Kärcher G7.180 operation manual

Page 1
G 7.180
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 4 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 26 Português 31 Dansk 35 Norsk 39 Svenska 43 Suomi 48 Ελληνικά 52 Türkçe 57 Русский 61 Magyar 66 Čeština 71 Slovenščina 75 Polski 79 Româneşte 84 Slovenčina 88 Hrvatski 92 Srpski 97 Български 101 Eesti 106 Latviešu 110 Lietuviškai 114 Українська 119
59688200
(02/19)
Page 2
1
2
3
5
4
6 7 8 9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
192021
22
A
Page 3
B C D
a
b
E F G
H I J
K L M
Page 4
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................ 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 4
Umweltschutz ....................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 4
Lieferumfang ........................................................ 4
Sicherheitseinrichtungen ...................................... 4
Symbole auf dem Gerät ....................................... 4
Gerätebeschreibung ............................................. 4
Montage ............................................................... 5
Inbetriebnahme .................................................... 5
Betrieb .................................................................. 6
Transport .............................................................. 6
Pflege und Wartung..............................................6
Lagerung .............................................................. 7
Hilfe bei Störungen ............................................... 7
Garantie................................................................ 7
Technische Daten ................................................. 7
EU-Konformitätserklärung.................................... 8
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi­nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser­strahl bestimmt. Das Gerät ist zur Verwendung in Höhenlagen unterhalb 1500 m vorgesehen. Bei Verwendung in höheren Lagen kontaktieren Sie bitte den autorisierten Kundendienst.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei­nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin­gen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Bitte Motoröl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die
Umwelt gelangen lassen.
Bitte den Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Thermoventil
Das Thermoventil schützt die Pumpe vor Überhitzung. Durc
h den Kreislaufbetrieb wird das Wasser erwärmt. Bei 50 °C Wassertemperatur öffnet das Thermoventil und lässt heißes Wasser ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf­fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä­chen.
Gesundheitsgefahr durch giftige Abgase. Atmen Sie die Abgase nicht ein.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A
1 Reinigungsmitteltank 2 Einfüllöffnung Reinigungsmittel 3 Befestigungsschraube Reinigungsmitteltank 4 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch 5 Einfüllöffnung Motoröl 6 Motoranlasser 7 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch 8 Platte
4 Deutsch
Page 5
9 Transportgriff 10 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole 11 Drehknopf 12 Einfüllöffnung Kraftstofftank 13 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON” 14 Typenschild 15 Kupplung für den Wasseranschluss mit Sieb 16 Hochdruckpistole 17 Verriegelung Hochdruckpistole 18 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
19 Hochdruckschlauch 20 Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver-
schmutzungen
21 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben. Der Arbeitsdruck lässt sich stufen­los von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, den Hebel der Handspritzpistole loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum An­schlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reini­gungsmittel zudosiert werden.
22 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
GewebeverstärktDurchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)Länge mindestens 7,5 m
** zusätzlich erforderlich
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden Schraubendreher bereitlegen. Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an das Gerät montieren.
Reinigungsmitteltank montieren
1. Das freie Ende des Reinigungsmittelschlauchs un­ter dem Gerät hervorholen.
2. Den Deckel am freien Ende des Reinigungsmittel­schlauchs auf das Loch des Reinigungsmitteltanks setzen.
Abbildung B
3. Den Reinigungsmittelschlauch durch den Deckel bis zum Boden des Reinigungsmitteltanks schie­ben.
4. Den Reinigungsmitteltank befestigen.
Abbildung C
Transportgriff mit Platte montieren
1. Die Platte am oberen Teil des Transportgriffs befes­tigen.
Abbildung D
2. Den oberen und den unteren Teil des Transportgriffs verbinden.
Abbildung E
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung F
3. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch­druckschlauch prüfen.
4. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung G
5. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch­druckschlauch prüfen.
6. Den Ölstand prüfen und ggf. Öl nachfüllen (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors).
Abbildung H
7. Den Kraftstofftank füllen (siehe Originalbetriebsan­leitung des Motors).
Abbildung I
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni­sche Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be­achten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum­mer 4.730-059).
ACHTUNG
Beschädigung der Pumpe
Eine Schlauchkupplung am Gartenschlauch aus Metall mit Aquastop kann zur Beschädigung der Pumpe füh­ren. Verwenden Sie eine Schlauchkupplung aus Kunststoff oder eine KÄRCHER Schlauchkupplung aus Messing.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug­schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be­stellnr. 2.643-100) und dem Adapter (Sonderzubehör, Bestellnr. 5.443-479.0) zum Ansaugen von Oberflä­chenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen ge­eignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel Technische Daten). Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseran­schluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Anschluss an die Wasserleitung
seranschluss stecken.
Abbildung J
ßen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
2. Den Motor starten (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors). Der Motor und die Hochdruckpumpe schalten ein.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Deutsch 5
Page 6
5. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
7. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun­gen.
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be­schädigt. Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei­nigung von lackierten Oberflächen ein. Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober­flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung K
2. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
3. Den Motor starten (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors). Der Motor und die Hochdruckpumpe schalten ein.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße Verwendung des Reinigungsmittels Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini­gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zuge­mischt werden.
1. Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungsmit­teltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe auf dem Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
2. Den Reinigungsmitteltank mit dem Deckel ver­schließen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Richtung “SOFT” bis zum An­schlag drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö­sung dem Wasserstrahl zugemischt.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab­spülen.
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü­len.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Betrieb unterbrechen
Hinweis
Wenn der Hebel der Hochdruck wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt sich. Wenn das Wasser die maximal zulässige Temperatur von 50 °C erreicht hat, öffnet das Thermoventil und das erwärmte Wasser strömt aus.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
3. Die Hochdruckpistole in die Aufbewahrung für die Hochdruckpistole stecken.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus­schalten “0/OFF”.
pistole losgelassen
Betrieb beenden
VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus­tretendes Wasser Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch­druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys­tem vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Die Wasserzufuhr unterbrechen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü­cken. Der noch im System verbliebene Druck wird abge­baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Transport von Hand
WARNUNG
Verschütteter Kraftstoff
Entflammter Kraftstoff Transportieren Sie das Gerät waagerecht.
1. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
1. Den Kraftstofftank leeren.
2. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
3. Das Gerät stehend transportieren.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündker­zenstecker.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasse­ranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
6 Deutsch
Page 7
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung L
2. Das Sieb herausnehmen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
5. Die Kupplung vom Wasseranschluss montieren.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer La­gerung.
1. Den Saugschlauch für das Reinigungsmittel aus dem Reinigungsmitteltank ziehen.
Abbildung M
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Wartung Hochdruckpumpe
Die Hochdruckpumpe ist wartungsfrei.
Wartung Motor
Wartung des Motors siehe Originalbetriebsanleitung des Motors.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Feuchte Umgebung
Korrosion Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis­tole trennen.
4. Das Gehäuse der Schnellkupplung für den Hoch­druckschlauch in Pfeilrichtung drücken und den Hochdruckschlauch herausziehen.
5. Das Strahlrohr und den Hochdruckschlauch am Ge­rät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung und Originalbetriebs- anleitung des Motors.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten (siehe Kapitel Betrieb mit Hochdruck).
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi­cheren Raum aufbewahren.
Hilfe bei Störungen
WARNUNG
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündker­zenstecker.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
Motor läuft nicht
Siehe Originalbetriebsanleitung des Motors.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Drehzahl des Motors ist zu gering.
1. Die Drehzahl des Motors prüfen (siehe Kapitel Technische Daten).
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen (siehe Kapi­tel Sieb im Wasseranschluss reinigen).
Im System ist Luft.
1. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge prüfen.
3. Prüfen, dass die maximale Ansaughöhe nicht über­schritten ist (siehe Technische Daten).
Die Rohrleitungen der Hochdruckpumpe sind undicht oder verschmutzt.
1. Die Rohrleitungen prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Die Hochdruckpumpe vibriert
1. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen.
2. Den Gartenschlauch auf Dichtheit prüfen.
3. Das Gerät entlüften.
4. Den autorisierten Kundendienst kontaktieren.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 Zulauftemperatur (max.) °C 40 Zulaufmenge (min.) l/min 11 Ansaughöhe (max.) m 0,5
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 15,2 Max. zulässiger Druck MPa 18 Fördermenge, Wasser l/min 7,9 Fördermenge maximal l/min 9,8 Fördermenge, Reinigungsmittel l/min 0,3 Rückstoßkraft der Hochdruckpis-
tole
Maße und Gewichte
Gewicht kg
N
31
30
Deutsch 7
Page 8
Länge mm
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Breite mm Höhe mm
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
+
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
WA
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.107-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 106 Garantiert: 109 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Contents
General notes....................................................... 8
Intended use......................................................... 8
Environmental protection...................................... 8
Accessories and spare parts................................ 8
Scope of delivery.................................................. 9
Safety devices ...................................................... 9
Symbols on the device ......................................... 9
Device description ................................................ 9
Installation ............................................................ 9
Starting up............................................................ 9
Operation ............................................................. 10
Transport.............................................................. 11
Care and service.................................................. 11
Storage................................................................. 11
Troubleshooting guide.......................................... 11
Warranty............................................................... 12
Technical data ...................................................... 12
EU Declaration of Conformity............................... 12
General notes
Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Act in accordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers.
tions before using the device for the first
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households only. The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma­chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces, garden machines etc. using a high-pressure water jet. The device is designed for use at altitudes of up to 1500 m. Please contact the authorised Customer Service de­partment if you wish to use the device at higher eleva­tions.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc., may only be performed at washing stations with an oil separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste water sewage system. Do not allow detergent to enter waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Please do not allow engine oil, heating oil, diesel
and petrol to enter the environment.
Please protect the ground and dispose of old oil in
an environmentally friendly manner.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
8English
Page 9
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Safety devices
Scope of delivery
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and prevents the device from starting unintentionally.
Thermostat valve
The thermostat valve protects the pump from overheat­ing. The water is The thermostat valve opens at a water temperature of 50 °C and releases hot water.
heated by the circulation operation.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost.
The device may not be directly connected to the public drinking water network
Risk of burns from hot surfaces.
Health risk from poisonous exhaust gases. Never inhale the exhaust gases.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page Illustration A
1 Detergent tank 2 Detergent filling hole 3 Detergent tank fastening screw 4 Quick coupling for high-pressure hose 5 Engine oil filling hole 6 Engine starter motor 7 High-pressure hose storage compartment 8 Plate
9 Transport handle 10 Storage / parking position for high-pressure gun 11 Rotary knob
12 Fuel tank filling hole 13 Power switch "0/OFF" / "I/ON" 14 Type plate 15 Water connection coupling with sieve 16 High-pressure gun
17 High-pressure gun lock 18 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
19 High-pressure hose 20 Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling 21 Vario Power spray lance for common cleaning
tasks. The working pressure can be continuously in­creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the working pressure, release the trigger gun lever and turn the spray lance to the desired position. Deter­gent can be added to the water jet when the spray lance is turned all the way in the SOFT direction.
22 **Garden hose with commonly available coupling
Fabric reinforcedDiameter of at least 1/2 inch (13 mm)Length at least 7.5 m
** additionally required
Installation
For the illustrations, refer to the graphics page
Place the screws provided and matching screwdriver at the ready. Fit the supplied loose parts onto the device before start­ing up the device.
Installing the detergent tank
1. Pull the free end of the detergent hose out from un­der the device.
2. Fit the cap at the free end of the detergent hose onto the hole in the detergent tank.
Illustration B
3. Push the detergent hose through the cap until it reaches the bottom of the detergent tank.
4. Attach the detergent tank.
Illustration C
Installing the transport handle with plate
1. Fasten the plate to the upper section of the transport handle.
Illustration D
2. Connect the upper and lower transport handle sec­tions.
Illustration E
Starting up
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Insert the high-pressure hose into the high-pressure gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nip­ple.
Illustration F
3. Check for a secure connection by pulling on the high-pressure hose.
4. Insert the high-pressure hose into the quick coupling until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nip­ple.
Illustration G
5. Check for a secure connection by pulling on the high-pressure hose.
6. Check the oil level and top up with oil if necessary (see original operating instructions of the engine).
Illustration H
English 9
Page 10
7. Fill the fuel tank (see original operating instructions of the engine).
Illustration I
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter Technical data. Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and the accessories. KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil­ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
ATTENTION
Damage to the pump
A metal hose coupling with Aquastop on the garden hose can cause damage to the pump. Use a plastic hose coupling or a KÄRCHER brass hose coupling.
1. Plug the garden hose onto the water connection
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
When used with the KÄRCHER suction hose with check valve (special accessory, order number 2.643-100) and the adapter (special accessory, order no. 5.443-479.0) this high-pressure cleaner is suitable for sucking up sur­face water, e.g. from rain barrels or ponds (for the max­imum suction height see chapter Technical data). The water connection coupling is not required for vacu­uming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water con-
Connection to the water line
coupling.
Illustration J
Sucking water from open containers
nection and hang it in a water source (e.g. water butt).
Vent the device
1. Set the power switch to the "I/ON" position.
2. Fill the fuel tank (see original operating instructions of the engine). The engine and high-pressure pump switch on.
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
5. Allow the device for run a maximum of 2 minutes un­til the water escaping from the high-pressure gun is free of air bubbles.
6. Release the lever of the high-pressure gun.
7. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device If pressure does not build up in the device after 2 min­utes then switch the device off and proceed according to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to the surface or an unsuitable spray lance is used.
High-pressure operation
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when cleaning painted surfaces. Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and lock it by turning it 90°.
Illustration K
2. Set the power switch to the "I/ON" position.
3. Fill the fuel tank (see original operating instructions of the engine). The engine and high-pressure pump switch on.
4. Unlock the lever of the high-pressure gun.
5. Press the lever of the high-pressure gun.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam­age your health Observe the safety data sheet of the detergent manu­facturer, in particular the instructions on personal pro­tective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
1. Fill the detergent solution into the detergent tank. Adhere to the dosage specifications on the deter­gent container.
2. Close the detergent tank with the cover.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way in the "SOFT" direc­tion.
The detergent solution is mixed with the water jet during operation.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
After operation with detergent
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
Note
The engine continues running at idling speed when the trigger of the high-pressure gun is released. The water then circulates within the pump and heats up. When the water has sible temperature of 50 °C, the thermostat valve opens and the heated water flows out of the device.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
3. Insert the high-pressure gun into the high-pressure
gun storage compartment.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks longer than 5 minutes.
reached the maximum permis-
Finishing operation
CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla­bly Only disconnect the high-pressure hose from the high­pressure gun or the device when the system is fully de­pressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Cut off the water supply.
10 English
Page 11
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec­onds. The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Set the power switch to "0/OFF".
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
Manual transport
WARNING
Spilt fuel
Ignited fuel Transport the device in a horizontal position.
1. Pull the device via the transport handle.
Transport in vehicles
1. Drain the fuel tank.
2. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
3. Transport the device standing up.
Care and service
WARNING
Inadvertently starting up device
Risk of injury Remove the spark plug prior to all work on the device.
CAUTION
Risk of burns from hot surfaces.
Allow the device to cool down prior to all work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water Check the sieve for damage before inserting it in the wa­ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
Illustration L
2. Remove the sieve.
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water connection.
5. Disconnect the water connection coupling.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of stor­age.
1. Pull the detergent suction hose out of the detergent tank.
Illustration M
2. Clean the filter under running water.
High-pressure pump maintenance
The high-pressure pump is maintenance-free.
Engine maintenance
For engine maintenance see original operating instruc­tions of the engine.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
ATT EN TIO N
Damp environment
Corrosion Only store the device indoors.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure gun.
3. Press the separation button on the high-pressure gun and disconnect the high-pressure hose from the high-pressure gun.
4. Press the casing of the high-pressure hose quick coupling in the direction of the arrow and pull out the high-pressure hose.
5. Stow the spray lance and high-pressure hose on the device.
Observe the additional instructions before storing the device for a longer period of time, see chapter Care and service and original operating instructions of the engine.
Frost protection
Storing the device
ATT EN TIO N
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by frost. Completely empty the device and accessories. Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.The high-pressure hose is removed.
1. Switch on the device (see chapter High-pressure operation).
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together with all accessories.
Troubleshooting guide
WARNING
Inadvertently starting up device
Risk of injury Remove the spark plug prior to all work on the device.
CAUTION
Risk of burns from hot surfaces.
Allow the device to cool down prior to all work.
Motor not running
See original operating instructions of the engine.
Device does not reach required pressure
The engine speed is too low.
1. Check the engine speed (see chapter Technical da­ta).
The sieve in the water connection is dirty.
1. Empty and clean the sieve in the water connection (see chapter Clean the sieve in the water connec­tion).
Air is in the system.
1. Vent the device (see chapter Vent the device).
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check that the maximum suction height is not ex­ceeded (see Technical data).
The high-pressure pump piping is leaking or dirty.
1. Check the piping.
English 11
Page 12
Device leaking
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. The device leaks a small amount for technical rea­sons. If the leak is severe, request authorised Cus­tomer Service.
The high-pressure pump vibrates
1. Clean the sieve in the water connection.
2. Check the garden hose for leaks.
3. Vent the device.
4. Contact Customer Service.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,2 Input temperature (max.) °C 40 Input amount (min.) l/min 11 Suction height (max.) m 0,5
Device performance data
Operating pressure MPa 15,2 Max. permissible pressure MPa 18 Water flow rate l/min 7,9 Maximum flow rate l/min 9,8 Detergent flow rate l/min 0,3 High-pressure gun recoil force N
Dimensions and weights
Weight kg Length mm Width mm Height mm
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s K uncertainty m/s Sound level L K uncertainty Sound power level L
tainty Subject to technical modifications.
WA
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: High-pressure cleaner Type: 1.107-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU 2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 106 Guaranteed: 109 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Contenu
Remarques générales.......................................... 12
Utilisation conforme.............................................. 12
Protection de l'environnement .............................. 13
Accessoires et pièces de rechange ..................... 13
Etendue de livraison............................................. 13
Dispositifs de sécurité .......................................... 13
Symboles sur l'appareil........................................ 13
Description de l'appareil.......................................13
Montage ............................................................... 14
Mise en service .................................................... 14
Fonctionnement ................................................... 14
Transport.............................................................. 15
Entretien et maintenance..................................... 15
Stockage .............................................................. 16
Dépannage en cas de défaut............................... 16
Garantie ............................................................... 16
Caractéristiques techniques................................. 16
Déclaration de conformité UE .............................. 17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Agissez en conséquence. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un usage ménager privé. Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter­rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute pression.
12 Français
Page 13
L'appareil est destiné à une utilisation à des altitudes in­férieures à 1500 m. Si l'appareil est utilisé à des alti­tudes supérieures, veuillez contacter le service après­vente Kärcher.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et
l'essence ne risquent pas de polluer l'environne­ment.
Veiller à protéger le sol et à éliminer l'huile usagée
dans le respect de l'environnement.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres­sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Le calorstat protège la pompe de la surchauffe. L'eau est chauffée par le fonctionnement en circuit. À une température de l'eau de 50°C le c laisse s'écouler l'eau chaude.
alorstat s'ouvre et
Symboles sur l'appareil
Calorstat
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même. Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe­ment au réseau d'eau potable public.
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes.
Risque pour la santé par les gaz d'échap­pement nocifs. N'inhalez pas les gaz d'échappement.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A
1 Bac à détergent 2 Orifice de remplissage du détergent 3 Vis de fixation du bac à détergent 4 Coupleur rapide pour flexible haute pression 5 Orifice de remplissage de l'huile moteur 6 Démarreur du moteur 7 Rangement du flexible haute pression 8 Plaque 9 Poignée de transport
10 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
11 Bouton rotatif 12 Orifice de remplissage du réservoir de carburant 13 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON » 14 Plaque signalétique 15 Accouplement du raccord d'alimentation en eau
avec tamis
16 Pistolet haute pression 17 Verrouillage du pistolet haute pression 18 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
19 Flexible haute pression 20 Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces 21 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles. La pression de travail peut être augmen­tée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour ré­gler la pression de travail, relâcher le levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur la position
Français 13
Page 14
souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la
lance est tournée jusqu'en butée dans le sens
SOFT.
22 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
renforcéDiamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)Longueur minimum de 7,5 m
** également nécessaire
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié. Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil avant sa mise en service.
Monter le bac à détergent
1. Sortir l'extrémité libre du tuyau de détergent en des-
sous de l'appareil.
2. Placer le cache de l'extrémité libre du tuyau de dé-
tergent sur le trou du bac à détergent.
Illustration B
3. Pousser le tuyau de détergent au travers du cache
jusqu'au fond du bac à détergent.
4. Fixer le bac à détergent.
Illustration C
Monter la poignée de transport avec la
plaque.
1. Fixer la plaque sur la partie supérieure de la poignée
de transport.
Illustration D
2. Relier la partie inférieure de la poignée de transport
à la partie supérieure.
Illustration E
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma­nière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration F
3. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
4. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au­dible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration G
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
6. Vérifier le niveau d'huile, et faire l'appoint d'huile si
nécessaire (voir Manuel d'instructions original du moteur).
Illustration H
7. Remplir le réservoir de carburant Manuel d'instruc-
tions original du moteur).
Illustration I
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si­gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques. Respecter les directives de l'entreprise de distribution d'eau.
Alimentation en eau
ATT EN TIO N
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom­mager la pompe et les accessoires. Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATT EN TIO N
Détérioration de la pompe
Le coupleur rapide du flexible sur le tuyau d'arrosage en métal peut provoquer une détérioration de la pompe. Utiliser un coupleur rapide du flexible en plastique ou un coupleur rapide du flexible KÄRCHER en cuivre.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
Illustration J
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspira­tion KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spé­cial, référence 2.643-100) et adaptateur (accessoire spécial, référence 5.443-479.0), est approprié pour as­pirer de l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maxi­male indiquée dans le chapitre des Caractéristiques techniques). En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimen­tation en eau de l'appareil et le suspendre dans une source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/ ON ».
2. Démarrer le moteur (voir Manuel d'instructions origi- nal du moteur). Le moteur et la pompe haute pression s'allument.
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
5. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maxi­mum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles.
6. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
7. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATT EN TIO N
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in­dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de défaut.
Fonctionnement avec la haute pression
ATT EN TIO N
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de la lance est inapproprié. Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors du nettoyage de surfaces peintes.
14 Français
Page 15
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota­buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et la fixer par une rotation de 90°.
Illustration K
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/ ON ».
3. Démarrer le moteur (voir Manuel d'instructions origi- nal du moteur). Le moteur et la pompe haute pression s'allument.
4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée du détergent Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe­ment de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse pression.
1. Remplir la solution de nettoyage dans le bac à dé­tergent. Lors de cette opération, respecter les indi­cations fournies sur le réservoir de détergent.
2. Fermer le bac à détergent avec le couvercle.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée dans le sens «SOFT». En cours de fonctionnement, la solution de net­toyage est mélangée au jet d'eau.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Méthode de nettoyage conseillée
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Remarque
Lorsque le levier du pistolet haute pres ché, le moteur continue de tourner au ralenti. L'eau circule alors dans la pompe et s'échauffe. Dès que l'eau a atteint la température maximale admissible de 50°C, le calorstat s'ouvre et l'eau réchauffée s'écoule.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Introduire le pistolet haute pression dans son range-
ment.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas de pauses de travail excédant 5 minutes.
sion est relâ-
Terminer l'utilisation
PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de manière incontrôlée Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil que lorsque le système est hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Couper l'arrivée d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen­dant 30 secondes. La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/ OFF ».
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Transport à la main
AVERTISSEMENT
Carburant renversé
Carburant enflammé Transporter l'appareil horizontalement
1. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport en véhicule
1. Vider le réservoir de carburant.
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
3. Transporter l'appareil à la verticale.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures Débrancher le connecteur de bougie d'allumage avant d'effectuer un travail quelconque.
PRÉCAUTION
Risque de blessures sur les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail quelconque.
Nettoyer le filtre dans le raccord
ATT EN TIO N
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali­mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
Illustration L
2. Sortir le tamis.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta­tion en eau.
5. Monter l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de longue durée.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent hors du bac à détergent.
Illustration M
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
La pompe haute pression est exempte de maintenance.
d'alimentation en eau
Nettoyer le filtre du détergent
Maintenance pompe haute pression
Français 15
Page 16
Maintenance du moteur (voir Manuel d'instructions ori­ginal du moteur).
Stockage
Maintenance moteur
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Environnement humide
Corrosion Stockez l'appareil uniquement en intérieur.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet haute pression et séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le boîtier du coupleur rapide du flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression.
5. Ranger la lance et le flexible haute pression sur l'ap­pareil.
Avant d'effectuer un stockage de longue durée, tenir compte des remarques additionnelles, voir le chapitre Entretien et maintenance et Manuel d'instructions origi- nal du moteur.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel. Vider entièrement l'appareil et les accessoires. Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.Le flexible haute pression est retiré.
1. Allumer l'appareil (voir le chapitre Fonctionnement avec la haute pression).
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets dans un local à l'abri du gel.
Dépannage en cas de défaut
AVERTISSEMENT
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures Débrancher le connecteur de bougie d'allumage avant d'effectuer un travail quelconque.
PRÉCAUTION
Risque de blessures sur les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail quelconque.
Le moteur ne tourne pas
Vo ir Manuel d'instructions original du moteur.
L'appareil ne se met pas sous pression
Le régime moteur est trop faible.
1. Vérifier le régime moteur (voir le chapitre Caracté­ristiques techniques).
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est encrassé.
1. Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau (voir chapitre Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en eau).
De l'air se trouve dans le système.
1. Purger l'appareil (voir chapitre Purge de l'appareil). L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
3. Vérifier que la hauteur d'aspiration maximale n'est
Les conduites de la pompe haute pression ne sont pas étanches ou sont encrassées.
1. Contrôler les conduites.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
La pompe haute pression vibre
1. Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en
2. Vérifier l'étanchéité du tuyau d'arrosage.
3. Purger l'appareil.
4. Contacter le service après-vente homologué.
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2 Température d'alimentation
(max.) Débit d'alimentation (min.) l/min 11 Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 15,2 Pression max. admissible MPa 18 Débit, eau l/min 7,9 Débit maximal l/min 9,8 Débit, détergent l/min 0,3 Force de recul du pistolet haute
pression
Dimensions et poids
Poids kg Longueur mm Largeur mm Hauteur mm
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique
L Incertitude K
16 Français
rivée d'eau.
pas excédée (voir Caractéristiques techniques).
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser­vice après-vente autorisé.
eau.
Garantie
Caractéristiques techniques
°C 40
N
pA
pA
dB(A) 93
dB(A) 3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Page 17
Niveau de puissance acoustique
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
L
+ incertitude K
WA
Sous réserve de modifications techniques.
WA
dB(A) 109
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.107-xxx
Directives UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 106 Garanti : 109 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Indice
Avvertenze generali.............................................. 17
Impiego conforme alla destinazione..................... 17
Tutela dell'ambiente.............................................. 17
Accessori e ricambi .............................................. 17
Volume di fornitura ............................................... 17
Dispositivi di sicurezza ......................................... 17
Simboli riportati sull'apparecchio.......................... 18
Descrizione dell’apparecchio................................ 18
Montaggio............................................................. 18
Messa in funzione ................................................ 18
Esercizio............................................................... 19
Trasporto .............................................................. 20
Cura e manutenzione........................................... 20
Stoccaggio............................................................ 20
Guida alla risoluzione dei guasti........................... 20
Garanzia............................................................... 21
Dati tecnici............................................................ 21
Dichiarazione di conformità UE............................ 21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso domestico. L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac­qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at­trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. L'apparecchio è concepito per essere utilizzato ad alti­tudini inferiori ai 1500 m. In caso di utilizzo ad altitudini elevate, contattare il servizio di assistenza autorizzato.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Non disperdere nell'ambiente olio motore, olio com-
bustibile, gasolio e benzina.
Proteggere il pavimento e smaltire l’olio usato nel ri-
spetto dell’ambiente.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per protegg l'utilizzatore
.
ere
Italiano 17
Page 18
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Valvola termica
La valvola termica protegge la pompa dal surriscalda­mento. L'acqua viene s Quando la temperatura dell'acqua è 50 °C, la valvola termica si apre e fa fuoriuscire acqua calda.
caldata dal circuito chiuso.
Simboli riportati sull'apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai punta­to su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile
Pericolo di scottature causate da superfici calde.
Pericolo per la salute a causa di gas di sca­rico tossici. Non respirare i gas di scarico.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A
1 Serbatoio detergente
2 Apertura di riempimento detergente 3 Vite di fissaggio serbatoio detergente 4 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione 5 Apertura di riempimento olio motore 6 Avviatore motore 7 Conservazione per tubo flessibile di alta pressione 8 Piastra 9 Maniglia per trasporto
10 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
11 Premere la manopola 12 Apertura di riempimento serbatoio carburante
13 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON" 14 Ta rg h et t a 15 Giunto per collegamento idrico con filtro 16 Pistola AP 17 Bloccaggio pistola AP 18 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
19 Tubo flessibile per alta pressione 20 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
21 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni. È possibile aumentare in modo continuo la
pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare
la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola
a spruzzo e girare la lancia nella posizione deside-
rata. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in
direzione SOFT, è possibile aggiungere il detergen-
te.
22 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
Rinforzato con tessutoDiametro minimo 1/2 pollice (13 mm)Lunghezza minima 7,5 m
** richiesto in aggiunta
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto. Prima della messa in funzione, montare nell'apparec­chio le parti singole fornite.
Montaggio del serbatoio del detergente
1. Estrarre l'estremità libera del tubo del detergente
sotto l'apparecchio.
2. Mettere il coperchio sull'estremità libera del tubo del
detergente sul foro del serbatoio del detergente.
Figura B
3. Spingere il tubo del detergente attraverso il coper-
chio fino al fondo del serbatoio del detergente.
4. Fissare il serbatoio del detergente.
Figura C
Montaggio della maniglia per trasporto con
1. Fissare la piastra sulla parte superiore della mani-
glia per trasporto.
Figura D
2. Collegare la parte superiore e inferiore della mani-
glia per trasporto.
Figura E
piastra
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura F
3. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
4. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'at-
tacco rapido fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura G
5. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
6. Verificare il livello dell'olio ed eventualmente rab-
boccare (vedere istruzioni per l'uso originali del mo- tore).
Figura H
7. Riempire il serbatoio carburante (vedere istruzioni
per l'uso originali del motore).
Figura I
18 Italiano
Page 19
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati tecnici. Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap­provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im­pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa e gli accessori. KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil­tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
ATTENZIONE
Danneggiamento della pompa
Un giunto per tubi flessibili di metallo sul tubo flessibile per giardino con il dispositivo Aquastop può danneggia­re la pompa. Utilizzare giunti per tubi flessibili di plastica oppure quel­li della KÄRCHER in ottone.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRC­HER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, co­dice art. 2.643-100) e l'adattatore (accessorio speciale, codice art. 5.443-479.0) è adatta all'aspirazione di ac­qua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati tecnici). In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
Collegamento alla rete idrica
il collegamento idrico.
Figura J
zione idrica.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
Alimentazione dell'acqua
1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON".
2. Avviare il motore (vedere istruzioni per l'uso originali del motore). Il motore e la pompa ad alta pressione si avviano.
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
5. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2 minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP senza bolle.
6. Rilasciare la leva della pistola AP.
7. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti, spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie­re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi­ci. Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di­stanza dalle superfici verniciate. Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con una rotazione di 90°.
Figura K
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON".
3. Avviare il motore (vedere istruzioni per l'uso originali del motore). Il motore e la pompa ad alta pressione si avviano.
4. Sbloccare la leva della pistola AP.
5. Premere la leva della pistola AP.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu­rezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi danni alla salute Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funziona­mento a bassa pressione.
1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio del detergente. Osservare il dosaggio indicato sul con­tenitore del detergente.
2. Richiudere il serbatoio detergente con il coperchio.
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in direzione "SOFT" fino all'aggan­cio.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag­giunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super­ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Nota
Quando viene rilasciata la leva della pis motore continua a girare al minimo. In tal modo l'ac­qua circola all'interno della pompa e si riscalda. Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura massi­ma ammess lascia uscire l'acqua riscaldata.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
3. Riporre la pistola AP nell'apposita custodia.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
a di 50 °C, la valvola termica si apre e
tola AP, il
Italiano 19
Page 20
PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control­lata di acqua ad alta pressione Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi­stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Interrompere l'alimentazione di acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi. La pressione ancora presente nel sistema viene scaricata.
4. Rilasciare la leva della pistola AP.
5. Bloccare la leva della pistola AP.
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
7. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
Trasporto
Fine del funzionamento
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Trasporto manuale
AVVERTIMENTO
Carburante sversato
Carburante incendiato Trasportare l'apparecchio in posizione orizzontale.
1. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto su veicoli
1. Svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
3. Trasportare l'apparecchio in verticale.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Pericolo di lesioni Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparec­chio la candela di accensione.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate da superfici calde.
Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare l'apparecchio.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar­lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
Figura L
2. Togliere il filtro.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
5. Montare il giunto dal collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro del detergente.
1. Estrarre il tubo flessibile per il detergente dal serba­toio detergente.
Figura M
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Manutenzione pompa alta pressione
La pompa alta pressione non richiede manutenzione.
Manutenzione motore
Per la manutenzione del motore vedere istruzioni per l'uso originali del motore.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
ATT EN ZIO NE
Ambiente umido
Corrosione Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scolle­gare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP.
4. Premere l'alloggiamento dell'attacco rapido per il tu­bo flessibile per alta pressione nella direzione della freccia ed estrarre il tubo flessibile per alta pressio­ne.
5. Sistemare la lancia e il tubo flessibile AP sull'appa­recchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre osservare altre indicazioni, vedere capitolo Cura e ma­nutenzione e le istruzioni per l'uso originali del motore.
Antigelo
ATT EN ZIO NE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio (vedere capitolo Funzio­namento ad alta pressione).
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei guasti
AVVERTIMENTO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Pericolo di lesioni Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparec­chio la candela di accensione.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate da superfici calde.
Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare l'apparecchio.
Il motore non funziona
Vede re le istruzioni per l'uso originali del motore.
L’apparecchio non raggiunge pressione
Il regime di rotazione del motore è troppo basso.
1. Controllare il regime di rotazione del motore (vedere capitolo Dati tecnici).
20 Italiano
Page 21
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Pulire il filtro del collegamento acqua (vedere capi­tolo Pulizia del filtro nel collegamento idrico).
È presente dell'aria nell'impianto.
1. Sfiatare l'apparecchio (vedere capitolo Sfiatare l'aria dell'apparecchio).
L'alimentazione di acqua è insufficiente.
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una portata sufficiente.
3. Verificare che non venga superata l'altezza di aspi­razione massima (vedere Dati tecnici).
Le tubazioni della pompa alta pressione perdono oppu­re sono sporche.
1. Controllare le tubazioni.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi­lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
La pompa alta pressione vibra
1. Pulire il filtro nel collegamento idrico.
2. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile per giardino.
3. Far sfiatare l’apparecchio.
4. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2 Temperatura in entrata (max.) °C 40 Portata (min.) l/min 11 Altezza di aspirazione (max.) m 0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 15,2 Pressione max. consentita MPa 18 Portata, acqua l/min 7,9 Portata massima l/min 9,8 Portata, detergente l/min 0,3 Forza repulsiva della pistola AP N
Dimensioni e pesi
Peso kg Lunghezza mm Larghezza mm Altezza mm
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
dB(A) 93
pA
dB(A) 3
2
2
Livello di potenza acustica LWA+ incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
WA
dB(A) 109
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.107-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 106 Garantito: 109 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2019
Inhoud
Algemene instructies............................................22
Reglementair gebruik ........................................... 22
Milieubescherming ...............................................22
Toebehoren en reserveonderdelen...................... 22
Leveringsomvang.................................................22
31
30
655
500
920
2,9 0,9
Nederlands 21
Veiligheidsinrichtingen.......................................... 22
Symbolen op het apparaat................................... 22
Beschrijving apparaat...........................................22
Montage ............................................................... 23
Inbedrijfstelling ..................................................... 23
Werking ................................................................ 23
Vervoer................................................................. 24
Verzorging en onderhoud..................................... 24
Opslag.................................................................. 25
Hulp bij storingen ................................................. 25
Garantie ............................................................... 25
Technische gegevens........................................... 25
EU-conformiteitsverklaring ................................... 26
Page 22
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé­huishouding. De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge­reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge­drukwaterstralen. Het apparaat is geschikt voor gebruik op hoogtes onder 1500 m. Neem contact op met de klantenservice wan­neer het apparaat op hogere plaatsen wordt gebruikt.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap­paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver­wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen met huishoudelijk afval.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem­was, mogen alleen op wasplaatsen met een olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk­oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf­voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Zorg ervoor dat motorolie, stookolie, diesel en ben-
zine niet in het milieu terechtkomen.
Bescherm de grond en verwijder afgewerkte olie op
milieuvriendelijke wijze.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via in­ternetadres: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge­drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
Thermoventiel
Het thermoventiel beschermt de pomp tegen oververhit­ting. Door het circulatiebedrijf wordt het water ver­warmd. Bij 50 °C watertemperatuur opent het thermoventiel en tapt heet water af.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, die­ren, actieve elektrische uitrusting of het ap­paraat zelf richten. Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het open­bare drinkwaternet worden aangesloten.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlak­ken.
Gezondheidsrisico door giftige uitlaatgas­sen. Adem de uitlaatgassen niet in.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken Afbeelding A
1 Reinigingsmiddelreservoir
2 Vulopening reinigingsmiddel 3 Bevestigingsschroef reinigingsmiddelreservoir 4 Snelkoppeling voor hogedrukslang 5 Vulopening motorolie 6 Motorstarter 7 Opbergplaats voor hogedrukslang 8 Plaat
9 Transportgreep 10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool 11 Draaiknop 12 Vulopening brandstoftank 13 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON" 14 Typeplaatje 15 Koppeling voor de wateraansluiting met zeef 16 Hogedrukpistool 17 Vergrendeling hogedrukpistool 18 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
19 Hogedrukslang 20 Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-
niging
21 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken. De werkdruk kan traploos worden ver-
22 Nederlands
Page 23
hoogd van "SOFT" tot "HARD". Om de werkdruk te wijzigen, de hendel van het handspuitpistool losla­ten en de straalbuis in de gewenste stand draaien. Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld.
22 **Tuinslang met gangbare koppeling
VezelversterktDiameter minstens 1/2 inch (13 mm)Lengte minstens 7,5 m
** tevens vereist
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
De meegeleverde schroeven en de bijbehorende schroevendraaier klaarleggen. Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde­len op het apparaat monteren.
Reinigingsmiddelreservoir monteren
1. Het vrije uiteinde van het reinigingsmiddelslang van onder het apparaat halen.
2. Het deksel aan het vrije uiteinde van de reinigings­middelslang op de opening van het reinigingsmid­delreservoir plaatsen.
Afbeelding B
3. De reinigingsmiddelslang door het deksel tot de bo­dem van het reinigingsmiddelreservoir schuiven.
4. Het reinigingsmiddelreservoir bevestigen.
Afbeelding C
Transportgreep met plaat monteren
1. De plaat op het bovenste deel van de transport­greep bevestigen.
Afbeelding D
2. Het bovenste en onderste deel van de transport­greep met elkaar verbinden.
Afbeelding E
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding F
3. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan de hogedrukslang te trekken.
4. De hogedrukslang in de snelkoppeling steken tot deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding G
5. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan de hogedrukslang te trekken.
6. Het oliepeil controleren en evt. olie bijvullen (zie Ori- ginele gebruiksaanwijzing van de motor).
Afbeelding H
7. De brandstoftank vullen (zie Originele gebruiksaan­wijzing van de motor).
Afbeelding I
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni­sche gegevens. Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
Watertoevoer
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen aan de pomp en het toebehoren veroorzaken. Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER­waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Beschadiging van de pomp
Een slangkoppeling aan de tuinslang van metaal met aquastop kan beschadiging van de pomp veroorzaken. Gebruik een slangkoppeling van kunststof of een KÄR­CHER-slangkoppeling van messing.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui­ting plaatsen.
Afbeelding J
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄR­CHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebe­horen, bestelnr. 2.643-100) en de adapter (bijzondere toebehoren, bestelnr. 5.443-479.0) geschikt voor het aanzuigen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit re­gentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Technische gegevens). Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraanslui­ting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa­raat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten.
2. De motor starten (zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor). De motor en de hogedrukpomp worden ingescha­keld.
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
5. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot het water zonder bellen uit het hogedrukpistool komt.
6. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
7. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak­ken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal­afstand of door de keuze van een ongeschikte straal­buis. Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een straalafstand van minstens 30 cm aan. Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout niet met de vuilfrees.
Werking met hoge druk
Nederlands 23
Page 24
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding K
2. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten.
3. De motor starten (zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor). De motor en de hogedrukpomp worden ingescha­keld.
4. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
5. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens­blad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge­bruik van het reinigingsmiddel Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc­ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bij­gevuld.
1. De reinigingsmiddeloplossing in het reinigingsmid­delreservoir vullen. Hierbij de doseerinstructies op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht ne­men.
2. Het reinigingsmiddelreservoir met het deksel afslui­ten.
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis helemaal in de richting van "SOFT" draaien. Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos­sing aan de waterstraal toegevoegd.
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
Aanbevolen reinigingsmethode
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op­drogen).
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Instructie
Wanneer de hendel van de hogedrukpis losgelaten, draait de motor met stationair toerental verder. Daardoor circuleert het water in de pomp en wordt het verwarmd. Wanneer het water de maxi­male temperatuur van 50 °C heeft bereikt, wordt het thermoventiel geopend en stroomt het verwarmde water eruit.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
3. Het hogedrukpistool in de opbergplaats voor het ho-
gedrukpistool steken.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het apparaat uitschakelen "0/OFF".
tool wordt
Werking beëindigen
VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk uittreedt Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk­pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De watertoevoer onderbreken.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden lang indrukken. De resterende druk in het systeem wordt vermin­derd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
Transport met de hand
WAARSCHUWING
Gemorste brandstof
Ontbrande brandstof Transporteer het apparaat horizontaal.
1. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Transport in voertuigen
1. De brandstoftank legen.
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
3. Het apparaat staand transporteren.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Per ongeluk opstartend apparaat
Gevaar voor letsel Koppel voor alle werkzaamheden aan het apparaat de bougiestekker los.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door hete oppervlakken.
Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa­ter Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
Afbeelding L
2. De zeef verwijderen.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
5. De koppeling van de wateraansluiting monteren.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor lange­re tijd wordt opgeslagen.
1. De zuigslang voor het reinigingsmiddel uit het reini­gingsmiddelreservoir trekken.
Afbeelding M
2. Het filter onder stromend water reinigen.
De hogedrukpomp is onderhoudsvrij.
Onderhoud van de motor, zie Originele gebruiksaanwij- zing van de motor.
Onderhoud hogedrukpomp
Onderhoud motor
24 Nederlands
Page 25
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Apparaat opbergen
LET OP
Vochtige omgeving
Corrosie Sla het apparaat alleen in binnenruimten op.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken en de hogedrukslang van het hogedrukpistool los­koppelen.
4. De behuizing van de snelkoppeling voor de hoge­drukslang in de richting van de pijl indrukken en de hogedrukslang eruit trekken.
5. De straalbuis en de hogedrukslang aan het appa­raat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht nemen, zie hoofdstuk Verzorging en onderhoud en Ori- ginele gebruiksaanwijzing van de motor.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha­digd raken door vorst. Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg. Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen (zie hoofdstuk Werking met hoge druk).
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een vorstveilige ruimte opbergen.
Hulp bij storingen
WAARSCHUWING
Per ongeluk opstartend apparaat
Gevaar voor letsel Koppel voor alle werkzaamheden aan het apparaat de bougiestekker los.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door hete oppervlakken.
Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen.
Motor loopt niet
Zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
Het toerental van de motor is te laag.
1. Het toerental van de motor controleren (zie hoofd­stuk Technische gegevens).
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen (zie hoofd­stuk Zeef in de wateraansluiting reinigen).
Er zit lucht in het systeem.
1. Het apparaat ontluchten (zie hoofdstuk Apparaat ontluchten).
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
Opslag
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol­doende is.
3. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet wordt overschreden (zie Technische gegevens).
De buisleidingen van de hogedrukpomp zijn ondicht of vuil.
1. De buisleidingen controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con­structie en is normaal. Neem contact op met de ver­antwoordelijke klantenservice wanneer het apparaat sterke lekkage vertoont.
De hogedrukpomp trilt
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen.
2. De tuinslang op dichtheid controleren.
3. Het apparaat ontluchten.
4. Contact opnemen met de geautoriseerde klanten­service.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2 Toevoertemperatuur (max.) °C 40 Toevoerdebiet (min.) l/min 11 Aanzuighoogte (max.) m 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk MPa 15,2 Max. toegestane druk MPa 18 Opbrengst, water l/min 7,9 Opbrengst maximaal l/min 9,8 Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3 Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg Lengte mm Breedte mm Hoogte mm
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
+
N
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Nederlands 25
Page 26
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.107-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 106 Gegarandeerd: 109 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Índice de contenidos
Avisos generales .................................................. 26
Uso previsto ......................................................... 26
Protección del medioambiente ............................. 26
Accesorios y recambios ....................................... 26
Volumen de suministro ......................................... 26
Dispositivos de seguridad .................................... 26
Símbolos en el equipo.......................................... 27
Descripción del equipo ......................................... 27
Montaje................................................................. 27
Puesta en funcionamiento.................................... 27
Servicio................................................................. 28
Transporte ............................................................ 29
Conservación y mantenimiento............................ 29
Almacenamiento................................................... 29
Ayuda en caso de fallos ....................................... 29
Garantía ............................................................... 30
Datos técnicos...................................................... 30
Declaración de conformidad UE........................... 30
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis­tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el ámbito doméstico. La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim­pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión. El equipo está destinado para su uso en alturas por de­bajo de los 1500 m. Para su uso en zonas altas, pónga­se en contacto con el servicio de postventa autorizado.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni­camente en estaciones de lavado con un separador de aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de filtraciones y conectadas a la canalización de agua su­cia. No permita que los detergentes penetren en masas de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo,
diésel o gasolina al medio ambiente.
Proteja el suelo y elimine el aceite usado de mane-
ra respetuosa con el medio ambiente.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu­ridad.
26 Español
Page 27
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión y evita el arranque involuntario del equipo.
Termoválvula
La termov sobrecalenta-miento. El agua se calienta gracias al funcionamiento en modo circuito. Cuando el agua alcanza una temperatura de 50 °C, la termoválvula se abre y deja salir el agua caliente.
álvula protege a la bomba del
Símbolos en el equipo
No dirija el chorro de alta presión hacia per­sonas, animales, equipamiento eléctrico activo ni apunte con él al propio equipo. Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable.
Peligro de quemaduras por superficies ca­lientes.
Peligro para la salud por gases de escape venenosos. No inhale los gases de escape.
Descripción del equipo
Vea las figuras en la página de gráficos Figura A
1 Depósito de detergente 2 Boca de llenado de detergente 3 Tornillo de fijación del depósito de detergente 4 Acoplamiento de acción rápida para manguera de
alta presión
5 Boca de llenado del aceite de motor 6 Arrancador del motor 7 Almacenaje de la manguera de alta presión 8 Placa 9 Asa de transporte
10 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
pistola de alta presión
11 Botón giratorio 12 Boca de llenado del depósito de combustible
13 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON» 14 Placa de características 15 Acoplamiento de la conexión de agua con tamiz 16 Pistola de alta presión 17 Cierre de la pistola de alta presión 18 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
19 Manguera de alta presión 20 Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad
incrustada
21 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales. La presión de trabajo aumenta de forma continua de «SOFT» a «HARD». Para rea­justar la presión de trabajo, suelte la palanca de la pistola pulverizadora y gire el tubo pulverizador ha­cia la posición deseada. Se puede dosificar el de­tergente girando el tubo pulverizador hasta el tope en dirección «SOFT».
22 **Manguera de riego con acoplamiento convencio-
nal
Refuerzo de telaDiámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)Longitud mínima de 7,5 m
** necesaria de manera adicional
Montaje
Vea las figuras en la página de gráficos
Prepare los tornillos suministrados y el atornillador ade­cuado. Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje del depósito de detergente
1. Saque el extremo libre de la manguera de detergen-
te debajo del equipo.
2. Coloque la tapa del extremo libre de la manguera de
detergente en el agujero del depósito de detergen­te.
Figura B
3. Deslice la manguera de detergente a través de la ta-
pa hasta el fondo del depósito de detergente.
4. Fije el depósito de detergente.
Figura C
Montaje del asa de transporte con placa
1. Fije la placa en la parte superior del asa de transpor-
te.
Figura D
2. Conecte las partes inferior y superior del asa de
transporte.
Figura E
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. Conecte la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamen­te alineado.
Figura F
3. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
que la conexión es segura.
4. Conecte la manguera de alta presión en el acopla-
miento de acción rápida hasta que encaje de forma audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamen­te alineado.
Figura G
5. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
que la conexión es segura.
6. Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesario,
añada aceite (véase el Manual de instrucciones del motor)
Figura H
Español 27
Page 28
7. Llene el depósito de combustible (véase el Manual de instrucciones del motor).
Figura I
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa de características o el apartado Datos técnicos. Respete las normas de la empresa de suministro de agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac­cesorios. Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
CUIDADO
Daños en la bomba
Utilizar un acoplamiento de mangueras de metal con Aquastop en la manguera de riego puede provocar da­ños en la bomba. Use un acoplamiento de mangueras de plástico o un acoplamiento de mangueras de KÄRCHER de latón.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Esta limpiadora de alta presión equipada con la man­guera de aspiración de KÄRCHER con válvula de re­tención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100) y adaptador (accesorios especiales, refe-
rencia de pedido 5.443-479.0), está diseñada para as­pirar agua de superficie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o estanques (vea la altura de aspira­ción máxima en el capítulo Datos técnicos). Durante el servicio de aspiración, no se requiere el aco­plamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
Conexión al conducto de agua
la conexión de agua.
Figura J
Aspiración de agua de recipientes abiertos
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de lluvia).
Purga del equipo
1. Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON".
2. Arranque el motor (véase el Manual de instruccio- nes del motor). El motor y la bomba de alta presión se encienden.
3. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
5. Deje el equipo en marcha durante un máximo de 2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de la pistola de alta presión.
6. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
7. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Servicio
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las instrucciones del apartado Ayuda en caso de fallos.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si se selecciona un tubo pulverizador inadecuado. Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas. No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí­culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made­ra.
1. Introduzca un tubo pulverizador en la pistola de alta presión y fíjelo con un giro 90°.
Figura K
2. Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON".
3. Arranque el motor (véase el Manual de instruccio- nes del motor). El motor y la bomba de alta presión se encienden.
4. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
5. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del detergente Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de detergentes, especialmente las indicaciones sobre equipos de protección personal.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja pre­sión.
1. Llene el depósito de detergente con la solución de detergente. Al hacerlo, tenga en cuenta la indica­ción de dosificación del envase del detergente.
2. Cierre el depósito de detergente con la tapa.
3. Use el tubo pulverizador Vario Power.
4. Gire el tubo pulverizador en dirección «SOFT» has­ta llegar al tope.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de detergente al chorro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos 30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta
Nota
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el motor sigue funcionando en régimen de marcha en vacío. De esta forma, el agua circula dentro de la bomba y se calienta. Cuando el agua haya alcanzado la temperatura máxima permitida de 50 °C, la termoválvula se abre y el agua calenta­da sale.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Introduzca la pistola de alta presión en su almace-
naje.
4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las pausas de trabajo de más de 5 minutos.
presión.
28 Español
Page 29
PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre­sión Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de alta presión o del equipo únicamente cuando no haya ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Interrumpa la entrada de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión du­rante 30 segundos. Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Coloque el interruptor del equipo en posición "0/ OFF".
Transporte
Finalización del servicio
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
Transporte a mano
ADVERTENCIA
Combustible derramado
Combustible inflamado Transporte el equipo en posición horizontal.
1. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
3. Transporte el equipo en posición vertical.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Equipo que arranca involuntariamente
Peligro de lesiones Tire del conector de la bujía de encendido antes de rea­lizar cualquier trabajo.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por superficies calientes.
Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier traba­jo.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
Figura L
2. Quite el tamiz.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
5. Monte el acoplamiento de la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpie el filtro de detergente si lo va almacenar durante un tiempo prolongado.
1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente del depósito de detergente.
Figura M
2. Limpie el filtro con agua corriente.
Mantenimiento de la bomba de alta presión
La bomba de alta presión no necesita mantenimiento.
Mantenimiento del motor
Para el mantenimiento del motor consulte el Manual de instrucciones del motor.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Entorno húmedo
Corrosión Almacene el equipo solo en interiores.
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta presión.
3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta presión y separe la manguera de alta presión de la pistola de alta presión.
4. Presione la carcasa del acoplamiento de acción rá­pida de la manguera de alta presión en la dirección de la flecha y extraiga la manguera de alta presión.
5. Guarde el tubo pulverizador y la manguera de alta presión en el equipo.
Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va a almacenar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni­miento y el Manual de instrucciones del motor.
Anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse con las heladas. Vacíe el aparato y los accesorios por completo. Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente: El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Arranque el equipo, (véase el capítulo Funciona­miento con alta presión).
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no sal­ga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una sala protegida de heladas.
Ayuda en caso de fallos
ADVERTENCIA
Equipo que arranca involuntariamente
Peligro de lesiones Tire del conector de la bujía de encendido antes de rea­lizar cualquier trabajo.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por superficies calientes.
Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier traba­jo.
El motor no funciona
Español 29
Page 30
Véase el Manual de instrucciones del motor.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
El equipo no genera presión
El número de revoluciones del motor es demasiado ba­jo.
1. Compruebe el número de revoluciones del motor (consulte el capítulo Datos técnicos).
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Limpie el tamiz de la conexión de agua (véase el ca­pítulo Limpieza del tamiz de la conexión de agua).
Hay aire en el sistema.
1. Purgue el equipo (véase el apartado Purga del equipo).
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el volumen transportado suficiente.
3. Compruebe que no se excede la altura de aspira­ción máxima (vea Datos técnicos).
Las tuberías de la bomba de alta presión no están es­tancas o están sucias.
1. Compruebe las tuberías.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede presentar una pequeña falta de estanqueidad. E caso de que la falta de estanqueidad sea más gra­ve, informe al servicio de posventa.
La bomba de alta presión vibra
1. Limpie el tamiz de la conexión de agua.
2. Compruebe la estanqueidad de la manguera de rie­go.
3. Purgue el equipo.
4. Póngase en contacto con el servicio postventa au­torizado.
n
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 Temperatura de entrada (máx.) °C 40 Volumen de entrada (mín.) l/min 11 Altura de aspiración (máx.) m 0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 15,2 Presión máx. admisible MPa 18 Volumen transportado, agua l/min 7,9 Volumen transportado máximo l/min 9,8 Volumen transportado, detergente l/min 0,3 Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
Peso y dimensiones
Peso kg Longitud mm
N
31
30
655
Anchura mm Altura mm 920
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
pA
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
500
2
2,9
2
0,9
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.107-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 106 Garantizada: 109 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2019
Índice
Indicações gerais ................................................. 31
Utilização adequada.............................................31
Protecção do meio ambiente ............................... 31
Acessórios e peças sobressalentes..................... 31
Volume do fornecimento ...................................... 31
Unidades de segurança....................................... 31
Símbolos no aparelho.......................................... 31
30 Português
Page 31
Descrição do aparelho ......................................... 31
Montagem ............................................................ 32
Arranque............................................................... 32
Operação.............................................................. 33
Transporte ............................................................ 33
Conservação e manutenção ................................ 33
Armazenamento ...................................................34
Ajuda em caso de avarias .................................... 34
Garantia................................................................ 34
Dados técnicos ..................................................... 34
Declaração de conformidade UE ......................... 35
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda de acordo com o mesmo. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
avisos de segurança que o acompa-
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na habitação privada. A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má­quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com jacto de água de alta pressão. O aparelho destina-se a utilização em altitude acima dos 1500 m. Em caso de utilização em posições supe­riores, contacte o serviço de assistência técnica autori­zado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto­res ou carroçarias, apenas devem ser executados em locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es­tanques, com ligação à canalização de esgoto própria. Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Não deixar que líquidos como óleo do motor, gasó-
leo de aquecimento, gasóleo e gasolina penetrem no ambiente.
Proteger o solo e eliminar adequadamente o óleo
usado.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec­ção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres­são e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Válvula térmica
A válvula térmica protege a bomba de sobreaqueci­mento. A água aquece devido à operaç Com uma temperatura da água de 50 ºC, a válvula tér­mica abre e sai água quente.
ão de circuito.
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão pa­ra pessoas, animais, equipamento eléctri­co activo ou para o próprio aparelho. Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directa­mente à rede de água potável pública
Perigo de combustão devido a superfícies quentes.
Perigo de saúde devido a gases de escape tóxicos. Não inale os gases de escape.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos Figura A
1 Depósito do detergente 2 Abertura de enchimento do produto de limpeza 3 Parafuso de fixação do depósito do detergente 4 Acoplamento rápido para mangueira de alta pres-
são
5 Abertura de enchimento do óleo do motor 6 Arranque do motor 7 Armazenamento para mangueira de alta pressão 8 Placa 9 Pega de transporte
10 Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão
Português 31
Page 32
11 Botão rotativo 12 Abertura de enchimento do depósito de combustí-
vel
13 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON” 14 Placa de características 15 Acoplamento para a ligação de água com filtro 16 Pistola de alta pressão 17 Bloqueio da pistola de alta pressão 18 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
19 Mangueira de alta pressão 20 Lança com bico fresador para sujidade persistente 21 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns. É possível aumentar a pressão de traba-
lho continuamente de SOFT até HARD. Para ajus-
tar a pressão de trabalho, soltar a alavanca da
pistola e rodar a lança para a posição desejada.
Quando a lança estiver rodada até ao batente no
sentido SOFT, pode ser adicionado produto de lim-
peza.
22 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível
comercialmente
Reforçado com tecidoDiâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)Comprimento mínimo de 7,5 m
** adicionalmente necessário
Montagem
Figuras, ver página de gráficos
Preparar os parafusos fornecidos e as chaves de para­fusos correspondentes. Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar o depósito do detergente
1. Alcançar a extremidade livre da mangueira de de-
tergente sob o aparelho.
2. Colocar a tampa na extremidade livre da mangueira
de detergente no orifício do depósito do detergente.
Figura B
3. Deslizar a mangueira de detergente pela tampa até
ao fundo do depósito do detergente.
4. Fixar o depósito do detergente.
Figura C
Montar a pega de transporte com placa
1. Fixar a placa na parte superior da pega de transpor-
te.
Figura D
2. Unir as partes superior e inferior da pega de trans-
porte.
Figura E
Arranque
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de al-
ta pressão, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura F
3. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
alta pressão.
4. Inserir a mangueira de alta pressão no acoplamento rápido, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura G
5. Verificar a união segura, puxando a mangueira de alta pressão.
6. Verificar o nível do óleo e, se necessário, reabaste­cer (ver Manual de instruções original do motor).
Figura H
7. Encher o depósito de combustível (ver Manual de instruções original do motor).
Figura I
Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa de características ou no capítulo Dados técnicos. Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os acessórios. Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º de referência 4.730-059).
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Danos na bomba
Um acoplamento de mangueira em metal com Aquas­top na mangueira de jardim, pode levar a danos na bomba. Utilize apenas um acoplamento de mangueira em plás­tico ou um acoplamento KÄRCHER em latão.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para a ligação de água.
Figura J
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Aspirar a água dos depósitos abertos
Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de as­piração KÄRCHER com válvula de retenção (acessó­rios opcionais, n.º de ref. 2.643-100) e o adaptador (acessórios opcionais, n.º de ref. 5.443-479.0), é ade­quada para a aspiração de águas superficiais, p.ex. de tanques de recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o ca­pítulo Dados técnicos). Para a operação de aspiração não é necessário o aco­plamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de água do aparelho e suspender numa fonte de água (por exemplo, num tanque de recuperação da água da chuva).
Purgar o aparelho
1. Colocar o interruptor do aparelho em "I/ON".
2. Ligar o motor (ver Manual de instruções original do motor). O motor e a bomba de alta pressão ligam.
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 mi­nutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta pressão.
6. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
7. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
32 Português
Page 33
ADVERTÊNCIA
Operação
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es­paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção de uma lança inadequada danificam as superfícies. Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis­tância de jacto de 30 cm, no mínimo. Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
2. Colocar o interruptor do aparelho em "I/ON".
3. Ligar o motor (ver Manual de instruções original do
4. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade­quada do produto de limpeza Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa­bricante do produto de limpeza, especialmente os avi­sos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com baixa pressão.
1. Encher o depósito de produto de limpeza com a so-
2. Fechar o depósito de produto de limpeza com a
3. Utilizar a lança Vario Power.
4. Rodar a lança no sentido “SOFT” até ao batente.
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão. Aviso
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação com alta pressão
rodando 90°.
Figura K
motor). O motor e a bomba de alta pressão ligam.
Operação com produto de limpeza
lução de limpeza. Respeitar as indicações de dosa­gem na embalagem do produto de limpeza.
tampa.
Durante a operação, a solução de limpeza é mistu­rada ao jacto de água.
Método de limpeza recomendado
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se­car).
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
com água limpa.
Interromper a operação
Se a alavanca da pistola de alta pressão for solta, o motor continua a trabalhar ao ralenti. Assim, a água circula dentro da bomba e é aquecida. Quando a água tiv
er atingido a temperatura máxima admissí­vel de 50 ºC, a válvula térmica abre e a água aque­cida é expelida.
3. Inserir a pistola de alta pressão no respectivo arma­zenamento.
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu­tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob alta pressão Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta pressão ou do aparelho apenas quando não existir qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Interromper a alimentação da água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão durante 30 segundos. A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transporte manual
ATENÇÃO
Combustível derramado
Combustível inflamado Transporte o aparelho na horizontal.
1. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transporte em veículos
1. Esvaziar o depósito de combustível.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
3. Transportar o aparelho na vertical.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Arranque involuntário do aparelho
Perigo de ferimentos Desligue a ficha da vela, antes de dar início a qualquer trabalho no aparelho.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes.
Deixe arrefecer o aparelho, antes de dar início a qual­quer trabalho no aparelho.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
Figura L
2. Retirar o filtro.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
4. Inserir o filtro na ligação de água.
5. Montar o acoplamento da ligação de água.
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um arma­zenamento prolongado.
Português 33
Page 34
1. Puxar a mangueira de aspiração para o produto de limpeza do depósito do detergente.
Figura M
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Manutenção da bomba de alta pressão
A bomba de alta pressão não requer manutenção.
Manutenção do motor
Manutenção do motor, ver Manual de instruções origi­nal do motor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Ambiente húmido
Corrosão Guarde o aparelho apenas em espaços interiores.
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
4. Pressionar o compartimento do acoplamento rápido para a mangueira de alta pressão no sentido da se­ta e puxar a mangueira de alta pressão para fora.
5. Guardar a lança e a mangueira de alta pressão no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazena­mento prolongado, consultar o capítulo Conservação e manutenção e Manual de instruções original do motor.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po­dem ficar avariados devido à geada. Esvazie o aparelho e os acessórios por completo. Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho (consultar o capítulo Operação com alta pressão).
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple­tos num compartimento resistente ao gelo.
Ajuda em caso de avarias
ATENÇÃO
Arranque involuntário do aparelho
Perigo de ferimentos Desligue a ficha da vela, antes de dar início a qualquer trabalho no aparelho.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes.
Deixe arrefecer o aparelho, antes de dar início a qual­quer trabalho no aparelho.
O motor não funciona
Ve r Manual de instruções original do motor.
O aparelho não aplica pressão
A velocidade de rotação do motor é demasiado reduzi­da.
1. Verificar a velocidade de rotação do motor (ver o ca­pítulo Dados técnicos).
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Limpar o filtro na ligação de água (consultar o capí­tulo Limpar o filtro na ligação de água).
Há ar no sistema.
1. Purgar o aparelho (consultar o capítulo Purgar o aparelho).
A alimentação da água é insuficiente.
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de bombagem necessário.
3. Verificar se o nível de aspiração máximo não foi ul­trapassado (ver Dados técnicos).
As tubagens da bomba de alta pressão apresentam fu­gas ou estão sujas.
1. Verificar as tubagens.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc­nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o serviço de assistência técnica autorizado.
A bomba de alta pressão vibra
1. Limpar o filtro na ligação de água.
2. Verificar a estanqueidade da mangueira de jardim.
3. Purgar o aparelho.
4. Contactar o serviço de assistência técnica autoriza­do.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2 Temperatura de admissão (máx.) °C 40 Volume de admissão (mín.) l/min 11 Altura de aspiração (máx.) m 0,5
Características do aparelho
Pressão de trabalho MPa 15,2 Pressão máx. admissível MPa 18 Caudal de bombagem, água l/min 7,9 Caudal de bombagem máximo l/min 9,8 Caudal de bombagem, produto de
limpeza Recuo da pistola de alta pressão N
Medidas e pesos
Peso kg Comprimento mm Largura mm Altura mm
l/min 0,3
31
30
655
500
920
34 Português
Page 35
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2-79
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
WA
pA
WA
dB(A) 93 dB(A) 3
+
dB(A) 109
2
2,9
2
0,9
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.107-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 106 Garantido: 109 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2019
Indhold
Generelle henvisninger ........................................ 35
Korrekt anvendelse ..............................................35
Miljøbeskyttelse.................................................... 35
Tilbehør og reservedele........................................ 35
Leveringsomfang .................................................. 35
Sikkerhedsanordninger ........................................ 36
Symboler på apparatet......................................... 36
Maskinbeskrivelse ................................................ 36
Montering ............................................................. 36
Ibrugtagning ......................................................... 36
Drift....................................................................... 37
Transport.............................................................. 37
Pleje og vedligeholdelse ...................................... 38
Opbevaring........................................................... 38
Hjælp ved fejl ....................................................... 38
Garanti ................................................................. 38
Tekniske data ....................................................... 39
EU-overensstemmelseserklæring ........................ 39
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen apparatet i henhold til disse. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
apparatet tages i brug første gang. Bet-
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug. Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha­veredskaber osv. med en højtryksvandstråle. Maskinen er beregnet til anvendelse på højder under 1500 m. Kontakt den autoriserede Kärcher-kundeser­vice i forbindelse med anvendelse i højder over 1500 m.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil­devand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde­vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand­løb eller trænge ned i jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ikke
komme ud i miljøet.
Beskyt jorden og bortskaf spildolie miljørigtigt.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Dansk 35
Page 36
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore­res.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma­skinen starter utilsigtet.
Termoventil
Termoventilen beskytter pumpen mod overophedning. Vandet opvarmes peratur på 50 °C åbnes termoventilen og udtømmer det varme vand.
ved kredsløbsdrift. Ved en vandtem-
Symboler på apparatet
Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso­ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen. Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of­fentlige drikkevandsnet.
Fare for forbrændinger på grund af varme overflader.
Sundhedsfare på grund af giftige udstød­ningsgasser. Indånd ikke udstødningsgas­ser.
Maskinbeskrivelse
Figurer, se grafikside Figur A
1 Rengøringsmiddeltank 2 Påfyldningsåbning rengøringsmiddel 3 Fastgørelsesskrue rengøringsmiddeltank 4 Lynkobling til højtryksslange 5 Påfyldningsåbning motorolie 6 Motorstarter 7 Holder til højtryksslange 8 Plade
9 Transportgreb 10 Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol 11 Drejeknap 12 Påfyldningsåbning brændstoftank 13 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON" 14 Typeskilt 15 Kobling til vandtilslutning med si 16 Højtrykspistol 17 Lås højtrykspistol 18 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
19 Højtryksslange
20 Strålerør med rotojet-dyse til genstridigt snavs 21 Strålerør Vario Power til de mest almindelige rengø-
ringsopgaver. Arbejdstrykket kan øges trinløst fra SOFT til HARD. Slip håndsprøjtepistolens greb, og drej strålerøret til den ønskede stilling for at justere arbejdstrykket. Når strålerøret er drejet til anslag i retning SOFT, kan der tilsættes rengøringsmiddel.
22 **Haveslange med almindelig kobling
StofforstærketDiameter mindst 1/2 tomme (13 mm)Længde mindst 7,5 m
** derudover nødvendigt
Montering
Figurer, se grafikside
Gør de medfølgende skruer og den passende skrue­trækker klar. Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med maskinen, monteres.
Montering af rengøringsmiddeltank
1. Tag den frie ende af slangen til rengøringsmiddel frem fra under maskinen.
2. Sæt dækslet fra den frie ende af slangen til rengø­ringsmiddel på hullet i rengøringsmiddeltanken.
Figur B
3. Skub slangen til rengøringsmiddel gennem dækslet til den når bunden i rengøringsmiddeltanken.
4. Fastgør rengøringsmiddeltanken.
Figur C
Montering af transportgreb med plade
1. Fastgør pladen på transportgrebets øverste del.
Figur D
2. Forbind transportgrebets øverste og nederste del.
Figur E
Ibrugtagning
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur F
3. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i højtryksslangen.
4. Sæt højtryksslangen ind i lynkoblingen, til det kan høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur G
5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i højtryksslangen.
6. Kontrollér oliestanden og påfyld evt. olie (se Moto- rens originale driftsvejledning).
Figur H
7. Opfyld brændstoftanken (se Motorens originale drift­svejledning).
Figur I
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske data. Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe­den.
Vandforsyning
36 Dansk
Page 37
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø­ret. KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
BEMÆRK
Beskadigelse af pumpen
En slangekobling på haveslangen af metal med Aqua­stop kan føre til skader på pumpen. Brug en slangekobling af kunststof eller en KÄRCHER­slangekobling af messing.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-su­geslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillings­nr. 2.643-100) og adapteren (specialtilbehør, bestillingsnr. 5.443-479.0) egnet til opsugning af over­fladevand, f.eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal opsugningshøjde, se kapitel Tekniske data). Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nød­vendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
Tilslutning til vandledningen
Figur J
Sug vandet ud af åbne beholdere
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstøn­de).
Udluftning af maskinen
1. Sæt maskinkontakten på "I/ON".
2. Start motoren (se Motorens originale driftsvejled- ning). Motoren og højtrykspumpen tændes.
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
5. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kom­mer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
6. Slip grebet på højtrykspistolen.
7. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut­ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand, eller hvis der vælges et uegnet strålerør. Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af lakerede overflader. Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det ved at dreje 90°.
Figur K
2. Sæt maskinkontakten på "I/ON".
3. Start motoren (se Motorens originale driftsvejled- ning). Motoren og højtrykspumpen tændes.
4. Lås grebet på højtrykspistolen op.
Drift med højtryk
5. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven­delse af rengøringsmidlet Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddel­producenten, specielt henvisningerne vedr. personligt beskyttelsesudstyr.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
1. Fyld rengøringsmiddelopløsning i rengøringsmid­deltanken. Overhold i den forbindelse doseringsan­givelsen på rengøringsmidlets emballage.
2. Luk rengøringsmiddeltanken med låget.
3. Brug strålerøret Vario Power.
4. Drej strålerøret i retning "SOFT" til anslag. Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin-
gen til vandstrålen.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter drift med rengøringsmiddel
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Obs
Når grebet på højtrykspistolen slippes, k ren videre i tomgang. Derved cirkulerer vandet in­den i pumpen og bliver opvarmet. Når vandet når den maksimalt tilladte temperatur på 50 °C, åbnes termoventilen og det opvarmede vand strømmer ud.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
3. Sæt højtrykspistolen ind i holderen til højtrykspisto-
len.
4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5 minutter.
ører moto-
Afslut driften
FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol­leret under højtryk Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Afbryd vandtilførslen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder. Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sæt maskinkontakten på "0/OFF".
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
ADVARSEL
Spildt brændstof
Antændt brændstof Opbevar maskinen vandret.
1. Træk maskinen i transportgrebet.
Dansk 37
Manuel transport
Page 38
1. Tøm brændstoftanken.
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
3. Transportér maskinen stående.
Pleje og vedligeholdelse
Transport i køretøjer
ADVARSEL
Utilsigtet maskinstart
Risiko for tilskadekomst Træk tændrørsstikket ud inden alle pleje- og vedligehol­delsesarbejder.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af varme overfla­der.
Lad maskinen køle af inden arbejder.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand­tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Figur L
2. Tag sien ud.
3. Rengør sien under rindende vand.
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
5. Montér koblingen fra vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids op­bevaring.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af rengø­ringsmiddeltanken.
Figur M
2. Rengør filtret under rindende vand.
Vedligeholdelse højtrykspumpe
Højtrykspumpen er vedligeholdelsesfri.
Vedligeholdelse motor
Vedligeholdelse af motoren (se Motorens originale drift­svejledning).
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
BEMÆRK
Fugtige omgivelser
Korrosion Opbevar kun maskinen indendørs.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
4. Tryk på huset på lynkoblingen til højtryksslangen i
5. Opbevar strålerøret og højtryksslangen på maski-
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol­delse og Motorens originale driftsvejledning.
Opbevaring af maskinen
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
pilens retning, og træk højtrykslangen ud.
nen.
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på grund af frost. Tøm apparat og tilbehør helt. Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen (se kapitel Drift med højtryk).
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand ud ved højtrykstilslutningen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik­kert rum.
Hjælp ved fejl
Frostbeskyttelse
ADVARSEL
Utilsigtet maskinstart
Risiko for tilskadekomst Træk tændrørsstikket ud inden alle pleje- og vedligehol­delsesarbejder.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af varme overfla­der.
Lad maskinen køle af inden arbejder.
Motoren kører ikke
Se Motorens originale driftsvejledning
Trykket i maskinen opbygges ikke
Motorens omdrejningstal er for lavt.
1. Kontrollér motorens omdrejningstal (se kapitel Tek­niske data).
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Rengør sien i vandtilslutningen (se kapitel Rengør sien i vandtilslutningen).
Der er luft i systemet.
1. Udluft apparatet (se kapitel Udluftning af maski­nen).
Vandtilførslen er for lav.
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport­mængde.
3. Kontrollér, at den maksimale indsugningshøjde ikke er overskredet (se Tekniske data).
Højtrykspumpens rørledninger er utætte eller tilsmud­set.
1. Kontrollér rørledningerne.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget. Send bud efter den autoriserede kundeservice ved stor utæthed.
Højtrykspumpen vibrerer
1. Rengør sien i vandtilslutningen.
2. Kontrollér haveslangen for utætheder.
3. Udluft maskinen.
4. Kontakt den autoriserede kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
38 Dansk
Page 39
Tekniske data
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2 Tilløbstemperatur (maks.) °C 40 Tilløbsmængde (min.) l/min 11 Indsugningshøjde (maks.) m 0,5
Effektdata maskine
Driftstryk MPa 15,2 Maks. tilladt tryk MPa 18 Transportmængde, vand l/min 7,9 Transportmængde maks. l/min 9,8 Transportmængde, rengørings-
middel Højtrykspistolens tilbageslags-
kraft
Mål og vægt
Vægt kg Længde mm Bredde mm Højde mm
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
l/min 0,3
N
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.107-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 106 Garanteret: 109 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Indhold
Generelle merknader ........................................... 39
Forskriftsmessig bruk ...........................................39
Miljøvern............................................................... 39
Tilbehør og reservedeler...................................... 40
Leveringsomfang.................................................. 40
Sikkerhetsinnretninger ......................................... 40
Symboler på apparatet ......................................... 40
Beskrivelse av apparatet ...................................... 40
Montering ............................................................. 40
Igangsetting.......................................................... 41
Bruk...................................................................... 41
Transport.............................................................. 42
Stell og vedlikehold .............................................. 42
Lagring ................................................................. 42
Bistand ved feil..................................................... 42
Garanti ................................................................. 43
Tekniske data ....................................................... 43
EU-samsvarserklæring......................................... 43
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg disse anvisningene. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen ei­er.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål. Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut­styr osv. med høytrykksvannstråle. Apparatet er ment for bruk under 1500 m høyde. Ved bruk i større høyder bes du ta kontakt med Kärchers kundeservice.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill­vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Norsk 39
Page 40
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk­systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Ikke la motorolje, fyringsolje, diesel eller bensin
renne ut i naturen.
Beskytt jordsmonnet ved å avfallsbehandle spillolje
på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet. Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis­tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Termoventil
Termoventilen beskytter pumpen mot overoppheting. Vannet varmes opp av kretsløpsdriften. Termoventilen åpnes og slipper ut v når 50 °C.
armt vann når vanntemperaturen
Symboler på apparatet
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet. Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke kobles rett på det offent­lige drikkevannsnettet
Forbrenningsfare på grunn av varme over­flater.
Helsefare på grunn av giftige avgasser. Ik­ke pust inn avgassene.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside Figur A
1 Rengjøringsmiddeltank 2 Påfyllingsåpning rengjøringsmiddel 3 Festeskrue rengjøringsmiddeltank 4 Hurtigkobling for høytrykksslange
5 Påfyllingsåpning motorolje 6 Starter 7 Oppbevaring for høytrykksslangen 8 Plate 9 Transporthåndtak
10 Oppbevaring / beredskapsstilling for høytrykkspis-
tol
11 Dreieknapp 12 Påfyllingsåpning drivstofftank 13 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON” 14 Typeskilt 15 Kobling for vanntilkobling med sil 16 Høytrykkspistol 17 Låsemekanisme høytrykkspistol 18 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
spistolen
19 Høytrykksslange 20 Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker 21 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene. Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slip­per du avtrekkeren på sprøytepistolen og dreier strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det doseres inn rengjøringsmiddel.
22 **Hageslange med vanlig kobling
Forsterket med stoffinnleggDiameter minst 1/2 tomme (13 mm)Lengde minst 7,5 m
** kreves i tillegg
Montering
Figurer, se grafikkside
Ha klar skruene som følger med og en passende skru­trekker. Monter på de løse delene som følger med før apparatet tas i bruk.
Montere rengjøringsmiddeltank
1. Trekk fram den frie enden av rengjøringsmiddels­langen fra under apparatet.
2. Sett dekslet til den frie enden av rengjøringsmiddel­slangen på lokket til rengjøringsmiddeltanken.
Figur B
3. Skyv rengjøringsmiddelslangen gjennom dekslet, helt ned til bunnen av rengjøringsmiddeltanken.
4. Fest rengjøringsmiddeltanken.
Figur C
Montere transporthåndtak med plate
1. Fest platen på den øverste delen av transporthånd­taket.
Figur D
2. Sett sammen den øverste og nederste delen av transporthåndtaket.
Figur E
40 Norsk
Page 41
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
Igangsetting
2. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur F
3. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks­slangen.
4. Sett inn høytrykksslangen i hurtigkoblingen til du hø­rer at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur G
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks­slangen.
6. Kontroller oljenivået og etterfyll olje om nødvendig (se oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren).
Figur H
7. Fyll drivstofftanken (se oversettelsen av den origina­le bruksanvisningen for motoren).
Figur I
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske data. Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret. KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
OBS
Skade på pumpen
Slangekoblinger på hageslanger, i metall og med Aqu­astop, kan føre til at pumpen skades. Bruk en slangekobling i plast eller en fra KÄRCHER, i messing.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
Figur J
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestil­lingsnr. 2.643-100) og adapteren (spesialtilbehør, bestil­lingsnr. 5.443-479.0), egnet til suging av overflatevann, f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøy­de, se kapitlet Tekniske data). Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen un­der sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en regntønne).
1. Sett apparatbryteren på “I/ON”.
2. Start motoren (se oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren). Motoren og høytrykkspumpen slås på.
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Vannforsyning
Tilkobling til vannledningen
Suge vann fra åpen beholder
Lufte ut apparatet
5. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
6. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
7. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av 2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i kapitlet Bistand ved feil.
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller dersom det velges et uegnet strålerør. Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte overflater. Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å dreie det 90° rundt.
Figur K
2. Sett apparatbryteren på “I/ON”.
3. Start motoren (se oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren). Motoren og høytrykkspumpen slås på.
4. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av ren­gjøringsmiddel Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av ren­gjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig verneutstyr.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
1. Fyll rengjøringsmiddeloppløsningen i rengjørings­middeltanken. Følg doseringsanvisningene på em­ballasjen til rengjøringsmiddelet.
2. Lukk rengjøringsmiddeltanken med dekslet.
3. Bruk strålerøret Vario Power.
4. Drei strålerøret i retningen “SOFT” til endeposisjo­nen.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann­strålen under driften.
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Merknad
Når du slipper avtrekkeren på høy motoren videre på tomgangsturtall. På denne måten sirkulerer vannet inni pumpen og varmes opp. Når vannet når den maksimalt tillatte temperaturen på 50 °C, åpnes termoventilen og slipper ut det oppvar- mede vannet.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Drift med høytrykk
Drift med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Etter drift med rengjøringsmiddel
Avbryte driften
trykkspistolen, går
Norsk 41
Page 42
3. Sett høytrykkspistolen i oppbevaringen.
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len­ger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte arbeidet
FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut under høytrykk Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el­ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Stans vanntilførselen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold den inne i 30 sekunder. Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Sett apparatbryteren på “0/OFF”.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Transport for hånd
ADVARSEL
Spilt drivstoff
Antent drivstoff Transporter apparatet vannrett.
1. Trekk apparatet etter transporthåndtaket.
Transport i kjøretøy
1. Tøm drivstofftanken.
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
3. Transporter apparatet stående.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Utilsiktet start av apparatet
Fare for personskader Trekk ut støpselet før alt arbeid på tennpluggforbin­deren.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varme overflater.
La apparatet avkjøles før alt arbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
Figur L
2. Ta ut silen.
3. Rengjør silen under rennende vann.
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
5. Monter koblingen på vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk sugeslangen for rengjøringsmiddel ut fra ren­gjøringsmiddeltanken.
Figur M
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Vedlikehold høytrykkspumpe
Høytrykkspumpen er vedlikeholdsfri.
Vedlikehold motor
Vedlikehold av motoren, se oversettelsen av den origi­nale bruksanvisningen for motoren.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevare apparatet
OBS
Fuktige omgivelser
Korrosjon Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta av høytrykksslangen.
4. Trykk i pilens retning på huset til høytrykksslangens hurtigkobling, og trekk av høytrykksslangen.
5. Oppbevar strålerøret og høytrykksslangen på appa­ratet.
Ved langtidslagring gjelder ekstra hensyn, se kapitlet Stell og vedlikehold og oversettelsen av den originale bruksanvisningen for motoren.
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost. Tøm apparatet og tilbehøret helt. Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på apparatet (se kapitlet Drift med høytrykk).
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert rom.
Bistand ved feil
ADVARSEL
Utilsiktet start av apparatet
Fare for personskader Trekk ut støpselet før alt arbeid på tennpluggforbin­deren.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varme overflater.
La apparatet avkjøles før alt arbeid.
Motoren går ikke
Se oversettelsen av den originale bruksanvisningen
for motoren.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Motorens turtall er for lavt.
1. Kontroller motorens turtall (se kapitlet Tekniske da­ta).
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Rengjør silen i vanntilkoblingen (se kapitlet Rengjø­re silen i vanntilkoblingen).
Det er luft i systemet.
1. Luft ut apparatet (se kapitlet Lufte ut apparatet).
Vanntilførselen er for liten.
1. Åpne vannkranen helt.
42 Norsk
Page 43
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
3. Kontroller at den maksimale sugehøyden ikke er overskredet (se Tekniske data).
Høytrykkspumpens rørledninger er utette eller skitne.
1. Kontroller rørledningene.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser­vice.
Høytrykkspumpen vibrerer
1. Rengjør silen i vanntilkoblingen.
2. Kontroller om hageslangen er tett.
3. Luft ut apparatet.
4. Hvis ikke, må du kontakte autorisert kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2 Tilførselstemperatur (maks.) °C 40 Tilførselsmengde (min.) l/min 11 Innsugingshøyde (maks.) m 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstrykk MPa 15,2 Maks. tillatt trykk MPa 18 Transportmengde, vann l/min 7,9 Transportmengde maks. l/min 9,8 Transportmengde, rengjørings-
middel Rekylkraften til høytrykkspistolen N
Mål og vekt
Vekt kg Lengde mm Bredde mm Høyde mm
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhet
l/min 0,3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Høytrykksspyler Type: 1.107-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 106 Garantert: 109 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2019
Innehåll
Allmän information ............................................... 43
Ändamålsenlig användning.................................. 44
Miljöskydd ............................................................ 44
Tillbehör och reservdelar...................................... 44
Leveransens omfattning ....................................... 44
Säkerhetsanordningar .......................................... 44
Symboler på maskinen......................................... 44
Beskrivning av maskinen ..................................... 44
Montering ............................................................. 45
Idrifttagning .......................................................... 45
Drift....................................................................... 45
Transport.............................................................. 46
Skötsel och underhåll ...........................................46
Förvaring .............................................................. 46
Hjälp vid störningar .............................................. 47
Garanti ................................................................. 47
Tekniska data ....................................................... 47
EU-försäkran om överensstämmelse................... 47
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Gå till väga enligt den. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för senare ägare.
mation innan du använder din maskin
Svenska 43
Page 44
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat­hushåll. Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski­ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terrasser, trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle. Maskinen är avsedd att användas på höjder under 1500 m. Kontakta auktoriserad kundtjänst om den ska använ­das på högre höjder.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av­loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts­vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får inte
släppas ut i miljön.
Skydda marken och avfallshantera förbrukad olja
på ett miljövänligt sätt.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma­skinen startas av misstag.
Termoventilen skyddar pumpen mot överhettning. Vatt­net v
ärms upp genom cirkulationsdriften. När vattent­emperaturen når 50 °C öppnas termoventilen och släpper ut varmt vatten.
Spolhandtagets lås
Termoventil
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ­va maskinen. Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all­männa dricksvattennätet
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Hälsorisk p.g.a. giftiga avgaser! Andas inte in avgaserna.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna Bild A
1 Rengöringsmedelsbehållare 2 Påfyllningsöppning för rengöringsmedel 3 Monteringsskruv till rengörinsmedelstanken
4 Snabbkoppling till högtrycksslang 5 Påfyllningsöppning för motorolja 6 Motorstartanordning 7 Förvaring av högtrycksslang 8 Platta
9 Transporthandtag 10 Förvaring/hållare för spolhandtag 11 Vridreglage 12 Påfyllningsöppning för bränsletank 13 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON” 14 Typskylt 15 Koppling för kopplingen för vattenanslutningen med
sil
16 Spolhandtag 17 Spolhandtagets lås 18 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol-
handtaget
19 Högtrycksslang 20 Strålrör med smutsfräs för svår smuts 21 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna. Arbetstrycket kan ökas steglöst från SOFT till HARD. För att ställa in arbetstrycket släp­per du spaken på handsprutpistolen och vrider strålröret till önskat läge. När strålröret är vridet till anslag i riktningen SOFT kan rengöringsmedlet do­seras.
22 **Trädgårdsslang med vanlig koppling
MaterialförstärktDiameter minst 1/2 tum (13 mm)Längd minst 7,5 m
44 Svenska
Page 45
** behövs dessutom
Montering
För bilder, se bildsidorna
Var beredd med de medföljande skruvarna och en pas­sande skruvdragare. Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning­en.
Montera rengöringsmedelstanken
1. Ta fram rengöringsmedelsslangens fria ände som finns under maskinen.
2. Sätt på locket (som sitter på rengöringsmedelss­langens fria ände) över hålet i rengöringsmedelstan­ken.
Bild B
3. Skjut igenom rengöringsmedelsslangen genom locket tills den når botten av rengöringsmedelstan­ken.
4. Sätt fast rengöringsmedelstanken.
Bild C
Montera transporthandtag med platta
1. Fäst plattan vid transporthandtagets övre del.
Bild D
2. Sätt ihop transporthandtagets övre och undre del.
Bild E
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild F
3. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit­ter ordentligt.
4. Stick in högtrycksslangen i snabbkopplingen tills den hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild G
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit­ter ordentligt.
6. Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov (se Motorns originalbruksanvisning).
Bild H
7. Fylla på bränsletanken (se Motorns originalbruksan­visning).
Bild I
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska data. Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif­ter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö­ren. Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ­der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
OBSERVERA
Skador i pumpen
En slangkoppling på trädgårdsslangen i metall med Aquastop kan orsaka skador på pumpen.
Vattenförsörjning
Anslutning till vattenledningen
Använd en slangkoppling i plast eller KÄRCHER slang­koppling i mässing.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan­slutning.
Bild J
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs sugslang med backventil (specialtillbehör, beställnings­nr 2.643-100) och adaptern (specialtillbehör, beställ­ningsnr 5.443-479.0) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd ang­es i kapitlet Tekniska data). Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslut­ningen.
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslut­ning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en regntunna).
Avlufta maskinen
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”I/ON”.
2. Starta motorn (se Motorns originalbruksanvisning). Motorn och högtryckspumpen kopplas till.
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
5. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
6. Släpp spolhandtagets spak.
7. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Maskinskada Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter stänger du av den och går till väga enligt informationen i kapitlet Hjälp vid störningar.
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett olämpligt strålrör används. Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör lackerade ytor. Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom att vrida det 90°.
Bild K
2. Ställ maskinens strömbrytare på ”I/ON”.
3. Starta motorn (se Motorns originalbruksanvisning). Motorn och högtryckspumpen kopplas till.
4. Lås upp spolhandtagets spak.
5. Tryck in spolhandtagets spak.
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig använd­ning av rengöringsmedlet Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvis­ningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
Drift med högtryck
Drift med rengöringsmedel
Svenska 45
Page 46
1. Fyll på rengöringsmedelstanken med rengörings­medelslösningen. Observera doseringsangivelsen på rengöringsmedlets förpackning.
2. Förslut rengöringsmedelstanken med locket.
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret i riktning ”SOFT” till anslag. Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i vattenstrålen.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks­strålen.
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.
Efter drift med rengöringsmedel
Avbryt driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Hänvisning
När spolhandtagets spak släpps att gå med tomgångsvarvtal. Vattnet cirkulerar inuti pumpen och värms upp. När vattnen har nått den maximalt tillåtna temperaturen på 50 °C, öppnas termoventilen och det uppvärmda vattnet strömmar ut.
2. Lås spolhandtagets spak.
3. Stick in spolhandtaget i förvaringen för spolhandta-
get.
4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter ”0/OFF”.
, fortsätter motorn
Avsluta drift
FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat under högtryck Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget eller från maskinen när det inte finns något tryck i syste­met.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng av vattentillförseln.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder. Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Ställ maskinens strömbrytare på ”0/OFF”.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
VARNING
Utspillt bränsle
Antänt bränsle Transportera maskinen i vågrät ställning.
1. Dra maskinen i transporthandtaget.
1. Töm bränsletanken.
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
3. Transportera maskinen i upprät position.
Transport för hand
Transport i fordon
VARNING
Maskin som startar oavsiktligt
Risk för personskador Lossa alltid tändstiftshatten före alla skötsel- och under­hållsarbeten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Låt alltid maskinen svalna innan några arbeten utförs på den.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Bild L
2. Ta ur silen.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
5. Montera kopplingen på vattenanslutningen.
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra ut ur rengörinsmedelsslangen ur rengörings­medelstanken.
Bild M
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Underhåll av högtryckspumpen
Högtryckspumpen är underhållsfri.
Underhåll av motorn
För underhåll av motorn, se Motorns originalbruksanvis­ning.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Skötsel och underhåll
OBSERVERA
Fuktiga miljöer
Korrosion Förvara maskinen endast inomhus.
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
4. Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtryckss­langen i pilens riktning och dra ut högtrycksslangen.
5. Förvara strålröret och högtrycksslangen på maski­nen.
Observera ytterligare information före längre förvaring, se kapitlet Skötsel och underhåll och Motorns original- bruksanvisning.
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund av frost. Töm maskinen och tillbehöret helt. Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Förvara maskinen
Frostskydd
46 Svenska
Page 47
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen (se kapitel Drift med högtryck).
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert ut­rymme.
Hjälp vid störningar
VARNING
Maskin som startar oavsiktligt
Risk för personskador Lossa alltid tändstiftshatten före alla skötsel- och under­hållsarbeten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för brännskador på grund av heta ytor!
Låt alltid maskinen svalna innan några arbeten utförs på den.
Motorn går inte
Se Motorns originalbruksanvisning.
Inget tryck skapas i maskinen
Motorns varvfrekvens är för låg.
1. Kontrollera motorns varvfrekvens (se kapitel Tek­niska data).
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Rengör silen i vattenanslutningen (se kapitel Ren­göra silen i vattenanslutningen).
Det finns luft i systemet.
1. Avlufta maskinen (se kapitel Avlufta maskinen).
Vattentillförseln är för låg.
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig mängd vatten.
3. Kontrollera att den maximala insugningshöjden inte har överskridits (se Tekniska data).
Högtryckpumpens rörledningar är otäta eller smutsiga.
1. Kontrollera rörledningarna.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Högtryckspumpen vibrerar
1. Rengör silen i vattenanslutningen.
2. Kontrollera om trädgårdsslangen är tät.
3. Avlufta maskinen.
4. Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,2 Tilloppstemperatur (max.) °C 40 Tilloppsmängd (min.) l/min 11 Insugningshöjd (max.) m 0,5
Effektdata maskin
Drifttryck MPa 15,2
Max. tillåtet tryck MPa 18 Transportmängd, vatten l/min 7,9 Transportmängd, maximalt l/min 9,8 Transportmängd, rengöringsme-
del Spolhandtagets rekylkraft N
Mått och vikter
Vikt kg Längd mm Bredd mm Höjd mm
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
l/min 0,3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.107-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 106 Garanterad: 109 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Svenska 47
Page 48
Sisältö
Yleisiä ohjeita ....................................................... 48
Määräystenmukainen käyttö ................................ 48
Ympäristönsuojelu ................................................ 48
Lisävarusteet ja varaosat ..................................... 48
Toimituksen sisältö ............................................... 48
Turvalaitteet.......................................................... 48
Laitteessa olevat symbolit .................................... 48
Laitteen kuvaus .................................................... 48
Asennus ............................................................... 49
Käyttöön ottaminen ..............................................49
Käyttö ................................................................... 49
Kuljetus................................................................. 50
Hoito ja huolto ...................................................... 50
Varastointi............................................................. 50
Ohjeet häiriötilanteissa ......................................... 51
Takuu.................................................................... 51
Tekniset tiedot ...................................................... 51
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................... 51
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk­sissa. Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo­jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei­sella vesisuihkulla. Laite on tarkoitettu käytettäväksi alle 1500 m korkeu­dessa. Mikäli käyttö tapahtuu sitä korkeammalla, ota yh­teyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois­ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika­vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Moottoriöljyä, lämmitysöljyä, dieselpolttoainetta tai
bensiiniä ei saa päästää ympäristöön.
Suojaa lattia tai maapohja ja toimita käytetty öljy
asianmukaisesti hävitettäväksi.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait­teen tahattoman käynnistämisen.
Lämpöventtiili
Lämpöventtiili s si lämpenee kiertokäynnin aikana. Veden lämpötilan ol­lessa 50 °C lämpöventtiili avautuu ja päästää kuuman veden pois.
uojaa pumppua ylikuumenemiselta. Ve-
Laitteessa olevat symbolit
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ih­misiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen ta­lousvesiverkkoon
Palovammojen vaara kuumien pintojen vuoksi.
Terveyden vaarantuminen myrkyllisten pa­kokaasujen vuoksi. Älä hengitä pakokaasu­ja.
Laitteen kuvaus
Kuvat, katso kuvasivu Kuva A
1 Puhdistusainesäiliö 2 Puhdistusaineen täyttöaukko 3 Puhdistusainesäiliön kiinnitysruuvi 4 Korkeapaineletkun pikaliitin 5 Moottoriöljyn täyttöaukko 6 Moottorikäynnistin 7 Korkeapaineletkun säilytys 8 Levy 9 Kuljetuskahva
10 Korkeapainepistoolin säilytys / lepopaikka
48 Suomi
Page 49
11 Kiertokytkin 12 Polttoainesäiliön täyttöaukko 13 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON” 14 Tyyppikilpi 15 Vesiliitännän kytkin ja siivilä 16 Korkeapainepistooli 17 Korkeapainepistoolin lukitus 18 Painike, jolla irrotetaan korkeapaineletku korkea-
painepistoolista
19 Korkeapaineletku 20 Suihkuputki pyörivällä suuttimella sitkeille tahroille 21 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin.
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen va-
pauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä
suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voi-
daan annostella puhdistusainetta.
22 **Puutarhaletku, jossa tavallinen kytkin
KudosvahvisteinenHalkaisija vähintään 1/2 tuumaa (13 mm)Pituus vähintään 7,5 m
** vaaditaan lisäksi
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu
Varaa saataville mukana toimitetut ruuvit ja niihin sopiva ruuvitaltta. Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt­töönottoa.
Puhdistusainesäiliön asennus
1. Ota puhdistusaineletkun vapaa pää esiin laitteen al-
ta.
2. Aseta kansi puhdistusaineletkun vapaasta päästä
puhdistusainesäiliön reiän päälle.
Kuva B
3. Työnnä puhdistusaineletku kannen läpi puhdistusai-
nesäiliön pohjaan saakka.
4. Kiinnitä puhdistusainesäiliö.
Kuva C
Kuljetuskahvan ja levyn asennus
1. Kiinnitä levy kuljetuskahvan yläosaan.
Kuva D
2. Yhdistä kuljetuskahvan ylä- ja alaosa.
Kuva E
Käyttöön ottaminen
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva F
3. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
4. Yhdistä korkeapaineletku pikaliittimeen niin, että se
lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva G
5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä on kunnolla kiinni.
6. Tarkasta öljyntaso ja tarvittaessa lisää öljyä (katso moottorin alkuperäistä käyttöohjetta).
Kuva H
7. Täytä polttoainesäiliö (katso moottorin alkuperäistä käyttöohjetta).
Kuva I
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie­dot. Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va­rusteita. KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume­ro 4.730-059).
HUOMIO
Pumpun vaurioituminen
Metallinen puutarhaletkun kytkin Aquastop-ominaisuu­della voi johtaa pumpun vaurioitumiseen. Käytä muovista letkun kytkintä tai KÄRCHERin messin­kikytkintä.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
Kuva J
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, ti­lausnumero 2.643-100) ja adapterin (erikoisvaruste, ti­lausnumero 2.643-479.0) kanssa pintaveden imemiseen esim. sadevesitynnyreistä tai lammista (maksimaalinen imukorkeus, katso luku Tekniset tie­dot). Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesi­lähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
Liitäntä vesijohtoon
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Laitteen ilmanpoisto
1. Käännä laitekytkin asentoon ”I/ON”.
2. Käynnistä moottori (katso moottorin alkuperäistä käyttöohjetta). Kytke moottori ja korkeapainepumppu päälle.
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
5. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
6. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
7. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt­ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Suomi 49
Page 50
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni tai valitaan väärä suihkuputki. Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet­taessa maalattuja pintoja. Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa­lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä se kääntämällä 90°.
Kuva K
2. Käännä laitekytkin asentoon ”I/ON”.
3. Käynnistä moottori (katso moottorin alkuperäist käyttöohjetta). Kytke moottori ja korkeapainepumppu päälle.
4. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
5. Paina korkeapainepistoolin vipua.
ä
Käyttö puhdistusaineiden kanssa
Käyttö korkeapaineella
VAARA
Käyttöturvallisuustiedotteen noudattamatta jättä­minen
Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukai­sen käytön vuoksi Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvalli­suustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarus­tusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
1. Lisää puhdistusaineliuosta puhdistusainesäiliöön. Noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevia an­nosteluohjeita.
2. Sulje puhdistusainesäiliön kansi.
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”SOFT” vasteeseen asti. Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve­sisuihkuun.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Suositellut puhdistusmenetelmät
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta. Huomautus
Kun korkeapainepistoolin vivusta päästetään, moot-tori käy edelleen tyhjäkäyntikierrosluvulla. Tällöin vesi kiertää pumpun sisällä ja lämpenee. Kun vesi on saavuttanut suurimman sallitun lämpötilan, joka on 50 °C, lämpöventtiili avautuu ja lämmennyt vesi virtaa ulos.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
3. Laita korkeapainepistooli sen säilytyspaikkaan.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan veden aiheuttamat loukkaantumiset Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait­teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
50 Suomi
2. Keskeytä vedentulo.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia. Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Käännä laitekytkin asentoon ”0/OFF”.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kuljetus käsin
VAROITUS
Ulos läikkynyt polttoaine
Syttynyt polttoaine Kuljeta laitetta vaakasuorassa.
1. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
1. Tyhjennä polttoainesäiliö.
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se pääse liukumaan tai kallistumaan.
3. Kuljeta laitetta pystyssä.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Laitteen käynnistyminen tahattomasti
Loukkaantumisvaara Irrota sytytystulppapistoke aina ennen kuin teet laittee­seen huoltotoimenpiteitä.
VARO
Loukkaantumisvaara kuumien pintojen vuoksi.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin teet siihen mitään huoltotoimenpiteitä.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
Kuva L
2. Poista siivilä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
5. Kiinnitä vesiliitännän kytkin.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varas­tointia.
1. Vedä puhdistusaineen imuletku ulos puhdistusaine­säiliöstä.
Kuva M
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Korkeapainepumpun huolto
Korkeapainepumppu on huoltovapaa.
Moottorin huolto
Moottorin huolto, katso moottorin alkuperäistä käyttöoh­jetta.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Page 51
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitteen säilytys
HUOMIO
Kostea ympäristö
Korroosio Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
4. Paina korkeapaineletkun pikaliittimen koteloa nuo­len suuntaan ja irrota korkeapaineletku.
5. Säilytä suihkuputkea ja korkeapaineletkua laitteen yhteydessä.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso lu­ku Hoito ja huolto ja moottorin alkuperäinen käyttöohje.
Jäätymisenesto
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua jäätyessään. Tyhjennä laite ja varusteet täysin. Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle (katso luku Käyttö korkeapaineel­la).
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelii­tännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suoja­tussa tilassa.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAROITUS
Laitteen käynnistyminen tahattomasti
Loukkaantumisvaara Irrota sytytystulppapistoke aina ennen kuin teet laittee­seen huoltotoimenpiteitä.
VARO
Loukkaantumisvaara kuumien pintojen vuoksi.
Anna laitteen jäähtyä ennen kuin teet siihen mitään huoltotoimenpiteitä.
Moottori ei käynnisty
Katso moottorin alkuperäinen käyttöohje.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Moottorin kierrosluku on liian alhainen.
1. Tarkasta moottorin kierrosluku (katso luku Tekniset tiedot).
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Puhdista vesiliitännän siivilä (katso luku Vesiliitän­nän siivilän puhdistaminen).
Järjestelmässä on ilmaa.
1. Ilmaa laite (katso luku Laitteen ilmanpoisto).
Vedentulo on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä­vä.
3. Tarkista, ettei suurin sallittu imukorkeus ylity (katso Tekniset tiedot).
Korkeapainepumpun putkijohdot vuotavat tai ovat likai­sia.
1. Tarkasta putkijohdot.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia­kaspalveluun.
Korkeapainepumppu tärisee
1. Puhdista vesiliitännän siivilä.
2. Tarkasta puutarhaletkun tiiviys.
3. Ilmaa laite.
4. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,2 Tulolämpötila (enint.) °C 40 Tulomäärä (väh.) l/min 11 Imunostokorkeus (enint.) m 0,5
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine MPa 15,2 Suurin sallittu paine MPa 18 Pumppausmäärä, vesi l/min 7,9 Pumppausmäärä, enintään l/min 9,8 Pumppausmäärä, puhdistusaine l/min 0,3 Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N
Mitat ja painot
Paino kg Pituus mm Leveys mm Korkeus mm
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri Tyyppi: 1.107-xxx
Asiaankuuluvat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Suomi 51
Page 52
2014/30/EU
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY: liite V
Äänitehotaso dB(A)
Mitattu: 106 Taattu: 109 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.1.2019
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................. 52
Προβλεπόμενη χρήση .......................................... 52
Προστασία του περιβάλλοντος ............................. 52
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................. 52
Παραδοτέος εξοπλισμός....................................... 52
Συστήματα ασφαλείας .......................................... 52
Σύμβολα επάνω στη συσκευή .............................. 53
Περιγραφή συσκευής............................................ 53
Συναρμολόγηση.................................................... 53
Έναρξη χρήσης .................................................... 53
Λειτουργία............................................................. 54
Μεταφορά............................................................. 55
Φροντίδα και συντήρηση ...................................... 55
Αποθήκευση ......................................................... 55
Αντιμετώπιση βλαβών .......................................... 56
Εγγύηση ............................................................... 56
Τεχνικά στοιχεία .................................................... 56
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ .................................. 56
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
υποδείξεις ασφαλείας. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε και τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
οδηγίες χρήσης και τις συνοδευτικές
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου κλπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης. Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υψόμετρο μέχρι 1500 m. Σε περίπτωση χρήσης σε υψηλότερες περιοχές επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το
ντίζελ και η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά
λάδια με οικολογικό τρόπο.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα συστήματα ασφαλείας.
52 Ελληνικά
Page 53
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Θερμική βαλβίδα
Η θερμική βαλβίδα προστατεύει την αντλία από την υπερθέρμανση. Από τη λειτουργία κυκλ νερό θερμαίνεται. Η θερμική βαλβίδα ανοίγει σε θερμοκρασία 50 °C και επιτρέπει την εκροή καυτού νερού.
οφορίας το
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα, εν εργ οπο ιημ ένο ηλεκτ ρικό ε ξοπ λισ μό ή την ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες.
Κίνδυνος για την υγεία από δηλητηριώδη καυσαέρια. Μην εισπνέετε τα καυσαέρια.
Περιγραφή συσκευής
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων Εικόνα A
1 Δοχείο απορρυπαντικού 2 Στόμιο πλήρωσης απορρυπαντικού 3 Βίδα στερέωσης δοχείου απορρυπαντικού 4 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 5 Άνοιγμα πλήρωσης λαδιού κινητήρα 6 Μίζα κινητήρα 7 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης
8 Πλακίδιο 9 Λαβή μεταφοράς
10 Αποθήκευση / θέση απόθεσης του πιστολιού
υψηλής πίεσης
11 Περιστρεφόμενο κουμπί 12 Άνοιγμα πλήρωσης δοχείου καυσίμου 13 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON" 14 Πινακίδα τύπου 15 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού με φίλτρο 16 Πιστόλι υψηλής πίεσης 17 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης 18 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης
19 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 20 Σωλήνας ψεκασμού με τούρμπο μπεκ για
επίμονους ρύπους
21 Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις
συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση εργασίας μπορεί να αυξάνεται αδιαβάθμητα από SOFT μέχρι HARD. Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην επιθυμητή θέση. Αν ο σωλήνας ψεκασμού έχει περιστραφεί ως το τέρμα στην κατεύθυνση SOFT, δεν μπορεί να προστεθεί απορρυπαντικό.
22 **Λάστιχο κήπου με συνήθη σύνδεσμο
Ενισχυμένης πλέξηςΔιάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)Μήκος τουλάχιστον 7,5 m
** επιπροσθέτως απαραίτητο
Συναρμολόγηση
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Να έχετε διαθέσιμες τις παρεχόμενες βίδες και το κατάλληλο κατσαβίδι. Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Συναρμολόγηση του δοχείου
1. Βγάλτε το ελεύθερο άκρο του ελαστικού σωλήνα
απορρυπαντικού κάτω από τη συσκευή.
2. Το καπάκι στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα
απορρυπαντικού βάλτε το πάνω στην τρύπα του δοχείου απορρυπαντικού.
Εικόνα B
3. Σπρώξτε τον σωλήνα απορρυπαντικού μέσα από το
καπάκι μέχρι τον πυθμένα στο δοχείο απορρυπαντικού.
4. Στερεώστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Εικόνα C
Τοποθέτηση της λαβής μεταφοράς με
1. Στερεώστε το πλακίδιο στο επάνω μέρος της λαβής
μεταφοράς.
Εικόνα D
2. Συνδέστε το πάνω με το κάτω μέρος της λαβής
μεταφοράς.
Εικόνα E
απορρυπαντικού
πλακίδιο
Έναρξη χρήσης
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που ασφαλίζει.
Υπόδειξη
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
Εικόνα F
3. Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση τραβώντας από τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
4. Συνδέσ τε τ ον ε λασ τικό σ ωλή να υ ψηλ ής πίε σης στ ον
θηλυκό ταχυσύνδεσμο, έτσι ώστε να ακουστεί που ασφαλίζει.
Υπόδειξη
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
Εικόνα G
5. Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση τραβώντας από τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Ελληνικά 53
Page 54
6. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και, αν χρειάζεται, προσθέστε λάδι (βλ. Εγχειρίδιο λειτουργίας του μοτέρ).
Εικόνα H
7. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (βλ. Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ).
Εικόνα I
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία. Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα. Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιά στην αντλία
Ένας μεταλλικός σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα με Aquastop στο λάστιχο κήπου μπορεί να προκαλέσει
ζημιά Χρησιμοποιήστε έναν πλαστικό σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα ή έναν ορειχάλκινο σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα της KÄRCHER.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού.
Εικόνα J
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης μαζί με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικά παρελκόμενα, κωδικός
2.643-100) και με τον προσαρμογέα (ειδικά
παρελκόμενα, κωδικός 5.443-479.0) προορίζεται για αναρρόφηση νερού από επιφάνειες π.χ. από δοχεία ομβρίων υδάτων ή μικρές λίμνες (για μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία). Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με νερό.
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο ομβρίων υδάτων).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
στην αντλία.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Εξαέρωση συσκευής
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "I/ON".
2. Ξεκινήστε το μοτέρ (βλ. Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ). Το μοτέρ και η αντλία υψηλής πίεσης ενεργοποιούνται.
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
5. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για 2 λεπτά, μέχρι το νερό να εξέρχεται χωρίς φυσαλίδες από το πιστόλι υψηλής πίεσης.
6. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
7. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού, προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες. Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες. Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε έναν σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "I/ON".
3. Ξεκινήστε το μοτέρ (βλ. Οδηγίες λειτουργίας του
4. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
5. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης του απορρυπαντικού Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό χαμηλή πίεση.
1. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με διάλυμα
2. Κλείστε το δοχείο του απορρυπαντικού με το
3. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
4. Περιστρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού προς την
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή για περ. 30 δευτερόλεπτα με
1. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Εικόνα K
μοτέρ). Το μοτέρ και η αντλία υψηλής πίεσης ενεργοποιούνται.
πίεσης.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
απορρυπαντικού. Κατά τη διαδικασία αυτή λάβετε υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία του απορρυπαντικού.
καπάκι.
Power.
κατεύθυνση "SOFT" μέχρι να τερματίσει. Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού προστίθεται στη ριπή νερού.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
καθαρό νερό.
Διακοπή λειτουργίας
Υπόδειξη
54 Ελληνικά
Page 55
4Όταν
αφήνετε ελεύθερη τη σκανδάλη του
πιστολέτου, ο κινητήρας εξακολουθεί να λειτουργεί στο ρελαντί. Έτσι, το νερό κυκλοφορεί μέσα στην αντλία και θερμαίνεται. Όταν το νερό φτάσει στη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία των 50 °C, η θερμική βαλβίδα ανοίγει και εκρέει το ζεστό νερό.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
3. Βάλτε το πιστόλι υψηλής πίεσης στην ειδική υποδοχή αποθήκευσης.
4. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "0/OFF".
Τερματισμός λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό υψηλή πίεση Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε την παροχή νερού.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης για 30 δευτερόλεπτα. Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
7. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0/OFF".
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Μεταφορά με το χέρι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χυμένα καύσιμα
Αναφλεγμένα καύσιμα Μεταφέρετε τη συσκευή οριζόντια.
1. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Αδειάστε το δοχείο καυσίμου.
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
3. Μεταφέρετε τη συσκευή σε όρθια θέση.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής
Κίνδυνος τραυματισμού Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε το φις των μπουζί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτές επιφάνειες.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αφήστε την πρώτα να κρυώσει.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
Εικόνα L
2. Αφαιρέστε το φίλτρο.
3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
5. Τοποθετήστε τον σύνδεσμο στην υποδοχή νερού.
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Πριν από αποθήκευση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα καθαρίστε το φίλτρο απορρυπαντικού.
1. Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης για το απορρυπαντικό από το δοχείο απορρυπαντικού.
Εικόνα M
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Συντήρηση αντλίας υψηλής πίεσης
Η αντλία υψηλής πίεσης δεν χρειάζεται συντήρηση.
Συντήρηση κινητήρα
Για τη συντήρηση κινητήρα ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρό περιβάλλον
Διάβρωση Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
3. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού
4. Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου του
5. Αποθηκεύστε τον σωλήνα ψεκασμού και τον
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και συντήρηση και Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν από παγετό. Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα. Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
Έχει αφαιρεθεί ο ελαστικός σωλήνας υψηλής
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο
2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αποθήκευση συσκευής
επιφάνεια.
υψηλής πίεσης.
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης στην κατεύθυνση του βέλους και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στη συσκευή.
Αντιπαγετική προστασία
νερού.
πίεσης.
Λειτουργία με υψηλή πίεση).
πλέον νερό από την υποδοχή υψηλής πίεσης.
Ελληνικά 55
Page 56
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής
Κίνδυνος τραυματισμού Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αποσυνδέετε το φις των μπουζί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτές επιφάνειες.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή αφήστε την πρώτα να κρυώσει.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
 Βλ. Οδηγίες λειτουργίας του μοτέρ.
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Οι στροφές του κινητήρα είναι πολύ χαμηλές.
1. Ελέγξτε τις στροφές του μοτέρ (βλ. κεφάλ Τε χν ικ ά σ το ιχ ε ία ).
Το φίλτρο στην υποδοχή νερού είναι λερωμένο.
1. Καθαρίστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού).
Στο σύστημα υπάρχει αέρας.
1. Εξαερώστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Εξαέρωση συσκευής).
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή.
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
3. Ελέγξτε αν έχει ξεπεραστεί το μέγιστο ύψος αναρρόφησης (βλ. Τεχνικά στοιχεία).
Διαρροή ή βρομιές στις σωληνώσεις της αντλίας υψηλής πίεσης.
1. Ελέγξτε τις σωληνώσεις.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση έντονης διαρροής, ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
ελατώ
ν.
π
Η αντλία υψηλής πίεσης έχει κραδασμούς
1. Καθαρίζετε το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
2. Ελέγξτε τη στεγανότητα του ελαστικού σωλήνα κήπου.
3. Εξαερώστε τη συσκευή.
4. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
αιο
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,2 Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 40 Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 11 Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Πίεση λειτουργίας MPa 15,2 Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 18 Παροχή, νερό l/min 7,9 Παροχή μέγιστη l/min 9,8 Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3 Δύναμη οπισθοδρόμησης του
πιστολιού υψηλής πίεσης
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg Μήκος mm Πλάτος mm Ύψος mm
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s Στάθ μη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
N
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασ φάλεια και την υγε ία τω ν Οδ ηγιών Ε Ε. Σ ε περίπ τωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης Τύπος: 1.107-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2014/30/EΕ 2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 106 Εγγυημένη: 109 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
56 Ελληνικά
Page 57
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
İçindekiler
Genel uyarılar ....................................................... 57
Amaca uygun kullanım......................................... 57
Çevre koruma ....................................................... 57
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................. 57
Teslimat kapsamı.................................................. 57
Güvenlik tertibatları .............................................. 57
Cihazdaki simgeler ............................................... 57
Cihaz açıklaması .................................................. 57
Montaj................................................................... 58
İşletime alma ........................................................ 58
İşletim ................................................................... 58
Taşıma.................................................................. 59
Bakım ................................................................... 59
Depolama ............................................................. 60
Arıza durumunda yardım ...................................... 60
Garanti.................................................................. 60
Teknik bilgiler........................................................ 60
AB Uygunluk Beyanı ............................................ 60
Genel uyarılar
Cihazını ilk defa kullanmadan önce oriji­nal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
bilgilerini okuyun. Buna göre davranın.
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın. Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya­pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle­rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi için öngörülmüştür. Cihaz 1500 m altındaki rakımlarda kullanılmak için ta­sarlanmamıştır. Yüksek irtifalarda kullanım için yetkili müşteri hizmetleri ile görüşün.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin­de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
Lütfen çevreye motor yağı, ısıtma yağı, dizel ve
benzin bırakmayın.
Lütfen zemini koruyun ve atık yağı çevreye zarar
vermeden tasfiye edin.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış­masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et­meyin.
Yüksek basınç tabancası kilidi
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha­zın istenmeden başlatılmasını engeller.
Termo valf
Termo valf, pompayı aşırı ısınmadan k daim işletmesi sırasında su ısınır. 50 °C'lik su sıcaklığında termo valf açılır ve sıcak suyu boşaltır.
orur. Devir
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç huzmesini asla insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara ve­ya cihazın kendisine doğrultmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağlanamaz
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi.
Zehirli egzoz gazları nedeniyle sağlığa za­rar tehlikesi. Egzoz gazlarını solumayın.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın Şekil A
1 Temizleme maddesi deposu 2 Temizleme maddesi doldurma ağzı 3 Temizleme maddesi deposu sabitleme cıvatası 4 Yüksek basınç hortumu için hızlı kavrama 5 Motor yağı doldurma ağzı 6 Motor marşı 7 Yüksek basınç hortumu için saklama 8 Plaka 9 Taşıma tutamağı
Türkçe 57
Page 58
10 Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konu-
mu
11 Döner düğme
12 Yakıt deposu doldurma ağzı 13 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK" 14 Tip etiketi 15 Süzgeçli su bağlantısı için kavrama 16 Yüksek basınç tabancası 17 Yüksek basınç tabancası kilidi 18 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
19 Yüksek basınç hortumu 20 İnatçı kirler için kir frezeli huzme borusu 21 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Vario Power. Çalışma basıncı kademesiz olarak
SOFT derecesinden HARD derecesine arttırılabilir.
Çalışma basıncının ayarlanması için el püskürtme
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu is-
tenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönün-
de dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir.
22 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu
Dokuma takviyeliÇap en az 1/2 inç (13 mm)Uzunluk en az 7,5 m
** ek olarak gerekli
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın
Birlikte teslim edilen cıvataları ve bunlara uygun torna­vidayı hazırlayın. İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par­çaları cihaza monte edin.
Temizleme maddesi deposunun monte
1. Temizleme maddesi hortumunun boş ucunu cihazın
altından çıkarın.
2. Temizleme maddesi hortumunun boş ucundaki ka-
pağı temizleme maddesi deposunun deliğine takın.
Şekil B
3. Temizleme maddesi hortumunu kapağın içinden te-
mizleme maddesi deposunun zeminine kadar itin.
4. Temizleme maddesi deposunu sabitleyin.
Şekil C
edilmesi
Taşıma tutamağını plaka ile monte edin
1. Plakayı taşıma tutamağının üst kısmına sabitleyin.
Şekil D
2. Taşıma tutamağının alt ve üst kısmını birbirine bağ-
layın.
Şekil E
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle-
nene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil F
3. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı­yı kontrol edin.
4. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle­nene kadar hızlı kavramaya takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil G
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı­yı kontrol edin.
6. Yağ düzeyini kontrol edin ve gerekirse yağ doldurun (bkz. Motorun orijinal işletim kılavuzu).
Şekil H
7. Yakıt deposunu doldurun (bkz. Motorun orijinal işle- tim kılavuzu).
Şekil I
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek­nik bilgiler. Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve­rebilir. KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla­nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
DIKKAT
Pompanın zarar görmesi
Bahçe hortumunda Aquastop ile metalden bir hortum bağlantısı pompaya zarar verebilir. Plastik bir hortum bağlantısı veya pirinçten KÄRCHER hortum bağlantısı kullanın.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
Şekil J
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER va­kum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) ve adaptör ile (özel donanım, sipariş no. 5.443-479.0) bir­likte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya gö­letlerden emmek için uygundur (maksimum emme yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler). Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli de­ğildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
Su hattına bağlantı
Suyu açık hazneden emme
Cihazın havasını boşaltın
1. Cihaz şalterini "I/ON" konumuna alın.
2. Motoru çalıştırın (bkz. Motorun orijinal işletim kılavu- zu). Motor ve yüksek basınç pompası açılır.
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
5. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da­kika çalıştırın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
7. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
58 Türkçe
Page 59
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa­tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza du- rumunda yardım.
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol­mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür. Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa­fesi bırakın. Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil K
2. Cihaz şalterini "I/ON" konumuna alın.
3. Motoru çalıştırın (Motorun orijinal işletim kılavuzu). Motor ve yüksek basınç pompası açılır.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
5. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Temizleme malzemeleriyle çalışma
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nede­niyle ağır sağlık zararları Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu­cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
1. Temizleme maddesi çözeltisini temizleme maddesi deposuna doldurun. Bu esnada temizleme madde­sinin kabındaki dozaj bilgisini dikkate alın.
2. Temizleme maddesi deposunu kapakla kapatın.
3. Vario Power huzme borusunu kullanın.
4. Huzme borusunu "SOFT" yönünde dayanağa kadar döndürün.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su huzmesine karıştırılır.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut­mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın.
İşletmeyi iptal etme
1. Yük
sek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Not
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakıldığında, motor rölantide çalışmaya devam eder. Bunun so­nucunda, su, pompa içerisinde sirküle olur ve ısınır. Su, izin verilen maksimum sıcaklık olan 50 ° C'ye ulaştığında termo valf açılır ve ısıtılan su dışarı çı-kar.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
3. Yüksek basınç tabancasını yüksek basınç tabanca­sı saklama yerine takın.
4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa­tın "0/OFF".
İşletmenin bitirilmesi
TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok­ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı- rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su beslemesini kesin.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo­yunca basın. Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihaz şalterini "0/OFF" konumuna alın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
El ile taşıma
UYARI
Dökülen yakıt
Ateşlenmiş yakıt Cihazı yatay taşıyın.
1. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Yakıt deposunu boşaltın.
2. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme­ye karşı emniyete alın.
3. Cihazı dik konumda taşıyın.
Bakım
UYARI
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz
Yaralanma tehlikesi Tüm çalışmalarından önce buji fişini çekin.
TEDBIR
Sıcak yüzeyler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Tüm çalışmalardan önce cihazı soğumaya bırakın.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol­madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
Şekil L
2. Süzgeci çıkarın.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
5. Su bağlantısı kavramasını monte edin.
Temizleme maddesi filtresini temizleme
Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filt­resini temizleyin.
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu, temizle­me maddesi deposundan çekip çıkarın.
Şekil M
2. Filtreyi akan su altında yıkayın.
Yüksek basınç pompası bakımı
Yüksek basınç pompası bakım gerektirmez.
Motorun bakımı için bkz. Motorun orijinal işletim kılavu- zu.
Motorun bakımı
Türkçe 59
Page 60
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
DIKKAT
Nemli ortam
Korozyon Cihazı sadece iç mekanlarda muhafaza edin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı­rın.
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabancasından ayırın.
4. Yüksek basınç hortumu hızlı kavramasının gövdesi­ni ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortumu dı­şarı çekin.
5. Huzme borusu ve yüksek basınç hortumunu cihaz­da depolayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate alın, bkz. ilgili bölüm Bakım ve Motorun orijinal işletim kılavuzu.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip edilebilir. Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın. Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazı açın (bkz. Bölüm Yüksek basınçla işletme).
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em­niyetli bir yerde saklayın.
Arıza durumunda yardım
UYARI
İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz
Yaralanma tehlikesi Tüm çalışmalarından önce buji fişini çekin.
TEDBIR
Sıcak yüzeyler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Tüm çalışmalardan önce cihazı soğumaya bırakın.
Motor çalışmıyor
Bkz. Motorun orijinal işletim kılavuzu.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Motor devir sayısı çok düşük.
1. Motorun devir sayısını kontrol edin (bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin (bakınız Bö­lüm Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin).
Sistemde hava var.
1. Cihazın havasının boşaltılması (bakınız Bölüm Ci­hazın havasını boşaltın).
Su beslemesi çok düşük.
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol edin.
Depolama
3. Maksimum emme yüksekliğinin aşılmadığını kontrol edin (bkz. Teknik bilgiler).
Yüksek basınç pompasının boru hatları sızdırıyor veya kirli.
1. Boru hatlarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun­ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö­revlendirin.
Yüksek basınç pompası titriyor
1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
2. Bahçe hortumunda sızdırmazlık kontrolü yapın.
3. Cihazın havasını boşaltın.
4. Yetkili müşteri hizmetleri ile irtibata geçin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2 Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40 Giriş miktarı (min.) l/min 11 Emme yüksekliği (maks.) m 0,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncı MPa 15,2 İzin verilen maks. basınç MPa 18 Pompalama miktarı, su l/min 7,9 Maksimum pompalama miktarı l/min 9,8 Pompalama miktarı, temizleme
maddesi Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık kg Uzunluk mm Genişlik mm Yükseklik mm
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L
lik K Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
l/min 0,3
N
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta­sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
60 Türkçe
Page 61
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.107-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB 2000/14/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 106 Garanti edilen: 109 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2019
Содержание
Общие указания..................................................61
Использование по назначению.......................... 61
Защита окружающей среды ............................... 61
Принадлежности и запасные части................... 61
Комплект поставки.............................................. 61
Предохранительные устройства........................ 62
Символы на устройстве ..................................... 62
Описание устройства ......................................... 62
Сборка ................................................................. 62
Ввод в эксплуатацию.......................................... 62
Эксплуатация ...................................................... 63
Транспортировка.................................................64
Уход и техническое обслуживание.................... 64
Хранение ............................................................. 64
Помощь при неисправностях............................. 65
Гарантия.............................................................. 65
Технические характеристики ............................. 65
Декларация о соответствии стандартам ЕС..... 66
Общие указания
Перед первым применением устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
оригинальной инструкцией по
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления только в быту. Моющий аппарат высокого давления предназначен для мойки машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садово-огородного ин ве нт ар я и т. д. с п ом ощ ью ст руи во ды под вы со ки м давлением. Устройство предназначено для использования в местностях, находящихся на высоте не более 1500 м. При использовании на больших высотах обращаться в авторизованную сервисную службу.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и окружающей среды. Тем не менее, данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны производиться только на моечных площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых рабочих поверхностях с подключением к бытовой канализации. Не допускать попадания моющих средств в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Не допускать попадания моторного масла,
мазута, дизельного топлива и бензина в окружающую среду.
Беречь почву и утилизировать отработанное
масло без ущерба для окружающей среды.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Русский 61
Page 62
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены для вашей защиты. Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими.
Фиксатор высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного пистолета и защищает от непреднамеренного запуска устройства.
Терморегулирующий клапан
Терморегулирующий клапан защищает нас перегрева. В рециркуляционном режиме вода нагревается. При температуре воды 50 °C терморегулирующий клапан открывается и сливает горячую воду.
ос от
Символы на устройстве
Не направлять струю воды под высоким давлением на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на само устройство. Защищать устройство от мороза.
Запрещается подключать устройство непосредственно к коммунальной хозяйственно-питьевой водопроводной сети
Опасность ожогов о горячие поверхности.
Опасность для здоровья из-за токсичных отработавших газов. Не вдыхать отработавшие газы.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками Рисунок A
1 Бак для моющего средства 2 Наливное отверстие для моющего средства 3 Крепежный винт бака для моющего средства 4 Быстроразъемная муфта для подключения
шланга высокого давления
5 Наливное отверстие для моторного масла 6 Стартер 7 Место для хранения шланга высокого давления 8 Пластина 9 Транспортировочная ручка
10 Место для хранения / парковочное положение
высоконапорного пистолета
11 Поворотная ручка 12 Наливное отверстие для топлива 13 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON» 14 Заводская табличка
15 Муфта для подвода воды с сетчатым фильтром 16 Высоконапорный пистолет 17 Фиксатор высоконапорного пистолета 18 Кнопка для отсоединения шланга высокого
давления от высоконапорного пистолета
19 Шланг высокого давления 20 Струйная трубка с грязевой фрезой для
удаления затвердевшей грязи
21 Струйная трубка Vario Power для основных
задач очистки. Рабочее давление можно плавно повышать от SOFT (низкое) до HARD (выс окое). Для регулировки рабочего давления следует отпустить рычаг ручного пистолета­распылителя и повернуть струйную трубку в нужное положение. Если струйная трубка до упора повернута в направлении SOFT, можно добавить моющее средство.
22 **Садовый шланг со стандартной муфтой
армированныйминимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)минимальная длина 7,5 м
** требуется дополнительно
Сборка
Рисунки см. на страницах с рисунками
Подготовить входящие в комплект поставки винты и соответствующую отвертку. Перед вводом в эксплуатацию установить незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Установка бака для моющего средства
1. В ытян уть своб одн ый ко нец шл анг а д ля м ою щег о
средства из-под устройства.
2. Поместить крышку на свободном конце шланга
для моющего средства на отверстие бака для моющего средства.
Рисунок B
3. Протолкнуть шланг для моющего средства через
крышку до дна бака для моющего средства.
4. Закрепить бак для моющего средства.
Рисунок C
Установка транспортировочной ручки с
1. Прикрепить пластину к верхней части
транспортировочной ручки.
Рисунок D
2. Соединить верхнюю и нижнюю части
транспортировочной ручки.
Рисунок E
пластиной
Ввод в эксплуатацию
1. Поставить устройство на ровную поверхность.
2. Вставить шланг высокого давления в
высоконапорный пистолет до щелчка.
Примечание
Следить за правильным выравниванием ниппеля.
Рисунок F
3. Проверить надежность соединения, потянув за
шланг высокого давления.
4. Вставить шланг высокого давления в
быстроразъемную муфту до щелчка.
62 Русский
Page 63
Примечание
Следить за правильным выравниванием ниппеля.
Рисунок G
5. Проверить надежность соединения, потянув за шланг высокого давления.
6. Проверить уровень масла и при необходимости долить масло (см. оригинальную инструкцию по эксплуатации двигателя).
Рисунок H
7. Залить топливо в топливный бак (см.
оригинальную инструкцию по эксплуатации двигателя).
Рисунок I
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской табличке или в главе Технические характеристики. Соблюдать предписания предприятия водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса и принадлежностей. Для защиты компания KÄRCHER рекомендует использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальные принадлежности, номер для заказа
4.730-059).
ВНИМАНИЕ
Повреждение насоса
Металлическая шланговая муфта на садовом шланге с системой защиты от протечек Aquastop может привести к повреждению насоса! Необходимо использовать пластиковую шланговую муфту или латунную муфту
KÄRCHER.
1. Установить садовый шланг на муфту для
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу.
3. Полностью открыть водопроводный кран.
Данный моющий аппарат высокого давления со всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным клапаном (специальные принадлежности, номер для заказа 2.643-100) и адаптером (специальные принадлежности, номер для заказа 5.443-479.0) предназначен для всасывания воды из открытых резервуаров, например бочек для дождевой воды или прудов (максимальную высоту всасывания см. в главе Технические характеристики). В режиме всасывания не требуется использования муфты для подвода воды.
1. Заполнить всасывающий шланг водой.
2. Привинтить всасывающий шланг к патрубку для
Подключение к водопроводу
подвода воды.
Рисунок J
Подача воды из открытых резервуаров
подвода воды на устройстве и поместить в источник воды (например, в бочку для дождевой воды).
Удаление воздуха из устройства
1. Установить выключатель устройства в положение «I/ON».
2. Запустить двигатель (см. оригинальную инструкцию по эксплуатации двигателя). Двигатель и насос высокого давления включаются.
3. Разблокировать рычаг высоконапорного пистолета.
4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
5. Дать устройству поработать в течение максимум 2 минут, пока вода не начнет выходить из высоконапорного пистолета без пузырьков.
6. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
7. Зафиксировать рычаг высоконапорного пистолета.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства Если устройство не создает давления в течение 2 минут, выключить устройство и следовать инструкциям в главе Помощь при неисправностях.
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом расстоянии до объекта или при выборе неподходящей струйной трубки. При очистке окрашенных поверхностей соблюдать расстояние не менее 30 см. Не чистить автомобильные шины, окрашенные или чувствительные поверхности с использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку в высоконапорный пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Рисунок K
2. Установить выключатель устройства в положение «I/ON».
3. Запустить двигатель (см. оригинальную инструкцию по эксплуатации двигателя). Двигатель и насос высокого давления включаются.
4. Разблокировать рычаг высоконапорного пистолета.
5. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Работа с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного использования моющего средства Соблюдать паспорт безопасности производителя моющего средства, в частности указания относительно средств индивидуальной защиты.
Примечание
Моющее средство можно добавлять только при низком давлении.
1. Залить раствор моющего средства в бак для моющего средства. При этом соблюдать информацию о дозировке на упаковке моющего средства.
2. Закрыть бак для моющего средства крышкой.
3. Использовать струйную трубку Vario Power.
4. Повернуть струйную трубку в направлении «SOFT» до упора.
Во время работы раствор моющего средства добавляется к струе воды.
Русский 63
Page 64
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую поверхность и дать ему подействовать (не высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Промыть устройство чистой водой в течение прибл. 30 секунд.
Приостановка работы
1. Отпус
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
3. Поместить высоконапорный пистолет в место
4. Во время перерывов в работе более 5 минут
тить рычаг высоконапорного пистолета.
Примечание
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускается, двигатель продолжает работать с числом оборотов холостого хода. В результате вода циркулирует внутри насоса и нагревается. При достижении максимально допустимой температуры 50 °C терморегулирующий клапан открывается и нагретая вода вытекает.
пистолета.
для хранения пистолета.
устройство следует выключать «0/OFF».
Завершение работы
ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода воды под высоким давлением Отсоединять шланг высокого давления от высоконапорного пистолета или устройства только тогда, когда в системе отсутствует давление.
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
2. Перекрыть подачу воды.
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в течение 30 секунд. Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
5. Зафиксировать рычаг высоконапорного пистолета.
6. Отсоединить устройство от системы водоснабжения.
7. Установить выключатель в положение «0/OFF».
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проливание топлива
Возгорание топлива Транспортировать устройство в горизонтальном положении.
1. Тянуть устройство за транспортировочную ручку.
1. Слить топливо из топливного бака.
2. При перевозке устройства в транспортных
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания.
средствах
3. Транспортировать устройство в вертикальном положении.
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Непреднамеренный запуск устройства
Опасность травмирования Перед выполнением любых работ на устройстве вынимать наконечник свечи зажигания.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования горячими поверхностями.
Перед выполнением любых работ дать устройству остыть.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды Проверить сетчатый фильтр на наличие повреждений, прежде чем вставлять его в патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
Рисунок L
2. Извлечь сетчатый фильтр.
3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок дл по
5. Установить муфту патрубка для подвода воды.
для подвода воды
я
двода воды.
Очистка фильтра моющего средства
Перед длительным хранением очищать фильтр моющего средства.
1. Вынуть всасывающий шланг для моющего средства из бака для моющего средства.
Рисунок M
2. Промыть фильтр под проточной водой.
Техническое обслуживание насоса
Насос высокого давления является необслуживаемым.
высокого давления
Техническое обслуживание двигателя
Информация о техническом обслуживании двигателя содержится в оригинальной инструкции по эксплуатации двигателя.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
ВНИМАНИЕ
Влажная среда
Коррозия Хранить устройство только в помещениях.
1. Поставить устройство на ровной поверхности.
2. Отсоединить струйную трубку от высоконапорного пистолета.
3. Нажать размыкающую кнопку на в ыс ок он ап о рн ом пи ст ол ет е и от со ед ин ит ь шл ан г высокого давления от пистолета.
Хранение устройства
64 Русский
Page 65
4. Нажать на корпус быстроразъемной муфты для шланга высокого давления в направлении, указанном стрелкой, и вынуть шланг.
5. Уложить струйную трубку и шланг высокого давления на устройстве.
Соблюдать дополнительные указания перед длительным хранением, см. главу Уход и техническое обслуживание и оригинальную инструкцию по эксплуатации двигателя.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут быть повреждены при воздействии мороза. Полностью опорожнить устройство и принадлежности. Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия: Устройство отсоединено от системы
водоснабжения.
Шланг высокого давления снят.
1. Включить устрой ство (см . главу Режим раб оты с высоким давлением).
2. Подождать не более 1 минуты, пока на патрубке высокого давления не перестанет выступать вода.
3. Выключить устройство.
4. Хранить устройство и все принадлежности в защищенном от мороза помещении.
Помощь при неисправностях
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Непреднамеренный запуск устройства
Опасность травмирования Перед выполнением любых работ на устройстве вынимать наконечник свечи зажигания.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования горячими поверхностями.
Перед выполнением любых работ дать устройству остыть.
Двигатель не работает
См. оригинальную инструкцию по
эксплуатации двигателя.
Давление в устройстве не создается
Число оборотов двигателя слишком низкое.
1. Проверить число оборотов двигателя (см. главу Технические характеристики).
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды загрязнен.
1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке подвода воды (см. главу Очистка сетчатого фильтра в патрубке для подвода воды).
В системе содержится воздух.
1. Удалить воздух из устройства (см. главу Удаление воздуха из устройства).
Слишком слабая подача воды.
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
3. Проверить, чтобы максимальная высота всасывания не была превышена (см. Технические характеристики).
Трубопроводы насоса высокого давления негерметичны или загрязнены.
1. Проверить трубопроводы.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства обусловлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратиться в авторизованную сервисную службу.
Насос высокого давления вибрирует
1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке для подвода воды.
2. Проверить герметичность садового шланга.
3. Удалить воздух из устройства.
4. Обратиться в авторизованную сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa 1,2 Температура на входе (макс.) °C 40 Объем подачи (мин.) l/min 11 Высота всасывания (макс.) m 0,5
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давление MPa 15,2 Макс. допустимое давление MPa 18 Расход, вода l/min 7,9 Расход макс. l/min 9,8 Расход, моющее средство l/min 0,3 Сила отдачи высоконапорного
пистолета
Размеры и вес
Вес kg Длина mm Ширина mm
N
31
30
655
500
Русский 65
Page 66
Высота mm
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Расчетные значения в соответствии с EN 60335­2-79
Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность K m/s Уровень звукового давления L Погрешность K Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
WA
dB(A) 93
pA
dB(A) 3 dB(A) 109
920
2
2,9
2
0,9
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Моющий аппарат высокого давления Тип: 1.107-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2014/30/EС 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 106 Гарантировано: 109 Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.01.2019
Tartalom
Általános utasítások ............................................. 66
Rendeltetésszerű alkalmazás .............................. 66
Környezetvédelem................................................66
Tartozékok és pótalkatrészek............................... 67
Szállított tartozékok .............................................. 67
Biztonsági berendezések ..................................... 67
Szimbólumok a készüléken .................................. 67
A készülék leírása ................................................ 67
Szerelés ............................................................... 67
Üzembe helyezés.................................................67
Üzemeltetés ......................................................... 68
Szállítás................................................................ 69
Ápolás és karbantartás ........................................ 69
Tárolás ................................................................. 69
Segítség üzemzavarok esetén............................. 69
Garancia............................................................... 70
Műszaki adatok .................................................... 70
EU megfelelőségi nyilatkozat ............................... 70
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo­mású mosót. A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására. A készüléket legfeljebb 1500 m tengerszint feletti ma­gasságban történő alkalmazásra tervezték. Ennél na­gyobb magasságban történő felhasználás esetén vegye fel a kapcsolatot az arra jogosult ügyfélszolgálat­tal.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al­vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü­leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet­nek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
A motorolajat, a fűtőolajat, a dízelolajat és a benzint
ne engedje a környezetbe jutni.
Kérjük, védje a talajt, és a fáradt olajat környezetba-
rát módon ártalmatlanítsa.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH
66 Magyar
Page 67
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel­lőzze használatukat.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Termoszelep
A termoszelep védi a szivattyút a túlmelegedéstől. A körforgásos üzemmód felmelegíti a vizet. A termos lep 50°C vízhőmérsékletnél kinyílik, és forró vizet ereszt le.
ze-
Szimbólumok a készüléken
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em­berekre, állatokra, működő elektromos be­rendezésekre vagy közvetlenül a készülékre. Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvíz hálózatra csatlakoztatni
Égésisérülés-veszély forró felületek miatt.
Egészségügyi veszély mérgező kipufogó­gázok miatt. Ne lélegezze be a kipufogógá­zokat.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt Ábra A
1 Tisztítószer tartály 2 Tisztítószer betöltőnyílás 3 A tisztítószer tartály rögzítőcsavarja 4 Gyorscsatlakozó magasnyomású tömlőhöz 5 Motorolaj betöltőnyílás 6 Motorindító 7 Magasnyomású tömlő tárolása 8 Lemez 9 Szállítófogantyú
10 Magasnyomású pisztoly tárolása / parkoló pozíció
11 Forgatógomb 12 Üzemanyagtartály betöltőnyílás 13 Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON” 14 Típustábla 15 Szűrős csatlakozó a vízcsatlakozásra 16 Magasnyomású pisztoly 17 Magasnyomású pisztoly retesze 18 Billentyű a magasnyomású tömlő magasnyomású
pisztolyról történő leválasztásához
19 Magasnyomású tömlő 20 Szennymarós szórócső makacs szennyeződések-
hez
21 Vario Power szórócső a leggyakoribb tisztítási fel-
adatokhoz. A munkanyomás fokozatmentesen SOFT-ról HARD-ra növelhető. A munkanyomás át­állításához engedje el a kézi szórópisztoly karját, és forgassa a szórócsövet a kívánt állásba. Ha a szó­rócső ütközésig el van fordítva SOFT irányban, hozzá lehet adagolni a tisztítószert.
22 **Kerti tömlő kereskedelemben kapható csatlako-
zóval
SzálerősítésesMinimális átmérő 1/2 inch (13 mm)Minimális hossz 7,5 m
** kiegészítőleg szükséges
Szerelés
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Készítse elő a mellékelt csavarokat és a megfelelő csa­varhúzót. Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön mellékelt alkatrészeket.
A tisztítószer tartály felszerelése
1. A tisztítószer tömlő szabad végét hozza előre a ké-
szülék alá.
2. A fedelet a tisztítószer tömlő szabad végén helyez-
ze a tisztítószer tartály nyílására.
Ábra B
3. A tisztítószer tömlőt a fedélen keresztül tolja lefelé a
tisztítószer tartály aljáig.
4. Rögzítse a tisztítószer tartályt.
Ábra C
Szállítófogantyú felszerelése lemezzel
1. A lemezt rögzítse a szállítófogantyú felső részéhez.
Ábra D
2. Kösse össze egymással a szállítófogantyú felső és
alsó részét.
Ábra E
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomá-
sú pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan.
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra F
3. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo-
mású tömlő meghúzásával.
Magyar 67
Page 68
4. Dugja be a magasnyomású tömlőt a gyorscsatlako­zóba, amíg hallhatóan bekattan.
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra G
5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo­mású tömlő meghúzásával.
6. Ellenőrizze az olajszintet, szükség esetén töltsön utána olajat (lásd a motor eredeti kezelési útmutató- ját).
Ábra H
7. Töltse fel az üzemanyagtartályt (lásd a motor erede­ti kezelési útmutatóját).
Ábra I
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a Műszaki adatokfejezetben találja. Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar­tozékot. A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű- rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
A szivattyú károsodása
A kerti tömlőn lévő fémből készült, vízstopos tömlőkup- lung a szivattyú károsodásához vezethet. Használjon műanyag tömlőkuplungot vagy KÄRCHER gyártmányú sárgaréz tömlőkuplungot.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló csatlakozóra.
Ábra J
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz.
2.643-100) és adapterrel (külön tartozék, rendelési sz.
5.443-479.0) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy ta-
vakból történő felszívására alkalmas (maximális felszí­vási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben). Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlako­zására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztároló­hordóra).
A készülék légtelenítése
1. A készülékkapcsolót állítsa „I/ON” állásba.
2. Indítsa el a motort (lásd a motor eredeti kezelési út- mutatóját). A motor és a magasnyomású szivattyú bekapcsol.
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete­szelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
5. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisz­tolyból.
6. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
7. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
FIGYELEM
Üzemeltetés
A szivattyú szárazfutása
A készülék károsodása Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo­más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza­varok eseténfejezet utasításai szerint járjon el.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó­rócső választása esetén a felületek károsodhatnak. Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé­nyezett felületek tisztítása során. Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz­tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra K
2. A készülékkapcsolót állítsa „I/ON” állásba.
3. Indítsa el a motort (lásd a motor eredeti kezelési út- mutatóját). A motor és a magasnyomású szivattyú bekapcsol.
4. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete­szelését.
5. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
Tisztítószerrel együtt történő használat
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen használata miatt Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adat­lapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet be­keverni.
1. Töltse a tisztítószer oldatot a tisztítószer tartályba. Ügyeljen a tisztítószer tartályán lévő adagolási uta­sításra.
2. Zárja le fedéllel a tisztítószer tartályt.
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. Fordítsa el a szórócsövet ütközésig „SOFT” irányba. Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá­sú sugárral.
Tisztítószeres használat után
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta vízzel.
1. Engedje el a magas
Az üzem megszakítása
Megjegyzés
A magasnyomású pisztolyon található kar elenge­désével a motor üresjáraton tovább üzemel. A víz így a szivattyúban cirkulál és melegszik. Amint a víz elérte a maximális megengedett 50 °C hőmérsékle- tet, a termoszelep kinyílik és a felmelegített víz kiá­ramlik.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
3. Dugja a magasnyomású pisztolyt a tartójába.
nyomású pisztoly karját.
68 Magyar
Page 69
4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzem befejezése
VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki­lépő víz miatt A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma­gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Szakítsa meg a vízbevitelt.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly karját. A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. A készülékkapcsolót állítsa „0/OFF” állásba.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
Kézi szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Kiömlött üzemanyag
Meggyulladt üzemanyag A készüléket vízszintesen szállítsa.
1. A készüléket a szállító fogónál húzza.
Szállítás gépkocsiban
1. Ürítse le az üzemanyagtartályt.
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz­tosítsa csúszás és felborulás ellen.
3. A készüléket felállítva szállítsa.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Nem szándékosan beinduló készülék
Sérülésveszély Minden munkavégzés előtt húzza ki a gyújtógyertya du­gaszát.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély forró felületek miatt.
Minden munkavégzés előtt hagyja lehűlni a készüléket.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat­lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
Ábra L
2. Vegye ki a szitát.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
5. Szerelje fel a vízcsatlakozás csatlakozóját.
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási időszak előtt.
1. Húzza ki a tisztítószer szívótömlőjét a tisztítószer
Tisztítószer szűrő tisztítása
tartályból.
Ábra M
2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Magasnyomású szivattyú karbantartása
A magasnyomású szivattyú nem igényel karbantartást.
A motor karbantartása
A motor karbantartását lásd a motor eredeti kezelési út­mutatójában.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék tárolása
FIGYELEM
Nedves környezet
Korrózió Csak beltéri helyiségben tárolja a készüléket.
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mo­sópisztolyról.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly leválasztó­gombját, és válassza le a magasnyomású tömlőt a magasnyomású pisztolyról.
4. Nyomja a magasnyomású tömlő gyorscsatlakozójá­nak házát a nyíl irányában és húzza ki a magasnyo­mású tömlőt.
5. Helyezze a szórócsövet és a magasnyomású tömlőt a készülékre.
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészí­tő utasításokat, lásd a Ápolás és karbantartás fejezet­ben és a motor eredeti kezelési útmutatójában.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására tönkremehetnek. Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait. Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket (lásd a Magasnyomá­son történő üzemeltetésfejezetben).
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes he­lyiségben tárolja.
Segítség üzemzavarok esetén
FIGYELMEZTETÉS
Nem szándékosan beinduló készülék
Sérülésveszély Minden munkavégzés előtt húzza ki a gyújtógyertya du­gaszát.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély forró felületek miatt.
Minden munkavégzés előtt hagyja lehűlni a készüléket.
Nem jár a motor
Lásd a motor eredeti kezelési útmutatójában.
A készülék nem kerül nyomás alá
A motor fordulatszáma túl alacsony.
1. Ellenőrizze a motor fordulatszámát (lásd a Műszaki adatokfejezetben).
Magyar 69
Page 70
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. A vízcsatlakozás szitájának tisztítása (lásd a A víz­csatlakozás szitájának tisztításafejezetben).
A rendszerben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket (lásd a A készülék légte­lenítésefejezetben).
A vízbevitel túl kicsi.
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze, hogy nem lépte-e túl a maximális felszí­vási magasságot (lásd Műszaki adatok).
A magasnyomású szivattyú csővezetékei tömítetlenek vagy szennyezettek.
1. Ellenőrizze a csővezetékeket.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in­dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi­vatalos ügyfélszolgálatot.
A magasnyomású szivattyú vibrál
1. Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját.
2. Ellenőrizze a kerti tömlő tömítettségét.
3. Légtelenítse a készüléket.
4. Értesítse az arra feljogosított ügyfélszolgálatot.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,2 Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40 Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 11 Szívómagasság (max.) m 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi nyomás MPa 15,2 Max. engedélyezett nyomás MPa 18 Szállítási mennyiség, víz l/min 7,9 Max. szállítási mennyiség l/min 9,8 Szállítási mennyiség, tisztítószer l/min 0,3 A magasnyomású pisztoly vissza-
lökőereje
Méretek és súlyok
Súly kg Hosszúság mm Szélesség mm Magasság mm
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s K bizonytalansági paraméter m/s L zajszint
pA
K bizonytalansági paraméter
pA
N
dB(A) 93 dB(A) 3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
L zajteljesítményszintWA+ K bi­zonytalansági paraméter
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
dB(A) 109
EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Magasnyomású mosó Típus: 1.107-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU irányelv 2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 106 Szavatolt: 109 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019.01.01.
Obsah
Všeobecné pokyny............................................... 71
Použití v souladu s určením................................. 71
Ochrana životního prostředí................................. 71
Příslušenství a náhradní díly ................................ 71
Rozsah dodávky................................................... 71
Bezpečnostní mechanismy .................................. 71
Symboly na přístroji.............................................. 71
Popis přístroje ...................................................... 71
Montáž ................................................................. 72
Uvedení do provozu ............................................. 72
Provoz .................................................................. 72
Přeprava............................................................... 73
Péče a údržba ...................................................... 73
Skladování ........................................................... 73
Nápověda při poruchách...................................... 74
Záruka .................................................................. 74
Technické údaje ................................................... 74
EU prohlášení o shodě......................................... 74
70 Čeština
Page 71
Všeobecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento originální provozní návod
Postupujte podle nich. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
a přiložené bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel, zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd. vysokotlakým vodním paprskem. Přístroj je určen k použití v nadmořských výškách do 1500 m. Při použití ve vyšších nadmořských výškách se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo nesprávné likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Chraňte půdu a likvidaci použitého oleje provádějte
ekologicky.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání neúmyslnému zapnutí přístroje.
Termoventil
Zajištění vysokotlaké pistole
Termoventil chrání čerpadlo před přehřátím. Cirkulačním prov vody 50 °C se termoventil otevře a odpouští horkou vodu.
ozem se voda zahřívá. Při teplotě
Symboly na přístroji
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na přístroj samotný. Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k veřejnému vodovodnímu řádu
Nebezpečí popálení o horké povrchy.
Zdravotní riziko z důvodu jedovatých výfukových plynů. Nevdechujte výfukové plyny.
Popis přístroje
Obrázky viz obrazová příloha Ilustrace A
1 Zásobník na čisticí prostředek 2 Plnicí otvor čisticího prostředku 3 Upevňovací šroub čisticího prostředku 4 Rychlospojka pro vysokotlakou hadici 5 Plnicí otvor motorového oleje 6 Startér motoru 7 Uložení vysokotlaké hadice 8 Deska
9 Přepravní držadlo 10 Uložení / Parkovací poloha pro vysokotlakou pistoli 11 Otočný spínač 12 Plnicí otvor palivové nádrže 13 Hlavní spínač „0/OFF” / “I/ON”
14 Typový štítek 15 Spojka pro vodní přípojku se sítem 16 Vysokotlaká pistole 17 Zajištění vysokotlaké pistole 18 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od
vysokotlaké pistole
19 Vysokotlaká hadice 20 Pracovní nástavec s frézou na nečistoty v případě
odolného znečištění
21 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čištění. Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od úrovně SOFT po HARD. Pro přestavení pracovního tlaku uvolněte páku ruční stříkací pistole a pracovní nástavec otočte do požadované polohy. Jakmile je
Čeština 71
Page 72
pracovní nástavec pootočený ve směru SOFT až na doraz, je možné přidat čisticí prostředek.
22 **Zahradní hadice s běžnou spojkou
S textilním vyztuženímPrůměr nejméně 1/2 palce (13 mm)Délka nejméně 7,5 m
** dodatečně nutné
Montáž
Obrázky viz obrazová příloha
Připravte si dodané šrouby a příslušný šroubovák. Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené součástky na přístroj.
Montáž zásobníku na čisticí prostředek
1. Volný konec hadice na čisticí prostředek vytáhněte z prostoru pod přístrojem.
2. Kryt na volném konci hadice na čisticí prostředek nasaďte na otvor zásobníku na čisticí prostředek.
Ilustrace B
3. Hadici na čisticí prostředek protáhněte krytem až na dno zásobníku na čisticí prostředek.
4. Připevněte zásobník na čisticí prostředek.
Ilustrace C
Namontujte přepravní držadlo s deskou
1. Desku připevněte na horní část přepravního držadla.
Ilustrace D
2. Spojte horní a spodní část přepravního držadla.
Ilustrace E
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole, až slyšitelně zapadne.
Upozorně
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
Ilustrace F
3. Zkontrolujte bezpečné spojení zatáhnutím za vysokotlakou hadici.
4. Vysokotlakou hadici zasuňte do rychlospojky, až slyšitelně zaklapne.
Upozorně
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
Ilustrace G
5. Zkontrolujte bezpečné spojení zatáhnutím za vysokotlakou hadici.
6. Zkontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby doplňte olej (viz Originální provozní návod motoru).
Ilustrace H
7. Naplňte palivovou nádrž (viz Originální provozní návod motoru).
Ilustrace I
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola Technické údaje. Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství. K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
Zásobování vodou
Připojení k vodovodu
POZOR
Poškození čerpadla
Hadicová spojka na kovové zahradní hadici s funkcí Aquastop může vést k poškození čerpadla. Používejte hadicovou spojku z umělé hmoty nebo hadicovou spojku KÄRCHER z mosazi.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní přípojku.
Ilustrace J
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství, obj. č. 2.643-100) a s adaptérem (zvláštní příslušenství, obj. č. 5.443-479.0) vhodný k nasávání povrchové vody např. z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací výška viz kapitola Technické údaje). Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na dešťovku).
Odvzdušnění přístroje
1. Hlavní spínač přepněte do polohy „I/ON“.
2. Spusťte motor (viz Originální provozní návod motoru). Motor a vysokotlaké čerpadlo se zapnou.
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
5. Nechte přístroj běžet po dobu maximálně 2 minut, dokud z vysokotlaké pistole nezačne vytékat voda bez bublinek.
6. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
7. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v kapitole Nápověda při poruchách.
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného pracovního nástavce. Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů. Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
2. Hlavní spínač přepněte do polohy „I/ON“.
3. Spusťte motor (viz Originální provozní návod
4. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
5. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Provoz s vysokým tlakem
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace K
motoru). Motor a vysokotlaké čerpadlo se zapnou.
72 Čeština
Page 73
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného použití čisticích prostředků Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné výstroje.
Upozorně
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém tlaku.
1. Roztok čisticího prostředku nalijte do zásobníku na čisticí prostředek. Při tom dbejte na údaje o dávkování na obalu čisticího prostředku.
2. Zásobník na čisticí prostředek uzavřete víkem.
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
4. Pootočte pracovním nástavcem ve směru „SOFT” až na doraz.
Během provozu bude roztok čisticího prostředku přidáván do vodního paprsku.
Doporučená metoda čištění
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek na suchý povrch a nechte působit (nikoliv zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým paprskem.
Po provozu s čisticím prostředkem
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30 sekund.
Přerušení provozu
1. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
Upozorně
Pokud pustíte páčku vy motor dál na volnoběžné otáčky. Díky tomu cirkuluje voda uvnitř čerpadla a zahřívá se. Pokud voda dosáhne maximální přípustné teploty 50 °C, otevře se termoventil a ohřátá voda bude vytékat.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
3. Vysokotlakou pistoli zasuňte do ukládacího prostoru
pro vysokotlakou pistoli.
4. V případě pracovních přestávek delších než 5 minut přístroj vypněte „0/OFF”.
sokotlaké pistole, poběží
Ukončení provozu
UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká pod vysokým tlakem Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod tlakem.
1. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
2. Přerušte přívod vody.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole a přidržte ji 3 sekund. Systém se zbaví zbývajícího tlaku.
4. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od přívodu vody.
7. Hlavní spínač přepněte do polohy „0/OFF“.
0
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
VAROVÁNÍ
Rozlité palivo
Vznícené palivo Přístroj skladujte ve vodorovné poloze.
1. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava ve vozidlech
Ruční přeprava
1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
2. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
3. Přístroj přepravujte vestoje.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ
Neúmyslné spuštění přístroje
Nebezpečí úrazu Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte zástrčku zapalovací svíčky.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení o horké povrchy.
Před jakoukoliv prací nechte přístroj vychladnout.
Čištění sítka ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
Ilustrace L
2. Vyjměte sítko.
3. Sítko očistěte pod tekoucí vodou.
4. Sítko vsaďte do vodní přípojky.
5. Odmontujte spojku z vodní přípojky.
Čištění filtru čisticího prostředku
Očistěte filtr čisticího prostředku před delším uskladněním.
1. Sací hadici pro čisticí prostředek vytáhněte ze zásobníku na čisticí prostředek.
Ilustrace M
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Údržba vysokotlakého čerpadla
Vysokotlaké čerpadlo je bezúdržbové.
Údržba motoru
Údržba motoru viz Originální provozní návod motoru.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
POZOR
Vlhké prostředí
Koroze Přístroj skladujte pouze ve vnitřních prostorách.
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli a odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké pistole.
4. Stlačte kryt rychlospojky pro vysokotlakou hadici ve směru šipky a vytáhněte vysokotlakou hadici.
5. Pracovní nástavec a vysokotlakou hadici na přístroji uložte.
Uskladnění přístroje
Čeština 73
Page 74
Před delším skladování dbejte na dodatečná upozornění, viz kapitola Péče a údržba a Originální provozní návod motoru.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny mrazem. Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte. Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od přívodu vody.Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj (viz kapitola Provoz s vysokým tlakem).
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela nepřestane vytékat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v prostoru odolném proti mrazu.
Nápověda při poruchách
VAROVÁNÍ
Neúmyslné spuštění přístroje
Nebezpečí úrazu Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte zástrčku zapalovací svíčky.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení o horké povrchy.
Před jakoukoliv prací nechte přístroj vychladnout.
Motor neběží
Viz Originální provozní návod motoru.
Přístroj se nenatlakuje
Otáčky motoru jsou příliš nízké.
1. Zkontrolujte otáčky motoru (viz kapitola Technické údaje).
Sítko ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce (viz kapitola Čištění sítka ve vodní přípojce).
V systému je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj (viz kapitola Odvzdušnění přístroje).
Přívod vody je příliš malý.
1. Vodovodní kohoutek úplně otevřete.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
3. Zkontrolujte, že maximální sací výška nebyla překročena (viz Technické údaje).
Trubky vysokotlakého čerpadla jsou netěsné nebo znečištěné.
1. Zkontrolujte potrubí.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny. V případě silné netěsnosti se obraťte n autorizovaný zákaznický servis.
Vysokotlaké čerpadlo vibruje
1. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
2. Zkontrolujte těsnost zahradní hadice.
3. Odvzdušněte přístroj.
4. Kontaktujte autorizovaný zákaznický servis.
a
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2 Vstupní teplota (max.) °C 40 Vstupní množství (min.) l/min 11 Sací výška (max.) m 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní tlak MPa 15,2 Max. přípustný tlak MPa 18 Čerpané množství, voda l/min 7,9 Čerpané množství, maximální l/min 9,8 Čerpané množství, čisticí
prostředek Reaktivní síla vysokotlaké pistole N
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost kg Délka mm Šířka mm Výška mm
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA
WA
pA
l/min 0,3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.107-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 106 Zaručeno: 109
74 Čeština
Page 75
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Kazalo
Splošna navodila .................................................. 75
Namenska uporaba.............................................. 75
Zaščita okolja ....................................................... 75
Pribor in nadomestni deli...................................... 75
Obseg dobave ...................................................... 75
Varnostne naprave ...............................................75
Simboli na napravi ................................................ 75
Opis naprave........................................................ 75
Montaža................................................................ 76
Zagon ................................................................... 76
Obratovanje.......................................................... 77
Transport .............................................................. 77
Nega in vzdrževanje .............................................77
Skladiščenje ......................................................... 78
Pomoč pri motnjah ...............................................78
Garancija .............................................................. 78
Tehnični podatki.................................................... 78
Izjava EU o skladnosti ..........................................78
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite pričujoča izvirna navodila za uporabo in
števajte. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled­njega lastnika.
priložene varnostne napotke ter jih upo-
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu. Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi­sokotlačnim curkom. Naprava je predvidena za uporabo na višini pod 1500 m. Pri uporabi na višjih območjih stopite v stik s po­oblaščeno servisno službo.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač­ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo­zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli­te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Preprečite vnos motornega in kurilnega olja, dizel-
skega goriva in bencina v okolje.
Zaščitite tla in staro olje odstranite na okolju varen
način.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Zapahnitev visokotlačne pištole
Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre­čuje nenameren vklop naprave.
Termostatski ventil
Termostatski v se ogreje s krožnim delovanjem. Pri temperaturi 65 °C se termostatski ventil odpre in izpusti vročo vodo.
entil ščiti črpalko pred pregretjem. Voda
Simboli na napravi
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti osebam, živalim, priključeni električni opre­mi ali proti sami napravi. Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno na omrežje pitne vode.
Nevarnost opeklin zaradi vročih površin.
Nevarnost za zdravje zaradi strupenih izpu­šnih plinov. Ne vdihujte izpušnih plinov.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami Slika A
1 Posoda za čistilo
Slovenščina 75
Page 76
2 Odprtina za dolivanje čistila 3 Pritrdilni vijak posode za čistilo 4 Hitra sklopka za visokotlačno gibko cev 5 Odprtina za dolivanje motornega olja 6 Zaganjalnik motorja 7 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi 8 Plošča
9 Transportni ročaj 10 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole 11 Vrtljivi gumb 12 Odprtina za polnjenje rezervoarja za gorivo 13 Stikalo naprave »0/OFF« / »I/ON« 14 Tipska ploščica 15 Sklopka za priključek za vodo s sitom 16 Visokotlačna pištola 17 Zapah visokotlačne pištole 18 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko-
tlačne pištole
19 Visokotlačna gibka cev 20 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
21 Brizgalna cev Vario Power za običajna čistilna dela.
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti s položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev de­lovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne pištole in obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgal­no cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko do­dajate čistilo.
22 **Cev za zalivanje z običajno sklopko
Ojačana s tkaninoPremer najmanj 1/2 palca (13 mm)Dolžina najmanj 7,5 m
** dodatno potrebno
Montaža
Slike si oglejte na strani s slikami
Pripravite priložene vijake in njim ustrezen izvijač. Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na­pravo.
1. Prosti konec gibke cevi za čistilo potegnite pod na-
2. Pokrov na prostem koncu gibke cevi za čistilo posta-
3. Gibko cev za čistilo skozi pokrov potisnite do dna
4. Pritrdite posodo za čistilo.
1. Ploščo pritrdite na zgornji del transportnega ročaja.
2. Povežite zgornji in spodnji del ročaja.
Montaža posode za čistilo
pravo.
vite na luknjo na posodi za čistilo.
Slika B
posode za čistilo.
Slika C
Montaža transportnega ročaja na ploščo
Slika D
Slika E
1. Napravo postavite na ravno površino.
Zagon
2. Visokotlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pišto­lo, da se slišno zaskoči.
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika F
3. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete visokotlačno gibko cev.
4. Visokotlačno gibko cev vstavite v hitro sklopko, da se slišno zaskoči.
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika G
5. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete visokotlačno gibko cev.
6. Preverite raven olja in ga po potrebi dolijte (glejte iz- virna navodila za uporabo motorja).
Slika H
7. Napolnite rezervoar za gorivo (glejte izvirna navodi­la za uporabo motorja).
Slika I
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav­je Tehnični podatki. Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor. Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
POZOR
Poškodovanje črpalke
Cevna sklopka na cevi za zalivanje iz kovine s funkcijo aquastop lahko povzroči poškodovanje črpalke. Uporabite cevno sklopko iz umetne mase ali cevno sklopko KÄRCHER iz medenine.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za vodo.
Slika J
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s protipovratnim ventilom (posebni dodatek, številka za naročilo 2.643-100) in adapterjem (posebni dodatek, številka za naročilo 5.443-479.0) primeren za sesanje površinske vode npr. iz soda za deževnico ali ribnika (za največjo višino za sesanje glejte poglavje Tehnični po­datki). Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za dežev­nico).
1. Stikalo naprave preklopite na »I/ON«.
2. Zaženite motor (glejte izvirna navodila za uporabo motorja). Motor in visokotlačna črpalka se vklopita.
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Oskrba z vodo
Priključitev na vodovod
Sesanje vode iz odprtih posod
Odzračevanje naprave
76 Slovenščina
Page 77
5. Pustite napravo delovati največ 2 minuti, da iz viso­kotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčk­ov.
6. Spustite ročico visokotlačne pištole.
7. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot­njah.
Obratovanje z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz­galne cevi lahko pride do poškodovanja površin. Pri ččenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka najmanj 30 cm. Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji­vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo pritrdite z zasukom za 90°.
Slika K
2. Stikalo naprave preklopite na »I/ON«.
3. Zaženite motor (glejte izvirna navodila za uporabo motorja). Motor in visokotlačna črpalka se vklopita.
4. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
5. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora­be čistila Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na­potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
1. Nalijte raztopino čistila v posodo za čistilo. Pri tem upoštevajte navedbo za doziranje na posodi.
2. Zaprite posodo za čistilo s pokrovom.
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite do omejitve v smeri SOFT. Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod-
nemu curku.
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur­kom.
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Napotek
Ko spustite ročico visokotlačne pištole, motor še naprej obratuje v prostem teku. Tako voda kroži v čr- palki in se ogreva. Ko voda doseže največjo dovo­ljeno temperaturo 50 °C, se termostatski ventil odpre in ogreta voda izteče.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
3. Vtaknite visokotlačno pištolo v prostor za shranjeva-
nje visokotlačne pištole.
Obratovanje s čistilom
Priporočena metoda čiščenja
Po obratovanju s čistilom
Prekinitev obratovanja
4. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo­pite napravo tako, da jo preklopite na »0/OFF«.
Prenehanje obratovanja
PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja vode pod visokim tlakom Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Prekinite dotok vode.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund. Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Ločite napravo od sistema za oskrbo z vodo.
7. Stikalo naprave preklopite v položaj »0/OFF«.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
OPOZORILO
Polito gorivo
Goreče gorivo Napravo premikajte v vodoravnem položaju.
1. Napravo vlecite tako, da držite transportni ročaj.
Transport v vozilu
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
3. Naprava naj bo med prevozom v stoječem položaju.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Nenameren vklop naprave
Nevarnost poškodb Pred vsemi deli na napravi izvlecite kabelski priključek vžigalne svečke.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi vročih površin.
Pred vsemi deli počakajte, da se naprava ohladi.
Čiščenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri­ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
Slika L
2. Odstranite sito.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
5. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Povlecite sesalno gibko cev za čistilo iz posode za
2. Očistite filter pod tekočo vodo.
Visokotlačne črpalke ni treba vzdrževati.
Čiščenje filtra za čistilo
čistilo.
Slika M
Vzdrževanje visokotlačne črpalke
Slovenščina 77
Page 78
Za vzdrževanje motorja glejte izvirna navodila za upora­bo motorja.
Skladiščenje
Vzdrževanje motorja
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
POZOR
Vlažna okolica
Korozija Napravo skladiščite samo v zaprtih prostorih.
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
3. Pritisnite tipko za ločitev na visokotlačni pištoli in lo­čite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole.
4. Ohišje hitre sklopke za visokotlačno gibko cev poti­snite v smeri puščice in izvlecite visokotlačno gibko cev.
5. Brizgalno cev in visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo­dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje in izvirna na- vodila za uporabo motorja.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra­znjene. Napravo in pribor popolnoma izpraznite. Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo (glejte poglavje Obratovanje z vi­sokim tlakom).
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega pri­ključka več ne izteka voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotno opremo shranite v prostoru, kjer ni zmrzali.
Pomoč pri motnjah
OPOZORILO
Nenameren vklop naprave
Nevarnost poškodb Pred vsemi deli na napravi izvlecite kabelski priključek vžigalne svečke.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi vročih površin.
Pred vsemi deli počakajte, da se naprava ohladi.
Motor ne deluje
Glejte izvirna navodila za uporabo motorja.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Vrtilna frekvenca motorja je premajhna.
1. Preverite vrtilno frekvenco motorja (glejte poglavje Tehnični podatki).
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Očistite sito v priključku za vodo (glejte poglavje Či­ščenje sita v priključku za vodo).
V sistemu je zrak.
1. Odzračite napravo (glejte poglavje Odzračevanje naprave).
Dovod vode ni zadosten.
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
3. Prepričajte se, da največja višina za sesanje ni pre­koračena (glejte Tehnični podatki).
Cevovodi visokotlačne črpalke ne tesnijo ali so zamaza­ni.
1. Preverite cevovode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s servisno službo.
Visokotlačna črpalka se trese
1. Očistite sito v priključku za vodo.
2. Preverite tesnost cevi za zalivanje.
3. Odzračite napravo.
4. Stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2 Temperatura na dotoku (maks.) °C 40 Količina dotoka (min.) l/min 11 Višina sesanja (maks.) m 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni tlak MPa 15,2 Maks. dovoljeni tlak MPa 18 Črpalna količina, voda l/min 7,9 Maks. črpalna količina l/min 9,8 Črpalna količina, čistilo l/min 0,3 Sila vzvratnega sunka visokotlač-
ne pištole
Mere in mase
Teža kg Dolžina mm Širina mm Višina mm
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s Raven tlaka hrupa L Negotovost K Raven moči hrupa L
vost K
WA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
+ negoto-
N
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
78 Slovenščina
Page 79
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Visokotlačni čistilnik Tip: 1.107-xxx
Zadevne direktive EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 106 Zajamčeno: 109 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 1. 2019
Spis treści
Instrukcje ogólne .................................................. 79
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 79
Ochrona środowiska............................................. 79
Akcesoria i części zamienne ................................ 79
Zakres dostawy .................................................... 79
Urządzenia zabezpieczające................................ 79
Symbole na urządzeniu ........................................ 80
Opis urządzenia ................................................... 80
Montaż.................................................................. 80
Uruchamianie ....................................................... 80
Eksploatacja ......................................................... 81
Transport .............................................................. 82
Czyszczenie i konserwacja .................................. 82
Składowanie......................................................... 82
Usuwanie usterek ................................................. 82
Gwarancja ............................................................ 83
Dane techniczne................................................... 83
Deklaracja zgodności UE ..................................... 83
Instrukcje ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą­dzenia należy przeczytać niniejszą ory-
zasady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z poda­nymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
ginalną instrukcję obsługi i poniższe
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz­czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia wody pod wysokim ciśnieniem. Urządzenie przewidziane jest do użytku na wysoko­ściach poniżej 1500 m. W przypadku używania na wy­sokościach powyżej 1500 m prosimy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia, może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza­jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz­czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej
opałowy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do środowiska.
Należy chronić grunt, a zużyty olej poddać utylizacji
przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro­wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni­ka.
Polski 79
Page 80
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie­niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą­dzenia.
Zawór termiczny
Zawór termiczny chroni pompę przed przegrzaniem. W trybie obiegowym woda jest nagrzewana. Prz raturze wody wynoszącej 50°C zawór termiczny otwiera się i spuszcza gorącą wodę.
y tempe-
Symbole na urządzeniu
Nie kierować strumienia pod wysokim ci­śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy­posażenie elektryczne ani na samo urządzenie. Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpo­średnio do publicznej sieci wody pitnej
Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące powierzchnie.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez trujące spaliny. Nie wdychać spalin.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strona z grafikami Rysunek A
1 Zbiornik środka czyszczącego 2 Otwór wlewowy środka czyszczącego 3 Śruba mocująca zbiornika środka czyszczącego 4 Szybkozłączka do węża wysokociśnieniowego 5 Otwór wlewowy oleju silnikowego 6 Rozrusznik silnika 7 Schowek na wąż wysokociśnieniowy 8 Płyta 9 Uchwyt transportowy
10 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy / pozycja
spoczynkowa pistoletu wysokociśnieniowego
11 Pokrętło 12 Otwór wlewowy zbiornika paliwa 13 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON” 14 Tabliczka znamionowa 15 Złączka przyłącza wody z sitkiem 16 Pistolet wysokociśnieniowy 17 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego 18 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
od pistoletu wysokociśnieniowego
19 Wąż wysokociśnieniowy
20 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
21 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia. Ciśnienie robocze można płynnie zwiększać od poziomu SOFT do HARD. Aby zmienić ciśnienie robocze, należy zwolnić dźwignię pistoletu ręcznego i obrócić lancę w żąda­ne położenie. Gdy lanca jest obrócona do oporu w kierunku SOFT, można dodawać środek czyszczą­cy.
22 **Wąż ogrodowy z dostępną w sklepach złączką
WzmocnionyŚrednica co najmniej 1/2 cala (13 mm)Długość co najmniej 7,5 m
** konieczne dodatkowo
Montaż
Ilustracje, patrz strona z grafikami
Przygotować dostarczone śruby i odpowiedni wkrętak. Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do­starczone luzem części.
Montaż zbiornika środka czyszczącego
1. Wyjąć wolną końcówkę węża środka czyszczącego
spod urządzenia.
2. Nałożyć pokrywę wolnej końcówki węża środka
czyszczącego na otwór zbiornika środka czyszczą­cego.
Rysunek B
3. Przesunąć wąż środka czyszczącego przez pokry-
wę aż do dna zbiornika środka czyszczącego.
4. Zamocować zbiornik środka czyszczącego.
Rysunek C
Montaż uchwytu transportowego z płytą
1. Zamocować płytę na górnej części uchwytu trans-
portowego.
Rysunek D
2. Połączyć górną i dolną część uchwytu transporto-
wego.
Rysunek E
Uruchamianie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
Rysunek F
3. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
4. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do szybkozłącz-
ki, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
Rysunek G
5. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
6. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić
olej (patrz Oryginalna instrukcja obsługi silnika).
Rysunek H
7. Napełnić zbiornik paliwa (patrz Oryginalna instruk-
cja obsługi silnika).
Rysunek I
80 Polski
Page 81
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa lub rozdział Dane techniczne. Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo­wego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę oraz akcesoria. W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo­dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Uszkodzenie pompy
Metalowa złączka węża ogrodowego z systemem Aqu­astop może doprowadzić do uszkodzenia pompy. Użyć złączki z tworzywa sztucznego lub złączki węża KÄRCHER z mosiądzu.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo­dy.
Rysunek J
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr art. 2.643-100) i adapterem (wyposażenie specjalne, nr art. 5.443-479.0). Nadaje się do zasysania wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody desz­czowej lub stawów (maksymalna wysokość zasysania patrz rozdział Dane techniczne). W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepo­trzebna.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze­nia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą deszczową).
Odpowietrzanie urządzenia
Dopływ wody
1. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I/ON”.
2. Uruchomić silnik (patrz Oryginalna instrukcja obsłu- gi silnika). Silnik i pompa wysokociśnieniowa włączają się.
3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie 2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie­niowego będzie się wydostawać woda bez pęche­rzyków.
6. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
7. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska­zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po­wierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo­wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni. Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas czyszczenia lakierowanych powierzchni. Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni, np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek K
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I/ON”.
3. Uruchomić silnik (patrz Oryginalna instrukcja obsłu- gi silnika). Silnik i pompa wysokociśnieniowa włączają się.
4. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
5. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Praca ze środkiem czyszczącym
Praca z wysokim ciśnieniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidło­wego użycia środka czyszczącego Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą­cych osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można doda­wać środki czyszczące.
1. Wlać roztwór środka czyszczącego do zbiornika środka czyszczącego. Przestrzegać przy tym infor­macji dot. dozowania, znajdujących się na pojemni­ku środka czyszczącego.
2. Zamknąć zbiornik środka czyszczącego pokrywką.
3. Zastosować lancę Vario Power.
4. Obrócić lancę do oporu w kierunku „SOFT”. Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest roztwór środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci­śnieniowym.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
1. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund w czystej wodzie.
Przerwanie pracy
1. Puś
cić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Wskazówka
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowe­go silnik pracuje nadal z prędkością obrotową biegu jałowego. Dzięki temu woda krąży wewnątrz pompy i ogrzewa się. Gdy woda osiągnie maksymalną do­puszczalną temperaturę wynoszącą 50°C, zawór termiczny otwiera się i ogrzana woda wypływa.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
3. Włożyć pistolet wysokociśnieniowy do schowka na pistolet wysokociśnieniowy.
4. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi­nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Polski 81
Page 82
OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie­niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Przerwać dopływ wody.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i przytrzymać 30 s. Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe­go.
6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
7. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”.
Transport
Zakończenie pracy
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
Transport ręczny
OSTRZEŻENIE
Rozlane paliwo
Rozpalone paliwo Transportować urządzenie poziomo.
1. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport w pojazdach
1. Opróżnić zbiornik paliwa.
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem.
3. Transportować urządzenie w pozycji stojącej.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niezamierzone włączenie się urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek kontaktu z gorącymi powierzchniami.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy schłodzić urządzenie.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia wody Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić, czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
Rysunek L
2. Wyjąć sitko.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
5. Zamontować złączkę przyłącza wody.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka czyszczącego.
1. Wyciągnąć wąż ssawny środka czyszczącego ze zbiornika środka czyszczącego.
Rysunek M
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Konserwacja pompy wysokociśnieniowej
Pompa wysokociśnieniowa nie wymaga konserwacji.
Konserwacja silnika
Konserwacja silnika patrz Oryginalna instrukcja obsługi silnika.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
UWAGA
Wilgotność otoczenia
Korozja Urządzenie składować wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wyso­kociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy od pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Nacisnąć obudowę szybkozłączki węża wysokoci­śnieniowego w kierunku strzałki i wyjąć wąż wyso­kociśnieniowy.
5. Umieścić na urządzeniu lancę i wąż wysokociśnie­niowy.
Przed dłuższym składowaniem zapoznać się z dodatko­wymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i kon­serwacja i Oryginalną instrukcją obsługi silnika.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko­dzeniu na skutek mrozu. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączanie urządzenia (patrz roz dzi ał Praca z w yso­kim ciśnieniem).
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokoci­śnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso­riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro­zem.
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE
Niezamierzone włączenie się urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej.
82 Polski
Page 83
OSTROŻNIE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek kontaktu z gorącymi powierzchniami.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy schłodzić urządzenie.
Silnik nie pracuje
Patrz Oryginalna instrukcja obsługi silnika.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Prędkość obrotowa silnika jest za niska.
1. Sprawdzić prędkość obrotową silnika (patrz rozdział Dane techniczne).
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyczyścić sitko w przyłączu wody (patr
zyszczenie sitka w przyłączu wody).
C
System jest zapowietrzony.
1. Odpowietrzyć urządzenie (patrz rozdział Odpowie­trzanie urządzenia).
Za mały dopływ wody.
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą wydajność.
3. Sprawdzić, czy nie została przekroczona maksymal­na wysokość zasysania (patrz Dane techniczne).
Przewody rurowe pompy wysokociśnieniowej są niesz­czelne lub zabrudzone.
1. Sprawdzić przewody rurowe.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun­kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Pompa wysokociśnieniowa wibruje
1. Oczyścić sitko w przyłączu wody.
2. Sprawdzić szczelność węża ogrodowego.
3. Odpowietrzyć urządzenie.
4. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
z rozdział
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2 Temperatura dopływu (maks.) °C 40 Ilość dopływu (min.) l/min 11 Wysokość zasysania (maks.) m 0,5
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa 15,2 Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 18 Ilość pobieranej wody l/min 7,9 Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min 9,8 Ilość pobieranego środka czysz-
czącego Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
wego
Wymiary i masa
l/min 0,3
N
31
Ciężar kg Długość mm 655 Szerokość mm Wysokość mm
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń­czyny górne
Niepewność pomiaru K m/s Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
WA
+
m/s
dB(A) 93
dB(A) 3 dB(A) 109
30
500
920
2
2,9
2
0,9
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą­cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.107-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 106 Gwarantowany: 109 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ­nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Cuprins
Indicaţii generale .................................................. 84
Utilizarea conform destinaţiei............................... 84
Protecţia mediului................................................. 84
Accesorii şi piese de schimb ................................ 84
Set de livrare ........................................................ 84
Româneşte 83
Page 84
Dispozitive de siguranţă ....................................... 84
Simboluri pe aparat .............................................. 84
Descrierea aparatului ...........................................84
Montajul................................................................ 85
Punerea în funcţiune ............................................85
Funcţionare .......................................................... 86
Transport .............................................................. 86
Îngrijirea şi întreţinerea......................................... 86
Depozitarea .......................................................... 87
Remedierea defecţiunilor ..................................... 87
Garanţie................................................................ 87
Date tehnice ......................................................... 87
Declaraţie de conformitate UE ............................. 88
Indicaţii generale
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de utilizare original înainte de prima utiliza-
ranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
re a aparatului şi instrucţiunile de sigu-
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex­clusiv uzului casnic. Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen­tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit etc. cu jet de apă cu înaltă presiune. Aparatul este destinat utilizării în instalaţii la altitudini mai mici de 1500 m. Pentru utilizare în amplasări la înăl­ţimi mai mari, contactaţi serviciul autorizat de asistenţă pentru clienţi Kärcher.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură­tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură­ţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Vă rugăm să nu lăsaţi uleiul de motor, uleiul de în-
călzire, motorina şi benzina să ajungă în mediu.
Vă rugăm să protejaţi solul şi să eliminaţi ecologic
uleiul uzat.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava­rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă­sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si­guranţă.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa­ratului.
Supapă termică
Supapa termică protejează pompa împotriva supraîn­călzirii. Apa s de 50 °C a apei, se deschide supapa termică şi elibe­rează apa fierbinte.
e încălzşte prin circulare. La temperatura
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice aflate în funcţiune sau spre aparat. Protejaţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea­ua publică de apă potabilă
Pericol de rănire din cauza suprafeţelor fierbinţi.
Pericol pentru sănătate din cauza gazelor de ardere toxice. Nu inhalaţi gazele de ar­dere.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice Figura A
1 Rezervor pentru detergent 2 Deschidere de umplere a detergentului 3 Șurub de fixare rezervor detergent 4 Cuplaj rapid pentru furtun de înaltă presiune 5 Deschidere de umplere ulei motor 6 Demaror motor 7 Depozitare pentru furtunul de înaltă presiune 8 Placă 9 Mâner de transport
84 Româneşte
Page 85
10 Depozitare /poziţie staţionară pentru pistolul de
înaltă presiune
11 Cap rotativ
12 Deschidere de umplere rezervor combustibil 13 Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON” 14 Plăcuţă cu caracteristici 15 Cuplaj pentru racordarea la sursa de apă cu sită 16 Pistol de înaltă presiune 17 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune 18 Buton pentru separarea furtunului de înaltă presiu-
ne de pistolul de înaltă presiune
19 Furtun de înaltă presiune 20 Lance cu freză cu dinţi pentru murdărie greu de în-
depărtat
21 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curăţare. Presiunea de lucru poate fi crescu­tă continuu de la SOFT până la HARD. Pentru a regla presiunea de lucru, eliberaţi maneta pistolului manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia dorită. Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia SOFT, se poate doza soluţia de curăţat.
22 **Furtun de grădină cu cuplaj disponibil în comerţ
Inerţie textilăDiametru minim 1/2 ţoli (13 mm)Lungime minimă 7,5 m
** necesar suplimentar
Montajul
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice
Pregătiţi şuruburile livrate şi şurubelniţa corespunzătoa­re. Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie­sele fixate lejer.
Montaţi rezervorul de detergent
1. Scoateţi capătul liber al furtunului pentru detergent
sub aparat.
2. Aşezaţi capacul de la capătul liber al furtunului pen-
tru detergent pe orificiul rezervorului de detergent.
Figura B
3. Împingeţi furtunul detergentului prin capac până la
fundul rezervorului pentru detergent.
4. Fixaţi rezervorul pentru detergent.
Figura C
Montaţi mânerul de transport cu placa
1. Fixaţi placa la partea superioară a mânerului de
transport.
Figura D
2. Conectaţi partea superioară şi partea inferioară a
mânerului de transport.
Figura E
Punerea în funcţiune
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de
înaltă presiune, până când se aude distinct sunetul de conectare.
Indicaţie
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
Figura F
Româneşte 85
3. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de furtunul de înaltă presiune.
4. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul ra­pid, până când se aude distinct sunetul de conecta­re.
Indicaţie
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
Figura G
5. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de furtunul de înaltă presiune.
6. Verificaţi nivelul uleiului şi completaţi, dacă este ne­voie (consultaţi manualul original de utilizare al mo- torului).
Figura H
7. Umpleţi rezervorul de combustibil (consultaţi manu­alul original de utilizare al motorului).
Figura I
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris­tici sau capitolul Date tehnice. Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu apă.
ATE NŢ IE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile. Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru­lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co­mandă 4.730-059).
ATE NŢ IE
Deteriorarea pompei
Un cuplaj de furtun la furtunul de grădină realizat din metal cu Aquastop poate duce la deteriorarea pompei. Utilizaţi un cuplaj de furtun din plastic sau un cuplaj de furtun KÄRCHER din alamă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co-
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi robinetul de apă complet.
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este echipat cu furtunul de aspirare KÄRCHER cu supapă de reţine­re (accesoriu special, număr de comandă 2.643-100) şi adaptor (accesoriu special, număr de comandă 5.443-
479.0) pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex., din
butoaiele pentru apa de ploaie sau iazuri (pentru înălţi­mea maximă de aspirare, vezi capitolul Date tehnice). La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la sursa de apă nu este necesar.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în racordul la sursa
Racord la conducta de apă
nectarea la sursa de apă.
Figura J
Aspiraţi apa din recipientele deschise
de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă (de exemplu butoi pentru apa de ploaie).
Aerisirea aparatului
1. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I/ON”.
2. Porniţi motorul (consultaţi manualul original de utili- zare al motorului). Motorul şi pompa de înaltă presiune pornesc.
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, pâ­nă când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai conţine bule de aer.
6. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Page 86
7. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Funcţionare
ATE NŢI E
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu­te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme­dierea defecţiunilor.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATE NŢI E
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi­că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun­zătoare. Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu­răţaţi suprafeţele vopsite. Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su- prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fi­xaţi-o prin rotire la 90°.
Figura K
2. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I/ON”.
3. Porniţi motorul (consultaţi manualul original de utili- zare al motorului). Motorul şi pompa de înaltă presiune pornesc.
4. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Probleme grave de sănătate datorită utilizării necores­punzătoare a soluţiei de curăţat Respectaţi fişa cu date de securitate a producătorului soluţiei de curăţat, în special indicaţiile referitoare la echipamentul individual de protecţie.
Indicaţie
Soluţia de curăţat poate fi adăugată numai la presiune joasă.
1. Umpleţi cu detergent rezervorul pentru detergent. În
2. Închideţi cu capacul rezervorul pentru detergent.
3. Utilizaţi lancea Vario Power.
4. Rotiţi lancea în direcţia „SOFT” până la capăt.
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura-
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă pres
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Funcţionare cu detergent
acest caz, ţineţi cont de informaţiile de dozare de pe recipientul detergent.
În timpul utilizării, soluţia de curăţat este adăugată la jetul de apă.
Metoda de curăţare recomandată
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
presiune.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
tă.
Întreruperea funcţionării
Indicaţie
Dacă maneta pistolului de înaltă presiune este eli­berată, motorul continuă să ruleze la turaţie de mers în gol. Astfel, apa circulă în interiorul pompei şi se încălzeşte. Când apa atinge temperatura maximă admisă de 50 °C, supapa termică se deschide şi eli­berează apa încălzită.
iune.
3. Introduceţi pistolul de înaltă presiune în spaţiul de depozitare pentru pistolul de înaltă presiune.
4. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute, opriţi aparatul „0/OFF”.
Finalizarea funcţionării
PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre­siune înaltă Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Întrerupeţi alimentarea cu apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de 30 de secunde. Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
7. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „0/OFF”.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportul cu mâna
AVERTIZARE
Combustibil ars
Combustibil în flăcări Transportaţi aparatul în poziţie orizontală.
1. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Transportul în autovehicule
1. Goliţi rezervorul pentru combustibil.
2. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen­tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
3. Transportaţi aparatul în picioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
AVERTIZARE
Aparat pornit accidental
Pericol de rănire Înainte de orice lucrare la aparat, trageţi fisa de bujie.
PRECAUŢIE
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi.
Înainte de orice lucrare, lăsaţi aparatul să se răcească.
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
ATE NŢ IE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro­duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
Figura L
2. Scoateţi sita.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
5. Montaţi cuplajul racordului la sursa de apă.
Curăţaţi filtrul pentru detergent
Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare mai îndelungată.
86 Româneşte
Page 87
1. Trageţi furtunul de aspirare pentru detergent afară din rezervorul pentru detergent.
Figura M
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Întreţinere pompă de înaltă presiune
Pompa de înaltă presiune nu necesită întreţinere.
Întreţinere motor
Pentru întreţinerea motorului consultaţi manualul origi­nal de utilizare al motorului.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
ATE NŢI E
Mediu cu umezeală
Coroziune Depozitaţi aparatul numai în spaţii interioare.
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul de înaltă presiune şi separaţi furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune.
4. Apăsaţi carcasa cuplajului rapid de la furtunul de înaltă presiune în direcţia săgeţii şi scoateţi furtunul de înaltă presiune.
5. Depozitaţi lancea şi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectaţi indi­caţiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţine­rea şi manualul original de utilizare al motorului.
Protecţia împotriva îngheţului
ATE NŢI E
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de îngheţ. Goliţi aparatul şi accesoriile complet. Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul (vezi capitolul Funcţionarea la înal­tă presiune).
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de înaltă presiune nu mai iese apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spa­ţiu protejat împotriva îngheţului.
Remedierea defecţiunilor
AVERTIZARE
Aparat pornit accidental
Pericol de rănire Înainte de orice lucrare la aparat, trageţi fisa de bujie.
PRECAUŢIE
Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi.
Înainte de orice lucrare, lăsaţi aparatul să se răcească.
Motorul nu rulează
Consultaţi manualul original de utilizare al motorului.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Turaţia motorului este prea scăzută.
1. Verificaţi turaţia motorului (consultaţi capitolul Date tehnice).
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Curăţaţi sita racordului la sursa de apă (consultaţi capitolul Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă).
Este aer în sistem.
1. Aerisiţi aparatul (consultaţi capitolul Aerisirea apa­ratului).
Alimentarea cu apă este prea redusă.
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că are un debit de pompare suficient.
3. Verificaţi dacă înălţimea maximă de aspirare nu a fost depăşită (consultaţi Date tehnice).
Conductele pompei de înaltă presiune nu sunt etanşe sau sunt murdare.
1. Verificaţi conductele.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au­torizat.
Pompa de înaltă presiune vibrează
1. Curăţaţi sita racordului la sursa de apă.
2. Verificaţi etanşeitatea furtunului de grădină.
3. Aerisiţi aparatul.
4. Contactaţi serviciul autorizat de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1,2 Temperatură de alimentare (max.) °C 40 Cantitate alimentată (min.) l/min 11 Înălţime de aspirare (max.) m 0,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucru MPa 15,2 Presiune maximă admisă MPa 18 Debit de pompare, apă l/min 7,9 Debit de pompare maxim l/min 9,8 Debit de pompare, soluţie de cură-
ţat Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate kg Lungime mm Lăţime mm Înălţime mm
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
l/min 0,3
N
31
30
655
500
920
2
2,9
Româneşte 87
Page 88
2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Incertitudine K m/s Nivel de zgomot L Incertitudine K Nivel de putere acustică L
certitudine K Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
WA
dB(A) 93 dB(A) 3
+ In-
dB(A) 109
0,9
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune Tip: 1.107-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2014/30/UE 2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 106 Garantat: 109 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/01/2019
Obsah
Všeobecné pokyny............................................... 88
Používanie v súlade s účelom.............................. 88
Ochrana životného prostredia .............................. 88
Príslušenstvo a náhradné diely ............................ 88
Rozsah dodávky ................................................... 88
Bezpečnostné zariadenia..................................... 89
Symboly na prístroji .............................................. 89
Popis prístroja ...................................................... 89
Montáž.................................................................. 89
Uvedenie do prevádzky ........................................ 89
Prevádzka ............................................................ 90
Preprava............................................................... 91
Starostlivosť a údržba........................................... 91
Skladovanie.......................................................... 91
Pomoc pri poruchách ........................................... 91
Záruka .................................................................. 92
Technické údaje ................................................... 92
Vyhlásenie o zhode ES ........................................ 92
Všeobecné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečí­tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos­tiach. Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi­diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá­hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody. Zariadenie je určené na používanie vo výškových polo­hách do 1 500 m. Pri používaní vo vyšších polohách sa skontaktujte s autorizovaným zákazníckym servisom.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však potrebné pre správnu prevádzku zariadenia. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja (napr. umývanie motora ale­bo podvozku), sa smú vykonávať iba v priestoroch na umývanie s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj­kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried­ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Zabráňte úniku motorového oleja, vykurovacieho
oleja, nafty alebo benzínu do životného prostredia.
Chráňte pôdu a použitý olej zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
88 Slovenčina
Page 89
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade­nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria­denia.
Blokovanie vysokotlakovej pištole
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za­bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Tepelný ventil
ventil chráni čerpadlo pred prehriatím. Voda sa
Tepelný vplyvom cirkulačnej prevádzky zohrieva. Pri teplote vo­dy 50 °C sa otvorí tepelný ventil a vypustí horúcu vodu.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria­denia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na verejnú sieť pitnej vody
Nebezpečenstvo vzniku popálenín vply­vom horúcich povrchov
Nebezpečenstvo pre zdravie vplyvom jedo­vatých výfukových plynov. Nevdychujte vý­fukové plyny.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami Obrázok A
1 Nádrž na čistiaci prostriedok 2 Plniaci otvor pre čistiaci prostriedok 3 Upevňovacia skrutka nádrže na čistiaci prostriedok 4 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 5 Plniaci otvor pre motorový olej 6 Štartér motora 7 Priestor pre uschovanie vysokotlakovej hadice 8 Platňa 9 Prepravné držadlo
10 Priestor pre uloženie vysokotlakovej pištole/parko-
vacia poloha vysokotlakovej pištole
11 Otočné tlačidlo 12 Plniaci otvor palivovej nádrže
13 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON” 14 Typový štítok 15 Spojka pre prípojku vody si sitkom 16 Vysokotlaková pištoľ 17 Zaistenie vysokotlakovej pištole 18 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy-
sokotlakovej pištole
19 Vysokotlaková hadica 20 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
21 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony. Pracovný tlak možno plynulo zvyšo­vať od SOFT po HARD. Pre prestavenie pracovné­ho tlaku uvoľnite páku ručnej striekacej pištole a pracovný nadstavec otočte do požadovanej polohy. Keď je pracovný nadstavec až na doraz otočený v smere SOFT, tak možno pridať čistiaci prostriedok.
22 **Záhradná hadica s bežnou spojkou
Vystužená tkaninouPriemer minimálne 1/2 palca (13 mm)Dĺžka minimálne 7,5 m
** dodatočne potrebné
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Pripravte dodané skrutky a vhodný skrutkovač. Na prístroj pred jeho uvedením do prevádzky namontuj­te voľné priložené diely.
Montáž nádrže na čistiaci prostriedok
1. Spod prístroja vytiahnite voľný koniec hadice čistia-
ceho prostriedku.
2. Veko na voľnom konci hadice čistiaceho prostriedku
nasaďte na otvor nádrže na čistiaci prostriedok.
Obrázok B
3. Hadicu čistiaceho prostriedku zasuňte cez veko až
na dno nádrže na čistiaci prostriedok.
4. Upevnite nádrž na čistiaci prostriedok.
Obrázok C
Montáž prepravného držadla s platňou
1. Platňu upevnite k hornej časti prepravného držadla.
Obrázok D
2. Spojte hornú a dolnú časť prepravného držadla.
Obrázok E
Uvedenie do prevádzky
1. Prístroj umiestnite na rovný podklad.
2. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do vysokotlakovej
pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
Obrázok F
3. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
je spojenie bezpečné.
4. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do rýchlospojky tak,
aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
Obrázok G
5. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
je spojenie bezpečné.
6. Skontrolujte výšku hladiny oleja a v prípade potreby
doplňte olej (pozrite si originálny návod na prevádz- ku motora).
Obrázok H
7. Naplňte palivovú nádrž (pozrite si originálny návo
prevádzku motora).
na
Obrázok I
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale­bo v kapitole Technické údaje.
Zásobovanie vodou
d
Slovenčina 89
Page 90
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla a príslušenstva. Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob­jednávacie číslo 4.730-059).
Pripojenie na vodovodné potrubie
POZOR
Poškodenie čerpadla
Hadicová spojka na kovovej záhradnej hadici s funkciou Aquastop môže viesť k poškodeniu čerpadla. Používajte plastovú hadicovú spojku alebo hadicovú spojku KÄRCHER z mosadze.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vo­dy.
Obrázok J
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Tento vysokotlakový čistič je spolu s nasávacou hadi­cou KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslu­šenstvo, objednávacie číslo 2.643-100) a adaptérom (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 5.443-
479.0) vhodný na nasávanie povrchovej vody napr. zo
sudov na dažďovú vodu alebo z rybníkov (maximálna nasávacia výška je uvedená v kapitole Technické úda­je). Pri nasávacej prevádzke nie je potrebná spojka pre prí­pojku vody.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prí­stroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud n dažďovú
vodu).
a
Odvzdušnenie prístroja
1. Spínač prístroja nastavte na “I/ON”.
2. Naštartujte motor (pozrite si originálny návod na prevádzku motora.). Dôjde k zapnutiu motora a vysokotlakového čerpad­la.
3. Odistite páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
5. Prístroj nechajte bežať maximálne 2 minúty, až kým z vysokotlakovej pištole nezačne vytekať voda bez vzduchových bubliniek.
6. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
7. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi­tole Pomoc pri poruchách.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav­ca. Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne 30 cm vzdialenosť prúdu vody. Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti- te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš­tole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok K
2. Spínač prístroja nastavte na “I/ON”.
3. Naštartujte motor (pozrite si originálny návod na prevádzku motora.). Dôjde k zapnutiu motora a vysokotlakového čerpad­la.
4. Odistite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného používania čistiaceho prostriedku Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis- tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobné­ho ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom tlaku.
1. Roztok čistiaceho prostriedku nalejte do nádrže na čistiaci prostriedok. Dodržiavajte pritom dávkovacie pokyny uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
2. Nádrž na čistiaci prostriedok zatvorte vekom.
3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
4. Pracovný nadstavec až na doraz otočte v sme­re“SOFT”. Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku primiešava do prúdu vody.
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú-
1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
Odporúčaná metóda čistenia
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
dom.
Po prevádzke s čistiacim prostriedkom
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej piš
Po uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole motor na- ďalej beží pri voľnobežných otáčkach. Tým dochá-
dza k cirkulácii vody v rámci čerpadla a k jej zohrievaniu. Keď voda dosiahne maximálnu povole­nú teplotu 50 °C, tak sa otvorí tepelný ventil a začne vytekať zohriata voda.
2. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
3. Vysokotlakovú pištoľ zasuňte do úložného priestoru
pre vysokotlakovú pištoľ.
4. Prístroj pri pracovných prestávkach dlhších ako 5 minút vypnite uvedením jeho spínača do polohy “0/ OFF”.
tole. Upozornenie
Ukončenie prevádzky
UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso­kým tlakom Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Prerušte prívod vody.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd. Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
90 Slovenčina
Page 91
5. Zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Spínač prístroja nastavte na “0/OFF”.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Manuálna preprava
VÝSTRAHA
Rozliate palivo
Zapálené palivo Zariadenie prepravuje vo vodorovnej polohe.
1. Prístroj ťahajte za prepravné držadlo.
Preprava vo vozidlách
1. Vyprázdnite palivovú nádrž.
2. Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti zošmyknutiu a prevráteniu.
3. Prístroj prepravujte v stojatej polohe.
Starostlivosť a údržba
VÝSTRAHA
Neúmyselne sa spúšťajúci prístroj
Nebezpečenstvo vzniku poranení Pred akýmikoľvek prácami na zariadení vytiahnite ko­nektor zapaľovacej sviečky.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení vplyvom horú­cich povrchov.
Pred akýmikoľvek prácami nechajte zariadenie vychlad­núť.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa- diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
Obrázok L
2. Vyberte sitko.
3. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
4. Sitko vložte do prípojky vody.
5. Namontujte spojku prípojky vody.
Čistenie filtra na čistiaci prostriedok
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci pro­striedok.
1. Nasávaciu hadicu pre čistiaci prostriedok vytiahnite z nádrže na čistiaci prostriedok.
Obrázok M
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Údržba vysokotlakového čerpadla
Vysokotlakové čerpadlo je bezúdržbové.
Údržba motora
Informácie o údržbe motora sú uvedené v originálnom návode na prevádzku motora.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Vlhké prostredie
Korózia Prístroj skladujte len vo vnútorných priestoroch.
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš­tole.
3. Stlačte tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej pištole a vysokotlakovú hadicu odpojte od vysokotlakovej pištole.
4. Kryt rýchlospojky pre vysokotlakovú hadicu stlačte v smere šípky a vytiahnite vysokotlakovú hadicu.
5. Pracovný nadstavec a vysokotlakovú hadicu uložte v prístroji.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny, pozrite si kapitolu Starostlivosť a údržba a originálny návod na prevádzku motora.
Ochrana proti mrazu
Uschovanie prístroja
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz zničiť. Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite. Prístroj chráňte pred mrazom.
Musia byť splnené nasledujúce podmienky:
Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite zariadenie (pozrite si kapitolu Prevádzka s vysokým tlakom).
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla­kovej prípojky nebude vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v mrazuvzdornej miestnosti.
Pomoc pri poruchách
VÝSTRAHA
Neúmyselne sa spúšťajúci prístroj
Nebezpečenstvo vzniku poranení Pred akýmikoľvek prácami na zariadení vytiahnite ko­nektor zapaľovacej sviečky.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení vplyvom horú­cich povrchov.
Pred akýmikoľvek prácami nechajte zariadenie vychlad­núť.
Motor nebeží
Pozrite si originálny návod na prevádzku motora.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Počet otáčok motora je príliš nízky.
1. Skontrolujte počet otáčok motora (pozrite si kapitolu Technické údaje).
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Vyčistite sitko v prípojke vody (pozrite si kapitolu Čistenie sitka v prípojke vody).
V systéme sa nachádza vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj (pozrite si kapitolu Odvzduš­nenie prístroja).
Prívod vody je príliš slabý.
1. Úplne otvorte vodovodný kohútik.
2. Skontrolujte, či prívod vody vykazuje dostatočné do­dávané množstvo.
3. Skontrolujte, či nie je prekročená maximálna nasá­vacia výška (pozrite si Technické údaje).
Slovenčina 91
Page 92
Potrubia vysokotlakového čerpadla sú netesné alebo
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
znečistené.
1. Skontrolujte potrubia.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená. V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný zákaznícky servis.
Vysokotlakové čerpadlo vibruje
1. Očistite sitko v prípojke vody.
2. Skontrolujte tesnosť záhradnej hadice.
3. Odvzdušnite zariadenie.
4. Kontaktujte autorizovaný zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2 Teplota vody na prítoku (max.) °C 40 Privádzané množstvo (min.) l/min 11 Nasávacia výška (max.) m 0,5
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkový tlak MPa 15,2 Max. povolený tlak MPa 18 Prietok, voda l/min 7,9 Maximálny prietok l/min 9,8 Prietok, čistiace prostriedky l/min 0,3 Sila spätného nárazu vysokotla-
kovej pištole
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť kg Dĺžka mm Šírka mm Výška mm
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Neistota K m/s Hladina akustického tlaku L Neistota K Hladina akustického výkonu
L Technické zmeny vyhradené.
+ Neistota K
WA
pA
WA
pA
N
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Vyhlásenie o zhode ES
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.107-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ 2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 106 Zaručené: 109 Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/01/01
Sadržaj
Opće napomene...................................................92
Pravilna uporaba .................................................. 92
Zaštita okoliša ...................................................... 93
Pribor i zamjenski dijelovi.....................................93
Sadržaj isporuke .................................................. 93
Sigurnosni uređaji ................................................ 93
Simboli na uređaju ............................................... 93
Opis uređaja......................................................... 93
Montaža ............................................................... 94
Puštanje u pogon ................................................. 94
Rad....................................................................... 94
Transport.............................................................. 95
Njega i održavanje ............................................... 95
Skladištenje.......................................................... 95
Pomoć u slučaju smetnji ...................................... 96
Jamstvo................................................................ 96
Tehnički podaci..................................................... 96
EU izjava o sukladnosti........................................ 96
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove originalne upute za rad i priložene
ma. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje­dećeg vlasnika.
sigurnosne upute. Postupajte prema nji-
Pravilna uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan­stvo.
92 Hrvatski
Page 93
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom vode pod visokim tlakom. Uređaj je predviđen za primjenu na nadmorskim visina­ma ispod 1500 m. Kod primjene na većim visinama obratite se ovlaštenoj servisnoj službi Kärcher.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja, smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
samo na površinama koje su nepropusne za teku­ćinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Nemojte dopustiti da motorno ulje, loživo ulje, dizel
i benzin dospiju u okoliš.
Zaštitite tlo i staro ulje zbrinite na način neškodljiv
za okoliš.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti. Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za­obilaziti.
Zapor visokotlačne ručne prskalice
Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Termo-ventil
Termo-ventil š
grijava cirkulacijskim načinom rada. Pri temperaturi vo-
de od 50 °C otvara se termo-ventil i ispušta vruću vodu.
titi pumpu od pregrijavanja. Voda se za-
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema osobama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili prema samom uređaju. Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo­sredno na javnu vodovodnu mrežu.
Opasnost od opeklina zbog vrućih površi­na.
Opasnost po zdravlje zbog otrovnih ispuš­nih plinova. Ne udišite ispušne plinove.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama Slika A
1 Spremnik sredstva za čišćenje 2 Otvor za punjenje sredstva za čišćenje 3 Pričvrsni vijak spremnika sredstva za čišćenje
4 Brza spojka za visokotlačno crijevo 5 Otvor za punjenje motornog ulja 6 Pokretač motora 7 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo 8 Ploča 9 Transportna ručka
10 Čuvanje / položaj za odlaganje visokotlačne ručne
prskalice
11 Okretni gumb 12 Otvor za punjenje na spremniku goriva 13 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.) 14 Natpisna pločica
15 Spojka za priključak za vodu sa sitom 16 Visokotlačna ručna prskalica 17 Zapor visokotlačne ručne prskalice 18 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva od visoko-
tlačne ručne prskalice
19 Visokotlačno crijevo 20 Cijev za prskanje sa strugalom za tvrdokornu prljav-
štinu
21 Cijev za prskanje Vario Power za uobičajene zadat-
ke čišćenja. Radni tlak može se kontinuirano pode­siti od stupnja SOFT (blago) do stupnja HARD (snažno). Za podešavanje radnog tlaka, otpustite ručicu ručne prskalice i cijev za prskanje okrenite u željeni položaj. Kad je cijev za prskanje okrenuta u smjeru SOFT (blago) do graničnika, može se dozi­rati sredstvo za pranje.
22 **Vrtno crijevo sa spojkom dostupnom u trgovinama
Ojačano vlaknimaPromjera minimalno 1/2 inča (13 mm)
Hrvatski 93
Page 94
Duljine najmanje 7,5 m
** dodatno potrebno
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama
Pripremite vijke dostavljene s uređajem i prikladan odvi­jač. Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji su priloženi nepričvršćeni.
Montaža spremnika sredstva za čišćenje
1. Slobodan kraj crijeva sredstva za čišćenje provucite
ispod uređaja.
2. Poklopac na slobodnom kraju crijeva sredstva za či-
šćenje postavite na otvor spremnika sredstva za či­šćenje.
Slika B
3. Crijevo sredstva za čišćenje gurnite kroz poklopac
do dna spremnika sredstva za čišćenje.
4. Pričvrstite spremnik sredstva za pranje.
Slika C
Montaža transportne ručke s pločom
1. Učvrstite ploču na gornjem dijelu transportne ručke.
Slika D
2. Spojite gornji i donji dio transportne ručke.
Slika E
Puštanje u pogon
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Visokotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
Slika F
3. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko-
tlačno crijevo.
4. Visokotlačno crijevo utaknite u brzu spojku tako da
se čujno uglavi.
Napomena
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
Slika G
5. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko-
tlačno crijevo.
6. Provjerite razinu ulja i po potrebi dopunite ulje (vidi
originalne upute za rad motora).
Slika H
7. Napunite spremnik goriva (vidi originalne upute za
rad motora).
Slika I
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav­lje Tehnički podaci. Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo­dom.
PAŽ NJA
Oštećenja uzrokovana onečćenom vodom
Onečćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor. Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo­du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
PAŽ NJA
Oštećenje pumpe
Metalna crijevna spojka na vrtnom crijevu s funkcijom Aquastop može uzrokovati oštećenje pumpe.
Opskrba vodom
Priključak na vodovod
Upotrijebite crijevnu spojku od umjetnog materijala ili crijevnu spojku KÄRCHER od mjedi.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo­du.
Slika J
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
Ovaj visokotlačni čistač s usisnim crijevom KÄRCHER s nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški broj
2.643-100) i adapterom (posebni pribor, kataloški broj
5.443-479.0) prikladan je za usisavanje površinske vo-
de, npr. iz bačvi za kišnicu ili lokvi (maksimalnu usisnu visinu vidi u poglavlju Tehnički podaci). Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potreb­na.
1. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa­ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
Odzračivanje uređaja
1. Sklopku uređaja postavite u položaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pokrenite motor (vidi originalne upute za rad moto- ra). Uključuju se motor i visokotlačna pumpa.
3. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Pustite uređaj da radi maksimalno 2 minute sve dok voda ne bude istjecala na visokotlačnoj ručnoj pr­skalici bez mjehurića.
6. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
7. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Rad
PAŽ NJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is­ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.
PAŽ NJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje. Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra­nju lakiranih površina. Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr­veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu pr­skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika K
2. Sklopku uređaja postavite u položaj „I/ON” (UKLJ.).
3. Pokrenite motor (vidi originalne upute za rad moto- ra). Uključuju se motor i visokotlačna pumpa.
4. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred­stva za pranje Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj opremi.
Napomena
Rad s visokim tlakom
Rad sa sredstvom za pranje
94 Hrvatski
Page 95
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom tlaku.
1. Otopinu sredstva za pranje napunite u spremnik za sredstvo za pranje. Pritom se pridržavajte uputa za doziranje na pakiranju sredstva za pranje.
2. Spremnik sredstva za pranje zatvorite poklopcem.
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power.
4. Cijev za prskanje okrenite do graničnika u smjeru „SOFT” (blago).
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr­šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
1. Uređaj nakon oko 30 sekundi isperite čistom vodom.
Prekid rada
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Napomena
Kad se pusti ručica visokotlačne ručne prskalice motor nastavlja raditi s brojem okretaja za prazni hod. Zahvaljujući tome voda cirkulira unutar pumpe i zagrijava se. Kad voda dosegne maksimalnu do­zvoljenu temperaturu od 50 °C, otvara se termo­ventil i istječe zagrijana voda.
2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
3. Visokotlačnu ručnu prskalicu utaknite u prihvatni dr-
žač za visokotlačnu ručnu prskalicu.
4. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim tlakom Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr- skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Prekinite dovod vode.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30 sekundi. Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Odvojite uređaj od dovoda vode.
7. Sklopku uređaja stavite u položaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
UPOZORENJE
Proliveno gorivo
Zapaljeno gorivo Uređaj transportirajte u vodoravnom položaju.
1. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu ručku.
1. Ispraznite spremnik goriva.
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza­nja i prevrtanja.
3. Uređaj transportirajte u uspravnom položaju.
Ručni transport
Transport u vozilima
Hrvatski 95
UPOZORENJE
Nenamjerno pokrenut uređaj
Opasnost od ozljeda Prije svih radova na uređaju izvucite utikač svjećice.
OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog vrućih površina.
Prije svih radova pustite da se uređaj ohladi.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽ NJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečćenja vode Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži­ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
Slika L
2. Izvadite sito.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
5. Montirajte spojku na priključak za vodu.
Čišćenje filtra sredstva za pranje
Prije duljeg skladištenja očistite filtar sredstva za pranje.
1. Usisno crijevo za sredstvo za čišćenje izvucite iz spremnika sredstva za čišćenje.
Slika M
2. Očistite filtar pod tekućom vodom.
Održavanje visokotlačne pumpe
Visokotlačna pumpa ne zahtijeva održavanje.
Održavanje motora
Za održavanje motora vidi originalne upute za rad mo­tora.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Njega i održavanje
PAŽ NJA
Vlažna okolina
Korozija Uređaj čuvajte samo u zatvorenim prostorijama.
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr­skalice.
3. Pritisnite tipu za odvajanje na visokotlačnoj ručnoj prskalici i visokotlačno crijevo odvojite od visoko­tlačne ručne prskalice.
4. Kućište brze spojke za visokotlačno crijevo pritisnite u smjeru strelice i izvucite visokotlačno crijevo.
5. Cijev za prskanje i visokotlačno crijevo spremite na uređaju.
Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napo­mena, vidi poglavlje Njega i održavanje i originalne upute za rad motora.
PAŽ NJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra­žnjeni. Uređaj i pribor potpuno ispraznite. Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Page 96
Uređaj je odvojen od dovoda vode.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Visokotlačno crijevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj (vidi poglavlje Rad s visokim tla­kom).
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku vi­sokog tlaka više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Pomoć u slučaju smetnji
UPOZORENJE
Nenamjerno pokrenut uređaj
Opasnost od ozljeda Prije svih radova na uređaju izvucite utikač svjećice.
OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog vrućih površina.
Prije svih radova pustite da se uređaj ohladi.
Motor ne radi
Vidi originalne upute za rad motora.
Uređaj se ne puni tlakom
Broj okretaja motora je premali.
1. Provjerite broj okretaja motora (vidi poglavlje Teh­nički podaci).
Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
1. Očistite sito u priključku za vodu (vidi poglavlje Či­šćenje mrežice u priključku za vodu).
U sustavu se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj (vidi poglavlje Odzračivanje ure­đaja).
Dovod vode je nedostatan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat­na.
3. Provjerite nije li prekoračena maksimalna usisna vi­sina (vidi Tehnički podaci).
Cjevovodi visokotlačne pumpe propuštaju ili su zaprlja­ni.
1. Provjerite cjevovode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto­vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla­štenoj servisnoj službi.
Visokotlačna pumpa vibrira
1. Očistite mrežicu u priključku za vodu.
2. Provjerite je li vrtno crijevo nepropusno.
3. Odzračite uređaj.
4. Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2 Temperatura dovodne vode
(maks.) Količina dovodne vode (min.) l/min 11 Usisna visina (maks.) m 0,5
°C 40
Podaci o snazi uređaja
Radni tlak MPa 15,2 Maks. dopušteni tlak MPa 18 Protočna količina, voda l/min 7,9 Protočna količina, maksimalna l/min 9,8 Protočna količina, sredstvo za či-
šćenje Povratna udarna sila visokotlačne
ručne prskalice
Dimenzije i težine
Težina kg Duljina mm Širina mm Visina mm
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Nesigurnost K m/s Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Razina zvučne snage L
Nesigurnost K Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
pA
WA
+
l/min 0,3
N
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.107-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 55014-2: 2015 EN 55012: 2007 + A1: 2009
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 106 Zajamčeno: 109 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212
96 Hrvatski
Page 97
Winnenden, 1. 1. 2019.
Sadržaj
Opšte napomene..................................................97
Namenska upotreba............................................. 97
Zaštita životne sredine .........................................97
Pribor i rezervni delovi .......................................... 97
Obim isporuke ...................................................... 97
Sigurnosni uređaji................................................. 97
Simboli na uređaju................................................ 97
Opis uređaja ......................................................... 97
Montaža................................................................ 98
Puštanje u pogon ................................................. 98
Rad....................................................................... 98
Transport .............................................................. 99
Nega i održavanje ................................................ 99
Skladištenje .......................................................... 100
Pomoć u slučaju smetnje ..................................... 100
Garancija .............................................................. 100
Tehnički podaci..................................................... 100
EU izjava o usklađenosti ...................................... 101
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene
prema njima. Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
sigurnosne napomene. Postupajte
Namenska upotreba
Uređaj za čišćenje pod viskom pritiskom isključivo za privatna domaćinstva. Čistač pod visokim pritiskom je namenjen za čišćenje mašina, vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom. Uređaj je namenjen za primenu na visinama do 1500 m. Za primenu na većim visinama, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu. Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Pazite da motorno ulje, lož ulje, dizel i benzin
dospeju u životnu sredinu.
Zaštitite zemljište i odložite staro ulje na ekološki prihvatljiv način.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Bravica visokopritisne ručne prskalice
Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Termo-ventil
Termo-ventil štiti pumpu od pregrevanja. Voda se
agreva tokom režima cirkulacije. Pri temperaturi vode
z od 50 °C termo-ventil se otvara i ispušta vruću vodu.
Simboli na uređaju
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključuje direktno na vodovodnu mrežu
Opasnost od opekotina usled vrelih površina.
Opasnost po zdravlje zbog otrovnih izduvnih gasova. Nemojte udisati izduvne gasove.
Opis uređaja
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima Slika A
1 Rezervoar za deterdžent 2 Otvor za punjenje deterdženta 3 Zavrtanj za pričvršćivanje rezervoara za deterdžent 4 Brza spojnica za crevo visokog pritiska 5 Otvor za punjenje motornog ulja 6 Anlaser motora 7 Prihvatni držač visokopritisnog creva 8 Ploča 9 Transportna ručka
Srpski 97
Page 98
10 Prihvatni držač / položaj za parkiranje ručne
prskalice visokog pritiska
11 Obrtno dugme
12 Otvor za punjenje rezervoara za gorivo 13 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON” 14 Natpisna pločica 15 Spojnica sa sitom za priključak za vodu 16 Ručna prskalica visokog pritiska 17 Bravica ručne prskalice visokog pritiska 18 Taster za odvajanje creva visokog pritiska od ručne
prskalice visokog pritiska
19 Visokopritisno crevo 20 Čelična cev sa glodalom za tvrdokornu prljavštinu 21 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove
čišćenja. Radni pritisak može da se podešava kontinualno, od stepena SOFT do stepena HARD. Za podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
22 **Baštensko crevo sa običnom spojnicom
Ojačano tkaninomPrečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)Dužina najmanje 7,5 m
** dodatno potrebno
Montaža
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Pripremite isporučene zavrtnje i odgovarajući odvijač. Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte nepričvršćene priložene delove.
Montaža rezervoara za deterdžent
1. Slobodan kraj creva za deterdžent izvucite ispod
uređaja.
2. Poklopac na slobodnom kraju creva za deterdžent
postavite na otvor rezervoara za deterdžent.
Slika B
3. Crevo za deterdžent provucite kroz poklopac do dna
rezervoara za deterdžent.
4. Pričvrstite rezervoar za deterdžent.
Slika C
Montirajte transportnu ručku sa pločom
1. Ploča pričvrstite na gornjem delu transportne ručke.
Slika D
2. Spojite gornji i donji deo transportne ručke.
Slika E
Puštanje u pogon
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Crevo visokog pritiska utaknite u ručnu prskalicu
visokog pritiska tako da čujno nalegne.
Napomena
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno postavljen.
Slika F
3. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je
spoj bezbedan.
4. Crevo visokog pritiska utaknite u brzu spojnicu tako
da čujno nalegne.
Napomena
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno postavljen.
Slika G
5. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj bezbedan.
6. Proverite nivo ulja i po potrebi dopunite ulje (pogledajte originalno uputstvo za rad motora).
Slika H
7. Napunite rezervoar za goriva (pogledajte originalno uputstvo za rad motora).
Slika I
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u poglavlju Tehnički podaci. Obratite pažnju na propise preduzeća za vodosnabdevanje.
PAŽ NJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor. Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški broj 4.730-059).
PAŽ NJA
Oštećenje pumpe
Metalna crevna spojnica na baštenskom crevu sa Aquastop-om može da dovede do oštećenja pumpe. Koristite plastičnu crevnu spojnicu ili KÄRCHER crevnu spojnicu od mesinga.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za vodu.
Slika J
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Ovaj čistač pod visokim pritiskom sa KÄRCHER usisnim crevom sa nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br. 2.643-100) i adapterom (poseban pribor, kataloški br. 5.443-479.0) je pogodan za usisavanje površinskih voda, npr. iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (za maks. usisnu visinu, pogledajte poglavlje Tehnički podaci). Pri usisavanju nije potrebna spojnica za priključak za vodu.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa kišnicom).
Priključak na vodovod
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Odzračivanje uređaja
1. Prekidač uređaja postavite na „I/ON“.
2. Pokrenite motor (pogledajte originalno uputstvo za rad motora). Motor i pumpa visokog pritiska se uključuju.
3. Deblokirajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
4. Pritisnite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
5. Uređaj ostavite da radi maksimalno 2 minuta, dok iz ručne prskalice visokog pritiska ne počne da izlazi voda bez mehurića.
6. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
7. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Rad
PAŽ NJA
Rad na suvo pumpe
Oštećenje uređaja
98 Srpski
Page 99
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽ NJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje. Prilikom čćenja lakiranih površina održavajte odstojanje mlaza od najmanje 30 cm. Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika K
2. Prekidač uređaja postavite na „I/ON“.
3. Pokrenite motor (pogledajte originalno uputstvo za rad motora). Motor i pumpa visokog pritiska se uključuju.
4. Deblokirajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
5. Pritisnite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe deterdženata Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom zaštitnom opremom.
Napomena
Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku.
1. Rastvor deterdženta napunite u rezervoar za deterdžent. Pri tom obratite pažnju na podatke o doziranju deterdženta koji se nalaze na pakovanju.
2. Rezervoar za deterdžent zatvorite poklopcem.
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.
4. Cev za prskanje okrenite do kraja u smeru „SOFT". Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim mlazom.
Posle režima rada sa deterdžentom
1. Uređaj oko 30 sekundi ispirajte čistom vodom.
Prekid rada
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Napomena
Prilikom otpuštanja poluge ručne prskalice visokog pritiska, motor će ponovo raditi sa brojem obrtaja praznog hoda. Usled toga voda cirkuliše unutar pumpe i zagreva se. Kada voda dostigne maksimalnu dozvoljenu temperaturu od 50 °C, termo-ventil se otvara i ističe zagrejana voda.
2. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
3. Ručnu prskalicu visokog pritiska utaknite u prihvatni držač.
4. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite uređaj „0/OFF".
OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode p visokim pritiskom
isokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
V prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
2. Prekinite dovod vode.
3. Polugu ručne prskalice visokog pritiska pritiskajte oko 30 sekundi. Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje.
4. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
5. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
7. Prekidač uređaja postavite na „0/OFF“.
od
Transport
Završetak rada
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Ručni transport
UPOZORENJE
Proliveno gorivo
Zapaljeno gorivo Uređaj transportujte u vodoravnom položaju.
1. Uređaj vucite za transportnu ručku.
Transport u vozilima
1. Ispraznite rezervoar za gorivo.
2. Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja.
3. Uređaj transportujte u uspravnom položaju.
Nega i održavanje
UPOZORENJE
Nenamerno pokrenut uređaj
Opasnost od povreda Pre svih radova na uređaju, izvucite utikač svećice za paljenje.
OPREZ
Opasnost od povreda usled vrelih površina.
Pre svih radova sačekajte da se uređaj ohladi.
Čišćenje sita u priključku za vodu
PAŽ NJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
Slika L
2. Izvadite sito.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
4. Sito postavite na priključak za vodu.
5. Montirajte spojnicu na priključak za vodu.
Pre dužeg skladištenja očistite filter za deterdžent.
1. Usisno crevo za deterdžent izvucite iz rezervoara za
2. Filter očistite pod mlazom vode.
Pumpa visokog pritiska ne zahteva održavanje.
Čišćenje filtera za deterdžent
deterdžent.
Slika M
Održavanje pumpe visokog pritiska
Srpski 99
Page 100
Održavanje motora, pogledajte originalno uputstvo za rad motora.
Skladištenje
Održavanje motora
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
PAŽ NJA
Vlažno okruženje
Korozija Uređaj skladištite samo u unutrašnjem prostoru.
1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odvojite cev za prskanje sa ručne prskalice visokog pritiska.
3. Pritisnite taster za odvajanje na ručnoj prskalici visokog pritiska i odvojite crevo visokog pritiska sa ručne prskalice visokog pritiska.
4. Pritisnite kućište brze spojnice za crevo visokog pritiska u smeru strelice i izvucite crevo visokog pritiska.
5. Cev za prskanje i crevo visokog pritiska čuvajte uređaju.
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje i originalno uputstvo za rad motora.
na
Zaštita od mraza
PAŽ NJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti. Zaštititi uređaj od mraza.
Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi:
Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom.Crevo visokog pritiska je uklonjeno.
1. Uključite uređaj (pogledajte poglavlje Režim rada sa visokim pritiskom).
2. Sačekajte maksimalno jedan minut dok iz priključka visokog pritiska ne prestane da izlazi voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj može da se čuva sa kompletnim priborom u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Pomoć u slučaju smetnje
UPOZORENJE
Nenamerno pokrenut uređaj
Opasnost od povreda Pre svih radova na uređaju, izvucite utikač svećice za paljenje.
OPREZ
Opasnost od povreda usled vrelih površina.
Pre svih radova sačekajte da se uređaj ohladi.
Motor ne radi
Pogledajte originalno uputstvo za rad motora.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Broj obrtaja motora je suviše nizak.
1. Proverite broj obrtaja motora (pogledajte poglavlje Tehnički podaci).
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Očistite sito u priključku za vodu (pogledajte poglavlje Čišćenje sita u priključku za vodu).
U sistem ima vazduha.
1. Odzračite uređaj (pogledajte poglavlje Odzračivanje uređaja).
Dovod vode je nedovoljan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode dovoljna.
3. Uverite se da nije prekoračena maksimalna usisna visina (pogledajte Tehnički podaci).
Cevovodi pumpe visokog pritiska nisu zaptiveni ili su zaprljani.
1. Proverite cevovode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena. U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu službu.
Pumpa visokog pritiska vibrira
1. Očistite sito na priključku za vodu.
2. Proverite zaptivenost baštenskog creva.
3. Odzračite uređaj.
4. Obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2 Dovodna temperatura (maks.) °C 40 Dovodna količina (min.) l/min 11 Usisna visina (maks.) m 0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni pritisak MPa 15,2 Maks. dozvoljeni pritisak MPa 18 Protočna količina, voda l/min 7,9 Maksimalna protočna količina l/min 9,8 Protočna količina, sredstvo za
čišćenje Povratna udarna sila
visokopritisne ručne prskalice
Dimenzije i težine
Težina kg Dužina mm Širina mm Visina mm
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s Nepouzdanost K m/s Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K Zadržano pravo na tehničke promene.
pA
WA
WA
pA
+
l/min 0,3
N
dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) 109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
100 Srpski
Loading...