Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die
dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung
Akkupack / Ladegerät. Handeln
Sie danach. Bewahren Sie die
Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Kettensägen besteht ein sehr hohes
Verletzungsrisiko, da mit hohen Kettengeschwindigkeiten
und sehr scharfen Sägezähnen gearbeitet wird. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheitsmaßnahmen und Verhaltensregeln zum Arbeiten mit
Kettensägen.
Ergänzend zu den genannten
Sicherheitshinweisen müssen
die länderbezogenen Sicherheits- und Ausbildungsvorschriften (z. B. von Behörden,
Berufsgenossenschaften oder
Sozialkassen) beachtet werden.
Der Einsatz von Kettensägen
kann durch örtliche Verordnungen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder Jahreszeit). Beachten
Sie die örtlichen Vorschriften.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
Deutsch7
Page 8
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
몇 WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag und / oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elek-
trowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
8Deutsch
Page 9
eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Anschlusskabel
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elekt-
rowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Deutsch9
Page 10
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Handschuhe, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen
montiert werden können,
vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behand-
lung des Elektrowerkzeugs
a Überlasten sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem
10Deutsch
Page 11
nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für an-
dere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pflege von
Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack
nur mit vom Hersteller freigegebenen Ladegeräten.
Ladegeräte, die nicht für den
entsprechenden Akkupack
geeignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät
nur mit einem geeigneten
Akkupack. Die Benutzung
eines anderen Akkupacks
kann zu Verletzungen oder
Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack
bei Nichtgebrauch fern
von metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen, die
zu einem Kurzschluss führen können. Ein Kurz-
schluss kann zu einem
Brand oder einer Explosion
führen.
d Unter Umständen kann
aus dem Akkupack Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt.
Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen,
spülen Sie sie gründlich
Deutsch11
Page 12
mit Wasser ab. Wenn Sie
die Flüssigkeit in Ihr Auge
bekommen, suchen Sie
umgehend ärztliche Hilfe
auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen
auf der Haut verursachen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Allgemeine
Sicherheitshinweise
Hinweis ● In einigen Regionen
können Vorschriften die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
GEFAHR ● Lebensgefahr
durch Schnittverletzungen infolge unkontrollierter Bewegungen
des Geräts. Halten Sie Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern. ● Verletzungsgefahr
durch geschleuderte oder fallende Objekte. Verwenden Sie
das Gerät niemals, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere im Umkreis von 15 m
befinden. ● Sie dürfen am Gerät
keine Veränderungen vornehmen.
몇 WARNUNG ● Kinder und
Personen die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
dieses Gerät nicht betreiben.
Lokale Bestimmungen können
das Alter des Bedieners einschränken. ● Sie brauchen einen unbehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche
Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter
Beleuchtung. ● Stellen Sie vor
dem Betrieb sicher, dass das
Gerät, alle Bedienelemente, einschließlich der Kettenbremse
und Sicherheitsvorrichtungen
ordnungsgemäß funktionieren.
Prüfen Sie auf lockere Verschlüsse, stellen Sie sicher,
dass alle Schutzvorrichtungen
und Griffe ordnungsgemäß und
sicher befestigt sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Zustand nicht einwandfrei
ist. ● Betreiben Sie das Gerät
niemals, wenn der Geräteschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet.
● Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
● Rückschlaggefahr durch Verlust des Gleichgewichts. Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht.
● Stoppen Sie das Gerät sofort
und prüfen Sie auf Schäden
12Deutsch
Page 13
bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen
Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie
Schäden durch den autorisierten Kundendienst reparieren
oder das Gerät austauschen.
몇 VORSICHT ● Tragen Sie vol-
len Augen- und Gehörschutz,
feste und robuste Handschuhe,
sowie einen Kopfschutz, wenn
Sie das Gerät betreiben. Tragen
Sie eine Gesichtsmaske, wenn
die Arbeit staubig ist. ● Tragen
Sie beim Arbeiten mit dem Gerät
lange, schwere Hosen, festes
Schuhwerk und gut sitzende
Handschuhe. Arbeiten Sie nicht
barfuß. Tragen Sie keinen
Schmuck, keine Sandalen oder
kurze Hosen. ● Verletzungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare oder Schmuck von
beweglichen Teilen des Geräts
erfasst wird. Halten Sie Kleidung
und Schmuck von beweglichen
Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange Haare zurück.
● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf
mögliche Gefahren in der Nähe
und im Arbeitsbereich. ● Ver-
wenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile
bieten die Gewähr für einen si-
cheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Halten Sie bei laufender Sä-
ge alle Körperteile von der
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die
Sägekette nichts berührt.
Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der
Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
Halten Sie die Kettensäge
immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und
Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der
Kettensäge in umgekehrter
Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
Das Elektrowerkzeug darf
nur an den isolierten Griffflächen gehalten werden,
weil die Sägekette verdeckte Leitungen berühren
kann. Sägeketten, die einen
spannungsführenden Draht
berühren, machen metallene
Teile des Elektrowerkzeugs
spannungsführend und könnten dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Deutsch13
Page 14
Tragen Sie Schutzbrille und
Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird
empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der
Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Ketten-
säge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen
Stand und benutzen Sie die
Kettensäge nur, wenn Sie
auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rut-
schiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf
einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder
der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schnei-
den eines unter Spannung
stehenden Astes damit,
dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann
der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vor-
sichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette
verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge
am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper
abgewandt. Bei Transport
oder Aufbewahrung der
Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit
der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit
der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen
für die Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Ei-
ne unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken,
sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind
rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Ketten-
säge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht
bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der
14Deutsch
Page 15
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann
zu gefährlichen Situationen
führen.
Ursachen und Vermeidung
eines Rückschlags
Rückschlag kann Auftreten,
wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich
biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung
des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette
an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch
in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und
sich möglicherweise schwer
verletzen. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in
der Kettensäge verbauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten
Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit bei-
den Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren
Körper und die Arme in eine
Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeig-
nete Maßnahmen getroffen
werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung und sägen Sie nicht über
Schulterhöhe. Dadurch wird
ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze
vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom
Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschie-
nen und Sägeketten können
zum Reißen der Kette und/
oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die An-
weisungen des Herstellers
für das Schärfen und die
Deutsch15
Page 16
Wartung der Sägekette. Zu
niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Hinweis ● Kärcher empfiehlt,
bei der ersten Benutzung Baumstämme auf einem Sägebock zu
sägen. ● Halten Sie bei der Benutzung der Kettensäge einen
Verbandskasten für große Wunden und ein Mittel, um Hilfe zu
rufen bei sich. Ein größerer und
umfangreicherer Verbandskasten sollte in der Nähe sein.
몇 WARNUNG ● Achten Sie auf
einen festen Stand, einen sauberen Arbeitsplatz und planen
Sie einen Rückzugsweg vor fallenden Ästen, bevor Sie das Gerät benutzen. ● Nehmen Sie
sich vor Schmieröldunst und Sägespänen in Acht. Tragen Sie
falls erforderlich eine Maske
oder ein Atemgerät. ● Halten
Sie die Kettensäge immer mit
beiden Händen. Halten Sie die
Griffe mit dem Daumen auf der
einen und den Fingern auf der
anderen Seite. Halten Sie den
hinteren Griff mit der rechten
Hand und den vorderen Griff mit
der linken Hand fest. ● Verlet-
zungsgefahr. Nehmen Sie keine
Veränderungen am Gerät vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
um Anbauteile oder Geräte, die
nicht vom Hersteller des Geräts
empfohlen sind, anzutreiben.
● Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts sicher, dass die
Sägekette keine Gegenstände
berührt. ● Schwere Verletzungen oder Tod, wenn eine falsch
gespannte Sägekette aus der
Führungsschiene springt. Prüfen Sie die Kettenspannung vor
jeder Verwendung. Die Länge
der Kette hängt von der Temperatur ab. ● Stellen Sie sicher,
dass alle Schutzvorrichtungen,
Griffe und der Krallenanschlag
ordnungsgemäß befestigt und in
gutem Zustand sind. ● Schwere
Verletzungen bei falscher Arbeitsweise:
Sie müssen jederzeit auf-
merksam sein und Ihren Arbeitsplatz unter Kontrolle
haben, wenn Sie mit der Kettensäge arbeiten. Die Größe
des Arbeitsbereichs hängt von
der durchzuführenden Aufgabe und der Größe des Baums
oder Arbeitsstücks ab. Das
Fällen eines Baums erfordert
einen größeren Arbeitsplatz
als z. B. das Ablängen.
Sägen Sie niemals mit Ihrem
Körper in einer Linie mit Führungsschiene und Kette. So
verringern Sie die Gefahr bei
einem Rückschlag von der
Kette am Kopf oder Körper
getroffen zu werden.
16Deutsch
Page 17
Machen Sie beim Sägen kei-
ne Hin- und Herbewegungen,
lassen Sie die Kette die Arbeit
machen, halten Sie die Kette
scharf und versuchen Sie
nicht die Kette durch den
Schnitt zu drücken.
Üben Sie am Ende des
Schnitts keinen Druck auf die
Säge aus. Seien Sie bereit die
Säge zu entlasten, wenn sie
das Holz durchsägt hat.
Stoppen Sie die Kettensäge
nicht während des Sägevorgangs. Lassen Sie die Säge
laufen, bis sie den Sägeschnitt beendet hat.
● Machen Sie sich mit Ihrer
neuen Kettensäge vertraut, indem Sie einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz
machen. Wiederholen Sie dies,
wenn Sie Ihre Kettensäge längere Zeit nicht benutzt haben.
● Sägen Sie keine Rebstöcke
und / oder kurzes Buschwerk
mit einem Durchmesser unter
75 mm. ● Schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie die Kettenbremse fest, entfernen Sie den
Akkupack und stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder eine Blockierung entfernen.
Das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Bevor Sie Anbauteile montie-
ren oder entfernen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT ● Die Kettensäge
ist ein schweres Gerät. Personen, die die Kettensäge benutzen, sollten körperlich fit und bei
guter Gesundheit sein. Sie sollten über ein gutes Sehvermögen, Beweglichkeit, Balance
und Handfertigkeit verfügen.
Wenn Zweifel daran bestehen,
sollten Sie die Kettensäge nicht
benutzen. ● Tragen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät immer einen Schutzhelm mit Gittervisier,
so reduzieren Sie die Gefahr bei
einem Rückschlag im Gesicht
und am Kopf verletzt zu werden.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge-
Deutsch17
Page 18
hörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Schnittverletzungen bei Kon-
takt mit freiliegenden Sägezähnen der Sägekette.
Schnittverletzungen durch un-
vorhergesehene, abrupte Bewegungen oder Rückschlag
der Führungsschiene.
Schnittverletzungen / Injekti-
onsgefahr durch Teile, die von
der Sägekette wegfliegen.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände (Holzspäne, Splitter).
Eintatmen von Staub und Teil-
chen.
Hautkontakt mit dem
Schmiestoff / Öl.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Kettensäge ist nur für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Die Kettensäge ist nur zum Arbeiten im Freien vor-
gesehen.
Aus Sicherheitsgründen muss die Kettensäge im-
mer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Die Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Äs-
ten, Stämmen und Balken entwickelt. Die Schnitt-
länge der Führungsschiene bestimmt den maximal
möglichen Durchmesser des Sägeguts.
Die Kettensäge darf ausschließlich zum Schneiden
von Holz verwendet werden.
Die Kettensäge nicht in nasser Umgebung oder bei
Regen verwenden.
Die Kettensäge nur in gut beleuchteter Umgebung
verwenden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen
untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen,
haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
18Deutsch
Page 19
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Kette mit geringer Rückschlaggefahr
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr reduziert die
Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags.
Die Räumzähne (Eingriffmesser) vor jedem Sägezahn
verhindern, dass die Sägezähne in der Rückschlagzone
zu tief eingreifen, so dass die Stärke des Rückschlags
verringert wird.
Beim Schleifen der Kette besteht die Gefahr, dass diese
Sicherheitsfunktion außer Kraft gesetzt wird. Verschlechtert sich die Sägeleistung, sollte aus Sicherheitsgründen die Kette ersetzt werden. Dabei bei den
Ersatzteilen ausschließlich die vom Hersteller empfohlene Kombination von Führungsschiene und Kette verwenden.
Bei Führungsschienen, deren Spitzen einen kleinen Radius haben, besteht in der Regel eine geringere Rückschlaggefahr.
Daher für die Aufgabe eine Führungsschiene mit passender Kette verwenden, die gerade lang genug ist.
Längere Führungsschienen erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Kontrollverlusts beim Sägen.
Vor jeder Inbetriebnahme die Kettenspannung prüfen
(siehe Kapitel Kettenspannung prüfen). Ist die Kettenspannung nicht richtig eingestellt, besteht beim Sägen
kleinerer Äste (dünner als die volle Länge der Führungsschiene) eine erhöhte Gefahr, dass die Kette abgeworfen wird.
Lockert sich oder reißt die Kette, verhindert der Kettenfang, dass die Kette in Richtung des Benutzers geschleudert wird.
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt verwendet werden, um der Kettensäge während eines
Schnitts Stabilität zu verleihen.
Beim Sägen das Gerät nach vorne drücken, bis die Dorne in die Holzkante dringen. Wird dann der hintere Griff
nach oben bzw. unten in Richtung des Schnitts bewegt,
wird die körperliche Belastung beim Arbeiten mit der
Kettensäge verringert.
Kettenbremsen dienen im Gefahrenfall dazu, die Kette
schnell zum Stillstand zu bringen.
Führungsschienen
Kettenfang
Krallenanschlag
Kettenbremse
Wird der Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene gedrückt, muss die Kette sofort zum
Stillstand kommen.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern, aber das Verletzungsrisiko verringern, falls die
Führungsschiene bei einem Rückschlag den Benutzer
trifft.
Die ordnungsgemäße Funktion der Kettenbremse muss
vor jeder Inbetriebnahme des Geräts geprüft werden
(siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Kopf-, Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Handschuhe.
Lebensgefahr durch Rückschlag der
Kettensäge. Berühren Sie die zu sägenden Objekte nie mit der Spitze der Führungsschiene.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge. Halten Sie
die Kettensäge immer mit beiden Händen.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge.Halten Sie
das Gerät nie mit nur einer Hand.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 101 dB.
Die Kettenbremse wird gelöst.
Die Kettenbremse wird festgestellt und
die Sägekette blockiert.
Drehen, um die Kettenspannung einzustellen:
= Kette spannen
= Kette lockern
Deutsch19
Page 20
Laufrichtung der Kette (Kennzeichnung
befindet sich unter der Abdeckung)
Kettenspannknopf verriegeln
Kettenspannknopf entriegeln
Schutzkleidung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie
bei Arbeiten mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Unfallverhütung.
Kopfschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Schutzhelm, der EN 397 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Gehörschutz, der EN 352-1 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Tragen Sie zum Schutz vor umherfliegenden Splittern
eine geeignete Schutzbrille, die EN 166 erfüllt oder CE
gekennzeichnet ist. Oder tragen Sie ein Helmvisier, das
EN 1731 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integriertem Gehörschutz und Visier erhältlich.
Kettensägenjacke
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät zum Schutz
des Oberkörpers eine Kettensägenjacke, die EN 381-11
erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Schutzhandschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung, die
EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Beinschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Beinschützer mit Rundumschutz, die EN 381-5 erfüllen
und CE gekennzeichnet sind.
Sicherheitsschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Sicherheitsschuhe, die EN 20345 erfüllen und mit der Abbildung einer Kettensäge gekennzeichnet sind. Damit
ist gewährleistet, dass die Sicherheitsschuhe EN 381-3
erfüllen.
Wenn Sie die Kettensäge nur gelegentlich verwenden,
der Boden eben ist und geringe Gefahr von Stolpern
oder Verfangen in Buschwerk besteht, können Sie Sicherheitsschuhe mit Stahl-Vorderkappen und Schutzgamaschen, die EN 381-9 erfüllen, benutzen.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
9 Entriegelungstaste Akkupack
10 Abdeckung
11 Handgriff, vorne
12 Ring zum Einstellen der Kettenspannung
13 Kettenspannknopf
14 Kettenfang
15 Typenschild
16 Kettenöl
17 Kettenschutz
18 *Akkupack Battery Power 18V
19 *Schnellladegerät Battery Power 18V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
Kette und Führungsschiene montieren
몇 VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhandschuhe.
1. Den Kettenspannknopf lösen und die Abdeckung
entfernen.
Abbildung B
2. Die Kette auf die Führungsschiene setzen. Dabei
die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
3. Die Kette um das Kettenrad legen und die Führungsschiene einsetzen.
Abbildung D
4. Die Abdeckung aufsetzen und den Kettenspannknopf festdrehen.
Abbildung E
5. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Kettenspannung einstellen).
6. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
Inbetriebnahme
1. Den Bereich um die Einfüllöffnung ggf. von Sägespänen und Schmutz befreien.
2. Den Deckel des Kettenöltanks entfernen.
Abbildung G
3. Das Kettenöl langsam in den Tank füllen.
Abbildung H
4. Ggf. verschüttetes Kettenöl mit einem Tuch aufnehmen.
Kettenöltank füllen
20Deutsch
Page 21
5. Den Kettenöltank mit dem Deckel verschließen.
Kettenspannung prüfen
몇 VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhandschuhe.
1. Den Kettenschutz entfernen.
Abbildung I
2. Vorsichtig an der Kette ziehen.
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette
muss 3-4 mm betragen.
3. Ggf. die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel
Kettenspannung einstellen).
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben bis er hörbar einrastet.
Abbildung K
Betrieb
1. Den Baum und die Äste auf Schäden wie z. B Fäul-
2. Den Kettenschutz entfernen.
3. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
1. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
2. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
3. Den Geräteschalter drücken.
1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
3. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren erkennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen halten.
Die Kettensäge nicht in der Körperachse führen.
Die Kettensäge seitlich am Körper führen, so dass
So viel Abstand wie möglich zum Sägegut einhal-
Grundlegende Bedienung
nis untersuchen.
Bei beschädigten oder verfaulten Ästen den Rat eines professionellen Baumpflegers einholen.
Gerät einschalten
Griff ziehen.
Abbildung L
Die Kettenbremse wird gelöst.
Abbildung M
Das Gerät läuft an.
Betrieb unterbrechen
Das Gerät stoppt.
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse wird festgestellt und die Sägekette blockiert.
pitel Akkupack entfernen).
Arbeitstechniken
Arbeitsposition
Abbildung O
keine Körperteile in den Bewegungsbereich der Kettensäge ragen.
ten.
Niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend ar-
beiten.
Niemals an unstabilen Standorten arbeiten.
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren erkennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen halten.
Beim Hineinziehen / Rückstoß handelt es sicht um einen Effekt, der grundsätzlich in entgegengesetzter
Richtung zur Kettenlaufrichtung am Sägegut auftritt.
Abbildung P
1 Hineinziehen
2 Rückstoß
Wenn beim Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene - Vorhandschnitt - die Sägekette klemmt oder
auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Kettensäge ruckartig zum Sägegut gezogen werden.
Zur Vermeidung eines Hineinziehens den Krallen-
anschlag immer sicher ansetzen.
Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene - Rückhandschnitt - die Sägekette klemmt oder
auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Kettensäge in Richtung Benutzer zurück gestoßen werden.
Zur Vermeidung eines Rückstoßes:
Die Oberseite der Führungsschiene nicht ein-
Die Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen.
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren erkennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen halten.
Bei einem Rückschlag wird die Kettensäge plötzlich und
unkontrollierbar Richtung Benutzer geschleudert.
Ein Rückschlag entsteht, wenn z. B. die Sägekette im
oberen Bereich der Sägeschienenspitze unbeabsichtigt
auf ein Hindernis trifft oder eingeklemmt wird.
Abbildung Q
Die Kettensäge immer so halten, dass den Rück-
schlagkräften standgehalten werden kann. Die Ket-
tensäge nicht loslassen.
Beim Sägen nicht zu weit nach vorne beugen.
Die Kettensäge nicht über Schulterhöhe führen.
Immer warten bis die Kette ihre volle Drehzahl er-
reicht hat und mit Vollgas sägen.
Nicht mit der Sägeschienenspitze sägen.
Die Führungsschiene nur mit äußerster Vorsicht in
einen begonnenen Schnitt einbringen.
Auf die Lage des Stammes achten und auf Kräfte,
die den Schnittspalt schließen und die Sägekette
einklemmen können.
Beim Entasten nie mehrere Äste gleichzeitig sägen.
Nur mit scharfer und richtig gespannter Kette arbei-
ten.
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr sowie ei-
ne Führungsschiene mit kleinem Schienenkopf ver-
wenden.
Hineinziehen / Rückstoß
klemmen.
Rückschlag
Deutsch21
Page 22
Fallrichtung und Rückzugsweg planen
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr
Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten
Personen durchgeführt werden.
Beim Planen der Fallrichtung folgendes beachten:
Die Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz muss
mindestens 2,5 Baumlängen betragen.
Keine Fällarbeiten bei starkem Wind durchführen.
Der Baum kann unkontrolliert fallen.
Fallrichtung anhand von Baumwuchs, Geländebe-
schaffenheit (Neigung) und Witterungsverhältnissen festlegen.
Den Baum immer in eine Wuchslücke fallen lassen,
niemals auf andere Bäume.
Für jeden Beschäftigten muss ein Rückzugsweg geplant werden. Dabei gilt:
Den Rückzugsweg ca. 45° schräg entgegen der
Fällrichtung anlegen.
Abbildung R
Den Rückzugsweg von Hindernissen befreien.
Keine Werkzeuge und Geräte auf dem Rückzugs-
weg ablegen.
Bei Arbeiten am Steilhang den Rückzugsweg paral-
lel zum Hang planen.
Beim Benutzen des Rückzugswegs auf fallende Äs-
te achten und den Kronenraum beobachten.
Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
1. Den Arbeitsbereich am Stamm von störenden Äs-
ten, Gestrüpp und Hindernissen säubern.
Sicherer Stand gewährleistet.
2. Den Stammfuß gründlich säubern, z. B. mit der Axt.
Sand, Steine und andere Fremdkörper machen die
Kette stumpf.
3. Große Wurzelansätze entfernen.
a Den Wurzelansatz senkrecht einschneiden.
Abbildung S
b Den Wurzelansatz waagerecht einschneiden.
c Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr
Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten
Personen durchgeführt werden.
1. Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden
Baum gefährdet wird. Zurufe können bei Motoren-
lärm überhört werden.
Im Fällbereich dürfen sich nur Personen aufhalten,
die mit dem Fällen beschäftigt sind.
2. Den Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung set-
zen.
a Möglichst bodennah einen waagerechten Schnitt
(Sohlenschnitt) über ca. 1/3 des Stammdurchmessers ausführen.
Abbildung T
b Einen schrägen Schnitt (Dachschnitt) im Winkel
von ca. 45-60° ausführen.
3. Den Fällschnitt setzen.
a Den Fällschnitt parallel zum Sohlenschnitt und
mindestens 50 mm höher ansetzen.
b Den Fällschnitt nur soweit ausführen, dass eine
mindestens 50 mm breite Bruchleiste stehen
bleibt.
Fällschnitt setzen
Die Bruchleiste verhindert, dass sich der Baum
verdreht und in die falsche Richtung fällt.
Wenn sich der Fällschnitt der Bruchleiste nähert,
sollte der Baum zu fallen beginnen.
4. Besteht die Gefahr, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt oder zurückschwankt und
die Sägekette einklemmt, den Fällschnitt nicht weiter ausführen. Keile verwenden um den Schnitt zu
erweitern und den Baum in die gewünschte Richtung fallen zu lassen.
5. Beginnt der Baum zu fallen, die Kettensäge aus
dem Schnitt ziehen.
6. Das Gerät ausschalten.
7. Die Kettenbremse feststellen.
8. Die Kettensäge absetzen.
9. Dem geplanten Rückzugsweg folgen.
Gespanntes Holz sägen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen von Kettensäge und
Sägegut
Lebensgefährliche Schnittverletzungen, Verletzungen
durch Sägegut
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren erkennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen halten
Gespanntes Holz entsteht, wenn ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf oder Schößling von anderem Holz unter Spannung gezogen wird.
1. Auf gespanntes Holz achten, da die Gefahr besteht,
dass es wieder in seine Ausgangsposition zurückschnellt.
Abbildung U
2. Gespanntes Holz vorsichtig von der Druckseite her
sägen (siehe auch Kapitel Unter Spannung stehenden Stamm ablängen).
Abbildung V
Entasten
GEFAHR
Rückschlag
Lebensgefährliche Schnittverletzungen
Beim Entasten darauf achten, dass die Führungsschiene / Kette nicht eingeklemmt wird.
몇 WARNUNG
Sich ändernde Gewichtsverteilung beim Entasten
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung des
Stamms
Arbeitsbereich so wählen, dass keine Gefährdung entsteht.
In Wuchsrichtung entasten.
Abbildung W
Von oben nach unten entasten.
Größere, unten liegende Äste als Stützen belassen,
um den Baum über dem Boden zu halten.
Die Kettensäge möglichst abstützen.
Nicht auf dem Stamm stehend entasten.
Nicht mit der Schienenspitze sägen.
Auf Äste achten, die unter Spannung stehen. Äste,
die unter Spannung stehen, von unten nach oben
sägen.
Nie mehrere Äste auf einmal sägen.
Den Arbeitsbereich regelmäßig von abgetrennten
Ästen befreien.
22Deutsch
Page 23
Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren erkennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen halten.
ACHTUNG
Beschädigung der Kette durch Bodenkontakt
Darauf achten, dass die Kette nicht den Boden berührt.
1. Die Kettensäge am Krallenanschlag ansetzen.
2. Den Stamm gleichmäßig durchsägen.
Unter Spannung stehenden Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegung der Kettensäge
Lebensgefährliche Schnittverletzungen
Beim Ablängen von unter Spannung stehenden Stämmen unbedingt die Reihenfolge von Entlastungsschitt
an der Druckseite und Trennschnitt an der Zugseite einhalten.
Stamm wird an 2 Seiten gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von
oben einsägen.
Abbildung X
b Den Trennschnitt an der Zugseite von unten set-
zen.
Stamm wird an 1 Seite gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von unten einsägen.
Abbildung Y
b Den Trennschnitt an der Zugseite von oben set-
zen.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung Z
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Gerät.
Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Kettenschutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Das Gerät nur am Handgriff und mit der Führungsschiene nach hinten tragen.
5. Bei längeren Wegstrecken den Kettenöltank leeren.
a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Gerät.
Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Kettenschutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Den Kettenöltank leeren.
a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
5. Wird das Gerät länger als einen Monat gelagert, die
Kette einölen, um Rost zu verhindern.
6. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus
dem Gerät.
몇 VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhandschuhe.
1. Den Akkupack entnehmen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
Gerät reinigen
Deutsch23
Page 24
2. Die Kette mit einer Bürste von Schnittgutresten und
Schmutz befreien.
Abbildung AA
3. Das Gehäuse und die Griffe mit einem weichen, trockenen Lappen reinigen.
4. Nach jeder Reinigung die Funktion der Kettenbremse prüfen (siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse
prüfen).
Wartungsintervalle
Vor jeder Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Tätigkeiten
durchzuführen:
Den Füllstand des Kettenöls prüfen, ggf. Kettenöl
nachfüllen (siehe Kapitel Kettenöltank füllen).
Die Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel Ketten-
spannung prüfen).
Die Kette auf ausreichende Schärfe prüfen, ggf. die
Kette ersetzen (siehe Kapitel Kette und Führungsschiene ersetzen).
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.
Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Die Funktion der Kettenbremse prüfen (siehe Kapi-
tel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Alle 5 Betriebsstunden die Funktion der Ketten-
bremse prüfen (siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Alle 5 Betriebsstunden
Wartungsarbeiten
Funktion der Kettenbremse prüfen
1. Das Gerät einschalten.
2. Während das Gerät läuft, die Hand am vordenen
Griff so drehen, dass der Handschutz / Hebel Kettenbremse mit dem Handrücken in Richtung Führungsschiene gedrückt wird.
Die Kettenbremse wird festgestellt.
Die Kette muss zum Stillstand kommen.
3. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Griff ziehen.
Die Kette muss sich lösen.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
2. Den Kettenspannknopf lockern.
3. Mit dem Ring die Kettenspannung einstellen.
4. Die Kettenspannung prüfen.
5. Den Kettenspannknopf festdrehen.
몇 VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhandschuhe.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
2. Den Kettenspannknopf lösen und die Abdeckung
3. Die Führungsschiene mit der Kettenspannvorrich-
4. Soll die Führungsschiene ersetzt werden, die Ket-
5. Die alte Kette und ggf. die Führungsschiene fachge-
6. Ggf. die Kettenspannvorrichtung auf die neue Füh-
7. Die neue Kette auf die Führungsschiene setzen.
8. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh-
9. Die Abdeckung aufsetzen und den Kettenspann-
10. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket-
Kettenspannung einstellen
entfernen).
Abbildung AB
Abbildung AC
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette
muss 3-4 mm betragen.
Kette und Führungsschiene ersetzen
entfernen).
entfernen.
Abbildung AD
tung entfernen.
Abbildung AE
tenspannvorrichtung entfernen.
Abbildung AF
recht entsorgen.
rungsschiene montieren.
Abbildung AG
Dabei die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
knopf festdrehen.
Abbildung E
tenspannung einstellen).
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anAkkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
kühlen lassen.
24Deutsch
Page 25
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Garantie
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V18
Leerlaufgeschwindigkeit der Kette m/s10
Volumen Kettenöltankml200
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1, EN 60745-2-13
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff
Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff
Unsicherheit Km/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhemm735 x
Länge Führungsschienemm300
Schnittlängemm250
Kettenteilungin (mm) 0,375
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige
ununterbrochene Benutzung
des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. ● Tragen Sie
warme Handschuhe zum
Schutz der Hände. ● Legen Sie
regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Kettensäge
Typ: 1.444-00x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG:
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:98,9
Garantiert:101
Beauftragte Stelle, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany hat
die EG-Baumusterprüfung ausgeführt, Zertifikatsnummer: BM 50452503 0001
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Deutsch25
Page 26
Contents
General notes......................................................26
EU Declaration of Conformity ..............................41
General notes
Read these safety instruc-
tions, these original instructions, the safety instructions
provided with the battery pack
and the original instructions supplied with battery pack/standard
charger before using the device
for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for
future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Safety instructions
Working with chain saws poses a very high risk of injury,
since you will be working with
high chain speeds and very
sharp saw teeth. It is vital you
observe the safety measures
and code of behaviour for
working with chain saws.
In addition to the safety warnings stated, the country-specific
safety and training regulations
(e.g. from authorities, trade associations or social insurance
funds) also need to be observed. The use of chain saws
may be restricted to certain
times by local ordinances (time
of day or time of the year). Observe the local regulations.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
26English
Page 27
General Power Tool Safety
Instructions
몇 WARNING
● Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the
warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and
well lit. Cluttered or dark
work areas invite accidents.
b Do not operate power
tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c Keep children and by-
standers away while operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce
the risk of electric shock.
b Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an
increased risk of electric
shock if your body is earthed
or grounded.
c Do not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord.
Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil,
sharp edges or moving
parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk
of electric shock.
e When operating a power
tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f If operating a power tool in
a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of
electric shock.
English27
Page 28
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you
are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of
inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective
equipment. Always wear
eye protection. Protective
equipment such as dust
mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional
starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying
power tools with your finger
on the switch or energising
power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key
or wrench before turning
the power tool on. A
wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. This ena-
bles better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not
wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving
parts.
g If devices are provided for
the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly
used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power
tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b Do not use the power tool
if the switch does not turn
it on and off. Any power tool
that cannot be controlled
with the switch is dangerous
and must be repaired.
c Disconnect the plug from
the power source and/or
the battery pack from the
28English
Page 29
power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preven-
tive safety measures reduce
the risk of starting the power
tool accidentally.
d Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons
unfamiliar with the power
tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e Maintain power tools.
Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts and any
other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired
before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with
sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier
to control.
g Use the power tool, acces-
sories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to
be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous
situation.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the
chargers specified by the
manufacturer. A charger
that is suitable for one type
of battery pack may create a
risk of fire when used with
another battery pack.
b Use power tools only with
specifically designated
battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c When the battery pack is
not in use, keep it away
from other metallic objects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws
or other small metallic objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the bat-
tery terminals together may
cause burns or a fire.
d Under abusive conditions,
liquid may be ejected from
the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
English29
Page 30
6 Service
a Have your power tool ser-
viced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional General Safety
Instructions
Note ● Regulations may restrict
the use of this device in some
regions. Seek advice from your
local authorities.
DANGER ● Risk of fatal inju-
ry from cuts as a result of uncontrolled device movements. Keep
body parts away from moving
parts. ● Risk of injury from
hurled or falling objects. Never
use the device if there are persons, in particular children or animals, within a radius of 15 m.
● No changes may be made to
the device.
몇 WARNING ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the
operator may be limited by local
restrictions. ● You need an unobstructed view of the work area
in order to be able to recognise
any potential dangers. Use the
device only under good lighting
conditions. ● Before operation,
make sure that the device, all
control elements including the
chain brake and safety devices
are working properly. Check for
loose locks, ensure that all protective devices and handles are
correctly fitted and securely fastened. Only use the device when
it is in a correct condition. ● Nev-
er use the device if the trigger on
the handle does not switch on
and off correctly. ● Replace any
worn or damaged parts before
operating the device. ● Risk of
kickback due to loss of balance.
Avoid an abnormal posture,
keep a stable, safe footing and
maintain your balance. ● Imme-
diately stop the device and
check for damage or identify the
cause of the vibration if the device has been dropped, hit or vibrates abnormally. Have
damage repaired by the authorised Customer Service or replace the device.
CAUTION ● Wear full eye
몇
protection and hearing protection, strong and sturdy gloves
and head protection when operating the device. Wear a face
mask when the work is dusty.
● Wear long, heavy trousers,
sturdy shoes and well-fitting
gloves when working with the
device. Do not work barefoot.
Do not wear any jewellery, sandals or short trousers. ● Risk of
injury when loose fitting clothing,
hair or jewellery is caught by
moving parts of the device.
Keep clothing and jewellery
30English
Page 31
away from moving parts of the
device. Tie long hair back.
● Hearing protection can impair
your ability to hear warning
sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the
work area. ● Only use accessories and spare parts which are
approved by the manufacturer.
Only original accessories and
original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free
and safely.
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body
away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start the
chain saw, make sure the
saw chain is not contacting
anything. A moment of inat-
tention while operating chain
saws may cause entanglement of your clothing or body
with the saw chain.
Always hold the chain saw
with your right hand on the
rear handle and your left
hand on the front handle.
Holding the chain saw with a
reversed hand configuration
increases the risk of personal
injury and should never be
done.
Hold the power tool by insu-
lated gripping surfaces only, because the saw chain
may contact hidden wiring
or its own cord. Saw chains
contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of
the power tool "live" and could
give the operator an electric
shock.
Wear safety glasses and
hearing protection. Further
protective equipment for
head, hands, legs and feet
is recommended. Adequate
protective clothing will reduce
personal injury by flying debris
or accidental contact with the
saw chain.
Do not operate a chain saw
in a tree. Operation of a chain
saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing
and operate the chain saw
only when standing on
fixed, secure and level surface. Slippery or unstable sur-
faces such as ladders may
cause a loss of balance or
control of the chain saw.
When cutting a limb that is
under tension be alert for
spring back. When the ten-
sion in the wood fibres is released, the spring loaded limb
may strike the operator and/or
throw the chain saw out of
control.
Use extreme caution when
cutting brush and saplings.
The slender material may
catch the saw chain and be
English31
Page 32
whipped toward you or pull
you off balance.
Carry the chain saw by the
front handle with the chain
saw switched off and away
from your body. When
transporting or storing the
chain saw always fit the
guide bar cover. Proper han-
dling of the chain saw will reduce the likelihood of
accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lu-
bricating, chain tensioning
and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may either break
or increase the chance for
kickback.
Keep handles dry, clean,
and free from oil and
grease. Greasy, oily handles
are slippery causing loss of
control.
Cut wood only. Do not use
chain saw for purposes not
intended. For example: do
not use chain saw for cutting plastic, masonry or
non-wood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator
prevention of kickback
Kickback may occur when the
nose or tip of the guide rail
touches an object, or when the
wood closes in and pinches the
saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may
cause a sudden reverse reaction, kicking the guide rail up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along
the top of the guide rail may
push the guide rail rapidly back
towards the operator.
Either of these reactions may
cause you to lose control of the
saw, which could result in serious personal injury. Do not rely
exclusively upon the safety devices built into your saw. As a
chain saw user, you should take
several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and
can be avoided by taking proper
precautions as given below:
Maintain a firm grip, with
thumbs and fingers encircling the chain saw handles,
with both hands on the saw
and position your body and
arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback
forces can be controlled by
the operator, if proper precau-
32English
Page 33
tions are taken. Do not let go
of the chain saw.
Do not overreach and do
not cut above shoulder
height. This helps prevent un-
intended tip contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
Only use replacement bars
and chains specified by the
manufacturer. Incorrect re-
placement bars and chains
may cause chain breakage
and/or kickback.
Follow the manufacturer’s
sharpening and maintenance instructions for the
saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead
to increased kickback.
Additional safety instructions
for chainsaws
Note ● Kärcher recommends
sawing tree trunks on a sawhorse during first use. ● When
using the chainsaw, keep a first
aid kit for large wounds and a
means of calling for help. A larger and more extensive first aid
kit should be nearby.
몇 WARNING ● Ensure a firm
footing, a clean workplace and
plan a retreat path from falling
branches before using the device. ● Beware of exhaust
fumes, oil vapour and sawdust.
If necessary, wear a mask or
breathing apparatus. ● Always
hold the chainsaw tightly with
both hands. Hold the handles
with your thumb on one side and
your fingers on the other side.
Hold the rear handle with your
right hand and the front handle
with your left hand. ● Risk of injury. Do not make any modifications to the device. Do not use
the device to drive attachments
or devices not recommended by
the manufacturer of the device.
● Before switching on the device, make sure that the saw
chain does not touch any objects. ● Serious injuries or death
if a wrongly tensioned saw chain
jumps out of the guide rail.
Check the chain tension before
each use. The length of the
chain depends on the temperature. ● Ensure that all protective
devices, handles and bucking
spikes are correctly fitted, securely fastened and in good condition. ● Serious injuries due to
incorrect working methods:
You need to be alert at all
times and be in control of your
workplace when working with
the chainsaw. The size of the
workspace depends on the
task to be performed and the
size of the tree or work piece.
Felling a tree requires a larger
workspace than e.g. trimming.
Never saw with your body in
line with the guide rail and
chain. This reduce the danger
English33
Page 34
of being hit by the chain on the
head or body during a kickback.
Do not move the chainsaw
back and forth but rather let
the chain do the work, keep
the chain sharp and do not try
to push the chain through the
cut.
Do not apply pressure to the
saw at the end of the cut. Be
prepared to relax the load on
the saw when it has cut
through the wood.
Do not stop the chainsaw
while sawing. Let the saw run
until it has finished the saw
cut.
● Familiarize yourself with your
new chainsaw by making simple
cuts in safely supported wood.
Repeat this exercise if you have
not used your chainsaw for a
long time. ● Do not saw vines
and/or bushes with a diameter of
less than 75 mm. ● Switch the
device off, lock the chain brake,
remove the battery pack and
make sure that all moving parts
have stopped moving:
Before cleaning the device or
removing a blockage.
When leaving the device unat-
tended.
Before mounting or removing
attachments.
Before checking, maintaining
or working on the device.
몇 CAUTION ● The chainsaw is
a heavy device. People who use
the chainsaw should be physically fit and in good health. You
should have good eyesight, agility, balance and manual skills. In
case of doubt, they should not
use the chainsaw. ● When work-
ing with the device, always wear
a safety helmet with a grille visor
to reduce the danger of injury
from a kickback into the face
and head.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of exposure.
Incision injuries on contact
with exposed saw teeth of the
saw chain.
Incision injuries due to unfore-
seen, abrupt movements or
kickback of the g bar scabbard.
34English
Page 35
Incision injuries / risk of injec-
tion by parts flying away from
the saw chain.
Injuries caused by hurled ob-
jects (wood shavings, splinters).
Inhalation of dust and parti-
cles.
Skin contact with the lubricant
/ oil.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circulation in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occurrences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
The chainsaw is only intended for private use.
The chainsaw is intended for outdoor use.
For safety reasons, always hold the chainsaw firmly
with both hands.
The chainsaw was developed for sawing small
branches, large branches, trunks and beams. The
cutting length of the guide rail determines the maximum possible diameter of the sawed material.
The chainsaw may only be used for cutting wood.
Do not use the chainsaw in a wet environment or in
the rain.
Use the chainsaw only in a well lit environment.
Modifications and changes to the device that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for
safety reasons.
Any other use is prohibited. The user shall be liable for
hazards arising as a result of improper use.
Environmental protection
Intended use
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Chain with a low risk of kickback
A chain with a low risk of kickback reduces the likelihood
of kickback.
The raked teeth (engagement blades) in front of each
saw tooth prevent the saw teeth from engaging too
deeply in the kickback zone, thus reducing the amount
of kickback.
English35
Page 36
When grinding the chain, there is a danger that this
safety function will be overridden. If the saw performance deteriorates, the chain should be replaced for
safety reasons. For spare parts, use only the combination of guide rail and chain recommended by the manufacturer.
Guide rails
Guide rails whose tips have a small radius usually carry
a lower risk of kickback.
Therefore use a guide rail with matching chain for the
task, which is just long enough. Longer guide rails increase the likelihood of loss of control during sawing.
Check the chain tension before each use (see chapter
Checking the chain tension). If the chain tension is not
set correctly, sawing smaller branches (thinner than the
full length of the guide rail) increases the danger of the
chain being thrown off.
Chain catcher
If the chain loosens or tears, the chain catcher prevents
the chain from being thrown in the direction of the user.
Bucking spikes
The integrated bucking spikes can be used as a fulcrum
to give the chain saw stability during a cut.
When sawing, press the device forward until the metal
spikes penetrate the edge of the wood. Subsequently
moving the rear handle up or down in the direction of the
cut reduces the physical strain when working with the
chainsaw.
Chain brake
Chain brakes are used in case of danger to bring the
chain quickly to a standstill.
The chain must come to a standstill immediately when
the hand guard/chain brake lever is pressed in the direction of the guide rail.
The chain brake cannot prevent kickback, but reduces
the risk of injury if the guide rail hits the user in the event
of a kickback.
The proper function of the chain brake must be checked
before each use of the device (see chapter Checking
the functionality of the chain brake).
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable head protection,
eye protection and hearing protection
when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when working with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when working with the device.
Danger of death from kickback of the
chainsaw. Never touch the objects to be
sawn with the tip of the guide rail.
Danger of death due to uncontrolled
movements of the chainsaw. Always hold
the chainsaw tightly with both hands.
Danger of death due to uncontrolled
movements of the chain saw. Never hold
the device with just one hand.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
The guaranteed sound level specified on
the label is 101 dB.
The chain brake is released.
The chain brake is locked and the saw
chain is blocked.
Turn to adjust the chain tension:
Running direction of the chain (marking
is under the bar cover)
Lock the chain tensioner
Unlock the chain tensioner
= Tension the chain
= Loosen chain
Protective clothing
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries. Wear suitable protective clothing when working with the device. Observe
the local regulations for accident prevention.
When working with the device, wear a suitable safety
helmet that complies with EN 397 and is CE marked.
When working with the device, wear hearing protection
that complies with EN 352-1 and is CE marked.
For protection against flying splinters, wear suitable
safety goggles that comply with EN 166 or are CE
marked. Or wear a helmet visor that complies with EN
1731 and is CE marked.
Protective helmets with hearing protection and a safety
visor are available in specialist shops.
Wear a chainsawing jacket satisfying the requirements
of EN 381-11 and labelled with the CE marking when
working with the device.
Head protection
Chainsawing jacket
36English
Page 37
Wear suitable protective gloves with cut protection
equipment that comply with EN 381-7 and are CE
marked when working with the device.
Leg protection
Protective gloves
Wear suitable leg protectors with all-around protection
that comply with EN 381-5 and are CE marked when
working with the device.
Safety shoes
Wear non-slip safety shoes that comply with EN 20345
and are marked with a chainsaw symbol working with
the device. This ensures that the safety shoes comply
with EN 381-3.
If you only use the chainsaw occasionally, the ground is
level and there is little danger of tripping or snagging in
bushes, you can use safety shoes with steel front caps
and protective leggings that comply with EN 381-9.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Chain
2 Guide rail
3 Bucking spikes
4 Chain oil tank cap
5 Hand guard/chain brake lever
6 Handle, rear
7 Trigger
8 Trigger lockout button
9 Battery pack unlocking button
10 Bar cover
11 Handle, front
12 Ring for adjusting the chain tension
13 Chain tensioner knob
14 Chain catcher
15 Type plate
16 Chain oil
17 Bar scabbard
18 *Battery Pack Battery Power 18V
19 *Quick Charger Battery Power 18V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 18 V Kärcher Battery Power battery pack.
Installation
Mounting the chain and guide rail
몇 CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Release the chain tensioner knob and remove the
bar cover.
Illustration B
2. Fit the chain on the guide rail. Observe the direction
of rotation of the chain.
Illustration C
3. Place the chain around the sprocket and insert the
guide rail.
Illustration D
4. Fit the bar cover and tighten the chain tensioner
knob.
Illustration E
5. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the
chain tension).
6. Install the bar scabbard.
Illustration F
Initial startup
1. If necessary, clean the area around the filling hole of
2. Remove the chain oil tank cap.
3. Slowly fill the chain oil into the tank.
4. Wipe up any spilled chain oil with a cloth.
5. Close the chain oil tank cap.
몇 CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the bar scabbard.
2. Carefully pull on the chain.
3. If necessary, adjust the chain tension (see Chapter
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
Filling the chain oil tank
sawdust and dirt.
Illustration G
Illustration H
Checking the chain tension
Illustration I
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain
must be 3-4 mm.
Adjusting the chain tension).
Installing the battery pack
vice until it audibly latches into place.
Illustration K
Operation
1. Examine the tree and branches for damage such as
rot.
In the case of damaged or rotten branches, seek the
advice of a professional arborist.
2. Remove the bar scabbard.
3. Hold the device firmly with both hands.
1. Pull the hand guard/chain brake lever in the direction of the handle.
Illustration L
The chain brake is released.
2. Press the trigger lockout button.
Illustration M
3. Press the trigger.
The device starts up.
English37
Basic operation
Switch on the device
Page 38
1. Release the trigger.
The device stops.
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked and the saw chain is
blocked.
3. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
Working techniques
Working position
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
Do not guide the chainsaw in the body axis.
Illustration O
C arr y the c hainsaw at you r side so that par ts of you r
body do not get in the range of movement of the
chainsaw.
Keep as far away as possible from the sawed mate-
rial.
Never work on a ladder or standing in a tree.
Never work in unstable locations.
Interrupting operation
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
Pull in/recoil is an effect that occurs in principle in the
opposite direction to the chain running direction on the
sawed material.
Illustration P
1 Pull in
2 Recoil
When sawing with the underside of the guide rail - forehand cut - the chainsaw can be pulled suddenly towards
the sawn object if the saw chain jams or hits a solid object in the wood.
To avoid pulling in, always set the bucking spikes
securely onto the wood.
When sawing with the top side of the guide rail - backhand cut -the chainsaw can be propelled back towards
the user if the saw chain jams or hits a solid object in the
wood.
To avoid a recoil:
Do not pinch the top of the guide rail.
Do not twist the guide rail in the cut.
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
When kickback occurs, the chainsaw is suddenly and
uncontrollably flung in the direction of the user.
Pull in/recoil
Kickback
A kickback occurs when e.g. the saw chain in the upper
region of the blade guide tip unintentionally encounters
an obstacle or is trapped.
Illustration Q
Always hold the chainsaw so that the kickback forc-
es can be withstood. Do not let go of the chainsaw.
Do not bend too far forward when sawing.
Do not use the chainsaw above shoulder level.
Always wait until the chain has reached full speed
and saw at full throttle.
Do not saw with the saw rail tip.
Insert the guide rail into a started cut only with ex-
treme care.
Pay attention to the position of the trunk and to forc-
es that can close the cut and jam the saw chain.
Never saw off several branches at the same time
when pruning.
Only work with a sharp and properly tensioned
chain.
Use a chain with a low kickback risk and a guide rail
with a small rail head.
Plan the fall direction and retreat path
DANGER
Falling tree
Danger of death
Tree felling work may only be carried out by trained persons.
When planning the fall direction, note the following:
The distance to the next workplace must be at least
2.5 tree lengths.
Do not perform felling in strong wind.
The tree can fall unchecked.
Determine the direction of fall based on tree growth,
terrain (slope) and weather conditions.
Always drop the tree into a growth gap, never onto
other trees.
A retreat path must be planned for every worker. Where:
The retreat path us to be positioned approx. 45 ° di-
agonally opposite the direction of fall.
Illustration R
Free the retreat path from obstacles.
Do not place any tools and equipment on the retreat
path.
When working on a steep slope, plan the retreat
path parallel to the slope.
When using the retreat path, watch for falling
branches and observe the crown space.
Preparing the work area at the trunk
1. Clean the work area at the trunk of interfering
branches, scrub and obstacles.
Safe stance ensured.
2. Thoroughly clean the root, e.g. with an axe.
Sand, stones and other foreign matter make the
chain blunt.
3. Remove large roots.
a Cut the root vertically.
Illustration S
b Cut the root horizontally.
c Remove the loose root piece from the work area.
Setting the felling cut
DANGER
Falling tree
Danger of death
Tree felling work may only be carried out by trained persons.
38English
Page 39
1. Make sure nobody will be endangered by the falling
tree. Calls can be overhead due to engine noise.
Only persons occupied with felling may be present
in the felling area.
2. Set the felling notch at right angles to the direction
of fall.
a As close as possible to the ground, make a hori-
zontal cut (sole cut) over approx. 1/3 of the trunk
diameter.
Illustration T
b Make an oblique cut (roof cut) at an angle of ap-
prox. 45-60 °.
3. Set the felling cut.
a Make the felling cut parallel to the sole cut and at
least 50 mm higher.
b Only make the felling cut so far that a break-off
strip at least 50 mm wide remains.
The break-off strip prevents the tree from twisting
and falling in the wrong direction.
As the fell line approaches the break-off strip, the
tree should begin to fall.
4. Stop the felling cut if there is a danger that the tree
will not fall in the desired direction or sway back and
jam the saw chain. Use wedges to extend the cut
and fell the tree in the desired direction.
5. pull the chainsaw out of the cut when the tree starts
to fall.
6. Switch off the device.
7. Lock the chain brake.
8. Lower the chainsaw.
9. Follow the planned retreat route.
DANGER
Uncontrolled movements of chainsaw and sawing
material
Life-threatening incision injuries, injuries caused by
sawed material
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chainsaw firmly with both hands
Tensioned wood is created when a trunk, branch, rooted
stump or sapling is tensioned by other wood.
1. Watch out for tensioned wood, as there is a danger
that it will snap back to its original position.
Illustration U
2. Carefully saw the tensioned wood from the pressure
side (see also Chapter Trimming a tensioned trunk).
Illustration V
DANGER
Kickback
Life-threatening incision injuries
When pruning, make sure that the guide rail/chain does
not become jammed.
몇 WARNING
Changing weight distribution when pruning
Risk of injury due to uncontrolled movement of the trunk
Select the work area so that no danger arises.
Prune in the direction of growth.
Illustration W
Prune from top to bottom.
Leave larger branches below as supports to keep
the tree above the ground.
Support the chainsaw as much as possible.
Do not prune while standing on the trunk.
Do not saw with the tip of the guide rail.
Cutting tensioned wood
Pruning
Watch out for branches that are under tension. Cut
branches that are under tension from bottom to top.
Never saw several branches at once.
Regularly clear the work area from pruned branch-
es.
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
ATT EN TIO N
Damage to the chain due to ground contact
Make sure that the chain does not touch the ground.
1. Set the chainsaw onto the trunk with the bucking
spikes.
2. Evenly saw through the trunk.
DANGER
Uncontrolled movement of the chainsaw
Life-threatening incision injuries
When trimming tensioned trunks, be sure to follow the
sequence of a relief cut at the pressure side and then a
separating cut at the tension side.
Trunk is supported on 2 sides:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
b Set the cut on the tension side from the bottom.
Trunk is supported on 1 side:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
b Set the cut on the tension side from the top.
Cutting a trunk to length
Trimming a tensioned trunk
about 1/3 of the trunk diameter from above.
Illustration X
about 1/3 of the trunk diameter from below.
Illustration Y
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direction of the battery pack.
Illustration Z
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before transport.
Transport the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
English39
Page 40
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Only carry the device by the handle and with the
guide rail facing to the rear.
5. Empty the chain oil tank when transporting over
longer distances.
a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before storage.
Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Empty the chain oil tank.
a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
5. If the device is to be stored for more than one month,
oil the chain to prevent rust.
6. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
몇 CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Use a brush to clean the chain of cutting residue and
dirt.
Illustration AA
3. Clean the housing and handles with a soft, dry cloth.
Cleaning the device
4. Check the function of the chain brake after every
cleaning (see Chapter Checking the functionality of
the chain brake).
Maintenance intervals
The following activities must be carried out before every
use:
Check the filling level of the chain oil, top up the
chain oil if necessary (see Chapter Filling the chain
oil tank).
Check the chain tension (see Chapter Checking the
chain tension).
Check the chain for sufficient sharpness, if neces-
sary replace the chain (see Chapter Replacing the
chain and guide rail).
Check the device for damage.
Check all pins, nuts and screws for tightness.
Check the function of the chain brake (see Chapter
Checking the functionality of the chain brake).
Check the function of the chain brake every 5 oper-
ating hours (see Chapter Checking the functionality
of the chain brake).
Before every use
Every 5 operating hours
Maintenance work
Checking the functionality of the chain brake
1. Switch the device on.
2. While the device is running, turn your hand on the
front handle so that the hand guard/chain brake lever is pressed towards the guide rail with the back of
your hand.
The chain brake is locked.
The chain must come to a standstill.
3. Pull the hand guard/chain brake lever in the direction of the handle.
The chain must release.
Adjusting the chain tension
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Loosen the chain tensioner knob.
Illustration AB
3. Adjust the chain tension with the ring.
Illustration AC
4. Check the chain tension.
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain
must be 3-4 mm.
5. Tighten the chain tensioner knob.
Replacing the chain and guide rail
몇 CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Release the chain tensioner knob and remove the
bar cover.
Illustration AD
3. Remove the guide rail with the chain tensioner.
Illustration AE
4. Remove the chain tensioner if the guide rail is to be
replaced.
Illustration AF
5. Dispose of the old chain and, if necessary, the guide
rail properly.
40English
Page 41
6. If necessary, mount the chain tensioner on the new
guide rail.
Illustration AG
7. Fit the new chain on the guide rail. Observe the direction of rotation of the chain.
Illustration C
8. Place the chain around the sprocket and insert the
guide rail.
Illustration D
9. Fit the bar cover and tighten the chain tensioner
knob.
Illustration E
10. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the
chain tension).
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The device does not start upBattery pack is empty Charge the battery pack.
The device stops during
operation
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data
Working voltage of the battery V18
No-load chain speedm/s10
Chain oil tank volumeml200
Determined values in acc. with EN 60745-1, EN
60745-2-13
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
Front handle hand-arm vibration
Weight (without battery pack)kg3,2
Subject to technical modifications.
pA
pA
wA
WA
dB(A)87,9
dB(A)3,0
dB(A)98,9
dB(A)1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x
247
(9,525)
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted
use of the device for several
hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular
breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Cordless chainsaw
Type: 1.444-00x.x
Currently applicable EU Directives
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
English41
Page 42
2000/14/EC (+2005/88/EC)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Harmonised standards used
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:98,9
Guaranteed:101
Notified body, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Germany has
carried out EC type approval, certificate number: BM
50452503 0001
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Valeur de vibrations.............................................60
Déclaration de conformité UE .............................60
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes
de sécurité, ce manuel
d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au
bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur avant la
première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour
une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les directives pour la prévention des
accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Risque de blessures très élevé lors des travaux avec les
tronçonneuses en raison des
vitesses de chaînes élevées et
des dents de scie très tranchantes. Observez impérativement les mesures de
sécurité et les règles de
conduite avant de travailler
avec les tronçonneuses.
Outre les consignes de sécurité
mentionnées, respectez les
prescriptions nationales en
termes de formation et de sécurité (p. ex. des autorités, syndicats professionnels ou caisses
sociales). L'utilisation des tronçonneuses peut être soumise à
des prescriptions locales précisant des créneaux horaires à
respecter (journée ou saison).
Observez les directives locales.
42Français
Page 43
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
몇 AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les
instructions.
Tout manquement au respect
des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou
de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les
consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas
de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécu-
rité se réfère aux outils
électriques fonctionnant sur
secteur (avec cordon secteur) et
aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon
secteur).
1 Sécurité de l'espace de tra-
vail
a Votre plage de travail doit
toujours être propre et
bien éclairée. Des plages
de travail désordonnées ou
non éclairées risquent de
provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'ou-
til électrique dans des atmosphères explosibles
dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils élec-
triques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c Tenez les enfants et toute
autre personne à l'écart
lors de l'utilisation de l'outil électrique. Toute distrac-
tion risquerait de vous faire
perdre le contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de
l'outil électrique doit entrer dans la prise. La fiche
ne doit en aucun cas être
modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur avec les ou-
Français43
Page 44
tils électriques mis à la
terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées
réduisent le risque d'une
électrocution.
b Evitez tout contact corpo-
rel avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Risque très élevé
d'électrocution si votre corps
est relié à la terre.
c Conservez les outils élec-
triques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité. La péné-
tration de l'eau dans un outil
électrique augmente le
risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le
câble pour porter l'outil
électrique, le suspendre
ou pour retirer la fiche de
la prise. Tenez le câble à
l'écart de la chaleur, de
l'huile, d'arêtes vives ou
de pièces de l'appareil en
mouvement. Tout câble de
raccordement endommagé
ou emmêlé augmente le
risque d'une électrocution.
e Si vous travaillez avec un
outil électrique à l'extérieur, utilisez uniquement
un câble de rallonge adapté à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un câble
de rallonge conçu pour l'ex-
térieur réduit le risque d'une
électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil
électrique dans un environnement humide est
inévitable, utilisez un
disjoncteur de courant de
défaut. L'utilisation d'un
disjoncteur de courant de
défaut réduit le risque d'une
électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs
à ce que vous faites et travaillez prudemment avec
tout outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique
si vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut
causer de graves blessures.
b Portez un équipement de
protection individuelle et
toujours des lunettes de
protection. Le port d'un
équipement de protection individuelle tel qu'un masque
anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une
protection auditive, selon le
type et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de
blessures.
c Evitez toute mise en ser-
vice involontaire. Assurez-
44Français
Page 45
vous que l'outil électrique
est éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique et/ou à la batterie,
avant de le prendre ou de
le porter. Si votre doigt se
trouve sur l'interrupteur
lorsque vous portez l'outil
électrique ou si vous branchez l'appareil à l'alimentation électrique lorsqu'il est
allumé, vous risquez de provoquer un accident.
d Retirez les outils de ré-
glage ou la clé de serrage
avant d'allumer l'outil
électrique. Tout outil ou
toute clé se trouvant sur une
pièce de l'appareil en rotation risque de provoquer des
blessures.
e Evitez toute posture anor-
male. Garantissez une stabilité et maintenez
l'équilibre. Cela vous per-
met de mieux contrôler l'outil
électrique dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements ap-
propriés. Ne portez pas de
vêtements larges ni de bijoux. Les cheveux, vêtements et gants doivent
être tenus à l'écart des
pièces en mouvement. Les
vêtements larges, les gants,
les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g S'il est possible d'installer
des dispositifs d'aspiration ou de collecte de la
poussière, assurez-vous
qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utili-
sation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les
risques dus à la poussière.
4 Utilisation et traitement de
l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appa-
reil. Utilisez l'outil électrique spécialement
adapté à votre travail. Un
outil électrique approprié garantit un meilleur travail en
toute sécurité dans la
gamme de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil élec-
trique dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus
être allumé ou éteint est
dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise
et/ou retirez la batterie
avant de procéder aux réglages de l'appareil, de
remplacer les accessoires
ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de l'outil
électrique.
Français45
Page 46
d Conservez les outils élec-
triques non utilisés hors
de portée des enfants. Ne
laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui
n'ont pas lu les présentes
instructions utiliser l'appareil. Les outils électriques
sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils
électriques. Vérifiez si les
pièces mobiles fonctionnent parfaitement et
ne coincent pas, si des
pièces sont cassées ou
tellement endommagées
que le fonctionnement de
l'outil électrique en est entravé. Faites réparer toute
pièce endommagée avant
d'utiliser l'appareil.
Nombre d'accidents proviennent d'outils électriques
mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils
de coupe soient toujours
propres et bien tranchants. Les outils de coupe
soigneusement entretenus
avec des bords de coupe
tranchants coincent moins et
peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils élec-
triques, les accessoires,
les outils d'insertion, etc.
conformément à ces instructions. Tenez alors
compte des conditions de
travail et de l'opération à
exécuter. Tout usage des
outils électriques pour des
utilisations autres que celles
prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des
blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie
exclusivement avec les
chargeurs autorisés par le
fabricant. Les chargeurs qui
ne sont pas adaptés pour le
bloc-batterie correspondant
risquent de provoquer un incendie.
b Utilisez l'appareil exclusi-
vement avec un bloc-batterie adapté. Toute
utilisation d'un autre blocbatterie peut entraîner des
blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non
utilisé à l'écart d'objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou de tout
autre petit objet métallique
qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un
court-circuit peut provoquer
un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circons-
tances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batte-
46Français
Page 47
rie. Evitez tout contact
avec ce liquide. Si le liquide entre en contact
avec votre peau, rincez
soigneusement avec de
l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux,
consultez immédiatement
un médecin. Le liquide de la
batterie peut provoquer des
éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil
électrique uniquement par
un personnel spécialisé
qualifié et en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
permet de garantir le maintien de la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Remarque ● Dans certaines régions, des directives peuvent
restreindre l’utilisation de l’appareil. Laissez-vous conseiller par
l’administration locale.
DANGER ● Danger de mort
par coupures suite à des mouvements non contrôlés de l’appareil. Gardez les parties du
corps à l’écart des pièces en
mouvement. ● Risque de blessures par projection ou chute
d'objets. N'utilisez jamais l'appareil s'il y a des personnes, en
particulier des enfants ou des
animaux, dans un rayon de 15
m. ● Toute modification sur l’appareil est interdite.
몇 AVERTISSEMENT ● Les en-
fants et les personnes qui n’ont
pas pris connaissance de ces
instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur. ● Vous devez disposer d'une vue sans
obstruction sur la plage de travail afin de détecter les dangers
éventuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon éclairage. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil,
tous les éléments de commande, y compris le frein de
chaîne et les dispositifs de sécurité, fonctionnent correctement.
Vérifiez que les fermetures ne
sont pas desserrées, assurezvous que toutes les protections
et les poignées sont correctement et solidement attachées.
N'utilisez pas l'appareil s'il n'est
pas dans un état impeccable.
● N'exploitez jamais l'appareil si
l'interrupteur principal sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint
pas correctement. ● Remplacez
les pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appareil
en service. ● Risque de rebond
dû à une perte d'équilibre. Evitez une position anormale du
corps, garantissez une stabilité
Français47
Page 48
et maintenez l'équilibre. ● Arrêtez immédiatement l'appareil et
vérifiez s'il est endommagé ou
identifiez la cause de la vibration
si l'appareil est tombé, a reçu un
coup ou vibre anormalement.
Faites réparer les dommages
par le service après-vente agréé
ou remplacez l'appareil.
몇 PRÉCAUTION ● Portez une
protection complète des yeux et
des oreilles, des gants solides
ainsi qu'une protection de la tête
lors de l'utilisation de l'appareil.
Portez un masque si le travail
génère de la poussière.
● Lorsque vous travaillez avec
l'appareil, portez des pantalons
longs et lourds, des chaussures
solides et des gants bien ajustés. Ne travaillez jamais pieds
nus. Ne portez pas de bijoux, de
sandales ou de pantalons
courts. ● Risque de blessures
en cas de happement de vêtements larges, de cheveux ou de
bijoux par des pièces mobiles de
l'appareil. Tenez vêtements et
bijoux éloignés des pièces mobiles de la machine. Attachez
les cheveux longs. ● La protection auditive peut limiter votre
capacité à entendre les signaux
d'avertissement, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à
proximité et dans votre plage de
travail. ● Utilisez exclusivement
les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabri-
cant. Les accessoires et pièces
de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et
sans défaut de votre appareil.
Consignes de sécurité des
tronçonneuses
Gardez toutes les parties du
corps à l'écart de la chaîne
de sciage lorsque la scie est
en marche. Avant de démarrer la scie, assurez-vous
que la chaîne de sciage ne
touche rien. En cas de tra-
vaux avec une tronçonneuse,
les vêtements ou des parties
du corps peuvent être happés
par la chaîne de sciage, suite
à un moment d'inattention.
Tenez toujours la tronçon-
neuse de la main droite sur
la poignée arrière et avec la
main gauche sur la poignée
avant. Si vous tenez la tron-
çonneuse dans l'autre sens,
vous augmentez le risque de
blessures et cela est interdit.
L'outil doit uniquement être
tenu au niveau des surfaces
de préhension isolées car la
chaîne de sciage peut entrer
en contact avec des câbles
cachées. Les chaînes de
sciage qui entrent en contact
avec un fil conducteur de tension mettent les pièces métalliques de l'outil électrique
sous tension et risquent d'ex-
48Français
Page 49
poser l'utilisateur à une électrocution.
Portez des lunettes de pro-
tection et une protection auditive. Il est recommandé
d'utiliser d'autres équipements de protection de la
tête, des mains, des jambes
et des pieds. Des vêtements
de protection appropriés réduisent le risque de blessures
dues à la projection de copeaux ou en cas de contact
accidentel avec la chaîne de
sciage.
Ne travaillez pas avec la
tronçonneuse sur un arbre.
Risque de blessures lors de
l'utilisation sur un arbre.
Veillez toujours à garantir
une surface stable et utilisez la tronçonneuse uniquement si vous vous
trouvez sur un sol stable,
sûr et plat. Un sol glissant ou
une surface d'appui instable
comme p. ex. sur une échelle
risquent d'entraîner une perte
d'équilibre ou de contrôle de
la tronçonneuse.
En cas de découpe d'une
branche se trouvant sous
tension, s'attendre à ce
qu'elle rebondisse. Si la ten-
sion se libère dans les fibres
de bois, la branche tendue
risque de heurter l'opérateur
et/ou de lui faire perdre le
contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement pru-
dent lors de la coupe de
broussailles et de jeunes
arbres. Les branches fines
risquent de se bloquer dans la
chaîne de sciage et de vous
heurter ou de vous faire
perdre l'équilibre.
Portez la tronçonneuse par
la poignée avant lorsqu'elle
est débranchée, la chaîne
de sciage orientée à l'opposé de votre corps. Lors du
transport ou du rangement
de la tronçonneuse, remettez toujours le protecteur en
place. Une manipulation soi-
gneuse de la tronçonneuse
réduit la probabilité de tout
contact accidentel avec la
chaîne de sciage qui tourne.
Suivez les instructions rela-
tives au graissage, à la tension de la chaîne et au
remplacement des accessoires. Toute chaîne tendue
ou graissée de façon inappropriée peut soit rompre, soit
augmenter le risque de rebond.
Les poignées doivent être
sèches, propres et
exemptes d'huile et de
graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glissantes et entraînent la perte
de contrôle.
Ne sciez que du bois. N'uti-
lisez pas la tronçonneuse
Français49
Page 50
pour d'autres travaux que
ceux auxquels elle est destinée. Exemple : n'utilisez
pas la tronçonneuse pour
scier du plastique, pour la
maçonnerie ou avec matériaux de construction qui ne
sont pas en bois. L'utilisation
de la tronçonneuse pour des
travaux non conformes peut
être à l'origine de situations
dangereuses.
Origines et évitement d'un
rebond
Un rebond peut se produit
lorsque la pointe du rail de guidage entre en contact avec un
objet ou si le bois se plie et si la
tronçonneuse se coince dans la
coupe.
Tout contact avec la pointe du
rail de guidage peut, dans certains cas, entraîner une réaction
inattendue vers l'arrière, au
cours de laquelle le rail de guidage est projetée vers le haut et
en direction de l'opérateur.
Le coincement de la chaîne de
sciage sur l'arête supérieure du
rail de guidage peut rapidement
repousser le rail en direction de
l'opérateur.
Chacune de ces réactions peut
entraîner une perte de contrôle
de la scie et blesser gravement
l'opérateur. Ne comptez pas uniquement sur les dispositifs de
sécurité intégrés dans la tron-
çonneuse. En tant qu'utilisateur
d'une tronçonneuse, vous devez
prendre les différentes mesures
nécessaires pour pouvoir travailler sans vous blesser ni provoquer d'accident.
Le rebond est la conséquence
d'une utilisation non conforme et
erronée de l'outil électrique. Il
peut être évité en prenant les
mesures de précaution appropriées, comme décrit ci-après :
Tenez la scie fermement
avec les deux mains, le
pouce et les doigts entourant la poignée de la tronçonneuse. Positionnez
votre corps et les bras de
telle sorte que vous puissiez résister aux forces du
rebond. Si les mesures ap-
propriées sont prises, l'opérateur pourra maîtriser les
forces du rebond. Ne lâchez
jamais la tronçonneuse.
Évitez toute posture anor-
male et ne sciez pas à bras
levés. Cela permet d'éviter
tout contact involontaire avec
la pointe du rail et un meilleur
contrôle de la tronçonneuse
en cas de situations inattendues.
Utilisez toujours les rails de
rechange et les chaînes de
sciage recommandés par le
fabricant. Des rails de re-
change et des chaînes de
sciage inappropriés peuvent
50Français
Page 51
provoquer une rupture de la
chaîne et/ou un rebond.
Référez-vous aux instruc-
tions du fabricant pour l'aiguisage et la maintenance
de la chaîne de sciage. Des
limiteurs de profondeur trop
bas augmentent le risque de
rebond.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
scies à chaîne
Remarque ● Kärcher recom-
mande de scier les troncs
d'arbre sur un chevalet lors de la
première utilisation. ● Lorsque
vous utilisez la tronçonneuse,
conservez une trousse de premiers soins pour les grosses
plaies et un moyen d'appeler à
l'aide. Une trousse de premiers
soins plus grande et plus étendue devrait être à proximité.
몇 AVERTISSEMENT ● Veillez
à ce que votre aire de travail soit
stable et propre et planifiez un
chemin de retraite devant les
branches en chute avant d'utiliser l'appareil. ● Méfiez-vous des
vapeurs de lubrifiant et de la
sciure de bois. Si nécessaire,
portez un masque ou un appareil respiratoire. ● Tenez systématiquement la tronçonneuse à
deux mains. Tenez les poignées
avec votre pouce d'un côté et
vos doigts de l'autre côté. Tenez
la poignée arrière avec la main
droite et la poignée avant avec
la main gauche. ● Risque de
blessures. N’apportez aucune
modification sur l’appareil. N'utilisez pas l'appareil pour piloter
des accessoires ou dispositifs
qui ne sont pas recommandés
par le fabricant de l'appareil.
● Avant d'allumer l'appareil, assurez-vous que la chaîne de
scie ne touche aucun objet.
● Blessure grave ou mort si une
chaîne mal tendue sort du rail de
guidage. Vérifiez la tension de la
chaîne avant chaque utilisation.
La longueur de la chaîne dépend de la température. ● Assu-
rez-vous que toutes les
protections, les poignées et la
butée à griffe sont correctement
fixées et en bon état. ● Risque
de blessures graves si la méthode de travail est incorrecte :
Vous devez être vigilant en
tout temps et maîtriser votre
aire de travail lorsque vous
travaillez avec la tronçonneuse. La taille de la plage de
travail dépend de la tâche à
exécuter et de la taille de
l'arbre ou de la pièce. Abattre
un arbre nécessite une aire de
travail plus grande que la
coupe en longueur, p. ex.
Ne sciez jamais avec votre
corps aligné avec le rail de
guidage et la chaîne. Vous réduisez ainsi le risque d'être
heurté par la chaîne à la tête
ou au corps lors d'un rebond.
Français51
Page 52
Ne balancez pas la scie, lais-
sez la chaîne faire le travail,
maintenez la chaîne bien affûtée et n'essayez pas de pousser la chaîne dans la coupe.
Ne pas appliquer de pression
sur la scie à la fin de la coupe.
Préparez-vous à soulager la
scie quand elle a coupé le
bois.
N'arrêtez pas la tronçonneuse
pendant le sciage. Laissez la
scie en marche jusqu'à ce
qu'elle ait terminé la coupe.
● Familiarisez-vous avec votre
nouvelle tronçonneuse en effectuant des coupes simples dans
du bois supporté en toute sécurité. Répétez cette opération si
vous n’avez pas utilisé votre
tronçonneuse pendant longtemps. ● Ne sciez pas de
vignes et/ou de buissons d'un
diamètre inférieur à 75 mm.
● Eteignez l'appareil, bloquez le
frein de chaîne, retirez le blocbatterie et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées :
Avant de nettoyer l'appareil ou
d'enlever une obstruction.
Laisser l'appareil sans surveil-
lance.
Avant de monter ou de retirer
des accessoires.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION ● La tronçon-
neuse est un appareil lourd. Les
personnes qui utilisent la tronçonneuse doivent être en bonne
condition physique et en bonne
santé. Vous devez disposer
d'une bonne vue, de souplesse,
d'un bon équilibre et de dextérité. En cas de doute, n'utilisez
pas la tronçonneuse. ● Lorsque
vous travaillez avec l'appareil,
portez toujours un casque de
sécurité avec visière à grille afin
de réduire le risque de rebond
au visage et à la tête.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Risque de coupures par
contact avec les dents exposées de la chaîne.
Risque de coupures dues à
des mouvements brusques ou
imprévus ou au rebond du rail
de guidage.
52Français
Page 53
Risque de coupures/de bles-
sures dues à des pièces se
détachant de la chaîne.
Blessures causées par des
objets projetés (copeaux de
bois, éclats de bois).
Inspiration de poussières et
de particules.
Contact de la peau avec du lu-
brifiant/de l'huile.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impossible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symp-
tômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts
froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
La tronçonneuse est conçue exclusivement pour
une utilisation privée.
La tronçonneuse est prévue pour le travail en plein
air uniquement.
Pour des raisons de sécurité, la tronçonneuse doit
toujours être tenue fermement à deux mains.
La tronçonneuse a été développée pour scier des
branches, des troncs et des poutres. La longueur de
coupe du rail de guidage détermine le diamètre
maximal possible du matériau scié.
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour cou-
per du bois.
Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un environne-
ment mouillé ni en cas de pluie.
Utiliser la tronçonneuse uniquement dans un envi-
ronnement bien éclairé.
Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sur l'appareil sont interdits pour
des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul
responsable des risques découlant d'une utilisation non
autorisée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
Français53
Page 54
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Chaîne à faible risque de rebond
Une chaîne avec un faible risque de rebond réduit la
probabilité de rebond.
Les dents-rabot (lames de prise) devant chaque dent de
scie empêchent les dents de la scie de s'engager trop
profondément dans la zone de rebond, réduisant ainsi
l'intensité du rebond.
Lors du bouclage de la chaîne, cette fonction de sécurité risque d'être désactivée. Si les performances de la
scie se détériorent, la chaîne doit être remplacée pour
des raisons de sécurité. Pour les pièces de rechange,
utiliser uniquement la combinaison de rail de guidage et
de chaîne recommandée par le fabricant.
Pour les rails de guidage dont les pointes ont un petit
rayon, le risque de rebond est généralement réduit.
Par conséquent, utiliser un rail de guidage avec une
chaîne adaptée à la tâche, qui soit juste assez longue.
Des rails de guidage plus longs augmentent les risques
de perte de contrôle pendant le sciage.
Vérifier la tension de la chaîne avant chaque utilisation
(voir le chapitre Vérifier la tension de la chaîne). Si la
tension de la chaîne n'est pas correctement réglée, le
sciage de branches plus petites (plus minces que la longueur totale du rail de guidage) augmente le risque de
chute de la chaîne.
Si la chaîne se desserre ou se déchire, le loquet empêche la chaîne d'être projetée dans la direction de l'utilisateur.
La butée à griffe intégrée peut être utilisée comme point
d'appui pour donner à la tronçonneuse une stabilité lors
de la coupe.
Lors du sciage, pousser l'appareil vers l'avant jusqu'à
ce que les broches pénètrent dans le bord du bois. Si la
poignée arrière est déplacée vers le haut ou vers le bas
dans le sens de la coupe, la fatigue physique lors du travail avec la tronçonneuse est réduite.
Les freins de chaîne sont utilisés en cas de danger pour
immobiliser rapidement la chaîne.
Si le protège-main/levier de frein de chaîne est poussé
dans la direction du rail de guidage, la chaîne doit s'arrêter immédiatement.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond,
néanmoins il réduit le risque de blessure si le rail de guidage heurte l'utilisateur en cas de rebond.
Le bon fonctionnement du frein de chaîne doit être vérifié avant chaque utilisation de l'appareil (voir le chapitre
Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Rails de guidage
Loquet de chaîne
Butée à griffe
Frein de chaîne
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
un casque et une protection oculaire et
auditive appropriées.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-dérapantes.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Danger de mort par rebond de la tronçonneuse. Ne touchez jamais les objets
à scier avec la pointe du rail de guidage.
Danger de mort dû aux mouvements incontrôlés de la tronçonneuse. Tenez systématiquement la tronçonneuse à deux
mains.
Danger de mort dû aux mouvements incontrôlés de la tronçonneuse. Ne tenez
jamais l'appareil avec une seule main.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 101 dB.
Le frein de chaîne est relâché.
Le frein de chaîne est serré et la chaîne
de scie bloquée.
Tourner pour ajuster la tension de la
chaîne :
Sens de marche de la chaîne (le marquage est sous le carter)
Verrouiller le bouton de tension de la
chaîne
Déverrouiller le bouton de tension de la
chaîne
= tendre la chaîne
= détendre la chaîne
54Français
Page 55
Vêtements de protection
DANGER
Danger de mort par des coupures. Portez des vêtements de protection adaptés lors de travaux sur l’appareil. Observez les directives locales de prévention des
accidents.
Casque
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un
casque de sécurité approprié, conforme à la norme EN
397 et portant le marquage CE.
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez une protection auditive conforme à la norme EN 352-1 et portant le marquage CE.
Pour vous protéger contre les éclats de bois, portez des
lunettes de protection appropriées et conformes à la
norme EN 166 ou marquées CE. Ou portez une visière
de casque conforme à la norme EN 1731 et portant le
marquage CE.
Des casques avec protection auditive intégrée et visière
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Veste pour tronçonneuse
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un protège-buste conforme à la norme EN 381-11 et portant le
marquage CE.
Gants de protection
Lors de l'utilisation de l'appareil, portez des gants de
protection appropriés avec un équipement de protection
contre les coupures conforme à la norme EN 381-7 et
portant le marquage CE.
Protège-jambes
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des protège-jambes appropriés avec une protection intégrale
conformes à la norme EN 381-5 et portant le marquage
CE.
Chaussures de sécurité
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des
chaussures de sécurité antidérapantes conformes à la
norme EN 20345 et portant l’image d’une tronçonneuse. Cela garantit la conformité des chaussures de
sécurité à la norme EN 381-3.
Si vous utilisez la tronçonneuse occasionnellement, si
le sol est plat et qu'il y a peu de risque de trébucher ou
de se coincer dans les buissons, vous pouvez utiliser
des chaussures de sécurité avec embouts en acier et
guêtres protectrices conformes à la norme EN 381-9.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Chaîne
2 Rail de guidage
3 Butée à griffe
4 Couvercle du réservoir d'huile de chaîne
5 Protège-main/levier du frein de chaîne
6 Poignée arrière
7 Interrupteur principal
8 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
9 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
10 Cache
11 Poignée avant
12 Bague de réglage de la tension de chaîne
13 Bouton de tension de la chaîne
14 Loquet de chaîne
15 Plaque signalétique
16 Huile de chaîne
17 Garde-chaîne
18 *Bloc-batterie Battery Power 18V
19 *Chargeur rapide Battery Power 18V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher Battery Power 18 V .
Montage
Montage de la chaîne et du rail de guidage
몇 PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Desserrer le bouton de tension de la chaîne et retirer le cache.
Illustration B
2. Placer la chaîne sur le rail de guidage. Tenir compte
du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
3. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail
de guidage.
Illustration D
4. Placer le cache et serrer le bouton de tension de la
chaîne.
Illustration E
5. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Régler la tension de la chaîne).
6. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
Mise en service
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
1. Si nécessaire, nettoyer la zone autour de l'orifice de
remplissage pour éliminer la sciure et la saleté.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'huile de chaîne.
Illustration G
3. Remplir lentement l'huile de chaîne dans le réservoir.
Illustration H
4. Si nécessaire, absorber l'huile de chaîne renversée
avec un chiffon.
5. Fermer le réservoir d'huile de chaîne avec le couvercle.
Vérifier la tension de la chaîne
몇 PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Français55
Page 56
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Retirer le garde-chaîne.
Illustration I
2. Tirer doucement sur la chaîne.
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit
être 3-4 mm.
3. Si nécessaire, régler la tension de la chaîne (voir le
chapitre Régler la tension de la chaîne).
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration K
Utilisation
1. Examiner l'arbre et les branches pour voir s'il est endommagé ou pourri.
Pour les branches endommagées ou pourries, demander conseil à un arboriste professionnel.
2. Retirer le garde-chaîne.
3. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
1. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans
la direction de la poignée.
Illustration L
Le frein de chaîne est relâché.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'interrupteur principal.
Illustration M
3. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré et la chaîne de scie bloquée.
3. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dangers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Ne pas guider la tronçonneuse dans l'axe du corps.
Illustration O
Guider la tronçonneuse sur le côté du corps afin
qu'aucune partie du corps ne dépasse dans la zone
de mouvement de la tronçonneuse.
Garder le plus de distance possible par rapport au
matériau scié.
Ne jamais travailler sur une échelle ou debout dans
un arbre.
Ne jamais travailler dans des endroits instables.
Commande de base
Démarrer l'appareil
Interrompre le fonctionnement
Techniques de travail
Position de travail
Tirage/Recul
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dangers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Pour le tirage/contrecoup il s'agit d'un effet qui se produit en principe dans le sens opposé à celui de la
chaîne sur le matériau scié.
Illustration P
1 Tirage
2 Recul
Lors du sciage avec la face inférieure du rail de guidage
- coupe à coup droit, si la chaîne se bloque ou heurte un
objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être tirée
par à-coups sur le matériau scié.
Pour éviter tout tirage, toujours appliquer la butée à
griffe correctement.
Lors du sciage avec la face supérieure du rail de guidage - coupe à revers - si la chaîne se bloque ou heurte
un objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être
refoulée en direction de l'utilisateur.
Pour éviter un recul :
Ne pas coincer la face supérieure du rail de gui-
dage.
Ne pas tordre le rail de guidage dans la coupe.
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dangers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Lors d'un recul, la tronçonneuse est projetée brusquement et de manière incontrôlable en direction de l'utilisateur.
Un recul survient lorsque p. ex. la chaîne de scie située
dans la partie supérieure du rail de scie rencontre involontairement un obstacle ou est coincée.
Illustration Q
Tenir toujours la tronçonneuse de façon à pouvoir
résister aux forces de recul. Ne pas lâcher la tron-
çonneuse.
Lors du sciage, ne pas se pencher trop en avant.
Ne pas porter la tronçonneuse au-dessus du niveau
des épaules.
Toujours attendre que la chaîne ait atteint sa vitesse
maximale et scier à plein régime.
Ne pas scier avec la pointe du rail de scie.
Introduire le rail de guidage dans une coupe enta-
mée avec la plus grande attention.
Prêter attention à la position du tronc et aux forces
qui peuvent fermer le jeu de coupe et coincer la
chaîne.
Ne jamais couper plusieurs branches en même
temps pour ébrancher.
Ne travailler qu'avec une chaîne acérée et correcte-
ment tendue.
Utiliser une chaîne à faible risque de recul et un rail
de guidage avec un petit champignon de rail.
Recul
56Français
Page 57
Planifier le sens de chute et le chemin de retraite
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort
L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des
personnes spécialement formées.
Lorsque vous planifiez le sens de chute, tenez compte
des points suivants :
La distance jusqu'à la prochaine aire de travail doit
être d'au moins 2,5 longueurs d'arbre.
Ne pas effectuer d'abattage par vent fort.
L'arbre peut tomber de manière incontrôlée.
Déterminer le sens de chute en fonction de la crois-
sance de l'arbre, du terrain (pente) et des conditions
météorologiques.
Toujours laisser tomber l'arbre dans un espace de
croissance, jamais sur d'autres arbres.
Prévoir un chemin de retraite pour chaque employé.
S'applique ici :
Etablir le chemin de retraite à environ 45 ° en biais
du sens de la chute.
Illustration R
Libérer le chemin de retraite des obstacles.
Ne placer aucun outil ni équipement sur le chemin
de retraite.
Lorsque vous travaillez sur une pente raide, plani-
fiez le chemin de retraite parallèlement à la pente.
Lorsque vous utilisez le chemin de retraite, surveil-
ler les branches qui tombent et observer les cimes.
Préparer la zone de travail sur le tronc
1. Débarrasser la zone de travail sur le tronc des
branches gênantes, des broussailles et des obsta-
cles.
Bonne stabilité assurée.
2. Nettoyer soigneusement le pied du tronc, avec la
hache par exemple.
Le sable, les cailloux et autres corps étrangers
rendent la chaîne sans tranchant.
3. Enlever les grosses racines.
a Couper les racines perpendiculairement.
Illustration S
b Couper les racines horizontalement.
c Retirer le morceau de racine de la zone de travail.
Définir la coupe d'abattage
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort
L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des
personnes spécialement formées.
1. Assurez-vous que personne ne soit mis en danger
par la chute de l'arbre. Les appels peuvent ne pas
être entendus en raison du bruit des moteurs.
Dans la zone d'abattage, seules les personnes oc-
cupées par l'abattage peuvent être présentes.
2. Placer l'entaille à angle droit du sens de chute.
a Le plus près possible du sol, effectuer une coupe
horizontale (coupe de la semelle) sur environ 1/3
du diamètre du tronc.
Illustration T
b Faire une coupe oblique (coupe du toit) avec un
angle d'environ 45-60 °.
3. Définir la coupe d'abattage.
a Appliquer la coupe d'abattage parallèlement à la
coupe de la semelle et au moins 50 mm plus
haut.
b Effectuer la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
reste une charnière d'au moins 50 mm de large.
La charnière empêche l'arbre de tourner et de
tomber dans la mauvaise direction.
Lorsque la coupe d'abattage se rapproche de la
charnière, l'arbre devrait commencer à tomber.
4. S'il y a un risque que l'arbre ne tombe pas dans la
direction voulue ou se balance vers l'arrière et que
la chaîne de coince, ne pas continuer la coupe
d'abattage. Utiliser des cales pour élargir la coupe et
laisser tomber l’arbre dans la direction souhaitée.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, retirer la tronçonneuse de la coupe.
6. Éteindre l'appareil.
7. Serrer le frein de chaîne.
8. Déposer la tronçonneuse.
9. Suivre le chemin de retrait prévu.
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse et du
matériau scié
Coupures potentiellement mortelles, blessures causées
par du matériau scié
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dangers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Du bois sous tension est créé lorsqu'un tronc, une
branche, une souche enracinée ou un jeune arbre d'un
autre bois est tiré sous tension.
1. Prêter attention au bois sous tension, car il risque de
2. Scier avec précaution le bois sous tension du côté
DANGER
Recul
Coupures potentiellement mortelles
Lors de l'ébranchage, veiller à ce que le rail de guidage/
la chaîne ne se coincent pas.
몇 AVERTISSEMENT
Modification de la répartition du poids lors de
l'ébranchage
Risque de blessure dû à un mouvement incontrôlé du
tronc
Sélectionner la zone de travail de manière à éviter tout
danger.
Ebrancher dans le sens de la pousse.
Ebrancher de haut en bas.
Laisser les grosses branches au sol comme sup-
Soutenir la tronçonneuse autant que possible.
Ne pas ébrancher en étant debout sur le tronc.
Ne pas scier avec la pointe du guide-chaîne.
Faire attention aux branches qui sont sous tension.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
Enlever régulièrement les branches coupées de la
Scier du bois sous tension
revenir à sa position initiale.
Illustration U
pression (voir aussi le chapitre Couper à longueur
le tronc sous tension).
Illustration V
Ebranchage
Illustration W
ports pour maintenir l'arbre au-dessus du sol.
Scier les branches sous tension de bas en haut.
zone de travail.
Français57
Page 58
Couper le tronc à longueur
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dangers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
ATTENTION
Endommagement de la chaîne par contact avec le
sol
S'assurer que la chaîne ne touche pas le sol.
1. Appliquer la tronçonneuse sur la butée à griffe.
2. Scier le tronc régulièrement.
Couper à longueur le tronc sous tension
DANGER
Mouvement incontrôlé de la tronçonneuse
Coupures potentiellement mortelles
Lorsque vous coupez à longueur des troncs sous tension, veillez à suivre l’ordre de coupe de décharge côté
pression et de coupe de séparation côté traction.
Le tronc est supporté sur 2 côtés :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le haut sur env. 1/3 du diamètre du
tronc.
Illustration X
b Appliquer par le bas la coupe de séparation côté
traction.
Le tronc est soutenu sur 1 côté :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le bas sur env. 1/3 du diamètre du
tronc.
Illustration Y
b Appliquer par le haut la coupe de séparation côté
traction.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration Z
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Transporter l'appareil uniquement muni d'un gardechaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Ne porter l'appareil qu'avec la poignée et avec le rail
de guidage vers l'arrière.
5. Vider le réservoir d'huile de chaîne pour les trajets
longs.
a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
Stocker l'appareil uniquement muni d'un garde-chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Vider le réservoir d'huile de chaîne.
a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
5. Si l'appareil est stocké plus d'un mois, huiler la
chaîne pour éviter la rouille.
6. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux
sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
58Français
Page 59
1. Retirer le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Utiliser une brosse pour nettoyer la chaîne de débris
et de saleté.
Illustration AA
3. Nettoyer le boîtier et les poignées avec un chiffon
doux et sec.
4. Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne après
chaque nettoyage (voir le chapitre Contrôler le
fonctionnement du frein de chaîne).
Intervalles de maintenance
Nettoyer l'appareil
Avant chaque mise en service, les activités suivantes
doivent être effectuées :
Vérifier le niveau de l’huile de chaîne et faire l’ap-
Vérifier la tension de la chaîne (voir le chapitre Vé-
Vérifier que la chaîne est suffisamment acérée, la
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.
Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne (voir le
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne toutes
Avant chaque mise en service
point si nécessaire (voir le chapitre Remplissage du
réservoir d'huile de chaîne).
rifier la tension de la chaîne).
remplacer si nécessaire (voir le chapitre Remplacer
la chaîne et le rail de guidage).
serrés.
chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de
chaîne).
Toutes les 5 heures de service
les 5 heures de service (voir le chapitre Contrôler le
fonctionnement du frein de chaîne).
Travaux de maintenance
Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne
1. Démarrer l’appareil.
2. Pendant que l'appareil est en marche, tourner la
main sur la poignée avant de sorte que le protègemain/levier de frein de chaîne soit poussé vers le rail
de guidage avec le dos de la main.
Le frein de chaîne est serré.
La chaîne doit s'immobiliser.
3. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans
la direction de la poignée.
La chaîne doit se relâcher.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
2. Desserrer le bouton de tension de la chaîne.
3. Régler la tension de la chaîne avec l'anneau.
4. Vérifier la tension de la chaîne.
5. Serrer le bouton de tension de la chaîne.
몇 PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
2. Desserrer le bouton de tension de la chaîne et reti-
3. Retirer le rail de guidage avec le dispositif de ten-
4. Si le rail de guidage doit être remplacé, retirer le dis-
5. Éliminer correctement l'ancienne chaîne et, si né-
6. Le cas échéant, monter le dispositif de tension de la
7. Placer la nouvelle chaîne sur le rail de guidage. Te-
8. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail
9. Placer le cache et serrer le bouton de tension de la
10. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré-
Régler la tension de la chaîne
bloc-batterie).
Illustration AB
Illustration AC
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit
être 3-4 mm.
Remplacer la chaîne et le rail de guidage
bloc-batterie).
rer le cache.
Illustration AD
sion de la chaîne.
Illustration AE
positif de tension de la chaîne.
Illustration AF
cessaire, le rail de guidage.
chaîne sur le nouveau rail de guidage.
Illustration AG
nir compte du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
de guidage.
Illustration D
chaîne.
Illustration E
gler la tension de la chaîne).
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des défauts, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
moteur.
Français59
Page 60
Les conditions de garantie publiées par notre société
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Garantie
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V18
Vitesse à vide de la chaînem/s10
Volume réservoir d'huile de
chaîne
Valeurs déterminées selon EN 60745-1, EN 607452-13
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière
Incertitude Km/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm735 x
Longueur du rail de guidagemm300
Longueur de coupemm250
Pas de chaînein (mm) 0,375
Poids (sans bloc-batterie)kg3,2
Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
ml200
dB(A)87,9
dB(A)3,0
dB(A)98,9
dB(A)1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x
247
(9,525)
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisa-
tion de l'appareil pendant plusieurs heures sans interruption
peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos
mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : tronçonneuse sans fil
Type : 1.444-00x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :98,9
Garanti :101
Organisme mandaté, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystrasse 2 D - 90431 Nuremberg, Allemagne a effectué l'examen de type CE, numéro de
certificat : BM 50452503 0001
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
Dati tecnici...........................................................79
Valore di vibrazione .............................................79
Dichiarazione di conformità UE...........................79
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale
dell’apparecchio leggere le
presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali,
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le
istruzioni originali allegate
all’unità accumulatore/caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Durante il lavoro con seghe a
catena sussiste un pericolo
elevato di lesioni, a causa del-
le alte velocità delle catene e
dei denti della sega molto affilati. Prestare molta attenzione
alle misure di sicurezza e alle
norme di comportamento per
il lavoro con le seghe a catena.
A integrazione delle avvertenze
di sicurezza menzionate, è necessario osservare le prescrizioni nazionali in materia di
sicurezza e di formazione
(ad es. le prescrizioni da parte
delle autorità, delle associazioni
o delle casse di categoria). L’impiego di motoseghe può essere
limitato nel tempo dalle disposizioni locali (determinati giorni o
stagioni). Osservare le norme
locali.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Italiano61
Page 62
Avvertenze di sicurezza
generali per gli utensili
elettrici
몇 AVVERTIMENTO
● Leggere le presenti istruzio-
ni e avvertenze di sicurezza.
In caso di mancato rispetto
delle istruzioni e avvertenze di
sicurezza sussiste il pericolo di
scosse elettriche e/o incidenti
gravi. Conservare tutte le av-
vertenze di sicurezza per
ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di alimentazione) e ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione
di lavoro
a Tenere l'area di lavoro
sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zo-
ne dell'area di lavoro non
illuminate possono essere
causa di incidenti.
b Evitare di impiegare
l’utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni, in cui siano
presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli uten-
sili elettrici generano scintille
che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e
altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento
alla rete dell’utensile elettrico deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
utilizzare spine adattatrici
insieme a utensili elettrici
con collegamento a terra.
Spine non modificate e prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b Evitare il contatto fisico
con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un mag-
gior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettri-
co al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazio-
ne dell’acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per sco-
pi diversi da quelli previsti
e, in particolare, non usarlo per trasportare o per ap-
62Italiano
Page 63
pendere l’utensile
elettrico oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
dell'apparecchio che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’utensile elettrico all’aperto, impiegare solo ed
esclusivamente cavi di
prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possi-
bile evitare di utilizzare
l’utensile elettrico in ambiente umido, utilizzare un
interruttore per dispersione di corrente. L’uso di un
interruttore per dispersione
di corrente riduce il rischio di
una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi
su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’utensi-
le elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equi-
paggiamento di protezione individuale, nonché
occhiali di protezione. In-
dossando un equipaggiamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si
riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzio-
ne involontaria dell’utensile elettrico. Prima di
collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che
l’utensile elettrico sia
spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si
trasporta l’utensile elettrico
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti.
Italiano63
Page 64
d Prima di accendere l’uten-
sile elettrico togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave. Un utensile o una
chiave che si trovi in una
parte rotante dell'apparecchio può provocare lesioni
gravi.
e Evitare una posizione ano-
mala del corpo. Mettersi
sempre in posizione sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di
situazioni inaspettate.
f Indossare indumenti ade-
guati. Non indossare vestiti ampi, né portare
braccialetti o catenine. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da
pezzi in movimento. Indu-
menti larghi, guanti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g In caso fosse previsto il
montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione
della polvere può ridurre l’insorgenza di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4 Trattamento e utilizzo cor-
retto dell’utensile elettrico
a Non sottoporre l’apparec-
chio a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare
esclusivamente l’utensile
elettrico esplicitamente
previsto per lo scopo. Con
un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più
sicuro nell’intervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili
elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico
con l’interruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad
operazioni di regolazione
dell'apparecchio, prima di
sostituire parti accessorie
oppure prima di posarlo al
termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria.
Questa misura di sicurezza
impedisce l’avvio accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettri-
ci non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della
portata dei bambini. Non
consentire l’utilizzo
dell’utensile elettrico a
persone che non siano
abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le pre-
64Italiano
Page 65
senti istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da
persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione
dell’utensile elettrico operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’utensile elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi in-
cidenti vengono causati da
utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata in
modo poco accurato.
f Mantenere gli utensili da
taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio con
spigoli di taglio affilati curati
con particolare attenzione
s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g Utilizzare l’utensile elettri-
co, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti
istruzioni. Tenere sempre
presente le condizioni di
lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione
dell'unità accumulatore
a Caricare l’unità accumula-
tore solo con il caricabatterie autorizzato dal
produttore. I caricabatterie
non idonei alla specifica unità accumulatore possono
causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio
solo con un’unità accumulatore idonea. L’impiego di
altre unità accumulatore può
generare un rischio di lesioni
o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere
l’unità accumulatore a distanza da oggetti metallici
come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e da altri
piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare
un cortocircuito dei contatti. Un cortocircuito può
provocare un incendio o
un'esplosione.
d In alcuni casi può verifi-
carsi una fuoriuscita di liquidi dall’unità
accumulatore. Evitare il
contatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con
acqua. In caso di contatto
del liquido della batteria
Italiano65
Page 66
con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido della batteria
può causare eruzioni e
ustioni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile
elettrico solo ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando ricambi originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
generali aggiuntive
Nota ● In alcune regioni, norme
possono limitare l’utilizzo di
quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità competente
in loco.
PERICOLO ● I movimenti in-
controllati dell'apparecchio possono comportare pericolo di
morte per ferite da taglio. Tenere
le parti del corpo lontano dalle
parti in movimento. ● Pericolo di
lesioni a causa di oggetti proiettati o in caduta. Non utilizzare
mai l'apparecchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in particolare bambini o
animali. ● Non si possono apportare modifiche sull’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO ● Bambini
e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono
utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori.
● Occorre avere una visuale
senza ostacoli sull’area di lavoro
per poter riconoscere i possibili
pericoli. Utilizzare l'apparecchio
solo in presenza di una buona illuminazione. ● Prima del funzionamento assicurarsi che
l'apparecchio e tutti gli elementi
di comando, compresi il freno
della catena e i dispositivi di sicurezza, funzionino correttamente. Controllare che non vi
siano chiusure allentate, assicurarsi che tutti dispositivi di protezione e le impugnature siano
fissati in modo corretto e sicuro.
Non utilizzare l’apparecchio
quando le condizioni non sono
perfette. ● Non azionare mai
l'apparecchio se l'interruttore integrato nell'impugnatura non si
accende o non si spegne correttamente. ● Sostituire i componenti usurati o danneggiati
prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Pericolo di contraccolpo a causa della perdita
di equilibrio. Evitare una postura
anomala, mettersi in posizione
sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
● Arrestare immediatamente
l'apparecchio e verificare l'eventuale presenza di danni o identificare la causa della vibrazione
se l'apparecchio è caduta, ha
66Italiano
Page 67
subito un colpo o vibra in modo
anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal servizio di
assistenza clienti autorizzato o
sostituire l'apparecchio.
몇 PRUDENZA ● Indossare ma-
schere a pieno facciale e otoprotettori, guanti solidi e robusti e
una protezione per la testa
quando si utilizza l'apparecchio.
Indossare una maschera facciale in caso di lavori polverosi.
● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, scarpe di
sicurezza e guanti della propria
misura. Non usare l'apparecchio
scalzi. Non indossare gioielli,
sandali o pantaloni corti. ● Ri-
schio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti larghi,
capelli o gioielli nelle parti mobili
dell'apparecchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza
dalle parti mobili della macchina.
Tenere i capelli lunghi raccolti.
● Le cuffie di protezione possono limitare la capacità di udire i
segnali di avvertimento, prestare quindi attenzione ai possibili
pericoli nelle vicinanze dell’area
di lavoro. ● Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono
un funzionamento sicuro e privo
di disturbi dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per
seghe a catena
Quando la sega è in azione
tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la
sega assicurarsi che la catena della sega non possa
arrivare a toccare niente.
Lavorando con una sega a catena vi è il serio pericolo che in
un attimo di distrazione la catena della sega possa far presa su un indumento oppure su
parti del corpo.
Tenere la sega a catena
sempre afferrando con la
mano destra l’impugnatura
posteriore e con la mano sinistra l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a
catena in posizione operativa
invertita si aumenta il rischio
di lesioni e pertanto non deve
essere utilizzata.
Afferrare l’utensile elettrico
sulle superfici isolate
dell’impugnatura in quanto
la sega a catena può venire
a contatto con il proprio cavo. Il contatto della sega a ca-
tena con un cavo sotto
tensione può mettere sotto
tensione parti metalliche
dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica all’operatore.
Portare occhiali e cuffie di
protezione. Si consiglia di
Italiano67
Page 68
utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per
la testa, le mani, le gambe
ed i piedi. Tramite indumenti
di protezione adatti si riduce il
rischio di incidenti dovuti a
materiale di scarto scaraventato in aria o a contatti accidentali con la catena della
sega.
Non lavorare mai con la se-
ga a catena su un albero.
Utilizzando impropriamente
una sega a catena su un albero si vengono a creare seri rischi di lesioni.
Assicurarsi sempre una po-
sizione operativa sicura ed
utilizzare la sega a catena
esclusivamente su una base c he sia ben s ol id a, si cura
e piana. Una base scivolosa
oppure una superficie d’appoggio instabile, come in caso
di utilizzo di una scala, possono provocare una perdita
dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo
che si trova sotto sollecitazione, calcolare sempre la
possibilità che possa scattare all’indietro. Liberando la
tensione delle fibre del legno è
possibile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli
perdere il controllo sulla sega
a catena.
Prestare particolare atten-
zione durante il taglio di legname nel sottobosco e
alberi giovani. Il materiale
sottile potrebbe restare impigliato nella catena della sega
e colpire l’operatore facendogli perdere l’equilibrio.
Afferrare la sega a catena
nell’impugnatura inferiore
mentre è spenta, mantenendola a distanza dal corpo.
Per il trasporto o la conservazione della sega a catena,
applicare sempre la copertura di protezione. Maneg-
giando con cautela la sega a
catena si riduce la probabilità
di un contatto accidentale con
la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni rela-
tive alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla
sostituzione degli accessori. Una catena che non sia te-
sa oppure lubrificata
correttamente può rompersi
oppure aumentare il rischio di
un contraccolpo.
Mantenere le impugnature
asciutte, pulite e completamente libere da olio e da
materiale grasso. Impugna-
ture sporche di grasso e olio
sono scivolose e possono
causare la perdita del controllo.
68Italiano
Page 69
Tagliare esclusivamente il
legname. Non utilizzare la
sega a catena per lavori per
i quali la stessa non è esplicitamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a
catena per tagliare plastica,
muratura o materiali da costruzione che non siano di
legno. L’impiego della sega a
catena per lavori non consentiti può causare situazioni molto pericolose.
Possibili cause ed
accorgimenti per impedire un
contraccolpo
Un contraccolpo si può verificare quando la punta del binario di
guida tocca un oggetto oppure
quando il legname si piega e la
catena della sega resta bloccata
nel taglio.
Toccando la punta del binario di
guida si può, in alcuni casi, provocare una reazione improvvisa
all’indietro nel corso della quale
il binario di guida viene sollevato
e scaraventato in direzione
dell’operatore.
Il blocco della catena della sega
sul bordo superiore del binario di
guida può far ribaltare violentemente la guida in direzione
dell’operatore.
Ognuna di queste reazioni può
comportare la perdita di controllo sulla sega ed il pericolo concreto di serie lesioni. Non fare
mai affidamento esclusivamente
sui dispositivi di sicurezza di cui
dispone la sega a catena. Lavorando con una sega a catena si
devono adottare diverse precauzioni, in modo da poter operare
con sicurezza ed evitare di creare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto
dell’utensile elettrico. Possibile
evitarlo solo attraverso misure di
sicurezza adeguate, come descritto di seguito:
Tenere la sega saldamente
con entrambe le mani e con
i pollici e le dita che afferrano le impugnature della sega a catena. Portare il
proprio corpo e le braccia in
una posizione che permetta
di resistere bene ad ogni
forza di contraccolpo. Adot-
tando misure adatte l’operatore è in grado di controllare
pienamente le forze di contraccolpo che si possono sviluppare. Mai lasciare la sega a
catena in modo incontrollato.
Evitare una posizione ano-
mala del corpo e non eseguire tagli oltre l’altezza
della spalla. Questo accorgi-
mento consente di evitare che
si possa toccare involontariamente la punta del binario di
guida rendendo possibile un
miglior controllo della sega a
Italiano69
Page 70
catena quando si presentano
situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre le guide di
ricambio e catene della sega consigliate dal produttore. In caso di guide di ricambio
e catene della sega non appropriate vi è il pericolo che la
catena possa rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Attenersi alle istruzioni del
produttore relative all’affilatura e alla manutenzione
della catena della sega. Li-
mitatori di profondità troppo
bassi aumentano la tendenza
a provocare contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di
sicurezza per motoseghe
Nota ● Kärcher consiglia di
esercitarsi a tagliare ceppi d'albero su un cavalletto durante il
primo utilizzo. ● Quando si utiliz-
za la motosega, tenere a portata
di mano un kit di pronto soccorso per ferite di grandi dimensioni
e un mezzo per chiedere aiuto.
Un kit di pronto soccorso più
grande e assortito deve essere
disponibile nelle vicinanze.
몇 AVVERTIMENTO ● Prima di
utilizzare l’apparecchio assicurarsi un appoggio stabile, predisporre un’area di lavoro pulita e
determinare una via di ritirata
per allontanarsi dai rami che cadono. ● Prestare attenzione ai
vapori dell'olio lubrificante e ai
trucioli di segatura. Se necessario, indossare una maschera o
un respiratore. ● Tenere la motosega sempre con entrambe le
mani. Afferrare le impugnature
con il pollice su un lato e le dita
sull'altro lato. Afferrare l’impugnatura posteriore con la mano
destra e l’impugnatura anteriore
con la mano sinistra. ● Pericolo
di lesioni. Non apportare modifiche all’apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio per azionare
accessori o dispositivi non consigliati dal produttore dell’apparecchio. ● Prima di accendere
l'apparecchio, assicurarsi che la
catena della sega non tocchi alcun oggetto. ● Lesioni gravi o
morte nel caso in cui una catena
tesa in modo errato fuoriesca
dal binario di guida. Controllare
la tensione della catena prima di
ogni utilizzo. La lunghezza della
catena dipende dalla temperatura. ● Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, le
impugnature e l’artiglio siano fissati correttamente e in buone
condizioni. ● Lesioni gravi in caso di lavorazione errata:
quando si lavora con la moto-
sega è necessario prestare
sempre attenzione e avere
sotto controllo la propria area
di lavoro. Le dimensioni
dell'area di lavoro dipendono
dall'attività da eseguire e dalle
dimensioni dell'albero da ab-
70Italiano
Page 71
battere o del pezzo da lavorare. L’abbattimento di un albero
richiede un’area di lavoro più
ampia rispetto ad es. a un
semplice taglio.
Non eseguire mai il taglio con
il corpo in linea con il binario di
guida e la catena. In questo
modo si riduce il rischio di essere colpiti alla testa o al corpo dalla catena in caso di
contraccolpo.
Non muovere la sega avanti e
indietro, lasciare che la catena
faccia il lavoro; mantenere la
catena affilata e non tentare di
spingere la catena attraverso
la fessura di taglio.
Non esercitare pressione sulla
sega alla fine del taglio. Prepararsi a sostenere la sega
una volta che il legno è tagliato.
Non arrestare la motosega
durante il processo di taglio.
Lasciare in funzione la sega fino al termine del taglio.
● Prendere confidenza con la
nuova motosega eseguendo
semplici tagli di ceppi di legno
fissati in modo sicuro. Ripetere
l'operazione dopo che la motosega non è stata utilizza per
molto tempo. ● Non tagliare viti
e/o arbusti corti con un diametro
inferiore a 75 mm. ● Spegnere
l'apparecchio, bloccare il freno
della catena, rimuovere l’unità
accumulatore e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano
fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o
di rimuovere un blocco.
Lasciare l'apparecchio incu-
stodito.
Prima di montare o rimuovere
gli accessori.
Prima di controllare, sottopor-
re a manutenzione o lavorare
con l’apparecchio.
몇 PRUDENZA ● La motosega
a catena è un apparecchio pesante. Le persone che usano la
motosega devono essere in
buone condizioni fisiche e in
buona salute. Devono inoltre
avere una buona vista, agilità,
equilibrio e destrezza manuale.
In caso di dubbio, non utilizzare
la motosega. ● Quando si lavora
con l'apparecchio, indossare
sempre un elmetto di protezione
con visiera a rete per ridurre il rischio di lesioni al viso e alla testa in caso di contraccolpo.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparec-
chio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
Italiano71
Page 72
impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Lesioni da taglio in caso di
contatto con i denti esposti
della catena della sega.
Lesioni da taglio causate da
movimenti improvvisi e imprevisti o dal contraccolpo del binario di guida.
Lesioni da taglio/rischio di
iniezione causate da parti
espulse dalla catena della sega.
Lesioni causate della proie-
zione di oggetti (trucioli di legno, schegge).
Inalazione di polvere e parti-
celle.
Contatto della pelle con lubrifi-
cante/olio.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.
La motosega è destinata unicamente a un uso pri-
vato.
La motosega è prevista per lavori all’aperto.
Per motivi di sicurezza, la motosega deve essere
sempre tenuta con entrambe le mani.
La motosega è stata concepita per il taglio di rami,
tronchi, ceppi e travi. Il diametro massimo possibile
del materiale da tagliare dipende dalla lunghezza di
taglio del binario di guida.
La motosega può essere utilizzata solo per tagliare
il legno.
Non usare la motosega in ambienti umidi o mentre
piove.
Utilizzare la motosega solo in presenza di buona il-
luminazione.
Per motivi di sicurezza, non sono ammesse conver-
sioni e modifiche dell’apparecchio non autorizzate
dal produttore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non conforme alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
72Italiano
Page 73
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Catena a basso rischio di contraccolpo
Una catena a basso rischio di contraccolpo riduce la
probabilità che si verifichi un contraccolpo.
I denti piallanti (limitatori di penetrazione) posti davanti
a ciascun dente della sega impediscono ai denti della
sega di penetrare troppo in profondità nella zona a rischio di contraccolpo, riducendo così l'entità del contraccolpo.
Mediante l’affilatura della catena si rischia di rendere
inefficace questa funzione di sicurezza. Se le prestazioni della sega peggiorano, per motivi di sicurezza è necessario sostituire la catena. Come pezzi di ricambio
utilizzare solo la combinazione di binario di guida e catena consigliata dal produttore.
In genere i binari di guida con punte a raggio ridotto presentano un rischio di contraccolpo inferiore.
Pertanto utilizzare un binario di guida con catena adatta, di lunghezza appena sufficiente per l'attività da eseguire. I binari di guida più lunghi aumentano la
probabilità di perdita di controllo durante il taglio.
Prima di ogni messa in funzione controllare la tensione
della catena (vedere capitolo Controllo della tensione
della catena). Se la tensione della catena non è impostata correttamente, durante il taglio di rami più piccoli
(più corti dell'intera lunghezza del binario di guida) aumenta il rischio di fuoriuscita della catena.
Se la catena si allenta o si strappa, il bloccacatena impedisce che la catena venga proiettata in direzione
dell'operatore.
L’artiglio integrato può essere utilizzato come punto di
rotazione per dare stabilità alla motosega durante un taglio.
Durante il taglio, spingere l'apparecchio in avanti fino a
quando i mandrini penetrano nello spigolo del legno.
Binari di guida
Bloccacatena
Artiglio
Spostando l’impugnatura posteriore verso l'alto o verso
il basso in direzione del taglio, si riduce lo sforzo fisico
quando si lavora con la motosega.
Freno catena
Il freno della catena consente di arrestare rapidamente
la catena in caso di pericolo.
Quando il paramano/leva del freno della catena vengono premuti in direzione della guida, la catena deve arrestarsi immediatamente.
Il freno della catena non può impedire un contraccolpo,
ma riduce il rischio di lesioni nel caso in cui il binario di
guida colpisca l'operatore dopo un contraccolpo.
Il corretto funzionamento del freno della catena deve
essere verificato prima di ogni utilizzo dell’apparecchio
(vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno
della catena).
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare una protezione adatta per la testa, per gli occhi e per l'udito.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Pericolo di morte per contraccolpo della
motosega. Non toccare mai gli oggetti da
segare con la punta del binario di guida.
Pericolo di morte a causa di movimenti
incontrollati della motosega. Tenere la
motosega sempre con entrambe le mani.
Pericolo di morte a causa di movimenti
incontrollati della motosega. Non tenere
mai l’apparecchio con una sola mano.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 101 dB.
Il freno della catena viene allentato.
Il freno della catena viene azionato e la
catena della sega si blocca.
Italiano73
Page 74
Ruotare per regolare la tensione della
catena:
= tendere la catena
= allentare la catena
Direzione di scorrimento della catena (la
marcatura è sotto la copertura)
Bloccaggio della manopola di tensionamento catena
Sbloccaggio della manopola di tensionamento catena
Indumenti di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio. Mentre si utilizza
l'apparecchio indossare indumenti di sicurezza adeguati. Attenersi alle prescrizioni locali sulla prevenzione degli infortuni.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare un elmetto di protezione adatto, a norma EN 397 e provvisto di
marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare cuffie di
protezione dell’udito adatte, a norma EN 352-1 e provviste di marcatura CE.
Per proteggersi da schegge volanti, indossare occhiali
di protezione adatti a norma EN 166 o provvisti di marcatura CE. Oppure indossare una visiera a norma
EN 1731 e provvista di marcatura CE.
In commercio sono disponibili elmetti di protezione con
cuffie di protezione dell’udito e visiera.
Quando si lavora con la motosega indossare un’apposita giacca antitaglio per la protezione del busto, a norma
EN 381-11 e provvista di marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare guanti di
protezione antitaglio adatti, a norma EN 381-7 e provvisti di marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare gambali
con protezione antitaglio integrale adatti, a norma
EN 381-5 e provvisti di marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare scarpe di
sicurezza antiscivolo, a norma EN 20345 e contrassegnate con l'immagine di una motosega. Ciò garantisce
che le scarpe di sicurezza siano conformi alla norma EN
381-3.
Se si utilizza la motosega solo occasionalmente, il terreno è in piano e c'è un rischio limitato di inciampare o
impigliarsi negli arbusti, è possibile utilizzar scarpe antinfortunistiche con punta in acciaio e ghette di protezione conformi alla norma EN 381-9.
Protezione della testa
Giacca antitaglio per motosega
Guanti di protezione
Protezione per le gambe
Scarpe di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Catena
2 Binario di guida
3 Artiglio
4 Tappo del serbatoio olio della catena
5 Paramano/leva del freno della catena
6 Impugnatura posteriore
7 Interruttore dell'apparecchio
8 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
9 Tasto di sblocco unità accumulatore
10 Copertura
11 Impugnatura anteriore
12 Anello per regolare la tensione della catena
13 Manopola di tensionamento della catena
14 Bloccacatena
15 Targhetta
16 Olio per catena
17 Copricatena
18 *Unità accumulatore Battery Power 18V
19 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher Battery Power 18 V .
Montaggio
Montaggio della catena e del binario di guida
몇 PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Allentare la manopola di tensionamento catena e rimuovere la copertura.
Figura B
2. Montare la catena sul binario di guida. Rispettare il
senso di rotazione della catena.
Figura C
3. Posizionare la catena sul pignone e inserire il binario di guida.
Figura D
4. Applicare la copertura e serrare la manopola di tensionamento catena.
Figura E
5. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo
Regolazione della tensione della catena).
6. Montare il copricatena.
Figura F
74Italiano
Page 75
Messa in funzione
Riempimento del serbatoio olio della catena
1. Rimuovere eventuali residui di segatura e sporco
dall'area intorno all'apertura di riempimento.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio olio della catena.
Figura G
3. Versare lentamente l'olio nel serbatoio.
Figura H
4. Raccogliere con un straccio l'olio eventualmente
fuoriuscito.
5. Richiudere il serbatoio dell’olio con il tappo.
Controllo della tensione della catena
몇 PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Rimuovere il copricatena.
Figura I
2. Tirare con cautela la catena.
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve
essere 3-4 mm.
3. Se necessario, regolare la tensione della catena
(vedere capitolo Regolazione della tensione della
catena).
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura K
Messa in funzione
1. Controllare che l'albero e i rami non siano danneggiati, ad esempio marci.
In caso di rami danneggiati o marci, consultare un
potatore professionista.
2. Rimuovere il copricatena.
3. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le
mani.
1. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in
direzione dell'impugnatura.
Figura L
Il freno della catena viene allentato.
2. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'apparecchio.
Figura M
3. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena
in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena viene azionato e la catena della
sega si blocca.
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
Non guidare la motosega in asse con il corpo.
Figura O
Tenere il motosega lateralmente rispetto al corpo, in
modo che nessuna parte del corpo possa trovarsi
nel campo di movimento della motosega.
Mantenere la massima distanza possibile dal mate-
riale da segare.
Non lavorare mai su una scala o stando su un albe-
ro.
Non lavorare mai in posizioni instabili.
Trascinamento/contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
Il trascinamento/contraccolpo è un effetto che si verifica
generalmente nella direzione opposta a quella di scorrimento della catena sul materiale da tagliare.
Figura P
1 Trascinamento
2 Contraccolpo
Se durante il taglio con il lato inferiore del binario di guida - taglio diritto - la catena della sega si inceppa o colpisce un oggetto solido nel legno, la motosega può
essere trascinata improvvisamente verso il materiale da
tagliare.
Per evitare di essere trascinati in avanti, applicare
sempre saldamente l’artiglio.
Se durante il taglio con il lato superiore del binario di
guida - taglio a rovescio - la catena della sega si inceppa
o colpisce un oggetto solido nel legno, la motosega può
rimbalzare in direzione dell'operatore.
Per evitare un contraccolpo:
Non incastrare il lato superiore del binario di gui-
da.
Non ruotare il binario di guida nel taglio.
Contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
In caso di contraccolpo, la motosega viene proiettata in
modo improvviso e incontrollabile in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo si verifica ad es. quando la catena della sega nella parte superiore della punta del binario di
guida urta involontariamente un ostacolo o si incastra.
Figura Q
Italiano75
Page 76
Tenere sempre la motosega in modo da poter con-
trastare le forze di contraccolpo. Non lasciare andare la motosega.
Durante il taglio, non piegarsi troppo in avanti.
Non trasportare la motosega oltre l’altezza delle
spalle.
Attendere sempre che la catena abbia raggiunto la
massima velocità, quindi eseguire il taglio a pieno
gas.
Non utilizzare la punta del binario di guida per il ta-
glio.
Inserire il binario con estrema cautela in un taglio già
iniziato.
Prestare attenzione alla posizione del tronco e alle
forze che possono chiudere la fenditura di taglio e
bloccare la catena della sega.
Durante la sramatura non tagliare mai più rami con-
temporaneamente.
Lavorare solo con una catena affilata e tesa corret-
tamente.
Utilizzare una catena a basso rischio di contraccol-
po e un binario di guida con testata piccola.
Determinazione della direzione di caduta e della via
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte
I lavori di abbattimento degli alberi possono essere eseguiti solo da persone addestrate.
Quando si determina la direzione di caduta, tenere presente quanto segue:
La distanza dall’area di lavoro successiva deve es-
sere pari ad almeno 2,5 volte la lunghezza dell'albero.
Non eseguire lavori di abbattimento in presenza di
vento forte.
L'albero può cadere in modo incontrollato.
Determinare la direzione di caduta in base alla cre-
scita dell'albero, alle caratteristiche del terreno (pendenza) e alle condizioni meteorologiche.
Lasciare sempre cadere l'albero in un punto sgom-
bro, mai su altri alberi.
È necessario predisporre una via di ritirata per ogni addetto. Vale quanto segue:
Stabilire la via di ritirata a circa 45° in diagonale ri-
spetto alla direzione di caduta.
Figura R
Eliminare eventuali ostacoli dalla via di ritirata.
Non posare attrezzi e accessori lungo la via di ritira-
ta.
Quando si lavora su un pendio ripido, stabilire una
via di ritirata parallela al pendio.
Mentre si percorre la via di ritirata, fare attenzione ai
rami che cadono e osservare il volume della chio-
ma.
Preparazione dell'area di lavoro intorno al tronco
1. Ripulire l'area di lavoro sul tronco da rami, sterpaglia
e ostacoli che possono intralciare.
Supporto sicuro garantito.
2. Pulire accuratamente la base del tronco, ad es. con
l’accetta.
Sabbia, pietre e altri corpi estranei riducono l’affila-
tura della catena.
3. Rimuovere le basi delle radici di grandi dimensioni.
a Incidere la base delle radici in senso verticale.
Figura S
b Incidere la base delle radici in senso orizzontale.
di ritirata
c Rimuovere il pezzo di radice tagliato dall'area di
lavoro.
Esecuzione del taglio di abbattimento
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte
I lavori di abbattimento degli alberi possono essere eseguiti solo da persone addestrate.
1. Assicurarsi che nessuno venga messo in pericolo
dall'albero che cade. Eventuali richiami di avvertimento possono essere coperti dal rumore del motore.
Nell'area di abbattimento possono essere presenti
solo persone impegnate nell'abbattimento.
2. Impostare la tacca di abbattimento ad angolo retto
rispetto alla direzione di caduta.
a Il più vicino possibile al terreno, eseguire un taglio
orizzontale (taglio di fondo) su circa 1/3 del diametro del tronco.
Figura T
b Eseguire un taglio obliquo (taglio alto) con un an-
golo di circa 45-60°.
3. Eseguire il taglio di abbattimento.
a Praticare il taglio di abbattimento parallelamente
al taglio di fondo e almeno 50 mm più in alto.
b Eseguire il taglio di abbattimento fino a lasciare
una cerniera larga almeno 50 mm.
La cerniera impedisce all'albero di torcersi e cadere nella direzione sbagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla
cerniera, l'albero dovrebbe iniziare a cadere.
4. Se c'è il rischio che l'albero non cada nella direzione
desiderata o si giri all'indietro, bloccando così la catena della sega, interrompere il taglio di abbattimento. Utilizzare dei cunei per allargare il taglio e far
cadere l'albero nella direzione desiderata.
5. Quando l'albero inizia a cadere, estrarre la motosega dalla fessura di taglio.
6. Spegnere l’apparecchio.
7. Bloccare il freno della catena.
8. Spegnere la motosega.
9. Allontanarsi lungo la via di ritirata.
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega e del materiale tagliato
Lesioni da taglio potenzialmente mortali, lesioni causate
dal materiale tagliato
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani
Il legname in tensione è un tronco, un ramo, un ceppo
radicato o un germoglio che viene mantenuto in tensione da altri pezzi di legno.
1. Fare attenzione al legname in tensione, poiché esi-
2. Tagliare il legname in tensione con cautela, proce-
Taglio di legno in tensione
ste il rischio che scatti improvvisamente all'indietro
nella sua posizione originaria.
Figura U
dendo dal lato in pressione (vedere anche capitolo
Taglio di un tronco in tensione).
Figura V
76Italiano
Page 77
Sramatura
PERICOLO
Contraccolpo
Lesioni da taglio mortali
Durante la sramatura fare attenzione a che il binario di
guida/la catena non si incastrino.
몇 AVVERTIMENTO
Modifica della distribuzione del peso durante la sramatura
Rischio di lesioni a causa di movimenti incontrollati del
tronco
Scegliere l'area di lavoro in modo che non vi siano pericoli.
Tagliare i rami nella direzione di crescita.
Figura W
Tagliare i rami dall'alto verso il basso.
Lasciare i rami inferiori più grandi come supporto,
per mantenere l'albero a distanza dal suolo.
Supportare la motosega il più possibile.
Non eseguire la sramatura stando in piedi sul tron-
co.
Non utilizzare la punta della barra per il taglio.
Prestare attenzione ai rami che sono in tensione.
Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
Non tagliare mai più rami contemporaneamente.
Rimuovere regolarmente i rami tagliati dall'area di
lavoro.
Taglio di un tronco d’albero
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
ATTENZIONE
Danneggiamento della catena in caso di contatto
con il terreno
Assicurarsi che la catena non tocchi il terreno.
1. Applicare la motosega puntando l'artiglio.
2. Tagliare il tronco il modo uniforme.
PERICOLO
Movimento incontrollato della motosega
Lesioni da taglio mortali
Quando si tagliano tronchi in tensione, rispettare assolutamente l'ordine seguente: prima il taglio di scarico sul
lato in pressione, poi il taglio di sezionamento sul lato in
trazione.
Il tronco è supportato su 2 lati:
Il tronco è supportato su 1 lato:
Taglio di un tronco in tensione
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo
dall'alto.
Figura X
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dal basso.
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo
dal basso.
Figura Y
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dall’alto.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura Z
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena
in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Svuotare il serbatoio olio della catena.
a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più di
un mese, oliare la catena per prevenire la ruggine.
6. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
2. Eliminare residui di taglio e sporco dalla catena uti-
3. Pulire il carter e le impugnature con un panno mor-
4. Dopo ogni pulizia controllare il funzionamento del
Prima di ogni messa in funzione eseguire le seguenti attività:
Controllare il livello dell'olio della catena, se neces-
Controllare la tensione della catena (vedere capitolo
Controllare che la catena sia sufficientemente affila-
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.
Controllare che tutti i bulloni, i dadi e le viti siano sal-
Controllare il funzionamento del freno della catena
Controllare il funzionamento del freno della catena
Pulizia dell'apparecchio
Rimozione dell’unità accumulatore).
lizzando una spazzola.
Figura AA
bido e asciutto.
freno della catena (vedere capitolo Controllo del
funzionamento del freno della catena).
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni messa in funzione
sario rabboccare (vedere capitolo Riempimento del
serbatoio olio della catena).
Controllo della tensione della catena).
ta, se necessario sostituirla (vedere capitolo Sostituzione della catena e del binario di guida).
damente serrati.
(vedere capitolo Controllo del funzionamento del
freno della catena).
ogni 5 ore d’esercizio (vedere capitolo Controllo del
funzionamento del freno della catena).
Ogni 5 ore d’esercizio
Controllo del funzionamento del freno della catena
Lavori di manutenzione
1. Accendere l'apparecchio.
2. Mentre l'apparecchio è in funzione, ruotare la mano
sull'impugnatura anteriore in modo da premere il paramano/leva del freno della catena verso la guida
con il dorso della mano.
Il freno della catena viene bloccato.
La catena deve fermarsi.
3. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in
direzione dell'impugnatura.
La catena deve allentarsi.
2. Allentare la manopola di tensionamento catena e rimuovere la copertura.
Figura AD
3. Rimuovere il binario di guida con il tendicatena.
Figura AE
4. Per sostituire il binario di guida occorre rimuovere il
tendicatena.
Figura AF
5. Smaltire la vecchia catena e, se necessario, il binario di guida secondo le norme vigenti.
6. Se necessario, montare il tendicatena sul nuovo binario di guida.
Figura AG
7. Montare la nuova catena sul binario di guida. Rispettare il senso di rotazione della catena.
Figura C
8. Posizionare la catena sul pignone e inserire il binario di guida.
Figura D
9. Applicare la copertura e serrare la manopola di tensionamento catena.
Figura E
10. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo
Regolazione della tensione della catena).
78Italiano
Page 79
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti
indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V18
Velocità a vuoto della catenam/s10
Volume del serbatoio olio della ca-
tena
Valori rilevati secondo EN 60745-1, EN 60745-2-13
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore
Incertezza Km/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm735 x
Lunghezza del binario di guidamm300
Lunghezza di tagliomm250
Passo della catenain (mm) 0,375
Peso (senza unità accumulatore) kg3,2
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
pA
WA
ml200
dB(A)87,9
dB(A)3,0
dB(A)98,9
dB(A)1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x
247
(9,525)
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
re il motore.
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo
ininterrotto per diverse ore
dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Motosega a batteria
Tipo: 1.444-00x.x
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:98,9
Garantito:101
L'ente incaricato, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Norimberga, Germania
ha effettuato l’esame CE del tipo, numero di certificato:
BM 50452503 0001
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
oplaadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie
voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
bruik van het toestel deze
veiligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack
Veiligheidsinstructies
Bij het werken met kettingzagen bestaat een heel hoge
kans op letsel omdat met hoge kettingsnelheden en heel
scherpe zaagtanden gewerkt
wordt. Neem absoluut de veiligheidsmaatregelen en gedragsregels voor het werken
met kettingzagen in acht.
Aanvullend op de genoemde
veiligheidsinstructies moeten de
landspecifieke veiligheids- en
opleidingsvoorschriften (bijv.
van overheden, beroepsverenigingen of sociale ziekenfondsen) in acht genomen worden.
Het gebruik van kettingzagen
kan door plaatselijke verordeningen in de tijd begrensd zijn
(dag of jaar). Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
80Nederlands
Page 81
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
elektrische gereedschappen
몇 WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en instructies.
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische
schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en
instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op
elektrisch gereedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu's (zonder
netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik
schoon en goed geventileerd. Wanorde of onverlich-
te werkbereiken kunnen
ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische
gereedschap niet in een
explosieve omgeving,
waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektri-
sche gereedschappen veroorzaken vonken, waardoor
het stof of de dampen kunnen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de
controle over het apparaat
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap
moet in het stopcontact
passen. De stekker mag
op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met
elektrische gereedschappen die over randaarding
beschikken. Onverander-
de stekkers en passende
stopcontacten verminderen
de kans op een elektrische
schok.
Nederlands81
Page 82
b Vermijd lichamelijk con-
tact met geaarde oppervlakken zoals van buizen,
verwarmingen, ovens en
koelkasten. Er bestaat ver-
hoogde kans op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c Houd elektrische gereed-
schappen uit de buurt van
regen en vocht. Het indrin-
gen van water in een elektrisch gereedschap verhoogt
de kans op een elektrische
schok.
d Gebruik de kabel niet voor
andere doeleinden, bijv.
om het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Be-
schadigde of in elkaar gewikkelde aansluitkabels
verhogen de kans op een
elektrische schok.
e Als u met een elektrisch
gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan
alleen verlengsnoeren die
ook voor buiten geschikt
zijn. Het gebruik van een
voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert de
kans op een elektrische
schok.
f Als het gebruik van het
elektrische gereedschap
in vochtige omgeving niet
te vermijden is, gebruik
dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op
wat u doet en ga verstandig te werk met een elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe
bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstig
letsel leiden.
b Draag een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en
altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming,
vermindert afhankelijk van
het soort en het gebruik van
het elektrische gereedschap
de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde
inbedrijfstelling. Controleer of het elektrisch ge-
82Nederlands
Page 83
reedschap uitgeschakeld
is, voordat u het op de
stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, optilt of
draagt. Als u bij het dragen
van het elektrisch gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat
in ingeschakelde toestand
op de schakelaar aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereed-
schappen of schroefsleutels, voordat u het
elektrische gereedschap
inschakelt. Gereedschap-
pen of sleutels die zich in
een draaiend apparaatonderdeel bevinden, kunnen
tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg
voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, handschoenen,
sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in
bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvan-
ginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en juist gebruikt
worden. Gebruik van een
stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
a Vermijd overbelasting van
het apparaat. Gebruik voor
uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger in het opgegeven
vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Een
elektrisch gereedschap dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert het per ongeluk starten
van het elektrische gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elek-
trische gereedschappen
Nederlands83
Page 84
buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze
instructies niet gelezen
hebben. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk
als ze door onervaren personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische
gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect
functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap gevaar
loopt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen
worden door slecht onderhouden elektrische gereedschappen veroorzaakt.
f Houd snijgereedschappen
scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten komen minder
snel vast te zitten en kunnen
beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereed-
schap, toebehoren, inzetgereedschappen enz.
overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij re-
kening met de
werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen
voor ander dan het reglementair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van
accupacks
a Laad de accupack alleen
met door de goedgekeurde oplaadapparaten. La-
ders die niet geschikt zijn
voor de desbetreffende accu
kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat al-
leen met een meegeleverde accupack. Het gebruik
van andere accupacks kan
letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-ge-
bruik uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen
voorwerpen die kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting kan leiden tot
brand of explosies.
d Eventueel kan uit de ac-
cupack vloeistof uittreden.
Vermijd contact. Als u
toch met de vloeistof in
contact komt, grondig afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen te-
84Nederlands
Page 85
rechtkomt, onmiddellijk
een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis
veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereed-
schap alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en
alleen met originele reserveonderdelen repareren.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Aanvullende algemene
veiligheidsinstructies
Instructie ● In sommige regio's
kunnen voorschriften het gebruik van dit apparaat beperken.
Laat u adviseren door uw plaatselijke autoriteiten.
GEVAAR ● Levensgevaar
door snijwonden als gevolg van
ongecontroleerde bewegingen
van het apparaat. Houd lichaamsdelen uit de buurt van
bewegende delen. ● Gevaar
voor letsel door weggeslingerde
of vallende voorwerpen. Gebruik het apparaat nooit als er
personen, vooral kinderen of
dieren, zich binnen een straal
van 15 m bevinden. ● U mag
aan het apparaat geen wijzigingen uitvoeren.
몇 WAARSCHUWING ● Perso-
nen die niet vertrouwd zijn met
deze handleiding en kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de
bediener voorschrijven. ● Een
ongehinderd zicht op het werkbereik helpt bij het herkennen
van eventuele gevaren. Gebruik
het apparaat alleen bij goede
verlichting. ● Controleer vóór
gebruik of het apparaat, alle bedieningselementen, inclusief de
kettingrem en veiligheidsinrichtingen, correct werken. Controleer op losse sluitingen, zorg
ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en stevig zijn bevestigd. Gebruik het
apparaat niet als het niet in onberispelijke toestand is. ● Ge-
bruik het apparaat nooit als de
apparaatschakelaar aan de
handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Vervang versleten of
beschadigde delen, alvorens
het apparaat in bedrijf te nemen.
● Gevaar op terugslag door verlies van evenwicht. Zorg voor
een normale lichaamshouding,
zorg voor een vaste, veilige
stand en blijf altijd in evenwicht.
● Stop het apparaat onmiddellijk
en controleer op schade of identificeer de oorzaak van de trilling
als het apparaat is gevallen, een
stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat schade repareren
door de geautoriseerde klantenservice of vervang het apparaat.
Nederlands85
Page 86
몇 VOORZICHTIG ● Draag vol-
ledige oog- en oorbescherming,
stevige en robuuste handschoenen en een hoofdbescherming
wanneer u het apparaat bedient.
Draag een gezichtsmasker wanneer het werk stoffig is. ● Draag
bij het werken met het apparaat
lange, zware broeken, vaste
schoenen en goed passende
handschoenen. Werk nooit op
blote voeten. Draag geen juwelen, sandalen of korte broeken.
● Letselgevaar, als losszittende
kleding, haren of sieraden door
beweeglijke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van
beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen.
● Gehoorbescherming uw vermogen om waarschuwingstonen te horen beperken. Let
daarom op mogelijke gevaren in
de buurt en in het werkbereik.
● Gebruik alleen toebehoren en
reserveonderdelen die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Origineel toebehoren en originele reserveonderdelen garanderen een veilige en storingsvrije
werking van het apparaat.
Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
Houd bij een lopende zaag
alle lichaamsdelen uit de
buurt van de kettingzaag.
Controleer vóór het starten
van de zaag of de zaagketting niets raakt. Bij het wer-
ken met een kettingzaag kan
een moment van onachtzaamheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de
zaagketting gegrepen worden.
Houd de kettingzaag altijd
met uw rechterhand aan de
achterste greep en uw linkerhand aan de voorste
greep vast. Het vasthouden
van de kettingzaag in omgekeerde werkhouding verhoogt
de kans op letsels en mag niet
toegepast worden.
Het elektrische gereed-
schap mag alleen aan de geïsoleerde greepvlakken
vastgehouden worden omdat de zaagketting verborgen leidingen kan raken.
Zaagkettingen die een spanningvoerende draad raken,
maken metalen delen van het
elektrische gereedschap
spanningvoerend en zouden
de bediener een elektrische
schok kunnen toedienen.
Draag een veiligheidsbril en
een gehoorbescherming.
Bijkomende veiligheidsuitrusting voor hoofd, handen,
benen en voeten wordt aanbevolen. Passende veilig-
heidskledij vermindert het
verwondingsgevaar door
rondvliegend spaanmateriaal
86Nederlands
Page 87
en het toevallig aanraken van
de zaagketting.
Werk met de kettingzaag
niet op een boom. Bij het ge-
bruik op een boom bestaat
verwondingsgevaar.
Zorg altijd voor stabiliteit en
gebruik de kettingzaag alleen als u op een harde, veilige en effen ondergrond
staat. Een glibberige onder-
grond of instabiele vlakken zoals op een ladder kunnen tot
het verlies van het evenwicht
of de controle over de kettingzaag leiden.
Houd er bij het snoeien van
een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak
de bediener raken en/of de
bediener kan de controle over
de kettingzaag verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig
bij het snoeien van onderhout en jonge bomen. Het
dunne materiaal kan door de
zaagketting gegrepen worden
en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de
voorste greep in uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam
afgewend. Bij het transport
of het bewaren van de kettingzaag altijd de veilig-
heidsafdekking
aanbrengen. Een zorgvuldi-
ge omgang met de kettingzaag vermindert de
waarschijnlijkheid van het per
ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
Volg de instructies voor de
smering, de kettingspanning en het wisselen van
toebehoren. Een ondeskun-
dig gespannen of gesmeerde
ketting kan ofwel breken of het
terugslagrisico verhogen.
Houd de grepen droog,
schoon en vrij van olie en
vet. Vettige, olieachtige gre-
pen zijn glibberig en leiden tot
het verlies van de controle.
Alleen hout zagen. De ket-
tingzaag niet voor werkzaamheden gebruiken
waarvoor hij niet bestemd
is. Voorbeeld: Gebruik de
kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk
of bouwmaterialen die niet
van hout zijn. Het gebruik
van de kettingzaag voor niet
reglementaire werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en vermijden van
een terugslag
Terugslag kan optreden als de
punt van de geleidingsrail een
voorwerp raakt of als het hout
Nederlands87
Page 88
buigt en de zaagketting bij het
zagen vastklemt.
Contact met de railpunt kan in
sommige gevallen tot een onverwachte naar achteren gerichte reactie leiden waarbij de
geleidingsrail naar boven en in
de richting van de bediener geslagen wordt.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de
geleidingsrail kan de rail snel in
de richting van de bediener terugstoten.
Elk van deze reacties kan ertoe
leiden dat u de controle over de
zaag verliest en u mogelijk
zwaar gewond raakt. Vertrouw
niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker
van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en
letsels te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van
een fout gebruik van het elektrische gereedschap. Deze kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden vermeden:
Houd de zaag met beide
handen vast, waarbij duim
en vingers de grepen van de
kettingzaag omsluiten.
Breng uw lichaam en armen
in een positie waarin u aan
de terugslagkrachten kunt
weerstaan. Als er geschikte
maatregelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. De
kettingzaag nooit loslaten.
Vermijd een abnormale li-
chaamshouding en zaag
niet hoger dan schouderhoogte. Daardoor wordt het
per ongeluk aanraken van de
railpunt vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties
mogelijk gemaakt.
Gebruik altijd door de fabri-
kant voorgeschreven reserverails en zaagkettingen.
Verkeerde reserverails en
zaagkettingen kunnen tot het
breken van de ketting en/of tot
een terugslag leiden.
Houd u aan de instructies
van de fabrikant voor het
slijpen en het onderhoud
van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen
de neiging tot terugslag.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
Instructie ● Kärcher raadt aan
om bij het eerste gebruik boomstammen op een zaagbok te zagen. ● Houd bij het gebruik van
de kettingzaag een verbanddoos voor grote wonden en een
middel om hulp in te roepen bij
u. Een grotere en uitgebreidere
verbanddoos moet in de buurt
zijn.
88Nederlands
Page 89
몇 WAARSCHUWING ● Zorg
voor een stabiele stand, een
schone werkplek en plan een terugtrektraject om u terug te trekken bij vallende takken voordat
u het apparaat gebruikt. ● Pas
op voor smeeroliedampen en
zaagspanen. Draag indien nodig
een masker of ademhalingsapparaat. ● Houd de kettingzaag
altijd met beide handen vast.
Houd de grepen met de duim
aan de ene en de vingers aan de
andere kant vast. Houd de achterste greep met de rechterhand
en de voorste greep met de linkerhand vast. ● Gevaar voor letsel. Voer geen wijzigingen aan
het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet om aanbouwdelen of
apparaten aan te drijven die niet
worden aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. ● Con-
troleer voordat u het apparaat
inschakelt of de zaagketting
geen voorwerpen raakt. ● Ern-
stig letsel of overlijden als een
verkeerd gespannen zaagketting uit de geleidingsrail springt.
Controleer de kettingspanning
voor elk gebruik. De lengte van
de ketting is afhankelijk van de
temperatuur. ● Zorg ervoor dat
alle veiligheidsinrichtingen, grepen en de klauwstop correct zijn
vastgezet en in goede staat verkeren. ● Ernstig letsel door foute
werkwijze:
U moet te allen tijde alert zijn
en controle hebben over uw
werkplek wanneer u met de
kettingzaag werkt. De grootte
van het werkbereik is afhankelijk van de uit te voeren taak
en de grootte van de boom of
het werkstuk. Het kappen van
een boom vereist een grotere
werkplek dan bijv. het op lengte afkorten.
Zaag nooit met uw lichaam in
lijn met geleidingsrail en ketting. Zo vermindert u het gevaar bij een terugslag van de
ketting aan het hoofd of lichaam te worden geraakt.
Maak bij het zagen geen heen
en weer gaande bewegingen,
laat de ketting het werk doen,
houd de ketting scherp en probeer niet om de ketting door
de snede te drukken.
Oefen geen druk uit op de
zaag aan het einde van de
zaagsnede. Wees voorbereid
om de zaag te ontlasten wanneer deze door het hout is gezaagd.
Stop de kettingzaag niet tij-
dens het zaagproces. Laat de
zaag lopen tot de zaagsnede
is beëindigd.
● Maak uzelf vertrouwd met uw
nieuwe kettingzaag door eenvoudige zaagsnedes in veilig
ondersteund hout te maken.
Herhaal dit als u uw kettingzaag
lange tijd niet hebt gebruikt.
Nederlands89
Page 90
● Zaag geen wijnstokken en/of
korte struiken met een diameter
van minder dan 75 mm. ● Scha-
kel het apparaat uit, zet de kettingrem vast, verwijder het
accupack en controleer of alle
beweeglijke delen volledig tot
stilstand zijn gekomen:
Alvorens het apparaat te reini-
gen of eraan te werken.
Het apparaat zonder toezicht
achterlaten.
Voordat u aanbouwdelen
monteert of verwijdert.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het
apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG ● De ketting-
zaag is een zwaar apparaat.
Personen die de kettingzaag gebruiken, moeten fysiek fit en in
goede gezondheid verkeren. U
moet over een goed gezichtsvermogen, behendigheid, balans en handmatige
vaardigheden beschikken. Gebruik bij twijfel de kettingzaag
niet. ● Draag bij het werken met
het apparaat altijd een veiligheidshelm met rooster, zo vermindert u het gevaar bij een
terugslag in het gezicht en aan
het hoofd gewond te raken.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restrisico’s voor-
handen. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de
duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbescherming en begrens de
belasting.
Snijletsels bij contact met
vrijliggende zaagtanden van
de zaagketting.
Snijletsels door onvoorziene,
abrupte bewegingen of terugslag van de geleidingsrail.
Snijletsels/injectiegevaar door
onderdelen die van de zaagketting wegvliegen.
Letsels door weggeslingerde
voorwerpen (houtspanen,
splinters).
Inademen van stof en deel-
tjes.
Huidcontact met het smeer-
middel/de olie.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastge-
90Nederlands
Page 91
legd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De kettingzaag is alleen voor privégebruik bedoeld.
De kettingzaag is alleen geschikt voor werk in de
Om veiligheidsredenen moet de kettingzaag altijd
De kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van
De kettingzaag mag alleen worden gebruikt voor het
De kettingzaag niet gebruiken in een natte omge-
De kettingzaag alleen in een goed verlichte omge-
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
Reglementair gebruik
open lucht.
met beide handen veilig worden vastgehouden.
takken, stammen en balken. De zaaglengte van de
geleidingsrail bepaalt de maximaal mogelijke dia-
meter van het gezaagde materiaal.
zagen van hout.
ving of als het regent.
ving gebruiken.
keurde wijzigingen zijn uit veiligheidsredenen niet
toegestaan.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die
ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de gebruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Ketting met gering terugslaggevaar
Een ketting met een gering terugslaggevaar vermindert
de waarschijnlijkheid van een terugslag.
De ruimtanden (grijpmessen) vóór elke zaagtand voorkomen dat de zaagtanden te diep in de terugslagzone
grijpen, waardoor de sterkte van de terugslag wordt verminderd.
Bij het doorlussen van de ketting bestaat het risico dat
deze veiligheidsfunctie buiten werking wordt gesteld.
Als de zaagcapaciteit verslecht, moet de ketting om veiligheidsredenen worden vervangen. Gebruik voor reserveonderdelen alleen de combinatie van
geleidingsrail en ketting die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Bij geleidingsrails waarvan de punten een kleine radius
hebben, is er meestal een lager risico op terugslag.
Daarom voor de taak een geleidingsrail met passende
ketting gebruiken die net lang genoeg is. Langere geleidingsrails vergroten de kans op verlies van controle tijdens het zagen.
Vóór elke inbedrijfstelling de kettingspanning controleren (zie hoofdstuk Kettingspanning controleren). Als de
kettingspanning niet correct is ingesteld, bestaat bij het
zagen van kleinere takken (dunner dan de volledige
lengte van de geleidingsrail) een verhoogde kans dat de
ketting wordt afgeworpen.
Geleidingsrails
Nederlands91
Page 92
Als de ketting losraakt of breekt, voorkomt de kettingvanger dat de ketting in de richting van de gebruiker
wordt geslingerd.
Klauwstop
Kettingvanger
De geïntegreerde klauwstop kan worden gebruikt als
draaipunt om de kettingzaag stabiliteit te geven tijdens
een zaagsnede.
Bij het zagen het apparaat naar voren drukken tot de
doornen in de rand van het hout dringen. Als de achterste greep omhoog of omlaag wordt bewogen in de richting van de snede, wordt de fysieke belasting bij het
werken met de kettingzaag verminderd.
Kettingrem
Kettingremmen worden in geval van gevaar gebruikt om
de ketting snel tot stilstand te brengen.
Als de handbescherming / hendel kettingrem in de richting van de geleidingsrail wordt gedrukt, moet de ketting
onmiddellijk tot stilstand komen.
De kettingrem kan een terugslag niet voorkomen, maar
vermindert het risico op letsel als de geleidingsrail de
gebruiker raakt in geval van terugslag.
De correcte werking van de kettingrem moet vóór elke
inbedrijfstelling van het apparaat worden gecontroleerd
(zie hoofdstuk Werking van de kettingremmen controleren).
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij het werken met het apparaat
een geschikte hoofd-, oog- en gehoorbescherming.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat antislip en slijtvaste handschoenen.
Levensgevaar door terugslag van de kettingzaag. Raak de te zagen voorwerpen
nooit met de punt van de geleidingsrail
aan.
Levensgevaar door ongecontroleerde
bewegingen van de kettingzaag. Houd
de kettingzaag altijd met beide handen
vast.
Levensgevaar door ongecontroleerde
bewegingen van de kettingzaag. Houd
het apparaat nooit met slechts een hand
vast.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukniveau bedraagt 101 dB.
De kettingrem wordt gelost.
De kettingrem wordt vastgezet en de
zaagketting geblokkeerd.
Draaien om de kettingspanning in te stellen:
Looprichting van de ketting (markering
bevindt zich onder de afdekking)
Kettingspankop vergrendelen
Kettingspankop ontgrendelen
= ketting spannen
= ketting lossen
Veiligheidskleding
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden. Draag bij werkzaamheden aan het apparaat geschikte beschermende kleding.
Neem de plaatselijke voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht.
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte
veiligheidshelm die voldoet aan EN 397 en CE-gemarkeerd is.
Draag bij het werken met het apparaat een gehoorbescherming die voldoet aan EN 352-1 en CE-gemarkeerd is.
Draag ter bescherming tegen rondvliegende splinters
een geschikte veiligheidsbril die voldoet aan EN 166 of
CE-gemarkeerd is. Of draag een helmvizier dat voldoet
aan EN 1731 en CE-gemarkeerd is.
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met geïntegreerde gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
Draag bij het werken met het apparaat ter bescherming
van het bovenlichaan een kettingzaagjas die voldoet
aan EN 381-11 en CE-gemarkeerd is.
Draag bij het werken met het apparaat geschikte veiligheidshandschoenen met snijbeschermingsuitrusting
die voldoen aan EN 381-7 en CE-gemarkeerd zijn.
Draag bij het werken met het apparaat geschikte beenbeschermers met bescherming rondom die voldoen aan
EN 381-5 en CE-gemarkeerd zijn.
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veiligheidsschoenen die voldoen aan EN 20345 en zijn gemarkeerd met een afbeelding van een kettingzaag.
Hoofdbescherming
Kettingzaagjas
Veiligheidshandschoenen
Beenbescherming
Veiligheidsschoenen
92Nederlands
Page 93
Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheidsschoenen
aan EN 381-3 voldoen.
Als u de kettingzaag slechts af en toe gebruikt, de grond
vlak is en er weinig gevaar is voor struikelen of vastraken in struiken, kunt u veiligheidsschoenen met stalen
teenkappen en beenbeschermers die voldoen aan EN
381-9 gebruiken.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
9 Ontgrendelingsknop accupack
10 Afdekking
11 Handgreep, voorzijde
12 Ring voor het instellen van de kettingspanning
13 Kettingspankop
14 Kettingvanger
15 Typeplaatje
16 Kettingolie
17 Kettingbeveiliging
18 *Accupack Battery Power 18V
19 *Snellader Battery Power 18V
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kärcher accupack worden gebruikt.
Montage
Ketting en geleidingsrail monteren
몇 VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veiligheidshandschoenen.
1. De kettingspankop losmaken en de afdekking verwijderen.
Afbeelding B
2. De ketting op de geleidingsrail plaatsen. Hierbij op
de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
3. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de geleidingsrail inzetten.
Afbeelding D
4. De afdekking plaatsen en de kettingspankop vastdraaien.
Afbeelding E
5. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Kettingspanning instellen).
6. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
1. Het bereik rond de vulopening reinigen en evt.
zaagspanen en vuil verwijderen.
2. Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
3. De kettingolie langzaam in de tank vullen.
Afbeelding H
4. Evt. gemorste kettingolie met een doek opnemen.
5. De kettingolietank met het deksel afsluiten.
몇 VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veiligheidshandschoenen.
1. De kettingbeveiliging verwijderen.
Afbeelding I
2. Voorzichtig aan de ketting trekken.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet 34 mm bedragen.
3. Evt. de kettingspanning instellen (zie hoofdstuk
Kettingspanning instellen).
1. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding K
Kettingolietank vullen
Kettingspanning controleren
Accupack monteren
Werking
1. De boom en de takken op schade, zoals bijv. verrotting, onderzoeken.
Bij beschadigde of rotte takken advies bij een professionele boomverzorger inwinnen.
2. De kettingbeveiliging verwijderen.
3. Het apparaat met beide handen vasthouden.
1. De handbescherming / hendel kettingrem in de richting van de greep trekken.
Afbeelding L
De kettingrem wordt gelost.
2. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding M
3. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
1. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de richting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem wordt vastgezet en de zaagketting
geblokkeerd.
Algemene bediening
Apparaat inschakelen
Werking onderbreken
Nederlands93
Page 94
3. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
Werktechnieken
Werkpositie
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herkennen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vasthouden.
De kettingzaag niet centraal voor het lichaam lei-
den.
Afbeelding O
De kettingzaag naast het lichaam houden, zodat li-
chaamsdelen niet in het bewegingsbereik van de
kettingzaag komen.
Zoveel mogelijk afstand van het te zagen materiaal
houden.
Nooit op een ladder of in een boom staand werken.
Nooit op onstabiele locaties werken.
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herkennen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vasthouden.
Bij het intrekken en bij een terugslag gaat het om een effect dat in principe tegengesteld is aan de looprichting
van de ketting op het gezaagde materiaal.
Afbeelding P
1 Intrekken
2 Te ru g sl a g
Als bij het zagen met de onderkant van de geleidingsrail
- bovenhands zagen - de kettingzaag klemt of een vast
voorwerp in het hout raakt, kan de kettingzaag schoksgewijs naar het zaagmateriaal worden getrokken.
Om het intrekken te vermijden, de klauwstop altijd
veilig aanbrengen.
Als bij het zagen met de bovenkant van de geleidingsrail
- onderhands zagen - de zaagketting klemt of een vast
voorwerp in het hout raakt, dan kan de kettingzaag in de
richting van de gebruiker teruggeslagen worden.
Om een terugslag te vermijden:
De bovenkant van de geleidingsrail niet inklem-
men.
De geleidingsrail tijdens het zagen niet verdraai-
en.
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herkennen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vasthouden.
Bij een terugslag wordt de kettingzaag plots en oncontroleerbaar in de richting van de gebruiker geslingerd.
Een terugslag ontstaat als bijv. de zaagketting in het bovenste bereik van de zaagrailpunt per ongeluk een hindernis raakt of ingeklemd wordt.
Afbeelding Q
Intrekken/terugslag
Terugslag
De kettingzaag altijd zo vasthouden dat aan de te-
rugslagkrachten weerstaan kan worden. De kettingzaag niet loslaten.
Bij het zagen niet te ver naar voren buigen.
De kettingzaag niet boven schouderhoogte houden.
Altijd wachten tot de ketting zijn maximaal toerental
bereikt heeft en met volgas zagen.
Niet met de zaagrailpunt zagen.
De geleidingsrail alleen met uiterst voorzichtig in
een begonnen snede inbrengen.
Op de positie van de stam letten en op krachten die
de snijspleet sluiten en de zaagketting kunnen inklemmen.
Bij het verwijderen van takken nooit meerdere tak-
ken tegelijk zagen.
Alleen met scherpe en juist gespannen ketting wer-
ken.
Een ketting met gering terugslaggevaar en een ge-
leidingsrail met kleine railkop gebruiken.
Valrichting en terugtrektraject om terug te trekken
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar
Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opgeleide personen worden uitgevoerd.
Bij het plannen van de valrichting het volgende in acht
nemen:
De afstand tot de volgende werkplek moet minstens
2,5 boomlengtes bedragen.
Geen bomen vellen bij sterke wind.
De boom kan ongecontroleerd vallen.
Valrichting aan de hand van boomgroei, omstandig-
heden op het terrein (helling) en weersomstandigheden vastleggen.
De boom altijd in een onbegroeide plek laten vallen,
nooit op andere bomen.
Voor elke betrokken persoon moet een terugtrektraject
gepland worden. Hierbij geldt:
Het terugtrektraject ca. 45° schuin tegen de velrich-
ting in plannen.
Afbeelding R
Het terugtrektraject van hindernissen ontdoen.
Geen gereedschap en apparaten op het terugtrek-
traject neerleggen.
Bij het werken op een steile helling het terugtrektra-
ject parallel aan de helling plannen.
Bij het gebruik maken van het terugtrektraject op
vallende takken letten en de kroonruimte in het oog
houden.
Het werkbereik aan de stam voorbereiden
1. Het werkbereik aan de stam van storende takken,
struiken en hindernissen ontdoen.
Stabiliteit gegarandeerd.
2. De stamvoet grondig vrijmaken, bijv. met een bijl.
Zand, stenen en andere vreemde voorwerpen ma-
ken de ketting stomp.
3. Grote wortels verwijderen.
a De wortels verticaal insnijden.
Afbeelding S
b De wortels horizontaal insnijden.
c Het losse wortelstuk uit het werkbereik verwijde-
ren.
plannen
94Nederlands
Page 95
Velsnede uitvoeren
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar
Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opgeleide personen worden uitgevoerd.
1. Controleren of niemand door de vallende boom gevaar loopt. Geroep kan door het lawaai van de motor niet gehoord worden.
In het velbereik mogen zich alleen personen bevinden die bezig zijn met het vellen.
2. De velkerf in een rechte hoek op de velrichting
plaatsen.
a Zo dicht mogelijk bij de bodem een horizontale
snede (zoolsnede) over ca. 1/3 van de stamdiameter uitvoeren.
Afbeelding T
b Een schuine snede (daksnede) in een hoek van
ca. 45-60° uitvoeren.
3. De velsnede uitvoeren.
a De velsnede parallel aan de zoolsnede en min-
stens 50 mm hoger aanbrengen.
b De velsnede slechts zover uitvoeren dat een min-
stens 50 mm breuklijst blijft staan.
De breuklijst verhindert dat de boom verdraait en
in de verkeerde richting valt.
Als de velsnede de breuklijst nadert, dan moet de
boom beginnen te vallen.
4. Als het gevaar bestaat dat de boom niet in de gewenste richting valt of terugzwaait en de zaagketting
inklemt, de velsnede niet verder uitvoeren. Wiggen
gebruiken om de snede te verbreden en de boom in
de gewenste richting te laten vallen.
5. Als de boom begint te vallen, de kettingzaag uit de
snede trekken.
6. Het apparaat uitschakelen.
7. De kettingrem vastzetten.
8. De kettingzaag neerzetten.
9. Het geplande terugtrektraject volgen.
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van kettingzaag en
zaagmateriaal
Levensgevaarlijke snijletsels, letsels door gezaagd materiaal
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herkennen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vasthouden
Gespannen hout ontstaat als aan een stam, tak, stomp
met wortels of scheut van ander hout onder spanning
wordt getrokken.
1. Op gespannen hout letten, omdat het gevaar bestaat dat het opnieuw in zijn oorspronkelijke positie
terugschiet.
Afbeelding U
2. Gespannen hout voorzichtig vanaf de drukzijde zagen (zie ook hoofdstuk Onder spanning staande
stam afkorten).
Afbeelding V
GEVAAR
Terugslag
Levensgevaarlijke snijletsels
Er bij het zagen van takken op letten dat de geleidingsrail/ketting niet ingeklemd wordt.
Gespannen hout zagen
Zagen van takken
몇 WAARSCHUWING
Veranderende gewichtsverdeling bij het zagen van
takken
Letselgevaar door ongecontroleerde beweging van de
stam
Werkbereik zodanig kiezen dat er geen gevaar ontstaat.
Takken in groeirichting afzagen.
Afbeelding W
Van boven naar onderen takken afzagen.
Grotere, onderaan liggende takken als steun laten
om de boom boven de bodem te houden.
De kettingzaag zo goed mogelijk ondersteunen.
Niet op de stam staan terwijl u takken afzaagt.
Niet met de railpunt zagen.
Op takken letten die onder spanning staan. Takken
die onder spanning staan, van onderen naar boven
zagen.
Nooit meerdere takken tegelijk zagen.
Regelmatig afgezaagde takken uit het werkbereik
verwijderen.
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herkennen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vasthouden.
LET OP
Beschadiging van de ketting door bodemcontact
Ervoor zorgen dat de ketting de bodem niet raakt.
1. De kettingzaag aan de klauwstop aanzetten.
2. De stam gelijkmatig doorzagen.
Onder spanning staande stam afkorten
GEVAAR
Ongecontroleerde beweging van de kettingzaag
Levensgevaarlijke snijletsels
Bij het afkorten van onder spanning staande stammen
absoluut de volgorde van ontlastingsnede aan de drukzijde en doorzaagsnede aan de trekzijde in acht nemen.
Stam wordt aan 2 zijden ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van boven inzagen.
Afbeelding X
b De zaagsnede aan de trekzijde van onderen aan-
zetten.
Stam wordt aan 1 zijde ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van onderen
inzagen.
Afbeelding Y
b De zaagsnede aan de trekzijde van boven uitvoe-
ren.
Stam afkorten
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding Z
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Nederlands95
Page 96
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
vervoer
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte
kettingbeveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de richting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. Het apparaat alleen aan de handgreep en met de
geleidingsrail naar achteren dragen.
5. Bij langere trajecten de kettingolietank leegmaken.
a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte kettingbeveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de richting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. De kettingolietank leegmaken.
a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
5. Wordt het apparaat langer dan een maand wordt bewaard, de ketting inoliën om roest te vermijden.
6. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accu uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veiligheidshandschoenen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De ketting met een borstel reinigen en resten snijmateriaal en vuil verwijderen.
Afbeelding AA
3. De behuizing en de grepen met een zachte, droge
doek reinigen.
4. Na elke reiniging de werking van de kettingrem controleren (zie hoofdstuk Werking van de kettingremmen controleren).
Voor elke inbedrijfstelling moeten de volgende werkzaamheden worden uitgevoerd:
Het vulniveau van de kettingolie controleren, evt.
De kettingspanning controleren (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning controleren).
De ketting op voldoende scherpte controleren, evt.
de ketting vervangen (zie hoofdstuk Ketting en geleidingsrail vervangen).
Het apparaat op beschadigingen controleren.
Alle bouten, moeren en schroeven op vastheid con-
troleren.
De werking van de kettingrem controleren (zie
hoofdstuk Werking van de kettingremmen controleren).
Om de 5 bedrijfsuren de werking van de kettingrem
controleren (zie hoofdstuk Werking van de kettingremmen controleren).
Werking van de kettingremmen controleren
1. Het apparaat inschakelen.
2. Terwijl het apparaat loopt, de hand aan de voorste
greep zo draaien dat de handbeveiliging/de hendel
van de kettingrem met de handrug in de richting van
de geleidingsrail wordt gedrukt.
De kettingrem wordt vastgezet.
De ketting moet tot stilstand komen.
3. De handbescherming / hendel kettingrem in de richting van de greep trekken.
De ketting moet loskomen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De kettingspankop losmaken.
Afbeelding AB
Apparaat reinigen
Onderhoudsintervallen
Voor elke inbedrijfstelling
Om de 5 bedrijfsuren
Onderhoudswerkzaamheden
Kettingspanning instellen
96Nederlands
Page 97
3. Met de ring de kettingspanning instellen.
Afbeelding AC
4. De kettingspanning controleren.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet 34 mm bedragen.
5. De kettingspankop vastdraaien.
Ketting en geleidingsrail vervangen
몇 VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veiligheidshandschoenen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De kettingspankop losmaken en de afdekking verwijderen.
Afbeelding AD
3. De geleidingsrail met de kettingspaninrichting verwijderen.
Afbeelding AE
4. Als de geleidingsrail vervangen moet worden, de
kettingspaninrichting verwijderen.
Afbeelding AF
5. De oude ketting en evt. de geleidingsrail op een
deskundige manier afvoeren.
6. Evt. de kettingspaninrichting op de nieuwe geleidingsrail monteren.
Afbeelding AG
7. De nieuwe ketting op de geleidingsrail plaatsen.
Hierbij op de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
8. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de geleidingsrail inzetten.
Afbeelding D
9. De afdekking plaatsen en de kettingspankop vastdraaien.
Afbeelding E
10. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Kettingspanning instellen).
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat start nietAccupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V18
Stationaire snelheid van de ketting m/s10
Volume kettingolietankml200
Vastgestelde waarden conform EN 60745-1, EN
60745-2-13
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
Hand-arm-trillingwaarde voorste
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(z ie het ho ofd stu k Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig
ononderbroken gebruik van het
apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes
in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accukettingzaag
Type: 1.444-00x.x
many heeft het EG-typeonderzoek uitgevoerd, certificaatnummer: BM 50452503 0001
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Datos técnicos..................................................... 116
Nivel de vibraciones ............................................ 116
Declaración de conformidad UE ......................... 116
Avisos generales
Antes de utilizar por prime-
ra vez el equipo, lea y siga
estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Page 99
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Instrucciones de seguridad
A la hora de utilizar motosierras existe un elevado riesgo
de lesiones dado que funcionan con elevadas velocidades
y presentan unos dientes de
sierra muy afilados. Tenga en
cuenta las medidas de seguridad y las normas de comportamiento a la hora de utilizar
motosierras.
Además de las instrucciones de
seguridad citadas, deben tenerse en cuenta las normativas sobre educación y seguridad
específicas del país (p. ej. autoridades, asociaciones profesionales o cajas sociales). El uso
de motosierras también puede
estar limitado por normativas locales (momento del día o estación). Tenga en cuenta las
normativas locales.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
몇 ADVERTENCIA
● Consulte todas las instruc-
ciones de seguridad e instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones
de seguridad ni las instrucciones de empleo puede provocar
una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las
instrucciones de seguridad
y las instrucciones de empleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones
de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas de alimentación eléctrica (con cable
de alimentación) y herramientas
eléctricas alimentadas por baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de tra-
bajo
a Mantenga la zona de tra-
bajo limpia y bien iluminada. Las zonas de trabajo
desordenadas y mal ilumi-
Español99
Page 100
nadas pueden aumentar la
probabilidad de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta
eléctrica en entornos potencialmente explosivos,
donde haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden provocar la combustión
del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a
otras personas alejadas
durante el uso de la herramienta eléctrica. Si se dis-
trae, puede perder el control
del equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión
de la herramienta eléctrica
debe encajar en el enchufe. No se permite modificar el conector de ninguna
manera. No utilice un conector de adaptación con
herramientas eléctricas
con puesta a tierra. Un co-
nector sin alterar y un enchufe adecuado reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal
con las superficies conectadas a tierra, como tubos,
calefacción, hornillos o frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica
si el cuerpo está conectado
a tierra.
c Mantenga las herramien-
tas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d No utilice el cable de for-
ma inadecuada para portar
la herramienta eléctrica,
colgarla o desenchufar el
conector. Mantenga el cable alejado de calor, aceite, cantos afilados o
componentes del equipo
en movimiento. Los cables
de conexión dañados o enrollados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta
eléctrica al aire libre, solo
puede emplear cables de
prolongación adecuados
para su uso en exteriores.
El uso de un cable de prolongación adecuado para
exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente
de defecto. El uso de un in-
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
100Español
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.