Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für folgende Arbeiten:
Reinigen Sie Maschinen, Fahrzeuge, Bauwerke, Werkzeuge und ähnliche Objekte mit dem Hochdruckstrahl.
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine
Rotordüse als Sonderzubehör.
Bei HD...Plus ist eine Rotordüse im Lieferumfang enthalten.
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser führt zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät.
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser
oder Recyclingwasser, das folgende Grenzwerte nicht
überschreitet:
pH-Wert: 6,5...9,5
elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Fri-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Sicherheithinweise
Umweltschutz
Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes die Sicherheitshinweise 5.951-949.0.
Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssig-
keitsstrahler.
Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallver-
hütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich dokumentiert werden.
Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Verände-
rungen vor.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Überströmventil, Druckschalter und Sicherheitsventil
sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen
erfolgen nur durch den Kundendienst.
Überströmventil mit Druckschalter
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und
Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein
Teil des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zurück.
Beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruckpistole schaltet der Druckschalter die Hochdruckpumpe
ab und der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Abzugshebel gezogen, schaltet die Pumpe
wieder ein.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zulässigen Betriebsüberdrucks und das Wasser fließt zur
Saugseite der Pumpe zurück.
9 Hochdruckschlauch EASY!Lock
10 Schubbügel, oben (ausgezogen)
11 Schlauchtrommel
12 Schubbügel, unten (eingeschoben)
13 Gummiband
14 Kabelhalter, bei HD...M auch Schlauchhalter
15 Strahlrohrhalter
16 Düsenablage für Rotordüse*
17 Geräteschalter
18 Köcher für Strahlrohr
19 Hochdruckanschluss EASY!Lock
20 Sieb
21 Schlauchstutzen
22 Überwurfmutter
23 Wasseranschluss
24 Gleitkufe, Standkufe
25 Halter für Schaumdüse*
26 Transporthalter für Flächenreiniger*
27 Entriegelung Schubbügel
28 Kurbel
* nicht bei allen Gerätevarianten im Lieferumfang
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Auspacken
1. Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
2. Bei Transportschäden sofort Händler informieren.
3. Nur bei HD...M PU: Bohrschablone auf der Verpa-
ckung zur Wandmontage des Gerätes aufbewahren.
Zubehör montieren
Hinweis
Bei HD...M PU ist kein Zubehör im Lieferumfang enthalten.
Hinweis
Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch
ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell
und sicher.
Abbildung A
1. Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken.
2. Überwurfmutter montieren und handfest anziehen
(EASY!Lock).
3. Strahlrohr mit Hochdruckpistole verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
4. Entriegelung Schubbügel lösen.
5. Schubbügel auf Endstellung herausziehen.
8Deutsch
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
1. Hochdruckschlauch mit Hochdruckpistole und
Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
1. Kabelbinder an vormontiertem Hochdruckschlauch
entfernen und Schlauch vorsichtig von der Trommel
abrollen.
2. Hochdruckschlauch gestreckt auf dem Boden auslegen.
3. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen und dabei den
Hochdruckschlauch in gleichmäßigen Lagen auf die
Schlauchtrommel aufwickeln. Darauf achten, dass
der Schlauch nicht geknickt wird.
4. Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole verbinden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Inbetriebnahme
Montage HD...M PU
GEFAHR
Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen
Schlag
Lassen Sie die Installation der Wasserversorgung, des
elektrischen Anschlusses und eines Hochdrucknetzes
nur von autorisierten Fachleuten durchführen.
Umgebungsbedingungen
Trockene, frostfreie Umgebung.
Keine Explosionsgefahr.
Fester, ebener Untergrund oder tragfähige Wand.
Nicht in der Nähe von Wohnräumen oder Büros ins-
tallieren (Geräuschemission).
Zugänglich für Wartungsarbeiten.
Wasserablauf am Installationsort.
Gerät befestigen
Hinweis
Schrauben und Dübel zur Befestigung der Halter sind
nicht im Lieferumfang enthalten. Sie müssen zusätzlich
beschafft werden und auf die Anforderungen des Anbringungsorts abgestimmt sein. Erforderlicher Schraubendurchmesser 6...8 mm.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungselemente das Gewicht des Gerätes und die Tragfähigkeit des Anbringungsorts.
1. Bohrungen in Wand oder Boden mit der Bohrschablone anzeichnen.
2. Bohrungen anbringen.
3. Halter anbringen, Schrauben nur leicht anziehen.
4. Abstand der Halter durch Verdrehen mit einem Gabelschlüssel einstellen.
5. Schrauben festziehen.
6. Gerät anbringen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag
Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem
elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit
Elektrischer Anschluss
dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur
Netztrennung.
HD...M PU: Die für den Betrieb des Geräts notwendige
Stromversorgung muss für den Dauerbetrieb ausgelegt
sein.
HD...M PU: Stromführende Teile, Kabel und Geräte im
Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
Anschluss an eine Wasserleitung
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch Rückfluss verschmutzten
Wassers in das Trinkwassernetz.
Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden.
Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER
oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie
den Systemtrenner immer an der Wasserversorgung,
niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an.
1. Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftemperatur und Zulaufmenge prüfen. Anforderungen siehe
Abschnitt “Technische Daten”.
2. Systemtrenner und Wasseranschluss des Gerätes
mit einem Schlauch verbinden (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1”).
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
3. Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus Behälter ansaugen
1. Saugschlauch (Bestellnummer 4.440-207.0) und
Filter (Bestellnummer 4.730-012.0) am Wasseranschluss anschrauben.
2. Gerät entlüften.
Gerät entlüften
1. Düse vom Strahlrohr abschrauben.
2. Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei austritt.
3. Bei Entlüftungsproblemen Gerät 10 Sekunden laufen lassen, dann ausschalten. Vorgang mehrmals
wiederholen.
4. Gerät ausschalten.
5. Düse wieder aufschrauben.
Nur HD...M PU: Hochdruckinstallation
Bei der Installation müssen die national gültigen Vorschriften für festinstallierte Hochdruck-Reinigungssysteme beachtet werden..
1. Gerät mit einer Hochdruck-Schlauchleitung an das
fest installierte Rohrnetz anschließen.
2. Fest installiertes Rohrnetz so verlegen, dass wenige
Richtungsänderungen notwendig sind.
3. Rohrnetz zum Ausgleich von Druck- und Wärmedehnung mit gedämpften Los- und Festschellen verlegen.
4. Mindest-Leitungsquerschnitte:
a Rohrleitungen: Nennweite DN 15 (1/2”).
b Schlauchleitungen: Nennweite DN 6.
Wasseranschluss
Bedienung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch den Hochdruck-Wasserstrahl
Fixieren Sie Abzugshebel und Sicherungshebel niemals in betätigter Position.
Deutsch9
Benutzen Sie die Hochdruckpistole nicht, wenn der Sicherungshebel beschädigt ist.
Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Sicherungsraste der Hochdruckpistole nach vorne.
Hochdruckpistole öffnen/schließen
1. Hochdruckpistole öffnen: Sicherungshebel und Abzugshebel betätigen.
2. Hochdruckpistole schließen: Sicherungshebel und
Abzugshebel loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Das Gerät kann stehend oder liegend betrieben werden.
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der
Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet
ist.
1. Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch
ganz von der Schlauchtrommel abrollen.
2. Geräteschalter auf “I” stellen.
3. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
der Hochdruckpistole nach hinten schieben.
4. Hochdruckpistole öffnen.
5. Bei Gerät mit Druck- und Mengenregulierung: Arbeitsdruck durch Verdrehen der Druck- und Mengenregulierung einstellen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becherschaumlanze (Option) benötigt.
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch falschen Umgang mit
Reinigungsmitteln
Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel beachten.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät
und das zu reinigende Objekt beschädigen.
Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reinigungsmittel.
Beachten Sie dem Reinigungsmittel beigegebene Dosierempfehlungen und Hinweise.
Gehen Sie um Schutz der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln um.
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
2. Gewünschte Blende in den Saugschlauch einstecken.
3. Reinigungsmittel in den Behälter füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Düse am Strahlrohr entfernen.
6. Schaumdüse an der Hochdruckpistole anbringen
und handfest anziehen.
7. Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Schaumlanze spülen
Die Schaumlanze muss nach der Benutzung gespült
werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu vermeiden.
1. Behälter abschrauben.
2. Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung zurück
gießen.
3. Behälter mit klarem Wasser füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Schaumdüse ca. 1 Minute lang betreiben um Reinigungsmittelreste auszuspülen.
6. Behälter leeren.
Betrieb unterbrechen
1. Hochdruckpistole schließen, das Gerät schaltet
aus.
2. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Hinweis
Beim Ausschalten des Gerätes wird der Wasserdruck
um ca. 70% abgesenkt. Dadurch sinkt die Betätigungskraft der Hochdruckpistole und die Lebensdauer des
Gerätes steigt.
Betrieb fortsetzen
1. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
nach hinten schieben.
2. Hochdruckpistole öffnen, das Gerät schaltet wieder
ein.
Betrieb beenden
1. Wasserzulauf schließen.
2. Hochdruckpistole öffnen.
3. Geräteschalter auf “I” drehen und Gerät 5 bis 10 Sekunden laufen lassen.
4. Hochdruckpistole schließen.
5. Geräteschalter auf “0/OFF” drehen.
6. Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen.
7. Wasserzulauf entfernen.
8. Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist.
9. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Nur HD...M, HD...MX: Gerät
aufbewahren
1. Strahlrohr mit Hochdruckpistole in den Köcher
Strahlrohr stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.
2. Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
3. HD...M: Hochdruckschlauch aufwickeln, über die
Schlauchablage hängen und mit dem Gummiband
sichern. HD...MX: Hochdruckschlauch auf die
Schlauchtrommel wickeln und den Griff der Kurbel
umklappen.
4. Entriegelung Schubbügel drücken und Schubbügel
einschieben.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.
Ist keine frostfreie Lagerung möglich:
1. Wasser ablassen.
2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät
pumpen.
3. Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis Pumpe
und Leitungen leer sind.
Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge
auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften
des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Gerätes.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole
vor Beschädigungen.
1. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
2. Zum Transport über längere Strecken Gerät am
Schubbügel hinter sich her ziehen (nicht bei HD...M
PU).
3. Zum Treppensteigen Gerät Stufe um Stufe hochziehen. Die Gleitkufen schützen das Gehäuse vor Beschädigung (nicht bei HD...M PU).
Nur HD...M, HD...MX: Transporthalter für
1. Anschlussstutzen des Flächenreinigers auf den
Transporthalter am Hochdruckreiniger stecken.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Gerätes.
1. Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
1. Anschlusskabel auf Schäden prüfen, beschädigtes
Kabel unverzüglich durch den autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft austauschen lassen.
2. Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen, beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
3. Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.
1. Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Vor jedem Betrieb
Wöchentlich
10Deutsch
Sieb im Wasseranschluss reinigen
1. Überwurfmutter abschrauben.
2. Schlauchstutzen mit Sieb herausziehen.
3. Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Hinweis: Sechskant des Schlauchstutzens zum
Anschluss im Gerät ausrichten.
4. Schlauchstutzen mit Sieb einsetzen.
5. Überwurfmutter festziehen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens
1. Wartung des Geräts durch den Kundendienst durchführen lassen.
2. Öl wechseln.
jährlich
Öl wechseln
Hinweis
Ölmenge und -sorte siehe Abschnitt “Technische Daten”
1. 4 Schrauben herausdrehen.
2. Gerätehaube abnehmen.
Abbildung D
3. Ölablassschlauch nach unten schwenken und über
einen Öl-Auffangbehälter halten.
4. Stopfen aus dem Ölablassschlauch ziehen.
5. Deckel abnehmen.
6. Schaumstoff aus dem Ölbehälter herausnehmen.
7. Warten bis das Öl vollständig abgelaufen ist.
Abbildung E
8. Stopfen in den Ölablassschlauch stecken.
9. Ölablassschlauch nach oben schwenken und einrasten.
10. Abgemessene Ölmenge einfüllen.
11. Schaumstoff in den Ölbehälter einsetzen.
12. Deckel anbringen und festdrücken.
Abbildung F
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem
Hinweis einen autorisierten Kundendienst auf.
Gerät lässt sich nicht starten
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Netzspannung prüfen.
Ist das Gerät überhitzt:
a Geräteschalter auf “0” stellen.
b Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen las-
sen.
c Geräteschalter auf “1” stellen.
Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Größe der Düse kontrollieren, erforderliche Größe
Düse reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Pumpe undicht
Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zulässig.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kun-
dendienst prüfen lassen.
Pumpe klopft
Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen.
Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel-Beimischung zu gering
Becher der Schaumdüse nachfüllen.
Größere Blende auf den Saugschlauch stecken.
Saugschlauch und Schaumdüse auf Reinigungsmit-
tel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwarmem Wasser entfernen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hand-Arm-Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s²0,80,70,70,70,70,7
SchalldruckpegeldB(A)697072757376
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
WA
+
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.150-xxx
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3–3: 2013
HD x/xx
EN 61000-3-11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
gemessen garantiert
HD 6/15 M8790
HD 6/15 MX8790
HD 6/15 M PU9092
HD 7/17 M9295
HD 7/17 MX9194
HD 7/17 M PU9295
HD 7/14-4 M8184
HD 7/14-4 MX8285
HD 7/16-4 M8386
HD 7/16-4 MX8688
HD 8/18-4 M8891
2
2,72,42,52,32,32,3
dB(A)333333
dB(A)858688918992
gemessen garantiert
HD 8/18-4 MX8789
HD 8/18-4 M PU9092
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
Use this high-pressure cleaner only for the following
types of work:
Use the high-pressure jet for cleaning machines, vehicles, buildings, tools and similar objects.
We recommend using a rotary nozzle as a special accessory for stubborn soiling.
The HD...Plus is supplied with a rotary nozzle.
ATTENTION
Dirty water leads to premature wear or deposits in
the device.
Clean the device using only clean water, or recycled water that does not exceed the following limits:
pH value: 6.5...9.5
Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm
Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l
Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub-
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Safety instructions
Read the safety instructions 5.951-949.0.before ini-
tial startup.
Observe the national regulations for liquid jet clean-
ers.
Observe the national accident prevention regula-
tions. Liquid jet cleaners must be tested regularly.
The test result must be recorded in writing.
Do not modify the device or accessories.
Symbols on the device
The device may not be connected to the public drinking water network.
The high-pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
at the device itself. Protect the device from
frost.
Safety devices
Safety devices protect the user and may not be disabled
or functionally circumvented.
The overflow valve, pressure switch an safety valve are
set and sealed by the manufacturer. Adjustments are
performed only by customer service.
Overflow valve with pressure switch
When the water quantity is reduced via the pressure/
quantity control on the trigger gun, the overflow valve
opens and part of the water flows back to the suction
side of the pump.
When the trigger on the high-pressure gun is release,
the pressure switch switches off the high-pressure
pump and the high-pressure jet stops.
The pump switches on again when the trigger is pulled.
Safety valve
The safety valve opens when the permissible operating
pressure is exceeded and the water flows back to the
suction side of the pump.
9 EASY!Lock high-pressure hose
10 Push handle, top (pulled out)
11 Hose reel
12 Push handle, bottom (pushed in)
13 Rubber band
14 Cable clips, also a hose holder with the HD...M
15 Spray lance holder
16 Nozzle storage for rotary nozzle*
17 Power switch
18 Spray lance holder
19 EASY!Lock high-pressure connection
20 Sieve
21 Hose spout
22 Union nut
23 Water connection
14English
24 Skid, stand
25 Holder for foam nozzle*
26 Transport retainer for surface cleaner*
27 Push handle lock
28 Crank
* not in the scope of delivery for all device variants
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Unpacking
1. Check the contents of the package when unpacking.
2. Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
3. Only with HD...M PU: Store the drilling template on
the packaging for mounting the device on the wall.
Installing accessories
Note
No accessories are supplied in the scope of delivery for
the HD...M PU.
Note
The EASY!Lock system connects components quickly
and safely via a single turn of the quick-release thread.
Figure A
1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance.
2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock).
3. Connect the spray lance to the high-pressure gun
and hand-tighten (EASY!Lock).
4. Release the push handle lock.
5. Pull the push handle out to the end position.
For devices without a hose reel:
1. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun and high-pressure connection of the device and tighten hand-tight (EASY!Lock).
For devices with a hose reel:
1. Remove the cable ties from the pre-installed highpressure hose and carefully unroll the hose from the
drum.
2. Lay the high-pressure hose on the ground in a
straight line.
3. Turn the crank clockwise and wind the high-pressure hose onto the hose reel in evenly distributed
layers. Take care to ensure that the hose does not
become kinked.
4. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
Initial startup
DANGER
Danger of injury from electric shock
Only allow authorised technical specialists to install the
water supply, electrical connections and high-pressure
network.
Ambient conditions
Dry, frost-free environment.
No danger of explosion.
Solid, level floor or wall of sufficient loading capacity.
Do not install in the vicinity of residential spaces or
offices (noise emission).
Installation of HD...M PU
Accessibility for maintenance work.
Water drain at installation location.
Fastening the device
Note
Screws and dowels for fastening the holder are not provided in the scope of delivery. The must be selected to
suit the requirements of the installation location and
must be procured separately. Required screw diameter
of 6...8 mm.
DANGER
Risk of injury from a falling device
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
1. Mark the mounting holes on the wall or floor using
the drilling template.
2. Drill the holes.
3. Attach the holder but only tighten the screws lightly.
4. Adjust the holder clearance by turning with an openend wrench.
5. Tighten the fastening screws.
6. Mount the device.
DANGER
Risk of injury from electric shock
Use a plug to connect the device to the mains grid. Permanent connection to the mains grid is prohibited. The
plug is used for disconnection from the mains.
HD...M PU: The power supply used for operating the
unit must be able to supply enough power for continuous operation.
HD...M PU: All live parts, cables and devices in the work
area must be protected against water jets.
1. Plug the mains plug into the socket.
Connection to a water line
몇 WARNING
Health risk from return flow of contaminated water
into the drinking water network.
Observe the regulations of your water supply company.
According to applicable regulations, the device must
never be used with the drinking water network without a
system separator. Use a system separator from
KÄRCHER or a system separator as per EN 12729
Type BA. Water that has flowed through a system separator is classified as undrinkable. Always connect the
system separator to the water supply and never directly
to the water connection on the device.
1. Check the feed pressure, input temperature and input amount of the water supply. See the "Technical
data" section for the requirements.
2. Connect the system separator and water connection
of the device with a hose (minimum length 7.5 m,
minimum diameter 1”).
The supply hose is not included in the scope of delivery.
3. Open the water inlet.
Electrical connection
Water connection
English15
Suck water from the container
1. Screw the suction hose (order number 4.440-207.0)
and filter (order number 4.730-012.0) onto the water
connection.
2. Vent the device.
Vent the device
1. Unscrew the nozzle from the spray lance.
2. Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles.
3. In the case of venting problems, allow the device to
run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the
procedure several times.
4. Switch off the device.
5. Screw the nozzle back in place.
Only with HD...M PU: High-pressure installation
The applicable national regulations for permanently installed high-pressure cleaning systems must be observed.
1. Connect the device to the permanently installed piping using a high-pressure hose line.
2. Route the permanently installed piping with as few
changes in direction as possible.
3. Route the piping using padded loose and fixed clips
to compensate for pressure and thermal expansion.
4. Minimum line cross-sections:
a Pipelines: Nominal width DN 15 (1/2”).
b Hose lines: Nominal width DN 6.
Operation
DANGER
Risk of injury from the high-pressure water jet
Never fasten the trigger and safety lever in the actuated
position.
Do not use the high-pressure gun when the safety lever
is damaged.
Push the safety latch of the high-pressure gun forwards
every time before starting work with the device.
Opening/closing the high-pressure gun
1. Opening the high-pressure gun: Actuate the safety
lever and trigger.
2. Closing the high-pressure gun: Release the safety
lever and trigger.
The device can be operated in a standing or lying position.
Note
The device is equipped with a pressure switch. The motor only starts up when the high-pressure gun is open.
1. Device with a hose reel: Completely unroll the high-
2. Set the power switch to "I".
3. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety
4. Open the high-pressure gun.
5. For devices with pressure and volume regulator: Set
Note
A cup foam lance (optional)is needed for operating with
detergent.
몇 WARNING
Health risk through incorrect handling of detergents
Observe the safety instructions on the detergent.
High-pressure operation
pressure hose from the hose reel.
latch of the high-pressure gun to the rear.
the working pressure by turning the pressure and
volume regulator.
Operation with detergent
ATT EN TIO N
Unsuitable detergents can damage the device and
the object to be cleaned.
Use only detergents approved by KÄRCHER.
Observe the dosing recommendations and notes provided with the detergent.
Use detergents sparingly to help conserve the environment.
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our detergent information sheets.
Figure C
1 Foam nozzle
2 Container
3 Blender
Detergent mixing: 3=high, 2=medium, 1=low
4 Suction hose
5 Spray lance
1. Unscrew the container.
2. Plug the desired blender into the suction hose.
3. Fill the detergent into the container.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Remove the nozzle from the spray lance.
6. Connect the foam nozzle to the high-pressure gun
and hand-tighten.
7. Start up the high-pressure cleaner.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
The foam lance must be flushed after use to prevent the
formation of detergent deposits.
1. Unscrew the container.
2. Pour the remaining detergent back into the original
3. Fill the container with clear water.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Operate the foam nozzle for approx. 1 minute to
6. Empty the container.
Recommended cleaning method
let it work for a while (do not let it dry).
jet.
Rinsing out the foam lance
packaging.
flush the detergent residue.
Interrupting operation
1. Close the high-pressure gun, the device will switch
off.
2. Lock the high-pressure gun by pushing the safety
latch of the high-pressure gun to the front.
Note
The water pressure in the high-pressure hose is reduced by approx. 70% when the device is switched off.
This reduces the actuating force of the high-pressure
gun and extends the service life of the device.
Continuing operation
1. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety
latch to the rear.
2. Open the high-pressure gun, the device will switch
on again.
Finishing operation
1. Close off the water inlet.
2. Open the high-pressure gun.
16English
3. Set the power switch to "I" and allow the device to
run for 5 to 10 seconds.
4. Close the high-pressure gun.
5. Turn the power switch to "0/OFF".
6. Pull the mains plug out of the socket only when your
hands are dry.
7. Disconnect the water inlet.
8. Open the high-pressure gun until the device is completely depressurised.
9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety
latch of the high-pressure gun to the front.
Only with HD...M, HD...MX: Storing
the device
1. Fit the spray lance with high-pressure gun into the
spray lance holster and latch into position in the
spray lance holder.
2. Wind the mains cable onto the cable clips.
3. HD...M: Wind on the high-pressure hose, hang it
over the hose storage compartment and secure with
the rubber band. HD...MX: Wind the high-pressure
hose onto the hose reel and fold over the crank handle.
4. Press the push handle lock and slide in the push
handle.
Frost protection
ATTENTION
Frost destroys the device if it is not completely
drained of water.
Store the device in a frost-free location.
If frost-free storage is not possible:
1. Drain the water.
2. Pump commonly available anti-freeze through the
device.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute
until the pump and lines are empty.
Note
Use commonly available, Glycol-based vehicle antifreeze. Observe the handling instructions of the antifreeze manufacturer.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury, risk of damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
ATTENTION
Risk of damage
Protect the trigger of the high-pressure gun from damage.
1. When transporting in vehicles, secure the device
against slipping and tipping over according to the
applicable guidelines.
2. Pull the device behind you via the push handle for
transporting over longer distances (not with HD...M
PU).
3. Pull the device step by step when ascending stairs.
The skids protect the casing from damage (not with
HD...M PU).
Only with HD...M, HD...MX: Transport retainer
1. Plug the connection nozzle of the surface cleaned
onto the transport bracket on the high-pressure
cleaner.
2. Screw on the union nut by approximately 1 turn.
for surface cleaner
몇 CAUTION
Risk of injury, risk of damage.
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Store the device indoors only.
Care and service
Storage
DANGER
Risk of injury due to inadvertently starting up device and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a
maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.
Each time before use
1. Check the power cable for damage and have a damaged cable replaced immediately by the authorised
Customer Service or a qualified electrician.
2. Check the high-pressure hose for damage and replace a damaged high-pressure hose immediately.
3. Check the device for leaks. 3 drops of water per minute are permissible. Contact Customer Service in
the case of more serious leaks.
Weekly
1. Clean the sieve in the water connection.
Clean the sieve in the water connection
1. Unscrew the union nut.
2. Pull out the hose union with sieve.
3. Externally clean and rinse the sieve.
Note: Align the hex-head of the hose union for connection to the device.
4. Fit the hose union with sieve.
5. Tighten the union nut.
Every 500 operating hours, at least annually
1. Have the device maintained by Customer Service.
2. Changing oil.
Changing oil
Note
See the "Technical data" section for the oil volume and
type
1. Unscrew the 4 screws.
2. Remove the cover.
Figure D
3. Pivot the oil drain hose downwards over an oil catch
pan.
4. Pull the plug out of the oil drain hose.
5. Remove the cap.
6. Remove the foam from the oil tank.
7. Wait until the oil has drained completely.
Figure E
8. Insert the plug into the oil drain hose.
9. Pivot the oil drain hose upwards and latch in place.
10. Fill with the measured correct quantity of oil.
11. Insert the foam into the oil tank.
12. Fit the cap and press firmly in place.
Figure F
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury due to inadvertently starting up device and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.
English17
Have electrical components checked and repaired by
the authorised Customer Service.
In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service when in
doubt or when you have been explicitly advised to do
so.
Device does not start
Check the power cable for damage.
Check the mains voltage.
If the device overheats:
a Set the power switch to "0".
b Allow the device to cool for at least 15 minutes.
c Set the power switch to "1".
Contact Customer Service in the case of electrical
faults.
Device does not reach required pressure
Check the size of the nozzle and compare with the
required size specified in the "Technical data" section.
Vent the device, see section "Venting the device".
Clean the sieve in the water connection.
Check the water supply volume and compare with
the required volume specified in the "Technical data"
section.
Clean the nozzle.
Contact Customer Service if necessary.
Pump leaking
Up to 3 drops of water per minute are permissible.
In case of more serious leaks, have the device
checked by Customer Service.
Pump knocking
Check the water supply line for leaks.
Vent the device, see section "Venting the device".
Contact Customer Service if necessary.
Detergent dosing volume too low
Refill the foam nozzle cup.
Plug a larger blender onto the suction hose.
Check the suction hose and foam nozzle for deter-
gent deposits. Remove deposits using lukewarm
water.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
Electrical connection
Mains voltageV230230230400400400230
Phase~ 1113331
Power frequencyHz 50505050505050
Connection outputkW3.13.13.14.24.24.23.4
Protection classIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Power protection (slow-blowing)A 16161616161616
Extension cable, 30mmm
2.72.42.52.32.32.3
K uncertaintym/s²0.80.70.70.70.70.7
Sound leveldB(A)697072757376
K uncertainty
pA
Sound power level L
tainty
WA
+ K uncer-
WA
dB(A)333333
dB(A)858688918992
Subject to technical modifications.
English19
EC Declaration of conformity
Chief Executive Officer
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.150-xxx
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured Guaranteed
HD 6/15 M8790
HD 6/15 MX8790
HD 6/15 M PU9092
HD 7/17 M9295
HD 7/17 MX9194
HD 7/17 M PU9295
HD 7/14-4 M8184
HD 7/14-4 MX8285
HD 7/16-4 M8386
HD 7/16-4 MX8688
HD 8/18-4 M8891
HD 8/18-4 MX8789
HD 8/18-4 M PU9092
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017-07-01
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . .27
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
tion de l'appareil. Agissez en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première utilisa-
Utilisation conforme
Utilisez ce nettoyeur haute pression uniquement pour
les travaux suivants :
Nettoyez les machines, véhicules, maçonneries, outils
et objets similaires avec le jet haute pression.
Pour les encrassements résistants, nous recommandons la rotabuse en tant qu’accessoire spécial.
Sur HD...Plus, une rotabuse est inclue dans l’étendue
de livraison.
ATT EN TIO N
De l’eau encrassée entraîne une usure prématurée
ou des dépôts dans l’appareil.
Alimentez l’appareil uniquement avec de l’eau propre
ou de l’eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites suivantes :
Valeur pH : 6,5...9,5
conductibilité électrique : Conductibilité de l’eau du
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Consignes de sécurité
Veuillez lire impérativement les consignes de sécu-
rité 5.951-949.0 avant la première mise en service
de l'appareil.
Observez les directives nationales pour les lances à
liquides.
Observez les directives nationales de prévention
des accidents. Les lances à liquides doivent être
contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle
doit être documenté par écrit.
Ne modifiez ni l’appareil, ni les accessoires.
Symboles sur l'appareil
L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau
d'eau potable public.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil luimême. Protégez l’appareil contre le gel.
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection
de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni
shuntés.
Les soupapes de recyclage, pressostats et soupapes
de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser les réglages.
La réduction du volume d’eau par régulation de la pression/quantité ouvre la soupape de recyclage et une partie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe.
Lorsque la gâchette du pistolet haute pression est relâchée, le pressostat éteint la pompe haute pression et le
jet haute pression est arrêté.
La pompe se rallume lorsque la gâchette est tirée.
La soupape de sécurité ouvre en cas de dépassement
de la surpression de service admissible et l’eau revient
vers le côté aspiration de la pompe.
Dispositifs de sécurité
Soupape de recyclage avec pressostat
Soupape de sécurité
Eléments de commande
Voir la page des graphiques
1 Organe de protection
2 Buse
3 Régulation de la pression et de la quantité *
4 Lance EASY!Lock
5 Pistolet haute pression EASY!Force
6 Cran de sécurité
7 Gâchette
8 Levier de déverrouillage
9 Flexible haute pression EASY!Lock
10 Guidon, en haut (sorti)
11 Enrouleur de flexible
12 Guidon, en bas (rentré)
13 Elastique en caoutchouc
14 Porte-câble, sur HD...M, également porte-flexible
15 Support de la lance
16 Appui de buse pour rotabuse*
17 Interrupteur principal
18 Etui pour lance
19 Raccord haute pression EASY!Lock
20 Ta mi s
21 Raccord de flexible
22 Ecrou-raccord
23 Raccord d'alimentation en eau
24 Patin de glissement, semelle
25 Support pour buse à mousse*
26 Support de transport pour nettoyeur de surface
27 Déverrouillage guidon
28 Manivelle
* non inclus à l’étendue de livraison de tous les modèles
d’appareil
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Déballage
1. Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
2. Informer immédiatement le vendeur en cas de dommage dû au transport.
3. Uniquement sur HD...M PU : Conserver le gabarit
de perçage de l’emballage pour le montage de l’appareil au mur.
Montage des accessoires
Remarque
Sur HD...Plus, aucun accessoire n’est inclus dans
l’étendue de livraison.
Français21
Remarque
Le système EASY!Lock relie des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique.
Figure A
1. Placer la buse haute pression sur la lance.
2. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main
(EASY!Lock).
3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).
4. Desserrer le déverrouillage du guidon.
5. Sortir le guidon de sa position d’extrémité.
Pour les appareils sans enrouleur de
1. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et le raccord haute pression de l’appareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Pour les appareils avec enrouleur de
1. Retirer les serre-câbles du flexible haute pression
prémonté et dérouler le flexible avec attention de
l’enrouleur.
2. Poser le flexible haute pression étiré sur le sol.
3. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles
d’une montre tout en enroulant le flexible haute
pression en couches régulières sur l’enrouleur de
flexible. Veiller à ce que le flexible ne soit pas plié.
4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).
flexible :
flexible :
Mise en service
DANGER
Risque de blessure, danger dû à un choc électrique
Faites réaliser l’installation de l’alimentation en eau, du
raccordement électrique et du réseau haute pression
par des spécialistes autorisés.
Conditions ambiantes
Environnement sec, hors gel.
Aucun risque d’explosion.
Base solide et plane ou mur porteur.
Ne pas réaliser l’installation à proximité de locaux
d’habitations ou de bureaux (émission de bruits).
Accessible pour les travaux de maintenance.
Ecoulement d'eau sur le lieu d’installation.
Fixer l’appareil
Remarque
Les vis et chevilles de fixation du support ne sont pas compris dans l’étendue de livraison. Ces dernières doivent être
achetées séparément et adaptées aux exigences du lieu
de pose. Diamètre des vis requis 6...8 mm.
DANGER
Risque de blessure dû à une chute d’appareil
Lors de la sélection des éléments de fixation, respectez
le poids de l’appareil et la portance du lieu de pose.
Figure B
1 Montage mural
2 Montage au sol
3 Ouverture de montage
4 Support
1. Marquer les trous dans le mur ou au sol à l’aide du
gabarit de perçage.
2. Réaliser les trous.
3. Poser le support, ne serrer que légèrement les vis.
Montage HD...M PU
4. Régler l’espace entre les supports en tournant avec
une clé à fourche.
5. Serrer à fond les vis.
6. Poser l’appareil.
Raccordement électrique
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique
Reliez l’appareil au secteur à l’aide d’une fiche. Toute
liaison non isolante avec le secteur est interdite. La
fiche sert à la coupure du secteur.
HD...M PU : L’alimentation électrique nécessaire au
fonctionnement de l’appareil doit être conçue pour un
fonctionnement en continu.
HD...M PU : Les pièces conductrices de courant, câbles
et appareil dans la zone de travail doivent être protégés
contre le jet d'eau.
1. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Raccordement à une conduite d'eau
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû au retour d’eau encrassée
dans le réseau d'eau potable.
Observez les directives de l’entreprise d’approvisionnement en eau.
Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l’appareil au réseau d'eau potable sans séparateur
de système. Utilisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729,
de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de système n'est plus considérée comme potable. Raccordez
systématiquement le séparateur de système à l’alimentation en eau, jamais au raccord d'alimentation en eau
de l’appareil.
1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température
2. Reliez le séparateur de système et le raccord d'ali-
3. Ouvrir l’arrivée d'eau.
Aspirer l’eau du réservoir.
1. Vissez le tuyau d'aspiration (référence 4.440-207.0)
2. Purger l’appareil.
Purger l’appareil
1. Dévisser la buse de la lance.
2. Laisser couler l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
3. En cas de problème de purge, laisser couler l’appa-
4. Éteindre l’appareil.
5. Revisser la buse.
Uniquement HD...M PU : Installation haute pression
Lors de l’installation, observer les directives nationales
en vigueur pour les systèmes de nettoyage haute pression fixes.
1. Raccorder l’appareil à la tuyauterie fixe à l’aide d’un
2. Poser la tuyauterie fixe de manière à ne pas néces-
Raccord d'alimentation en eau
d'alimentation et le débit d'alimentation de l’alimentation en eau. Exigences, voir la section
« Caractéristiques techniques ».
mentation en eau de l’appareil avec un flexible (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimal 1").
Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans
l’étendue de livraison.
et le filtre (référence 4.730-012.0) au raccord d'alimentation en eau.
de bulles dans l’eau.
reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le processus plusieurs fois.
flexible haute pression.
siter trop de modifications de direction.
22Français
3. Poser la tuyauterie de compensation de la dilatation
de pression et thermique avec des colliers mobiles
et fixes.
4. Section de câble minimale :
a Conduites : Largeur nominale DN 15 (1/2").
b Flexibles : Largeur nominale DN 6.
Commande
DANGER
Risque de blessure dû au jet d'eau sous haute pression
Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en position actionnés.
N’utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sécurité est endommagé.
Avant tous les travaux sur l’appareil poussez le cran de
sécurité du pistolet haute pression vers l’avant.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier
de sécurité et la gâchette.
2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier
de sécurité et la gâchette.
Fonctionnement avec la haute pression
L’appareil fonctionne debout ou couché.
Remarque
L’appareil est équipé d’un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert.
1. Appareil avec enrouleur de flexible : Dérouler complètement le flexible haute pression de l’enrouleur
de flexible.
2. Mettre l'interrupteur principal sur « I ».
3. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité du pistolet haute pression vers l’arrière.
4. Ouvrir le pistolet haute pression.
5. Sur les appareils à régulation de la pression et du
débit : Régler la pression de travail en tournant la régulation de pression et de débit.
Remarque
Pour le fonctionnement avec détergent, une lance à
mousse du bac (en option) est requise.
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à une mauvaise manipulation du détergent
Observer les consignes de sécurité inscrites sur le détergent.
ATTENTION
Des détergents non adaptés peuvent endommager
l’appareil et l’objet à nettoyer.
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par
KÄRCHER.
Observez les conseils de dosage et remarques fournies
avec le détergent.
Pour la protection de l’environnement, utilisez le détergent avec parcimonie.
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d’informations
sur les détergents.
Figure C
Fonctionnement avec détergent
1 Buse à mousse
2 Réservoir
3 Jeu d’obturateurs
Ajout de détergent : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible
4 Tuyau d’aspiration
5 Lance
1. Dévisser le réservoir.
2. Insérer l’obturateur souhaité dans le tuyau d'aspiration.
3. Remplir le détergent dans le réservoir.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Retirer la buse de la lance.
6. Poser la buse à mousse sur le pistolet haute pression et serrer à la main.
7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
Il faut rincer la lance à mousse après utilisation pour
empêcher les dépôts de détergent.
1. Dévisser le réservoir.
2. Reverser le reste de détergent dans l’emballage de
3. Remplir le réservoir en eau propre.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Faire fonctionner la buse à mousse pendant env. 1
6. Vider le réservoir.
Méthode de nettoyage conseillée
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
pression.
Rincer la lance à mousse
livraison.
minute pour rincer les restes de détergent.
Interrompre le fonctionnement
1. Fermer le pistolet haute pression, l’appareil s’éteint.
2. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Remarque
Lors de la coupure de l’appareil, la pression de l'eau
chute d’env. 70%. La force d’actionnement du pistolet
haute pression baisse alors et la durée de vie de l’appareil augmente.
Continuer le fonctionnement
1. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’arrière.
2. Ouvrir le pistolet haute pression, l’appareil se remet
en marche.
Terminer l'utilisation
1. Fermer l’arrivée d'eau.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
3. Tourner l’interrupteur principal sur « I » et laisser
fonctionner l’appareil de 5 à 10 secondes.
4. Fermer le pistolet haute pression.
5. Mettre l’interrupteur principal sur « 0/OFF ».
6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement
avec les mains sèches.
7. Retirer l’arrivée d'eau.
8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression.
9. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Uniquement HD...M, HD...MX :
Rangement de l'appareil
1. Placer la lance avec le pistolet haute pression dans
l’étui de la lance et l’enclencher dans le support de
la lance.
2. Enrouler le câble d'alimentation autour du portecâble.
Français23
3. HD...M : Enrouler le flexible haute pression, le sus-
pendre au-dessus de l’appui de flexible et le bloquer
à l’aide de l’élastique. HD...MX : Enrouler le flexible
haute pression sur l’enrouleur de flexible et rabattre
la poignée de la manivelle.
4. Appuyer sur le déverrouillage du guidon et rentrer le
guidon.
Protection antigel
ATTENTION
Le gel détruit l ’appare il dont l’eau n’est pas complètement vidée.
Rangez l’appareil à un endroit hors gel.
Si le stockage hors gel n’est pas possible :
1. Vidanger l'eau.
2. Pomper une protection antigel du commerce dans
l’appareil.
3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au
plus jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient
vides.
Remarque
Utiliser une protection antigel pour véhicules automobiles du commerce à base de glycol. Observer les
consignes de manipulation du fabricant de protection
antigel.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque d'endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Protégez la gâchette du pistolet haute pression des
dommages.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
2. Pour le transport sur de longues distances, tirer l’appareil derrière soi par le guidon (pas pour HD...M
PU).
3. Pour monter un escalier, tirer l’appareil vers le haut,
marche après marche. Les patins de glissement
protègent le boîtier contre les dommages (pas pour
HD...M PU).
Uniquement HD...M, HD...MX : Support de
transport pour nettoyeur de surface
1. Insérer les tubulures de raccordement du nettoyeur
de surface sur le support de transport dans le nettoyeur haute pression.
2. Dévisser l’écrou-raccord d’environ 1 tour.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque d'endommagement.
Observez le poids de l’appareil pour le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de
l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
avant tous les travaux.
Inspection de sécurité/contrat de
Vous pouvez convenir d’une inspection de maintenance
régulière ou conclure un contrat de maintenance avec
votre distributeur. Demandez conseil.
maintenance
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier l’absence de dommage sur le câble de raccordement, faire remplacer immédiatement le câble
endommagé par le service après-vente autorisé ou
un électricien.
2. Vérifier l’absence de dommage sur le flexible haute
pression, remplacer immédiatement le flexible
haute pression endommagé.
3. Vérifier l'étanchéité de l’appareil. 3 gouttes d’eau
par minute sont admissibles. En cas de fuite plus importante, consulter le service après-vente.
Toutes les semaines
1. Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
eau.
Nettoyer le filtre dans le raccord
1. Dévisser l’écrou-raccord.
2. Sortir le raccord de flexible avec le filtre.
3. Nettoyer et rincer l’extérieur du filtre.
Remarque : Orientez le six pans du raccord de
flexible vers le raccordement dans l’appareil.
4. Insérer le raccord de flexible avec le filtre.
5. Serrer l’écrou-raccord.
d'alimentation en eau
Toutes les 500 heures de service, au moins
une fois par an
1. Faire réaliser la maintenance de l’appareil par le
service après-vente.
2. Changer l’huile.
Changer l’huile
Remarque
Quantité et type d’huile, voir la section
« Caractéristiques techniques ».
1. Desserrer les 4 vis.
2. Retirer le capot de l'appareil.
Figure D
3. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le bas et
le maintenir au-dessus d’un collecteur d’huile.
4. Retirer le bouchon du flexible de vidange d’huile.
5. Retirer le couvercle.
6. Sortir la mousse du réservoir d'huile.
7. Attendre que l’huile soit complètement écoulée.
Figure E
8. Insérer le bouchon dans le flexible de vidange
d’huile.
9. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le haut et
l'enclencher.
10. Remplir la quantité d’huile mesurée.
11. Insérer la mousse dans le réservoir d'huile.
12. Poser et bien appuyer le couvercle.
Figure F
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de
l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
avant tous les travaux.
Faites contrôler et réparer les sous-ensembles électriques uniquement par le service après-vente autorisé.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, en
cas de doute et en cas de remarque expresse, consultez un service après-vente autorisé.
Impossible de démarrer l’appareil
Vérifier l’absence de dommages sur le câble de rac-
cordement.
Contrôler la tension du secteur.
24Français
Si l’appareil surchauffe :
a Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
b Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 15
minutes.
c Mettre l'interrupteur principal sur « 1 ».
En cas de défaut électrique, consulter le service
après-vente.
L'appareil ne se met pas sous pression.
Contrôler la taille de la buse, dimensions requises,
voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
l’appareil ».
Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
eau.
Contrôler le débit d'alimentation de l'eau, quantité
requise, voir le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Nettoyer la buse.
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
La pompe fuit
3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum
par minute.
En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’ap-
pareil par le service après-vente.
La pompe frappe
Vérifier l'étanchéité de la conduite d'eau.
Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
l’appareil ».
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Ajout de détergent trop faible
Remplir le bac de la buse à mousse.
Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as-
piration.
Contrôler l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d'aspiration et la buse à mousse. Retirer les
dépôts à l’eau tiède.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
Raccordement électrique
Tension du secteurV230230230400400400230
Phase~ 1113331
Fréquence du secteurHz50505050505050
Puissance raccordéekW3,13,13,14,24,24,23,4
Type de protectionIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Fusible principal (lent)A 16161616161616
Câble de rallonge 30mmm
Calibre de la buse standard--033033033038038038043
Pression de serviceMPa15151517171714
Surpression de service (max.)MPa22,522,522,525,525,525,521
Débit, eaul/min9,39,39,311,511,611,611,5
Force de recul du pistolet haute pres-
sion
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg30332532352739
Longueurmm455455290455455290455
Largeurmm400400300400400300400
Hauteur, guidon en bas, (en haut)mm700
2
2,52,52,52,52,52,52,5
N21,321,321,321,321,321,321,3
890
(970)
(970)
M PU
565700
HD 7/17 MHD 7/17 MXHD 7/17
(970)
890
(970)
M PU
565700
HD 7/
14-4 M
(970)
Français25
HD 6/15 MHD 6/15 MXHD 6/15
M PU
HD 7/17 MHD 7/17 MXHD 7/17
M PU
HD 7/
14-4 M
Quantité d’huilel0,250,250,250,200,200,200,35
Type d’huileType15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
2
Valeur de vibrations main-brasm/s
2,42,82,43,02,93,02,7
Incertitude Km/s²0,70,80,70,80,80,80,8
Niveau de pression acoustiquedB(A)74747679787968
Incertitude K
Tension du secteurV230400400400400400
Phase~133333
Fréquence du secteurHz505050505050
Puissance raccordéekW3,44,24,24,64,64,6
Type de protectionIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Fusible principal (lent)A161616161616
Calibre de la buse standard--043042042042042042
Pression de serviceMPa141616181818
Surpression de service (max.)MPa212424272727
Débit, eaul/min11,511,611,612,512,512,5
Force de recul du pistolet haute
pression
N21,321,321,321,321,321,3
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg424043414436
Longueurmm455455455455455290
Largeurmm400400400400400300
Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Quantité d’huilel0,350,350,350,350,350,35
Type d’huileType0W4015W4015W4015W4015W4015W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
2
Valeur de vibrations main-brasm/s
2,72,42,52,32,32,3
Incertitude Km/s²0,80,70,70,70,70,7
Niveau de pression acoustiquedB(A)697072757376
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
pA
+ Incertitude K
WA
dB(A)333333
dB(A)858688918992
Sous réserve de modifications techniques.
26Français
Déclaration de conformité CE
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des directives CE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.150-xxx
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1 : 2006+A1 : 2009+A2 : 2011
EN 55014-2 : 2015
EN 62233 : 2008
EN 61000-3-2 : 2014
HD x/xx
EN 61000-3-3 : 2013
HD x/xx
EN 61000-3-11 : 2000
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
mesurégaranti
HD 6/15 M8790
HD 6/15 MX8790
HD 6/15 M PU9092
HD 7/17 M9295
HD 7/17 MX9194
HD 7/17 M PU9295
HD 7/14-4 M8184
HD 7/14-4 MX8285
HD 7/16-4 M8386
HD 7/16-4 MX8688
HD 8/18-4 M8891
HD 8/18-4 MX8789
HD 8/18-4 M PU9092
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2017
sDichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . .34
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i seguenti lavori:
pulizia di macchine, veicoli, strutture murarie, utensili e
oggetti simili con il getto ad alta pressione.
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotante
come accessorio optional.
Con HD...Plus l’ugello rotante per lo sporco è compresa
nella fornitura.
ATT EN ZIO NE
L’acqua sporca provoca un'usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio.
Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o riciclata che non superi i seguenti valori limite:
Valore pH: 6,5...9,5
Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute
sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta,
leggere queste avvertenze di sicurezza 5.951 -
949.0.
Osservare le norme nazionali della società di ap-
provvigionamento idrico.
Attenersi alle direttive nazionali in materia per pom-
pe a getto liquido. Le pompe a getto liquido devono
essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato
del controllo deve essere certificato per iscritto.
Non apportare modifiche all'apparecchio e agli ac-
cessori.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere
l’apparecchio dal gelo
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati
per scopi diversi da quelli indicati.
La valvola di sicurezza di sovrapressione, il pressostato
e la valvola di sicurezza sono impostati in fabbrica e sigillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi
esclusivamente dal servizio assistenza clienti
Valvola di troppopieno con pressostato
Riducendo la quantità d'acqua tramite la regolazione
pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si
verifica così un lato aspirazione pompa di una certa
quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pompa alta pressione e il getto ad alta
pressione si ferma.
Se si tira la leva a scatto, si riattiva la pompa.
La valvola di sicurezza si apre quando si supera la sovrapressione di esercizio consentita e l'acqua rifluisce
verso il lato aspirazione della pompa.
Valvola di sicurezza
Dispositivi di comando
Vedere la pagina dei grafici
1 Componente di protezione
2 Ugello
3 Regolatore di pressione e quantità*
4 Lancia EASY!Lock
5 Pistola ad alta pressione EASY!Force
6 Dispositivo di arresto di sicurezza
7 Leva a scatto
8 Leva di sblocco
9 Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock
10 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito)
11 Tamburo avvolgitubo
12 Archetto di spinta, in basso (rientrato)
13 Nastro di gomma
14 Serracavo, in HD...M anche portatubo
15 Supporto della lancia
16 Ripiano per ugello rotante*
17 Interruttore dell'apparecchio
18 Astuccio per lancia
19 Attacco di alta pressione EASY!Lock
20 Setaccio
21 Bocchettone tubo flessibile
22 Dado a risvolto
23 Collegamento idrico
24 Pattino scorrevole/Pattino fisso
25 Sostegno per ugello per schiumatura*
26 Sostegno da trasporto per pulitore superficiale*
27 Sbloccaggio archetto di spinta
28 Manovella
* in dotazione solo ad alcune varianti di apparecchio
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Disimballaggio
1. Al momento del disimballaggio, controllare il contenuto della confezione.
2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al rivenditore.
3. Solo per HD...M PU: Conservare la maschera per
foratura sulla scatola per il montaggio a parete
dell'apparecchio.
Montaggio accessori
Nota
In HD...M PU gli accessori non sono compresi nella fornitura.
Nota
Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filettatura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
Figura A
1. Inserire l'ugello ad alta pressione sulla lancia.
2. Montare e stringere a fondo il dado di serraggio
(EASY!Lock).
28Italiano
3. Collegare la lancia alla pistola AP e stringere a fondo (EASY!Lock).
4. Allentare lo sbloccaggio dell'archetto di spinta.
5. Estrarre l'archetto di spinta fino alla posizione finale.
Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
1. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pistola a pistola AP e all'attacco alta pressione dell’apparecchio, stringendo a fondo (EASY!Lock).
Per gli apparecchi con avvolgitubo:
1. Rimuovere la fascetta stringicavo sul tubo flessibile
per alta pressione premontato e srotolarlo con cautela dal tamburo.
2. Stendere il tubo flessibile per alta pressione sul pavimento
3. Ruotare la manovella in senso orario e avvolgere il
tubo flessibile ad alta pressione in modo uniforme
sull'avvolgitubo. Fare attenzione che la tubo flessibile non venga piegato.
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pistola AP e stringere a fondo (EASY!Lock).
Messa in funzione
Montaggio HD...M PU
PERICOLO
Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica
L'installazione dell’alimentazione dell'acqua, dei collegamenti elettrici e di un rete di alta pressione possono
essere eseguiti solo da personale specializzato autorizzato.
Condizioni ambientali
Ambiente secco e al riparo dal gelo.
Nessun rischio di esplosione.
Fondo piano stabile o parete portante.
Non installare nelle vicinanze di abitazioni o uffici
(emissione di rumore).
Accessibile per gli interventi di manutenzione.
Scarico acqua sul luogo di installazione.
Fissaggio dell'apparecchio
Nota
Viti e tasselli per il fissaggio del supporto non sono compresi nella fornitura. Devono essere procurati a parte ed
essere adatti alle esigenze del luogo di installazione.
Diametro delle viti richiesto 6...8 mm.
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dalla caduta dell'apparecchio
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installazione.
Figura B
1 Montaggio a parete
2 Montaggio a terra
3 Apertura di montaggio
4 Sostegno
1. Con l’aiuto della maschera per foratura segnare i
fori sulla parete o sul pavimento.
2. Effettuare i fori.
3. Posizionare il supporto, serrare leggermente le viti.
4. Impostare la distanza del sostegno ruotando con
una chiave a bocca.
5. Stringere le viti.
6. Posizionare l’apparecchio.
Collegamento elettrico
PERICOLO
Pericolo di lesioni da scossa elettrica
Collegare l’apparecchio con una spina alla rete elettrica. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza
possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dalla rete.
HD...M PU: l'alimentazione elettrica necessaria per il
funzionamento dell’apparecchio deve essere progettata
per l’esercizio continuo.
HD...M PU: Tutti i componenti conduttori, i cavi e gli apparecchi nell'area di lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua.
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
Collegamento alla rete idrica
몇 AVVERTIMENTO
Rischio per la salute dovuto al riflusso dell’acqua
sporca nella rete idrica.
Osservare le norme della società di approvvigionamento idrico.
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato
mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di sistema secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che
scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata come acqua potabile. Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamente all'apparecchio.
1. Verificare la pressione, la temperatura e la quantità
della mandata dell’acqua. Per i requisiti vedere la
sezione "Dati tecnici”.
2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento
idrico dell'apparecchio con un tubo flessibile (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 1”).
Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella
dotazione.
3. Aprire l'alimentazione di acqua.
Aspirare l'acqua dal contenitore
1. Avvitare il tubo di aspirazione (cod. d’ordinazione
4.440-207.0) con il filtro (cod. d’ordinazione 4.730-
012.0) al collegamento dell’acqua.
2. Sfiatare l'apparecchio.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio
1. Svitare l'ugello dalla lancia.
2. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l’acqua non
sia priva di bolle d’aria.
3. In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare l'apparecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere
più volte la procedura.
4. Spegnere l’apparecchio.
5. Riavvitare l’ugello.
Solo per HD...M PU: Installazione dell'alta pressione
Nell’installazione devono essere osservate le prescrizioni
vigenti per i sistemi di pulizia ad alta pressione fissi.
1. Collegare l’apparecchio con una tubazione flessibile
ad alta pressione alla tubatura fissa.
2. Disporre la tubatura fissa in modo che siano necessari pochi cambi di direzione.
3. Disporre le tubazioni con delle fascette mobili o fisse
per la compensazione dell’espansione dovuta a
temperatura e pressione.
Collegamento idrico
Italiano29
4. Sezione minima conduttura:
a Tubature: diametro nominale DN 15 (1/2“).
b Tubi flessibili: diametro nominale DN 6.
Uso
PERICOLO
Rischio di lesioni a causa di getti d'acqua ad alta
pressione.
Non fissare mai la leva a scatto e la leva di sicurezza in
posizione attivata.
Non utilizzare la pistola AP se leva di sicurezza è danneggiata.
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio spingere
in avanti la leva di sicurezza della pistola AP.
Apertura/Chiusura della pistola AP
1. Aprire la pistola AP: Azionare la leva di sicurezza e
la leva di azionamento.
2. Chiudere la pistola AP: Rilasciare la leva di sicurezza e la leva di azionamento.
Funzionamento ad alta pressione
L'apparecchio può essere fatto funzionare sia in verticale che in orizzontale.
Nota
L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore funziona solo quando la pistola AP è aperta.
1. Apparecchio con avvolgitubo: Svolgere completamente il tubo flessibile di alta pressione dall'avvolgitubo.
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I".
3. Sbloccare la pistola a pistola AP, spingendo indietro
la leva di sicurezza della pistola AP.
4. Aprire la pistola AP.
5. In caso di apparecchio con regolazione di pressione
e quantità: impostare la pressione di esercizio ruotando la regolazione della pressione e quantità.
Nota
Per l’utilizzo con detergenti è necessaria una lancia a
tazza per schiuma (opzionale).
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causate da un uso errato di detergenti
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
ATTENZIONE
Detergenti non idonei possono danneggiare l'apparecchio e l'oggetto da pulire.
Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta KÄRCHER.
Osservare le indicazioni e il dosaggio del detergente.
Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di
prodotti detergenti.
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
Figura C
1 Ugello per schiumatura
2 Contenitore
3 Kit montatura
Aggiunta di detergente 3=elevata, 2=media, 1=bassa
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Lancia
Utilizzo con detergenti
1. Svitare il serbatoio.
2. Inserire la montatura desiderata nel tubo flessibile di
aspirazione.
3. Riempire il serbatoio con i detergente.
4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
5. Rimuovere l’ugello dalla lancia.
6. Applicare l’ugello per schiumatura alla pistola AP e
stringere a fondo.
7. Mettere il funzione l'idropulitrice.
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
La lancia a schiuma deve essere sciacquata dopo l'utilizzo per evitare incrostazioni di detergente.
1. Svitare il serbatoio.
2. Riversare il resto di detergente nella confezione.
3. Pulire il serbatoio con acqua pulita.
4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
5. Azionare per ca. un minuto l’ugello per schiumatura
6. Svuotare il serbatoio.
Metodo di pulizia consigliato
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
pressione.
Sciacquare la lancia a schiuma
per sciacquare i residui detergente.
Interrompere il funzionamento
1. Chiudere la pistola AP, l'apparecchio si disattiva.
2. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto
di sicurezza.
Nota
Allo spegnimento dell'apparecchio, la pressione d'acqua viene abbassata del 70% circa. In questo modo diminuisce la forza di azione della pistola AP e aumenta
la durata dell’apparecchio.
Continuare il funzionamento
1. Sbloccare la pistola AP spingendo indietro la leva di
sicurezza.
2. Aprire la pistola AP, l'apparecchio si riattiva.
Conclusione del funzionamento
1. Chiudere la mandata dell'acqua.
2. Aprire la pistola AP.
3. Ruotare l'interruttore dell'apparecchio su “I” e lasciarla attivata per circa 5-10 secondi.
4. Chiudere la pistola AP.
5. Ruotare l’interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
6. Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla presa con le mani bagnate.
7. Rimuovere l’afflusso d'acqua.
8. Aprire la pistola AP fino a completa depressurizzazione dell'apparecchio.
9. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto
di sicurezza.
Solo per HD...M, HD...MX:
Conservare l’apparecchio
1. Mettere la lancia con la pistola AP nel corrispondente astuccio e agganciare nel supporto lancia.
2. Avvolgere il cavo di rete attorno al reggicavo.
3. HD...M: Avvolgere il tubo flessibile d'alta pressione,
appenderlo sopra il ripiano tubo e fissarlo con il nastro di gomma. HD...MX: Avvolgere il tubo flessibile
per alta pressione sull'avvolgitubo e rientrare il manico della manovella.
4. Premere il tasto di sblocco dell’archetto di spinta e
spingerlo.
30Italiano
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.