Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Das Gerät ist zur Verwendung in Höhenlagen unterhalb
1500 m vorgesehen. Bei Verwendung in höheren Lagen
kontaktieren Sie bitte den autorisierten Kundendienst.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Bitte Motoröl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die
Umwelt gelangen lassen.
Bitte den Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Thermoventil
Das Thermoventil schützt die Pumpe vor Überhitzung.
Durc
h den Kreislaufbetrieb wird das Wasser erwärmt.
Bei 50 °C Wassertemperatur öffnet das Thermoventil
und lässt heißes Wasser ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Gesundheitsgefahr durch giftige Abgase.
Atmen Sie die Abgase nicht ein.
9 Transportgriff
10 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
11 Drehknopf
12 Einfüllöffnung Kraftstofftank
13 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
14 Typenschild
15 Kupplung für den Wasseranschluss mit Sieb
16 Hochdruckpistole
17 Verriegelung Hochdruckpistole
18 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
19 Hochdruckschlauch
20 Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver-
schmutzungen
21 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben. Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen
des Arbeitsdrucks, den Hebel der Handspritzpistole
loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte
Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reinigungsmittel zudosiert werden.
22 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
** zusätzlich erforderlich
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden
Schraubendreher bereitlegen.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Reinigungsmitteltank montieren
1. Das freie Ende des Reinigungsmittelschlauchs unter dem Gerät hervorholen.
2. Den Deckel am freien Ende des Reinigungsmittelschlauchs auf das Loch des Reinigungsmitteltanks
setzen.
Abbildung B
3. Den Reinigungsmittelschlauch durch den Deckel
bis zum Boden des Reinigungsmitteltanks schieben.
4. Den Reinigungsmitteltank befestigen.
Abbildung C
Transportgriff mit Platte montieren
1. Die Platte am oberen Teil des Transportgriffs befestigen.
Abbildung D
2. Den oberen und den unteren Teil des Transportgriffs
verbinden.
Abbildung E
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung F
3. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
4. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung G
5. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
6. Den Ölstand prüfen und ggf. Öl nachfüllen (siehe
Originalbetriebsanleitung des Motors).
Abbildung H
7. Den Kraftstofftank füllen (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors).
Abbildung I
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
ACHTUNG
Beschädigung der Pumpe
Eine Schlauchkupplung am Gartenschlauch aus Metall
mit Aquastop kann zur Beschädigung der Pumpe führen.
Verwenden Sie eine Schlauchkupplung aus Kunststoff
oder eine KÄRCHER Schlauchkupplung aus Messing.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) und dem Adapter (Sonderzubehör,
Bestellnr. 5.443-479.0) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Anschluss an die Wasserleitung
seranschluss stecken.
Abbildung J
ßen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
2. Den Motor starten (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors).
Der Motor und die Hochdruckpumpe schalten ein.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Deutsch5
Page 6
5. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
7. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung K
2. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
3. Den Motor starten (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors).
Der Motor und die Hochdruckpumpe schalten ein.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.
1. Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungsmitteltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe auf dem
Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
2. Den Reinigungsmitteltank mit dem Deckel verschließen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Richtung “SOFT” bis zum Anschlag drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spülen.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Betrieb unterbrechen
Hinweis
Wenn der Hebel der Hochdruck
wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter.
Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe
und erwärmt sich. Wenn das Wasser die maximal
zulässige Temperatur von 50 °C erreicht hat,
öffnet das Thermoventil und das erwärmte Wasser
strömt aus.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
3. Die Hochdruckpistole in die Aufbewahrung für die
Hochdruckpistole stecken.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
pistole losgelassen
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Die Wasserzufuhr unterbrechen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Transport von Hand
몇 WARNUNG
Verschütteter Kraftstoff
Entflammter Kraftstoff
Transportieren Sie das Gerät waagerecht.
1. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
1. Den Kraftstofftank leeren.
2. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
3. Das Gerät stehend transportieren.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündkerzenstecker.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
6Deutsch
Page 7
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung L
2. Das Sieb herausnehmen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
5. Die Kupplung vom Wasseranschluss montieren.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer Lagerung.
1. Den Saugschlauch für das Reinigungsmittel aus
dem Reinigungsmitteltank ziehen.
Abbildung M
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Wartung Hochdruckpumpe
Die Hochdruckpumpe ist wartungsfrei.
Wartung Motor
Wartung des Motors siehe Originalbetriebsanleitung
des Motors.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Feuchte Umgebung
Korrosion
Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
4. Das Gehäuse der Schnellkupplung für den Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und den
Hochdruckschlauch herausziehen.
5. Das Strahlrohr und den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung und Originalbetriebs-anleitung des Motors.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten (siehe Kapitel Betrieb mit
Hochdruck).
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Hilfe bei Störungen
몇 WARNUNG
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündkerzenstecker.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
Motor läuft nicht
Siehe Originalbetriebsanleitung des Motors.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Drehzahl des Motors ist zu gering.
1. Die Drehzahl des Motors prüfen (siehe Kapitel
Technische Daten).
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen (siehe Kapitel Sieb im Wasseranschluss reinigen).
Im System ist Luft.
1. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
3. Prüfen, dass die maximale Ansaughöhe nicht überschritten ist (siehe Technische Daten).
Die Rohrleitungen der Hochdruckpumpe sind undicht
oder verschmutzt.
1. Die Rohrleitungen prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Die Hochdruckpumpe vibriert
1. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen.
2. Den Gartenschlauch auf Dichtheit prüfen.
3. Das Gerät entlüften.
4. Den autorisierten Kundendienst kontaktieren.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
WA
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.107-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 106
Garantiert: 109
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Contents
General notes.......................................................8
Technical data ......................................................12
EU Declaration of Conformity...............................12
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
The device is designed for use at altitudes of up to 1500
m. Please contact the authorised Customer Service department if you wish to use the device at higher elevations.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Please do not allow engine oil, heating oil, diesel
and petrol to enter the environment.
Please protect the ground and dispose of old oil in
an environmentally friendly manner.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
8English
Page 9
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
Scope of delivery
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Thermostat valve
The thermostat valve protects the pump from overheating. The water is
The thermostat valve opens at a water temperature of
50 °C and releases hot water.
heated by the circulation operation.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at
persons, animals, live electrical equipment
or the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be directly connected
to the public drinking water network
Risk of burns from hot surfaces.
Health risk from poisonous exhaust gases.
Never inhale the exhaust gases.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Detergent tank
2 Detergent filling hole
3 Detergent tank fastening screw
4 Quick coupling for high-pressure hose
5 Engine oil filling hole
6 Engine starter motor
7 High-pressure hose storage compartment
8 Plate
9 Transport handle
10 Storage / parking position for high-pressure gun
11 Rotary knob
12 Fuel tank filling hole
13 Power switch "0/OFF" / "I/ON"
14 Type plate
15 Water connection coupling with sieve
16 High-pressure gun
17 High-pressure gun lock
18 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
19 High-pressure hose
20 Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling
21 Vario Power spray lance for common cleaning
tasks. The working pressure can be continuously increased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Detergent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
22 **Garden hose with commonly available coupling
– Fabric reinforced
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
– Length at least 7.5 m
** additionally required
Installation
For the illustrations, refer to the graphics page
Place the screws provided and matching screwdriver at
the ready.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Installing the detergent tank
1. Pull the free end of the detergent hose out from under the device.
2. Fit the cap at the free end of the detergent hose onto
the hole in the detergent tank.
Illustration B
3. Push the detergent hose through the cap until it
reaches the bottom of the detergent tank.
4. Attach the detergent tank.
Illustration C
Installing the transport handle with plate
1. Fasten the plate to the upper section of the transport
handle.
Illustration D
2. Connect the upper and lower transport handle sections.
Illustration E
Starting up
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration F
3. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
4. Insert the high-pressure hose into the quick coupling
until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration G
5. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
6. Check the oil level and top up with oil if necessary
(see original operating instructions of the engine).
Illustration H
English9
Page 10
7. Fill the fuel tank (see original operating instructions
of the engine).
Illustration I
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
ATTENTION
Damage to the pump
A metal hose coupling with Aquastop on the garden
hose can cause damage to the pump.
Use a plastic hose coupling or a KÄRCHER brass hose
coupling.
1. Plug the garden hose onto the water connection
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) and
the adapter (special accessory, order no. 5.443-479.0)
this high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for vacuuming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water con-
Connection to the water line
coupling.
Illustration J
Sucking water from open containers
nection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
1. Set the power switch to the "I/ON" position.
2. Fill the fuel tank (see original operating instructions of the engine).
The engine and high-pressure pump switch on.
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
5. Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
6. Release the lever of the high-pressure gun.
7. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
High-pressure operation
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration K
2. Set the power switch to the "I/ON" position.
3. Fill the fuel tank (see original operating instructions of the engine).
The engine and high-pressure pump switch on.
4. Unlock the lever of the high-pressure gun.
5. Press the lever of the high-pressure gun.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
1. Fill the detergent solution into the detergent tank.
Adhere to the dosage specifications on the detergent container.
2. Close the detergent tank with the cover.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way in the "SOFT" direction.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
After operation with detergent
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
Note
The engine continues running at idling speed when
the trigger of the high-pressure gun is released. The
water then circulates within the pump and heats up.
When the water has
sible temperature of 50 °C, the thermostat valve
opens and the heated water flows out of the device.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
3. Insert the high-pressure gun into the high-pressure
gun storage compartment.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
reached the maximum permis-
Finishing operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Cut off the water supply.
10English
Page 11
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Set the power switch to "0/OFF".
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
Manual transport
몇 WARNING
Spilt fuel
Ignited fuel
Transport the device in a horizontal position.
1. Pull the device via the transport handle.
Transport in vehicles
1. Drain the fuel tank.
2. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
3. Transport the device standing up.
Care and service
몇 WARNING
Inadvertently starting up device
Risk of injury
Remove the spark plug prior to all work on the device.
몇 CAUTION
Risk of burns from hot surfaces.
Allow the device to cool down prior to all work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
Illustration L
2. Remove the sieve.
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water connection.
5. Disconnect the water connection coupling.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of storage.
1. Pull the detergent suction hose out of the detergent
tank.
Illustration M
2. Clean the filter under running water.
High-pressure pump maintenance
The high-pressure pump is maintenance-free.
Engine maintenance
For engine maintenance see original operating instructions of the engine.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
ATT EN TIO N
Damp environment
Corrosion
Only store the device indoors.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
4. Press the casing of the high-pressure hose quick
coupling in the direction of the arrow and pull out the
high-pressure hose.
5. Stow the spray lance and high-pressure hose on the
device.
Observe the additional instructions before storing the
device for a longer period of time, see chapter Care and
service and original operating instructions of the engine.
Frost protection
Storing the device
ATT EN TIO N
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch on the device (see chapter High-pressure
operation).
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Troubleshooting guide
몇 WARNING
Inadvertently starting up device
Risk of injury
Remove the spark plug prior to all work on the device.
몇 CAUTION
Risk of burns from hot surfaces.
Allow the device to cool down prior to all work.
Motor not running
See original operating instructions of the engine.
Device does not reach required pressure
The engine speed is too low.
1. Check the engine speed (see chapter Technical data).
The sieve in the water connection is dirty.
1. Empty and clean the sieve in the water connection
(see chapter Clean the sieve in the water connection).
Air is in the system.
1. Vent the device (see chapter Vent the device).
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check that the maximum suction height is not exceeded (see Technical data).
The high-pressure pump piping is leaking or dirty.
1. Check the piping.
English11
Page 12
Device leaking
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
The high-pressure pump vibrates
1. Clean the sieve in the water connection.
2. Check the garden hose for leaks.
3. Vent the device.
4. Contact Customer Service.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Operating pressureMPa15,2
Max. permissible pressureMPa18
Water flow ratel/min7,9
Maximum flow ratel/min9,8
Detergent flow ratel/min0,3
High-pressure gun recoil forceN
Dimensions and weights
Weightkg
Lengthmm
Widthmm
Heightmm
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration valuem/s
K uncertaintym/s
Sound level L
K uncertainty
Sound power level L
tainty
Subject to technical modifications.
WA
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.107-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 106
Guaranteed: 109
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Déclaration de conformité UE ..............................17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Agissez en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
12Français
Page 13
L'appareil est destiné à une utilisation à des altitudes inférieures à 1500 m. Si l'appareil est utilisé à des altitudes supérieures, veuillez contacter le service aprèsvente Kärcher.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et
l'essence ne risquent pas de polluer l'environnement.
Veiller à protéger le sol et à éliminer l'huile usagée
dans le respect de l'environnement.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Le calorstat protège la pompe de la surchauffe. L'eau
est chauffée par le fonctionnement en circuit. À une
température de l'eau de 50°C le c
laisse s'écouler l'eau chaude.
alorstat s'ouvre et
Symboles sur l'appareil
Calorstat
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil
lui-même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Risque de brûlures sur les surfaces très
chaudes.
Risque pour la santé par les gaz d'échappement nocifs. N'inhalez pas les gaz
d'échappement.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Bac à détergent
2 Orifice de remplissage du détergent
3 Vis de fixation du bac à détergent
4 Coupleur rapide pour flexible haute pression
5 Orifice de remplissage de l'huile moteur
6 Démarreur du moteur
7 Rangement du flexible haute pression
8 Plaque
9 Poignée de transport
10 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
11 Bouton rotatif
12 Orifice de remplissage du réservoir de carburant
13 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
14 Plaque signalétique
15 Accouplement du raccord d'alimentation en eau
avec tamis
16 Pistolet haute pression
17 Verrouillage du pistolet haute pression
18 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
19 Flexible haute pression
20 Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces
21 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles. La pression de travail peut être augmentée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la pression de travail, relâcher le levier de la
poignée pistolet et tourner la lance sur la position
Français13
Page 14
souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la
lance est tournée jusqu'en butée dans le sens
SOFT.
22 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
– renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
** également nécessaire
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Monter le bac à détergent
1. Sortir l'extrémité libre du tuyau de détergent en des-
sous de l'appareil.
2. Placer le cache de l'extrémité libre du tuyau de dé-
tergent sur le trou du bac à détergent.
Illustration B
3. Pousser le tuyau de détergent au travers du cache
jusqu'au fond du bac à détergent.
4. Fixer le bac à détergent.
Illustration C
Monter la poignée de transport avec la
plaque.
1. Fixer la plaque sur la partie supérieure de la poignée
de transport.
Illustration D
2. Relier la partie inférieure de la poignée de transport
à la partie supérieure.
Illustration E
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration F
3. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
4. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration G
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
6. Vérifier le niveau d'huile, et faire l'appoint d'huile si
nécessaire (voir Manuel d'instructions original du moteur).
Illustration H
7. Remplir le réservoir de carburant Manuel d'instruc-
tions original du moteur).
Illustration I
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
Alimentation en eau
ATT EN TIO N
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATT EN TIO N
Détérioration de la pompe
Le coupleur rapide du flexible sur le tuyau d'arrosage en
métal peut provoquer une détérioration de la pompe.
Utiliser un coupleur rapide du flexible en plastique ou un
coupleur rapide du flexible KÄRCHER en cuivre.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
Illustration J
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spécial, référence 2.643-100) et adaptateur (accessoire
spécial, référence 5.443-479.0), est approprié pour aspirer de l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux
d'eau de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale indiquée dans le chapitre des Caractéristiques
techniques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
ON ».
2. Démarrer le moteur (voir Manuel d'instructions origi-nal du moteur).
Le moteur et la pompe haute pression s'allument.
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
5. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
6. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
7. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATT EN TIO N
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de défaut.
Fonctionnement avec la haute pression
ATT EN TIO N
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
14Français
Page 15
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration K
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
ON ».
3. Démarrer le moteur (voir Manuel d'instructions origi-nal du moteur).
Le moteur et la pompe haute pression s'allument.
4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
1. Remplir la solution de nettoyage dans le bac à détergent. Lors de cette opération, respecter les indications fournies sur le réservoir de détergent.
2. Fermer le bac à détergent avec le couvercle.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée dans le sens
«SOFT».
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Méthode de nettoyage conseillée
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Remarque
Lorsque le levier du pistolet haute pres
ché, le moteur continue de tourner au ralenti. L'eau
circule alors dans la pompe et s'échauffe. Dès que
l'eau a atteint la température maximale admissible
de 50°C, le calorstat s'ouvre et l'eau réchauffée
s'écoule.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Introduire le pistolet haute pression dans son range-
ment.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF» dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
sion est relâ-
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Couper l'arrivée d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
OFF ».
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
3. Transporter l'appareil à la verticale.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures
Débrancher le connecteur de bougie d'allumage avant
d'effectuer un travail quelconque.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures sur les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail
quelconque.
Nettoyer le filtre dans le raccord
ATT EN TIO N
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
Illustration L
2. Sortir le tamis.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
5. Monter l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent hors du bac
à détergent.
Illustration M
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
La pompe haute pression est exempte de maintenance.
d'alimentation en eau
Nettoyer le filtre du détergent
Maintenance pompe haute pression
Français15
Page 16
Maintenance du moteur (voir Manuel d'instructions original du moteur).
Stockage
Maintenance moteur
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Environnement humide
Corrosion
Stockez l'appareil uniquement en intérieur.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le boîtier du coupleur rapide du flexible
haute pression dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression.
5. Ranger la lance et le flexible haute pression sur l'appareil.
Avant d'effectuer un stockage de longue durée, tenir
compte des remarques additionnelles, voir le chapitre
Entretien et maintenance et Manuel d'instructions origi-nal du moteur.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Allumer l'appareil (voir le chapitre Fonctionnement
avec la haute pression).
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Dépannage en cas de défaut
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures
Débrancher le connecteur de bougie d'allumage avant
d'effectuer un travail quelconque.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures sur les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail
quelconque.
Le moteur ne tourne pas
Vo ir Manuel d'instructions original du moteur.
L'appareil ne se met pas sous pression
Le régime moteur est trop faible.
1. Vérifier le régime moteur (voir le chapitre Caractéristiques techniques).
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en
eau (voir chapitre Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau).
De l'air se trouve dans le système.
1. Purger l'appareil (voir chapitre Purge de l'appareil).
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
3. Vérifier que la hauteur d'aspiration maximale n'est
Les conduites de la pompe haute pression ne sont pas
étanches ou sont encrassées.
1. Contrôler les conduites.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
La pompe haute pression vibre
1. Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en
2. Vérifier l'étanchéité du tuyau d'arrosage.
3. Purger l'appareil.
4. Contacter le service après-vente homologué.
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Pression de serviceMPa15,2
Pression max. admissibleMPa18
Débit, eaul/min7,9
Débit maximall/min9,8
Débit, détergentl/min0,3
Force de recul du pistolet haute
pression
Dimensions et poids
Poidskg
Longueurmm
Largeurmm
Hauteurmm
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique
L
Incertitude K
16Français
rivée d'eau.
pas excédée (voir Caractéristiques techniques).
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
eau.
Garantie
Caractéristiques techniques
°C40
N
pA
pA
dB(A)93
dB(A)3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Page 17
Niveau de puissance acoustique
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
L
+ incertitude K
WA
Sous réserve de modifications techniques.
WA
dB(A)109
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.107-xxx
Directives UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 106
Garanti : 109
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Dati tecnici............................................................21
Dichiarazione di conformità UE............................21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
L'apparecchio è concepito per essere utilizzato ad altitudini inferiori ai 1500 m. In caso di utilizzo ad altitudini
elevate, contattare il servizio di assistenza autorizzato.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Non disperdere nell'ambiente olio motore, olio com-
bustibile, gasolio e benzina.
Proteggere il pavimento e smaltire l’olio usato nel ri-
spetto dell’ambiente.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per protegg
l'utilizzatore
.
ere
Italiano17
Page 18
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Valvola termica
La valvola termica protegge la pompa dal surriscaldamento. L'acqua viene s
Quando la temperatura dell'acqua è 50 °C, la valvola
termica si apre e fa fuoriuscire acqua calda.
caldata dal circuito chiuso.
Simboli riportati sull'apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti
elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato
direttamente alla rete dell’acqua potabile
Pericolo di scottature causate da superfici
calde.
Pericolo per la salute a causa di gas di scarico tossici. Non respirare i gas di scarico.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Serbatoio detergente
2 Apertura di riempimento detergente
3 Vite di fissaggio serbatoio detergente
4 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione
5 Apertura di riempimento olio motore
6 Avviatore motore
7 Conservazione per tubo flessibile di alta pressione
8 Piastra
9 Maniglia per trasporto
10 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
11 Premere la manopola
12 Apertura di riempimento serbatoio carburante
13 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
14 Ta rg h et t a
15 Giunto per collegamento idrico con filtro
16 Pistola AP
17 Bloccaggio pistola AP
18 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
19 Tubo flessibile per alta pressione
20 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
21 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni. È possibile aumentare in modo continuo la
pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare
la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola
a spruzzo e girare la lancia nella posizione deside-
rata. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in
direzione SOFT, è possibile aggiungere il detergen-
te.
22 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
** richiesto in aggiunta
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Montaggio del serbatoio del detergente
1. Estrarre l'estremità libera del tubo del detergente
sotto l'apparecchio.
2. Mettere il coperchio sull'estremità libera del tubo del
detergente sul foro del serbatoio del detergente.
Figura B
3. Spingere il tubo del detergente attraverso il coper-
chio fino al fondo del serbatoio del detergente.
4. Fissare il serbatoio del detergente.
Figura C
Montaggio della maniglia per trasporto con
1. Fissare la piastra sulla parte superiore della mani-
glia per trasporto.
Figura D
2. Collegare la parte superiore e inferiore della mani-
glia per trasporto.
Figura E
piastra
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura F
3. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
4. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'at-
tacco rapido fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura G
5. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
6. Verificare il livello dell'olio ed eventualmente rab-
boccare (vedere istruzioni per l'uso originali del mo-tore).
Figura H
7. Riempire il serbatoio carburante (vedere istruzioni
per l'uso originali del motore).
Figura I
18Italiano
Page 19
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
ATTENZIONE
Danneggiamento della pompa
Un giunto per tubi flessibili di metallo sul tubo flessibile
per giardino con il dispositivo Aquastop può danneggiare la pompa.
Utilizzare giunti per tubi flessibili di plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, codice art. 2.643-100) e l'adattatore (accessorio speciale,
codice art. 5.443-479.0) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo
Dati tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
Collegamento alla rete idrica
il collegamento idrico.
Figura J
zione idrica.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
Alimentazione dell'acqua
1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON".
2. Avviare il motore (vedere istruzioni per l'uso originali del motore).
Il motore e la pompa ad alta pressione si avviano.
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
5. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
6. Rilasciare la leva della pistola AP.
7. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura K
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON".
3. Avviare il motore (vedere istruzioni per l'uso originali del motore).
Il motore e la pompa ad alta pressione si avviano.
4. Sbloccare la leva della pistola AP.
5. Premere la leva della pistola AP.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio del
detergente. Osservare il dosaggio indicato sul contenitore del detergente.
2. Richiudere il serbatoio detergente con il coperchio.
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in direzione "SOFT" fino all'aggancio.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Nota
Quando viene rilasciata la leva della pis
motore continua a girare al minimo. In tal modo l'acqua circola all'interno della pompa e si riscalda.
Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura massima ammess
lascia uscire l'acqua riscaldata.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
3. Riporre la pistola AP nell'apposita custodia.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
a di 50 °C, la valvola termica si apre e
tola AP, il
Italiano19
Page 20
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Interrompere l'alimentazione di acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
7. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
Trasporto
Fine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Trasporto manuale
몇 AVVERTIMENTO
Carburante sversato
Carburante incendiato
Trasportare l'apparecchio in posizione orizzontale.
1. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto su veicoli
1. Svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
3. Trasportare l'apparecchio in verticale.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Pericolo di lesioni
Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparecchio la candela di accensione.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate da superfici calde.
Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare
l'apparecchio.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
Figura L
2. Togliere il filtro.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
5. Montare il giunto dal collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
del detergente.
1. Estrarre il tubo flessibile per il detergente dal serbatoio detergente.
Figura M
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Manutenzione pompa alta pressione
La pompa alta pressione non richiede manutenzione.
Manutenzione motore
Per la manutenzione del motore vedere istruzioni per
l'uso originali del motore.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
ATT EN ZIO NE
Ambiente umido
Corrosione
Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
4. Premere l'alloggiamento dell'attacco rapido per il tubo flessibile per alta pressione nella direzione della
freccia ed estrarre il tubo flessibile per alta pressione.
5. Sistemare la lancia e il tubo flessibile AP sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedere capitolo Cura e manutenzione e le istruzioni per l'uso originali del motore.
Antigelo
ATT EN ZIO NE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio (vedere capitolo Funzionamento ad alta pressione).
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei guasti
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Pericolo di lesioni
Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparecchio la candela di accensione.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate da superfici calde.
Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare
l'apparecchio.
Il motore non funziona
Vede re le istruzioni per l'uso originali del motore.
L’apparecchio non raggiunge pressione
Il regime di rotazione del motore è troppo basso.
1. Controllare il regime di rotazione del motore (vedere
capitolo Dati tecnici).
20Italiano
Page 21
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Pulire il filtro del collegamento acqua (vedere capitolo Pulizia del filtro nel collegamento idrico).
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Verificare che non venga superata l'altezza di aspirazione massima (vedere Dati tecnici).
Le tubazioni della pompa alta pressione perdono oppure sono sporche.
1. Controllare le tubazioni.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
La pompa alta pressione vibra
1. Pulire il filtro nel collegamento idrico.
2. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile per
giardino.
3. Far sfiatare l’apparecchio.
4. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)MPa1,2
Temperatura in entrata (max.)°C40
Portata (min.)l/min11
Altezza di aspirazione (max.)m0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizioMPa15,2
Pressione max. consentitaMPa18
Portata, acqual/min7,9
Portata massimal/min9,8
Portata, detergentel/min0,3
Forza repulsiva della pistola AP N
Dimensioni e pesi
Pesokg
Lunghezzamm
Larghezzamm
Altezzamm
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
dB(A)93
pA
dB(A)3
2
2
Livello di potenza acustica LWA+
incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
WA
dB(A)109
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.107-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 106
Garantito: 109
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Het apparaat is geschikt voor gebruik op hoogtes onder
1500 m. Neem contact op met de klantenservice wanneer het apparaat op hogere plaatsen wordt gebruikt.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Verwijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huishoudelijk afval.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Zorg ervoor dat motorolie, stookolie, diesel en ben-
zine niet in het milieu terechtkomen.
Bescherm de grond en verwijder afgewerkte olie op
milieuvriendelijke wijze.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via internetadres: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Thermoventiel
Het thermoventiel beschermt de pomp tegen oververhitting. Door het circulatiebedrijf wordt het water verwarmd. Bij 50 °C watertemperatuur opent het
thermoventiel en tapt heet water af.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken.
Gezondheidsrisico door giftige uitlaatgassen. Adem de uitlaatgassen niet in.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Reinigingsmiddelreservoir
2 Vulopening reinigingsmiddel
3 Bevestigingsschroef reinigingsmiddelreservoir
4 Snelkoppeling voor hogedrukslang
5 Vulopening motorolie
6 Motorstarter
7 Opbergplaats voor hogedrukslang
8 Plaat
9 Transportgreep
10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
11 Draaiknop
12 Vulopening brandstoftank
13 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
14 Typeplaatje
15 Koppeling voor de wateraansluiting met zeef
16 Hogedrukpistool
17 Vergrendeling hogedrukpistool
18 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
19 Hogedrukslang
20 Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-
niging
21 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken. De werkdruk kan traploos worden ver-
22Nederlands
Page 23
hoogd van "SOFT" tot "HARD". Om de werkdruk te
wijzigen, de hendel van het handspuitpistool loslaten en de straalbuis in de gewenste stand draaien.
Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT
is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld.
22 **Tuinslang met gangbare koppeling
– Vezelversterkt
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
** tevens vereist
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
De meegeleverde schroeven en de bijbehorende
schroevendraaier klaarleggen.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
Reinigingsmiddelreservoir monteren
1. Het vrije uiteinde van het reinigingsmiddelslang van
onder het apparaat halen.
2. Het deksel aan het vrije uiteinde van de reinigingsmiddelslang op de opening van het reinigingsmiddelreservoir plaatsen.
Afbeelding B
3. De reinigingsmiddelslang door het deksel tot de bodem van het reinigingsmiddelreservoir schuiven.
4. Het reinigingsmiddelreservoir bevestigen.
Afbeelding C
Transportgreep met plaat monteren
1. De plaat op het bovenste deel van de transportgreep bevestigen.
Afbeelding D
2. Het bovenste en onderste deel van de transportgreep met elkaar verbinden.
Afbeelding E
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding F
3. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
de hogedrukslang te trekken.
4. De hogedrukslang in de snelkoppeling steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding G
5. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
de hogedrukslang te trekken.
6. Het oliepeil controleren en evt. olie bijvullen (zie Ori-ginele gebruiksaanwijzing van de motor).
Afbeelding H
7. De brandstoftank vullen (zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor).
Afbeelding I
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
Watertoevoer
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Beschadiging van de pomp
Een slangkoppeling aan de tuinslang van metaal met
aquastop kan beschadiging van de pomp veroorzaken.
Gebruik een slangkoppeling van kunststof of een KÄRCHER-slangkoppeling van messing.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraansluiting plaatsen.
Afbeelding J
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebehoren, bestelnr. 2.643-100) en de adapter (bijzondere
toebehoren, bestelnr. 5.443-479.0) geschikt voor het
aanzuigen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte, zie
hoofdstuk Technische gegevens).
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraansluiting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten.
2. De motor starten (zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor).
De motor en de hogedrukpomp worden ingeschakeld.
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
5. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
6. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
7. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
Werking met hoge druk
Nederlands23
Page 24
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding K
2. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten.
3. De motor starten (zie Originele gebruiksaanwijzingvan de motor).
De motor en de hogedrukpomp worden ingeschakeld.
4. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
5. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig gebruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instructies over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bijgevuld.
1. De reinigingsmiddeloplossing in het reinigingsmiddelreservoir vullen. Hierbij de doseerinstructies op
de verpakking van het reinigingsmiddel in acht nemen.
2. Het reinigingsmiddelreservoir met het deksel afsluiten.
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis helemaal in de richting van "SOFT"
draaien.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
Aanbevolen reinigingsmethode
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Instructie
Wanneer de hendel van de hogedrukpis
losgelaten, draait de motor met stationair toerental
verder. Daardoor circuleert het water in de pomp en
wordt het verwarmd. Wanneer het water de maximale temperatuur van 50 °C heeft bereikt, wordt het
thermoventiel geopend en stroomt het verwarmde
water eruit.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
3. Het hogedrukpistool in de opbergplaats voor het ho-
gedrukpistool steken.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
tool wordt
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De watertoevoer onderbreken.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt verminderd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Transport met de hand
몇 WAARSCHUWING
Gemorste brandstof
Ontbrande brandstof
Transporteer het apparaat horizontaal.
1. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Transport in voertuigen
1. De brandstoftank legen.
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
3. Het apparaat staand transporteren.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Per ongeluk opstartend apparaat
Gevaar voor letsel
Koppel voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
bougiestekker los.
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door hete oppervlakken.
Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
Afbeelding L
2. De zeef verwijderen.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
5. De koppeling van de wateraansluiting monteren.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor langere tijd wordt opgeslagen.
1. De zuigslang voor het reinigingsmiddel uit het reinigingsmiddelreservoir trekken.
Afbeelding M
2. Het filter onder stromend water reinigen.
De hogedrukpomp is onderhoudsvrij.
Onderhoud van de motor, zie Originele gebruiksaanwij-zing van de motor.
Onderhoud hogedrukpomp
Onderhoud motor
24Nederlands
Page 25
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Apparaat opbergen
LET OP
Vochtige omgeving
Corrosie
Sla het apparaat alleen in binnenruimten op.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool loskoppelen.
4. De behuizing van de snelkoppeling voor de hogedrukslang in de richting van de pijl indrukken en de
hogedrukslang eruit trekken.
5. De straalbuis en de hogedrukslang aan het apparaat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Verzorging en onderhoud en Ori-ginele gebruiksaanwijzing van de motor.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen (zie hoofdstuk Werking
met hoge druk).
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Hulp bij storingen
몇 WAARSCHUWING
Per ongeluk opstartend apparaat
Gevaar voor letsel
Koppel voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
bougiestekker los.
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door hete oppervlakken.
Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen.
Motor loopt niet
Zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
Het toerental van de motor is te laag.
1. Het toerental van de motor controleren (zie hoofdstuk Technische gegevens).
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen (zie hoofdstuk Zeef in de wateraansluiting reinigen).
Er zit lucht in het systeem.
1. Het apparaat ontluchten (zie hoofdstuk Apparaat
ontluchten).
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
Opslag
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
3. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet
wordt overschreden (zie Technische gegevens).
De buisleidingen van de hogedrukpomp zijn ondicht of
vuil.
1. De buisleidingen controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
De hogedrukpomp trilt
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen.
2. De tuinslang op dichtheid controleren.
3. Het apparaat ontluchten.
4. Contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
BedrijfsdrukMPa15,2
Max. toegestane drukMPa18
Opbrengst, waterl/min7,9
Opbrengst maximaall/min9,8
Opbrengst, reinigingsmiddell/min0,3
Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
Afmetingen en gewichten
Gewichtkg
Lengtemm
Breedtemm
Hoogtemm
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
+
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Nederlands25
Page 26
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.107-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 106
Gegarandeerd: 109
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Datos técnicos......................................................30
Declaración de conformidad UE........................... 30
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
El equipo está destinado para su uso en alturas por debajo de los 1500 m. Para su uso en zonas altas, póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo,
diésel o gasolina al medio ambiente.
Proteja el suelo y elimine el aceite usado de mane-
ra respetuosa con el medio ambiente.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
26Español
Page 27
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Termoválvula
La termov
sobrecalenta-miento. El agua se calienta gracias al
funcionamiento en modo circuito. Cuando el agua
alcanza una temperatura de 50 °C, la termoválvula
se abre y deja salir el agua caliente.
álvula protege a la bomba del
Símbolos en el equipo
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico
activo ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Peligro de quemaduras por superficies calientes.
Peligro para la salud por gases de escape
venenosos. No inhale los gases de escape.
Descripción del equipo
Vea las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Depósito de detergente
2 Boca de llenado de detergente
3 Tornillo de fijación del depósito de detergente
4 Acoplamiento de acción rápida para manguera de
alta presión
5 Boca de llenado del aceite de motor
6 Arrancador del motor
7 Almacenaje de la manguera de alta presión
8 Placa
9 Asa de transporte
10 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
pistola de alta presión
11 Botón giratorio
12 Boca de llenado del depósito de combustible
13 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
14 Placa de características
15 Acoplamiento de la conexión de agua con tamiz
16 Pistola de alta presión
17 Cierre de la pistola de alta presión
18 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
19 Manguera de alta presión
20 Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad
incrustada
21 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales. La presión de trabajo aumenta de
forma continua de «SOFT» a «HARD». Para reajustar la presión de trabajo, suelte la palanca de la
pistola pulverizadora y gire el tubo pulverizador hacia la posición deseada. Se puede dosificar el detergente girando el tubo pulverizador hasta el tope
en dirección «SOFT».
22 **Manguera de riego con acoplamiento convencio-
nal
– Refuerzo de tela
– Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)
– Longitud mínima de 7,5 m
** necesaria de manera adicional
Montaje
Vea las figuras en la página de gráficos
Prepare los tornillos suministrados y el atornillador adecuado.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje del depósito de detergente
1. Saque el extremo libre de la manguera de detergen-
te debajo del equipo.
2. Coloque la tapa del extremo libre de la manguera de
detergente en el agujero del depósito de detergente.
Figura B
3. Deslice la manguera de detergente a través de la ta-
pa hasta el fondo del depósito de detergente.
4. Fije el depósito de detergente.
Figura C
Montaje del asa de transporte con placa
1. Fije la placa en la parte superior del asa de transpor-
te.
Figura D
2. Conecte las partes inferior y superior del asa de
transporte.
Figura E
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. Conecte la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente alineado.
Figura F
3. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
que la conexión es segura.
4. Conecte la manguera de alta presión en el acopla-
miento de acción rápida hasta que encaje de forma
audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente alineado.
Figura G
5. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
que la conexión es segura.
6. Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesario,
añada aceite (véase el Manual de instrucciones del motor)
Figura H
Español27
Page 28
7. Llene el depósito de combustible (véase el Manual
de instrucciones del motor).
Figura I
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
CUIDADO
Daños en la bomba
Utilizar un acoplamiento de mangueras de metal con
Aquastop en la manguera de riego puede provocar daños en la bomba.
Use un acoplamiento de mangueras de plástico o un
acoplamiento de mangueras de KÄRCHER de latón.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Esta limpiadora de alta presión equipada con la manguera de aspiración de KÄRCHER con válvula de retención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100) y adaptador (accesorios especiales, refe-
rencia de pedido 5.443-479.0), está diseñada para aspirar agua de superficie, p. ej., de bidones de recogida
de agua de lluvia o estanques (vea la altura de aspiración máxima en el capítulo Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el acoplamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
Conexión al conducto de agua
la conexión de agua.
Figura J
Aspiración de agua de recipientes abiertos
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de
lluvia).
Purga del equipo
1. Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON".
2. Arranque el motor (véase el Manual de instruccio-nes del motor).
El motor y la bomba de alta presión se encienden.
3. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
5. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
6. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
7. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Servicio
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de fallos.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Introduzca un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fíjelo con un giro 90°.
Figura K
2. Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON".
3. Arranque el motor (véase el Manual de instruccio-nes del motor).
El motor y la bomba de alta presión se encienden.
4. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
5. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja presión.
1. Llene el depósito de detergente con la solución de
detergente. Al hacerlo, tenga en cuenta la indicación de dosificación del envase del detergente.
2. Cierre el depósito de detergente con la tapa.
3. Use el tubo pulverizador Vario Power.
4. Gire el tubo pulverizador en dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta
Nota
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta
presión, el motor sigue funcionando en régimen de
marcha en vacío. De esta forma, el agua circula
dentro de la bomba y se calienta. Cuando el agua
haya alcanzado la temperatura máxima permitida
de 50 °C, la termoválvula se abre y el agua calentada sale.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Introduzca la pistola de alta presión en su almace-
naje.
4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
presión.
28Español
Page 29
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Interrumpa la entrada de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Coloque el interruptor del equipo en posición "0/
OFF".
Transporte
Finalización del servicio
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Transporte a mano
몇 ADVERTENCIA
Combustible derramado
Combustible inflamado
Transporte el equipo en posición horizontal.
1. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
3. Transporte el equipo en posición vertical.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Equipo que arranca involuntariamente
Peligro de lesiones
Tire del conector de la bujía de encendido antes de realizar cualquier trabajo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por superficies calientes.
Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier trabajo.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
Figura L
2. Quite el tamiz.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
5. Monte el acoplamiento de la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpie el filtro de detergente si lo va almacenar durante
un tiempo prolongado.
1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente
del depósito de detergente.
Figura M
2. Limpie el filtro con agua corriente.
Mantenimiento de la bomba de alta presión
La bomba de alta presión no necesita mantenimiento.
Mantenimiento del motor
Para el mantenimiento del motor consulte el Manual de
instrucciones del motor.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Entorno húmedo
Corrosión
Almacene el equipo solo en interiores.
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión.
3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separe la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
4. Presione la carcasa del acoplamiento de acción rápida de la manguera de alta presión en la dirección
de la flecha y extraiga la manguera de alta presión.
5. Guarde el tubo pulverizador y la manguera de alta
presión en el equipo.
Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va
a almacenar el equipo durante un periodo de tiempo
prolongado; véase el capítulo Conservación y mantenimiento y el Manual de instrucciones del motor.
Anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Arranque el equipo, (véase el capítulo Funcionamiento con alta presión).
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Ayuda en caso de fallos
몇 ADVERTENCIA
Equipo que arranca involuntariamente
Peligro de lesiones
Tire del conector de la bujía de encendido antes de realizar cualquier trabajo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por superficies calientes.
Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier trabajo.
El motor no funciona
Español29
Page 30
Véase el Manual de instrucciones del motor.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
El equipo no genera presión
El número de revoluciones del motor es demasiado bajo.
1. Compruebe el número de revoluciones del motor
(consulte el capítulo Datos técnicos).
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Limpie el tamiz de la conexión de agua (véase el capítulo Limpieza del tamiz de la conexión de agua).
Hay aire en el sistema.
1. Purgue el equipo (véase el apartado Purga del
equipo).
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
3. Compruebe que no se excede la altura de aspiración máxima (vea Datos técnicos).
Las tuberías de la bomba de alta presión no están estancas o están sucias.
1. Compruebe las tuberías.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. E
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
La bomba de alta presión vibra
1. Limpie el tamiz de la conexión de agua.
2. Compruebe la estanqueidad de la manguera de riego.
3. Purgue el equipo.
4. Póngase en contacto con el servicio postventa autorizado.
n
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)MPa1,2
Temperatura de entrada (máx.)°C40
Volumen de entrada (mín.)l/min11
Altura de aspiración (máx.)m0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicioMPa15,2
Presión máx. admisibleMPa18
Volumen transportado, agual/min7,9
Volumen transportado máximol/min9,8
Volumen transportado, detergente l/min0,3
Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
Peso y dimensiones
Pesokg
Longitudmm
N
31
30
655
Anchuramm
Alturamm920
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
pA
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
500
2
2,9
2
0,9
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.107-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 106
Garantizada: 109
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Dados técnicos .....................................................34
Declaração de conformidade UE .........................35
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda de acordo com o mesmo.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
O aparelho destina-se a utilização em altitude acima
dos 1500 m. Em caso de utilização em posições superiores, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de motores ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho estanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Não deixar que líquidos como óleo do motor, gasó-
leo de aquecimento, gasóleo e gasolina penetrem
no ambiente.
Proteger o solo e eliminar adequadamente o óleo
usado.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Válvula térmica
A válvula térmica protege a bomba de sobreaquecimento. A água aquece devido à operaç
Com uma temperatura da água de 50 ºC, a válvula térmica abre e sai água quente.
ão de circuito.
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública
Perigo de combustão devido a superfícies
quentes.
Perigo de saúde devido a gases de escape
tóxicos. Não inale os gases de escape.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Depósito do detergente
2 Abertura de enchimento do produto de limpeza
3 Parafuso de fixação do depósito do detergente
4 Acoplamento rápido para mangueira de alta pres-
são
5 Abertura de enchimento do óleo do motor
6 Arranque do motor
7 Armazenamento para mangueira de alta pressão
8 Placa
9 Pega de transporte
10 Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão
Português31
Page 32
11 Botão rotativo
12 Abertura de enchimento do depósito de combustí-
vel
13 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
14 Placa de características
15 Acoplamento para a ligação de água com filtro
16 Pistola de alta pressão
17 Bloqueio da pistola de alta pressão
18 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
19 Mangueira de alta pressão
20 Lança com bico fresador para sujidade persistente
21 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns. É possível aumentar a pressão de traba-
lho continuamente de SOFT até HARD. Para ajus-
tar a pressão de trabalho, soltar a alavanca da
pistola e rodar a lança para a posição desejada.
Quando a lança estiver rodada até ao batente no
sentido SOFT, pode ser adicionado produto de lim-
peza.
22 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível
comercialmente
– Reforçado com tecido
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)
– Comprimento mínimo de 7,5 m
** adicionalmente necessário
Montagem
Figuras, ver página de gráficos
Preparar os parafusos fornecidos e as chaves de parafusos correspondentes.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar o depósito do detergente
1. Alcançar a extremidade livre da mangueira de de-
tergente sob o aparelho.
2. Colocar a tampa na extremidade livre da mangueira
de detergente no orifício do depósito do detergente.
Figura B
3. Deslizar a mangueira de detergente pela tampa até
ao fundo do depósito do detergente.
4. Fixar o depósito do detergente.
Figura C
Montar a pega de transporte com placa
1. Fixar a placa na parte superior da pega de transpor-
te.
Figura D
2. Unir as partes superior e inferior da pega de trans-
porte.
Figura E
Arranque
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de al-
ta pressão, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura F
3. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
alta pressão.
4. Inserir a mangueira de alta pressão no acoplamento
rápido, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura G
5. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
alta pressão.
6. Verificar o nível do óleo e, se necessário, reabastecer (ver Manual de instruções original do motor).
Figura H
7. Encher o depósito de combustível (ver Manual de
instruções original do motor).
Figura I
Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Danos na bomba
Um acoplamento de mangueira em metal com Aquastop na mangueira de jardim, pode levar a danos na
bomba.
Utilize apenas um acoplamento de mangueira em plástico ou um acoplamento KÄRCHER em latão.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
Figura J
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Aspirar a água dos depósitos abertos
Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de aspiração KÄRCHER com válvula de retenção (acessórios opcionais, n.º de ref. 2.643-100) e o adaptador
(acessórios opcionais, n.º de ref. 5.443-479.0), é adequada para a aspiração de águas superficiais, p.ex. de
tanques de recuperação da água da chuva ou lagos
(quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados técnicos).
Para a operação de aspiração não é necessário o acoplamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por exemplo, num tanque de recuperação da água
da chuva).
Purgar o aparelho
1. Colocar o interruptor do aparelho em "I/ON".
2. Ligar o motor (ver Manual de instruções original do motor).
O motor e a bomba de alta pressão ligam.
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 minutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
6. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
7. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
32Português
Page 33
ADVERTÊNCIA
Operação
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma distância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
2. Colocar o interruptor do aparelho em "I/ON".
3. Ligar o motor (ver Manual de instruções original do
4. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inadequada do produto de limpeza
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fabricante do produto de limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
1. Encher o depósito de produto de limpeza com a so-
2. Fechar o depósito de produto de limpeza com a
3. Utilizar a lança Vario Power.
4. Rodar a lança no sentido “SOFT” até ao batente.
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão. Aviso
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação com alta pressão
rodando 90°.
Figura K
motor).
O motor e a bomba de alta pressão ligam.
Operação com produto de limpeza
lução de limpeza. Respeitar as indicações de dosagem na embalagem do produto de limpeza.
tampa.
Durante a operação, a solução de limpeza é misturada ao jacto de água.
Método de limpeza recomendado
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
com água limpa.
Interromper a operação
Se a alavanca da pistola de alta pressão for solta, o
motor continua a trabalhar ao ralenti. Assim, a água
circula dentro da bomba e é aquecida. Quando a
água tiv
er atingido a temperatura máxima admissível de 50 ºC, a válvula térmica abre e a água aquecida é expelida.
3. Inserir a pistola de alta pressão no respectivo armazenamento.
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minutos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
몇 CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Interromper a alimentação da água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transporte manual
몇 ATENÇÃO
Combustível derramado
Combustível inflamado
Transporte o aparelho na horizontal.
1. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transporte em veículos
1. Esvaziar o depósito de combustível.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
3. Transportar o aparelho na vertical.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Arranque involuntário do aparelho
Perigo de ferimentos
Desligue a ficha da vela, antes de dar início a qualquer
trabalho no aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes.
Deixe arrefecer o aparelho, antes de dar início a qualquer trabalho no aparelho.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
Figura L
2. Retirar o filtro.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
4. Inserir o filtro na ligação de água.
5. Montar o acoplamento da ligação de água.
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um armazenamento prolongado.
Português33
Page 34
1. Puxar a mangueira de aspiração para o produto de
limpeza do depósito do detergente.
Figura M
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Manutenção da bomba de alta pressão
A bomba de alta pressão não requer manutenção.
Manutenção do motor
Manutenção do motor, ver Manual de instruções original do motor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Ambiente húmido
Corrosão
Guarde o aparelho apenas em espaços interiores.
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
4. Pressionar o compartimento do acoplamento rápido
para a mangueira de alta pressão no sentido da seta e puxar a mangueira de alta pressão para fora.
5. Guardar a lança e a mangueira de alta pressão no
aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazenamento prolongado, consultar o capítulo Conservação e
manutenção e Manual de instruções original do motor.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho (consultar o capítulo Operação
com alta pressão).
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios completos num compartimento resistente ao gelo.
Ajuda em caso de avarias
몇 ATENÇÃO
Arranque involuntário do aparelho
Perigo de ferimentos
Desligue a ficha da vela, antes de dar início a qualquer
trabalho no aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes.
Deixe arrefecer o aparelho, antes de dar início a qualquer trabalho no aparelho.
O motor não funciona
Ve r Manual de instruções original do motor.
O aparelho não aplica pressão
A velocidade de rotação do motor é demasiado reduzida.
1. Verificar a velocidade de rotação do motor (ver o capítulo Dados técnicos).
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Limpar o filtro na ligação de água (consultar o capítulo Limpar o filtro na ligação de água).
Há ar no sistema.
1. Purgar o aparelho (consultar o capítulo Purgar o
aparelho).
A alimentação da água é insuficiente.
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
3. Verificar se o nível de aspiração máximo não foi ultrapassado (ver Dados técnicos).
As tubagens da bomba de alta pressão apresentam fugas ou estão sujas.
1. Verificar as tubagens.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
A bomba de alta pressão vibra
1. Limpar o filtro na ligação de água.
2. Verificar a estanqueidade da mangueira de jardim.
3. Purgar o aparelho.
4. Contactar o serviço de assistência técnica autorizado.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)MPa1,2
Temperatura de admissão (máx.) °C40
Volume de admissão (mín.)l/min11
Altura de aspiração (máx.)m0,5
Características do aparelho
Pressão de trabalhoMPa15,2
Pressão máx. admissívelMPa18
Caudal de bombagem, águal/min7,9
Caudal de bombagem máximol/min9,8
Caudal de bombagem, produto de
limpeza
Recuo da pistola de alta pressão N
Medidas e pesos
Pesokg
Comprimentomm
Larguramm
Alturamm
l/min0,3
31
30
655
500
920
34Português
Page 35
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2-79
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
WA
pA
WA
dB(A)93
dB(A)3
+
dB(A)109
2
2,9
2
0,9
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.107-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 106
Garantido: 109
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen apparatet i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
apparatet tages i brug første gang. Bet-
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Maskinen er beregnet til anvendelse på højder under
1500 m. Kontakt den autoriserede Kärcher-kundeservice i forbindelse med anvendelse i højder over 1500 m.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spildevandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vandløb eller trænge ned i jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ikke
komme ud i miljøet.
Beskyt jorden og bortskaf spildolie miljørigtigt.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Dansk35
Page 36
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Termoventil
Termoventilen beskytter pumpen mod overophedning.
Vandet opvarmes
peratur på 50 °C åbnes termoventilen og udtømmer
det varme vand.
ved kredsløbsdrift. Ved en vandtem-
Symboler på apparatet
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet.
Fare for forbrændinger på grund af varme
overflader.
Sundhedsfare på grund af giftige udstødningsgasser. Indånd ikke udstødningsgasser.
9 Transportgreb
10 Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol
11 Drejeknap
12 Påfyldningsåbning brændstoftank
13 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
14 Typeskilt
15 Kobling til vandtilslutning med si
16 Højtrykspistol
17 Lås højtrykspistol
18 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
19 Højtryksslange
20 Strålerør med rotojet-dyse til genstridigt snavs
21 Strålerør Vario Power til de mest almindelige rengø-
ringsopgaver. Arbejdstrykket kan øges trinløst fra
SOFT til HARD. Slip håndsprøjtepistolens greb, og
drej strålerøret til den ønskede stilling for at justere
arbejdstrykket. Når strålerøret er drejet til anslag i
retning SOFT, kan der tilsættes rengøringsmiddel.
22 **Haveslange med almindelig kobling
– Stofforstærket
– Diameter mindst 1/2 tomme (13 mm)
– Længde mindst 7,5 m
** derudover nødvendigt
Montering
Figurer, se grafikside
Gør de medfølgende skruer og den passende skruetrækker klar.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Montering af rengøringsmiddeltank
1. Tag den frie ende af slangen til rengøringsmiddel
frem fra under maskinen.
2. Sæt dækslet fra den frie ende af slangen til rengøringsmiddel på hullet i rengøringsmiddeltanken.
Figur B
3. Skub slangen til rengøringsmiddel gennem dækslet
til den når bunden i rengøringsmiddeltanken.
4. Fastgør rengøringsmiddeltanken.
Figur C
Montering af transportgreb med plade
1. Fastgør pladen på transportgrebets øverste del.
Figur D
2. Forbind transportgrebets øverste og nederste del.
Figur E
Ibrugtagning
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur F
3. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
4. Sæt højtryksslangen ind i lynkoblingen, til det kan
høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur G
5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden.
Vandforsyning
36Dansk
Page 37
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
BEMÆRK
Beskadigelse af pumpen
En slangekobling på haveslangen af metal med Aquastop kan føre til skader på pumpen.
Brug en slangekobling af kunststof eller en KÄRCHERslangekobling af messing.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.643-100) og adapteren (specialtilbehør,
bestillingsnr. 5.443-479.0) egnet til opsugning af overfladevand, f.eks. fra regnvandstønder eller damme
(maksimal opsugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nødvendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
Tilslutning til vandledningen
Figur J
Sug vandet ud af åbne beholdere
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstønde).
5. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kommer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
6. Slip grebet på højtrykspistolen.
7. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minutter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anvendelse af rengøringsmidlet
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddelproducenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
1. Fyld rengøringsmiddelopløsning i rengøringsmiddeltanken. Overhold i den forbindelse doseringsangivelsen på rengøringsmidlets emballage.
2. Luk rengøringsmiddeltanken med låget.
3. Brug strålerøret Vario Power.
4. Drej strålerøret i retning "SOFT" til anslag.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin-
gen til vandstrålen.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter drift med rengøringsmiddel
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Obs
Når grebet på højtrykspistolen slippes, k
ren videre i tomgang. Derved cirkulerer vandet inden i pumpen og bliver opvarmet. Når vandet når
den maksimalt tilladte temperatur på 50 °C, åbnes
termoventilen og det opvarmede vand strømmer ud.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
3. Sæt højtrykspistolen ind i holderen til højtrykspisto-
len.
4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
ører moto-
Afslut driften
몇 FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrolleret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Afbryd vandtilførslen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sæt maskinkontakten på "0/OFF".
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
몇 ADVARSEL
Spildt brændstof
Antændt brændstof
Opbevar maskinen vandret.
1. Træk maskinen i transportgrebet.
Dansk37
Manuel transport
Page 38
1. Tøm brændstoftanken.
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
3. Transportér maskinen stående.
Pleje og vedligeholdelse
Transport i køretøjer
몇 ADVARSEL
Utilsigtet maskinstart
Risiko for tilskadekomst
Træk tændrørsstikket ud inden alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af varme overflader.
Lad maskinen køle af inden arbejder.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Figur L
2. Tag sien ud.
3. Rengør sien under rindende vand.
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
5. Montér koblingen fra vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids opbevaring.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af rengøringsmiddeltanken.
Figur M
2. Rengør filtret under rindende vand.
Vedligeholdelse højtrykspumpe
Højtrykspumpen er vedligeholdelsesfri.
Vedligeholdelse motor
Vedligeholdelse af motoren (se Motorens originale driftsvejledning).
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
BEMÆRK
Fugtige omgivelser
Korrosion
Opbevar kun maskinen indendørs.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
4. Tryk på huset på lynkoblingen til højtryksslangen i
5. Opbevar strålerøret og højtryksslangen på maski-
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligeholdelse og Motorens originale driftsvejledning.
Opbevaring af maskinen
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
pilens retning, og træk højtrykslangen ud.
nen.
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen (se kapitel Drift med højtryk).
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
ud ved højtrykstilslutningen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsikkert rum.
Hjælp ved fejl
Frostbeskyttelse
몇 ADVARSEL
Utilsigtet maskinstart
Risiko for tilskadekomst
Træk tændrørsstikket ud inden alle pleje- og vedligeholdelsesarbejder.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af varme overflader.
1. Rengør sien i vandtilslutningen (se kapitel Rengør
sien i vandtilslutningen).
Der er luft i systemet.
1. Udluft apparatet (se kapitel Udluftning af maskinen).
Vandtilførslen er for lav.
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
3. Kontrollér, at den maksimale indsugningshøjde ikke
er overskredet (se Tekniske data).
Højtrykspumpens rørledninger er utætte eller tilsmudset.
1. Kontrollér rørledningerne.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Højtrykspumpen vibrerer
1. Rengør sien i vandtilslutningen.
2. Kontrollér haveslangen for utætheder.
3. Udluft maskinen.
4. Kontakt den autoriserede kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
l/min0,3
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.107-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 106
Garanteret: 109
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg disse anvisningene.
Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med høytrykksvannstråle.
Apparatet er ment for bruk under 1500 m høyde. Ved
bruk i større høyder bes du ta kontakt med Kärchers
kundeservice.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Norsk39
Page 40
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakksystemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Ikke la motorolje, fyringsolje, diesel eller bensin
renne ut i naturen.
Beskytt jordsmonnet ved å avfallsbehandle spillolje
på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspistolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Termoventil
Termoventilen beskytter pumpen mot overoppheting.
Vannet varmes opp av kretsløpsdriften. Termoventilen
åpnes og slipper ut v
når 50 °C.
armt vann når vanntemperaturen
Symboler på apparatet
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer,
dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve
apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke kobles rett på det offentlige drikkevannsnettet
Forbrenningsfare på grunn av varme overflater.
Helsefare på grunn av giftige avgasser. Ikke pust inn avgassene.
10 Oppbevaring / beredskapsstilling for høytrykkspis-
tol
11 Dreieknapp
12 Påfyllingsåpning drivstofftank
13 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
14 Typeskilt
15 Kobling for vanntilkobling med sil
16 Høytrykkspistol
17 Låsemekanisme høytrykkspistol
18 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
spistolen
19 Høytrykksslange
20 Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker
21 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene. Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra
SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slipper du avtrekkeren på sprøytepistolen og dreier
strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid
helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det
doseres inn rengjøringsmiddel.
22 **Hageslange med vanlig kobling
– Forsterket med stoffinnlegg
– Diameter minst 1/2 tomme (13 mm)
– Lengde minst 7,5 m
** kreves i tillegg
Montering
Figurer, se grafikkside
Ha klar skruene som følger med og en passende skrutrekker.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Montere rengjøringsmiddeltank
1. Trekk fram den frie enden av rengjøringsmiddelslangen fra under apparatet.
2. Sett dekslet til den frie enden av rengjøringsmiddelslangen på lokket til rengjøringsmiddeltanken.
Figur B
3. Skyv rengjøringsmiddelslangen gjennom dekslet,
helt ned til bunnen av rengjøringsmiddeltanken.
4. Fest rengjøringsmiddeltanken.
Figur C
Montere transporthåndtak med plate
1. Fest platen på den øverste delen av transporthåndtaket.
Figur D
2. Sett sammen den øverste og nederste delen av
transporthåndtaket.
Figur E
40Norsk
Page 41
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
Igangsetting
2. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur F
3. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykksslangen.
4. Sett inn høytrykksslangen i hurtigkoblingen til du hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur G
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykksslangen.
6. Kontroller oljenivået og etterfyll olje om nødvendig
(se oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren).
Figur H
7. Fyll drivstofftanken (se oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren).
Figur I
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
OBS
Skade på pumpen
Slangekoblinger på hageslanger, i metall og med Aquastop, kan føre til at pumpen skades.
Bruk en slangekobling i plast eller en fra KÄRCHER, i
messing.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
Figur J
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestillingsnr. 2.643-100) og adapteren (spesialtilbehør, bestillingsnr. 5.443-479.0), egnet til suging av overflatevann,
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøyde, se kapitlet Tekniske data).
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen under sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
regntønne).
1. Sett apparatbryteren på “I/ON”.
2. Start motoren (se oversettelsen av den originalebruksanvisningen for motoren).
Motoren og høytrykkspumpen slås på.
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Vannforsyning
Tilkobling til vannledningen
Suge vann fra åpen beholder
Lufte ut apparatet
5. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
6. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
7. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Bistand ved feil.
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur K
2. Sett apparatbryteren på “I/ON”.
3. Start motoren (se oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren).
Motoren og høytrykkspumpen slås på.
4. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av rengjøringsmiddel
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
1. Fyll rengjøringsmiddeloppløsningen i rengjøringsmiddeltanken. Følg doseringsanvisningene på emballasjen til rengjøringsmiddelet.
2. Lukk rengjøringsmiddeltanken med dekslet.
3. Bruk strålerøret Vario Power.
4. Drei strålerøret i retningen “SOFT” til endeposisjonen.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vannstrålen under driften.
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Merknad
Når du slipper avtrekkeren på høy
motoren videre på tomgangsturtall. På denne måten
sirkulerer vannet inni pumpen og varmes opp. Når
vannet når den maksimalt tillatte temperaturen på
50 °C, åpnes termoventilen og slipper ut det oppvar-
mede vannet.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Drift med høytrykk
Drift med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Etter drift med rengjøringsmiddel
Avbryte driften
trykkspistolen, går
Norsk41
Page 42
3. Sett høytrykkspistolen i oppbevaringen.
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer lenger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte arbeidet
몇 FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen eller apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Stans vanntilførselen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Sett apparatbryteren på “0/OFF”.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Transport for hånd
몇 ADVARSEL
Spilt drivstoff
Antent drivstoff
Transporter apparatet vannrett.
1. Trekk apparatet etter transporthåndtaket.
Transport i kjøretøy
1. Tøm drivstofftanken.
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
3. Transporter apparatet stående.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL
Utilsiktet start av apparatet
Fare for personskader
Trekk ut støpselet før alt arbeid på tennpluggforbinderen.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varme overflater.
La apparatet avkjøles før alt arbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
Figur L
2. Ta ut silen.
3. Rengjør silen under rennende vann.
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
5. Monter koblingen på vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk sugeslangen for rengjøringsmiddel ut fra rengjøringsmiddeltanken.
Figur M
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Vedlikehold høytrykkspumpe
Høytrykkspumpen er vedlikeholdsfri.
Vedlikehold motor
Vedlikehold av motoren, se oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevare apparatet
OBS
Fuktige omgivelser
Korrosjon
Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
av høytrykksslangen.
4. Trykk i pilens retning på huset til høytrykksslangens
hurtigkobling, og trekk av høytrykksslangen.
5. Oppbevar strålerøret og høytrykksslangen på apparatet.
Ved langtidslagring gjelder ekstra hensyn, se kapitlet
Stell og vedlikehold og oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren.
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på apparatet (se kapitlet Drift med høytrykk).
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Bistand ved feil
몇 ADVARSEL
Utilsiktet start av apparatet
Fare for personskader
Trekk ut støpselet før alt arbeid på tennpluggforbinderen.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varme overflater.
La apparatet avkjøles før alt arbeid.
Motoren går ikke
Se oversettelsen av den originale bruksanvisningen
1. Rengjør silen i vanntilkoblingen (se kapitlet Rengjøre silen i vanntilkoblingen).
Det er luft i systemet.
1. Luft ut apparatet (se kapitlet Lufte ut apparatet).
Vanntilførselen er for liten.
1. Åpne vannkranen helt.
42Norsk
Page 43
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
3. Kontroller at den maksimale sugehøyden ikke er
overskredet (se Tekniske data).
Høytrykkspumpens rørledninger er utette eller skitne.
1. Kontroller rørledningene.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Høytrykkspumpen vibrerer
1. Rengjør silen i vanntilkoblingen.
2. Kontroller om hageslangen er tett.
3. Luft ut apparatet.
4. Hvis ikke, må du kontakte autorisert kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhet
l/min0,3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.107-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 106
Garantert: 109
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Innehåll
Allmän information ...............................................43
Tekniska data .......................................................47
EU-försäkran om överensstämmelse...................47
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Gå till väga enligt den.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för senare
ägare.
mation innan du använder din maskin
Svenska43
Page 44
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privathushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terrasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Maskinen är avsedd att användas på höjder under 1500
m. Kontakta auktoriserad kundtjänst om den ska användas på högre höjder.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får inte
släppas ut i miljön.
Skydda marken och avfallshantera förbrukad olja
på ett miljövänligt sätt.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att maskinen startas av misstag.
Termoventilen skyddar pumpen mot överhettning. Vattnet v
ärms upp genom cirkulationsdriften. När vattentemperaturen når 50 °C öppnas termoventilen och
släpper ut varmt vatten.
Spolhandtagets lås
Termoventil
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det allmänna dricksvattennätet
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Hälsorisk p.g.a. giftiga avgaser! Andas inte
in avgaserna.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Rengöringsmedelsbehållare
2 Påfyllningsöppning för rengöringsmedel
3 Monteringsskruv till rengörinsmedelstanken
4 Snabbkoppling till högtrycksslang
5 Påfyllningsöppning för motorolja
6 Motorstartanordning
7 Förvaring av högtrycksslang
8 Platta
9 Transporthandtag
10 Förvaring/hållare för spolhandtag
11 Vridreglage
12 Påfyllningsöppning för bränsletank
13 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
14 Typskylt
15 Koppling för kopplingen för vattenanslutningen med
sil
16 Spolhandtag
17 Spolhandtagets lås
18 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol-
handtaget
19 Högtrycksslang
20 Strålrör med smutsfräs för svår smuts
21 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna. Arbetstrycket kan ökas steglöst från
SOFT till HARD. För att ställa in arbetstrycket släpper du spaken på handsprutpistolen och vrider
strålröret till önskat läge. När strålröret är vridet till
anslag i riktningen SOFT kan rengöringsmedlet doseras.
22 **Trädgårdsslang med vanlig koppling
– Materialförstärkt
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
44Svenska
Page 45
** behövs dessutom
Montering
För bilder, se bildsidorna
Var beredd med de medföljande skruvarna och en passande skruvdragare.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagningen.
Montera rengöringsmedelstanken
1. Ta fram rengöringsmedelsslangens fria ände som
finns under maskinen.
2. Sätt på locket (som sitter på rengöringsmedelsslangens fria ände) över hålet i rengöringsmedelstanken.
Bild B
3. Skjut igenom rengöringsmedelsslangen genom
locket tills den når botten av rengöringsmedelstanken.
4. Sätt fast rengöringsmedelstanken.
Bild C
Montera transporthandtag med platta
1. Fäst plattan vid transporthandtagets övre del.
Bild D
2. Sätt ihop transporthandtagets övre och undre del.
Bild E
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild F
3. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
4. Stick in högtrycksslangen i snabbkopplingen tills
den hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild G
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
6. Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov (se
Motorns originalbruksanvisning).
Bild H
7. Fylla på bränsletanken (se Motorns originalbruksanvisning).
Bild I
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använder vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
OBSERVERA
Skador i pumpen
En slangkoppling på trädgårdsslangen i metall med
Aquastop kan orsaka skador på pumpen.
Vattenförsörjning
Anslutning till vattenledningen
Använd en slangkoppling i plast eller KÄRCHER slangkoppling i mässing.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenanslutning.
Bild J
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställningsnr 2.643-100) och adaptern (specialtillbehör, beställningsnr 5.443-479.0) lämpad att suga upp ytvatten t.ex.
ur regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i kapitlet Tekniska data).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslutningen.
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
Avlufta maskinen
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”I/ON”.
2. Starta motorn (se Motorns originalbruksanvisning).
Motorn och högtryckspumpen kopplas till.
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
5. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
6. Släpp spolhandtagets spak.
7. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Maskinskada
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
att vrida det 90°.
Bild K
2. Ställ maskinens strömbrytare på ”I/ON”.
3. Starta motorn (se Motorns originalbruksanvisning).
Motorn och högtryckspumpen kopplas till.
4. Lås upp spolhandtagets spak.
5. Tryck in spolhandtagets spak.
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig användning av rengöringsmedlet
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
Drift med högtryck
Drift med rengöringsmedel
Svenska45
Page 46
1. Fyll på rengöringsmedelstanken med rengöringsmedelslösningen. Observera doseringsangivelsen
på rengöringsmedlets förpackning.
2. Förslut rengöringsmedelstanken med locket.
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret i riktning ”SOFT” till anslag.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.
Efter drift med rengöringsmedel
Avbryt driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Hänvisning
När spolhandtagets spak släpps
att gå med tomgångsvarvtal. Vattnet cirkulerar inuti
pumpen och värms upp. När vattnen har nått den
maximalt tillåtna temperaturen på 50 °C, öppnas
termoventilen och det uppvärmda vattnet strömmar
ut.
2. Lås spolhandtagets spak.
3. Stick in spolhandtaget i förvaringen för spolhandta-
get.
4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
, fortsätter motorn
Avsluta drift
몇 FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng av vattentillförseln.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Ställ maskinens strömbrytare på ”0/OFF”.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
몇 VARNING
Utspillt bränsle
Antänt bränsle
Transportera maskinen i vågrät ställning.
1. Dra maskinen i transporthandtaget.
1. Töm bränsletanken.
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
3. Transportera maskinen i upprät position.
Transport för hand
Transport i fordon
몇 VARNING
Maskin som startar oavsiktligt
Risk för personskador
Lossa alltid tändstiftshatten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Låt alltid maskinen svalna innan några arbeten utförs på
den.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Bild L
2. Ta ur silen.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
5. Montera kopplingen på vattenanslutningen.
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra ut ur rengörinsmedelsslangen ur rengöringsmedelstanken.
Bild M
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Underhåll av högtryckspumpen
Högtryckspumpen är underhållsfri.
Underhåll av motorn
För underhåll av motorn, se Motorns originalbruksanvisning.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Skötsel och underhåll
OBSERVERA
Fuktiga miljöer
Korrosion
Förvara maskinen endast inomhus.
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
4. Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtrycksslangen i pilens riktning och dra ut högtrycksslangen.
5. Förvara strålröret och högtrycksslangen på maskinen.
Observera ytterligare information före längre förvaring,
se kapitlet Skötsel och underhåll och Motorns original-bruksanvisning.
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Förvara maskinen
Frostskydd
46Svenska
Page 47
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen (se kapitel Drift med högtryck).
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert utrymme.
Hjälp vid störningar
몇 VARNING
Maskin som startar oavsiktligt
Risk för personskador
Lossa alltid tändstiftshatten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Låt alltid maskinen svalna innan några arbeten utförs på
den.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
3. Kontrollera att den maximala insugningshöjden inte
har överskridits (se Tekniska data).
Högtryckpumpens rörledningar är otäta eller smutsiga.
1. Kontrollera rörledningarna.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Högtryckspumpen vibrerar
1. Rengör silen i vattenanslutningen.
2. Kontrollera om trädgårdsslangen är tät.
3. Avlufta maskinen.
4. Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
l/min0,3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.107-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 106
Garanterad: 109
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Svenska47
Page 48
Sisältö
Yleisiä ohjeita .......................................................48
Määräystenmukainen käyttö ................................48
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi alle 1500 m korkeudessa. Mikäli käyttö tapahtuu sitä korkeammalla, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä likavesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Moottoriöljyä, lämmitysöljyä, dieselpolttoainetta tai
bensiiniä ei saa päästää ympäristöön.
Suojaa lattia tai maapohja ja toimita käytetty öljy
asianmukaisesti hävitettäväksi.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Lämpöventtiili
Lämpöventtiili s
si lämpenee kiertokäynnin aikana. Veden lämpötilan ollessa 50 °C lämpöventtiili avautuu ja päästää kuuman
veden pois.
uojaa pumppua ylikuumenemiselta. Ve-
Laitteessa olevat symbolit
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai
itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen talousvesiverkkoon
Palovammojen vaara kuumien pintojen
vuoksi.
Terveyden vaarantuminen myrkyllisten pakokaasujen vuoksi. Älä hengitä pakokaasuja.
19 Korkeapaineletku
20 Suihkuputki pyörivällä suuttimella sitkeille tahroille
21 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin.
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen va-
pauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä
suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voi-
daan annostella puhdistusainetta.
22 **Puutarhaletku, jossa tavallinen kytkin
– Kudosvahvisteinen
– Halkaisija vähintään 1/2 tuumaa (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m
** vaaditaan lisäksi
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu
Varaa saataville mukana toimitetut ruuvit ja niihin sopiva
ruuvitaltta.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyttöönottoa.
Puhdistusainesäiliön asennus
1. Ota puhdistusaineletkun vapaa pää esiin laitteen al-
ta.
2. Aseta kansi puhdistusaineletkun vapaasta päästä
puhdistusainesäiliön reiän päälle.
Kuva B
3. Työnnä puhdistusaineletku kannen läpi puhdistusai-
nesäiliön pohjaan saakka.
4. Kiinnitä puhdistusainesäiliö.
Kuva C
Kuljetuskahvan ja levyn asennus
1. Kiinnitä levy kuljetuskahvan yläosaan.
Kuva D
2. Yhdistä kuljetuskahvan ylä- ja alaosa.
Kuva E
Käyttöön ottaminen
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva F
3. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
4. Yhdistä korkeapaineletku pikaliittimeen niin, että se
lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva G
5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
6. Tarkasta öljyntaso ja tarvittaessa lisää öljyä (katso
moottorin alkuperäistä käyttöohjetta).
Kuva H
7. Täytä polttoainesäiliö (katso moottorin alkuperäistä
käyttöohjetta).
Kuva I
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tiedot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja varusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnumero 4.730-059).
HUOMIO
Pumpun vaurioituminen
Metallinen puutarhaletkun kytkin Aquastop-ominaisuudella voi johtaa pumpun vaurioitumiseen.
Käytä muovista letkun kytkintä tai KÄRCHERin messinkikytkintä.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
Kuva J
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, tilausnumero 2.643-100) ja adapterin (erikoisvaruste, tilausnumero 2.643-479.0) kanssa pintaveden
imemiseen esim. sadevesitynnyreistä tai lammista
(maksimaalinen imukorkeus, katso luku Tekniset tiedot).
Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesilähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
Liitäntä vesijohtoon
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Laitteen ilmanpoisto
1. Käännä laitekytkin asentoon ”I/ON”.
2. Käynnistä moottori (katso moottorin alkuperäistä käyttöohjetta).
Kytke moottori ja korkeapainepumppu päälle.
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
5. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
6. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
7. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kytke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Suomi49
Page 50
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
se kääntämällä 90°.
Kuva K
2. Käännä laitekytkin asentoon ”I/ON”.
3. Käynnistä moottori (katso moottorin alkuperäistkäyttöohjetta).
Kytke moottori ja korkeapainepumppu päälle.
Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukaisen käytön vuoksi
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvallisuustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
1. Lisää puhdistusaineliuosta puhdistusainesäiliöön.
Noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevia annosteluohjeita.
2. Sulje puhdistusainesäiliön kansi.
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”SOFT” vasteeseen
asti.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan vesisuihkuun.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Suositellut puhdistusmenetelmät
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.Huomautus
Kun korkeapainepistoolin vivusta päästetään,
moot-tori käy edelleen tyhjäkäyntikierrosluvulla.
Tällöin vesi kiertää pumpun sisällä ja lämpenee.
Kun vesi on saavuttanut suurimman sallitun
lämpötilan, joka on 50 °C, lämpöventtiili avautuu
ja lämmennyt vesi virtaa ulos.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
3. Laita korkeapainepistooli sen säilytyspaikkaan.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
50Suomi
2. Keskeytä vedentulo.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Käännä laitekytkin asentoon ”0/OFF”.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
3. Kuljeta laitetta pystyssä.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
Laitteen käynnistyminen tahattomasti
Loukkaantumisvaara
Irrota sytytystulppapistoke aina ennen kuin teet laitteeseen huoltotoimenpiteitä.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara kuumien pintojen vuoksi.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin teet siihen mitään
huoltotoimenpiteitä.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
Kuva L
2. Poista siivilä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
5. Kiinnitä vesiliitännän kytkin.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varastointia.
1. Vedä puhdistusaineen imuletku ulos puhdistusainesäiliöstä.
Kuva M
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Korkeapainepumpun huolto
Korkeapainepumppu on huoltovapaa.
Moottorin huolto
Moottorin huolto, katso moottorin alkuperäistä käyttöohjetta.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Page 51
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitteen säilytys
HUOMIO
Kostea ympäristö
Korroosio
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
4. Paina korkeapaineletkun pikaliittimen koteloa nuolen suuntaan ja irrota korkeapaineletku.
5. Säilytä suihkuputkea ja korkeapaineletkua laitteen
yhteydessä.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso luku Hoito ja huolto ja moottorin alkuperäinen käyttöohje.
Jäätymisenesto
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle (katso luku Käyttö korkeapaineella).
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapaineliitännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Ohjeet häiriötilanteissa
몇 VAROITUS
Laitteen käynnistyminen tahattomasti
Loukkaantumisvaara
Irrota sytytystulppapistoke aina ennen kuin teet laitteeseen huoltotoimenpiteitä.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara kuumien pintojen vuoksi.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin teet siihen mitään
huoltotoimenpiteitä.
Moottori ei käynnisty
Katso moottorin alkuperäinen käyttöohje.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Moottorin kierrosluku on liian alhainen.
1. Tarkasta moottorin kierrosluku (katso luku Tekniset
tiedot).
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Puhdista vesiliitännän siivilä (katso luku Vesiliitännän siivilän puhdistaminen).
Järjestelmässä on ilmaa.
1. Ilmaa laite (katso luku Laitteen ilmanpoisto).
Vedentulo on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittävä.
3. Tarkista, ettei suurin sallittu imukorkeus ylity (katso
Tekniset tiedot).
Korkeapainepumpun putkijohdot vuotavat tai ovat likaisia.
1. Tarkasta putkijohdot.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Korkeapainepumppu tärisee
1. Puhdista vesiliitännän siivilä.
2. Tarkasta puutarhaletkun tiiviys.
3. Ilmaa laite.
4. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
KäyttöpaineMPa15,2
Suurin sallittu paineMPa18
Pumppausmäärä, vesil/min7,9
Pumppausmäärä, enintäänl/min9,8
Pumppausmäärä, puhdistusaine l/min0,3
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N
Mitat ja painot
Painokg
Pituusmm
Leveysmm
Korkeusmm
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.107-xxx
Asiaankuuluvat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Suomi51
Page 52
2014/30/EU
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
υποδείξεις ασφαλείας. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε και τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης και τις συνοδευτικές
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κλπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υψόμετρο μέχρι
1500 m. Σε περίπτωση χρήσης σε υψηλότερες περιοχές
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το
ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο
περιβάλλον.
Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά
λάδια με οικολογικό τρόπο.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
52Ελληνικά
Page 53
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Θερμική βαλβίδα
Η θερμική βαλβίδα προστατεύει την αντλία από την
υπερθέρμανση. Από τη λειτουργία κυκλ
νερό θερμαίνεται. Η θερμική βαλβίδα ανοίγει σε θερμοκρασία
50 °C και επιτρέπει την εκροή καυτού νερού.
οφορίας το
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
εν εργ οπο ιημ ένο ηλεκτ ρικό ε ξοπ λισ μό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές
επιφάνειες.
Κίνδυνος για την υγεία από δηλητηριώδη
καυσαέρια. Μην εισπνέετε τα καυσαέρια.
11 Περιστρεφόμενο κουμπί
12 Άνοιγμα πλήρωσης δοχείου καυσίμου
13 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON"
14 Πινακίδα τύπου
15 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού με φίλτρο
16 Πιστόλι υψηλής πίεσης
17 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
18 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης
19 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
20 Σωλήνας ψεκασμού με τούρμπο μπεκ για
επίμονους ρύπους
21 Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις
συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση
εργασίας μπορεί να αυξάνεται αδιαβάθμητα από
SOFT μέχρι HARD. Για τη ρύθμιση της πίεσης
εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου
χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην
επιθυμητή θέση. Αν ο σωλήνας ψεκασμού έχει
περιστραφεί ως το τέρμα στην κατεύθυνση SOFT,
δεν μπορεί να προστεθεί απορρυπαντικό.
22 **Λάστιχο κήπου με συνήθη σύνδεσμο
– Ενισχυμένης πλέξης
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m
** επιπροσθέτως απαραίτητο
Συναρμολόγηση
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Να έχετε διαθέσιμες τις παρεχόμενες βίδες και το
κατάλληλο κατσαβίδι.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Συναρμολόγηση του δοχείου
1. Βγάλτε το ελεύθερο άκρο του ελαστικού σωλήνα
απορρυπαντικού κάτω από τη συσκευή.
2. Το καπάκι στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα
απορρυπαντικού βάλτε το πάνω στην τρύπα του
δοχείου απορρυπαντικού.
Εικόνα B
3. Σπρώξτε τον σωλήνα απορρυπαντικού μέσα από το
καπάκι μέχρι τον πυθμένα στο δοχείο
απορρυπαντικού.
4. Στερεώστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Εικόνα C
Τοποθέτηση της λαβής μεταφοράς με
1. Στερεώστε το πλακίδιο στο επάνω μέρος της λαβής
μεταφοράς.
Εικόνα D
2. Συνδέστε το πάνω με το κάτω μέρος της λαβής
μεταφοράς.
Εικόνα E
απορρυπαντικού
πλακίδιο
Έναρξη χρήσης
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
θηλυκό ταχυσύνδεσμο, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Υπόδειξη
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
Εικόνα G
5. Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση τραβώντας από τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Ελληνικά53
Page 54
6. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και, αν χρειάζεται,
προσθέστε λάδι (βλ. Εγχειρίδιο λειτουργίας του μοτέρ).
Εικόνα H
7. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (βλ. Οδηγίες
λειτουργίας του μοτέρ).
Εικόνα I
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
ζημιά
Χρησιμοποιήστε έναν πλαστικό σύνδεσμο ελαστικού
σωλήνα ή έναν ορειχάλκινο σύνδεσμο ελαστικού
σωλήνα της KÄRCHER.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
Εικόνα J
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης μαζί
με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης KÄRCHER με
βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικά παρελκόμενα, κωδικός
2.643-100) και με τον προσαρμογέα (ειδικά
παρελκόμενα, κωδικός 5.443-479.0) προορίζεται για
αναρρόφηση νερού από επιφάνειες π.χ. από δοχεία
ομβρίων υδάτων ή μικρές λίμνες (για μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλ. κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
νερό.
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην
υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο
ομβρίων υδάτων).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
στην αντλία.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Εξαέρωση συσκευής
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "I/ON".
2. Ξεκινήστε το μοτέρ (βλ. Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ).
Το μοτέρ και η αντλία υψηλής πίεσης
ενεργοποιούνται.
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
5. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για
2 λεπτά, μέχρι το νερό να εξέρχεται χωρίς
φυσαλίδες από το πιστόλι υψηλής πίεσης.
6. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
7. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε έναν σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "I/ON".
3. Ξεκινήστε το μοτέρ (βλ. Οδηγίες λειτουργίας του
4. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
5. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό
χαμηλή πίεση.
1. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με διάλυμα
2. Κλείστε το δοχείο του απορρυπαντικού με το
3. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
4. Περιστρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού προς την
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή για περ. 30 δευτερόλεπτα με
1. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
Εικόνα K
μοτέρ).
Το μοτέρ και η αντλία υψηλής πίεσης
ενεργοποιούνται.
πίεσης.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
απορρυπαντικού. Κατά τη διαδικασία αυτή λάβετε
υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία
του απορρυπαντικού.
καπάκι.
Power.
κατεύθυνση "SOFT" μέχρι να τερματίσει.
Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού
προστίθεται στη ριπή νερού.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
καθαρό νερό.
Διακοπή λειτουργίας
Υπόδειξη
54Ελληνικά
Page 55
4Όταν
αφήνετεελεύθερητησκανδάλητου
πιστολέτου, ο κινητήρας εξακολουθεί να λειτουργεί
στο ρελαντί. Έτσι, το νερό κυκλοφορεί μέσα στην
αντλία και θερμαίνεται. Όταν το νερό φτάσει στη
μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία των 50 °C, η
θερμική βαλβίδα ανοίγει και εκρέει το ζεστό νερό.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
3. Βάλτε το πιστόλι υψηλής πίεσης στην ειδική
υποδοχή αποθήκευσης.
4. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
με τη θέση "0/OFF".
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε την παροχή νερού.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
7. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0/OFF".
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Μεταφορά με το χέρι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χυμένα καύσιμα
Αναφλεγμένα καύσιμα
Μεταφέρετε τη συσκευή οριζόντια.
1. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Αδειάστε το δοχείο καυσίμου.
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
3. Μεταφέρετε τη συσκευή σε όρθια θέση.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε το φις
των μπουζί.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτές επιφάνειες.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αφήστε την πρώτα
να κρυώσει.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
Εικόνα L
2. Αφαιρέστε το φίλτρο.
3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
5. Τοποθετήστε τον σύνδεσμο στην υποδοχή νερού.
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Πριν από αποθήκευση για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα καθαρίστε το φίλτρο απορρυπαντικού.
1. Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης για το
απορρυπαντικό από το δοχείο απορρυπαντικού.
Εικόνα M
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Συντήρηση αντλίας υψηλής πίεσης
Η αντλία υψηλής πίεσης δεν χρειάζεται συντήρηση.
Συντήρηση κινητήρα
Για τη συντήρηση κινητήρα ανατρέξτε στις Οδηγίες
λειτουργίας του μοτέρ.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρό περιβάλλον
Διάβρωση
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
3. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού
4. Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου του
5. Αποθηκεύστε τον σωλήνα ψεκασμού και τον
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση και Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
Έχει αφαιρεθεί ο ελαστικός σωλήνας υψηλής
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο
2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αποθήκευση συσκευής
επιφάνεια.
υψηλής πίεσης.
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης στην κατεύθυνση
του βέλους και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στη συσκευή.
Αντιπαγετική προστασία
νερού.
πίεσης.
Λειτουργία με υψηλή πίεση).
πλέον νερό από την υποδοχή υψηλής πίεσης.
Ελληνικά55
Page 56
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
Αντιμετώπιση βλαβών
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε το φις
των μπουζί.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτές επιφάνειες.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αφήστε την πρώτα
να κρυώσει.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Βλ. Οδηγίεςλειτουργίαςτουμοτέρ.
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Οι στροφές του κινητήρα είναι πολύ χαμηλές.
1. Ελέγξτε τις στροφές του μοτέρ (βλ. κεφάλ
Τε χν ικ ά σ το ιχ ε ία ).
Το φίλτρο στην υποδοχή νερού είναι λερωμένο.
1. Καθαρίστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση
νερού).
Στο σύστημα υπάρχει αέρας.
1. Εξαερώστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Εξαέρωση
συσκευής).
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή.
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
3. Ελέγξτε αν έχει ξεπεραστεί το μέγιστο ύψος
αναρρόφησης (βλ. Τεχνικά στοιχεία).
Διαρροή ή βρομιές στις σωληνώσεις της αντλίας
υψηλής πίεσης.
1. Ελέγξτε τις σωληνώσεις.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
ελατώ
ν.
π
Η αντλία υψηλής πίεσης έχει κραδασμούς
1. Καθαρίζετε το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
2. Ελέγξτε τη στεγανότητα του ελαστικού σωλήνα
κήπου.
3. Εξαερώστε τη συσκευή.
4. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
αιο
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.)MPa1,2
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.)°C40
Ποσότητα παροχής (ελάχ.)l/min11
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.)m0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Πίεση λειτουργίαςMPa15,2
Μέγ. επιτρεπτή πίεσηMPa18
Παροχή, νερόl/min7,9
Παροχή μέγιστηl/min9,8
Παροχή, απορρυπαντικόl/min0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης του
πιστολιού υψηλής πίεσης
Διαστάσεις και βάρη
Βάροςkg
Μήκοςmm
Πλάτοςmm
Ύψοςmm
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
Αβεβαιότητα Κm/s
Στάθ μη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασ φάλεια και την υγε ία τω ν Οδ ηγιών Ε Ε. Σ ε περίπ τωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.107-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 106
Εγγυημένη: 109
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Teknik bilgiler........................................................60
AB Uygunluk Beyanı ............................................60
Genel uyarılar
Cihazını ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
bilgilerini okuyun. Buna göre davranın.
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Cihaz 1500 m altındaki rakımlarda kullanılmak için tasarlanmamıştır. Yüksek irtifalarda kullanım için yetkili
müşteri hizmetleri ile görüşün.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerinde yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
Lütfen çevreye motor yağı, ısıtma yağı, dizel ve
benzin bırakmayın.
Lütfen zemini koruyun ve atık yağı çevreye zarar
vermeden tasfiye edin.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
Yüksek basınç tabancası kilidi
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve cihazın istenmeden başlatılmasını engeller.
Termo valf
Termo valf, pompayı aşırı ısınmadan k
daim işletmesi sırasında su ısınır. 50 °C'lik su
sıcaklığında termo valf açılır ve sıcak suyu boşaltır.
orur. Devir
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç huzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan
bağlanamaz
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi.
Zehirli egzoz gazları nedeniyle sağlığa zarar tehlikesi. Egzoz gazlarını solumayın.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Temizleme maddesi deposu
2 Temizleme maddesi doldurma ağzı
3 Temizleme maddesi deposu sabitleme cıvatası
4 Yüksek basınç hortumu için hızlı kavrama
5 Motor yağı doldurma ağzı
6 Motor marşı
7 Yüksek basınç hortumu için saklama
8 Plaka
9 Taşıma tutamağı
Türkçe57
Page 58
10 Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konu-
mu
11 Döner düğme
12 Yakıt deposu doldurma ağzı
13 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
14 Tip etiketi
15 Süzgeçli su bağlantısı için kavrama
16 Yüksek basınç tabancası
17 Yüksek basınç tabancası kilidi
18 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
19 Yüksek basınç hortumu
20 İnatçı kirler için kir frezeli huzme borusu
21 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Vario Power. Çalışma basıncı kademesiz olarak
SOFT derecesinden HARD derecesine arttırılabilir.
Çalışma basıncının ayarlanması için el püskürtme
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu is-
tenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönün-
de dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir.
22 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu
– Dokuma takviyeli
– Çap en az 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk en az 7,5 m
** ek olarak gerekli
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın
Birlikte teslim edilen cıvataları ve bunlara uygun tornavidayı hazırlayın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen parçaları cihaza monte edin.
Temizleme maddesi deposunun monte
1. Temizleme maddesi hortumunun boş ucunu cihazın
altından çıkarın.
2. Temizleme maddesi hortumunun boş ucundaki ka-
pağı temizleme maddesi deposunun deliğine takın.
Şekil B
3. Temizleme maddesi hortumunu kapağın içinden te-
mizleme maddesi deposunun zeminine kadar itin.
4. Temizleme maddesi deposunu sabitleyin.
Şekil C
edilmesi
Taşıma tutamağını plaka ile monte edin
1. Plakayı taşıma tutamağının üst kısmına sabitleyin.
Şekil D
2. Taşıma tutamağının alt ve üst kısmını birbirine bağ-
layın.
Şekil E
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle-
nene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil F
3. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantıyı kontrol edin.
4. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitlenene kadar hızlı kavramaya takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil G
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantıyı kontrol edin.
6. Yağ düzeyini kontrol edin ve gerekirse yağ doldurun
(bkz. Motorun orijinal işletim kılavuzu).
Şekil H
7. Yakıt deposunu doldurun (bkz. Motorun orijinal işle-
tim kılavuzu).
Şekil I
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Teknik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar verebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kullanılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
DIKKAT
Pompanın zarar görmesi
Bahçe hortumunda Aquastop ile metalden bir hortum
bağlantısı pompaya zarar verebilir.
Plastik bir hortum bağlantısı veya pirinçten KÄRCHER
hortum bağlantısı kullanın.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
Şekil J
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER vakum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) ve
adaptör ile (özel donanım, sipariş no. 5.443-479.0) birlikte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli değildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
Su hattına bağlantı
Suyu açık hazneden emme
Cihazın havasını boşaltın
1. Cihaz şalterini "I/ON" konumuna alın.
2. Motoru çalıştırın (bkz. Motorun orijinal işletim kılavu-zu).
Motor ve yüksek basınç pompası açılır.
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
5. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 dakika çalıştırın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
7. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
58Türkçe
Page 59
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza du-
rumunda yardım.
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun olmayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesafesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil K
2. Cihaz şalterini "I/ON" konumuna alın.
3. Motoru çalıştırın (Motorun orijinal işletim kılavuzu).
Motor ve yüksek basınç pompası açılır.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
5. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Temizleme malzemeleriyle çalışma
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nedeniyle ağır sağlık zararları
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyucu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
1. Temizleme maddesi çözeltisini temizleme maddesi
deposuna doldurun. Bu esnada temizleme maddesinin kabındaki dozaj bilgisini dikkate alın.
2. Temizleme maddesi deposunu kapakla kapatın.
3. Vario Power huzme borusunu kullanın.
4. Huzme borusunu "SOFT" yönünde dayanağa kadar
döndürün.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
huzmesine karıştırılır.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın.
İşletmeyi iptal etme
1. Yük
sek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Not
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakıldığında,
motor rölantide çalışmaya devam eder. Bunun sonucunda, su, pompa içerisinde sirküle olur ve
ısınır. Su, izin verilen maksimum sıcaklık olan 50 °
C'ye ulaştığında termo valf açılır ve ısıtılan su
dışarı çı-kar.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
3. Yüksek basınç tabancasını yüksek basınç tabancası saklama yerine takın.
4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapatın "0/OFF".
İşletmenin bitirilmesi
몇 TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yokken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su beslemesini kesin.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye boyunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihaz şalterini "0/OFF" konumuna alın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
El ile taşıma
몇 UYARI
Dökülen yakıt
Ateşlenmiş yakıt
Cihazı yatay taşıyın.
1. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Yakıt deposunu boşaltın.
2. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
3. Cihazı dik konumda taşıyın.
Bakım
몇 UYARI
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz
Yaralanma tehlikesi
Tüm çalışmalarından önce buji fişini çekin.
몇 TEDBIR
Sıcak yüzeyler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Tüm çalışmalardan önce cihazı soğumaya bırakın.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
Şekil L
2. Süzgeci çıkarın.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
5. Su bağlantısı kavramasını monte edin.
Temizleme maddesi filtresini temizleme
Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filtresini temizleyin.
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu, temizleme maddesi deposundan çekip çıkarın.
Şekil M
2. Filtreyi akan su altında yıkayın.
Yüksek basınç pompası bakımı
Yüksek basınç pompası bakım gerektirmez.
Motorun bakımı için bkz. Motorun orijinal işletim kılavu-zu.
Motorun bakımı
Türkçe59
Page 60
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
DIKKAT
Nemli ortam
Korozyon
Cihazı sadece iç mekanlarda muhafaza edin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayırın.
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç
tabancasından ayırın.
4. Yüksek basınç hortumu hızlı kavramasının gövdesini ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortumu dışarı çekin.
5. Huzme borusu ve yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. ilgili bölüm Bakım ve Motorun orijinal işletim kılavuzu.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazı açın (bkz. Bölüm Yüksek basınçla işletme).
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı emniyetli bir yerde saklayın.
Arıza durumunda yardım
몇 UYARI
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz
Yaralanma tehlikesi
Tüm çalışmalarından önce buji fişini çekin.
몇 TEDBIR
Sıcak yüzeyler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Tüm çalışmalardan önce cihazı soğumaya bırakın.
Motor çalışmıyor
Bkz. Motorun orijinal işletim kılavuzu.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Motor devir sayısı çok düşük.
1. Motorun devir sayısını kontrol edin (bkz. Bölüm
Teknik bilgiler).
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin (bakınız Bölüm Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin).
Sistemde hava var.
1. Cihazın havasının boşaltılması (bakınız Bölüm Cihazın havasını boşaltın).
Su beslemesi çok düşük.
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
Depolama
3. Maksimum emme yüksekliğinin aşılmadığını kontrol
edin (bkz. Teknik bilgiler).
Yüksek basınç pompasının boru hatları sızdırıyor veya
kirli.
1. Boru hatlarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorunludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
Yüksek basınç pompası titriyor
1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
2. Bahçe hortumunda sızdırmazlık kontrolü yapın.
3. Cihazın havasını boşaltın.
4. Yetkili müşteri hizmetleri ile irtibata geçin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa1,2
Giriş sıcaklığı (maks.)°C40
Giriş miktarı (min.)l/min11
Emme yüksekliği (maks.)m0,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa15,2
İzin verilen maks. basınçMPa18
Pompalama miktarı, sul/min7,9
Maksimum pompalama miktarıl/min9,8
Pompalama miktarı, temizleme
maddesi
Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg
Uzunlukmm
Genişlikmm
Yükseklikmm
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
lik K
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
l/min0,3
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
60Türkçe
Page 61
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.107-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2000/14/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 106
Garanti edilen: 109
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Технические характеристики .............................65
Декларация о соответствии стандартам ЕС.....66
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
ин ве нт ар я и т. д. с п ом ощ ью ст руи во ды под вы со ки м
давлением.
Устройство предназначено для использования в
местностях, находящихся на высоте не более
1500 м. При использовании на больших высотах
обращаться в авторизованную сервисную службу.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Не допускать попадания моторного масла,
мазута, дизельного топлива и бензина в
окружающую среду.
Беречь почву и утилизировать отработанное
масло без ущерба для окружающей среды.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Русский61
Page 62
Предохранительные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Фиксатор высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства.
Терморегулирующий клапан
Терморегулирующий клапан защищает нас
перегрева. В рециркуляционном режиме вода
нагревается. При температуре воды 50 °C
терморегулирующий клапан открывается и сливает
горячую воду.
ос от
Символы на устройстве
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.
Запрещается подключать устройство
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети
Опасность ожогов о горячие
поверхности.
Опасность для здоровья из-за
токсичных отработавших газов. Не
вдыхать отработавшие газы.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Бак для моющего средства
2 Наливное отверстие для моющего средства
3 Крепежный винт бака для моющего средства
4 Быстроразъемная муфта для подключения
шланга высокого давления
5 Наливное отверстие для моторного масла
6 Стартер
7 Место для хранения шланга высокого давления
8 Пластина
9 Транспортировочная ручка
10 Место для хранения / парковочное положение
высоконапорного пистолета
11 Поворотная ручка
12 Наливное отверстие для топлива
13 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON»
14 Заводская табличка
15 Муфта для подвода воды с сетчатым фильтром
16 Высоконапорный пистолет
17 Фиксатор высоконапорного пистолета
18 Кнопка для отсоединения шланга высокого
давления от высоконапорного пистолета
19 Шланг высокого давления
20 Струйная трубка с грязевой фрезой для
удаления затвердевшей грязи
21 Струйная трубка Vario Power для основных
задач очистки. Рабочее давление можно плавно
повышать от SOFT (низкое) до HARD (выс окое).
Для регулировки рабочего давления следует
отпустить рычаг ручного пистолетараспылителя и повернуть струйную трубку в
нужное положение. Если струйная трубка до
упора повернута в направлении SOFT, можно
добавить моющее средство.
22 **Садовый шланг со стандартной муфтой
– армированный
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м
** требуется дополнительно
Сборка
Рисунки см. на страницах с рисунками
Подготовить входящие в комплект поставки винты и
соответствующую отвертку.
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Установка бака для моющего средства
1. В ытян уть своб одн ый ко нец шл анг а д ля м ою щег о
средства из-под устройства.
2. Поместить крышку на свободном конце шланга
для моющего средства на отверстие бака для
моющего средства.
Рисунок B
3. Протолкнуть шланг для моющего средства через
крышку до дна бака для моющего средства.
4. Закрепить бак для моющего средства.
Рисунок C
Установка транспортировочной ручки с
1. Прикрепить пластину к верхней части
транспортировочной ручки.
Рисунок D
2. Соединить верхнюю и нижнюю части
транспортировочной ручки.
Рисунок E
пластиной
Ввод в эксплуатацию
1. Поставить устройство на ровную поверхность.
2. Вставить шланг высокого давления в
высоконапорный пистолет до щелчка.
Примечание
Следить за правильным выравниванием
ниппеля.
Рисунок F
3. Проверить надежность соединения, потянув за
шланг высокого давления.
4. Вставить шланг высокого давления в
быстроразъемную муфту до щелчка.
62Русский
Page 63
Примечание
Следить за правильным выравниванием
ниппеля.
Рисунок G
5. Проверить надежность соединения, потянув за
шланг высокого давления.
6. Проверить уровень масла и при необходимости
долить масло (см. оригинальную инструкцию по эксплуатациидвигателя).
Рисунок H
7. Залить топливо в топливный бак (см.
оригинальную инструкцию по эксплуатации
двигателя).
Рисунок I
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует
использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальныепринадлежности, номердлязаказа
4.730-059).
ВНИМАНИЕ
Повреждение насоса
Металлическая шланговая муфта на садовом
шланге с системой защиты от протечек Aquastop
может привести к повреждению насоса!
Необходимо использовать пластиковую
шланговую муфту или латунную муфту
KÄRCHER.
1. Установить садовый шланг на муфту для
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу.
3. Полностью открыть водопроводный кран.
Данный моющий аппарат высокого давления со
всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным
клапаном (специальные принадлежности, номер
для заказа 2.643-100) и адаптером (специальные
принадлежности, номер для заказа 5.443-479.0)
предназначен для всасывания воды из открытых
резервуаров, например бочек для дождевой воды
или прудов (максимальную высоту всасывания см. в
главе Технические характеристики).
В режиме всасывания не требуется использования
муфты для подвода воды.
1. Заполнить всасывающий шланг водой.
2. Привинтить всасывающий шланг к патрубку для
Подключение к водопроводу
подвода воды.
Рисунок J
Подача воды из открытых резервуаров
подвода воды на устройстве и поместить в
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
Удаление воздуха из устройства
1. Установить выключатель устройства в
положение «I/ON».
2. Запустить двигатель (см. оригинальную инструкциюпоэксплуатациидвигателя).
Двигатель и насос высокого давления
включаются.
5. Дать устройству поработать в течение максимум
2 минут, пока вода не начнет выходить из
высоконапорного пистолета без пузырьков.
6. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
7. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или
чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе
неподходящей струйной трубки.
При очистке окрашенных поверхностей
соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с
использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Рисунок K
2. Установить выключатель устройства в
положение «I/ON».
3. Запустить двигатель (см. оригинальную инструкциюпоэксплуатациидвигателя).
Двигатель и насос высокого давления
включаются.
Серьезный вред здоровью из-за неправильного
использования моющего средства
Соблюдать паспорт безопасности
производителя моющего средства, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
Примечание
Моющее средство можно добавлять только при
низком давлении.
1. Залить раствор моющего средства в бак для
моющего средства. При этом соблюдать
информацию о дозировке на упаковке моющего
средства.
2. Закрыть бак для моющего средства крышкой.
3. Использовать струйную трубку Vario Power.
4. Повернуть струйную трубку в направлении
«SOFT» до упора.
Во время работы раствор моющего средства
добавляется к струе воды.
Русский63
Page 64
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не
высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Промыть устройство чистой водой в течение
прибл. 30 секунд.
Приостановка работы
1. Отпус
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
3. Поместить высоконапорный пистолет в место
4. Во время перерывов в работе более 5 минут
тить рычаг высоконапорного пистолета.
Примечание
Если рычаг высоконапорного пистолета
отпускается, двигатель продолжает
работать с числом оборотов холостого хода.
В результате вода циркулирует внутри
насоса и нагревается. При достижении
максимально допустимой температуры 50 °C
терморегулирующий клапан открывается и
нагретая вода вытекает.
пистолета.
для хранения пистолета.
устройство следует выключать «0/OFF».
Завершение работы
몇 ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от
высоконапорного пистолета или устройства
только тогда, когда в системе отсутствует
давление.
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
2. Перекрыть подачу воды.
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
5. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
6. Отсоединить устройство от системы
водоснабжения.
7. Установить выключатель в положение «0/OFF».
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проливание топлива
Возгорание топлива
Транспортировать устройство в горизонтальном
положении.
1. Тянуть устройство за транспортировочную ручку.
1. Слить топливо из топливного бака.
2. При перевозке устройства в транспортных
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
средствах
3. Транспортировать устройство в вертикальном
положении.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Непреднамеренный запуск устройства
Опасность травмирования
Перед выполнением любых работ на устройстве
вынимать наконечник свечи зажигания.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования горячими
поверхностями.
Перед выполнением любых работ дать
устройству остыть.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
Рисунок L
2. Извлечь сетчатый фильтр.
3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок дл
по
5. Установить муфту патрубка для подвода воды.
для подвода воды
я
двода воды.
Очистка фильтра моющего средства
Перед длительным хранением очищать фильтр
моющего средства.
1. Вынуть всасывающий шланг для моющего
средства из бака для моющего средства.
Рисунок M
2. Промыть фильтр под проточной водой.
Техническое обслуживание насоса
Насос высокого давления является
необслуживаемым.
высокого давления
Техническое обслуживание двигателя
Информация о техническом обслуживании
двигателя содержится в оригинальной инструкции поэксплуатациидвигателя.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
ВНИМАНИЕ
Влажная среда
Коррозия
Хранить устройство только в помещениях.
1. Поставить устройство на ровной поверхности.
2. Отсоединить струйную трубку от
высоконапорного пистолета.
3. Нажать размыкающую кнопку на
в ыс ок он ап о рн ом пи ст ол ет е и от со ед ин ит ь шл ан г
высокого давления от пистолета.
Хранение устройства
64Русский
Page 65
4. Нажать на корпус быстроразъемной муфты для
шланга высокого давления в направлении,
указанном стрелкой, и вынуть шланг.
5. Уложить струйную трубку и шланг высокого
давления на устройстве.
Соблюдать дополнительные указания перед
длительным хранением, см. главу Уход и
техническое обслуживание и оригинальную инструкциюпоэксплуатациидвигателя.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
Устройство отсоединено от системы
водоснабжения.
Шланг высокого давления снят.
1. Включить устрой ство (см . главу Режим раб оты с
высоким давлением).
2. Подождать не более 1 минуты, пока на патрубке
высокого давления не перестанет выступать
вода.
3. Выключить устройство.
4. Хранить устройство и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Помощь при неисправностях
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Непреднамеренный запуск устройства
Опасность травмирования
Перед выполнением любых работ на устройстве
вынимать наконечник свечи зажигания.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования горячими
поверхностями.
Перед выполнением любых работ дать
устройству остыть.
Двигатель не работает
См. оригинальную инструкцию по
эксплуатации двигателя.
Давление в устройстве не создается
Число оборотов двигателя слишком низкое.
1. Проверить число оборотов двигателя (см. главу
Технические характеристики).
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды
загрязнен.
1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке подвода
воды (см. главу Очистка сетчатого фильтра в
патрубке для подвода воды).
В системе содержится воздух.
1. Удалить воздух из устройства (см. главу
Удаление воздуха из устройства).
Слишком слабая подача воды.
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
3. Проверить, чтобы максимальная высота
всасывания не была превышена (см.
Технические характеристики).
Трубопроводы насоса высокого давления
негерметичны или загрязнены.
1. Проверить трубопроводы.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
Насос высокого давления вибрирует
1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке для
подвода воды.
2. Проверить герметичность садового шланга.
3. Удалить воздух из устройства.
4. Обратиться в авторизованную сервисную
службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.)MPa1,2
Температура на входе (макс.)°C40
Объем подачи (мин.)l/min11
Высота всасывания (макс.)m0,5
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давлениеMPa15,2
Макс. допустимое давлениеMPa18
Расход, водаl/min7,9
Расход макс.l/min9,8
Расход, моющее средствоl/min0,3
Сила отдачи высоконапорного
пистолета
Размеры и вес
Весkg
Длинаmm
Ширинаmm
N
31
30
655
500
Русский65
Page 66
Высотаmm
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Расчетные значения в соответствии с EN 603352-79
Вибрация на руке/кистиm/s
Погрешность Km/s
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
pA
WA
dB(A)93
pA
dB(A)3
dB(A)109
920
2
2,9
2
0,9
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.107-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 106
Гарантировано: 109
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.01.2019
Tartalom
Általános utasítások .............................................66
Műszaki adatok ....................................................70
EU megfelelőségi nyilatkozat ...............................70
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyomású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
A készüléket legfeljebb 1500 m tengerszint feletti magasságban történő alkalmazásra tervezték. Ennél nagyobb magasságban történő felhasználás esetén
vegye fel a kapcsolatot az arra jogosult ügyfélszolgálattal.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, alvázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelületeken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhetnek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
A motorolajat, a fűtőolajat, a dízelolajat és a benzint
ne engedje a környezetbe jutni.
Kérjük, védje a talajt, és a fáradt olajat környezetba-
rát módon ártalmatlanítsa.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
66Magyar
Page 67
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Termoszelep
A termoszelep védi a szivattyút a túlmelegedéstől. A
körforgásos üzemmód felmelegíti a vizet. A termos
lep 50°C vízhőmérsékletnél kinyílik, és forró vizet
ereszt le.
ze-
Szimbólumok a készüléken
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat emberekre, állatokra, működő elektromos berendezésekre vagy közvetlenül a
készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a
nyilvános ivóvíz hálózatra csatlakoztatni
Égésisérülés-veszély forró felületek miatt.
Egészségügyi veszély mérgező kipufogógázok miatt. Ne lélegezze be a kipufogógázokat.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
21 Vario Power szórócső a leggyakoribb tisztítási fel-
adatokhoz. A munkanyomás fokozatmentesen
SOFT-ról HARD-ra növelhető. A munkanyomás átállításához engedje el a kézi szórópisztoly karját, és
forgassa a szórócsövet a kívánt állásba. Ha a szórócső ütközésig el van fordítva SOFT irányban,
hozzá lehet adagolni a tisztítószert.
– Szálerősítéses
– Minimális átmérő 1/2 inch (13 mm)
– Minimális hossz 7,5 m
** kiegészítőleg szükséges
Szerelés
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Készítse elő a mellékelt csavarokat és a megfelelő csavarhúzót.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
A tisztítószer tartály felszerelése
1. A tisztítószer tömlő szabad végét hozza előre a ké-
szülék alá.
2. A fedelet a tisztítószer tömlő szabad végén helyez-
ze a tisztítószer tartály nyílására.
Ábra B
3. A tisztítószer tömlőt a fedélen keresztül tolja lefelé a
tisztítószer tartály aljáig.
4. Rögzítse a tisztítószer tartályt.
Ábra C
Szállítófogantyú felszerelése lemezzel
1. A lemezt rögzítse a szállítófogantyú felső részéhez.
Ábra D
2. Kösse össze egymással a szállítófogantyú felső és
alsó részét.
Ábra E
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomá-
sú pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan.
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra F
3. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo-
mású tömlő meghúzásával.
Magyar67
Page 68
4. Dugja be a magasnyomású tömlőt a gyorscsatlakozóba, amíg hallhatóan bekattan.
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra G
5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyomású tömlő meghúzásával.
6. Ellenőrizze az olajszintet, szükség esetén töltsön
utána olajat (lásd a motor eredeti kezelési útmutató-ját).
Ábra H
7. Töltse fel az üzemanyagtartályt (lásd a motor eredeti kezelési útmutatóját).
Ábra I
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tartozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
A szivattyú károsodása
A kerti tömlőn lévő fémből készült, vízstopos tömlőkup-
lung a szivattyú károsodásához vezethet.
Használjon műanyag tömlőkuplungot vagy KÄRCHER
gyártmányú sárgaréz tömlőkuplungot.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
csatlakozóra.
Ábra J
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes
KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz.
2.643-100) és adapterrel (külön tartozék, rendelési sz.
5.443-479.0) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy ta-
vakból történő felszívására alkalmas (maximális felszívási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben).
Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz
szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlakozására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztárolóhordóra).
A készülék légtelenítése
1. A készülékkapcsolót állítsa „I/ON” állásba.
2. Indítsa el a motort (lásd a motor eredeti kezelési út-mutatóját).
A motor és a magasnyomású szivattyú bekapcsol.
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
5. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz
buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisztolyból.
6. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
7. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
FIGYELEM
Üzemeltetés
A szivattyú szárazfutása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyomás, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemzavarok eseténfejezet utasításai szerint járjon el.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szórócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fényezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisztolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra K
2. A készülékkapcsolót állítsa „I/ON” állásba.
3. Indítsa el a motort (lásd a motor eredeti kezelési út-mutatóját).
A motor és a magasnyomású szivattyú bekapcsol.
4. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
5. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
Tisztítószerrel együtt történő használat
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen
használata miatt
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adatlapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet bekeverni.
1. Töltse a tisztítószer oldatot a tisztítószer tartályba.
Ügyeljen a tisztítószer tartályán lévő adagolási utasításra.
2. Zárja le fedéllel a tisztítószer tartályt.
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. Fordítsa el a szórócsövet ütközésig „SOFT” irányba.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomású sugárral.
Tisztítószeres használat után
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
vízzel.
1. Engedje el a magas
Az üzem megszakítása
Megjegyzés
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésével a motor üresjáraton tovább üzemel. A víz
így a szivattyúban cirkulál és melegszik. Amint a víz
elérte a maximális megengedett 50 °C hőmérsékle-
tet, a termoszelep kinyílik és a felmelegített víz kiáramlik.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
3. Dugja a magasnyomású pisztolyt a tartójába.
nyomású pisztoly karját.
68Magyar
Page 69
4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzem befejezése
몇 VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul kilépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a magasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Szakítsa meg a vízbevitelt.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. A készülékkapcsolót állítsa „0/OFF” állásba.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
Kézi szállítás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Kiömlött üzemanyag
Meggyulladt üzemanyag
A készüléket vízszintesen szállítsa.
1. A készüléket a szállító fogónál húzza.
Szállítás gépkocsiban
1. Ürítse le az üzemanyagtartályt.
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
3. A készüléket felállítva szállítsa.
Ápolás és karbantartás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Nem szándékosan beinduló készülék
Sérülésveszély
Minden munkavégzés előtt húzza ki a gyújtógyertya dugaszát.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély forró felületek miatt.
Minden munkavégzés előtt hagyja lehűlni a készüléket.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsatlakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
Ábra L
2. Vegye ki a szitát.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
5. Szerelje fel a vízcsatlakozás csatlakozóját.
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási
időszak előtt.
1. Húzza ki a tisztítószer szívótömlőjét a tisztítószer
Tisztítószer szűrő tisztítása
tartályból.
Ábra M
2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Magasnyomású szivattyú karbantartása
A magasnyomású szivattyú nem igényel karbantartást.
A motor karbantartása
A motor karbantartását lásd a motor eredeti kezelési útmutatójában.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék tárolása
FIGYELEM
Nedves környezet
Korrózió
Csak beltéri helyiségben tárolja a készüléket.
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mosópisztolyról.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly leválasztógombját, és válassza le a magasnyomású tömlőt a
magasnyomású pisztolyról.
4. Nyomja a magasnyomású tömlő gyorscsatlakozójának házát a nyíl irányában és húzza ki a magasnyomású tömlőt.
5. Helyezze a szórócsövet és a magasnyomású tömlőt
a készülékre.
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészítő utasításokat, lásd a Ápolás és karbantartás fejezetben és a motor eredeti kezelési útmutatójában.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.
A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket (lásd a Magasnyomáson történő üzemeltetésfejezetben).
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes helyiségben tárolja.
Segítség üzemzavarok esetén
몇 FIGYELMEZTETÉS
Nem szándékosan beinduló készülék
Sérülésveszély
Minden munkavégzés előtt húzza ki a gyújtógyertya dugaszát.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély forró felületek miatt.
Minden munkavégzés előtt hagyja lehűlni a készüléket.
Nem jár a motor
Lásd a motor eredeti kezelési útmutatójában.
A készülék nem kerül nyomás alá
A motor fordulatszáma túl alacsony.
1. Ellenőrizze a motor fordulatszámát (lásd a Műszaki
adatokfejezetben).
Magyar69
Page 70
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. A vízcsatlakozás szitájának tisztítása (lásd a A vízcsatlakozás szitájának tisztításafejezetben).
A rendszerben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket (lásd a A készülék légtelenítésefejezetben).
A vízbevitel túl kicsi.
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze, hogy nem lépte-e túl a maximális felszívási magasságot (lásd Műszaki adatok).
A magasnyomású szivattyú csővezetékei tömítetlenek
vagy szennyezettek.
1. Ellenőrizze a csővezetékeket.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag indokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hivatalos ügyfélszolgálatot.
A magasnyomású szivattyú vibrál
1. Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját.
2. Ellenőrizze a kerti tömlő tömítettségét.
3. Légtelenítse a készüléket.
4. Értesítse az arra feljogosított ügyfélszolgálatot.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kéz-kar-vibrációs értékm/s
K bizonytalansági paraméterm/s
L zajszint
pA
K bizonytalansági paraméter
pA
N
dB(A)93
dB(A)3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
L zajteljesítményszintWA+ K bizonytalansági paraméter
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
dB(A)109
EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.107-xxx
Technické údaje ...................................................74
EU prohlášení o shodě.........................................74
70Čeština
Page 71
Všeobecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento originální provozní návod
Postupujte podle nich.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
a přiložené bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Přístroj je určen k použití v nadmořských výškách do
1500 m. Při použití ve vyšších nadmořských výškách se
obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
nesprávné likvidaci představovat potenciální nebezpečí
pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný
provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné.
Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Chraňte půdu a likvidaci použitého oleje provádějte
ekologicky.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Termoventil
Zajištění vysokotlaké pistole
Termoventil chrání čerpadlo před přehřátím.
Cirkulačním prov
vody 50 °C se termoventil otevře a odpouští horkou
vodu.
ozem se voda zahřívá. Při teplotě
Symboly na přístroji
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu
Nebezpečí popálení o horké povrchy.
Zdravotní riziko z důvodu jedovatých
výfukových plynů. Nevdechujte výfukové
plyny.
Popis přístroje
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Zásobník na čisticí prostředek
2 Plnicí otvor čisticího prostředku
3 Upevňovací šroub čisticího prostředku
4 Rychlospojka pro vysokotlakou hadici
5 Plnicí otvor motorového oleje
6 Startér motoru
7 Uložení vysokotlaké hadice
8 Deska
9 Přepravní držadlo
10 Uložení / Parkovací poloha pro vysokotlakou pistoli
11 Otočný spínač
12 Plnicí otvor palivové nádrže
13 Hlavní spínač „0/OFF” / “I/ON”
14 Typový štítek
15 Spojka pro vodní přípojku se sítem
16 Vysokotlaká pistole
17 Zajištění vysokotlaké pistole
18 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od
vysokotlaké pistole
19 Vysokotlaká hadice
20 Pracovní nástavec s frézou na nečistoty v případě
odolného znečištění
21 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čištění. Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od
úrovně SOFT po HARD. Pro přestavení pracovního
tlaku uvolněte páku ruční stříkací pistole a pracovní
nástavec otočte do požadované polohy. Jakmile je
Čeština71
Page 72
pracovní nástavec pootočený ve směru SOFT až
na doraz, je možné přidat čisticí prostředek.
22 **Zahradní hadice s běžnou spojkou
– S textilním vyztužením
– Průměr nejméně 1/2 palce (13 mm)
– Délka nejméně 7,5 m
** dodatečně nutné
Montáž
Obrázky viz obrazová příloha
Připravte si dodané šrouby a příslušný šroubovák.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž zásobníku na čisticí prostředek
1. Volný konec hadice na čisticí prostředek vytáhněte
z prostoru pod přístrojem.
2. Kryt na volném konci hadice na čisticí prostředek
nasaďte na otvor zásobníku na čisticí prostředek.
Ilustrace B
3. Hadici na čisticí prostředek protáhněte krytem až na
dno zásobníku na čisticí prostředek.
4. Připevněte zásobník na čisticí prostředek.
Ilustrace C
Namontujte přepravní držadlo s deskou
1. Desku připevněte na horní část přepravního
držadla.
Ilustrace D
2. Spojte horní a spodní část přepravního držadla.
Ilustrace E
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole,
až slyšitelně zapadne.
Upozornění
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
Ilustrace F
3. Zkontrolujte bezpečné spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
4. Vysokotlakou hadici zasuňte do rychlospojky, až
slyšitelně zaklapne.
Upozornění
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
Ilustrace G
5. Zkontrolujte bezpečné spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
6. Zkontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby
doplňte olej (viz Originální provozní návod motoru).
Ilustrace H
7. Naplňte palivovou nádrž (viz Originální provozní
návod motoru).
Ilustrace I
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
Zásobování vodou
Připojení k vodovodu
POZOR
Poškození čerpadla
Hadicová spojka na kovové zahradní hadici s funkcí
Aquastop může vést k poškození čerpadla.
Používejte hadicovou spojku z umělé hmoty nebo
hadicovou spojku KÄRCHER z mosazi.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
Ilustrace J
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství,
obj. č. 2.643-100) a s adaptérem (zvláštní příslušenství,
obj. č. 5.443-479.0) vhodný k nasávání povrchové vody
např. z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací
výška viz kapitola Technické údaje).
Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na
dešťovku).
Odvzdušnění přístroje
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „I/ON“.
2. Spusťte motor (viz Originální provozní návod motoru).
Motor a vysokotlaké čerpadlo se zapnou.
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
5. Nechte přístroj běžet po dobu maximálně 2 minut,
dokud z vysokotlaké pistole nezačne vytékat voda
bez bublinek.
6. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
7. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Nápověda při poruchách.
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
2. Hlavní spínač přepněte do polohy „I/ON“.
3. Spusťte motor (viz Originální provozní návod
4. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
5. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Provoz s vysokým tlakem
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace K
motoru).
Motor a vysokotlaké čerpadlo se zapnou.
72Čeština
Page 73
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředkůŘiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
Upozornění
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém
tlaku.
1. Roztok čisticího prostředku nalijte do zásobníku na
čisticí prostředek. Při tom dbejte na údaje o
dávkování na obalu čisticího prostředku.
2. Zásobník na čisticí prostředek uzavřete víkem.
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
4. Pootočte pracovním nástavcem ve směru „SOFT”
až na doraz.
Během provozu bude roztok čisticího prostředku
přidáván do vodního paprsku.
Doporučená metoda čištění
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
sekund.
Přerušení provozu
1. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
Upozornění
Pokud pustíte páčku vy
motor dál na volnoběžné otáčky. Díky tomu cirkuluje
voda uvnitř čerpadla a zahřívá se. Pokud voda
dosáhne maximální přípustné teploty 50 °C, otevře
se termoventil a ohřátá voda bude vytékat.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
3. Vysokotlakou pistoli zasuňte do ukládacího prostoru
pro vysokotlakou pistoli.
4. V případě pracovních přestávek delších než 5 minut
přístroj vypněte „0/OFF”.
sokotlaké pistole, poběží
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
1. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
2. Přerušte přívod vody.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole a přidržte ji 3
sekund.
Systém se zbaví zbývajícího tlaku.
4. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od přívodu vody.
7. Hlavní spínač přepněte do polohy „0/OFF“.
0
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
몇 VAROVÁNÍ
Rozlité palivo
Vznícené palivo
Přístroj skladujte ve vodorovné poloze.
1. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava ve vozidlech
Ruční přeprava
1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
2. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
3. Přístroj přepravujte vestoje.
Péče a údržba
몇 VAROVÁNÍ
Neúmyslné spuštění přístroje
Nebezpečí úrazu
Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte zástrčku
zapalovací svíčky.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení o horké povrchy.
Před jakoukoliv prací nechte přístroj vychladnout.
Čištění sítka ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
Ilustrace L
2. Vyjměte sítko.
3. Sítko očistěte pod tekoucí vodou.
4. Sítko vsaďte do vodní přípojky.
5. Odmontujte spojku z vodní přípojky.
Čištění filtru čisticího prostředku
Očistěte filtr čisticího prostředku před delším
uskladněním.
1. Sací hadici pro čisticí prostředek vytáhněte ze
zásobníku na čisticí prostředek.
Ilustrace M
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Údržba vysokotlakého čerpadla
Vysokotlaké čerpadlo je bezúdržbové.
Údržba motoru
Údržba motoru viz Originální provozní návod motoru.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
POZOR
Vlhké prostředí
Koroze
Přístroj skladujte pouze ve vnitřních prostorách.
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli
a odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké
pistole.
4. Stlačte kryt rychlospojky pro vysokotlakou hadici ve
směru šipky a vytáhněte vysokotlakou hadici.
5. Pracovní nástavec a vysokotlakou hadici na přístroji
uložte.
Uskladnění přístroje
Čeština73
Page 74
Před delším skladování dbejte na dodatečná
upozornění, viz kapitola Péče a údržba a Originální provozní návod motoru.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od přívodu vody.
Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj (viz kapitola Provoz s vysokým
tlakem).
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane vytékat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
Nápověda při poruchách
몇 VAROVÁNÍ
Neúmyslné spuštění přístroje
Nebezpečí úrazu
Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte zástrčku
zapalovací svíčky.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení o horké povrchy.
Před jakoukoliv prací nechte přístroj vychladnout.
Motor neběží
Viz Originální provozní návod motoru.
Přístroj se nenatlakuje
Otáčky motoru jsou příliš nízké.
1. Zkontrolujte otáčky motoru (viz kapitola Technické
údaje).
Sítko ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce (viz kapitola
Čištění sítka ve vodní přípojce).
V systému je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj (viz kapitola Odvzdušnění
přístroje).
Přívod vody je příliš malý.
1. Vodovodní kohoutek úplně otevřete.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné
čerpané množství.
3. Zkontrolujte, že maximální sací výška nebyla
překročena (viz Technické údaje).
Trubky vysokotlakého čerpadla jsou netěsné nebo
znečištěné.
1. Zkontrolujte potrubí.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte n
autorizovaný zákaznický servis.
Vysokotlaké čerpadlo vibruje
1. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
2. Zkontrolujte těsnost zahradní hadice.
3. Odvzdušněte přístroj.
4. Kontaktujte autorizovaný zákaznický servis.
a
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.)MPa1,2
Vstupní teplota (max.)°C40
Vstupní množství (min.)l/min11
Sací výška (max.)m0,5
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
WA
pA
l/min0,3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.107-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 106
Zaručeno: 109
74Čeština
Page 75
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Izjava EU o skladnosti ..........................................78
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite
pričujoča izvirna navodila za uporabo in
števajte.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
priložene varnostne napotke ter jih upo-
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z visokotlačnim curkom.
Naprava je predvidena za uporabo na višini pod 1500
m. Pri uporabi na višjih območjih stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvozij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovolite, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Preprečite vnos motornega in kurilnega olja, dizel-
skega goriva in bencina v okolje.
Zaščitite tla in staro olje odstranite na okolju varen
način.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Zapahnitev visokotlačne pištole
Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in preprečuje nenameren vklop naprave.
Termostatski ventil
Termostatski v
se ogreje s krožnim delovanjem. Pri temperaturi 65 °C
se termostatski ventil odpre in izpusti vročo vodo.
entil ščiti črpalko pred pregretjem. Voda
Simboli na napravi
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, živalim, priključeni električni opremi ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na omrežje pitne vode.
Nevarnost opeklin zaradi vročih površin.
Nevarnost za zdravje zaradi strupenih izpušnih plinov. Ne vdihujte izpušnih plinov.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Posoda za čistilo
Slovenščina75
Page 76
2 Odprtina za dolivanje čistila
3 Pritrdilni vijak posode za čistilo
4 Hitra sklopka za visokotlačno gibko cev
5 Odprtina za dolivanje motornega olja
6 Zaganjalnik motorja
7 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi
8 Plošča
9 Transportni ročaj
10 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
11 Vrtljivi gumb
12 Odprtina za polnjenje rezervoarja za gorivo
13 Stikalo naprave »0/OFF« / »I/ON«
14 Tipska ploščica
15 Sklopka za priključek za vodo s sitom
16 Visokotlačna pištola
17 Zapah visokotlačne pištole
18 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko-
tlačne pištole
19 Visokotlačna gibka cev
20 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
21 Brizgalna cev Vario Power za običajna čistilna dela.
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti s
položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev delovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne pištole
in obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgalno cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko dodajate čistilo.
22 **Cev za zalivanje z običajno sklopko
– Ojačana s tkanino
– Premer najmanj 1/2 palca (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m
** dodatno potrebno
Montaža
Slike si oglejte na strani s slikami
Pripravite priložene vijake in njim ustrezen izvijač.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na napravo.
1. Prosti konec gibke cevi za čistilo potegnite pod na-
2. Pokrov na prostem koncu gibke cevi za čistilo posta-
3. Gibko cev za čistilo skozi pokrov potisnite do dna
4. Pritrdite posodo za čistilo.
1. Ploščo pritrdite na zgornji del transportnega ročaja.
2. Povežite zgornji in spodnji del ročaja.
Montaža posode za čistilo
pravo.
vite na luknjo na posodi za čistilo.
Slika B
posode za čistilo.
Slika C
Montaža transportnega ročaja na ploščo
Slika D
Slika E
1. Napravo postavite na ravno površino.
Zagon
2. Visokotlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo, da se slišno zaskoči.
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika F
3. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
4. Visokotlačno gibko cev vstavite v hitro sklopko, da
se slišno zaskoči.
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika G
5. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
6. Preverite raven olja in ga po potrebi dolijte (glejte iz-virna navodila za uporabo motorja).
Slika H
7. Napolnite rezervoar za gorivo (glejte izvirna navodila za uporabo motorja).
Slika I
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglavje Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
POZOR
Poškodovanje črpalke
Cevna sklopka na cevi za zalivanje iz kovine s funkcijo
aquastop lahko povzroči poškodovanje črpalke.
Uporabite cevno sklopko iz umetne mase ali cevno
sklopko KÄRCHER iz medenine.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
Slika J
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s
protipovratnim ventilom (posebni dodatek, številka za
naročilo 2.643-100) in adapterjem (posebni dodatek,
številka za naročilo 5.443-479.0) primeren za sesanje
površinske vode npr. iz soda za deževnico ali ribnika (za
največjo višino za sesanje glejte poglavje Tehnični podatki).
Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za deževnico).
1. Stikalo naprave preklopite na »I/ON«.
2. Zaženite motor (glejte izvirna navodila za uporabo motorja).
Motor in visokotlačna črpalka se vklopita.
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Oskrba z vodo
Priključitev na vodovod
Sesanje vode iz odprtih posod
Odzračevanje naprave
76Slovenščina
Page 77
5. Pustite napravo delovati največ 2 minuti, da iz visokotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčkov.
6. Spustite ročico visokotlačne pištole.
7. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri motnjah.
Obratovanje z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne brizgalne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutljivih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika K
2. Stikalo naprave preklopite na »I/ON«.
3. Zaženite motor (glejte izvirna navodila za uporabo motorja).
Motor in visokotlačna črpalka se vklopita.
4. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
5. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne uporabe čistila
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti napotke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
1. Nalijte raztopino čistila v posodo za čistilo. Pri tem
upoštevajte navedbo za doziranje na posodi.
2. Zaprite posodo za čistilo s pokrovom.
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite do omejitve v smeri SOFT.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod-
nemu curku.
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim curkom.
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Napotek
Ko spustite ročico visokotlačne pištole, motor še
naprej obratuje v prostem teku. Tako voda kroži v čr-
palki in se ogreva. Ko voda doseže največjo dovoljeno temperaturo 50 °C, se termostatski ventil odpre
in ogreta voda izteče.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
3. Vtaknite visokotlačno pištolo v prostor za shranjeva-
nje visokotlačne pištole.
Obratovanje s čistilom
Priporočena metoda čiščenja
Po obratovanju s čistilom
Prekinitev obratovanja
4. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklopite napravo tako, da jo preklopite na »0/OFF«.
Prenehanje obratovanja
몇 PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Prekinite dotok vode.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Ločite napravo od sistema za oskrbo z vodo.
7. Stikalo naprave preklopite v položaj »0/OFF«.
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
몇 OPOZORILO
Polito gorivo
Goreče gorivo
Napravo premikajte v vodoravnem položaju.
1. Napravo vlecite tako, da držite transportni ročaj.
Transport v vozilu
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
3. Naprava naj bo med prevozom v stoječem položaju.
Nega in vzdrževanje
몇 OPOZORILO
Nenameren vklop naprave
Nevarnost poškodb
Pred vsemi deli na napravi izvlecite kabelski priključek
vžigalne svečke.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi vročih površin.
Pred vsemi deli počakajte, da se naprava ohladi.
Čiščenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v priključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
Slika L
2. Odstranite sito.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
5. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Povlecite sesalno gibko cev za čistilo iz posode za
2. Očistite filter pod tekočo vodo.
Visokotlačne črpalke ni treba vzdrževati.
Čiščenje filtra za čistilo
čistilo.
Slika M
Vzdrževanje visokotlačne črpalke
Slovenščina77
Page 78
Za vzdrževanje motorja glejte izvirna navodila za uporabo motorja.
Skladiščenje
Vzdrževanje motorja
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
POZOR
Vlažna okolica
Korozija
Napravo skladiščite samo v zaprtih prostorih.
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
3. Pritisnite tipko za ločitev na visokotlačni pištoli in ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole.
4. Ohišje hitre sklopke za visokotlačno gibko cev potisnite v smeri puščice in izvlecite visokotlačno gibko
cev.
5. Brizgalno cev in visokotlačno gibko cev shranite v
napravo.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navodila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje in izvirna na-vodila za uporabo motorja.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpraznjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo (glejte poglavje Obratovanje z visokim tlakom).
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega priključka več ne izteka voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotno opremo shranite v prostoru, kjer
ni zmrzali.
Pomoč pri motnjah
몇 OPOZORILO
Nenameren vklop naprave
Nevarnost poškodb
Pred vsemi deli na napravi izvlecite kabelski priključek
vžigalne svečke.
3. Prepričajte se, da največja višina za sesanje ni prekoračena (glejte Tehnični podatki).
Cevovodi visokotlačne črpalke ne tesnijo ali so zamazani.
1. Preverite cevovode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Visokotlačna črpalka se trese
1. Očistite sito v priključku za vodo.
2. Preverite tesnost cevi za zalivanje.
3. Odzračite napravo.
4. Stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.)MPa1,2
Temperatura na dotoku (maks.) °C40
Količina dotoka (min.)l/min11
Višina sesanja (maks.)m0,5
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
Negotovost Km/s
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
Raven moči hrupa L
vost K
WA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
+ negoto-
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
78Slovenščina
Page 79
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.107-xxx
Zadevne direktive EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 106
Zajamčeno: 109
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 1. 2019
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać niniejszą ory-
zasady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
ginalną instrukcję obsługi i poniższe
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Urządzenie przewidziane jest do użytku na wysokościach poniżej 1500 m. W przypadku używania na wysokościach powyżej 1500 m prosimy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadzającej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czyszczące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej
opałowy, olej napędowy i benzyna nie dostawały
się do środowiska.
Należy chronić grunt, a zużyty olej poddać utylizacji
przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
몇 OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wprowadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika.
Polski79
Page 80
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Zawór termiczny
Zawór termiczny chroni pompę przed przegrzaniem. W
trybie obiegowym woda jest nagrzewana. Prz
raturze wody wynoszącej 50°C zawór termiczny
otwiera się i spuszcza gorącą wodę.
y tempe-
Symbole na urządzeniu
Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elektryczne ani na samo
urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznej sieci wody pitnej
Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące
powierzchnie.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
przez trujące spaliny. Nie wdychać spalin.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Zbiornik środka czyszczącego
2 Otwór wlewowy środka czyszczącego
3 Śruba mocująca zbiornika środka czyszczącego
4 Szybkozłączka do węża wysokociśnieniowego
5 Otwór wlewowy oleju silnikowego
6 Rozrusznik silnika
7 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
8 Płyta
9 Uchwyt transportowy
10 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy / pozycja
spoczynkowa pistoletu wysokociśnieniowego
11 Pokrętło
12 Otwór wlewowy zbiornika paliwa
13 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
14 Tabliczka znamionowa
15 Złączka przyłącza wody z sitkiem
16 Pistolet wysokociśnieniowy
17 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
18 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
od pistoletu wysokociśnieniowego
19 Wąż wysokociśnieniowy
20 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
21 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia. Ciśnienie robocze można
płynnie zwiększać od poziomu SOFT do HARD.
Aby zmienić ciśnienie robocze, należy zwolnić
dźwignię pistoletu ręcznego i obrócić lancę w żądane położenie. Gdy lanca jest obrócona do oporu w
kierunku SOFT, można dodawać środek czyszczący.
22 **Wąż ogrodowy z dostępną w sklepach złączką
– Wzmocniony
– Średnica co najmniej 1/2 cala (13 mm)
– Długość co najmniej 7,5 m
** konieczne dodatkowo
Montaż
Ilustracje, patrz strona z grafikami
Przygotować dostarczone śruby i odpowiedni wkrętak.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia dostarczone luzem części.
Montaż zbiornika środka czyszczącego
1. Wyjąć wolną końcówkę węża środka czyszczącego
spod urządzenia.
2. Nałożyć pokrywę wolnej końcówki węża środka
czyszczącego na otwór zbiornika środka czyszczącego.
Rysunek B
3. Przesunąć wąż środka czyszczącego przez pokry-
wę aż do dna zbiornika środka czyszczącego.
4. Zamocować zbiornik środka czyszczącego.
Rysunek C
Montaż uchwytu transportowego z płytą
1. Zamocować płytę na górnej części uchwytu trans-
portowego.
Rysunek D
2. Połączyć górną i dolną część uchwytu transporto-
wego.
Rysunek E
Uruchamianie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
Rysunek F
3. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
4. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do szybkozłącz-
ki, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
Rysunek G
5. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
6. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wody KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Uszkodzenie pompy
Metalowa złączka węża ogrodowego z systemem Aquastop może doprowadzić do uszkodzenia pompy.
Użyć złączki z tworzywa sztucznego lub złączki węża
KÄRCHER z mosiądzu.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wody.
Rysunek J
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż
ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie
specjalne, nr art. 2.643-100) i adapterem (wyposażenie
specjalne, nr art. 5.443-479.0). Nadaje się do zasysania
wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej lub stawów (maksymalna wysokość zasysania
patrz rozdział Dane techniczne).
W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepotrzebna.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządzenia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą
deszczową).
Odpowietrzanie urządzenia
Dopływ wody
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I/ON”.
2. Uruchomić silnik (patrz Oryginalna instrukcja obsłu-gi silnika).
Silnik i pompa wysokociśnieniowa włączają się.
5. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się wydostawać woda bez pęcherzyków.
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych powierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpowiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek K
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I/ON”.
3. Uruchomić silnik (patrz Oryginalna instrukcja obsłu-gi silnika).
Silnik i pompa wysokociśnieniowa włączają się.
Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidłowego użycia środka czyszczącego
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczących osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można dodawać środki czyszczące.
1. Wlać roztwór środka czyszczącego do zbiornika
środka czyszczącego. Przestrzegać przy tym informacji dot. dozowania, znajdujących się na pojemniku środka czyszczącego.
2. Zamknąć zbiornik środka czyszczącego pokrywką.
3. Zastosować lancę Vario Power.
4. Obrócić lancę do oporu w kierunku „SOFT”.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
1. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund w czystej
wodzie.
Przerwanie pracy
1. Puś
cić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Wskazówka
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego silnik pracuje nadal z prędkością obrotową biegu
jałowego. Dzięki temu woda krąży wewnątrz pompy i
ogrzewa się. Gdy woda osiągnie maksymalną dopuszczalną temperaturę wynoszącą50°C, zawór
termiczny otwiera się i ogrzana woda wypływa.
3. Włożyć pistolet wysokociśnieniowy do schowka na
pistolet wysokociśnieniowy.
4. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 minut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Polski81
Page 82
몇 OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnieniowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Przerwać dopływ wody.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem.
3. Transportować urządzenie w pozycji stojącej.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTRZEŻENIE
Niezamierzone włączenie się urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu
wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek
kontaktu z gorącymi powierzchniami.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy schłodzić
urządzenie.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
Rysunek L
2. Wyjąć sitko.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
5. Zamontować złączkę przyłącza wody.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka
czyszczącego.
1. Wyciągnąć wąż ssawny środka czyszczącego ze
zbiornika środka czyszczącego.
Rysunek M
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Konserwacja pompy wysokociśnieniowej
Pompa wysokociśnieniowa nie wymaga konserwacji.
Konserwacja silnika
Konserwacja silnika patrz Oryginalna instrukcja obsługi
silnika.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
UWAGA
Wilgotność otoczenia
Korozja
Urządzenie składować wyłącznie w pomieszczeniach
wewnętrznych.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wysokociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy
od pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Nacisnąć obudowę szybkozłączki węża wysokociśnieniowego w kierunku strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
5. Umieścić na urządzeniu lancę i wąż wysokociśnieniowy.
Przed dłuższym składowaniem zapoznać się z dodatkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja i Oryginalną instrukcją obsługi silnika.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszkodzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączanie urządzenia (patrz roz dzi ał Praca z w ysokim ciśnieniem).
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokociśnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akcesoriami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Usuwanie usterek
몇 OSTRZEŻENIE
Niezamierzone włączenie się urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu
wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej.
82Polski
Page 83
몇 OSTROŻNIE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek
kontaktu z gorącymi powierzchniami.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy schłodzić
urządzenie.
Silnik nie pracuje
Patrz Oryginalna instrukcja obsługi silnika.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Prędkość obrotowa silnika jest za niska.
1. Sprawdzić prędkość obrotową silnika (patrz rozdział
Dane techniczne).
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
3. Sprawdzić, czy nie została przekroczona maksymalna wysokość zasysania (patrz Dane techniczne).
Przewody rurowe pompy wysokociśnieniowej są nieszczelne lub zabrudzone.
1. Sprawdzić przewody rurowe.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarunkowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Pompa wysokociśnieniowa wibruje
1. Oczyścić sitko w przyłączu wody.
2. Sprawdzić szczelność węża ogrodowego.
3. Odpowietrzyć urządzenie.
4. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
z rozdział
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.)MPa1,2
Temperatura dopływu (maks.)°C40
Ilość dopływu (min.)l/min11
Wysokość zasysania (maks.)m0,5
Wydajność urządzenia
Ciśnienie roboczeMPa15,2
Maks. dopuszczalne ciśnienieMPa18
Ilość pobieranej wodyl/min7,9
Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min9,8
Ilość pobieranego środka czysz-
czącego
Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
wego
Wymiary i masa
l/min0,3
N
31
Ciężarkg
Długośćmm655
Szerokośćmm
Wysokośćmm
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Niepewność pomiaru Km/s
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K
Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
WA
+
m/s
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
30
500
920
2
2,9
2
0,9
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.107-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 106
Gwarantowany: 109
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Cuprins
Indicaţii generale ..................................................84
Utilizarea conform destinaţiei...............................84
Date tehnice .........................................................87
Declaraţie de conformitate UE .............................88
Indicaţii generale
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utiliza-
ranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor.
re a aparatului şi instrucţiunile de sigu-
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat exclusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Aparatul este destinat utilizării în instalaţii la altitudini
mai mici de 1500 m. Pentru utilizare în amplasări la înălţimi mai mari, contactaţi serviciul autorizat de asistenţă
pentru clienţi Kärcher.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de curăţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Vă rugăm să nu lăsaţi uleiul de motor, uleiul de în-
călzire, motorina şi benzina să ajungă în mediu.
Vă rugăm să protejaţi solul şi să eliminaţi ecologic
uleiul uzat.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Supapă termică
Supapa termică protejează pompa împotriva supraîncălzirii. Apa s
de 50 °C a apei, se deschide supapa termică şi eliberează apa fierbinte.
e încălzşte prin circulare. La temperatura
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau spre aparat.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua publică de apă potabilă
Pericol de rănire din cauza suprafeţelor
fierbinţi.
Pericol pentru sănătate din cauza gazelor
de ardere toxice. Nu inhalaţi gazele de ardere.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice
Figura A
1 Rezervor pentru detergent
2 Deschidere de umplere a detergentului
3 Șurub de fixare rezervor detergent
4 Cuplaj rapid pentru furtun de înaltă presiune
5 Deschidere de umplere ulei motor
6 Demaror motor
7 Depozitare pentru furtunul de înaltă presiune
8 Placă
9 Mâner de transport
84Româneşte
Page 85
10 Depozitare /poziţie staţionară pentru pistolul de
înaltă presiune
11 Cap rotativ
12 Deschidere de umplere rezervor combustibil
13 Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON”
14 Plăcuţă cu caracteristici
15 Cuplaj pentru racordarea la sursa de apă cu sită
16 Pistol de înaltă presiune
17 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
18 Buton pentru separarea furtunului de înaltă presiu-
ne de pistolul de înaltă presiune
19 Furtun de înaltă presiune
20 Lance cu freză cu dinţi pentru murdărie greu de în-
depărtat
21 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curăţare. Presiunea de lucru poate fi crescută continuu de la SOFT până la HARD. Pentru a
regla presiunea de lucru, eliberaţi maneta pistolului
manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia dorită.
Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia
SOFT, se poate doza soluţia de curăţat.
22 **Furtun de grădină cu cuplaj disponibil în comerţ
– Inerţie textilă
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m
** necesar suplimentar
Montajul
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice
Pregătiţi şuruburile livrate şi şurubelniţa corespunzătoare.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat piesele fixate lejer.
Montaţi rezervorul de detergent
1. Scoateţi capătul liber al furtunului pentru detergent
sub aparat.
2. Aşezaţi capacul de la capătul liber al furtunului pen-
tru detergent pe orificiul rezervorului de detergent.
Figura B
3. Împingeţi furtunul detergentului prin capac până la
fundul rezervorului pentru detergent.
4. Fixaţi rezervorul pentru detergent.
Figura C
Montaţi mânerul de transport cu placa
1. Fixaţi placa la partea superioară a mânerului de
transport.
Figura D
2. Conectaţi partea superioară şi partea inferioară a
mânerului de transport.
Figura E
Punerea în funcţiune
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de
înaltă presiune, până când se aude distinct sunetul
de conectare.
Indicaţie
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
Figura F
Româneşte85
3. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de
furtunul de înaltă presiune.
4. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul rapid, până când se aude distinct sunetul de conectare.
Indicaţie
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
Figura G
5. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de
furtunul de înaltă presiune.
6. Verificaţi nivelul uleiului şi completaţi, dacă este nevoie (consultaţi manualul original de utilizare al mo-torului).
Figura H
7. Umpleţi rezervorul de combustibil (consultaţi manualul original de utilizare al motorului).
Figura I
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteristici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATE NŢ IE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtrului de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de comandă 4.730-059).
ATE NŢ IE
Deteriorarea pompei
Un cuplaj de furtun la furtunul de grădină realizat din
metal cu Aquastop poate duce la deteriorarea pompei.
Utilizaţi un cuplaj de furtun din plastic sau un cuplaj de
furtun KÄRCHER din alamă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co-
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi robinetul de apă complet.
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este echipat
cu furtunul de aspirare KÄRCHER cu supapă de reţinere (accesoriu special, număr de comandă 2.643-100) şi
adaptor (accesoriu special, număr de comandă 5.443-
479.0) pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex., din
butoaiele pentru apa de ploaie sau iazuri (pentru înălţimea maximă de aspirare, vezi capitolul Date tehnice).
La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la
sursa de apă nu este necesar.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în racordul la sursa
Racord la conducta de apă
nectarea la sursa de apă.
Figura J
Aspiraţi apa din recipientele deschise
de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă
(de exemplu butoi pentru apa de ploaie).
Aerisirea aparatului
1. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I/ON”.
2. Porniţi motorul (consultaţi manualul original de utili-zare al motorului).
Motorul şi pompa de înaltă presiune pornesc.
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, până când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai
conţine bule de aer.
6. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Page 86
7. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Funcţionare
ATE NŢI E
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minute, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Remedierea defecţiunilor.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATE NŢI E
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mică a jetului sau dacă este selectată o lance necorespunzătoare.
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când curăţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Figura K
2. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I/ON”.
3. Porniţi motorul (consultaţi manualul original de utili-zare al motorului).
Motorul şi pompa de înaltă presiune pornesc.
4. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Probleme grave de sănătate datorită utilizării necorespunzătoare a soluţiei de curăţat
Respectaţi fişa cu date de securitate a producătorului
soluţiei de curăţat, în special indicaţiile referitoare la
echipamentul individual de protecţie.
Indicaţie
Soluţia de curăţat poate fi adăugată numai la presiune
joasă.
1. Umpleţi cu detergent rezervorul pentru detergent. În
2. Închideţi cu capacul rezervorul pentru detergent.
3. Utilizaţi lancea Vario Power.
4. Rotiţi lancea în direcţia „SOFT” până la capăt.
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura-
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă pres
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Funcţionare cu detergent
acest caz, ţineţi cont de informaţiile de dozare de pe
recipientul detergent.
În timpul utilizării, soluţia de curăţat este adăugată la
jetul de apă.
Metoda de curăţare recomandată
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
presiune.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
tă.
Întreruperea funcţionării
Indicaţie
Dacă maneta pistolului de înaltă presiune este eliberată, motorul continuă să ruleze la turaţie de mers
în gol. Astfel, apa circulă în interiorul pompei şi se
încălzeşte. Când apa atinge temperatura maximă
admisă de 50 °C, supapa termică se deschide şi eliberează apa încălzită.
iune.
3. Introduceţi pistolul de înaltă presiune în spaţiul de
depozitare pentru pistolul de înaltă presiune.
4. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
opriţi aparatul „0/OFF”.
Finalizarea funcţionării
몇 PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la presiune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Întrerupeţi alimentarea cu apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
7. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „0/OFF”.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportul cu mâna
몇 AVERTIZARE
Combustibil ars
Combustibil în flăcări
Transportaţi aparatul în poziţie orizontală.
1. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Transportul în autovehicule
1. Goliţi rezervorul pentru combustibil.
2. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pentru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
3. Transportaţi aparatul în picioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
몇 AVERTIZARE
Aparat pornit accidental
Pericol de rănire
Înainte de orice lucrare la aparat, trageţi fisa de bujie.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi.
Înainte de orice lucrare, lăsaţi aparatul să se răcească.
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
ATE NŢ IE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o introduce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
Figura L
2. Scoateţi sita.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
5. Montaţi cuplajul racordului la sursa de apă.
Curăţaţi filtrul pentru detergent
Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare
mai îndelungată.
86Româneşte
Page 87
1. Trageţi furtunul de aspirare pentru detergent afară
din rezervorul pentru detergent.
Figura M
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Întreţinere pompă de înaltă presiune
Pompa de înaltă presiune nu necesită întreţinere.
Întreţinere motor
Pentru întreţinerea motorului consultaţi manualul original de utilizare al motorului.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
ATE NŢI E
Mediu cu umezeală
Coroziune
Depozitaţi aparatul numai în spaţii interioare.
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul de înaltă
presiune şi separaţi furtunul de înaltă presiune de
pistolul de înaltă presiune.
4. Apăsaţi carcasa cuplajului rapid de la furtunul de
înaltă presiune în direcţia săgeţii şi scoateţi furtunul
de înaltă presiune.
5. Depozitaţi lancea şi furtunul de înaltă presiune pe
aparat.
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectaţi indicaţiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţinerea şi manualul original de utilizare al motorului.
Protecţia împotriva îngheţului
ATE NŢI E
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul (vezi capitolul Funcţionarea la înaltă presiune).
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de
înaltă presiune nu mai iese apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spaţiu protejat împotriva îngheţului.
Remedierea defecţiunilor
몇 AVERTIZARE
Aparat pornit accidental
Pericol de rănire
Înainte de orice lucrare la aparat, trageţi fisa de bujie.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi.
Înainte de orice lucrare, lăsaţi aparatul să se răcească.
Motorul nu rulează
Consultaţi manualul original de utilizare al motorului.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Turaţia motorului este prea scăzută.
1. Verificaţi turaţia motorului (consultaţi capitolul Date
tehnice).
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Curăţaţi sita racordului la sursa de apă (consultaţi
capitolul Curăţaţi sita de la racordul la sursa de
apă).
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
3. Verificaţi dacă înălţimea maximă de aspirare nu a
fost depăşită (consultaţi Date tehnice).
Conductele pompei de înaltă presiune nu sunt etanşe
sau sunt murdare.
1. Verificaţi conductele.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi autorizat.
Pompa de înaltă presiune vibrează
1. Curăţaţi sita racordului la sursa de apă.
2. Verificaţi etanşeitatea furtunului de grădină.
3. Aerisiţi aparatul.
4. Contactaţi serviciul autorizat de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.)MPa1,2
Temperatură de alimentare (max.) °C40
Cantitate alimentată (min.)l/min11
Înălţime de aspirare (max.)m0,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucruMPa15,2
Presiune maximă admisăMPa18
Debit de pompare, apăl/min7,9
Debit de pompare maximl/min9,8
Debit de pompare, soluţie de cură-
ţat
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutatekg
Lungimemm
Lăţimemm
Înălţimemm
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s
l/min0,3
N
31
30
655
500
920
2
2,9
Româneşte87
Page 88
2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Incertitudine Km/s
Nivel de zgomot L
Incertitudine K
Nivel de putere acustică L
certitudine K
Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
WA
dB(A)93
dB(A)3
+ In-
dB(A)109
0,9
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.107-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 106
Garantat: 109
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Technické údaje ...................................................92
Vyhlásenie o zhode ES ........................................92
Všeobecné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené.
Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnostiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Zariadenie je určené na používanie vo výškových polohách do 1 500 m. Pri používaní vo vyšších polohách sa
skontaktujte s autorizovaným zákazníckym servisom.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku zariadenia.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja (napr. umývanie motora alebo podvozku), sa smú vykonávať iba v priestoroch na
umývanie s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípojkou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostriedky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Zabráňte úniku motorového oleja, vykurovacieho
oleja, nafty alebo benzínu do životného prostredia.
Chráňte pôdu a použitý olej zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
88Slovenčina
Page 89
Bezpečnostné zariadenia
몇 UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zariadenia.
Blokovanie vysokotlakovej pištole
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a zabráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Tepelný ventil
ventil chráni čerpadlo pred prehriatím. Voda sa
Tepelný
vplyvom cirkulačnej prevádzky zohrieva. Pri teplote vody 50 °C sa otvorí tepelný ventil a vypustí horúcu vodu.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne
na verejnú sieť pitnej vody
Nebezpečenstvo vzniku popálenín vplyvom horúcich povrchov
Nebezpečenstvo pre zdravie vplyvom jedovatých výfukových plynov. Nevdychujte výfukové plyny.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Nádrž na čistiaci prostriedok
2 Plniaci otvor pre čistiaci prostriedok
3 Upevňovacia skrutka nádrže na čistiaci prostriedok
4 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
5 Plniaci otvor pre motorový olej
6 Štartér motora
7 Priestor pre uschovanie vysokotlakovej hadice
8 Platňa
9 Prepravné držadlo
10 Priestor pre uloženie vysokotlakovej pištole/parko-
vacia poloha vysokotlakovej pištole
11 Otočné tlačidlo
12 Plniaci otvor palivovej nádrže
13 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
14 Typový štítok
15 Spojka pre prípojku vody si sitkom
16 Vysokotlaková pištoľ
17 Zaistenie vysokotlakovej pištole
18 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy-
sokotlakovej pištole
19 Vysokotlaková hadica
20 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
21 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony. Pracovný tlak možno plynulo zvyšovať od SOFT po HARD. Pre prestavenie pracovného tlaku uvoľnite páku ručnej striekacej pištole a
pracovný nadstavec otočte do požadovanej polohy.
Keď je pracovný nadstavec až na doraz otočený v
smere SOFT, tak možno pridať čistiaci prostriedok.
22 **Záhradná hadica s bežnou spojkou
– Vystužená tkaninou
– Priemer minimálne 1/2 palca (13 mm)
– Dĺžka minimálne 7,5 m
** dodatočne potrebné
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Pripravte dodané skrutky a vhodný skrutkovač.
Na prístroj pred jeho uvedením do prevádzky namontujte voľné priložené diely.
Montáž nádrže na čistiaci prostriedok
1. Spod prístroja vytiahnite voľný koniec hadice čistia-
ceho prostriedku.
2. Veko na voľnom konci hadice čistiaceho prostriedku
nasaďte na otvor nádrže na čistiaci prostriedok.
Obrázok B
3. Hadicu čistiaceho prostriedku zasuňte cez veko až
na dno nádrže na čistiaci prostriedok.
4. Upevnite nádrž na čistiaci prostriedok.
Obrázok C
Montáž prepravného držadla s platňou
1. Platňu upevnite k hornej časti prepravného držadla.
Obrázok D
2. Spojte hornú a dolnú časť prepravného držadla.
Obrázok E
Uvedenie do prevádzky
1. Prístroj umiestnite na rovný podklad.
2. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do vysokotlakovej
pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
Obrázok F
3. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
je spojenie bezpečné.
4. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do rýchlospojky tak,
aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
Obrázok G
5. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
je spojenie bezpečné.
6. Skontrolujte výšku hladiny oleja a v prípade potreby
doplňte olej (pozrite si originálny návod na prevádz-ku motora).
Obrázok H
7. Naplňte palivovú nádrž (pozrite si originálny návo
prevádzku motora).
na
Obrázok I
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku alebo v kapitole Technické údaje.
Zásobovanie vodou
d
Slovenčina89
Page 90
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Pripojenie na vodovodné potrubie
POZOR
Poškodenie čerpadla
Hadicová spojka na kovovej záhradnej hadici s funkciou
Aquastop môže viesť k poškodeniu čerpadla.
Používajte plastovú hadicovú spojku alebo hadicovú
spojku KÄRCHER z mosadze.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vody.
Obrázok J
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Tento vysokotlakový čistič je spolu s nasávacou hadicou KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 2.643-100) a adaptérom
(špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 5.443-
479.0) vhodný na nasávanie povrchovej vody napr. zo
sudov na dažďovú vodu alebo z rybníkov (maximálna
nasávacia výška je uvedená v kapitole Technické údaje).
Pri nasávacej prevádzke nie je potrebná spojka pre prípojku vody.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prístroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud n
dažďovú
vodu).
a
Odvzdušnenie prístroja
1. Spínač prístroja nastavte na “I/ON”.
2. Naštartujte motor (pozrite si originálny návod na prevádzku motora.).
Dôjde k zapnutiu motora a vysokotlakového čerpadla.
3. Odistite páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
5. Prístroj nechajte bežať maximálne 2 minúty, až kým
z vysokotlakovej pištole nezačne vytekať voda bez
vzduchových bubliniek.
6. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
7. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapitole Pomoc pri poruchách.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstavca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej pištole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok K
2. Spínač prístroja nastavte na “I/ON”.
3. Naštartujte motor (pozrite si originálny návod na prevádzku motora.).
Dôjde k zapnutiu motora a vysokotlakového čerpadla.
4. Odistite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
používania čistiaceho prostriedku
Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobného ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom
tlaku.
1. Roztok čistiaceho prostriedku nalejte do nádrže na
čistiaci prostriedok. Dodržiavajte pritom dávkovacie
pokyny uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
2. Nádrž na čistiaci prostriedok zatvorte vekom.
3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
4. Pracovný nadstavec až na doraz otočte v smere“SOFT”.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
Odporúčaná metóda čistenia
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
dom.
Po prevádzke s čistiacim prostriedkom
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej piš
Po uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole motor na-
ďalej beží pri voľnobežných otáčkach. Tým dochá-
dza k cirkulácii vody v rámci čerpadla a k jej
zohrievaniu. Keď voda dosiahne maximálnu povolenú teplotu 50 °C, tak sa otvorí tepelný ventil a začne
vytekať zohriata voda.
2. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
3. Vysokotlakovú pištoľ zasuňte do úložného priestoru
pre vysokotlakovú pištoľ.
4. Prístroj pri pracovných prestávkach dlhších ako 5
minút vypnite uvedením jeho spínača do polohy “0/
OFF”.
tole. Upozornenie
Ukončenie prevádzky
몇 UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vysokým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Prerušte prívod vody.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
90Slovenčina
Page 91
5. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Spínač prístroja nastavte na “0/OFF”.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Manuálna preprava
몇 VÝSTRAHA
Rozliate palivo
Zapálené palivo
Zariadenie prepravuje vo vodorovnej polohe.
1. Prístroj ťahajte za prepravné držadlo.
Preprava vo vozidlách
1. Vyprázdnite palivovú nádrž.
2. Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti
zošmyknutiu a prevráteniu.
3. Prístroj prepravujte v stojatej polohe.
Starostlivosť a údržba
몇 VÝSTRAHA
Neúmyselne sa spúšťajúci prístroj
Nebezpečenstvo vzniku poranení
Pred akýmikoľvek prácami na zariadení vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení vplyvom horúcich povrchov.
Pred akýmikoľvek prácami nechajte zariadenie vychladnúť.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
Obrázok L
2. Vyberte sitko.
3. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
4. Sitko vložte do prípojky vody.
5. Namontujte spojku prípojky vody.
Čistenie filtra na čistiaci prostriedok
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci prostriedok.
1. Nasávaciu hadicu pre čistiaci prostriedok vytiahnite
z nádrže na čistiaci prostriedok.
Obrázok M
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Údržba vysokotlakového čerpadla
Vysokotlakové čerpadlo je bezúdržbové.
Údržba motora
Informácie o údržbe motora sú uvedené v originálnom
návode na prevádzku motora.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Vlhké prostredie
Korózia
Prístroj skladujte len vo vnútorných priestoroch.
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej pištole.
3. Stlačte tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej pištole
a vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej
pištole.
4. Kryt rýchlospojky pre vysokotlakovú hadicu stlačte v
smere šípky a vytiahnite vysokotlakovú hadicu.
5. Pracovný nadstavec a vysokotlakovú hadicu uložte
v prístroji.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny,
pozrite si kapitolu Starostlivosť a údržba a originálny návod na prevádzku motora.
Ochrana proti mrazu
Uschovanie prístroja
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Musia byť splnené nasledujúce podmienky:
Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite zariadenie (pozrite si kapitolu Prevádzka s
vysokým tlakom).
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotlakovej prípojky nebude vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
mrazuvzdornej miestnosti.
Pomoc pri poruchách
몇 VÝSTRAHA
Neúmyselne sa spúšťajúci prístroj
Nebezpečenstvo vzniku poranení
Pred akýmikoľvek prácami na zariadení vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení vplyvom horúcich povrchov.
Pred akýmikoľvek prácami nechajte zariadenie vychladnúť.
Motor nebeží
Pozrite si originálny návod na prevádzku motora.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Počet otáčok motora je príliš nízky.
1. Skontrolujte počet otáčok motora (pozrite si kapitolu
Technické údaje).
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Vyčistite sitko v prípojke vody (pozrite si kapitolu
Čistenie sitka v prípojke vody).
V systéme sa nachádza vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj (pozrite si kapitolu Odvzdušnenie prístroja).
Prívod vody je príliš slabý.
1. Úplne otvorte vodovodný kohútik.
2. Skontrolujte, či prívod vody vykazuje dostatočné dodávané množstvo.
3. Skontrolujte, či nie je prekročená maximálna nasávacia výška (pozrite si Technické údaje).
Slovenčina91
Page 92
Potrubia vysokotlakového čerpadla sú netesné alebo
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
znečistené.
1. Skontrolujte potrubia.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Vysokotlakové čerpadlo vibruje
1. Očistite sitko v prípojke vody.
2. Skontrolujte tesnosť záhradnej hadice.
3. Odvzdušnite zariadenie.
4. Kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.)MPa1,2
Teplota vody na prítoku (max.)°C40
Privádzané množstvo (min.)l/min11
Nasávacia výška (max.)m0,5
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Neistota Km/s
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
Hladina akustického výkonu
L
Technické zmeny vyhradené.
+ Neistota K
WA
pA
WA
pA
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Vyhlásenie o zhode ES
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.107-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 106
Zaručené: 109
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Sadržaj
Opće napomene...................................................92
Pravilna uporaba ..................................................92
EU izjava o sukladnosti........................................96
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i priložene
ma.
Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
sigurnosne upute. Postupajte prema nji-
Pravilna uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućanstvo.
92Hrvatski
Page 93
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Uređaj je predviđen za primjenu na nadmorskim visinama ispod 1500 m. Kod primjene na većim visinama
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi Kärcher.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
samo na površinama koje su nepropusne za tekućinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne
dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili
dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Nemojte dopustiti da motorno ulje, loživo ulje, dizel
i benzin dospiju u okoliš.
Zaštitite tlo i staro ulje zbrinite na način neškodljiv
za okoliš.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih zaobilaziti.
15 Spojka za priključak za vodu sa sitom
16 Visokotlačna ručna prskalica
17 Zapor visokotlačne ručne prskalice
18 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva od visoko-
tlačne ručne prskalice
19 Visokotlačno crijevo
20 Cijev za prskanje sa strugalom za tvrdokornu prljav-
štinu
21 Cijev za prskanje Vario Power za uobičajene zadat-
ke čišćenja. Radni tlak može se kontinuirano podesiti od stupnja SOFT (blago) do stupnja HARD
(snažno). Za podešavanje radnog tlaka, otpustite
ručicu ručne prskalice i cijev za prskanje okrenite u
željeni položaj. Kad je cijev za prskanje okrenuta u
smjeru SOFT (blago) do graničnika, može se dozirati sredstvo za pranje.
22 **Vrtno crijevo sa spojkom dostupnom u trgovinama
Pripremite vijke dostavljene s uređajem i prikladan odvijač.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža spremnika sredstva za čišćenje
1. Slobodan kraj crijeva sredstva za čišćenje provucite
ispod uređaja.
2. Poklopac na slobodnom kraju crijeva sredstva za či-
šćenje postavite na otvor spremnika sredstva za čišćenje.
Slika B
3. Crijevo sredstva za čišćenje gurnite kroz poklopac
do dna spremnika sredstva za čišćenje.
4. Pričvrstite spremnik sredstva za pranje.
Slika C
Montaža transportne ručke s pločom
1. Učvrstite ploču na gornjem dijelu transportne ručke.
Slika D
2. Spojite gornji i donji dio transportne ručke.
Slika E
Puštanje u pogon
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Visokotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
Slika F
3. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko-
tlačno crijevo.
4. Visokotlačno crijevo utaknite u brzu spojku tako da
se čujno uglavi.
Napomena
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
Slika G
5. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko-
tlačno crijevo.
6. Provjerite razinu ulja i po potrebi dopunite ulje (vidi
originalne upute za rad motora).
Slika H
7. Napunite spremnik goriva (vidi originalne upute za
rad motora).
Slika I
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglavlje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vodom.
PAŽ NJA
Oštećenja uzrokovana onečišćenom vodom
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vodu KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
PAŽ NJA
Oštećenje pumpe
Metalna crijevna spojka na vrtnom crijevu s funkcijom
Aquastop može uzrokovati oštećenje pumpe.
Opskrba vodom
Priključak na vodovod
Upotrijebite crijevnu spojku od umjetnog materijala ili
crijevnu spojku KÄRCHER od mjedi.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vodu.
Slika J
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
Ovaj visokotlačni čistač s usisnim crijevom KÄRCHER s
nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški broj
2.643-100) i adapterom (posebni pribor, kataloški broj
5.443-479.0) prikladan je za usisavanje površinske vo-
de, npr. iz bačvi za kišnicu ili lokvi (maksimalnu usisnu
visinu vidi u poglavlju Tehnički podaci).
Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potrebna.
1. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređaja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
Odzračivanje uređaja
1. Sklopku uređaja postavite u položaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pokrenite motor (vidi originalne upute za rad moto-ra).
Uključuju se motor i visokotlačna pumpa.
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, isključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
PAŽ NJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pranju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput drveta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika K
2. Sklopku uređaja postavite u položaj „I/ON” (UKLJ.).
3. Pokrenite motor (vidi originalne upute za rad moto-ra).
Uključuju se motor i visokotlačna pumpa.
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sredstva za pranje
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
opremi.
Napomena
Rad s visokim tlakom
Rad sa sredstvom za pranje
94Hrvatski
Page 95
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom
tlaku.
1. Otopinu sredstva za pranje napunite u spremnik za
sredstvo za pranje. Pritom se pridržavajte uputa za
doziranje na pakiranju sredstva za pranje.
2. Spremnik sredstva za pranje zatvorite poklopcem.
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power.
4. Cijev za prskanje okrenite do graničnika u smjeru
„SOFT” (blago).
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu površinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
1. Uređaj nakon oko 30 sekundi isperite čistom vodom.
Prekid rada
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Napomena
Kad se pusti ručica visokotlačne ručne prskalice
motor nastavlja raditi s brojem okretaja za prazni
hod. Zahvaljujući tome voda cirkulira unutar pumpe
i zagrijava se. Kad voda dosegne maksimalnu dozvoljenu temperaturu od 50 °C, otvara se termoventil i istječe zagrijana voda.
3. Visokotlačnu ručnu prskalicu utaknite u prihvatni dr-
žač za visokotlačnu ručnu prskalicu.
4. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
몇 OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr-
skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Prekinite dovod vode.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostatna.
3. Provjerite nije li prekoračena maksimalna usisna visina (vidi Tehnički podaci).
Cjevovodi visokotlačne pumpe propuštaju ili su zaprljani.
1. Provjerite cjevovode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjetovana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Visokotlačna pumpa vibrira
1. Očistite mrežicu u priključku za vodu.
2. Provjerite je li vrtno crijevo nepropusno.
3. Odzračite uređaj.
4. Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)MPa1,2
Temperatura dovodne vode
(maks.)
Količina dovodne vode (min.)l/min11
Usisna visina (maks.)m0,5
°C40
Podaci o snazi uređaja
Radni tlakMPa15,2
Maks. dopušteni tlakMPa18
Protočna količina, vodal/min7,9
Protočna količina, maksimalnal/min9,8
Protočna količina, sredstvo za či-
šćenje
Povratna udarna sila visokotlačne
ručne prskalice
Dimenzije i težine
Težinakg
Duljinamm
Širinamm
Visinamm
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-rukam/s
Nesigurnost Km/s
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Razina zvučne snage L
Nesigurnost K
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
pA
WA
+
l/min0,3
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.107-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 106
Zajamčeno: 109
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
EU izjava o usklađenosti ...................................... 101
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad i priložene
prema njima.
Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
sigurnosne napomene. Postupajte
Namenska upotreba
Uređaj za čišćenje pod viskom pritiskom isključivo za
privatna domaćinstva.
Čistač pod visokim pritiskom je namenjen za čišćenje
mašina, vozila, građevina, alata, fasada, terasa,
baštenskih uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim
pritiskom.
Uređaj je namenjen za primenu na visinama do 1500 m.
Za primenu na većim visinama, obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Pazite da motorno ulje, lož ulje, dizel i benzin
dospeju u životnu sredinu.
Zaštitite zemljište i odložite staro ulje na ekološki
prihvatljiv način.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
agreva tokom režima cirkulacije. Pri temperaturi vode
z
od 50 °C termo-ventil se otvara i ispušta vruću vodu.
Simboli na uređaju
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključuje direktno na
vodovodnu mrežu
Opasnost od opekotina usled vrelih
površina.
Opasnost po zdravlje zbog otrovnih
izduvnih gasova. Nemojte udisati izduvne
gasove.
Opis uređaja
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Rezervoar za deterdžent
2 Otvor za punjenje deterdženta
3 Zavrtanj za pričvršćivanje rezervoara za deterdžent
4 Brza spojnica za crevo visokog pritiska
5 Otvor za punjenje motornog ulja
6 Anlaser motora
7 Prihvatni držač visokopritisnog creva
8 Ploča
9 Transportna ručka
Srpski97
Page 98
10 Prihvatni držač / položaj za parkiranje ručne
prskalice visokog pritiska
11 Obrtno dugme
12 Otvor za punjenje rezervoara za gorivo
13 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON”
14 Natpisna pločica
15 Spojnica sa sitom za priključak za vodu
16 Ručna prskalica visokog pritiska
17 Bravica ručne prskalice visokog pritiska
18 Taster za odvajanje creva visokog pritiska od ručne
prskalice visokog pritiska
19 Visokopritisno crevo
20 Čelična cev sa glodalom za tvrdokornu prljavštinu
21 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove
čišćenja. Radni pritisak može da se podešava
kontinualno, od stepena SOFT do stepena HARD.
Za podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu
ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni
položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja
u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
22 **Baštensko crevo sa običnom spojnicom
– Ojačano tkaninom
– Prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– Dužina najmanje 7,5 m
** dodatno potrebno
Montaža
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Pripremite isporučene zavrtnje i odgovarajući odvijač.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Montaža rezervoara za deterdžent
1. Slobodan kraj creva za deterdžent izvucite ispod
uređaja.
2. Poklopac na slobodnom kraju creva za deterdžent
postavite na otvor rezervoara za deterdžent.
Slika B
3. Crevo za deterdžent provucite kroz poklopac do dna
rezervoara za deterdžent.
4. Pričvrstite rezervoar za deterdžent.
Slika C
Montirajte transportnu ručku sa pločom
1. Ploča pričvrstite na gornjem delu transportne ručke.
Slika D
2. Spojite gornji i donji deo transportne ručke.
Slika E
Puštanje u pogon
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Crevo visokog pritiska utaknite u ručnu prskalicu
visokog pritiska tako da čujno nalegne.
Napomena
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno
postavljen.
Slika F
3. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je
spoj bezbedan.
4. Crevo visokog pritiska utaknite u brzu spojnicu tako
da čujno nalegne.
Napomena
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno
postavljen.
Slika G
5. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je
spoj bezbedan.
6. Proverite nivo ulja i po potrebi dopunite ulje
(pogledajte originalno uputstvo za rad motora).
Slika H
7. Napunite rezervoar za goriva (pogledajte originalno
uputstvo za rad motora).
Slika I
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
PAŽ NJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
broj 4.730-059).
PAŽ NJA
Oštećenje pumpe
Metalna crevna spojnica na baštenskom crevu sa
Aquastop-om može da dovede do oštećenja pumpe.
Koristite plastičnu crevnu spojnicu ili KÄRCHER crevnu
spojnicu od mesinga.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
Slika J
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Ovaj čistač pod visokim pritiskom sa KÄRCHER
usisnim crevom sa nepovratnim ventilom (poseban
pribor, kataloški br. 2.643-100) i adapterom (poseban
pribor, kataloški br. 5.443-479.0) je pogodan za
usisavanje površinskih voda, npr. iz buradi sa kišnicom
ili iz stajaćih voda (za maks. usisnu visinu, pogledajte
poglavlje Tehnički podaci).
Pri usisavanju nije potrebna spojnica za priključak za
vodu.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na
uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa
kišnicom).
Priključak na vodovod
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Odzračivanje uređaja
1. Prekidač uređaja postavite na „I/ON“.
2. Pokrenite motor (pogledajte originalno uputstvo za rad motora).
Motor i pumpa visokog pritiska se uključuju.
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽ NJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
Prilikom čišćenja lakiranih površina održavajte
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog
pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika K
2. Prekidač uređaja postavite na „I/ON“.
3. Pokrenite motor (pogledajte originalno uputstvo zarad motora).
Motor i pumpa visokog pritiska se uključuju.
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
deterdženata
Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
zaštitnom opremom.
Napomena
Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku.
1. Rastvor deterdženta napunite u rezervoar za
deterdžent. Pri tom obratite pažnju na podatke o
doziranju deterdženta koji se nalaze na pakovanju.
2. Rezervoar za deterdžent zatvorite poklopcem.
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.
4. Cev za prskanje okrenite do kraja u smeru „SOFT".
Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa
mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
Prilikom otpuštanja poluge ručne prskalice visokog
pritiska, motor će ponovo raditi sa brojem obrtaja
praznog hoda. Usled toga voda cirkuliše unutar
pumpe i zagreva se. Kada voda dostigne
maksimalnu dozvoljenu temperaturu od 50 °C,
termo-ventil se otvara i ističe zagrejana voda.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
3. Uverite se da nije prekoračena maksimalna usisna
visina (pogledajte Tehnički podaci).
Cevovodi pumpe visokog pritiska nisu zaptiveni ili su
zaprljani.
1. Proverite cevovode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
Pumpa visokog pritiska vibrira
1. Očistite sito na priključku za vodu.
2. Proverite zaptivenost baštenskog creva.
3. Odzračite uređaj.
4. Obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.)MPa1,2
Dovodna temperatura (maks.)°C40
Dovodna količina (min.)l/min11
Usisna visina (maks.)m0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni pritisakMPa15,2
Maks. dozvoljeni pritisakMPa18
Protočna količina, vodal/min7,9
Maksimalna protočna količinal/min9,8
Protočna količina, sredstvo za
čišćenje
Povratna udarna sila
visokopritisne ručne prskalice
Dimenzije i težine
Težinakg
Dužinamm
Širinamm
Visinamm
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i rucim/s
Nepouzdanost Km/s
Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K
Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
WA
WA
pA
+
l/min0,3
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
100Srpski
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.