Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Das Gerät ist zur Verwendung in Höhenlagen unterhalb
1500 m vorgesehen. Bei Verwendung in höheren Lagen
kontaktieren Sie bitte den autorisierten Kundendienst.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Bitte Motoröl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die
Umwelt gelangen lassen.
Bitte den Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Thermoventil
Das Thermoventil schützt die Pumpe vor Überhitzung.
Durc
h den Kreislaufbetrieb wird das Wasser erwärmt.
Bei 50 °C Wassertemperatur öffnet das Thermoventil
und lässt heißes Wasser ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Gesundheitsgefahr durch giftige Abgase.
Atmen Sie die Abgase nicht ein.
9 Transportgriff
10 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
11 Drehknopf
12 Einfüllöffnung Kraftstofftank
13 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
14 Typenschild
15 Kupplung für den Wasseranschluss mit Sieb
16 Hochdruckpistole
17 Verriegelung Hochdruckpistole
18 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
19 Hochdruckschlauch
20 Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver-
schmutzungen
21 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben. Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen
des Arbeitsdrucks, den Hebel der Handspritzpistole
loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte
Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reinigungsmittel zudosiert werden.
22 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
** zusätzlich erforderlich
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden
Schraubendreher bereitlegen.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Reinigungsmitteltank montieren
1. Das freie Ende des Reinigungsmittelschlauchs unter dem Gerät hervorholen.
2. Den Deckel am freien Ende des Reinigungsmittelschlauchs auf das Loch des Reinigungsmitteltanks
setzen.
Abbildung B
3. Den Reinigungsmittelschlauch durch den Deckel
bis zum Boden des Reinigungsmitteltanks schieben.
4. Den Reinigungsmitteltank befestigen.
Abbildung C
Transportgriff mit Platte montieren
1. Die Platte am oberen Teil des Transportgriffs befestigen.
Abbildung D
2. Den oberen und den unteren Teil des Transportgriffs
verbinden.
Abbildung E
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung F
3. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
4. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung G
5. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
6. Den Ölstand prüfen und ggf. Öl nachfüllen (siehe
Originalbetriebsanleitung des Motors).
Abbildung H
7. Den Kraftstofftank füllen (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors).
Abbildung I
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
ACHTUNG
Beschädigung der Pumpe
Eine Schlauchkupplung am Gartenschlauch aus Metall
mit Aquastop kann zur Beschädigung der Pumpe führen.
Verwenden Sie eine Schlauchkupplung aus Kunststoff
oder eine KÄRCHER Schlauchkupplung aus Messing.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) und dem Adapter (Sonderzubehör,
Bestellnr. 5.443-479.0) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Anschluss an die Wasserleitung
seranschluss stecken.
Abbildung J
ßen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
2. Den Motor starten (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors).
Der Motor und die Hochdruckpumpe schalten ein.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Deutsch5
5. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
7. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung K
2. Den Geräteschalter auf “I/ON” stellen.
3. Den Motor starten (siehe Originalbetriebsanleitung des Motors).
Der Motor und die Hochdruckpumpe schalten ein.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.
1. Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungsmitteltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe auf dem
Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
2. Den Reinigungsmitteltank mit dem Deckel verschließen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Richtung “SOFT” bis zum Anschlag drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spülen.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Betrieb unterbrechen
Hinweis
Wenn der Hebel der Hochdruck
wird, läuft der Motor mit Leerlaufdrehzahl weiter.
Dadurch zirkuliert das Wasser innerhalb der Pumpe
und erwärmt sich. Wenn das Wasser die maximal
zulässige Temperatur von 50 °C erreicht hat,
öffnet das Thermoventil und das erwärmte Wasser
strömt aus.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
3. Die Hochdruckpistole in die Aufbewahrung für die
Hochdruckpistole stecken.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
pistole losgelassen
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Die Wasserzufuhr unterbrechen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Den Geräteschalter auf “0/OFF” stellen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Transport von Hand
몇 WARNUNG
Verschütteter Kraftstoff
Entflammter Kraftstoff
Transportieren Sie das Gerät waagerecht.
1. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
1. Den Kraftstofftank leeren.
2. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
3. Das Gerät stehend transportieren.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündkerzenstecker.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
6Deutsch
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung L
2. Das Sieb herausnehmen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
5. Die Kupplung vom Wasseranschluss montieren.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer Lagerung.
1. Den Saugschlauch für das Reinigungsmittel aus
dem Reinigungsmitteltank ziehen.
Abbildung M
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Wartung Hochdruckpumpe
Die Hochdruckpumpe ist wartungsfrei.
Wartung Motor
Wartung des Motors siehe Originalbetriebsanleitung
des Motors.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Feuchte Umgebung
Korrosion
Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
4. Das Gehäuse der Schnellkupplung für den Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und den
Hochdruckschlauch herausziehen.
5. Das Strahlrohr und den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung und Originalbetriebs-anleitung des Motors.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten (siehe Kapitel Betrieb mit
Hochdruck).
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Hilfe bei Störungen
몇 WARNUNG
Unabsichtlich anlaufendes Gerät
Verletzungsgefahr
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Zündkerzenstecker.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Lassen Sie vor allen Arbeiten das Gerät abkühlen.
Motor läuft nicht
Siehe Originalbetriebsanleitung des Motors.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Drehzahl des Motors ist zu gering.
1. Die Drehzahl des Motors prüfen (siehe Kapitel
Technische Daten).
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen (siehe Kapitel Sieb im Wasseranschluss reinigen).
Im System ist Luft.
1. Das Gerät entlüften (siehe Kapitel Gerät entlüften).
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
3. Prüfen, dass die maximale Ansaughöhe nicht überschritten ist (siehe Technische Daten).
Die Rohrleitungen der Hochdruckpumpe sind undicht
oder verschmutzt.
1. Die Rohrleitungen prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Die Hochdruckpumpe vibriert
1. Das Sieb im Wasseranschluss reinigen.
2. Den Gartenschlauch auf Dichtheit prüfen.
3. Das Gerät entlüften.
4. Den autorisierten Kundendienst kontaktieren.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
WA
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.107-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 106
Garantiert: 109
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Contents
General notes.......................................................8
Technical data ......................................................12
EU Declaration of Conformity...............................12
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
The device is designed for use at altitudes of up to 1500
m. Please contact the authorised Customer Service department if you wish to use the device at higher elevations.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Please do not allow engine oil, heating oil, diesel
and petrol to enter the environment.
Please protect the ground and dispose of old oil in
an environmentally friendly manner.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
8English
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
Scope of delivery
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Thermostat valve
The thermostat valve protects the pump from overheating. The water is
The thermostat valve opens at a water temperature of
50 °C and releases hot water.
heated by the circulation operation.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at
persons, animals, live electrical equipment
or the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be directly connected
to the public drinking water network
Risk of burns from hot surfaces.
Health risk from poisonous exhaust gases.
Never inhale the exhaust gases.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Detergent tank
2 Detergent filling hole
3 Detergent tank fastening screw
4 Quick coupling for high-pressure hose
5 Engine oil filling hole
6 Engine starter motor
7 High-pressure hose storage compartment
8 Plate
9 Transport handle
10 Storage / parking position for high-pressure gun
11 Rotary knob
12 Fuel tank filling hole
13 Power switch "0/OFF" / "I/ON"
14 Type plate
15 Water connection coupling with sieve
16 High-pressure gun
17 High-pressure gun lock
18 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
19 High-pressure hose
20 Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling
21 Vario Power spray lance for common cleaning
tasks. The working pressure can be continuously increased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Detergent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
22 **Garden hose with commonly available coupling
– Fabric reinforced
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
– Length at least 7.5 m
** additionally required
Installation
For the illustrations, refer to the graphics page
Place the screws provided and matching screwdriver at
the ready.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Installing the detergent tank
1. Pull the free end of the detergent hose out from under the device.
2. Fit the cap at the free end of the detergent hose onto
the hole in the detergent tank.
Illustration B
3. Push the detergent hose through the cap until it
reaches the bottom of the detergent tank.
4. Attach the detergent tank.
Illustration C
Installing the transport handle with plate
1. Fasten the plate to the upper section of the transport
handle.
Illustration D
2. Connect the upper and lower transport handle sections.
Illustration E
Starting up
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration F
3. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
4. Insert the high-pressure hose into the quick coupling
until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration G
5. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
6. Check the oil level and top up with oil if necessary
(see original operating instructions of the engine).
Illustration H
English9
7. Fill the fuel tank (see original operating instructions
of the engine).
Illustration I
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
ATTENTION
Damage to the pump
A metal hose coupling with Aquastop on the garden
hose can cause damage to the pump.
Use a plastic hose coupling or a KÄRCHER brass hose
coupling.
1. Plug the garden hose onto the water connection
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) and
the adapter (special accessory, order no. 5.443-479.0)
this high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for vacuuming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water con-
Connection to the water line
coupling.
Illustration J
Sucking water from open containers
nection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
1. Set the power switch to the "I/ON" position.
2. Fill the fuel tank (see original operating instructions of the engine).
The engine and high-pressure pump switch on.
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
5. Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
6. Release the lever of the high-pressure gun.
7. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
High-pressure operation
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration K
2. Set the power switch to the "I/ON" position.
3. Fill the fuel tank (see original operating instructions of the engine).
The engine and high-pressure pump switch on.
4. Unlock the lever of the high-pressure gun.
5. Press the lever of the high-pressure gun.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
1. Fill the detergent solution into the detergent tank.
Adhere to the dosage specifications on the detergent container.
2. Close the detergent tank with the cover.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way in the "SOFT" direction.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
After operation with detergent
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
Note
The engine continues running at idling speed when
the trigger of the high-pressure gun is released. The
water then circulates within the pump and heats up.
When the water has
sible temperature of 50 °C, the thermostat valve
opens and the heated water flows out of the device.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
3. Insert the high-pressure gun into the high-pressure
gun storage compartment.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
reached the maximum permis-
Finishing operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Cut off the water supply.
10English
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Set the power switch to "0/OFF".
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
Manual transport
몇 WARNING
Spilt fuel
Ignited fuel
Transport the device in a horizontal position.
1. Pull the device via the transport handle.
Transport in vehicles
1. Drain the fuel tank.
2. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
3. Transport the device standing up.
Care and service
몇 WARNING
Inadvertently starting up device
Risk of injury
Remove the spark plug prior to all work on the device.
몇 CAUTION
Risk of burns from hot surfaces.
Allow the device to cool down prior to all work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
Illustration L
2. Remove the sieve.
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water connection.
5. Disconnect the water connection coupling.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of storage.
1. Pull the detergent suction hose out of the detergent
tank.
Illustration M
2. Clean the filter under running water.
High-pressure pump maintenance
The high-pressure pump is maintenance-free.
Engine maintenance
For engine maintenance see original operating instructions of the engine.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
ATT EN TIO N
Damp environment
Corrosion
Only store the device indoors.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
4. Press the casing of the high-pressure hose quick
coupling in the direction of the arrow and pull out the
high-pressure hose.
5. Stow the spray lance and high-pressure hose on the
device.
Observe the additional instructions before storing the
device for a longer period of time, see chapter Care and
service and original operating instructions of the engine.
Frost protection
Storing the device
ATT EN TIO N
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch on the device (see chapter High-pressure
operation).
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Troubleshooting guide
몇 WARNING
Inadvertently starting up device
Risk of injury
Remove the spark plug prior to all work on the device.
몇 CAUTION
Risk of burns from hot surfaces.
Allow the device to cool down prior to all work.
Motor not running
See original operating instructions of the engine.
Device does not reach required pressure
The engine speed is too low.
1. Check the engine speed (see chapter Technical data).
The sieve in the water connection is dirty.
1. Empty and clean the sieve in the water connection
(see chapter Clean the sieve in the water connection).
Air is in the system.
1. Vent the device (see chapter Vent the device).
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check that the maximum suction height is not exceeded (see Technical data).
The high-pressure pump piping is leaking or dirty.
1. Check the piping.
English11
Device leaking
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
The high-pressure pump vibrates
1. Clean the sieve in the water connection.
2. Check the garden hose for leaks.
3. Vent the device.
4. Contact Customer Service.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Operating pressureMPa15,2
Max. permissible pressureMPa18
Water flow ratel/min7,9
Maximum flow ratel/min9,8
Detergent flow ratel/min0,3
High-pressure gun recoil forceN
Dimensions and weights
Weightkg
Lengthmm
Widthmm
Heightmm
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration valuem/s
K uncertaintym/s
Sound level L
K uncertainty
Sound power level L
tainty
Subject to technical modifications.
WA
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.107-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 106
Guaranteed: 109
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Déclaration de conformité UE ..............................17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Agissez en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
12Français
L'appareil est destiné à une utilisation à des altitudes inférieures à 1500 m. Si l'appareil est utilisé à des altitudes supérieures, veuillez contacter le service aprèsvente Kärcher.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et
l'essence ne risquent pas de polluer l'environnement.
Veiller à protéger le sol et à éliminer l'huile usagée
dans le respect de l'environnement.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Le calorstat protège la pompe de la surchauffe. L'eau
est chauffée par le fonctionnement en circuit. À une
température de l'eau de 50°C le c
laisse s'écouler l'eau chaude.
alorstat s'ouvre et
Symboles sur l'appareil
Calorstat
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil
lui-même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Risque de brûlures sur les surfaces très
chaudes.
Risque pour la santé par les gaz d'échappement nocifs. N'inhalez pas les gaz
d'échappement.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Bac à détergent
2 Orifice de remplissage du détergent
3 Vis de fixation du bac à détergent
4 Coupleur rapide pour flexible haute pression
5 Orifice de remplissage de l'huile moteur
6 Démarreur du moteur
7 Rangement du flexible haute pression
8 Plaque
9 Poignée de transport
10 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
11 Bouton rotatif
12 Orifice de remplissage du réservoir de carburant
13 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
14 Plaque signalétique
15 Accouplement du raccord d'alimentation en eau
avec tamis
16 Pistolet haute pression
17 Verrouillage du pistolet haute pression
18 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
19 Flexible haute pression
20 Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces
21 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles. La pression de travail peut être augmentée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la pression de travail, relâcher le levier de la
poignée pistolet et tourner la lance sur la position
Français13
souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la
lance est tournée jusqu'en butée dans le sens
SOFT.
22 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
– renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
** également nécessaire
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Monter le bac à détergent
1. Sortir l'extrémité libre du tuyau de détergent en des-
sous de l'appareil.
2. Placer le cache de l'extrémité libre du tuyau de dé-
tergent sur le trou du bac à détergent.
Illustration B
3. Pousser le tuyau de détergent au travers du cache
jusqu'au fond du bac à détergent.
4. Fixer le bac à détergent.
Illustration C
Monter la poignée de transport avec la
plaque.
1. Fixer la plaque sur la partie supérieure de la poignée
de transport.
Illustration D
2. Relier la partie inférieure de la poignée de transport
à la partie supérieure.
Illustration E
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration F
3. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
4. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration G
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
6. Vérifier le niveau d'huile, et faire l'appoint d'huile si
nécessaire (voir Manuel d'instructions original du moteur).
Illustration H
7. Remplir le réservoir de carburant Manuel d'instruc-
tions original du moteur).
Illustration I
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
Alimentation en eau
ATT EN TIO N
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATT EN TIO N
Détérioration de la pompe
Le coupleur rapide du flexible sur le tuyau d'arrosage en
métal peut provoquer une détérioration de la pompe.
Utiliser un coupleur rapide du flexible en plastique ou un
coupleur rapide du flexible KÄRCHER en cuivre.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
Illustration J
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spécial, référence 2.643-100) et adaptateur (accessoire
spécial, référence 5.443-479.0), est approprié pour aspirer de l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux
d'eau de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale indiquée dans le chapitre des Caractéristiques
techniques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
ON ».
2. Démarrer le moteur (voir Manuel d'instructions origi-nal du moteur).
Le moteur et la pompe haute pression s'allument.
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
5. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
6. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
7. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATT EN TIO N
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de défaut.
Fonctionnement avec la haute pression
ATT EN TIO N
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
14Français
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration K
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I/
ON ».
3. Démarrer le moteur (voir Manuel d'instructions origi-nal du moteur).
Le moteur et la pompe haute pression s'allument.
4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
1. Remplir la solution de nettoyage dans le bac à détergent. Lors de cette opération, respecter les indications fournies sur le réservoir de détergent.
2. Fermer le bac à détergent avec le couvercle.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée dans le sens
«SOFT».
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Méthode de nettoyage conseillée
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Remarque
Lorsque le levier du pistolet haute pres
ché, le moteur continue de tourner au ralenti. L'eau
circule alors dans la pompe et s'échauffe. Dès que
l'eau a atteint la température maximale admissible
de 50°C, le calorstat s'ouvre et l'eau réchauffée
s'écoule.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Introduire le pistolet haute pression dans son range-
ment.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF» dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
sion est relâ-
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Couper l'arrivée d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/
OFF ».
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
3. Transporter l'appareil à la verticale.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures
Débrancher le connecteur de bougie d'allumage avant
d'effectuer un travail quelconque.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures sur les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail
quelconque.
Nettoyer le filtre dans le raccord
ATT EN TIO N
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
Illustration L
2. Sortir le tamis.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
5. Monter l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent hors du bac
à détergent.
Illustration M
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
La pompe haute pression est exempte de maintenance.
d'alimentation en eau
Nettoyer le filtre du détergent
Maintenance pompe haute pression
Français15
Maintenance du moteur (voir Manuel d'instructions original du moteur).
Stockage
Maintenance moteur
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Environnement humide
Corrosion
Stockez l'appareil uniquement en intérieur.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le boîtier du coupleur rapide du flexible
haute pression dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression.
5. Ranger la lance et le flexible haute pression sur l'appareil.
Avant d'effectuer un stockage de longue durée, tenir
compte des remarques additionnelles, voir le chapitre
Entretien et maintenance et Manuel d'instructions origi-nal du moteur.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Allumer l'appareil (voir le chapitre Fonctionnement
avec la haute pression).
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Dépannage en cas de défaut
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage intempestif de l'appareil
Risque de blessures
Débrancher le connecteur de bougie d'allumage avant
d'effectuer un travail quelconque.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures sur les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant d'effectuer un travail
quelconque.
Le moteur ne tourne pas
Vo ir Manuel d'instructions original du moteur.
L'appareil ne se met pas sous pression
Le régime moteur est trop faible.
1. Vérifier le régime moteur (voir le chapitre Caractéristiques techniques).
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en
eau (voir chapitre Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau).
De l'air se trouve dans le système.
1. Purger l'appareil (voir chapitre Purge de l'appareil).
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
3. Vérifier que la hauteur d'aspiration maximale n'est
Les conduites de la pompe haute pression ne sont pas
étanches ou sont encrassées.
1. Contrôler les conduites.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
La pompe haute pression vibre
1. Nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en
2. Vérifier l'étanchéité du tuyau d'arrosage.
3. Purger l'appareil.
4. Contacter le service après-vente homologué.
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Pression de serviceMPa15,2
Pression max. admissibleMPa18
Débit, eaul/min7,9
Débit maximall/min9,8
Débit, détergentl/min0,3
Force de recul du pistolet haute
pression
Dimensions et poids
Poidskg
Longueurmm
Largeurmm
Hauteurmm
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique
L
Incertitude K
16Français
rivée d'eau.
pas excédée (voir Caractéristiques techniques).
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
eau.
Garantie
Caractéristiques techniques
°C40
N
pA
pA
dB(A)93
dB(A)3
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Niveau de puissance acoustique
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
L
+ incertitude K
WA
Sous réserve de modifications techniques.
WA
dB(A)109
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.107-xxx
Directives UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 106
Garanti : 109
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Dati tecnici............................................................21
Dichiarazione di conformità UE............................21
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alla destinazione
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
L'apparecchio è concepito per essere utilizzato ad altitudini inferiori ai 1500 m. In caso di utilizzo ad altitudini
elevate, contattare il servizio di assistenza autorizzato.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Non disperdere nell'ambiente olio motore, olio com-
bustibile, gasolio e benzina.
Proteggere il pavimento e smaltire l’olio usato nel ri-
spetto dell’ambiente.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per protegg
l'utilizzatore
.
ere
Italiano17
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Valvola termica
La valvola termica protegge la pompa dal surriscaldamento. L'acqua viene s
Quando la temperatura dell'acqua è 50 °C, la valvola
termica si apre e fa fuoriuscire acqua calda.
caldata dal circuito chiuso.
Simboli riportati sull'apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti
elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato
direttamente alla rete dell’acqua potabile
Pericolo di scottature causate da superfici
calde.
Pericolo per la salute a causa di gas di scarico tossici. Non respirare i gas di scarico.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Serbatoio detergente
2 Apertura di riempimento detergente
3 Vite di fissaggio serbatoio detergente
4 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione
5 Apertura di riempimento olio motore
6 Avviatore motore
7 Conservazione per tubo flessibile di alta pressione
8 Piastra
9 Maniglia per trasporto
10 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
11 Premere la manopola
12 Apertura di riempimento serbatoio carburante
13 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
14 Ta rg h et t a
15 Giunto per collegamento idrico con filtro
16 Pistola AP
17 Bloccaggio pistola AP
18 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
19 Tubo flessibile per alta pressione
20 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
21 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni. È possibile aumentare in modo continuo la
pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare
la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola
a spruzzo e girare la lancia nella posizione deside-
rata. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in
direzione SOFT, è possibile aggiungere il detergen-
te.
22 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
** richiesto in aggiunta
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Montaggio del serbatoio del detergente
1. Estrarre l'estremità libera del tubo del detergente
sotto l'apparecchio.
2. Mettere il coperchio sull'estremità libera del tubo del
detergente sul foro del serbatoio del detergente.
Figura B
3. Spingere il tubo del detergente attraverso il coper-
chio fino al fondo del serbatoio del detergente.
4. Fissare il serbatoio del detergente.
Figura C
Montaggio della maniglia per trasporto con
1. Fissare la piastra sulla parte superiore della mani-
glia per trasporto.
Figura D
2. Collegare la parte superiore e inferiore della mani-
glia per trasporto.
Figura E
piastra
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura F
3. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
4. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'at-
tacco rapido fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura G
5. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
6. Verificare il livello dell'olio ed eventualmente rab-
boccare (vedere istruzioni per l'uso originali del mo-tore).
Figura H
7. Riempire il serbatoio carburante (vedere istruzioni
per l'uso originali del motore).
Figura I
18Italiano
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
ATTENZIONE
Danneggiamento della pompa
Un giunto per tubi flessibili di metallo sul tubo flessibile
per giardino con il dispositivo Aquastop può danneggiare la pompa.
Utilizzare giunti per tubi flessibili di plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, codice art. 2.643-100) e l'adattatore (accessorio speciale,
codice art. 5.443-479.0) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo
Dati tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
Collegamento alla rete idrica
il collegamento idrico.
Figura J
zione idrica.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
Alimentazione dell'acqua
1. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON".
2. Avviare il motore (vedere istruzioni per l'uso originali del motore).
Il motore e la pompa ad alta pressione si avviano.
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
5. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
6. Rilasciare la leva della pistola AP.
7. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura K
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I/ON".
3. Avviare il motore (vedere istruzioni per l'uso originali del motore).
Il motore e la pompa ad alta pressione si avviano.
4. Sbloccare la leva della pistola AP.
5. Premere la leva della pistola AP.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio del
detergente. Osservare il dosaggio indicato sul contenitore del detergente.
2. Richiudere il serbatoio detergente con il coperchio.
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in direzione "SOFT" fino all'aggancio.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Nota
Quando viene rilasciata la leva della pis
motore continua a girare al minimo. In tal modo l'acqua circola all'interno della pompa e si riscalda.
Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura massima ammess
lascia uscire l'acqua riscaldata.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
3. Riporre la pistola AP nell'apposita custodia.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
a di 50 °C, la valvola termica si apre e
tola AP, il
Italiano19
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Interrompere l'alimentazione di acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
7. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
Trasporto
Fine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Trasporto manuale
몇 AVVERTIMENTO
Carburante sversato
Carburante incendiato
Trasportare l'apparecchio in posizione orizzontale.
1. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto su veicoli
1. Svuotare il serbatoio del carburante.
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
3. Trasportare l'apparecchio in verticale.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Pericolo di lesioni
Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparecchio la candela di accensione.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate da superfici calde.
Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare
l'apparecchio.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
Figura L
2. Togliere il filtro.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
5. Montare il giunto dal collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
del detergente.
1. Estrarre il tubo flessibile per il detergente dal serbatoio detergente.
Figura M
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Manutenzione pompa alta pressione
La pompa alta pressione non richiede manutenzione.
Manutenzione motore
Per la manutenzione del motore vedere istruzioni per
l'uso originali del motore.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
ATT EN ZIO NE
Ambiente umido
Corrosione
Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
4. Premere l'alloggiamento dell'attacco rapido per il tubo flessibile per alta pressione nella direzione della
freccia ed estrarre il tubo flessibile per alta pressione.
5. Sistemare la lancia e il tubo flessibile AP sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedere capitolo Cura e manutenzione e le istruzioni per l'uso originali del motore.
Antigelo
ATT EN ZIO NE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio (vedere capitolo Funzionamento ad alta pressione).
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei guasti
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di avviamento accidentale dell'apparecchio
Pericolo di lesioni
Prima di qualunque operazione, togliere dall'apparecchio la candela di accensione.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate da superfici calde.
Prima di qualunque operazione lasciare raffreddare
l'apparecchio.
Il motore non funziona
Vede re le istruzioni per l'uso originali del motore.
L’apparecchio non raggiunge pressione
Il regime di rotazione del motore è troppo basso.
1. Controllare il regime di rotazione del motore (vedere
capitolo Dati tecnici).
20Italiano
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Pulire il filtro del collegamento acqua (vedere capitolo Pulizia del filtro nel collegamento idrico).
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Verificare che non venga superata l'altezza di aspirazione massima (vedere Dati tecnici).
Le tubazioni della pompa alta pressione perdono oppure sono sporche.
1. Controllare le tubazioni.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
La pompa alta pressione vibra
1. Pulire il filtro nel collegamento idrico.
2. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile per
giardino.
3. Far sfiatare l’apparecchio.
4. Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)MPa1,2
Temperatura in entrata (max.)°C40
Portata (min.)l/min11
Altezza di aspirazione (max.)m0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizioMPa15,2
Pressione max. consentitaMPa18
Portata, acqual/min7,9
Portata massimal/min9,8
Portata, detergentel/min0,3
Forza repulsiva della pistola AP N
Dimensioni e pesi
Pesokg
Lunghezzamm
Larghezzamm
Altezzamm
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
dB(A)93
pA
dB(A)3
2
2
Livello di potenza acustica LWA+
incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
WA
dB(A)109
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.107-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 106
Garantito: 109
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Het apparaat is geschikt voor gebruik op hoogtes onder
1500 m. Neem contact op met de klantenservice wanneer het apparaat op hogere plaatsen wordt gebruikt.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Verwijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huishoudelijk afval.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Zorg ervoor dat motorolie, stookolie, diesel en ben-
zine niet in het milieu terechtkomen.
Bescherm de grond en verwijder afgewerkte olie op
milieuvriendelijke wijze.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via internetadres: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Thermoventiel
Het thermoventiel beschermt de pomp tegen oververhitting. Door het circulatiebedrijf wordt het water verwarmd. Bij 50 °C watertemperatuur opent het
thermoventiel en tapt heet water af.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken.
Gezondheidsrisico door giftige uitlaatgassen. Adem de uitlaatgassen niet in.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Reinigingsmiddelreservoir
2 Vulopening reinigingsmiddel
3 Bevestigingsschroef reinigingsmiddelreservoir
4 Snelkoppeling voor hogedrukslang
5 Vulopening motorolie
6 Motorstarter
7 Opbergplaats voor hogedrukslang
8 Plaat
9 Transportgreep
10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
11 Draaiknop
12 Vulopening brandstoftank
13 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
14 Typeplaatje
15 Koppeling voor de wateraansluiting met zeef
16 Hogedrukpistool
17 Vergrendeling hogedrukpistool
18 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
19 Hogedrukslang
20 Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-
niging
21 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken. De werkdruk kan traploos worden ver-
22Nederlands
hoogd van "SOFT" tot "HARD". Om de werkdruk te
wijzigen, de hendel van het handspuitpistool loslaten en de straalbuis in de gewenste stand draaien.
Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT
is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld.
22 **Tuinslang met gangbare koppeling
– Vezelversterkt
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
** tevens vereist
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
De meegeleverde schroeven en de bijbehorende
schroevendraaier klaarleggen.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
Reinigingsmiddelreservoir monteren
1. Het vrije uiteinde van het reinigingsmiddelslang van
onder het apparaat halen.
2. Het deksel aan het vrije uiteinde van de reinigingsmiddelslang op de opening van het reinigingsmiddelreservoir plaatsen.
Afbeelding B
3. De reinigingsmiddelslang door het deksel tot de bodem van het reinigingsmiddelreservoir schuiven.
4. Het reinigingsmiddelreservoir bevestigen.
Afbeelding C
Transportgreep met plaat monteren
1. De plaat op het bovenste deel van de transportgreep bevestigen.
Afbeelding D
2. Het bovenste en onderste deel van de transportgreep met elkaar verbinden.
Afbeelding E
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding F
3. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
de hogedrukslang te trekken.
4. De hogedrukslang in de snelkoppeling steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding G
5. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
de hogedrukslang te trekken.
6. Het oliepeil controleren en evt. olie bijvullen (zie Ori-ginele gebruiksaanwijzing van de motor).
Afbeelding H
7. De brandstoftank vullen (zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor).
Afbeelding I
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
Watertoevoer
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Beschadiging van de pomp
Een slangkoppeling aan de tuinslang van metaal met
aquastop kan beschadiging van de pomp veroorzaken.
Gebruik een slangkoppeling van kunststof of een KÄRCHER-slangkoppeling van messing.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraansluiting plaatsen.
Afbeelding J
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebehoren, bestelnr. 2.643-100) en de adapter (bijzondere
toebehoren, bestelnr. 5.443-479.0) geschikt voor het
aanzuigen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte, zie
hoofdstuk Technische gegevens).
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraansluiting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten.
2. De motor starten (zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor).
De motor en de hogedrukpomp worden ingeschakeld.
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
5. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
6. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
7. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
Werking met hoge druk
Nederlands23
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding K
2. De apparaatschakelaar op "I/ON" zetten.
3. De motor starten (zie Originele gebruiksaanwijzingvan de motor).
De motor en de hogedrukpomp worden ingeschakeld.
4. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
5. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig gebruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instructies over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bijgevuld.
1. De reinigingsmiddeloplossing in het reinigingsmiddelreservoir vullen. Hierbij de doseerinstructies op
de verpakking van het reinigingsmiddel in acht nemen.
2. Het reinigingsmiddelreservoir met het deksel afsluiten.
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis helemaal in de richting van "SOFT"
draaien.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
Aanbevolen reinigingsmethode
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Instructie
Wanneer de hendel van de hogedrukpis
losgelaten, draait de motor met stationair toerental
verder. Daardoor circuleert het water in de pomp en
wordt het verwarmd. Wanneer het water de maximale temperatuur van 50 °C heeft bereikt, wordt het
thermoventiel geopend en stroomt het verwarmde
water eruit.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
3. Het hogedrukpistool in de opbergplaats voor het ho-
gedrukpistool steken.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
tool wordt
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De watertoevoer onderbreken.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt verminderd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Transport met de hand
몇 WAARSCHUWING
Gemorste brandstof
Ontbrande brandstof
Transporteer het apparaat horizontaal.
1. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Transport in voertuigen
1. De brandstoftank legen.
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
3. Het apparaat staand transporteren.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Per ongeluk opstartend apparaat
Gevaar voor letsel
Koppel voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
bougiestekker los.
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door hete oppervlakken.
Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
Afbeelding L
2. De zeef verwijderen.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
5. De koppeling van de wateraansluiting monteren.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor langere tijd wordt opgeslagen.
1. De zuigslang voor het reinigingsmiddel uit het reinigingsmiddelreservoir trekken.
Afbeelding M
2. Het filter onder stromend water reinigen.
De hogedrukpomp is onderhoudsvrij.
Onderhoud van de motor, zie Originele gebruiksaanwij-zing van de motor.
Onderhoud hogedrukpomp
Onderhoud motor
24Nederlands
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Apparaat opbergen
LET OP
Vochtige omgeving
Corrosie
Sla het apparaat alleen in binnenruimten op.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool loskoppelen.
4. De behuizing van de snelkoppeling voor de hogedrukslang in de richting van de pijl indrukken en de
hogedrukslang eruit trekken.
5. De straalbuis en de hogedrukslang aan het apparaat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Verzorging en onderhoud en Ori-ginele gebruiksaanwijzing van de motor.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen (zie hoofdstuk Werking
met hoge druk).
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Hulp bij storingen
몇 WAARSCHUWING
Per ongeluk opstartend apparaat
Gevaar voor letsel
Koppel voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
bougiestekker los.
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door hete oppervlakken.
Laat voor alle werkzaamheden het apparaat afkoelen.
Motor loopt niet
Zie Originele gebruiksaanwijzing van de motor.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
Het toerental van de motor is te laag.
1. Het toerental van de motor controleren (zie hoofdstuk Technische gegevens).
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen (zie hoofdstuk Zeef in de wateraansluiting reinigen).
Er zit lucht in het systeem.
1. Het apparaat ontluchten (zie hoofdstuk Apparaat
ontluchten).
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
Opslag
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
3. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet
wordt overschreden (zie Technische gegevens).
De buisleidingen van de hogedrukpomp zijn ondicht of
vuil.
1. De buisleidingen controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
De hogedrukpomp trilt
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen.
2. De tuinslang op dichtheid controleren.
3. Het apparaat ontluchten.
4. Contact opnemen met de geautoriseerde klantenservice.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
BedrijfsdrukMPa15,2
Max. toegestane drukMPa18
Opbrengst, waterl/min7,9
Opbrengst maximaall/min9,8
Opbrengst, reinigingsmiddell/min0,3
Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
Afmetingen en gewichten
Gewichtkg
Lengtemm
Breedtemm
Hoogtemm
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
+
N
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
31
30
655
500
920
2
2,9
2
0,9
Nederlands25
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.107-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 106
Gegarandeerd: 109
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Datos técnicos......................................................30
Declaración de conformidad UE........................... 30
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
El equipo está destinado para su uso en alturas por debajo de los 1500 m. Para su uso en zonas altas, póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo,
diésel o gasolina al medio ambiente.
Proteja el suelo y elimine el aceite usado de mane-
ra respetuosa con el medio ambiente.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
26Español
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Termoválvula
La termov
sobrecalenta-miento. El agua se calienta gracias al
funcionamiento en modo circuito. Cuando el agua
alcanza una temperatura de 50 °C, la termoválvula
se abre y deja salir el agua caliente.
álvula protege a la bomba del
Símbolos en el equipo
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico
activo ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Peligro de quemaduras por superficies calientes.
Peligro para la salud por gases de escape
venenosos. No inhale los gases de escape.
Descripción del equipo
Vea las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Depósito de detergente
2 Boca de llenado de detergente
3 Tornillo de fijación del depósito de detergente
4 Acoplamiento de acción rápida para manguera de
alta presión
5 Boca de llenado del aceite de motor
6 Arrancador del motor
7 Almacenaje de la manguera de alta presión
8 Placa
9 Asa de transporte
10 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
pistola de alta presión
11 Botón giratorio
12 Boca de llenado del depósito de combustible
13 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
14 Placa de características
15 Acoplamiento de la conexión de agua con tamiz
16 Pistola de alta presión
17 Cierre de la pistola de alta presión
18 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
19 Manguera de alta presión
20 Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad
incrustada
21 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales. La presión de trabajo aumenta de
forma continua de «SOFT» a «HARD». Para reajustar la presión de trabajo, suelte la palanca de la
pistola pulverizadora y gire el tubo pulverizador hacia la posición deseada. Se puede dosificar el detergente girando el tubo pulverizador hasta el tope
en dirección «SOFT».
22 **Manguera de riego con acoplamiento convencio-
nal
– Refuerzo de tela
– Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)
– Longitud mínima de 7,5 m
** necesaria de manera adicional
Montaje
Vea las figuras en la página de gráficos
Prepare los tornillos suministrados y el atornillador adecuado.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje del depósito de detergente
1. Saque el extremo libre de la manguera de detergen-
te debajo del equipo.
2. Coloque la tapa del extremo libre de la manguera de
detergente en el agujero del depósito de detergente.
Figura B
3. Deslice la manguera de detergente a través de la ta-
pa hasta el fondo del depósito de detergente.
4. Fije el depósito de detergente.
Figura C
Montaje del asa de transporte con placa
1. Fije la placa en la parte superior del asa de transpor-
te.
Figura D
2. Conecte las partes inferior y superior del asa de
transporte.
Figura E
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. Conecte la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente alineado.
Figura F
3. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
que la conexión es segura.
4. Conecte la manguera de alta presión en el acopla-
miento de acción rápida hasta que encaje de forma
audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente alineado.
Figura G
5. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
que la conexión es segura.
6. Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesario,
añada aceite (véase el Manual de instrucciones del motor)
Figura H
Español27
7. Llene el depósito de combustible (véase el Manual
de instrucciones del motor).
Figura I
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
CUIDADO
Daños en la bomba
Utilizar un acoplamiento de mangueras de metal con
Aquastop en la manguera de riego puede provocar daños en la bomba.
Use un acoplamiento de mangueras de plástico o un
acoplamiento de mangueras de KÄRCHER de latón.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Esta limpiadora de alta presión equipada con la manguera de aspiración de KÄRCHER con válvula de retención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100) y adaptador (accesorios especiales, refe-
rencia de pedido 5.443-479.0), está diseñada para aspirar agua de superficie, p. ej., de bidones de recogida
de agua de lluvia o estanques (vea la altura de aspiración máxima en el capítulo Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el acoplamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
Conexión al conducto de agua
la conexión de agua.
Figura J
Aspiración de agua de recipientes abiertos
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de
lluvia).
Purga del equipo
1. Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON".
2. Arranque el motor (véase el Manual de instruccio-nes del motor).
El motor y la bomba de alta presión se encienden.
3. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
5. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
6. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
7. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Servicio
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de fallos.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Introduzca un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fíjelo con un giro 90°.
Figura K
2. Coloque el interruptor del equipo en posición "I/ON".
3. Arranque el motor (véase el Manual de instruccio-nes del motor).
El motor y la bomba de alta presión se encienden.
4. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
5. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja presión.
1. Llene el depósito de detergente con la solución de
detergente. Al hacerlo, tenga en cuenta la indicación de dosificación del envase del detergente.
2. Cierre el depósito de detergente con la tapa.
3. Use el tubo pulverizador Vario Power.
4. Gire el tubo pulverizador en dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta
Nota
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta
presión, el motor sigue funcionando en régimen de
marcha en vacío. De esta forma, el agua circula
dentro de la bomba y se calienta. Cuando el agua
haya alcanzado la temperatura máxima permitida
de 50 °C, la termoválvula se abre y el agua calentada sale.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Introduzca la pistola de alta presión en su almace-
naje.
4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
presión.
28Español
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Interrumpa la entrada de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Coloque el interruptor del equipo en posición "0/
OFF".
Transporte
Finalización del servicio
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Transporte a mano
몇 ADVERTENCIA
Combustible derramado
Combustible inflamado
Transporte el equipo en posición horizontal.
1. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
3. Transporte el equipo en posición vertical.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Equipo que arranca involuntariamente
Peligro de lesiones
Tire del conector de la bujía de encendido antes de realizar cualquier trabajo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por superficies calientes.
Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier trabajo.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
Figura L
2. Quite el tamiz.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
5. Monte el acoplamiento de la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpie el filtro de detergente si lo va almacenar durante
un tiempo prolongado.
1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente
del depósito de detergente.
Figura M
2. Limpie el filtro con agua corriente.
Mantenimiento de la bomba de alta presión
La bomba de alta presión no necesita mantenimiento.
Mantenimiento del motor
Para el mantenimiento del motor consulte el Manual de
instrucciones del motor.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Entorno húmedo
Corrosión
Almacene el equipo solo en interiores.
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión.
3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separe la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
4. Presione la carcasa del acoplamiento de acción rápida de la manguera de alta presión en la dirección
de la flecha y extraiga la manguera de alta presión.
5. Guarde el tubo pulverizador y la manguera de alta
presión en el equipo.
Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va
a almacenar el equipo durante un periodo de tiempo
prolongado; véase el capítulo Conservación y mantenimiento y el Manual de instrucciones del motor.
Anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Arranque el equipo, (véase el capítulo Funcionamiento con alta presión).
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Ayuda en caso de fallos
몇 ADVERTENCIA
Equipo que arranca involuntariamente
Peligro de lesiones
Tire del conector de la bujía de encendido antes de realizar cualquier trabajo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por superficies calientes.
Deje enfriar el equipo antes de realizar cualquier trabajo.
El motor no funciona
Español29
Véase el Manual de instrucciones del motor.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
El equipo no genera presión
El número de revoluciones del motor es demasiado bajo.
1. Compruebe el número de revoluciones del motor
(consulte el capítulo Datos técnicos).
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Limpie el tamiz de la conexión de agua (véase el capítulo Limpieza del tamiz de la conexión de agua).
Hay aire en el sistema.
1. Purgue el equipo (véase el apartado Purga del
equipo).
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
3. Compruebe que no se excede la altura de aspiración máxima (vea Datos técnicos).
Las tuberías de la bomba de alta presión no están estancas o están sucias.
1. Compruebe las tuberías.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. E
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
La bomba de alta presión vibra
1. Limpie el tamiz de la conexión de agua.
2. Compruebe la estanqueidad de la manguera de riego.
3. Purgue el equipo.
4. Póngase en contacto con el servicio postventa autorizado.
n
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)MPa1,2
Temperatura de entrada (máx.)°C40
Volumen de entrada (mín.)l/min11
Altura de aspiración (máx.)m0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicioMPa15,2
Presión máx. admisibleMPa18
Volumen transportado, agual/min7,9
Volumen transportado máximol/min9,8
Volumen transportado, detergente l/min0,3
Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
Peso y dimensiones
Pesokg
Longitudmm
N
31
30
655
Anchuramm
Alturamm920
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
pA
dB(A)93
dB(A)3
dB(A)109
500
2
2,9
2
0,9
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.107-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-2: 2015
EN 55012: 2007 + A1: 2009
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 106
Garantizada: 109
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2019