistolgrebets håndtag.
" Drej strålerøret til den ønskede position.
Drift med rengøringsmiddel
Bemærk:
Der kan kun tilsættes RM i lavtryk.
Alle Kärchers vaskebørster er beregnet til arbejde med RM-midler.
" Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
" Drej strålerøret til position "Mix" - lavtryk.
RM-indsugning fra beholder
" Træk RM-sugeslangen ud af huset i den øn-
skede længde.
" Før RM-sugeslangen ned i en beholder med
RM-opløsning.
Anbefalet rengøringsmetode
1 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
2 Spul den løsnede snavs af med højtryksstrå-
len.
Dansk 47
Afbrydelse af driften
"
Slip pistolgrebets håndtag.
" Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen
ved pauser i arbejdet.
" Sluk endvidere for højtryksrenseren på start-
knappen ved længere arbejdspauser (mere
end 5 minutter).
Efter brug
" Hvis der er blandet RM i: Før RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vand, tænd
og skyl aggregatet i ca. 1 minut med afmonteret strålerør.
" Slip pistolgrebets håndtag.
" Sæt startknappen på "0/OFF“.
" Luk for vandhanen.
" Tryk på pistolgrebets håndtag for at fjerne
det tryk, der er i systemet.
" Afbryd højtryksrenseren fra vandforsynin-
gen.
" Tag strålerøret af pistolgrebet.
" Tænd kort for højtryksrenseren "I/ON“, tryk
på pistolgrebets håndtag, indtil der ikke kommer mere vand ud (ca. 1 min.).
" Sæt startknappen på "0/OFF“.
" Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetasten.
" Træk stikket ud.
" Anbring nettilslutningskablet, HT-slangen og
tilbehøret på højtryksrenseren.
Ekstratilbehør
Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers
anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Rengørinsmiddel
Passende til den respektive rengøringsopgave
anbefaler vi vores Kärcher-rengørings- og plejemiddelprogram. Indhent råd eller rekvirer information om emnet.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket
ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rensning
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
" Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslan-
gen og rens det under rindende vand.
" Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under rindende vand.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Frostbeskyttelse
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For at undgå skader:
" Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
sikkert rum.
Reservedele
Benyt udelukkende originale reservedel fra Kärcher. Bag i denne betjeningsvejledning finder De
en oversigt over reservedele.
Hjælp ved fejl
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket
ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Advarsel
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Maskinen starter ikke
" Kontroller, at den angivne spænding på type-
skiltet stemmer overens med strømkildens
spænding.
" Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Højtryksrenseren kommer ikke op det nødvendige tryk
" Kontroller indstillingen på strålerøret.
" Afluft højtryksrenseren: Lad højtryksrense-
ren køre uden HT-slangen tilsluttet, indtil der
kommer vand uden bobler ud ved HT-udgangen. Tilslut derefter HT-slangen igen.
" Rens sien i vandtilslutningen: Denne kan let-
te trækkes ud med en fladtang.
48 Dansk
" Kontroller samtlige tilløbsledninger til HT-
pumpen for tæthed og tilstoppelse.
Kraftige trykudsving
" Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
" Kontroller vandtilløbsmængden.
HT-pumpen er utæt
" Det er normalt, at HD-pumpen er lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis
den er meget utæt.
Manglende indsugning af rengøringsmiddel
" Stil strålerøret på lavtryk.
" Rens filteret på RM-sugeslangen.
" Kontroller om der er knæk i RM-sugeslangen
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding
1~50 Hz
Tilslutningseffekt1,7 kW
Netsikring (træg)10 A
BeskyttelsesklasseI
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks.40 °C
Forsyningsmængde, min.10 l/min
Forsyningstryk0,2 - 1,2MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk11 MPa
Maks. tilladt tryk12 MPa
Kapacitet, vand6,3 l/min
Kapacitet, rengøringsmiddel0,3 l/min
Pistolgrebets tilbagestødskraft15 N
Hånd-arm vibrationsværdi (ISO
5349)
Lydtryksniveau
L
(EN60704-1)
pA
Lydeffektniveau
L
(2000/14/EF)
WA
Mål
Længde290 mm
Bredde340 mm
Højde805 mm
Vægt12,2 kg
230 - 240 V
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
2
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:85 dB(A)
Garanteret:87 dB(A)
Undertegnede handler på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk 49
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen før
apparatet tas i bruk første gang,
og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål:
– som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmidler)
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av Kärcher. Følg anvisningene som følger med
rengjøringsmiddelet.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden,
dersom disse kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
Fare
! Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
! Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. sikkerhetselementer, høytrykkslange, eller
sprøytepistol er skadet.
! Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
! Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
! Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
! Høytrykkstråler kan være farli-
ge ved feil bruk. Strålen må
ikke rettes mot personer, dyr,
elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv.
! Ikke rett strålen mot deg selv eller andre for
å rengjøre klær eller skotøy.
! Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
! Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk
eksploderer. Første tegn på at dekket er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
dekk!
! Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være bensin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
몇 Advarsel
! Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøteledninger som er godkjent for dette og merket etter gjeldende regler, og som har
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
2
2
50 Norsk
! Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslanger med skader må skiftes ut umiddelbart.
! Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg
verneklær.
! Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten.
! Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Bemerk
! Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvordan
høytrykksvaskeren fungerer.
! Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten.
! Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
! Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
! La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
! Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, eller anbefalt av produsenten. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
! Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
! Forbindelsen mellom strømledningen og
skjøteledningen må aldri ligge i vann.
! Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
! Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
! Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
! Sikringstørrelse på stikkontakt må være
minst 10 A (treg).
! For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
! Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og
kobling for denne være vanntette.
! Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på
kabeltrommelen.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse mot personskader, og må ikke endres eller
omgås.
Apparatbryter
Denne forhindrer utilsiktet start av apparatet. Slå
av ved arbeidspauser og etter avsluttet arbeid.
Sikringslås
Sikringslåsen på håndsprøytepistolen forhindrer
utilsiktet aktivering av høytrykksvaskeren.
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Definisjoner av forkortelser som er brukt:
HT = høytrykk
RM = Rengjøringsmiddel
Beskrivelse av apparatet
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken
er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler
ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Hovedbryter (AV/PÅ)
2 Nettkabel med plugg
3 HT-utgang
4 HT-slange
5 Håndsprøytepistol med sikringslås
6 Vanntilkobling med sugeinntak
7 Koblingsdel for vanntilkoblingen
8 RM-sugeslange med filter
9 Tilbehørsholder
10 Transportgrep
11 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
Før du tar høytrykksvaskeren i bruk
For å unngå knekkskader leveres høytrykksvaskeren leveres uten HT-slange og håndsprøytepistol montert. Før høytrykksvaskeren tas i bruk
må disse monteres.
Norsk 51
" Trykk ut sikkerhetsklammeren i håndsprøy-
tepistolen med en liten skrutrekker eller lignende.
" Sett sammen HT-slange og håndsprøytepis-
tol.
" Trykk klammeren inn til den går i inngrep, og
kontroller at den sitter som den skal ved å
trekke i HT-slangen.
" Fjern kabelholderen fra HT-slangen og vikle
ut slangen
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
" Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: - Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). - Minimumslengde 7,5 m.
" Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
" Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
몇 Forsiktig
Høytrykksvaskeren må aldri brukes med stengt
vannkran, tørrkjøring fører til skade på HT-pumpen.
Hvis tilførselsvannet ikke er rent, må det alltid
brukes et Kärcher-vannfilter (spesialtilbehør - bestillingsnr. 4.730-059).
Apparatet er ikke egnet for drift fra drikkevannsnettet. For drift fra drikkevannsnettet bør det brukes et egnet
systemskille, det kan leveres av Kärcher zu.
Oppsuging av vann fra åpen beholder
Med det riktige tilbehøret kan høytrykksvaskeren
pumpe opp overflatevann, f. eks. fra en regntank
eller vanndam (sugehøyde maks. 0,5 m).
" Bruk Kärcher-vannfilter (spesialtilbehør, be-
tillingsnr.) for å beskytte HT-pumpen og tilbehøret. 4.730-059). Dette filtrerer vekk
urenheter i vannet.
" Standardkoblingssystemet egner seg ikke
for bruk med oppumping av overflatevann.
Bruk derfor Kärcher-sugeslange med filter
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4 440-238) og
heng den i regntanken.
" Avluft høytrykksvaskeren før bruk: Slå på
høytrykksvaskeren uten at HT-slangen er
koblet til, og la den gå til vannet kommer ut
av HT-utgangen uten luftbobler. Slå av høytrykksvaskeren, og koble til HT-slangen.
Merk: Apparatet luftes raskere ut dersom sugeslangen først fylles med vann.
Igangsetting
" Skru HT-slangen på HT-utgangen på høy-
trykksvaskeren.
" Sett på det ønskede strålerøret på
håndsprøytepistolen, og fest det ved å dreie
90°.
" Åpne vannkranen.
" Sett i støpselet.
" Hovedbryter på „I/ON“.
" Trykk på sikringslåsen på håndsprøytepisto-
len for å løsne sikringen, og betjen spaken.
Drift med høytrykk
몇 Fare for personskader
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret.
Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket
er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".
" Slipp spaken på høytrykkpistolen.
" Drei strålerøret til ønsket stilling.
Bruk av rengjøringsmiddel
Merk:
RM kan kun tilsettes ved bruk av lavtrykk.
Alle vaskebørster fra Kärcher er konstruert for
bruk med rengjøringsmiddel.
" Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer).
" Drei strålerøret til stilling "Mix" - lavtrykk.
RM-inntak fra beholder
" Trekk ut RM-sugeslange til ønsket lengde.
" Heng RM-sugeslangen ned i en beholder
med RM-løsning.
Anbefalt rengjøringsmetode
1 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke, men ikke tørke.
2 Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
52 Norsk
Opphold i arbeidet
" Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
" Når du tar pauser i arbeidet må spaken på
håndsprøytepistolen sikres med sikringslåsen.
" Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
med hovedbryteren.
Etter bruk
" Hvis det ble brukt RM: Heng RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vann, slå
høytrykksvaskeren på med strålerøret tatt av
i ca 1 minutt, og skyll ren.
" Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
" Sett hovedbryteren til „0/OFF“.
" Steng vannkranen.
" Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
" Koble høytrykksvaskeren fra vanntilførselen.
" Ta strålerøret av håndsprøytepistolen.
" Slå på høytrykksvaskeren „I/ON“, trykk inn
spaken på håndsprøytepistolen til det ikke
lenger kommer ut vann (ca. 1 minutt).
" Sett hovedbryteren til „0/OFF“.
" Sikre spaken på håndsprøytepistolen med
sikringslåsen.
" Trekk ut støpselet.
" Oppbevar nettkabelen, HT-slangen og tilbe-
høret på maskinen.
Tilleggsutstyr
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for høytrykksvaskeren. Ta kontakt med din
Kärcher-forhandler for mer informasjon.
Rengjøringsmiddel
Vi anbefaler Kärchers rengjørings- og pleiemiddelprogram som er tilpasset ulike rengjøringsoppgaver. Ta kontakt for mer informasjon.
Pleie og vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjøring
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
" Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
" Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Frostbeskyttelse
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, dersom de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
unngå skader.
" Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
kert rom.
Reservedeler
Det må kun brukes originale Kärcher reservedeler. En reservedelsoversikt finner du bakerst i
denne bruksanvisningen.
Feilretting
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Advarsel
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Maskinen går ikke
" Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er stemmer overens med nettspenningen.
" Kontroller at nettkabelen er uten skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
" Kontroller innstillingen på strålerøret.
" Avluft høytrykksvaskeren: La høytrykksvas-
keren gå uten at HT-slangen er tilkoblet, til
vannet kommer ut av HT-utgangen uten luftbobler. Deretter kobles HT-slangen til igjen.
" Rengjør sugeinntaket i vanntilkoblingen:
Dette kan lett trekkes ut med en flattang.
" Kontroller alle tilførselsledninger til HT-pum-
pen for lekkasjer og tilstoppinger.
Norsk 53
Sterke trykksvingninger
" Rengjør høytrykksdysen: Fjern smuss fra dy-
sehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fremover.
" Kontroller vanntilførselsmengden
HT-pumpe utett
" Små utettheter i HT-pumpen skyldes teknis-
ke årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Ingen innsuging av rengjøringsmiddel
" Sett strålerøret til lavtrykk.
" Rengjør filteret i RM-sugeslangen.
" Kontroller RM-sugeslangen for knekkpunkter
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning
1~50 Hz
Kapasitet1,7 kW
Strømsikring (trege)10 A
BeskyttelsesklasseI
Arbeidstrykk11 MPa
Maks. tillatt trykk12 MPa
Vannmengde6,3l/min
Rengjøringsmiddelmengde0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol15 N
Vibrasjonsverdi hånd/arm (ISO
5349)
Lydtrykknivå
L
(EN60704-1)
pA
Lydeffektniv LWA (2000/14/EF)87 dB(A)
Mål
Lengde290 mm
Bredde340 mm
Høyde805 mm
Vekt12,2 kg
230 - 240 V
40 °C
0,8 m/s
74,5 dB(A)
2
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:85 dB(A)
Garanteret:87 dB(A)
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Det tas forbehold om tekniske endringer!
54 Norsk
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning före
första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska
förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare.
Användning enligt bestämmelse
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
– för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
– tillsammans med av Kärcher godkända till-
behör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta anvisningarna som medföljer
rengöringsmedlen.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella
fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under
garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med
köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
Fara
! Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
! Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. säkerhetselement, högtrycksslangar, sprutpistolen är skadade.
! Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
! Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
! Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
! Högtrycksstrålar kan vid felak-
tig användning vara farliga.
Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk
utrustning eller mot själva aggregatet.
! Rikta inte strålen mot dig själv eller mot an-
dra för att rengöra kläder eller skor.
! Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
! Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
! Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lösningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, explosiv och giftig. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel eftersom de
angriper de material som använts i aggregatet.
몇 Varning
! Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Utomhus får endast tillåtna och motsvarande märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter användas:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade högtrycksslangar.
2
2
Svenska 55
! Använd inte apparaten om andra personer
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
inte bär skyddskläder.
! Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd
endast högtrycksslangar, armaturer och
kopplingar som rekommenderas av tillverkaren.
! Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Observera
! Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
! Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Användaren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med aggregatet.
! Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
göring av lackerade ytor för att undvika skador.
! Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
eller smuts.
! Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
! Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller rekommenderats av tillverkaren. Användning av
andra rengöringsmedel eller kemikalier kan
påverka aggregatets säkerhet.
! Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln
från värme, olja och vassa kanter.
! Anslutningen av nät- och förlängningskabeln
får inte ligga i vatten.
! Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
! Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.
! Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
! Nätuttagets min. säkring 10 A (tröghet).
! För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
! Kontakter och kopplingar på använda för-
längningskablar måste vara vattentäta.
! Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
beltrumman.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar skyddar mot olyckor och
får inte ändras eller sättas ur spel.
Huvudreglage
Detta förhindrar att aggregatet sätts igång oavsiktligen. Stäng av vid paus i arbetet eller efter
avslutad drift.
Säkerhetsspärr
Säkerhetsspärren på handsprutan förhindrar att
aggregatet kopplas till oavsiktligt.
Idrifttagande/betjäning
Definition av använda förkortningar:
HT = högtryck
RM = Rengöringsmedel
Beskrivning av aggregatet
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten.
Figurer, se sida 2
1 Strömbrytare (PÅ/AV)
2 Nätkabel med kontakt
3 HT-utgång
4 HT-slang
5 Handspruta med säkerhetsspärr
6 Vattenanslutning med sil
7 Kopplingsdel för vattenanslutning
8 RM-sugslang med filter
9 Tillbehörshållare
10 Transporthandtag
11 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Före idrifttagande
Vid leveransen av aggregatet är HD-slangen och
handsprutan inte monterade p.g.a. risken för
skador. Montera dessa före första idrifttagandet.
" Tryck ut säkerhetsklämman i handsprutan
med t.ex. en liten skruvmejsel.
" Sätt ihop HD-slangen och handsprutan.
" Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att den sitter korrekt genom att dra i
HD-slangen.
" Ta bort buntbandet från HD-slangen och rul-
la ut slangen.
56 Svenska
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Anslutningsvärde, se typskylt/tekniska data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
" Använd en vävförstärkt slang (ingår ej) med
standardkoppling: - Diameter, minst 1/2 tum
(13 mm). - Längd, minst 7,5 m.
" Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
" Sätt fast vattenslangen på aggregatets kopp-
ling och anslut den till vattenkranen.
몇 Varning
Starta aldrig högtryckstvätten med stängd vattenkran. Torrkörningen kan skada HD-pumpen.
Vid föroreningar i tilloppsvattnet måste ett vattenfilter från Kärcher användas (extratillbehör - beställningsnr. 4.730-059).
Apparaten får ej anslutas till dricksvattenledning. För anslutning till dricksvatten skall en passande systemavskiljare
Fam. Kärcher användas.
Sug upp vatten ur öppna behållare
Högtryckstvätten är med motsvarande tillbehör
lämplig för uppsugning av ytvatten från t.ex.
regnvattentunnor eller dammar (uppsugningshöjd max. 0,5 m).
" Använd vattenfilter från Kärcher för att skyd-
da HD-pumpen och tillbehör (extratillbehör
4.730-059). Detta filtrerar bort föroreningar i
tilloppsvattnet.
" Standardkopplingssystemet är inte lämpligt
för uppsugning. Använd därför sugslangen
med filter från Kärcher (extratillbehör 4.440-
238)) och låt den hänga ner i regnvattentunnan.
" Avlufta aggregatet före idrifttagande: Slå på
aggregatet och låt det gå utan ansluten HDslang, tills vatten utan luftbubblor kommer ut
ur HD-utgången. Stäng av aggregatet och
anslut HD-slangen.
Anvisning: Aggregatet avluftar snabbare
om sugslangen först fylls med vatten.
Idrifttagande
" Skruva fast HD-slangen på aggregatets HD-
utgång.
" Sätt fast önskat strålrör på handsprutan och
fixera det genom att vrida det 90° åt höger.
" Öppna vattenkranen.
" Stick in nätkontakten.
" Ställ huvudbrytaren på "I/ON“ (på).
" Lås upp säkerhetsspärren på handsprutan
genom att trycka in den och tryck in handtaget.
Drift med högtryck
몇 Risk för skada!
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstykket får
handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast
handsprutan och strålröret ordentligt.
Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max".
" Släpp loss handtaget på handsprutan.
" Vrid strålröret till önskad position.
Drift med rengöringsmedel
Anvisning:
Rengöringsmedel kan endast användas i lågtryck.
Alla Kärchers tvättborstar är anpassade för arbete med rengöringsmedel.
" Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
" Vrid strålröret till position "Mix" - lågtryck.
RM-uppsugning ur behållare
" Dra ut önskad längd på RM-sugslangen ur
kåpan.
" Häng ner RM-sugslangen i en behållare med
RM-lösning.
Rekommenderade rengöringsmetoder
1 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
en torr yta och låt det verka (låt det inte torka).
2 Spola bort den upplösta smutsen med hög-
trycksstrålen.
Avbryta driften
" Släpp ut handtaget på handsprutan.
" Säkra handtaget på handsprutan med säker-
hetsspärren vid pauser i arbetet.
" Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör aggregatet dessutom slås av med
strömbrytaren.
Avsluta driften
" När rengöringsmedel används: Häng ner
RM-sugslangen i en behållare med rent vatten, kör aggregatet under ca 1 minut med demonterat strålrör och spola rent det.
" Släpp ut handtaget på handsprutan.
Svenska 57
" Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av).
" Stäng av vattenkranen.
" Tryck in handtaget på handsprutan för att re-
ducera trycket i systemet.
" Skilj aggregatet från vattenanslutningen.
" Lossa strålröret från handsprutan.
" Slå på aggregatet kortvarigt med "I/ON“ (på),
håll in handtaget på handsprutan tills det inte
längre kommer ut något vatten (ca 1 min).
" Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av).
" Säkra handtaget på handsprutan med säker-
hetsspärren.
" Lossa nätkontakten.
" Häng upp nätkabeln, högtrycksslangen och
tillbehör på aggregatet.
Specialtillbehör
Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöjligheter. Din återförsäljare har mer information.
Rengöringsmedel
Passande för den aktuella rengöringen rekommenderas produkter ur Kärchers rengörings- och
skyddsmedelprogram. Kontakta din återförsäljare för mer information.
Skötsel och underhåll
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Rengöring
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
" Lossa filtret från RM-sugslangen och rengör
det under rinnande vatten.
" Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vatten.
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Frostskydd
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
" Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
säkert utrymme.
Reservdelar
Använd endast originalreservdelar från Kärcher.
En översikt över reservdelarna finns i slutet av
bruksanvisningen.
Åtgärder vid störningar
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du är
osäker.
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Varning
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Aggregatet startar inte
" Kontrollera att den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
" Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
" Kontrollera inställningen på strålröret.
" Avlufta aggregatet: Låt aggregatet gå utan
ansluten HD-slang tills vatten utan luftbubblor kommer ut från HD-utgången. Anslut därefter HD-slangen på nytt.
" Rengör silen i vattenanslutningen: Denna
kan enkelt lossas med hjälp av en plattång.
" Kontrollera att alla tilloppsslangar till HD-
pumpen är täta och inte tilltäppta.
Kraftiga tryckvariationer
" Rengör högtrycksmunstycket: Ta bort smuts
från munstyckshålen med en nål och spola ut
det med vatten.
" Kontrollera vattentilloppsmängden.
HD-pumpen otät
" En lätt otäthet hos HD-pumpen är normalt.
Kontakta auktoriserad kundservice om det
finns stora otätheter.
Ingen rengöringsmedeluppsugning
" Ställ in strålröret på lågtryck.
" Rengör filtret på RM-sugslangen
" Kontrollera om RM-sugslangen är knäckt nå-
gonstans
58 Svenska
Tekniska data
Elanslutning
Spänning
1~50 Hz
Anslutningseffekt1,7 kW
Nätsäkring (tröghet)10 A
SkyddsklassI
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.)40 °C
Inmatningsmängd (min.)10l/min
Tilloppstryck0,2 - 1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck11 MPa
Max. tillåtet tryck12 MPa
Matningsmängd, vatten6,3 l/min
Matningsmängd, rengöringsmedel
Handsprutans rekylkraft15 N
Hand-arm, vibrationsvärde
(ISO 5349)
Ljudtrycksnivå
L
(EN60704-1)
pA
Ljudeffektsnivå LWA
(2000/14/EF)
Mått
Längd290 mm
Bredd340 mm
Höjd805 mm
Vikt12,2 kg
Med reservation för tekniska ändringar!
230 - 240 V
0,3 l/min
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhetsoch hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
2
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt:85 dB(A)
Garantterad:87 dB(A)
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Svenska 59
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä ja toimi sen
mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää
käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityisiä kotitalouksia varten:
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. puhdistamista varten käyttäen
suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
– Kärcherin hyväksymien varusteenosien, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimi-
ta kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys
ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
Turvaohjeet
Vaara
! Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
! Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. varmuuselementit, suurpaineletkut, ruiskupistooli, ovat vaurioituneet.
! Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
! Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
! Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto
ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen
välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
! Epäasianmukaisesti käytettyi-
nä suurpainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei saa
suunnata ihmisiin, eläimiin,
aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
! Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai itsee-
si vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.
! Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
! Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on
renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet
ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys!
! Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää
ja myrkyllistä. Ei asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät
laitteessa käytettyjä materiaaleja.
몇 Varoitus
! Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaaralli-
sia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja,
joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku
välittömästi.
2
2
60 Suomi
! Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suojavarustusta.
! Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja,
armatuureja ja kytkimiä.
! Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
Ohje
! Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
! Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
! Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
! Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaamiseksi.
! Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
! Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen turvallisuutta.
! Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
! Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla vedes-
sä.
! Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
! Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
! Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
! Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo 10 A
(hidas).
! Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
! Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen
on oltava vesitiivis.
! Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal-
ta.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi ja niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin
Estää laitteen tahattoman käytön. Kytke laite
pois päältä taukojen ajaksi tai lopetettuasi käytön.
Varmistuspidätyspinne
Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää
laitteen tahattoman kytkeytymisen.
Käyttöönotto/ohjaus
Käytettyjen lyhenteiden selitys:
HD = korkeapaine
RM = Puhdistusaine
Laitekuvaus
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kuvat katso sivu 2
1 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
2 Verkkokaapeli ja pistoke
3 Suurpainelähtö
4 Suurpaineletku
5 Käsiruiskupistooli ja varmistuspidätyspinne
6 Vesiliitäntä ja sihti
7 Vesiliitännän kytkinosa
8 Puhdistusaineen imuletku ja suodatin
9 Varusteiden säilytyspaikka
10 Kuljetuskahva
11 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
ruiskuputki
Ennen käyttöönottoa
Toimitettaessa laite suurpaineletkua ja käsiruiskupistoolia ei ole vielä asennettu taittumisvaaran
vuoksi. Asenna osat ennen ensimmäistä käyttöä.
" Työnnä käsiruiskupistoolin varmuuspinne
ulos esim. pienen ruuvaimen avulla.
Suomi 61
" Liitä suurpaineletku ja käsiruiskupistooli yh-
teen.
" Paina pinnettä sisään kunnes se lukittuu, tar-
kasta vetämällä suurpaineletkusta, että yhteys pitää.
" Poista kaapeliside suurpaineletkusta ja ke-
laa suurpaineletku auki.
Veden saanti
Veden saanti vesijohdosta
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
" Käytä kudosvahvistettua letkua (ei kuulu toi-
mitukseen), jossa on tavallinen kytkin: - halkaisija vähintään 1/2 tuuma (13 mm). - Pituus
vähintään 7,5 m.
" Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait-
teen vesiliitäntään.
" Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
ten vesihanaan.
몇 Huomio
Älä koskaan käytä suurpainepesuria suljetulla
vesihana suljettuna, koska kuivakäynti aiheuttaa
suurpainepumpun vaurioitumisen.
Tuloveden epäpuhtauksia varten on käytettävä
ehdottomasti Kärcherin vedensuodatinta (Lisävaruste - Tilausnro 4.730-059).
Laite ei sovellu käytettäväksi juomavesiverkostossa. Kun laitetta käytetään
juomaveden kanssa, on käytettävä
Kärcherin järjestelmäerotinta.
Veden imeminen avoimista astioista
Tämä suurpainepesuri on varustettu pintaveden
imemistä varten esim. sadevesitynnyristä tai
lammesta (imukorkeus enint. 0,5 m).
" Käytä Kärcherin vedensuodatinta suurpaine-
pumpun ja varusteiden suojaamiseksi (erikoisvaruste, tilaus-nro 4.730-059).
Vedensuodatin suodattaa tuloveden epäpuhtaudet pois.
" Vakiokytkinjärjestelmä ei sovellu imukäyt-
töön, käytä tämän takia Kärcherin imuletkua,
jossa on suodatin (erikoisvaruste, tilaus-nro
4.440-238), ja ripusta se sadevesitynnyriin.
" Ilmanpoisto laitteesta ennen käyttöä: Kytke
laite päälle Ilman liitettyä suurpaineletkua ja
anna laitteen käydä, kunnes vesi pääsee ilman kuplia ulos suurpainelähdöstä. Kytke
laite pois päältä ja liitä suurpaineletku.
Huomautus: Laite on nopeampi ilmata, kun
täytät imuletkun aikaisemmin vedellä.
Käyttöönotto
" Ruuvaa suurpaineletku laitteen suurpaine-
lähtöön.
" Liitä haluttu ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja
Suurpainesuuttimesta ulospääsevä vesisuihku
saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaiskuvoiman. Huolehdi turvallisesta asennosta
ja pidä käsiruiskupistooli ja suihkuputki tukevasti
kiinni.
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työpaine on säädettävissä portaattomasti välillä
„Min“ ja „Max“.
" Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
" Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
Käyttö puhdistusaineella
Huomautus:
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pienpaineella.
Kaikki Kärcherin tarjoamat pesuharjat on tarkoitettu työskentelyyn puhdistusaineen kanssa.
" Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea.
" Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“ - matala-
paine.
Puhdistusaineen lisäimu puhdistusaineastiasta
" Vedä puhdistusaineletku kotelosta niin pit-
källe kuin haluat.
" Ripusta puhdistusaineletku astiaan, jossa on
puhdistusaineliuotinta.
Suositeltava puhdistusmenetelmä
1 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
2 Huuhtele irrotettu lika suurpainesuihkulla
pois.
62 Suomi
Käytön keskeytys
" Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
" Työtaukojen ajaksi käsiruiskupistoolin vipu
on varmistettava varmuuspidätyspinteellä.
" Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä laitekytkimellä.
Käytön lopetus
" Jos on lisätty puhdistusainetta: Ripusta puh-
distusaineimuletku astiaan, jossa on kirkasta
vettä, kytke laite suunnilleen 1 minuutiksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettu ja huuhtele puhtaaksi.
Pituus290 mm
Leveys340 mm
Korkeus805 mm
Paino12,2 kg
230 - 240 V
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
2
CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:85 dB(A)
Taattu:87 dB(A)
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
64 Suomi
Αγαπητέπελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε
τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για µελλοντική
χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο της συσκευής.
Κανονική χρήση
Χρησιµοποιήστε αυτό το σύστηµα καθαρισµού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
– για τον καθαρισµ
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον
Οίκο Karcher. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
ό µηχανών, οχηµάτων,
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε
συσκευασία στα οικιακά απορρίµµατα,
αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιµοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές µε κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
τη
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την
µας. Εντός της προθεσµίας της παρεχόµενης
εγγύησης αποκαθιστούµε δωρεάν οποιαδήποτε
βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί
από σφάλµα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση που επιθυµείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την
απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από
προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών µας.
αρµόδιααντιπροσωπεία
τοοποίο
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
! Μην αγγίζετε ποτέ µε βρεγµένα χέρια το
ρευµατολήπτη και την πρίζα.
! Η συσκευή δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σηµαντικά
τµήµατα της συσκευής, π.χ. στοιχεία
ασφαλείας, εύκαµπτοι σωλήνες υψηλής
πίεσης, πιστολέτα, έχουν υποστεί βλάβη.
! Απαγορεύεται η χρήσησεσηµεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
! Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σηµεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίµων), πρέπει
να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας.
! Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύµατος και το φις για
τυχόν ζηµιές. Αναθέτετε αµέσως σε
εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευµένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασµένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
! Ο ψεκασµός µευψηλήπίεση
µπορείνααποδειχτεί
επικίνδυνος σε περίπτωση µη
προσήκουσας χρήσης. Η
δέσµη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε
άτοµα, ζώα, ενεργοποιηµένο ηλεκτρικό
εξοπλισµό ή στην ίδια τη συσκευή.
! Μην στρέφετε τη δέσµη πάνω σε άλλους ή σε
εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα ή
παπούτσια.
! Μην ψεκάζετε αντικείµενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ.
αµίαντο).
! Ελαστικά οχηµάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζηµιές από τον
ψεκασµό µε δέσµη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο
είναι η χρωµατική µεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχηµάτων
και στις βαλβίδες τους µπορούν να
αποδειχθούν µοιραίες. Κατά
διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από
τη δέσµη νερού!
! Ποτέ µηνχρησιµοποιείτειτησυσκευή για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συµπυκνωµένων οξέων και
διαλυτικών µέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται
π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωµάτων ή το
πετρέλαιο θέρµανσης. Το ψεκαστικό νέφος
τον καθαρισµό,
Ελληνικά 65
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η ακετόνη, τα
συµπυκνωµένα οξέα και τα διαλυτικά, γιατί
προκαλούν διάβρωση των υλικών που
χρησιµοποιούνται στη συσκευή.
몇 Προειδοποίηση
Τα ακατάλληλακαλώδια προέκτασης µπορεί
να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιµοποιείτε µόνο τα εγκεκριµένα και
αντιστοίχως επισηµασµένα καλώδια
προέκτασης µε επαρκή διατοµή:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
Πριν απόκάθελειτουργία, ελέγχετετον
εύκαµπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζηµιές.
Αντικαθιστάτε άµεσα τον εύκαµπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτοµα βρίσκονται στην εµβέλεια λειτουργίας
της, εκτός αν φορούν προστατευτικό
ρουχισµό.
Οι εύκαµπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσµοι είναι σηµαντικά για
την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιµοποιείτε
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιµο κινητήρων, πλύσιµο του κάτω
µέρους των οχηµάτων επιτρέπονται µόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή
λαδιών.
Υπόδειξη
∆εν επιτρέπεται η χρήσητηςσυσκευήςαπό
παιδιά ή άτοµα που δεν έχουν ενηµερωθεί
σχετικά µε το χειρισµό της.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιµοποιεί τη
συσκευή σύµφωνα µε τις προδιαγραφές.
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και κατά την εργασία µε τη συσκευή πρέπει
να προσέχει τα άτοµα που βρίσκονται κοντά
της.
Κατά τονκαθαρισµό βαµµένωνεπιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασµού τουλ. 30 cm,
για την αποφυγή πρόκλησης ζηµιών.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
2
2
Αυτή η συσκευήσχεδιάστηκεγιατηχρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η
χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χηµικών
µπορεί να µειώσει την ασφάλεια της
συσκευής.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να µην
υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
τραβήγµατα, πατήµατα ή παρόµοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχµηρές ακµές.
Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/καλωδίου
προέκτασηςδενεπιτρέπεταιναβρίσκεται
µέσασενερό.
Όλα ταρευµατοφόραεξαρτήµαταστοχώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί µόνο µε
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή µόνο σε
εναλλασσόµενο ρεύµα. Η τάση πρέπει να
συµφωνεί µε την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Ελάχιστη ασφάλειατηςπρίζας 10 A
(βραδείαςτήξης).
Για τηναποφυγήηλεκτρικώνατυχηµάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών µε
προεγκατεστηµένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύµατος διαρροής (µέγ. 30 mA ονοµαστική
ισχύς ρεύµατος απεµπλοκής).
Το φιςκαι η σύνδεσητουκαλωδίου
προέκτασης που χρησιµοποιείτε πρέπει να
είναι στεγανοποιηµένα.
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύµπανό του.
∆ιατάξεις ασφάλειας
Οι διατάξεις ασφαλείας εξυπηρετούν την
προστασία από τραυµατισµούς και δεν
επιτρέπεται να τροποποιούνται ή να
απενεργοποιούνται.
∆ιακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την
ακούσια θέεση σε λειτουργία της συσκευής.
Πρέπει να τίθεται εκτός λειτουργίας κατά τη
διάρκεια διαλειµµάτων της
τερµατισµό της λειτουργίας.
εργασίας ή κατά τον
66 Ελληνικά
Άγκιστροασφάλισης
Το άγκιστρο ασφάλισης στο πιστολέτο χειρός
εµποδίζει την τυχαία ενεργοποίηση της
συσκευής.
Eνεργοποίηση / χειρισµός
Ορισµός των χρησιµοποιούµενων
συντοµογραφιών:
Υ.Π = υψηλή πίεση
ΑΠ = απορρυπαντικό
Περιγραφή της συσκευής
Κατά τον άνοιγµα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόµενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήµατα ή
γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζηµιών που
προκλήθηκαν από
να πληροφορήσετε αµέσως το κατάστηµα, από
το οποίο αγοράσατε το µηχάνηµα.
Κατά την παράδοση της συσκευής, ο εύκαµπτος
σωλήνας Υ.Π. και το πιστολέτο δεν είναι
συναρµολογηµένα στη συσκευή για την
αποφυγή τυχόν τσακίσ
τοποθετήστε τα πριν από τη λειτουργία για
πρώτη φορά.
Î Αφαιρέστε, πιέζοντας προς τα έξω, τους
συνδετήρες ασφαλείας στο πιστολέτο π.χ. µε
τη βοήθεια ενός µικρού κατσαβιδιού.
Î Συναρµολογήστε τον εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π.
και το πιστολέτο.
Î Πιέστε ξανά τους συνδετήρες προς τα µέσα
έως ότου ασφαλίσουν, ελέγξτε την ασφάλεια
της σύνδεσης τραβώντας τον εύκαµπτο
σωλήνα Υ.Π.
τη µεταφορά, παρακαλείσθε
τησύνδεση µετοδίκτυιο
λειτουργία
µατος. Παρακαλούµε
Î Αποµακρύνετετοκολάρο καλωδίου από τον
εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π και ξετυλίξτε τον.
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Τιµές σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου/τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Τηρείτε τους κανονισµούς της εταιρίας
ύδρευσης.
Î Χρησιµοποιήστε έναν ενισχυµένο εύκαµπτο
σωλήνα (δεν συµπεριλαµβάνεται στο υλικό
που παραδίδεται µαζί µε τη συσκευή) σε
συνδυασµό µ ε έναν σύνδεσµο του εµπορίου:
περιέχεται στη συσκευασία στην σύνδεση
νερού της συσκευής.
Î Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα νερού
στο εξάρτηµα σύνδεσης της συσκευής και
συνδέστε µε τη βάνα νερού.
몇 Προσοχή
Το σύστηµα καθαρισµού υψηλής πίεσης δεν
πρέπει να λειτουργεί όταν η βάνα νερού είναι
κλειστή, γιατί η λειτουργία χωρίς νερό θα
προκαλέσει βλάβη της αντλίας Υ.Π.
Σε περίπτωση που το νερό παροχής περιέχει
ακαθαρσίες, χρησιµοποιήστε οπωσδήποτε το
φίλτρο νερού της εταιρίας Karcher (ειδικός
εξοπλισµός - κωδικός παραγγελίας 4.730-059).
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για
λειτουργία µε το δίκτυο πόσιµου νερού.
Εάν χρειαστεί να λειτουργήσει µε
πόσιµο νερό, να χρησιµοποιηθεί ο
κατάλληλος διαχωριστής της εταιρείας Karcher.
Αναρρόφηση νερού από ανοικτό δοχείο
Το εν λόγω σύστηµα καθαρισµού υψηλής
πίεσης, εάν έχει το αντίστοιχο εξάρτηµα,
ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιφανειακών
υδάτων π.χ
βρόχινου νερού ή από σηµεία µε λιµνάζοντα
νερά (ύψος αναρρόφησης µέγ. 0,5 m).
Î Για την προστασία της αντλίας Υ.Π. και των
Î Το στάνταρ σύστηµα σύνδεσης δεν είναι
. από βαρέλια για τη συλλογή του
εξαρτηµάτων, χρησιµοποιείτε το φίλτρο
νερού της Karcher (ειδικό εξάρτηµα,
Κωδικός παραγγελίας 4.730-059). Μέσω
αυτού φιλτράρονται οι ρύποι που
περιέχονται στο νερό παροχής.
κατάλληλο για αναρρόφηση, γι' αυτό
χρησιµοποιήστε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης Karcher µε φίλτρο (ειδικό
Ελληνικά 67
και κρεµάστε το στο βαρέλι του βρόχινου
νερού.
" Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη
λειτουργία: θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να έχετε συνδέσει τον εύκαµπτο
σωλήνα Υ.Π. και αφήστε την να
λειτουργήσει, µέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει
από την έξοδο Υ.Π. νερό χωρίς φυσαλίδες.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε
τον εύκαµπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
Υπόδειξη: Η εξαέρωσητηςσυσκευής
εκτελείται ταχύτερα, εάν γεµίσετε
προηγουµένως τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης µε νερό.
.
Θέση σε λειτουργία
" Βιδώστε τονεύκαµπτοσωλήνα Υ.Π. στην
έξοδο Υ.Π. της συσκευής.
" Τοποθετήστε στο πιστολέτο το σωλήνα
ψεκασµού που επιθυµείτε και στερεώστε
τον, περιστρέφοντας δεξιόστροφα κατά 90°.
" Ανοίξτε τη βάνα νερού.
" Βάλτε το ρευµατολήπτη στην πρίζα.
" Ρυθµίστε το γενικό διακόπτη στο „I/ON“.
" Απασφαλίστε το κούµπωµα στο πιστολέτο
πιέζοντάς το και τραβήξτε τον µοχλό.
Λειτουργία µε υψηλή πίεση
몇 Κίνδυνος τραυµατισµού
Μέσω της δέσµης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, µια δύναµη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Φροντίστε για ασφαλή θέση της συσκευής και
στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα
ψεκασµού.
Σωλήναςεκτόξευσης µεελεγκτήπίεσης
(Vario Power)
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισµού. Η
πίεση εργασίας ρυθµίζεται χωρίς
µεταξύ „Min“ και „Max“.
" Ελευθερώστε τον µοχλό του πιστολέτου
χειρός.
" Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυµητή θέση.
Λειτουργία µε απορρυπαντικό
Υπόδειξη:
Το ΑΠ. µπορεί να προστεθεί µόνο υπό χαµηλή
πίεση.
Όλες οι βούρτσες πλυσίµατος της εταιρίας
Karcher έχουν σχεδιασθεί για χρήση σε
συνδυασµό µε απορρυπαντικά.
διαβαθµίσεις
" Χρησιµοποιήστεένανσωλήναεκτόξευσης
µεελεγκτήπίεσης (Vario Power).
" Περιστρέψτε τοσωλήναεκτόξευσηςστη
θέση "Mix" - Χαµηλήπίεση.
Αναρρόφηση ΑΠ. από δοχείο
" Τραβήξτε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης ΑΠ. από το περίβληµα στο
επιθυµητό µήκος.
" Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης ΑΠ. σε δοχείο µε διάλυµα
απορρυπαντικού.
Προτεινόµενη µέθοδος καθαρισµού
1 Ψεκάζετε µε οικονοµία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει
(όχιναστεγνώσει).
2 Ξεπλύνετετουςδιαλυµένουςρύπους µε
δέσµηυψηλήςπίεσης.
∆ιακοπή λειτουργίας
" Ελευθερώστε τον µοχλό του πιστολέτου.
" Στα διαλείµµατα από τις εργασίες,
ασφαλίζετε τον µοχλό του πιστολέτου µε το
κούµπωµα.
" Σε περίπτωση µεγάλων διαλειµµάτων από
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε τη συσκευή µέσω του
διακόπτη της.
Τερµατισµός λειτουργίας
" Όταν προστεθεί ΑΠ: Αναρτήστε το σωλήνα
ΑΠ σε ένα δοχείο µε καθαρό νερό,
ενεργοποιήστε τη συσκευή για περίπου 1
λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ψεκασµού και ξεπλύνετε µε καθαρό
νερό.
" Ελευθερώστε τον µοχλό του πιστολέτου.
" Ρυθµίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
" Κλείστε τη βρύση.
" Πατήστε τον µοχλό του πιστολέτου για να
" Βγάλτε το ρευµατολήπτη.
" Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας, τον
εύκαµπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήµατα στη συσκευή.
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Με τον προαιρετικό εξοπλισµό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες µπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστηµα διάθεσης των
προϊόντων Karcher.
Απορρυπαντικό
Ανάλογα µε κάθε εργασία καθαρισµού, σας
συνιστούµε το πρόγρα
καθαρισµού και συντήρησης της Karcher.
Παρακαλούµε ενηµερωθείτε ή ζητήστε
περισσότερες πληροφορίες σχετικά.
µµα των µέσων
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος τραυµατισµού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισµός
Πριν από αποθήκευση για µεγάλο χρονικό
διάστηµα π.χ. το χειµώνα:
" αφαιρέστε το φίλτρο από το σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούµενο νερό.
" Με µια µικρή πένσα, αφαιρέστε το φίλτρο
από τη σύνδεση νερού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούµενο νερό.
Συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Αντιπαγετική προστασία
Ο παγετός µπορεί να καταστρέψει το µηχάνηµα
και τα εξαρτήµατά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς
από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
" Αποθηκεύετε το µηχάνηµα µαζί µεόλατα
εξαρτήµατα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Ανταλλακτικά
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό πίνακα
των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος αυτών
των οδηγιών χρήσης.
Αντιµετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα µπορείτε
να αντιµετωπίσετε µόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
αµφιβολίες, παρακαλούµε
Κίνδυνος τραυµατισµού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Προειδοποίηση
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήµατα πρέπει να διεξάγονται
µόνο από την εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
" Ελέγξτε εάν η τάσηπουαναγράφεταιστην
πινακίδα τύπου είναι ταυτόσηµη µε την τάση
της παροχής ρεύµατος.
" Ελέγξτε µήπως έχει υποστεί ζηµίες το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Το µηχάνηµα δεν αποκτά πίεση
" Ελέγξτε την ρύθµιση στο σωλήνα ψεκασµού.
" Εξαερίστε τη συσκευή: αφήστε τη συσκευή
να λειτουργήσει χωρίς να συνδέσετε τον
εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π., µέχρις ότου αρχίσει
να βγαίνει από την έξοδο Υ.Π. νερό χωρίς
φυσαλίδες. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τον
εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π.
∆ια της παρούσης δηλώνουµε ότι το µηχάνηµα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, µε βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη µορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Εφαρµοσθείσα διαδικασία συµµόρφωσης
Παράρτηµα V
στάθµη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρηµένη:85 dB(A)
Εγγυηµένη: 87 dB(A)
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
µε εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
70 Ελληνικά
Sayõn müşterimiz,
Cihazõnõzõ ilk defa kullanmadan
önce bu kullanõm kõlavuzunu
okuyup buna göre davranõnõz. Bu kullanõm
kõlavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da
cihazõn sonraki kullanõcõlarõna iletmek üzere
saklayõn.
Doğru bir şekilde kullanmak
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
şu amaçlar için kullanõn:
– makineleri, araçlarõ, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, teraslarõ, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkõsõnõ kullanarak).
– Kärcher firmasõnõn izin verdiği aksesuar
parçalarõ, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarõlarõ dikkate alõn.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanõlabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulmasõ gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadõr. Bu nedenle eski cihazlarõ lütfen
öngörülen toplama sistemleri aracõlõğõyla imha
edin
Garanti
õlgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve
yayõnlamõş olduğu garanti koşullarõ geçerlidir.
Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve
üretim hatasõndan oluşabilecek arõzalarõn
giderilmesi tarafõmõzdan ücretsiz olarak yapõlõr.
Garanti kapsamõndaki arõzalarõn oluşmasõ
halinde, lütfen cihazõ tüm aksesuarlarõ ve satõş
belgesi ile (fiş, fatura) satõn aldõğõnõz yere yada
en yakõndaki yetkili servise götürünüz. Cihazõn
kullanõm ömrü 10 yõldõr.
Güvenlik uyarõlarõ
Tehlike
! Fişi ve prizi kesinlikle õslak veya nemli elle
temas etmeyin.
! Şebeke bağlantõ kablosu veya cihazõn
örneğin güvenlik elemanlarõ, yüksek basõnç
hortumlarõ, tabancalar gibi önemli parçalarõ
zarar görmüşse cihazõ çalõştõrmayõn.
! Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazõn
çalõştõrõlmasõ yasaktõr.
! Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazõn kullanõlmasõ durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alõnmasõ
gerekir.
! Bağlantõ kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanõmdan önce hasar kontrol yapõn. Hasar
görmüş bağlantõ kablosunu derhal yetkili
müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni
tarafõndan değiştirilmesini sağlayõn.
! Yüksek basõnçlõ tazyik,
düzgün kullanõlmadõğõ zaman
tehlikeli olabilir. Tazyik
kişilere, hayvanlara, etkin
elektrik donanõma veya cihazõn kendisine
doğru tutulmalõdõr.
! Tazyiki, başka yerlere veya elbise veya
ayakkabõyõ temizlemek için kendinize doğru
tutmayõn.
! Sağlõğa zarar verebilecek maddelere (örn.
asbest) buhar püskürtmeyin.
! Araç lastikleri/lastik supaplarõ, yüksek
basõnçlõ tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supaplarõ hayati
tehlike taşõmaktadõr. Temizlik sõrasõnda en
az 30 cm tazyik mesafesi bõrakõn!
! Çözücü madde içeren sõvõlar ya da
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri
kesinlikle emmeyin! Buna örneğin benzin,
tiner veya yağ kakõtõ kullanõn. Püskürtme
tozu patlayõcõdõr ve zehirlidir. Cihazda
kullanõlan malzemelere yapõştõklarõ için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayõn.
Türkçe 71
몇 Uyarõ
! Uygun olmayan uzatma kablolarõ tehlikeli
olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin
verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve
yeterli kablo kesitine sahip uzatma kablolarõ
kullanõr:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Her kullanõmdan önce yüksek basõnç
hortumuna hasar kontrolü yapõn. Zarar
görmüş yüksek basõnç hortumunu hemen
değiştirin.
! Kapsama alanõ içinde başka kişiler varken
cihazõ kullanmayõn; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
! Yüksek basõnç hortumlarõ, armatürler ve
bağlantõlar cihazõn güvenliği için önemlidir.
Sadece üretici tarafõndan önerilen yüksek
basõnç hortumlarõ, armatürleri ve bağlantõlarõ
kullanõn.
! Örneğin motorlarõn yõkanmasõ, zeminin
yõkanmasõ gibi yağ içerikli atõk suyun
oluştuğu temizlik çalõşmalarõ sadece yõkama
yerlerinde yağ seperatörüyle yapõlmalõdõr.
Not
! Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafõndan kullanõlmamalõdõr.
! Kullanõcõ, cihazõ talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadõr. Yerel kurallarõ dikkate
almalõ ve çalõşma esnasõnda çevredeki
kişilere dikkat etmelidir.
! Hasar oluşumunu önlemek için, boyalõ üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalõdõr.
! Geri sõçrayabilecek su veya kirden korunmak
için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
gözlük takõn.
! Cihaz çalõşõr durumdayken başõndan asla
ayrõlmayõnõz.
! Bu cihaz, üretici tarafõndan gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanõlmasõ
için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya kimyasal maddelerin kullanõlmasõ
cihazõn güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir.
! Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hõrpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Elektrik fişini õsõ, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
! Elektrik bağlantõsõ/uzatma kablosu bağlantõsõ
suda bõrakõlmamalõdõr.
2
2
! Çalõşma bölgesindeki akõmla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşõ korunmuş
olmalõdõr.
! Cihaz, ancak IEC 60364 talimatõ uyarõcan
elektronik bir kurulumcu tarafõndan
yapõlmasõ zorunlu olab bir elektrikli
bağlantõyla bağlanmalõdõr.
! Cihazõ sadece alternatif akõma bağlayõn.
Gerilim, cihazõn tip plaketiyle aynõ olmalõdõr.
! 10 A prizin minimum sigorta.
! Elektronik kazalardan sakõnmak için,
önceden devreye sokulmuş eksik akõm
koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal
akõm seviyesi) kullanmanõzõ tavsiye ederiz.
! Kullanõlan bir uzatma kablosunun soketi ve
kavramasõ suya dayanõklõ olmalõdõr.
! Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargõsõndan sarõn.
Güvenlik tertibatlarõ
Güvenlik düzenekleri yaralanmalara karşõ
korumaya yaramaktadõr ve değiştirilmemelidir
veya herhangi bir işlem yapõlmamalõdõr.
Cihaz şalteri
Bu şalter, cihazõn farkõnda olmadan çalõşmaya
bbaşlamasõnõ önler. Çalõşma molalarõ ya da
çalõşmanõn tamamlanmasõndan sonra
kapatõlmalõdõr.
Emniyet tõrnağõ
El tabancasõndaki emniyet tõrnağõ, cihazõn
istenmeden açõlmasõnõ önlemektedir.
72 Türkçe
İlk çalõştõrma / Kullanõm
Kullanõlan kõsaltmalarõn tanõmõ:
HD = Yüksek basõnç
RM = Temizlik maddesi
Cihaz tanõmõ
Ambalajõ çõkartõrken, ambalajõn içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup
olmadõğõnõ kontrol edin. Nakliye hasarlarõnda
yetkili satõcõnõzõ bilgilendirin.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
2 Soketli elektrik fişi kablosu
3HD çõkõşõ
4 HD hortumu
5Emniyet tõrnaklõ el tabancasõ
6 Süzgeçli su bağlantõsõ
7 Su bağlantõsõnõn bağlantõ parçasõ
8 Filtreli RM emme hortumu
9 Aksesuar donanõmõ
10 Taşõma kolu
11 Basõnç ayarlõ püskürtme borusu (Vario
Power)
İlk çalõştõrma
Cihaz gönderilirken, bükülme tehlikesi nedeniyle
HD hortumu ve el tabancasõ
kez kullanmadan önce monte edin.
" Emniyet kõskacõnõ el tabancasõndan örneğin
küçük bir tornavidayla dõşarõ bastõrõn.
" HD hortumu ve el tabancasõnõ birleştirin.
" Kõskacõ oturana kadar bastrõn, HD
hortumundan çekerek emniyetli bağlantõyõ
kontrol edin.
" Kablo bağlayõcõsõnõ HD hortumundan
çõkartõn ve HD hortumunu sarõn.
Su beslemesi
Su boru hattõndan su beslemesi
Bağlantõ değerleri için bkz. Tip levhasõ/Teknik
bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarõnõ dikkate
alõn.
" Kumaş içerikli bir horumu (teslimat
kapsamõnõn dõşõndadõr) piyasadan temin
edilen bir kavramayla kullanõn: - Yarõçap
minimum 1/2 inç (13 mm). - Uzunluk
minimum 7,5 m.
" Gönderilen kavrama parçasõnõ cihazõn su
girişine takõn.
monte edilmez. İlk
" Su hortumunu cihazõn kavrama parçasõna
takõn ve su musluğuna bağlayõn.
몇 Dikkat
Yüksek basõnç temizleyicisini asla bağlanmõş su
musluğuyla çalõştõrmayõn, çünkü kuruma süresi
HD pompasõnda bir hasara neden olur.
Besleme suyunda kirlenme söz konusuysa
mutlaka Kärcher su filtresini kullanõn (Özel
aksesuar - Sipariş No. 4.730-059).
Cihaz içme suyu şebekesinde kullanõm
için uygun değildir. İçme suyunda
kullanõm için Kärcher firmasõnõn uygun
bir sistem ayõrõcõsõ kullanõlmalõdõr.
Açõk kaplardan su emilmesi
Bu yüksek basõnç temizleyicisi ilgili aksesuarla
örneğin varillerden veya havuzdan üst yüzey
sularõn temizlenmesi için uygundur (Emme
yüksekliği maksimum 0,5 m).
" HD pompasõ ve aksesuarõ korumak için
Kärcher su filtresini kullanõn (Özel aksesuar,
sipariş numarasõ. 4.730-059). Bu, besleme
suyuna kirlerin dõşar akmasõnd filtreleme
görevini üstlenir.
" Standart bağlantõ sistemi temizleme
çalõşmasõ için uygun değildir, bu nedenle
Kärcher filtreli emme hortumunu kullanõn
(Özel aksesuar, sipariş numarasõ. 4.440-
238) ve yağmur bidonuna asõn.
" Cihazõn havasõnõ kullanmadan önce tahliye
edin: HD hortumunu bağlamadan cihazõ
çalõştõrõn ve HD çõkõşõndan kabartõsõz su
çõkana kadar çalõştõrõn. Cihazõ kapatõn ve HD
hortumunu bağlayõn.
Uyarõ: Emme hortumuna daha önce su
doldurursanõz cihaz havayõ daha hõzlõ
boşaltõr.
İlk çalõştõrma
" HD hortumunu cihazõn HD çõkõşõna takõn.
" İstediğiniz püskürtme borusunu el
tabancasõna takõn ve sağa doğru 90°
çevirerek sabitleyin.
" Musluğu açõn.
" Şebeke fişini takõn.
" Ana şalter „I/ON“ konumunda.
" Emniyet tõrnağõnõ el tabancasõna bastõrarak
açõn ve kolu çekip çõkartõn.
Türkçe 73
Yüksek basõnçla çalõşma
몇 Yaralanma tehlikesi
Yüksek basõnç memesinden çõkan tazyik
sonucunda el tabancasõna tepme kuvveti etkisi
oluşur. Doğru duruşu sağlayõn ve el tabancasõnõ
ve püskürtme borusunu iyi tutun.
Basõnç ayarlõ püskürtme borusu (Vario
Power)
En yaygõn temizlik görevleri için. Çalõşma
basõncõ, „Min“ ve „Max“ arasõnda kademesiz
olarak ayarlanabilir.
Çalõşma basõncõ11MPa
Maksimum müsaade edilen
basõnç
Besleme miktarõ, su6,3l/min
Besleme miktarõ, temizlik
maddesi
El püskürtme tabancasõnõn geri
tepme kuvveti
El kolu titreme değeri (ISO
5349)
Ses basõncõ seviyesi
L
(EN60704-1)
pA
Ses basõncõ seviyesi
L
(2000/14/EG)
WA
Boyutlar
Uzunluk290 mm
Genişlik340mm
Yükseklik805mm
Ağõrlõk12,2 kg
Teknik değişiklik yapma hakkõ saklõdõr!
230 - 240V
12MPa
0,3l/min
15N
0,8m/s
74,5dB(A)
87dB(A)
CE beyanõ
İşbu belge ile aşağõda tanõmlanan makinenin
konsepti ve tasarõmõ ve tarafõmõzdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlõk
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayõmõz olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapõlmasõ durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
2
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Kullanõlan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen:85 dB(A)
Garanti edilen:87 dB(A)
İmzasõ bulunanlar, işletme yönetimi adõna ve
işletme yönetimi tarafõndan verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
76 Türkçe
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
инструкцию по эксплуатации и действуйте
соответственно. Сохраните эту инструкцию по
эксплуатации для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Применение в соответствии с
назначением
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
–
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых
принадлежностей и т.д. с помощью струи
воды под высоким давлением (при
необходимости с добавлением моющих
средств).
–
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования
фирмой Kaercher. Указания, приложенные к
моющим средствам, подлежат соблюдению.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
,
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в данной
стране. Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или ошибках
случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться, имея
при себе чек о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
при изготовлении. В
Указания по технике
безопасности
Опасность
!
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
!
Включение прибора запрещается, если
сетевой кабель или существенные
компоненты прибора, например, элементы
обеспечения безопасности прибора,
высоконапорные шланги, пистолетраспылитель повреждены.
!
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
!
Прииспользованииприборав опасныхзонах
(например, наавтозаправочныхстанциях)
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
!
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен уполномоченной
службой сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
!
Находящаяся под высоким
давлением струя воды может
при неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных,
включенное электрическое оборудование
или на сам высоконапорный моющий
аппарат.
!
Не разрешается также направлять струю
воды на других или себя для чистки одежды
или обуви.
!
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
!
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды под
давлением и лопнуть. Первым признаком
этого служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют опасность
для жизни. Во время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
!
Всасывание прибором жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или растворителей
Руccкий 77
не допускается! К таким вещест вам
относятся, например, бензин,
растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и растворители,
так как они разрушают материалы, из
которых изготовлен прибор.
몇
Предупреждение
!
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне помещений
следует использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные удлинители с достаточным
поперечным сечением провода:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
!
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
!
Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
!
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только
высоконапорные шланги, арматуру и
муфты, рекомендованные изготовителем
прибора.
!
Моющие работы, при которых поя в л яются
сточные воды, содержащие машинное
масло, например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.
Указание
!
Эксплуатация прибора детьми или лицами,
не прошедшими инструктаж, запрещается.
!
Пользователь должен использовать прибор
в соответствии с назначением. Он должен
учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с прибором
на других лиц, находящихся поблизости.
!
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
2
2
!
Для защиты от разлетающихся брызгов
воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
!
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
!
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
!
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через них,
сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые
шнуры следует защищать от воздействия
жары, масла, а также от повреждения
острыми краями.
!
Соединение сетевого шнура и удлинителя
не должно лежать в воде.
!
Все токопроводящие элементы в рабочей
зоне должны быть защищены от струй
воды.
!
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
!
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
!
Минимальнаязащитарозетки - 10 А
(инертная).
!
Во избежание несчастных случаев,
связанных с электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты от
тока повреждения (макс. номинальная сила
тока срабатывания: 30 мА).
!
Штекер и соединительный элемент
применяемого удлинителя должны быть
герметичными.
!
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
78 Руccкий
Защитныеустройства
Защитные устройства служат для защиты от
травм. Их изменение или пренебрежение ими не
допускается.
Выключатель прибора
Препятствует непроизвольному включению
прибора. Выключите во время перерыва в работе
или по окончании эксплуатации.
Предохранитель
Предохранитель на ручном пистолетераспылителе защищает от непроизвольного
включения прибора.
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Используемые сокращения и их значение
ВД = высокое давление
МС = моющее средство
Описание прибора
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
(RM) с фильтром,
9местохраненияпринадлежностей,
10 рукоятка
11 Струйнаятрубкас
(Vario Power)
регуляторомдавления
:
Перед вводом в эксплуатацию
При поставке прибора шланг HD и ручной
пистолет-распылитель не установлены на
приборе, чтобы избежать их перелома. Перед
первым вводом в эксплуатацию прибора их
необходимо установить.
"
С помощью, например, маленькой отвертки
выдавить предохранительный зажим на
ручном пистолете-распылителе.
"
Соединить шланг HD и ручной пистолетраспылитель.
"
Вдавить зажим снова так, чтобы он
зафиксировался. Проверить надежность
крепления, потянув за шланг HD.
"
Снять со шланга HD крепления и размотать
шланг.
Подача воды
Подача воды из водопровода
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
"
Используйте шланг из прочного материала (в
комплект поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой: - диаметр: минимум
1/2 дюйма (13 мм), - длина: минимум 7,5 м.
"
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу для подачи
воды прибора.
"
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту прибора, после чего подсоедините его
к водопроводному крану.
몇
Внимание
Использование высоконапорного моющего
прибора с закрытым водопроводным краном не
допускается, так как работа без воды
приводит к повреждению насоса ВД.
В случае, если подаваемая в прибор вода
грязная, следует обязательно использовать
водный фильтр фирмы Kaercher (специальные
принадлежности - номер для заказа 4.730-059).
Прибор не подходит для
использования в трубопроводе с
питьевой водой. Для эксплуатации
питьевой водой следует
использовать соответствующий системный
разделитель фирмы Kaercher.
с
Руccкий 79
Подача воды из открытых водоемов
С помощью соответствующего приспособления
данный высоконапорный моющий аппарат может
брать воду из открытых резервуаров, например,
из дождевых бочек или прудов (высота
всасывания: макс. 0,5 м).
"
Для защиты насоса высокого давления (HD) и
принадлежностей использовать водный
фильтр фирмы Kaercher (специальные
принадлежности, номер заказа 4.730-059).
Данный фильтр улавливает грязь в
подаваемой воде.
"
Стандартная система соединительных
элементов не пригодна для работы в режиме
всасывания, поэтому необходимо
использовать всасывающий шланг фирмы
Kaercher с фильтром (специальные
принадлежности, номер заказа 4.440-238),
который опускается в дождевую бочку.
"
Перед работой из прибора необходимо
удалить воздух: включить прибор без
подсоединения к нему шланга HD и дать ему
поработать, пока на выходе HD не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить прибор и подсоединить шланг HD.
Указание
если перед тем вы заполните всасывающий
шланг водой.
: Аппарат удаляет воздух быстрее,
Включение прибора
"
Привинтить шланг HD к выходу HD на
приборе.
"
Надеть на ручной пистолет-распылитель
необходимую струйную трубку и
зафиксировать ее повернув на 90° вправо.
"
Открыть водный кран.
"
Вставить штепсельную вилку в розетку
"
Поставить главный выключатель в
положение "Вкл." (I/ON).
"
Снять с предохранителя ручной пистолетраспылитель, нажав на предохранитель, и
нажать на рычаг.
Режим работы высокого давления
몇
Опасность получения травм!
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолетараспылителя. По этой причине необходимо
занять устойчивую позицию и крепко держать
ручной пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Струйнаятрубкасрегуляторомдавления
(Vario Power)
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке. Рабочее
давление регулируется бесступенчато между
„Min“ и „Max“.
"
Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя.
"
Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
Режим работы с моющим средством
Указание:
моющее средство может добавляться только
при работе с низким давлением.
Все моющие щетки фирмы Kaercher
предназначены для работы со средством МС.
"
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
"
Повернутьструйную трубкув по ло ж е ние „Mix“
- низкоедавление.
Подача моющего средства из резервуара
"
Всасывающий шланг RM вытащить из
корпуса на необходимую длину.
"
Опустить всасывающий шланг RM в
резервуар с раствором моющего средства.
Рекомендуемый способ мытья
1Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(при этом моющее средство не должно
высыхать).
2Отходящую грязь смыть с помощью
высоконапорного моющего аппарата.
Перерыв в работе
"
Отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя,
"
при перерывах в работе ручной пистолетраспылитель ставить на предохранитель,
"
во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) прибор следует
выключать с помощью главного
выключателя.
80 Руccкий
Окончаниеработы
"
При наличии моющего средства:
всасывающий шланг для моющего средства
(RM) опустить в резервуар с чистой водой,
включить прибор, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
"
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя,
"
поставитьглавный выключательв положение
"Выкл." (0/OFF),
"
закрыть водный кран,
"
нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в системе,
"
отсоединить прибор от элемента подачи
воды,
"
отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя,
"
ненадолго включить прибор (I/ON) и
нажимать на рычаг ручного пистолета-
распылителя, пока не прекратиться
вытекание воды (прибл. 1 минута),
"
поставитьглавный выключательв положение
"Выкл." (0/OFF),
"
зафиксировать рычаг ручного пистолета-
распылителя с помощью предохранителя,
"
вытащить штепсельную вилку из розетки,
"
сетевой шнур, шланг высокого давления и
принадлежности разместить в ячейке для их
хранения в приборе.
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы Kaercher.
Моющее средство
В соответствии с целью работы мы рекомендуем
использование моющих средств и средств ухода
из нашего ассортимента. Вы можете получить
консультацию или
информацию.
затребовать соответствующую
Уход и техническое
обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
Чистка
Перед длительным хранением, например, зимой:
"
снимите фильтр с всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной
водой,
"
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Профилактическое обслуживание
Прибор не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Защита от замерзания
Прибор и принадлежности могут бы ть
повреждены морозом, если если из них
полностью не удалена вода. Во избежание
повреждений:
"
Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Запасные части
Используйте только оригинальные запасные
части фирмы Kaercher. Описание запасных
частей находится в конце данного руководства по
эксплуатации.
Помощь в случае неполадок
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Руccкий 81
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
Внимание
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут производиться
только уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Прибор не включается
"
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке,
напряжению источника электроэнергии.
"
Проверьте сетевой шнур на предмет
повреждений.
Давление в приборе не нарастает
"
Проверить настройку струйной трубки.
"
Удалить из прибора воздух: дайте прибору
поработать без подсоединенного шланга HD,
пока из выхода HD прибора не начнет течь
вода без пузырьков воздуха. Затем снова
присоединить шланг HD.
"
Прочистить сетевой фильтр в элементе для
подачи воды: сетевой фильтр можно легко
вынуть с помощью плоскогубцев.
"
Проверить все трубы и шланги, ведущие к
насосу HD, на герметичность и засоры.
Сильные перепады в давлении
"
Прочистить высоконапорную форсунку:
иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее изнутри наружу
водой.
"
Проверить количество подаваемой воды.
Насос ВД негерметичен
"
Незначительная негерметичность насоса ВД
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Отсутствие подачи моющего средства
"
Установите струйную трубку в режим низкого
давления.
"
Произведите чистку фильтра шланга для
забора моющего средства.
"
Проверьте всасывающий шланг МС на
перегибы
Технические данные
Подключение к источнику тока
Напряжение
1~50 Hz
Потребляемая мощность1,7kW
Сетевой предохранитель
(инертный)
Класс защитыI
Рабочее давление11MPa
Макс. допустимое давление12MPa
Подача, вода6,3l/min
Подача, моющее средство0,3l/min
Сила отдачи ручного пистолетараспылителя
Значение вибрации рука-плечо
(ISO 5349)
Уровеньшума
L
(EN60704-1)
pA
Уровеньмощностизвука
L
(2000/14/EG)
WA
Размеры
Длина290mm
Ширина340mm
высота805mm
Вес12,2kg
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
230 - 240V
10A
40°C
10l/min
15N
0,8m/s
74,5dB(A)
87dB(A)
2
82 Руccкий
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а
также в осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает соответствующим
основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:85 dB(A)
Гарантировано:87 dB(A)
высоконапорный моющий
прибор
1.423-xxx
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
доверенности руководства
Руccкий 83
Tisztelt Vásárló,
Készüléke első használata előtt
olvassa el ezt az üzemeltetési
utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen
üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt
vagy a későbbi tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
– gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök
stb. nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer
hozzáadásával).
– a Kärcher cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt utasításokat.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
Biztonsági utasítások
Balesetveszély
! Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
! A készüléket nem szabad üzembe helyezni,
ha a készülék hálózati kábele vagy valamely
fontos alkatrésze - pl. biztonsági elemek,
nagynyomású tömlő, szórópisztoly - sérült.
! Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
! A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
! A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze.
A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
! A nagynyomású vízsugár
veszélyes lehet szakszerűtlen
használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa
személyre, állatra, működésben lévő
elektromos alkatrészre vagy a készülékre
magára.
! A vízsugarat nem szabad másokra vagy
saját magára irányítani ruházat vagy lábbeli
tisztítása céljából.
! Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
! Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
! Tilos felszívni oldószertartalmú folyadékot
vagy tömény savat és oldószert! Ide tartozik
pl. a benzin, a festékhigító és a fűtőolaj. A
permetezésekor képződő köd rendkívül
gyúlékony, robbanásveszélyes és mérgező.
Tilos acetont, tömény savat és oldószert
felszívni, mivel ezek a készülék anyagát is
megtámadhatják.
84 Magyar
Figyelem!
몇
! A nem megfelelő hosszabbító kábel
veszélyes lehet. A szabadban csak az erre
engedélyezett és megfelelően jelölt,
elégséges keresztmetszettel rendelkező
hosszabbító kábelt alkalmazzon:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
2
2
! Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
! A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
! A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
! Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
végezni.
Tudnivaló
! A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
! A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
! A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
! A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
! A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
! Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
! Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
! A hálózati és hosszabbító kábel csatlakozója
nem kerülhet vízbe.
! A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni
védelemmel kell rendelkeznie.
! A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
! A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
! A dugaszt legalább 10 A-es (lomha) biztosító
védje.
! Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
! Az alkalmazott hosszabbító kábel
dugaszának és csatlakozójának vízszigetelt
kivitelűnek kell lennie.
! A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A készülék kapcsolója
Ez megakadályozza a készülék akaratlan
beindulását. A munkaszüneteknél vagy az üzem
befejeztével ki kell kapcsolni.
Biztosítópecek
A kézi szórópisztolyon található biztosítópecek
megakadályozza a készülék véletlen
bekapcsolását.
Magyar 85
Üzembe helyezés/kezelés
Az alkalmazott rövidítések definíciója:
HD = nagynyomás
RM = tisztítószer
A készülék ismertetése
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
1 Készülék (BE/KI)
2 Hálózati kábel csatlakozóval
3 HD kimenet
4 HD tömlő
5 Kézi szórópisztoly biztosítópecekkel
6 Vízcsatlakozás szűrőszitával
7 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
8 RM szívótömlő szűrővel
9 Tartozék tartó
10 Szállító markolat
11 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Üzembe helyezés előtt
A készülék kiszállításakor a tömlő megtörésének
veszélye miatt a HD tömlő és a kézi szórópisztoly
még nincsen felszerelve. Kérjük, ezeket az első
üzembe helyezés előtt szerelje fel.
" A kézi szórópisztolyban található
biztosítókapcsot ki kell nyomni (pl.
csavarhúzóval).
" A HD tömlőt és kézi szórópisztolyt össze kell
illeszteni.
" A kapcsot be kell nyomni annyira, hogy
bepattanjon, ellenőrizni kell a HD tömlő
meghúzásával a kapcsolatot.
" A HD tömlőről el kell távolítani a kábelkötözőt
és a HD tömlőt le kell tekerni.
Vízellátás
Vízellátás a vízhálózatról
A csatlakozási értékekhez lásd típustábla/
műszaki adatok.
Figyelembe kell venni a vízszolgáltató előírásait.
" Megerősített szövettel rendelkező tömlőt
(nem képezi a szállítási terjedelem részét) a
kereskedelemben kapható csatlakozással
ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2
coll (13 mm). - Legalább
" 7,5 m hossz.
" A termékkel együtt szállított
csatlakozóelemet a készülék
vízcsatlakozójára kell rácsavarni.
" A víztömlőt a készülék csatlakozó elemére
kell dugni és csatlakoztatni kell a vízcsapra.
몇 Figyelem
A nagynyomású tisztítót tilos zárt vízcsapról
üzemeltetni, mivel a szárazon történő járatás a
HD szivattyú károsodásához vezet.
Vízszennyeződés esetén feltétlenül alkalmazni
kell a Kärcher vízszűrőt (extra tartozék megrendelési szám: 4.730-059).
A készülék nem alkalmas
ivóvízhálózati üzemeltetésre. Ivóvizes
üzem esetén használja a Kärcher
vállalat megfelelő rendszerszétválasztóját.
Víz felszívása nyitott tartályból
Ez a nagynyomású tisztító megfelelő tartozékkal
alkalmas felületi vizek elszívására, pl.
esővíztartályból vagy tóból (szívási mélység
max. 0,5 m).
" A HD szivattyú és a tartozékok védelme
érdekében alkalmazni kell a Kärcher
vízszűrőt (extra tartozék, rendelési szám
4.730-059). Ez kiszűri a vízben található
szennyeződéseket.
" A standard csatlakozó rendszer nem
alkalmas szívó üzemmódra, ezért szűrővel
ellátott Kärcher szívótömlőt (extra tartozék,
rendelési szám: 4.440-238) kell alkalmazni
és az esővíztartályba belógatni.
" A készülék légtelenítése bekapcsolás előtt:
A HD tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja
be és addig járassa a készüléket, amíg a víz
buborékmentesen nem lép ki a
nagynyomású csatlakozón. A készüléket ki
kell kapcsolni és a nagynyomású tömlőt
csatlakoztatni kell.
Megjegyzés: A készülék gyorsabban
légtelenítődik, ha a szívócsövet előbb vízzel
feltölti.
86 Magyar
Üzembe helyezés
" Csavarja rá a nagynyomású tömlőt a
készülék nagynyomású kimenetére.
" A kívánt acélcsövet a kézi szórópisztolyra
kell dugni és 90°-os elforgatással jobb
irányban rögzíteni kell.
" Nyissa ki a vízcsapot.
" Dugja be a hálózati csatlakozót.
" Állítsa a főkapcsolót “I/ON” állásba.
" Nyomja meg és ezzel kapcsolja ki a kézi
szórópisztoly biztonsági peckét és húzza
meg a kézi szórópisztoly nyomókarját.
Nagynyomású üzem
몇 Sérülésveszély
A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a pisztoly
hátralökődését okozza. Biztos pozíciót kell
felvenni, a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet
erősen kell tartani.
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“
között szabályozható.
" Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
" Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
Használat tisztítószerrel
Tudnivaló:
Tisztítószert csak kisnyomás esetén lehet
hozzákeverni.
A Kärcher által ajánlott, összes mosókefe
tisztítószeres tevékenységre tervezett.
" Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
" Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ - alacsony
nyomás állásba.
Tisztítószer felszívása tartályból
" A tisztítószer szívócsövét a kívánt
hosszúságban ki kell húzni a burkolatból.
" Helyezze a tisztítószer szívótömlőjét a
tisztítószert tartalmazó tartályba.
Ajánlott tisztítási módszer
1 Szórjon fel kismennyiségű tisztítószert a
száraz felületre, és hagyja hatni, de ne várja
meg, hogy megszáradjon.
2 A feloldott szennyeződést a nagynyomású
sugárral mossa le.
Az üzemeltetés megszakítása
" A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el.
" A munka szüneteltetésekor a kézi
szórópisztoly nyomókarját biztosítsa.
" Hosszabb munkaszünet (több mint 5 perc)
esetén kapcsolja ki a készüléket a készülék
kapcsolójával.
Az üzemeltetés befejezése
" Ha tisztítószert kevert hozzá: a tisztítószer-
szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel teli
tartályba és kb. egy percig járassa és öblítse
át a készüléket leszerelt sugárcső mellett.
" A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el.
" A készülék kapcsolóját állítsa “0/OFF”
állásba.
" Zárja el a vízcsapot.
" Nyomja meg a kézi szórópisztoly
nyomókarját, hogy a rendszerben maradt
nyomást megszüntesse.
" A készüléket válassza le a vízcsapról.
" A sugárcsövet válassza le a kézi
szórópisztolyról.
" A készüléket röviden kapcsolja be "I/ON",
tartsa nyomva a kézi szórópisztoly
nyomókarját, amíg már nem folyik ki több víz
(kb. 1 perc).
" A készülék kapcsolóját állítsa "0/OFF"
állásba.
" A kézi szórópisztoly nyomókarját biztosítsa a
biztosító pecekkel.
" Húzza ki a hálózati csatlakozót.
" Helyezze el a hálózati kábelt, a
nagynyomású tömlőt és a tartozékot a
készüléken.
Külön tartozékok
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a Kärcherkereskedőknél kaphat.
Tisztítószer
Az egyes tisztítási tevékenységekhez megfelelő,
Kärcher tisztító- és ápolószer programot
ajánlunk. Forduljon tanácsadásért hozzánk vagy
kérje az erre vonatkozó, tájékoztató anyagokat.
Magyar 87
Ápolás és karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen:
" Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és tisztítsa meg folyóvíz alatt.
" A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
Várakozás
A készülék karbantartásmentes.
Fagyás elleni védelem
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
" A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Pótalkatrészek
Kizárólag eredeti Kärcher pótalkatrészeket
használjon. A pótalkatrészek listája a jelen
kezelési útmutató végén található.
Hibaelhárítás
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem!
Javítási munkákat és egyéb tevékenységeket az
elektromos alkatrészeken csak az arra jogosult
vevőszolgálat végezhet el.
A készülék nem indul be
" Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett
feszültség megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
" Ellenőrizze a hálózati kábelt, hogy nem
sérült-e meg.
A készülékben nem jön létre nyomás
" Ellenőrizze a sugárcső beállítóját.
" A készülék légmentesítése: A nagynyomású
tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és
addig járassa a készüléket, amíg a víz
buborékmentesen nem lép ki a
nagynyomású kimeneten. Ezután újra
csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt.
" Tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szűrőszitát: ezt könnyen ki lehet húzni egy
laposfogóval.
" Ellenőrizze a nagynyomású szivattyú összes
bemenő vezetékét, hogy kellően tömített-e
vagy nem dugult-e el.
Erős nyomásingadozás
" Tisztítsa meg a nagynyomású fúvókát: A
fúvóka furatából távolítsa el a
szennyeződéseket egy tűvel, majd vízzel
öblítse ki előre felé.
" Ellenőrizze a befolyó víz mennyiségét.
A nagynyomású szivattyú tömítetlen
" A nagynyomású szivattyú csekély
tömítetlensége műszaki okokra vezethető
vissza. Erős tömítetlenség esetén forduljon a
jogosultsággal rendelkező
vevőszolgálathoz.
Nem szívja fel a tisztítószert.
" Állítsa a sugárcsövet kisnyomásra.
" Tisztítsa meg a tisztítószer-szívócső
szűrőjét.
" Ellenőrizze, hogy nem törik-e meg a
tisztítószer szívótömlője.
88 Magyar
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség
1~50 Hz
Csatlakozási teljesítmény1,7 kW
Hálózati biztosító (lomha)10 A
Védelmi osztályI
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
Hozzáfolyási mennyiség (min.)10 l/min
Befolyó víz nyomása0,2 - 1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó
adatok
Üzemi nyomás11MPa
Max. megengedett nyomás12 MPa
Szállított mennyiség, víz6,3l/min
Szállított mennyiség,
tisztítószer
A kézi szórópisztoly visszalökő
erőhatása
Kéz-kar rezgésérték (ISO 5349)0,8 m/s
Hangnyomásszint LpA
(EN60704-1)
Hangteljesítményszint LWA
(2000/14/EG)
Méretek
hossz290 mm
szélesség340 mm
magasság805 mm
Súly12,2 kg
230 - 240 V
40 °C
0,3 l/min
15 N
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
2
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért:85 dB(A)
Garantált:87 dB(A)
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Magyar 89
Vážený zákazníku,
před prvním použitím přístroje si
bezpodmínečně pečlivě přečtěte
tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Oblasti využití přístroje
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
–k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čištění
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
–Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
Kärcher. Při používání čisticích prostředků
se řiďte pokyny na nich uvedenými.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dob
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
ře znovu využít. Likvidujte proto staré
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu
nebo výrobce. V případě záruky se prosím
obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na
Vašeho obchodníka nebo na nejbližší
autorizovanou servisní službu.
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
! Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
! Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozený síťový přívod či jsou-li vadné
důležité části přístroje, jako např.
bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice či
stříkací pistole.
! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
! Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
! Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
! Paprsek vysokého tlaku vody
může být nebezpečný, je-li s
ním zacházeno neodborným
způsobem. Paprsek vysokého
tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata,
zapnutá elektrická zařízení či na samotný
čistič.
! Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na jiné
osoby za účelem očištění oděvu či obuvi.
! Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
! Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
! Přistrojem nikdy nenasávejte kapaliny
obsahující rozpouštědla či neředěné
kyseliny nebo samotná rozpouštědla, jako
např. benzin, ředidla barev nebo topný olej.
Výpary takových látek jsou vysoce vznětlivé,
explozivní a jedovaté. Nikdy nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny či rozpouštědla,
neboť mohou poškodit materiál přístroje.
90 Čeština
Upozornění
몇
! Použití nevhodných prodlužovacích vedení
může mít nebezpečné následky. Pracujete-li
s čističem venku, používejte jen taková
prodlužovací vedení, která jsou příslušným
způsobem schválená a označená a která
mají dostatečný průřez:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
2
2
! Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
! Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
oděv.
! Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené výrobcem, tj. firmou Kärcher.
! Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Informace
! S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem k
jeho použití.
! Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
! Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
! Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
! Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
! Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny výrobcem, tj.
firmou Kärcher. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
! Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
síťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
hranami.
! Spojení síťového a prodlužovacího vedení
nesmí ležet ve vodě.
! Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
! Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní
normou IEC 60364 o elektrické instalaci
budov.
! Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
! Minimální pojistka zásuvky 10 A (pomalá).
! Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s
předřazeným proudovým chráničem
(jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
! Zástrčka a spojení používaného
prodlužovacího vedení musí být vodotěsné.
! Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Bezpečnostní prvky
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně před
poraněními a nesmí se měnit či obcházet.
Hlavní spínač
Zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. Při
přerušení práce nebo při ukončení provozu
vypněte.
Pojistná západka
Pojistná západla na stříkací pistoli zabraňuje
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Čeština 91
Uvedení do provozu/Obsluha
Význam použitých zkratek:
HD = Vysoký tlak
RM = Čisticí prostředek
Popis přístroje
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou
informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Zobrazení viz strana 2
1 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
2Síťový kabel se zástrčkou
3 Výstup HD
4 Hadice HD
5 Vysokotlaká stříkací pistole s pojistnou
západkou
6Přípojka na vodu se sítkem
7 Spojovací element pro přívod vody
8 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem
9Uložení příslušenství
10 Přepravní držadlo
11 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power)
Před uvedením do provozu
Při dodání nejsou vysokotlaká hadice a
vysokotlaká stříkací pistole namontovány, aby se
zabránilo jejich případnému zlomení. Obě
laskavě namontujte, než uvedete přístroj do
provozu.
" Zajišťovací svorku na stříkací pistoli vytlačte
ven, použijte k tomu např. malého
šroubováku.
" Spojte vysokotlakou hadici se stříkací pistolí.
" Svorku zatlačte až zapadne. Tahem za
vysokotlakou hadici se ujistěte, zda je
spojení spolehlivé.
" Odstraňte sponku kabelu z vysokotlaké
hadice a hadici vymotejte.
Zásobování vodou
Zásobování vodou a vedení vody
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišt'ující zásobování vodou.
" Používejte hadice vystužené tkaninou (není
součástí zásilky) ve spojení s obvyklým
závitem. - minimální průměr 1/2 palce
(13 mm). - minimální délka 7,5 m.
" Závit, který je součástí zásilky, našroubujte
na přístrojovou přípojku na vodu.
" Vodní hadici nasaďte na závit přístroje a
připojte k vodovodnímu kohoutku.
몇 Pozor!
Nikdy neuvádějte čistič do provozu "nasucho",
tzn. je-li vodovodní kohoutek uzavřen. Mohlo by
tím dojít k poškození vysokotlakého čerpadla.
V případě výskytu nečistot v přívodní vodě
bezpodmínečně použijte vodní filtr Kärcher
(zvláštní příslušenství - obj. č. 4.730-059).
Přístroj není vhodný k provozu v síti
pitné vody. K provozu s pitnou vodou
doporučujeme použít vhodný
systémový oddělovač firmy Kärcher.
Nasávání vody z otevřené nádrže
Vysokotlaký čistič je vybaven příslušenstvím,
umožňujícím nasávání vody např. z kádí na
dešťovou vodu, tůní apod. (max. sací výška
0,5 m).
" K ochraně vysokotlakého čerpadla a
příslušenství používejte vodní filtr Kärcher
(zvláštní příslušenství, obj. č. 4.730-059).
Tento filtr slouží k zachycení nečistot
obsažených v přívodové vodě.
" Standardní závitový systém je nevhodný k
sání, používejte proto sací hadici Kärcher s
filtrem (zvláštní příslušenství, obj. č. 4.440-
238), kterou zavěsíte do kádě s dešťovou
vodou.
" Před uvedením do provozu přístroj
odvzdušněte. Přístroj zapněte bez nasazené
vysokotlaké hadice a nechte ho běžet, dokud
na konci vysokotlaké hadice nezačne
vytékat voda bez vzduchových bublinek.
Přístroj vypněte a namontujte vysokotlakou
hadici.
Upozornění: Přístroj odvzdušníte rychleji,
pokud sací hadici před odvzdušněním
naplníte vodou.
Uvedení přístroje do provozu
" Našroubujte vysokotlakou hadici na vstup
pro hadici na přístroji.
" Stříkací trubku Vaší volby nasaďte na
stříkací pistoli a otočením o 90° doprava ji
upevněte.
" Otočte vodovodním kohoutkem.
" Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
" Hlavní spínač nastavte na „I/ON“ (I/ZAP).
" Tlakem uvolněte pojistnou západku na
vysokotlaké stříkací pistoli a stiskněte páčku.
92 Čeština
Provoz s vysokým tlakem
몇
Nebezpečí poranění
Paprsek vody, vycházející z vysokotlaké trysky,
vyvolává silný zpětný náraz na stříkací pistoli.
Bezpečně a jistě se proto postavte a pistoli a
vysokotlakou trubku pevně držte.
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
" Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
" Nastavte ocelovou trubku do požadované
polohy.
Provoz s použitím čisticího prostředku
Informace:
Čisticí prostředek je možno přidávat pouze za
nízkého tlaku.
Všechny mycí kartáče nabízené firmou Kärcher
jsou vhodné pro práci s použitím čisticích
prostředků.
" Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
" Ocelovou trubku nastavte do polohy „Mix“ –
nízký tlak.
Přídatné nasávání čisticího prostředku z
nádoby na čisticí prostředek
" Vytáhněte hadici na čisticí prostředek v
požadované délce z pouzdra.
" Zavěšte hadici na čisticí prostředek do
nádoby s rozpuštěným čisticím prostředkem.
Doporučovaná metoda čištění
1 Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
oschnout).
2Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Přerušení provozu
" Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
" V pracovních přestávkách zajistěte páčku na
stříkací pistoli pojistnou západkou.
" Při delších přestávkách (déle než 5 minut)
přístroj vypněte hlavním vypínačem.
Ukončení provozu
" Byl-li přidáván čisticí prostředek: Zavěste
hadici na čisticí prostředek do nádoby s
čistou vodou, odmontujte stříkací trubku a
přístroj na cca 1 minutu zapněte a nechte
propláchnout.
" Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
" Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
" Zavřete vodovodní kohoutek.
" Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
" Přístroj odpojte od přívodu vody.
" Rozpojte vysokotlakou trubku a stříkací
pistoli.
" Přístroj krátce zapněte nastavením hlavního
spínače na „I/ON“ (I/ZAP) a páčku na pistoli
držte stisknutou, dokud voda nepřestane
vytékat (cca 1 minutu).
" Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
" Páčku na pistoli zajistěte pojistnou
západkou.
" Vytáhněte zástrčku ze sítě.
" Upevněte na přístroji síťový kabel,
vysokotlakou hadici a příslušenství.
Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s přístroji Kärcher.
Čisticí prostředek
Pro různé čisticí úkony doporučujeme používat
prostředky z nabídky čisticích prostředků a
prostředků k údržbě firmy Kärcher. Za účelem
správné volby si nechte poradit odborníky firmy
Kärcher a vyžádejte si příslušné informace.
Čeština 93
Ošetřování a údržba
Nebezpečí poranění
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce
na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Čištění
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
" Sejměte filtr z hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
" Sítko přípojky na vodu vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
Údržba
Údržba přístoje není nutná.
Ochrana proti zamrznutí
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
" Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.
Náhradní díly
Používejte pouze originální náhradní díly firmy
Kärcher. Přehled náhradních dílů nejdete na
konci tohoto návodu na použití.
Pomoc při poruchách
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
Nebezpečí poranění
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce
na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Pozor
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaná servisní služba firmy Kärcher.
Přístroj nestartuje
" Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí se
skutečným napětím zdroje el. proudu.
bez zapojené vysokotlaké hadice, dokud na
konci vysokotlaké hadice nebude vytékat
voda bez vzduchových bublinek. Poté
vysokotlakou hadici opět nasaďte.
" Vyčistěte sítko v přípojce na vodu. Vyjmete
ho snadno pomocí plochých kleští.
" Překontrolujte veškerá přívodní vedení
čerpadla, zda jsou těsná či nejsou ucpaná.
Silné kolísání tlaku
" Vyčistěte vysokotlakou trysku Odstraňte
jehlou nečistoty z otvorů trysky a
propláchněte ji vodou.
" Zkontrolujte množství přívodní vody.
Vysokotlaká hadice je netěsná
" Mírná netěsnost vysokotlaké hadice je
podmíněna technicky. V případě výrazné
netěsnosti je třeba vyhledat autorizovanou
servisní službu firmy Kärcher.
Přístroj nenasává čisticí prostředek
" Stříkací hadici nastavte na nízký tlak.
" Vyčistěte filtr sací hadice na čisticí
prostředek.
" Zkontrolujte sací hadici čisticího prostředku
kvůli zlomům.
94 Čeština
Technické parametry
Přívod el. proudu
Napětí
1~50 Hz
Příkon1,7 kW
Síťová pojistka (pomalá)10 A
Ochranná třídaI
Přívod vody
Teplota přívodu (max.)40 °C
Přiváděné množství (min.)10 l/min
Přívodní tlak0,2 - 1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak11 MPa
Max. přípustný tlak12 MPa
Čerpané množství vody6,3 l/min
Množství naplněného čisticího
prostředku
Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole
Hodnota vibrace ruka-paže
(ISO 5349)
Hladina akustického tlaku LpA
(EN60704-1)
Hladina akustického tlaku LWA
(2000/14/ES)
Rozměry
Délka290 mm
Šířka340 mm
Výška805 mm
Hmotnost12,2 kg
Technické změny vyhrazeny.
230 - 240 V
0,3 l/min
15 N
0,8 m/s
74,5 dB(A)
87 dB(A)
Prohlášení o konformitě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou:85 dB(A)
Garantovanou:87 dB(A)
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Čeština 95
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo naprave
preberite to navodilo za
obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo
za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za
naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo:
–za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva).
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil Kärcher. Upoštevajte
napotke, ki so priloženi čistilnim sredstvom.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi,
ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava
pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
Varnostni napotki
Nevarnost
! Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
! Stroja ne poganjajte če so omrežni priključni
vod ali pomembni deli stroja, npr.varnostni
elementi, visokotlačne gibke cevi, brizgalna
pištola, poškodovani.
! Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
! Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
! Pred vsako uporabo preverite ali na
priključnem kablu z omrežnim vitčem
obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni
kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni
servisni službi/električarju.
! Visokotlačni curki so lahko pri
nestrokovni uporabi nevarni.
Curka nikoli ne usmerjajte na
osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na sam stroj.
! Curka ne usmerjajte na druga ali nase, da bi
očistili oblačila ali obutev.
! S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
! Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
! Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Tu spadajo npr.
bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršena
megla je visoko vnetljiva, eksplozivna in
strupena. Ne vsesavajte acetona,
nerazredčenih kislin ali topil, ker lahko
napadeju materiale uporabljene na stroju.
몇 Opozorilo
! Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to
dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kabe z zadostnim prerezom
vodičev:
1 - 10 m: 1,5 mm
10 - 30 m: 2,5 mm
! Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
zamenjajte.
! Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
slednje nosijo zaščitna oblačila.
! Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte
le visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec.
! Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
2
2
96 Slovenščina
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
pralnicah z odvodom za olje.
Napotek
! S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
! Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne
danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v
okolici.
! Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.
! Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno obleko
in zaščitne očale.
! Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
! Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.
! Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
in ostrimi robovi.
! Spoj omrežnega priključnega/
podaljševalnega kabla ne sme ležati v vodi.
! Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
! Stroj se sme priključevati samo na električni
priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
! Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
! Minimalno varovanje vtičnice 10 A (prožno).
! Za izogibanje električnim nesrečam
priporočamo, da uporabljate vtičnice s
predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks.
30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
! Vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti vodotesni.
! Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z
bobna za navijanje kabla.
Varnostne naprave
Varnostne naprave služijo za zaščito pred
poškodbami in se jih ne sme spreminjati ali
ignorirati.
Stikalo naprave
To stikalo preprečuje nenameren vklop naprave.
Pri odmorih med delom ali pri zaključku dela
izklopite napravo.
Varnostna zaskočka
Varnostna zaskočka na ročni brizgalni pištoli
preprečuje nenameren vklop stroja.
Zagon / upravljanje
Definicija uporabljenih okrajšav:
VT = visoki tlak
ČS =čistilno sredstvo
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite svojega
prodajalca.
Oglejte si slike na strani 2
1 Stikalo na stroju (ON/OFF)
2 Omrežni priključni kabel z vtičem
3 VT-izhod
4Gibka VT-cev
5Ročna brizgalna pištola z varnostno
zaskočko
6 Priključek za vodo s sitom
7 Spojni del za priključek za vodo
8 Cev za sesanje ČS s filtrom
9 Sprejem pribora
10 Transportni ročaj
11 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Pred zagonom
Pri dostavi stroja VT-cev in ročna brizgalna
pištola zaradi nevarnosti pregibanja še nista
montirani. Montirajte jih pred prvim zagonom.
" Varnostne sponke v ročni brizgalni pištoli
izrinite npr. z majnim izvijačem.
" Spojite VT-cev in ročno brizgalno pištolo.
" Spono vtiskajte dokler se ne zaskoči, varen
spoj preverite z vlečenjem VT-cevi.
" Vezaj kabla ločite z VT-cevi in odvijte VT-
cev.
Slovenščina 97
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Priključne vrednosti poglejte na tipski tablici/v
tehničnih podatkih.
Upoštevajte predpise podjetja za oskrbo z vodo.
" Uporabljajte s platnom ojačano cev (ni v
obsegu dobave) z običajnim priključkom: premer najmanj 1/2 palca (13 mm). - dolžina
najmanj 7,5 m.
" Priložen priključni del privijte na priključek
stroja za vodo.
" Cev za vodo nataknite na priključek stroja in
ga priključite na pipo.
몇 Opozorilo
Visokotlačnega čistilca nikoli ne poganjajte z
odprto pipo, ker suhi tek lahko privede do
poškodbe VT-črpalke.
Pri umazaniji v dovodni vodi obvezno uporabite
Kärcherjev vodni filter (posebni pribor-naroč.št.
4.730-059).
Naprava ni primerna za obratovanje na
omrežju za pitno vodo. Za obratovanje
s pitno vodo se mora uporabiti ustrezen
ločilnik sistemov podjetja Kärcher.
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilec je z ustreznim priborom
primeren za vsesavanje površinske vode npr iz
sodov za deževnico ali ribnikov (sesalna višina
maks. 0,5 m).
" Za zaščito VT-črpalke in pribora uporabljajte
Kärcherjev vodni filter (posebni pribor,
kataloška številka 4.730-059). Le-ta filtrira
nesnago v dovodni vodi.
" Standardni spojni sistem ni primeren za
sesalno obratovanje, zato uporabite
Kärcherjevo sesalno cev s filtrom (posebni
pribor, kataloška št. 4.440-238) in jo obesite
v sod za deževnico.
" Stroj odzračite pred zagonom: Stroj vklopite
brez priključene VT-cevi in pustite ga, da
dela dokler voda na VT-izhodu ne začne
izhajati brez mehurčkov. Izklopite stroj in
priključite VT-cev.
Opozorilo: Naprava se hitreje odzrači, če
gibko sesalno cev pred tem napolnite z vodo.
Zagon
" VT-cev privijte na VT-izhodu stroja.
" Želeno brizgalno cev nataknite na ročno
brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem
za 90° na desno.
" Odprite pipo.
" Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
" Glavno stikalo na "I/ON".
" Varnostno zaskočko na ročni brizgalni pištoli
deblokirajte s pritiskom in povlecite ročico.
Delo z visokom tlakom
몇 Nevarnost poškodb
Zaradi izhajajočega vodnega curka na
visokotlačni šobi deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite za varno stojišče
in čvrsto primite ročno brizgalno pištolo ter
brizgalno cev.
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko
zvezno regulira med "Min" in Max".
" Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
" Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Obratovanje s čistilom
Napotek:
ČS se lahko dodaja le v področju nizkega tlaka.
Za delo s čistilnimi sredstvi so predvidene vse
krtače za pranje, ki jih priporoča Kärcher.
" Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power).
" Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix" - nizek
tlak.
Sesanje ČS iz posode
" Cev za sesanje ČS v želeni dolžini izvlecite
iz ohišja.
" Cev za sesanje ČS obesite v posodo z
raztopino ČS.
Priporočljiva čistilna metoda
1 Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in ga pustite delovati (ne pa da se
posuši).
obesite v posodo s čisto vodo, stroj vklopite
okoli 1 minuto z ločeno brizgalno cevjo in
splaknite jo.
" Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
" Stikalo stroja na "0/OFF".
" Zaprite pipo.
" Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
" Stroj ločite s priključka za vodo.
" Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pištole.
" Stroj kratko vklopite "I/ON", ročico ročne
brizgalne pištole pritskajte dokler voda ne
preneha iztekati (ca. 1 min).
" Stikalo stroja na "0/OFF".
" Ročico ročne brizgalne pištole zavarujte z
varnostno zaskočko.
" Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
" Omrežni priključni kabel, gibka VT-cev in
pribor pospravite na stroj.
Dodatni pribor
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega
stroja. Podrobnejše informacije o tem boste
prejeli pri vašem prodajalcu Kärcher.
Čistilno sredstvo
Priporočamo naš program Kärcherjevih čistilnih
sredstev in sredstev za nego, ki ustreza
posamezni čistilni nalogi. Dovolite, da vas
svetujemo in o tem zahtevajte informacije.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Čiščenje
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
" Filter izvlecite iz cevi za sesanje čistilnega
sredstva in ga očistite pod tekočo vodo.
" Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi
kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Vzdrževanje
Stroja ni treba vzdrževati.
Zaščita pred zamrznitvijo
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
" Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalne Kärcherjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Opozorilo
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Stroj se ne zažene
" Preverite ali se navedena napetost na tipski
tablici ujema z napetostjo vira električne
energije.
" Omrežni priključni kabel preverite zaradi
morebitnih poškodb.
V stroju se ne ustvarja tlak.
" Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
" Odzračite stroj: Pustite, da stroj dela brez
priključene VT-cevi dokler voda na VT-
izhodu ne začne izhajati brez mehurčkov.
Potem ponovno priključite VT-cev.
" Očistite sito v priključku za vodo: Lahko ga
izvlečete s ploščatimi kleščami.
" Vse dotočne vode do VT-črpalke preverite
na tesnost ali zamašenost.
Slovenščina 99
Močne spremembe tlaka
" Očistite visokotlačno šobo: umazanijo iz
odprtin šobe odstranite z iglo in splaknite jo
proti naprej z vodo.
" Preverite količino dotoka vode.
VT-črpalka ne tesni
" Neznatna prepustnost VT-črpalke je
tehnično pogojena. Pri močnejši
prepustnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
" Nastavite brizgalno cev na nizek tlak.
" Očistite filter na cevi za sesanje ČS.
" Preglejte cev za sesanje ČS zaradi
morebitnih pregibov
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost
1~50 Hz
Priključna moč1,7 kW
Omrežna varovalka (inertna)10 A
Razred zaščiteI
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.)40 °C
Količina dotoka (min.)10l/min
Dotočni tlak0,2 - 1,2 MPa
sredstvo
Povratna sila ročne brizgalne
pištole
Vrednost vibracij rok (ISO 5349)0,8 m/s
Izmerjen nivo hrupa LpA
(EN60704-1)
Nivo hrupa ob obremenitvi LWA
(2000/14/EG)
Mere
Dolžina290 mm
Širina340 mm
Višina805 mm
Teža12,2 kg
230 - 240 V
0,3 l/min
15 N
74,5 dB(A)
87 dB(A)
CE-izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
našega soglasja.