Deutsch 3
English 12
Français 20
Italiano 29
Nederlands 38
Español 47
Português 56
Dansk 65
Norsk 73
Svenska 81
Suomi 89
Ελληνικά 97
Türkçe106
Русский115
Magyar124
Čeština133
Slovenščina141
Polski150
Româneşte159
Slovenčina168
Hrvatski177
Srpski186
Български195
Eesti204
Latviešu212
Lietuviškai220
Українська229
Indonesia238
中文247
Việt254
Δ
ϳΒήόϠ
269
5967836001/18
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie sie für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Page 4
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Heckenscheren besteht ein Verletzungsrisiko. Daher müssen beim Arbeiten mit Heckenscheren
besondere Sicherheitsmaßnahmen und
Verhaltensregeln unbedingt beachtet
werden.
몇 WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen zur Folge
haben.
Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweise
müssen die länderbezogenen Sicherheitsund Ausbildungsvorschriften (zum Beispiel
von Behörden, Berufsgenossenschaften
oder Sozialkassen) beachtet werden.
Der Einsatz von Heckenscheren kann
durch örtliche Verordnungen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder Jahreszeit). Örtliche Vorschriften beachten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Benutzer ist verantwortlich für die
sichere Benutzung der Heckenschere,
insbesondere gegenüber der eigenen
Gesundheit und anderer Personen.
Heckenschere nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung betreiben. Unter
Einfluss von Medikamenten oder Drogen, die das Reaktionsvermögen einschränken, darf die Heckenschere nicht
betrieben werden.
Der Benutzer muss in einer physischen
Verfassung sein, die ihm erlaubt auf
eventuell auftretenden Reaktionseffekte (Rückschlag, Einziehen oder Rückstoß) zu reagieren und diese durch körperliche Kraft abzumildern
Arbeitspausen einhalten um Erschöpfung vorzubeugen.
Das Gerät darf nicht von Minderjähri-
gen betrieben werden.
Kinder und andere Personen während
der Benutzung aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Personen mit eingeschränkten sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten dürfen
dieses Gerät nicht benutzen.
Erhöhte Unfallgefahr bei schlechten
Wetterverhältnissen. Heckenschere
nur verwenden, wenn sicheres Arbeiten
gewährleistet ist.
Heckenschere nicht auf Leitern oder
anderen instabilen Untergründen ver-
wenden.
Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an
den isolierten Griffflächen, da das
Schneidemesser in Berührung mit ver-
borgenen Stromleitungen kommen
kann. Der Kontakt des Schneidemes-
sers mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Gefahr durch die freiliegenden Messer.
Immer den Messerschutz anbringen.
Vor der Arbeit die Heckenschere auf
Beschädigungen prüfen und überzeu-
gen Sie sich, dass die Schrauben am
Messer fest angezogen sind.
Heckenschere nicht mit verbogenen
oder beschädigten Messerklingen ver-
wenden.
Geräte die ungewöhnlich vibrieren oder
ungewöhnliche Geräusche von sich ge-
ben nicht verwenden.
GEFAHR
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
– Persönliche Veranlagung zu schlechter
de tragen.
– Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
– Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
4DE
– 2
Page 5
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Richtige Handhabung
Während der Arbeit
– Heckenschere immer mit beiden Hän-
den festhalten, fest zugreifen.
Arbeitspausen / Wartung / Pflege
– In Arbeitspausen und bei Wartungs- /
Pflegearbeiten immer den Akkupack
aus dem Gerät entfernen.
Heckenschere tragen
– Heckenschere nur am Handgriff tragen.
– Heckenschere mit dem Messer nach
hinten tragen.
– Bei längeren Wegstrecken, Messer-
schutz anbringen.
Arbeitsposition
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen,
verursacht durch unkontrollierte Bewegung
der Heckenschere.
– Heckenschere nicht über Schulterhöhe
führen und nicht überkopf arbeiten.
– Heckenschere seitlich am Körper füh-
ren, so dass keine Körperteile in den
Bewegungsbereich des Messers ragen.
Weitere Verhaltensregeln im Kapitel
„Arbeitstechniken“ beachten.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Entriegelungstaste
Der Sicherheitsschalter am Handgriff stellt
die Zweihandbedienung sicher.
Die Entriegelungstaste blockiert den Geräteschalter und verhindert somit ein unkontrolliertes Anlaufen der Heckenschere.
Der Messerschutz ist ein wichtiger Bestandteil der Sicherheitseinrichtungen der
Heckenschere.
Ein beschädigter Messerschutz darf nicht
mehr verwendet werden.
Ersetzen Sie daher einen beschädigten
Messerschutz sofort.
– 3
5DE
Page 6
Schutzkleidung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung
tragen.
Örtliche Vorschriften zur Unfallverhütung
beachten!
Schutzhandschuhe
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe mit
Schnittschutzausstattung
tragen.
Kopfschutz
Bei der Arbeit geeigneten
Schutzhelm tragen.
Bei der Arbeit Gehörschutz tragen.
Zum Schutz vor herumfliegenden Splittern
Schutzbrille oder Helmvisier tragen.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integriertem Gehörschutz und Visier erhältlich.
Akku/Ladegerät
Zur Handhabung des Akkus und des Ladegeräts Betriebsanleitung 5.966-814.0,
5.967-864.0 und 5.966-815.0 lesen und beachten.
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise
Maximal zulässiger Durchmesser für Schnittgut:
33 mm
Maximale Schnittlänger
(Messerlänge): 65 cm
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
6DE
– 4
Page 7
Bestimmungsgemäße
Verwendung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung!
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Die Heckenschere ist nur für Aststärken
bis maximal 33 mm Durchmesser geeignet.
Die Heckenschere ist nur zum Schnei-
den von Pflanzen geeignet.
Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
Die Heckenschere ist zum Arbeiten im
Freien geeignet.
Heckenschere nicht in nasser Umge-
bung oder bei Regen verwenden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Gefährdungen, die durch unzulässige
Verwendung entsteht, haftet der Anwender.
Inbetriebnahme
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung! Bei
allen vorbereitenden Arbeiten, den Akku
aus dem Gerät nehmen. Messerschutz erst
unmittelbar vor der Arbeit entfernen.
Akku einsetzen
HINWEIS
Nur vollständig geladene Akkus verwenden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Heckenschere
und des Akkus. Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Akku in die Aufnahme schieben, bis er
hörbar einrastet.
Akku entnehmen
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! In Arbeitspausen und
bei Wartungs- / Pflegearbeiten immer den
Akkupack aus dem Gerät entfernen.
Entriegelungstaste drücken.
Akku aus dem Gerät nehmen.
Bedienung
Erstbenutzern wird vor der Arbeit empfohlen, sich von einer erfahrenen Person einweisen zu lassen und die Handhabung und Techniken zu üben.
Grundlegende Bedienung
Schnittgut auf Fremdkörper wie Papier,
Folien oder Drähte prüfen und gegebenenfalls entfernen.
Messerschutz entfernen
Heckenschere mit beiden Händen fest-
Es müssen immer beide Schalter (Sicherheitsschalter und Geräteschalter) gedrückt
werden, damit das Gerät anläuft (Zweihandbedienung)! Die Reihenfolge der Bedienung ist jedoch unwichtig.
Geschwindigkeitsregelung
Das Gerät ist mit einer Geschwindigkeitsregelung ausgestattet.
Gewünschte Messergeschwindigkeit
mit dem Wahlschalter einstellen.
1= Normale Geschwindigkeit
2= Hohe Geschwindigkeit
Arbeitstechniken
Heckenschere einschalten und an das
Schnittgut heranführen.
Bei dickeren Ästen eine Sägebewe-
gung ausführen, aber nicht in die Pflanze einstechen.
Büsche und Hecken von unten nach
oben schneiden.
Beim Schneiden von Spitzen, weite
Schwenkbewegung ausführen und dabei das Messer leicht neigen.
Zum Schneiden von niederen Pflanzen
wie zum Beispiel Bodendeckern das
Messer waagerecht halten.
HINWEIS
Einen gleichmäßigen Schnitt erhalten Sie,
wenn Sie eine Richtschnur verwenden.
Außerbetriebnahme
Akku aus dem Gerät nehmen.
Heckenschere von Blättern, Spänen
und Verschmutzungen befreien.
Messerschutz anbringen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Heckenschere nur mit entferntem Akku und
angebrachtem Messerschutz transportieren.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Heckenschere nur mit entferntem Akku und
angebrachtem Messerschutz lagern.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Blätter und dünne Äste mit einer pen-
delnden Bewegung schneiden.
8DE
– 6
Page 9
Pflege und Wartung
Nur zugelassene Originalersatzteile und
Originalzubehör verwenden, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten an
der Heckenschere, Akku aus dem Gerät
nehmen.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr! Bei allen Arbeiten an
der Heckenschere Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen.
Wartungsarbeiten
Reinigung des Gerätes
몇 WARNUNG
Beschädigungsgefahr! Zur Reinigung des
Gerätes ein feuchtes Tuch, niemals einen
Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl
verwenden. Gerät nicht ins Wasser tauchen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
Heckenschere abkühlen lassen.
Messer und Motorgehäuse mit einer
Bürste von Pflanzenresten und
Schmutz befreien.
Lüftungsschlitze der Heckenschere mit
einer Bürste reinigen.
Verschraubung Messer prüfen
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Verschraubung des
Messers muss regelmäßig geprüft werden.
Gelockerte Schrauben/ Mutter festzie-
hen.
Ölen der Messerklingen
Zum Erhalt der Messerqualität sollten die
Messerklingen nach jeder Benutzung geölt
werden.
Heckenschere auf eine ebene Unterla-
ge legen.
Öl auf die Oberseite der Messerklingen
auftragen.
HINWEIS
Ein sehr gutes Ergebnis erhalten Sie bei
der Verwendung von dünnflüssigem Maschinenöl oder Sprühöl.
Schärfen der Messerklingen
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr! Beim Schärfen der
Messerklingen geeignete Schutzhandschuhe tragen.
Spannen Sie das Messer in einen
Schraubstock ein.
Schärfen Sie die freiliegende Seite der
Klingenzähne mit einer Feile.
Schieben Sie das Messer vorsichtig
von Hand weiter, bis die ungeschärften
Klingenzähne zugänglich werden.
Schärfen Sie die restlichen Klingenzäh-
ne mit einer Feile.
HINWEIS
Entfernen Sie so wenig Material wie möglich und erhalten Sie beim Feilen den ursprünglichen Winkel des Klingenzahns.
Die Schrauben/ Muttern auf Festigkeit
prüfen.
– 7
9DE
Page 10
GarantieZubehör und Ersatzteile
Chief Executive Officer
Head of Approbation
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
EU-Konformitätserklärung
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Länge x Breite x Höhemm1144x221x195
Gewicht (ohne Akku)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
2
2
2
1,7
3,6
1,5
– 9
11DE
Page 12
Please read these original oper-
ating instructions and the enclosed safety instructions prior to the initial
use of your device. Proceed accordingly.
Retain them for future reference or for subsequent owners.
Contents
Description of the Appliance . . EN1
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
General notes on safetyEN2
Proper handling. . . . . . .EN2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN3
Release button . . . . . . .EN3
Blade guard. . . . . . . . . .EN3
Protective clothing. . . . . . . . . . EN3
Protective gloves. . . . . .EN3
Head protection. . . . . . .EN3
Battery/charger . . . . . . . . . . . . EN4
Symbols on the machine. . . . . EN4
Environmental protection . . . . EN4
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Insert the battery . . . . . .EN4
Remove battery. . . . . . .EN5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Basic operation . . . . . . .EN5
Turning on the ApplianceEN5
Speed control . . . . . . . .EN5
Working techniques. . . .EN5
Shutting down . . . . . . . .EN6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Care and maintenance . . . . . . EN6
Maintenance Works. . . .EN6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Accessories and Spare Parts . EN7
EU Declaration Conformity . . . EN7
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
12EN
– 1
Page 13
Safety instructions
There is a risk of injuries when working
with hedge trimmers. It is therefore imperative that you adhere to special safety measures and rules of conduct when
working with hedge trimmers.
몇 WARNING
Read all the safety notes and instructions!
Failure to adhere to the safety notes and instructions can lead to electric shock, fire
and/or serious injuries.
In addition to these safety instructions, the
country-related safety and training rules
(e.g. of authorities, occupational insurance
associations or social security benefits offices) must be observed.
Local regulations may be in place to limit
the times during which hedge trimmers can
be used (time of day or year). Observe the
local regulations.
General notes on safety
The user is responsible for ensuring
safe use of the hedge trimmer, particu-
larly with respect to their own health
and that of others.
Only operate the hedge trimmer when
in good health and sufficiently rested.
The hedge trimmer must not be operat-
ed when under the influence of medica-
tion or drugs that restrict your ability to
react.
The user must be in the physical condi-
tion to react to possibly occurring reac-
tion effects (kick-back, drawing or re-
coil) and to soften them by physical
strength.
Take breaks in order to prevent fatigue.
The device must not be operated by mi-
nors.
Keep children and other individuals out
of the working area during use.
Persons with limited sensory and cogni-
tive abilities must not use this device.
Increased risk of accident in bad weath-
er conditions. Only use the hedge trim-
mer if safe working conditions can be
guaranteed.
Do not use the hedge trimmer on lad-
ders or other unstable surfaces.
Only hold power tools by the insulated
handles. The cutting blade may come
into contact with hidden power cables. If
the cutting blade comes into contact
with a live cable, metal parts of the device may become charged with voltage
and cause electric shock.
Risk from exposed blades. Always fit
the blade guard.
Before working with the hedge trimmer,
check for damage and make sure that
the screws on the blade are firmly tightened.
Do not use the hedge trimmer with bent
or damaged blade sections.
Do not use devices which vibrate unu-
sually or emit unusual noises.
DANGER
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on several factors:
– Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
– Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
– A firm grip impedes blood circulation.
– Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.
Proper handling
During work
– Always hold the hedge trimmer firmly
with both hands.
Work breaks / maintenance / care
– Always remove the battery pack during
work breaks and for maintenance / care
tasks.
– 2
13EN
Page 14
Carrying the hedge trimmer
– Only carry the hedge trimmer by the
handle.
– Carry the hedge trimmer with the blade
towards the rear.
– Attach the blade guard for longer dis-
tances.
Working position
DANGER
Risk of fatal injury from cuts, caused by uncontrolled movement of the hedge trimmer.
– Do not hold the hedge trimmer above
shoulder height and do not work above
the head.
– Carry the hedge trimmer at your side so
that body parts do not get in the range
of movement of the blade.
Observe further rules of conduct in the
Chapter "Working techniques".
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Release button
The safety button on the handle is for twohanded control.
The unlocking button blocks the power
switch and thus prevents the hedge trimmer from starting up in an uncontrolled
manner.
Blade guard
The blade guard is an important component of the safety devices of the hedge trimmer.
A damaged blade guard must not be used.
You must therefore replace a damaged
blade guard immediately.
Protective clothing
DANGER
Mortal danger on account of cuts! Wear
suitable protective clothing during work.
Please observe the local accident prevention regulations!
Protective gloves
Wear suitable protective
gloves with chain saw
protected features during
work.
Head protection
Wear a suitable hard hat
during work.
Wear hearing protection
during work.
1 Safety button
2 Power switch
3 Release button
14EN
Wear safety goggles or
hard hat screen for protection against chips flying around.
Hard hats with integrated hearing protection and screen are available in specialist
shops.
– 3
Page 15
Battery/charger
For details of how to use the rechargeable
battery and the charger, read and adhere to
the operating instructions 5.966-814.0,
5.967-864.0 and 5.966-815.0.
Symbols on the machine
Before commissioning,
read the operating instructions and all safety notes
Maximum permitted diameter for cutting material:
33 mm
Maximum cut length (blade
length): 65 cm
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
DANGER
Mortal danger on account of cuts in case of
unintended use!
This appliance is suitable for commer-
cial use.
The hedge trimmer is only suitable for
branches with a maximum diameter of
33 mm.
The hedge trimmer is only suitable for
cutting plants.
Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are pro-
hibited for safety reasons.
The hedge trimmer is suitable for out-
door use.
Never use the hedge trimmer in a wet
environment or in the rain.
Any other use is prohibited. The user is liable for
any hazards arising from improper use.
Start up
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries! Remove the rechargeable battery from the device for all preparatory work. Do not remove
the blade guard until immediately before
carrying out work.
Insert the battery
NOTICE
Only use completely charged batteries.
ATTENTION
Risk of damage to the hedge trimmer and
the rechargeable battery. Check the battery
holder and contacts for soiling before use,
and clean them as necessary.
Push the battery into the retainer until it
audibly snaps into place.
– 4
15EN
Page 16
Remove battery
몇 WARNING
Risk of injury! Always remove the battery
pack during work breaks and for maintenance / care tasks.
Press the release button.
Remove the battery from the device.
Operation
New users should be instructed by an
experienced person and practice handling and techniques before carrying
out any work.
Basic operation
Check cutting material for foreign bod-
ies, such as paper, films or wires, and
remove them as necessary.
Removing the blade guard
Hold the hedge trimmer in both hands.
Turning on the Appliance
Push the safety button on the handle.
Press the release button.
Push the power switch, device starts.
Release the power switch, device
stops.
NOTICE
Both switches (safety button and power
switch) always have to be pressed so that
the device starts up (two-handed controller)! The order of operation however is not
important.
Speed control
The device is equipped with a speed control.
Set the desired blade speed with the
selector switch.
1= Normal speed
2= High speed
Working techniques
Switch on the hedge trimmer and move
it towards the cutting material.
Cut leaves and thin branches with an
oscillating movement.
For thicker branches, use a sawing move-
ment, but do not stab into the plant.
Cut bushes and hedges from the bot-
tom upwards.
When cutting tips, make a large swing-
ing movement, tilting the blade slightly
in the process.
To cut lower plants, for example
groundcovers, hold the blade horizon-
tally.
NOTICE
You achieve an even cut if you use a guideline.
16EN
– 5
Page 17
Shutting down
Remove the battery from the device.
Remove leaves, chippings and soiling
from the hedge trimmer.
Attach the blade guard.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Only ever transport the hedge trimmer with the rechargeable battery removed and the blade guard
attached.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing
it.
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Only ever store
the hedge trimmer with the rechargeable
battery removed and the blade guard attached.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance Works
Cleaning the appliance
몇 WARNING
Risk of damage! Use a moist cloth for
cleaning the device, never use a hose or
high-pressure water jet. Do not immerse
the device into water. Do not use solventcontaining detergents.
Allow the hedge trimmer to cool down.
Remove plant residue and dirt from the
blade and motor casing with a brush.
Clean the ventilation slits on the hedge
trimmer with a brush.
Checking the blade screw connection
몇 CAUTION
Risk of injury! The blade's screw connection must be checked regularly.
Care and maintenance
Only approved original spare parts and
original accessories may be used in order
not to impair the safety of the device.
몇 WARNING
Risk of injury! Remove the rechargeable
battery from the device before carrying out
any work on the hedge trimmer.
몇 CAUTION
Risk of injury! Wear protective gloves and
safety goggles when carrying out any work
on the hedge trimmer.
Check the screws/nuts to make sure
they are firmly in place.
Tighten any loose screws/nuts.
Oiling the blade sections
In order to maintain the blade quality, the
blade sections should be oiled after each
use.
Place the hedge trimmer on a flat sur-
face.
Apply oil to the top of the blade sec-
tions.
NOTICE
You achieve very good results if you use
thin machine oil or spray oil.
– 6
17EN
Page 18
Sharpening the blade sections
Chief Executive Officer
Head of Approbation
몇 CAUTION
Risk of injury! Wear suitable protective
gloves when sharpening the blade sections.
Clamp the blade in a vice.
Sharpen the exposed side of the blade
teeth with a file.
Carefully push the blade further by
hand so that the unsharpened blade
teeth are accessible.
Sharpen the remaining blade teeth with
a file.
NOTICE
Remove as little material as possible and
maintain the original angle of the blade
tooth in the process.
EU Declaration Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Hedge trimmer
Type:HT 615 Bp
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
of
Sound power level dB(A)
Measured:89
Guaranteed: 92
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Motor does not run Battery inserted incorrectlyInsert the battery into the intake
until it locks.
Battery emptyCharge battery
Battery overheatedLet the battery cool off.
Battery defectiveReplace battery.
Motor overheatedAllow motor to cool down
Blade blocked with cutting material Remove cutting material from the
blade.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Technical specifications
Operating voltageV50
Blade lengthmm650
Idling speed (normal setting)/min1400
Idling speed (high setting)/min1600
Type of protectionIPX4
Values determined as per EN 60745-2-13
Noise emission
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound power level L
pA
+ Uncertainty K
WA
WA
Hand-arm vibration value
Front handlem/s
Rear handlem/s
Uncertainty Km/s
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1144x221x195
Weight (without battery)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
2
2
2
1,7
3,6
1,5
– 8
19EN
Page 20
Avant la première utilisation de
votre appareil, lire attentivement
ce manuel d'instructions original et les
consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez-le pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . FR1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR1
Consignes de sécurité . . . . . . FR2
Consignes de sécurité géné-
rales. . . . . . . . . . . . . . . .FR2
Manipulation correcte . .FR3
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR3
Touche de déverrouillageFR3
Protège-lame. . . . . . . . .FR3
Vêtements de protection. . . . . FR3
Gants de protection. . . .FR3
Protection de la tête . . .FR4
Batterie/chargeur . . . . . . . . . . FR4
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR4
Protection de l’environnement FR4
Utilisation conforme . . . . . . . . FR4
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR5
Mettre l'accumulateur . .FR5
Enlever la batterie . . . . .FR5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR5
Commande de base . . .FR5
Mettre l'appareil en marche FR6
Régulation de la vitesseFR6
Techniques de travail. . .FR6
Mise hors service . . . . .FR6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR7
Entretien et maintenance . . . . FR7
Travaux de maintenanceFR7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR8
Déclaration UE de conformité . FR8
Assistance en cas de panne . . FR9
Caractéristiques techniques . . FR9
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir la page de
garde
1 Protège-lame
2 Poignée, avant
3 Protection thermique (commande à
deux mains)
4 Régulation de la vitesse
5 Touche de déverrouillage
6 Interrupteur d’appareil
7 Logement de l'accumulateur
8 Instrument de mesure
9 Touche de déverrouillage de l'accumu-
lateur
10 Contacts
11 Mécanisme d'éjection de l'accumula-
teur
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
20FR
– 1
Page 21
Consignes de sécurité
Risque de blessure lors des travaux
avec des taille-haies. Lors de travaux
avec des taille-haies, des mesures de
sécurité et des règles de comportement
particuliers doivent impérativement être
respectées.
몇 AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité et
instructions ! Le manquement au respect
des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
En complément de ces consignes de sécurité, les directives de sécurité et de formation propres au pays (par exemple celles
émanant d'autorités, d'associations professionnelles ou de caisses sociales) doivent
être respectées.
L’utilisation de taille-haies peut être limitée
dans le temps par des prescriptions locales
(horaires de journée ou de saison). Respecter les directives locales.
Consignes de sécurité générales
L’utilisateur est responsable de l’utilisa-
tion sécurisée du taille-haie, en particulier en ce qui concerne sa propre santé
et celle de tiers.
Utiliser le taille-haie uniquement à l’état
reposé et en bonne santé. Ne pas utiliser le taille-haie sous l’influence de médicaments ou de drogues limitant la
réactivité.
L'utilisateur doit être dans une condition
physique qui lui permet de réagir devant des effets qui pourraient se produire (recul, introduction, choc de recul)
et de les atténuer par une force physique.
Respecter les pauses de travail pour
prévenir l'épuisement.
L'appareil ne doit pas être utilisé par
des mineurs.
Tenir les enfants et d'autres personnes
hors de la zone de travail pendant l'utilisation.
Les personnes aux facultés senso-
rielles ou intellectuelles limitées ne
doivent pas utiliser cet appareil.
Risque d'accident accru si les condi-
tions météo sont mauvaises. N'utiliser
le taille-haie que si les conditions de tra-
vail sont sûres.
Ne pas utiliser le taille-haie sur une
échelle, ni sur une base instable.
Maintenir les outils électriques exclusi-
vement au niveau des surfaces de
maintien isolés car la lame de coupe
peut entrer en contact avec des câbles
électriques cachés. Le contact de la
lame de coupe avec un câble conduc-
teur peut mettre des pièces de l’appa-
reil en métal sous tension et entraîner
un choc électrique.
Danger par la lame dégagée. Apposer
systématiquement le protège-lame.
Vérifier, avant les travaux, l’absence de
dommage sur le taille-haie et s’assurer
que les vis de la lame sont bien serrées.
Ne pas utiliser le taille-haie avec une
lame pliée ou endommagée.
Ne pas utiliser d’appareils vibrant de
manière inhabituelle ou émettant des
bruits inhabituels.
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire à des problèmes de circulation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
– 2
21FR
Page 22
Manipulation correcte
Pendant le travail
– Tenir le taille-haie systématiquement à
deux mains, le maintenir fermement.
Pauses de travail / Maintenance /
Entretien
– Pendant les pauses de travail et lors
des travaux de maintenance / d'entretien, toujours retirer le pack d'accumulateur de l'appareil.
Porter le taille-haie
– Porter le taille-haie uniquement par la
poignée.
– Porter le taille-haie uniquement lame
orientée vers l’arrière.
– Apposer le protège-lame pour tout dé-
placement long.
Position de travail
DANGER
Danger de mort par coupures provoquées
par des mouvements non contrôlés du
taille-haie.
– Ne pas porter le taille-haie au-dessus
des épaules et ne pas travailler en hauteur.
– Ne pas porter le taille-haie sur le côté
du corps afin d’empêcher toutes les
parties du corps de pénétrer dans la
zone de mouvement de la lame.
Respecter les autres règles de conduite
mentionnées au chapitre « Techniques
de travail ».
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
Touche de déverrouillage
La commande à deux mains est assurée
par la protection thermique de la poignée.
La touche de déverrouillage bloque l’interrupteur principal et empêche ainsi tout démarrage incontrôlé du taille-haie.
1 Coupe-circuit
2 Interrupteur d’appareil
3 Touche de déverrouillage
Protège-lame
Le protège-lame est un composant essentiel des dispositifs de sécurité du taille-haie.
Il est interdit d’utiliser un protège-lame endommagé.
Remplacer immédiatement les protègelames endommagés.
Vêtements de protection
DANGER
Danger de mort en raison de coupures !
Lors du travail, porter des vêtements de
protection appropriés.
Respecter les directives locales relatives à
la prévention des accidents !
Gants de protection
Lors du travail, porter des
gants de protection appropriés dotés d'un équipement de protection
pour la coupe.
22FR
– 3
Page 23
Protection de la tête
Lors du travail, porter un
casque de protection approprié.
Lors du travail, porter une
protection auditive.
Pour se protéger des
éclats volants, porter des
lunettes de protection ou
une visière de casque.
Des casques de protection avec protection
auditive intégrée et visière sont disponibles
dans le commerce spécialisé.
Batterie/chargeur
Pour la manipulation de l’accumulateur et
du chargeur, lire et respecter les manuels
d’utilisation 5.966-814.0, 5.967-864.0 et
5.966-815.0.
Symboles sur l'appareil
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les
consignes de sécurité
avant la mise en service
Diamètre maximal admissible pour les produits à
couper : 33 mm
Longueur de coupe maximale (longueur de la
lame) : 65 cm
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
DANGER
Danger de mort en raison de coupures en
cas d'utilisation non conforme aux
prescriptions !
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
Le taille-haie est adapté exclusivement
pour des branches d’un diamètre de 33
mm maximum.
Le taille-haie est adapté exclusivement
pour la coupe de végétaux.
Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité.
Le taille-haie convient pour le travail en
plein air.
Ne pas utiliser le taille-haie dans un en-
vironnement mouillé ni en cas de pluie.
Toute autre utilisation n'est pas autorisée.
L'utilisateur est responsable des risques
dus à une utilisation non autorisée.
– 4
23FR
Page 24
Mise en service
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Pour
tous les travaux de préparation, sortir l’accumulateur de l’appareil. N’enlever le protège-lame que juste avant de commencer
le travail.
Mettre l'accumulateur
REMARQUE
Utiliser uniquement des batteries entièrement chargées.
ATTENTION
Risque d’endommagement du taille-haie et
de l’accumulateur. Vérifier, avant l’utilisation, l’absence d’encrassement sur le logement de l’accumulateur et les contacts, les
nettoyer si nécessaire.
Enfoncer la batterie jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
Enlever la batterie
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Pendant les pauses
de travail et lors des travaux de maintenance / d'entretien, toujours retirer le pack
d'accumulateur de l'appareil.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Enlever l'accumulateur de l'appareil.
Utilisation
Nous conseillons aux personnes inexpérimentées de se laisser instruire par
une personne expérimentée et de s’entraîner à la manipulation et aux techniques.
Commande de base
Vérifier l’absence de corps étrangers
tels que le papier, les films ou les fils et
les enlever, le cas échéant.
Retirer le protège-lame
Tenir le taille-haie fermement à deux
mains.
24FR
– 5
Page 25
Mettre l'appareil en marche
Appuyer sur la protection thermique sur
la poignée.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Appuyer sur l'interrupteur principal ;
l'appareil démarre.
Relâcher l'interrupteur principal ; l'ap-
pareil s'arrête.
REMARQUE
Les deux interrupteurs (protection thermique et interrupteur principal) doivent toujours être appuyés en même temps pour
démarrer l’appareil (commande à deux
mains) ! L’ordre de leur commande n’importe pas.
Régulation de la vitesse
L’appareil est équipé d’une régulation de la
vitesse.
Régler la vitesse souhaitée de la lame à
l’aide du sélecteur.
1= Vitesse normale
2= Vitesse élevée
Techniques de travail
Démarrer le taille-haie et l’approcher du
produit à couper.
Couper les feuilles et les branches fines
par un mouvement pendulaire.
Pour les branches épaisses, réaliser un
mouvement de sciage, mais ne pas pi-
quer les végétaux.
Tailler les buissons et haies de bas en
haut.
Pour couper les pointes, réaliser des
mouvements basculants larges tout en
inclinant légèrement la lame.
Pour la taille de végétaux bas, tels que
les couvre-sol, tenir la lame à l’horizon-
tale.
REMARQUE
Pour une coupe régulière, utiliser un fil de
conduite.
Mise hors service
Enlever la batterie de l'appareil.
Débarrasser le taille-haie des feuilles,
copeaux et de l’encrassement.
Apposer le protège-lame.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Transporter le taille-haie uniquement une
fois l’accu enlevé et le protège-lame apposé.
– 6
25FR
Page 26
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Stocker le taille-haie uniquement une fois
l’accu enlevé et le protège-lame apposé.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Utiliser uniquement des pièces détachées
d'origine et des accessoires d'origine
agréés pour ne pas entraver la sécurité de
l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Avant de travailler
sur le taille-haie, sortir l’accumulateur de
l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Pour tous les travaux
sur le taille-haie, porter des gants de protection et des lunettes de protection.
Travaux de maintenance
Nettoyage de l'appareil
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement ! Pour nettoyer
l'appareil, utiliser un chiffon humide ; ne jamais utiliser un jet d'eau haute pression. Ne
pas plonger l'appareil dans l'eau. N'utiliser
aucun détergent contenant des solvants.
Laisser refroidir le taille-haie.
Débarrasser la lame et le carter moteur
des résidus de végétaux et des salissures à l’aide d’une brosse.
Nettoyer les fentes d'aération du taille-
haie à l’aide d’une brosse.
Vérifier les raccord à vis de la lame
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Vérifier régulièrement les raccord à vis de la lame.
Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.
Resserrer les vis/écrous desserrés.
Huilage des lames
Pour conserver la bonne qualité de coupe
des lames, les huiler après chaque utilisation.
Poser le taille-haie sur une surface
plane.
Appliquer l’huile sur la face supérieure
des lames.
REMARQUE
L’utilisation d’huile machine liquide ou
d’huile à vaporiser donne les meilleurs résultats.
Affûtage des lames
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Porter des gants de
protection adaptés pour l’affûtage des
lames.
Serrer la lame dans un étau.
Affûter l’extrémité libre des dents de la
lame à l’aide d’une lime.
Pousser avec attention la lame à la
main jusqu’à ce que les dents de la
lame non affûtées soient accessibles.
Affûter les autres dents de la lame à
l’aide d’une lime.
REMARQUE
Enlever le moins de matière possible et
conserver l’angle d’origine de la dent lors
de l’affûtage.
26FR
– 7
Page 27
GarantieAccessoires et pièces de
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:89
Garanti:92
– 8
27FR
Page 28
Assistance en cas de panne
DéfautCauseRemède :
Le moteur ne
marche pas
Batterie non correctement positionnée
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à
ce qu'il s'enfonce.
Accumulateur videCharger l'accumulateur
Accumulateur surchaufféLaisser refroidir l'accu.
Accumulateur défectueuxRemplacement de la batterie.
Moteur surchaufféLaisser refroidir le moteur
Lame bloquée par des produits à
couper
Enlever les produits à couper de la
lame.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Caractéristiques techniques
Tension de serviceV50
Longueur de la lamemm650
Vitesse de rotation à vide (réglage normal)/min1400
Vitesse de rotation à vide (réglage élevé)/min1600
Type de protectionIPX4
Valeurs définies selon EN 60745-2-13
Émission sonore
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de pression acoustique L
pA
+ incertitude KWAdB(A)92
WA
Valeur de vibrations bras-main
Poignée avantm/s
Poignée arrièrem/s
Incertitude Km/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm 1144x221x195
Poids (sans accumulateur)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
2
2
2
1,7
3,6
1,5
28FR
– 9
Page 29
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservarle per un uso
futuro o per un successivo proprietario.
Indice
Descrizione dell’apparecchio . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT2
Norme di sicurezza generali IT2
Uso/maneggio corretto .IT3
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT3
Tasto di sblocco. . . . . . .IT3
Coprilama . . . . . . . . . . .IT3
Indumenti protettivi . . . . . . . . . IT4
Guanti di protezione . . .IT4
Protezione della testa (ca-
sco) . . . . . . . . . . . . . . . .IT4
Caricabatterie . . . . . . . . . . . . . IT4
Simboli riportati sull’apparecchioIT4
Protezione dell’ambiente. . . . . IT4
Uso conforme a destinazione . IT5
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT5
Inserire l'accumulatore .IT5
Rimuovere l'accumulatoreIT5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Uso basilare . . . . . . . . .IT5
Accendere l’apparecchioIT6
Regolatore di velocità . .IT6
Tecniche di lavoro . . . . .IT6
Messa fuori servizio. . . .IT6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT7
Lavori di manutenzione .IT7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT7
Dichiarazione di conformità UE IT8
Guida alla risoluzione dei guastiIT9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT9
Descrizione dell’apparecchio
Figura riportata sulla copertina
1 Coprilama
2 Impugnatura, davanti
3 Interruttore di sicurezza (comando a
due mani)
4 Regolatore di velocità
5 Tasto di sblocco
6 Interruttore dell'apparecchio
7 Alloggiamento batteria
8 Lame
9 Tasto di sblocco batteria
10 Contatti a innesto
11 Meccanismo di espulsione batteria
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
– 1
29IT
Page 30
Norme di sicurezza
L'uso del tagliasiepi comporta il rischio
di lesioni. Pertanto durante l'utilizzo del
tagliasiepi occorre adottare misure di sicurezza speciali e attenersi strettamente
alle regole di comportamento.
몇 AVVERTIMENTO
Leggere le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni! L'inosservanza delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni può causare
folgorazione, ustioni e/o lesioni gravi.
Oltre a queste avvertenze di sicurezza rispettare anche le norme di sicurezza e di
qualificazione dei singoli paesi (ad esempio
delle autorità, delle associazioni professionali o degli istituti previdenziali).
L'utilizzo del tagliasiepi in alcuni momenti
(del giorno o dell'anno) può essere limitato
da norme locali. Attenersi alle norme locali.
Norme di sicurezza generali
L'utilizzatore è responsabile dell'utilizzo
in sicurezza del tagliasiepi, in particolare per la propria incolumità e quella di
altre persone.
Utilizzare il tagliasiepi unicamente in
condizioni di riposo e di buona salute.
Non utilizzare il tagliasiepi sotto l'influsso di medicinali o droghe che possono
limitare la capacità di reazione.
L’operatore deve trovarsi in uno stato
psichico che gli permetta di reagire agli
eventuali effetti di reazione che si presentano (rimbalzo, trascinamento in
avanti o contraccolpo) e di ridurli mediante la sua forza corporea
Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza.
L’apparecchio non deve essere utilizza-
to da minori.
Durante l’uso della motosega, tenere
lontano dall’area di lavoro i bambini e
altre persone.
Le persone con capacità sensoriali e
mentali limitate non possono usare l’apparecchio.
Il pericolo di incidente aumenta in caso
di cattive condizioni meteorologiche.
Utilizzare il tagliasiepi solo quando
sono garantite le condizioni di sicurezza
durante il lavoro.
Non utilizzare il tagliasiepi su scale o al-
tri supporti instabili.
Poiché le lame possono venire a con-
tatto con linee elettriche nascoste, tene-
re gli utensili elettrici solo dalle impu-
gnature isolate. Il contatto delle lame
con un conduttore in tensione può met-
tere sotto tensione le parti metalliche
dell'utensile e provocare una folgora-
zione.
Pericolo causato dalle lame libere. Ap-
plicare sempre il coprilama.
Prima di iniziare a lavorare con il taglia-
siepi, verificare la presenza di danni e
accertarsi che le viti sulla barra di sup-
porto delle lame siano ben serrate.
Non utilizzare il tagliasiepi con le lame
piegate o danneggiate.
Non utilizzare l'utensile se vibra in
modo anomalo o se emette suoni ano-
mali.
PERICOLO
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
– Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
sare guanti caldi per proteggere le ma-
ni.
– Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
– Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
30IT
– 2
Page 31
Uso/maneggio corretto
Durante il lavoro
– Tenere sempre ben saldo il tagliasiepi,
con entrambe le mani.
Soste di lavoro / Manutenzione / Cura
– Nelle pause di lavoro e durante lavori di
manutenzione e cura, rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio.
Spostamenti con il tagliasiepi
– Portare il tagliasiepi tenendolo esclusi-
vamente dall'impugnatura.
– Portare il tagliasiepi con la barra di sup-
porto delle lame rivolta indietro.
– In caso di spostamenti lunghi, applicare
il coprilama.
Posizione di lavoro
PERICOLO
Il movimento non controllato del tagliasiepi
può generare un pericolo di morte per ferite
da taglio.
– Non portare il tagliasiepi oltre l'altezza
delle spalle e non lavorare sopra la propria testa.
– Tenere il tagliasiepi lateralmente rispet-
to al corpo, in modo che nessuna parte
del corpo possa trovarsi nel campo di
movimento delle lame.
Osservare altre regole di comportamento riportate al capitolo „Tecniche operative“.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da
quelli indicati.
Tasto di sblocco
L'interruttore di sicurezza sull'impugnatura
garantisce il comando a due mani.
Il tasto di sblocco blocca il tagliasiepi e impedisce che possa avviarsi senza controllo.
1 Interruttore di sicurezza
2 Interruttore dell'apparecchio
3 Tasto di sblocco
Coprilama
Il coprilama è un importante dispositivo di
sicurezza del tagliasiepi.
Non utilizzare un coprilama danneggiato.
Sostituire immediatamente il coprilama
danneggiato.
– 3
31IT
Page 32
Indumenti protettivi
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio!
Durante il lavoro indossare indumenti di
protezione adatti.
Rispettare le norme vigenti locali sulla prevenzione infortuni!
Guanti di protezione
Durante il lavoro indossare guanti di protezione antitaglio adatti.
Protezione della testa (casco)
Simboli riportati
sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il manuale
d’uso e tutte le avvertenze
di sicurezza
Diametro massimo di taglio
consentito: 33 mm
Lunghezza di taglio massima (lunghezza delle lame):
65 cm
Durante il lavoro indossare un casco protettivo
adatto.
Durante il lavoro indossare una protezione per
l’udito.
Come protezione da
schegge volanti, indossare occhiali di protezione o
una visiera.
Dai rivenditori specializzati sono disponibili
caschi di protezione con protezione
dell’udito e visiera integrati.
Caricabatterie
Per la manipolazione degli accumulatori e
del caricatore, leggere e osservare le istruzioni d'uso 5.966-814.0, 5.967-864.0 e
5.966-815.0.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
32IT
– 4
Page 33
Uso conforme a destinazione
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio
in caso di impiego non conforme alla destinazione della motosega!
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Il tagliasiepi è adatto a per rami con un
diametro massimo di 33 mm.
Il tagliasiepi è adatto al taglio unica-
mente di piante.
Per motivi di sicurezza sono interdette
trasformazioni e cambiamenti non autorizzati dal costruttore.
Il tagliasiepi è adatto per lavori all'aperto.
Non usare il tagliasiepi in ambienti umi-
di o durante la pioggia.
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli
che si creano dall'impiego non consentito
ne è responsabile l'utente.
Messa in funzione
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio! Prima
di qualunque operazione di preparazione,
rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Rimuovere il coprilama solo immediatamente prima di iniziare a lavorare.
Inserire l'accumulatore
NOTA
Utilizzare solo batterie completamente cariche.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento del tagliasiepi
e dell'accumulatore. Prima dell'utilizzo verificare che l'alloggiamento dell'accumulatore e i contatti siano puliti ed eventualmente
pulirli.
Spingere la batteria nell’alloggiamento,
finché non si innesta udibilmente.
Rimuovere l'accumulatore
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Nelle pause di lavoro e
durante lavori di manutenzione e cura, rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio.
Premere il pulsante di sblocco.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
Uso
Si raccomanda a chi utilizza per la prima
volta di farsi istruire da una persona
esperta prima di iniziare il lavoro e di
esercitarsi con la manipolazione e le
tecniche.
Uso basilare
Verificare la presenza di corpi estranei,
ad es. carta, fogli o fili sulle parti da tagliare, ed eventualmente rimuoverli.
Rimuovere il coprilama
Tenere ben saldo il tagliasiepi con en-
trambe le mani.
– 5
33IT
Page 34
Accendere l’apparecchio
Premere l'interruttore di sicurezza
sull'impugnatura.
Premere il pulsante di sblocco.
Premere l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio viene avviato.
Rilasciare l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio si arresta.
NOTA
L'apparecchio si avvia unicamente se vengono premuti entrambi gli interruttori (interruttore di sicurezza e interruttore dell'apparecchio)
(comando a due mani)! La sequenza di attivazione non è invece rilevante.
Regolatore di velocità
L'apparecchio è dotato di regolatore di velocità.
Impostare la velocità delle lame deside-
rata con il selettore.
1= Velocità normale
2= Velocità elevata
Tecniche di lavoro
Accendere il tagliasiepi e avvicinarsi
alle parti da tagliare.
Tagliare le foglie e i rami sottili con un
movimento oscillatorio.
In presenza di rami più spessi, eseguire
un movimento "a sega", senza però affondare nella pianta.
Tagliare gli arbusti e le siepi dal basso
verso l'alto.
Per il taglio delle cime, eseguire ampi
movimenti rotatori inclinando leggermente le lame.
Per tagliare piante più basse, ad es.
piante a terra, tenere le lame in posizione orizzontale.
NOTA
Per ottenere un taglio uniforme, utilizzare
un filo guida.
Messa fuori servizio
Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
Rimuovere foglie, frammenti e sporcizia
dal tagliasiepi.
Applicare il coprilama.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Trasportare il tagliasiepi solo dopo aver rimosso l'accumulatore e applicato il coprilama.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Riporre il tagliasiepi solo dopo aver rimosso
l'accumulatore e applicato il coprilama.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
34IT
– 6
Page 35
Cura e manutenzione
Usare solo ricambi e accessori originali autorizzati per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Prima di qualunque operazione sul tagliasiepi, rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Per qualunque operazione sul tagliasiepi indossare guanti e occhiali di protezione.
Lavori di manutenzione
Pulire l'apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento! Per la pulizia
dell’apparecchio usare solo un panno umido, mai usare un getto d’acqua con tubo o
idropulitrice. Non immergere l’apparecchio
dentro l’acqua. Non usare detergenti contenenti solventi.
Lasciare raffreddare il tagliasiepi.
Con una spazzola rimuovere i residui di
vegetali e la sporcizia dalle lame e dal
corpo motore.
Pulire le prese d'aria del tagliasiepi con
una spazzola.
Controllo del serraggio delle viti delle
lame
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Verificare periodicamente
il serraggio delle viti sulla barra delle lame.
Verificare il serraggio delle viti / dei da-
di.
Serrare le viti / i dadi allentati.
Lubrificazione delle lame
Per mantenere la qualità delle lame occorre
lubrificarle dopo ogni utilizzo.
Riporre il tagliasiepi su una superficie
piana.
Applicare dell'olio sul lato superiore del-
le lame.
NOTA
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido o olio spray.
Affilatura delle lame
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Durante l'affilatura delle
lame indossare adeguati guanti protettivi.
Fissare la barra di supporto delle lame
in una morsa.
Affilare il lato esposto dei denti delle
lame con una lima.
Con attenzione spingere manualmente
in avanti la lama fino a quando non diventano accessibili i denti non affilati.
Affilare gli altri denti delle lame con una
lima.
NOTA
Rimuovere la quantità di materiale minore
possibile; durante la limatura mantenere
l'angolo originario della lama.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da
un difetto di materiale o di produzione.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
– 7
35IT
Page 36
Dichiarazione di conformità UE
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:89
Garantito:92
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
36IT
– 8
Page 37
Guida alla risoluzione dei guasti
GuastoCausaRimedio
Il motore non giraBatteria non inserita correttamente Spingere la batteria nell'alloggia-
mento, finché non si innesta.
Accumulatore scaricoRicaricare l'accumulatore
Batteria surriscaldataLasciare raffreddare l'accumulato-
re.
Batteria difettosaSostituire la batteria.
Motore surriscaldatoLasciare raffreddare il motore
Lame bloccate da oggetti tagliati Rimuovere gli oggetti tagliati dalle
lame.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Dati tecnici
Tensione operativaV50
Lunghezza delle lamemm650
Regime di rotazione a vuoto (regolazione normale) /min1400
Regime di rotazione a vuoto (regolazione veloce)/min1600
ProtezioneIPX4
Valori rilevati secondo EN 60745-2-13
Emissione sonora
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
pA
+ Dubbio K
WA
WA
Valore di vibrazione mano-braccio
Impugnatura anteriorem/s
Impugnatura posteriorem/s
Dubbio Km/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezzamm1144x221x195
Peso (senza batteria)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
2
2
2
1,7
3,6
1,5
– 9
37IT
Page 38
Lees voor het eerste gebruik van
uw apparaat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar ze voor
later gebruik of volgende eigenaars.
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
38NL
– 1
Page 39
Veiligheidsaanwijzingen
Bij het werken met een heggenschaar
bestaat gevaar voor letsel. Daarom moeten bij het werken met een heggenschaar absoluut bijzondere veiligheidsmaatregelen en gedragsregels in acht
worden genomen.
몇 WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel leiden.
Als aanvulling van die veiligheidsinstructies
moeten de specifieke veiligheids- en opleidingsvoorschriften van het land (bijvoorbeeld van overheden, beroepsverenigingen of sociale kassen) in acht genomen
worden.
Het gebruik van heggenscharen kan door
lokale bepalingen tijdelijk beperkt zijn (tijd
van de dag of seizoen). Houd rekening met
de lokale voorschriften.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiker is verantwoordelijk voor
het veilige gebruik van de heggenschaar, met name met betrekking tot de
eigen gezondheid en die van andere
personen.
Gebruik de heggenschaar alleen wan-
neer u uitgerust en gezond bent. De
heggenschaar mag niet worden gebruikt onder invloed van medicijnen of
verdovende middelen die leiden tot een
verminderd reactievermogen.
De gebruiker moet in een fysieke toe-
stand verkeren die hem de mogelijkheid
biedt om te reageren op eventueel optredende reactiekrachten (terugstoot,
intrekken) en deze te verzachten door
middel van lichamelijke kracht
Las werkonderbrekingen in om uitputting te voorkomen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
door minderjarige personen.
Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik uit het werkbereik.
Personen met een beperkte sensorisch
en mentaal vermogen mogen dit appa-
raat niet gebruiken.
Verhoogd risico op ongevallen bij slech-
te weersomstandigheden. Gebruik de
heggenschaar alleen wanneer veilig
werken gegarandeerd is.
Heggenschaar niet gebruiken wanneer
u op ladders of andere instabiele onder-
gronden staat.
Houd elektrisch gereedschap alleen
vast bij de geïsoleerde oppervlakken
van de handgrepen, omdat het snijmes
in contact kan komen met verborgen
stroomkabels. Als het snijmes in con-
tact komt met een spanningvoerende
leiding, kunnen de metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning ko-
men te staan en een elektrische schok
veroorzaken.
Gevaar door de vrijliggende messen.
Altijd de mesbescherming aanbrengen.
Voordat u met de werkzaamheden be-
gint, de heggenschaar controleren op
beschadigingen en nagaan of de
schroeven aan het mes goed vastzitten.
Heggenschaar niet gebruiken wanneer
de mestanden verbogen of beschadigd
zijn.
Apparaten die meer dan gewoonlijk tril-
len of ongebruikelijke geluiden maken
niet gebruiken.
GEVAAR
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de trillingen leiden tot doorbloedingsstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet vastgelegd worden aangezien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers).
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding.
– Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
– 2
39NL
Page 40
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Correcte hantering
Tijdens het werk
– Heggenschaar altijd stevig met beide
handen vasthouden.
Werkonderbrekingen / onderhoud /
verzorging
– Verwijder bij werkonderbrekingen en
onderhouds-/verzorgingswerkzaamheden altijd het batterijpak uit het apparaat.
Heggenschaar dragen
– Heggenschaar alleen aan de hand-
greep dragen.
– Heggenschaar met het mes naar achte-
ren gericht dragen.
– Bij langere trajecten de mesbescher-
ming aanbrengen.
Werkpositie
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden die veroorzaakt worden door ongecontroleerde bewegingen van de heggenschaar.
– Heggenschaar niet boven schouder-
hoogte houden en niet boven het hoofd
werken.
– Heggenschaar naast het lichaam hou-
den, zodat lichaamsdelen niet in het bewegingsbereik van het mes kunnen komen.
Neem andere gedragsregels in het
hoofdstuk „Werktechnieken“ in acht.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de gebruiker en mogen niet
buiten werking gezet of in hun functie omzeild worden.
Ontgrendelingsknop
De veiligheidsschakelaar aan de handgreep garandeert de tweehandenbediening.
De ontgrendelingsknop blokkeert de apparaatschakelaar en voorkomt hiermee dat
de heggenschaar ongecontroleerd wordt
gestart.
De mesbescherming vormt een belangrijk
onderdeel van de veiligheidsinrichtingen
van de heggenschaar.
Een beschadigde mesbescherming mag
niet meer worden gebruikt.
Een beschadigde mesbescherming moet
daarom onmiddellijk worden vervangen.
Beschermende kleding
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Draag tijdens het werk geschikte beschermende
kledij.
Neem de lokale voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht!
Veiligheidshandschoenen
Draag tijdens het werk
geschikte veiligheidshandschoenen met snijbescherming.
40NL
– 3
Page 41
Hoofdbescherming
Zorg voor het milieu
Draag tijdens het werk
een geschikte veiligheidshelm.
Draag tijdens het werk
gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril
of helmvizier ter bescherming tegen rondvliegende
splinters.
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met
geïntegreerde gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
Accu/oplaadapparaat
Voor het gebruik van de accu en het oplaadapparaat dient u gebruiksaanwijzing
5.966-814.0, 5.967-864.0 en 5.966-815.0
te lezen en op te volgen.
Symbolen op het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
en alle veiligheidsinstructies.
Maximaal toegelaten diameter voor snijgoed:
33 mm
Maximale snijlengte (meslengte): 65 cm
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Reglementair gebruik
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden bij onreglementair gebruik!
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
De heggenschaar is alleen geschikt
voor takken met een maximale diame-
ter van 33 mm.
De heggenschaar is alleen geschikt
voor het snoeien van planten.
Ombouwen en niet door de fabrikant
geautoriseerde veranderingen zijn uit
veiligheidsoverwegingen verboden.
De heggenschaar is geschikt voor
werkzaamheden buiten.
Gebruik de heggenschaar niet in een
natte omgeving of als het regent.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De
gebruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren
die ontstaan door niet-geautoriseerd gebruik.
– 4
41NL
Page 42
Inbedrijfstelling
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Verwijder
bij alle voorbereidende werkzaamheden de
accu uit het apparaat. Mesbescherming
pas direct voor de werkzaamheden verwijderen.
Accu plaatsen
OPMERKING
Gebruik enkel volledig opgeladen batterijen.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de heggenschaar en de accu. Controleer de accuopname en contacten voor gebruik op verontreiniging en reinig deze indien nodig.
Schuif de batterij in de opname tot ze
hoorbaar vastklikt.
Batterij wegnemen
몇 WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar! Verwijder bij werkonderbrekingen en onderhouds-/verzorgingswerkzaamheden altijd het batterijpak uit het
apparaat.
Druk de ontgrendelingsknop in.
Neem de batterij uit het apparaat.
Bediening
Personen die het apparaat voor het
eerst gebruiken wordt aangeraden voor
aanvang van de werkzaamheden zich
door een ervaren persoon te laten instrueren en de omgang en technieken te
oefenen.
Fundamentele bediening
Snijgoed controleren op vreemde deel-
tjes zoals papier, folies of draden en, in-
dien nodig, verwijderen.
Mesbescherming verwijderen.
Heggenschaar met beide handen vast-
houden.
Apparaat inschakelen
Veiligheidsschakelaar op de handgreep
indrukken.
Druk de ontgrendelingsknop in.
Druk op de apparaatschakelaar, het ap-
paraat start.
Laat de apparaatschakelaar los, het ap-
paraat stopt.
OPMERKING
Beide schakelaars (veiligheidsschakelaar
en apparaatschakelaar) moeten altijd ingedrukt zijn om het apparaat te starten (tweehandenbediening)! De volgorde van de bediening is echter niet van belang.
42NL
– 5
Page 43
Snelheidsregeling
Het apparaat is uitgerust met een snelheidsregeling.
Met de keuzeschakelaar de gewenste
snelheid van het mes instellen.
1= normale snelheid
2= hoge snelheid
Werktechnieken
Heggenschaar inschakelen en naar het
snijgoed bewegen.
Bladeren en dunne takken met een heen-
en-weergaande beweging snoeien.
Bij dikkere takken een zaagbeweging
maken, maar niet in de plant steken.
Bosjes en heggen van onderen naar
boven snoeien.
Bij het snoeien van de punten lange
zwenkbewegingen maken en het mes
daarbij licht kantelen.
Voor het snoeien van lage planten, zo-
als bodembedekkers, het mes horizon-
taal houden.
OPMERKING
Gebruik een richtsnoer om gelijkmatig te
snoeien.
Buitenwerkingstelling
Neem de batterij uit het apparaat.
Bladeren, spanen en verontreinigingen
van de heggenschaar verwijderen.
Mesbescherming aanbrengen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Heggenschaar alleen vervoeren als de accu
verwijderd en de mesbescherming aangebracht is.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Heggenschaar alleen opslaan als de accu verwijderd en de mesbescherming aangebracht is.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gebruik enkel toegestane, originele wisselstukken om de veiligheid van het apparaat
niet te beïnvloeden.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Verwijder voor alle
werkzaamheden aan de heggenschaar de
accu uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Bij alle werkzaamheden
aan de heggenschaar veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril dragen.
– 6
43NL
Page 44
Onderhoudswerkzaamheden
Reiniging van het apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Beschadigingsgevaar! Gebruik voor de reiniging van het apparaat een vochtige doek
en nooit een slang- of hogedrukwaterstraal.
Dompel het apparaat niet in water. Gebruik
geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Heggenschaar laten afkoelen.
Met een borstel de plantenresten en het
vuil van het mes en de motorbehuizing
verwijderen.
Ventilatie-openingen van de heggen-
schaar met een borstel reinigen.
Schroefsluiting mes controleren
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! De schroefsluiting van
het mes moet regelmatig worden gecontroleerd.
Controleren of de schroeven en moeren
goed vastzitten.
Loszittende schroeven en moeren vast-
draaien.
Inoliën van de mestanden
Voor het kwaliteitsbehoud van het mes
moeten de mestanden na ieder gebruik
worden ingeolied.
Heggenschaar op een vlakke onder-
grond leggen.
Olie op de bovenkant van de mestan-
den aanbrengen.
OPMERKING
Voor een zeer goed resultaat gebruikt u
lichte machineolie of spuitolie.
Slijpen van de mestanden
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Bij het slijpen van de
mestanden geschikte veiligheidshandschoenen dragen.
Fixeer het mes in een bankschroef.
Slijp de vrijliggende kant van de mest-
anden met een vijl.
Schuif het mes voorzichtig verder met
de hand tot de nog niet geslepen mestanden toegankelijk zijn.
Slijp de resterende mestanden met een
vijl.
OPMERKING
Verwijder zo min mogelijk materiaal en zorg
er bij het vijlen voor dat de oorspronkelijke
hoek van de mestand behouden blijft.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
fabricagefout.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en originele onderdelen staan
er borg voor dat het apparaat veilig en
storingsvrij gebruikt kan worden.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
44NL
– 7
Page 45
EU-conformiteitsverklaring
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:89
Gegarandeerd:
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
92
– 8
45NL
Page 46
Hulp bij storingen
StoringOorzaakRemedie
Motor draait nietBatterij niet correct geplaatstAccu in de opname schuiven tot hij
vastklikt.
Batterij leegAccu opladen
Batterij oververhitBatterij laten afkoelen.
Batterij defectBatterij vervangen
Motor oververhitMotor laten afkoelen
Mes door snijgoed geblokkeerdSnijgoed uit mes verwijderen.
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Lengte x breedte x hoogtemm1144x221x195
Gewicht (zonder batterij)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
2
2
2
1,7
3,6
1,5
46NL
– 9
Page 47
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
manual de instrucciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Consérvelas para
su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Descripción del aparato . . . . . ES1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES1
Instrucciones de seguridad . . . ES2
Indicaciones generales de
seguridad. . . . . . . . . . . .ES2
Manejo correcto. . . . . . .ES3
Dispositivos de seguridad. . . . ES3
Tecla de desbloqueo . . .ES3
Protección de cuchilla . .ES3
ropa protectora . . . . . . . . . . . . ES4
Guantes de protección .ES4
Protección para la cabeza ES4
Batería/cargador . . . . . . . . . . . ES4
Símbolos en el aparato. . . . . . ES4
Protección del medio ambiente ES4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES5
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES5
Colocar la batería . . . . .ES5
Extraer la batería. . . . . .ES5
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES5
Manejo fundamental . . .ES5
Conexión del aparato . .ES6
Regulación de velocidadES6
Técnicas de trabajo. . . .ES6
Puesta fuera de servicioES6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES6
Cuidados y mantenimiento . . . ES7
Trabajos de mantenimiento ES7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Accesorios y piezas de repuestoES8
Declaración UE de conformidadES8
Ayuda en caso de avería . . . . ES9
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES9
Descripción del aparato
Ilustración vése la contraportada
1 Protección de cuchilla
2 Asa, delante
3 Interruptor de seguridad (mando a dos
manos)
4 Regulación de velocidad
5 Tecla de desbloqueo
6 Interruptor del aparato
7 Alojamiento de la batería
8 Cuchillo
9 tecla de desbloqueo de la batería
10 Contactos insertables
11 Mecanismo de expulsión de la batería
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
– 1
47ES
Page 48
Instrucciones de seguridad
Existe riesgo de lesiones al trabajar con
cortasetos. Por tanto, resulta indispensable adoptar medidas de seguridad especiales y respetar las normas de actuación durante el uso de los cortasetos.
몇 ADVERTENCIA
Deben leerse todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de uso. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y
de las instrucciones de uso puede tener
como consecuencia descargas eléctricas,
incendios y/u otras lesiones graves.
Como complemento de estas indicaciones
de seguridad, se tienen que respetar las directrices se seguridad y formación del país
(por ejemplo de organismos, gremios o cajas sociales).
La utilización de los cortasetos puede estar
limitada a determinadas partes del día o
estaciones por normativas locales. Respetar las normativas locales.
Indicaciones generales de
seguridad
El usuario es responsable de garantizar
el uso seguro del cortasetos, especialmente en relación con su propia salud y
la salud de terceras personas.
Solo las personas con buena salud y to-
talmente descansadas pueden utilizar
el cortasetos. El cortasetos no puede
utilizarse bajo la influencia de medicamentos o drogas que limiten la capacidad de reacción.
El usuario tiene que estar es un estado
físico que le permita reaccionar ante lo
que pueda ocurrir (fuerza de retorno, tirones o fuerza de retroceso) y contrarrestarlas con la fuerza de su cuerpo
Cumplir los descansos durante el trabajo para evitar el cansancio.
Los menores de edad no debe operar el
aparato.
Mantener alejados a los niños y a terce-
ros de la zona de trabajo durante el uso.
Las personas con capacidades senso-
riales e intelectuales limitadas, no pue-
den usar este aparato.
Aumento del riesgo de accidentes en
caso de mala climatología. Utilizar el
cortasetos solo cuando esté garantiza-
da la seguridad en el trabajo.
No utilizar el cortasetos sobre escale-
ras u otras superficies inestables.
Las herramientas eléctricas solo deben
guardarse en superficies de agarre aisla-
das, ya que las cuchillas de recorte pue-
den entrar en contacto con cables eléctri-
cos ocultos. Si las cuchillas de recorte en-
tran en contacto con un cable de tensión,
puede aplicarse tensión sobre los com-
ponentes metálicos del equipo y provocar
una descarga eléctrica.
Peligro por exposición de cuchillas. Co-
locar siempre la protección de las cu-
chillas.
Antes de trabajar con él, comprobar si
el cortasetos presenta daños y cercio-
rarse de que los tornillos están bien fija-
dos en la cuchilla.
No utilizar el cortasetos si las hojas de
la cuchilla están dañadas o torcidas.
Los equipos que vibren de forma in-
usual o emitan ruidos extraños no de-
ben utilizarse.
PELIGRO
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores:
– Factor personal debido a una mala circu-
lación de la sangre (dedos fríos frecuen-
temente, sensación de hormigueo).
– Temperatura ambiente baja. Lleve guan-
tes calientes para proteger las manos.
– Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre.
– El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
48ES
– 2
Page 49
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo
hormigueo en los dedos, dedos fríos) recomendamos hacerse una revisión médica.
Manejo correcto
Durante el trabajo
– Sostener siempre el cortasetos con am-
bas manos y con firmeza.
Pausas en el trabajo / mantenimiento /
cuidados
– Durante las pausas en el trabajo y du-
rante los tareas de mantenimiento/cuidados, quitar siempre la batería del
equipo.
Transporte del cortasetos
– Transportar el cortasetos solo por el
asa.
– Transportar el cortasetos con la cuchilla
hacia atrás.
– Colocar la protección de cuchilla en tra-
yectos largos.
Posición de trabajo
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes provocados
por un movimiento incontrolado del cortasetos.
– No llevar el cortasetos sobre la altura
del hombro ni trabajar con él por encima de la altura de la cabeza.
– Manejar el cortasetos de tal forma que
ninguna parte del cuerpo entre dentro
del área de movimiento de la cuchilla.
Respetar las otras reglas de comportamiento del capítulo "Técnicas de trabajo".
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Tecla de desbloqueo
El interruptor de seguridad del asa asegura
el mando a dos manos.
La tecla de desbloqueo bloquea el interruptor del equipo e impide un arranque incontrolado del cortasetos.
1 Interruptor de seguridad
2 Interruptor del aparato
3 Tecla de desbloqueo
Protección de cuchilla
La protección de cuchilla es un componente importante de los dispositivos de seguridad del cortasetos.
No debe seguir utilizándose una protección
de cuchilla si presenta daños.
Sustituir inmediatamente la protección de
cuchilla si está dañada.
– 3
49ES
Page 50
ropa protectora
PELIGRO
¡Peligro mortal por lesiones de corte! Utilizar ropa de seguridad apropiada durante el
trabajo.
Respetar la normativa local vigente en materia de prevención de accidentes.
Guantes de protección
Utilizar guantes de seguridad apropiados durante
el trabajo con equipamiento de protección ante
cortes.
Protección para la cabeza
Utilizar un casco protector
apropiado durante el trabajo.
Utilizar orejeras durante
el trabajo.
Para protegerse de las
astillas que puedan salir
disparadas, utilizar unas
gafas de seguridad o una
careta.
En comercios especializados se pueden
adquirir cascos protectores con orejeras y
careta integrados.
Batería/cargador
Para manejar la batería y el cargador, respetar el manual de instrucciones 5.966-
814.0, 5.967-864.0 y 5.966-815.0.
Símbolos en el aparato
Antes de la puesta en funcionamiento, leer el manual
de instrucciones y todas las
indicaciones de seguridad
Diámetro máximo permitido
para el material que va a
cortarse: 33 mm
Longitud máxima de corte
(longitud de cuchilla):
65 cm
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
50ES
– 4
Page 51
Uso previsto
PELIGRO
¡Peligro mortar por lesiones de cortes producidas por un uso incorrecto!
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
El cortasetos es adecuado únicamente
para ramas de un máximo de 33 mm de
diámetro.
El cortasetos solo es apto para cortar
plantas.
Las alteraciones y modificaciones no
autorizadas por el fabricante están prohibidas por motivos de seguridad.
El cortasetos es apto para trabajar al
aire libre.
El cortasetos no puede utilizarse en en-
tornos húmedos o cuando llueve.
No está permitido otro uso. El usuario se
responsabilizará de los riesgos causados
por un uso no admisible.
Puesta en marcha
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes En todos los
trabajos preparatorios debe retirarse la batería del equipo. Retirar la protección de
cuchilla justo antes del trabajo.
Colocar la batería
AVISO
Utilizar solo baterías cargadas totalmente.
CUIDADO
Peligro de daños del cortasetos y la batería. Antes de utilizarse, comprobar la presencia de daños en el alojamiento de la batería y los contactos y, en caso necesario,
limpiarlos.
Introducir la batería en el alojamiento
hasta que se oiga como encaja.
Extraer la batería
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas
en el trabajo y durante los tareas de mantenimiento/cuidados, quitar siempre la batería del equipo.
Pulsar la tecla de desbloqueo.
Sacar la batería del aparato.
Manejo
Se recomienda a los usuarios que utilicen la máquina por primera vez que reciban instrucciones de una persona con
experiencia y que se familiaricen con el
manejo y las técnicas.
Manejo fundamental
Comprobar si el material que va a cor-
tarse presenta objetos extraños como
papel, láminas o alambres y retirar en
caso necesario.
Retirar la protección de cuchilla
Sostener el cortasetos con ambas manos.
– 5
51ES
Page 52
Conexión del aparato
Pulsar el interruptor de seguridad del
asa.
Pulsar la tecla de desbloqueo.
Pulsar el interruptor del equipo, el equi-
po arranca.
Soltar el interruptor del equipo, el equi-
po se para.
AVISO
Siempre deben pulsarse ambos interruptores (interruptor de seguridad e interruptor
del equipo) para que arranque el equipo
(mando a dos manos). El orden en el que
se realiza la operación no es importante.
Regulación de velocidad
El equipo está dotado de una regulación de
seguridad.
La velocidad deseada de la cuchilla se
ajusta con el interruptor de selección.
1= Velocidad normal
2= Velocidad alta
Técnicas de trabajo
Encender el cortasetos y acercarlo al
material que va a cortarse.
Cortar las hojas y las ramas finas con
un movimiento oscilante.
En ramas gruesas, realizar un movi-
miento de serrado, pero sin introducir la
cuchilla en las plantas.
Cortar los arbustos y setos de abajo
arriba.
Al cortar puntas, realizar movimientos
giratorios amplios inclinando ligeramente la cuchilla.
Al cortar plantas bajas, sujetar la cuchi-
lla horizontalmente.
AVISO
Para lograr un corte uniforme, utilizar un
elemento de guiado.
Puesta fuera de servicio
Sacar la batería del aparato.
Mantener el cortasetos libre de hojas,
astillas y suciedad.
Colocar la protección de cuchilla.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones Transportar el
cortasetos únicamente con la batería retirada y la protección de cuchillos colocada.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones Almacenar el
cortasetos únicamente con la batería retirada y la protección de cuchillos colocada.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
52ES
– 6
Page 53
Cuidados y mantenimiento
Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios originales autorizadas para que no
afecte a la seguridad del aparato.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el cortasetos, retirar la batería del equipo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones Al trabajar con el cortasetos, utilizar guantes y gafas de protección.
Trabajos de mantenimiento
Limpieza del aparato
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de daños! Para limpiar el aparato,
utilizar un paño húmedo, nunca un chorro
de manguera o de alta presión. No sumergir el aparato en agua. No utilice detergentes que contengan disolventes.
Dejar enfriar el cortasetos.
Limpiar con un cepillo la suciedad y los
restos de plantas de la cuchilla y la car-
casa del motor.
Limpiar la rejilla de ventilación del cor-
tasetos con un cepillo.
Comprobar la atornilladura de la
cuchilla
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones La atornilladura de la
cuchilla debe comprobarse con regularidad.
Engrase de las hojas de la cuchilla
Para conservar la calidad de la cuchilla deben engrasarse sus hojas después de
cada uso.
Colocar el cortasetos sobre una base
plana.
Engrasar el lado superior de las hojas
de la cuchilla.
AVISO
Para garantizar buenos resultados, utilizar
aceite de máquina muy fluido o aceite de
pulverización.
Afilado de las hojas de la cuchilla
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones A la hora de afilar las
hojas de la cuchilla deben utilizarse guantes de protección adecuados.
Sujetar la cuchilla en un tornillo de ban-
co.
Afilar la parte descubierta de los dien-
tes de la hoja con una lima.
Desplazar la cuchilla manualmente con
mucho cuidado hasta que sean accesibles los dientes sin afilar.
Afilar el resto de los dientes de la hoja
con una lima.
AVISO
Retirar tan poco material como sea posible
para mantener el ángulo original del diente
de la hoja durante el limado.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por el distribuidor oficial
autorizado. Reparamos gratuitamente las
averías que se produzcan durante el plazo
de garantía, siempre y cuando hayan sido
ocasionadas por fallos materiales o de fabricación.
Comprobar que los tornillos y tuercas
están bien fijados.
Apretar los tornillos/tuercas que estén
flojos.
– 7
53ES
Page 54
Accesorios y piezas de
Chief Executive Officer
Head of Approbation
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:89
Garantizado: 92
54ES
– 8
Page 55
Ayuda en caso de avería
FalloCausaSolución
El motor no funcio-naLa batería no está colocada co-
rrectamente.
Introducir la batería en el aloja-
miento hasta que encaje.
Batería vacíaCargar la batería
Batería sobrecalentadaDeje enfriar la batería.
Batería defectuosaCambiar la batería.
Motor sobrecalentadoDeje enfriar el motor
Cuchilla bloqueada por el material
cortado
Retirar el material cortado de la cu-
chilla.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Datos técnicos
Tensión de servicioV50
Longitud de cuchillamm650
Velocidad de ralentí (ajuste normal)/min1400
Velocidad de ralentí (ajuste alto)/min1600
Categoria de protecciónIPX4
Valores calculados conforme a la norma EN 60745-2-13
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
pA
+ inseguridad K
WA
Valor de vibración mano-brazo
Asa delanteram/s
Asa traseram/s
Inseguridad Km/s
Medidas y pesos
Longitud x anchura x alturamm1144x221x195
Peso (sin batería)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
WA
2
2
2
1,7
3,6
1,5
– 9
55ES
Page 56
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança
anexos. Proceda em conformidade. Guarde este manual de instruções para uma utilização posterior ou para eventuais proprietários posteriores.
Índice
Descrição da máquina . . . . . . PT1
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT2
Indicações gerais de seguran-
ça. . . . . . . . . . . . . . . . . .PT2
Manuseamento correctoPT3
Equipamento de segurança . . PT3
Tecla de desbloqueio. . .PT3
Protector de lâmina . . . .PT3
Vestuário de protecção . . . . . . PT4
Luvas de protecção. . . .PT4
Protecção para a cabeçaPT4
Bateria acumuladora/Carregador PT4
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT4
Proteção do meio-ambiente . . PT4
Uti lizaç ão con forme o fim a que se
1 Protector de lâmina
2 Punho, dianteiro
3 Interruptor de segurança (operação a
duas mãos)
4 Regulamentação de velocidade
5 Tecla de desbloqueio
6 Interruptor do aparelho
7 Encaixe da bateria recarregável
8 Lâmina
9 Tecla de desbloqueio da bateria recar-
regável
10 Contactos de encaixe
11 Mecanismo de ejecção da bateria re-
carregável
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
56PT
– 1
Page 57
Avisos de segurança
Existe o perigo de lesões nos trabalhos
com a roçadeira. Consequentemente,
devem ser impreterivelmente tomadas
medidas de segurança e observadas
normas de conduta especiais em trabalhos envolvendo a roçadeira.
몇 ATENÇÃO
Leia todos os avisos de segurança e instruções. Deficiências no cumprimento dos
avisos de segurança e instruções podem
provocar choque eléctrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Para além dos avisos de segurança devem
ser igualmente observadas as prescrições
de segurança e de formação específicas
de cada país (p. ex., das autoridades, associações profissionais ou caixas sociais).
A utilização da roçadeira pode ser limitada
temporariamente pela regulamentação local (período do dia ou do ano). Ter em
atenção as prescrições locais.
Indicações gerais de segurança
O utilizador é responsável pela utiliza-
ção segura da roçadeira, especialmente no que respeita à sua própria saúde
e àquela de outras pessoas.
Utilizar a roçadeira apenas em estado
saudável e mentalmente estável. Não
utilizar a roçadeira sob a influência de
medicamentos ou drogas que afectem
a capacidade de resposta.
O operador deve encontrar-se num es-
tado físico em que seja capaz de reagir
rapidamente a eventuais reacções secundárias (rebate, colhimento ou recuo), atenuando-as por meio de força
corporal
Fazer pausas no trabalho para prevenir
fadiga.
O aparelho não pode ser operado por
menores de idade.
Durante a operação, manter crianças e
outras pessoas afastadas da área de
trabalho.
Pessoas com capacidades sensoriais e
mentais reduzidas não podem operar
este aparelho.
Aumento do risco de acidente com más
condições meteorológicas. Utilizar a ro-
çadeira apenas se forem asseguradas
condições de segurança nos trabalhos.
Não utilizar a roçadeira em escadas ou
noutras bases instáveis.
Segure a ferramenta eléctrica apenas
em superfícies antiderrapantes isola-
das, visto que a lâmina de corte pode
entrar em contacto com cabos eléctri-
cos escondidos. O contacto da lâmina
do cortador com uma linha condutora
de tensão pode colocar as peças de
metal do aparelho sob tensão e provo-
car um choque eléctrico.
Perigo devido à lâmina exposta. Colo-
car sempre a protecção da lâmina.
Antes de iniciar o trabalho com a roça-
deira, verifique se existem danos e as-
segure-se de que os parafusos estão
apertados na lâmina.
Não utilizar a roçadeira com lâminas
dobradas ou danificadas.
Não utilizar aparelhos que vibrem de
forma anormal ou que produzam ruídos
estranhos.
PERIGO
Uma utilização mais prolongada do aparelho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo
geral, um limite de tempo para a utilização
da máquina porque depende de vários factores:
– Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
– Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte o seu médico a respeito.
– 2
57PT
Page 58
Manuseamento correcto
Durante os trabalhos
– Segurar a roçadeira sempre com as
duas mãos, para agarrá-la com firmeza.
Pausas no trabalho / Manutenção /
Conservação
– Durante as pausas no trabalho e os tra-
balhos de manutenção / conservação,
remover sempre a bateria recarregável
do aparelho.
Carregar a roçadeira
– Carregar a roçadeira apenas com o pu-
nho.
– Carregar a roçadeira com a lâmina para
trás.
– Colocar protecção da lâmina em distân-
cias maiores.
Posição de trabalho
PERIGO
Perigo de vida devido a dano por corte causado pelo movimento descontrolado da roçadeira.
– Não levar a roçadeira acima da altura
dos ombros e não trabalhar acima da
altura da cabeça.
– Levar a roçadeira na lateral do corpo,
de forma que não sobressaia nenhuma
parte do corpo na área de movimento
da lâmina.
Observar os restantes códigos de conduta no capítulo "Técnicas de trabalho".
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança servem para
protecção do utilizador e não podem ser
colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento.
Tecla de desbloqueio
O interruptor de segurança no punho assegura a operação a duas mãos.
A tecla de desbloqueio bloqueia o interruptor do aparelho, evitando assim um arranque descontrolado da roçadeira.
1 Interruptor de segurança
2 Interruptor do aparelho
3 Tecla de desbloqueio
Protector de lâmina
A protecção de lâmina é um componente
importante da unidade de segurança da roçadeira.
Não se deve continuar a utilizar uma protecção de lâmina danificada.
Por isso, substitua a protecção de lâmina
danificada imediatamente.
58PT
– 3
Page 59
Vestuário de protecção
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de corte! Durante os trabalhos utilizar vestuário
de protecção adequado.
Respeitar as normas locais relativas à prevenção de acidentes!
Luvas de protecção
Durante os trabalhos, utilizar luvas de protecção
adequadas com protecção contra cortes.
Protecção para a cabeça
Durante os trabalhos, utilizar um capacete de protecção adequado.
Durante os trabalhos, utilizar protecção auditiva.
Par a a protecçã o c ontra a
projecção de estilhas, utilizar óculos de protecção
ou uma viseira para capacete.
No comércio especializado podem ser adquiridos capacetes de protecção com protecção auditiva e viseira integradas.
Bateria acumuladora/
Carregador
Para o manuseamento da bateria e do carregador, ler e observar o manual de instruções 5.966-814.0, 5.967-864.0 e 5.966-
815.0.
Símbolos no aparelho
Leia o manual de instruções e os avisos de segurança antes do arranque
Diâmetro máximo admissível para o material a ser
cortado: 33 mm
Comprimento de corte máximo (comprimento da lâmina): 65 cm
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 4
59PT
Page 60
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de corte, em caso de utilização inadequada!
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
A roçadeira é adequada apenas para
ramos com um diâmetro máximo de 33
mm.
A roçadeira é adequada apenas para
cortar plantas.
Por razões de segurança não são per-
mitidas alterações construtivas e adaptações não autorizadas pelo fabricantes.
A roçadeira é adequada apenas para
trabalhos ao ar livre.
Não utilizar a roçadeira em ambiente
húmido ou à chuva.
Qualquer outra utilização não é admissível.
Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador.
Colocação em funcionamento
PERIGO
Perigo de vida devido a corte! Retirar a bateria do aparelho antes de efectuar todos
os trabalhos preparatórios. Remover a protecção da lâmina apenas imediatamente
antes do trabalho.
Inserir a bateria acumuladora
AVISO
Utilizar apenas baterias recarregáveis
completamente carregadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano da roçadeira e da bateria.
Verificar a sujidade no suporte da bateria e
no contacto antes de utilizar o aparelho e,
se necessário, limpá-los.
Inserir a bateria recarregável no encai-
xe até encaixar audivelmente.
Retirar a bateria recarregável
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos! Durante as pausas
no trabalho e os trabalhos de manutenção
/ conservação, remover sempre a bateria
recarregável do aparelho.
Premir a tecla de desbloqueio.
Retirar a bateria recarregável do aparelho.
Manuseamento
É recomendado a quem utiliza o aparelho pela primeira vez que solicite instruções a uma pessoa experiente e pratique o manuseamento e técnicas.
Operação básica
Verificar a existência de corpos estra-
nhos como papel, folhas e fios no material a ser cortado e, se for necessário,
remover.
Retirar a protecção da lâmina
Segurar na roçadeira com as duas
mãos.
60PT
– 5
Page 61
Ligar a máquina
Premir o interruptor de segurança no
punho.
Premir a tecla de desbloqueio.
Premir o interruptor do aparelho.
Soltar o interruptor do aparelho, o apa-
relho pára.
AVISO
É necessário que ambos os interruptores
(interruptor de segurança e interruptor do
aparelho) sejam premidos para que o aparelho arranque (operação a duas mãos). A
sequência da operação não é importante.
Regulamentação de velocidade
O aparelho está equipado com uma regulamentação de velocidade.
Ajustar a velocidade da lâmina deseja-
da com o selector.
1= Velocidade normal
2= Velocidade elevada
Técnicas de trabalho
Ligar a roçadeira e aproximar do mate-
rial a ser cortado.
Cortar folhas e ramos finos com um
movimento oscilante.
Com ramos grossos executar um movi-
mento de serra, mas não perfurar as
plantas.
Cortar arbustos e sebes debaixo para
cima.
Para cortar pontas executar um largo
movimento de oscilação e inclinar a lâmina ligeiramente,.
Manter a lâmina na posição horizontal
para cortar plantas baixas, como por
exemplo, plantas herbáceas.
AVISO
Se utilizar um guia, obterá um corte uniforme.
Colocar fora de serviço
Retirar a bateria recarregável do apare-
lho.
Remover folhas, lascas e sujidades da
roçadeira.
Colocar protecção da lâmina.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
몇 CUIDADO
Perigo de lesão e de dano! Transportar a
roçadeira apenas com bateria removida e
com protecção de lâmina colocada.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazenamento.
몇 CUIDADO
Perigo de lesão e de dano! Armazenar a roçadeira apenas com bateria removida e
com protecção de lâmina colocada.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
– 6
61PT
Page 62
Conservação e manutenção
Utilizar apenas peças sobressalentes originais e acessórios originais, para não prejudicar a segurança do aparelho.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões! Retirar a bateria do aparelho antes de efectuar quaisquer trabalhos na roçadeira.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões! Utilizar luvas e óculos de
protecção antes de efectuar qualquer trabalho na roçadeira.
Trabalhos de manutenção
Limpeza do aparelho
몇 ATENÇÃO
Perigo de danos! Para a limpeza do aparelho, utilizar um pano húmido, nunca uma
mangueira de alta pressão ou um jacto de
água de alta pressão. Não imergir o aparelho na água. Não utilizar detergentes que
contenham solventes.
Deixar a roçadeira arrefecer.
Remover os vestígios de plantas e de
sujidade da lâmina e da carcaça do mo-
tor com uma escova.
Limpar as fendas de ventilação da ro-
çadeira com uma escova.
Verificar a união roscada da lâmina
몇 CUIDADO
Perigo de lesões! A união roscada da lâmina deve ser verificada regularmente.
Lubrificar as lâminas
De forma a assegurar a qualidade da lâmina, deve lubrificar as lâminas após cada
utilização.
Colocar a roçadeira numa base plana.
Aplicar óleo na face superior das lâmi-
nas.
AVISO
Obterá um óptimo resultado com a utilização de óleo de máquinas líquido ou óleo
em spray.
Afiar as lâminas
몇 CUIDADO
Perigo de lesões! Utilizar luvas de protecção adequadas enquanto estiver a afiar as
lâminas.
Fixe a lâmina numa morsa.
Afie o lado exposto dos dentes da lâmi-
na com uma lima.
Empurre a lâmina manualmente e com
cuidado até que os dentes da lâmina
que não estão afiados fiquem acessíveis.
Afie os restantes dentes da lâmina com
uma lima.
AVISO
Remova tão pouco material quanto possível e obtenha com a lima o ângulo inicial
dos dentes da lâmina.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia estabelecidas pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação.
Verificar se os parafusos/porcas estão
bem aparafusados.
Aparafusar parafusos/porcas soltas.
62PT
– 7
Page 63
Acessórios e peças
Chief Executive Officer
Head of Approbation
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
– 1
65DA
Page 66
Sikkerhedsanvisninger
Ved arbejde med hækkeklippere er der
risiko for tilskadekomst. Der skal derfor
ved arbejde med hækkeklippere altid
overholdes særlige sikkerhedsforanstaltninger og forholdsregler.
몇 ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger! Forsømmelser ved overholdelsen af
sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne
kan bevirke elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Foruden disse sikkerhedsanvisninger skal
de nationale sikkerhedsforskrifter og sikkerhedsbestemmelser såsom nationale bestemmelser fra arbejdstilsynet og fagforeninger overholdes.
Anvendelsen af hækkeklippere kan være
tidsmæssigt begrænset (dags- eller årstid)
på grund af lokale forordninger. Overhold
de lokale forskrifter.
Generelle sikkerhedsanvisninger
Brugeren har ansvaret for en sikker anven-
delse af hækkeklipperen, specielt i forhold
til eget helbred og andre personer.
Anvend kun hækkeklipperen, hvis du
føler dig udhvilet og sund. Hækkeklip-
peren må ikke anvendes under påvirk-
ning af medikamenter eller stoffer, som
begrænser reaktionsevnen.
Brugeren skal være i en fysisk forfat-
ning, som lader ham reagere hurtigt på
evt. reaktionseffekter (tilbageslag, ind-
trækning eller kast) og modvirke disse
med fysisk kraft.
Hold pauser for at undgå træthed.
Apparatet må ikke anvendes af mindre-
årige.
Børn og andre personer skal holde af-
stand til arbejdsområdet under anven-
delsen.
Dette apparat må ikke bruges af perso-
ner hvis sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket.
Der er forhøjet fare for tilskadekomst
ved dårlige vejrforhold. Anvend kun
hækkeklipperen, når sikkert arbejde er
garanteret.
Anvend ikke hækkeklipperen på stiger
eller andre ustabile underlag.
Hold kun fast i elværktøjer ved de isole-
rede grebsflader, da kniven kan komme
i berøring med bøjede strømledninger.
Knivens kontakt med en spændingsførende ledning kan sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk
stød.
Fare på grund af de fritliggende knive.
Montér altid knivbeskyttelsen.
Inden arbejdet kontrolleres hækkeklip-
peren for beskadigelser, og at skruerne
på kniven er spændt stramt.
Anvend ikke hækkeklipperen med bøje-
de eller beskadigede knivklinger.
Maskiner, der vibrerer usædvanligt eller
laver usædvanlige lyde må ikke anvendes.
FARE
Længere brug af maskinen, kan på grund
af vibrationen nedsætte blodgennemstrømningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere faktorer:
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at konsultere en læge.
Korrekt håndtering
Under arbejdet
– Hold altid fast i hækkeklipperen med
begge hænder, grib ordentligt fat.
Arbejdspauser / vedligeholdelse / pleje
– I arbejdspauserne og ved vedligehol-
delse / pleje, skal batteriet altid fjernes
fra apparatet.
66DA
– 2
Page 67
Sådan bæres hækkeklipperen
– Bær kun hækkeklipperen i håndtaget.
– Bær hækkeklipperen med kniven bag-
ud.
– Ved længere strækninger monteres
knivbeskyttelsen.
Arbejdsposition
FARE
Livsfare på grund af snitsår, forårsaget på
grund af en ukontrolleret bevægelse af
hækkeklipperen.
– Før ikke hækkeklipperen over skulder-
højde og arbejd ikke med hækkeklipperen over hovedet.
– Før hækkeklipperen på siden af krop-
pen, så ingen legemsdele rager ind i
knivens bevægelsesområde.
Overhold andre adfærdsregler i kapitel
"Arbejdsteknikker".
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion.
Åbnetast
Sikkerhedsafbryderen på håndtaget sikrer
tohåndsbetjeningen.
Oplåsningsknappen blokerer maskinkontakten, og forhindrer dermed en ukontrolleret start af hækkeklipperen.
Knivbeskyttelse
Knivbeskyttelsen er en vigtig bestanddel af
hækkeklipperens sikkerhedsanordninger.
Der må ikke anvendes en beskadiget knivbeskyttelse.
Udskift derfor straks en beskadiget knivbeskyttelse.
Beskyttelsestøj
FARE
Livsfare pga. snitsår! Ved arbejdet skal der
bruges egnet beskyttelsesværn.
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
ulykkesforebyggelse!
Beskyttelseshandsker
Ved arbejdet skal der bruges egnede beskyttelseshandsker med snitbeskyttelse.
Hovedbeskyttelse
Ved arbejdet skal der bruges en egnet hjelm.
Ved arbejdet skal der bruges høreværn.
1 Sikkerhedsafbryder
2Afbryder
3 Åbnetast
Bær sikkerhedsbriller eller hjelmvisir for at beskytte mod omkringflyvende
splinter.
I specialforretninger kan man få hjelme
med indbygget høreværn og visir.
Batteri/oplader
Til håndtering af de genopladelige batterier
og opladeren læses og overholdes
driftsvejledning 5.966-814.0, 5.967-864.0
og 5.966-815.0.
– 3
67DA
Page 68
Symboler på apparatet
Læs driftsvejledningen og
alle sikkerhedsforskrifter
før ibrugtagning
Maks. tilladt diameter for
materiale: 33 mm
Maks. skærelængde (knivlængde): 65 cm
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Hækkeklipperen er kun egnet til klip-
ning af planter.
Modifikationer og ændringer som ikke
er godkendt fra producenten er af sik-
kerhedsgrunde forbudt.
Hækkeklipperen er beregnet til uden-
dørs arbejde.
Anvend ikke hækkeklipperen i våde
omgivelser eller ved regn.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for farer som opstår pga.
af misbrug.
Ibrugtagning
FARE
Livsfare på grund af snitsår! Ved alt forberedende arbejde skal det genopladelige
batteri tages ud af maskinen. Fjern først
knivbeskyttelsen umiddelbart inden arbejdet.
Isæt akku
VARSEL
Brug kun helt opladede batterier.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse af hækkeklipperen
og det genopladelige batteri. Kontrollér batteriholder og kontakter for snavs inden
isættelse og rengør eventuelt.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
FARE
Livsfare pga. snitsår ved uhensigtsmæssig
anvendelse!
Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Hækkeklipperen er kun egnet til gren-
tykkelser på maks. 33 mm i diameter.
68DA
Skub batteriet ind i holderen indtil det
går i hak.
– 4
Page 69
Fjerne batteriet
몇 ADVARSEL
Fysisk risiko! I arbejdspauserne og ved
vedligeholdelse / pleje, skal batteriet altid
fjernes fra apparatet.
Tryk åbningsknappen.
Tag batteriet ud af apparatet.
Betjening
Det anbefales, at førstegangsbrugere inden arbejdet instrueres af en erfaren
person, og øver håndtering og teknikker.
Generel betjening
Kontrollér materiale for fremmedlege-
mer som papir, folie eller ståltråd og
fjern det i givet fald.
Afmontering af knivbeskyttelse
Hold fast i hækkeklipperen med begge
Der skal altid trykkes på begge afbrydere
(sikkerhedsafbryder og maskinkontakt), for
at hækkeklipperen starter (tohåndsbetjening)! Rækkefølgen er dog ikke vigtig.
Hastighedsregulering
Maskinen er udstyret med en hastighedsregulering.
Indstil den ønskede knivhastighed med
vælgerkontakten.
1= Normal hastighed
2= Høj hastighed
Arbejdsteknikker
Tænd hækkeklipperen og før den hen til
materialet.
Blade og tynde grene klippes med en
svingende bevægelse.
Ved tykkere grene udføres en savbe-
vægelse, men stik ikke ind i planten.
Buske og hække klippes nedefra og op.
Ved klipning af spidser udføres en bred
svingbevægelse og kniven vippes sam-
tidigt en smule.
Til klipning af lavere planter, som f.eks.
bunddække holdes kniven vandret.
VARSEL
Du opnår en ensartet klipning, hvis du anvender en rettesnor.
– 5
69DA
Page 70
Ud-af-drifttagning
Tag batteriet ud af apparatet.
Befri hækkeklipperen for blade, spåner
og snavs.
Montering af knivbeskyttelse.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Transportér kun hækkeklipperen, når det
genopladelige batteri er taget ud og knivbeskyttelsen er monteret.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Opbevar kun hækkeklipperen, når det genopladelige batteri er taget ud og knivbeskyttelsen er monteret.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Brug kun godkendte originale reservedele
og tilbehør, for ikke at nedsætte apparatets
sikkerhed.
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Inden alt arbejde på
hækkeklipperen skal det genopladelige
batteri tages ud.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Ved alt arbejde på
hækkeklipperen anvendes beskyttelseshandsker og beskyttelsesbriller.
Vedligeholdelsesarbejder
Rense maskinen
몇 ADVARSEL
Risiko for beskadigelse! Brug kun en klud til
rengøring, aldrig en vandslange eller højtryksrenser. Dyk ikke apparatet i vand.
Brug ingen rengøringsmidler med opløsningsmidler.
Lad hækkeklipperen afkøle.
Befri kniv og motorkabinet for plantere-
ster og snavs med en børste.
Rengør hækkeklipperens ventilations-
åbninger med en børste.
Kontrol af knivens forskruning
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Knivens forskruning
skal kontrolleres regelmæssigt.
Kontrollér skruernes/møtrikkernes styr-
ke.
Spænd løsnede skruer/møtrikker.
Oliering af knivklingerne
For at opretholde knivkvaliteten bør knivklingerne smøres med olie efter hver anvendelse.
Læg hækkeklipperen på et jævnt un-
derlag.
Påfør olie på knivklingernes overside.
VARSEL
Der fås et meget godt resultat, hvis der anvendes tyndtflydende maskinolie eller
sprayolie.
Slibning af knivklingerne
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Ved slibning af knivklingerne anvendes egnede beskyttelseshandsker.
Fastspænd kniven i et skruestik.
Slib den fritliggende side af klingens
tænder med en fil.
Skub kniven forsigtigt videre med hån-
den, indtil de klingetænder, der ikke er
slebet, bliver tilgængelige.
Slib de resterende klingetænder med
en fil.
70DA
– 6
Page 71
VARSEL
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Fjern så lidt materiale som muligt, og oprethold klingetandens oprindelige vinkel ved
filningen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes
gratis inden for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er skyld i disse
fejl.
EU-overensstemmelses-erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:89
Garanteret:92
– 7
71DA
Page 72
Hjælp ved fejl
FejlÅrsagAfhjælpning
Motor kører ikkeBatteriet er ikke rigtigt sat i.Skub batteriet ind i holderen indtil
det går i hak.
Akku tomtOplade akkuer
Batteriet er overophedetBatteriet (akku) skal køles ned.
Batteriet er defektUdskift batteriet
Motor overophedetLad motoren køle af
Kniv blokeret af materialeFjern materialet fra kniven.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Længde x bredde x højdemm1144x221x195
Vægt (uden batteri)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
2
2
2
1,7
3,6
1,5
72DA
– 8
Page 73
Les denne oversettelsen av den
originale bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk første gang, og følg de
vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
dem. Oppbevar den for senere bruk eller
for neste eier.
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
– 1
73NO
Page 74
Sikkerhetsanvisninger
Arbeid med hekksakser innebærer en
fare for skader. Under arbeid med hekksakser er det derfor viktig å følge de
spesielle sikkerhetstiltakene og forholdsreglene.
몇 ADVARSEL
Les alle sikkerhetshenvisningene og anvisningene! Å ikke overholde sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Supplerende til disse sikkerhetsanvisningene må de landsspesifikke sikkerhets- og
utdannelsesforskriftene (for eksempel fra
myndigheter, fagforeninger eller sosiale instanser).
Lokale forskrifter kan tidsbegrense bruken
av hekksakser (dags- eller årstid). Følg de
lokale forskriftene.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Brukeren er ansvarlig for sikker bruk av
hekksaksen, spesielt for egen og andre
personers helse.
Bruk hekksaksen kun når du er uthvilt
og frisk. Det er ikke tillatt å bruke hekk-
saksen når du er påvirket av medika-
menter eller rusmidler som reduserer
reaksjonsevnen.
Brukerne må være i en fysisk tilstand,
som gjør at brukeren kan reagere på
eventuelle reaktive effekter (tilbake-
slag, trekke inn eller rekyl) og dempe
dem med kroppen
Ta arbeidspauser for å unngå utmattel-
se.
Maskinen må ikke brukes av mindreåri-
ge.
Under bruk må barn og andre personer
holdes unna arbeidsområdet.
Personer med reduserte sensoriske og
psykiske evner skal ikke bruke motor-
sagen.
Økt fare for ulykker ved dårlig vær.
Hekksaksen skal kun brukes når sikkert
arbeid kan garanteres.
Ikke bruk hekksaksen i stiger eller ande
ustabile underlag.
Elektroverktøy skal bare holdes i de iso-
lerte gripeflatene, ettersom skjæreknivene kan komme i kontakt med skjulte
strømledninger. Hvis skjæreknivene
kommer i kontakt med en spenningsførende ledning kan metalldeler i apparatet settes under spenning og føre til
elektrisk støt.
Fare på grunn av åpne kniver. Sett alltid
på knivbeskyttelsen.
Kontroller om hekksaksen er skadet før
arbeidet begynner, og forsikre deg om
at skruene på kniven er trukket godt til.
Ikke bruk hekksaksen med bøyde eller
skadde knivblad.
Ikke bruk apparater som vibrerer eller
som lager uvanlige lyder.
FARE
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vibrasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser
i hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
– Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
– Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene.
– For hardt grep hindrer blodomløpet.
– Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av
lege.
Riktig håndtering
Under arbeidet
– Hold alltid hekksaksen med begge hen-
der, hold godt fast.
Arbeidspauser/Vedlikehold/Pleie
– I arbeidspauser og ved vedlikeholds-/
pleiearbeider må en alltid først fjerne
batteriet fra maskinen.
74NO
– 2
Page 75
Bære hekksaksen
– Hekksaksen må bare bæres i håndtaket.
– Hekksaksen må ikke bæres med kniven
bakover.
– Sett på knivbeskyttelsen hvis den skal
bæres over lange avstander.
Arbeidsposisjon
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader som skyldes ukontrollert bevegelse av hekksaksen.
– Ikke før hekksaksen over skulderhøyde
og ikke arbeid over hodet.
– Før hekksaksen på siden av kroppen,
slik at ingen deler av kroppen kommer
inn i knivens bevegelsesområde.
Følg ytterligere forholdsregler i kapittelet "Arbeidsteknikker".
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Åpneknapp
Sikkerhetsbryteren på håndtaket gjør tohåndsbetjeningen sikker.
Opplåsingstasten blokkerer apparatbryteren og hindrer at hekksaksen starter ukontrollert.
Knivbeskyttelse
Knivbeskyttelsen er en viktig komponent i
sikkerhetsinnretningene på hekksaksen.
En skadet knivbeskyttelse må derfor ikke
brukes.
Bytt en skadet knivbeskyttelse med en
gang.
Vernetøy
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Bruk egnede verneklær ved arbeidet.
Følg forskriftene om forhindring av ulykker!
Vernehansker
Bruk egnede vernehansker med kuttvern ved arbeidet.
Hodebeskyttelse
Bruk egnet vernehjelm
ved arbeidet.
Bruk hørselsvern ved arbeidet.
1 Sikkerhetsbryter
2 Apparatbryter
3 Åpneknapp
Bruk vernebrille eller
hjelmvisir for beskyttelse
mot splinter som slenge
rundt.
I faghandelen kan du vernehjelmer med integrert hørselsvern og visir.
Batteri/batterilader
Les og følg bruksanvisningene 5.966-
814.0, 5.967-864.0 og 5.966-815.0 for
håndtering av batteriet og batteriladeren.
– 3
75NO
Page 76
Symboler på maskinen
Les bruksanvisningen og
alle sikkerhetshenvisningene før du tar i bruk produktet
Maksimalt tillatt diameter
for det som skal klippes:
33 mm
Maksimal klippelengde
(knivlengde): 65 cm
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
FARE
Livsfare grunnet kuttskader ved feil bruk!
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
Hekksaksen er bare egnet for greintyk-
kelser på maksimalt 33 mm i diameter.
Hekksaksen er bare egnet til klipping av
planter.
Ombygging eller forandringer som ikke
er godkjente av produsenten er forbudt
av sikkerhetsgrunner.
Hekksaksen er egnet for arbeid utendørs.
Hekksaksen skal ikke brukes i våte om-
givelser eller når det regner.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
Ta i bruk
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Ta batteriet ut av apparatet ved alt forberedende arbeid. Ta av knivbeskyttelsen først rett før
arbeidet.
Sette inn batteri
MERKNAD
Bruk kun batterier som er fullstendig ladet.
OBS
Fare for skader på hekksaks og batteri. Før
batteriet settes inn må batteriholderen og
kontaktene kontrolleres for smuss og eventuelt rengjøres.
76NO
Skyv batteriet inn i holderen til det går
hørbart i lås.
– 4
Page 77
Ta ut batteri
몇 ADVARSEL
Fare for personskade! I arbeidspauser og
ved vedlikeholds-/pleiearbeider må en alltid
først fjerne batteriet fra maskinen.
Trykk på opplåsingstasten.
Ta batteriet ut av maskinen.
Betjening
Det anbefales at personer som bruker
produktet første gang får opplæring av
en erfaren person og øver på håndtering
og teknikker.
Grunnleggende betjening
Kontroller om det som skal kuttes inne-
holder fremmedlegemer som papir, folie eller ledninger, og fjern dem om nødvendig.
Fjerne knivbeskyttelsen
Hold hekksaksen med begge hender.
Slå på maskinen
Trykk på sikkerhetsbryteren på håndta-
ket.
Trykk på opplåsingstasten.
Trykk på apparatbryteren, apparatet
starter.
Slipp apparatbryteren, apparatet stop-
per.
MERKNAD
Det må alltid trykkes på begge bryterne
(sikkerhetsbryter og apparatbryter) for at
apparatet skal starte (tohåndsbetjening)!
Rekkefølgen er ikke viktig.
Hastighetsregulering
Apparatet har hastighetsregulering.
Still inn ønsket knivhastighet med valg-
bryteren.
1= Normal hastighet
2= Høy hastighet
Arbeidsteknikker
Slå på hekksaksen og før den mot det
som skal kuttes.
Klipp blader og tynne kvister med en
pendelbevegelse.
Utfør en sagebevegelse på tykkere
greiner, men ikke stikk den inn i plan-
ten.
Klipp busker og hekker nedenfra og
opp.
Ved klipping av topper utfører du vide
dreiebevegelser og hold samtidig kni-
ven litt på skrå.
For å klippe lave planter som for ek-
sempel bunndekkende planter holder
du kniven vannrett.
MERKNAD
Du får et rett snitt hvis du bruker en
loddsnor.
– 5
77NO
Page 78
Stans av driften
Ta batteriet ut av maskinen.
Fjern blad, spon og smuss fra hekksak-
sen.
Sett på knivbeskyttelsen.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Hekksaksen må bare transporteres
når batteriet er tatt ut og knivbeskyttelsen
er satt på.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Hekksaksen må bare oppbevares når
batteriet er tatt ut og knivbeskyttelsen er
satt på.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Bruk kun godkjente original reservedeler
og orignal tilbehør, slik at ikke sikkerheten
til maskinen reduseres.
몇 ADVARSEL
Fare for personskader! Ta batteriet ut av
apparatet før alt arbeid på hekksaksen.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader! Bruk vernehansker
og vernebriller ved alt arbeid på hekksaksen.
Vedlikeholdsarbeider
Rengjøring av maskinen.
몇 ADVARSEL
Fare for skade! For rengjøring av maskinen
brukes en fuktig klut, aldri slange- eller høytrykksstråle. Ikke dykk maskinen i vann.
Det må ikke brukes løsemiddelholdige rengjøringsmidler.
La hekksaksen avkjøles.
Fjern planterester og smuss fra kniv og
motorhus.
Rengjør ventilasjonsåpninger på hekk-
saksen med en børste.
Kontrollere forskruvninger på kniven
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader! Forskruvningene
på kniven må kontrolleres regelmessig.
Kontroller at skruene/mutrene sitter
godt fast.
Trekk til skruer/mutre som har løsnet.
Olje knivbladene
For å beholde knivkvaliteten bør knivbladene oljes etter hver bruk.
Legg hekksaksen på et plant underlag.
Påfør olje på oversiden av knivbladene.
MERKNAD
Du oppnår et svært godt resultat hvis du
bruker tyntflytende maskinolje eller sprayolje.
Slipe knivbladene
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader! Bruk egnede vernehansker når du sliper knivbladene.
Fest kniven i en skruestikke.
Slip den tilgjengelige siden av tennene
med en fil.
Skyv kniven forsiktig videre for hånd til
de uslipte tennene blir tilgjengelige.
Slip resten av tennene med en fil.
MERKNAD
Fjern så lite materiale som mulig og behold
den opprinnelige vinkelen på tennene når
du filer.
78NO
– 6
Page 79
GarantiTilbehør og reservedeler
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis innenfor
garantitiden dersom årsaken er en material- eller produksjonsfeil.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:89
Garantert:92
– 7
79NO
Page 80
Feilretting
FeilÅrsakUtbedring
Motoren går ikkeBatteri ikke satt inn riktigSkyv batteriet inn i holderen til det
går i lås.
Batteri tomtLade opp batteri
Batteri overoppvarmetLa batteriet avkjøles.
Batteri defektSkifte ut batteri.
Motor overoppvarmetLa motoren avkjøles
Kniven er blokkert av oppkuttede
Fjern planterester fra kniven.
planter
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Lengde x bredde x høydemm1144x221x195
Vekt (uten batteri)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
2
2
2
1,7
3,6
1,5
80NO
– 8
Page 81
Innan du börjar använda enhe-
ten, läs denna bruksanvisning
och de bifogade säkerhetsinstruktionerna.
Handla därefter. Förvara dem för framtida
bruk eller för efterföljande innehavare.
Innehållsförteckning
Beskrivning av aggregatet . . . SV1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV2
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar . . . . . . . . . . . . . .SV2
Korrekt handhavande . .SV2
Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV3
Släpp . . . . . . . . . . . . . . .SV3
Knivskydd . . . . . . . . . . .SV3
Skyddsklädsel. . . . . . . . . . . . . SV3
Skyddshandskar . . . . . .SV3
Huvudskydd. . . . . . . . . .SV3
Batteri/laddare. . . . . . . . . . . . . SV3
Symboler på apparaten. . . . . . SV4
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV4
Ändamålsenlig användning. . . SV4
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV4
Lägg i batteri.. . . . . . . . .SV4
Ta bort batteriet . . . . . . .SV5
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV5
Grundläggande användning SV5
Koppla till maskinen . . .SV5
Hastighetsreglering . . . .SV5
Arbetsmetoder. . . . . . . .SV5
Ta ur drift . . . . . . . . . . . .SV6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV6
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV6
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV6
Underhållsarbeten. . . . .SV6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV7
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV7
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV7
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV8
Beskrivning av aggregatet
Bild, se på omslagssidan
1 Knivskydd
2 Handtag, fram
3 Säkerhetskontakt (kräver båda händer-
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
– 1
81SV
Page 82
Säkerhetsanvisningar
Vid arbete med häcksaxar föreligger
risk för personskador. Därför måste särskilda säkerhetsåtgärder och uppförandekoder noggrant följas vid arbeten
med häcksaxar.
몇 VARNING
Läs igenom all säkerhetsinformation och
alla anvisningar! Om säkerhetsinformationen och anvisningarna inte följs kan detta
leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Utöver dessa säkerhetsinstruktioner måste
de landspecifika säkerhets- och utbildningsföreskrifterna (utgivna av t.ex. myndigheter, yrkesorganisationer eller socialförsäkringar) följas.
Användning av häcksaxar kan i lokala föreskrifter vara tidsbegränsad (tid på dygnet
eller årstid). Beakta lokala föreskrifter.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Användaren är ansvarig för säker an-
vändning av häcksaxen, särskilt med
avseende på den egna hälsan och andra personer.
Använd häcksaxen endast när du kän-
ner dig utvilad och frisk. Häcksaxen inte
användas under påverkan av läkemedel eller droger som begränsar reaktionsförmågan.
Användaren måste vara i ett sådant fy-
siskt tillstånd som tillåter honom att reagera på eventuellt förekommande reaktionseffekter (slag, indragning eller rekyl) och minska dessa med fysisk kraft
Håll raster för att förhindra utmattning.
Enheten får inte användas av minderår-
iga.
Håll borta barn och andra personer från
arbetsområdet medan arbetet pågår.
Personer med begränsade sensoriska
och mentala förmågor får inte använda
denna apparat.
Ökad olycksrisk vid dåliga väderförhål-
landen. Häcksaxar får bara användas
om arbetet är garanterat säkert.
Använd inte häcksaxar på stegar eller
andra instabila underlag.
Håll elverktygen endast i de isolerade
handtagen, eftersom skärkniven kan
komma i kontakt med dolda elledningar.
Om skärkniven kommer i kontakt med
en elledning kan metalliska maskinde-
lar bli strömförande och ge upphov till
elstötar.
Fara på grund av friliggande knivar.
Sätt alltid på knivskyddet.
Kontrollera att häcksaxen är oskadd
innan du påbörjar arbetet och försäkra
dig om att skruvarna är ordentligt åt-
dragna på kniven.
Använd inte häcksaxen med böjda eller
skadade knivblad.
Använd inte maskiner som vibrerar
ovanligt mycket eller avger ovanliga
ljud.
FARA
Längre användning av maskinen kan leda
till vibrationsbaserade cirkulationsstörningar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen
kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
– Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
– Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna.
– Ett fast grepp hindrar cirkulationen.
– Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av
apparaten och återkommande symptom
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekommenderar vi läkarbesök.
Korrekt handhavande
Under arbetet
– Håll alltid hårt i häcksaxen med båda
händerna.
Raster/underhåll/vård
– Ta alltid bort batteriet ur enheten vid up-
pehåll i arbete eller vid underhålls-/till-
synsarbeten.
82SV
– 2
Page 83
Hålla häcksaxen
– Håll alltid häcksaxen i dess handtag.
– Håll häcksaxen med kniven bakåt.
– Sätt på knivskyddet vid längre väg-
sträckor.
Arbetsställning
FARA
Livsfara genom skärskador som orsakas
av okontrollerade rörelser på häcksaxen.
– Håll inte häcksaxen över axlarna och
arbeta inte ovanför huvudhöjd.
– Håll häcksaxen på sidan av kroppen så
att inga kroppsdelar kan fastna i knivens rörelseområde.
Beakta ytterligare uppföranderegler i
avsnittet "Arbetsmetoder".
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar är avsedda att skydda användaren och får inte deaktiveras eller kringås i sin funktion.
Släpp
Säkerhetskontakten på handtaget säkerställer att manövreringen sker med båda
händerna.
Frigöringsknappen blockerar maskinens
strömbrytare, vilket förhindrar en okontrollerad drift av häcksaxen.
Skyddsklädsel
FARA
Livsfara från skärskador! Använd lämpliga
skyddskläder vid arbetet.
Beakta lokala föreskrifter för förebyggande
av olyckor!
Skyddshandskar
Använd lämpliga skyddshandskar med skärskyddsutrustning.
Huvudskydd
Använd lämplig skyddshjälm under arbetet.
Använd hörselskydd under arbetet.
Bär skyddsglasögon eller
hjälmvisir till skydd mot
flygande splitter.
1 Skyddsbrytare
2 Enhetens brytare
3 Släpp
Knivskydd
Knivskyddet är en viktig del av häcksaxens
säkerhetsanordningar.
Skadade knivskydd får inte användas.
Byt genast ut skadade knivskydd.
Skyddshjälmar finns med integrerat hörselskydd och visir finns i handeln.
Batteri/laddare
Följ anvisningarna för hantering av batteriet
och laddaren i bruksanvisningarna 5.966-
814.0, 5.967-864.0 och 5.966-815.0.
– 3
83SV
Page 84
Symboler på apparaten
Läs bruksanvisningen och
all säkerhetsinformation
före idrifttagning
Max. tillåten diameter för
skärgods: 33 mm
Max. skärlängd (knivlängd):
65 cm
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Ombyggnationer och förändringar som
inte har auktoriserats av tillverkaren är
förbjudna av säkerhetsskäl.
Häcksaxen lämpar sig för utomhusar-
bete.
Använd inte häcksaxen i närheten av
våta miljöer eller i regn.
All annan användning är otillåten. Användaren ansvarar för risker som uppstår genom otillåten användning.
Idrifttagning
FARA
Livsfara genom skärskador! Ta ut batteriet
ur maskinen vid alla förberedande arbeten.
Ta inte av knivskyddet förrän arbetet ska
påbörjas.
Lägg i batteri
MEDDELANDE
Använd endast fulladdade batterier.
OBSERVERA
Skaderisk på häcksaxen och batteriet.
Kontrollera att batterifästet och kontakterna
är fria från smuts innan du sätter i dem.
Rengör dem vid behov.
Ändamålsenlig användning
FARA
Livsfara genom skärskador på grund av felaktig användning!
Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Häcksaxen lämpar sig endast för kvist-
tjocklekar med en diameter på högst 33
mm.
Häcksaxen lämpar sig endast för att
skära växter.
84SV
Tryck in batteriet i behållaren tills det
klickar.
– 4
Page 85
Ta bort batteriet
몇 VARNING
Skaderisk! Ta alltid bort batteriet ur enheten vid uppehåll i arbete eller vid underhålls-/tillsynsarbeten.
Tryck på släppet
Ta batteriet från enheten.
Handhavande
Förstagångsanvändare rekommenderas att före arbetet instrueras av en erfaren person och öva på hantering och
teknik.
Grundläggande användning
Rensa skärgodset från eventuella främ-
mande föremål som papper, folie eller
trådar.
Ta bort knivskyddet
Håll häcksaxen med båda händerna.
Koppla till maskinen
Tryck på säkerhetskontakten på hand-
taget.
Tryck på släppet
Tryck på apparatbrytaren. Apparaten
startar.
Släpp apparatbrytaren. Apparaten
stannar.
MEDDELANDE
Tryck alltid på båda kontakterna (säkerhetskontakt och maskinens strömbrytare)
för att starta enheten (kräver båda händerna)! Ordningsföljden spelar ingen roll.
Hastighetsreglering
Maskinen är utrustad med en hastighetsreglering.
Ställ in önskad knivhastighet med val-
kontakten.
1= Normal hastighet
2= Hög hastighet
Arbetsmetoder
Tillkoppla häcksaxen och för den mot
skärgodset.
Skär blad och tunna kvistar i en pend-
lande rörelse.
Gör en sågrörelse över tjockare kvistar,
men stick inte in häcksaxen i växten.
Skär buskar och häckar nerifrån och
upp.
Gör en bred, svängande rörelse och
luta kniven en smula när du skär av top-
par.
Håll kniven vågrätt när du skär lägre
växter, t.ex. marktäckande växter.
MEDDELANDE
Använd ett riktsnöre för att få ett jämna
skärresultat.
– 5
85SV
Page 86
Ta ur drift
Ta batteriet från enheten.
Avlägsna blad, spån och smuts från
häcksaxen.
Sätt på knivskyddet.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Häcksaxen får endast transporteras när
batteriet är urtaget och knivskyddet är på
plats.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Häcksaxen får endast förvaras när batteriet
är urtaget och knivskyddet är på plats.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Använd endast godkända originalreservdelar och -tillbehör för att inte äventyra säkerheten hos enheten.
몇 VARNING
Skaderisk! Ta alltid ut batteriet ur häcksaxen innan du utför arbete Häcksax.
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Bär alltid skyddshandskar och
skyddsglasögon när du arbetar med
häcksaxen.
Underhållsarbeten
Rengöring av aggregatet
몇 VARNING
Risk för materiella skador! Vid rengöring av
enheten använd en fuktig trasa, använd
aldrig en slang eller högtrycksvattenstråle.
Sänk inte ned enheten i vatten. Använd inte
lösningsmedelsbaserade rengöringsmedel.
Låt häcksaxen svalna.
Avlägsna växtrester och smuts från kni-
ven och motorhuset med en borste.
Rengör häcksaxens ventilationsöpp-
ning med en borste.
Kontrollera knivens förskruvning
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Knivens förskruvning måste
kontrolleras regelbundet.
Kontrollera att skruvarna/muttrarna sit-
ter ordentligt.
Dra åt lösa skruvar/muttrar.
Insmörjning av knivbladen
För att bibehålla knivarnas kvalitet måste
knivbladen smörjas efter varje användning.
Lägg häcksaxen på ett jämnt underlag.
Applicera olja på ovansidan av knivbla-
den.
MEDDELANDE
Använd tunn maskinolja eller sprayolja för
ett mycket gott resultat.
Slipning av knivbladen
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Använd lämpliga skyddshandskar när du slipar knivbladen.
Spänn fast kniven i ett skruvstöd.
Slipa den friliggande sidan av kuggarna
med en fil.
Skjut kniven försiktigt för hand tills de
oslipade kuggarna blir åtkomliga.
Slipa resten av kuggarna med en fil.
MEDDELANDE
Slipa bort så lite material som möjligt och
iaktta kuggarnas ursprungliga vinkel när du
filar.
86SV
– 6
Page 87
GarantiTillbehör och reservdelar
Chief Executive Officer
Head of Approbation
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Längd x Bredd x Höjdmm1144x221x195
Vikt (utan batteri)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
2
2
2
1,7
3,6
1,5
88SV
– 8
Page 89
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä tämä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
– 1
89FI
Page 90
Turvaohjeet
Pensasleikkurien kanssa työskenneltäessä on loukkaantumisvaara. Siksi pensasleikkurien kanssa työskenneltäessä
on huomioitava erityiset varotoimenpiteet ja toimintasäännöt.
몇 VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja muut ohjeet! Turvaohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuihin,
tulipaloihin ja/tai vakaviin loukkaantumisiin.
Täydennyksenä turvaohjeisiin, lisäksi pitää
noudattaa maakohtaisia turvallisuus- ja
koulutusmääräyksiä (jotka ovat esimerkiksi
viranomaisten, ammattiyhdistysten tai sosiaalikassojen määrittämiä).
Pensasleikkurien käyttö voi olla paikallisten
määräysten mukaan ajallisesti rajoitettua
(ajankohta päivässä tai vuodenaika). Ota
huomioon paikalliset määräykset.
Yleiset turvaohjeet
Käyttäjä on vastuussa pensasleikkurin
turvallisesta käytöstä, erityisesti oman ja
muiden henkilöiden terveyden suhteen.
Käytä pensasleikkuria vain levänneenä
ja terveenä. Pensasleikkuria ei saa
käyttää reaktiokykyä rajoittavien lääke-
aineiden tai huumeiden vaikutuksen
alaisena.
Käyttäjän tulee olla sellaisessa fyysi-
sessä kunnossa, että hän pystyy rea-
goimaan mahdollisesti esiintyviin reak-
tiovaikutuksiin (takaisku, sisäänveto tai
takapotku) ja vaimentamaan nämä
omalla voimallaan.
Pidä työssä taukoja väsymyksen välttä-
miseksi.
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä lapset ja muut henkilöt etäällä työ-
alueesta käytön aikana.
Henkilöt, joiden aistimukselliset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet, eivät saa
käyttää tätä laitetta.
Lisääntynyt onnettomuusvaara huo-
noissa sääolosuhteissa. Käytä pensas-
leikkuria vain, kun turvallinen työsken-
tely on taattua.
Älä käytä pensasleikkuria, kun olet tik-
kailla tai muulla epävakaalla alustalla.
Tartu vain sähkötyökalujen eristettyihin
tarttumapintoihin, sillä leikkuuterä voi
joutua kosketuksiin näkymättömissä
olevien virtajohtojen kanssa. Jos leikkuuterä joutuu kosketuksiin jännitteisen
johdon kanssa, jännite voi johtua metallisiin laiteosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
Vaara vapaana olevan terän takia. Kiin-
nitä teräsuojus aina paikalleen.
Tarkasta ennen työskentelyä, onko
pensasleikkurissa vaurioita, ja varmista, että terän ruuvit on ruuvattu hyvin
kiinni.
Älä käytä pensasleikkuria, jos sen leik-
kuuterät ovat vääntyneet tai vaurioituneet.
Älä käytä laitteita, jotka tärisevät epäta-
vallisesti tai pitävät epätavallista ääntä.
VAARA
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi
johtaa tärinän aiheuttamiin käsien verenkiertohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä
käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä:
– Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta
tai kutinaa sormissa).
– Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai-
kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-
kailla.
– Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
– Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-
koja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnottomuus tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta.
Oikea käsittely
Käytön aikana
– Pidä pensasleikkurista aina kiinni kak-
sin käsin ja tukevasti.
Työtauot / huolto / hoito
– Poista akkupakka laitteesta aina työtau-
kojen ja huolto- / hoitotöiden ajaksi.
90FI
– 2
Page 91
Pensasleikkurin kantaminen
– Kanna pensasleikkuria vain kahvasta.
– Kanna pensasleikkuria niin, että terä
osoittaa taakse.
– Kiinnitä teräsuoja, jos kuljetusmatka on
pitkä.
Työasento
VAARA
Hengenvaara pensasleikkurin hallitsemattomasta liikkumisesta aiheutuvien viiltohaavojen vuoksi.
– Älä nosta pensasleikkuria hartialinjaa
korkeammalle äläkä työskentele sillä
pään yläpuolella.
– Liikuta pensasleikkuria vartalon sivulla
niin, että mitkään ruumiinosat eivät ole
terän liikealueella.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Lukituksen vapautuspainike
Kahvassa oleva turvakytkin tekee kahdella
kädellä tapahtuvasta käytöstä turvallista.
Lukituksen poistonäppäin lukitsee laitekytkimen ja estää näin pensasleikkurin hallitsemattoman käynnistymisen.
Teräsuoja
Teräsuoja on pensasleikkurin turvalaitteiden tärkeä komponentti.
Vaurioitunutta teräsuojaa ei saa enää käyttää.
Vaihda vaurioitunut teräsuoja heti.
Suojavaatetus
VAARA
Viiltovammojen aiheuttama hengenvaara!
Käytä työtehtävään soveltuvaa suojavaatetusta.
Noudata onnettumuuksien estoa koskevia
paikallisia määräyksiä!
Suojakäsineet
Käytä työtehtävään soveltuvia suojakäsineitä, joissa on viiltosuojausvarustus.
Käytä suojalaseja tai kypärävisiiriä suojaksi ympäriinsä lenteleviä lastuja
vastaan.
Alan erikoisliikeissä on saatavilla kuulosuojaimilla ja visiirillä varustettuja suojakypäriä.
Akku/latauslaite
Lue akun ja laturin käsittelystä käyttöohjeet
5.966-814.0, 5.967-864.0 ja 5.966-815.0 ja
ota niissä olevat ohjeet huomioon.
– 3
91FI
Page 92
Laitteessa olevat symbolit
Lue ennen käyttöönottoa
käyttöohje ja kaikki turvaohjeet.
Leikattavan aineksen suurin sallittu halkaisija: 33 mm
Suurin leikkuupituus (terän
pituus): 65 cm
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttötarkoitus
VAARA
Viiltovammoista aiheutuva hengenvaara,
jos sahaa käytetään sen käyttötarkoituksen
vastaisesti!
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Pensasleikkuri sopii vain enintään
33 mm:n paksuisten oksien leikkaamiseen.
Pensasleikkuri sopii vain kasvien leik-
kaamiseen.
Rakennemuutokset ja valmistajan hy-
väksymättömät muutokset ovat turvalli-
suussyistä kiellettyjä.
Pensasleikkuri soveltuu työskentelyyn
ulkona.
Älä käytä pensasleikkuria märässä ym-
päristössä tai sateella.
Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä
on vastuussa vaaratilanteista, jotka aiheutuvat epäsopivasta käytöstä.
Käyttöönotto
VAARA
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen
vuoksi! Poista akku laitteesta kaikkien valmistelutöiden yhteydessä. Poista teräsuoja
vasta juuri ennen töiden aloittamista.
Akun asettaminen paikoilleen
HUOMAUTUS
Käytä vain täysin täyteen ladattuja akkuja.
HUOMIO
Pensasleikkurin ja akun vaurioitumisvaara.
Tarkasta ennen paikalleen asettamista,
onko akun kiinnityskohdassa ja koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Työnnä akkua pidikkeeseensä, kunnes
se napsahtaa kuuluvasti lukitukseen.
92FI
– 4
Page 93
Akun poistaminen
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Poista akkupakka
laitteesta aina työtaukojen ja huolto- / hoitotöiden ajaksi.
Laitetta ensimmäistä kertaa käyttävien
henkilöiden on hyvä saada opastusta
kokeneelta käyttäjältä ja tärkeää harjoitella käsittelyä ja tekniikoita.
Peruskäyttö
Tarkasta, onko leikattavassa ainekses-
sa vieraita aineita, esimerkiksi paperia,
kalvoja tai johtimia, ja poista tarvittaessa.
Poista teräsuoja.
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin
käsin.
Laitteen käynnistäminen
Paina kahvan turvakytkintä.
Paina vapautuspainiketta.
Paina laitekytkintä, laite käynnistyy.
Vapauta laitekytkin, laite pysähtyy.
HUOMAUTUS
Laite käy vain, kun molempia kytkimiä (turvakytkin ja laitekytkin) painetaan (käyttö
kaksin käsin)! Sillä ei ole kuitenkaan merkitystä, missä järjestyksessä kytkimiä painetaan.
Kiinnitä terä ruuvipuristimeen.
Teroita terän hampaiden vapaana ole-
va puoli viilalla.
Työnnä terää varovaisesti käsin eteen-
päin niin, että teroittamattomat terän
hampaat tulevat esille.
Teroita loput terän hampaat viilalla.
HUOMAUTUS
Poista materiaalia mahdollisimman vähän
ja säilytä viilatessa terän hampaiden alkuperäinen kulma.
94FI
– 6
Page 95
TakuuVarusteet ja varaosat
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä mahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:89
Taattu:92
– 7
95FI
Page 96
Häiriöapu
HäiriöSyyKorjaus
Moottori ei käyAkku ei ole kunnolla paikallaan.Työnnä akku telineeseensä, kun-
nes se lukittuu.
Akku on tyhjäAkun lataaminen
Akku ylikuumentunutAnna akun jäähtyä.
Akku viallinenVaihda akku.
Moottori ylikuumeneeAnna moottorin jäähtyä
Terään on juuttunut leikattua ai-
Poista leikattu aines terästä.
nesta
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Pituus x leveys x korkeusmm1144x221x195
Paino (ilman akkua)kg3,8
dB(A)79,2
dB(A)3
dB(A)92
2
2
2
1,7
3,6
1,5
96FI
– 8
Page 97
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας, διαβάστε αυτές
τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
μια ενδεχομένως επικίνδυνη
– 1
97EL
Page 98
Υποδείξεις ασφαλείας
Κατά την εργασία με ψαλίδια μπορντούρας υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Επομένως, κατά την εργασία με ψαλίδια
μπορντούρας πρέπει να λαμβάνονται ειδικά μέτρα ασφαλείας και να τηρούνται
οπωσδήποτε οι κανόνες συμπεριφοράς.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες! Η παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
επιφέρει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Συμπληρωματικά στις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται και οι
εθνικοί κανονισμοί ασφαλείας και εκπαίδευσης (για παράδειγμα κανονισμοί των
δημόσιων αρχών, επαγγελματικών ενώσεων ή ασφαλιστικών ταμείων).
Η χρήση των ψαλιδιών μπορντούρας μπορεί να περιορίζεται χρονικά από τοπικούς
κανονισμούς (ώρες ημέρας ή εποχές του
χρόνου). Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την
ασφαλή χρήση του ψαλιδιού μπορντούρας, ιδιαίτερα όσον αφορά την υγεία του
ίδιου ή άλλων ατόμων.
Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και υγιείς.
Το ψαλίδι μπορντούρας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται υπό την επήρεια
φαρμάκων ή ναρκωτικών που επηρεάζουν αρνητικά την ικανότητα αντίδρασης.
Ο χρήστης πρέπει να βρίσκεται σε κα-
τάλληλη φυσική κατάσταση, ώστε να
αντιδρά αποτελεσματικά σε ενδεχόμενες απότομες κινήσεις (ανάκρουση,
τράβηγμα, οπισθοδρόμηση) και να τις
περιορίζει με τη μυϊκή του δύναμη.
Τηρείτε τα διαστήματα διαλειμμάτων,
ώστε να αποφύγετε τη σωματική εξάντληση.
μπορεί να
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται από ανήλικους.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτο-
μα από το χώρο εργασίας κατά τη διάρ-
κεια της χρήσης.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από άτομα με περιορισμένες αισθητηρι-
ακές και νοητικές ικανότητες.
Αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος σε πε-
ρίπτωση κακών καιρικών συνθηκών.
Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο εφόσον διασφαλίζονται ασφαλείς
συνθήκες εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντού-
ρας επάνω σε σκάλες ή σε άλλες αστα-
θείς επιφάνειες στήριξης.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής,
επειδή το μαχαίρι κοπής μπορεί να έρ-
θει σε επαφή με αγωγούς ρεύματος
που δεν φαίνονται. Η επαφή του μαχαι-
ριού κοπής με έναν αγωγό υπό τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά
εξαρτήματα συσκευής και να προκαλέ-
σει ηλεκτροπληξία.
Κίνδυνος λόγω εκτεθειμένου μαχαιριού.
Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό
του μαχαιριού.
Πριν από την εργασία ελέγξτε το ψαλίδι
μπορντούρας για τυχόν ζημιές και βε-
βαιωθείτε ότι οι βίδες στο μαχαίρι έχουν
σφίξει καλά.
Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντού-
ρας με κυρτές ή χαλασμένες λάμες μα-
χαιριού.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές που δο-
νούνται ασυνήθιστα ή παράγουν ασυ-
νήθιστους θορύβους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
Η
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που
οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
– Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ-
κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
98EL
– 2
Page 99
– Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
προστασία των χεριών.
– Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
– Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία
με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνιστάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση.
Σωστός χειρισμός
Κατά την εργασία
– Κρατάτε πάντα σταθερά το ψαλίδι
μπορντούρας και με τα δύο χέρια.
Διαλείμματα εργασίας / Συντήρηση /
Φροντίδα
– Κατά τα διαλείμματα και τις εργασίες
συντήρησης/φροντίδας αφαιρείτε πά-
ντα το στοιχείο συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Κράτημα του ψαλιδιού μπορντούρας
– Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο
από τη χειρολαβή.
– Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο
με το μαχαίρι προς τα πίσω.
– Σε μεγαλύτερες αποστάσεις τοποθετεί-
τε το προστατευτικό του μαχαιριού.
Θέση λειτουργίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος από κόψιμο λόγω
της ανεξέλεγκτης κίνησης του ψαλιδιού
μπορντούρας.
– Μην οδηγείτε το ψαλίδι μπορντούρας
πάνω από το ύψος του ώμου και μην
εκτελείτε εργασίες πάνω από το ύψος
του κεφαλιού.
– Οδηγήστε το ψαλίδι μπορντούρας στο
πλάι του σώματος, ώστε να μην βρίσκο-
νται μέλη του σώματος εντός του πεδί-
ου κίνησης του μαχαιριού.
Λάβετε υπόψη τους πρόσθετους κανόνες συμπεριφοράς του κεφαλαίου "Τεχνικές εργασίας",
Διατάξεις ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Πλήκτρο απασφάλισης
Ο διακόπτης ασφαλείας στη χειρολαβή εξασφαλίζει το χειρισμό με δύο χέρια.
Το πλήκτρο απασφάλισης μπλοκάρει το διακόπτη συσκευής και εμποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ψαλιδιού μπορντούρας.
Το προστατευτικό του μαχαιριού αποτελεί
ένα σημαντικό συστατικό τμήμα των διατάξεων ασφαλείας του ψαλιδιού μπορντούρας.
Αν το προστατευτικό του μαχαιριού είναι
χαλασμένο, δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται.
Αντικαθιστάτε, επομένως, αμέσως το χαλασμένο προστατευτικό του μαχαιριού.
– 3
99EL
Page 100
Προστατευτικός ρουχισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος λόγω κοψίματος! Χρησιμοποιείτε κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό κατά την εργασία.
Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων!
Προστατευτικά γάντια
Κατά την εργασία χρησιμοποιείτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια με προστασία από κόψιμο.
Προστασία κεφαλής
Κατά την εργασία χρησιμοποιείτε κατάλληλο προστατευτικό κράνος.
Κατά την εργασία φοράτε
ωτοασπίδες.
Για προστασία από εκσφενδονιζόμενες σχίζες
φοράτε προστατευτικά
γυαλιά ή κράνος με ασπίδα ματιών.
Μπορείτε να προμηθευτείτε προστατευτικά
κράνη με ενσωματωμένες ωτοασπίδες και
ασπίδα ματιών από τα ειδικά εμπορικά καταστήματα.
Συσσωρευτής/φορτιστής
Για το χειρισμό της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας και του φορτιστή διαβάστε και
λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης 5.966-
814.0, 5.967-864.0 και 5.966-815.0.
Σύμβολα στην συσκευή
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
Μέγιστη επιτρεπόμενη διάμετρος για το υλικό κοπής:
33 mm
Μέγιστο μήκος κοπής (μήκος μαχαιριού): 65 cm
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
100EL
– 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.