Kärcher HT 615 Bp operation manual

Page 1
HT 615 Bp
001
Deutsch 3 English 12 Français 20 Italiano 29 Nederlands 38 Español 47 Português 56 Dansk 65 Norsk 73 Svenska 81 Suomi 89 Ελληνικά 97 Türkçe 106 Русский 115 Magyar 124 Čeština 133 Slovenščina 141 Polski 150 Româneşte 159 Slovenčina 168 Hrvatski 177 Srpski 186 Български 195 Eesti 204 Latviešu 212 Lietuviškai 220 Українська 229 Indonesia 238
中文 247
Việt 254
΍ Δ
ϳΒήόϠ
269
59678360 01/18
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie sie für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Allgemeine Sicherheitshin-
weise . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Richtige Handhabung . . DE 3
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 3
Entriegelungstaste. . . . . DE 3
Messerschutz . . . . . . . . DE 3
Schutzkleidung . . . . . . . . . . . . DE 4
Schutzhandschuhe . . . . DE 4
Kopfschutz. . . . . . . . . . . DE 4
Akku/Ladegerät. . . . . . . . . . . . DE 4
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 4
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 5
Akku einsetzen . . . . . . . DE 5
Akku entnehmen . . . . . . DE 5
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Grundlegende Bedienung DE 5
Gerät einschalten . . . . . DE 6
Geschwindigkeitsregelung DE 6
Arbeitstechniken . . . . . . DE 6
Außerbetriebnahme. . . . DE 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 7
Wartungsarbeiten . . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9

Gerätebeschreibung

Abbildung siehe Umschlagseite
1 Messerschutz 2 Handgriff, vorne 3 Sicherheitsschalter (Zweihandbedie-
nung) 4 Geschwindigkeitsregelung 5 Entriegelungstaste 6 Geräteschalter 7 Akku Aufnahme 8 Messer 9 Akkuentriegelungstaste 10 Steckkontakte 11 Akku Auswurfmechanismus

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Page 4

Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten mit Heckenscheren be­steht ein Verletzungsrisiko. Daher müs­sen beim Arbeiten mit Heckenscheren besondere Sicherheitsmaßnahmen und Verhaltensregeln unbedingt beachtet werden. WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen! Versäumnisse bei der Einhal­tung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweise müssen die länderbezogenen Sicherheits­und Ausbildungsvorschriften (zum Beispiel von Behörden, Berufsgenossenschaften oder Sozialkassen) beachtet werden. Der Einsatz von Heckenscheren kann durch örtliche Verordnungen zeitlich be­grenzt sein (Tages- oder Jahreszeit). Örtli­che Vorschriften beachten.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Der Benutzer ist verantwortlich für die
sichere Benutzung der Heckenschere, insbesondere gegenüber der eigenen Gesundheit und anderer Personen.
Heckenschere nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung betreiben. Unter Einfluss von Medikamenten oder Dro­gen, die das Reaktionsvermögen ein­schränken, darf die Heckenschere nicht betrieben werden.
Der Benutzer muss in einer physischen
Verfassung sein, die ihm erlaubt auf eventuell auftretenden Reaktionseffek­te (Rückschlag, Einziehen oder Rück­stoß) zu reagieren und diese durch kör­perliche Kraft abzumildern Arbeitspausen einhalten um Erschöp­fung vorzubeugen.
Das Gerät darf nicht von Minderjähri-
gen betrieben werden.
Kinder und andere Personen während
der Benutzung aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Personen mit eingeschränkten sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten dürfen
dieses Gerät nicht benutzen. Erhöhte Unfallgefahr bei schlechten
Wetterverhältnissen. Heckenschere
nur verwenden, wenn sicheres Arbeiten
gewährleistet ist. Heckenschere nicht auf Leitern oder
anderen instabilen Untergründen ver-
wenden. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an
den isolierten Griffflächen, da das
Schneidemesser in Berührung mit ver-
borgenen Stromleitungen kommen
kann. Der Kontakt des Schneidemes-
sers mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen. Gefahr durch die freiliegenden Messer.
Immer den Messerschutz anbringen. Vor der Arbeit die Heckenschere auf
Beschädigungen prüfen und überzeu-
gen Sie sich, dass die Schrauben am
Messer fest angezogen sind. Heckenschere nicht mit verbogenen
oder beschädigten Messerklingen ver-
wenden. Geräte die ungewöhnlich vibrieren oder
ungewöhnliche Geräusche von sich ge-
ben nicht verwenden.
GEFAHR
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblu­tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut­zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren ab­hängt: – Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln). – Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen. – Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung. – Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
4 DE
– 2
Page 5
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut­zung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp­fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.

Richtige Handhabung

Während der Arbeit
– Heckenschere immer mit beiden Hän-
den festhalten, fest zugreifen.
Arbeitspausen / Wartung / Pflege
– In Arbeitspausen und bei Wartungs- /
Pflegearbeiten immer den Akkupack aus dem Gerät entfernen.
Heckenschere tragen
– Heckenschere nur am Handgriff tragen. – Heckenschere mit dem Messer nach
hinten tragen.
– Bei längeren Wegstrecken, Messer-
schutz anbringen.
Arbeitsposition
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen, verursacht durch unkontrollierte Bewegung der Heckenschere.
– Heckenschere nicht über Schulterhöhe
führen und nicht überkopf arbeiten.
– Heckenschere seitlich am Körper füh-
ren, so dass keine Körperteile in den Bewegungsbereich des Messers ra­gen.
Weitere Verhaltensregeln im Kapitel „Arbeitstechniken“ beachten.

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um­gangen werden.

Entriegelungstaste

Der Sicherheitsschalter am Handgriff stellt die Zweihandbedienung sicher. Die Entriegelungstaste blockiert den Gerä­teschalter und verhindert somit ein unkont­rolliertes Anlaufen der Heckenschere.
1 Sicherheitsschalter 2 Geräteschalter 3 Entriegelungstaste

Messerschutz

Der Messerschutz ist ein wichtiger Be­standteil der Sicherheitseinrichtungen der Heckenschere. Ein beschädigter Messerschutz darf nicht mehr verwendet werden. Ersetzen Sie daher einen beschädigten Messerschutz sofort.
– 3
5DE
Page 6

Schutzkleidung

GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen! Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen.
Örtliche Vorschriften zur Unfallverhütung beachten!

Schutzhandschuhe

Bei der Arbeit geeignete Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung tragen.

Kopfschutz

Bei der Arbeit geeigneten Schutzhelm tragen.
Bei der Arbeit Gehör­schutz tragen.
Zum Schutz vor herum­fliegenden Splittern Schutzbrille oder Helmvi­sier tragen.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integ­riertem Gehörschutz und Visier erhältlich.

Akku/Ladegerät

Zur Handhabung des Akkus und des Lade­geräts Betriebsanleitung 5.966-814.0,
5.967-864.0 und 5.966-815.0 lesen und be­achten.

Symbole auf dem Gerät

Lesen Sie vor der Inbetrieb­nahme die Betriebsanlei­tung und alle Sicherheits­hinweise
Maximal zulässiger Durch­messer für Schnittgut: 33 mm
Maximale Schnittlänger (Messerlänge): 65 cm

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
6 DE
– 4
Page 7
Bestimmungsgemäße
Verwendung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung!
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Die Heckenschere ist nur für Aststärken
bis maximal 33 mm Durchmesser ge­eignet.
Die Heckenschere ist nur zum Schnei-
den von Pflanzen geeignet.
Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Si­cherheitsgründen untersagt.
Die Heckenschere ist zum Arbeiten im
Freien geeignet.
Heckenschere nicht in nasser Umge-
bung oder bei Regen verwenden. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entsteht, haftet der Anwen­der.

Inbetriebnahme

GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung! Bei allen vorbereitenden Arbeiten, den Akku aus dem Gerät nehmen. Messerschutz erst unmittelbar vor der Arbeit entfernen.

Akku einsetzen

HINWEIS
Nur vollständig geladene Akkus verwen­den.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Heckenschere und des Akkus. Akkuaufnahme und Kon­takte vor dem Einsetzen auf Verschmut­zung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Akku in die Aufnahme schieben, bis er
hörbar einrastet.

Akku entnehmen

WARNUNG
Verletzungsgefahr! In Arbeitspausen und bei Wartungs- / Pflegearbeiten immer den Akkupack aus dem Gerät entfernen.
Entriegelungstaste drücken.Akku aus dem Gerät nehmen.

Bedienung

Erstbenutzern wird vor der Arbeit emp­fohlen, sich von einer erfahrenen Per­son einweisen zu lassen und die Hand­habung und Techniken zu üben.

Grundlegende Bedienung

Schnittgut auf Fremdkörper wie Papier,
Folien oder Drähte prüfen und gegebe­nenfalls entfernen.
Messerschutz entfernenHeckenschere mit beiden Händen fest-
halten.
– 5
7DE
Page 8

Gerät einschalten

Sicherhaltsschalter am Handgriff drü-
cken.
Entriegelungstaste drücken.Geräteschalter drücken, Gerät läuft an.Geräteschalter loslassen, Gerät stoppt.
HINWEIS
Es müssen immer beide Schalter (Sicher­heitsschalter und Geräteschalter) gedrückt werden, damit das Gerät anläuft (Zwei­handbedienung)! Die Reihenfolge der Be­dienung ist jedoch unwichtig.

Geschwindigkeitsregelung

Das Gerät ist mit einer Geschwindigkeitsre­gelung ausgestattet.
Gewünschte Messergeschwindigkeit
mit dem Wahlschalter einstellen.
1 = Normale Geschwindigkeit 2 = Hohe Geschwindigkeit

Arbeitstechniken

Heckenschere einschalten und an das
Schnittgut heranführen.
Bei dickeren Ästen eine Sägebewe-
gung ausführen, aber nicht in die Pflan­ze einstechen.
Büsche und Hecken von unten nach
oben schneiden.
Beim Schneiden von Spitzen, weite
Schwenkbewegung ausführen und da­bei das Messer leicht neigen.
Zum Schneiden von niederen Pflanzen
wie zum Beispiel Bodendeckern das Messer waagerecht halten.
HINWEIS
Einen gleichmäßigen Schnitt erhalten Sie, wenn Sie eine Richtschnur verwenden.

Außerbetriebnahme

Akku aus dem Gerät nehmen.Heckenschere von Blättern, Spänen
und Verschmutzungen befreien.
Messerschutz anbringen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Heckenschere nur mit entferntem Akku und angebrachtem Messerschutz transportie­ren.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Heckenschere nur mit entferntem Akku und angebrachtem Messerschutz lagern.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Blätter und dünne Äste mit einer pen-
delnden Bewegung schneiden.
8 DE
– 6
Page 9

Pflege und Wartung

Nur zugelassene Originalersatzteile und Originalzubehör verwenden, um die Si­cherheit des Geräts nicht zu beeinträchti­gen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten an der Heckenschere, Akku aus dem Gerät nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Bei allen Arbeiten an der Heckenschere Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.

Wartungsarbeiten

Reinigung des Gerätes
WARNUNG
Beschädigungsgefahr! Zur Reinigung des Gerätes ein feuchtes Tuch, niemals einen Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl verwenden. Gerät nicht ins Wasser tau­chen. Keine lösungsmittelhaltigen Reini­gungsmittel verwenden.
Heckenschere abkühlen lassen.Messer und Motorgehäuse mit einer
Bürste von Pflanzenresten und
Schmutz befreien. Lüftungsschlitze der Heckenschere mit
einer Bürste reinigen.
Verschraubung Messer prüfen
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Verschraubung des Messers muss regelmäßig geprüft werden.
Gelockerte Schrauben/ Mutter festzie-
hen.
Ölen der Messerklingen
Zum Erhalt der Messerqualität sollten die Messerklingen nach jeder Benutzung geölt werden. Heckenschere auf eine ebene Unterla-
ge legen.
Öl auf die Oberseite der Messerklingen
auftragen.
HINWEIS
Ein sehr gutes Ergebnis erhalten Sie bei der Verwendung von dünnflüssigem Ma­schinenöl oder Sprühöl.
Schärfen der Messerklingen
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Beim Schärfen der Messerklingen geeignete Schutzhand­schuhe tragen.
Spannen Sie das Messer in einen
Schraubstock ein.
Schärfen Sie die freiliegende Seite der
Klingenzähne mit einer Feile.
Schieben Sie das Messer vorsichtig
von Hand weiter, bis die ungeschärften Klingenzähne zugänglich werden.
Schärfen Sie die restlichen Klingenzäh-
ne mit einer Feile.
HINWEIS
Entfernen Sie so wenig Material wie mög­lich und erhalten Sie beim Feilen den ur­sprünglichen Winkel des Klingenzahns.
Die Schrauben/ Muttern auf Festigkeit
prüfen.
– 7
9DE
Page 10

Garantie Zubehör und Ersatzteile

Chief Executive Officer
Head of Approbation
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.

EU-Konformitätserklärung

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Heckenschere Typ: HT 615 Bp
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89 Garantiert: 92
10 DE
– 8
Page 11

Hilfe bei Störungen

Störung Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht Akku nicht richtig eingesetzt Akku in Aufnahme schieben bis er
einrastet. Akku leer Akku aufladen Akku überhitzt Akku abkühlen lassen. Akku defekt Akku austauschen. Motor überhitzt Motor abkühlen lassen Messer mit Schnittgut blockiert Schnittgut aus Messer entfernen.
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Technische Daten

Betriebspannung V 50 Messerlänge mm 650 Leerlaufdrehzahl (Einstellung normal) /min 1400 Leerlaufdrehzahl (Einstellung hoch) /min 1600 Schutzart IPX4
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-2-13
Geräuschemission Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit K
pA
pA
WA
Hand-Arm Vibrationswert Vorderer Handgriff m/s Hinterer Handgriff m/s Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1144x221x195 Gewicht (ohne Akku) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
2
2
2
1,7 3,6 1,5
– 9
11DE
Page 12
Please read these original oper-
ating instructions and the en­closed safety instructions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Retain them for future reference or for sub­sequent owners.

Contents

Description of the Appliance . . EN 1
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
General notes on safety EN 2
Proper handling. . . . . . . EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 3
Release button . . . . . . . EN 3
Blade guard. . . . . . . . . . EN 3
Protective clothing. . . . . . . . . . EN 3
Protective gloves. . . . . . EN 3
Head protection. . . . . . . EN 3
Battery/charger . . . . . . . . . . . . EN 4
Symbols on the machine. . . . . EN 4
Environmental protection . . . . EN 4
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Insert the battery . . . . . . EN 4
Remove battery. . . . . . . EN 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Basic operation . . . . . . . EN 5
Turning on the Appliance EN 5
Speed control . . . . . . . . EN 5
Working techniques. . . . EN 5
Shutting down . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Care and maintenance . . . . . . EN 6
Maintenance Works. . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Accessories and Spare Parts . EN 7 EU Declaration Conformity . . . EN 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 8

Description of the Appliance

Illustration on the inside of the front cover
1 Blade guard 2 Handle, front 3 Safety button (two-handed controller) 4 Speed control 5 Release button 6 Power switch 7 Battery retainer 8Knife 9 Battery unlocking button 10 Plug contacts 11 Battery ejection mechanism

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
12 EN
– 1
Page 13

Safety instructions

There is a risk of injuries when working with hedge trimmers. It is therefore im­perative that you adhere to special safe­ty measures and rules of conduct when working with hedge trimmers. WARNING
Read all the safety notes and instructions! Failure to adhere to the safety notes and in­structions can lead to electric shock, fire and/or serious injuries.
In addition to these safety instructions, the country-related safety and training rules (e.g. of authorities, occupational insurance associations or social security benefits of­fices) must be observed. Local regulations may be in place to limit the times during which hedge trimmers can be used (time of day or year). Observe the local regulations.

General notes on safety

The user is responsible for ensuring
safe use of the hedge trimmer, particu-
larly with respect to their own health
and that of others. Only operate the hedge trimmer when
in good health and sufficiently rested.
The hedge trimmer must not be operat-
ed when under the influence of medica-
tion or drugs that restrict your ability to
react. The user must be in the physical condi-
tion to react to possibly occurring reac-
tion effects (kick-back, drawing or re-
coil) and to soften them by physical
strength.
Take breaks in order to prevent fatigue. The device must not be operated by mi-
nors. Keep children and other individuals out
of the working area during use. Persons with limited sensory and cogni-
tive abilities must not use this device. Increased risk of accident in bad weath-
er conditions. Only use the hedge trim-
mer if safe working conditions can be
guaranteed.
Do not use the hedge trimmer on lad-
ders or other unstable surfaces.
Only hold power tools by the insulated
handles. The cutting blade may come into contact with hidden power cables. If the cutting blade comes into contact with a live cable, metal parts of the de­vice may become charged with voltage and cause electric shock.
Risk from exposed blades. Always fit
the blade guard.
Before working with the hedge trimmer,
check for damage and make sure that the screws on the blade are firmly tight­ened.
Do not use the hedge trimmer with bent
or damaged blade sections.
Do not use devices which vibrate unu-
sually or emit unusual noises.
DANGER
Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on sev­eral factors: – Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
– Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands. – A firm grip impedes blood circulation. – Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occur­rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin­gers) please consult a physician.

Proper handling

During work
– Always hold the hedge trimmer firmly
with both hands.
Work breaks / maintenance / care
– Always remove the battery pack during
work breaks and for maintenance / care
tasks.
– 2
13EN
Page 14
Carrying the hedge trimmer
– Only carry the hedge trimmer by the
handle.
– Carry the hedge trimmer with the blade
towards the rear.
– Attach the blade guard for longer dis-
tances.
Working position
DANGER
Risk of fatal injury from cuts, caused by un­controlled movement of the hedge trimmer.
– Do not hold the hedge trimmer above
shoulder height and do not work above the head.
– Carry the hedge trimmer at your side so
that body parts do not get in the range of movement of the blade.
Observe further rules of conduct in the Chapter "Working techniques".

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera­tion or bypassed with respect to their func­tion.

Release button

The safety button on the handle is for two­handed control. The unlocking button blocks the power switch and thus prevents the hedge trim­mer from starting up in an uncontrolled manner.

Blade guard

The blade guard is an important compo­nent of the safety devices of the hedge trim­mer. A damaged blade guard must not be used. You must therefore replace a damaged blade guard immediately.

Protective clothing

DANGER
Mortal danger on account of cuts! Wear suitable protective clothing during work.
Please observe the local accident preven­tion regulations!

Protective gloves

Wear suitable protective gloves with chain saw protected features during work.

Head protection

Wear a suitable hard hat during work.
Wear hearing protection during work.
1 Safety button 2 Power switch 3 Release button
14 EN
Wear safety goggles or hard hat screen for pro­tection against chips fly­ing around.
Hard hats with integrated hearing protec­tion and screen are available in specialist shops.
– 3
Page 15

Battery/charger

For details of how to use the rechargeable battery and the charger, read and adhere to the operating instructions 5.966-814.0,
5.967-864.0 and 5.966-815.0.

Symbols on the machine

Before commissioning, read the operating instruc­tions and all safety notes
Maximum permitted diame­ter for cutting material: 33 mm
Maximum cut length (blade length): 65 cm

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Proper use

DANGER
Mortal danger on account of cuts in case of unintended use!
This appliance is suitable for commer-
cial use. The hedge trimmer is only suitable for
branches with a maximum diameter of
33 mm. The hedge trimmer is only suitable for
cutting plants. Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are pro-
hibited for safety reasons. The hedge trimmer is suitable for out-
door use. Never use the hedge trimmer in a wet
environment or in the rain. Any other use is prohibited. The user is liable for any hazards arising from improper use.

Start up

DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries! Re­move the rechargeable battery from the de­vice for all preparatory work. Do not remove the blade guard until immediately before carrying out work.

Insert the battery

NOTICE
Only use completely charged batteries.
ATTENTION
Risk of damage to the hedge trimmer and the rechargeable battery. Check the battery holder and contacts for soiling before use, and clean them as necessary.
Push the battery into the retainer until it
audibly snaps into place.
– 4
15EN
Page 16

Remove battery

WARNING
Risk of injury! Always remove the battery pack during work breaks and for mainte­nance / care tasks.
Press the release button.Remove the battery from the device.

Operation

New users should be instructed by an experienced person and practice han­dling and techniques before carrying out any work.

Basic operation

Check cutting material for foreign bod-
ies, such as paper, films or wires, and remove them as necessary.
Removing the blade guardHold the hedge trimmer in both hands.

Turning on the Appliance

Push the safety button on the handle.Press the release button.Push the power switch, device starts.Release the power switch, device
stops.
NOTICE
Both switches (safety button and power switch) always have to be pressed so that the device starts up (two-handed control­ler)! The order of operation however is not important.

Speed control

The device is equipped with a speed con­trol.
Set the desired blade speed with the
selector switch.
1 = Normal speed 2 = High speed

Working techniques

Switch on the hedge trimmer and move
it towards the cutting material.
Cut leaves and thin branches with an
oscillating movement. For thicker branches, use a sawing move-
ment, but do not stab into the plant. Cut bushes and hedges from the bot-
tom upwards. When cutting tips, make a large swing-
ing movement, tilting the blade slightly
in the process. To cut lower plants, for example
groundcovers, hold the blade horizon-
tally.
NOTICE
You achieve an even cut if you use a guide­line.
16 EN
– 5
Page 17

Shutting down

Remove the battery from the device.Remove leaves, chippings and soiling
from the hedge trimmer.
Attach the blade guard.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.
CAUTION
Risk of injury and damage! Only ever trans­port the hedge trimmer with the rechargea­ble battery removed and the blade guard attached.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid­er the weight of the appliance when storing it.
CAUTION
Risk of injury and damage! Only ever store the hedge trimmer with the rechargeable battery removed and the blade guard at­tached.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance Works

Cleaning the appliance
WARNING
Risk of damage! Use a moist cloth for cleaning the device, never use a hose or high-pressure water jet. Do not immerse the device into water. Do not use solvent­containing detergents.
Allow the hedge trimmer to cool down.Remove plant residue and dirt from the
blade and motor casing with a brush. Clean the ventilation slits on the hedge
trimmer with a brush.
Checking the blade screw connection
CAUTION
Risk of injury! The blade's screw connec­tion must be checked regularly.

Care and maintenance

Only approved original spare parts and original accessories may be used in order not to impair the safety of the device.
WARNING
Risk of injury! Remove the rechargeable battery from the device before carrying out any work on the hedge trimmer.
CAUTION
Risk of injury! Wear protective gloves and safety goggles when carrying out any work on the hedge trimmer.
Check the screws/nuts to make sure
they are firmly in place. Tighten any loose screws/nuts.
Oiling the blade sections
In order to maintain the blade quality, the blade sections should be oiled after each use. Place the hedge trimmer on a flat sur-
face. Apply oil to the top of the blade sec-
tions.
NOTICE
You achieve very good results if you use thin machine oil or spray oil.
– 6
17EN
Page 18
Sharpening the blade sections
Chief Executive Officer
Head of Approbation
CAUTION
Risk of injury! Wear suitable protective gloves when sharpening the blade sec­tions.
Clamp the blade in a vice.Sharpen the exposed side of the blade
teeth with a file.
Carefully push the blade further by
hand so that the unsharpened blade teeth are accessible.
Sharpen the remaining blade teeth with
a file.
NOTICE
Remove as little material as possible and maintain the original angle of the blade tooth in the process.

EU Declaration Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Hedge trimmer Type: HT 615 Bp

Warranty

The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication.

Accessories and Spare Parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free. – For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
of
Sound power level dB(A)
Measured: 89 Guaranteed: 92
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Relevant EU Directives
2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
18 EN
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
– 7
Page 19

Troubleshooting

Failure Cause Remedy
Motor does not run Battery inserted incorrectly Insert the battery into the intake
until it locks. Battery empty Charge battery Battery overheated Let the battery cool off. Battery defective Replace battery. Motor overheated Allow motor to cool down Blade blocked with cutting material Remove cutting material from the
blade.
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Technical specifications

Operating voltage V 50 Blade length mm 650 Idling speed (normal setting) /min 1400 Idling speed (high setting) /min 1600 Type of protection IPX4
Values determined as per EN 60745-2-13
Noise emission Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Hand-arm vibration value Front handle m/s Rear handle m/s Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1144x221x195 Weight (without battery) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
2
2
2
1,7 3,6 1,5
– 8
19EN
Page 20
Avant la première utilisation de
votre appareil, lire attentivement ce manuel d'instructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Res­pecter l'ensemble de ces instructions. Conservez-le pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Description de l’appareil . . . . . FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité géné-
rales. . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Manipulation correcte . . FR 3
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR 3
Touche de déverrouillage FR 3
Protège-lame. . . . . . . . . FR 3
Vêtements de protection. . . . . FR 3
Gants de protection. . . . FR 3
Protection de la tête . . . FR 4
Batterie/chargeur . . . . . . . . . . FR 4
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 4
Protection de l’environnement FR 4
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 4
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 5
Mettre l'accumulateur . . FR 5
Enlever la batterie . . . . . FR 5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Commande de base . . . FR 5
Mettre l'appareil en marche FR 6
Régulation de la vitesse FR 6
Techniques de travail. . . FR 6
Mise hors service . . . . . FR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entretien et maintenance . . . . FR 7
Travaux de maintenance FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration UE de conformité . FR 8 Assistance en cas de panne . . FR 9 Caractéristiques techniques . . FR 9

Description de l’appareil

Pour les illustrations, voir la page de garde
1 Protège-lame 2 Poignée, avant 3 Protection thermique (commande à
deux mains) 4 Régulation de la vitesse 5 Touche de déverrouillage 6 Interrupteur d’appareil 7 Logement de l'accumulateur 8 Instrument de mesure 9 Touche de déverrouillage de l'accumu-
lateur 10 Contacts 11 Mécanisme d'éjection de l'accumula-
teur

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
20 FR
– 1
Page 21

Consignes de sécurité

Risque de blessure lors des travaux avec des taille-haies. Lors de travaux avec des taille-haies, des mesures de sécurité et des règles de comportement particuliers doivent impérativement être respectées. AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions ! Le manquement au respect des consignes de sécurité et des instruc­tions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
En complément de ces consignes de sécu­rité, les directives de sécurité et de forma­tion propres au pays (par exemple celles émanant d'autorités, d'associations profes­sionnelles ou de caisses sociales) doivent être respectées. L’utilisation de taille-haies peut être limitée dans le temps par des prescriptions locales (horaires de journée ou de saison). Res­pecter les directives locales.

Consignes de sécurité générales

L’utilisateur est responsable de l’utilisa-
tion sécurisée du taille-haie, en particu­lier en ce qui concerne sa propre santé et celle de tiers.
Utiliser le taille-haie uniquement à l’état
reposé et en bonne santé. Ne pas utili­ser le taille-haie sous l’influence de mé­dicaments ou de drogues limitant la réactivité.
L'utilisateur doit être dans une condition
physique qui lui permet de réagir de­vant des effets qui pourraient se pro­duire (recul, introduction, choc de recul) et de les atténuer par une force phy­sique. Respecter les pauses de travail pour prévenir l'épuisement.
L'appareil ne doit pas être utilisé par
des mineurs.
Tenir les enfants et d'autres personnes
hors de la zone de travail pendant l'uti­lisation.
Les personnes aux facultés senso-
rielles ou intellectuelles limitées ne
doivent pas utiliser cet appareil. Risque d'accident accru si les condi-
tions météo sont mauvaises. N'utiliser
le taille-haie que si les conditions de tra-
vail sont sûres. Ne pas utiliser le taille-haie sur une
échelle, ni sur une base instable. Maintenir les outils électriques exclusi-
vement au niveau des surfaces de
maintien isolés car la lame de coupe
peut entrer en contact avec des câbles
électriques cachés. Le contact de la
lame de coupe avec un câble conduc-
teur peut mettre des pièces de l’appa-
reil en métal sous tension et entraîner
un choc électrique. Danger par la lame dégagée. Apposer
systématiquement le protège-lame. Vérifier, avant les travaux, l’absence de
dommage sur le taille-haie et s’assurer
que les vis de la lame sont bien serrées. Ne pas utiliser le taille-haie avec une
lame pliée ou endommagée. Ne pas utiliser d’appareils vibrant de
manière inhabituelle ou émettant des
bruits inhabituels.
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appa­reil peut conduire à des problèmes de cir­culation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utili­sation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : – Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts). – Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains. – Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine. – Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu. En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous re­commandons de consulter un médecin.
– 2
21FR
Page 22

Manipulation correcte

Pendant le travail
– Tenir le taille-haie systématiquement à
deux mains, le maintenir fermement.
Pauses de travail / Maintenance / Entretien
– Pendant les pauses de travail et lors
des travaux de maintenance / d'entre­tien, toujours retirer le pack d'accumu­lateur de l'appareil.
Porter le taille-haie
– Porter le taille-haie uniquement par la
poignée.
– Porter le taille-haie uniquement lame
orientée vers l’arrière.
– Apposer le protège-lame pour tout dé-
placement long.
Position de travail
DANGER
Danger de mort par coupures provoquées par des mouvements non contrôlés du taille-haie.
– Ne pas porter le taille-haie au-dessus
des épaules et ne pas travailler en hau­teur.
– Ne pas porter le taille-haie sur le côté
du corps afin d’empêcher toutes les parties du corps de pénétrer dans la zone de mouvement de la lame.
Respecter les autres règles de conduite mentionnées au chapitre « Techniques de travail ».

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Touche de déverrouillage

La commande à deux mains est assurée par la protection thermique de la poignée. La touche de déverrouillage bloque l’inter­rupteur principal et empêche ainsi tout dé­marrage incontrôlé du taille-haie.
1 Coupe-circuit 2 Interrupteur d’appareil 3 Touche de déverrouillage

Protège-lame

Le protège-lame est un composant essen­tiel des dispositifs de sécurité du taille-haie. Il est interdit d’utiliser un protège-lame en­dommagé. Remplacer immédiatement les protège­lames endommagés.

Vêtements de protection

DANGER
Danger de mort en raison de coupures ! Lors du travail, porter des vêtements de protection appropriés.
Respecter les directives locales relatives à la prévention des accidents !

Gants de protection

Lors du travail, porter des gants de protection ap­propriés dotés d'un équi­pement de protection pour la coupe.
22 FR
– 3
Page 23

Protection de la tête

Lors du travail, porter un casque de protection ap­proprié.
Lors du travail, porter une protection auditive.
Pour se protéger des éclats volants, porter des lunettes de protection ou une visière de casque.
Des casques de protection avec protection auditive intégrée et visière sont disponibles dans le commerce spécialisé.

Batterie/chargeur

Pour la manipulation de l’accumulateur et du chargeur, lire et respecter les manuels d’utilisation 5.966-814.0, 5.967-864.0 et
5.966-815.0.

Symboles sur l'appareil

Veuillez lire le manuel d'uti­lisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service
Diamètre maximal admis­sible pour les produits à couper : 33 mm
Longueur de coupe maxi­male (longueur de la lame) : 65 cm
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Utilisation conforme

DANGER
Danger de mort en raison de coupures en cas d'utilisation non conforme aux prescriptions !
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle. Le taille-haie est adapté exclusivement
pour des branches d’un diamètre de 33
mm maximum. Le taille-haie est adapté exclusivement
pour la coupe de végétaux. Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité. Le taille-haie convient pour le travail en
plein air. Ne pas utiliser le taille-haie dans un en-
vironnement mouillé ni en cas de pluie. Toute autre utilisation n'est pas autorisée. L'utilisateur est responsable des risques dus à une utilisation non autorisée.
– 4
23FR
Page 24

Mise en service

DANGER
Danger de mort par des coupures ! Pour tous les travaux de préparation, sortir l’ac­cumulateur de l’appareil. N’enlever le pro­tège-lame que juste avant de commencer le travail.

Mettre l'accumulateur

REMARQUE
Utiliser uniquement des batteries entière­ment chargées.
ATTENTION
Risque d’endommagement du taille-haie et de l’accumulateur. Vérifier, avant l’utilisa­tion, l’absence d’encrassement sur le loge­ment de l’accumulateur et les contacts, les nettoyer si nécessaire.
Enfoncer la batterie jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.

Enlever la batterie

AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Pendant les pauses de travail et lors des travaux de mainte­nance / d'entretien, toujours retirer le pack d'accumulateur de l'appareil.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage. Enlever l'accumulateur de l'appareil.

Utilisation

Nous conseillons aux personnes inex­périmentées de se laisser instruire par une personne expérimentée et de s’en­traîner à la manipulation et aux tech­niques.

Commande de base

Vérifier l’absence de corps étrangers
tels que le papier, les films ou les fils et
les enlever, le cas échéant.
Retirer le protège-lameTenir le taille-haie fermement à deux
mains.
24 FR
– 5
Page 25

Mettre l'appareil en marche

Appuyer sur la protection thermique sur
la poignée.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Appuyer sur l'interrupteur principal ;
l'appareil démarre.
Relâcher l'interrupteur principal ; l'ap-
pareil s'arrête.
REMARQUE
Les deux interrupteurs (protection ther­mique et interrupteur principal) doivent tou­jours être appuyés en même temps pour démarrer l’appareil (commande à deux mains) ! L’ordre de leur commande n’im­porte pas.

Régulation de la vitesse

L’appareil est équipé d’une régulation de la vitesse.
Régler la vitesse souhaitée de la lame à
l’aide du sélecteur.
1 = Vitesse normale 2 = Vitesse élevée

Techniques de travail

Démarrer le taille-haie et l’approcher du
produit à couper.
Couper les feuilles et les branches fines
par un mouvement pendulaire. Pour les branches épaisses, réaliser un
mouvement de sciage, mais ne pas pi-
quer les végétaux. Tailler les buissons et haies de bas en
haut. Pour couper les pointes, réaliser des
mouvements basculants larges tout en
inclinant légèrement la lame. Pour la taille de végétaux bas, tels que
les couvre-sol, tenir la lame à l’horizon-
tale.
REMARQUE
Pour une coupe régulière, utiliser un fil de conduite.

Mise hors service

Enlever la batterie de l'appareil.Débarrasser le taille-haie des feuilles,
copeaux et de l’encrassement. Apposer le protège-lame.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement ! Transporter le taille-haie uniquement une fois l’accu enlevé et le protège-lame appo­sé.
– 6
25FR
Page 26

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement ! Stocker le taille-haie uniquement une fois l’accu enlevé et le protège-lame apposé.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine et des accessoires d'origine agréés pour ne pas entraver la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Avant de travailler sur le taille-haie, sortir l’accumulateur de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Pour tous les travaux sur le taille-haie, porter des gants de pro­tection et des lunettes de protection.

Travaux de maintenance

Nettoyage de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement ! Pour nettoyer l'appareil, utiliser un chiffon humide ; ne ja­mais utiliser un jet d'eau haute pression. Ne pas plonger l'appareil dans l'eau. N'utiliser aucun détergent contenant des solvants.
Laisser refroidir le taille-haie.Débarrasser la lame et le carter moteur
des résidus de végétaux et des salis­sures à l’aide d’une brosse.
Nettoyer les fentes d'aération du taille-
haie à l’aide d’une brosse.
Vérifier les raccord à vis de la lame
PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Vérifier régulière­ment les raccord à vis de la lame.
Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.Resserrer les vis/écrous desserrés.
Huilage des lames
Pour conserver la bonne qualité de coupe des lames, les huiler après chaque utilisa­tion. Poser le taille-haie sur une surface
plane. Appliquer l’huile sur la face supérieure
des lames.
REMARQUE
L’utilisation d’huile machine liquide ou d’huile à vaporiser donne les meilleurs ré­sultats.
Affûtage des lames
PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Porter des gants de protection adaptés pour l’affûtage des lames.
Serrer la lame dans un étau.Affûter l’extrémité libre des dents de la
lame à l’aide d’une lime. Pousser avec attention la lame à la
main jusqu’à ce que les dents de la
lame non affûtées soient accessibles. Affûter les autres dents de la lame à
l’aide d’une lime.
REMARQUE
Enlever le moins de matière possible et conserver l’angle d’origine de la dent lors de l’affûtage.
26 FR
– 7
Page 27

Garantie Accessoires et pièces de

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Taille-haie Type : HT 615 Bp
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil. – Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Procédures d'évaluation de la conformi­té
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89 Garanti: 92
– 8
27FR
Page 28

Assistance en cas de panne

Défaut Cause Remède :
Le moteur ne marche pas
Batterie non correctement posi­tionnée
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à
ce qu'il s'enfonce. Accumulateur vide Charger l'accumulateur Accumulateur surchauffé Laisser refroidir l'accu. Accumulateur défectueux Remplacement de la batterie. Moteur surchauffé Laisser refroidir le moteur Lame bloquée par des produits à
couper
Enlever les produits à couper de la
lame.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Caractéristiques techniques

Tension de service V 50 Longueur de la lame mm 650 Vitesse de rotation à vide (réglage normal) /min 1400 Vitesse de rotation à vide (réglage élevé) /min 1600 Type de protection IPX4
Valeurs définies selon EN 60745-2-13
Émission sonore Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
pA
+ incertitude KWAdB(A) 92
WA
Valeur de vibrations bras-main Poignée avant m/s Poignée arrière m/s Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1144x221x195 Poids (sans accumulateur) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3
2
2
2
1,7 3,6 1,5
28 FR
– 9
Page 29
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere que­ste istruzioni per l'uso originali e le avver­tenze di sicurezza in allegato. Agire corri­spondentemente e conservarle per un uso futuro o per un successivo proprietario.

Indice

Descrizione dell’apparecchio . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Norme di sicurezza generali IT 2 Uso/maneggio corretto . IT 3
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 3
Tasto di sblocco. . . . . . . IT 3
Coprilama . . . . . . . . . . . IT 3
Indumenti protettivi . . . . . . . . . IT 4
Guanti di protezione . . . IT 4 Protezione della testa (ca-
sco) . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Caricabatterie . . . . . . . . . . . . . IT 4
Simboli riportati sull’apparecchioIT 4
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 4
Uso conforme a destinazione . IT 5
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 5
Inserire l'accumulatore . IT 5
Rimuovere l'accumulatore IT 5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Uso basilare . . . . . . . . . IT 5
Accendere l’apparecchio IT 6
Regolatore di velocità . . IT 6
Tecniche di lavoro . . . . . IT 6
Messa fuori servizio. . . . IT 6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 7
Lavori di manutenzione . IT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 8 Guida alla risoluzione dei guastiIT 9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 9

Descrizione dell’apparecchio

Figura riportata sulla copertina
1 Coprilama 2 Impugnatura, davanti 3 Interruttore di sicurezza (comando a
due mani) 4 Regolatore di velocità 5 Tasto di sblocco 6 Interruttore dell'apparecchio 7 Alloggiamento batteria 8 Lame 9 Tasto di sblocco batteria 10 Contatti a innesto 11 Meccanismo di espulsione batteria

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
– 1
29IT
Page 30

Norme di sicurezza

L'uso del tagliasiepi comporta il rischio di lesioni. Pertanto durante l'utilizzo del tagliasiepi occorre adottare misure di si­curezza speciali e attenersi strettamente alle regole di comportamento. AVVERTIMENTO
Leggere le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! L'inosservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare folgorazione, ustioni e/o lesioni gravi.
Oltre a queste avvertenze di sicurezza ri­spettare anche le norme di sicurezza e di qualificazione dei singoli paesi (ad esempio delle autorità, delle associazioni professio­nali o degli istituti previdenziali). L'utilizzo del tagliasiepi in alcuni momenti (del giorno o dell'anno) può essere limitato da norme locali. Attenersi alle norme locali.

Norme di sicurezza generali

L'utilizzatore è responsabile dell'utilizzo
in sicurezza del tagliasiepi, in particola­re per la propria incolumità e quella di altre persone.
Utilizzare il tagliasiepi unicamente in
condizioni di riposo e di buona salute. Non utilizzare il tagliasiepi sotto l'influs­so di medicinali o droghe che possono limitare la capacità di reazione.
L’operatore deve trovarsi in uno stato
psichico che gli permetta di reagire agli eventuali effetti di reazione che si pre­sentano (rimbalzo, trascinamento in avanti o contraccolpo) e di ridurli me­diante la sua forza corporea Fare pause a tempo debito per preveni­re stanchezza e spossatezza.
L’apparecchio non deve essere utilizza-
to da minori.
Durante l’uso della motosega, tenere
lontano dall’area di lavoro i bambini e altre persone.
Le persone con capacità sensoriali e
mentali limitate non possono usare l’ap­parecchio.
Il pericolo di incidente aumenta in caso
di cattive condizioni meteorologiche.
Utilizzare il tagliasiepi solo quando
sono garantite le condizioni di sicurezza
durante il lavoro. Non utilizzare il tagliasiepi su scale o al-
tri supporti instabili. Poiché le lame possono venire a con-
tatto con linee elettriche nascoste, tene-
re gli utensili elettrici solo dalle impu-
gnature isolate. Il contatto delle lame
con un conduttore in tensione può met-
tere sotto tensione le parti metalliche
dell'utensile e provocare una folgora-
zione. Pericolo causato dalle lame libere. Ap-
plicare sempre il coprilama. Prima di iniziare a lavorare con il taglia-
siepi, verificare la presenza di danni e
accertarsi che le viti sulla barra di sup-
porto delle lame siano ben serrate. Non utilizzare il tagliasiepi con le lame
piegate o danneggiate. Non utilizzare l'utensile se vibra in
modo anomalo o se emette suoni ano-
mali.
PERICOLO
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovu­ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: – Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio). – Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
sare guanti caldi per proteggere le ma-
ni. – Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata. – Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi­cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita fredde).
30 IT
– 2
Page 31

Uso/maneggio corretto

Durante il lavoro
– Tenere sempre ben saldo il tagliasiepi,
con entrambe le mani.
Soste di lavoro / Manutenzione / Cura
– Nelle pause di lavoro e durante lavori di
manutenzione e cura, rimuovere sem­pre la batteria dall’apparecchio.
Spostamenti con il tagliasiepi
– Portare il tagliasiepi tenendolo esclusi-
vamente dall'impugnatura.
– Portare il tagliasiepi con la barra di sup-
porto delle lame rivolta indietro.
– In caso di spostamenti lunghi, applicare
il coprilama.
Posizione di lavoro
PERICOLO
Il movimento non controllato del tagliasiepi può generare un pericolo di morte per ferite da taglio.
– Non portare il tagliasiepi oltre l'altezza
delle spalle e non lavorare sopra la pro­pria testa.
– Tenere il tagliasiepi lateralmente rispet-
to al corpo, in modo che nessuna parte del corpo possa trovarsi nel campo di movimento delle lame.
Osservare altre regole di comportamen­to riportate al capitolo „Tecniche opera­tive“.

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere di­sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.

Tasto di sblocco

L'interruttore di sicurezza sull'impugnatura garantisce il comando a due mani. Il tasto di sblocco blocca il tagliasiepi e im­pedisce che possa avviarsi senza controllo.
1 Interruttore di sicurezza 2 Interruttore dell'apparecchio 3 Tasto di sblocco

Coprilama

Il coprilama è un importante dispositivo di sicurezza del tagliasiepi. Non utilizzare un coprilama danneggiato. Sostituire immediatamente il coprilama danneggiato.
– 3
31IT
Page 32

Indumenti protettivi

PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio! Durante il lavoro indossare indumenti di protezione adatti.
Rispettare le norme vigenti locali sulla pre­venzione infortuni!

Guanti di protezione

Durante il lavoro indossa­re guanti di protezione an­titaglio adatti.

Protezione della testa (casco)

Simboli riportati
sull’apparecchio
Prima della messa in fun­zione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza
Diametro massimo di taglio consentito: 33 mm
Lunghezza di taglio massi­ma (lunghezza delle lame): 65 cm
Durante il lavoro indossa­re un casco protettivo adatto.
Durante il lavoro indossa­re una protezione per l’udito.
Come protezione da schegge volanti, indossa­re occhiali di protezione o una visiera.
Dai rivenditori specializzati sono disponibili caschi di protezione con protezione dell’udito e visiera integrati.

Caricabatterie

Per la manipolazione degli accumulatori e del caricatore, leggere e osservare le istru­zioni d'uso 5.966-814.0, 5.967-864.0 e
5.966-815.0.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
32 IT
– 4
Page 33

Uso conforme a destinazione

PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio in caso di impiego non conforme alla desti­nazione della motosega!
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Il tagliasiepi è adatto a per rami con un
diametro massimo di 33 mm.
Il tagliasiepi è adatto al taglio unica-
mente di piante.
Per motivi di sicurezza sono interdette
trasformazioni e cambiamenti non auto­rizzati dal costruttore.
Il tagliasiepi è adatto per lavori all'aperto.Non usare il tagliasiepi in ambienti umi-
di o durante la pioggia. Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli che si creano dall'impiego non consentito ne è responsabile l'utente.

Messa in funzione

PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio! Prima di qualunque operazione di preparazione, rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio. Rimuovere il coprilama solo immediata­mente prima di iniziare a lavorare.

Inserire l'accumulatore

NOTA
Utilizzare solo batterie completamente cariche.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento del tagliasiepi e dell'accumulatore. Prima dell'utilizzo veri­ficare che l'alloggiamento dell'accumulato­re e i contatti siano puliti ed eventualmente pulirli.
Spingere la batteria nell’alloggiamento,
finché non si innesta udibilmente.

Rimuovere l'accumulatore

AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Nelle pause di lavoro e durante lavori di manutenzione e cura, ri­muovere sempre la batteria dall’apparec­chio.
Premere il pulsante di sblocco.Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
Uso
Si raccomanda a chi utilizza per la prima volta di farsi istruire da una persona esperta prima di iniziare il lavoro e di esercitarsi con la manipolazione e le tecniche.

Uso basilare

Verificare la presenza di corpi estranei,
ad es. carta, fogli o fili sulle parti da ta­gliare, ed eventualmente rimuoverli.
Rimuovere il coprilamaTenere ben saldo il tagliasiepi con en-
trambe le mani.
– 5
33IT
Page 34

Accendere l’apparecchio

Premere l'interruttore di sicurezza
sull'impugnatura.
Premere il pulsante di sblocco.Premere l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio viene avviato. Rilasciare l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio si arresta.
NOTA
L'apparecchio si avvia unicamente se vengo­no premuti entrambi gli interruttori (interrutto­re di sicurezza e interruttore dell'apparecchio) (comando a due mani)! La sequenza di atti­vazione non è invece rilevante.

Regolatore di velocità

L'apparecchio è dotato di regolatore di ve­locità.
Impostare la velocità delle lame deside-
rata con il selettore.
1 = Velocità normale 2 = Velocità elevata

Tecniche di lavoro

Accendere il tagliasiepi e avvicinarsi
alle parti da tagliare.
Tagliare le foglie e i rami sottili con un
movimento oscillatorio.
In presenza di rami più spessi, eseguire
un movimento "a sega", senza però af­fondare nella pianta.
Tagliare gli arbusti e le siepi dal basso
verso l'alto.
Per il taglio delle cime, eseguire ampi
movimenti rotatori inclinando legger­mente le lame.
Per tagliare piante più basse, ad es.
piante a terra, tenere le lame in posizio­ne orizzontale.
NOTA
Per ottenere un taglio uniforme, utilizzare un filo guida.

Messa fuori servizio

Rimuovere la batteria dall'apparecchio.Rimuovere foglie, frammenti e sporcizia
dal tagliasiepi.
Applicare il coprilama.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Trasportare il tagliasiepi solo dopo aver ri­mosso l'accumulatore e applicato il coprila­ma.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­porre il tagliasiepi solo dopo aver rimosso l'accumulatore e applicato il coprilama.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
34 IT
– 6
Page 35

Cura e manutenzione

Usare solo ricambi e accessori originali au­torizzati per non compromettere la sicurez­za dell'apparecchio.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Prima di qualunque ope­razione sul tagliasiepi, rimuovere l'accumu­latore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Per qualunque opera­zione sul tagliasiepi indossare guanti e oc­chiali di protezione.

Lavori di manutenzione

Pulire l'apparecchio
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento! Per la pulizia dell’apparecchio usare solo un panno umi­do, mai usare un getto d’acqua con tubo o idropulitrice. Non immergere l’apparecchio dentro l’acqua. Non usare detergenti conte­nenti solventi.
Lasciare raffreddare il tagliasiepi.Con una spazzola rimuovere i residui di
vegetali e la sporcizia dalle lame e dal
corpo motore. Pulire le prese d'aria del tagliasiepi con
una spazzola.
Controllo del serraggio delle viti delle lame
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Verificare periodicamente il serraggio delle viti sulla barra delle lame.
Verificare il serraggio delle viti / dei da-
di. Serrare le viti / i dadi allentati.
Lubrificazione delle lame
Per mantenere la qualità delle lame occorre lubrificarle dopo ogni utilizzo. Riporre il tagliasiepi su una superficie
piana.
Applicare dell'olio sul lato superiore del-
le lame.
NOTA
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubri­ficante fluido o olio spray.
Affilatura delle lame
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Durante l'affilatura delle lame indossare adeguati guanti protettivi.
Fissare la barra di supporto delle lame
in una morsa.
Affilare il lato esposto dei denti delle
lame con una lima.
Con attenzione spingere manualmente
in avanti la lama fino a quando non di­ventano accessibili i denti non affilati.
Affilare gli altri denti delle lame con una
lima.
NOTA
Rimuovere la quantità di materiale minore possibile; durante la limatura mantenere l'angolo originario della lama.

Garanzia

In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente gli even­tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione.

Accessori e ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
– 7
35IT
Page 36

Dichiarazione di conformità UE

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tagliasiepi Modello: HT 615 Bp
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Procedura di valutazione della confor­mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89 Garantito: 92
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
36 IT
– 8
Page 37

Guida alla risoluzione dei guasti

Guasto Causa Rimedio
Il motore non gira Batteria non inserita correttamente Spingere la batteria nell'alloggia-
mento, finché non si innesta. Accumulatore scarico Ricaricare l'accumulatore Batteria surriscaldata Lasciare raffreddare l'accumulato-
re. Batteria difettosa Sostituire la batteria. Motore surriscaldato Lasciare raffreddare il motore Lame bloccate da oggetti tagliati Rimuovere gli oggetti tagliati dalle
lame.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Dati tecnici

Tensione operativa V 50 Lunghezza delle lame mm 650 Regime di rotazione a vuoto (regolazione normale) /min 1400 Regime di rotazione a vuoto (regolazione veloce) /min 1600 Protezione IPX4
Valori rilevati secondo EN 60745-2-13
Emissione sonora Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
Valore di vibrazione mano-braccio Impugnatura anteriore m/s Impugnatura posteriore m/s Dubbio K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1144x221x195 Peso (senza batteria) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
2
2
2
1,7 3,6 1,5
– 9
37IT
Page 38
Lees voor het eerste gebruik van
uw apparaat deze veiligheidsin­structies en de originele gebruiksaanwij­zing. Neem deze in acht. Bewaar ze voor later gebruik of volgende eigenaars.

Inhoud

Beschrijving apparaat . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL 2
Algemene veiligheidsin-
structies. . . . . . . . . . . . . NL 2
Correcte hantering. . . . . NL 3
Veiligheidsinrichtingen . . . . . . NL 3
Ontgrendelingsknop . . . NL 3
Mesbescherming. . . . . . NL 3
Beschermende kleding . . . . . . NL 3
Veiligheidshandschoenen NL 3
Hoofdbescherming . . . . NL 4
Accu/oplaadapparaat . . . . . . . NL 4
Symbolen op het apparaat . . . NL 4
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 4
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 5
Accu plaatsen . . . . . . . . NL 5
Batterij wegnemen. . . . . NL 5
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Fundamentele bediening NL 5
Apparaat inschakelen . . NL 5
Snelheidsregeling . . . . . NL 6
Werktechnieken. . . . . . . NL 6
Buitenwerkingstelling. . . NL 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Onderhoudswerkzaamhede
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 8
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . NL 9

Beschrijving apparaat

Afbeelding zie omslagpagina
1 Mesbescherming 2 Handgreep, vooraan 3 Veiligheidsschakelaar (tweehandenbe-
diening) 4 Snelheidsregeling 5 Ontgrendelingsknop 6 Apparaatschakelaar 7 Batterij opname 8Mes 9 Ontgrendelingsknop batterij 10 Insteekcontacten 11 Batterij uitwerpmechanisme

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
38 NL
– 1
Page 39

Veiligheidsaanwijzingen

Bij het werken met een heggenschaar bestaat gevaar voor letsel. Daarom moe­ten bij het werken met een heggen­schaar absoluut bijzondere veiligheids­maatregelen en gedragsregels in acht worden genomen. WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen! Veronachtzaming van de veilig­heidsinstructies en aanwijzingen kunnen tot elektrische schokken, brand en/of ern­stig letsel leiden.
Als aanvulling van die veiligheidsinstructies moeten de specifieke veiligheids- en oplei­dingsvoorschriften van het land (bijvoor­beeld van overheden, beroepsverenigin­gen of sociale kassen) in acht genomen worden. Het gebruik van heggenscharen kan door lokale bepalingen tijdelijk beperkt zijn (tijd van de dag of seizoen). Houd rekening met de lokale voorschriften.

Algemene veiligheidsinstructies

De gebruiker is verantwoordelijk voor
het veilige gebruik van de heggen­schaar, met name met betrekking tot de eigen gezondheid en die van andere personen.
Gebruik de heggenschaar alleen wan-
neer u uitgerust en gezond bent. De heggenschaar mag niet worden ge­bruikt onder invloed van medicijnen of verdovende middelen die leiden tot een verminderd reactievermogen.
De gebruiker moet in een fysieke toe-
stand verkeren die hem de mogelijkheid biedt om te reageren op eventueel op­tredende reactiekrachten (terugstoot, intrekken) en deze te verzachten door middel van lichamelijke kracht Las werkonderbrekingen in om uitput­ting te voorkomen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
door minderjarige personen.
Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik uit het werkbereik.
Personen met een beperkte sensorisch
en mentaal vermogen mogen dit appa-
raat niet gebruiken. Verhoogd risico op ongevallen bij slech-
te weersomstandigheden. Gebruik de
heggenschaar alleen wanneer veilig
werken gegarandeerd is. Heggenschaar niet gebruiken wanneer
u op ladders of andere instabiele onder-
gronden staat. Houd elektrisch gereedschap alleen
vast bij de geïsoleerde oppervlakken
van de handgrepen, omdat het snijmes
in contact kan komen met verborgen
stroomkabels. Als het snijmes in con-
tact komt met een spanningvoerende
leiding, kunnen de metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning ko-
men te staan en een elektrische schok
veroorzaken. Gevaar door de vrijliggende messen.
Altijd de mesbescherming aanbrengen. Voordat u met de werkzaamheden be-
gint, de heggenschaar controleren op
beschadigingen en nagaan of de
schroeven aan het mes goed vastzitten. Heggenschaar niet gebruiken wanneer
de mestanden verbogen of beschadigd
zijn. Apparaten die meer dan gewoonlijk tril-
len of ongebruikelijke geluiden maken
niet gebruiken.
GEVAAR
Langere gebruiksduur van het apparaat kan door de trillingen leiden tot doorbloe­dingsstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het ge­bruik kan niet vastgelegd worden aange­zien die afhangt van verschillende factoren: – persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers). – Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen. – Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding. – Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
– 2
39NL
Page 40
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van de vingers, koude vingers) bevelen wij een medisch onderzoek aan.

Correcte hantering

Tijdens het werk
– Heggenschaar altijd stevig met beide
handen vasthouden.
Werkonderbrekingen / onderhoud / verzorging
– Verwijder bij werkonderbrekingen en
onderhouds-/verzorgingswerkzaamhe­den altijd het batterijpak uit het appa­raat.
Heggenschaar dragen
– Heggenschaar alleen aan de hand-
greep dragen.
– Heggenschaar met het mes naar achte-
ren gericht dragen.
– Bij langere trajecten de mesbescher-
ming aanbrengen.
Werkpositie
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden die veroor­zaakt worden door ongecontroleerde be­wegingen van de heggenschaar.
– Heggenschaar niet boven schouder-
hoogte houden en niet boven het hoofd werken.
– Heggenschaar naast het lichaam hou-
den, zodat lichaamsdelen niet in het be­wegingsbereik van het mes kunnen ko­men.
Neem andere gedragsregels in het hoofdstuk „Werktechnieken“ in acht.

Veiligheidsinrichtingen

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be­scherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie om­zeild worden.

Ontgrendelingsknop

De veiligheidsschakelaar aan de hand­greep garandeert de tweehandenbedie­ning. De ontgrendelingsknop blokkeert de appa­raatschakelaar en voorkomt hiermee dat de heggenschaar ongecontroleerd wordt gestart.
1 Veiligheidsschakelaar 2 Apparaatschakelaar 3 Ontgrendelingsknop

Mesbescherming

De mesbescherming vormt een belangrijk onderdeel van de veiligheidsinrichtingen van de heggenschaar. Een beschadigde mesbescherming mag niet meer worden gebruikt. Een beschadigde mesbescherming moet daarom onmiddellijk worden vervangen.

Beschermende kleding

GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Draag tij­dens het werk geschikte beschermende kledij.
Neem de lokale voorschriften inzake onge­vallenpreventie in acht!

Veiligheidshandschoenen

Draag tijdens het werk geschikte veiligheids­handschoenen met snij­bescherming.
40 NL
– 3
Page 41

Hoofdbescherming

Zorg voor het milieu

Draag tijdens het werk een geschikte veiligheids­helm.
Draag tijdens het werk gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril of helmvizier ter bescher­ming tegen rondvliegende splinters.
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met geïntegreerde gehoorbescherming en vi­zier verkrijgbaar.

Accu/oplaadapparaat

Voor het gebruik van de accu en het op­laadapparaat dient u gebruiksaanwijzing
5.966-814.0, 5.967-864.0 en 5.966-815.0 te lezen en op te volgen.

Symbolen op het apparaat

Lees voor de inbedrijfstel­ling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstruc­ties.
Maximaal toegelaten dia­meter voor snijgoed: 33 mm
Maximale snijlengte (mes­lengte): 65 cm
Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Reglementair gebruik

GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden bij onregle­mentair gebruik!
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik. De heggenschaar is alleen geschikt
voor takken met een maximale diame-
ter van 33 mm. De heggenschaar is alleen geschikt
voor het snoeien van planten. Ombouwen en niet door de fabrikant
geautoriseerde veranderingen zijn uit
veiligheidsoverwegingen verboden. De heggenschaar is geschikt voor
werkzaamheden buiten. Gebruik de heggenschaar niet in een
natte omgeving of als het regent. Elk ander gebruik is niet toegestaan. De gebruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren die ontstaan door niet-geautoriseerd ge­bruik.
– 4
41NL
Page 42

Inbedrijfstelling

GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Verwijder bij alle voorbereidende werkzaamheden de accu uit het apparaat. Mesbescherming pas direct voor de werkzaamheden verwij­deren.

Accu plaatsen

OPMERKING
Gebruik enkel volledig opgeladen batterij­en.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de heggen­schaar en de accu. Controleer de accuop­name en contacten voor gebruik op veront­reiniging en reinig deze indien nodig.
Schuif de batterij in de opname tot ze
hoorbaar vastklikt.

Batterij wegnemen

WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar! Verwijder bij werkon­derbrekingen en onderhouds-/verzorgings­werkzaamheden altijd het batterijpak uit het apparaat.
Druk de ontgrendelingsknop in.Neem de batterij uit het apparaat.

Bediening

Personen die het apparaat voor het eerst gebruiken wordt aangeraden voor aanvang van de werkzaamheden zich door een ervaren persoon te laten in­strueren en de omgang en technieken te oefenen.

Fundamentele bediening

Snijgoed controleren op vreemde deel-
tjes zoals papier, folies of draden en, in-
dien nodig, verwijderen.
Mesbescherming verwijderen.Heggenschaar met beide handen vast-
houden.

Apparaat inschakelen

Veiligheidsschakelaar op de handgreep
indrukken.
Druk de ontgrendelingsknop in.Druk op de apparaatschakelaar, het ap-
paraat start. Laat de apparaatschakelaar los, het ap-
paraat stopt.
OPMERKING
Beide schakelaars (veiligheidsschakelaar en apparaatschakelaar) moeten altijd inge­drukt zijn om het apparaat te starten (twee­handenbediening)! De volgorde van de be­diening is echter niet van belang.
42 NL
– 5
Page 43

Snelheidsregeling

Het apparaat is uitgerust met een snel­heidsregeling.
Met de keuzeschakelaar de gewenste
snelheid van het mes instellen. 1 = normale snelheid 2 = hoge snelheid

Werktechnieken

Heggenschaar inschakelen en naar het
snijgoed bewegen.
Bladeren en dunne takken met een heen-
en-weergaande beweging snoeien.
Bij dikkere takken een zaagbeweging
maken, maar niet in de plant steken.
Bosjes en heggen van onderen naar
boven snoeien.
Bij het snoeien van de punten lange
zwenkbewegingen maken en het mes
daarbij licht kantelen.
Voor het snoeien van lage planten, zo-
als bodembedekkers, het mes horizon-
taal houden.
OPMERKING
Gebruik een richtsnoer om gelijkmatig te snoeien.

Buitenwerkingstelling

Neem de batterij uit het apparaat.Bladeren, spanen en verontreinigingen
van de heggenschaar verwijderen.
Mesbescherming aanbrengen.

Vervoer

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Heg­genschaar alleen vervoeren als de accu verwijderd en de mesbescherming aange­bracht is.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi­ging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Heg­genschaar alleen opslaan als de accu ver­wijderd en de mesbescherming aange­bracht is.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Gebruik enkel toegestane, originele wissel­stukken om de veiligheid van het apparaat niet te beïnvloeden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Verwijder voor alle werkzaamheden aan de heggenschaar de accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Bij alle werkzaamheden aan de heggenschaar veiligheidshand­schoenen en een veiligheidsbril dragen.
– 6
43NL
Page 44

Onderhoudswerkzaamheden

Reiniging van het apparaat.
WAARSCHUWING
Beschadigingsgevaar! Gebruik voor de rei­niging van het apparaat een vochtige doek en nooit een slang- of hogedrukwaterstraal. Dompel het apparaat niet in water. Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmid­delen.
Heggenschaar laten afkoelen.Met een borstel de plantenresten en het
vuil van het mes en de motorbehuizing
verwijderen.
Ventilatie-openingen van de heggen-
schaar met een borstel reinigen.
Schroefsluiting mes controleren
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! De schroefsluiting van het mes moet regelmatig worden gecontro­leerd.
Controleren of de schroeven en moeren
goed vastzitten.
Loszittende schroeven en moeren vast-
draaien.
Inoliën van de mestanden
Voor het kwaliteitsbehoud van het mes moeten de mestanden na ieder gebruik worden ingeolied. Heggenschaar op een vlakke onder-
grond leggen.
Olie op de bovenkant van de mestan-
den aanbrengen.
OPMERKING
Voor een zeer goed resultaat gebruikt u lichte machineolie of spuitolie.
Slijpen van de mestanden
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Bij het slijpen van de mestanden geschikte veiligheidshand­schoenen dragen.
Fixeer het mes in een bankschroef.Slijp de vrijliggende kant van de mest-
anden met een vijl.
Schuif het mes voorzichtig verder met
de hand tot de nog niet geslepen mest­anden toegankelijk zijn.
Slijp de resterende mestanden met een
vijl.
OPMERKING
Verwijder zo min mogelijk materiaal en zorg er bij het vijlen voor dat de oorspronkelijke hoek van de mestand behouden blijft.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garan­tieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt worden door een materiaal- of fabricagefout.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa­brikant zijn goedgekeurd. Origineel toe­behoren en originele onderdelen staan er borg voor dat het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
44 NL
– 7
Page 45

EU-conformiteitsverklaring

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Heggenschaar Type: HT 615 Bp
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Toegepaste conformiteitsbeoordelings­procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89 Gegaran­deerd:
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
92
– 8
45NL
Page 46

Hulp bij storingen

Storing Oorzaak Remedie
Motor draait niet Batterij niet correct geplaatst Accu in de opname schuiven tot hij
vastklikt. Batterij leeg Accu opladen Batterij oververhit Batterij laten afkoelen. Batterij defect Batterij vervangen Motor oververhit Motor laten afkoelen Mes door snijgoed geblokkeerd Snijgoed uit mes verwijderen.
Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Technische gegevens

Bedrijfsspanning V 50 Meslengte mm 650 Stationair toerental (instelling normaal) /min 1400 Stationair toerental (instelling hoog) /min 1600 Beveiligingsklasse IPX4
Bepaalde waarden conform EN 60745-2-13
Geluidsemissie Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
pA
pA
+ onveiligheid K
WA
WA
Hand-arm vibratiewaarde Voorste handgreep m/s Achterste handgreep m/s Onzekerheid K m/s
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1144x221x195 Gewicht (zonder batterij) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
2
2
2
1,7 3,6 1,5
46 NL
– 9
Page 47
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el manual de instrucciones original y las indi­caciones de seguridad suministradas. Ac­túe de acuerdo a ellas. Consérvelas para su uso posterior o para propietarios ulterio­res.

Índice de contenidos

Descripción del aparato . . . . . ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Instrucciones de seguridad . . . ES 2
Indicaciones generales de
seguridad. . . . . . . . . . . . ES 2
Manejo correcto. . . . . . . ES 3
Dispositivos de seguridad. . . . ES 3
Tecla de desbloqueo . . . ES 3 Protección de cuchilla . . ES 3
ropa protectora . . . . . . . . . . . . ES 4
Guantes de protección . ES 4
Protección para la cabeza ES 4
Batería/cargador . . . . . . . . . . . ES 4
Símbolos en el aparato. . . . . . ES 4
Protección del medio ambiente ES 4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 5
Colocar la batería . . . . . ES 5
Extraer la batería. . . . . . ES 5
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Manejo fundamental . . . ES 5
Conexión del aparato . . ES 6
Regulación de velocidad ES 6
Técnicas de trabajo. . . . ES 6
Puesta fuera de servicio ES 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 6
Cuidados y mantenimiento . . . ES 7
Trabajos de mantenimiento ES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Accesorios y piezas de repuestoES 8 Declaración UE de conformidadES 8
Ayuda en caso de avería . . . . ES 9
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 9

Descripción del aparato

Ilustración vése la contraportada
1 Protección de cuchilla 2 Asa, delante 3 Interruptor de seguridad (mando a dos
manos) 4 Regulación de velocidad 5 Tecla de desbloqueo 6 Interruptor del aparato 7 Alojamiento de la batería 8 Cuchillo 9 tecla de desbloqueo de la batería 10 Contactos insertables 11 Mecanismo de expulsión de la batería

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.
– 1
47ES
Page 48

Instrucciones de seguridad

Existe riesgo de lesiones al trabajar con cortasetos. Por tanto, resulta indispen­sable adoptar medidas de seguridad es­peciales y respetar las normas de actua­ción durante el uso de los cortasetos. ADVERTENCIA
Deben leerse todas las indicaciones de se­guridad e instrucciones de uso. El incumpli­miento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones de uso puede tener como consecuencia descargas eléctricas, incendios y/u otras lesiones graves.
Como complemento de estas indicaciones de seguridad, se tienen que respetar las di­rectrices se seguridad y formación del país (por ejemplo de organismos, gremios o ca­jas sociales). La utilización de los cortasetos puede estar limitada a determinadas partes del día o estaciones por normativas locales. Respe­tar las normativas locales.
Indicaciones generales de
seguridad
El usuario es responsable de garantizar
el uso seguro del cortasetos, especial­mente en relación con su propia salud y la salud de terceras personas.
Solo las personas con buena salud y to-
talmente descansadas pueden utilizar el cortasetos. El cortasetos no puede utilizarse bajo la influencia de medica­mentos o drogas que limiten la capaci­dad de reacción.
El usuario tiene que estar es un estado
físico que le permita reaccionar ante lo que pueda ocurrir (fuerza de retorno, ti­rones o fuerza de retroceso) y contra­rrestarlas con la fuerza de su cuerpo Cumplir los descansos durante el traba­jo para evitar el cansancio.
Los menores de edad no debe operar el
aparato.
Mantener alejados a los niños y a terce-
ros de la zona de trabajo durante el uso.
Las personas con capacidades senso-
riales e intelectuales limitadas, no pue-
den usar este aparato. Aumento del riesgo de accidentes en
caso de mala climatología. Utilizar el
cortasetos solo cuando esté garantiza-
da la seguridad en el trabajo. No utilizar el cortasetos sobre escale-
ras u otras superficies inestables. Las herramientas eléctricas solo deben
guardarse en superficies de agarre aisla-
das, ya que las cuchillas de recorte pue-
den entrar en contacto con cables eléctri-
cos ocultos. Si las cuchillas de recorte en-
tran en contacto con un cable de tensión,
puede aplicarse tensión sobre los com-
ponentes metálicos del equipo y provocar
una descarga eléctrica. Peligro por exposición de cuchillas. Co-
locar siempre la protección de las cu-
chillas. Antes de trabajar con él, comprobar si
el cortasetos presenta daños y cercio-
rarse de que los tornillos están bien fija-
dos en la cuchilla. No utilizar el cortasetos si las hojas de
la cuchilla están dañadas o torcidas. Los equipos que vibren de forma in-
usual o emitan ruidos extraños no de-
ben utilizarse.
PELIGRO
Si se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir pro­blemas de circulación en las manos provo­cados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración ge­neral válida para el uso porque este depen­de de varios factores: – Factor personal debido a una mala circu-
lación de la sangre (dedos fríos frecuen-
temente, sensación de hormigueo). – Temperatura ambiente baja. Lleve guan-
tes calientes para proteger las manos. – Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre. – El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
48 ES
– 2
Page 49
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re­gularidad el aparato y se aparecen sínto­mas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco­mendamos hacerse una revisión médica.

Manejo correcto

Durante el trabajo
– Sostener siempre el cortasetos con am-
bas manos y con firmeza.
Pausas en el trabajo / mantenimiento / cuidados
– Durante las pausas en el trabajo y du-
rante los tareas de mantenimiento/cui­dados, quitar siempre la batería del equipo.
Transporte del cortasetos
– Transportar el cortasetos solo por el
asa.
– Transportar el cortasetos con la cuchilla
hacia atrás.
– Colocar la protección de cuchilla en tra-
yectos largos.
Posición de trabajo
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes provocados por un movimiento incontrolado del corta­setos.
– No llevar el cortasetos sobre la altura
del hombro ni trabajar con él por enci­ma de la altura de la cabeza.
– Manejar el cortasetos de tal forma que
ninguna parte del cuerpo entre dentro del área de movimiento de la cuchilla.
Respetar las otras reglas de comporta­miento del capítulo "Técnicas de traba­jo".

Dispositivos de seguridad

La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.

Tecla de desbloqueo

El interruptor de seguridad del asa asegura el mando a dos manos. La tecla de desbloqueo bloquea el interrup­tor del equipo e impide un arranque incon­trolado del cortasetos.
1 Interruptor de seguridad 2 Interruptor del aparato 3 Tecla de desbloqueo

Protección de cuchilla

La protección de cuchilla es un componen­te importante de los dispositivos de seguri­dad del cortasetos. No debe seguir utilizándose una protección de cuchilla si presenta daños. Sustituir inmediatamente la protección de cuchilla si está dañada.
– 3
49ES
Page 50

ropa protectora

PELIGRO
¡Peligro mortal por lesiones de corte! Utili­zar ropa de seguridad apropiada durante el trabajo.
Respetar la normativa local vigente en ma­teria de prevención de accidentes.

Guantes de protección

Utilizar guantes de segu­ridad apropiados durante el trabajo con equipa­miento de protección ante cortes.

Protección para la cabeza

Utilizar un casco protector apropiado durante el tra­bajo.
Utilizar orejeras durante el trabajo.
Para protegerse de las astillas que puedan salir disparadas, utilizar unas gafas de seguridad o una careta.
En comercios especializados se pueden adquirir cascos protectores con orejeras y careta integrados.

Batería/cargador

Para manejar la batería y el cargador, res­petar el manual de instrucciones 5.966-
814.0, 5.967-864.0 y 5.966-815.0.

Símbolos en el aparato

Antes de la puesta en fun­cionamiento, leer el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad
Diámetro máximo permitido para el material que va a cortarse: 33 mm
Longitud máxima de corte (longitud de cuchilla): 65 cm
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recu­peración.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias seme­jantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su re­ciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
50 ES
– 4
Page 51

Uso previsto

PELIGRO
¡Peligro mortar por lesiones de cortes pro­ducidas por un uso incorrecto!
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
El cortasetos es adecuado únicamente
para ramas de un máximo de 33 mm de diámetro.
El cortasetos solo es apto para cortar
plantas.
Las alteraciones y modificaciones no
autorizadas por el fabricante están pro­hibidas por motivos de seguridad.
El cortasetos es apto para trabajar al
aire libre.
El cortasetos no puede utilizarse en en-
tornos húmedos o cuando llueve. No está permitido otro uso. El usuario se responsabilizará de los riesgos causados por un uso no admisible.

Puesta en marcha

PELIGRO
Peligro de muerte por cortes En todos los trabajos preparatorios debe retirarse la ba­tería del equipo. Retirar la protección de cuchilla justo antes del trabajo.

Colocar la batería

AVISO
Utilizar solo baterías cargadas totalmente.
CUIDADO
Peligro de daños del cortasetos y la bate­ría. Antes de utilizarse, comprobar la pre­sencia de daños en el alojamiento de la ba­tería y los contactos y, en caso necesario, limpiarlos.
Introducir la batería en el alojamiento
hasta que se oiga como encaja.

Extraer la batería

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas en el trabajo y durante los tareas de man­tenimiento/cuidados, quitar siempre la ba­tería del equipo.
Pulsar la tecla de desbloqueo.Sacar la batería del aparato.

Manejo

Se recomienda a los usuarios que utili­cen la máquina por primera vez que re­ciban instrucciones de una persona con experiencia y que se familiaricen con el manejo y las técnicas.

Manejo fundamental

Comprobar si el material que va a cor-
tarse presenta objetos extraños como papel, láminas o alambres y retirar en caso necesario.
Retirar la protección de cuchillaSostener el cortasetos con ambas manos.
– 5
51ES
Page 52

Conexión del aparato

Pulsar el interruptor de seguridad del
asa.
Pulsar la tecla de desbloqueo.Pulsar el interruptor del equipo, el equi-
po arranca. Soltar el interruptor del equipo, el equi-
po se para.
AVISO
Siempre deben pulsarse ambos interrupto­res (interruptor de seguridad e interruptor del equipo) para que arranque el equipo (mando a dos manos). El orden en el que se realiza la operación no es importante.

Regulación de velocidad

El equipo está dotado de una regulación de seguridad.
La velocidad deseada de la cuchilla se
ajusta con el interruptor de selección.
1 = Velocidad normal 2 = Velocidad alta

Técnicas de trabajo

Encender el cortasetos y acercarlo al
material que va a cortarse.
Cortar las hojas y las ramas finas con
un movimiento oscilante.
En ramas gruesas, realizar un movi-
miento de serrado, pero sin introducir la cuchilla en las plantas.
Cortar los arbustos y setos de abajo
arriba.
Al cortar puntas, realizar movimientos
giratorios amplios inclinando ligera­mente la cuchilla.
Al cortar plantas bajas, sujetar la cuchi-
lla horizontalmente.
AVISO
Para lograr un corte uniforme, utilizar un elemento de guiado.

Puesta fuera de servicio

Sacar la batería del aparato.Mantener el cortasetos libre de hojas,
astillas y suciedad.
Colocar la protección de cuchilla.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones Transportar el cortasetos únicamente con la batería reti­rada y la protección de cuchillos colocada.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones Almacenar el cortasetos únicamente con la batería reti­rada y la protección de cuchillos colocada.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
52 ES
– 6
Page 53

Cuidados y mantenimiento

Utilizar solo piezas de repuesto y acceso­rios originales autorizadas para que no afecte a la seguridad del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones Antes de realizar cual­quier tarea de mantenimiento en el corta­setos, retirar la batería del equipo.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones Al trabajar con el cortase­tos, utilizar guantes y gafas de protección.

Trabajos de mantenimiento

Limpieza del aparato
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños! Para limpiar el aparato, utilizar un paño húmedo, nunca un chorro de manguera o de alta presión. No sumer­gir el aparato en agua. No utilice detergen­tes que contengan disolventes.
Dejar enfriar el cortasetos.Limpiar con un cepillo la suciedad y los
restos de plantas de la cuchilla y la car-
casa del motor. Limpiar la rejilla de ventilación del cor-
tasetos con un cepillo.
Comprobar la atornilladura de la cuchilla
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones La atornilladura de la cuchilla debe comprobarse con regulari­dad.
Engrase de las hojas de la cuchilla
Para conservar la calidad de la cuchilla de­ben engrasarse sus hojas después de cada uso. Colocar el cortasetos sobre una base
plana.
Engrasar el lado superior de las hojas
de la cuchilla.
AVISO
Para garantizar buenos resultados, utilizar aceite de máquina muy fluido o aceite de pulverización.
Afilado de las hojas de la cuchilla
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones A la hora de afilar las hojas de la cuchilla deben utilizarse guan­tes de protección adecuados.
Sujetar la cuchilla en un tornillo de ban-
co.
Afilar la parte descubierta de los dien-
tes de la hoja con una lima.
Desplazar la cuchilla manualmente con
mucho cuidado hasta que sean accesi­bles los dientes sin afilar.
Afilar el resto de los dientes de la hoja
con una lima.
AVISO
Retirar tan poco material como sea posible para mantener el ángulo original del diente de la hoja durante el limado.

Garantía

En cada país rigen las condiciones de ga­rantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fa­bricación.
Comprobar que los tornillos y tuercas
están bien fijados. Apretar los tornillos/tuercas que estén
flojos.
– 7
53ES
Page 54
Accesorios y piezas de
Chief Executive Officer
Head of Approbation
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Cortasetos Modelo: HT 615 Bp
Directivas comunitarias aplicables
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Procedimiento de evaluación de la con­formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 89 Garantizado: 92
54 ES
– 8
Page 55

Ayuda en caso de avería

Fallo Causa Solución
El motor no funcio-naLa batería no está colocada co-
rrectamente.
Introducir la batería en el aloja-
miento hasta que encaje. Batería vacía Cargar la batería Batería sobrecalentada Deje enfriar la batería. Batería defectuosa Cambiar la batería. Motor sobrecalentado Deje enfriar el motor Cuchilla bloqueada por el material
cortado
Retirar el material cortado de la cu-
chilla.
Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.

Datos técnicos

Tensión de servicio V 50 Longitud de cuchilla mm 650 Velocidad de ralentí (ajuste normal) /min 1400 Velocidad de ralentí (ajuste alto) /min 1600 Categoria de protección IPX4
Valores calculados conforme a la norma EN 60745-2-13
Emisión sonora Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
Valor de vibración mano-brazo Asa delantera m/s Asa trasera m/s Inseguridad K m/s
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1144x221x195 Peso (sin batería) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
WA
2
2
2
1,7 3,6 1,5
– 9
55ES
Page 56
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de instru­ções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guar­de este manual de instruções para uma uti­lização posterior ou para eventuais proprie­tários posteriores.

Índice

Descrição da máquina . . . . . . PT 1
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 2
Indicações gerais de seguran-
ça. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Manuseamento correcto PT 3
Equipamento de segurança . . PT 3
Tecla de desbloqueio. . . PT 3
Protector de lâmina . . . . PT 3
Vestuário de protecção . . . . . . PT 4
Luvas de protecção. . . . PT 4
Protecção para a cabeça PT 4 Bateria acumuladora/Carregador PT 4
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 4
Proteção do meio-ambiente . . PT 4 Uti lizaç ão con forme o fim a que se
destina a máquina. . . . . . . . . . PT 5
Colocação em funcionamento PT 5
Inserir a bateria acumuladora PT 5
Retirar a bateria recarregável PT 5
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 5
Operação básica . . . . . . PT 5
Ligar a máquina. . . . . . . PT 6
Regulamentação de velocida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Técnicas de trabalho. . . PT 6
Colocar fora de serviço . PT 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 6
Conservação e manutenção . . PT 7
Trabalhos de manutenção PT 7
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Acessórios e peças sobressalen-
tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Declaração UE de conformidade PT 8
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 9

Descrição da máquina

Ver figura no lado desdobrável
1 Protector de lâmina 2 Punho, dianteiro 3 Interruptor de segurança (operação a
duas mãos) 4 Regulamentação de velocidade 5 Tecla de desbloqueio 6 Interruptor do aparelho 7 Encaixe da bateria recarregável 8 Lâmina 9 Tecla de desbloqueio da bateria recar-
regável 10 Contactos de encaixe 11 Mecanismo de ejecção da bateria re-
carregável

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
56 PT
– 1
Page 57

Avisos de segurança

Existe o perigo de lesões nos trabalhos com a roçadeira. Consequentemente, devem ser impreterivelmente tomadas medidas de segurança e observadas normas de conduta especiais em traba­lhos envolvendo a roçadeira. ATENÇÃO
Leia todos os avisos de segurança e instru­ções. Deficiências no cumprimento dos avisos de segurança e instruções podem provocar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Para além dos avisos de segurança devem ser igualmente observadas as prescrições de segurança e de formação específicas de cada país (p. ex., das autoridades, as­sociações profissionais ou caixas sociais). A utilização da roçadeira pode ser limitada temporariamente pela regulamentação lo­cal (período do dia ou do ano). Ter em atenção as prescrições locais.

Indicações gerais de segurança

O utilizador é responsável pela utiliza-
ção segura da roçadeira, especialmen­te no que respeita à sua própria saúde e àquela de outras pessoas.
Utilizar a roçadeira apenas em estado
saudável e mentalmente estável. Não utilizar a roçadeira sob a influência de medicamentos ou drogas que afectem a capacidade de resposta.
O operador deve encontrar-se num es-
tado físico em que seja capaz de reagir rapidamente a eventuais reacções se­cundárias (rebate, colhimento ou re­cuo), atenuando-as por meio de força corporal Fazer pausas no trabalho para prevenir fadiga.
O aparelho não pode ser operado por
menores de idade.
Durante a operação, manter crianças e
outras pessoas afastadas da área de trabalho.
Pessoas com capacidades sensoriais e
mentais reduzidas não podem operar
este aparelho. Aumento do risco de acidente com más
condições meteorológicas. Utilizar a ro-
çadeira apenas se forem asseguradas
condições de segurança nos trabalhos. Não utilizar a roçadeira em escadas ou
noutras bases instáveis. Segure a ferramenta eléctrica apenas
em superfícies antiderrapantes isola-
das, visto que a lâmina de corte pode
entrar em contacto com cabos eléctri-
cos escondidos. O contacto da lâmina
do cortador com uma linha condutora
de tensão pode colocar as peças de
metal do aparelho sob tensão e provo-
car um choque eléctrico. Perigo devido à lâmina exposta. Colo-
car sempre a protecção da lâmina. Antes de iniciar o trabalho com a roça-
deira, verifique se existem danos e as-
segure-se de que os parafusos estão
apertados na lâmina. Não utilizar a roçadeira com lâminas
dobradas ou danificadas. Não utilizar aparelhos que vibrem de
forma anormal ou que produzam ruídos
estranhos.
PERIGO
Uma utilização mais prolongada do apare­lho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários fac­tores: – Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando). – Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos. – Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo. – Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando. Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorre­rem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomenda­mos que consulte o seu médico a respeito.
– 2
57PT
Page 58

Manuseamento correcto

Durante os trabalhos
– Segurar a roçadeira sempre com as
duas mãos, para agarrá-la com firme­za.
Pausas no trabalho / Manutenção / Conservação
– Durante as pausas no trabalho e os tra-
balhos de manutenção / conservação, remover sempre a bateria recarregável do aparelho.
Carregar a roçadeira
– Carregar a roçadeira apenas com o pu-
nho.
– Carregar a roçadeira com a lâmina para
trás.
– Colocar protecção da lâmina em distân-
cias maiores.
Posição de trabalho
PERIGO
Perigo de vida devido a dano por corte cau­sado pelo movimento descontrolado da ro­çadeira.
– Não levar a roçadeira acima da altura
dos ombros e não trabalhar acima da altura da cabeça.
– Levar a roçadeira na lateral do corpo,
de forma que não sobressaia nenhuma parte do corpo na área de movimento da lâmina.
Observar os restantes códigos de con­duta no capítulo "Técnicas de trabalho".

Equipamento de segurança

Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte­rações no seu funcionamento.

Tecla de desbloqueio

O interruptor de segurança no punho asse­gura a operação a duas mãos. A tecla de desbloqueio bloqueia o interrup­tor do aparelho, evitando assim um arran­que descontrolado da roçadeira.
1 Interruptor de segurança 2 Interruptor do aparelho 3 Tecla de desbloqueio

Protector de lâmina

A protecção de lâmina é um componente importante da unidade de segurança da ro­çadeira. Não se deve continuar a utilizar uma pro­tecção de lâmina danificada. Por isso, substitua a protecção de lâmina danificada imediatamente.
58 PT
– 3
Page 59

Vestuário de protecção

PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de cor­te! Durante os trabalhos utilizar vestuário de protecção adequado.
Respeitar as normas locais relativas à pre­venção de acidentes!

Luvas de protecção

Durante os trabalhos, uti­lizar luvas de protecção adequadas com protec­ção contra cortes.

Protecção para a cabeça

Durante os trabalhos, uti­lizar um capacete de pro­tecção adequado.
Durante os trabalhos, uti­lizar protecção auditiva.
Par a a protecçã o c ontra a projecção de estilhas, uti­lizar óculos de protecção ou uma viseira para capa­cete.
No comércio especializado podem ser ad­quiridos capacetes de protecção com pro­tecção auditiva e viseira integradas.
Bateria acumuladora/
Carregador
Para o manuseamento da bateria e do car­regador, ler e observar o manual de instru­ções 5.966-814.0, 5.967-864.0 e 5.966-
815.0.

Símbolos no aparelho

Leia o manual de instru­ções e os avisos de segu­rança antes do arranque
Diâmetro máximo admissí­vel para o material a ser cortado: 33 mm
Comprimento de corte má­ximo (comprimento da lâmi­na): 65 cm

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate­rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 4
59PT
Page 60
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de cor­te, em caso de utilização inadequada!
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
A roçadeira é adequada apenas para
ramos com um diâmetro máximo de 33 mm.
A roçadeira é adequada apenas para
cortar plantas.
Por razões de segurança não são per-
mitidas alterações construtivas e adap­tações não autorizadas pelo fabrican­tes.
A roçadeira é adequada apenas para
trabalhos ao ar livre.
Não utilizar a roçadeira em ambiente
húmido ou à chuva. Qualquer outra utilização não é admissível. Os perigos que sejam resultado de uma uti­lização inadmissível são da responsabili­dade do utilizador.

Colocação em funcionamento

PERIGO
Perigo de vida devido a corte! Retirar a ba­teria do aparelho antes de efectuar todos os trabalhos preparatórios. Remover a pro­tecção da lâmina apenas imediatamente antes do trabalho.

Inserir a bateria acumuladora

AVISO
Utilizar apenas baterias recarregáveis completamente carregadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano da roçadeira e da bateria. Verificar a sujidade no suporte da bateria e no contacto antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpá-los.
Inserir a bateria recarregável no encai-
xe até encaixar audivelmente.

Retirar a bateria recarregável

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos! Durante as pausas no trabalho e os trabalhos de manutenção / conservação, remover sempre a bateria recarregável do aparelho.
Premir a tecla de desbloqueio.Retirar a bateria recarregável do aparelho.

Manuseamento

É recomendado a quem utiliza o apare­lho pela primeira vez que solicite instru­ções a uma pessoa experiente e prati­que o manuseamento e técnicas.

Operação básica

Verificar a existência de corpos estra-
nhos como papel, folhas e fios no mate­rial a ser cortado e, se for necessário, remover.
Retirar a protecção da lâminaSegurar na roçadeira com as duas
mãos.
60 PT
– 5
Page 61

Ligar a máquina

Premir o interruptor de segurança no
punho.
Premir a tecla de desbloqueio.Premir o interruptor do aparelho.Soltar o interruptor do aparelho, o apa-
relho pára.
AVISO
É necessário que ambos os interruptores (interruptor de segurança e interruptor do aparelho) sejam premidos para que o apa­relho arranque (operação a duas mãos). A sequência da operação não é importante.

Regulamentação de velocidade

O aparelho está equipado com uma regula­mentação de velocidade.
Ajustar a velocidade da lâmina deseja-
da com o selector.
1 = Velocidade normal 2 = Velocidade elevada

Técnicas de trabalho

Ligar a roçadeira e aproximar do mate-
rial a ser cortado.
Cortar folhas e ramos finos com um
movimento oscilante.
Com ramos grossos executar um movi-
mento de serra, mas não perfurar as plantas.
Cortar arbustos e sebes debaixo para
cima.
Para cortar pontas executar um largo
movimento de oscilação e inclinar a lâ­mina ligeiramente,.
Manter a lâmina na posição horizontal
para cortar plantas baixas, como por exemplo, plantas herbáceas.
AVISO
Se utilizar um guia, obterá um corte unifor­me.

Colocar fora de serviço

Retirar a bateria recarregável do apare-
lho.
Remover folhas, lascas e sujidades da
roçadeira.
Colocar protecção da lâmina.

Transporte

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
CUIDADO
Perigo de lesão e de dano! Transportar a roçadeira apenas com bateria removida e com protecção de lâmina colocada.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena­mento.
CUIDADO
Perigo de lesão e de dano! Armazenar a ro­çadeira apenas com bateria removida e com protecção de lâmina colocada.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
– 6
61PT
Page 62

Conservação e manutenção

Utilizar apenas peças sobressalentes origi­nais e acessórios originais, para não preju­dicar a segurança do aparelho.
ATENÇÃO
Perigo de lesões! Retirar a bateria do apa­relho antes de efectuar quaisquer traba­lhos na roçadeira.
CUIDADO
Perigo de lesões! Utilizar luvas e óculos de protecção antes de efectuar qualquer tra­balho na roçadeira.

Trabalhos de manutenção

Limpeza do aparelho
ATENÇÃO
Perigo de danos! Para a limpeza do apare­lho, utilizar um pano húmido, nunca uma mangueira de alta pressão ou um jacto de água de alta pressão. Não imergir o apare­lho na água. Não utilizar detergentes que contenham solventes.
Deixar a roçadeira arrefecer.Remover os vestígios de plantas e de
sujidade da lâmina e da carcaça do mo-
tor com uma escova. Limpar as fendas de ventilação da ro-
çadeira com uma escova.
Verificar a união roscada da lâmina
CUIDADO
Perigo de lesões! A união roscada da lâmi­na deve ser verificada regularmente.
Lubrificar as lâminas
De forma a assegurar a qualidade da lâmi­na, deve lubrificar as lâminas após cada utilização.
Colocar a roçadeira numa base plana.Aplicar óleo na face superior das lâmi-
nas.
AVISO
Obterá um óptimo resultado com a utiliza­ção de óleo de máquinas líquido ou óleo em spray.
Afiar as lâminas
CUIDADO
Perigo de lesões! Utilizar luvas de protec­ção adequadas enquanto estiver a afiar as lâminas.
Fixe a lâmina numa morsa.Afie o lado exposto dos dentes da lâmi-
na com uma lima.
Empurre a lâmina manualmente e com
cuidado até que os dentes da lâmina que não estão afiados fiquem acessí­veis.
Afie os restantes dentes da lâmina com
uma lima.
AVISO
Remova tão pouco material quanto possí­vel e obtenha com a lima o ângulo inicial dos dentes da lâmina.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa socieda­de distribuidora. Durante o período de ga­rantia, consertamos a título gratuito, even­tuais avarias, pressuposto que se trate de­feitos de material ou de fabricação.
Verificar se os parafusos/porcas estão
bem aparafusados. Aparafusar parafusos/porcas soltas.
62 PT
– 7
Page 63
Acessórios e peças
Chief Executive Officer
Head of Approbation
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas. – Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.

Declaração UE de conformidade

Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Roçadeira Tipo: HT 615 Bp
Respectivas Directrizes da UE
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Processo aplicado de avaliação de con­formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 89 Garantido: 92
– 8
63PT
Page 64

Ajuda em caso de avarias

Avaria Causa Solução
Motor não funciona Bateria recarregável não está in-
serida correctamente
Inserir a bateria acumuladora até
encaixar. Bateria acumuladora vazia Carregar a bateria acumuladora Bateria recarregável sobreaqueci-daDeixar arrefecer a bateria acumu-
ladora. Bateria recarregável com defeito Substituir a bateria recarregável. Motor sobreaquecido Deixar o motor arrefecer Lâmina bloqueada com material
cortado
Remover o material cortado da ro-
çadeira.
Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Dados técnicos

Tensão de operação V 50 Comprimento da lâmina mm 650 Velocidade de marcha lenta sem carga (Ajuste nor-
mal) Velocidade de marcha lenta sem carga (Ajuste ele-
vado) Tipo de protecção IPX4
Valores obtidos segundo EN 60745-2-13
Emissão de ruído Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
pA
+ Insegurança K
WA
Valor de vibração mão/braço Punho dianteiro m/s Punho traseiro m/s Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1144x221x195 Peso (sem bateria recarregável) kg 3,8
/min 1400
/min 1600
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
WA
2
2
2
1,7 3,6 1,5
64 PT
– 9
Page 65
Læs den originale driftsvejled-
ning før første gangs brug af ma­skinen og de vedlagte sikkerhedsanvisnin­ger. Følg den nøje. Opbevar den til senere brug eller til senere ejere.

Indholdsfortegnelse

Beskrivelse af apparat . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 2
Generelle sikkerhedsanvis-
ninger . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Korrekt håndtering. . . . . DA 2
Sikkerhedsanordninger . . . . . . DA 3
Åbnetast . . . . . . . . . . . . DA 3
Knivbeskyttelse . . . . . . . DA 3
Beskyttelsestøj . . . . . . . . . . . . DA 3
Beskyttelseshandsker . . DA 3
Hovedbeskyttelse . . . . . DA 3
Batteri/oplader. . . . . . . . . . . . . DA 3
Symboler på apparatet . . . . . . DA 4
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 4
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Isæt akku. . . . . . . . . . . . DA 4
Fjerne batteriet . . . . . . . DA 5
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Generel betjening . . . . . DA 5
Tænd for maskinen . . . . DA 5
Hastighedsregulering . . DA 5
Arbejdsteknikker . . . . . . DA 5
Ud-af-drifttagning. . . . . . DA 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6
Vedligeholdelsesarbejder DA 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 7
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 8

Beskrivelse af apparat

Figurer, se omslaget
1 Knivbeskyttelse 2 Håndtag, foran 3 Sikkerhedsafbryder (tohåndsbetjening) 4 Hastighedsregulering 5 Åbnetast 6 Afbryder 7 Batteriholder 8Kniv 9 Batteriåbneknap 10 Stikkontakter 11 Batteriløsnemekanisme

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
– 1
65DA
Page 66

Sikkerhedsanvisninger

Ved arbejde med hækkeklippere er der risiko for tilskadekomst. Der skal derfor ved arbejde med hækkeklippere altid overholdes særlige sikkerhedsforan­staltninger og forholdsregler. ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisnin­ger! Forsømmelser ved overholdelsen af sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne kan bevirke elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Foruden disse sikkerhedsanvisninger skal de nationale sikkerhedsforskrifter og sik­kerhedsbestemmelser såsom nationale be­stemmelser fra arbejdstilsynet og fagfor­eninger overholdes. Anvendelsen af hækkeklippere kan være tidsmæssigt begrænset (dags- eller årstid) på grund af lokale forordninger. Overhold de lokale forskrifter.

Generelle sikkerhedsanvisninger

Brugeren har ansvaret for en sikker anven-
delse af hækkeklipperen, specielt i forhold
til eget helbred og andre personer. Anvend kun hækkeklipperen, hvis du
føler dig udhvilet og sund. Hækkeklip-
peren må ikke anvendes under påvirk-
ning af medikamenter eller stoffer, som
begrænser reaktionsevnen. Brugeren skal være i en fysisk forfat-
ning, som lader ham reagere hurtigt på
evt. reaktionseffekter (tilbageslag, ind-
trækning eller kast) og modvirke disse
med fysisk kraft.
Hold pauser for at undgå træthed. Apparatet må ikke anvendes af mindre-
årige. Børn og andre personer skal holde af-
stand til arbejdsområdet under anven-
delsen. Dette apparat må ikke bruges af perso-
ner hvis sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket. Der er forhøjet fare for tilskadekomst
ved dårlige vejrforhold. Anvend kun
hækkeklipperen, når sikkert arbejde er
garanteret.
Anvend ikke hækkeklipperen på stiger
eller andre ustabile underlag.
Hold kun fast i elværktøjer ved de isole-
rede grebsflader, da kniven kan komme i berøring med bøjede strømledninger. Knivens kontakt med en spændingsfø­rende ledning kan sætte metaldele un­der spænding og medføre elektrisk stød.
Fare på grund af de fritliggende knive.
Montér altid knivbeskyttelsen.
Inden arbejdet kontrolleres hækkeklip-
peren for beskadigelser, og at skruerne på kniven er spændt stramt.
Anvend ikke hækkeklipperen med bøje-
de eller beskadigede knivklinger.
Maskiner, der vibrerer usædvanligt eller
laver usædvanlige lyde må ikke anven­des.
FARE
Længere brug af maskinen, kan på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm­ningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle­re faktorer: – Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser. Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap­paratet og ved gentagende fremkaldelse af de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon­sultere en læge.

Korrekt håndtering

Under arbejdet
– Hold altid fast i hækkeklipperen med
begge hænder, grib ordentligt fat.
Arbejdspauser / vedligeholdelse / pleje
– I arbejdspauserne og ved vedligehol-
delse / pleje, skal batteriet altid fjernes
fra apparatet.
66 DA
– 2
Page 67
Sådan bæres hækkeklipperen
– Bær kun hækkeklipperen i håndtaget. – Bær hækkeklipperen med kniven bag-
ud.
– Ved længere strækninger monteres
knivbeskyttelsen.
Arbejdsposition
FARE
Livsfare på grund af snitsår, forårsaget på grund af en ukontrolleret bevægelse af hækkeklipperen.
– Før ikke hækkeklipperen over skulder-
højde og arbejd ikke med hækkeklippe­ren over hovedet.
– Før hækkeklipperen på siden af krop-
pen, så ingen legemsdele rager ind i knivens bevægelsesområde.
Overhold andre adfærdsregler i kapitel "Arbejdsteknikker".

Sikkerhedsanordninger

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el­ler ignoreres i deres funktion.

Åbnetast

Sikkerhedsafbryderen på håndtaget sikrer tohåndsbetjeningen. Oplåsningsknappen blokerer maskinkon­takten, og forhindrer dermed en ukontrolle­ret start af hækkeklipperen.

Knivbeskyttelse

Knivbeskyttelsen er en vigtig bestanddel af hækkeklipperens sikkerhedsanordninger. Der må ikke anvendes en beskadiget kniv­beskyttelse. Udskift derfor straks en beskadiget knivbe­skyttelse.

Beskyttelsestøj

FARE
Livsfare pga. snitsår! Ved arbejdet skal der bruges egnet beskyttelsesværn.
Følg de lokale bestemmelser vedrørende ulykkesforebyggelse!

Beskyttelseshandsker

Ved arbejdet skal der bru­ges egnede beskyttelses­handsker med snitbeskyt­telse.

Hovedbeskyttelse

Ved arbejdet skal der bru­ges en egnet hjelm.
Ved arbejdet skal der bru­ges høreværn.
1 Sikkerhedsafbryder 2Afbryder 3 Åbnetast
Bær sikkerhedsbriller el­ler hjelmvisir for at beskyt­te mod omkringflyvende splinter.
I specialforretninger kan man få hjelme med indbygget høreværn og visir.

Batteri/oplader

Til håndtering af de genopladelige batterier og opladeren læses og overholdes driftsvejledning 5.966-814.0, 5.967-864.0 og 5.966-815.0.
– 3
67DA
Page 68

Symboler på apparatet

Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsforskrifter før ibrugtagning
Maks. tilladt diameter for materiale: 33 mm
Maks. skærelængde (kniv­længde): 65 cm

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Hækkeklipperen er kun egnet til klip-
ning af planter. Modifikationer og ændringer som ikke
er godkendt fra producenten er af sik-
kerhedsgrunde forbudt. Hækkeklipperen er beregnet til uden-
dørs arbejde. Anvend ikke hækkeklipperen i våde
omgivelser eller ved regn. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for farer som opstår pga. af misbrug.

Ibrugtagning

FARE
Livsfare på grund af snitsår! Ved alt forbe­redende arbejde skal det genopladelige batteri tages ud af maskinen. Fjern først knivbeskyttelsen umiddelbart inden arbej­det.

Isæt akku

VARSEL
Brug kun helt opladede batterier.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse af hækkeklipperen og det genopladelige batteri. Kontrollér bat­teriholder og kontakter for snavs inden isættelse og rengør eventuelt.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
FARE
Livsfare pga. snitsår ved uhensigtsmæssig anvendelse!
Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Hækkeklipperen er kun egnet til gren-
tykkelser på maks. 33 mm i diameter.
68 DA
Skub batteriet ind i holderen indtil det
går i hak.
– 4
Page 69

Fjerne batteriet

ADVARSEL
Fysisk risiko! I arbejdspauserne og ved vedligeholdelse / pleje, skal batteriet altid fjernes fra apparatet.
Tryk åbningsknappen.Tag batteriet ud af apparatet.

Betjening

Det anbefales, at førstegangsbrugere in­den arbejdet instrueres af en erfaren person, og øver håndtering og teknik­ker.

Generel betjening

Kontrollér materiale for fremmedlege-
mer som papir, folie eller ståltråd og fjern det i givet fald.
Afmontering af knivbeskyttelseHold fast i hækkeklipperen med begge
hænder.

Tænd for maskinen

Tryk på sikkerhedsafbryderen på hånd-
taget.
Tryk åbningsknappen.Tryk apparatets kontakt, apparatet star-
ter.
Slip apparatets kontakt, apparatet
standser.
VARSEL
Der skal altid trykkes på begge afbrydere (sikkerhedsafbryder og maskinkontakt), for at hækkeklipperen starter (tohåndsbetje­ning)! Rækkefølgen er dog ikke vigtig.

Hastighedsregulering

Maskinen er udstyret med en hastighedsre­gulering.
Indstil den ønskede knivhastighed med
vælgerkontakten.
1 = Normal hastighed 2 = Høj hastighed

Arbejdsteknikker

Tænd hækkeklipperen og før den hen til
materialet.
Blade og tynde grene klippes med en
svingende bevægelse. Ved tykkere grene udføres en savbe-
vægelse, men stik ikke ind i planten.
Buske og hække klippes nedefra og op.Ved klipning af spidser udføres en bred
svingbevægelse og kniven vippes sam-
tidigt en smule. Til klipning af lavere planter, som f.eks.
bunddække holdes kniven vandret.
VARSEL
Du opnår en ensartet klipning, hvis du an­vender en rettesnor.
– 5
69DA
Page 70

Ud-af-drifttagning

Tag batteriet ud af apparatet.Befri hækkeklipperen for blade, spåner
og snavs.
Montering af knivbeskyttelse.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse! Transportér kun hækkeklipperen, når det genopladelige batteri er taget ud og knivbe­skyttelsen er monteret.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse! Opbevar kun hækkeklipperen, når det gen­opladelige batteri er taget ud og knivbe­skyttelsen er monteret.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.

Pleje og vedligeholdelse

Brug kun godkendte originale reservedele og tilbehør, for ikke at nedsætte apparatets sikkerhed.
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Inden alt arbejde på hækkeklipperen skal det genopladelige batteri tages ud.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Ved alt arbejde på hækkeklipperen anvendes beskyttelses­handsker og beskyttelsesbriller.

Vedligeholdelsesarbejder

Rense maskinen
ADVARSEL
Risiko for beskadigelse! Brug kun en klud til rengøring, aldrig en vandslange eller høj­tryksrenser. Dyk ikke apparatet i vand. Brug ingen rengøringsmidler med opløs­ningsmidler.
Lad hækkeklipperen afkøle.Befri kniv og motorkabinet for plantere-
ster og snavs med en børste. Rengør hækkeklipperens ventilations-
åbninger med en børste.
Kontrol af knivens forskruning
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Knivens forskruning skal kontrolleres regelmæssigt.
Kontrollér skruernes/møtrikkernes styr-
ke. Spænd løsnede skruer/møtrikker.
Oliering af knivklingerne
For at opretholde knivkvaliteten bør kniv­klingerne smøres med olie efter hver an­vendelse. Læg hækkeklipperen på et jævnt un-
derlag. Påfør olie på knivklingernes overside.
VARSEL
Der fås et meget godt resultat, hvis der an­vendes tyndtflydende maskinolie eller sprayolie.
Slibning af knivklingerne
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Ved slibning af kniv­klingerne anvendes egnede beskyttelses­handsker.
Fastspænd kniven i et skruestik.Slib den fritliggende side af klingens
tænder med en fil. Skub kniven forsigtigt videre med hån-
den, indtil de klingetænder, der ikke er
slebet, bliver tilgængelige. Slib de resterende klingetænder med
en fil.
70 DA
– 6
Page 71
VARSEL
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Fjern så lidt materiale som muligt, og opret­hold klingetandens oprindelige vinkel ved filningen.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for garantifristen, såfremt ma­teriale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl.

EU-overensstemmelses-erklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Hækkeklipper Type: HT 615 Bp
Gældende EU-direktiver
2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU

Tilbehør og reservedele

– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl. – Yderligere informationen om
reservedele finder De under
www.kaercher.com i afsni "Service".
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Anvendte overensstemmelsesvurde­ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89 Garanteret: 92
– 7
71DA
Page 72

Hjælp ved fejl

Fejl Årsag Afhjælpning
Motor kører ikke Batteriet er ikke rigtigt sat i. Skub batteriet ind i holderen indtil
det går i hak. Akku tomt Oplade akkuer Batteriet er overophedet Batteriet (akku) skal køles ned. Batteriet er defekt Udskift batteriet Motor overophedet Lad motoren køle af Kniv blokeret af materiale Fjern materialet fra kniven.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Tekniske data

Driftsspænding V 50 Knivlængde mm 650 Tomgangsomdrejningstal (indstilling normal) /min 1400 Tomgangsomdrejningstal (indstilling høj) /min 1600 Kapslingsklasse IPX4
Oplyste værdier ifølge EN 60745-2-13
Støjemission Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau LWA + usikkerhed K
pA
pA
WA
Hånd-arm vibrationsværdi Forreste håndtag m/s Bageste håndtag m/s Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1144x221x195 Vægt (uden batteri) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
2
2
2
1,7 3,6 1,5
72 DA
– 8
Page 73
Les denne oversettelsen av den
originale bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg dem. Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.

Innholdsfortegnelse

Beskrivelse av apparatet. . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 2
Generelle sikkerhetsanvis-
ninger . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Riktig håndtering . . . . . . NO 2
Sikkerhetsinnretninger . . . . . . NO 3
Åpneknapp . . . . . . . . . . NO 3
Knivbeskyttelse . . . . . . . NO 3
Vernetøy . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Vernehansker . . . . . . . . NO 3
Hodebeskyttelse . . . . . . NO 3
Batteri/batterilader. . . . . . . . . . NO 3
Symboler på maskinen . . . . . . NO 4
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 4
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Sette inn batteri . . . . . . . NO 4
Ta ut batteri . . . . . . . . . . NO 5
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Grunnleggende betjening NO 5
Slå på maskinen . . . . . . NO 5
Hastighetsregulering . . . NO 5
Arbeidsteknikker . . . . . . NO 5
Stans av driften . . . . . . . NO 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 6
Vedlikeholdsarbeider. . . NO 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 7
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 7
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 8

Beskrivelse av apparatet

Figur se omslagsside
1 Knivbeskyttelse 2 Håndtak, foran 3 Sikkerhetsbryter (tohåndsbetjening) 4 Hastighetsregulering 5 Åpneknapp 6 Apparatbryter 7 Batteriholder 8Kniv 9 Batterilåseknapp 10 Stikkontakter 11 Batteri utkastermekanisme

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
– 1
73NO
Page 74

Sikkerhetsanvisninger

Arbeid med hekksakser innebærer en fare for skader. Under arbeid med hekk­sakser er det derfor viktig å følge de spesielle sikkerhetstiltakene og for­holdsreglene. ADVARSEL
Les alle sikkerhetshenvisningene og anvis­ningene! Å ikke overholde sikkerhetshen­visningene og anvisningene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per­sonskader.
Supplerende til disse sikkerhetsanvisnin­gene må de landsspesifikke sikkerhets- og utdannelsesforskriftene (for eksempel fra myndigheter, fagforeninger eller sosiale in­stanser). Lokale forskrifter kan tidsbegrense bruken av hekksakser (dags- eller årstid). Følg de lokale forskriftene.

Generelle sikkerhetsanvisninger

Brukeren er ansvarlig for sikker bruk av
hekksaksen, spesielt for egen og andre
personers helse. Bruk hekksaksen kun når du er uthvilt
og frisk. Det er ikke tillatt å bruke hekk-
saksen når du er påvirket av medika-
menter eller rusmidler som reduserer
reaksjonsevnen. Brukerne må være i en fysisk tilstand,
som gjør at brukeren kan reagere på
eventuelle reaktive effekter (tilbake-
slag, trekke inn eller rekyl) og dempe
dem med kroppen
Ta arbeidspauser for å unngå utmattel-
se. Maskinen må ikke brukes av mindreåri-
ge. Under bruk må barn og andre personer
holdes unna arbeidsområdet. Personer med reduserte sensoriske og
psykiske evner skal ikke bruke motor-
sagen. Økt fare for ulykker ved dårlig vær.
Hekksaksen skal kun brukes når sikkert
arbeid kan garanteres.
Ikke bruk hekksaksen i stiger eller ande
ustabile underlag.
Elektroverktøy skal bare holdes i de iso-
lerte gripeflatene, ettersom skjærekni­vene kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Hvis skjæreknivene kommer i kontakt med en spenningsfø­rende ledning kan metalldeler i appara­tet settes under spenning og føre til elektrisk støt.
Fare på grunn av åpne kniver. Sett alltid
på knivbeskyttelsen.
Kontroller om hekksaksen er skadet før
arbeidet begynner, og forsikre deg om at skruene på kniven er trukket godt til.
Ikke bruk hekksaksen med bøyde eller
skadde knivblad.
Ikke bruk apparater som vibrerer eller
som lager uvanlige lyder.
FARE
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi­brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: – Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
– Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene. – For hardt grep hindrer blodomløpet. – Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser. Ved regelmessig, langvarig bruk av maski­nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår­lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kal­de fingre), vil vi anbefale undersøkelse av lege.

Riktig håndtering

Under arbeidet
– Hold alltid hekksaksen med begge hen-
der, hold godt fast.
Arbeidspauser/Vedlikehold/Pleie
– I arbeidspauser og ved vedlikeholds-/
pleiearbeider må en alltid først fjerne
batteriet fra maskinen.
74 NO
– 2
Page 75
Bære hekksaksen
– Hekksaksen må bare bæres i håndtaket. – Hekksaksen må ikke bæres med kniven
bakover.
– Sett på knivbeskyttelsen hvis den skal
bæres over lange avstander.
Arbeidsposisjon
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader som skyl­des ukontrollert bevegelse av hekksaksen.
– Ikke før hekksaksen over skulderhøyde
og ikke arbeid over hodet.
– Før hekksaksen på siden av kroppen,
slik at ingen deler av kroppen kommer inn i knivens bevegelsesområde.
Følg ytterligere forholdsregler i kapitte­let "Arbeidsteknikker".

Sikkerhetsinnretninger

Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.

Åpneknapp

Sikkerhetsbryteren på håndtaket gjør to­håndsbetjeningen sikker. Opplåsingstasten blokkerer apparatbryte­ren og hindrer at hekksaksen starter ukon­trollert.

Knivbeskyttelse

Knivbeskyttelsen er en viktig komponent i sikkerhetsinnretningene på hekksaksen. En skadet knivbeskyttelse må derfor ikke brukes. Bytt en skadet knivbeskyttelse med en gang.

Vernetøy

FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Bruk eg­nede verneklær ved arbeidet.
Følg forskriftene om forhindring av ulykker!

Vernehansker

Bruk egnede vernehan­sker med kuttvern ved ar­beidet.

Hodebeskyttelse

Bruk egnet vernehjelm ved arbeidet.
Bruk hørselsvern ved ar­beidet.
1 Sikkerhetsbryter 2 Apparatbryter 3 Åpneknapp
Bruk vernebrille eller hjelmvisir for beskyttelse mot splinter som slenge rundt.
I faghandelen kan du vernehjelmer med in­tegrert hørselsvern og visir.

Batteri/batterilader

Les og følg bruksanvisningene 5.966-
814.0, 5.967-864.0 og 5.966-815.0 for håndtering av batteriet og batteriladeren.
– 3
75NO
Page 76

Symboler på maskinen

Les bruksanvisningen og alle sikkerhetshenvisninge­ne før du tar i bruk produk­tet
Maksimalt tillatt diameter for det som skal klippes: 33 mm
Maksimal klippelengde (knivlengde): 65 cm

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Forskriftsmessig bruk

FARE
Livsfare grunnet kuttskader ved feil bruk!
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet. Hekksaksen er bare egnet for greintyk-
kelser på maksimalt 33 mm i diameter. Hekksaksen er bare egnet til klipping av
planter. Ombygging eller forandringer som ikke
er godkjente av produsenten er forbudt
av sikkerhetsgrunner.
Hekksaksen er egnet for arbeid utendørs.Hekksaksen skal ikke brukes i våte om-
givelser eller når det regner. All annen bruk er forbudt. Brukeren er an­svarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.

Ta i bruk

FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Ta batteri­et ut av apparatet ved alt forberedende ar­beid. Ta av knivbeskyttelsen først rett før arbeidet.

Sette inn batteri

MERKNAD
Bruk kun batterier som er fullstendig ladet.
OBS
Fare for skader på hekksaks og batteri. Før batteriet settes inn må batteriholderen og kontaktene kontrolleres for smuss og even­tuelt rengjøres.
76 NO
Skyv batteriet inn i holderen til det går
hørbart i lås.
– 4
Page 77

Ta ut batteri

ADVARSEL
Fare for personskade! I arbeidspauser og ved vedlikeholds-/pleiearbeider må en alltid først fjerne batteriet fra maskinen.
Trykk på opplåsingstasten.Ta batteriet ut av maskinen.

Betjening

Det anbefales at personer som bruker produktet første gang får opplæring av en erfaren person og øver på håndtering og teknikker.

Grunnleggende betjening

Kontroller om det som skal kuttes inne-
holder fremmedlegemer som papir, fo­lie eller ledninger, og fjern dem om nød­vendig.
Fjerne knivbeskyttelsenHold hekksaksen med begge hender.

Slå på maskinen

Trykk på sikkerhetsbryteren på håndta-
ket.
Trykk på opplåsingstasten.Trykk på apparatbryteren, apparatet
starter.
Slipp apparatbryteren, apparatet stop-
per.
MERKNAD
Det må alltid trykkes på begge bryterne (sikkerhetsbryter og apparatbryter) for at apparatet skal starte (tohåndsbetjening)! Rekkefølgen er ikke viktig.

Hastighetsregulering

Apparatet har hastighetsregulering.
Still inn ønsket knivhastighet med valg-
bryteren.
1 = Normal hastighet 2 = Høy hastighet

Arbeidsteknikker

Slå på hekksaksen og før den mot det
som skal kuttes.
Klipp blader og tynne kvister med en
pendelbevegelse. Utfør en sagebevegelse på tykkere
greiner, men ikke stikk den inn i plan-
ten. Klipp busker og hekker nedenfra og
opp. Ved klipping av topper utfører du vide
dreiebevegelser og hold samtidig kni-
ven litt på skrå. For å klippe lave planter som for ek-
sempel bunndekkende planter holder
du kniven vannrett.
MERKNAD
Du får et rett snitt hvis du bruker en loddsnor.
– 5
77NO
Page 78

Stans av driften

Ta batteriet ut av maskinen.Fjern blad, spon og smuss fra hekksak-
sen.
Sett på knivbeskyttelsen.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Hekksaksen må bare transporteres når batteriet er tatt ut og knivbeskyttelsen er satt på.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Hekksaksen må bare oppbevares når batteriet er tatt ut og knivbeskyttelsen er satt på.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

Bruk kun godkjente original reservedeler og orignal tilbehør, slik at ikke sikkerheten til maskinen reduseres.
ADVARSEL
Fare for personskader! Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på hekksaksen.
FORSIKTIG
Fare for personskader! Bruk vernehansker og vernebriller ved alt arbeid på hekksak­sen.

Vedlikeholdsarbeider

Rengjøring av maskinen.
ADVARSEL
Fare for skade! For rengjøring av maskinen brukes en fuktig klut, aldri slange- eller høy­trykksstråle. Ikke dykk maskinen i vann. Det må ikke brukes løsemiddelholdige ren­gjøringsmidler.
La hekksaksen avkjøles.Fjern planterester og smuss fra kniv og
motorhus. Rengjør ventilasjonsåpninger på hekk-
saksen med en børste.
Kontrollere forskruvninger på kniven
FORSIKTIG
Fare for personskader! Forskruvningene på kniven må kontrolleres regelmessig.
Kontroller at skruene/mutrene sitter
godt fast. Trekk til skruer/mutre som har løsnet.
Olje knivbladene
For å beholde knivkvaliteten bør knivblade­ne oljes etter hver bruk.
Legg hekksaksen på et plant underlag.Påfør olje på oversiden av knivbladene.
MERKNAD
Du oppnår et svært godt resultat hvis du bruker tyntflytende maskinolje eller spray­olje.
Slipe knivbladene
FORSIKTIG
Fare for personskader! Bruk egnede verne­hansker når du sliper knivbladene.
Fest kniven i en skruestikke.Slip den tilgjengelige siden av tennene
med en fil. Skyv kniven forsiktig videre for hånd til
de uslipte tennene blir tilgjengelige. Slip resten av tennene med en fil.
MERKNAD
Fjern så lite materiale som mulig og behold den opprinnelige vinkelen på tennene når du filer.
78 NO
– 6
Page 79

Garanti Tilbehør og reservedeler

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden dersom årsaken er en materi­al- eller produksjonsfeil.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Hekksaks Type: HT 615 Bp
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet. – Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89 Garantert: 92
– 7
79NO
Page 80

Feilretting

Feil Årsak Utbedring
Motoren går ikke Batteri ikke satt inn riktig Skyv batteriet inn i holderen til det
går i lås. Batteri tomt Lade opp batteri Batteri overoppvarmet La batteriet avkjøles. Batteri defekt Skifte ut batteri. Motor overoppvarmet La motoren avkjøles Kniven er blokkert av oppkuttede
Fjern planterester fra kniven. planter
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Tekniske data

Driftsspenning V 50 Knivlengde mm 650 Tomgangsturtall (innstilling normal) /min 1400 Tomgangsturtall (innstilling høy) /min 1600 Beskyttelsestype IPX4
Registrerte verdier etter EN 60745-2-13
Støy Støytrykksnivå L Usikkerhet K Støyeffektnivå L
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
Hånd-arm vibrasjonsverdi Fremre håndtak m/s Bakre håndtak m/s Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1144x221x195 Vekt (uten batteri) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
2
2
2
1,7 3,6 1,5
80 NO
– 8
Page 81
Innan du börjar använda enhe-
ten, läs denna bruksanvisning och de bifogade säkerhetsinstruktionerna. Handla därefter. Förvara dem för framtida bruk eller för efterföljande innehavare.

Innehållsförteckning

Beskrivning av aggregatet . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 2
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Korrekt handhavande . . SV 2
Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV 3
Släpp . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Knivskydd . . . . . . . . . . . SV 3
Skyddsklädsel. . . . . . . . . . . . . SV 3
Skyddshandskar . . . . . . SV 3
Huvudskydd. . . . . . . . . . SV 3
Batteri/laddare. . . . . . . . . . . . . SV 3
Symboler på apparaten. . . . . . SV 4
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Ändamålsenlig användning. . . SV 4
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Lägg i batteri.. . . . . . . . . SV 4
Ta bort batteriet . . . . . . . SV 5
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 5
Grundläggande användning SV 5
Koppla till maskinen . . . SV 5
Hastighetsreglering . . . . SV 5
Arbetsmetoder. . . . . . . . SV 5
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . SV 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6
Underhållsarbeten. . . . . SV 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 7
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 8

Beskrivning av aggregatet

Bild, se på omslagssidan
1 Knivskydd 2 Handtag, fram 3 Säkerhetskontakt (kräver båda händer-
na) 4 Hastighetsreglering 5 Öppningsknapp 6 Enhetens brytare 7 Batteriupptagning 8Kniv 9 Batteriupplåsning 10 Stickproppskontakter 11 Batteriets utmatningsmekanismen

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dö­den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
– 1
81SV
Page 82

Säkerhetsanvisningar

Vid arbete med häcksaxar föreligger risk för personskador. Därför måste sär­skilda säkerhetsåtgärder och uppfö­randekoder noggrant följas vid arbeten med häcksaxar. VARNING
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar! Om säkerhetsinformatio­nen och anvisningarna inte följs kan detta leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Utöver dessa säkerhetsinstruktioner måste de landspecifika säkerhets- och utbild­ningsföreskrifterna (utgivna av t.ex. myn­digheter, yrkesorganisationer eller social­försäkringar) följas. Användning av häcksaxar kan i lokala före­skrifter vara tidsbegränsad (tid på dygnet eller årstid). Beakta lokala föreskrifter.

Allmänna säkerhetsanvisningar

Användaren är ansvarig för säker an-
vändning av häcksaxen, särskilt med avseende på den egna hälsan och an­dra personer.
Använd häcksaxen endast när du kän-
ner dig utvilad och frisk. Häcksaxen inte användas under påverkan av läkeme­del eller droger som begränsar reak­tionsförmågan.
Användaren måste vara i ett sådant fy-
siskt tillstånd som tillåter honom att rea­gera på eventuellt förekommande reak­tionseffekter (slag, indragning eller re­kyl) och minska dessa med fysisk kraft Håll raster för att förhindra utmattning.
Enheten får inte användas av minderår-
iga.
Håll borta barn och andra personer från
arbetsområdet medan arbetet pågår.
Personer med begränsade sensoriska
och mentala förmågor får inte använda denna apparat.
Ökad olycksrisk vid dåliga väderförhål-
landen. Häcksaxar får bara användas om arbetet är garanterat säkert.
Använd inte häcksaxar på stegar eller
andra instabila underlag. Håll elverktygen endast i de isolerade
handtagen, eftersom skärkniven kan
komma i kontakt med dolda elledningar.
Om skärkniven kommer i kontakt med
en elledning kan metalliska maskinde-
lar bli strömförande och ge upphov till
elstötar. Fara på grund av friliggande knivar.
Sätt alltid på knivskyddet. Kontrollera att häcksaxen är oskadd
innan du påbörjar arbetet och försäkra
dig om att skruvarna är ordentligt åt-
dragna på kniven. Använd inte häcksaxen med böjda eller
skadade knivblad. Använd inte maskiner som vibrerar
ovanligt mycket eller avger ovanliga
ljud.
FARA
Längre användning av maskinen kan leda till vibrationsbaserade cirkulationsstörning­ar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påver­kas av många faktorer: – Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar). – Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna. – Ett fast grepp hindrar cirkulationen. – Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser. Vid regelbunden, långvarig användning av apparaten och återkommande symptom (t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom­menderar vi läkarbesök.

Korrekt handhavande

Under arbetet
– Håll alltid hårt i häcksaxen med båda
händerna.
Raster/underhåll/vård
– Ta alltid bort batteriet ur enheten vid up-
pehåll i arbete eller vid underhålls-/till-
synsarbeten.
82 SV
– 2
Page 83
Hålla häcksaxen
– Håll alltid häcksaxen i dess handtag. – Håll häcksaxen med kniven bakåt. – Sätt på knivskyddet vid längre väg-
sträckor.
Arbetsställning
FARA
Livsfara genom skärskador som orsakas av okontrollerade rörelser på häcksaxen.
– Håll inte häcksaxen över axlarna och
arbeta inte ovanför huvudhöjd.
– Håll häcksaxen på sidan av kroppen så
att inga kroppsdelar kan fastna i kni­vens rörelseområde.
Beakta ytterligare uppföranderegler i avsnittet "Arbetsmetoder".

Säkerhetsanordningar

Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd­da användaren och får inte deaktiveras el­ler kringås i sin funktion.

Släpp

Säkerhetskontakten på handtaget säker­ställer att manövreringen sker med båda händerna. Frigöringsknappen blockerar maskinens strömbrytare, vilket förhindrar en okontrol­lerad drift av häcksaxen.

Skyddsklädsel

FARA
Livsfara från skärskador! Använd lämpliga skyddskläder vid arbetet.
Beakta lokala föreskrifter för förebyggande av olyckor!

Skyddshandskar

Använd lämpliga skydds­handskar med skär­skyddsutrustning.

Huvudskydd

Använd lämplig skydds­hjälm under arbetet.
Använd hörselskydd un­der arbetet.
Bär skyddsglasögon eller hjälmvisir till skydd mot flygande splitter.
1 Skyddsbrytare 2 Enhetens brytare 3 Släpp

Knivskydd

Knivskyddet är en viktig del av häcksaxens säkerhetsanordningar. Skadade knivskydd får inte användas. Byt genast ut skadade knivskydd.
Skyddshjälmar finns med integrerat hörsel­skydd och visir finns i handeln.

Batteri/laddare

Följ anvisningarna för hantering av batteriet och laddaren i bruksanvisningarna 5.966-
814.0, 5.967-864.0 och 5.966-815.0.
– 3
83SV
Page 84

Symboler på apparaten

Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinformation före idrifttagning
Max. tillåten diameter för skärgods: 33 mm
Max. skärlängd (knivlängd): 65 cm

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Ombyggnationer och förändringar som
inte har auktoriserats av tillverkaren är
förbjudna av säkerhetsskäl. Häcksaxen lämpar sig för utomhusar-
bete. Använd inte häcksaxen i närheten av
våta miljöer eller i regn. All annan användning är otillåten. Använ­daren ansvarar för risker som uppstår ge­nom otillåten användning.

Idrifttagning

FARA
Livsfara genom skärskador! Ta ut batteriet ur maskinen vid alla förberedande arbeten. Ta inte av knivskyddet förrän arbetet ska påbörjas.

Lägg i batteri

MEDDELANDE
Använd endast fulladdade batterier.
OBSERVERA
Skaderisk på häcksaxen och batteriet. Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.

Ändamålsenlig användning

FARA
Livsfara genom skärskador på grund av fel­aktig användning!
Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Häcksaxen lämpar sig endast för kvist-
tjocklekar med en diameter på högst 33 mm.
Häcksaxen lämpar sig endast för att
skära växter.
84 SV
Tryck in batteriet i behållaren tills det
klickar.
– 4
Page 85

Ta bort batteriet

VARNING
Skaderisk! Ta alltid bort batteriet ur enhe­ten vid uppehåll i arbete eller vid under­hålls-/tillsynsarbeten.
Tryck på släppetTa batteriet från enheten.

Handhavande

Förstagångsanvändare rekommende­ras att före arbetet instrueras av en erfa­ren person och öva på hantering och teknik.

Grundläggande användning

Rensa skärgodset från eventuella främ-
mande föremål som papper, folie eller trådar.
Ta bort knivskyddetHåll häcksaxen med båda händerna.

Koppla till maskinen

Tryck på säkerhetskontakten på hand-
taget.
Tryck på släppetTryck på apparatbrytaren. Apparaten
startar.
Släpp apparatbrytaren. Apparaten
stannar.
MEDDELANDE
Tryck alltid på båda kontakterna (säker­hetskontakt och maskinens strömbrytare) för att starta enheten (kräver båda händer­na)! Ordningsföljden spelar ingen roll.

Hastighetsreglering

Maskinen är utrustad med en hastighets­reglering.
Ställ in önskad knivhastighet med val-
kontakten.
1 = Normal hastighet 2 = Hög hastighet

Arbetsmetoder

Tillkoppla häcksaxen och för den mot
skärgodset.
Skär blad och tunna kvistar i en pend-
lande rörelse. Gör en sågrörelse över tjockare kvistar,
men stick inte in häcksaxen i växten. Skär buskar och häckar nerifrån och
upp. Gör en bred, svängande rörelse och
luta kniven en smula när du skär av top-
par. Håll kniven vågrätt när du skär lägre
växter, t.ex. marktäckande växter.
MEDDELANDE
Använd ett riktsnöre för att få ett jämna skärresultat.
– 5
85SV
Page 86

Ta ur drift

Ta batteriet från enheten.Avlägsna blad, spån och smuts från
häcksaxen.
Sätt på knivskyddet.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador! Häcksaxen får endast transporteras när batteriet är urtaget och knivskyddet är på plats.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska­dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador! Häcksaxen får endast förvaras när batteriet är urtaget och knivskyddet är på plats.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

Använd endast godkända originalreservde­lar och -tillbehör för att inte äventyra säker­heten hos enheten.
VARNING
Skaderisk! Ta alltid ut batteriet ur häcksax­en innan du utför arbete Häcksax.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Bär alltid skyddshandskar och skyddsglasögon när du arbetar med häcksaxen.

Underhållsarbeten

Rengöring av aggregatet
VARNING
Risk för materiella skador! Vid rengöring av enheten använd en fuktig trasa, använd aldrig en slang eller högtrycksvattenstråle. Sänk inte ned enheten i vatten. Använd inte lösningsmedelsbaserade rengöringsme­del.
Låt häcksaxen svalna.Avlägsna växtrester och smuts från kni-
ven och motorhuset med en borste. Rengör häcksaxens ventilationsöpp-
ning med en borste.
Kontrollera knivens förskruvning
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Knivens förskruvning måste kontrolleras regelbundet.
Kontrollera att skruvarna/muttrarna sit-
ter ordentligt. Dra åt lösa skruvar/muttrar.
Insmörjning av knivbladen
För att bibehålla knivarnas kvalitet måste knivbladen smörjas efter varje användning.
Lägg häcksaxen på ett jämnt underlag.Applicera olja på ovansidan av knivbla-
den.
MEDDELANDE
Använd tunn maskinolja eller sprayolja för ett mycket gott resultat.
Slipning av knivbladen
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Använd lämpliga skyddshand­skar när du slipar knivbladen.
Spänn fast kniven i ett skruvstöd.Slipa den friliggande sidan av kuggarna
med en fil. Skjut kniven försiktigt för hand tills de
oslipade kuggarna blir åtkomliga. Slipa resten av kuggarna med en fil.
MEDDELANDE
Slipa bort så lite material som möjligt och iaktta kuggarnas ursprungliga vinkel när du filar.
86 SV
– 6
Page 87

Garanti Tillbehör och reservdelar

Chief Executive Officer
Head of Approbation
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel.

EU-försäkran om överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Häcksax Typ: HT 615 Bp
Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
– Använd endast av tillverkaren godkän-
da tillbehör och reservdelar. Originaltill-
behör och originalreservdelar gör att
maskinen kan användas säkert och
utan störning. – Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Tillämpad metod för överensstämmel­sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 89 Garanterad: 92
– 7
87SV
Page 88

Åtgärder vid störningar

Störning Orsak Avhjälpande åtgärder
Motorn går inte Batteriet är inte korrekt installerat Skjut in det uppladdningsbara bat-
teriet tills det hakar fast. Batteri urladdat Ladda batteri Överhettad batteri Låt batterier svalna. Defekt batteri Byt batteri. Överhettad motor Låt motorn svalna Kniven är blockerad med skärgods Avlägsna skärgods från kniven.
Kan störningen inte åtgärdas måste ap­paraten kontrolleras av kundservice.

Tekniska data

Driftspänning V 50 Knivlängd mm 650 Tomgångsvarvtal (normalt inställd) /min 1400 Tomgångsvarvtal (högt inställd) /min 1600 Skydd IPX4
Bestämda värden i enlighet med EN 60745-2-13
Brusnivå Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet K
pA
pA
WA
Hand-Arm Vibrationsvärde Främre handtag m/s Bakre handtag m/s Osäkerhet K m/s
Mått och vikt
Längd x Bredd x Höjd mm 1144x221x195 Vikt (utan batteri) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
2
2
2
1,7 3,6 1,5
88 SV
– 8
Page 89
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ja mukana olevat turvaohjeet en­nen laitteen ensimmäistä käyttöä. Toimi nii­den mukaisesti. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omis­tajaa varten.

Sisällysluettelo

Laitekuvaus. . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Yleiset turvaohjeet. . . . . FI 2
Oikea käsittely. . . . . . . . FI 2
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Lukituksen vapautuspainike FI 3
Teräsuoja. . . . . . . . . . . . FI 3
Suojavaatetus . . . . . . . . . . . . . FI 3
Suojakäsineet . . . . . . . . FI 3
Pääsuojus . . . . . . . . . . . FI 3
Akku/latauslaite. . . . . . . . . . . . FI 3
Laitteessa olevat symbolit. . . . FI 4
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 4
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Akun asettaminen paikoil-
leen . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Akun poistaminen . . . . . FI 5
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Peruskäyttö . . . . . . . . . . FI 5
Laitteen käynnistäminen FI 5
Nopeuden säätö . . . . . . FI 5
Työskentelytekniikat . . . FI 5
Käytön lopettaminen . . . FI 6
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 6
Huoltotyöt . . . . . . . . . . . FI 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 7
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 8

Laitekuvaus

Kuva, katso kansilehti
1 Teräsuoja 2 Käsikahva, edessä 3 Turvakytkin (käyttö kahdella kädellä) 4 Nopeuden säätö 5 Lukituksen vapautuspainike 6 Laitekytkin 7 Akkupidike 8Terä 9 Akun vapautuspainike 10 Pistokontaktit 11 Akun ulosheittomekanismi

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.
– 1
89FI
Page 90

Turvaohjeet

Pensasleikkurien kanssa työskenneltä­essä on loukkaantumisvaara. Siksi pen­sasleikkurien kanssa työskenneltäessä on huomioitava erityiset varotoimenpi­teet ja toimintasäännöt. VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja muut ohjeet! Tur­vaohjeiden ja muiden ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi johtaa sähköiskuihin, tulipaloihin ja/tai vakaviin loukkaantumisiin.
Täydennyksenä turvaohjeisiin, lisäksi pitää noudattaa maakohtaisia turvallisuus- ja koulutusmääräyksiä (jotka ovat esimerkiksi viranomaisten, ammattiyhdistysten tai sosi­aalikassojen määrittämiä). Pensasleikkurien käyttö voi olla paikallisten määräysten mukaan ajallisesti rajoitettua (ajankohta päivässä tai vuodenaika). Ota huomioon paikalliset määräykset.

Yleiset turvaohjeet

Käyttäjä on vastuussa pensasleikkurin
turvallisesta käytöstä, erityisesti oman ja
muiden henkilöiden terveyden suhteen. Käytä pensasleikkuria vain levänneenä
ja terveenä. Pensasleikkuria ei saa
käyttää reaktiokykyä rajoittavien lääke-
aineiden tai huumeiden vaikutuksen
alaisena. Käyttäjän tulee olla sellaisessa fyysi-
sessä kunnossa, että hän pystyy rea-
goimaan mahdollisesti esiintyviin reak-
tiovaikutuksiin (takaisku, sisäänveto tai
takapotku) ja vaimentamaan nämä
omalla voimallaan.
Pidä työssä taukoja väsymyksen välttä-
miseksi.
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.Pidä lapset ja muut henkilöt etäällä työ-
alueesta käytön aikana. Henkilöt, joiden aistimukselliset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet, eivät saa
käyttää tätä laitetta. Lisääntynyt onnettomuusvaara huo-
noissa sääolosuhteissa. Käytä pensas-
leikkuria vain, kun turvallinen työsken-
tely on taattua.
Älä käytä pensasleikkuria, kun olet tik-
kailla tai muulla epävakaalla alustalla.
Tartu vain sähkötyökalujen eristettyihin
tarttumapintoihin, sillä leikkuuterä voi joutua kosketuksiin näkymättömissä olevien virtajohtojen kanssa. Jos leik­kuuterä joutuu kosketuksiin jännitteisen johdon kanssa, jännite voi johtua metal­lisiin laiteosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
Vaara vapaana olevan terän takia. Kiin-
nitä teräsuojus aina paikalleen.
Tarkasta ennen työskentelyä, onko
pensasleikkurissa vaurioita, ja varmis­ta, että terän ruuvit on ruuvattu hyvin kiinni.
Älä käytä pensasleikkuria, jos sen leik-
kuuterät ovat vääntyneet tai vaurioitu­neet.
Älä käytä laitteita, jotka tärisevät epäta-
vallisesti tai pitävät epätavallista ääntä.
VAARA
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi johtaa tärinän aiheuttamiin käsien veren­kiertohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: – Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai kutinaa sormissa).
– Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai-
kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-
kailla. – Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. – Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-
koja välillä. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto­muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar­kastusta.

Oikea käsittely

Käytön aikana
– Pidä pensasleikkurista aina kiinni kak-
sin käsin ja tukevasti.
Työtauot / huolto / hoito
– Poista akkupakka laitteesta aina työtau-
kojen ja huolto- / hoitotöiden ajaksi.
90 FI
– 2
Page 91
Pensasleikkurin kantaminen
– Kanna pensasleikkuria vain kahvasta. – Kanna pensasleikkuria niin, että terä
osoittaa taakse.
– Kiinnitä teräsuoja, jos kuljetusmatka on
pitkä.
Työasento
VAARA
Hengenvaara pensasleikkurin hallitsemat­tomasta liikkumisesta aiheutuvien viilto­haavojen vuoksi.
– Älä nosta pensasleikkuria hartialinjaa
korkeammalle äläkä työskentele sillä pään yläpuolella.
– Liikuta pensasleikkuria vartalon sivulla
niin, että mitkään ruumiinosat eivät ole terän liikealueella.
Huomioi muut, luvussa "Työtekniikat" olevat,käyttäytymissäännöt.

Turvalaitteet

Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo­jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.

Lukituksen vapautuspainike

Kahvassa oleva turvakytkin tekee kahdella kädellä tapahtuvasta käytöstä turvallista. Lukituksen poistonäppäin lukitsee laitekyt­kimen ja estää näin pensasleikkurin hallit­semattoman käynnistymisen.

Teräsuoja

Teräsuoja on pensasleikkurin turvalaittei­den tärkeä komponentti. Vaurioitunutta teräsuojaa ei saa enää käyt­tää. Vaihda vaurioitunut teräsuoja heti.

Suojavaatetus

VAARA
Viiltovammojen aiheuttama hengenvaara! Käytä työtehtävään soveltuvaa suojavaate­tusta.
Noudata onnettumuuksien estoa koskevia paikallisia määräyksiä!

Suojakäsineet

Käytä työtehtävään sovel­tuvia suojakäsineitä, jois­sa on viiltosuojausvarus­tus.

Pääsuojus

Käytä työtehtävään sovel­tuvaa suojakypärää.
Käytä töissä kuulonsuo­jaimia.
1Turvakytkin 2 Laitekytkin 3 Lukituksen vapautuspainike
Käytä suojalaseja tai ky­pärävisiiriä suojaksi ym­päriinsä lenteleviä lastuja vastaan.
Alan erikoisliikeissä on saatavilla kuulosuojai­milla ja visiirillä varustettuja suojakypäriä.

Akku/latauslaite

Lue akun ja laturin käsittelystä käyttöohjeet
5.966-814.0, 5.967-864.0 ja 5.966-815.0 ja ota niissä olevat ohjeet huomioon.
– 3
91FI
Page 92

Laitteessa olevat symbolit

Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki turvaoh­jeet.
Leikattavan aineksen suu­rin sallittu halkaisija: 33 mm
Suurin leikkuupituus (terän pituus): 65 cm

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Käyttötarkoitus

VAARA
Viiltovammoista aiheutuva hengenvaara, jos sahaa käytetään sen käyttötarkoituksen vastaisesti!
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Pensasleikkuri sopii vain enintään
33 mm:n paksuisten oksien leikkaami­seen.
Pensasleikkuri sopii vain kasvien leik-
kaamiseen.
Rakennemuutokset ja valmistajan hy-
väksymättömät muutokset ovat turvalli-
suussyistä kiellettyjä. Pensasleikkuri soveltuu työskentelyyn
ulkona. Älä käytä pensasleikkuria märässä ym-
päristössä tai sateella. Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä on vastuussa vaaratilanteista, jotka aiheu­tuvat epäsopivasta käytöstä.

Käyttöönotto

VAARA
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi! Poista akku laitteesta kaikkien val­mistelutöiden yhteydessä. Poista teräsuoja vasta juuri ennen töiden aloittamista.

Akun asettaminen paikoilleen

HUOMAUTUS
Käytä vain täysin täyteen ladattuja akkuja.
HUOMIO
Pensasleikkurin ja akun vaurioitumisvaara. Tarkasta ennen paikalleen asettamista, onko akun kiinnityskohdassa ja kosketti­missa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Työnnä akkua pidikkeeseensä, kunnes
se napsahtaa kuuluvasti lukitukseen.
92 FI
– 4
Page 93

Akun poistaminen

VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Poista akkupakka laitteesta aina työtaukojen ja huolto- / hoito­töiden ajaksi.
Paina vapautuspainiketta.Poista akku laitteesta.

Käyttö

Laitetta ensimmäistä kertaa käyttävien henkilöiden on hyvä saada opastusta kokeneelta käyttäjältä ja tärkeää harjoi­tella käsittelyä ja tekniikoita.

Peruskäyttö

Tarkasta, onko leikattavassa ainekses-
sa vieraita aineita, esimerkiksi paperia, kalvoja tai johtimia, ja poista tarvittaes­sa.
Poista teräsuoja.Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin
käsin.

Laitteen käynnistäminen

Paina kahvan turvakytkintä.Paina vapautuspainiketta.Paina laitekytkintä, laite käynnistyy.Vapauta laitekytkin, laite pysähtyy.
HUOMAUTUS
Laite käy vain, kun molempia kytkimiä (tur­vakytkin ja laitekytkin) painetaan (käyttö kaksin käsin)! Sillä ei ole kuitenkaan merki­tystä, missä järjestyksessä kytkimiä paine­taan.

Nopeuden säätö

Laitteen varustukseen kuuluu nopeuden säätö.
Määritä haluttu leikkuunopeus valinta-
kytkimellä.
1 = Tavallinen nopeus 2 = Nopeutettu nopeus

Työskentelytekniikat

Kytke pensasleikkuri päälle ja vie leikat-
tavan aineksen luo.
Leikkaa lehdet ja ohuet oksat heiluvalla
liikkeellä. Leikkaa paksut oksat sahaavalla liik-
keellä, mutta älä työnnä leikkuria kasvi-
en sisään. Leikkaa pensaat ja pensasaidat alhaal-
ta ylös. Leikkaa latvat laajoilla heiluvilla liikkeillä
ja kallista terää samalla kevyesti. Pidä terää vaakasuorassa, kun leikkaat
aluskasvillisuutta, esimerkiksi maanpei-
tekasveja.
HUOMAUTUS
Leikkuujäljestä tulee tasainen, kun käytät luotilankaa.
– 5
93FI
Page 94

Käytön lopettaminen

Poista akku laitteesta.Poista pensasleikkurista lehdet, lastut
ja liat.
Kiinnitä teräsuoja paikalleen.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo­mioi kuljetettaessa laitteen paino.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Kul­jeta pensasleikkuria vain, kun siitä on pois­tettu akku ja kun teräsuoja on paikallaan.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo­mioi säilytettäessä laitteen paino.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Va­rastoi pensasleikkuri vain, kun siitä on pois­tettu akku ja kun teräsuoja on paikallaan.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

Käytä vain hyväksyttyjä alkuperäisvaraosia ja alkuperäisvarusteita, jotta laitteen turval­lisuuteen ei vaikuteta haitallisesti.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Ennen kuin teet mi­tään töitä pensasleikkuriin, poista akku lait­teesta.
VARO
Loukkaantumisvaara! Käytä kaikissa pen­sasleikkurin parissa tehtävissä töissä suo­jakäsineitä ja suojalaseja.

Huoltotyöt

Koneen puhdistaminen
VAROITUS
Vaurioitumisvaara! Käytä laitteen puhdista­miseen kosteaa liinaa, älä koskaan käytä vesisuihkua tai korkeapainevesisuihkua. Älä upota laitetta veteen. Älä käytä liuoti­nainepitoisia puhdistusaineita.
Anna pensasleikkurin jäähtyä.Harjaa kasvinosat ja lika pois terästä ja
moottorikotelosta. Harjaa pensasleikkurin tuuletusraot
puhtaiksi.
Terän ruuvien tarkastaminen
VARO
Loukkaantumisvaara! Terän ruuvit on tar­kastettava säännöllisesti.
Tarkasta ruuvien/mutterien kiinnitys.Kiristä löystyneet ruuvit/mutterit.
Leikkuuterien öljyäminen
Leikkuulaadun säilyttämiseksi leikkuuterät on öljyttävä jokaisen käyttökerran jälkeen. Aseta pensasleikkuri tasaiselle alustal-
le. Levitä öljyä leikkuuterien yläpuolelle.
HUOMAUTUS
Käytä juoksevaa koneöljyä tai ruiskutetta­vaa öljyä hyvään tulokseen pääsemiseksi.
Leikkuuterien teroittaminen
VARO
Loukkaantumisvaara! Käytä sopivia suoja­käsineitä teroittaessasi leikkuuteriä.
Kiinnitä terä ruuvipuristimeen.Teroita terän hampaiden vapaana ole-
va puoli viilalla. Työnnä terää varovaisesti käsin eteen-
päin niin, että teroittamattomat terän
hampaat tulevat esille. Teroita loput terän hampaat viilalla.
HUOMAUTUS
Poista materiaalia mahdollisimman vähän ja säilytä viilatessa terän hampaiden alku­peräinen kulma.
94 FI
– 6
Page 95

Takuu Varusteet ja varaosat

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees­sa korjaamme takuuaikana maksutta.

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Pensasleikkuri Tyyppi: HT 615 Bp
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/10/01
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2:2015 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy­sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89 Taattu: 92
– 7
95FI
Page 96

Häiriöapu

Häiriö Syy Korjaus
Moottori ei käy Akku ei ole kunnolla paikallaan. Työnnä akku telineeseensä, kun-
nes se lukittuu. Akku on tyhjä Akun lataaminen Akku ylikuumentunut Anna akun jäähtyä. Akku viallinen Vaihda akku. Moottori ylikuumenee Anna moottorin jäähtyä Terään on juuttunut leikattua ai-
Poista leikattu aines terästä. nesta
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Tekniset tiedot

Käyttöjännite V 50 Terän pituus mm 650 Tyhjäkäynnin kierrosluku (tavallinen säätö) /min 1400 Tyhjäkäynnin kierrosluku (suuri säätö) /min 1600 Suojatyyppi IPX4
Mitatut arvot EN 60745-2-13 mukaisesti
Melupäästö Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänitehotaso L
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
WA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo Etukahva m/s Takakahva m/s Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1144x221x195 Paino (ilman akkua) kg 3,8
dB(A) 79,2 dB(A) 3 dB(A) 92
2
2
2
1,7 3,6 1,5
96 FI
– 8
Page 97
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και τις συνοδευ­τικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πά­ντα σύμφωνα με αυτές. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Πίνακας περιεχομένων

Περιγραφή της συσκευής . . . . EL 1
Επίπεδα ασφαλείας . . . . . . . . EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 2
Γενικές υποδείξεις ασφαλεί-
ας. . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Σωστός χειρισμός . . . . . EL 3
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . . . EL 3
Πλήκτρο απασφάλισης . EL 3 Προστατευτικό μαχαιριού EL 3
Προστατευτικός ρουχισμός . . . EL 4
Προστατευτικά γάντια . . EL 4
Προστασία κεφαλής. . . . EL 4
Συσσωρευτής/φορτιστής. . . . . EL 4
Σύμβολα στην συσκευή. . . . . . EL 4
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 4 Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 5
Τοποθέτηση του συσσωρευ-
τή. . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Αφαίρεση του συσσωρευτή EL 5
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Βασικός τρόπος χειρισμού EL 6
Ενεργοποίηση συσκευής EL 6
Ρύθμιση ταχύτητας . . . . EL 6
Τεχνικές εργασίας . . . . . EL 6
Απενεργοποίηση. . . . . . EL 6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 7
Εργασίες συντήρησης . . EL 7
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 8 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 8
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 9

Περιγραφή της συσκευής

Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελί­δα
1 Προστατευτικό μαχαιριού 2 Χειρολαβή, εμπρός 3 Διακόπτης ασφαλείας (χειρισμός με
δύο χέρια) 4 Ρύθμιση ταχύτητας 5 Πλήκτρο απασφάλισης 6 Διακόπτης συσκευής 7 Υποδοχή συσσωρευτή 8 Μαχαίρι 9 Πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή 10 Συνδέσεις διασυρμάτωσης 11 Μηχανισμός εξαγωγής συσσωρευτή

Επίπεδα ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα­τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ­πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
μια ενδεχομένως επικίνδυνη
– 1
97EL
Page 98

Υποδείξεις ασφαλείας

Κατά την εργασία με ψαλίδια μπορντού­ρας υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Επομένως, κατά την εργασία με ψαλίδια μπορντούρας πρέπει να λαμβάνονται ει­δικά μέτρα ασφαλείας και να τηρούνται οπωσδήποτε οι κανόνες συμπεριφο­ράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες! Η παράλειψη τήρησης των υποδεί­ξεων ασφαλείας και των οδηγιών επιφέρει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Συμπληρωματικά στις παρούσες υποδεί­ξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται και οι εθνικοί κανονισμοί ασφαλείας και εκπαί­δευσης (για παράδειγμα κανονισμοί των δημόσιων αρχών, επαγγελματικών ενώσε­ων ή ασφαλιστικών ταμείων). Η χρήση των ψαλιδιών μπορντούρας μπο­ρεί να περιορίζεται χρονικά από τοπικούς κανονισμούς (ώρες ημέρας ή εποχές του χρόνου). Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κα­νονισμούς.

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την
ασφαλή χρήση του ψαλιδιού μπορντού­ρας, ιδιαίτερα όσον αφορά την υγεία του ίδιου ή άλλων ατόμων.
Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και υγιείς. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν επιτρέπε­ται να χρησιμοποιείται υπό την επήρεια φαρμάκων ή ναρκωτικών που επηρεά­ζουν αρνητικά την ικανότητα αντίδρα­σης.
Ο χρήστης πρέπει να βρίσκεται σε κα-
τάλληλη φυσική κατάσταση, ώστε να αντιδρά αποτελεσματικά σε ενδεχόμε­νες απότομες κινήσεις (ανάκρουση, τράβηγμα, οπισθοδρόμηση) και να τις περιορίζει με τη μυϊκή του δύναμη. Τηρείτε τα διαστήματα διαλειμμάτων, ώστε να αποφύγετε τη σωματική εξά­ντληση.
μπορεί να
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται από ανήλικους. Κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτο-
μα από το χώρο εργασίας κατά τη διάρ-
κεια της χρήσης. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από άτομα με περιορισμένες αισθητηρι-
ακές και νοητικές ικανότητες. Αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος σε πε-
ρίπτωση κακών καιρικών συνθηκών.
Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο εφόσον διασφαλίζονται ασφαλείς
συνθήκες εργασίας. Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντού-
ρας επάνω σε σκάλες ή σε άλλες αστα-
θείς επιφάνειες στήριξης. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής,
επειδή το μαχαίρι κοπής μπορεί να έρ-
θει σε επαφή με αγωγούς ρεύματος
που δεν φαίνονται. Η επαφή του μαχαι-
ριού κοπής με έναν αγωγό υπό τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά
εξαρτήματα συσκευής και να προκαλέ-
σει ηλεκτροπληξία. Κίνδυνος λόγω εκτεθειμένου μαχαιριού.
Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό
του μαχαιριού. Πριν από την εργασία ελέγξτε το ψαλίδι
μπορντούρας για τυχόν ζημιές και βε-
βαιωθείτε ότι οι βίδες στο μαχαίρι έχουν
σφίξει καλά. Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντού-
ρας με κυρτές ή χαλασμένες λάμες μα-
χαιριού. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές που δο-
νούνται ασυνήθιστα ή παράγουν ασυ-
νήθιστους θορύβους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
Η διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα­χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες: – Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ-
κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
98 EL
– 2
Page 99
– Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την προστασία των χεριών.
– Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
– Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία
με διακοπές. Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα­νειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγ­μα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνι­στάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση.

Σωστός χειρισμός

Κατά την εργασία
– Κρατάτε πάντα σταθερά το ψαλίδι
μπορντούρας και με τα δύο χέρια.
Διαλείμματα εργασίας / Συντήρηση / Φροντίδα
– Κατά τα διαλείμματα και τις εργασίες
συντήρησης/φροντίδας αφαιρείτε πά-
ντα το στοιχείο συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Κράτημα του ψαλιδιού μπορντούρας
– Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο
από τη χειρολαβή. – Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο
με το μαχαίρι προς τα πίσω. – Σε μεγαλύτερες αποστάσεις τοποθετεί-
τε το προστατευτικό του μαχαιριού.
Θέση λειτουργίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος από κόψιμο λόγω της ανεξέλεγκτης κίνησης του ψαλιδιού μπορντούρας.
– Μην οδηγείτε το ψαλίδι μπορντούρας
πάνω από το ύψος του ώμου και μην
εκτελείτε εργασίες πάνω από το ύψος
του κεφαλιού. – Οδηγήστε το ψαλίδι μπορντούρας στο
πλάι του σώματος, ώστε να μην βρίσκο-
νται μέλη του σώματος εντός του πεδί-
ου κίνησης του μαχαιριού.
Λάβετε υπόψη τους πρόσθετους κανό­νες συμπεριφοράς του κεφαλαίου "Τε­χνικές εργασίας",

Διατάξεις ασφαλείας

Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ­πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους.

Πλήκτρο απασφάλισης

Ο διακόπτης ασφαλείας στη χειρολαβή εξα­σφαλίζει το χειρισμό με δύο χέρια. Το πλήκτρο απασφάλισης μπλοκάρει το δι­ακόπτη συσκευής και εμποδίζει την ανεξέ­λεγκτη εκκίνηση του ψαλιδιού μπορντού­ρας.
1Διακόπτης ασφαλείας 2 Διακόπτης συσκευής 3 Πλήκτρο απασφάλισης

Προστατευτικό μαχαιριού

Το προστατευτικό του μαχαιριού αποτελεί ένα σημαντικό συστατικό τμήμα των διατά­ξεων ασφαλείας του ψαλιδιού μπορντού­ρας. Αν το προστατευτικό του μαχαιριού είναι χαλασμένο, δεν πρέπει πλέον να χρησιμο­ποιείται. Αντικαθιστάτε, επομένως, αμέσως το χαλα­σμένο προστατευτικό του μαχαιριού.
– 3
99EL
Page 100

Προστατευτικός ρουχισμός

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος λόγω κοψίματος! Χρη­σιμοποιείτε κατάλληλο προστατευτικό ρου­χισμό κατά την εργασία.
Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων!

Προστατευτικά γάντια

Κατά την εργασία χρησι­μοποιείτε κατάλληλα προ­στατευτικά γάντια με προ­στασία από κόψιμο.

Προστασία κεφαλής

Κατά την εργασία χρησι­μοποιείτε κατάλληλο προ­στατευτικό κράνος.
Κατά την εργασία φοράτε ωτοασπίδες.
Για προστασία από εκ­σφενδονιζόμενες σχίζες φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή κράνος με ασπί­δα ματιών.
Μπορείτε να προμηθευτείτε προστατευτικά κράνη με ενσωματωμένες ωτοασπίδες και ασπίδα ματιών από τα ειδικά εμπορικά κα­ταστήματα.

Συσσωρευτής/φορτιστής

Για το χειρισμό της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και του φορτιστή διαβάστε και λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης 5.966-
814.0, 5.967-864.0 και 5.966-815.0.

Σύμβολα στην συσκευή

Πριν από τη θέση σε λει­τουργία, διαβάστε τις οδηγί­ες χρήσης και όλες τις υπο­δείξεις ασφαλείας
Μέγιστη επιτρεπόμενη διά­μετρος για το υλικό κοπής: 33 mm
Μέγιστο μήκος κοπής (μή­κος μαχαιριού): 65 cm

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
100 EL
– 4
Loading...