Kärcher HD 6-15 M Plus Service Manual

HD 6/15 M, HD 6/15 MX, HD 6/15 M PU
001
HD 7/17 M, HD 7/17 MX, HD 7/17 M PU HD 7/14-4 M, HD 7/14-4 MX HD 7/16-4 M, HD 7/16-4 MX HD 8/18-4 M, HD 8/18-4 MX, HD 8/18-4 M PU
Deutsch 7 English 14 Français 20 Italiano 27 Nederlands 34 Español 41 Português 48 Dansk 55 Norsk 62 Svenska 68 Suomi 75 Ελληνικά 81 Türkçe 89 Русский 96 Magyar 103 Čeština 110 Slovenščina 117 Polski 123 Româneşte 131 Slovenčina 138 Hrvatski 144 Srpski 151 Български 158 Eesti 165 Latviešu 172 Lietuviškai 178 Українська 185 中文 193 ﻪﻴﺑﺮﻌﻟا 199
59673960
(09/17)
2
22
20
19
18
23
24
25
26
27
1
2
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
21
3
4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
4
17
19
23
22
21
20
5
2.
1.
1
2
3
4
5
A
B
C
1
2
3
4
3.
4.
5.
6.
E
7.
2.
1.
D
1.
1.
1.
1.
2.
8.
9.
11.
10.
F
12.
6
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 7
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherheithinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Farbkennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zubehör montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Betrieb beenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nur HD...M, HD...MX: Gerät aufbewahren . . . . . . 10
Frostschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ­lich für folgende Arbeiten: Reinigen Sie Maschinen, Fahrzeuge, Bauwerke, Werk­zeuge und ähnliche Objekte mit dem Hochdruckstrahl. Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine Rotordüse als Sonderzubehör. Bei HD...Plus ist eine Rotordüse im Lieferumfang ent­halten.
ACHTUNG Verschmutztes Wasser führt zu vorzeitigem Ver­schleiß oder Ablagerungen im Gerät.
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser oder Recyclingwasser, das folgende Grenzwerte nicht überschreitet:
pH-Wert: 6,5...9,5elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Fri-
schwasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit 2000 µS/cm
absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30
Minuten): < 0,5 mg/l abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe
  Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/lChlorid: < 300 mg/lSulfat: < 240 mg/lKalzium: < 200 mg/lGesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Eisen: < 0,5 mg/lMangan: < 0,05 mg/lKupfer: < 2 mg/lAktivchlor: < 0,3 mg/lfrei von üblen Gerüchen
CaCO
/l)
3
Deutsch 7
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Sicherheithinweise
Umweltschutz
Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes die Sicherheitshinweise 5.951-949.0.
Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssig-
keitsstrahler.
Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallver-
hütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig ge­prüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich do­kumentiert werden.
Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Verände-
rungen vor.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf­fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be­nutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ih­rer Funktion umgangen werden. Überströmventil, Druckschalter und Sicherheitsventil sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen erfolgen nur durch den Kundendienst.
Überströmventil mit Druckschalter
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein Teil des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zu­rück. Beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruck­pistole schaltet der Druckschalter die Hochdruckpumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Abzugshebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zu­lässigen Betriebsüberdrucks und das Wasser fließt zur Saugseite der Pumpe zurück.
Bedienelemente
Siehe Grafikseite
1 Schutzteil 2 Düse 3 Druck- und Mengenregulierung * 4 Strahlrohr EASY!Lock
5 Hochdruckpistole EASY!Force 6 Sicherungsraste 7 Abzugshebel 8 Entriegelungshebel
9 Hochdruckschlauch EASY!Lock 10 Schubbügel, oben (ausgezogen) 11 Schlauchtrommel 12 Schubbügel, unten (eingeschoben) 13 Gummiband 14 Kabelhalter, bei HD...M auch Schlauchhalter 15 Strahlrohrhalter 16 Düsenablage für Rotordüse* 17 Geräteschalter 18 Köcher für Strahlrohr 19 Hochdruckanschluss EASY!Lock 20 Sieb 21 Schlauchstutzen 22 Überwurfmutter 23 Wasseranschluss 24 Gleitkufe, Standkufe 25 Halter für Schaumdüse* 26 Transporthalter für Flächenreiniger* 27 Entriegelung Schubbügel 28 Kurbel
* nicht bei allen Gerätevarianten im Lieferumfang
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Auspacken
1. Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
2. Bei Transportschäden sofort Händler informieren.
3. Nur bei HD...M PU: Bohrschablone auf der Verpa-
ckung zur Wandmontage des Gerätes aufbewah­ren.
Zubehör montieren
Hinweis
Bei HD...M PU ist kein Zubehör im Lieferumfang enthal­ten.
Hinweis
Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell und sicher.
Abbildung A
1. Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken.
2. Überwurfmutter montieren und handfest anziehen (EASY!Lock).
3. Strahlrohr mit Hochdruckpistole verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).
4. Entriegelung Schubbügel lösen.
5. Schubbügel auf Endstellung herausziehen.
8 Deutsch
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
1. Hochdruckschlauch mit Hochdruckpistole und Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
1. Kabelbinder an vormontiertem Hochdruckschlauch entfernen und Schlauch vorsichtig von der Trommel abrollen.
2. Hochdruckschlauch gestreckt auf dem Boden aus­legen.
3. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen und dabei den Hochdruckschlauch in gleichmäßigen Lagen auf die Schlauchtrommel aufwickeln. Darauf achten, dass der Schlauch nicht geknickt wird.
4. Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole ver­binden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Inbetriebnahme
Montage HD...M PU
GEFAHR Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen Schlag
Lassen Sie die Installation der Wasserversorgung, des elektrischen Anschlusses und eines Hochdrucknetzes nur von autorisierten Fachleuten durchführen.
Umgebungsbedingungen
Trockene, frostfreie Umgebung.Keine Explosionsgefahr.Fester, ebener Untergrund oder tragfähige Wand.Nicht in der Nähe von Wohnräumen oder Büros ins-
tallieren (Geräuschemission).
Zugänglich für Wartungsarbeiten.Wasserablauf am Installationsort.
Gerät befestigen Hinweis
Schrauben und Dübel zur Befestigung der Halter sind nicht im Lieferumfang enthalten. Sie müssen zusätzlich beschafft werden und auf die Anforderungen des An­bringungsorts abgestimmt sein. Erforderlicher Schrau­bendurchmesser 6...8 mm.
GEFAHR Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs­elemente das Gewicht des Gerätes und die Tragfähig­keit des Anbringungsorts.
Abbildung B
1 Wandmontage 2 Bodenmontage 3 Montageöffnung 4 Halter
1. Bohrungen in Wand oder Boden mit der Bohrschab­lone anzeichnen.
2. Bohrungen anbringen.
3. Halter anbringen, Schrauben nur leicht anziehen.
4. Abstand der Halter durch Verdrehen mit einem Ga­belschlüssel einstellen.
5. Schrauben festziehen.
6. Gerät anbringen.
GEFAHR Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag
Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit
Elektrischer Anschluss
dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung. HD...M PU: Die für den Betrieb des Geräts notwendige Stromversorgung muss für den Dauerbetrieb ausgelegt sein. HD...M PU: Stromführende Teile, Kabel und Geräte im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
Anschluss an eine Wasserleitung WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch Rückfluss verschmutzten Wassers in das Trinkwassernetz.
Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflos­sen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie den Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an.
1. Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftempera­tur und Zulaufmenge prüfen. Anforderungen siehe Abschnitt “Technische Daten”.
2. Systemtrenner und Wasseranschluss des Gerätes mit einem Schlauch verbinden (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 1”). Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthal­ten.
3. Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus Behälter ansaugen
1. Saugschlauch (Bestellnummer 4.440-207.0) und Filter (Bestellnummer 4.730-012.0) am Wasseran­schluss anschrauben.
2. Gerät entlüften.
Gerät entlüften
1. Düse vom Strahlrohr abschrauben.
2. Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei aus­tritt.
3. Bei Entlüftungsproblemen Gerät 10 Sekunden lau­fen lassen, dann ausschalten. Vorgang mehrmals wiederholen.
4. Gerät ausschalten.
5. Düse wieder aufschrauben.
Nur HD...M PU: Hochdruckinstallation
Bei der Installation müssen die national gültigen Vor­schriften für festinstallierte Hochdruck-Reinigungssys­teme beachtet werden..
1. Gerät mit einer Hochdruck-Schlauchleitung an das fest installierte Rohrnetz anschließen.
2. Fest installiertes Rohrnetz so verlegen, dass wenige Richtungsänderungen notwendig sind.
3. Rohrnetz zum Ausgleich von Druck- und Wärme­dehnung mit gedämpften Los- und Festschellen ver­legen.
4. Mindest-Leitungsquerschnitte: a Rohrleitungen: Nennweite DN 15 (1/2”). b Schlauchleitungen: Nennweite DN 6.
Wasseranschluss
Bedienung
GEFAHR Verletzungsgefahr durch den Hochdruck-Wasser­strahl
Fixieren Sie Abzugshebel und Sicherungshebel nie­mals in betätigter Position.
Deutsch 9
Benutzen Sie die Hochdruckpistole nicht, wenn der Si­cherungshebel beschädigt ist. Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Siche­rungsraste der Hochdruckpistole nach vorne.
Hochdruckpistole öffnen/schließen
1. Hochdruckpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab­zugshebel betätigen.
2. Hochdruckpistole schließen: Sicherungshebel und Abzugshebel loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Das Gerät kann stehend oder liegend betrieben werden.
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet ist.
1. Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen.
2. Geräteschalter auf “I” stellen.
3. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste der Hochdruckpistole nach hinten schieben.
4. Hochdruckpistole öffnen.
5. Bei Gerät mit Druck- und Mengenregulierung: Ar­beitsdruck durch Verdrehen der Druck- und Men­genregulierung einstellen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becher­schaumlanze (Option) benötigt.
WARNUNG Gesundheitsgefahr durch falschen Umgang mit Reinigungsmitteln
Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel beach­ten.
ACHTUNG Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen.
Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reini­gungsmittel. Beachten Sie dem Reinigungsmittel beigegebene Do­sierempfehlungen und Hinweise. Gehen Sie um Schutz der Umwelt sparsam mit Reini­gungsmitteln um. KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs­freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for­dern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmit­tel-Informationsblätter an.
Abbildung C
1 Schaumdüse 2 Behälter 3 Blendensatz
Reinigungsmittelzumischung: 3=hoch, 2=mittel, 1=niedrig
4 Saugschlauch 5 Strahlrohr
1. Behälter abschrauben.
2. Gewünschte Blende in den Saugschlauch einste­cken.
3. Reinigungsmittel in den Behälter füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Düse am Strahlrohr entfernen.
6. Schaumdüse an der Hochdruckpistole anbringen und handfest anziehen.
7. Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab­spülen.
Schaumlanze spülen
Die Schaumlanze muss nach der Benutzung gespült werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu vermei­den.
1. Behälter abschrauben.
2. Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung zurück gießen.
3. Behälter mit klarem Wasser füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Schaumdüse ca. 1 Minute lang betreiben um Reini­gungsmittelreste auszuspülen.
6. Behälter leeren.
Betrieb unterbrechen
1. Hochdruckpistole schließen, das Gerät schaltet aus.
2. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben.
Hinweis
Beim Ausschalten des Gerätes wird der Wasserdruck um ca. 70% abgesenkt. Dadurch sinkt die Betätigungs­kraft der Hochdruckpistole und die Lebensdauer des Gerätes steigt.
Betrieb fortsetzen
1. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste nach hinten schieben.
2. Hochdruckpistole öffnen, das Gerät schaltet wieder ein.
Betrieb beenden
1. Wasserzulauf schließen.
2. Hochdruckpistole öffnen.
3. Geräteschalter auf “I” drehen und Gerät 5 bis 10 Se­kunden laufen lassen.
4. Hochdruckpistole schließen.
5. Geräteschalter auf “0/OFF” drehen.
6. Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der Steckdose ziehen.
7. Wasserzulauf entfernen.
8. Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist.
9. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste nach vorne schieben.
Nur HD...M, HD...MX: Gerät
aufbewahren
1. Strahlrohr mit Hochdruckpistole in den Köcher Strahlrohr stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.
2. Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
3. HD...M: Hochdruckschlauch aufwickeln, über die Schlauchablage hängen und mit dem Gummiband sichern. HD...MX: Hochdruckschlauch auf die Schlauchtrommel wickeln und den Griff der Kurbel umklappen.
4. Entriegelung Schubbügel drücken und Schubbügel einschieben.
Frostschutz
ACHTUNG Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser ent­leerte Gerät.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.
Ist keine frostfreie Lagerung möglich:
1. Wasser ablassen.
2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen.
3. Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis Pumpe und Leitungen leer sind.
Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Transport
VORSICHT Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Gerätes.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole vor Beschädigungen.
1. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je­weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip­pen sichern.
2. Zum Transport über längere Strecken Gerät am Schubbügel hinter sich her ziehen (nicht bei HD...M PU).
3. Zum Treppensteigen Gerät Stufe um Stufe hochzie­hen. Die Gleitkufen schützen das Gehäuse vor Be­schädigung (nicht bei HD...M PU).
Nur HD...M, HD...MX: Transporthalter für
1. Anschlussstutzen des Flächenreinigers auf den Transporthalter am Hochdruckreiniger stecken.
2. Überwurfmutter ungefähr 1 Umdrehung aufschrau­ben.
Flächenreiniger
Lagerung
VORSICHT Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Gerä­tes.
1. Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
GEFAHR Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen­des Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie­hen Sie den Netzstecker.
Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicher­heitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsver­trag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
1. Anschlusskabel auf Schäden prüfen, beschädigtes Kabel unverzüglich durch den autorisierten Kunden­dienst oder eine Elektrofachkraft austauschen las­sen.
2. Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen, be­schädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus­tauschen.
3. Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Mi­nute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit Kun­dendienst aufsuchen.
1. Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Vor jedem Betrieb
Wöchentlich
10 Deutsch
Sieb im Wasseranschluss reinigen
1. Überwurfmutter abschrauben.
2. Schlauchstutzen mit Sieb herausziehen.
3. Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Hinweis: Sechskant des Schlauchstutzens zum Anschluss im Gerät ausrichten.
4. Schlauchstutzen mit Sieb einsetzen.
5. Überwurfmutter festziehen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens
1. Wartung des Geräts durch den Kundendienst durch­führen lassen.
2. Öl wechseln.
jährlich
Öl wechseln
Hinweis
Ölmenge und -sorte siehe Abschnitt “Technische Da­ten”
1. 4 Schrauben herausdrehen.
2. Gerätehaube abnehmen.
Abbildung D
3. Ölablassschlauch nach unten schwenken und über einen Öl-Auffangbehälter halten.
4. Stopfen aus dem Ölablassschlauch ziehen.
5. Deckel abnehmen.
6. Schaumstoff aus dem Ölbehälter herausnehmen.
7. Warten bis das Öl vollständig abgelaufen ist.
Abbildung E
8. Stopfen in den Ölablassschlauch stecken.
9. Ölablassschlauch nach oben schwenken und ein­rasten.
10. Abgemessene Ölmenge einfüllen.
11. Schaumstoff in den Ölbehälter einsetzen.
12. Deckel anbringen und festdrücken.
Abbildung F
Hilfe bei Störungen
GEFAHR Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen­des Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie­hen Sie den Netzstecker. Lassen Sie elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren. Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst auf.
Gerät lässt sich nicht starten
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Netzspannung prüfen.Ist das Gerät überhitzt:
a Geräteschalter auf “0” stellen. b Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen las-
sen.
c Geräteschalter auf “1” stellen.
Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Größe der Düse kontrollieren, erforderliche Größe
siehe Kapitel “Technische Daten”.
Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.Sieb im Wasseranschluss reinigen.Wasserzulaufmenge prüfen, erforderliche Menge
siehe Kapitel “Technische Daten”.
Düse reinigen.Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Pumpe undicht
Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zuläs­sig. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kun-
dendienst prüfen lassen.
Pumpe klopft
Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen.Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel-Beimischung zu gering
Becher der Schaumdüse nachfüllen.Größere Blende auf den Saugschlauch stecken.Saugschlauch und Schaumdüse auf Reinigungsmit-
tel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwar­mem Wasser entfernen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230 230 230 400 400 400 230 Phase ~1113331 Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50 50 50 Anschlussleistung kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4 Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Netzabsicherung (träge) A 16161616161616 Verlängerungskabel 30m mm
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa11 1111
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
M PU
HD 7/17 MHD 7/17 MXHD 7/17
M PU
HD 7/ 14-4 M
Deutsch 11
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
M PU
HD 7/17 MHD 7/17 MXHD 7/17
M PU
HD 7/ 14-4 M
Zulauftemperatur (max.) °C 60606060606060 Zulaufmenge (min.) l/min12121212121212 Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse -- 033 033 033 038 038 038 043 Betriebsdruck MPa 15 15 15 17 17 17 14 Betriebsüberdruck (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21 Fördermenge, Wasser l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5 Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 30332532352739 Länge mm 455 455 290 455 455 290 455 Breite mm 400 400 300 400 400 300 400 Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 700
(970)
890 (970)
565 700
(970)
890 (970)
565 700
(970) Ölmenge l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35 Ölsorte Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-xx
2
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7 Unsicherheit K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8 Schalldruckpegel dB(A) 74 74 76 79 78 79 68 Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
pA
WA
WA
+
dB(A)3333333 dB(A)90909295949584
HD 7/14-4 MXHD 7/16-4 MHD 7/16-4 MXHD 8/18-4 MHD 8/18-4 MXHD 8/18-4
M PU
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230 400 400 400 400 400 Phase ~133333 Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50 50 Anschlussleistung kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6 Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Netzabsicherung (träge) A161616161616
2
Verlängerungskabel 30m mm
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa111111 Zulauftemperatur (max.) °C606060606060 Zulaufmenge (min.) l/min121212121212 Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse -- 043 042 042 042 042 042 Betriebsdruck MPa 14 16 16 18 18 18 Betriebsüberdruck (max.) MPa 21 24 24 27 27 27 Fördermenge, Wasser l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5 Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg424043414436 Länge mm 455 455 455 455 455 290
12 Deutsch
HD 7/14-4 MXHD 7/16-4 MHD 7/16-4 MXHD 8/18-4 MHD 8/18-4 MXHD 8/18-4
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Breite mm 400 400 400 400 400 300 Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565 Ölmenge l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 Ölsorte Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-xx
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 Schalldruckpegel dB(A) 69 70 72 75 73 76 Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
WA
+
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.150-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3–3: 2013
HD x/xx
EN 61000-3-11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
gemessen garantiert
HD 6/15 M 87 90 HD 6/15 MX 87 90 HD 6/15 M PU 90 92 HD 7/17 M 92 95 HD 7/17 MX 91 94 HD 7/17 M PU 92 95 HD 7/14-4 M 81 84 HD 7/14-4 MX 82 85 HD 7/16-4 M 83 86 HD 7/16-4 MX 86 88 HD 8/18-4 M 88 91
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
dB(A)333333 dB(A)858688918992
gemessen garantiert
HD 8/18-4 MX 87 89 HD 8/18-4 M PU 90 92
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/07/01
Contents
General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Colour coding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installing accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Initial startup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Interrupting operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Finishing operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Only with HD...M, HD...MX: Storing the device . . 17
Frost protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . 20
M PU
English 13
General notes
Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Act in accordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first
Intended use
Use this high-pressure cleaner only for the following types of work: Use the high-pressure jet for cleaning machines, vehi­cles, buildings, tools and similar objects. We recommend using a rotary nozzle as a special ac­cessory for stubborn soiling. The HD...Plus is supplied with a rotary nozzle.
ATTENTION Dirty water leads to premature wear or deposits in the device.
Clean the device using only clean water, or recycled wa­ter that does not exceed the following limits:
pH value: 6.5...9.5Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm
Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l
Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub-
stances
Hydrocarbons: < 20 mg/lChloride: < 300 mg/lSulphate: < 240 mg/lCalcium: < 200 mg/lTotal hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Iron: < 0.5 mg/lManganese: < 0.05 mg/lCopper: < 2 mg/lActive chloride: < 0.3 mg/l
CaCO
/l)
3
Free of unpleasant odours
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Safety instructions
Read the safety instructions 5.951-949.0.before ini-
tial startup.
Observe the national regulations for liquid jet clean-
ers.
Observe the national accident prevention regula-
tions. Liquid jet cleaners must be tested regularly. The test result must be recorded in writing.
Do not modify the device or accessories.
Symbols on the device
The device may not be connected to the pub­lic drinking water network.
The high-pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the device itself. Protect the device from frost.
Safety devices
Safety devices protect the user and may not be disabled or functionally circumvented. The overflow valve, pressure switch an safety valve are set and sealed by the manufacturer. Adjustments are performed only by customer service.
Overflow valve with pressure switch
When the water quantity is reduced via the pressure/ quantity control on the trigger gun, the overflow valve opens and part of the water flows back to the suction side of the pump. When the trigger on the high-pressure gun is release, the pressure switch switches off the high-pressure pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the trigger is pulled.
Safety valve
The safety valve opens when the permissible operating pressure is exceeded and the water flows back to the suction side of the pump.
Control elements
See graphics page
1 Protector 2 Nozzle 3 Pressure and quantity regulation* 4 EASY!Lock spray lance 5 EASY!Force high-pressure gun
6 Safety latch 7 Trigger 8 Unlocking lever
9 EASY!Lock high-pressure hose 10 Push handle, top (pulled out) 11 Hose reel 12 Push handle, bottom (pushed in) 13 Rubber band 14 Cable clips, also a hose holder with the HD...M 15 Spray lance holder 16 Nozzle storage for rotary nozzle* 17 Power switch 18 Spray lance holder 19 EASY!Lock high-pressure connection 20 Sieve 21 Hose spout 22 Union nut 23 Water connection
14 English
24 Skid, stand 25 Holder for foam nozzle* 26 Transport retainer for surface cleaner* 27 Push handle lock 28 Crank
* not in the scope of delivery for all device variants
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Unpacking
1. Check the contents of the package when unpacking.
2. Notify the dealer immediately in the case of shipping damage.
3. Only with HD...M PU: Store the drilling template on the packaging for mounting the device on the wall.
Installing accessories
Note
No accessories are supplied in the scope of delivery for the HD...M PU.
Note
The EASY!Lock system connects components quickly and safely via a single turn of the quick-release thread.
Figure A
1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance.
2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock).
3. Connect the spray lance to the high-pressure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
4. Release the push handle lock.
5. Pull the push handle out to the end position.
For devices without a hose reel:
1. Connect the high-pressure hose to the high-pres­sure gun and high-pressure connection of the de­vice and tighten hand-tight (EASY!Lock).
For devices with a hose reel:
1. Remove the cable ties from the pre-installed high­pressure hose and carefully unroll the hose from the drum.
2. Lay the high-pressure hose on the ground in a straight line.
3. Turn the crank clockwise and wind the high-pres­sure hose onto the hose reel in evenly distributed layers. Take care to ensure that the hose does not become kinked.
4. Connect the high-pressure hose to the high-pres­sure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
Initial startup
DANGER Danger of injury from electric shock
Only allow authorised technical specialists to install the water supply, electrical connections and high-pressure network.
Ambient conditions
Dry, frost-free environment.No danger of explosion.Solid, level floor or wall of sufficient loading capacity.Do not install in the vicinity of residential spaces or
offices (noise emission).
Installation of HD...M PU
Accessibility for maintenance work.Water drain at installation location.
Fastening the device Note
Screws and dowels for fastening the holder are not pro­vided in the scope of delivery. The must be selected to suit the requirements of the installation location and must be procured separately. Required screw diameter of 6...8 mm.
DANGER Risk of injury from a falling device
Take the weight of the device and the loading capacity of the installation location into account when selecting the fasteners.
Figure B
1 Wall mounting 2 Floor installation 3 Mounting opening 4 Holder
1. Mark the mounting holes on the wall or floor using the drilling template.
2. Drill the holes.
3. Attach the holder but only tighten the screws lightly.
4. Adjust the holder clearance by turning with an open­end wrench.
5. Tighten the fastening screws.
6. Mount the device.
DANGER Risk of injury from electric shock
Use a plug to connect the device to the mains grid. Per­manent connection to the mains grid is prohibited. The plug is used for disconnection from the mains. HD...M PU: The power supply used for operating the unit must be able to supply enough power for continu­ous operation. HD...M PU: All live parts, cables and devices in the work area must be protected against water jets.
1. Plug the mains plug into the socket.
Connection to a water line WARNING
Health risk from return flow of contaminated water into the drinking water network.
Observe the regulations of your water supply company. According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator. Use a system separator from KÄRCHER or a system separator as per EN 12729 Type BA. Water that has flowed through a system sep­arator is classified as undrinkable. Always connect the system separator to the water supply and never directly to the water connection on the device.
1. Check the feed pressure, input temperature and in­put amount of the water supply. See the "Technical data" section for the requirements.
2. Connect the system separator and water connection of the device with a hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 1”). The supply hose is not included in the scope of de­livery.
3. Open the water inlet.
Electrical connection
Water connection
English 15
Suck water from the container
1. Screw the suction hose (order number 4.440-207.0) and filter (order number 4.730-012.0) onto the water connection.
2. Vent the device.
Vent the device
1. Unscrew the nozzle from the spray lance.
2. Allow the device to run until the escaping water is free of air bubbles.
3. In the case of venting problems, allow the device to run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the procedure several times.
4. Switch off the device.
5. Screw the nozzle back in place.
Only with HD...M PU: High-pressure installation
The applicable national regulations for permanently in­stalled high-pressure cleaning systems must be ob­served.
1. Connect the device to the permanently installed pip­ing using a high-pressure hose line.
2. Route the permanently installed piping with as few changes in direction as possible.
3. Route the piping using padded loose and fixed clips to compensate for pressure and thermal expansion.
4. Minimum line cross-sections: a Pipelines: Nominal width DN 15 (1/2”). b Hose lines: Nominal width DN 6.
Operation
DANGER Risk of injury from the high-pressure water jet
Never fasten the trigger and safety lever in the actuated position. Do not use the high-pressure gun when the safety lever is damaged. Push the safety latch of the high-pressure gun forwards every time before starting work with the device.
Opening/closing the high-pressure gun
1. Opening the high-pressure gun: Actuate the safety lever and trigger.
2. Closing the high-pressure gun: Release the safety lever and trigger.
The device can be operated in a standing or lying posi­tion.
Note
The device is equipped with a pressure switch. The mo­tor only starts up when the high-pressure gun is open.
1. Device with a hose reel: Completely unroll the high-
2. Set the power switch to "I".
3. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety
4. Open the high-pressure gun.
5. For devices with pressure and volume regulator: Set
Note
A cup foam lance (optional)is needed for operating with detergent.
WARNING Health risk through incorrect handling of deter­gents
Observe the safety instructions on the detergent.
High-pressure operation
pressure hose from the hose reel.
latch of the high-pressure gun to the rear.
the working pressure by turning the pressure and volume regulator.
Operation with detergent
ATT EN TIO N Unsuitable detergents can damage the device and the object to be cleaned.
Use only detergents approved by KÄRCHER. Observe the dosing recommendations and notes pro­vided with the detergent. Use detergents sparingly to help conserve the environ­ment. KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask us for a consultation, request our catalogue or our de­tergent information sheets.
Figure C
1 Foam nozzle 2 Container 3 Blender
Detergent mixing: 3=high, 2=medium, 1=low
4 Suction hose 5 Spray lance
1. Unscrew the container.
2. Plug the desired blender into the suction hose.
3. Fill the detergent into the container.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Remove the nozzle from the spray lance.
6. Connect the foam nozzle to the high-pressure gun and hand-tighten.
7. Start up the high-pressure cleaner.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
The foam lance must be flushed after use to prevent the formation of detergent deposits.
1. Unscrew the container.
2. Pour the remaining detergent back into the original
3. Fill the container with clear water.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Operate the foam nozzle for approx. 1 minute to
6. Empty the container.
Recommended cleaning method
let it work for a while (do not let it dry).
jet.
Rinsing out the foam lance
packaging.
flush the detergent residue.
Interrupting operation
1. Close the high-pressure gun, the device will switch off.
2. Lock the high-pressure gun by pushing the safety latch of the high-pressure gun to the front.
Note
The water pressure in the high-pressure hose is re­duced by approx. 70% when the device is switched off. This reduces the actuating force of the high-pressure gun and extends the service life of the device.
Continuing operation
1. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety latch to the rear.
2. Open the high-pressure gun, the device will switch on again.
Finishing operation
1. Close off the water inlet.
2. Open the high-pressure gun.
16 English
3. Set the power switch to "I" and allow the device to run for 5 to 10 seconds.
4. Close the high-pressure gun.
5. Turn the power switch to "0/OFF".
6. Pull the mains plug out of the socket only when your hands are dry.
7. Disconnect the water inlet.
8. Open the high-pressure gun until the device is com­pletely depressurised.
9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety latch of the high-pressure gun to the front.
Only with HD...M, HD...MX: Storing
the device
1. Fit the spray lance with high-pressure gun into the spray lance holster and latch into position in the spray lance holder.
2. Wind the mains cable onto the cable clips.
3. HD...M: Wind on the high-pressure hose, hang it over the hose storage compartment and secure with the rubber band. HD...MX: Wind the high-pressure hose onto the hose reel and fold over the crank han­dle.
4. Press the push handle lock and slide in the push handle.
Frost protection
ATTENTION Frost destroys the device if it is not completely drained of water.
Store the device in a frost-free location.
If frost-free storage is not possible:
1. Drain the water.
2. Pump commonly available anti-freeze through the device.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute until the pump and lines are empty.
Note
Use commonly available, Glycol-based vehicle anti­freeze. Observe the handling instructions of the anti­freeze manufacturer.
Transport
CAUTION Risk of injury, risk of damage
Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
ATTENTION Risk of damage
Protect the trigger of the high-pressure gun from dam­age.
1. When transporting in vehicles, secure the device against slipping and tipping over according to the applicable guidelines.
2. Pull the device behind you via the push handle for transporting over longer distances (not with HD...M PU).
3. Pull the device step by step when ascending stairs. The skids protect the casing from damage (not with HD...M PU).
Only with HD...M, HD...MX: Transport retainer
1. Plug the connection nozzle of the surface cleaned onto the transport bracket on the high-pressure cleaner.
2. Screw on the union nut by approximately 1 turn.
for surface cleaner
CAUTION Risk of injury, risk of damage.
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Store the device indoors only.
Care and service
Storage
DANGER Risk of injury due to inadvertently starting up de­vice and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains plug before performing work.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek ad­vice on this.
Each time before use
1. Check the power cable for damage and have a dam­aged cable replaced immediately by the authorised Customer Service or a qualified electrician.
2. Check the high-pressure hose for damage and re­place a damaged high-pressure hose immediately.
3. Check the device for leaks. 3 drops of water per min­ute are permissible. Contact Customer Service in the case of more serious leaks.
Weekly
1. Clean the sieve in the water connection.
Clean the sieve in the water connection
1. Unscrew the union nut.
2. Pull out the hose union with sieve.
3. Externally clean and rinse the sieve. Note: Align the hex-head of the hose union for con­nection to the device.
4. Fit the hose union with sieve.
5. Tighten the union nut.
Every 500 operating hours, at least annually
1. Have the device maintained by Customer Service.
2. Changing oil.
Changing oil
Note
See the "Technical data" section for the oil volume and type
1. Unscrew the 4 screws.
2. Remove the cover.
Figure D
3. Pivot the oil drain hose downwards over an oil catch pan.
4. Pull the plug out of the oil drain hose.
5. Remove the cap.
6. Remove the foam from the oil tank.
7. Wait until the oil has drained completely.
Figure E
8. Insert the plug into the oil drain hose.
9. Pivot the oil drain hose upwards and latch in place.
10. Fill with the measured correct quantity of oil.
11. Insert the foam into the oil tank.
12. Fit the cap and press firmly in place.
Figure F
Troubleshooting guide
DANGER Risk of injury due to inadvertently starting up de­vice and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains plug before performing work.
English 17
Have electrical components checked and repaired by the authorised Customer Service. In case of any malfunctions not mentioned in this chap­ter, contact the authorised Customer Service when in doubt or when you have been explicitly advised to do so.
Device does not start
Check the power cable for damage.Check the mains voltage.If the device overheats:
a Set the power switch to "0". b Allow the device to cool for at least 15 minutes. c Set the power switch to "1".
Contact Customer Service in the case of electrical
faults.
Device does not reach required pressure
Check the size of the nozzle and compare with the
required size specified in the "Technical data" sec­tion.
Vent the device, see section "Venting the device".Clean the sieve in the water connection.Check the water supply volume and compare with
the required volume specified in the "Technical data" section.
Clean the nozzle.Contact Customer Service if necessary.
Pump leaking
Up to 3 drops of water per minute are permissible.
In case of more serious leaks, have the device
checked by Customer Service.
Pump knocking
Check the water supply line for leaks.Vent the device, see section "Venting the device".Contact Customer Service if necessary.
Detergent dosing volume too low
Refill the foam nozzle cup.Plug a larger blender onto the suction hose.Check the suction hose and foam nozzle for deter-
gent deposits. Remove deposits using lukewarm water.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
Electrical connection
Mains voltage V 230 230 230 400 400 400 230 Phase ~ 1113331 Power frequency Hz 50505050505050 Connection output kW 3.1 3.1 3.1 4.2 4.2 4.2 3.4 Protection class IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Power protection (slow-blowing)A 16161616161616 Extension cable, 30m mm
Water connection
Feed pressure (max.) MPa11 1111 Input temperature (max.) °C 60606060606060 Input amount (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12 Suction height (max.) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Performance data of device
Nozzle size of standard nozzle -- 033 033 033 038 038 038 043 Operating pressure MPa15151517171714 Operating pressure (max.) MPa 22.5 22.5 22.5 25.5 25.5 25.5 21 Water flow rate l/min 9.3 9.3 9.3 11.5 11.6 11.6 11.5 High-pressure gun recoil force N 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 30 33 25 32 35 27 39 Length mm 455 455 290 455 455 290 455 Width mm 400 400 300 400 400 300 400 Height of push handle, bottom, (top) mm 700
2
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
890
(970)
(970)
M PU
565 700
HD 7/17 MHD 7/17 MXHD 7/17
(970)
890 (970)
M PU
565 700
HD 7/ 14-4 M
(970)
18 English
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
M PU
HD 7/17 MHD 7/17 MXHD 7/17
M PU
HD 7/ 14-4 M
Oil volume l 0.25 0.25 0.25 0.20 0.20 0.20 0.35 Oil type Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-xx
2
Hand-arm vibration value m/s
2.4 2.8 2.4 3.0 2.9 3.0 2.7 K uncertainty m/s² 0.7 0.8 0.7 0.8 0.8 0.8 0.8 Sound level dB(A) 74 74 76 79 78 79 68 K uncertainty
pA
Sound power level L tainty
WA
+ K uncer-
WA
dB(A)3333333 dB(A)90909295949584
HD 7/14-4 MXHD 7/16-4 MHD 7/16-4 MXHD 8/18-4 MHD 8/18-4 MXHD 8/18-4
M PU
Electrical connection
Mains voltage V 230 400 400 400 400 400 Phase ~133333 Power frequency Hz505050505050 Connection output kW 3.4 4.2 4.2 4.6 4.6 4.6 Protection class IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Power protection (slow-blowing)A161616161616
2
Extension cable, 30m mm
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1 1 1 1 1 1 Input temperature (max.) °C606060606060 Input amount (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 Suction height (max.) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Performance data of device
Nozzle size of standard nozzle -- 043 042 042 042 042 042 Operating pressure MPa 14 16 16 18 18 18 Operating pressure (max.) MPa 21 24 24 27 27 27 Water flow rate l/min 11.5 11.6 11.6 12.5 12.5 12.5 High-pressure gun recoil force N 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 42 40 43 41 44 36 Length mm 455 455 455 455 455 290 Width mm 400 400 400 400 400 300 Height of push handle, bottom, (top) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565 Oil volume l 0.350.350.350.350.350.35 Oil type Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-xx
2
Hand-arm vibration value m/s
2.7 2.4 2.5 2.3 2.3 2.3 K uncertainty m/s² 0.8 0.7 0.7 0.7 0.7 0.7 Sound level dB(A) 69 70 72 75 73 76 K uncertainty
pA
Sound power level L tainty
WA
+ K uncer-
WA
dB(A)333333 dB(A)858688918992
Subject to technical modifications.
English 19
EC Declaration of conformity
Chief Executive Officer
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.150-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 62233: 2008 EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured Guaranteed
HD 6/15 M 87 90 HD 6/15 MX 87 90 HD 6/15 M PU 90 92 HD 7/17 M 92 95 HD 7/17 MX 91 94 HD 7/17 M PU 92 95 HD 7/14-4 M 81 84 HD 7/14-4 MX 82 85 HD 7/16-4 M 83 86 HD 7/16-4 MX 86 88 HD 8/18-4 M 88 91 HD 8/18-4 MX 87 89 HD 8/18-4 M PU 90 92
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017-07-01
Contenu
Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Code couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Interrompre le fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . 23
Terminer l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uniquement HD...M, HD...MX : Rangement de
l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protection antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage en cas de défaut. . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
tion de l'appareil. Agissez en conséquence. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première utilisa-
Utilisation conforme
Utilisez ce nettoyeur haute pression uniquement pour les travaux suivants : Nettoyez les machines, véhicules, maçonneries, outils et objets similaires avec le jet haute pression. Pour les encrassements résistants, nous recomman­dons la rotabuse en tant qu’accessoire spécial. Sur HD...Plus, une rotabuse est inclue dans l’étendue de livraison.
ATT EN TIO N De l’eau encrassée entraîne une usure prématurée ou des dépôts dans l’appareil.
Alimentez l’appareil uniquement avec de l’eau propre ou de l’eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li­mites suivantes :
Valeur pH : 6,5...9,5conductibilité électrique : Conductibilité de l’eau du
robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000 µS/cm
substances déposables (volume d’échantillon 1 l,
temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l
substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune
substance abrasive
Hydrocarbures : < 20 mg/lChlorures : < 300 mg/lSulfate : < 240 mg/lCalcium : < 200 mg/lDureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
Fer : < 0,5 mg/lManganèse : < 0,05 mg/l
CaCO
/l)
3
20 Français
Cuivre : < 2 mg/lChlore actif : < 0,3 mg/lsans odeur désagréable
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Consignes de sécurité
Veuillez lire impérativement les consignes de sécu-
rité 5.951-949.0 avant la première mise en service de l'appareil.
Observez les directives nationales pour les lances à
liquides.
Observez les directives nationales de prévention
des accidents. Les lances à liquides doivent être contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle doit être documenté par écrit.
Ne modifiez ni l’appareil, ni les accessoires.
Symboles sur l'appareil
L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau d'eau potable public.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui­même. Protégez l’appareil contre le gel.
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés. Les soupapes de recyclage, pressostats et soupapes de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le ser­vice après-vente est habilité à réaliser les réglages.
La réduction du volume d’eau par régulation de la pres­sion/quantité ouvre la soupape de recyclage et une par­tie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe. Lorsque la gâchette du pistolet haute pression est relâ­chée, le pressostat éteint la pompe haute pression et le jet haute pression est arrêté. La pompe se rallume lorsque la gâchette est tirée.
La soupape de sécurité ouvre en cas de dépassement de la surpression de service admissible et l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe.
Dispositifs de sécurité
Soupape de recyclage avec pressostat
Soupape de sécurité
Eléments de commande
Voir la page des graphiques
1 Organe de protection 2 Buse 3 Régulation de la pression et de la quantité * 4 Lance EASY!Lock 5 Pistolet haute pression EASY!Force 6 Cran de sécurité 7 Gâchette 8 Levier de déverrouillage
9 Flexible haute pression EASY!Lock 10 Guidon, en haut (sorti) 11 Enrouleur de flexible 12 Guidon, en bas (rentré) 13 Elastique en caoutchouc 14 Porte-câble, sur HD...M, également porte-flexible
15 Support de la lance 16 Appui de buse pour rotabuse* 17 Interrupteur principal 18 Etui pour lance 19 Raccord haute pression EASY!Lock 20 Ta mi s 21 Raccord de flexible 22 Ecrou-raccord 23 Raccord d'alimentation en eau 24 Patin de glissement, semelle 25 Support pour buse à mousse* 26 Support de transport pour nettoyeur de surface 27 Déverrouillage guidon 28 Manivelle
* non inclus à l’étendue de livraison de tous les modèles d’appareil
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Déballage
1. Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
2. Informer immédiatement le vendeur en cas de dom­mage dû au transport.
3. Uniquement sur HD...M PU : Conserver le gabarit de perçage de l’emballage pour le montage de l’ap­pareil au mur.
Montage des accessoires
Remarque
Sur HD...Plus, aucun accessoire n’est inclus dans l’étendue de livraison.
Français 21
Remarque
Le système EASY!Lock relie des composants par un fi­letage rapide serré avec une rotation unique.
Figure A
1. Placer la buse haute pression sur la lance.
2. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock).
3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser­rer à la main (EASY!Lock).
4. Desserrer le déverrouillage du guidon.
5. Sortir le guidon de sa position d’extrémité.
Pour les appareils sans enrouleur de
1. Relier le flexible haute pression avec le pistolet haute pression et le raccord haute pression de l’ap­pareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Pour les appareils avec enrouleur de
1. Retirer les serre-câbles du flexible haute pression prémonté et dérouler le flexible avec attention de l’enrouleur.
2. Poser le flexible haute pression étiré sur le sol.
3. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre tout en enroulant le flexible haute pression en couches régulières sur l’enrouleur de flexible. Veiller à ce que le flexible ne soit pas plié.
4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).
flexible :
flexible :
Mise en service
DANGER Risque de blessure, danger dû à un choc électrique
Faites réaliser l’installation de l’alimentation en eau, du raccordement électrique et du réseau haute pression par des spécialistes autorisés.
Conditions ambiantes
Environnement sec, hors gel.Aucun risque d’explosion.Base solide et plane ou mur porteur.Ne pas réaliser l’installation à proximité de locaux
d’habitations ou de bureaux (émission de bruits).
Accessible pour les travaux de maintenance.Ecoulement d'eau sur le lieu d’installation.
Fixer l’appareil Remarque
Les vis et chevilles de fixation du support ne sont pas com­pris dans l’étendue de livraison. Ces dernières doivent être achetées séparément et adaptées aux exigences du lieu de pose. Diamètre des vis requis 6...8 mm.
DANGER Risque de blessure dû à une chute d’appareil
Lors de la sélection des éléments de fixation, respectez le poids de l’appareil et la portance du lieu de pose.
Figure B
1 Montage mural 2 Montage au sol 3 Ouverture de montage 4 Support
1. Marquer les trous dans le mur ou au sol à l’aide du gabarit de perçage.
2. Réaliser les trous.
3. Poser le support, ne serrer que légèrement les vis.
Montage HD...M PU
4. Régler l’espace entre les supports en tournant avec une clé à fourche.
5. Serrer à fond les vis.
6. Poser l’appareil.
Raccordement électrique
DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique
Reliez l’appareil au secteur à l’aide d’une fiche. Toute liaison non isolante avec le secteur est interdite. La fiche sert à la coupure du secteur. HD...M PU : L’alimentation électrique nécessaire au fonctionnement de l’appareil doit être conçue pour un fonctionnement en continu. HD...M PU : Les pièces conductrices de courant, câbles et appareil dans la zone de travail doivent être protégés contre le jet d'eau.
1. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Raccordement à une conduite d'eau AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû au retour d’eau encrassée dans le réseau d'eau potable.
Observez les directives de l’entreprise d’approvisionne­ment en eau. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais uti­liser l’appareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système. Utilisez un séparateur de système de KÄR­CHER ou un séparateur de système selon EN 12729, de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de sys­tème n'est plus considérée comme potable. Raccordez systématiquement le séparateur de système à l’alimen­tation en eau, jamais au raccord d'alimentation en eau de l’appareil.
1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température
2. Reliez le séparateur de système et le raccord d'ali-
3. Ouvrir l’arrivée d'eau.
Aspirer l’eau du réservoir.
1. Vissez le tuyau d'aspiration (référence 4.440-207.0)
2. Purger l’appareil.
Purger l’appareil
1. Dévisser la buse de la lance.
2. Laisser couler l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
3. En cas de problème de purge, laisser couler l’appa-
4. Éteindre l’appareil.
5. Revisser la buse.
Uniquement HD...M PU : Installation haute pression
Lors de l’installation, observer les directives nationales en vigueur pour les systèmes de nettoyage haute pres­sion fixes.
1. Raccorder l’appareil à la tuyauterie fixe à l’aide d’un
2. Poser la tuyauterie fixe de manière à ne pas néces-
Raccord d'alimentation en eau
d'alimentation et le débit d'alimentation de l’alimen­tation en eau. Exigences, voir la section « Caractéristiques techniques ».
mentation en eau de l’appareil avec un flexible (lon­gueur minimale 7,5 m, diamètre minimal 1"). Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans l’étendue de livraison.
et le filtre (référence 4.730-012.0) au raccord d'ali­mentation en eau.
de bulles dans l’eau.
reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le pro­cessus plusieurs fois.
flexible haute pression.
siter trop de modifications de direction.
22 Français
3. Poser la tuyauterie de compensation de la dilatation de pression et thermique avec des colliers mobiles et fixes.
4. Section de câble minimale : a Conduites : Largeur nominale DN 15 (1/2"). b Flexibles : Largeur nominale DN 6.
Commande
DANGER Risque de blessure dû au jet d'eau sous haute pres­sion
Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en po­sition actionnés. N’utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sé­curité est endommagé. Avant tous les travaux sur l’appareil poussez le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l’avant.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier de sécurité et la gâchette.
2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier de sécurité et la gâchette.
Fonctionnement avec la haute pression
L’appareil fonctionne debout ou couché.
Remarque
L’appareil est équipé d’un pressostat. Le moteur ne dé­marre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert.
1. Appareil avec enrouleur de flexible : Dérouler com­plètement le flexible haute pression de l’enrouleur de flexible.
2. Mettre l'interrupteur principal sur « I ».
3. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité du pistolet haute pres­sion vers l’arrière.
4. Ouvrir le pistolet haute pression.
5. Sur les appareils à régulation de la pression et du débit : Régler la pression de travail en tournant la ré­gulation de pression et de débit.
Remarque
Pour le fonctionnement avec détergent, une lance à mousse du bac (en option) est requise.
AVERTISSEMENT Risque pour la santé dû à une mauvaise manipula­tion du détergent
Observer les consignes de sécurité inscrites sur le dé­tergent.
ATTENTION Des détergents non adaptés peuvent endommager l’appareil et l’objet à nettoyer.
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par KÄRCHER. Observez les conseils de dosage et remarques fournies avec le détergent. Pour la protection de l’environnement, utilisez le dé­tergent avec parcimonie. Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne­ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com­mander notre catalogue ou nos fiches d’informations sur les détergents.
Figure C
Fonctionnement avec détergent
1 Buse à mousse 2 Réservoir 3 Jeu d’obturateurs
Ajout de détergent : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible
4 Tuyau d’aspiration 5 Lance
1. Dévisser le réservoir.
2. Insérer l’obturateur souhaité dans le tuyau d'aspira­tion.
3. Remplir le détergent dans le réservoir.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Retirer la buse de la lance.
6. Poser la buse à mousse sur le pistolet haute pres­sion et serrer à la main.
7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
Il faut rincer la lance à mousse après utilisation pour empêcher les dépôts de détergent.
1. Dévisser le réservoir.
2. Reverser le reste de détergent dans l’emballage de
3. Remplir le réservoir en eau propre.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Faire fonctionner la buse à mousse pendant env. 1
6. Vider le réservoir.
Méthode de nettoyage conseillée
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
pression.
Rincer la lance à mousse
livraison.
minute pour rincer les restes de détergent.
Interrompre le fonctionnement
1. Fermer le pistolet haute pression, l’appareil s’éteint.
2. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Remarque
Lors de la coupure de l’appareil, la pression de l'eau chute d’env. 70%. La force d’actionnement du pistolet haute pression baisse alors et la durée de vie de l’appa­reil augmente.
Continuer le fonctionnement
1. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l’arrière.
2. Ouvrir le pistolet haute pression, l’appareil se remet en marche.
Terminer l'utilisation
1. Fermer l’arrivée d'eau.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
3. Tourner l’interrupteur principal sur « I » et laisser fonctionner l’appareil de 5 à 10 secondes.
4. Fermer le pistolet haute pression.
5. Mettre l’interrupteur principal sur « 0/OFF ».
6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement avec les mains sèches.
7. Retirer l’arrivée d'eau.
8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’ap­pareil soit hors pression.
9. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Uniquement HD...M, HD...MX :
Rangement de l'appareil
1. Placer la lance avec le pistolet haute pression dans l’étui de la lance et l’enclencher dans le support de la lance.
2. Enrouler le câble d'alimentation autour du porte­câble.
Français 23
3. HD...M : Enrouler le flexible haute pression, le sus-
pendre au-dessus de l’appui de flexible et le bloquer à l’aide de l’élastique. HD...MX : Enrouler le flexible haute pression sur l’enrouleur de flexible et rabattre la poignée de la manivelle.
4. Appuyer sur le déverrouillage du guidon et rentrer le guidon.
Protection antigel
ATTENTION Le gel détruit l ’appare il dont l’eau n’est pas complè­tement vidée.
Rangez l’appareil à un endroit hors gel.
Si le stockage hors gel n’est pas possible :
1. Vidanger l'eau.
2. Pomper une protection antigel du commerce dans l’appareil.
3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au plus jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient vides.
Remarque
Utiliser une protection antigel pour véhicules automo­biles du commerce à base de glycol. Observer les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel.
Transport
PRÉCAUTION Risque de blessure, risque d'endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION Risque d'endommagement
Protégez la gâchette du pistolet haute pression des dommages.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.
2. Pour le transport sur de longues distances, tirer l’ap­pareil derrière soi par le guidon (pas pour HD...M PU).
3. Pour monter un escalier, tirer l’appareil vers le haut, marche après marche. Les patins de glissement protègent le boîtier contre les dommages (pas pour HD...M PU).
Uniquement HD...M, HD...MX : Support de
transport pour nettoyeur de surface
1. Insérer les tubulures de raccordement du nettoyeur de surface sur le support de transport dans le net­toyeur haute pression.
2. Dévisser l’écrou-raccord d’environ 1 tour.
Stockage
PRÉCAUTION Risque de blessure, risque d'endommagement.
Observez le poids de l’appareil pour le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil avant tous les travaux.
Inspection de sécurité/contrat de
Vous pouvez convenir d’une inspection de maintenance régulière ou conclure un contrat de maintenance avec votre distributeur. Demandez conseil.
maintenance
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier l’absence de dommage sur le câble de rac­cordement, faire remplacer immédiatement le câble endommagé par le service après-vente autorisé ou un électricien.
2. Vérifier l’absence de dommage sur le flexible haute pression, remplacer immédiatement le flexible haute pression endommagé.
3. Vérifier l'étanchéité de l’appareil. 3 gouttes d’eau par minute sont admissibles. En cas de fuite plus im­portante, consulter le service après-vente.
Toutes les semaines
1. Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en eau.
Nettoyer le filtre dans le raccord
1. Dévisser l’écrou-raccord.
2. Sortir le raccord de flexible avec le filtre.
3. Nettoyer et rincer l’extérieur du filtre. Remarque : Orientez le six pans du raccord de flexible vers le raccordement dans l’appareil.
4. Insérer le raccord de flexible avec le filtre.
5. Serrer l’écrou-raccord.
d'alimentation en eau
Toutes les 500 heures de service, au moins
une fois par an
1. Faire réaliser la maintenance de l’appareil par le service après-vente.
2. Changer l’huile.
Changer l’huile
Remarque
Quantité et type d’huile, voir la section « Caractéristiques techniques ».
1. Desserrer les 4 vis.
2. Retirer le capot de l'appareil.
Figure D
3. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le bas et le maintenir au-dessus d’un collecteur d’huile.
4. Retirer le bouchon du flexible de vidange d’huile.
5. Retirer le couvercle.
6. Sortir la mousse du réservoir d'huile.
7. Attendre que l’huile soit complètement écoulée.
Figure E
8. Insérer le bouchon dans le flexible de vidange d’huile.
9. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le haut et l'enclencher.
10. Remplir la quantité d’huile mesurée.
11. Insérer la mousse dans le réservoir d'huile.
12. Poser et bien appuyer le couvercle.
Figure F
Dépannage en cas de défaut
DANGER Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil avant tous les travaux. Faites contrôler et réparer les sous-ensembles élec­triques uniquement par le service après-vente autorisé. En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, en cas de doute et en cas de remarque expresse, consul­tez un service après-vente autorisé.
Impossible de démarrer l’appareil
Vérifier l’absence de dommages sur le câble de rac-
cordement.
Contrôler la tension du secteur.
24 Français
Si l’appareil surchauffe :
a Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ». b Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 15
minutes.
c Mettre l'interrupteur principal sur « 1 ».
En cas de défaut électrique, consulter le service
après-vente.
L'appareil ne se met pas sous pression.
Contrôler la taille de la buse, dimensions requises,
voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
l’appareil ».
Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
eau.
Contrôler le débit d'alimentation de l'eau, quantité
requise, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Nettoyer la buse.En cas de besoin, consulter le service après-vente.
La pompe fuit
3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum par minute. En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’ap-
pareil par le service après-vente.
La pompe frappe
Vérifier l'étanchéité de la conduite d'eau.Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
l’appareil ».
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Ajout de détergent trop faible
Remplir le bac de la buse à mousse.Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as-
piration.
Contrôler l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d'aspiration et la buse à mousse. Retirer les dépôts à l’eau tiède.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230 230 230 400 400 400 230 Phase ~ 1113331 Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 50 50 Puissance raccordée kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4 Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fusible principal (lent) A 16161616161616 Câble de rallonge 30m mm
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.)MPa11 1111 Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Débit d'alimentation (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12 Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard -- 033 033 033 038 038 038 043 Pression de service MPa15151517171714 Surpression de service (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21 Débit, eau l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5 Force de recul du pistolet haute pres-
sion
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 30 33 25 32 35 27 39 Longueur mm 455 455 290 455 455 290 455 Largeur mm 400 400 300 400 400 300 400 Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm 700
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
890
(970)
(970)
M PU
565 700
HD 7/17 MHD 7/17 MXHD 7/17
(970)
890 (970)
M PU
565 700
HD 7/ 14-4 M
(970)
Français 25
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
M PU
HD 7/17 MHD 7/17 MXHD 7/17
M PU
HD 7/ 14-4 M
Quantité d’huile l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35 Type d’huile Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
2
Valeur de vibrations main-bras m/s
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7 Incertitude K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8 Niveau de pression acoustique dB(A) 74 74 76 79 78 79 68 Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique
+ Incertitude K
L
WA
WA
dB(A)3333333 dB(A)90909295949584
HD 7/14-4 MXHD 7/16-4 MHD 7/16-4 MXHD 8/18-4 MHD 8/18-4 MXHD 8/18-4
M PU
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230 400 400 400 400 400 Phase ~133333 Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 50 Puissance raccordée kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6 Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fusible principal (lent) A161616161616
2
Câble de rallonge 30m mm
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1 1 1 1 1 1 Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60 Débit d'alimentation (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard -- 043 042 042 042 042 042 Pression de service MPa141616181818 Surpression de service (max.) MPa 21 24 24 27 27 27 Débit, eau l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5 Force de recul du pistolet haute
pression
N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 42 40 43 41 44 36 Longueur mm 455 455 455 455 455 290 Largeur mm 400 400 400 400 400 300 Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565 Quantité d’huile l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 Type d’huile Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
2
Valeur de vibrations main-bras m/s
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3 Incertitude K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 Niveau de pression acoustique dB(A) 69 70 72 75 73 76 Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
pA
+ Incertitude K
WA
dB(A)333333 dB(A)858688918992
Sous réserve de modifications techniques.
26 Français
Déclaration de conformité CE
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE. Toute modifica­tion de la machine sans notre accord annule cette dé­claration. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.150-xxx
Directives CE en vigueur
2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 50581 EN 55014–1 : 2006+A1 : 2009+A2 : 2011 EN 55014-2 : 2015 EN 62233 : 2008 EN 61000-3-2 : 2014
HD x/xx
EN 61000-3-3 : 2013
HD x/xx
EN 61000-3-11 : 2000
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
mesuré garanti
HD 6/15 M 87 90 HD 6/15 MX 87 90 HD 6/15 M PU 90 92 HD 7/17 M 92 95 HD 7/17 MX 91 94 HD 7/17 M PU 92 95 HD 7/14-4 M 81 84 HD 7/14-4 MX 82 85 HD 7/16-4 M 83 86 HD 7/16-4 MX 86 88 HD 8/18-4 M 88 91 HD 8/18-4 MX 87 89 HD 8/18-4 M PU 90 92
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/07/2017
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Impiego conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . 27
Tutela dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dispositivi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Contrassegno colore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Montaggio accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Interrompere il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conclusione del funzionamento. . . . . . . . . . . . . . 30
Solo per HD...M, HD...MX: Conservare l’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Antigelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Aiuto in caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
sDichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . 34
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i se­guenti lavori: pulizia di macchine, veicoli, strutture murarie, utensili e oggetti simili con il getto ad alta pressione. Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotante come accessorio optional. Con HD...Plus l’ugello rotante per lo sporco è compresa nella fornitura.
ATT EN ZIO NE L’acqua sporca provoca un'usura precoce o incro­stazioni nell'apparecchio.
Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla­ta che non superi i seguenti valori limite:
Valore pH: 6,5...9,5Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
abrasiva
Idrocarburi: < 20 mg/lCloruro: < 300 mg/lSolfato: < 240 mg/lCalcio: < 200 mg/lDurezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO
Ferro: < 0,5 mg/lManganese: < 0,05 mg/lRame: < 2 mg/lCloro attivo: < 0,3 mg/lprivo di odori fastidiosi
/l)
3
Italiano 27
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta,
leggere queste avvertenze di sicurezza 5.951 -
949.0.
Osservare le norme nazionali della società di ap-
provvigionamento idrico.
Attenersi alle direttive nazionali in materia per pom-
pe a getto liquido. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato del controllo deve essere certificato per iscritto.
Non apportare modifiche all'apparecchio e agli ac-
cessori.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete dell’acqua potabile.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l’apparecchio dal gelo
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati. La valvola di sicurezza di sovrapressione, il pressostato e la valvola di sicurezza sono impostati in fabbrica e si­gillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi esclusivamente dal servizio assistenza clienti
Valvola di troppopieno con pressostato
Riducendo la quantità d'acqua tramite la regolazione pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un lato aspirazione pompa di una certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa. Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressosta­to spegne la pompa alta pressione e il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva a scatto, si riattiva la pompa.
La valvola di sicurezza si apre quando si supera la so­vrapressione di esercizio consentita e l'acqua rifluisce verso il lato aspirazione della pompa.
Valvola di sicurezza
Dispositivi di comando
Vedere la pagina dei grafici
1 Componente di protezione 2 Ugello 3 Regolatore di pressione e quantità*
4 Lancia EASY!Lock 5 Pistola ad alta pressione EASY!Force 6 Dispositivo di arresto di sicurezza 7 Leva a scatto 8 Leva di sblocco
9 Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock 10 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito) 11 Tamburo avvolgitubo 12 Archetto di spinta, in basso (rientrato) 13 Nastro di gomma 14 Serracavo, in HD...M anche portatubo 15 Supporto della lancia 16 Ripiano per ugello rotante* 17 Interruttore dell'apparecchio 18 Astuccio per lancia 19 Attacco di alta pressione EASY!Lock 20 Setaccio 21 Bocchettone tubo flessibile 22 Dado a risvolto 23 Collegamento idrico 24 Pattino scorrevole/Pattino fisso 25 Sostegno per ugello per schiumatura* 26 Sostegno da trasporto per pulitore superficiale* 27 Sbloccaggio archetto di spinta 28 Manovella
* in dotazione solo ad alcune varianti di apparecchio
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Disimballaggio
1. Al momento del disimballaggio, controllare il conte­nuto della confezione.
2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im­mediatamente al rivenditore.
3. Solo per HD...M PU: Conservare la maschera per foratura sulla scatola per il montaggio a parete dell'apparecchio.
Montaggio accessori
Nota
In HD...M PU gli accessori non sono compresi nella for­nitura.
Nota
Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filetta­tura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
Figura A
1. Inserire l'ugello ad alta pressione sulla lancia.
2. Montare e stringere a fondo il dado di serraggio (EASY!Lock).
28 Italiano
3. Collegare la lancia alla pistola AP e stringere a fon­do (EASY!Lock).
4. Allentare lo sbloccaggio dell'archetto di spinta.
5. Estrarre l'archetto di spinta fino alla posizione finale.
Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
1. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi­stola a pistola AP e all'attacco alta pressione dell’ap­parecchio, stringendo a fondo (EASY!Lock).
Per gli apparecchi con avvolgitubo:
1. Rimuovere la fascetta stringicavo sul tubo flessibile per alta pressione premontato e srotolarlo con cau­tela dal tamburo.
2. Stendere il tubo flessibile per alta pressione sul pa­vimento
3. Ruotare la manovella in senso orario e avvolgere il tubo flessibile ad alta pressione in modo uniforme sull'avvolgitubo. Fare attenzione che la tubo flessibi­le non venga piegato.
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi­stola AP e stringere a fondo (EASY!Lock).
Messa in funzione
Montaggio HD...M PU
PERICOLO Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica
L'installazione dell’alimentazione dell'acqua, dei colle­gamenti elettrici e di un rete di alta pressione possono essere eseguiti solo da personale specializzato autoriz­zato.
Condizioni ambientali
Ambiente secco e al riparo dal gelo.Nessun rischio di esplosione.Fondo piano stabile o parete portante.Non installare nelle vicinanze di abitazioni o uffici
(emissione di rumore).
Accessibile per gli interventi di manutenzione.Scarico acqua sul luogo di installazione.
Fissaggio dell'apparecchio Nota
Viti e tasselli per il fissaggio del supporto non sono com­presi nella fornitura. Devono essere procurati a parte ed essere adatti alle esigenze del luogo di installazione. Diametro delle viti richiesto 6...8 mm.
PERICOLO Pericolo di lesioni causato dalla caduta dell'appa­recchio
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installa­zione.
Figura B
1 Montaggio a parete 2 Montaggio a terra 3 Apertura di montaggio 4 Sostegno
1. Con l’aiuto della maschera per foratura segnare i fori sulla parete o sul pavimento.
2. Effettuare i fori.
3. Posizionare il supporto, serrare leggermente le viti.
4. Impostare la distanza del sostegno ruotando con una chiave a bocca.
5. Stringere le viti.
6. Posizionare l’apparecchio.
Collegamento elettrico
PERICOLO Pericolo di lesioni da scossa elettrica
Collegare l’apparecchio con una spina alla rete elettri­ca. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dal­la rete. HD...M PU: l'alimentazione elettrica necessaria per il funzionamento dell’apparecchio deve essere progettata per l’esercizio continuo. HD...M PU: Tutti i componenti conduttori, i cavi e gli ap­parecchi nell'area di lavoro devono essere protetti con­tro i getti di acqua.
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
Collegamento alla rete idrica AVVERTIMENTO
Rischio per la salute dovuto al riflusso dell’acqua sporca nella rete idrica.
Osservare le norme della società di approvvigionamen­to idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vi­gore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua po­tabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di siste­ma secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classi­ficata come acqua potabile. Collegare il separatore di si­stema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamen­te all'apparecchio.
1. Verificare la pressione, la temperatura e la quantità della mandata dell’acqua. Per i requisiti vedere la sezione "Dati tecnici”.
2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento idrico dell'apparecchio con un tubo flessibile (lun­ghezza minima 7,5 m, diametro minimo 1”). Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella dotazione.
3. Aprire l'alimentazione di acqua.
Aspirare l'acqua dal contenitore
1. Avvitare il tubo di aspirazione (cod. d’ordinazione
4.440-207.0) con il filtro (cod. d’ordinazione 4.730-
012.0) al collegamento dell’acqua.
2. Sfiatare l'apparecchio.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio
1. Svitare l'ugello dalla lancia.
2. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l’acqua non sia priva di bolle d’aria.
3. In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare l'ap­parecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere più volte la procedura.
4. Spegnere l’apparecchio.
5. Riavvitare l’ugello.
Solo per HD...M PU: Installazione dell'alta pressione
Nell’installazione devono essere osservate le prescrizioni vigenti per i sistemi di pulizia ad alta pressione fissi.
1. Collegare l’apparecchio con una tubazione flessibile ad alta pressione alla tubatura fissa.
2. Disporre la tubatura fissa in modo che siano neces­sari pochi cambi di direzione.
3. Disporre le tubazioni con delle fascette mobili o fisse per la compensazione dell’espansione dovuta a temperatura e pressione.
Collegamento idrico
Italiano 29
4. Sezione minima conduttura: a Tubature: diametro nominale DN 15 (1/2“). b Tubi flessibili: diametro nominale DN 6.
Uso
PERICOLO Rischio di lesioni a causa di getti d'acqua ad alta pressione.
Non fissare mai la leva a scatto e la leva di sicurezza in posizione attivata. Non utilizzare la pistola AP se leva di sicurezza è dan­neggiata. Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio spingere in avanti la leva di sicurezza della pistola AP.
Apertura/Chiusura della pistola AP
1. Aprire la pistola AP: Azionare la leva di sicurezza e la leva di azionamento.
2. Chiudere la pistola AP: Rilasciare la leva di sicurez­za e la leva di azionamento.
Funzionamento ad alta pressione
L'apparecchio può essere fatto funzionare sia in vertica­le che in orizzontale.
Nota
L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore fun­ziona solo quando la pistola AP è aperta.
1. Apparecchio con avvolgitubo: Svolgere completa­mente il tubo flessibile di alta pressione dall'avvolgi­tubo.
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I".
3. Sbloccare la pistola a pistola AP, spingendo indietro la leva di sicurezza della pistola AP.
4. Aprire la pistola AP.
5. In caso di apparecchio con regolazione di pressione e quantità: impostare la pressione di esercizio ruo­tando la regolazione della pressione e quantità.
Nota
Per l’utilizzo con detergenti è necessaria una lancia a tazza per schiuma (opzionale).
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni causate da un uso errato di deter­genti
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui deter­genti.
ATTENZIONE Detergenti non idonei possono danneggiare l'appa­recchio e l'oggetto da pulire.
Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta KÄRCHER. Osservare le indicazioni e il dosaggio del detergente. Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti. I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu­re ordinate il nostro catalogo o le schede informative specifiche per i detergenti.
Figura C
1 Ugello per schiumatura 2 Contenitore 3 Kit montatura
Aggiunta di detergente 3=elevata, 2=media, 1=bas­sa
4 Tubo flessibile di aspirazione 5 Lancia
Utilizzo con detergenti
1. Svitare il serbatoio.
2. Inserire la montatura desiderata nel tubo flessibile di aspirazione.
3. Riempire il serbatoio con i detergente.
4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
5. Rimuovere l’ugello dalla lancia.
6. Applicare l’ugello per schiumatura alla pistola AP e stringere a fondo.
7. Mettere il funzione l'idropulitrice.
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
La lancia a schiuma deve essere sciacquata dopo l'uti­lizzo per evitare incrostazioni di detergente.
1. Svitare il serbatoio.
2. Riversare il resto di detergente nella confezione.
3. Pulire il serbatoio con acqua pulita.
4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
5. Azionare per ca. un minuto l’ugello per schiumatura
6. Svuotare il serbatoio.
Metodo di pulizia consigliato
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
pressione.
Sciacquare la lancia a schiuma
per sciacquare i residui detergente.
Interrompere il funzionamento
1. Chiudere la pistola AP, l'apparecchio si disattiva.
2. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto di sicurezza.
Nota
Allo spegnimento dell'apparecchio, la pressione d'ac­qua viene abbassata del 70% circa. In questo modo di­minuisce la forza di azione della pistola AP e aumenta la durata dell’apparecchio.
Continuare il funzionamento
1. Sbloccare la pistola AP spingendo indietro la leva di sicurezza.
2. Aprire la pistola AP, l'apparecchio si riattiva.
Conclusione del funzionamento
1. Chiudere la mandata dell'acqua.
2. Aprire la pistola AP.
3. Ruotare l'interruttore dell'apparecchio su “I” e la­sciarla attivata per circa 5-10 secondi.
4. Chiudere la pistola AP.
5. Ruotare l’interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
6. Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla pre­sa con le mani bagnate.
7. Rimuovere l’afflusso d'acqua.
8. Aprire la pistola AP fino a completa depressurizza­zione dell'apparecchio.
9. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto di sicurezza.
Solo per HD...M, HD...MX:
Conservare l’apparecchio
1. Mettere la lancia con la pistola AP nel corrisponden­te astuccio e agganciare nel supporto lancia.
2. Avvolgere il cavo di rete attorno al reggicavo.
3. HD...M: Avvolgere il tubo flessibile d'alta pressione, appenderlo sopra il ripiano tubo e fissarlo con il na­stro di gomma. HD...MX: Avvolgere il tubo flessibile per alta pressione sull'avvolgitubo e rientrare il ma­nico della manovella.
4. Premere il tasto di sblocco dell’archetto di spinta e spingerlo.
30 Italiano
Loading...
+ 178 hidden pages