Kärcher CV 30-1 Professional, CV 38-1 Professional, CV 38-2 Professional User Manual

CV 30/1 CV 38/1
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 50 Svenska 55 Suomi 60 Ελληνικά 65 Türkçe 71 Русский 76 Magyar 82 Čeština 88 Slovenščina 93 Polski 98 Româneşte 104 Slovenčina 110 Hrvatski 115 Srpski 120 Български 125 Eesti 131 Latviešu 136 Lietuviškai 142 Українська 147
59648220 08/12
1
2
11
4
3
5
6
7
8
9
2
11
4
1
2
3
2
5
6
1
4
5
1
3
4
2
6
3
3
A
D
E
1.
B
C
2.
F
4.
1.
3.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .2
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .4 EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In­nenräumen bestimmt.
Der Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be­stimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
– 1
5DE
Geräteelemente
Abbildung siehe Seite 2
1 Kontrolllampe (rot) 2 Kabelhaken, drehbar 3 Verstellung Handgriff 4 Fugendüse 5 Polsterdüse 6 Typenschild 7 Saugschlauch am Bürstenkopf 8 Verriegelung der Filtertüte 9 Filtertüte 10 Entriegelung Bürstenkopf 11 Motorschutzfilter 12 Filtergehäuse 13 Verriegelung des Motorschutzfilters 14 Verriegelung des Filtergehäuses 15 Abluftfilter 16 Befestigungsschraube des Seitenteils 17 Seitenteil 18 Drehverschluss der Bürstenabdeckung 19 Bürstenkopf 20 Bürstenwalze 21 Bürstenabdeckung 22 Indikatorbüschel (rot) 23 Stellknopf Florhöhe 24 Filterdeckel 25 Hauptschalter 26 Saugrohr 27 Saugschlauch 28 Handgriff 29 Netzkabel
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Bürstenwalzenbetrieb
Florhöhe am Stellknopf des Bürsten-
kopfs einstellen.
Reinigung durchführen.
Saugrohrbetrieb
Abbildung
Warnung
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürs­tenwalze nicht auf hochflorige Teppiche gestellt werden. Der Teppich könnte bei ei­ner längeren Verweildauer der rotierenden Bürstenwalze beschädigt oder zerstört werden.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Wartungsintervalle
Täglich
Bürstenwalze reinigen.
Wöchentlich
Abnutzung der Bürstenwalze überprü-
fen.
6 DE
– 2
Hinweis: Der Grad der Abnutzung kann
durch den Vergleich mit dem andersfarbi­gen Indikatorbüschel erkannt werden. Lie­gen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie die roten, Bürstenwalze austau­schen.
Reinigung der Bürstenwalze
Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de-
montieren: Drehverschlüsse um 90° drehen und Bürstenabdeckung abneh­men.
Haare und Fäden, die sich auf der Bürs-
tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und entfernen.
Filtertüte wechseln
Filterdeckel entriegeln und abnehmen. Abbildung
Verriegelung der Filtertüte nach rechts
drehen. Filtertüte verschließen, heraus­nehmen und entsorgen.
Abbildung Neue Filtertüte einsetzen und Verriege-
lung der Filtertüte nach links drehen.
Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Abluftfilter austauschen
Filterdeckel entriegeln und abnehmen.Verriegelung des Filtergehäuses nach
oben drücken und Filtergehäuse her­ausnehmen.
Abluftfilter aus Filtergehäuse heraus-
nehmen.
Neuen Abluftfilter in Filtergehäuse ein-
setzen.
Filtergehäuse einsetzen und einrasten.Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Motorschutzfilter austauschen
Filterdeckel entriegeln und abnehmen.Verriegelung des Motorschutzfilters
nach oben drücken. Motorschutzfilter entnehmen und entsorgen.
Neuen Motorschutzfilter einsetzen und
verriegeln.
Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Bürstenwalze austauschen
Seitenteil mit Hilfe einer Münze demon-
tieren.
Bürstenwalze herausziehen und ent-
sorgen.
Neue Bürstenwalze einsetzen.Seitenteil wieder montieren.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Verstopfungen entfernen
Saugrohr/Saugschlauch
Abbildung
Saugschlauch am Bürstenkopf
Abbildung
Bürstenwalze/Bürstenkopf
Abbildung Hinweis: Gegebenenfalls Bürstenabde­ckung demontieren (siehe „Reinigung der Bürstenwalze“).
Motor läuft nicht
Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Verstopfte Filter austauschen oder
Saugschlauchverstopfung beseitigen.
Nach Abkühlung ist das Gerät wieder be­triebsbereit.
Ratterndes Geräusch beim Aus-
schalten
Hinweis: Die Bürstenwalze ist mit einer
Rutschkupplung ausgestattet, die beim Einsaugen von zu großen oder blockieren­den Gegenständen ausrastet. Hinweis: Die Kupplung rastet erst nach Ausschalten des Gerätes ein, wobei sie ein lautes, ratterndes Geräusch entwickelt.
– 3
7DE
Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebe­nenfalls entfernen.
Beim erneuten Einschalten des Gerätes er­tönt das Geräusch nicht mehr.
Saugergebnis unbefriedigend
Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebe­nenfalls entfernen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.Abluftfilter oder Motorschutzfilter aus-
tauschen.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bürstenwalze austauschen.
Rote Kontrolllampe leuchtet
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-726
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
8 DE
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
Technische Daten
CV 30/1 CV 38/1
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 50/60 50/60 Max. Leistung W 1150 1150 Luftmenge (max.) l/s 48 48 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Schutzklasse II II
Länge x Breite x Höhe mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Breite der Bürstenwalze mm 300 380 Typisches Betriebsgewicht kg 8,6 9,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Teile-Nr. Kabellänge EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 5
9DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged.
Contents
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Maintenance and care . . . . EN . . .2
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare Parts EN . . .4 EC Declaration of Conformity EN . . .4 Technical specifications . . . EN . . .5
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
The vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
10 EN
– 1
Device elements
Illustration on Page 2
1 Indicator lamp (red) 2 Cable hook, rotating 3 Handle adjustment 4 Crevice nozzle 5 Upholstery nozzle 6 Nameplate 7 Suction hose on the brush head 8 Locking mechanism of the filter bag 9 Filter bag 10 Unlocking brush head 11 Motor protection filter 12 Filter casing 13 Locking mechanism of the motor pro-
tection filter 14 Locking mechanism of the filter casing 15 Exhaust filter 16 Fastening screw of the side part 17 Side part 18 Turn-lock fastener of the brush cover 19 Brush head 20 Brush roller 21 Brush cover 22 Indicator bundle (red) 23 Pile height adjustment knob 24 Filter cover 25 Main switch 26 Suction tube
27 Suction hose 28 Handle
29 Power cord
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Brush roller operation
Set the pile height via the adjustment
knob of the brush head. Perform the cleaning operation.
Suction pipe operation
Illustration
Warning
When sucking with the vacuum wand, the brush head with the rotating brush roller may not be placed on a long pile carpet. Longer contact with the rotating brush roller could damage or destroy the carpet.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Maintenance intervals
Daily
Clean the brush roller.
Weekly
Check the wear of the brush roller.
Note: The degree of the wear is shown by a comparison with the indicator bundle of a different colour. When the black bristles are at the same height as the red ones, replace the brush roller.
– 2
11EN
Cleaning the brush roller
Dismount the brush cover if necessary:
Turn the turn-lock fasteners by 90° and
remove the brush cover. Cut hair and threads that have got
wound on the brush roller using a pair of
scissors or just remove them.
Replacing the filter bag
Unlock and remove the filter cover. Illustration
Turn the locking mechanism of the filter
bag towards the right. Close, remove,
and dispose of the filter bag. Illustration
Insert a new filter bag and turn the lock-
ing mechanism of the filter bag towards
the left. Insert and lock filter cover.
Replace exhaust filter
Unlock and remove the filter cover.Push the locking mechanism of the filter
casing upwards and remove the filter
casing. Remove the exhaust filter from the filter
housing. Insert new exhaust filter into filter hous-
ing. Insert and click the filter housing into its
place. Insert and lock filter cover.
Replace motor protection filter
Unlock and remove the filter cover.Push the locking mechanism of the motor
protection filter upwards. Remove and
dispose of the motor protection filter. Install and lock the new motor protec-
tion filter. Insert and lock filter cover.
Replacing the brush roller
Dismount the side part by means of a
coin.
Pull out the brush roller and dispose of.Insert a new brush roller.Reinstall side part.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Remove blockings
Suction pipe/suction hose
Illustration
Suction hose on the brush head
Illustration
Brush roller/brush head
Illustration Note: If necessary, dismount brush cover (refer to "Cleaning of the brush roller").
Motor does not run
No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Replace blocked filters or remove
blockages from the suction hose.
The unit is operational again after it has cooled down.
Rattling noise when switched off
Note: The brush roller is equipped with a
slip clutch that disengages when oversized or blocking objects are sucked in. Note: The clutch is re-engaged after the unit is switched off. This produces a loud rattling sound. Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary.
The noise can not be heard when the unit is switched back on.
12 EN
– 3
Unsatisfying suction result
Check the brush roller for obstructing
objects and remove them if necessary. Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.Replace exhaust air filter or motor pro-
tection filter. Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment. Replace the brush roller.
The red indicator lamp is ON
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose. Replace the filter bag.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-726
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 4
13EN
Technical specifications
CV 30/1 CV 38/1
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 50/60 50/60 Max. performance W 1150 1150 Air volume (max.) l/s 48 48 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Protective class II II
Length x width x height mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Width of the brush roller mm 300 380 Typical operating weight kg 8,6 9,2 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
14 EN
– 5
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 5 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
15FR
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un usage intérieur.
l'aspirateur est destiné au nettoyage
sec des sols et des cloisons.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Éléments de l'appareil
Illustration voir page 2
1 Lampe témoin (rouge) 2 Crochet de câble, rotatif 3 Réglage poignée 4 Suceur fente 5 Buse-brosse pour coussins 6 Plaque signalétique 7 Tuyau d'aspiration sur le sabot 8 Verrouillage du sac aspirateur 9 Sac 10 Déverrouillage tête de brosse 11 Filtre protecteur du moteur 12 Boîtier du filtre 13 Verrouillage du filtre de protection moteur 14 Verrouillage du corps de filtre 15 Filtre d'air évacué 16 Vis de fixation de la partie latérale 17 Partie latérale 18 Fermeture rotative du recouvrement de
brosse 19 Tête de brosse 20 Rouleau de brosse 21 Couverture des brosses 22 Faisceau indicateur (rouge) 23 Bouton de réglage pour hauteur de
poils 24 Couvercle filtre 25 Interrupteur principal
26 Tuyau d'aspiration 27 Flexible d’aspiration 28 Poignée 29 Câble d’alimentation
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Fonctionnement de la brosse-rouleau
Régler la hauteur de fil au niveau du
bouton de réglage du sabot.
Procéder au nettoyage.
Fonctionnement du tube d'aspiration
Illustration
Avertissement
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis pourrait être endommagé, voire détruit si le rouleau de brosse rotatif restait longtemps sur celui-ci.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
16 FR
– 2
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Fréquence de maintenance
Tous les jours
Nettoyer la brosse rotative
Hebdomadairement
Vérifier l'usure de la brosse-rouleau.
Remarque : Le degré de l'usure peut être vu en comparant avec le faisceau indica­teur de l'autre couleur. Si les poils noirs sont à la même hauteur que les rouges, remplacer la brosse-rouleau.
Nettoyage du rouleau de brosse
Le cas échéant, démonter le recouvre-
ment de brosse : Tourner les ferme-
tures rotatives à 90° et retirer le
recouvrement de brosse. Pour retirer d'éventuels cheveux et fils
s'étant enroulés autour du rouleau de
brosse, il faut les couper avec des ci-
seaux et les retirer.
Changer le papier filtre
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Illustration Tourner à droite le verrouillage du sac
aspirateur. Fermer le sac aspirateur, le retirer et l'éliminer.
Illustration Mettre en place un nouveau sac aspira-
teur et tourner vers la gauche le ver­rouillage du sac aspirateur.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacer le filtre d'air évacué
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du corps de filtre et retirer le corps de filtre.
Extraire le filtre d'air d'échappement du
corps du filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le corps de filtre.
Positionner le corps de filtre et l'enclen-
cher.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
Appuyer vers le bas sur le verrouillage
du filtre de protection moteur. Retirer et éliminer le filtre de protection moteur.
Mettre en place le nouveau filtre de pro-
tection moteur et le verrouiller.
Mettre en place et verrouiller le cou-
vercle de filtre.
– 3
17FR
Remplacement de la brosse rotative
Démonter la partie latérale à l'aide
d'une pince.
Retirer la brosse-rouleau et l'éliminer.Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place. Remonter la partie latérale.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Retirer les bourrages
Tube d'aspiration/tuyau d'aspiration
Illustration
Tuyau d'aspiration sur le sabot
Illustration
Brosse-rouleau/sabot
Illustration Remarque : Le cas échéant, démonter le recouvrement de brosse (cf. "Nettoyage de la brosse-rouleau").
Le moteur ne marche pas
Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
L'interrupteur thermique a arrêté le mo-
teur à cause de surchauffage Changer le filtre bouché ou éliminer le
bouchage dans le flexible d'aspiration. Une fois refroidi, l'appareil est à nouveau
prêt à être mis en service.
Bruit de broutage lors de l'arrêt
Remarque : La brosse-rouleau est équi-
pée d'un embrayage de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop gros ou qui bloquent. Remarque : Le raccord ne s'enclenche qu'après l'arrêt de l'appareil, ce qui produit un bruit de pétarade important. Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le cas échéant.
Lors de la remise en marche de l'appareil, le bruit ne retentit plus.
Résultat de l'aspiration
insatisfaisant
Contrôler que des objets ne bloquent
pas la brosse-rouleau et les retirer le cas échéant.
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.Remplacer le filtre pour l'air vicié ou le
filtre de protection moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage de la hauteur de voile.
Remplacer la brosse rotative.
Le voyant de contrôle rouge est
allumé
Éliminer les colmatages de la tête de
brosse, du tuyau d'apiration et du flexible d'aspiration.
Changer le papier filtre.
18 FR
– 4
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-726
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
Head of Approbation
19FR
Caractéristiques techniques
CV 30/1 CV 38/1
Tension du secteur V 220-240 220-240 Fréquence Hz 50/60 50/60 Puissance maxi W 1150 1150 Débit d'air (maxi) l/s 48 48 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protection II II
Longueur x largeur x hauteur mm 985 x 380 x 250 1.220 x 390 x
320 Largeur de la brosse-rouleau mm 300 380 Poids de fonctionnement typique kg 8,6 9,2 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
câble EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
20 FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .2
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .3
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Attenzione
Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti interni.
l'aspiratore è indicato per la pulizia a
secco di paviemnti e pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
– 1
21IT
Parti dell'apparecchio
Figura vedi pag. 2
1 Luce di controllo (rossa) 2 Gancio per cavo, girevole 3 Regolazione impugnatura 4 Bocchetta fessure 5 Bocchetta poltrone 6 Targhetta 7 Tubo flessibile di aspirazione sulla testa
spazzola 8 Bloccaggio del sacchetto filtro 9 Sacchetto filtro 10 Sbloccaggio testa spazzola 11 Filtro protezione motore 12 Contenitore filtro 13 Bloccaggio del filtro di protezione motore 14 Bloccaggio dell'alloggiamento filtro 15 Filtro aria di scarico 16 Vite di fissaggio della parte laterale 17 Parte laterale 18 Tappo girevole della copertura spazzole 19 Testa spazzola 20 Rullo della spazzola 21 Copertura spazzole 22 Fascetta indicatrice (rossa) 23 Selettore lunghezza del pelo 24 Coperchio del filtro 25 Interruttore principale 26 Tubo rigido di aspirazione 27 Tubo flessibile di aspirazione 28 Impugnatura 29 Cavo di alimentazione
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Funzionamento rullo spazzola
Regolare l'altezza pelo sul selettore
della testa spazzola.
Eseguire la pulizia.
Funzionamento tubo di aspirazione
Figura
Attenzione
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile di aspirazione la testa portaspazzola con il rullospazzola rotante non deve essere pog­giata su tappeti a felpa lunga. In caso di una durata prolungata del contatto il tappe­to potrebbe subire danni o addirittura esse­re distrutto.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
22 IT
– 2
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno
Pulire il rullo a spazzola.
Ogni settimana
Verificare l'usura del rullo spazzola.
Avviso: Il livello di usura può essere rilevato con un confronto con la fascetta indicatrice di altro colore. Se le setole nere si trovano alla stessa altezza delle rosse è necessario che la spazzola venga sostituita.
Pulizia del rullo della spazzola
Eventualmente smontare la copertura
spazzola: Girare i tappi girevoli di 90° e
rimuovere la copertura spazzola. Tagliare con le forbici eventuali capelli e
fili che si sono avvolti intorno al rullo del-
la spazzola e rimuoverli.
Sostituire il sacchetto filtro
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro. Figura
Girare il bloccaggio del sacchetto filtro a
destra. Chiudere, estrarre e smaltire il
sacchetto filtro. Figura
Inserire un nuovo sacchetto filtro e gira-
re il bloccaggio del sacchetto filtro a si-
nistra. Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro. Premere verso l'alto il bloccaggio
dell'alloggiamento filtro ed estrarre l'al-
loggiamento. Estrare filtro dell'aria de scarico de l'al-
loggiamento del filtro. Inserire un nuovo filtro dell'aria de sca-
rico nell'alloggiamento del filtro. Inserire alloggiamento del filtro e farlo
scattare in posizione. Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare il coperchio del fil-
tro.
Premere verso l'alto il bloccaggio del fil-
tro di protezione motore. Rimuovere e smaltire il filtro di protezione motore.
Inserire un nuovo filtro di protezione
motore e bloccarlo.
Inserire il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il rullo della spazzola
Smontare la parte laterale servendosi di
una moneta.
Estrarre il rullo della spazzola e smaltirlo.Introdurre un nuovo rullo della spazzola.Rimontare la parte laterale.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Rimozione degli intasamenti
Tubo di aspirazione/flessibile di aspira­zione
Figura
Tubo flessibile di aspirazione sulla testa spazzola
Figura
Rullo spazzola/testa spazzola
Figura Avviso: Eventuale smontare la copertura spazzola (vedi „Pulizia del rullo spazzola“).
– 3
23IT
Il motore non gira
Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Il termointerruttore ha spento il motore
per motivi di surriscaldamento. Sostituire i filtri otturati o rimuovere
eventuali otturazioni presenti nel tubo
flessibile di aspirazione. Dopo il raffreddamento l'apparecchio è
nuovamente operativo.
Rumore durante lo spegnimento
Avviso: Il rullo spazzola è dotato di un
giunto che scatta in caso di aspirazione troppo elevata o oggetti bloccanti. Avviso: Il giunto scatta solo dopo la disat­tivazione dell'apparecchio sviluppando un forte rumore. Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
rimuoverli. Quando si riattiva l'apparecchio, il rumore
scompare.
Risultato dell'aspirazione
insufficiente
Controllare che il rullo spazzola non ab-
bia oggetti bloccanti ed eventualmente
rimuoverli. Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio-
ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.Sostituire il filtro aria viziata o il filtro di
protezione motore. Verificare che il tasto di regolazione del-
la lunghezza del pelo sia regolato cor-
rettamente. Sostituire il rullo spazzola.
La spia di controllo rossa si
accende
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
testa della spazzola, il tubo di aspirazio­ne ed il tubo flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
24 IT
– 4
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-726
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 5
25IT
Dati tecnici
CV 30/1 CV 38/1
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 50/60 Potenza max. W 1150 1150 Quantità d'aria (max.) l/s 48 48 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Grado di protezione II II
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Larghezza del rullo spazzola mm 300 380 Peso d'esercizio tipico kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
26 IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbre­kende toebehoren of beschadigingen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Voorzichtig
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in gesloten ruimtes bestemd.
De zuiger is bestemd voor de droge rei-
niging van vloeren en muren.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
– 1
27NL
Apparaat-elementen
Afbeelding zie pagina 2
1 Controlelampje (rood) 2 Kabelhaak, zwenkbaar 3 Verstellen handgreep 4 Spleetmondstuk 5 Polstermondstuk 6 Typeplaatje 7 Zuigslang aan de borstelkop 8 Vergrendeling van de filterzak 9 Filterzak 10 Ontgrendelen borstelkop 11 Filter voor bescherming van de motor 12 Filterhuis 13 Vergrendeling van de motorfilter 14 Vergrendeling van het filterhuis 15 Afzuigfilter 16 Bevestigingsschroef van het zijdeel 17 Zijdeel 18 Draaisluiting van de borstelafdekking 19 Borstelkop 20 Borstelrol 21 Borstelafdekking 22 Indicatordraad (rood) 23 Bedieningsknop weefselhoogte 24 Filterdeksel 25 Hoofdschakelaar 26 Zuigbuis 27 Zuigslang 28 Handgreep 29 Netkabel
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reinigingswerking
Borstelwalswerking
Weefselhoogte instellen met de bedie-
ningsknop van de borstelkop.
Reiniging uitvoeren.
Zuigbuiswerking
Afbeelding
Waarschuwing
Bij het zuigen met de zuigslang mag de borstelkop met de roterende borstelwals niet op hoogpolige tapijten gezet worden. Als de roterende borstelwals langere tijd op het tapijt staat, kan dit beschadigd worden of kapot gaan.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
28 NL
– 2
Onderhoudsintervallen
Dagelijks
Borstelrol reinigen.
Wekelijks
Slijtage van de borstelwals controleren.
Instructie: De graad van de slijtage kan bepaald worden door de vergelijking met de anderskleurige indicatordraad. Wan­neer de zwarte borstelharen op dezelfde hoogte liggen als de rode, moet de borstel­wals vervangen worden.
Reiniging van de borstelrol
Indien nodig de borstelafdekking de-
monteren: draaisluitingen 90° draaien en borstelafdekking wegnemen.
Knip haren en draden die zich op de
borstelrol gewikkeld hebben met een schaar door en verwijder ze.
Filterzak vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men.
Afbeelding Vergrendeling van de filterzak naar
rechts draaien. Filterzak afsluiten, weg­nemen en verwijderen.
Afbeelding Nieuwe filterzak plaatsen en vergrende-
ling van de filterzak naar links draaien.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Afzuigfilter vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegne-
men.
Vergrendeling van het filterhuis naar
boven duwen en filterhuis wegnemen.
Afzuigfilter uit het filterhuis nemen.Nieuwe afzuigfilter in filterhuis plaatsen.Filterhuis inzetten en laten vastklikken.Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filterdeksel ontgrendelen en wegnemen.Vergrendeling van de motorfilter naar
boven duwen. Motorfilter wegnemen en verwijderen.
Nieuwe motorfilter aanbrengen en ver-
grendelen.
Filterdeksel aanbrengen en vergrende-
len.
Borstelwals vervangen
Zijdeel met behulp van een munt de-
monteren.
Borstelwals eruit trekken en verwijderen.Nieuwe borstelwals plaatsen.Zijdeel weer monteren.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Verstoppingen verwijderen
Zuigbuis/zuigslang
Afbeelding
Zuigslang aan de borstelkop
Afbeelding
Borstelwals/borstelkop
Afbeelding Instructie: Indien nodig de borstelafdek­king demonteren (zie „Reiniging van de borstelwals“).
– 3
29NL
Motor draait niet
Geen stroom.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Thermoschakelaar heeft de motor door
oververhitting uitgeschakeld.
Verstopte filter vervangen of verstop-
ping in de zuigslang verwijderen.
Na afkoeling is het apparaat opnieuw be­drijfsklaar.
Rammelend geluid bij het
uitschakelen
Instructie: De borstelwals is uitgerust met
een schuifkoppeling die bij het opzuigen van te grote of blokkerende voorwerpen uit­klikt. Instructie: De koppeling klikt pas na het uitschakelen van het apparaat in, waarbij een luid, rammelend geluid ontstaat. Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij­deren.
Bij het opnieuw inschakelen van het appa­raat weerklinkt dat geluid niet meer.
Zuigresultaat niet bevredigend
Borstelwals controleren op blokkerende
voorwerpen en deze eventueel verwij­deren.
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.Afzuigfilter of motorfilter vervangen.Bedieningsknop weefselhoogte contro-
leren op juiste instelling.
Borstelwals vervangen.
Rood controlelampje brandt
Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
30 NL
– 4
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
standdelen
5.957-726
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
31NL
Technische gegevens
CV 30/1 CV 38/1
Netspanning V 220-240 220-240 Frequentie Hz 50/60 50/60 Max. vermogen W 1150 1150 Luchthoeveelheid (max.) l/s 48 48 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beschermingsklasse II II
Lengte x breedte x hoogte mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Breedte van de bostelwals mm 300 380 Typisch bedrijfsgewicht kg 8,6 9,2 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
32 NL
– 6
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . . 1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . . 1
Elementos del aparato . . . . ES . . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 2
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . . 2
Cuidados y mantenimiento. ES . . . 2 Ayuda en caso de avería . . ES . . . 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 4
Accesorios y piezas de repuesto ES . . . 4 Declaración de conformidad CE ES . . . 5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . . 6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Precaución
Este aparato sólo es apto para el uso en in­teriores.
La aspiradora está diseñada para la
limpieza en seco de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– 1
33ES
Elementos del aparato
Ilustración, véase la página 2
1 Piloto de control (rojo) 2 Gancho de cable, giratorio 3 Ajuste del asa 4 Boquilla para juntas 5 Boquilla para acolchados 6 Placa de características 7 Manguera de aspiración en el cabezal
del cepillo 8 Bloqueo de la bolsa filtrante 9 bolsa filtrante 10 Desbloqueo del cabezal del cepillo 11 Filtro protector del motor 12 Carcasa del filtro 13 Bloqueo del filtro del guarda motor 14 Bloqueo de la carcasa del filtro 15 Filtro de escape de aire 16 Tornillo de fijación de la parte lateral 17 parte lateral 18 Cierre de rosca de la cubierta del cepillo 19 cabeza de cepillo 20 cepillo rotativo 21 Cubierta de cepillos 22 Penacho indicador (rojo) 23 Botón de ajuste altura de la alfombra 24 Tapa del filtro 25 Interruptor principal 26 Tubo de aspiración 27 Manguera de aspiración 28 Mango 29 Cable de conexión a la red
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Modo de cepillo rotativo
Ajustar la altura de la alfombra con la
rosca del cabezal del cepillo.
Llevar a cabo la limpieza.
Modo de tubería de aspiración
Figura
Advertencia
Al aspirar con la manguera evite colocar la cabeza cepilladora con el cilindro en rota­ción sobre moquetas de fibra larga. La mo­queta de fibra larga podría estropear o destruir al cabo de un rato el cilindro rotato­rio cepillante.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
34 ES
– 2
Intervalos de mantenimiento
diariamente
Limpiar el cepillo rotativo
Todas las semanas
Comprobar el desgaste del cepillo rota-
tivo. Indicación: El grado de desgaste se pue-
de reconocer al comparar con el penacho de indicación de otro color. Si las cerdas negras están a la misma altura que las ro­jas, cambiar el cepillo rotativo.
Limpieza del cepillo rotativo
Desmontar la cubierta del cepillo si es
necesario: Girar los cierres de rosca
90º y extraer la cubierta del cepillo. Corte los pelos e hilos que se hayan en-
rollado en el cepillo rotativo con una ti-
jera y elimínelos.
Cambiar la bolsa
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro. Figura
Girar el boqueo de la bolsa filtrante ha-
cia la derecha. Cerrar la bolsa filtrante,
extraer y eliminar. Figura
Colocar una nueva bolsa filtrante y girar
el bloqueo de la bolsa filtrante hacia la
izquierda. Colocar y bloquear la tapa del filtro.
Recambiar el filtro de escape de aire
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro. Presionar hacia arriba el bloqueo de la
carcasa del filtro y extraerla. Extraer el filtro de escape de aire de la
carcasa del filtro. Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en la carcasa del filtro.
Introducir y encajar la carcasa del filtro.Colocar y bloquear la tapa del filtro.
Cambiar el filtro protector del motor
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
Presionar hacia arriba el bloqueo del fil-
tro del guarda motor. Extraer y eliminar el filtro del guarda motor.
Colocar y bloquear el nuevo filtro del
guarda motor.
Colocar y bloquear la tapa del filtro.
Recambio del cepillo rotativo
Desmontar la parte lateral con ayuda
de una moneda.
Extraer y eliminar el cepillo rotativo.Instalar nuevo cepillo rotativo.Montar nuevamente la parte lateral.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Eliminar la obstrucción
Tubería/manguera de aspiración
Figura
Manguera de aspiración en el cabezal del cepillo
Figura
Cepillo rotativo/cabezal del cepillo
Figura Indicación: Si es necesario, desmontar la
cubierta del cepillo (véase "Limpieza del cepillo rotativo“).
El motor no funciona
No hay tensión eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
El interruptor termostático ha apagado
el motor por sobrecalentamiento.
Cambiar el filtro atascado o solucionar
el atasco de la manguera de aspiración.
Tras enfriar, se puede volver a usar el apa­rato.
– 3
35ES
Sonido de vibración al desconectar
Indicación: El cepillo rotativo está equipado
con un acoplamiento deslizante que se des­encaja cuando se aspiran objetos demasia­do grandes o que bloqueen el sistema. Indicación: El acoplamiento se encaja tras la desconexión del aparato, al hacerlo se produce un sonido alto y vibrante. Comprobar si el cepillo rotativo presen-
ta objetos que lo bloqueen y si es así
eliminarlos. Cuando se conecte de nuevo el aparato, no
volverá a sonar el ruido.
Resultado de aspiración no
satisfactorio
Comprobar si el cepillo rotativo presen-
ta objetos que lo bloqueen y si es así
eliminarlos. Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspi-
ración.
Cambiar la bolsa filtranteCambiar el filtro de aire de escape o el
filtro del guarda motor. Comprobar que el botón de ajuste de
altura de alfombra tenga el ajuste co-
rrecto. Sustituir el cepillo rotativo.
El piloto de control rojo se enciende
Eliminar las obstrucciones del cabezal
del cepillo, el tubo o manguera de aspi-
ración. Cambiar la bolsa filtrante
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
36 ES
– 4
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.023-xxx Modelo: 1.435-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-726
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 5
37ES
Datos técnicos
CV 30/1 CV 38/1
Tensión de red V 220-240 220-240 Frecuencia Hz 50/60 50/60 Potencia Máx. W 1150 1150 Cantidad de aire (máx.) l/s 48 48 Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Clase de protección II II
Longitud x anchura x altura mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Ancho del cepillo rotativo mm 300 380 Peso de funcionamiento típico kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Cable de conexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
cable EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
38 ES
– 6
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . 1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 2
Elementos do aparelho . . . PT . . 2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 2
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 2
Conservação e manutenção PT . . 3 Ajuda em caso de avarias . PT . . 3
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 4
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 4
Declaração de conformidade CE PT . . 5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . 6
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
– 1
39PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Atenção
Este aparelho foi única e exclusivamente concebido para a utilização em interiores.
O aspirador foi concebido para aspirar
superfícies de chão e de parede a seco.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Elementos do aparelho
Figura veja página 2
1 Lâmpada de controlo (vermelha) 2 Gancho de cabos, rotativo 3 Ajuste do punho 4 Bocal para juntas 5 Bocal para estofos 6 Placa de tipo 7 Mangueira de aspiração na cabeça de
escovas 8 Bloqueio do saco de filtro 9 Saco do filtro 10 Desbloqueio da cabeça de escova 11 Filtro de protecção do motor 12 Caixa do filtro 13 Bloqueio do filtro de protecção do motor 14 Bloqueio da carcaça do filtro 15 Filtro do ar de evacuação 16 Parafuso de fixação da parte lateral 17 Parte lateral 18 Fecho rotativo da cobertura das escovas 19 Cabeça da escova 20 Cilindro da escova 21 Cobertura da escova 22 Grupo indicador (vermelho) 23 Botão de ajuste da altura da tela 24 Tampa do filtro 25 Interruptor principal 26 Tubo de aspiração 27 Tubo flexível de aspiração
40 PT
28 Punho 29 Cabo de rede
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor principal.
Operação de limpeza
Operação das escovas rotativas
Ajustar a altura do tapete no botão de
regulação da cabeça de escovas
Efectuar a limpeza.
Operação do tubo de aspiração
Figura
Advertência
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de esco­vas não pode ser colocada com o cilindro de escovas rotativo activo sobre alcatifas de pelo alto. A alcatifa pode ser danificada ou destruída se o cilindro de escovas rota­tivo permanecer muito tempo sobre ela.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor princi-
pal.
Desligue a ficha da tomada.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
– 2
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Intervalos de manutenção
Diariamente
Limpar o cilindro da escova.
Semanalmente
Verificar o desgaste da escova rotativa.
Aviso: O grau de desgaste pode ser reco­nhecido pela comparação com o grupo in­dicador de outra cor. Se as cerdas pretas estiverem à mesma altura que as cerdas vermelhas, deve-se substituir o cilindro de escova.
Limpeza do cilindro da escova
Eventualmente desmontar a cobertura
da escova: Rodar os fechos rotativos
em 90° e retirar a cobertura da escova. Cabelos e fios, enrolados no cilindro da
escova, devem ser cortados com uma
tesoura e eliminados.
Substituir saco do filtro
Destravar e retirar a tampa do filtro. Figura
Rodar o bloqueio do saco de filtro para
a direita. Fechar o saco de filtro, retirar
e eliminar. Figura
Montar um novo saco de filtro e rodar o
bloqueio do saco de filtro para a es-
querda. Montar e bloquear a tampa do filtro.
Substituir o filtro do ar de
evacuação
Destravar e retirar a tampa do filtro.Pressionar o bloqueio da carcaça do fil-
tro para cima e retirar a carcaça do filtro.
Retirar o filtro do ar de evacuação da
carcaça do filtro.
Inserir um novo filtro na carcaça do filtro.Inserir e encaixar a carcaça do filtro.Montar e bloquear a tampa do filtro.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar a tampa do filtro.Pressionar o bloqueio do filtro de pro-
tecção do motor para cima. Retirar e eliminar o filtro de protecção do motor.
Montar e bloquear o novo filtro de pro-
tecção do motor.
Montar e bloquear a tampa do filtro.
Substituir a escova rotativa
Desmontar a parte lateral com uma mo-
eda.
Retirar e eliminar o cilindro de escova.Inserir nova escova rotativa.Voltar a montar a peça lateral.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Remover obstruções
Tubo/mangueira de aspiração
Figura
Mangueira de aspiração na cabeça de escovas
Figura
Cilindro de escova/Cabeça de escova
Figura Aviso: Eventualmente desmontar a cober­tura da escova (ver "Limpeza do cilindro da escova").
– 3
41PT
Motor não funciona
Falta de corrente eléctrica.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
O interruptor térmico desligou o motor
devido ao sobre aquecimento. Substituir os filtros entupidos ou elimi-
nar o entupimento do tubo de aspira-
ção. Após o arrefecimento o aparelho está de
novo operacional.
Vibrações ao desligar
Aviso: O cilindro da escova está equipado
com um acoplamento de deslize que desen­gata durante a aspiração de objectos dema­siado grandes ou que estão a bloquear. Aviso: O acoplamento volta a engatar so­mente depois de desligar o aparelho, emi­tindo um ruído alto vibrante. Verificar o cilindro de escova quanto a
objectos bloqueadores e, se necessá-
rio, retirá-los. Ao ligar novamente o aparelho, deixa de se
ouvir o ruído.
Resultado de aspiração satisfatória
Verificar o cilindro de escova quanto a
objectos bloqueadores e, se necessá-
rio, retirá-los. Desobstruir a cabeça da escova, tubo
de aspiração e o tubo flexível de aspira-
ção.
Substituir saco do filtro.Substituir o filtro do ar de exaustão ou o
filtro de protecção do motor. Verificar botão de ajuste da altura da
tela quanto ao ajuste correcto. Substituir o cilindro da escova
A lâmpada de controlo vermelha
está acesa
Desobstruir a cabeça da escova, tubo
de aspiração e o tubo flexível de aspira-
ção. Substituir saco do filtro.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
42 PT
– 4
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.023-xxx Tipo: 1.435-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-726
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 5
43PT
Dados técnicos
CV 30/1 CV 38/1
Tensão da rede V 220-240 220-240 Frequência Hz 50/60 50/60 Potência máx. W 1150 1150 Volume de ar (máx.) l/s 48 48 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Classe de protecção II II
Comprimento x Largura x Altura mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Largura do cilindro da escova mm 300 380 Peso de funcionamento típico kg 8,6 9,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
to do cabo EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
44 PT
– 6
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 2
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .4 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . . 5
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Forsigtig
Maskinen er kun beregnet til brug inden­dørs.
Sugeren er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægområder.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
– 1
45DA
Maskinelementer
Se figurerne på side 2
1 Kontrollampe (rød) 2 Kabelholder, drejeligt 3 Omstilling håndtag 4 Fugemundstykke 5 Polstermundstykke 6 Typeskilt 7 Sugeslange på børstehovedet 8 Filterposens lukkemekanisme 9 Filterpose 10 Åbning børstehoved 11 Motorbeskyttelsesfilter 12 Filterhus 13 Motorbeskyttelsesfilterets lukkemeka-
nisme 14 Filterhusets lukkemekanisme 15 Udsugningsfilter 16 Sidedelens fastgørelsesskrue 17 Sidedel 18 Børsteskærmens drejelås 19 Børstehoved 20 Børstevalse 21 Børsteskærmen 22 Indikatordusk (rød) 23 Indstillingsknap luv højde 24 Filterdæksel 25 Hovedafbryder 26 Sugerør 27 Sugeslange 28 Håndtag 29 Netkabel
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Rengøringsdrift
Børstevalsedrift
Indstille luvhøjden på børstehovedets
indstillingsknap. Gennemfør rengøringen.
Sugerørdrift
Figur
Advarsel
Ved sugning med sugeslangen må børste­hovedet med den roterende børstevalse ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den roterende børstevalse står på tæppet i læn­gere tid, kan dette blive beskadiget eller ødelagt.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Vedligeholdelsesintervaller
Dagligt
Rens børstevalsen.
En gang om ugen
Kontrollere børstevalsens slitage.
Bemærk: Slitagen kan konstateres ved at sammenligne indikatorerne, som har for­skellige farver. Hvis de sorte børster er på samme højde som de røde, skal børsteval­sen udskiftes.
46 DA
– 2
Rengøring af børstevalsen
Evt. skal børsteskærmen afmonteres:
Drej drejelåsene 90° og fjern børste-
skærmen. Klip hår og tråde, der har viklet sig om-
kring børstevalsen, over og fjern dem.
Udskifte filterposen
Åbn filterdækslet og tag det af. Figur
Drej filterposens lukkemekanisme til
højre. Luk filterposen, tag den ud og
bortskaf den. Figur
Isæt en ny filterpose og drej filterposens
lukkemekanisme til venstre. Sæt filterdækslet i og lås det.
Udskifte udsugningsfiltret
Åbn filterdækslet og tag det af.Tryk filterhusets lukkemekanisme opad
og tag filterhuset ud.
Tag udsugningsfilteret ud af filterhuset.Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filterhu-
set.
Sæt filterhuset i og lad det gå i hak.Sæt filterdækslet i og lås det.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Åbn filterdækslet og tag det af.Tryk motorbeskyttelsesfiltrets lukkeme-
kanisme opad. Fjern motorbeskyttel-
sesfiltret og bortskaf det. Isæt et nyt motorbeskyttelsesfilter og
luk det. Sæt filterdækslet i og lås det.
Udskiftning af børstevalser
Afmonter sidedelen vha. en mønt.Træk børstevalsen ud og bortskaf den.Isæt ny børstevalse.Sæt sidedelen på igen.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Fjern tilstopninger
Sugerør/sugeslange
Figur
Sugeslange på børstehovedet
Figur
Børstevalse/børstehoved
Figur Bemærk: Evt. skal børsteskærmen afmon­teres (se „Rengøring af børstevalsen“).
Motor kører ikke
Ingen elektrisk spænding.
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Termokontakten har afbrudt motoren
på grund af overophedning.
Udskift tilstoppede filter og fjern suge-
slangetilstopninger.
Efter afkølingen er maskinen igen klar til brug.
Raslende lyde hvis maskinen
slukkes
Bemærk: Børsten er udstyret med en frikti-
onskobling som går ud af hak hvis der op­suges for store eller blokerende genstande. Bemærk: Koblingen går først i hak efter maskinen blev tændt og der opstår en høj og raslende lyd. Kontroller børstevalsen for blokerende
genstande of fjern evt. genstandene.
Hvis maskinen tændes igen kan lyden ikke længere høres.
– 3
47DA
Sugeresultatet er ikke
tilfredsstillende
Kontroller børstevalsen for blokerende
genstande of fjern evt. genstandene. Fjern tilstopninger fra børstehovedet,
sugerøret og sugeslangen.
Udskifte filterposen.Udskift udsugningsfilteret eller motor-
beskyttelsesfilteret. Kontroller indstillingsknappen til luv høj-
den for korrekt indstilling. Udskift børstevalsen.
Kontroller den røde kontrollampe
Fjern tilstopninger fra børstehovedet,
sugerøret og sugeslangen. Udskifte filterposen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-726
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
48 DA
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Tekniske data
CV 30/1 CV 38/1
Netspænding V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1150 1150 Luftmængde (max.) l/s 48 48 Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse II II
Længde x bredde x højde mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Børstevalsens bredde mm 300 380 Typisk driftsvægt kg 8,6 9,2 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Partnr. Kabellængde EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
– 5
49DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . . 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .2
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .4
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .5
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
50 NO
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Forsiktig!
Dette apparatet er kun ment for bruk innen­dørs.
Støvsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
– 1
Maskinorganer
Se side 2 for illustrasjon
1 Kontrollampe (rød) 2 Kabelkroker, dreibare 3 Regulering håndtak 4 Fugemunnstykke 5 Møbelmunnstykke 6 Typeskilt 7 Sugeslange på børstehodet 8 Lås på filterposen 9 Filterpose 10 Opplåsing børstehode 11 Motorvernfilter 12 Filterhus 13 Lås på motorvernfilteret 14 Lås på filterhuset 15 Utblåsningsfilter 16 Festeskrue på sidedel 17 Sidedel 18 Rotasjonslås på børstedeksel 19 Børstehode 20 Børstevalse 21 Børstedeksel 22 Indikatorhylse (rød) 23 Reguleringsknapp florhøyde 24 Filterlokk 25 Hovedbryter 26 Sugerør 27 Sugeslange 28 Håndtak 29 Nettledning
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Rengjøringsdrift
Børstevalsedrift
Still inn luvhøyden på reguleringsknap-
pen på børstehodet.
Gjennomføre rengjøring.
Sugerørdrift
Figur
Advarsel
Når man suger med sugeslangen, må bør­stehodet med den roterende børstevalsen ikke settes ned på tepper med høy flor. Hvis den roterende børstevalsen blir væ­rende lenge på teppet, kan dette bli skadet eller ødelagt.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
– 2
51NO
Vedlikeholdsintervaller
Daglig
Rengjøre børstevalse.
Ukentlig
Kontroller slitasjen av børstevalsen.
Merk: Graden av slitasje kan konstateres ved å sammenligne med indikatorbunten av annen farge. Dersom den svarte bør­sten er av samme høyde som den røde, skift børstevalsen.
Rengjøring av børstevalsen
Demonter eventuelt børstedekselet:
Drei rotasjonslåsen 90° og ta av børste­dekselet.
Klipp opp og fjern hår og tråder som har
satt seg fast på børstevalsen.
Skifting av filterpose
Åpne og ta av filterdekselet. Figur
Drei låsen på filterposen til høyre. Lukk
filterposen, ta den ut og kast den.
Figur Sett inn ny filterpose og drei låsen på fil-
terposen til venstre.
Sett på filterdekselet og lås det.
Skift ut utblåsningsfilteret
Åpne og ta av filterdekselet.Trykk opp låsen på filterhuset og ta av
filterhuset.
Ta ut avluftfilter fra filterhuset.Sett inn nytt avluftfilter i filterhuset.Sett inn filterhuset og lås det på plass.Sett på filterdekselet og lås det.
Skifte motorvernfilter
Åpne og ta av filterdekselet.Trykk opp låsen på motorvernfilteret. Ta
av motorvernfilteret og kast det.
Sett inn nytt motorvernfilter og lås det.Sett på filterdekselet og lås det.
Skift av børstevalse
Demonter sidedelen ved hjelp av en
mynt.
Trekk ut børstevalsen og kast den.Sett inn ny børstevalse.Sett på plass sidedelen igjen.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Fjerne tilstoppinger
Sugerør/sugeslange
Figur
Sugeslange på børstehodet
Figur
Børstevalse/børstehode
Figur Merk: Demonter eventuelt børstedekselet (se "Rengjøring av børstevalse").
Motoren går ikke
Får ikke strøm.
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Termobryteren har slått av motoren på
grunn av overopphetning.
Skift tette filter eller fjern tilstopping i su-
geslangen.
Etter avkjøling er maskinen klar til drift igjen.
Klaprelyd når maskinen stanses
Merk: Børsten er utstyrt med slurekopling;
denne går ut av inngrep når det suges inn for store gjenstander eller gjenstander som forårsaker blokkering. Merk: Koplingen går først i inngrep etter at maskinen er slått av, og utvikler da en høy, klaprende lyd. Kontroller børstevalsen for gjenstander
som blokkerer og fjern evt. disse.
Når maskinen startes igjen, lyder ikke len­ger ulyden.
52 NO
– 3
Resultatet av sugingen er
utilfredsstillende
Kontroller børstevalsen for gjenstander
som blokkerer og fjern evt. disse.
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret og sugeslangen.
Skift filterpose.Skift avluftfilter eller motorvernfilter.Kontroller at reguleringsknappen flor-
høyde er korrekt innstilt.
Skifte børstevalse.
Rød kontrollampe lyser
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret og sugeslangen.
Skift filterpose.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.023-xxx Type: 1.435-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-726
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/07/14
– 4
53NO
Tekniske data
CV 30/1 CV 38/1
Nettspenning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Maks. effekt W 1150 1150 Luftmengde (maks.) l/s 48 48 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse II II
Lengde x bredde x høyde mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Bredde av børstevalse mm 300 380 Typisk driftsvekt kg 8,6 9,2 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
Best.nr. Kabellengde EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
54 NO
– 5
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .2
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .4 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Varning
Denna maskin är endast avsedd för an­vändning inomhus.
Sugapparaten är avsedd för torrengö-
ring av golv- och väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
– 1
55SV
Aggregatelement
Bilder, se sida 2
1 Kontrollampa (röd) 2 Sladdlindningshake, vridbar 3 Inställning handtag 4 Fogmunstycke 5 Polstermunstycke 6 Typskylt 7 Sugslang på borsthuvud 8 Filterpåsens spärr 9 Filterpåse 10 Spärr borsthuvud 11 Motorskyddsfilter 12 Filterkåpa 13 Motorskyddsfiltrets spärr 14 Filterhusets spärr 15 Frånluftsfilter 16 Sidodelens fästskruv 17 Sidodel 18 Borstskyddets skruvförslutning 19 Borsthuvud 20 Borstvals 21 Borstskydd 22 Indikatorborste (röd) 23 Inställningsknapp lugghöjd 24 Filterlock 25 Huvudströmbrytare 26 Sugrör 27 Sugslang 28 Handtag 29 Nätkabel
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Borstvalsdrift
Ställ in lugghöjden på borsthuvudets in-
ställningsknapp.
Genomför rengöringsarbetet.
Sugrörsdrift
Bild
Varning
Vid sugning med sugslangen får inte borst­huvudet med den roterande borstvalsen ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls den roterande borstvalsen stilla på ett och samma ställe under längre tid kan mattan skadas eller förstöras.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Drag ur nätkontakten.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Underhållsintervaller
Dagligen
Rengör borstvals.
Varje vecka
Kontrollera avnötningen på borstval-
sen.
Observera: Graden av nedsmutsning kan bestämmas genom jämförelse med indika­torborsten av annan färg. Om de svarta borstarna ligger på samma höjd som de röda ska borstvalsen bytas ut.
56 SV
– 2
Rengöring av borstvals
Demontera vid behov borstskyddet:
Vrid skruvförslutningen 90° och ta loss borstskyddet.
Klipp av hår och trådar, som fastnat runt
borstvalsen, med sax och tag bort dem.
Byta filterpåse
Regla upp filterlocket och ta loss detta. Bild
Vrid filterpåsens spärr åt höger. Stäng
filterpåsen, ta ur den och avfallshantera den.
Bild Sätt i en ny filterpåse och vrid filterpå-
sen åt vänster.
Sätt i filterlocket och spärra det.
Byta frånluftsfilter
Regla upp filterlocket och ta loss detta.Tryck filterhusets spärr uppåt och ta ur
filterhuset.
Ta ur det utgående luftfiltret ut filterhu-
set.
Sätt i ett nytt utgående luftfilter i filterhu-
set.
Sätt tillbaka filterhuset och haka fast
det.
Sätt i filterlocket och spärra det.
Byta motorskyddsfilter
Regla upp filterlocket och ta loss detta.Tryck motorskyddsfiltrets spärr uppåt.
Ta ur motorskyddsfiltret och avfallshan­tera det.
Sätt i ett nytt motorskyddsfilter och
spärra det.
Sätt i filterlocket och spärra det.
Byta borstvalsen
Demontera sidodelen med hjälp av ett
mynt.
Dra ur borstvalsen och avfallshantera
den.
Sätt i ny borstvals.Sätt tillbaka sidodelen.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Avlägsna tilltäppningar
Sugrör/sugslang
Bild
Sugslang på borsthuvud
Bild
Borstvals/borsthuvud
Bild Observera: Demontera vid behov borst­skyddet (se "Rengöring av av borstvals").
Motorn går inte
Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Termobrytare har stängt av motorn på
grund av överhettning
Byt tilltäppta filter eller åtgärda stopp i
sugslang.
När maskinen har kylts av är den klar att använda igen.
Knackande ljud vid avstängningen
Observera:Borstvalsen är är utrustad med
en slirkoppling som aktiveras om för stora föremål, eller sådant som blockerar, sugs in. Observera:Kopplingen greppar inte förrän maskinen är avstängd och då hörs ett högt, knackande ljud. Undersök om det finns föremål som
blockerar borstvalsen och tag i så fall bort dem.
Ljudet hörs inte längre när maskinen star­tas igen.
– 3
57SV
Otillfredställande sugresultat
Undersök om det finns föremål som
blockerar borstvalsen och tag i så fall bort dem.
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byta filterpåse.Byta ut utgående filter och motor-
skyddsfilter.
Kontrollera att lugghöjdsknappen är rätt
inställd.
Byta borstvalsen.
Röd kontrollampa lyser
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byta filterpåse.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-726
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
58 SV
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
Tekniska data
CV 30/1 CV 38/1
Nätspänning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1150 1150 Luftmängd (max.) l/s 48 48 Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Skyddsklass II II
Längd x Bredd x Höjd mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Borstvalsens bredd mm 300 380 Typisk driftvikt kg 8,6 9,2 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr. Kabellängd EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
– 5
59SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 2
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . 4
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 5
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Varo
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto-
jen kuivapuhdistamiseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
60 FI
– 1
Laitteen osat
Kuva, katso sivu 2
1 Merkkivalo (punainen) 2 Kaapelikoukku, kiertyvä 3 Käsikahvan säätö 4 Rakosuutin 5 Tyynysuutin 6 Tyyppikilpi 7 Harjapään imuletku 8 Suodatinpussin lukitus 9 Suodatinpussi 10 Harjapään lukituksen avaus 11 Moottorin suojasuodatin 12 Suodatinkotelo 13 Moottorin suojasuodattimen lukitus 14 Suodatinkotelon lukitus 15 Poistoilmansuodatin 16 Sivuosan kiinnitysruuvi 17 Sivuosa 18 Harjapeitteen kiertolukitus 19 Harjapää 20 Harjatela 21 Harjanpeite 22 Indikaattoriharja (punainen) 23 Nukkakorkeuden säädin 24 Suodatinkansi 25 Pääkytkin 26 Imuputki 27 Imuletku 28 Käsikahva 29 Verkkokaapeli
Käyttö
Imuputkikäyttö
Kuva
Varoitus
Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, harja­pään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa kor­keanukkaisia mattoja vasten. Jos pyörivää harjatelaa pidetään matolla pitempään, matto voi vahingoittua tai tuhoutua.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Huoltovälit
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Puhdistaminen
Harjatelakäyttö
Säädä harjatelan korkeus harjapään
säätönupilla.
Suorita puhdistus.
Päivittäin
Puhdista harjatela
Viikoittain
Tarkasta harjatelan kuluneisuus.
Huomautus: Kulumisasteen voi todeta vertaamalla harjaksia toisenväriseen indi­kaattoriharjaan. Harjatela on vaihdettava, jos mustat harjakset ovat samalla korkeu­della kuin punaiset.
– 2
61FI
Harjatelan puhdistus
Harjapeitteen irrotus tarvittaessa: Kierrä
kiertolukituksia 90° ja poista harjapeite.
Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet
harjatelan ympäri, on leikattava saksilla poikki ja poistettava.
Suodatinpussin vaihtaminen
Vapauta suodattimen kansi lukitukses-
ta ja poista se.
Kuva Kierrä suodatinpussin lukitus oikealle.
Sulje suodatinpussi, ota se pois lait­teesta ja hävitä asianmukaisesta.
Kuva Aseta uusi suodatinpussi paikalleen ja
kierrä suodatinpussin lukitus vasem­malle.
Aseta ja lukitse suodattimen kansi pai-
kalleen.
Poistoilmansuodattimen vaihto
Vapauta suodattimen kansi lukitukses-
ta ja poista se.
Paina suodatinkotelon lukitus ylös ja
poista suodatinkotelo.
Poista poistoilmasuodatin suodatinko-
telosta.
Aseta uusi poistoilmasuodatin suoda-
tinkoteloon.
Aseta suodatinkotelo paikalleen ja lukit-
se se.
Aseta ja lukitse suodattimen kansi pai-
kalleen.
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Vapauta suodattimen kansi lukitukses-
ta ja poista se.
Paina moottorin suojasuodattimen luki-
tus ylös. Poista moottorin suojasuodatin ja hävitä se.
Aseta ja lukitse uusi moottorin suoja-
suodatin paikalleen.
Aseta ja lukitse suodattimen kansi pai-
kalleen.
Harjatelan vaihto
Irrota sivuosa kolikon avulla.Vedä harjatela ulos ja hävitä se.Aseta uusi harjatela paikalleenAsenna sivuosa jälleen paikalleen.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Poista tukokset
Imuputki/imuletku
Kuva
Harjapään imuletku
Kuva
Harjatela/harjapää
Kuva Huomautus: Irrota harjapeite tarvittaessa (katso „Harjatelan puhdistus“).
Moottori ei käy
Ei sähköjännitettä.
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Termostaattikytkin on sammuttanut
moottorin sen ylikuumenemisen vuoksi.
Vaihda tukkeutunut suodatin tai poista
imuletkun tukos.
Jäähdyttyään laite on taas toimintavalmis.
Värisevä ääni sammutettaessa
Huomautus: Harjatelassa on liukukytkin,
joka luistaa liian isoja tai tukkeutumia aihe­uttavia esineitä imuroitaessa. Huomautus: Kytkin lukkiutuu vasta lait­teen sammuttamisen jälkeen, tällöin kuuluu kova, tärisevä ääni. Tarkasta, onko harjassa tukkeutumia
aiheuttavia esineitä ja poista ne tarvitta­essa.
Ääntä ei kuulu enää, kun laite kytketään uu­destaan päälle.
62 FI
– 3
Imutulos ei ole tyydyttävä
Tarkasta, onko harjassa tukkeutumia
aiheuttavia esineitä ja poista ne tarvitta­essa.
Tukkeutumat poistetaan harjapäästä,
imuputkesta ja imuletkusta.
Suodatinpussi vaihdetaan.Vaihda poistoilmasuodatin tai moottorin
suojasuodatin.
Tarkistetaan, onko nukkakorkeuden
säädin asetettu oikein.
Vaihda harjatela.
Punainen merkkivalo palaa
Tukkeutumat poistetaan harjapäästä,
imuputkesta ja imuletkusta.
Suodatinpussi vaihdetaan.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.023-xxx Tyyppi: 1.435-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-726
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
63FI
Tekniset tiedot
CV 30/1 CV 38/1
Verkkojännite V 220-240 220-240 Taajuus Hz 50/60 50/60 Maks. teho W 1150 1150 Ilmamäärä (maks.) l/s 48 48 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Kotelointiluokka II II
Pituus x leveys x korkeus mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Harjatelan leveys mm 300 380 Tyypillinen käyttöpaino kg 8,6 9,2 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon
pituus EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
64 FI
– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί­ψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .2
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .3
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .3
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .5 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .6
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύ­στημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλή­γουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευ­ών πρέπει να γίνεται σε κατάλλη­λα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Η συσκευή προορίζεται για τον ξηρό κα-
θαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοί­χων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα­ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι­άσεως.
– 1
65EL
Στοιχεία συσκευής
Για την εικόνα ανατρέξτε στη σελίδα 2
1 Ενδεικτική λυχνία (κόκκινη) 2 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 3 Μετάθεση χειρολαβής 4 Ακροφύσιο αρμών 5 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων 6 Πινακίδα τύπου 7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
στην κεφαλή βούρτσας 8 Κλείδωμα της σακούλας φίλτρου 9 Σακούλα φίλτρου 10 Απασφάλιση κουμπιού βουρτσών 11 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 12 Περίβλημα φίλτρου 13 Κλείδωμα του φίλτρου προστασίας του
κινητήρα
14 Κλείδωμα του 15 φίλτρο απαερίων 16 Κοχλίας συγκράτησης του πλευρικού
τμήματος
17 Πλαϊνό τμήμα 18 Περιστροφικό μάνταλο του καλύμματος
βουρτσών
19 Κεφαλή βούρτσας 20 Κύλινδρος βούρτσας 21 Κάλυμμα βούρτσας 22 Νήμα ένδειξης (κόκκινο) 23 Κουμπί ρύθμισης ύψους πέλους 24 Καπάκι φίλτρου 25 Κύριος διακόπτης 26 Σωλήνας αναρρόφησης 27 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 28 Χειρολαβή 29 Καλώδιο τροφοδοσίας
περιβλήματος φίλτρου
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε
γενικό διακόπτη.
λειτουργία από το
Λειτουργία καθαρισμού
Λειτουργία κυλινδρικής βούρτσας
Ρυθμίστε το ύψος πέλους με το κουμπί
της κεφαλής βούρτσας.
Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Λειτουργία σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα
Προειδοποίηση
Κατά την αναρρόφηση με το λάστιχο αναρ­ρόφησης η κεφαλή της βούρτσας δεν επι­τρέπεται να τοποθετείται με τον περιστρεφόμενο κύλινδρο βούρτσας σε μο­κέτες με σγουρό βελούδο. Σε περίπτωση μεγάλης παραμονής του περιστρεφόμενου κυλίνδρου βούρτσας ενδέχεται να πάθει βλάβη ή να καταστραφεί η μοκέτα.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
υπόψη το βάρος
66 EL
– 2
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Χρονικά διαστήματα συντήρησης
Καθημερινά
Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα.
Εβδομαδιαίως
Ελέγξτε τη φθορά της κυλινδρικής
βούρτσας. Υπόδειξη: Μπορείτε να διαπιστώσετε το
βαθμό φθοράς συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα ένδειξης, το οποίο έχει διαφορε­τικό χρώμα. Εάν οι νται στο ίδιο ύψος με τις κόκκινες, τότε η κυλινδρική βούρτσα πρέπει να αντικατα­σταθεί.
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
Εάν είναι αναγκαίο, αποσυναρμολογή-
στε το κάλυμμα της βούρτσας: Στρίψτε
τα περιστρεφόμενα μάνταλα κατά 90°
και αφαιρέστε το κάλυμμα της βούρ-
τσας. Κόψτε με ένα ψαλίδι και αφαιρέστε τρί-
χες και ίνες
λινδρο της βούρτσας.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα φίλτρου. Εικόνα
Περιστρέψτε τον κλείδωμα της σακού-
λας φίλτρου προς τα δεξιά. Σφραγίστε,
αφαιρέστε και πετάξτε τη σακούλα φίλ-
τρου. Εικόνα
Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
και περιστρέψτε το κλείδωμα της σα-
κούλας προς τα Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.
μαύρες τρίχες βρίσκο-
βούρτσας
που έχουν τυλιχτεί στον κύ-
αριστερά.
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα φίλτρου.
Πιέστε προς τα πάνω το κλείδωμα του
περιβλήματος φίλτρου και αφαιρέστε το περίβλημα.
Αφαιρέστε το φίλτρο εξαγωγής αέρα
από το περίβλημά του.
Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο
φίλτρο εξαγωγής αέρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το
βλημα φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.
περί-
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα φίλτρου.
Πιέστε προς τα πάνω το κλείδωμα του
φίλτρου προστασίας του κινητήρα. Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι­νητήρα και πετάξτε το.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστα-
σία του κινητήρα και κλειδώστε το.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.
Αλλαγή της κυλινδρικής βούρτσας
Αποσυναρμολογήστε το πλευρικό τμή-
μα με το βοήθεια ενός κέρματος.
Τραβήξτε προς τα έξω την κυλινδρική
βούρτσα και πετάξτε την.
Τοποθετήστε έναν καινούργιο κύλινδρο
βουρτσών.
Ξανατοποθετήστε το πλευρικό τμήμα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
– 3
67EL
Αντιμετώπιση φραγών
Σωλήνας αναρρόφησης/ελαστικός σω­λήνας αναρρόφησης
Εικόνα
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης στην κεφαλή βούρτσας
Εικόνα
Κυλινδρική βούρτσα/κεφαλή βούρτσας
Εικόνα Υπόδειξη: Αν είναι αναγκαίο, αποσυναρ­μολογήστε το κάλυμμα της βούρτσας (βλ. "Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας").
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Ο θερμοδιακόπτης απενεργοποίησε
τον κινητήρα λόγω υπερθέρμανσης.
Αντικαταστήστε το φραγμένο φίλτρο ή
απομακρύνετε τα αντικείμενα που φρά-
ζουν το σωλήνα αναρρόφησης. Όταν κρυώσει η συσκευή, θα είναι και πάλι
έτοιμη για λειτουργία.
Τρίξιμο κατά την απενεργοποίηση
Υπόδειξη: Η κυλινδρική βούρτσα διαθέτει
σύνδεσμο ολίσθησης, ο οποίος απασφαλί­ζεται κατά την αναρρόφηση πολύ μεγάλων αντικειμένων που φραγή. Υπόδειξη: Ο σύνδεσμος ασφαλίζεται μό­νον όταν τεθεί εκτός λειτουργίας η συ­σκευή, παράγοντας έναν ισχυρό ήχο τριξίματος. Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για
αντικείμενα που μπορούν να προκα-
λούν φραγή και απομακρύνετέ τα κατά
περίπτωση. Ο ήχος δεν θα επαναληφθεί κατά τη νέα
ενεργοποίηση της
μπορεί να προκαλέσουν
συσκευής.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
αναρρόφησης
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για
αντικείμενα που μπορούν να προκα­λούν φραγή και απομακρύνετέ τα κατά περίπτωση.
Απομακρύνετε τα αντικείμενα που προ-
καλούν φραγή στην κεφαλή της βούρ­τσας, στο σωλήνα αναρρόφησης και στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.Αντικαταστήστε το φίλτρο απαερίων ή
το φίλτρο
Ελέγξτε εάν είναι σωστά ρυθμισμένο το
κουμπί ρύθμισης του ύψους πέλους.
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρ-
τσα.
προστασίας του κινητήρα.
Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία
Απομακρύνετε τα αντικείμενα που προ-
καλούν φραγή στην κεφαλή της βούρ­τσας, στο σωλήνα αναρρόφησης και στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
όροι εγγύησης
απόδει-
68 EL
– 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Δήλωση Συμμόρφωσης των
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ
. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
Τύπος: 1.023-xxx Τύπος: 1.435-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Ε.Κ.
ρύπων
5.957-726
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
69EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
CV 30/1 CV 38/1
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 50/60 Μέγ. ισχύς W 1150 1150 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 48 48 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Κατηγορία προστασίας II II
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Πλάτος κυλινδρικής βούρτσας mm 300 380 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 8,6 9,2 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
dB(A) 68 68
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm Αριθ. ανταλλ. Μήκος
2
καλωδίου
EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
70 EL
– 6
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü ya­pın.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1 Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 2
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 2
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 2
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 5
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Dikkat
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir.
Süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin
kuru temizliği için üretilmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki­ralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
– 1
71TR
Cihaz elemanları
Şekil Bkz. Sayfa 2
1Işıklı gösterge (kırmızı) 2 Kablo kancası, döner 3 El kolunun ayarlanması 4 Derz ucu 5Döşeme temizleme ucu 6 Tip levhası 7Fırça kafasındaki süpürme hortumu 8 Filtre torbasının kilidi 9 Filtre torbası 10 Fırça kafasının kilidini açma 11 Motor koruma filtresi 12 Filtre muhafazası 13 Motor koruma filtresinin kilidi 14 Filtre muhafazasının kilidi 15 Atık hava filtresi 16 Yan parçanın sabitleme cıvatası 17 Yan parça 18 Fırça kapağının döner kapağı 19 Fırça kafası 20 Fırça merdanesi 21 Fırça kapağı 22 Gösterge grubu (kırmızı) 23 Ayar kafası Hav yüksekliği 24 Filtre kapağı 25 Ana şalter 26 Vakum borusu 27 Emme hortumu 28 Tutamak 29 Elektrik kablosu
Kullanımı
Süpürme borusu modu
Şekil
Uyarı
Emme hortumu ile emme işlemi yapıldığın- da, dönen fırça merdaneli fırça kafası yük­sek tüylü halılar üzerine konmamalıdır. Dönen fırça merdanesi halı üzerinde uzun bir süre kalırsa, halı zarar görür veya tahrip olur.
Cihazın kapatılması
Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Bakım aralıkları
Cihazıın
Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.
Temizleme modu
Fırça merdanesi tahriki
Hav yüksekliğini fırça kafasının ayar
ğmesinden ayarlayın.
Temizliği yapın.
72 TR
Her gün
Fırça merdanesini temizleyin.
Her hafta
Fırça merdanesinin aşınmasını kontrol
edin.
Not: Aşınma derecesi, başka renkli bir gös- terge grubuyla karşılaştırma yöntemiyle be­lirlenebilir. Siyah kıllar kırmızılarla aynı yükseklikteyse, fırça merdanesi değiştiril­melidir.
– 2
Fırça merdanesinin temizlenmesi
Gerekirse fırça kapağını sökün: Döner
kapakları 90° döndürün ve fırça kapağı­nı çıkartın.
Fırçaya dolanmış olabilecek saç telleri-
ni ve iplikleri bir makasla keserek alın.
Filtre torbasının değiştirilmesi
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın.
Şekil Filtre torbasının kilidini sağa döndürün.
Filtre torbasını kapatın, çıkartın ve tasfi­ye edin.
Şekil Yeni filtre torbasını yerleştirin ve filtre
torbasının kilidini sola döndürün.
Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Filtre kapağ
çıkartın.
Filtre muhafazasının kilidini yukarı bas-
tırın ve filtre muhafazasını çıkartın.
Atık hava filtresini filtre muhafazasın-
dan dışarı alın.
Yeni atık hava filtresini filtre muhafaza-
sına yerleştirin.
Filtre muhafazasını yerleştirin ve kilitleyin.Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
ının kilidini açın ve kapağı
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın.
Motor koruma filtresinin kilidini yukarı
bastırın. Motor koruma filtresini ç ve tasfiye edin.
Yeni motor koruma filtresini yerleştirin
ve kilitleyin.
Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
ıkartın
Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Yan parçayı bir demir para yardımıyla
sökün.
Fırça merdanesini dışarı çekin ve tasfi-
ye edin.
Yeni fırça merdanesini yerleştirin.Yan parçayı yerine takın.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Tıkanmaların giderilmesi
Süpürme borusu/süpürme hortumu
Şekil
Fırça kafasındaki süpürme hortumu
Şekil
Fırça merdanesi/fırça kafası
Şekil
Not: Gerekirse, fırça kapağını sökün (bkz. "Fırça merdanesinin temizlenmesi").
Motor çalışmıyor
Cihaza elektrik gelmiyor.
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle
motoru kapattı.
Tıkanmış filtreyi değiştirin ya da emme
hortumundaki tıkanmayı giderin.
Soğuduktan sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Kapatma sırasında gürültülü ses
Not: Fırça merdanesi, çok büyük ya da blo-
ke eden cisimleri emme sırasında çözülen bir kayar kavramayla donatılmıştır. Not: Kavrama, ancak cihazın kapatılma- sından sonra kilitlenir; bu sırada yüksek, gürültülü bir ses oluşur. Fırça merdanesinde bloke eden nesne-
ler olup olmadığını kontrol edin ve bu nesneleri temizleyin.
Cihazın tekrar açılması sırasında bu ses bir daha duyulmaz.
– 3
73TR
Süpürme sonucu tatmin edici değil
Fırça merdanesinde bloke eden nesne-
ler olup olmadığını kontrol edin ve bu nesneleri temizleyin.
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanmayı temizleyin.
Filtre torbasını değiştirin.Atık hava filtresini veya motor koruma
filtresini değiştirin.
Hav yüksekliği ayar düğmesinin doğru
ayarda olup olmadığını kontrol edin.
Fırça merdanesini değiştirin.
Kırmızı kontrol lambası yanıyor
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanmayı temizleyin.
Filtre torbasını değiştirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazını muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
zda oluşan
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru süpürge Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-726
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
74 TR
– 4
Teknik Bilgiler
CV 30/1 CV 38/1
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 Frekans Hz 50/60 50/60 Maks. güç W 1150 1150 Hava miktarı (maks.) l/s 48 48 Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Koruma sınıfı II II
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Fırça merdanesinin genişliği mm 300 380 Tipik çalışma ağırlığı kg 8,6 9,2 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzun-
luğu EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
– 5
75TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его це­лостность.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . . 1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .2
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . . 3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .5
Технические данные. . . . . RU . . .6
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
76 RU
– 1
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Внимание!
Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений.
Пылесос предназначен для сухой
очистки полов и стен.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е. в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма­газинах, офисах и в арендуемых по­мещениях.
Элементы прибора
Изображение прибора см. на стр. 2
1 Контрольный индикатор (красный) 2 Крючки для кабеля, вращающиеся 3 Регулировка рукоятки 4 Форсунка для чистки швов и стыков 5 Форсунка для чистки обивки 6 Заводская 7 Всасывающий шланг на щеточном
узле
8 Блокировка мешка фильтра 9 Мешок фильтра 10 Разблокировать головку щетки 11 Фильтр защиты мотора 12 Корпус фильтра 13 Блокировка фильтра защиты мотора 14 Блокировка корпуса фильтра 15 Фильтр для очистки отходящего воз-
духа
16 Крепежный винт боковой части 17 Боковая часть 18 Поворотный замок кожуха щеток 19 Головка щетки 20 Щеточный вал 21 Кожух щеток 22
Индикаторный пучок (красный)
23 Кнопка установки высоты ворса
табличка с данными
24 Крышка фильтра 25 Главный выключатель 26 всасывающая трубка, 27 Всасывающий шланг 28 рукоятка 29 Сетевой шнур
Управление
Включение прибора
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Режим очистки
Эксплуатация щеточного вала
Установить высоту ворса на регули-
ровочной кнопке щеточного узла.
Произвести очистку.
Эксплуатация всасывающей трубки
Рисунок
Предупреждение
При всасывании с помощью всасываю­щего шланга щетку с вращающимся валиком нельзя настраивать на ковры с высоким ворсом. При длительном воз­действии вращающегося щеточного валика не исключено повреждение или уничтожение ковра.
Выключение прибора
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросети.
– 2
77RU
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить внимание на вес устройства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государст­венные нормы, направленные на за­щиту от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить
внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Периодичность технического
обслуживания
Ежедневно
Очистить щеточный вал.
Каждую неделю
Проверить износ щеточного вала.
Указание: Степень износа можно опре­делить путем сравнения с индикатор­ным пучком. Если черная щетина находится на одной высоте с красной, щеточный вал необходимо заменить.
78 RU
Очистка щеточного вала
При необходимости снять
ток: Повернуть поворотные замки на 90° и снять кожух щеток.
Разрезать ножницами и удалить во-
лосы и нити, намотавшиеся на ще­точный валик.
кожух ще-
Заменить пылесборный мешок
Разблокировать и снять крышку
фильтра.
Рисунок Повернуть вправо блокировку мешка
фильтра. Закупорить мешок филь­тра, извлечь и утилизировать.
Рисунок Вставить новый мешок фильтра и
вернуть блокировку мешка фильтра влево.
Установить и заблокировать крышку
фильтра.
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Разблокировать и снять крышку
фильтра.
Нажать вверх блокировку корпуса
фильтра и вынуть корпус фильтра.
Вынуть фильтр для очистки отходя-
щего воздуха из корпуса.
 Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха в корпус фильтра.
Установить корпус фильтра и
сировать его.
Установить и заблокировать крышку
фильтра.
зафик-
Замена фильтра защиты патрона
Разблокировать и снять крышку
фильтра.
Нажать вверх блокировку фильтра
защиты мотора. Извлечь и утилизи­ровать фильтр защиты мотора.
Вставить и заблокировать новый
фильтр защиты мотора.
Установить и заблокировать крышку
фильтра.
– 3
по-
Замена щеточного вала
Снять боковую часть с помощью мо-
неты.
Вынуть щеточный вал и утилизиро-
вать.
Установить новый щеточный вал.Установить боковую часть обратно.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Удалить засорения
Всасывающая трубка/Всасывающий шланг
Рисунок
Всасывающий шланг на щеточном узле
Рисунок
Щеточный вал/Щеточный узел
Рисунок Указание: При необходимости снять ко­жух щеток (см. „Очистка щеточного ва­ла“).
Мотор не работает
Отсутствует электрическое напряже-
ние.
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи­тания.
Проверить сетевой кабель и штеп-
сельную вилку устройства.
Термовыключатель отключил двига-
тель из-за перегрева.
Заменить засоренный фильтр или
устранить засор всасывающего шланга.
После охлаждения прибор опять готов к работе.
Треск при выключении
Указание: Щетка снабжена проскальзы-
вающей муфтой, которая расцепляется при всасывании слишком больших или блокирующих предметов. Указание: Муфта зацепляется только после отключения аппарата, издавая при этом громкий треск. Проверить щеточный вал на наличие
блокирующих предметов и, при необ­ходимости, удалить их.
При повторном включении аппарата этот звук больше не издается.
Плохое всасывание
Проверить щеточный вал на наличие
блокирующих предметов и, при необ­ходимости, удалить их.
Устранить засорение головки щетки,
всасывающей трубки и всасывающе­го шланга.
Заменить фильтровальный пакет.
Заменить фильтр для очистки отхо­дящего воздуха или фильтр защиты мотора.
Проверить правильность установки
высоты ворса.
Заменить щеточный вал.
Горит красная контрольная
лампа
Устранить засорение головки щетки,
всасывающей трубки и всасывающе­го шланга.
Заменить фильтровальный пакет.
– 4
79RU
Гарантия
В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
при себе чек
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одо­брено изготовителем. Использова­ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин­струкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказан­ный прибор по своей концепции и кон­струкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных ное заявление теряет свою силу.
Продукт электропылесос для сухой
уборки помещений
Тип: 1.023-xxx Тип: 1.435-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
5.957-726
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
с нами, дан-
80 RU
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
Head of Approbation
Технические данные
CV 30/1 CV 38/1
Напряжение сети В 220-240 220-240 Частота Гц 50/60 50/60 Макс. мощность Вт 1150 1150 Количество воздуха (макс.) л/с 48 48 Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 20,7 (207) 20,7 (207) Класс защиты II II
Длина х ширина х высота мм 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Ширина щеточного вала мм 300 380 Типичный рабочий вес кг 8,6 9,2 Температура окружающей среды
(макс.)
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо м/с Опасность K м/с
°C +40 +40
дБ(А)68 68 дБ(А)1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
№ детали Длина шну-
ра
EU 4.649-002.0 12 м GB 4.649-003.0 12 м AU 4.649-005.0 12 м
2
– 6
81RU
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, a cso-
mag tartalmát, hogy nem hiányoznak-e tartozékok vagy nincs-e megsérülve.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . . 1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . . 2
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .2 Segítség üzemzavar esetén HU . . .3
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .4 EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem sza­bad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
Vigyázat
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben történő használatra tervezték.
A porszívó padló- és falfelületek száraz
tisztítására szolgál.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór­házakban, üzemekben, boltokban, irodákban és kölcsönző üzletekben.
82 HU
– 1
Készülék elemek
Ábrát lásd a 2. oldalon
1 Kontrollámpa (piros) 2 Kábel kampó, forgatható 3 Fogantyú átállítása 4 Réstisztító fej 5Szőnyegtisztító fej 6 Típustábla 7 Szívótömlő a kefefejen 8 A szűrőtasak zárja 9 Porzsák 10 Kefefej kioldása 11 Motorvédő szűrő 12 Szűrőház 13 A motorvédő szűrő zárja 14 A szűrőház zárja 15 Használtlevegő szűrő 16 Az oldalrész rögzítő csavarja 17 Oldalrész 18 A kefeborítás forgózárja 19 Kefe fej 20 Kefehenger 21 Kefeborítás 22 Indikátor sörtesor (piros) 23 Szálmagasság állítógomb 24 Szűrőfedél 25 Főkapcsoló 26 Szívócső 27 Szívótömlő 28 Markolat 29 Hálózati kábel
Használat
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Tisztítási üzemmód
Kefehengeres üzem
A szálmagasságot a kefefej állítógomb-
ján kell beállítani.
Tisztítás elvégzése.
Szívócsöves üzem
Ábra
Figyelem!
Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó kefehengerrel rendelkező kefefejet ben szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni. Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig ma­rad a szőnyegen, az megsérülhet vagy akár tönkre is mehet.
A készülék kikapcsolása
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
– 2
83HU
Karbantartási időközök
Naponta
Kefehengert megtisztítani.
Hetente
A kefehenger kopását ellenőrizni.
Megjegyzés: Az elhasználódás fokát a más színű indikátor sörtesor összehasonlí­tásával lehet megállapítani. Ha a fekete ke­fék egy magasságban vannak a pirosakkal, akkor a kefehengert ki kell cserélni.
A kefehenger tisztítása
Adott esetben le kell szerelni a kefebo-
rítást: A forgózárakat 90°-kal elfordítani és a kefeborítást levenni.
A hajat és szálakat, amelyek a kefehen-
gerre feltekeredetek, vágja át egy olló­val és távolítsa el.
Porzsák cseréje
Oldja ki és vegye le a szűrő fedelét. Ábra
A szűrőtasakot záráshoz jobbra kell for-
dítani. A szűrőtasakot bezárni, kivenni és ártalmatlanítani.
Ábra Helyezze be az új szűrőtasakot és szű-
rőtasakot a záráshoz fordítsa balra.
Helyezze fel és zárja be a szűrő fedelét.
Használtlevegő szűrő cseréje
Oldja ki és vegye le a szűrő fedelét.A szűrőház zárját felfelé nyomni és a
szűrőházat kivenni.
Vegye ki a távozó levegő szűrőt a szű-
rőházból.
Helyezze be az új távozó levegő szűrőt
a szűrőházba.
Helyezze és kattintsa be a szHelyezze fel és zárja be a szűrő fedelét.
űrőházba.
Motorvédő szűrő cseréje
Oldja ki és vegye le a szűrő fedelét.Nyomja fel a motorvédő szűrő zárját.
Vegye ki a motorvédő szűrőt és távolít­sa el.
Helyezze fel és zárja be a motorvédő
szűrőt.
Helyezze fel és zárja be a szűrő fedelét.
Kefehenger cseréje
Az oldalrészt egy pénzérme segítségé-
vel szerelje le.
Húzza ki a kefehengert és távolítsa el.Új kefehengert behelyezni.Az oldalrészt ismét ismét szerelje fel.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
Elzáródások eltávolítása
Szívócső/szívótömlő
Ábra
Szívótömlő a kefefejen
Ábra
Kefehenger/kefefej
Ábra Megjegyzés: Adott esetben le kell szerelni a kefeborítást (lásd „A kefehenger tisztítá­sa“).
A motor nem megy
Nincs elektromos feszültség.
A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét és hálózati
csatlakozóját ellenőrizni.
A thermo kapcsoló túlmelegedés miatt
kikapcsolta a motort.
Cserélje ki az elzáródott szűrőket vagy
szüntesse meg a szívócső elzáródását.
Lehűlés után a készülék ismét üzemkész.
84 HU
– 3
Kattogó hang kikapcsoláskor
Megjegyzés: A kefehenger csúszótengely
kapcsolóval van felszerelve, amely nagy vagy elzáródást okozó tárgyak felszívása esetén kiold. Megjegyzés: A csúszótengely kapcsoló csak a készülék kikapcsolása után kattan be, eközben hangos, kattogó hang keletke­zik. Ellenőrizze, hogy a kefehengerben nin-
csen-e elzáródást okozó tárgy és ezt adott esetben távolítsa el.
A készülék ismételt bekapcsolása esetén a hang már nem hallható.
Szívási eredmény nem kielégítő
Ellenőrizze, hogy a kefehengerben nin-
csen-e elzáródást okozó tárgy és ezt adott esetben távolítsa el.
Távolítsa el az elzáródást a kefefejből,
a szívócsőből és a szívótömlőből.
Cserélje ki a porzsákot.Távozó levegő szűrőt vagy a motorvé-
dő szűrőt kicserélni.
A szálmagasság állítógombjának he-
lyes beállítását ellenőrizni.
Kefehengert kicserélni.
A piros kontroll lámpa világít
Távolítsa el az elzáródást a kefefejből,
a szívócsőből és a szívótömlőből.
Cserélje ki a porzsákot.
Tartozékok és alkatrészek
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes­sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
– 4
85HU
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Száraz porszívó Típus: 1.023-xxx Típus: 1.435-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-726
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
86 HU
– 5
Műszaki adatok
CV 30/1 CV 38/1
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 Frekvencia Hz 50/60 50/60 Max. teljesítmény W 1150 1150 Légmennyiség (max.) l/s 48 48 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Védelmi osztály II II
hosszúság x szélesség x magasság mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 A kefehenger szélessége mm 300 380 Tipikus üzemi súly kg 8,6 9,2 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Hálózati kábel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
Kábelhos-
szúság EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
– 6
87HU
Před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda doda­ný přístroj není poškozen.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS . . .1 Symboly použité v návodu k ob-
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .2
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .3
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Příslušenství a náhradní díly CS . . .4 Prohlášení o shodě pro ES CS . . .4
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto ode­vzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Pozor
Tento přístroj je určen pouze k používání ve vnitřních prostorách.
Vysavač je určen k suchému čiště
ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v hotelech, školách, nemocnicích, v to­várnách, obchodech, úřadech a půjčov- nách.
88 CS
– 1
Prvky přístroje
Obrázek viz stránka 2
1Světelná kontrolka (červená) 2 Kabelový hák, otočný 3 Nastavení rukojeti 4 Hubice na štěrbiny 5 Hubice na čalounění 6 typový štítek 7 Sací hadice na kartáčové hlavě 8 Uzamčení filtračního sáčku 9Sáčkový filtr 10 Blokační mechanismus kartáčové hlavy 11 Ochranný filtr motoru 12 Těleso filtru 13 Uzamčení ochranného motorového filtru 14 Uzamčení krytu filtru 15 Filtr odváděného vzduchu 16 Upevňovací šroub boččásti 17 Boččást 18 Šroubovací uzávěr krytu kartáčů 19 Kartáčová hlava 20 Válec kartáče 21 Kryt kartáčů 22 Kontrolní svazek (červený) 23 Stavěcí knoflík výšky vlasu 24 Víko filtru 25 Hlavní spínač 26 Sací hubice 27 Sací hadice 28 Rukojet' 29 Sít'ový kabel
Obsluha
Zapnutí přístroje
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Čisticí provoz
Provoz kartáčové válce
Nastavte výšku štětin pomocí stavě
knoflíku kartáčové hlavy.
Provést čištění.
cího
Provoz sací trubky
ilustrace
Upozorně
Během vysávání pomocí sací hadice se hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí sta­vět na koberec s vysokým vlasem. Déle tr­vající působení hlavy kartáče s rotujícím válcem na koberec může vést k jeho po­škození nebo zničení.
Vypnutí zařízení
Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Intervaly údržby
Denně
Vyčistěte kartáčový válec.
Týdenní
Zkontrolujte opotřebení kartáčového
válce.
Upozornění: Stupeň opotřebení je možné rozpoznat při srovnání jinak zbarvených kontrolních svazků. Pokud jsou černé štěti- ny ve stejné výšce jako červené, proveďte výměnu kartáčového válce.
– 2
89CS
Čištění válce kartáče
Případně je nutné demontovat kryt kar-
čů: Šroubové uzávěry otočte o 90 ° a sejměte kryt kartáčů.
Vlasy a nitě namotané na válci kartáče
odstřihněte nůžkami a z válce vymotej­te.
Výměna filtračního sáčku
Odemkněte a odstraňte víko filtru. ilustrace
Otočte zámek filtračního sáčku dopra-
va. Uzavřete filtrační sáček, vyjměte jej a zlikvidujte.
ilustrace Vložte nový filtrační sáček a otočte
zámek filtračního sáčku doleva.
Nasaďte víko filtru a uzamkněte.
Vyměňte filtr odváděného vzduchu
Odemkněte a odstraňte víko filtru.Zatlačte zámek krytu filtru směrem na-
horu a vyjměte kryt filtru.
Filtr odváděného vzduchu vyjměte z
pouzdra filtru.
Do pouzdra filtru nasaďte nový filtr od­váděného vzduchu.
Nasaďte a zaaretujte pouzdro filtru.Nasaďte víko filtru a uzamkněte.
Výměna ochranného filtru motoru
Odemkněte a odstraňte víko filtru.Zatlačte zámek ochranného motorové-
ho filtru směrem nahoru. Vyjměte ochranný motorový filtr a zlikvidujte jej.
Nasaďte nový ochranný motorový filtr a
uzamkněte jej.
Nasaďte víko filtru a uzamkněte.
Výměna válce s kartáči
Demontujte boččást pomocí mince.Vytáhněte kartáčový válec a zlikvidujte
jej.
Nasaďte nový kartáčový válec.Boččást opět zabudujete.
Pomoc při poruchách
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Odstraňte ucpání
Sací trubka/sací hadice
ilustrace
Sací hadice na kartáčové hlavě
ilustrace
Kartáčový válec/kartáčová hlava
ilustrace Upozornění: Případně bude nutné demon- tovat kryt kartáčů (viz "Čištění kartáčového válce").
Motor neběží
Bez eletrického napě
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení.
Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku
zařízení.
Tepelný spínač vypnul motor kvůli pře-
hřátí
Vyměňte ucpané filtry nebo vyjměte
ucpávku sací hadice.
Po vychladnutí je zařízení opět připraveno k provozu.
Drnčivý hluk při vypínání
Upozornění: Kartáčový válec je vybaven
kluznou spojkou, která se odjistí při nasá­vání příliš velkých nebo zablokovaných předmětů. Upozornění: Spojka se po vypnutí přístro- je opět zajistí, přičemž je patrný hlasitý chrastivý zvuk. Zkontrolujte, zda se na kartáčovém vál-
ci nenachází blokující předměty a pří­padně je odstraňte.
Při opětném zapnutí zařízení se zvuk již ne­objeví.
90 CS
– 3
Neuspokojivý výsledek sání
Zkontrolujte, zda se na kartáčovém vál-
ci nenachází blokující předměty a pří­padně je odstraňte.
Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy,
sací trubice a sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček.Vyměňte filtr odváděného vzduchu
nebo ochranný motorový filtr.
Zkontrolujte, zda je stavěcí knoflík výš-
ky vlasu správně nastaven.
Vyměňte kartáčový válec.
Svítí červená světelná kontrolka
Odstraňte ucpání z kartáčové hlavy,
sací trubice a sací hadice.
Vyměňte filtrační sáček.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplat ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
ňování nároku na záru-
Příslušenství a náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální ná­hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob­sluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha Typ: 1.023-xxx Typ: 1.435-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-726
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/07/14
– 4
91CS
Technické údaje
CV 30/1 CV 38/1
Napětí sítě V 220-240 220-240 Frekvence Hz 50/60 50/60 Max. výkon W 1150 1150 Množství vzduchu (max.) l/s 48 48 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Ochranná třída II II
Délka x Šířka x Výška mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Šířka kartáčového válce mm 300 380 Typická provozní hmotnost kg 8,6 9,2 Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
ťový kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Č. dílu Délka kabelu EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
92 CS
– 5
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Pri odstranitvi embalaže se prepričajte,
da vsebina ni poškodovana oz., da ne manjka pribor.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .2
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .3
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .4
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .4
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podob­ne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
Pozor
Ta naprava je namenjena le za uporabo v notranjih prostorih.
Sesalnik je namenjen suhemu čiščenju
talnih in stenskih površin.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni­cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in najemnih poslovalnicah.
– 1
93SL
Elementi naprave
Sliko glejte na strani 2
1 Kontrolna lučka (rdeča) 2 Nosilec kabla, vrtljiv 3 Nastavitev ročaja 4 Šoba za fuge 5 Šoba za blazine 6 Tipska tablica 7 Gibka sesalna cev na krtačni glavi 8 Zapora filtrske vrečke 9 Filtrska vrečka 10 Deblokada krtačne glave 11 Zaščitni filter motorja 12 Ohišje filtra 13 Zapora zaščitnega filtra motorja 14 Zapora ohišja filtra 15 Odzračevalni filter 16 Pritrditveni vijak stranskega dela 17 Stranski del 18 Vrtljivo zapiralo pokrova krtač 19 Krtačna glava 20 Krtačni valj 21 Pokrov krtač 22 Pramen indikatorja (rdeč) 23 Nastavitveni vijak dolžine vlaken 24 Pokrov filtra 25 Glavno stikalo 26 Sesalna cev 27 Gibka sesalna cev 28 Ročaj 29 Omrežni kabel
Uporaba
Delovanje s sesalno cevjo
Slika
Opozorilo
Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti gla­va ščetke z vrtečim se krtačnim valjem po­stavljena na visokoflorne preproge. Preproga se lahko pri daljši ležalni dobi vr­tečega se krtačnega valja poškoduje ali uniči.
Izklop stroja
Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Intervali vzdrževanja
Vklop naprave
Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Ččenje
Delovanje s krtačnim valjem
Dolžino vlaken nastavite z nastavitve-
nim gumbom krtačne glave.
Opravite ččenje.
94 SL
Vsak dan
Ččenje krtačnega valja.
Tedensko
Preverite obrabljenost krtačnih valjev.
Opozorilo: Stopnja obrabe se lahko prepo­zna s primerjavo s pramenom indikatorja druge barve. Če so črne dlačice na isti viši­ni kot rdeče, zamenjajte krtačni valj.
– 2
Ččenje krtačnega valja
Po potrebi demontirajte pokrov krtač:
Vrtljiva zapirala zavrtite za 90° in snami­te pokrov krtač.
Lase in nitke, ki so se ovile na krtačni
valj, prerežite s škarjami in jih odstranite.
Zamenjava filtrske vrečke
Deblokirajte in snemite pokrov filtra. Slika
Zaporo filtrske vrečke obrnite v desno.
Filtrsko vrečko zaprite, vzemite ven in jo odvrzite.
Slika Vstavite novo filtrsko vrečko in zaporo
filtrske vrečke obrnite v levo.
Vstavite in zablokirajte pokrov filtra.
Menjava odzračevalnega filtra
Deblokirajte in snemite pokrov filtra.Zaporo ohišja filtra pritisnite navzgor in
odstranite ohišje filtra.
Odzračevalni filter izvlecite iz ohišja filtra.Vstavite nov odzračevalni filter v ohišje
filtra.
Ohišje filtra vstavite in zaskočite.Vstavite in zablokirajte pokrov filtra.
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Deblokirajte in snemite pokrov filtra.Zaporo zaščitnega filtra motorja pritisni-
te navzgor. Odstranite zaščitni filter mo­torja in ga zavrzite.
Vstavite in zablokirajte nov zaščitni filter
motorja.
Vstavite in zablokirajte pokrov filtra.
Zamenjava krtačnega valja
Stranski del demontirajte s pomočjo ko-
vanca.
Izvlecite krtačni valj in ga zavrzite.Vstavite nov krtačni valj.Ponovno montirajte stranski del.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Odstranjevanje zamašitev
Sesalna cev/gibka sesalna cev
Slika
Gibka sesalna cev na krtačni glavi
Slika
Krtačni valj/krtačna glava
Slika Opozorilo: Po potrebi demontirajte pokrov krtač (glejte „Ččenje krtačnega valja“).
Motor ne teče
Ni električne napetosti.
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave.
Termostikalo je izklopilo motor zaradi
pregretja.
Zamenjajte zamašene filtre ali odmašite
sesalno cev.
Ko se ohladi, je naprava ponovno pripra­vljena za obratovanje.
Drdrajoč hrup ob izklopu
Opozorilo: Krtačni valj je opremljen z dr-
sno sklopko, ki pri vsesavanju prevelikih ali blokirajočih predmetov izskoči. Opozorilo: Sklopka se zaskoči šele po iz- klopu naprave, pri čemer se razvije glasen, drdrajoč hrup. Preverite krtačni valj glede blokirajočih
predmetov in jih po potrebi odstranite.
Ob ponovnem vklopu naprave hrupa ni več slišati.
– 3
95SL
Rezultat sesanja nezadovoljiv
Preverite krtačni valj glede blokirajočih
predmetov in jih po potrebi odstranite.
Odstranite zamašitve iz krtačne glave,
sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko.Zamenjajte odzračevalni filter ali zašči-
tni filter motorja.
Preverite pravilno nastavitev nastavi-
tvenega gumba dolžine vlaken.
Zamenjajte krtačni valj.
Rdeča kontrolna luč sveti
Odstranite zamašitve iz krtačne glave,
sesalne cevi in sesalne gibke cevi.
Zamenjajte filtrsko vrečko.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome­stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na­pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Suh sesalnik Tip: 1.023-xxx Tip: 1.435-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-726
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
CEO
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
96 SL
– 4
Tehnični podatki
CV 30/1 CV 38/1
Omrežna napetost V 220-240 220-240 Frekvenca Hz 50/60 50/60 Max. moč W 1150 1150 Količina zraka (max.) l/s 48 48 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) 20,7 (207) Razred zaščite II II
Dolžina x širina x višina mm 985 x 380 x 250 1220 x 390 x 320 Širina krtačnega valja mm 300 380 Tipična delovna teža kg 8,6 9,2 Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
dB(A) 68 68 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Omrežni kabel
H05VV-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina
kabla EU 4.649-002.0 12 m GB 4.649-003.0 12 m AU 4.649-005.0 12 m
2
– 5
97SL
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez­pieczeństwa nr 5.956-249!
Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro­wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob­sługującego lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw­cy.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
Spis treści
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Prosi­my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo­wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyli­zacji. Akumulatory, olej i tym po­dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza­cję starych urządzeń w odpo­wiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .3
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .3
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .4
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .5
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
98 PL
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– 1
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Uwaga
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest je­dynie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Odkurzacz przeznaczony jest do czysz-
czenia na sucho podłóg i ścian.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho­telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych.
Elementy urządzenia
Rysunek, patrz strona 2
1 Kontrolka (czerwona) 2 Hak kabla, obrotowy 3 Regulacja rękojeści 4 Ssawka szczelinowa 5 ssawka do tapicerki 6 Tabliczka identyfikacyjna 7Wężyk do zasysania przy głowicy
szczotki 8 Blokada wkładu filtra 9 Worek papierowy 10 Odryglowanie głowicy szczotki 11 Filtr ochronny silnika 12 Obudowa filtra 13 Blokada filtra ochronnego silnika 14 Blokada obudowy filtra 15 Filtr wywiewny 16 Śruba mocująca części bocznej 17 Część boczna 18 Zamek obrotowy osłony szczotki 19 Głowica szczotki 20 Szczotka 21 Osłona szczotki 22 Wiązka wskaźnikowa (czerwona) 23 Gałka nastawcza wysokości runa 24 Pokrywa filtra 25 Wyłącznik główny
26 Rura ssąca 27 Wąż ssący 28 Uchwyt 29 Kabel sieciowy
Obsługa
Włączenie urządzenia
Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.
Tryb czyszczenia
Praca przy użyciu wałka szczotki
Ustawić wysokość runa przy gałce na-
stawczej gł
Rozpocząć czyszczenie.
Praca przy użyciu rury ssawnej
Rysunek
owicy szczotki.
Ostrzeżenie
Podczas odkurzania wężem nie wolno ustawiać głowicy szczotki z wirującym wal­cem szczotkowym na dywanach o wysokim włosiu. Przy dłuższym przytrzymaniu wiru­jącego walca szczotkowego może nastąpić uszkodzenie lub zniszczenie dywanu.
Wyłączanie urządzenia
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– 2
99PL
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
Terminy konserwacji
Codziennie
Wyczyścić wałek szczotki.
Raz na tydzień
Sprawdzić zużycie wałka szczotki.
Wskazówka: Stopień zużycia można roz- poznać po porównaniu z wiązką wskaźni­kową o innym kolorze. Jeżeli czarna szczecina znajduje się na tej samej wyso­kości, jak czerwona, wówczas należy wy­mienić wałek szczotki.
Czyszczenie szczotki
W razie potrzeby zdemontować osłonę
szczotki: Przekręcić zamki obrotowe o
90°, aby zdjąć osłonę szczotki. Przeciąć noż
nięte na szczotkę i usunąć je.
Wymiana wkładu filtra
Odryglować i zdjąć pokrywę filtra. Rysunek
Przekręcić blokadę worka filtracyjnego
na prawo. Zamknąć worek filtracyjny,
wyjąć go i poddać utylizacji. Rysunek
Włożyć nowy worek filtracyjny, a bloka-
dę worka filtracyjnego przekręcić w le-
wo. Założyć pokrywę filtra i zaryglować.
yczkami włosy i nici nawi-
Wymiana filtra wywiewnego
Odryglować i zdjąć pokrywę filtra.Docisnąć blokadę obudowy filtra ku gó-
rze i wyjąć ją.
Wyjąć filtr wywiewny z obudowy filtra.Włożyć nowy filtr wywiewny do obudo-
wy filtra.
ZałożZałożyć pokrywę filtra i zaryglować.
yć i zatrzasnąć obudowę filtra.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Odryglować i zdjąć pokrywę filtra.Docisnąć blokadę filtra ochronnego sil-
nika ku górze. Wyjąć filtr ochronny silni­ka i poddać go utylizacji.
Założyć nowy filtr ochronny silnika i go
zablokować.
Założyć pokrywę filtra i zaryglować.
Wymiana wałka szczotki
Zdemontować część boczną przy uży-
ciu monety.
Wyjąć wałek szczotki i poddać go utyli-
zacji.
Włożyć nowy wał szczotki.Ponownie zamontować część boczną.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.
Usunąć zatory
Rura ssawna/wężyk do zasysania
Rysunek
Wężyk do zasysania przy głowicy szczotki
Rysunek
wałek szczotki/głowica szczotki
Rysunek Wskazówka: W razie potrzeby zdemonto­wać osłonę szczotki (patrz „Czyszczenie wałka szczotki“).
100 PL
– 3
Loading...