Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen
und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum,
Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat
sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses Sicherheitskapitel und diese
Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Originalbetriebsanleitung für
den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie
die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
6Deutsch
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR ● Tauchen Sie das
Gerät nicht ins Wasser. ● Ste-
cken Sie niemals leitende Gegenstände, z. B.
Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des
Geräts. ● Berühren Sie niemals
Kontakte oder Leitungen. ● Ver-
letzen oder beschädigen Sie die
Netzanschlussleitung nicht
durch Überfahren, Quetschen
oder Ziehen über scharfe Kanten. ● Schließen Sie das Gerät nur
an Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
● Betreiben Sie das Gerät nur über
einen Fehlerstromschutzschalter
(maximal 30 mA).
몇 WARNUNG ● Ersetzen Sie
ein beschädigtes Ladegerät mit
Ladekabel unverzüglich durch
ein Originalteil. ● Schalten Sie
das Gerät vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker. ● Das
Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht
unter fließendem Wasser.
● Schließen Sie das Gerät nur
an einem elektrischen An-
schluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
몇 VORSICHT ● Lassen Sie Re-
paraturarbeiten nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen. ● Prüfen Sie das
Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung
und Verlängerungskabel, vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und
Betriebssicherheit. Ziehen Sie
bei Beschädigung den Netzstecker und verwenden Sie das
Gerät nicht.
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netz-
stecker und Steckdose niemals
mit feuchten Händen an. ● Ver-
wenden Sie das Ladegerät nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung.
몇 WARNUNG ● Schützen Sie
das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen. ● Decken
Sie den Akkupack während des
Ladevorgangs nicht ab und halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur
von Fachpersonal ausführen.
● Laden Sie den Akkupack nur
mit den zugelassenen Ladegeräten. ● Ersetzen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit
Deutsch7
Ladekabel unverzüglich durch
PS07
ein Originalteil.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
das Ladegerät nicht in nassem
oder verschmutztem Zustand.
● Tragen Sie das Ladegerät
nicht am Netzkabel. ● Betreiben
Sie das Gerät nicht zusammen
mit anderen Geräten an Verlängerungskabeln mit Mehrfachsteckdosen. ● Ziehen Sie den
Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose.
ACHTUNG ● Verwenden und
lagern Sie das Ladegerät nur in
trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR ● Setzen Sie den
Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
몇 WARNUNG ● Laden Sie das
Gerät nur mit dem beiliegenden
Originalladegerät oder einem
von KÄRCHER zugelassenen
Ladegerät.
Verwenden Sie folgenden Adapter:
WARNUNG ● Kurzschlussge-
fahr. Den Akku nicht öffnen. Zusätzlich können reizende
Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
ACHTUNG ● Dieses Gerät ent-
hält Akkus, die nicht austauschbar sind.
Akkupack
Gilt nicht für Geräte mit austauschbarem
Sicherer Umgang
GEFAHR ● Erstickungsge-
fahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die
örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in
Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben
Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder
und Personen, die mit dieser
Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners
einschränken. ● Das Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden.
● Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
dürfen das Gerät nur benutzen,
wenn sie korrekt beaufsichtigt
werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unter-
8Deutsch
wiesen wurden und wenn sie die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. ● Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist oder wenn es
abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur
unter Aufsicht durchführen.
● Schützen Sie das Verbindungskabel vor Hitze, scharfen
Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen. ● Halten Sie
Körperteile (z. B. Finger, Haare)
von den rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verlet-
zungsgefahr durch spitze
Gegenstände (z. B. Splitter).
Schützen Sie Ihre Hände während der Reinigung des Bodenkopfs.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es zuvor
heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. ● Be-
treiben oder lagern Sie das
Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen
durch Umfallen des Geräts. Sie
müssen vor allen Tätigkeiten mit
oder am Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG ● Geräteschaden.
Füllen Sie niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren
(z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in
den Wassertank. ● Schalten Sie
das Gerät nur ein, wenn Frischwassertank und Schmutzwassertank eingesetzt sind.
● Nehmen Sie mit dem Gerät
keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B.
Scherben, Kieselsteine oder
Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe
in den Frischwasserbehälter.
Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden Sie
das Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Beschichtung, wie
z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen oder Linoleum.
rwenden Sie das Gerät
● Ve
nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden. ● Füh-
ren Sie das Gerät nicht über das
Bodengitter von Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das
austretende Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter geführt wird. ● Schalten Sie
das Gerät bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch am
Hauptschalter / Geräteschalter
Deutsch9
aus und ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts. ● Betrei-
ben Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C.
● Schützen Sie das Gerät vor
Regen. Lagern Sie das Gerät
nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
Warnhinweis für Gerät nicht unter
Wasser halten befindet sich:
– auf der Unterseite des Bodenkop-
fes.
Symbole für Gerätereinigungsmodus nach Beendi-
gung der Arbeit befinden sich:
– eingraviert in die Schale der Reinigungsstation,
– als Aufkleber auf der Rückseite des Frischwas-
sertanks.
Symbole für Entriegelung des Schmutzwassertanks
/ Parkstation befinden sich:
– als Aufkleber auf der Entriegelungstaste für
Schmutzwassertank / Parkstation.
Die Anwendung und Beschreibung der Symbole (siehe
Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang).
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 EIN- / AUS-Schalter
2 Taster Boost-Funktion
Erhöht die Walzendrehzahl und Wassermenge für
hartnäckige Verschmutzungen
2. Das Kabel in die Führung des Kunststoffverbinders
3. Die Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grund-
Handgriffleiste montieren
einlegen und fixieren.
gerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Die Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Inbetriebnahme
1. Das Ladekabel des Ladegeräts in die Ladebuchse
am Gerät stecken.
Abbildung C
2. Den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose
stecken.
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen Ladezustand des Akkus an.
Abbildung D
Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nacheinander auf.
Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED
dauerhaft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin.
Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
Nach 4 Stunden ist der Akku vollständig aufgeladen.
Nach der Akkuaufladung leuchten die 3 LED-Kont-
rollleuchten 60 Minuten konstant weiter. Nach dieser Zeit erlöschen die LED-Kontrollleuchten.
3. Nach der Aufladung den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
Abbildung E
4. Das Ladekabel aus dem Gerät ziehen.
Schmutzwassertank einsetzen
1. Das Gerät mittig auf den Schmutzwassertank setzen, so dass dieser zwischen den Walzen positioniert ist und anschließend hörbar einrastet. Die
Lage des Tanks ist hierbei nicht wichtig, da er in bei-
Ladevorgang
10Deutsch
den Längsrichtungen im Gerät eingesetzt werden
kann.
Abbildung F
Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Frischwassertank füllen
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmulden greifen und aus dem Gerät entnehmen.
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung G
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen
Leitungswasser füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemittel in den Frischwassertank geben.
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung H
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindringen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige
Gegenstände.
Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Gegenständen gelagert und verwendet werden, da sich
die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen
und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung
Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine,
Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung AH
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung AI
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen die Boost-Funktion
aktivieren. Dazu den Taster Boost-Funktion gedrückt halten. Bei aktivierter Boost-Funktion werden
Walzendrehzahl und die Wassermenge erhöht. Die
Boost-Funktion kann bei Reinigungslevel 1 und
Reinigungslevel 2 zugeschaltet werden. Bei aktivierter Boost-Funktion blinkt die Displayanzeige des
entsprechenden Reinigungslevels. Das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen, ohne Druck auf
das Gerät auszuüben.
Abbildung K
Je nach Lieferumfang stehen unterschiedliche Wal-
zen zur Verfügung. Die Farbe der Walzen zeigt an,
für welche Anwendung sie speziell geeignet sind.
– Graue / gelbe Universalwalzen: vielseitig ein-
setzbar
– Walzen mit schwarzen Streifen: Reinigung von
unempfindlichen Hartböden (z. B. Stein, Keramik); nicht geeignet für empfindliche Natursteinböden (z. B. Marmor, Terrakotta)
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walzen vor
dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine
waschen.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung I
Das Gerät schaltet ein.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 1 für normale
Walzendrehzahl und Wassermenge leuchtet.
2. Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
3. Bei Bedarf mit dem Taster zum Einstellen des Reinigungslevels auf Reinigungslevel 2 umschalten.
Abbildung J
Die Walzendrehzahl und die Wassermenge werden
erhöht.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 2 leuchtet.
Hinweis
Die Einstellung von Reinigungslevel 1 oder
Reinigungslevel 2 richtet sich nach der zu reinigenden
Oberfläche (z. B. Holz oder Steinboden).
Bei der Erstinbetriebnahme ist das Gerät auf Reinigungslevel 1 eingestellt.
Nach einer Arbeitsunterbrechung bzw. Wiederinbetriebnahme wird immer die letzte Reinigungslevel-Einstellung aktiviert.
4. Bei Bedarf die Boost-Funktion zum Reinigen von
hartnäckigen Verschmutzungen aktivieren (siehe
auch Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
Abbildung K
Akkulaufzeit
Die Displayanzeige “Akku” zeigt die Akkulaufzeit an:
Akustische bzw. optische Signale warnen vor einem
leeren Akku.
Ca. 5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und die unterste LED blinkt.
Deutsch11
Ca. 1,5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und die unterste LED blinkt
weiterhin.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät abge-
schaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekunden
lang schneller.
Schmutzwassertank leeren
Ist der Schmutzwassertank voll, leuchtet die Dis-
playanzeige “MAX” (rot) auf und es ertönt ein akustisches Signal.
Abbildung M
Nach 60 Sekunden ertönt zum zweiten Mal ein
akustisches Signal und das Gerät schaltet sich aus.
Sobald das Gerät ausgeschaltet ist, blinkt die Dis-
playanzeige “MAX” (rot) 10 Sekunden lang.
Solange der Schmutzwassertank voll ist und die
Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet, startet der Prozess von neuem und die beiden folgenden Schritte
wiederholen sich:
a Das Gerät lässt sich wieder einschalten.
b Das Gerät läuft für weitere 60 Sekunden und
schaltet sich dann wieder aus.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Mit dem Fuß die Entriegelungstaste für den
Schmutzwassertank drücken und das Gerät anheben.
Abbildung O
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
3. Zur Entleerung den Schmutzwassertank nicht am
oberen Deckel, sondern mit beiden Händen waagrecht an den schmalen Seiten transportieren.
4. Den Schmutzwassertank durch die Öffnung im Deckel leeren. Bei festsitzenden Verschmutzungen
den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen
und den Schmutzwassertank mit Leitungswasser
ausspülen.
5. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank einsetzen).
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Ist der Frischwassertank leer, leuchtet die Display-
anzeige “MIN” (blau) und ein akustisches Signal ertönt.
Abbildung L
Zur Erinnerung ertönt das akustische Signal einmal
pro Minute.
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Kapitel Frisch-wassertank füllen).
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Feuchte Walzen
Feuchtigkeitsschäden an empfindlichen Böden
Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf
die Parkstation, um Schäden an sensiblen Böden durch
feuchte Walzen zu vermeiden.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Hinweis
Wenn das Gerät ohne Schmutzwassertank auf die
Parkstation gestellt wird, muss zur Geräteabnahme die
Entriegelungstaste gedrückt werden.
Abbildung AF
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AB
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
3. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Pflege und Wartung).
Gerät aufbewahren
Betrieb beenden
ACHTUNG
Flüssigkeiten / feuchter Schmutz
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten /
feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchsentwicklung führen.
Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und
Schmutzwassertank vollständig.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und
Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfabdeckung.
Lassen Sie die gereinigten Walzen an der Luft trocken,
z. B am Gerät montiert auf der Parkstation. Die nassen
Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke
stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank zum Trocknen in
die Reinigungsstation geben.
a Das Gerät auf die Parkstation stellen und einras-
ten lassen.
b Danach das Gerät mit der Parkstation auf die
Reinigungsstation stellen.
Abbildung AB
2. Die gereinigten Walzen zum Trocknen ans Gerät
montieren.
Abbildung AC
3. Den Akku laden (siehe Kapitel Ladevorgang).
4. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung AE
Pflege und Wartung
Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder in den Haarfiltern
festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und die
Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät
nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können
Schmutzpartikel die Haarfilter und die Schlitze verstopfen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakterienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät
entstehen.
Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die
Reinigungsstation und starten Sie den Spülvorgang.
Reinigen Sie den Bodenkopf in der Reinigungsstation
ausschließlich mit dem automatischen Spülvorgang
und nicht durch separates Einfüllen von Wasser in die
Station. Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertank angebracht ist.
Halten Sie die Unterseite des Bodenkopfs nicht unter
Wasser.
12Deutsch
Hinweis
Solange die Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet und
der Schmutzwassertank nicht entleert wurde, kann der
Spülvorgang nicht gestartet werden.
Hinweis
Die LED Beleuchtung am Bodenkopf ist während des
Spülvorgangs ausgeschaltet.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einsetzen (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
3. Das Gerät mit leerem Schmutzwassertank in die
Reinigungsstation stellen.
4. Den Frischwassertank mit 200 ml Frischwasser ohne Reinigungs- oder Pflegemittel füllen (siehe Kapitel Frischwassertank füllen).
Abbildung P
Hinweis
Eine Zugabe von Reinigungsmitteln ist beim Spülvorgang nicht erforderlich.
5. 3 Sekunden gleichzeitig den EIN- / AUS-Schalter
sowie den Taster zum Einstellen des Reinigungslevels gedrückt halten.
Es ertönt ein Signalton.
Abbildung Q
6. Die Displayanzeigen leuchten wiederholt von oben
nach unten auf.
Der Spülvorgang beginnt und dauert ca. 2 Minuten.
Abbildung R
Hinweis
Zu Beginn des Spülvorgangs läuft ca. 80 Sekunden das
Wasser vom Frischwassertank auf die Walzen. Während dieser Zeit verhält sich das Gerät geräuschlos.
Erst am Ende des Spülvorgangs beginnen sich die Walzen für ca. 30 Sekunden zu drehen.
7. Nach Beendigung des Spülvorgangs ertönt ein Signalton und die Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet.
Abbildung S
8. Die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank
drücken und das Gerät auf die Parkstation stellen.
Der Schmutzwassertank bleibt in der Reinigungsstation.
Hinweis
Beim Versuch, das Gerät bei vollem Schmutzwassertank wieder einzuschalten, blinkt die Displayanzeige
“MAX” (rot) für 10 Sekunden.
Eine Fortsetzung der Reinigungsarbeiten ist nicht möglich.
9. Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach innen schieben.
Die Haarfilter lösen sich.
10. Die Haarfilter in die Reinigungsstation legen.
Abbildung U
11. Die Walzen entnehmen und in die Reinigungsstation legen.
Abbildung V
12. Die Reinigungsstation mit Schmutzwassertank,
Haarfilter und Walzen, je nach Bedarf zu WC,
Waschbecken oder Mülleimer transportieren.
Abbildung W
13. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank reinigen).
14. Die Walzen reinigen (siehe Kapitel Walzen reini-gen).
15. Die Haarfilter reinigen (siehe Kapitel Haarfilter rei-nigen).
16. Die Reinigungsstation leeren und trocknen.
17. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befindet, den Frischwassertank herausnehmen und leeren.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen über die Displayanzeige des Schmutzwassertanks und die Vorgehensweise beim Schmutzwassertank reinigen, siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren.
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
Abbildung X
2. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit Leitungswasser reinigen.
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spülmaschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung der Schmutzwassertankklappe kann
durch das Reinigen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Walzen
Schaumbildung
Waschen Sie die Walzen nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walzen in der
Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weichspüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AB
3. Die Reinigungswalzen an der Griffmulde herausdrehen.
Abbildung V
4. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung Y
5. Den Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
6. Die Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung drehen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung
am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Abbildung AC
7. Die Walzen am Gerät und auf der Parkstation trocknen lassen.
Abbildung AE
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
Deutsch13
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie beide Haarfilter regelmäßig mit der Reinigungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen der Haarfilter in der Spülmaschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante verziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walzen drücken. Dadurch verschlechtert sich das
Reinigungsergebnis.
Reinigen Sie die Haarfilter nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AB
3. Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach innen schieben.
Abbildung U
Die Haarfilter lösen sich und können entnommen
werden.
4. Beide Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
5. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der
Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung AA
Abbildung Z
6. Die Haarfilter in den Bodenkopf einsetzen und einrasten lassen. Beide Haarfilter müssen fest im Gerät
sitzen.
Abbildung AD
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungsoder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pflegemittel lassen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Hinweis
Sobald ein Fehler auftritt, wird das Gerät für
3 Sekunden gesperrt.
Das Gerät kann erst nach der Fehlerbehebung wieder
eingeschaltet werden.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker / Netzstecker ist nicht korrekt angeschlossen.
Den Ladestecker / Netzstecker korrekt anschließen.
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”)
blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät
läuft nicht an
Der Akku ist leer.
Den Akku laden (siehe Kapitel Ladevorgang).
Es wird ein falsches oder defektes Netzteil genutzt.
Das Original Netzteil verwenden.
Das defekte Netzteil ersetzen.
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”)
blinkt während des Betriebs
Das Geräts überhitzt während des Betriebs (z. B. bei
hohen Umgebungstemperaturen).
Den Betrieb unterbrechen und das Gerät abkühlen
lassen.
Wenn sich das Gerät abschaltet, das Gerät abküh-
len lassen.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn
es entsprechend abgekühlt ist.
Die Walzen drehen sich nicht und die Displayanzeigen Reinigungslevel 1 und Reinigungslevel 2 blinken gleichzeitig
Das Gerät hat eine Motorblockade, z. B. auf Grund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder vom Fahren gegen eine Wand oder Ecke.
Das Gerät aus- und einschalten.
Die Walzen werden blockiert.
Die Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Ge-
genstand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Prüfen, ob sich in den Haarfiltern im Bodenkopf
Schmutz angesammelt hat und diesen entfernen.
Prüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind. Da-
zu die Haarfilter entnehmen und erneut einsetzen.
Die Haarfilter blockieren die Walzen. Die Walzen sind
nicht ausreichend befeuchtet.
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach in-
nen schieben und die Haarfilter entnehmen.
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Die Haarfilter einsetzen.
Displayanzeige leuchtet wiederholt von oben nach
unten
Das Gerät befindet sich im 2-minütigen Spülvorgang für
die Bodenkopfreinigung
Ca. 2 Minuten abwarten, danach ist der Spülvor-
gang beendet und die Displayanzeige leuchtet nicht
mehr (siehe Kapitel Bodenkopfreinigung durch
Spülvorgang).
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Der Akku ist leer.
Den Akku laden.
Das Ladekabel steckt noch im Gerät.
Das Ladekabel entfernen, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich ist.
14Deutsch
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser. Die Displayanzeige “MIN” (blau) leuchtet und es ertönt ein Signal.
Wasser im Frischwassertank nachfüllen.
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im
Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet.
Kontrollieren, ob der Deckel des Schmutzwasser-
tanks korrekt aufgesetzt ist (Ausfülllasche muss in
die vorgesehene Aussparung gesetzt werden).
Die Haarfilter fehlen oder sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen fehlen oder sitzen nicht richtig in Gerät.
Die Walzen einsetzen bzw. die Walzen bis zum An-
schlag auf die Walzenhalterung drehen.
Die Walzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walzen reinigen oder ersetzen.
Die Walzen sind zu trocken
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt.
Den Frischwasserfilter reinigen.
a Frischwassertank entnehmen und Frischwasser-
filter herausnehmen.
Abbildung AG
b Frischwasserfilter unter fließendem Wasser reinigen.
c Frischwasserfilter wieder einsetzen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen wurden vor dem ersten Gebrauch nicht gewaschen.
Walzen bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
Die Walzen sind verschmutzt.
Die Walzen reinigen.
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosierung verwendet.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden.
Die Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungs-
mittelrückständen befreien.
Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen
Walzen reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwenden.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen sind abgenutzt.
Die Walzen ersetzen.
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll.
Den Schmutzwassertank sofort leeren.
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank
muss fest im Gerät sitzen.
Deutsch15
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind.
Der Schmutzwassertank ist beschädigt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Das Gerät schaltet sich ab
Sobald der Schmutzwassertank ein Volumen von 200
ml überschritten hat, wird die automatische Geräteabschaltung aktiviert.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln anderer Hersteller kann es zu einer starken Schaumbildung kommen und die Geräteabschaltung aktiviert sich vor
Erreichung der 200 ml.
Schmutzwassertank entleeren.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwassertanks sind beschädigt oder abgenutzt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Wasser auf dem Boden unter der Reinigungsstation
Es wurde zu viel Wasser in die Reinigungsstation gefüllt. Um Geräteschaden zu vermeiden ist das Fassungsvermögen auf 200 ml begrenzt worden.
Das Fassungsvermögen der Reinigungsstation
(200 ml) darf nicht überschritten werden.
Abnahme des Handgriffs
ACHTUNG
Häufige Abnahme des Handgriffs
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine häufige
Abnahme beschädigt werden.
Nehmen Sie den Handgriff nach dem Zusammenbau
nicht mehr vom Grundgerät ab.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
ACHTUNG
Unsachgemäßes Entfernen des Handgriffs
Geräteschaden
Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel zwischen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Den Schraubendreher im 90° Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und den Handgriff abnehmen.
Technical data .....................................................25
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety instructions
Read this safety chapter and
these original instructions before using the device for the first
time. Act in accordance with
them. Keep the original instructions for future reference or for
future owners.
In addition to the notes in the
operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Warnings and information no-
tices attached to the device
provide important information
for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat
of danger that will lead to severe
injuries or even death.
16English
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
Electrical components
DANGER ● Do not immerse
the device in water. ● Never insert conductive objects, e.g.
screwdrivers or similar, into the
charging socket on the appliance. ● Never touch contacts or
lines. ● Do not damage the
mains connection cable by running it over, crushing it or pulling
it across sharp edges. ● Only
connect the device to alternating
current. The voltage indicated
on the type plate must match the
voltage of the power source.
● Only operate the device via a
fault current protection switch
(maximum 30 mA).
몇 WARNING ● Immediately re-
place a damaged charger together with charging cable with
an original part. ● Switch off the
device immediately and remove
the mains plug before performing any care and service work.
● The appliance contains electrical components - do not clean
the appliance under running water. ● Only connect the device to
an electrical connection which
has been set up by a qualified
electrician as per IEC 60364-1.
몇 CAUTION ● Have repair work
carried out by the authorised
customer service only. ● Check
the device and the accessories
each time before operation, in
particular the mains connection
and extension cable, to make
sure it is safe and working correctly. Pull out the mains plug in
case of any damage and do not
use the device.
Charger
DANGER ● Never touch the
mains plug and socket with wet
hands. ● Do not charge the battery pack in an explosion-hazard
environment.
몇 WARNING ● Protect the pow-
er cable from heat, sharp edges,
oil and moving parts. ● Do not
cover the battery pack during
the charging process and ensure that the ventilation slits remain clear. ● Do not open the
charger. Repairs are only to be
carried out by qualified personnel. ● Only charge the battery
pack with the approved chargers. ● Immediately replace a
damaged charger together with
English17
charging cable with an original
PS07
part.
몇 CAUTION ● Do not use the
battery pack when dirty or wet.
● Do not carry the charger by the
power cable. ● Do not operate
the device together with other
devices on an extension cable
with multiple power sockets.
● Do not pull the mains plug out
the socket using the power supply cable.
ATTENTION ● Only use and
store the charger in dry rooms.
Battery
DANGER ● Do not expose
the battery to strong sunlight,
heat or fire.
몇 WARNING ● Only charge the
appliance using the original
charger enclosed or with a charger approved by KÄRCHER.
Use the following adapter:
WARNING ● Short circuit haz-
ard. Do not open the battery. Irritating vapours or corrosive
liquids can also escape.
ATTENTION ● This device con-
tains non-replaceable batteries.
Does not apply to appliances with a replaceable battery pack
Safe handling
DANGER ● Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of
the reach of children.
몇 WARNING ● Only use the de-
vice for its proper use. Take into
account the local conditions and
beware of third parties, in particular children, when working
with the device. ● Adhere to the
respective safety regulations in
hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device
in explosive spaces. ● Children
and persons unfamiliar with
these instructions are not allowed to operate the device. The
age of the operator may be limited by local restrictions. ● The
device is not intended for use by
children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with
these instructions. ● Persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities and persons lacking experience and
knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed
on use of the appliance safely by
a person responsible for their
safety, and understand the resultant hazards involved. ● Chil-
dren must not play with the
appliance. ● Children must be
supervised to prevent them from
playing with the appliance.
● Keep the device out of the
reach of children when it is connected to the mains or when it is
cooling down. ● Children may
only perform cleaning work and
18English
user maintenance under supervision. ● Protect the connection
cable against heat, sharp edges,
oil and moving unit parts.
● Keep all parts your body (e.g.
fingers, hair) away from the rotating cleaning rollers ● Risk of
injury from sharp objects (e.g.
splinters). Protect your hands
while cleaning the floor head.
몇 CAUTION ● Do not use the
appliance if it has been dropped
beforehand, is visibly damaged
or if it is leaking. ● Only operate
or store the device in accordance with the description or figure. ● Accidents or damage due
to the device falling over. Before
all actions with or on the device,
you must make sure that it is stable. ● Never leave the device
unsupervised while it is in operation.
ATTENTION ● Device damage.
Never fill the water reservoir with
solvents, liquids containing solvents or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on
the device when the fresh water
tank and waste water tank are
installed. ● Do not pick up sharp
or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not fill the
fresh water container with vinegar, decalcification agents, essential oils or similar
substances. Avoid taking up
these substances with the device. ● Use the device only on
hard floors with a watertight
coating, such as e.g. varnished
parquet, enamelled tiles or linoleum. ● Do not use the device
for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device
over the floor grilles of convection heating systems. The device cannot vacuum up the
escaping water when it is guided
over a floor grille. ● In case of
longer breaks in operation and
after use, switch off the device at
the main switch / device switch
and pull out the charged mains
plug. ● Do not operate the device at temperatures below
0 °C. ● Protect the device from
rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the maschine
Warning not to keep the device un-
der water is:
– on the underside of the floor
head
.
Symbols for device cleaning mode after finishing
work are:
– engraved in the bowl of the cleaning station,
– as a sticker on the back of the fresh water tank.
Symbols for unlocking the dirty water tank / parking
station are located:
– as a sticker on the unlocking button for waste wa-
ter tank / parking station.
The application and description of the symbols (see
chapter Floor head cleaning by a rinsing process).
English19
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 ON/OFF switch
2 Boost function button
Increased roller speed and additional water quantity
for stubborn dirt
3 Button for adjusting the cleaning level
Switching between cleaning level 1 and 2
4 "Cleaning level 2" indicator
Increased roller speed and amount of water
5 "Cleaning level 1" indicator
Normal roller speed and amount of water
6 "MAX" indicator (red)
The waste water tank is full
7 "MIN" indicator (blue)
The fresh water tank is empty
8 "Battery" indicator (green)
Indicates the charging state of the battery
9 Wall anti-slip handle
10 Handle
11 Fresh water tank
12 Removable hair filters
13 Unlocking button for the waste water tank and park-
ing station
14 Cleaning rollers (4 x)
15 Waste water tank
16 * LED lighting
17 Unlocking button for hair filters
18 Charging socket
19 Parking station
20 Cleaning station with cleaning brush
21 Charger with charging cable
22 * Cleaning rollers for stone floors (4 x)
23 Detergent RM 536 (30 ml)
2. Place the cable in the guide of the plastic connector
3. Fit the handle bar all the way to the end stop into the
20English
Installing the handle bar
and fix it.
basic device until it audibly latches into place. The
handle bar must sit tightly in the device.
Illustration B
Initial startup
1. Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Illustration C
2. Plug the mains plug of the charger into the socket.
The LED indicator lights display the battery's current
charging state.
Illustration D
All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
The lowermost LED lights up continuously when the
battery is 1/3 charged, the two upper LEDs continue
to fl
Wh
LEDs light up continuously, the uppermost LED continues to flash.
The battery is fully charged after 4 hours.
After the battery has been charged, the 3 LED indi-
cator lights remain on constantly for 60 minutes. After this time, the LED indicator lights go out.
3. Unplug the charger mains plug from the mains socket after charging.
Illustration E
4. Unplug the charging cable from the device.
1. Place the device in the middle of the waste water
tank so that it is positioned between the rollers and
then audibly clicks into place. The position of the
tank is not important because it can be inserted in
both longitudinal directions in the device.
Illustration F
The waste water tank must sit tightly in the device.
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at
the side and remove it from the device.
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration G
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh
water tank as required.
ATT EN TIO N
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent
Can result in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Fit the fresh water tank into the device.
Illustration H
The fresh water tank must sit tightly in the device.
Charging process
ash.
en the battery is 2/3 charged, the two lower
Fitting the waste water tank
Filling the fresh water tank
Operation
ATT EN TIO N
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can penetrate and damage the floor.
General notes on operation
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky
objects.
The device must not be stored and used on hard coarse
dirt and objects, as the parts can get stuck under the waste
water tank and cause scratches on the floor and tank.
Before starting work and storing the device, remove objects such as shards, pebbles, screws or toy parts from
the floor.
Illustration AH
Note
Work backwards towards the door so that no footprints
are generated on the freshly washed floor.
Illustration AI
Floor cleaning is performed using a to and fro move-
ment at the same speed as when vacuuming.
Activate the Boost function for heavy soiling. Hold
the Boost function button pressed for this. The roller
speed and water volume are increased when the
boost function is activated. The Boost function can
be activated at cleaning level 1 and cleaning level 2.
The indicator for the corresponding cleaning level
flashes when the Boost function is activated. Allow
the device to slide slowly over the floor without exerting any pressure on the device.
Illustration K
Various different rollers are available, depending on
the scope of delivery. The colour of the rollers indicates the respective special application for which
they are suitable.
– Grey / yellow universal rollers: versatile
– Rollers with black stripes: For cleaning insensi-
tive hard floors (e.g. stone, ceramic); not suitable
for sensitive natural stone floors (e.g. marble, terracotta)
Note
For an optimum cleaning result, wash the rollers in the
washing machine at 60° C before initial use.
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage
The cleaning rollers start rotating as soon as the device
is switched on.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage
Before starting cleaning work, ensure that the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is
fitted in the device.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration I
The device switches on.
The cleaning level 1 indicator for normal roller
speed and normal water quantity is lit.
2. Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
3. If necessary, switch to cleaning level 2 using the button for adjusting the cleaning level.
Illustration J
This increases the roller speed and water volume.
The Cleaning level 2 indicator lights up.
Note
Selection of cleaning level 1 or cleaning level 2 depends on the type of floor to be cleaned (e.g. wooden or
stone floor).
The device is set to cleaning level 1 after initial start-up.
The cleaning level setting last used always remains activated after interrupting and resuming work.
4. If necessary, activate the boost function for cleaning
stubborn dirt (see also Chapter General notes on operation).
Illustration K
Battery run time
The "Battery" indicator shows the remaining battery run
time:
3 LEDs illuminated - 3/3 (full) battery run time
2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time
1 LED illuminated - 1/3 battery run time
Illustration N
Acoustic or optical signals warn of a flat battery.
An acoustic signal sounds 2 times and the lowest
LED flashes approx. 5 minutes before the battery is
empty.
An acoustic signal sounds 2 times and the lowest
LED continues to flash approx. 1.5 minutes before
the battery is empty.
The last LED flashes quicker for 60 seconds when
the battery is empty and the device has switched off.
Emptying the waste water tank
The "MAX" indicator (red) lights up and an acoustic
signal sounds when the waste water tank is full.
Illustration M
After 60 seconds, an acoustic signal sounds again
and the device switches off.
The "MAX" indicator (red) flashes for 10 seconds
once the device is switched off.
As long as the waste water tank is full and the (red)
“MAX” display lights up, the process restarts and the
following two steps are repeated:
a The device can be switched on again.
b The device runs for another 60 seconds and then
switches off again.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Press the unlocking button for the waste water tank
with your foot and lift the device.
Illustration O
The waste water tank releases from the device.
3. For draining, do not transport the waste water tank
by the top cover, but horizontally with both hands at
the narrow sides.
4. Empty the waste water tank through the opening in
the cap. In the case of adhering dirt deposits, remove the cover of the waste water tank and rinse
the waste water tank with tap water.
5. Fit the waste water tank (see Chapter Fitting the waste water tank).
Refilling with detergent
The "MIN" indicator (blue) lights up and an acoustic
signal sounds when the fresh water tank is empty.
Illustration L
The acoustic signal sounds once a minute as a re-
minder.
1. Fill the fresh water tank (see Chapter Filling the fresh water tank).
English21
ATTENTION
Damp rollers
Moisture damage to sensitive floors
To prevent damage to sensitive floors through wet rollers, place the device in the parking station during longer
work breaks.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Note
If the device is placed on the parking station without a
waste water tank, the unlocking button must be pressed
to remove the device.
Illustration AF
Ending operation
Interrupting operation
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AB
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
3. Clean the device (see Chapter Care and service).
Storing the device
ATTENTION
Liquids/moist dirt
Unpleasant odours can develop if the device contains
liquids/moist dirt when stored.
Completely empty the fresh water tank and waste water
tank before storing the device.
Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles
from the hair filters in the floor head cover.
Allow the cleaned rollers to dry in the air, e.g. mounted
in the device on the parking station. Do not place the wet
rollers in an enclosed cupboard to dry.
1. Put the empty waste water tank in the cleaning station to dry.
a Place the device on the parking station and let it
snap into place.
b Then place the device with the parking station on
the cleaning station.
Illustration AB
2. Fit the cleaned rollers on the device for drying.
Illustration AC
3. Charge the battery (see Chapter Charging process).
4. Store the device in a dry room.
Illustration AE
Care and service
Floor head cleaning by a rinsing process
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and the hair filters must be
cleaned regularly to ensure that dirt does not accumulate in the tank and hair filters. Dirt particles can clog the
hair filters and slots if the device is not cleaned after use.
The accumulation of dirt and bacteria can also result in
the development of unpleasant odours in the device.
On completion of work, place the device in the cleaning
station and start the rinsing process.
Clean the floor head in the cleaning station only by using the automatic rinsing process and not by pouring
water into the station separately. Make sure that the
waste water tank is attached.
Do not hold the underside of the floor head under water.
Note
The rinsing process cannot be started while the "MAX"
indicator (red) is lit and the waste water tank has not
been emptied.
Note
The LED lighting on the floor head remains switched off
during the rinsing process.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Empty the waste water tank and reinsert it (see
chapter Emptying the waste water tank).
3. Place the device with an empty waste water tank in
the parking station.
4. Fill the fresh water tank with at least 200 ml of fresh
water without a detergent or care agent (see chapter
Filling the fresh water tank).
Illustration P
Note
It is not necessary to add detergent for the rinsing process.
5. Hold the ON/OFF switch and the cleaning level adjustment button simultaneously pressed for
3 seconds.
An acoustic signal sounds.
Illustration Q
6. The indicators light up repeatedly from top to bottom.
The rinsing process starts and takes approx. 2 minutes.
Illustration R
Note
At the start of the rinsing process, the water runs from
the fresh water tank onto the rollers for approx. 80 seconds. During this time the device is silent. Only at the
end of the rinsing process do the rollers start to turn for
approx. 30 seconds.
7. When the rinsing process is finished, a signal tone
sounds and the (red) “MAX” display lights up.
Illustration S
8. Press the unlocking button for the waste water tank
and place the device on the parking station. The
waste water tank remains in the cleaning station.
Note
The (red) "MAX" display flashes for 10 seconds if an attempt is made to switch the device on again with a full
waste water tank.
Cleaning work cannot be continued.
9. Press the unlocking button for the hair filters inwards.
The hair filters are released.
10. Place the hair filters in the cleaning station.
Illustration U
11. Remove the rollers and place them in the cleaning
station.
Illustration V
12. Transport the cleaning station with waste water
tank, hair filters and rollers to the toilet, sink or waste
container as required.
Illustration W
13. Clean the waste water tank (see Chapter Cleaning
the waste water tank).
14. Clean the rollers (see Chapter Cleaning the rollers).
22English
15. Clean the hair filters (see Chapter Cleaning the hair
filters).
16. Empty and dry the cleaning station.
17. If water is still present in the fresh water tank, remove and drain the fresh water tank.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean the waste water tank regularly.
For information on the waste water tank indicator and
the procedure for cleaning the waste water tank, see
Chapter Emptying the waste water tank.
1. Remove the waste water tank cap.
Illustration X
2. Clean the waste water tank and cap with tap water.
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in
a dishwasher.
Note
The rubber inlays of the waste water tank flap can become sticky when cleaned in a dishwasher. This does
not affect their sealing ability.
Cleaning the rollers
ATTENTION
Detergent residue in the rollers
Foaming
Wash the rollers under running water or clean them in a
washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric softener or using a clothes dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the rollers in a clothes dryer.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AB
3. Unscrew the cleaning rollers via the recessed grip.
Illustration V
4. Clean the cleaning rollers under running water on in
a washing machine at max. 60 °C.
Illustration Y
5. Clean the roller drive with a moist cloth.
6. Twist the cleaning rollers as far as they will go onto
the roller holder. Pay attention to the colour coding
on the inner side of the roller and on the roller holder
(e.g. blue to blue).
Illustration AC
7. Allow the rollers to dry on the device and on the
parking station.
Illustration AE
Cleaning the hair filters
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean both hair filters regularly with the cleaning brush.
ATT EN TIO N
Damage due to cleaning the hair filters in a dishwasher
The washing process can distort the scraper edge and
it will no longer press on the rollers correctly. This worsens the cleaning result.
Do not clean the hair filters in a dishwasher but rather
under running water.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AB
3. Press the unlocking button for the hair filters inwards.
Illustration U
The hair filters are released and can be removed.
4. Clean both hair filters under running water.
5. Remove adhering dirt deposits, e.g. in the filter
comb, using the cleaning brush.
Illustration AA
Illustration Z
6. Insert the hair filters into the floor head and allow
them to latch into place. Both hair filters must sit
tightly in the device.
Illustration AD
Cleaning and care agents
ATT EN TIO N
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor cleaning as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Note
The device is disabled for 3 seconds when a fault occurs.
The device cannot be switched on again until the fault
has been corrected.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correctly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The error LED ("Battery" indicator) flashes when
the device is switched on and the device does not
start
The battery is discharged.
Charge the battery (see Chapter Charging pro-
cess).
An incorrect or faulty charger was used.
Use the original charger.
Replace the faulty charger.
English23
The error LED ("Battery" indicator) flashes while the
device is being used
Device has overheated during use (e.g. when operating
in high ambient temperatures).
Stop working and allow the device to cool down.
Allow the device to cool down if the device switches
off by itself.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Rollers do not turn and the the cleaning level 1 and
cleaning level 2 indicators flash simultaneously
The device has a motor blockage, e.g. due to excessive
pressure on the rollers or through movement into a wall/
corner.
Switch the device off and on again.
The rollers are blocked.
Remove the rollers and check if an object has be-
come stuck in the rollers.
Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Check if dirt has accumulated in the hair filters in the
floor head and remove any dirt present.
Check that the hair filters are fitted correctly. For
this, remove the hair filters and then fit then back in
place.
The hair filters are blocking the rollers. The rollers are
not being sufficiently moistened.
Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
Press the unlocking button for the hair filters inwards
and remove the hair filters.
Press the ON/OFF switch.
The device switches on.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Fit the hair filters.
The display lights up repeatedly from top to bottom
The device is in the 2-minute rinsing process for cleaning the floor head
Wait for about 2 minutes, then rinsing is finished and
the display no longer lights up (see Chapter Floor
head cleaning by a rinsing process).
The device cannot be switched on
The battery is discharged.
Charge the battery.
The charging cable is still plugged into the device.
Unplug the charging cable, operation is not possible
while the charging cable is plugged in.
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank. The "MIN"
(blue) indicator lights up and an acoustic signal sounds.
Refill the fresh water tank with water.
The fresh water tank is not sitting properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device.
The waste water tank is missing or not sitting properly in
the device.
Insert the waste water tank in the device so that it
audibly latches into place.
Check whether the lid of the waste water tank is cor-
rectly fitted (filler tab must be placed in the recess
provided).
The hair filters are missing or are not sitting correctly in
the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
24English
The rollers are missing or not sitting properly in the device.
Fit the rollers or twist the rollers as far as they will go
onto the roller holder.
The rollers are dirty or worn out.
Clean the rollers or replace if necessary.
The rollers are too dry
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Fresh water filter is contaminated
Clean the fresh water filter.
a Remove the fresh water tank and take out the
fresh water filter.
llu
stration AG
I
b Clean the fresh water filter under run-ning water.
c Reinsert the fresh water filter.
Poor cleaning result
Rollers were not washed before initial use.
Wash the rollers in a washing machine at 60°C.
The rollers are dirty.
Clean the rollers.
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor.
Thoroughly remove all detergent residues from the
rollers using water.
Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent.
This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The hair filters are not sitting correctly in the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
The device is losing waste water
The waste water tank is full.
Empty the waste water tank immediately.
The waste water tank is not sitting properly in the device.
Insert the waste water tank in the device so that it
audibly latches into place. The waste water tank
must sit tightly in the device.
The hair filters are not sitting correctly in the device.
Check that the hair filters are fitted correctly.
The waste water tank is damaged.
Contact the authorised Customer Service.
The device switches on
As soon as the waste water tank has exceeded a volume of 200 ml, automatic device shutdown is activated.
If detergents from other manufacturers are used, excessive foaming can occur and the device shutdown is activated before the 200 ml level is reached.
Empty the waste water tank.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
The device engages in joints when used
The knobs on the underside of the waste water tank are
damaged or worn.
Contact the authorised Customer Service.
Water on the floor under the cleaning station
Too much water has been poured into the cleaning station. To avoid damage to the device, the capacity has
been limited to 200 ml.
The capacity of the cleaning station (200 ml) must
not be exceeded.
Removing the handle
ATTENTION
Frequent removal of the handle
The handle components can be damaged by repeated
removal.
Do not remove the handle from the basic device after
assembly.
The handle may only be removed from the basic device
when the device is sent out for service purposes.
ATTENTION
Incorrect removal of the handle
Device damage
Take care to ensure that the connection cable between
the basic unit and the handle is not damaged.
Insert a screwdriver at a 90° angle in the small open-
ing at the rear side of the handle and remove the
handle.
Illustration AJ
Technical data
Electrical connection
Voltage V100 -
Phase~1
FrequencyHz50 - 60
Degree of protectionIPX4
Device protection classIII
Charger protection classII
Nominal power of deviceW80
Nominal voltage of batteryV
Battery typeLi-Ion
Operating time when battery is ful-
ly charged
Charging time for an empty bat-
tery
Output voltage of chargerV30
Output current of chargerA0,6
Device performance data
Roller rotations per minute at
cleaning level 1
Roller rotations per minute at
cleaning level 2
Roller rotations per minute with
Boost function
Filling quantity
Fresh water tank capacityml400
Waste water tank capacityml200
Dimensions and weights
Weight (without accessories and
cleaning fluids)
min45
h4
rpm450
rpm490
rpm530
kg4,3
240
25.55
Lengthmm310
Widthmm230
Heightmm1210
Subject to technical modifications.
Utiliser le nettoyeur de sols exclusivement pour le nettoyage des sols durs dans les ménages et uniquement
sur des sols durs résistant à l’eau.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de linoléum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de
laminé ainsi que de tous les revêtements de sol stratifiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
Français25
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à
la sécurité et la présente notice
originale avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces
instructions. Conservez la notice originale pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité
et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des
remarques importantes pour
un fonctionnement sans
risque.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER ● Ne plongez pas
l'appareil dans l'eau. ● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par ex. tournevis ou
similaire, dans la prise du chargeur de l'appareil. ● Ne touchez
jamais aux contacts ou câbles.
● Ne pas abîmer ni endommager le câble d'alimentation électrique en l’écrasant, en le
serrant ou en le passant sur des
arêtes vives. ● Ne raccordez
l'appareil qu'à un courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique doit correspondre à
la tension de la source de courant. ● N'utilisez l’appareil
qu'avec un disjoncteur à courant
de défaut (max. 30 mA).
몇 AVERTISSEMENT ● Rem-
placez immédiatement un chargeur endommagé avec son
26Français
câble de charge par une pièce
d'origine. ● Couper l’appareil
avant tous travaux d’entretien et
maintenance puis débrancher la
fiche secteur. ● Ne nettoyez pas
l'appareil sous l'eau courante
car il contient des composants
électriques. ● Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un
électricien qualifié selon
IEC 60364-1.
몇 PRÉCAUTION ● Faites réali-
ser les travaux de réparation
uniquement par le service
après-vente autorisé. ● Vérifiez
le bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et des
accessoires, en particulier du
câble d'alimentation électrique,
de la fermeture de sécurité et du
flexible vapeur, avant chaque
fonctionnement. En cas de dommage, débranchez la fiche secteur et n'utilisez pas l'appareil.
Chargeur
DANGER ● Ne touchez ja-
mais aux fiches secteur et prises
de courant avec les mains
mouillées. ● Ne jamais utiliser le
chargeur dans un environnement présentant des risques
d'explosion.
몇 AVERTISSEMENT ● Proté-
gez le câble d'alimentation
contre la chaleur, les bords vifs,
l'huile et les pièces mobiles de
l'appareil. ● Ne couvrez pas le
bloc de batterie pendant le cycle
de charge et dégagez les fentes
d'aération. ● Ne jamais ouvrir le
chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement par du
personnel qualifié. ● Chargez le
bloc de batterie exclusivement
avec les chargeurs autorisés.
● Remplacez immédiatement un
chargeur endommagé avec son
câble de charge par une pièce
d'origine.
몇 PRÉCAUTION ● Ne jamais
utiliser le chargeur dans un état
mouillé ou sale. ● Ne portez jamais le chargeur par le câble
secteur. ● N'utilisez pas l'appareil conjointement avec d'autres
appareils sur des câbles de rallonge équipés de prises multiples. ● Ne pas débrancher la
fiche secteur de la prise en tirant
sur le câble d'alimentation.
ATTENTION ● Utilisez et
stockez le chargeur uniquement
dans une pièce sèche.
Accumulateur
DANGER ● N’exposez pas
l'accu à un rayonnement intense
du soleil, à la chaleur ou au feu.
몇 AVERTISSEMENT ● Char-
gez l'appareil uniquement avec
le chargeur d'origine fourni ou
avec un chargeur autorisé par
KÄRCHER.
Utilisez l'adaptateur suivant :
Français27
AVERTISSEMENT ● Risque de
PS07
court-circuit. Ne pas ouvrir la
batterie. De plus, des vapeurs irritantes ou des liquides caustiques peuvent s'échapper.
ATTENTION ● Cet appareil
contient des batteries qui ne
peuvent pas être remplacées. Ne
s’applique pas aux appareils avec un bloc de batteries rempla-
çable
Manipulation sûre
DANGER ● Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée
des enfants.
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez
l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et
portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de
travaux avec l’appareil. ● Dans
des zones dangereuses (p.ex.
stations service), respectez les
consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque
d'explosion. ● Les enfants et les
personnes qui n’ont pas pris
connaissance de ces instructions ne peuvent pas utiliser cet
appareil. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de
l'utilisateur. ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants
ou personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou
des connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les
capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d'expérience
ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles
ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont
pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. ● Ne laissez pas l’appareil à portée des
enfants tant qu’il est alimenté ou
en refroidissement. ● Les enfants ne peuvent effectuer le
nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance.
● Protéger le câble de liaison
contre la chaleur, les bords vifs,
l'huile et les pièces mobiles de
l’appareil. ● Éloignez les parties
du corps (p. ex. les doigts, les
cheveux) des rouleaux de nettoyage rotatifs ● Risque de blessures dû à des objets pointus (p.
ex. des éclats). Protégez vos
mains pendant le nettoyage de
la tête de lavage.
몇 PRÉCAUTION ● N'utilisez
pas l'appareil s'il est tombé au-
28Français
paravant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche.
● Utilisez ou stockez l’appareil
uniquement conformément à la
description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de
dommages en cas de chute de
l'appareil. Avant toute opération
avec ou au niveau de l'appareil,
vous devez veiller à une bonne
stabilité. ● Ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
ATTENTION ● Dommages de
l’appareil. Ne remplissez jamais
de solvants, liquides contenant
des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant pour peinture et acétone,
p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le réservoir
d'eau propre et le bac d'eau sale
sont installés. ● N’aspirez pas
d'objets acérés ou volumineux,
tels que p. ex. des tessons, du
gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide
acétique, de produit détartrant,
d'huiles essentielles ou de produits analogues dans le réservoir d'eau propre. Veillez
également à ne pas aspirer ces
substances avec l'appareil.
● Utilisez l'appareil uniquement
sur des sols durs présentant un
revêtement imperméable, tels
que p. ex. un parquet laqué, des
carreaux émaillés ou du lino-
léum. ● N'utilisez pas l'appareil
pour nettoyer des tapis ou des
moquettes. ● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol
de chauffages convecteurs.
L'appareil ne peut pas absorber
l'eau qui s'échappe lorsqu’il
passe sur la grille. ● Désactivez
l'appareil pendant les longues
périodes de pause et après utilisation à l'aide de l'interrupteur
principal/de l’appareil et débranchez la fiche secteur du chargeur. ● N'utilisez pas l'appareil à
des températures inférieures à
0 °C. ● Protégez l’appareil
contre la pluie. Ne stockez pas
l'appareil à l’extérieur.
Symboles sur l'appareil
L’avertissement pour ne pas garder
l'appareil sous l'eau se trouve:
– sur le bas de la tête de lavage.
Les symboles du mode de nettoyage de l'appareil
après la fin du travail sont:
– gravés dans le bol de la station de nettoyage,
– comme autocollant au dos du réservoir d'eau
propre.
Les symboles pour déverrouiller le bac d'eau sale /
la station de stationnement se trouvent:
– comme autocollant sur la touche de déverrouil-
lage du bac d'eau sale / station de stationnement.
Application et la description des symboles (voir chapitre
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage).
Français29
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2 Touche de fonction Boost
Augmentation de la vitesse des rouleaux et de la
quantité d'eau pour les encrassements tenaces
3 Touche de réglage du niveau de nettoyage
Commutation entre les niveaux de nettoyage 1 et 2
4 Affichage «niveau de nettoyage 2»
Augmentation de la vitesse des rouleaux et de la
quantité d'eau
5 Affichage «niveau de nettoyage 1»
Vitesse normale des rouleaux et quantité d'eau
6 Affichage «MAX» (rouge)
Le bac d'eau sale est plein
7 Affichage «MIN» (bleu)
Le réservoir d'eau propre est vide
8 Affichage «batterie» (vert)
Indicateur de charge de la batterie
9 Poignée de sécurité anti-dérapage
10 Poignée
11 Réservoir d'eau propre
12 Filtres à cheveux amovibles
13 Touche de déverrouillage pour bac d'eau sale et
station de stationnement
14 Rouleaux de nettoyage (4 x)
15 Bac d'eau sale
16 * Éclairage DEL
17 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux
18 Prise du chargeur
19 Station de parking
20 Station de nettoyage avec brosse de nettoyage
21 Chargeur avec câble de charge
22 * Rouleaux de nettoyage pour sols en pierre (4 x)
23 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml)
24 * Produit de nettoyage RM 537 (30 ml)
25 * Produit de nettoyage RM 536 (500 ml)
* FC 7 Premium
Montage
1. Maintenir fermement l'appareil de base.
2. Insérer et fixer le câble dans le guide du connecteur
en plastique.
3. Introduire la baguette de la poignée jusqu'en butée
dans l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'en-
Monter la poignée
clenche de manière audible. La baguette de la poignée doit être bien positionnée dans l'appareil.
Illustration B
Mise en service
1. Brancher le câble de charge dans le chargeur, dans
la prise du chargeur située sur l'appareil.
Illustration C
2. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise
de courant.
Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie.
Illustration D
Pendant le chargement de la batterie complètement
déchargée, les 3 témoins de contrôle LED clignotent
successivement de bas en haut.
Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar-
gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED
supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchar-
gée, les deux LED inférieures restent allumées, la
LED supérieure continue de clignoter.
La batterie est complètement chargée au bout de 4
heures.
Une fois la batterie chargée, les 3 témoins lumineux
LED restent allumés pendant 60 minutes. Au bout
de ce délai, les témoins lumineux LED s’éteignent.
3. Après la charge, débrancher la fiche du chargeur de
la prise murale.
Illustration E
4. Retirer le câble de charge de l'appareil.
1. Placer l'appareil au milieu du bac d'eau sale de manière à ce qu'il soit positionné entre les rouleaux,
puis s'enclenche de manière audible. La position du
réservoir n'a pas d'importance, car il peut être utilisé
dans les deux sens longitudinaux dans l'appareil.
Illustration F
Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans l'appareil.
Remplir le réservoir d'eau propre
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées encastrées latérales et le retirer de l'appareil.
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le
côté.
Illustration G
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau du
robinet froide ou tiède.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et
d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau
propre.
ATT EN TIO N
Surdosage ou sous-dosage de produits de nettoyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage.
Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou
d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Illustration H
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné
dans l'appareil.
Cycle de charge
Insertion du bac d'eau sale
30Français
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets
pointus, volumineux, encombrants.
L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des déchets volumineux et des objets durs, car les pièces
peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer
des rayures sur le sol et le réservoir.
Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, retirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers,
vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration AH
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de
pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration AI
Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil
d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspirateur.
Activer la fonction Boost en cas d’encrassement im-
portant. Pour ce faire, maintenir enfoncé le bouton
de la fonction Boost. Lorsque la fonction Boost est
activée, la vitesse des rouleaux et la quantité d'eau
sont augmentées. La fonction Boost peut être activée au niveau de nettoyage 1 et au niveau de nettoyage 2. Lorsque la fonction Boost est activée,
l'affichage du niveau de nettoyage correspondant
clignote. Laisser l'appareil glisser lentement sur le
sol sans exercer de pression sur celui-ci.
Illustration K
Selon l'étendue de la livraison, différents rouleaux
sont disponibles. La couleur des rouleaux indique
l’application pour laquelle ils sont particulièrement
adaptés.
– Rouleaux universels gris/jaunes : polyvalents
– Rouleaux à rayures noires : nettoyage des sols
durs (p. ex. pierre, céramique) ; ne convient pas
aux sols en pierre naturelle sensibles (p. ex.
marbre, terre cuite)
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rouleaux en machine à laver à 60 °C avant la première utilisation.
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage
commencent à tourner.
Tenez fermement la poignée pour que l'appareil
n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en
place
Dommage matériel
Commencer le travail
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration I
L'appareil démarre.
L'affichage du niveau de nettoyage 1 pour la vitesse
normale du rouleau et la quantité d'eau s'allume.
2. Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
3. Si nécessaire, passer au niveau de nettoyage 2 à
l'aide du bouton de réglage du niveau de nettoyage.
Illustration J
La vitesse des rouleaux et la quantité d'eau sont
augmentées.
L'affichage du niveau de nettoyage 2 s'allume.
Remarque
Le réglage du niveau de nettoyage 1 ou du niveau de
nettoyage 2 dépend de la surface à nettoyer (p. ex. sol
en bois ou en pierre).
Lors de la première mise en service, l'appareil est réglé
sur le niveau de nettoyage 1.
Le dernier réglage du niveau de nettoyage est toujours
activé après une interruption de travail ou une remise en
service.
4. Si nécessaire, activer la fonction Boost pour nettoyer les encrassements tenaces (voir aussi le chapitre Remarques générales sur le fonctionnement).
Illustration K
Autonomie de la batterie
L'affichage « Batterie » indique l’autonomie de la
batterie :
3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(marche maximum)
2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie
1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie
Illustration N
Des signaux acoustiques ou optiques indiquent une
batterie déchargée.
Un signal acoustique retentit 2 fois et la LED infé-
rieure clignote environ 5 minute avant que la batterie ne soit déchargée.
Un signal acoustique retentit 2 fois et la LED infé-
rieure continue à clignoter environ 1,5 minute avant
que la batterie ne soit déchargée.
Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
Vider le bac d'eau sale
Quand le bac d'eau sale est plein, l'affichage
« MAX » (rouge) s'allume et un signal acoustique
retentit.
Illustration M
Après 60 secondes, un signal acoustique retentit
une seconde fois et l'appareil s'éteint.
Dès que l'appareil est éteint, l'affichage « MAX »
(rouge) clignote pendant 10 secondes.
Tant que le bac d'eau sale est plein et que l'affichage
« MAX » (rouge) est allumé, le processus recommence et les deux étapes suivantes sont répétées :
a Impossible de remettre l'appareil en marche.
b L'appareil fonctionne pendant 60 secondes sup-
plémentaires, puis se désactive à nouveau.
Français31
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Appuyer avec le pied sur la touche de déverrouillage du bac d'eau sale et soulever l'appareil.
Illustration O
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
3. Pour la vidange, ne pas transporter le bac d'eau
sale par le couvercle supérieur, mais horizontalement par les côtés étroits avec les deux mains.
4. Vider le bac d'eau sale par l'ouverture du couvercle.
Si des encrassements demeurent, retirer le couvercle du bac d'eau sale et rincer le bac d'eau sale
avec de l'eau du robinet.
5. Vidage du bac d'eau sale (voir chapitre Insertion du bac d'eau sale).
Faire l'appoint de détergent
Quand le réservoir d'eau propre est vide, l'affichage
« MIN » (bleu) s'allume et un signal acoustique retentit.
Illustration L
Pour rappel, le signal acoustique retentit une fois
par minute.
1. Remplissage le réservoir d'eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Rouleaux humides
Endommagements des sols sensibles dus à l'humidité
Lors d'arrêts de travail prolongés, il est conseillé de placer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que
les rouleaux humides n’endommagent les sols sensibles.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Remarque
Quand l'appareil est placé sur la station de parking sans
bac d'eau sale, la touche de déverrouillage doit être enfoncée pour retirer l'appareil.
Illustration AF
Terminer l'utilisation
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AB
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
3. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Entretien et
maintenance).
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Liquides/salissures humides
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures humides pendant le stockage, cela peut entraîner des
odeurs.
Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le
réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale.
Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux et les particules de salissures du filtre à cheveux
sur le couvercle de la tête de lavage.
Laissez les rouleaux nettoyés sécher à l'air, p. ex. montés sur l'appareil sur la station de parking. Ne pas laisser
sécher les rouleaux humides dans des placards fermés.
1. Placer le bac d'eau sale vide dans la station de nettoyage pour le faire sécher.
a Placer l'appareil dans la station de parking et l’en-
clencher.
b Placer ensuite l'appareil avec la station de par-
king sur la station de nettoyage.
Illustration AB
2. Monter les rouleaux nettoyés sur l'appareil pour les
faire sécher.
Illustration AC
3. Chargement de la batterie (voir chapitre Cycle
charge).
. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
4
Illustration AE
de
Entretien et maintenance
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage
ATT EN TIO N
Salissures ou résidus de détergents
Le réservoir d'eau sale et le filtre à cheveux doivent être
nettoyés régulièrement afin qu'aucune salissures ne
restent coincées dans le bac d'eau sale ou dans les
filtres à cheveux. Si l'appareil n'est pas nettoyé après la
fin de l'exploitation, des particules de salissures
peuvent obstruer les filtres à cheveux et les fentes. De
plus, l'accumulation de salissures et de bactéries peut
créer une odeur désagréable dans l'appareil.
Une fois le travail terminé, placez l'appareil dans la station de nettoyage et lancez le processus de rinçage.
Nettoyez uniquement la tête de lavage dans la station
de nettoyage en utilisant le processus de rinçage automatique et non en versant de l'eau séparément dans la
station. Assurez-vous que le bac d'eau sale est fixé.
Ne maintenez pas le bas de la tête de lavage sous l'eau.
Remarque
Tant que l'affichage « MAX » (rouge) est allumé et que
le bac d'eau sale n'a pas été vidé, le processus de rinçage ne peut pas démarrer.
Remarque
L'éclairage LED sur la tête de lavage est éteint pendant
le processus de rinçage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Vider le bac d'eau sale et le réinsérer (voir chapitre
Vider le bac d'eau sale).
3. Placez l'appareil dans la station de nettoyage avec
un bac d'eau sale vide.
4. Remplissez le réservoir d'eau propre avec 200 ml
d'eau du robinet sans produit d'entretien ou détergent (voir chapitre Remplir le réservoir d'eau propre).
Illustration P
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de détergent pendant le
processus de rinçage.
5. Maintenez l'interrupteur ON/OFF et le bouton pour
régler le niveau de nettoyage simultanément pendant 3 secondes.
Un signal sonore retentit.
Illustration Q
32Français
6. Les indicateurs d'affichage s'allument à plusieurs
reprises de haut en bas.
Le processus de rinçage commence et dure environ
2 minutes.
Illustration R
Remarque
Au début du processus de rinçage, l'eau s'écoule du réservoir d'eau propre sur les rouleaux pendant environ
80 secondes. Pendant ce temps, l'appareil est silencieux. Ce n'est qu'à la fin du processus de rinçage que
les rouleaux commencent à tourner pendant environ 30
secondes.
7. Une fois le rinçage terminé, un signal sonore retentit
et l'affichage « MAX » (rouge) s'allume.
Illustration S
8. Appuyez sur la touche de déverrouillage du bac
d'eau sale et placez l'appareil sur la station de stationnement. Le bac d'eau sale reste dans la station
de nettoyage.
Remarque
En cas de tentative de réactiver l'appareil lorsque le bac
d'eau sale est plein, l'affichage " MAX " (rouge) clignote
pendant 10 secondes.
Le travail de nettoyage ne peut pas être poursuivi.
9. Poussez la touche de déverrouillage du filtre à cheveux vers l'intérieur.
Les filtres à cheveux se détachent.
10. Poser les filtres à cheveux dans la station de nettoyage.
Illustration U
11. Retirez les rouleaux et placez-les dans la station de
nettoyage.
Illustration V
12. Transportez la station de nettoyage avec un bac
d'eau sale, un filtre à cheveux et des rouleaux aux
toilettes, à l'évier ou à la poubelle, au besoin.
Illustration W
13. Nettoyer le bac d'eau sale (voir chapitre Nettoyer le
bac d'eau sale).
14. Nettoyez les rouleaux (voir chapitre Nettoyage des
rouleaux).
15. Nettoyez les filtres à cheveux (voir chapitre Nettoyer les filtres à cheveux).
16. Videz et séchez la station de nettoyage.
17. S'il y a encore de l'eau dans le réservoir d'eau
propre, retirez et videz le réservoir d'eau propre.
Nettoyer le bac d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Pour plus d'informations sur l'affichage du bac d'eau
sale et la procédure de nettoyage du bac d'eau sale,
voir le chapitre Vider le bac d'eau sale.
1. Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
Illustration X
2. Nettoyer le bac d'eau sale et le couvercle avec de
l'eau du robinet.
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé
en lave-vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéité n'est cependant pas influencée.
ATT EN TIO N
Résidus de détergent dans les rouleaux
Formation de mousse
Lavez les rouleaux à l'eau courante après chaque utilisation ou nettoyez-les dans le lave-linge.
ATT EN TIO N
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de
l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le
lave-linge.
Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AB
3. Sortir les rouleaux de nettoyage par la poignée encastrée.
Illustration V
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau courante ou les laver dans le lave-linge à max. 60 °C.
Illustration Y
5. Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chiffon humide.
6. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rouleau jusqu’en butée. Faire attention à l'attribution
des couleurs de l'intérieur du rouleau et du support
de rouleau sur l'appareil (p. ex. bleu avec bleu).
Illustration AC
7. Laisser les rouleaux sécher sur la machine et sur la
station de parking.
Illustration AE
Nettoyer les filtres à cheveux
ATT EN TIO N
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
ATT EN TIO N
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager durablement l'appareil.
Nettoyez régulièrement les rouleaux de nettoyage avec
une brosse de nettoyage.
ATT EN TIO N
Dommages causés par le nettoyage des filtres à
cheveux dans le lave-vaisselle
À la suite du processus de rinçage, le rebord racleur
peut se déformer et donc ne plus appuyer correctement
sur les rouleaux. Le résultat du nettoyage est ainsi
amoindri.
Ne nettoyez pas les filtres à cheveux au lave-vaisselle,
mais sous l'eau courante.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AB
3. Pousser le bouton de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur.
Illustration U
Les filtres à cheveux se détachent et peuvent être
retirés.
4. Nettoyer régulièrement les filtres à cheveux sous
l'eau courante.
Nettoyage des rouleaux
Français33
5. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le
peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration AA
Illustration Z
6. Insérer les filtres à cheveux dans la tête de lavage
et les enclencher. Les deux filtres à cheveux doivent
être bien fixés dans l'appareil.
Illustration AD
Détergents et solvants
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inappropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'exclusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄRCHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité
du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec
des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplissage de l'eau.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Remarque
Dès qu'une erreur se produit, l'appareil est verrouillé
pendant 3 secondes.
L'appareil ne peut être remis en marche qu'après avoir
éliminé l’erreur.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/la fiche secteur n'est pas raccordée correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/la fiche
secteur.
La LED de l’indicateur de défauts (affichage
« Batterie ») clignote lorsque l'appareil est activé, et
il ne se met pas en marche.
La batterie est déchargée.
Chargement de la batterie (voir chapitre Cycle de
charge)
Un bloc d’alimentation incorrect ou défectueux est utilisé.
Utiliser le bloc d’alimentation d'origine.
Remplacer le bloc d’alimentation défectueux.
La LED de l’indicateur de défauts (affichage
« Batterie ») clignote en cours de fonctionnement
L'appareil surchauffe en cours de fonctionnement (p.
ex. à des températures ambiantes élevées).
Interrompre l'opération et laisser refroidir l’appareil.
Laisser refroidir l’appareil s’il se désactive.
L’appareil ne peut être remis sous tension que lorsqu'il a suffisamment refroidi.
Les rouleaux ne tournent pas et les affichages des
niveaux de nettoyage 1 et 2 clignotent simultanément
Le moteur de l'appareil est bloqué, p. ex. en raison
d'une trop forte pression sur les rouleaux ou d’une collision avec un mur ou un angle.
Mettre l’appareil hors et sous tension.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet n'est
coincé entre eux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Vérifier si des salissures se sont accumulées dans
les filtres à cheveux de la tête de lavage et les retirer.
Vérifier que les filtres à cheveux sont correctement
insérés. Pour ce faire, retirer les filtres à cheveux et
les remettre en place.
Les filtres à cheveux bloquent les rouleaux. Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
Pousser le bouton de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur et retirer les filtres à che-
veux.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil démarre.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Insérer les filtres à cheveux.
L’affichage s'allume à plusieurs reprises de haut en
bas
L'appareil est en cours de rinçage de 2 minutes pour
nettoyer la tête de lavage
Attendre env. 2 minutes, le rinçage est alors terminé
et l'affichage ne s'allume plus (voir chapitre Net-
toyage de la tête de lavage par rinçage).
Impossible d'allumer l'appareil
La batterie est déchargée.
Charger la batterie.
Le câble de charge est encore dans l'appareil.
Retirer le câble de charge car l'appareil ne fonc-
tionne pas s'il est branché.
L'appareil n'aspire pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre. L'affichage « MIN » (bleu) s'allume et un signal retentit.
Remplir dans le réservoir d'eau propre avec de
l’eau.
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé
dans l'appareil.
nsérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
I
ferme
ment logé dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou n’est pas fixé correctement dans l'appareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible.
Vérifier si le couvercle du bac d'eau sale est correc-
tement installé (la languette de remplissage doit être
placée dans le logement prévu).
Les filtres à cheveux sont manquants ou ne reposent
pas correctement dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont manquants ou ne reposent pas correctement dans l'appareil.
Insérer les rouleaux ou les tourner sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée.
Les rouleaux sont sales ou usés.
34Français
Nettoyer ou remplacer les rouleaux.
Les rouleaux sont trop secs.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Le filtre d'alimentation d'eau propre est sale.
Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau propre.
a Retirer le réservoir d'eau propre et sortir le filtre
d'eau propre.
Illustration AG
b Nettoyer le filtre d'eau propre à l'eau claire.
c Remettre en place le filtre d'eau propre.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux n'ont pas été lavés avant la première utilisation.
Laver les rouleaux à 60 °C max. en machine à laver.
Les rouleaux sont sales.
Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Un détergent ou un dosage incorrect est utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les résidus de détergent.
Nettoyer plusieurs fois le sol avec l'appareil et des
rouleaux propres sans utiliser de produit d'entretien.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés
dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'appareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible. Le bac d'eau
sale doit être bien positionné dans l'appareil.
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés
dans l'appareil.
Vérifier si les filtres à cheveux sont correctement in-
sérés.
Le bac d'eau sale est endommagé.
Contacter le service après-vente autorisé.
L'appareil s’arrête.
Dès que le bac d'eau sale a dépassé un volume de
200 ml, l'appareil s’arrête automatiquement.
Si des détergents d'autres fabricants sont utilisés, une
formation de mousse excessive peut se produire et l'arrêt de l'appareil est activé avant que le niveau de 200 ml
soit atteint.
Vider le bac d'eau sale.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Français35
L'appareil se coince dans des fentes en cours d’utilisation
Les picots situés sous le bac d'eau sale sont endommagés ou usés.
Contacter le service après-vente autorisé.
De l'eau sur le sol sous la station de nettoyage
Trop d'eau a été versée dans la station de nettoyage.
Pour éviter d'endommager l'appareil, la capacité a été limitée à 200 ml.
La capacité de la station de nettoyage (200 ml) ne
doit pas être dépassée.
Retrait de la poignée
ATT EN TIO N
Retrait fréquent de la poignée
Les pièces de la poignée peuvent être endommagées
lorsque celle-ci est retirée fréquemment.
Une fois montée, ne retirez plus la poignée de l'appareil
de base.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
ATT EN TIO N
Retrait incorrect de la poignée
Dommages de l'appareil
S’assurer que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée n’est pas endommagé.
Insérer le tournevis dans un angle de 90° dans l'ou-
verture située à l'arrière de la poignée et retirer la
poignée.
Illustration AJ
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension V100 -
Phase~1
FréquenceHz50 - 60
Type de protectionIPX4
Classe de protection de l’appareilIII
Classe de protection du chargeurII
Puissance nominale de l'appareil W80
Tension nominale de la batterieV
Type de batterieLi-Ion
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie
Durée de la charge de la batterie
vide
Tension de sortie du chargeurV30
Courant de sortie du chargeurA0,6
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par minute, niveau de nettoyage 1
Révolutions des rouleaux par minute, niveau de nettoyage 2
Révolutions des rouleaux par minute Fonction Boost
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml400
Volume du bac d'eau saleml200
min45
h4
t/min450
t/min490
t/min530
240
25,55
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et détergents)
Longueurmm310
Largeurmm230
Hauteurmm1210
Sous réserve de modifications techniques.
kg4,3
Indice
Impiego conforme alla destinazione....................36
Messa in funzione ...............................................40
Messa in funzione ...............................................41
Cura e manutenzione ..........................................42
Guida alla risoluzione dei guasti..........................44
Dati tecnici...........................................................46
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia
di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti
duri impermeabili.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti
i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e con trollare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni
dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste istruzioni originali.
Agire secondo quanto indicato
nelle istruzioni. Conservare le
Istruzioni originali per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali
vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e
indicazione applicate sull'apparecchio forniscono informazioni importanti per un utilizzo
in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Garanzia
36Italiano
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO ● Non immerge-
re l'apparecchio in acqua. ● Non
inserire mai oggetti conduttori,
come cacciaviti o simili, nella
presa di ricarica dell’apparecchio. ● Non toccare mai contatti
o cavi. ● Non incidere o danneggiare il cavo di alimentazione
passandovi sopra, schiacciandolo o tirandolo su bordi taglienti. ● Collegate l’apparecchio solo
alla corrente alternata. La tensione indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della
fonte di alimentazione. ● Utiliz-
zate l'apparecchio solo attraverso un differenziale (max.
30 mA).
몇 AVVERTIMENTO ● Se il cari-
cabatterie con relativo cavo è
danneggiato, deve essere sostituito immediatamente con un
componente originale. ● Prima
di eseguire qualsiasi lavoro di
cura e manutenzione spegnere
l’apparecchio e staccare la spina. ● L'apparecchio contiene
componenti elettrici, non pulire
l’apparecchio sotto acqua cor-
rente. ● Allacciare l'apparecchio
solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma
IEC 60364-1.
몇 PRUDENZA ● Far eseguire i
lavori di riparazione unicamente
a un servizio clienti autorizzato.
● Prima di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la sicurezza dell'apparecchio e degli
accessori, in particolare il cavo
di collegamento alla rete e il cavo di prolunga. In caso di danni,
estrarre la spina e non utilizzare
l’apparecchio.
Caricabatterie
PERICOLO ● Mai toccare e
afferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate. ● Non
utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni.
몇 AVVERTIMENTO ● Proteg-
gere il cavo di collegamento da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e
parti in movimento. ● Non coprire l’unità accumulatore durante
la ricarica e mantenere libere le
feritoie di ventilazione. ● Non
aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazioni solo da personale specializzato. ● Caricare
l’unità accumulatore solo con un
caricabatterie autorizzato. ● Se
il caricabatterie con relativo cavo è danneggiato, deve essere
Italiano37
sostituito immediatamente con
PS07
un componente originale.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare
il caricabatterie se presenta impurità o è bagnato. ● Non trasportare il caricabatterie dal
cavo di collegamento. ● Non utilizzare l'apparecchio insieme ad
altri apparecchi su cavi di prolunga con prese multiple. ● Non
staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa.
ATTENZIONE ● Usare e con-
servare il caricabatterie solo in
ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO ● Non esporre
l’accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.
몇 AVVERTIMENTO ● L’appa-
recchio può essere caricato solo
con il caricabatterie originale in
dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
AVVERTIMENTO ● Pericolo di
cortocircuito. Non aprire la batteria. Possono fuoriuscire vapori
irritanti o liquidi caustici.
ATTENZIONE ● Questo appa-
recchio contiene accumulatori
non sostituibili.
accumulatore sostituibile
Vale solo per apparecchi con unità
Uso sicuro
PERICOLO ● Pericolo di sof-
focamento. Tenere le pellicole di
imballaggio fuori dalla portata
dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO ● Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in
modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini.
● Rispettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per
es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali
con rischio di esplosione.
● Bambini e persone che non
conoscono queste istruzioni non
possono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli
operatori. ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito
familiarità con queste istruzioni.
● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate
oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza
l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
38Italiano
● Ai bambini non è consentito
giocare con l'apparecchio.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini quando è collegato alla
rete elettrica o in fase di raffreddamento. ● I bambini possono
eseguire la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio solo sotto supervisione. ● Tenere
lontana il cavo di collegamento
da fonti di calore, spigoli vivi, olio
e parti in movimento. ● Tenere le
parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano dai rulli di pulizia
rotanti ● Rischio di lesioni a causa di oggetti appuntiti (ad es.
schegge). Proteggere le mani
durante la pulizia della testina
pavimento.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare
l'apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle
immagini. ● In caso di caduta
dell’apparecchio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di
qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità.
● Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando in
funzione.
ATTENZIONE ● Rischio di dan-
neggiare l'apparecchio. Non
versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti
(ad es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel
serbatoio dell'acqua. ● Accen-
dere l'apparecchio solo quando
sono installati il serbatoio
dell'acqua pulita e il serbatoio
dell'acqua sporca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare
oggetti appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o
pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua pulita
con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili.
Fare anche attenzione a non assorbire queste sostanze con
l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri
con un rivestimento impermeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate o linoleum.
● Non utilizzare l’apparecchio
per la pulizia di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio sopra la griglia a
pavimento dei termoconvettori.
L'apparecchio non è in grado di
assorbire l'acqua che fuoriesce
se viene fatto passare sopra la
griglia. ● Spegnere l'apparecchio in caso di pause prolungate
e dopo l'uso, attraverso l'interruttore principale / interruttore
dell’apparecchio e staccando la
spina di alimentazione del caricabatterie. ● Non ut
ilizzate l’ap-
parecchio con temperature
Italiano39
inferiori a 0 °C. ● Proteggere
l’apparecchio dalla pioggia.
Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Simboli riportati sull’apparecchio
L’avvertenza che indica di non tene-
re l'apparecchio sotto l'acqua si trova:
– sulla parte inferiore della testina
pavimento.
Le icone per la modalità di pulizia del dispositivo do-
po aver terminato il lavoro sono:
– incise nel guscio della stazione di pulizia,
– su adesivi sul retro del serbatoio dell'acqua puli-
ta.
I simboli per lo sblocco del serbatoio dell’acqua
sporca / della stazione di parcheggio sono:
– su adesivo sul pulsante di rilascio del serbatoio
dell’acqua sporca / della stazione di parcheggio.
L'applicazione e la descrizione dei simboli (vedi capitolo
Pulizia della testa spazzola mediante risciacquo).
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Interruttore ON/OFF
2 Pulsante funzione Boost
Aumenta la velocità del rullo e la quantità di acqua
per lo sporco ostinato
3 Pulsante per impostare il livello di pulizia
Commutazione tra i livelli di pulizia 1 e 2
4 Indicazione sul display "livello di pulizia 2"
Velocità del rullo e quantità di acqua maggiori
5 Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 1"
Velocità del rullo e quantità di acqua normali
6 Indicazione display "MAX" (rosso)
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno
7 Indicazione display "MIN" (blu)
Il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto
8 Indicazione display "Batteria" (verde)
Indicatore di carica della batteria
9 Impugnatura antiscivolo
10 Impugnatura
11 Serbatoio acqua pulita
12 Filtri per capelli rimovibili
13 Pulsante di rilascio per serbatoio acqua sporca e
stazione di parcheggio
14 Rulli di pulizia (4 x)
15 Serbatoio acqua sporca
16 * Illuminazione a LED
17 Pulsante di rilascio per filtro capelli
18 Presa di carica
19 Stazione di parcheggio
20 Stazione di pulizia con spazzola di pulizia
21 Caricabatterie con cavo di ricarica
22 * Rulli di pulizia per pavimenti in pietra (4 x)
23 Detergente RM 536 (30 ml)
24 * Detergente RM 537 (30 ml)
25 * Detergente RM 536 (500 ml)
* FC 7 Premium
Montaggio
1. Tenere saldamente l’apparecchio base.
2. Posizionare il cavo nella guida del connettore di pla-
3. Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino al-
Montaggio dell’impugnatura
stica e fissarlo.
la battuta e fino a sentirne l’aggancio. L’impugnatura
deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura B
Messa in funzione
1. Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Figura C
2. Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria.
Figura D
Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto.
Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED sovrastanti\ continuano a lampeggiare.
Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED superiore continua a lampeggiare.
La batteria è completamente carica dopo 4 ore.
Una volta caricata la batteria, le 3 spie LED riman-
gono accese per 60 minuti, poi si spengono.
3. Dopo la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla
presa a muro.
Figura E
4. Estrarre il cavo di ricarica dall’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Posizionare l'apparecchio al centro del serbatoio
dell’acqua sporca in modo che quest’ultimo sia posizionato tra i rulli e scatti in modo udibile in posizione. La posizione del serbatoio non è importante
perché può essere utilizzato in entrambe le direzioni
longitudinali nell’apparecchio.
Figura F
Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere fissato
saldamente nell’apparecchio.
Ricarica
40Italiano
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impugnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparecchio.
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura G
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
corrente fredda o tiepida.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e manutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pulita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la
pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente.
Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparecchio,
Figura H
fissandolo saldamente.
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resistenza all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appuntiti e voluminosi.
L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su
sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero
rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca
e graffiare il pavimento e il serbatoio.
Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, rimuovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciottoli, viti o parti di giocattoli.
Figura AH
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in
modo da non lasciare impronte sul pavimento appena
pulito.
Figura AI
La pulizia del pavimento viene eseguita spostando
l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità
che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
In caso di sporco ostinato, attivare la funzione Bo-
ost. Per fare ciò, tenere premuto il pulsante funzione
Boost. Quando la funzione Boost è attiva, la velocità
del rullo e la quantità di acqua aumentano. La funzione Boost può essere attivata a livello di pulizia 1
e livello di pulizia 2. Quando la funzione Boost è attiva, lampeggia l’indicazione del display del livello di
pulizia corrispondente. Lasciar scivolare lentamente
l’apparecchio sul pavimento senza esercitare pressione.
Figura K
A seconda della dotazione, sono disponibili diversi
rulli. Il colore dei rulli indica per quale applicazione
sono adatti.
– Rulli universali grigi/gialli: versatili nell’utilizzo
– Rulli a strisce nere: per la pulizia di pavimenti duri
non delicati (ad es. pietra, ceramica); non adatti
per pavimenti in pietra naturale delicati (ad es.
marmo, terracotta).
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli in lavatrice a 60°C prima del primo utilizzo.
ATT EN ZIO NE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti
Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia
cominciano a girare.
Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non
si muova da solo.
ATT EN ZIO NE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serbatoio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
L'apparecchio si accende.
Si accende l’indicazione del display del livello di pulizia 1, per la velocità dei rulli e la quantità di acqua
normali.
2. Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Boost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
3. Se necessario, passare al livello di pulizia 2 utilizzando il tasto di regolazione.
Figura J
La velocità dei rulli e la quantità di acqua vengono
aumentate.
L’indicazione del display del livello di pulizia 2 si illumina.
Nota
L'impostazione del livello di pulizia 1 o del livello di pulizia 2 dipende dalla superficie da pulire (ad es. pavimento in legno o pietra).
Alla prima messa in servizio, l'apparecchio è impostato
sul livello di pulizia 1.
Dopo un'interruzione del lavoro o una nuova messa in
funzione, si attiva sempre l'ultima impostazione del livello di pulizia.
4. Se necessario, attivare la funzione Boost per pulire
lo sporco ostinato (vedere anche il capitolo Informa-zioni generali sul funzionamento).
Figura K
Il display "Batteria" mostra la durata della batteria:
3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata).
2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
Figura N
Segnali acustici o ottici avvertono quando la batteria è
scarica.
Ca. 5 minuti prima che la batteria si scarichi, viene
emesso un segnale acustico due volte e il LED inferiore lampeggia.
Iniziare a lavorare
Durata della batteria
Italiano41
Ca. 1,5 minuti prima che la batteria si scarichi, viene
emesso un segnale acustico due volte e il LED inferiore continua a lampeggiare.
Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeggia
più velocemente per 60 secondi.
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca
Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, l’indicazio-
ne del display "MAX" (rosso) si illumina e viene
emesso un segnale acustico.
Figura M
Dopo 60 secondi viene emesso un segnale acustico
per la seconda volta e l'apparecchio si spegne.
Non appena l'apparecchio viene spento, l’indicazio-
ne "MAX" (rosso) lampeggia per 10 secondi.
Finché il serbatoio dell’acqua sporca è pieno e l’in-
dicazione "MAX" (rosso) è illuminata, il processo ricomincia e si ripetono i seguenti due passaggi:
a L'apparecchio si riaccende
b L’apparecchio funziona per altri 60 secondi, quin-
di si spegne di nuovo.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Premere il pulsante di rilascio del serbatoio dell’acqua sporca con il piede e sollevare l’apparecchio.
Figura O
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparecchio.
3. Per lo svuotamento, non trasportare il serbatoio
dell'acqua sporca dal coperchio superiore, ma orizzontalmente con entrambe le mani sui lati stretti.
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso
l'apertura nel coperchio. In caso di sporco ostinato,
rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca e sciacquare il serbatoio con acqua di rubinetto.
5. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca (vedere capitolo Inserire il serbatoio dell’acqua sporca).
Rabboccare il detergente
Se il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto, l’indicazio-
ne "MIN" (blu) si illumina e viene emesso un segnale
acustico.
Figura L
Come promemoria, il segnale acustico suona una
volta al minuto.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedi capitolo
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Rulli umidi
Danni da umidità a pavimenti delicati
In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di riporre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evitare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti
delicati.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Nota
Se l'apparecchio viene posizionato sulla stazione di parcheggio senza il serbatoio per l’acqua sporca, è necessario premere il tasto di sblocco per rimuoverlo.
Figura AF
Termine del funzionamento
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura AB
ATT EN ZIO NE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
3. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Cura e manutenzione).
Conservazione dell’apparecchio
ATT EN ZIO NE
Liquidi / sporco umido
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido
quando viene conservato, possono generarsi odori
sgradevoli.
Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua
sporca.
Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i capelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul coperchio della testina pavimento.
Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. montati
sull’apparecchio sulla stazione di parcheggio. Non far
asciugare i rulli bagnati in armadi chiusi.
1. Per farlo asciugare, posizionare il serbatoio dell'acqua sporca vuoto nella stazione di pulizia.
a Posizionare l'apparecchio sulla stazione di par-
cheggio e farlo scattare in posizione.
b Quindi posizionare l'apparecchio con la stazione
di parcheggio sulla stazione di pulizia.
Figura AB
2. Per farli asciugare, montare i rulli puliti sull’apparecchio.
Figura AC
3. Caricare la batteria (vedere il capitolo Ricarica).
4. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura AE
Cura e manutenzione
Pulizia della testa spazzola mediante
ATT EN ZIO NE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devono essere puliti regolarmente in modo che non rimanga
sporco nel serbatoio o nei filtri per capelli. Se l'apparecchio non viene pulito dopo la fine dell'operazione, le particelle di sporco possono ostruire i filtri per capelli e le
fessure. Inoltre, l'accumulo di sporco e batteri può creare un odore sgradevole nell'apparecchio.
Dopo aver finito di lavorare, posizionare l'apparecchio
nella stazione di pulizia e iniziare il processo di risciacquo.
Pulire la testa spazzola nella stazione di pulizia esclusivamente mediante il processo di risciacquo automatico,
non versando altra acqua nella stazione. Accertarsi che
il serbatoio dell'acqua sporca sia collegato.
Non tenere la parte inferiore della testa spazzola
sott'acqua.
Nota
Finché l’indicazione "MAX" (rosso) è accesa e il serbatoio dell'acqua sporca non è stato svuotato, il processo
di risciacquo non può cominciare.
risciacquo
42Italiano
Nota
L'illuminazione a LED sulla testina pavimento viene
spenta durante il processo di risciacquo.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e reinserirlo
(vedere il capitolo Svuotare il serbatoio dell’acquasporca).
3. Collocare l'apparecchio nella stazione di pulizia con
un serbatoio dell'acqua sporca vuoto.
4. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con 200 ml di
acqua pulita senza prodotti per la pulizia o la cura
(vedere il capitolo Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Figura P
Nota
Non è necessario aggiungere detergenti durante il processo di risciacquo.
5. Tenere premuto l'interruttore ON/OFF e contemporaneamente il pulsante per impostare il livello di pulizia per 3 secondi.
Viene emesso un segnale acustico.
Figura Q
6. Gli indicatori del display si illuminano ripetutamente
in sequenza dall'alto verso il basso.
Il processo di risciacquo inizia e dura circa 2 minuti.
Figura R
Nota
All'inizio del processo di risciacquo, l'acqua scorre dal
serbatoio dell'acqua pulita sui rulli per circa 80 secondi.
Durante questo tempo l'apparecchio è silenzioso. Solo
alla fine del processo di risciacquo i rulli iniziano a girare
per circa 30 secondi.
7. Al termine del processo di risciacquo, viene emesso
un segnale acustico e si accende l’indicatore “MAX”
(rosso).
Figura S
8. Premere il pulsante di rilascio per il serbatoio
dell'acqua sporca e posizionare l'apparecchio sulla
stazione di parcheggio. Il serbatoio dell'acqua sporca rimane nella stazione di pulizia.
Nota
Se si tenta di riaccendere l'apparecchio quando il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, il display "MAX" (rosso)
lampeggia per 10 secondi.
La pulizia non può proseguire.
9. Spingere verso l'interno il pulsante di rilascio dei filtri
per capelli.
I filtri per capelli si staccano.
10. Posizionare i filtri per capelli nella stazione di pulizia.
Figura U
11. Rimuovere i rulli e posizionarli nella stazione di pulizia.
Figura V
12. Trasportare la stazione di pulizia con il serbatoio
dell'acqua sporca, il filtro per capelli e i rulli sul WC,
sul lavandino o sulla pattumiera, se necessario.
Figura W
13. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere il capitolo Pulire il serbatoio dell'acqua sporca).
14. Pulire i rulli (vedere il capitolo Pulizia dei rulli).
15. Pulire i filtri per capelli (vedere il capitolo Filtro per capelli pulito).
16. Svuotare e asciugare la stazione di pulizia.
17. Se c'è ancora acqua nel serbatoio dell'acqua pulita,
rimuovere e svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca
ATT EN ZIO NE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni sull’indicazione sul display del serbatoio dell'acqua sporca e sulla procedura di pulizia del serbatoio dell'acqua sporca, vedere il capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua sporca.
Figura X
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
con acqua di rubinetto.
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può essere lavato in lavastoviglie.
Nota
La guarnizione dello sportello del serbatoio per l'acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio
in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenuta.
Pulizia dei rulli
ATT EN ZIO NE
Residui di detergente nei rulli
Formazione di schiuma
Lavare i rulli sotto l'acqua corrente o in lavatrice dopo
ogni utilizzo.
ATT EN ZIO NE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbidente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatrice.
Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura AB
3. Svitare i rulli di pulizia dall'impugnatura incassata.
Figura V
4. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in lavatrice a max a 60°C.
Figura Y
5. Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
6. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito
supporto. Prestare attenzione alla codifica cromatica sull'interno del rullo e sul supporto per rulli
sull’apparecchio (ad es. blu con blu).
Figura AC
7. Lasciare asciugare i rulli sull’apparecchio e sulla
stazione di parcheggio.
Figura AE
Filtro per capelli pulito
ATT EN ZIO NE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
ATT EN ZIO NE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente entrambi i filtri per capelli con la
spazzola.
Italiano43
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia del filtro per capelli in lavastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo
di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più
correttamente sui rulli. Questo peggiora il risultato della
pulizia.
Non lavare i filtri per capelli in lavastoviglie, ma sotto
l'acqua corrente.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheggio.
Figura AB
3. Spingere verso l'interno il pulsante di rilascio del filtro per capelli.
Figura U
I filtri per capelli si staccano e possono essere rimossi.
4. Pulire entrambi i filtri per capelli sotto acqua corrente.
5. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del
filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura AA
Figura Z
6. Inserire il filtro per capelli nella testina pavimento e
farlo scattare in posizione. Entrambi i filtri per capelli
devono essere fissati saldamente nell’apparecchio.
Figura AD
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manutenzione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimenti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla
quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per
la pulizia o la manutenzione.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Nota
Non appena si verifica un errore, l'apparecchio si blocca
per 3 secondi.
L'apparecchio può essere riacceso solo dopo la risoluzione dei problemi.
La batteria non viene caricata
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
44Italiano
Il LED di guasto (indicazione "Batteria") lampeggia
quando si accende l'apparecchio e quest’ultimo
non funziona.
La batteria è scarica.
Caricare la batteria (vedere il capitolo Ricarica).
Si utilizza un alimentatore errato o difettoso.
Il LED di guasto (indicazione "Batteria") lampeggia
durante il funzionamento
L'apparecchio si surriscalda durante il funzionamento
(ad es. a temperature ambiente elevate).
Interrompere l'esercizio e lasciare raffreddare l'ap-
parecchio.
Se l'apparecchio si spegne, attendere che si raffred-
di.
Accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
I rulli non ruotano e il livello di pulizia 1 e il livello di
pulizia 2 lampeggiano contemporaneamente
L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a causa
di una pressione eccessiva sui rulli o per l'urto contro
una parete/uno spigolo).
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
I rulli sono bloccati.
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra essi.
Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito suppor-
to fino all'arresto.
Controllare se si è accumulato sporco nei filtri per
capelli nella testina pavimento ed eventualmente rimuoverlo.
Verificare che i filtri per capelli siano inseriti corretta-
mente. A tal fine, rimuovere e riposizionare i filtri per
capelli.
I filtri per capelli bloccano i rulli. I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
Premere il pulsante di rilascio dei filtri per capelli ver-
so l'interno e rimuovere il filtro per capelli.
Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si accende.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Inserire il filtro per capelli.
Il display si illumina ripetutamente dall'alto verso il
basso
L'apparecchio è in fase di risciacquo da 2 minuti per la
pulizia della testina pavimento
Attendere ca. 2 minuti, il processo di risciacquo ter-
mina e l’indicazione sul display non è più illuminata
(vedere il capitolo Pulizia della testa spazzola me-
diante risciacquo).
L'apparecchio non si accende
La batteria è scarica.
Caricare l’accumulatore.
Il cavo del caricabatterie è ancora nel dispositivo.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'apparec-
chio non può funzionare con il cavo del caricabatte-
rie inserito.
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita. L’indicazione "MIN" (blu) si illumina e viene emesso un segnale
acustico.
Rabboccare l'acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca manca o non è posizionato correttamente nell’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile.
Verificare che il coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca sia installato correttamente (la linguetta di ri-
empimento deve essere posizionata nell’apposita
cavità).
Filtri per capelli mancanti o non inseriti correttamente
nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
Rulli mancanti o non inseriti correttamente nell’apparecchio.
Inserire i rulli o ruotarli sull’apposito supporto, fino
alla battuta.
I rulli sono sporchi o usurati.
Pulire o sostituire i rulli.
I rulli sono troppo asciutti
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Il filtro dell'acqua pulita è sporco.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
a Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita ed
estrarre il filtro acqua pulita.
Figura AG
b Pulire il filtro acqua pulita sotto acqua corrente.
c Riposizionare il filtro acqua pulita.
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non sono stati lavati prima del primo utilizzo.
Lavare i rulli a max 60°C in lavatrice.
I rulli sono sporchi.
Pulire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Viene utilizzato un detersivo o un dosaggio errato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli, con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulli
puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono ri-
mossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
I rulli sono consumati.
Sostituire i rulli.
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio dell'acqua
sporca.
Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito correttamente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile. Il serbatoio dell’acqua sporca deve
essere fissato saldamente nell’apparecchio.
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’apparecchio.
Accertarsi che i filtri per capelli siano inseriti corret-
tamente.
Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
L'apparecchio si spegne.
Non appena il serbatoio dell'acqua sporca ha superato
un volume di 200 ml, viene attivato l'arresto automatico
dell’apparecchio.
Se vengono utilizzati detergenti di altri produttori, può
verificarsi un'eccessiva formazione di schiuma e l'arresto del dispositivo si attiva prima che venga raggiunto il
livello di 200 ml.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
L’apparecchio si incastra nelle fughe, durante l’utilizzo
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio dell'acqua sporca sono danneggiati o usurati.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Acqua sul pavimento sotto la stazione di pulizia
È stata versata troppa acqua nella stazione di pulizia.
Per evitare danni all'apparecchio, la capacità è stata limitata a 200 ml.
Non superare la capacità della stazione di pulizia
(200 ml).
Rimozione dell’impugnatura
ATT EN ZIO NE
Rimozione frequente dell’impugnatura
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi
se rimossi spesso.
Dopo il montaggio, non togliere più l’impugnatura
dall’apparecchio base.
La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base
deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato
al servizio assistenza.
ATT EN ZIO NE
Rimozione impropria dell’impugnatura
Danni all'apparecchio
Fare attenzione a non danneggiare il cavo di collegamento tra l'apparecchio base e la maniglia.
Inserire il cacciavite con un angolo di 90° nella pic-
cola apertura sul retro dell’impugnatura e rimuovere
quest’ultima.
Figura AJ
Italiano45
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione V100 -
Fase~1
FrequenzaHz50 - 60
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezione dispositivoIII
Classe di protezione caricabatte-
rie
Potenza nominale apparecchioW80
Tensione nominale accumulatore V
Tipo di accumulatoreIoni di li-
Tempo di funzionamento con batteria completamente carica
Tempo di ricarica con batteria scarica
Tensione di uscita caricabatterie V30
Corrente di uscita caricabatterie A0,6
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in particuliere huishoudens en alleen
op waterdichte harde vloeren.
Geen oppervlakken reinigen die gevoelig zijn voor water, bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat
vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, laminaat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
Reglementair gebruik
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik
van het apparaat dit veiligheidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door
Handel dienovereenkomstig.
Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later ge-
46Nederlands
bruik of voor de volgende
eigenaar.
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook
de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake
ongevallenpreventie in acht
nemen.
De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven belangrijke instructies voor de
veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR ● Dompel het ap-
paraat niet onder in water.
● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus
van het apparaat. ● Raak contacten of leidingen nooit aan.
● Beschadig het netsnoer niet
door erover te rijden, het te knikken of het over scherpe randen
te trekken. ● Sluit het apparaat
alleen op wisselstroom aan. De
aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen
met de spanning van de stroombron. ● Gebruik het apparaat alleen via een aardlekschakelaar
(maximaal 30 mA).
몇 WAARSCHUWING ● Ver-
vang een beschadigd oplaadapparaat met laadkabel direct door
een origineel onderdeel.
● Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden uit
en trek de netstekker los. ● Het
apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat
niet onder stromend water.
● Sluit het apparaat alleen aan
op een elektrische aansluiting
die door een elektricien conform
IEC 60364-1 is uitgevoerd.
몇 VOORZICHTIG ● Laat repa-
ratiewerkzaamheden alleen
door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. ● Controleer
het apparaat en toebehoren,
met name de stroomkabel en
het verlengsnoer, vóór elk gebruik op correcte toestand en
bedrijfsveiligheid. Trek bij beschadiging de stekker uit het
stopcontact en gebruik het apparaat niet.
Nederlands47
Oplaadapparaat
PS07
GEVAAR ● Raak stekkers en
stopcontacten nooit met vochtige handen aan. ● Gebruik het
oplaadapparaat niet in een explosieve omgeving.
몇 WAARSCHUWING ● Be-
scherm de netkabel tegen hitte,
scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen. ● Dek het
accupack tijdens het laden niet
af en houd de ventilatie-openingen vrij. ● Open nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties
alleen door vakpersoneel uitvoeren. ● Laad het accupack alleen met de toegestane
oplaadapparaten. ● Vervang
een beschadigd oplaadapparaat
met laadkabel direct door een
origineel onderdeel.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik
het oplaadapparaat niet in natte
of verontreinigde toestand.
● Draag het oplaadapparaat niet
aan de voedingskabel. ● Ge-
bruik het apparaat niet met een
verlengkabel die meerdere stopcontacten heeft waarop ook andere apparaten zijn
aangesloten. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit het
stopcontact.
LET OP ● Gebruik en bewaar
het oplaadapparaat alleen in
droge ruimtes.
Accu
GEVAAR ● Stel de accu niet
bloot aan direct zonlicht, hitte en
vuur.
몇 WAARSCHUWING ● Laad
het apparaat alleen op met het
meegeleverde originele oplaadapparaat of met een door
KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat.
Gebruik de volgende adapter:
WAARSCHUWING ● Kortslui-
tingsgevaar. Open de accu niet.
Bovendien kunnen irriterende
dampen of bijtende vloeistoffen
ontsnappen.
LET OP ● Dit apparaat bevat
accu’s die niet kunnen worden
vervangen.
vangbaar accupack.
Geldt niet voor apparaten met een ver-
Veilige hantering
GEVAAR ● Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd
rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden
met het apparaat op andere personen en met name kinderen.
● Let in gevarenzones (bijv.
tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften.
48Nederlands
Gebruik het apparaat nooit in
explosieve ruimtes. ● Personen
die niet vertrouwd zijn met deze
handleiding en kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener
voorschrijven. ● Dit apparaat
mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door
personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn.
● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen gebruiken onder
correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon zijn
getraind in het veilige gebruik
van het apparaat en wanneer zij
de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Kinde-
ren mogen niet met het apparaat
spelen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
● Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het op het
stroomnet is aangesloten of
wanneer het afkoelt. ● Kinderen
mogen reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder
toezicht uitvoeren. ● Bescherm
de verbindingskabel tegen hitte,
scherpe randen, olie en bewe-
gende apparaatdelen ● Houd lichaamsdelen (bijv. vingers,
haar) uit de buurt van de roterende reinigingsrollen ● Gevaar
voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm uw handen tijdens het
reinigen van de vloerkop.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik
het apparaat niet wanneer het
lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is. ● Gebruik of bewaar het apparaat alleen
conform de beschrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigingen door omvallen van
het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het
apparaat zorgen dat het stabiel
staat. ● Laat het apparaat nooit
zonder toezicht zolang het in gebruik is.
LET OP ● Schade aan het ap-
paraat. Vul n
ooit oplosmiddel,
oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine,
verfverdunner en aceton) in de
watertank bij. ● Schakel het apparaat alleen in, als het schoonen het vuilwaterreservoir geplaatst zijn. ● Zuig met het appa-
raat geen scherpe of grotere
voorwerpen op, zoals scherven,
stenen of delen van speelgoed.
● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in het
schoonwaterreservoir vullen.
Nederlands49
Neem deze stoffen niet met het
apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren
met een waterdichte coating, bijvoorbeeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum.
● Gebruik het apparaat niet voor
de reiniging van tapijten of textiele vloerbedekking. ● Beweeg
het apparaat niet over vloerroosters van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het
ontsnappende water niet opnemen, als het over roosters wordt
geleid. ● Schakel het apparaat
uit tijdens langere werkpauzes
en na gebruik met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar, en trek de stekker uit het
stopcontact. ● Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. ● Bescherm het
apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Symbolen op het apparaat
Waarschuwing voor het niet onder
water houden van het apparaat bevindt zich:
– aan de onderzijde van de vloer-
kop.
Pictogrammen voor de apparaatreinigingsmodus na
beëindigen van het werk bevinden zich:
– gegraveerd in de schaal van het reinigingsstati-
on,
– als sticker op de achterzijde van het schoonwa-
terreservoir.
Pictogrammen voor ontgrendeling van het vuilwa-
terreservoir/parkeerstation bevinden zich:
– als sticker op de ontgrendelknop voor vuilwater-
reservoir/parkeerstation.
De toepassing en beschrijving van de pictogrammen
(zie hoofdstuk Reiniging van de vloerkop door middel van een spoelproces).
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 AAN/UIT-knop
2 Knop boost-functie
Verhoogt de rolsnelheid en waterhoeveelheid voor
hardnekkige vervuiling
3 Knop voor het instellen van het reinigingsniveau
Schakelen tussen reinigingsniveau 1 en 2
4 Display "Reinigingsniveau 2"
Verhoogd roltoerental en verhoogde waterhoeveelheid
5 Display "Reinigingsniveau 1"
Normaal roltoerental en normale waterhoeveelheid
6 Display “MAX” (rood)
Vuilwaterreservoir is vol
7 Display "MIN" (blauw)
Schoonwaterreservoir is leeg
8 Display “Accu” (groen)
Weergave laadtoestand van de accu
9 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
10 Handgreep
11 Schoonwaterreservoir
12 Verwijderbare haarfilters
13 Ontgrendelknop voor vuilwaterreservoir en par-
keerstation
14 Reinigingsrollen (4 x)
15 Vuilwaterreservoir
16 * Led-verlichting
17 Ontgrendelknop voor haarfilter
18 Laadbus
19 Parkeerstation
20 Reinigingsstation met reinigingsborstel
21 Oplaadapparaat met laadkabel
22 * Reinigingsrollen voor stenen vloeren (4 x)
23 Reinigingsmiddel RM 536 (30 ml)
2. Plaats de kabel in de geleider van de plastic connec-
Handgreeplijst monteren
tor en bevestig deze.
50Nederlands
3. De handgreepijst helemaal in het basisapparaat
plaatsen tot deze hoorbaar vergrendelt. De handgreeplijst moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
1. Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan.
Afbeelding C
2. De netstekker van de oplader in het stopcontact ste-
ken.
De led-controlelampjes geven de actuele laadtoestand van de accu aan.
Afbeelding D
Tijdens het laden van een volledig lege accu knippe-
ren alle 3 led-controlelampjes na elkaar van onder
naar boven.
Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden de
onderste ledlampjes continu, de beide bovenste ledlampjes knipperen verder.
Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden de
beide onderste ledlampjes continu, de bovenste ledlampjes knipperen verder.
De accu is na 4 uur volledig opgeladen.
Nadat de accu is opgeladen, blijven de 3 led-indica-
tielampjes 60 minuten constant branden. Daarna
gaan de led-controlelampjes uit.
3. Trek na het opladen de netstekker van het op-
laadapparaat uit het stopcontact.
Afbeelding E
4. De laadkabel uit het apparaat trekken.
1. Plaats het apparaat in het midden op het vuilwater-
reservoir zodat dit tussen de rollen is gepositioneerd
en vervolgens hoorbaar vergrendelt. De positie van
het reservoir is niet belangrijk omdat deze in beide
lengterichtingen in het apparaat kan worden geplaatst.
Afbeelding F
Het vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Schoonwaterreservoir vullen
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse
greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat.
2. De tankafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding G
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud of lauw
kraanwater.
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzor-
gingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of
verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten.
Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of
verzorgingsmiddel in acht.
5. De tankafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Afbeelding H
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat
zitten.
Laadproces
Vuilwaterreservoir plaatsen
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote,
omvangrijke voorwerpen.
Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op
hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast
kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en
krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorzaken.
Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven,
steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de
vloer.
Afbeelding AH
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding AI
Reiniging van de vloer wordt uitgevoerd door het ap-
paraat heen en weer te bewegen met een snelheid
die vergelijkbaar is met stofzuigen.
Activeer de boost-functie bij sterke vervuiling. Houd
hiervoor de boost-functieknop ingedrukt. Als de
boost-functie is geactiveerd, worden de rolsnelheid
en de waterhoeveelheid verhoogd. De boost-functie
kan worden geactiveerd bij reinigingsniveau 1 en
reinigingsniveau 2. Als de boost-functie is geactiveerd, knippert de weergave van het desbetreffende
reinigingsniveau. Laat het apparaat langzaam over
de vloer glijden zonder druk op het apparaat uit te
oefenen.
Afbeelding K
Afhankelijk van de leveringsomvang zijn verschil-
lende rollen beschikbaar. De kleur van de rollen
geeft aan voor welke toepassing ze bijzonder geschikt zijn.
– Rollen met zwarte strepen: reiniging van niet-ge-
voelige harde vloeren (bijv. steen, keramiek); niet
geschikt voor gevoelige vloeren van natuursteen
(bijv. marmer, terracotta)
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de rollen
voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de
reinigingsrollen te draaien.
Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelfstandig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade
Nederlands51
Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het
schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Afbeelding I
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Het display voor reinigingsniveau 1 voor normaal
roltoerental en waterhoeveelheid licht op.
2. Bevochtig de rollen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de rollen
voldoende zijn bevochtigd.
3. Indien nodig met de knop voor het instellen van het
reinigingsniveau naar reinigingsniveau 2 schakelen.
Afbeelding J
De rolsnelheid en de hoeveelheid water worden verhoogd.
Het display van reinigingsniveau 2 licht op.
Instructie
De instelling van reinigingsniveau 1 of
reinigingsniveau 2 is afhankelijk van het te reinigen oppervlak (bijv. houten of stenen vloer).
Bij de eerste inbedrijfstelling staat het apparaat op
reinigingsniveau 1.
Na een onderbreking van het werk of opnieuw in gebruik nemen wordt altijd laatste instelling van het reinigingsniveau weer geactiveerd.
4. Activeer indien nodig de boost-functie voor het reini-
gen van hardnekkig vuil (zie ook hoofdstuk Algeme-ne aanwijzingen over bediening).
Afbeelding K
Levensduur accu
Het scherm "Accu" toont de laadtoestand van de accu:
Akoestische of optische signalen waarschuwen voor
een lege accu.
Ongeveer 5 minuten voordat de accu leeg is, klinkt
er 2 keer een akoestisch signaal en knippert de onderste led.
Ongeveer 1,5 minuut voordat de accu leeg is, klinkt
er 2 keer een akoestisch signaal en blijft de onderste led knipperen.
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgeschakeld,
knippert de onderste led gedurende 60 seconden
sneller.
Leeg het vuilwaterreservoir
Als het vuilwaterreservoir vol is, licht het display
"MAX" (rood) op en klinkt er een akoestisch signaal.
Afbeelding M
Na 60 seconden klinkt er een tweede signaal en
schakelt het apparaat uit.
Zodra het apparaat is uitgeschakeld, knippert het
display "MAX" (rood) gedurende 10 seconden.
Zolang het vuilwaterreservoir vol is en het display
"MAX" (rood) oplicht, begint het proces opnieuw en
worden de volgende twee stappen herhaald:
a Het apparaat kan weer worden ingeschakeld.
b Het apparaat werkt nog 60 seconden en schakelt
vervolgens weer uit.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Druk met uw voet op de ontgrendelknop voor het
vuilwaterreservoir en til het apparaat op.
Afbeelding O
Het vuilwaterreservoir wordt losgemaakt van het apparaat.
3. Om te legen het vuilwaterreservoir niet aan de ovendeksel maar met beide handen horizontaal aan de
smalle zijden transporteren.
4. Leeg het vuilwaterreservoir door de opening in het
deksel. Als het vuil vastzit, verwijder dan het deksel
van het vuilwaterreservoir en spoel het vuilwaterreservoir met leidingwater.
5. Het vuilwaterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk Vuil-waterreservoir plaatsen).
Reinigingsvloeistof bijvullen
Als het schoonwaterreservoir leeg is, licht het dis-
play "MIN" (blauw) op en klinkt er een akoestisch
signaal.
Afbeelding L
Ter herinnering klinkt het akoestische signaal een-
maal per minuut.
1. Vul het schoonwaterreservoir (zie hoofdstuk
Schoonwaterreservoir vullen).
Werking onderbreken
LET OP
Vochtige rollen
Vochtschade bij gevoelige vloeren
Bij langere pauzes het apparaat in het parkeerstation
plaatsen om beschadiging van gevoelige vloeren door
vochtige rollen te vermijden.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Instructie
Als het apparaat zonder vuilwaterreservoir op het parkeerstation wordt geplaatst, moet de ontgrendelknop
worden ingedrukt om het apparaat te verwijderen.
Afbeelding AF
Werking beëindigen
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AB
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
3. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Onderhoud).
Apparaat opbergen
LET OP
Vloeistoffen/nat vuil
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / vochtig vuil bevat, kan dit tot geurtjes leiden.
Leeg het schoon- en vuilwaterreservoir voor opslag volledig.
Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes
uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijderen.
Laat de gereinigde rollen aan de lucht drogen, bijv. op
het apparaat gemonteerd op het parkeerstation. Plaats
de natte rollen niet in gesloten kasten om te drogen.
1. Plaats het lege vuilwaterreservoir in het reinigingsstation om te drogen.
52Nederlands
a Plaats het apparaat op het parkeerstation en klik
het vast.
b Plaats vervolgens het apparaat met het parkeer-
station op het reinigingsstation.
Afbeelding AB
2. Monteer de gereinigde rollen op het apparaat om te
drogen.
Afbeelding AC
3. Laad de accu op (zie hoofdstuk Laadproces).
4. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding AE
Onderhoud
Reiniging van de vloerkop door middel van
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter
blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haarfilter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na
het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen
vuildeeltjes de haarfilters en gleuven verstoppen. Bovendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een onaangename geur in het apparaat veroorzaken.
Nadat u klaar bent met werken, plaatst u het apparaat
in het reinigingsstation en start u het spoelproces.
Reinig de vloerkop in het reinigingsstation uitsluitend
met het automatische spoelproces en niet door water
afzonderlijk in het station te gieten. Zorg ervoor dat het
vuilwaterreservoir is geplaatst.
Houd de onderkant van de vloerkop niet onder water.
Instructie
Zolang het display "MAX" (rood) brandt en het vuilwaterreservoir niet is geleegd, kan het spoelproces niet
worden gestart.
Instructie
De ledverlichting op de vloerkop is tijdens het spoelproces uitgeschakeld.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het vuilwaterreservoir legen en opnieuw plaatsen
(zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
3. Het apparaat met leeg vuilwaterreservoir in het reinigingsstation plaatsen.
4. Het schoonwaterreservoir met 200 ml schoon water
zonder reinigings- of onderhoudsmiddel vullen (zie
hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding P
Instructie
Het is niet nodig om tijdens het spoelproces reinigingsmiddelen toe te voegen.
5. Tegelijkertijd de AAN/UIT-schakelaar en de knop
voor het instellen van het reinigingsniveau gedurende 3 seconden ingedrukt houden.
Er weerklinkt een akoestisch signaal.
Afbeelding Q
6. De display-indicatoren lichten herhaaldelijk op van
boven naar beneden.
Het spoelproces begint en duurt ongeveer 2 minuten.
Afbeelding R
Instructie
Aan het begin van het spoelproces stroomt het water
vanuit het schoonwaterreservoir ca. 80 seconden op de
rollen. Gedurende deze tijd is het apparaat geruisloos.
Pas aan het einde van het spoelproces beginnen de rollen ongeveer 30 seconden te draaien.
een spoelproces
7. Wanneer het spoelproces is beëindigd, weerklinkt
een akoestisch signaal en licht het display "MAX"
(rood) op.
Afbeelding S
8. De ontgrendelingsknop voor het vuilwaterreservoir
indrukken en het apparaat op het parkeerstation
plaatsen. Het vuilwaterreservoir blijft in het reinigingsstation.
Instructie
Als u het apparaat opnieuw probeert in te schakelen
wanneer het vuilwaterreservoir vol is, knippert het display "MAX" (rood) gedurende 10 seconden.
De reinigingswerkzaamheden kunnen niet worden
voortgezet.
9. De ontgrendelingsknop voor de haarfilters indrukken.
De haarfilters komen los.
10. Het haarfilter in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding U
11. De walsen verwijderen en in het reinigingsstation
plaatsen.
Afbeelding V
12. Het reinigingsstation met vuilwaterreservoir, haarfilter en walsen indien nodig naar het toilet, de lavabo
of de vuilnisbak vervoeren.
Afbeelding W
13. Het vuilwaterreservoir reinigen (zie hoofdstuk Reinig het vuilwaterreservoir).
14. De walsen reinigen (zie hoofdstuk Rollen reinigen).
15. Het haarfilter reinigen (zie hoofdstuk Reinig haarfil-ters).
16. Het reinigingsstation legen en drogen.
17. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit,
moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en legen.
Reinig het vuilwaterreservoir
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Voor informatie over de weergave van het vuilwaterreservoir en de procedure voor het reinigen van het vuilwaterreservoir, zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir.
1. De deksel van het vuilwaterreservoir nemen.
Afbeelding X
2. Reinig het vuilwaterreservoir en het deksel met leidingwater.
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaatwasser worden gereinigd.
Instructie
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep
kunnen door de reiniging in de afwasmachine kleverig
worden. Dit heeft echter geen effect op de dichtheid van
de onderdelen.
Rollen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de rollen
Schuimvorming
Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of
reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasverzachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Nederlands53
Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter.
Plaats de rollen niet in de wasdroger.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AB
3. Schroef de reinigingsrollen op de verzonken greep
los.
Afbeelding V
4. Reinig de reinigingsrollen onder stromend water of
in de wasmachine bij max. 60 °C.
Afbeelding Y
5. De rolaandrijving met een vochtige doek reinigen.
6. Draai de reinigingsrollen zo ver mogelijk op de rolhouder. Let op de kleurtoewijzing van rolbinnenzijde
en rolhouder op het apparaat (bijv. blauw naar
blauw).
Afbeelding AC
7. Laat de rollen op de machine en op het parkeerstation drogen.
Afbeelding AE
Reinig haarfilters
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig de twee haarfilters regelmatig met de reinigingsborstel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van de haarfilters in de vaatwasser
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kromtrekken en daardoor niet meer goed op de rollen
drukken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat.
Reinig de haarfilters niet in de vaatwasser, maar onder
stromend water.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AB
3. Druk de ontgrendelknop voor het haarfilter naar binnen.
Afbeelding U
De haarfilters komen los en kunnen worden verwijderd.
4. Twee haarfilters onder stromend water reinigen.
5. Vuil vast bijv. in de filterkam met de reinigingsborstel
verwijderen.
Afbeelding AA
Afbeelding Z
6. Plaats de haarfilters in de onderste kop en klik het
op zijn plaats. Twee haarfilters moeten vast in apparaat zitten.
Afbeelding AD
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingsproducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Instructie
Bij een fout wordt het apparaat gedurende 3 seconden
vergrendeld.
Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld, als de
problemen zijn opgelost.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
De laadstekker/netstekker correct aansluiten.
De led-foutweergave (displayweergave ‘Accu’)
knippert bij het inschakelen van het apparaat en het
apparaat start niet
De accu is leeg.
Laad de accu op (zie hoofdstuk Laadproces).
Er is een onjuiste of defecte voedingseenheid gebruikt.
Gebruik de originele voedingseenheid.
Vervang de defecte voedingseenheid.
De LED-foutweergave (display "Accu") knippert tijdens de werking
Het apparaat raakt tijdens bedrijf oververhit (bijv. bij hoge omgevingstemperaturen).
Onderbreek het gebruik en laat het apparaat afkoelen.
Als het apparaat wordt uitgeschakeld, laat het dan
De rollen draaien niet en de displays van
reinigingsniveau 1 en reinigingsniveau 2 knipperen
tegelijkertijd
Het apparaat heeft een motorblokkering, bijv. door te
sterke druk op de rollen of door rijden tegen een
wand of hoek.
Het apparaat uit- en inschakelen.
De rollen zijn geblokkeerd.
De rollen verwijderen en controleren of een voor-
Controleren of de rollen helemaal op de rolhouder
Controleer of zich vuil heeft opgehoopt in de haarfil-
Controleer of de haarfilters correct zijn geplaatst.
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgingsmiddelen kan het apparaat beschadigen en tot uitsluiting van garantie leiden.
De haarfilters blokkeren de rollen. De rollen zijn niet voldoende bevochtigd.
De AAN/UIT-knop indrukken.
Druk de ontgrendelknop voor de haarfilters naar bin-
54Nederlands
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van
de fabrikant.
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen
om schuimvorming te voorkomen.
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen
te voorkomen.
Hulp bij storingen
afkoelen.
Het apparaat kan pas opnieuw worden ingeschakeld, nadat het voldoende is afgekoeld.
werp in de rollen is vastgeklemd.
zijn gedraaid.
ters in de vloerkop en verwijder dit.
Hiervoor de haarfilters verwijderen en opnieuw
plaatsen.
Het apparaat schakelt uit.
nen en verwijder de haarfilters.
De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Bevochtig de rollen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de rollen
voldoende zijn bevochtigd.
Plaats de haarfilters.
De display-indicator licht herhaaldelijk op van boven naar beneden
Het apparaat bevindt zich in het spoelproces van 2 minuten om de vloerkop te reinigen
Wacht ca. 2 minuten; dan is het spoelproces vol-
tooid en licht het display niet meer op (zie hoofdstuk
Reiniging van de vloerkop door middel van een
spoelproces).
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
De accu is leeg.
De accu opladen.
De oplaadkabel zit nog in het apparaat.
De laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir. Het display "MIN" (blauw) licht op en er klinkt een signaal.
Vul water bij in het schoonwaterreservoir.
Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat
bevestigd.
Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit.
Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit niet goed in het
apparaat.
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt.
Controleer of het deksel van het vuilwaterreservoir
correct is aangebracht (vullip moet in de daarvoor
bestemde uitsparing worden geplaatst).
De haarfilters ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
De rollen ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
Plaats de rollen of draai de rollen zo ver mogelijk op
de rolhouder.
De rollen zijn vuil of versleten.
Reinig of vervang de rollen.
De rollen zijn te droog
De rollen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de rollen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de rollen
voldoende zijn bevochtigd.
Het schoonwaterfilter is vuil.
Reinig het schoonwaterfilter.
a Schoonwaterreservoir verwijderen en schoonwa-
terfilter eruit halen.
Afbeelding AG
b Schoonwaterfilter onder stromend water reini-
gen.
c Schoonwaterfilter er weer in plaatsen.
Geen goed reinigingsresultaat
Rollen werden niet gewassen voor het eerste gebruik.
Rollen bij 60 °C in de wasmachine wassen.
De rollen zijn vuil.
Reinig de rollen.
De rollen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de rollen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de rollen
voldoende zijn bevochtigd.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeerde dosering gebruikt.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de rollen grondig met water om de reinigings-
middelresten te verwijderen.
Reinig de vloer meerdere keren met het apparaat en
schone rollen zonder reinigingsmiddel te gebruiken.
De wasmiddelresten op de vloer worden verwijderd.
De wateropname is niet optimaal
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
De rollen zijn versleten.
Vervang de rollen.
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol.
Leeg het vuilwaterreservoir onmiddellijk.
Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat bevestigd.
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt. Het vuilwaterreservoir moet
vast in het apparaat zitten.
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Controleer of de haarfilters correct zijn bevestigd.
Het vuilwaterreservoir is beschadigd.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
Zodra het vuilwaterreservoir een volume van 200 ml
heeft overschreden, wordt de automatische uitschakeling van het apparaat geactiveerd.
Als reinigingsmiddelen van andere fabrikanten worden
gebruikt, kan er overmatig schuimen en wordt de uitschakeling van het apparaat geactiveerd voordat het niveau van 200 ml is bereikt.
Leeg het vuilwaterreservoir.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Het apparaat blijft hangen in voegen
De knoppen aan de onderzijde van het vuilwaterreservoir zijn beschadigd of versleten.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Water op de vloer onder het reinigingsstation
Er is te veel water in het reinigingsstation gegoten. Om
schade aan het apparaat te voorkomen, is de capaciteit
beperkt tot 200 ml.
De capaciteit van het reinigingsstation (200 ml) mag
niet worden overschreden.
Verwijderen van de handgreep.
LET OP
Regelmatige verwijdering van de handgreep
De bouwdelen van de handgreep kunnen worden beschadigd, als ze te vaak worden verwijderd.
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat worden verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoeleinden wordt verzonden.
LET OP
Onjuist verwijderen van de handgreep
Schade aan het apparaat
Let erop dat de verbindingskabel tussen basisapparaat
en handgreep niet wordt beschadigd.
Nederlands55
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90° in
de kleine opening aan de achterzijde van de handgreep en verwijder de handgreep.
Cuidado y mantenimiento....................................63
Ayuda en caso de fallos ......................................64
Datos técnicos .....................................................66
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpieza de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad
puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento.
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, piedra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Uso previsto
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por
primera vez el equipo, lea este
capítulo de seguridad y este manual original. Actúe conforme a
estos documentos. Conserve el
manual original para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
56Español
Además de las instrucciones
incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
equipo proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO ● No sumerja el
dispositivo en agua. ● Nunca introduzca objetos conductores,
como desatornilladores o similares, en la terminal de carga del
equipo. ● Nunca toque los contactos ni los cables. ● No dañe
el cable de alimentación arrollándolo, aplastándolo o moviéndolo sobre bordes filosos.
● Solo conecte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada en la placa de
características debe coincidir
con la tensión de la fuente de
corriente. ● Maneje el equipo
solo mediante un interruptor de
corriente de defecto (máximo
30 mA).
몇 ADVERTENCIA ● Sustituya
inmediatamente un cargador
dañado con cable de carga por
un componente original. ● Apa-
gue el dispositivo de inmediato y
desenchufe el cable de alimentación antes de realizar todo trabajo de servicio y
mantenimiento. ● El equipo contiene componentes eléctricos,
por lo que no debe limpiar el
equipo con agua corriente.
● Conecte el equipo únicamente
a una conexión eléctrica instalada por un electricista formado
conforme a la norma
IEC 60364-1.
몇 PRECAUCIÓN ● Solo el ser-
vicio de atención al cliente autorizado puede realizar las tareas
de reparación. ● Antes de cada
uso, compruebe el buen estado
y la seguridad operacional del
equipo y sus accesorios, especialmente el cable de conexión
de red y el cable de prolongación. Si el conector de red pre-
Español57
senta daños, desenchúfelo y no
PS07
utilice el equipo.
Cargador
PELIGRO ● Nunca toque los
conectores de red y enchufes
con las manos húmedas. ● No
use el cargador en atmósferas
potencialmente explosivas.
몇 ADVERTENCIA ● Proteja el
cable de red del calor, bordes
afilados, el aceite y componentes del equipo en movimiento.
● No cubra la batería durante el
proceso de carga y mantenga libre la rejilla de ventilación. ● No
abra el cargador. Las reparaciones solo las puede realizar el
personal técnico. ● Cargue la
batería solo con cargadores autorizados. ● Sustituya inmediatamente un cargador dañado
con cable de carga por un componente original.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el
cargador si está mojado o sucio.
● No sujete el cargador por el
cable de red. ● No conecte el
equipo a un cable de prolongación de múltiples enchufes
cuando otros equipos también
estén conectados. ● Extraiga el
conector de red del enchufe sin
tirar del cable de red.
CUIDADO ● Utilice y almacene
el cargador únicamente en entornos secos.
Batería
PELIGRO ● No someta la ba-
tería a radiación solar, calor ni
fuego.
몇 ADVERTENCIA ● Cargue la
batería únicamente con el cargador original suministrado o
con un cargador autorizado por
KÄRCHER.
Use el siguiente adaptador:
ADVERTENCIA ● Peligro de
cortocircuito. No abra la batería.
Además, pueden escapar vapores irritantes o líquidos cáusticos.
CUIDADO ● Este equipo tiene
baterías que no se pueden sus-
No es válido para equipos con batería sustituible
tituir.
Manipulación segura
PELIGRO ● Riesgo de asfi-
xia. Mantenga los embalajes
fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA ● Utilice el
equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones
locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a
niños. ● En zonas de peligro
(p. ej. gasolineras), tenga en
cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad.
No use el equipo en espacios
con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por
58Español
niños ni por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad
del usuario. ● El equipo no ha si-
do concebido para un uso por
parte de niños o personas con
capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni
tampoco por parte de personas
no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Las
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de
experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión
correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del
equipo por parte de una persona
responsable de su seguridad y
han comprendido los peligros
existentes. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se
debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen
con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los
niños cuando está conectado a
la red eléctrica o mientras está
refrigerando. ● Los niños solo
pueden realizar la limpieza y el
mantenimiento bajo supervisión. ● Proteja el cable de conexión del calor, bordes afilados, el
aceite y componentes del equipo en movimiento. ● Mantenga
sus partes del cuerpo (p. ej., de-
dos, cabello) lejos de los rodillos
de limpieza giratorios. ● Riesgo
de lesiones por objetos puntiagudos (por ejemplo, astillas).
Proteja sus manos mientras limpia el cabezal para limpieza de
suelos.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el
equipo si presenta daños visibles o no es estanco debido a
una caída previa. ● Solo utilice o
almacene el equipo conforme a
la descripción o la figura. ● La
caída del equipo puede producir
accidentes o daños. Antes de
cualquier tarea, debe adoptar
una postura equilibrada con el
equipo. ● Nunca deje el equipo
sin supervisión durante el servicio.
CUIDADO ● Daños del equipo.
Nunca introduzca disolventes,
líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir (p. ej.
detergente, gasolina, disolvente
y acetona) en el depósito de
agua. ● Encienda el equipo solo
cuando el depósito de agua
fresca y el depósito de agua sucia estén instalados. ● No retire
objetos afilados o grandes con
el equipo, como vidrios rotos,
guijarros o piezas de juguetes.
● No introduzca en el depósito
de agua limpia ácido acético,
descalcificador
, aceites esenciales ni sustancias similares.
También tenga cuidado de que
el equipo no absorba estas sus-
Español59
tancias. ● Utilice el equipo solo
en suelos resistentes con un recubrimiento impermeable, como
parquet lacado, azulejos esmaltados o linóleo. ● No utilice el
equipo para limpiar alfombras o
moquetas. ● No pase el equipo
sobre la rejilla del suelo de los
calentadores convectores. El
equipo no puede absorber el
agua que se escapa si se guía
por encima de la rejilla. ● Apa-
gue el equipo durante los descansos de trabajo más largos y
después de usarlo en el interruptor principal/interruptor del
equipo y extraiga el conector de
red del cargador. ● No utilice el
equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja el equipo
de la lluvia. No almacene el
equipo en el exterior.
Símbolos en el equipo
La advertencia de no sumergir el
equipo bajo el agua se encuentra:
– en la parte inferior del cabezal pa-
ra limpieza de suelos.
Los símbolos para el modo de limpieza de equipos
después de terminar el trabajo se encuentran:
– grabados en la bandeja de la zona de limpieza,
– como una pegatina en la parte posterior del de-
pósito de agua fresca.
Los símbolos para desbloquear el depósito de agua
sucia/la estación de parada se encuentran:
– como una pegatina en la tecla de desbloqueo del
depósito de agua sucia/estación de parada.
La aplicación y descripción de los símbolos (ver capítulo Limpieza del cabezal para limpieza de suelos me-diante enjuague).
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
Descripción del equipo
1 Interruptor ON/OFF
2 Botón de función de impulso
Aumenta la velocidad del rodillo y la cantidad de
agua para la suciedad persistente
3 Botón para configurar el nivel de limpieza
Cambiar entre los niveles de limpieza 1 y 2
4 Indicación en pantalla "nivel de limpieza 2"
Mayor velocidad del rodillo y cantidad de agua
5 Indicación en pantalla "nivel de limpieza 1"
Velocidad normal del rodillo y cantidad de agua
6 Indicación en pantalla "MAX" (rojo)
El depósito de agua sucia está lleno
7 Indicación en pantalla "MIN" (azul)
El depósito de agua fresca está vacío
8 Indicación en pantalla "Batería" (verde)
Indicador de carga de batería
9 Asa con protección antideslizante
10 Asa
11 Depósito de agua limpia
12 Filtro para cabello extraíble
13 Tecla de desbloqueo para el depósito de agua sucia
y la estación de parada
14 Rodillos de limpieza (4 x)
15 Depósito de agua sucia
16 * Iluminación LED
17 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello
18 Terminal de carga
19 Estación de parada
20 Estación de limpieza con cepillo de limpieza
21 Cargador con cable de carga
22 * Rodillos de limpieza para suelos de piedra (4 x)
23 Detergente RM 536 (30 ml)
24 * Detergente RM 537 (30 ml)
25 * Detergente RM 536 (500 ml)
* FC 7 Premium
Montaje
1. Sujete el equipo básico.
2. Coloque el cable en la guía del conector de plástico
3. Inserte el listón del asa en el equipo básico hasta el
Montaje del listón del asa
y fíjelo.
tope y hasta que escuche que encaja. El listón del
asa debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura B
Puesta en funcionamiento
1. Enchufe el cable de carga del cargador al terminal
de carga del equipo.
Figura C
Proceso de carga
60Español
2. Enchufe el conector de red del cargador en una caja
de enchufe.
Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería.
Figura D
Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesivamente de abajo a arriba.
Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando.
Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando.
La batería está completamente cargada después de
4 horas.
Después de cargar la batería, los 3 pilotos de con-
trol LED permanecen encendidos durante 60 minutos. Pasado este tiempo, se apagan.
3. Después de la carga, desconecte el conector de red
del cargador de la toma de corriente.
Figura E
4. Retire el cable de carga del equipo.
Introducción del depósito de agua sucia
1. Coloque el equipo en el medio del depósito de agua
sucia de modo que quede colocado entre los rodillos y luego haga clic audiblemente al ponerse en su
posición. La posición del depósito no es importante
porque este puede usarse en ambas direcciones
longitudinales en el equipo.
Figura F
El depósito de agua sucia debe quedar bien fijado
en el equipo.
Llenar el depósito de agua fresca
1. Sujete el depósito de agua fresca por las empuñaduras laterales y retírelo del equipo.
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura G
3. Llene el depósito de agua fresca con agua fría o tibia del grifo.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con productos de limpieza o detergentes KÄRCHER en caso necesario.
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o
detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza.
Suministre la dosis recomendada de productos de limpieza o detergentes.
5. Cierre el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura H
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado
en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos
puntiagudos, grandes y voluminosos.
El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay objetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pueden quedar atrapadas debajo del depósito de agua
sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito.
Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al almacenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes del suelo.
Figura AH
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no
queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura AI
La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo
hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar
a la que se usa una aspiradora.
Active la función de impulso si hay mucha suciedad.
Para hacer esto, presione y mantenga presionado
el botón de función de impulso. Cuando se activa la
función de impulso, aumentan la velocidad del rodillo y la cantidad de agua. La función de impulso se
puede activar en el nivel de limpieza 1 y en el nivel
de limpieza 2. Cuando se activa la función de impulso, la indicación en pantalla del nivel de limpieza correspondiente parpadea. Deje que el equipo se
deslice lentamente sobre el suelo sin ejercer presión sobre el mismo.
Figura K
Dependiendo del alcance del suministro, habrá dis-
ponibles distintos rodillos. El color de los rodillos indica para qué aplicación son especialmente
adecuados.
– Rodillos universales grises/amarillos: versátiles
– Rollos con rayas negras: para limpiar suelos du-
ros y resistentes (p. ej. de piedra o cerámica); no
apto para suelos delicados de piedra natural (p.
ej. de mármol o terracota)
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lave los rodillos
en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo
Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza
comienzan a girar.
Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales
Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese
de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y
que el depósito de agua sucia esté insertado en el equipo.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
Figura I
El equipo se conecta.
Se ilumina la indicación en pantalla del nivel de limpieza 1 para la velocidad normal del rodillo y la cantidad de agua.
2. Humedezca los rodillos.
a Mantenga presionado el botón de función de im-
pulso.
Español61
b Conduzca el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
3. Si es necesario, cambie al nivel de limpieza 2 usando el botón para configurar el nivel de limpieza.
Figura J
La velocidad del rodillo y la cantidad de agua aumentan.
La indicación en pantalla del nivel de limpieza 2 se
ilumina.
Nota
El ajuste del nivel de limpieza 1 o del nivel de limpieza
2 depende de la superficie que se va a limpiar (por
ejemplo, suelo de madera o piedra).
Cuando se pone en marcha por primera vez, el equipo
se establece en el nivel de limpieza 1.
La última configuración del nivel de limpieza siempre se
activa después de una interrupción del trabajo o una
nueva puesta en marcha.
4. Si es necesario, active la función de impulso para
limpiar la suciedad persistente (consulte también el
capítulo Información general sobre el manejo).
Figura K
Capacidad de carga de los acumuladores
La indicación en pantalla "Batería" muestra la capacidad de carga de los acumuladores:
3 LED encendidos: 3/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores (completa)
2 LED encendidos: 2/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores
1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores
Figura N
Las señales acústicas u ópticas advierten de que la batería está agotada.
Aproximadamente 5 minutos antes de que la bate-
ría esté vacía, suena una señal acústica dos veces
y el LED inferior parpadea.
Aproximadamente 1,5 minutos antes de que la ba-
tería esté vacía, suena una señal acústica dos veces y el LED inferior sigue parpadeando.
Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea más rápido durante 60 segundos.
Vaciar el depósito de agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lleno, la indicación
en pantalla "MAX" (rojo) se ilumina y suena una señal acústica
F
igura M
Después de 60 segundos, suena una señal acústica
por segunda vez y el equipo se apaga.
Cuando se apaga el equipo, la indicación en panta-
lla "MAX" (rojo) parpadea durante 10 segundos.
Mientras el depósito de agua sucia esté lleno y la in-
dicación en pantalla "MAX" (roja) se ilumine, el proceso comienza nuevamente y se repiten los
siguientes dos pasos:
a El equipo se puede volver a encender.
b El equipo funciona durante otros 60 segundos y
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de
agua sucia con el pie y levante el equipo.
Figura O
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
.
luego se apaga nuevamente.
3. Para el vaciado, no transporte el depósito de agua
sucia por la cubierta superior, sino horizontalmente
con ambas manos en los lados estrechos.
4. Vacíe el depósito de agua sucia a través de la abertura en la tapa. Si la suciedad está atascada, retire
la tapa del depósito de agua sucia y enjuague el depósito de agua sucia con agua del grifo.
5. Vacíe el depósito de agua sucia (véase el capítulo
Introducción del depósito de agua sucia).
Llenado de líquido de limpieza
Si el depósito de agua fresca está vacío, la indica-
ción en pantalla "MIN" (azul) se ilumina y suena una
señal acústica.
Figura L
Como recordatorio, la señal acústica suena una vez
por minuto.
1. Llene el depósito de agua fresca (vea el capítulo
Llenar el depósito de agua fresca).
Interrupción del servicio
CUIDADO
Rodillos húmedos
Daños por humedad en suelos sensibles
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados por la humedad de los rodillos.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Nota
Si el equipo se coloca en la estación de parada sin depósito de agua sucia, se debe presionar la tecla de desbloqueo para retirar el equipo.
Figura AF
Finalización del funcionamiento
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Figura AB
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
3. Limpie el equipo (véase el capítulo Cuidado y mantenimiento).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Líquidos/suciedad húmeda
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda
durante el almacenamiento, esto puede provocar olores.
Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito
de agua fresca y sucia.
Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas
de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del cabezal para limpieza de suelos.
Deje que los rodillos limpios se sequen al aire, p. ej.
montados en el equipo en la estación de parada. No coloque los rodillos húmedos en armarios cerrados, ya
que no se secarán.
1. Coloque el depósito de agua sucia vacío en la estación de limpieza para que se seque.
62Español
a Coloque el equipo en la estación de parada y en-
cájelo en su lugar.
b Luego coloque el equipo con la estación de para-
da en la estación de limpieza.
Figura AB
2. Monte los rodillos limpios en el equipo para que se
sequen.
Figura AC
3. Cargue la batería (vea el capítulo Proceso de carga).
4. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura AE
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben
limpiarse regularmente para que no quede suciedad
atascada en el depósito o en los filtros. Si el equipo no
se limpia tras finalizar la operación, las partículas de suciedad pueden obstruir los filtros para cabello y las ranuras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias
puede crear un olor desagradable en el equipo.
Una vez que haya terminado de trabajar, coloque el
equipo en la estación de limpieza y comience el proceso de enjuague.
Solo debe limpiar el cabezal para limpieza de suelos en
la estación de limpieza con el proceso de enjuague automático y no rellenar agua a la estación por separado.
Asegúrese de que el depósito de agua sucia está conectado.
No sumerja la parte inferior del cabezal para limpieza
de suelos debajo del agua.
Nota
Mientras la indicación en pantalla "MAX" (roja) esté encendida y el depósito de agua sucia no se haya vaciado, el proceso de enjuague no podrá iniciarse.
Nota
La iluminación LED en el cabezal para limpieza de suelos se apaga durante el proceso de enjuague.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Vacíe el depósito de agua sucia y vuelva a insertarlo
(consulte el capítulo Vaciar el depósito de agua su-cia).
3. Coloque el equipo en la estación de limpieza con un
depósito de agua sucia vacío.
4. Llene el depósito de agua fresca con 200 ml de
agua fresca sin productos de limpieza o detergentes
(consulte el capítulo Llenar el depósito de agua fresca).
Figura P
Nota
No es necesario agregar detergentes durante el proceso de enjuague.
5. Mantenga presionado el interruptor ON/OFF y el botón para configurar el nivel de limpieza simultáneamente durante 3 segundos.
Suena un tono de señal.
Figura Q
6. Las indicaciones en pantalla se iluminan repetidamente de arriba a abajo.
El proceso de enjuague comienza y dura aproximadamente 2 minutos.
Figura R
mediante enjuague
Nota
Al comienzo del proceso de enjuague, el agua circula
desde el depósito de agua fresca hacia los rodillos durante aproximadamente 80 segundos. Durante este
tiempo el equipo está en silencio. Solo al final del proceso de enjuague los rodillos comienzan a girar durante
aproximadamente 30 segundos.
7. Cuando finaliza el proceso de enjuague, suena un
tono de señal y se enciende la indicación en pantalla «MAX» (rojo).
Figura S
8. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de
agua sucia y coloque el equipo en la estación de parada. El depósito de agua sucia permanece en la
estación de limpieza.
Nota
Si intenta volver a encender el equipo cuando el depósito de agua sucia está lleno, la indicación en pantalla
"MAX" (rojo) parpadea durante 10 segundos.
El trabajo de limpieza no puede continuar.
9. Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabello hacia dentro.
Los filtros para cabello se sueltan.
10. Coloque el filtro para cabello en la estación de limpieza.
Figura U
11. Retire los rodillos y colóquelos en la estación de limpieza.
Figura V
12. Transporte la estación de limpieza con un depósito
de agua sucia, un filtro para cabello y rodillos hasta
el inodoro, el lavabo o el cubo de basura, según sea
necesario.
Figura W
13. Limpiar el depósito de agua sucia (véase el capítulo
Limpiar el depósito de agua sucia).
14. Limpie los rodillos (consulte el capítulo Limpieza de los rodillos).
15. Limpie el filtro para cabello (consulte el capítulo
Limpieza del filtro para el cabello).
16. Vacíe y seque la estación de limpieza.
17. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca,
retírelo y vacíelo.
Limpiar el depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre la indicación en pantalla del depósito de agua sucia y el procedimiento para
limpiarlo, consulte el capítulo Vaciar el depósito de agua sucia.
1. Retire la tapa del depósito de agua sucia.
Figura X
2. Limpie el depósito de agua sucia y la tapa con agua
del grifo.
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se puede limpiar en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia
puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas.
Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Español63
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos
Formación de espuma
Lave los rodillos con agua corriente después de cada
uso o limpie los rodillos en la lavadora.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de telas o usar una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
No coloque los rodillos en la secadora.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Figura AB
3. Desenrosque los rodillos de limpieza en la empuñadura.
Figura V
4. Limpie los rodillos de limpieza con agua corriente o
en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura Y
5. Limpie el accionamiento de los rodillos con un paño
húmedo.
6. Gire los rodillos de limpieza sobre el soporte del rodillo hasta el tope. Preste atención a la asignación
de color del interior del rodillo y el soporte del rodillo
en el equipo (por ejemplo, azul a azul).
Figura AC
7. Deje que los rodillos se sequen en el equipo y en la
estación de parada.
Figura AE
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente después de cada uso.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie ambos filtros para cabello periódicamente con el
cepillo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabello en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del
raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de presionar adecuadamente los rodillos. Esto empeora el resultado de la limpieza.
No limpie los filtros para cabello en el lavavajillas, sino
debajo del agua corriente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Figura AB
3. Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabello hacia adentro.
Figura U
Los filtros para cabello se desprenden y se pueden
quitar.
4. Limpiar ambos filtros para cabello con agua corriente.
Limpieza de los rodillos
5. Retire la suciedad incrustada, por ejemplo, en la cámara de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura AA
Figura Z
6. Inserte el filtro para cabello en el cabezal para limpieza de suelos y ajústelo en su lugar. Ambos filtros
para cabello deben estar fijados al equipo.
Figura AD
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inadecuados puede dañar el equipo y eximir de responsabilidad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad
del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con productos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el
agua.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Nota
Si se produce un error, el equipo se bloquea durante 3
segundos.
El equipo solo se puede volver a encender después de
la resolución de problemas.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
La indicación de fallos por LED (indicación en la
pantalla "Batería") parpadea al conectar el equipo y
este no funciona
La batería está agotada.
Cargue la batería (vea el capítulo Proceso de car-
ga).
Se está utilizando una fuente de alimentación incorrecta
o defectuosa.
Use la fuente de alimentación original.
Reemplace la fuente de alimentación defectuosa.
La indicación de fallos por LED (indicación en pantalla "Batería") parpadea durante el funcionamiento
El equipo se sobrecalienta durante el funcionamiento
(por ejemplo, a altas temperaturas del ambiente).
Interrumpa la operación y deje que el equipo se en-
fríe.
Si el equipo se apaga, deje que se enfríe.
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío.
Los rodillos no giran y las indicaciones en pantalla
de nivel de limpieza 1 y nivel de limpieza 2 parpadean simultáneamente
64Español
El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., debido
a una presión excesiva sobre los rodillos o debido a que
se ha desplazado contra una pared/esquina).
Desconecte y conecte el equipo.
Los rodillos se bloquean.
Retire los rodillos y compruebe si se ha atascado al-
gún objeto entre estos.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el to-
pe en el soporte de rodillos.
Verifique si se ha acumulado suciedad en los filtros
para cabello en el cabezal para limpieza de suelos
y retírela.
Verifique que los filtros para cabello estén inserta-
dos correctamente. Para ello, retírelos y vuelva a in-
sertarlos.
Los filtros para cabello bloquean los rodillos. Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabe-
llo hacia adentro y retire el filtro para cabello.
Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se conecta.
Humedezca los rodillos.
a Mantenga presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conduzca el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente humedecidos.
Inserte el filtro para cabello.
La indicación en pantalla se ilumina repetidamente
de arriba a abajo
El equipo está en el proceso de enjuague de 2 minutos
para limpiar el cabezal para limpieza de suelos
Espere 2 minutos aproximadamente, luego el pro-
ceso de enjuague habrá finalizado y la indicación en
pantalla ya no se iluminará (consulte el capítulo
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos me-
diante enjuague).
El equipo no se puede encender
La batería está agotada.
Cargue la batería.
El cable de carga todavía está en el equipo.
Retire el cable de carga, ya que el funcionamiento
no es posible con el cable de carga conectado.
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca. La indicación en pantalla "MIN" (azul) se ilumina y suena una señal.
Rellene el agua en el depósito de agua fresca.
El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente asentado en el equipo.
Inserte el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no está asentado correctamente en el equipo.
Inserte el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar.
Compruebe si la tapa del depósito de agua sucia es-
tá correctamente ajustada (la pestaña de llenado
debe colocarse en la ranura correspondiente).
Faltan los filtros para cabello o no están asentados correctamente en el equipo.
Inserte el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
Faltan los rodillos o no se asientan correctamente en el
equipo.
Español65
Inserte los rodillos o gire los rodillos sobre el soporte
del rodillo hasta el tope.
Los rodillos están sucios o desgastados.
Limpie o reemplace los rodillos.
Los rodillos están demasiado secos
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedezca los rodillos.
a Mantenga presionado el botón de función de impulso.
b Conduzca el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu-
medecidos.
El filtro de agua fresca está sucio.
Limpie el filtro de agua fresca.
a Retirar el depósito de agua fresca y extraer el fil-
tro de agua fresca.
Figura AG
b Limpiar el filtro de agua fresca con agua corriente.
c Colocar de nuevo el filtro de agua fresca.
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no se lavaron antes del primer uso.
avar los rodillos a 60 °C en la lavadora.
L
Los
rodillos están sucios.
Limpie los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedezca los rodillos.
a Mantenga presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conduzca el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu-
medecidos.
Detergente o dosis incorrectos.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpie a fondo los rodillos con agua y elimine los re-
siduos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
Los filtros para cabello no están colocados correctamente en el equipo.
Inserte el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
Los rodillos están desgastados.
Reemplace los rodillos.
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno.
Vacíe el depósito de agua sucia de inmediato.
El depósito de agua sucia no se encuentra correctamente colocado en el equipo.
Inserte el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar. El depósito
de agua sucia debe quedar bien fijado en el equipo.
Los filtros para cabello no están colocados correctamente en el equipo.
Compruebe si las chapaletas del depósito de agua
sucia están cerradas correctamente.
El depósito de agua sucia está dañado.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
El equipo se desconecta
Si el depósito de agua sucia ha excedido un volumen de
200 ml, se activa el apagado automático del equipo.
Si se utilizan detergentes de otros fabricantes, puede
producirse un exceso de espuma y el equipo se apaga
antes de alcanzar el nivel de 200 ml.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
El equipo se engancha en las juntas cuando se usa
Las perillas en la parte inferior del depósito de agua sucia están dañadas o desgastadas.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Agua en el suelo debajo de la estación de limpieza
Se ha llenado demasiada agua en la estación de limpieza. Para evitar daños en el equipo, el volumen útil se ha
limitado a 200 ml.
No se debe exceder el volumen útil de la estación
de limpieza (200 ml).
Retirada del asa
CUIDADO
Extracción frecuente del asa
Los componentes del asa pueden sufrir daños si se
montan y desmontan frecuentemente.
Una vez montada, no retire el asa del equipo básico.
Solo debe retirar el asa del equipo básico si va a enviar
el equipo por motivos de servicio técnico.
CUIDADO
Retirada incorrecta del asa
Daños en el equipo
Preste atención a que no se produzcan daños en el cable de conexión entre el equipo básico y el asa.
Introduzca el atornillador en un ángulo de 90° en la
abertura pequeña de la parte trasera del asa y retirarla.
Figura AJ
Datos técnicos
Conexión eléctrica
TensiónV100 - 240
Fase~1
FrecuenciaHz50 - 60
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protección del equipoIII
Clase de protección del cargadorII
Potencia nominal del equipoW80
Tensión nominal de la bateríaV
Tipo de bateríaIones de
Tiempo de servicio con cargador
de baterías cargado
Tiempo de carga con batería descargada
Tensión de salida del cargadorV30
Corriente de salida del cargador A0,6
Datos de potencia del equipo
Revoluciones por minuto de los
rodillos nivel de limpieza 1
Revoluciones por minuto de los
rodillos nivel de limpieza 2
Revoluciones por minuto de los
rodillos en la función Boost
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua limpia ml400
Volumen del depósito de agua su-
cia
min45
h4
r. p. m.450
r. p. m.490
r. p. m.530
ml200
25,55
litio
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
Longitudmm310
Anchuramm230
Alturamm1210
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Conservação e manutenção ...............................73
Ajuda em caso de avarias ...................................74
Dados técnicos....................................................76
Utilização prevista
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza
de pavimentos rígidos em habitações privadas e somente em pavimentos rígidos à prova de água.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo,
ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flutuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
66Português
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Garantia
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do
aparelho, leia este capítulo sobre segurança e o manual original. Proceda em conformidade.
Conserve o manual original para
referência ou utilização futura.
Além das indicações que
constam do manual de instruções, é necessário observar
as prescrições gerais de segurança e as prescrições para
a prevenção de acidentes do
legislador.
Os sinais e as placas de aviso
que se encontram no aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO ● Não mergulhe o
dispositivo na água. ● Nunca insira objectos condutores, p. ex.,
chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para
carga do aparelho. ● Nunca toque nos contactos ou linhas.
● Não deixe o cabo ficar por baixo de objetos, não o deixe esmagado ou puxe por cantos
afiados para que ele não seja
danificado. ● Ligue o aparelho
apenas à corrente alterna. A
tensão indicada na placa de características tem de coincidir
com a tensão da fonte de corrente. ● Opere o aparelho apenas através de um disjuntor de
corrente parasita (máximo de
30mA).
몇 ATENÇÃO ● Substitua sem-
pre um carregador danificado
com cabo de carga por uma peça original. ● Desligue imediatamente o dispositivo e retire da
tomada antes de realizar qualquer trabalho de assistência e
manutenção. ● O aparelho contém componentes eléctricos;
Português67
não limpar sob água corrente.
PS07
● Ligue o aparelho apenas a
uma ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricista,
em conformidade com a
IEC 60364-1.
몇 CUIDADO ● Os trabalhos de
reparação devem apenas ser
realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
● Verifique o estado correcto e a
segurança operacional do aparelho e dos acessórios, em particular do cabo de ligação à rede
e do cabo de extensão, antes de
cada operação. Em caso de danos, retire a ficha de rede e não
utilize o aparelho.
Carregador
PERIGO ● Nunca manuseie
fichas de rede e tomadas com
as mãos húmidas. ● Não utilize
o carregador em ambientes com
risco de explosão.
몇 ATENÇÃO ● Proteja o cabo
de alimentação de calor, arestas
afiadas, óleo e peças móveis do
aparelho. ● Não cubra o conjunto da bateria durante o processo
de carga e mantenha as fendas
de ventilação desobstruídas.
● Não abra o carregador. As reparações devem ser realizadas
apenas por pessoal técnico.
● Carregue o conjunto da bateria apenas com os carregadores
autorizados. ● Substitua sempre
um carregador danificado com
cabo de carga por uma peça original.
몇 CUIDADO ● Não utilize o car-
regador se este estiver húmido
ou sujo. ● Não segure no carregador pelo cabo de alimentação. ● Não opere o aparelho
juntamente com outros aparelhos em cabos de extensão com
tomadas múltiplas. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar.
ADVERTÊNCIA ● Utilizar e
guardar o carregador apenas
em divisões secas.
Bateria
PERIGO ● Não exponha a
bateria ao sol directo intenso,
calor ou fogo.
몇 ATENÇÃO ● Carregar o apa-
relho apenas com o carregador
original fornecido ou com um
carregador autorizado pela
KÄRCHER.
Utilize o seguinte adaptador:
ATENÇÃO ● Perigo de curto-
circuito. Não abra a bateria.
Além disso, podem sair vapores
irritantes ou líquidos cáusticos.
ADVERTÊNCIA ● Este apare-
lho contém baterias que não são
substituíveis.
junto da bateria substituível
Não aplicável a aparelhos com con-
68Português
Manuseamento seguro
PERIGO ● Perigo de asfixia.
Mantenha a película da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO ● Utilize o apare-
lho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o
aparelho. ● Em áreas de perigo
(p. ex., estações de serviço),
respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca
guarde o aparelho em locais
com perigo de explosão. ● Este
aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à
idade do operador. ● O aparelho
não se destina a ser utilizado
por crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas ou que não
estejam familiarizadas com estas instruções. ● Pessoas com
capacidade física, sensorial ou
intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar
o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por
alguém responsável pela sua
segurança acerca da utilização
segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crian-
ças não devem brincar com o
aparelho. ● Supervisione as
crianças para garantir que não
brincam com o aparelho. ● Man-
tenha o aparelho fora do alcance das crianças enquanto este
estiver ligado à corrente eléctrica ou enquanto arrefece. ● As
crianças deve apenas realizar
trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão. ● Prote-
ja o cabo de ligação de calor,
arestas afiadas, óleo e peças
móveis do aparelho. ● Mante-
nha as partes do corpo (p. ex.,
dedos, cabelos) longe dos cilindros de limpeza rotativos ● Ris-
co de ferimentos por objectos
pontiagudos (p. ex., lascas).
Proteja as suas mãos enquanto
limpa a cabeça de limpeza.
몇 CUIDADO ● Não utilize o
aparelho se este tiver caído anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar
fugas. ● Ape
nas opere ou arma-
zene o aparelho de acordo com
a descrição ou com a figura.
● Perigo de acidentes ou danos
devido à queda do aparelho.
Deve assegurar a estabilidade
do aparelho antes de realizar
qualquer actividade com ou no
aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto
este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA ● Danos no
aparelho. Nunca encha o depósito de água com diluentes, lí-
Português69
quidos que contenham
diluentes ou ácidos não diluídos
(por ex., produtos de limpeza,
gasolina, diluente de tinta e acetona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de água
limpa e o depósito de água suja
estiverem instalados. ● Não aspire objectos afiados ou de
maiores dimensões, como p. ex.
cacos, seixos ou peças de brinquedos. ● Não coloque ácidos
acéticos, descalcificantes, óleos
essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito
de água limpa. Certifique-se de
que o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Utilize
o aparelho somente em pavimentos rígidos com revestimento à prova de água, como p. ex.,
parquet lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o
aparelho para limpar tapetes ou
alcatifas. ● Não passe o aparelho sobre a grelha do piso dos
aquecedores de convector. O
aparelho não pode absorver a
água que sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no interruptor principal/interruptor do
aparelho durante pausas de trabalho mais longas e após a utilização, e desligue a ficha de
rede do carregador. ● Não operar o aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja o
aparelho da chuva. Não guarde
o aparelho no exterior.
Símbolos no aparelho
O aviso para não manter o dispositi-
vo debaixo de água encontra-se:
– na parte inferior da cabeça de lim-
peza.
Os símbolos do modo de limpeza de aparelhos
após a conclusão do trabalho estão:
– gravados na bacia da estação de limpeza,
– num autocolante na parte de trás do depósito de
água limpa.
Os símbolos para desbloquear o depósito de água
suja/a estação de parqueamento estão:
– Num autocolante na tecla de desbloqueio do de-
pósito de água suja/da estação de parqueamento.
A aplicação e descrição dos símbolos (ver capítulo
Limpeza da cabeça de limpeza através do processo de
lavagem).
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Tecla de função Boost
Aumenta a velocidade dos cilindros e a quantidade
de água para sujidade persistente
3 Tecla para ajustar o nível de limpeza
Alternar entre os níveis de limpeza 1 e 2
4 Indicação do display "Nível de limpeza 2"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água
mais elevadas
5 Indicação do display "Nível de limpeza 1"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água normais
6 Indicação do display "MAX" (vermelho)
O depósito de água suja está cheio
7 Indicação do display "MIN" (azul)
O depósito de água limpa está vazio
8 Indicação do display "Bateria" (verde)
Indicador de estado de carregamento da bateria
9 Punho de segurança antideslizante de parede
10 Punho
11 Depósito de água limpa
12 Filtros de cabelo removíveis
13 Tecla de desbloqueio para depósito de água suja e
estação de parqueamento
14 Cilindros de limpeza (4 x)
15 Depósito de água suja
16 * Iluminação LED
17 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo
70Português
18 Ligação fêmea para carga
19 Estação de parqueamento
20 Estação de limpeza com escova de limpeza
21 Carregador com cabo de carga
22 * Cilindros de limpeza para pavimentos em pedra
(4 x)
23 Produto de limpeza RM 536 (30 ml)
24 * Produto de limpeza RM 537 (30 ml)
25 * Produto de limpeza RM 536 (500 ml)
* FC 7 Premium
Montagem
1. Segure o aparelho base.
2. Coloque o cabo na guia do conector de plástico e fi-
3. Coloque a barra de punho até ao encosto, no apa-
Montar a barra de punho
xe-o.
relho base, até encaixar audivelmente. A barra de
punho deve assentar bem no aparelho.
Figura B
Colocação em funcionamento
1. Insira o cabo de carga na ligação fêmea para carga
do aparelho.
Figura C
2. Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada.
As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria.
Figura D
Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3 lu-
zes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima.
Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam.
Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquanto
o LED superior pisca.
A bateria está totalmente carregada após 4 horas.
Após o carregamento da bateria, as 3 luzes indica-
doras LED permanecem acesas durante 60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de controlo LED
apagam-se.
3. Após o carregamento, retire a ficha de rede do carregador da tomada.
Figura E
4. Retire o cabo de carga do aparelho.
1. Coloque o aparelho no meio do depósito de água
suja, de forma que ele fique posicionado entre os cilindros e, em seguida, engate de forma audível. A
posição do depósito não é importante porque ele
pode ser usado nas duas direcções longitudinais do
aparelho.
Figura F
O depósito de água suja tem de assentar bem no
aparelho.
Processo de carga
Inserir o depósito de água suja
Encha o depósito de água limpa
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos laterais e remova-o do aparelho.
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura G
3. Encha o depósito de água limpa com água da rede
fria ou morna.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou
conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de limpeza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos
de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura H
O depósito de água limpa tem de assentar bem no
aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos
pontiagudos, grandes e volumosos.
O aparelho não pode ser armazenado e usado em objectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem ficar presas sob o depósito de água suja e causar
arranhões no pavimento e no depósito.
Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, remova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafusos ou peças de brinquedos do chão.
Figura AH
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fiquem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura AI
A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho
para frente e para trás a uma velocidade semelhante à aspiração.
Ative a função Boost no caso de sujidade acentua-
da. Para isso, mantenha a tecla da função Boost
pressionada. Com a função Boost activada, a velocidade dos cilindros e a quantidade de água aumentam. A função Boost pode ser activada no nível de
limpeza 1 e no nível de limpeza 2. Com a função
Boost activada, a indicação do display do nível de
limpeza correspondente pisca. Deixe o aparelho
deslizar lentamente pelo pavimento, sem exercer
pressão sobre o aparelho.
Figura K
Dependendo do volume de fornecimento, estão dis-
poníveis diferentes cilindros. A cor dos cilindros indica para qual aplicação eles são particularmente
adequados.
– Cilindros universais cinzentos/amarelos: versá-
teis
Português71
– Cilindros com listras pretas: Limpeza de pavi-
mentos rígidos resistentes (p. ex., pedra, cerâmica); não é adequado a pavimentos sensíveis de
pedra natural (p. ex., mármore, terracota)
Aviso
Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilindros
na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utilização.
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a girar.
Segure o punho para que o aparelho não se mova sozinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se
de que o depósito de água limpa está cheio de água e
o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura I
O aparelho é ligado.
A indicação do display do nível de limpeza 1 para
velocidade dos cilindros e quantidade de água normais acende-se.
2. Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
3. Se necessário, mude para o nível de limpeza 2
usando a tecla para ajustar o nível de limpeza.
Figura J
A velocidade dos cilindros e a quantidade de água
são aumentadas.
A indicação do display do nível de limpeza 2 acende-se.
Aviso
A configuração do nível de limpeza 1 ou do nível de
limpeza 2 depende da superfície a ser limpa (p. ex., pavimento de madeira ou pedra).
No primeiro arranque, o aparelho está ajustado para o
nível de limpeza 1.
A última configuração do nível de limpeza é sempre activada após uma interrupção do trabalho ou recolocação em funcionamento.
4. Se necessário, ative a função Boost para limpar sujidade persistente (ver também o capítulo Avisosgerais relativos à operação).
Figura K
A indicação do display "Bateria" mostra a autonomia
das baterias:
3 LED acendem-se - 3/3 autonomia (total) das bate-
rias
2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias
1 LED acende-se - 1/3 autonomia das baterias
Figura N
Sinais acústicos ou ópticos alertam para uma bateria
vazia.
Cerca de 5 minutos antes de a bateria ficar descar-
regada, soa 2 vezes um sinal acústico e o LED inferior pisca.
Iniciar o trabalho
Autonomia das baterias
Cerca de 1,5 minutos antes de a bateria ficar des-
carregada, soa 2 vezes um sinal acústico e o LED
inferior continua a piscar.
Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
relho se ter desligado, o LED inferior pisca de forma
mais rápida durante 60 segundos.
Esvaziar o depósito de água suja
Se o depósito de água suja estiver cheio, a indica-
ção do display "MAX" (vermelho) acende-se e soa
um sinal acústico.
Figura M
Após 60 segundos, soa um sinal acústico pela se-
gunda vez e o aparelho desliga-se.
Assim que o aparelho é desligado, a indicação do
display “MAX” (vermelho) pisca durante 10 segundos.
Enquanto o depósito de água suja estiver cheio e a
indicação do display “MAX” (vermelho) estiver acesa, o processo será reiniciado e as duas etapas a
seguir serão repetidas:
a É possível voltar a ligar o aparelho.
b O dispositivo funciona por mais 60 segundos e
depois volta a desligar-se.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Pressione a tecla de desbloqueio do depósito de
água suja com o pé e levante o aparelho.
Figura O
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
3. Para esvaziar, não transporte o depósito de água
suja pela tampa superior, mas horizontalmente com
as duas mãos nas laterais estreitas.
4. Esvazie o depósito de água suja através da abertura na tampa. No caso de sujidade entranhada, remova a tampa do depósito de água suja e lave o
respectivo depósito com água da rede.
5. Insira o depósito de água suja (ver capítulo Inserir o depósito de água suja).
Adicionar líquido de limpeza
Se o depósito de água limpa estiver vazio, a indica-
ção do display “MIN” (azul) acende-se e soa um sinal acústico.
Figura L
Como lembrete, o sinal acústico soa uma vez por
minuto.
1. Encha o depósito de água limpa (ver capítulo En-cha o depósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Cilindros húmidos
Danos de humidade em pavimentos sensíveis
No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o
aparelho na estação de parqueamento, para evitar danos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros húmidos.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Aviso
Se o aparelho for colocado na estação de estacionamento sem depósito de água suja, a tecla de desbloqueio tem de ser pressionada para remover o aparelho.
Figura AF
72Português
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AB
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
3. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Conservação e manutenção).
Armazenar o aparelho
Terminar a operação
ADVERTÊNCIA
Líquidos/sujidade húmida
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida
durante o armazenamento, isso poderá causar o desenvolvimento de odores.
Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os
depósitos de água de rede e de água suja.
Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as
partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura
da cabeça de chão.
Deixe os cilindros limpos secar ao ar, p. ex., montados
no aparelho na estação de parqueamento. Não coloque
os cilindros húmidos em armários fechados para secar.
1. Coloque o depósito de água suja vazio na estação
de limpeza para secar.
a Coloque o aparelho na estação de parqueamen-
to e encaixe-o no lugar.
b Em seguida, coloque o aparelho com a estação
de parqueamento na estação de limpeza.
Figura AB
2. Monte os cilindros limpos no aparelho para secar.
Figura AC
3. Carregue a bateria (ver capítulo Processo de carga).
4. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura AE
Conservação e manutenção
Limpeza da cabeça de limpeza através do
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e os filtros de cabelo têm de
ser limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fique presa no depósito ou nos filtros de cabelo. Se o
aparelho não for limpo após o final da operação, partículas de sujidade podem entupir os filtros de cabelo e
as aberturas. Além disso, a sujidade e as bactérias acumuladas podem causar odores desagradáveis no aparelho.
Depois de terminar o trabalho, coloque o aparelho na
estação de limpeza e inicie o processo de lavagem.
Limpe a cabeça de limpeza na estação de limpeza exclusivamente com o processo de lavagem automático e
não através do enchimento em separado de água na
estação. Tenha em atenção que o depósito de água suja esteja colocado.
Não mantenha a parte inferior da cabeça de limpeza
debaixo de água.
processo de lavagem
Português73
Aviso
Enquanto a indicação do display “MAX” (vermelho) estiver acesa e depósito de água suja não tiver sido esvaziado, o processo de lavagem não poderá ser iniciado.
Aviso
A iluminação LED na cabeça de limpeza está desligada
durante o processo de lavagem.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Esvazie o depósito de água suja e volte a colocá-lo
(ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja).
3. Coloque o aparelho na estação de limpeza com o
depósito de água suja vazio.
4. Encha o depósito de água limpa com 200 ml de
água limpa sem produtos de limpeza ou conservação (ver capítulo Encha o depósito de água limpa).
Figura P
Aviso
Não é necessário adicionar detergentes durante o processo de lavagem.
5. Mantenha a tecla LIGAR/DESLIGAR e a tecla para
ajustar o nível de limpeza pressionados simultaneamente durante por 3 segundos.
Soa um sinal sonoro.
Figura Q
6. As indicações do display acendem-se repetidamente de cima para baixo.
O processo de lavagem começa e demora cerca de
2 minutos.
Figura R
Aviso
No início do processo de lavagem, a água corre do depósito de água limpa para os cilindros durante aprox. 80
segundos. Durante esse período, o aparelho mantémse silencioso. Somente no final do processo de lavagem é que os cilindros começam a girar durante aprox.
30 segundos.
7. Quando o processo de lavagem termina, soa um sinal sonoro e a indicação do display “MAX” (vermelho) acende-se.
Figura S
8. Pressione a tecla de debloqueio do depósito de
água suja e coloque o aparelho na estação de parqueamento. O depósito de água suja permanece na
estação de limpeza.
Aviso
Se tentar ligar novamente o aparelho com o depósito de
água suja cheio, a indicação do display "MAX" (vermelho) pisca durante 10 segundos.
Não é possível continuar os trabalhos de limpeza.
9. Empurre a tecla de desbloqueio do filtro de cabelo
para dentro.
Os filtros de cabelo soltam-se.
10. Coloque o filtro de cabelo na estação de limpeza.
Figura U
11. Remova os cilindros e coloque-os na estação de
limpeza.
Figura V
12. Transporte a estação de limpeza com o depósito de
água suja, o filtro de cabelo e os cilindros para a sanita, o lavatório ou o balde do lixo, conforme necessário.
Figura W
13. Limpe o depósito de água suja (ver capítulo Limpar
o depósito de água suja).
14. Limpe os cilindros (ver capítulo Limpar os cilindros).
15. Limpe o filtro de cabelo (ver capítulo Limpar os fil-tros de cabelo).
16. Esvazie e seque a estação de limpeza.
17. Se ainda houver água no depósito de água limpa,
remova e esvazie o respectivo depósito.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regular o depósito de água suja.
Para obter informações sobre a indicação do display e
o procedimento para limpar o depósito de água suja,
consulte o capítulo Esvaziar o depósito de água suja.
1. Remova a tampa do depósito de água suja.
Figura X
2. Limpe o depósito de água suja e a tampa com água
da rede.
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser lavado na máquina de lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha da aba do depósito de
água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem
na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva estanqueidade não é afectada.
Limpar os cilindros
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros
Formação de espuma
Lave os cilindros com água corrente após cada utilização ou limpe-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com
amaciador ou pela utilização de uma máquina de
secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de
lavar.
Não coloque os cilindros na máquina de secar.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AB
3. Desaparafuze os cilindros de limpeza no punho.
Figura V
4. Limpe os cilindros de limpeza com água corrente ou
na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura Y
5. Limpe o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
6. Rode os cilindros de limpeza para o suporte dos cilindros, até ao batente. Preste atenção à atribuição
de cores do interior e do suporte dos cilindros no
aparelho (p. ex., azul para azul).
Figura AC
7. Deixe os cilindros secarem no aparelho e na estação de parqueamento.
Figura AE
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a longo prazo.
Limpe regularmente ambos filtros de cabelo com a escova de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos filtros de cabelo
na máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de
limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a
pressão correta sobre os cilindros. Isso piora o resultado da limpeza.
Não limpe os filtros de cabelo na máquina de lavar louça, mas sob água corrente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AB
3. Empurre a tecla de desbloqueio do filtro de cabelo
para dentro.
Figura U
Os filtros de cabelo soltam-se e podem ser removidos.
4. Limpe ambos os filtros de cabelo sob água corrente.
5. Remova a sujidade entranhada, p. ex., no pente do
filtro, com a escova de limpeza.
Figura AA
Figura Z
6. Insira os filtros de cabelo na cabeça de limpeza e
encaixe-os no lugar. Ambos os filtros de cabelo têm
de assentar bem no aparelho.
Figura AD
Produto de limpeza e produto de
conservação
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades
do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com
produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao encher com água.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Aviso
Assim que ocorre um erro, o aparelho fica bloqueado
durante 3 segundos.
O aparelho só pode ser ligado novamente após a eliminação do erro.
74Português
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A indicação de erros LED (indicação do display
“Bateria”) pisca ao ligar o aparelho e este não arranca
A bateria está vazia.
Carregue a bateria (ver capítulo Processo de car-
ga).
Está a ser usada uma fonte de alimentação incorrecta
ou com defeito.
Utilize a fonte de alimentação original.
Substitua a fonte de alimentação com defeito.
A indicação de erros LED (indicação do display
"Bateria") pisca durante a operação
O aparelho sobreaquece durante a operação (p. ex., a
altas temperaturas ambiente).
Interrompa a operação e deixe o aparelho arrefecer.
Se o aparelho se desligar, deixe-o arrefecer.
Só é possível voltar a ligar o aparelho depois de este ter arrefecido adequadamente.
Os cilindros não giram e as indicações do display
do nível de limpeza 1 e do nível de limpeza 2 piscam
simultaneamente
O aparelho tem um bloqueio do motor, p. ex., devido a
pressão demasiado forte sobre os cilindros ou a estar a
avançar contra uma parede ou esquina.
Desligue e ligue o aparelho.
Os cilindros são bloqueados.
Retire os cilindros e verifique se existe um objecto
encravado nos mesmos.
Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente.
Verifique se se acumulou sujidade nos filtros de ca-
belo na cabeça de limpeza e remova-a.
Verifique se os filtros de cabelo estão inseridos cor-
rectamente. Para isso, retire os filtros de cabelo e
volte a colocá-los.
Os filtros de cabelo bloqueiam os cilindros. Os cilindros
não estão suficientemente humedecidos.
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
Empurre a tecla de desbloqueio dos filtros de cabe-
lo para dentro e remova os filtros de cabelo.
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é ligado.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Insira os filtros de cabelo.
A indicação do display acende-se repetidamente de
cima para baixo
O aparelho encontra-se no processo de lavagem de 2
minutos para limpar a cabeça de limpeza
Aguarde aprox. 2 minutos, até o processo de lava-
gem estar concluído e a indicação do display já não
estar acesa (ver capítulo Limpeza da cabeça de
limpeza através do processo de lavagem).
É impossível ligar o aparelho
A bateria está vazia.
Carregar a bateria.
O cabo de carga ainda está inserido no aparelho.
Retire o cabo de carga, pois a operação não é pos-
sível com o cabo de carga ligado.
O aparelho não aspira a sujidade
Português75
Não há água no depósito de água limpa. A indicação do
display “MIN” (azul) acende-se e soa um sinal.
Adicione a água no depósito de água limpa.
O depósito de água limpa não está encaixado correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho.
O depósito de água suja falta ou não está encaixado
correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível.
Verifique se a tampa do depósito de água suja está
encaixada correctamente (a patilha de enchimento
tem de ser colocada no entalhe previsto).
Os filtros de cabelo faltam ou não estão correctamente
ncaixados no aparelho
e
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
Os cilindros faltam ou não correctamente encaixados
no aparelho.
Insira os cilindros ou rode-os para o suporte dos ci-
lindros, até ao batente.
Os cilindros estão sujos ou gastos.
Limpe ou substitua os cilindros.
Os cilindros estão demasiado secos
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
O filtro de água limpa está sujo.
Limpe o filtro de água limpa.
a Retirar o depósito de água limpa e remover o fil-
tro de água limpa.
Figura AG
b Limpar o filtro de água limpa sob água corrente.
c Voltar a colocar o filtro de água limpa.
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não foram lavados antes da primeira utilização.
Lave os cilindros na máquina de lavar a 60 °C.
Os cilindros estão sujos.
Limpe os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Foi utilizado um produto de limpeza errado ou uma dosagem errada.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpe os cilindros minuciosamente com água, para
os libertar de resíduos de detergente.
Limpe o chão repetidamente com o aparelho e cilin-
dros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
O volume de água não é ideal
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamente no aparelho.
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
Os cilindros estão gastos.
Substitua os cilindros.
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio.
.
Esvazie imediatamente o depósito de água suja.
O depósito de água suja não está devidamente encaixado no aparelho.
Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível. O depósito de água suja
tem de assentar bem no aparelho.
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamente no aparelho.
Verifique se os filtros de cabelo estão inseridos cor-
rectamente.
O depósito de água suja está danificado.
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
O aparelho desliga-se
Assim que o depósito de água suja exceder um volume
de 200 ml, o desligamento automático do aparelho é activado.
Se forem utilizados produtos de limpeza de outros fabricantes, pode ocorrer espuma excessiva e o desligamento do aparelho é activado antes que o nível de 200
ml seja atingido.
Esvazie o depósito de água suja.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
O aparelho prende nas juntas quando usado
Os botões na parte inferior do depósito de água suja estão danificados ou gastos.
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Água no pavimento debaixo da estação de limpeza
Foi deitada água em excesso na estação de limpeza. A
capacidade está limitada a 200 ml, para não danificar o
aparelho.
Não exceder a capacidade da estação de limpeza
(200 ml).
Remoção do punho
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente do punho
Os componentes do punho podem ficar danificados devido a uma remoção frequente.
Após a montagem, já não retire o punho do aparelho
base.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
ADVERTÊNCIA
Remoção inadequada do punho
Danos no aparelho
Certifique-se de que o cabo de ligação entre o aparelho
base e o punho não fica danificado.
Insira a chave de parafusos num ângulo de 90° na
pequena abertura na parte posterior do punho e re-
mova o punho.
Figura AJ
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão V100 - 240
Fase~1
FrequênciaHz50 - 60
Tipo de protecçãoIPX4
Classe de protecção do dispositi-
vo
Classe de protecção do carrega-
dor
III
II
Potência nominal do aparelhoW80
Tensão nominal da bateriaV
Tipo de bateriaIões de
Tempo de serviço com carregamento da bateria completo
Tempo de carga de uma bateria
descarregada
Tensão de saída do carregadorV30
Corrente de saída do carregador A0,6
Características do aparelho
Rotações dos cilindros por minuto, nível de limpeza 1
Rotações dos cilindros por minuto, nível de limpeza 2
Rotações dos cilindros por minuto, função Boost
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml400
Volume do depósito de água suja ml200
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
Comprimentomm310
Larguramm230
Alturamm1210
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Pleje og vedligeholdelse .....................................82
Hjælp ved fejl ......................................................84
Tekniske data ......................................................85
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug kun gulvvaskeren til rengøring af hårde gulve i private husholdninger og kun på vandbestandige, hårde
gulve.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ind, så gulvet beskadiges.
Maskinen er velegnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser, sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vandafvisende gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
76Dansk
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og
den originale brugsanvising, inden maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i henhold
til disse. Opbevar den originale
brugsanvising til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigtige henvisninger for en ufarlig
drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE ● Maskinen må ikke
sænkes i vand. ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks. skruetrækkere eller lignende, ind i
ladestikket på maskinen. ● Berør aldrig stikben eller ledninger.
● Undgå at beskadige strømkablet ved at køre over det,
klemme det eller trække det
over skarpe kanter. ● Tilslut kun
maskinen ved vekselstrøm.
Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens
med strømkildens spænding.
● Anvend kun apparatet via et
HFI-relæ/FI-relæ (maks. 30
mA).
몇 ADVARSEL ● Udskift omgå-
ende en beskadiget oplader inkl.
ladekabel med originale dele.
Dansk77
● Sluk maskinen inden alt pleje-
PS07
og vedligeholdelsesarbejde, og
træk netstikket ud. ● Maskinen
indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maskinen
under rindende vand. ● Maski-
nen må kun kobles til strømforbindelser, der er udført af en
faguddannet elinstallatør i overensstemmelse med IEC 60364-
1.
몇 FORSIGTIG ● Reparations-
arbejde skal kun udføres af den
autoriserede kundeservice. ● In-
den brug skal du altid kontrollere, om såvel maskine som
tilbehør, herunder i særdeleshed strømforbindelser og forlængerledninger, er i god og
driftsikker stand. Opdager du en
skade, skal du trække strømstikket ud og under ingen omstændigheder anvende maskinen.
Oplader
FARE ● Rør aldrig ved netstik
og stikkontakt med fugtige hænder. ● Anvend ladeaggregatet i
områder med eksplosionsfare.
몇 ADVARSEL ● Beskyt netkab-
let mod varme, skarpe kanter,
olie og bevægelige dele på apparatet. ● Tildæk ikke batteripakken under opladningen og
hold ventilationsåbningerne fri.
● Åbn ikke ladeaggregatet. Reparationer må kun udføres af
fagfolk. ● Oplad kun batteripakken med de godkendte oplade-
re. ● Udskift omgående en
beskadiget oplader inkl. ladekabel med originale dele.
몇 FORSIGTIG ● Anvend ikke
ladeaggregatet i våd eller snavset tilstand. ● Bær ikke ladeaggregatet i netledningen.
● Maskinen må ikke anvendes
sammen med andre maskiner
ved hjælp af forlængerledninger
og stikdåser med flere stik.
● Træk ikke netstikket ud af
stikontakten i netkablet.
BEMÆRK ● Anvend og opbe-
var kun opladeren i tørre rum.
Genopladeligt batteri
FARE ● Udsæt ikke batteriet
for direkte sollys, varme eller ild.
몇 ADVARSEL ● Maskinen må
kun oplades med vedlagte originale oplader eller opladere, der
er godkendt af KÄRCHER.
Brug følgende adapter:
ADVARSEL ● Fare for kortslut-
ning. Åbn ikke batteriet. Derudover kan der opstå irriterende
dampe eller kaustiske væsker.
BEMÆRK ● Dette apparat inde-
holder batterier, der ikke kan
skiftes ud.
batteripakke
Gælder ikke for apparater med udskiftelig
Sikker brug
FARE ● Kvælningsfare. Em-
ballagefolie skal holdes uden for
børns rækkevidde.
78Dansk
몇 ADVARSEL ● Anvend kun
apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med
apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn.
● Vær opmærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse i farezoner
(f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der
ikke er fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende denne
maskine. Lokale bestemmelser
kan begrænse brugerens alder.
● Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn
eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller personer, der ikke er
fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller
kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i
forbindelse med anvendelse af
maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Sørg for at
holde maskinen uden for børns
rækkevidde, når det er tilsluttet
strømnettet, eller når den køler
af. ● Børn må kun udføre rengø-
ring og brugervedligeholdelse
under opsyn. ● Beskyt forbindelseskablet mod varme, skarpe
kanter, olie og bevægende maskindele. ● Hold kropsdele
(f.eks. fingre, hår) væk fra de roterende rengøringsvalser ● Risi-
ko for personskade pga. spidse
genstande (f.eks. splinter). Beskyt dine hænder, når du rengør
gulvhovedet.
몇 FORSIGTIG ● Maskinen må
ikke bruges, hvis den forinden er
faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt. ● Betjening
og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til
beskrivelsen og fig. ● Ulykker
eller beskadigelser på grund af
at apparatet vælter. Sørg for, at
apparatet står stabilt inden alle
viteter. ● Lad aldrig appara-
akti
tet være uden opsyn, så længe
det er i drift.
BEMÆRK ● Maskinskader.
Fyld aldrig opløsningsmiddel,
væsker, der indeholder opløsningsmiddel, eller ufortyndede
syrer (f.eks. rengøringsmiddel,
benzin, farvefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun
for maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken er
monteret. ● Opsaml ikke skarpe
eller større genstande med maskinen, som f.eks. skår, ral eller
Dansk79
legetøjsdele. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske olier eller lignende stoffer i
rentvandsbeholderen. Undgå
også at suge disse stoffer op
med maskinen. ● Brug kun maskinen på hårde gulve med en
vandtæt belægning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller
linoleum. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper eller
gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke
absorbere det udstrømmende
vand, hvis det ledes over gitteret. ● Sluk for maskinen på hovedafbryderen / maskinens
kontakt ved længere arbejdspauser og efter brug, og tag netstikket ud af opladeren.
● Anvend ikke apparatet ved
temperaturer under 0 °C. ● Be-
skyt apparatet mod regn. Opbevar ikke apparatet i udeområdet.
Symboler på maskinen
Advarsel om ikke at holde maskinen
under vand finder du:
– på undersiden af gulvhovedet.
Symboler for funktion til rengøring af maskinen efter
afsluttet arbejde finder du:
– indgraveret i skålen på rengøringsstationen,
– som en mærkat på bagsiden af rentvandstanken.
Symboler for frigørelse af spildevandstank / parke-
ringsstation finder du:
– som en mærkat på udløserknappen til spilde-
vandstank / parkeringsstation.
Anvendelse og beskrivelse af symbolerne (se kapitel
Rengøring af gulvhovedet ved skylning).
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 TÆND-/SLUK-kontakt
2 Boost-funktionsknap
Øger valsehastigheden og vandmængden ved genstridigt snavs
3 Knap til indstilling af rengøringsniveauet
Skift mellem rengøringsniveauer 1 og 2
4 Displayindikator "Rengøringsniveau 2"
Øget valsehastighed og vandmængde
5 Displayindikator "Rengøringsniveau 1"
Normal valsehastighed og vandmængde
6 Displayindikator "MAX" (rød)
Spildevandstanken er fuld
7 Displayindikator "MIN" (blå)
Ferskvandstanken er tom
8 Displayindikator "Batteri" (grøn)
Batteriopladningsindikator
9 Vægskridningssikring håndtag
10 Håndtag
11 Rentvandstank
12 Aftagelige hårfiltre
13 Udløserknap til spildevandstank og parkeringsstati-
2. Placer kablet i styret på plastforbindelsesstykket, og
3. Sæt håndtagslisten i grundmaskinen til anslag, til
Montering af håndtagsliste
fastgør det.
den går hørbart i indgreb. Håndtagslisten skal sidde
fast i maskinen.
Figur B
80Dansk
Ibrugtagning
1. Sæt opladerens ladekabel i opladningsbøsningen
på maskinen.
Figur C
2. Sæt netstikket til ladeaggregatet i stikkontakten.
LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle ladetilstand.
Figur D
Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op.
Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste LED'er
konstant, den øverste LED blinker fortsat.
Batteriet er fuldt opladet efter 4 timer.
Efter at batteriet er opladet, lyser de 3 LED-indika-
torlamper i 60 minutter. Derefter slukkes LED-kontrollamperne.
3. Tag opladerens stik ud af stikkontakten efter opladning.
Figur E
4. Træk ladekablet ud af maskinen.
Isætning af spildevandstank
1. Placer maskinen midt på spildevandstanken, så den
er placeret mellem valserne og derefter hørbart går
i indgreb. Tankens placering er ikke vigtig, fordi den
kan bruges i begge længderetninger i maskinen.
Figur F
Spildevandstanken skal sidde fast i maskinen.
Fyldning af rentvandstanken
1. Tag fat i rentvandstanken i grebene på siden, og tag
den ud af maskinen.
2. Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur G
3. Fyld rentvandstanken med koldt eller lunkent vand
fra vandhanen.
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller
plejeprodukter til rentvandstanken.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- eller plejeprodukter
Kan medføre dårlige rengøringsresultater.
Vær opmærksom på den anbefalede dosering af rengørings- eller plejeprodukter.
5. Luk tankdækslet.
6. Sæt rentvandstanken i maskinen.
Figur H
Ferskvandstanken skal sidde fast i maskinen.
Opladning
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefaldende sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ubehandlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gulvet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, voluminøse genstande.
Maskinen må ikke opbevares på hårdt, groft snavs og
genstande, da delene kan sætte sig fast under spildevandstanken og forårsage ridser i gulvet og tanken.
Fjern genstande som f.eks. skår, ral, skruer eller legetøjsdele fra gulvet, før arbejdet påbegyndes, og før apparatet opbevares.
Figur AH
Obs
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor
på det nyvaskede gulv.
Figur AI
Gulvet gøres rent ved at køre maskinen frem og til-
bage med samme hastighed som ved støvsugning.
Aktivér boost-funktionen i tilfælde af kraftig tilsmuds-
ning. Det gøres ved at trykke på og holde Boostfunktionsknappen nede. Når boost-funktionen er aktiveret, øges valsehastigheden og vandmængden.
Boost-funktionen kan aktiveres på rengøringsniveau 1 og rengøringsniveau 2. Når boost-funktionen
er aktiveret, blinker displayindikatoren for det pågældende rengøringsniveau. Lad maskinen glide
langsomt over gulvet uden at lægge pres på maskinen.
Figur K
Afhængig af leveringsomfanget er forskellige valser
tilgængelige. Valsernes farve angiver det formål, de
er særligt egnede til.
– Grå / gule universalvalser: alsidig anvendelse
– Valser med sorte striber: Rengøring af robuste,
hårde gulve (f.eks. sten, keramik); ikke egnet til
følsomme naturstengulve (f.eks. marmor, terrakotta)
Obs
Vask valserne i vaskemaskinen ved 60°C før første
brug for at opnå et optimalt rengøringsresultat.
Start af arbejdet
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på maskine og materielle skader
Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalserne at dreje.
Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
BEMÆRK
Ikke isat fersk- eller spildevandstank
Materielle skader
Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolleres, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at spildevandstanken er sat i maskinen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur I
Maskinen tændes.
Displayindikatoren Rengøringsniveau 1 for normal
valsehastighed og vandmængde lyser.
2. Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
3. Skift om nødvendigt til rengøringsniveau 2 ved
hjælp af knappen til indstilling af rengøringsniveau.
Figur J
Valsehastigheden og vandmængden øges.
Displayindikatoren Rengøringsniveau 2 lyser.
Obs
Indstillingen af rengøringsniveau 1 eller rengøringsniveau 2 afhænger af den overflade, der skal rengøres
(f.eks. træ- eller stengulv).
Dansk81
Ved første ibrugtagning er maskinen indstillet til rengøringsniveau 1.
Den seneste indstilling af rengøringsniveau aktiveres
altid efter afbrydelse af arbejde eller ved genoptagelse.
4. Aktivér om nødvendigt boost-funktionen til rengøring af genstridigt snavs (se også kapitlet Generelle oplysninger om betjening).
Figur K
Batteriets levetid
Displayindikatoren "Batteri" viser batteriets levetid:
Akustiske eller optiske signaler advarer om et tomt batteri.
Der lyder et akustisk signal to gange, og den neder-
ste LED blinker ca. 5 minutter, før batteriet er tomt.
Ca. 1,5 minutter før batteriet er tomt, lyder et aku-
stisk signal 2 gange, og den nederste LED blinker
fortsat.
Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blin-
ker den nederste LED hurtigere i 60 sekunder.
Tømning af spildevandstanken
Hvis spildevandstanken er fuld, lyser displayindika-
toren "MAX" (rød), og der lyder et akustisk signal.
Figur M
Efter 60 sekunder lyder et akustisk signal for anden
gang, og maskinen slukkes.
Så snart maskinen er slukket, blinker displayindika-
toren “MAX” (rødt) i 10 sekunder.
Så længe spildevandstanken er fuld, og displayindi-
katoren "MAX" (rød) lyser, starter processen igen,
og de følgende to trin gentages:
a Maskinen kan startes igen.
b Maskinen kører i yderligere 60 sekunder og sluk-
kes derefter igen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Tryk med foden på udløserknappen til spildevandstanken, og løft maskinen.
Figur O
Spildevandstanken løsnes fra maskinen.
3. Tag ikke fat i det øverste dæksel for at tømme spildevandstanken, men transporter den vandret med
begge hænder i de smalle sider.
4. Tøm spildevandstanken gennem åbningen i dækslet. Ved fastsiddende snavs tages spildevandstankens dæksel af, og spildevandstanken skylles med
vand fra vandhanen.
5. Sæt spildevandstanken i (se kapitlet Isætning af spildevandstank).
Påfyldning af rengøringsvæske
Hvis rentvandstanken er tom, lyser displayindikato-
ren "MIN" (blå), og der lyder et akustisk signal.
Figur L
Som en påmindelse lyder det akustiske signal en
gang i minuttet.
1. Fyld rentvandstanken (se kapitlet Fyldning af rent-vandstanken).
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Fugtige valser
Fugtskader på følsomme gulve
Ved længere arbejdspauser sættes maskinen på parkeringsstationen for at undgå skader på skrøbelige gulve
på grund af fugtige valser.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Obs
Hvis maskinen uden spildevandstank stilles på parkeringsstationen, skal der trykkes på udløserknappen for
at tage maskinen af.
Figur AF
Afslutning af driften
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur AB
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
3. Rengør maskinen (se kapitlet Pleje og vedligeholdelse).
Opbevaring af maskinen
BEMÆRK
Væsker / fugtigt snavs
Hvis maskinen stadig indeholder væsker / fugtig snavs
ved opbevaring, kan dette medføre lugt.
Tøm fersk- og spildevandstanken helt, når maskinen
skal opbevares.
Fjern hår og snavspartikler fra hårfilteret på gulvhovedafdækningen.
Lad de rensede valser lufttørre, f.eks. monteret på maskinen på parkeringsstationen. Anbring ikke de våde
valser i lukkede skabe til tørring.
1. Sæt den tomme spildevandstank i rengøringsstationen for at tørre.
a Sæt maskinen på parkeringsstationen, så den
går i indgreb.
b Sæt derefter maskinen med parkeringsstationen
på rengøringsstationen.
Figur AB
2. Monter de rensede valser på maskinen for at tørre.
Figur AC
3. Oplad batteriet (se kapitlet Opladning).
4. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur AE
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af gulvhovedet ved skylning
BEMÆRK
Rester af snavs eller rengøringsmiddel
Spildevandstanken og hårfiltrene skal rengøres regelmæssigt, så snavs ikke sætter sig fast i tanken eller i
hårfiltrene. Hvis maskinen ikke rengøres efter brug, kan
snavspartikler tilstoppe hårfiltrene og spalterne. Endvidere kan ophobning af snavs og bakterier skabe en
ubehagelig lugt i maskinen.
Når du er færdig med arbejdet, skal du placere maskinen i rengøringsstationen og starte skylleprocessen.
Rengør kun gulvhovedet i rengøringsstationen ved at
gennemføre den automatiske skylleproces og ikke ved
at hælde vand i stationen separat. Sørg for, at spildevandstanken er monteret.
Hold ikke undersiden af gulvhovedet under vand.
Obs
82Dansk
Skylleprocessen kan ikke startes, så længe displayindikatoren "MAX" (rød) lyser, og spildevandstanken ikke er
tømt.
Obs
LED-belysningen på gulvhovedet er slukket under skylleprocessen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Tøm spildevandstanken, og sæt den i igen (se kapitlet Tømning af spildevandstanken).
3. Sæt maskinen i rengøringsstationen med tom spildevandstank.
4. Fyld rentvandstanken med 200 ml vand uden rengørings- eller plejeprodukter (se kapitlet Fyldning af rentvandstanken).
Figur P
Obs
Det er ikke nødvendigt at tilsætte rengøringsmidler ved
skylleprocessen.
5. Hold TÆND-/SLUK-kontakten og knappen til indstilling af rengøringsniveauet nede samtidigt i 3 sekunder.
Der lyder en signaltone.
Figur Q
6. Displayindikatorerne lyser gentagne gange fra top til
bund.
Skylleprocessen begynder og tager ca. 2 minutter.
Figur R
Obs
I begyndelsen af skylleprocessen løber vandet fra rentvandstanken ind på valserne i ca. 80 sekunder. Der høres ingen lyd fra maskinen i dette tidsrum. Først ved
afslutningen af skylleprocessen begynder valserne at
dreje i cirka 30 sekunder.
7. Når skylleprocessen er afsluttet, lyder en signaltone, og displayindikatoren "MAX" (rød) lyser.
Figur S
8. Tryk på udløserknappen til spildevandstanken, og
sæt maskinen på parkeringsstationen. Spildevandstanken forbliver i rengøringsstationen.
Obs
Hvis du prøver at tænde maskinen igen, når spildevandstanken er fuld, blinker displayindikatoren "MAX" (rød) i
10 sekunder.
Det er ikke muligt at fortsætte rengøringsarbejdet.
9. Tryk udløserknappen for hårfiltrene ind.
Hårfiltrene frigøres.
10. Læg hårfiltrene i rengøringsstationen.
Figur U
11. Tag valserne af, og læg dem i rengøringsstationen.
Figur V
12. Transportér rengøringsstationen med spildevandstank, hårfiltre og valser til toilet, vask eller skraldespand efter behov.
Figur W
13. Rens spildevandstanken (se kapitlet Rengøring af
spildevandstanken).
15. Rengør hårfiltrene (se kapitlet Rengøring af hårfil-tre).
16. Tøm og tør rengøringsstationen.
17. Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal du
fjerne rentvandstanken og tømme den.
Rengøring af spildevandstanken
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Rengør spildevandstanken regelmæssigt.
Du finder oplysninger om displayindikatoren for spildevandstanken og proceduren for rengøring af spildevandstanken i kapitlet Tømning af spildevandstanken.
1. Tag spildevandstankens dæksel af.
Figur X
2. Rengør spildevandstanken og dækslet med vand
fra vandhanen.
3. Alternativt kan spildevandstanken rengøres i opvaskemaskinen.
Obs
Gummieringen på klappen på spildevandstanken kan
blive klæbrig ved rengøring i opvaskemaskinen. Tætheden påvirkes dog ikke.
Rengør valserne
BEMÆRK
Rester af rengøringsmiddel i valserne
Skumdannelse
Vask valser under rindende vand efter hver brug, eller
rengør valser i vaskemaskinen.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valserne med
skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen.
Læg ikke valserne i tørretumbleren.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur AB
3. Skru rengøringsvalserne ud på det forsænkede
greb.
Figur V
4. Rengør rengøringsvalserne under rindende vand,
eller vask dem i vaskemaskinen ved maks. 60°C.
Figur Y
5. Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
6. Drej rengøringsvalserne på valseholderen så langt
de går. Vær opmærksom på farvekodningen på valseindersiden og valseholderen på maskinen (f.eks.
blå til blå).
Figur AC
7. Lad valserne tørre på maskinen og på parkeringsstationen.
Figur AE
Rengøring af hårfiltre
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lange løb.
Rengør begge hårfiltre regelmæssigt med rengøringsbørsten.
Dansk83
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af hårfiltrene i opvaskemaskinen
Under skylleprocessen kan afstrygerkanten blive fordrejet, så den ikke længere kan trykkes rigtigt på valserne. Dette forringer rengøringsresultatet.
Rengør ikke hårfiltrene i opvaskemaskinen, men under
rindende vand.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur AB
3. Tryk udløserknappen for hårfiltrene ind.
Figur U
Hårfiltrene frigøres og kan tages af.
4. Rengør begge hårfiltre under rindende vand.
5. Fjern fastsiddende snavs i f.eks. filterkammen med
rengøringsbørsten.
Figur AA
Figur Z
6. Sæt hårfiltrene ind i gulvhovedet, så det går i indgreb. Begge hårfiltre skal sidde fast i maskinen.
Figur AD
Rengørings- og plejemidler
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan beskadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder.
Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler.
Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til rengøring af gulv efter behov.
Følg producentens mængdeangivelser ved dose-
ring af rengørings- og plejemidler.
For at undgå skumdannelse skal du først fylde rent-
vandstanken med vand og derefter med rengøringseller plejeprodukter.
For at undgå overløb skal du sørge for, at der er
plads til rengørings- eller plejeprodukter, når du fylder vandet på.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Obs
Maskinen låses i 3 minutter, når der opstår en fejl.
Maskinen kan først tændes igen efter afhjælpning af fejlen.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket / netstikket er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut ladestikket / netstikket korrekt.
LED-fejlindikatoren (displayindikator "Batteri")
blinker, når maskinen tændes, og den ikke starter
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet (se kapitlet Opladning).
Der bruges en forkert eller defekt netdel.
Brug den originale netdel.
Udskift den defekte netdel.
LED-fejlindikatoren (displayindikator "Batteri")
blinker under drift
Maskinen overophedes under drift (f.eks. ved høje omgivelsestemperaturer).
Stop maskinen, og lad den køle af.
Lad maskinen køle af, hvis den stopper.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstrækkeligt afkølet.
Valserne roterer ikke, og displayindikatorerne for
rengøringsniveau 1 og rengøringsniveau 2 blinker
samtidigt
Maskinens motor er blokeret, f.eks. på grund af for kraftigt tryk på valserne eller på grund af kørsel mod en væg
eller et hjørne.
Sluk og tænd maskinen.
Rullerne er blokeret.
Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en gen-
stand i klemme i valserne.
Kontrollér, om valserne er drejet helt ind på valse-
holderen.
Kontroller, om der er ophobet snavs i hårfiltrene i
gulvhovedet, og fjern det.
Kontroller, at hårfiltrene er sat korrekt i. Det gøres
ved at tage hårfiltrene ud og sætte dem i igen.
Hårfiltrene blokerer valserne. Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
Tryk udløserknappen for hårfiltrene ind, og fjern hår-
filtrene.
Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen tændes.
Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
Sæt hårfiltrene i.
Displayindikatoren lyser gentagne gange fra top til
bund
Maskinen befinder sig i en 2 minutters skylleproces til
rengøring af gulvhovedet
Vent ca. 2 minutter, så er skylleprocessen afsluttet,
og displayindikatoren lyser ikke længere (se kapitlet
Rengøring af gulvhovedet ved skylning).
Maskinen kan ikke startes
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet.
Ladekablet sidder stadig i maskinen.
Fjern ladekablet, da drift ikke er mulig med ladekab-
let sat i.
Maskinen optager ikke snavset
Der er ikke vand i rentvandstanken. Displayindikatoren
"MIN" (blå) lyser, og der lyder et signal.
Fyld vand i rentvandstanken.
Ferskvandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt rentvandstanken i, så den sidder fast i maski-
nen.
Spildevandstanken mangler eller sidder ikke ordentligt i
maskinen.
Sæt spildevandstanken i maskinen, så den går hør-
bart i indgreb.
Kontroller, om spildevandstankens dæksel er kor-
rekt monteret (udfyldningslaske skal placeres i den
dertil beregnede udsparing).
Hårfiltrene mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen.
Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen.
als
erne mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen.
V
Sæt valserne i, eller drej valserne til anslag på val-
seholderen.
Valserne er snavsede eller slidte.
Rengør eller udskift valserne.
Valserne er for tørre
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
84Dansk
Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
Ferskvandsfilteret er snavset.
Rengør rentvandsfilteret.
a Tag rentvandstanken af, og tag rentvandsfilteret
ud.
Figur AG
b Rengør rentvandsfilteret under rindende vand.
c Isæt rentvandsfilteret igen.
Ikke noget godt rengøringsresultat
Ruller blev ikke vasket før første brug.
Vask valserne ved 60°C i vaskemaskinen.
Valserne er snavsede.
Rengør valserne.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
Forkert vaskemiddel eller dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern omhyggeligt rester af rengøringsmiddel fra
valserne med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden brug af rengøringsmiddel.
Resterne af rengøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vandabsorptionen er ikke optimal
Hårfiltrene sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen.
Valserne er slidte.
Udskift valserne.
Maskinen taber snavset vand
Spildevandstanken er fuld.
Tøm straks spildevandstanken.
Spildevandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt spildevandstanken i maskinen, så den går hør-
bart i indgreb. Spildevandstanken skal sidde fast i
maskinen.
Hårfiltrene sidder ikke korrekt i maskinen.
Kontrollér, om hårfiltrene er sat korrekt i.
Spildevandstanken er beskadiget.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Maskinen slukkes
Så snart spildevandstanken har overskredet en volumen på 200 ml, aktiveres den automatiske slukning af
maskinen.
Ved brug af rengøringsmidler fra andre producenter kan
der forekomme kraftig skumdannelse, og slukning af
maskinen aktiveres, før 200 ml nås.
Tøm spildevandstanken.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Maskinen sætter sig fast i fuger under brug
Knopperne på undersiden af spildevandstanken er beskadigede eller slidte.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Vand på gulvet under rengøringsstationen
Der er blevet hældt for meget vand i rengøringsstationen. For at undgå maskinskader er den maksimale kapacitet blevet sat til 200 ml.
Rengøringsstationens maksimale kapacitet (200 ml)
må ikke overskrides.
BEMÆRK
Hyppig afmontering af håndtaget
Håndtagets komponenter kan tage skade ved hyppig afmontering.
Tag ikke håndtaget af igen, når først det er monteret på
grundmaskinen.
Håndtaget på grundmaskinen må kun afmonteres, hvis
maskinen sendes til service.
BEMÆRK
Forkert fjernelse af håndtaget
Skader på maskinen
Pas på, at forbindelseskablet mellem grundmaskinen
og håndtaget ikke beskadiges.
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90° i den lille åb-
ning på bagsiden af håndtaget, og tag håndtaget af.
Stell og vedlikehold .............................................92
Bistand ved feil ....................................................93
Tekniske data ......................................................94
Forskriftsmessig bruk
Bruk gulvrens bare til rengjøring av harde gulv i private
husholdninger og bare på vanntette harde gulv.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gulvet.
Enheten er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fliser,
stein, oljet og vokset parkett, laminat og alt vanntett
gulvbelegg.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og
oversettelsen av den originale
driftsveiledningen før første
gangs bruk. Følg anvisningene.
Oppbevar den originale
driftsveiledningen til senere bruk
eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta
hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt
som er plassert på apparatet,
gir viktige henvisninger om
sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE ● Ikke senk apparatet
ned i vann. ● Stikk aldri ledende
gjenstander som f.eks. skrutrek-
86Norsk
kere eller lignende inn i ladekontakten på apparatet. ● Ta aldri
på kontakter eller ledninger.
● Ikke skader eller skade strømledningen ved å løpe over, klemme eller trekke over skarpe
kanter. ● Apparatet må kun kolbes til vekselstrøm. Spenningen
som er angitt på typeskiltet må
stemme overens med strømkildens spenning. ● Apparatet skal
kun drives med jordfeilbryter
(maksimalt 30 mA).
몇 ADVARSEL ● En skadet la-
der med ladekabel skal omgående skiftes ut med en original
del. ● Slå apparatet av før alt
stell og vedlikeholdsarbeid og
trekk ut støpselet. ● Apparatet
inneholder elektriske komponenter og skal ikke rengjøres
under rennende vann. ● Anleg-
get må kun kobles til strømuttak
som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-
1.
몇 FORSIKTIG ● Reparasjons-
arbeid skal kun utføres av autorisert kundeservice. ● Kontroller
at apparatet og tilbehøret, spesielt strømledningen og skjøteledningen, er i forskriftsmessig
stand og driftssikre før de tas i
bruk. I tilfelle skade, trekk ut
støpselet og ikke bruk apparatet.
Lader
FARE ● Ta aldri i støpselet el-
ler stikkontakten med våte hender. ● Bruk ikke laderen i
eksplosjonsfarlige omgivelser.
몇 ADVARSEL ● Beskytt nettka-
belen mot sterk varme, skarpe
kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● Sørg for at batteripak-
ken ikke tildekkes under lading
og hold ventilasjonsåpningene
fri. ● Laderen må ikke åpnes. La
alle reparasjoner utføres av fagfolk. ● Batteripakken skal kun lades med godkjente ladere. ● En
skadet lader med ladekabel skal
omgående skiftes ut med en original del.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk laderen hvis den er våt eller skitten.
● Bær ikke laderen etter ledningen. ● Ikke bruk apparatet i
sammen med andre apparater
med skjøteledninger i flerveis
stikkontakter. ● Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten etter
strømledningen.
OBS ● Batteriladeren skal bru-
kes og oppbevares kun i tørre
rom.
Oppladbart batteri
FARE ● Det oppladbare bat-
teriet skal ikke utsettes for sterk
sol, varme eller åpen ild.
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal
kun lades med vedlagte originallader eller en annen lader godkjent av KÄRCHER.
Norsk87
Bruk følgende adapter:
PS07
ADVARSEL ● Fare for kortslutning. Ikke åpne batteriet. I tillegg
kan irriterende damper eller kaustiske væsker slippe ut.
OBS ● Apparatet inneholder
batterier som ikke kan byttes.
der ikke for apparater med utbyttbar batteripakke
Gjel-
Sikker håndtering
FARE ● Fare for kvelning.
Hold innpakningsfolien vekke fra
barn.
몇 ADVARSEL ● Bruk apparatet
slik det er tiltenkt. Ta hensyn til
lokale omstendigheter og vær
obs. på tredjeperson, særlig
barn når du arbeider med apparatet. ● Vær oppmerksom på
sikkerhetsforskriftene i farlige
områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes
i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn
og personer som ikke har lest
denne anvisningen, skal ikke
bruke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger
med hensyn til brukerens alder.
● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner eller
personer som ikke er fortrolige
med disse anvisningene. ● Per-
soner med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller
med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed
forstår farene ved apparatet.
● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Hold apparatet
utenfor barns rekkevidde når det
er koblet til strømnettet eller hvis
det kjøler ned. ● Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør
med eller vedlikeholder apparatet. ● Beskytt tilkoblingskabelen
mot varme, skarpe kanter, olje
og bevegelige apparatdeler.
● Hold kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) vekk fra de roterende
rengjøringsvalsene ● Risiko for
personskade fra spisse gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt
hendene mens du rengjør gulvet.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk ap-
paratet dersom det har falt ned,
har synlige skader eller er utett.
● Bruk eller oppbevar apparatet
kun i henhold til beskrivelsen eller bildene. ● Ulykker og skade
pga. at apparatet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på
apparatet. ● Apparatet må ikke
være uten tilsyn når det er i drift.
OBS ● Skader på apparatet.
Ikke fyll løsningsmidler, væske
som inneholder løsningsmidler
eller ufortynnet
syre (f.eks. ren-
88Norsk
gjøringsmidler, bensin, malingsfortynner eller aceton) på
vanntanken. ● Slå bare på enheten når ferskvannstanken og
spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk opp skarpe eller
store gjenstander, for eksempel
B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll eddiksyre,
avkalkingsmiddel, eteriske oljer
eller lignende stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig
så du ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk enheten bare på harde gulv med
vanntett belegg, som. B. lakkert
parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke bruk apparatet til
rengjøring av tepper eller teppegulv. ● Ikke kjør enheten over
gulvgitteret til konvektorovner.
Enheten kan ikke absorbere
vannet som strømmer ut det føres over gitteret. ● Slå av apparatet med hovedbryteren /
apparatbryteren, og trekk ut
støpselet på laderen ved lengre
avbrudd i arbeidet og etter bruk.
● Apparatet skal ikke drives ved
temperaturen under 0 °C. ● Be-
skytt apparatet mot regn. Ikke
lagre apparatet utendørs.
Symboler på apparatet
Advarsel for ikke å holde enheten
under vann er:
– På bunnen av bunnhodet.
Ikoner for rengjøringsmodus for enheter etter endt
arbeid er:
– Inngravert i skålen til rengjøringsstasjonen,
– som et klistremerke på baksiden av ferskvanns-
tanken.
Symbolene for å låse opp spillvannstanken / parke-
ringsstasjonen er:
– Som et klistremerke på utløserknappen for spill-
vannstanken / parkeringsstasjonen.
Bruken og beskrivelsen av symbolene (se kapittel Ren-gjøre gulvhodet ved å skylle).
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside.
Figur A
1 PÅ- / AV-bryter
2 Tast boostfunksjon
Øker rullehastigheten og mengden vann for inngrodd smuss
3 Knapp for innstilling av rengjøringsnivå
Bytt mellom rengjøringsnivå 1 og 2
4 Displayvisning “rengjøringsnivå 2”
Økt rullehastighet og vannmengde
5 Displayvisning “rengjøringsnivå 1”
Normal rullehastighet og vannmengde
6 Skjermbilde "MAX" (rød)
Skitten vanntank er full
7 Skjermbilde “MIN” (blå)
Ferskvannstanken er tom
8 “Batteri" -skjerm (grønt)
Batteriladingsindikator
9 Sklisikring for vegg, håndtak
10 Håndtak
11 Rentvannstank
12 Avtakbare hårfilter
13 Utløserknapp for spillvannstank og parkeringssta-
sjon
14 Rengjøringsruller (4 x)
15 Bruktvannstank
16 * LED-lampe
17 Utløserknapp for hårfilter
18 Ladekontakt
19 Parkeringsstasjon
20 Rengjøringsstasjon med rengjøringsbørste
21 Lader med ladekabel
2. Plasser kabelen i føringen på plastkontakten og fest
den.
3. Sett håndtakslisten inn i basisapparatet til den stoppes og smekker hørbart på plass. Håndtakslisten
må sitte godt fast i apparatet.
Figur B
Montere håndtakslist
Igangsetting
1. Stikk laderens ladekabel inn i ladekontakten på apparatet.
Figur C
2. Sett støpselet til laderen inn i stikkontakten.
LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle ladenivå.
Figur D
Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3
LED-kontrollampene etter hverandre, nedenfra og
opp.
Når batteriet er 1/3 fullt, lyser den nederste LED-
lampen kontinuerlig mens de to øverste blinker videre.
Når batteriet er 2/3 fullt, lyser de to nederste LED-
lampene kontinuerlig mens den øverste blinker videre.
Batteriet er fulladet etter 4 timer.
Etter at batteriet er ladet, lyser de 3 LED-indikatorly-
sene i 60 minutter. Etter denne tiden slukkes LEDkontrollampene.
3. Koble laderen fra stikkontakten etter lading.
Figur E
4. Trekk ladekabelen ut av apparatet.
Sett inn spillvannstanken
1. Plasser enheten midt på spillvannstanken slik at
den er plassert mellom valsene og man kan høre at
den faller på plass. Plassering av tanken er ikke viktig fordi den kan brukes i begge lengderetninger i
enheten.
Figur F
Spillvannstanken må sitte godt fast i apparatet.
Fylle ferskvannstanken
1. Ta tak i ferskvannstanken ved gropene på siden og
fjern den fra enheten.
2. Åpne tanklåsen og drei den til siden.
Figur G
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent tappevann.
4. Legg eventuelt til KÄRCHER rengjørings- og pleieprodukter i ferskvannstanken.
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjøringseller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater.
Vær oppmerksom på anbefalt dosering av rengjøringseller pleieprodukter.
5. Lukk tanklåsen.
6. Sett ferskvannsbeholderen inn i maskinen.
Figur H
Ferskvannsbeholderen må sitte godt fast i apparatet.
Lading
Drift
Generelle anvisninger for betjening
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er motstandsdyktig på et upåfallende sted.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
OBS
Materielle skader
Materiell skade på enheten fra spisse, store, klumpete
gjenstander.
Enheten må ikke lagres og brukes på størknet grov
smuss og gjenstander, da delene kan sette seg fast under smusset vanntanken og forårsake riper i gulvet og
tanken.
Før du starter arbeidet og lagrer enheten, må du fjerne
gjenstander som skår, småstein, skruer eller leketøysdeler fra gulvet.
Figur AH
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotavtrykk på det nyvaskede gulvet.
Figur AI
Rengjør gulvet ved å bevege enheten frem og tilba-
ke med en hastighet som ligner støvsuging.
Aktiver boostfunksjonen ved kraftig tilsmussing. For
å gjøre dette, trykk og hold nede boostfunksjonsknappen. Når boostfunksjonen er aktivert, økes rullehastigheten og vannmengden. Boost-funksjonen
kan aktiveres på rengjøringsnivå 1 og rengjøringsnivå 2. Når boostfunksjonen er aktivert, blinker displayet for det tilsvarende rengjøringsnivået. La
enheten gli sakte over gulvet uten å utøve trykk på
enheten.
Figur K
Avhengig av omfanget av levering, forskjellige ruller
er tilgjengelige. Rullenes farge indikerer hvilken applikasjon de egner seg spesielt godt til.
– Grå / gule universalruller: Allsidig bruk
– Ruller med svarte striper: For rengjøring av slite-
sterke, harde gulv (f.eks. stein, keramikk). Ikke
egnet for ømfintlige gulv i naturstein (f.eks. marmor, terrakotta)
Merknad
For et optimalt rengjøringsresultat, vask valsene i vaskemaskinen ved 60° C før første bruk.
OBS
Ukontrollert bevegelse
Skader på utstyr og eiendom
Så snart enheten er slått på, begynner rengjøringsrullene å rotere.
Hold i håndtaket slik at enheten ikke beveger seg på
egen hånd.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader
Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at ferskvannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er
satt inn i enheten.
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Figur I
Apparatet slås på.
Start arbeidet
90Norsk
Rengjøringsnivå 1-displayet for normal rullehastighet og vannmengde lyser.
2. Fukt rullene.
a Trykk og hold nede Boost-funksjonsknappen.
b Kjør maskinen frem og tilbake til rullene er til-
strekkelig fuktet.
3. Bytt om nødvendig til rengjøringsnivå 2 med knappen for å stille inn rengjøringsnivået.
Figur J
Rullehastigheten og vannmengden økes.
Rengjøringsnivå 2-displayet lyser.
Merknad
Innstillingen av rengjøringsnivå 1 eller rengjøringsnivå 2
avhenger av overflaten som skal rengjøres (f.eks. treeller steingulv).
Når enheten tas i bruk første gang, er enheten satt til
rengjøringsnivå 1.
Den siste innstillingen for rengjøringsnivå blir alltid aktivert etter avbrudd i arbeidet eller på nytt.
4. Aktiver om nødvendig boostfunksjonen for rengjøring av gjenstridig smuss (se også kapittel Generel-le anvisninger for betjening).
Akustiske eller optiske signaler advarer om tomt batteri.
Ca. 5 minutter før batteriet er tomt, høres et lydsig-
nal 2 ganger, og den nederste LED-en blinker.
Ca. 1,5 minutter før batteriet er tomt, høres et lydsig-
nal 2 ganger, og den nederste LED-en fortsetter å
blinke.
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen raskt i 60
sekunder.
Tøm spillvannstanken
Hvis spillvannstanken er full, lyser displayindikato-
ren "MAX" (rød) og et akustisk signal høres.
Figur M
Etter 60 sekunder høres et akustisk signal for andre
gang, og enheten slås av.
Så snart enheten er slått av, blinker displayet “MAX”
(rødt) i 10 sekunder.
Så lenge spillvannstanken er full og displayet “MAX”
(rødt) lyser, starter prosessen igjen og følgende to
trinn gjentas:
a Apparatet kan slås på igjen.
b Enheten går i ytterligere 60 sekunder og slås der-
etter av igjen.
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Trykk på utløserknappen for spillvannstanken med
foten, og løft enheten.
Figur O
spillvannstanken løsner fra enheten.
3. For ikke å tømme må du ikke transportere spillvannstanken ved toppdekselet, men horisontalt
med begge hender på de smale sidene.
4. Tøm spillvannstanken gjennom åpningen i lokket.
Hvis smusset sitter fast, fjerner du lokket på spillvannstanken og skyll spillvannstanken med tappevann.
5. Sett inn batteripakken, (se kapittel Sett inn spill-vannstanken).
Fyll på rengjøringsvæske
Hvis ferskvannstanken er tom, lyser displayet “MIN”
(blått) og et akustisk signal høres.
Figur L
Som en påminnelse høres det akustiske signalet en
Skader på fuktighet fra følsomme gulv
Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere apparatet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på ømfintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Merknad
Hvis apparatet er plassert i parkeringsstasjonen uten
beholderen for skittent vann, må du trykke på utløserknappen for å fjerne apparatet.
Figur AF
Avslutte driften
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AB
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
3. Rengjør apparatet (se kapitlet Stell og vedlikehold).
Oppbevare apparatet
OBS
Væsker / fuktig smuss
Hvis enheten fremdeles inneholder væsker / fuktig
smuss under lagring, kan dette føre til lukt.
Når du oppbevarer enheten, må du tømme ferskvann
og spillvannstank helt.
Bruk rengjøringsbørsten for å fjerne hår og smusspartikler fra hårfilteret på bunnhodedekslet.
La de rensede rullene lufttørke, f.eks. B montert på enheten på parkeringsstasjonen. Ikke sett de våte rullene
i lukkede skap for å tørke.
1. Plasser den tomme spillvannstanken i rengjøringsstasjonen for å tørke.
a Plasser enheten på parkeringsstasjonen og klikk
den på plass.
b Plasser deretter enheten med parkeringsstasjo-
nen på rengjøringsstasjonen.
Figur AB
2. Monter de rensede rullene på enheten for å tørke.
Figur AC
3. Lad batteriet (se kapittel Lading).
4. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur AE
Norsk91
Stell og vedlikehold
Rengjøre gulvhodet ved å skylle
OBS
Rester av smuss eller rengjøringsmiddel
Spillvannstanken og hårfiltrene må rengjøres regelmessig, slik at smuss ikke setter seg fast i tanken eller hårfiltrene. Hvis maskinen ikke blir rengjort etter endt drift,
kan smusspartikler tette hårfiltrene og åpningene. Videre kan ansamling av smuss og bakterier skape en ubehagelig lukt i maskinen.
Etter at du er ferdig med renholdet, setter du maskinen
i rengjøringsstasjonen og starter skyllingen.
Gulvhodet skal kun skylles ved hjelp av automatisk skylling i rengjøringsstasjonen, og ikke ved å fylle vann separat inn i stasjonen. Forsikre deg om at
spillvannstanken sitter på plass.
Ikke hold undersiden av gulvhodet under vann.
Merknad
Så lenge skjermbildet “MAX” (rødt) lyser og avløpsvannstanken ikke er tømt, kan ikke skylleprosessen
startes.
Merknad
LED-belysningen på bunnhodet slås av under skylleprosessen.
1. Trykk på AV/PÅ-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Tøm spillvannstanken og sett den inn igjen (se kapittel Tøm spillvannstanken).
3. Plasser maskinen i rengjøringsstasjonen med tom
spillvannstank.
4. Fyll ferskvannstanken med 200 ml rent vann uten
rengjørings- eller pleiemiddel (se kapittel Fylle ferskvannstanken).
Figur P
Merknad
Det er ikke nødvendig å tilsette vaskemidler under skylleprosessen.
5. Hold AV/PÅ-bryteren og knappen for å stille inn rengjøringsnivået inne samtidig i 3 sekunder.
Det avgis et lydsignal.
Figur Q
6. Displayvisningene lyser gjentatte ganger fra øverst
til nederst.
Skyllingen starter og varer omtrent 2 minutter.
Figur R
Merknad
Ved begynnelsen av skylleprosessen renner vannet fra
ferskvannstanken inn på rullene i ca. 80 sekunder. I løpet av denne tiden er enheten lydløs. Først på slutten av
skylleprosessen begynner rullene å rotere i omtrent 30
sekunder.
7. Når skyllingen er ferdig, avgis et lydsignal og displayvisningen “MAX” lyser (rødt).
Figur S
8. Trykk på låseknappen for spillvannstanken og sett
maskinen i parkeringsstasjonen. Spillvannstanken
blir igjen i rengjøringsstasjonen.
Merknad
Hvis du prøver å slå på enheten igjen når spillvannstanken er full, blinker displayet "MAX" (rødt) i 10 sekunder.
Rengjøringsarbeidet kan ikke fortsettes.
9. Skyv låseknappen for hårfiltrene innover.
Hårfiltrene løsner.
10. Legg hårfiltrene i rengjøringsstasjonen.
Figur U
11. Ta av valsene og legg dem i rengjøringsstasjonen.
Figur V
92Norsk
12. Transporter rengjøringsstasjonen med spillvannstank, hårfilter og valser til toalett, vaskeservant eller
søppelbøtte ved behov.
17. Hvis det fortsatt er vann i ferskvannstanken, må du
ta den av og tømme den.
Rengjør spillvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør spillvannstanken regelmessig.
For informasjon om visning av spillvannstanken og prosedyren for rengjøring av spillvannstanken, se kapittel
Tøm spillvannstanken.
1. Ta av lokket på spillvannsbebeholderen.
Figur X
2. Rengjør spillvannstanken og lokket med tappevann.
3. Alternativt kan spillvannstanken rengjøres i oppvaskmaskinen.
Merknad
Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli klebrig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imidlertid ikke påvirket av dette.
Rengjøre valser
OBS
Vaskemiddelrester i rullene
Skumdannelse
Vask rullene under rennende vann etter hver bruk, eller
rengjør rullene i vaskemaskinen.
OBS
Skade pga. at rullene rengjøres med tøymykner eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk tøymykner når du rengjør i vaskemaskinen.
Ikke legg rullene i tørketrommelen.
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AB
3. Skru av renserullene i det innfelte grepet.
Figur V
4. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann
eller i vaskemaskinen på maks. Vask ved 60° C.
Figur Y
5. Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
6. Vri rengjøringsrullene på rulleholderen så langt de
kommer. Vær oppmerksom på fargetildelingen på
innsiden av rullen og rulleholderen på enheten
(f.eks. Blå til blå).
Figur AC
7. La rullene tørke på maskinen og på parkeringsstasjonen.
Figur AE
Rengjør hårfilteret
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør begge hårfiltrene regelmessig med rengjøringsbørsten.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av hårfilteret i oppvaskmaskinen
Som et resultat av skylleprosessen kan skrapekanten
forvrenges og derfor ikke lenger trykke skikkelig på rullene. Dette forverrer rengjøringsresultatet.
Ikke rengjør hårfiltrene i oppvaskmaskinen, men under
rennende vann.
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AB
3. Trykk utløserknappen for hårfilteret innover.
Figur U
Hårfiltrene løsner og kan fjernes.
4. Rengjør hårfilteret regelmessig under rennende
vann.
5. Størknet smuss f.eks. i filterkammen fjernes med
rengjøringsbørsten.
Figur AA
Figur Z
6. Sett inn hårfilteret i bunnhodet og klikk det på plass.
Hårfiltret må sitte godt fast i apparatet.
Figur AD
Rengjørings- og pleiemiddel
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan
skade enheten og føre til frafall fra garanti.
Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til rengjøring av gulv etter behov.
Når du doserer rengjørings- og pleieproduktene, må
du være oppmerksom på produsentens mengdeinformasjon.
For å unngå skumming, fyll først ferskvannstanken
med vann og deretter med rengjørings- eller pleieprodukter.
For å unngå at det renner over, la det være plass til
rengjørings- eller pleieprodukter når du fyller vannet.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Merknad
Så snart det oppstår en feil, er enheten låst i 3 sekunder.
Enheten kan bare slås på igjen etter feilsøking.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen / støpselet er ikke riktig tilkoblet.
Sett ladeplugg / nettplugg riktig inn.
LED-feilvisning (skjermbilde “Batteri”) blinker når
apparatet slås på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt.
Lad batteriet (se kapittel Lading).
Det brukes feil eller defekt plugg.
Bruk den originale pluggen.
Skift ut den defekte pluggen.
LED-feilvisningen (skjermbilde “Batteri”) blinker
under drift
Enheten overopphetes under drift (f.eks. ved høye omgivelsestemperaturer).
Avbryt operasjonen og la enheten kjøle seg ned.
Hvis enheten slås av, la enheten kjøle seg ned.
Apparatet kan først slås på igjen når det er tilstrekkelig avkjølt.
Rullene roterer ikke og rengjøringsnivå 1 og rengjøringsnivå 2 blinker samtidig
Apparatets motor er blokkert, f.eks. på grunn av for stort
press på valsene eller at apparatet har kjørt på en vegg
eller et hjørne.
Slå av apparatet av og slå det på igjen.
Rullene er blokkert.
Ta av valsene og sjekk om det sitter en inneklemt
gjenstand der.
Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
deren.
Sjekk om det har samlet seg smuss i hårfiltrene i
bunnhodet, og fjern det.
Sjekk at hårfiltrene er satt riktig inn. Ta av dekslet og
sett det på igjen.
Hårfiltrene blokkerer rullene. Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
Trykk utløserknappen for hårfilteret innover og fjern
hårfilteret.
Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås på.
Fukt rullene.
a Trykk og hold nede Boost-funksjonsknappen.
b Kjør maskinen frem og tilbake til rullene er til-
strekkelig fuktet.
Sett inn hårfilteret.
Skjermbildet lyser gjentatte ganger fra topp til bunn
Enheten er i en 2-minutters skylleprosess for rengjøring
av bunnhodet
Vent ca. 2 minutter, så er skylleprosessen ferdig og
displayet lyser ikke lenger (se kapittel Rengjøre
gulvhodet ved å skylle ).
Apparatet kan ikke slås på
Batteriet er tomt.
Lad batteriet.
Ladekabelen er fremdeles i enheten.
Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Enheten tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i ferskvannstanken. Displayet “MIN”
(blått) lyser og et signal høres.
Påfyll vann i ferskvannstanken.
Ferskvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn ferskvannstanken slik at den sitter ordentlig
i enheten.
Den skitne vanntanken mangler eller sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett spillvannstanken inn i enheten slik at den hør-
bart klikker på plass.
Sjekk om lokket til avløpsvannstanken er riktig mon-
tert (påfyllingstappen må plasseres i fordypningen
som følger med).
Hårfiltrene mangler eller sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett hårfilteret riktig inn i enheten.
Rullene mangler eller sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett inn valsene eller vri rullene på rulleholderen så
langt de kommer.
Rullene er skitne eller slitte.
Norsk93
Rengjør eller skift valsene.
Valsene er for tørre
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt rullene.
a Trykk og hold nede Boost-funksjonsknappen.
b Kjør maskinen frem og tilbake til rullene er til-
strekkelig fuktet.
Ferskvannsfilteret er skittent.
Rengjør ferskvannsfilteret.
a Ta av rentvannstanken og ta ut rentvannsfilteret.
Figur AG
b Rengjør rentvannsfilteret under rennende vann.
c Sett inn rentvannsfilteret igjen.
Dårlig rengjøringsresultat
Rullene ble ikke vasket før første gangs bruk.
Rullen må vaskes på maks. 60 °C i vaskemaskinen.
Rullene er skitne.
Rengjør rullene.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt rullene.
a Trykk og hold nede Boost-funksjonsknappen.
b Kjør maskinen frem og tilbake til rullene er til-
strekkelig fuktet.
Feil vaskemiddel eller dosering brukes.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll rullene grundig med vann for å få bort rester av
rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene ruller.
Vaskemiddelrestene på gulvet fjernes.
Vannabsorpsjonen er ikke optimal
Hårfiltrene sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett hårfilteret riktig inn i enheten.
Rullene er utslitte.
Bytt valsene.
Enheten mister skittent vann
Spillvannstanken er full.
Tøm spillvannstanken umiddelbart.
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett spillvannstanken inn i enheten slik at den hør-
bart klikker på plass. Spillvannstanken må sitte godt
fast i apparatet.
Hårfiltrene sitter ikke ordentlig i enheten.
Kontroller om hårfilteret er plassert riktig.
Spillvannstanken er skadet.
Kontakt autorisert kundeservice.
Apparatet slår seg av
Så snart spillvannstanken har overskredet et volum på
200 ml, aktiveres den automatiske avstengningen av
enheten.
Hvis det brukes vaskemidler fra andre produsenter, kan
overdreven skumdannelse oppstå og avstengning av
enheten aktiveres før 200 ml-nivået er nådd.
Tøm spillvannstanken.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Enheten hekter seg fast i skjøtene når den brukes
Knottene på undersiden av spillvannstanken er skadet
eller slitt.
Kontakt autorisert kundeservice.
Vann på gulvet under rengjøringsstasjonen
Det ble fylt for mye vann i rengjøringsstasjonen. For å
unngå skade på maskinen er kapasiteten begrenset til
200 ml.
Kapasiteten til rengjøringsstasjonen (200 ml) må
ikke overskrides.
94Norsk
OBS
Hyppig fjerning av håndtaket
Håndtakets komponenter kan skades dersom det stadig
tas av.
Etter montering må ikke håndtaket tas av fra basisapparatet.
Håndtaket må bare tas av fra basisapparatet når apparatet sendes til service.
OBS
Feilaktig fjerning av håndtaket
Skader på apparatet
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90° vinkel, og ta av håndtaket.
Skötsel och underhåll.......................................... 101
Hjälp vid störningar.............................................. 102
Tekniska data ...................................................... 103
Avsedd användning
Använd endast golvtvätten för rengöring av hårda golv i
privathushåll och på vattenbeständiga hårda golv.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Apparaten är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat och alla
vattenbeständiga golvbeläggningar.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Säkerhetsinformation
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den här
bruksanvisningen i original innan du använder maskinen för
första gången. Följ anvisningarna. Spara bruksanvisningen i
original för senare bruk eller för
nästa ägare.
Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhetsoch skyddsföreskrifter följas.
Varnings- och informations-
skyltar på maskinen innehåller
viktig information för en riskfri
drift.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till materiella skador.
Elektriska komponenter
FARA ● Sänk inte ner maski-
nen i vattnet. ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex.
Svenska95
skruvdragare eller liknande, i
maskinens laddningsuttag.
● Rör aldrig vid kontakter eller
ledningar. ● Skada inte nätkabeln genom att köra över, klämma eller dra den över vassa
kanter. ● Maskinen får endast
anslutas till växelström. Den
spänning som anges på typskylten måste stämma överens med
strömkällans spänning. ● Maski-
nen får endast användas via en
jordfelsbrytare (max. 30 mA).
몇 VARNING ● Om laddaren är
skadad måste den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot
en ny originaldel. ● Stäng av en-
heten före alla rengörings- och
underhållsarbeten och dra ur
nätkontakten. ● Maskinen
innehåller elektriska komponenter och får aldrig rengöras under
rinnande vatten. ● Anslut bara
enheten till ett eluttag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364-1.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Maskinen
får bara repareras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera
om enheten och tillbehören,
framför allt strömkabeln och förlängningskabeln, är i felfritt skick
och säkra att använda före varje
användningstillfälle. Vid skador,
dra ut nätkontakten och använd
inte enheten.
Laddare
FARA ● Ta aldrig tag i nät-
kontakten eller eluttaget med
fuktiga händer. ● Använd inte
laddaren i explosiva miljöer.
몇 VARNING ● Skydda nätka-
beln mot värme, vassa kanter,
olja och rörliga komponenter.
● Täck inte över batteripaketet
under laddningen och se till att
ventilationsöppningar är fria.
● Öppna inte laddaren. Låt endast yrkespersonal utföra reparationer. ● Ladda batteripaketet
endast med tillåtna laddare.
● Om laddaren är skadad måste
den bytas ut tillsammans med
laddkabeln mot en ny originaldel.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd
inte laddaren om den är våt eller
smutsig. ● Bär inte laddaren i
nätkabeln. ● Använd inte enheten tillsammans med andra enheter i förlängningskablar med
grenuttag. ● Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget med kabeln.
OBSERVERA ● Laddaren får
endast användas och förvaras i
torra utrymmen.
Batteri
FARA ● Utsätt inte det upp-
laddningsbara batteriet för starkt
solsken, värme eller eld.
몇 VARNING ● Maskinen får en-
dast laddas med medföljande
96Svenska
originalladdare eller en laddare
PS07
som godkänts av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
VARNING ● Kortslutningsrisk.
Öppna inte batteriet. Dessutom
kan irriterande ångor eller
frätande vätskor läcka ut.
OBSERVERA ● Denna enhet
innehåller batterier som inte går
att byta ut. Gäller inte för enheter med utbytbart batte-
ripack
Säker hantering
FARA ● Kvävningsrisk. Håll
förpackningsfolier utom räckhåll
för barn.
몇 VARNING ● Använd endast
maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med
maskinen och var försiktig när
folk befinner sig i närheten,
framför allt barn. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna
inom farliga områden (t.ex. på
bensinstationer). Använd aldrig
maskinen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Barn
och personer som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får
inte använda maskinen. Det kan
finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för
användaren. ● Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga,
eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar.
● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande
erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de
befinner sig under kompetent
uppsikt, eller har instruerats av
en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen
används på ett säkert sätt, och
om de har förstått de risker som
är förknippade med användningen av maskinen. ● Barn får inte
leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker
med maskinen. ● Håll apparaten
utom räckhåll för barn när den är
ansluten till elnätet eller när den
svalnar. ● Barn får rengöra och
underhålla maskinen om de
hålls under uppsikt. ● Skydda
anslutningskabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga
komponenter. ● Håll kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från
de roterande rengöringsrullarna
● Risk för personskador på
grund av spetsiga föremål (t.ex.
stickor). Skydda händerna när
du rengör golvhuvudet.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd
inte maskinen om den just har
fallit ned, har synliga skador eller är otät. ● Använd och förvara
bara maskinen enligt beskriv-
Svenska97
ningen och bilderna. ● Olyckor
eller skador om maskinen tippar.
Kontrollera att maskinen står
stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift.
OBSERVERA ● Risk för ma-
skinskador! Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda
syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och aceton) i
vattentanken. ● Slå endast på
apparaten när färskvattentanken och smutsvattentanken är
installerade. ● Plocka inte upp
några vassa eller stora föremål,
t.ex. skärvor, stenar eller delar
av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska oljor eller liknande i
färskvattentanken. Var också
försiktig så att apparaten suger
upp sådan ämnen. ● Använd
endast apparaten på hårda golv
med en vattenfast beläggning,
t.ex. lackerad parkett, emaljerade klinker eller linoleum. ● An-
vänd inte apparaten för
rengöring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte apparaten över golvgallret på
konvektorelement. Apparaten
kan inte suga upp vatten när den
står över gallret. ● Stäng av apparaten vid längre pauser och
efter användning med huvudströmbrytaren/apparatens
strömbrytare och dra ut laddarens nätkontakt. ● Maskinen får
inte användas vid temperaturer
under 0 °C. ● Skydda maskinen
mot regn. Förvara inte maskinen
utomhus.
Symboler på maskinen
Varning för att inte hålla apparaten
under vatten finns:
– på undersidan av golvhuvudet
Symboler för apparatens rengöringsläge efter avslu-
tat arbete finns:
– ingraverade i rengöringsstationens skål
– som klistermärke på baksidan av färskvattentan-
ken
Symbolerna för upplåsning av smutsvattentanken/
parkeringsstationen finns:
– som klistermärke på upplåsningsknappen för
smutsvattentanken/parkeringsstationen.
Användning och beskrivning av symbolerna (se kapitel
Rengöring av golvhuvudet genom sköljning).
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidan.
Bild A
1 Strömbrytare
2 Knapp boostfunktion
Ökar rullvarvtalet och vattenmängden för hårt sittande smuts
2. Placera kabeln i styrningen på plastkopplingen och
3. För in handtagsskenan till stoppet i basenheten tills
Montera handtagsskenan
fixera den.
det hörs att den hakar fast. Handtagsskenan måste
sitta fast i apparaten.
Bild B
Idrifttagning
1. Anslut laddningskabeln till apparatens laddningsuttag.
Bild C
2. Sätt in laddarens nätkontakt i eluttaget.
LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella laddningstillstånd.
Bild D
När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och
upp.
Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blinka.
Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:er-
na konstant, men den översta LED:en fortsätter att
blinka.
Batteriet är fulladdat efter 4 timmar.
Efter att batteriet har laddats fortsätter de tre LED-
kontrollamporna att lysa i 60 minuter. Därefter slocknar LED-kontrollamporna.
3. Koppla ur laddarens nätkontakt ur eluttaget efter
laddning.
Bild E
4. Lossa laddningskabeln från apparaten.
1. Placera apparaten i mitten på smutsvattentanken så
att den är placerad mellan rullarna och sedan hakas
fast hörbart på plats. Tankens position är inte viktig
eftersom den kan användas i båda längsriktningar i
apparaten.
Bild F
Smutsvattentanken måste sitta fast i apparaten.
Laddning
Sätt i smutsvattentanken
1. Håll i färskvattentanken i greppen på sidorna och ta
ut den ur apparaten.
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild G
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kranvatten.
4. Fyll vid behov på med KÄRCHER rengöringsmedel
och vårdprodukter i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengöringsmedel eller
vårdprodukter
Kan leda till dåligt rengöringsresultat.
Var uppmärksam på den rekommenderade doseringen
för rengöringsmedel och vårdprodukter.
5. Stäng tanklocket.
6. Sätt i färskvattentanken i apparaten.
Bild H
Färskvattentanken måste sitta fast i apparaten.
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbeständigt innan du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
OBSERVERA
Materiella skador
Skador på apparaten på grund av spetsiga, stora,
skrymmande föremål.
Apparaten får inte förvaras och användas på kraftigt
grovsmuts och föremål, eftersom delarna kan fastna under smutsvattentanken och orsaka repor på golvet och
tanken.
Ta bort föremål som t.ex. skärvor, stenar, skruvar eller
delar av leksaker från golvet innan arbetet ska påbörjas
och före förvaring av apparaten.
Bild AH
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte uppstå det nytorkade golvet.
Bild AI
Golvrengöring sker genom att apparaten flyttas fram
och tillbaka som en dammsugare.
Aktivera boostfunktionen vid kraftig smuts genom
att hålla ned knappen för boostfunktion. När boostfunktionen aktiveras ökar rullvarvtalet och vattenmängd. Boostfunktionen kan aktiveras på
rengöringsnivå 1 och rengöringsnivå 2. När boostfunktionen är aktiverad blinkar displayindikeringen
för respektive rengöringsnivå. För apparaten långsamt över golvet utan tryck.
Bild K
Beroende på leveransomfång finns olika rullar. Rul-
larnas färg anger vilken användning som de är särskilt lämpliga för.
– Grå/gula universalrullar: mångsidig användning
– Rullar med svarta ränder: rengöring av okänsliga
hårda golv (t.ex. sten, keramik) men inte lämpliga
för känsliga naturstensgolv (t.ex. marmor, terrakotta)
Fyll färskvattentanken
Svenska99
Hänvisning
För ett optimalt rengöringsresultat ska rullarna tvättas i
tvättmaskinen vid 60 °C före första användningen.
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerade rörelser
Skador på apparaten och andra föremål
När enheten är påslagen roterar rengöringsrullarna.
Håll i handtaget så att apparaten inte rör sig av sig själv.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvattentank
Materiella skador
Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och
att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan
rengöringsarbeten påbörjas.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild I
Maskinen slås på.
Displayindikeringen för rengöringsnivå 1 för normalt
rullvarvtal och normal vattenmängd lyser.
2. Fukta rullarna.
a Håll in knappen för boostfunktion.
b Kör apparaten fram och tillbaka tills rullarna är till-
räckligt fuktiga.
3. Koppla vid behov om till rengöringsnivå 2 med knappen för inställning av rengöringsnivå.
Bild J
Rullvarvtalet och vattenmängden höjs.
Displayindikeringen för rengöringsnivå 2 lyser.
Hänvisning
Inställningen av rengöringsnivå 1 eller rengöringsnivå 2
beror på ytan som ska rengöras (t.ex. trä- eller stengolv).
Vid första idrifttagning är apparaten inställd på rengöringsnivå 1.
Efter ett avbrott i arbetet resp. omstart aktiveras alltid
den senaste rengöringsnivån.
4. Aktivera vid behov boostfunktionen för rengöring av
hårt sittande smuts (se även kapitel Allmän informa-tion om användning).
Akustiska eller optiska signaler varnar för att batteriet är
slut.
Ca 5 minuter innan batteriet är slut ljuder en akus-
tisk signal två gånger och den nedre LED-lampan
blinkar.
Ca 1,5 minuter innan batteriet är slut ljuder en akus-
tisk signal två gånger och den nedre LED-lampan
fortsätter att blinka.
När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
blinkar den nedersta LED:en snabbare i 60 sekunder.
Töm smutsvattentanken
När smutsvattentanken är full, lyser displayindike-
ringen ”MAX” (röd) och en akustisk signal ljuder.
Bild M
Efter 60 sekunder ljuder en andra akustisk signal
och apparaten stängs av.
När apparaten är avstängd blinkar displayindike-
ringen ”MAX” (röd) i 10 sekunder.
Så länge som smutsvattentanken är full och display-
indikeringen ”MAX” (röd) lyser, startar förloppet om
och de båda följande stegen upprepas:
a Apparaten kan slås på igen.
b Apparaten går i ytterligare 60 sekunder och
stängs sedan av igen.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Tryck på upplåsningsknappen för smutsvattentanken med foten och lyft apparaten.
Bild O
Smutsvattentanken lossnar från apparaten.
3. Transportera smutsvattentanken med båda händer
vågrätt på de smala sidorna. Håll inte i det övre locket.
4. Töm smutsvattentanken genom öppningen i locket.
Ta av locket och spola ur smutsvattentanken med
kranvatten om smuts har fastnat.
5. Sätt in smutsvattentanken (se kapitel Sätt i smuts-vattentanken).
Fyll på rengöringsmedel
Om färskvattentanken är tom, lyser displayindike-
Fuktskador på känsliga golv
Placera apparaten i parkeringsstationen vid längre arbetsuppehåll för att undvika skador på känsliga golv på
grund av fuktiga rullar.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Hänvisning
Om maskinen ställs på parkeringsstationen utan smutsvattentank måste man trycka på upplåsningsknappen
för att ta bort maskinen.
Bild AF
Avsluta driften
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Placera apparaten i parkeringsstationen.
Bild AB
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt efter varje användning.
3. Rengör maskinen (se kapitel Skötsel och underhåll).
Förvara maskinen
OBSERVERA
Vätskor/fuktig smuts
Om apparaten innehåller vätskor/fuktig smuts under förvaring kan den börja lukta.
Töm alltid apparatens färskvatten- och smutsvattentank
helt inför förvaring.
100Svenska
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.