Kärcher CNS 18-30 Battery User Manual

Page 1
CNS 18-30 Battery
001
Register your product
Deutsch 7 English 26 Français 42 Italiano 61 Nederlands 80 Español 98 Português 117 Dansk 135 Norsk 152 Svenska 168 Suomi 184 Ελληνικά 200 Türkçe 220 Русский 237 Magyar 259 Čeština 277 Slovenščina 294 Polski 311 Româneşte 330 Slovenčina 348 Hrvatski 365 Srpski 381 Български 399 Eesti 420 Latviešu 436 Lietuviškai 453 Українська 470
日本語
Қазақша 507
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
491
529
59688990
(11/19)
Page 2
A
Page 3
a
b
B C
a
b
b
a
D
F G
H I
E
Page 4
J K
b
a
L
N O
P Q
M
Page 5
R S
T U
V W
X Y
Page 6
a
b
c
Z AA
a
b
a
b
AB AC
AD AE
AF
AG
a
b
Page 7
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 18
Umweltschutz ...................................................... 18
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 19
Lieferumfang ....................................................... 19
Sicherheitseinrichtungen..................................... 19
Symbole auf dem Gerät ...................................... 19
Schutzkleidung .................................................... 20
Gerätebeschreibung ............................................ 20
Montage .............................................................. 20
Inbetriebnahme ................................................... 20
Betrieb ................................................................. 21
Transport ............................................................. 23
Lagerung ............................................................. 23
Pflege und Wartung.............................................23
Hilfe bei Störungen.............................................. 24
Garantie............................................................... 25
Technische Daten ................................................ 25
Vibrationswert...................................................... 25
EU-Konformitätserklärung ................................... 25
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung des Geräts die­se Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Si­cherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichti­gen.
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Kettensä­gen besteht ein sehr hohes
Verletzungsrisiko, da mit ho­hen Kettengeschwindigkeiten und sehr scharfen Sägezäh­nen gearbeitet wird. Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­maßnahmen und Verhaltens­regeln zum Arbeiten mit Kettensägen.
Ergänzend zu den genannten Sicherheitshinweisen müssen die länderbezogenen Sicher­heits- und Ausbildungsvorschrif­ten (z. B. von Behörden, Berufsgenossenschaften oder Sozialkassen) beachtet werden. Der Einsatz von Kettensägen kann durch örtliche Verordnun­gen zeitlich begrenzt sein (Ta­ges- oder Jahreszeit). Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
Deutsch 7
Page 8
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal­tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verur­sachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektro­werkzeug” bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeits­bereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elek-
trowerkzeug nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befin­den. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während der Benutzung des Elekt­rowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei­se verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und pas­sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflä­chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektro­werkzeug erhöht das Risiko
8 Deutsch
Page 9
eines elektrischen Schla­ges.
d Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elekt­rowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwi-
ckelte Anschlusskabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elekt-
rowerkzeug im Freien ar­beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutz­ausrüstung, wie Staubmas­ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin­gert das Risiko von Verlet­zungen.
c Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnah­me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschlie­ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter ha­ben oder das Gerät einge­schaltet an die
Deutsch 9
Page 10
Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sor­gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haa­re Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Handschu­he, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub ver­ringern.
4 Verwendung und Behand-
lung des Elektrowerkzeugs a Überlasten sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schal­ter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Ak­ku, bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerk­zeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
10 Deutsch
Page 11
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kont­rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An­weisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für an-
dere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen füh­ren.
5 Gebrauch und Pflege von
Akkupacks a Laden Sie den Akkupack
nur mit vom Hersteller frei­gegebenen Ladegeräten.
Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack geeignet sind, können zu ei­nem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät
nur mit einem geeigneten Akkupack. Die Benutzung
eines anderen Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack
bei Nichtgebrauch fern von metallischen Gegen­ständen wie Büroklam­mern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder an­deren kleinen metalli­schen Gegenständen, die zu einem Kurzschluss füh­ren können. Ein Kurz-
schluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann
aus dem Akkupack Flüs­sigkeit austreten. Vermei­den Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssig­keit in Kontakt kommen, spülen Sie sie gründlich
Deutsch 11
Page 12
mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Auge bekommen, suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursachen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifi­ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Si­cherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
Zusätzliche Allgemeine
Sicherheitshinweise
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften die Ver­wendung dieses Geräts be­schränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. GEFAHR ● Lebensgefahr durch Schnittverletzungen infol­ge unkontrollierter Bewegungen des Geräts. Halten Sie Körper­teile von den sich bewegenden Teilen fern. ● Verletzungsgefahr durch geschleuderte oder fal­lende Objekte. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m befinden. ● Sie dürfen am Gerät keine Veränderungen vorneh­men.
WARNUNG ● Kinder und Personen die mit dieser Anlei­tung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners ein­schränken. ● Sie brauchen ei­nen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Verwen­den Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung. ● Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente, ein­schließlich der Kettenbremse und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionieren. Prüfen Sie auf lockere Ver­schlüsse, stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Verwen­den Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei ist. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Geräteschal­ter am Handgriff nicht ordnungs­gemäß ein- oder ausschaltet.
● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
● Rückschlaggefahr durch Ver­lust des Gleichgewichts. Ver­meiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für ei­nen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie auf Schäden
12 Deutsch
Page 13
bzw. identifizieren Sie die Ursa­che der Vibration, wenn das Ge­rät heruntergefallen ist, einen Schlag erhalten hat oder unge­wöhnlich vibriert. Lassen Sie Schäden durch den autorisier­ten Kundendienst reparieren oder das Gerät austauschen. VORSICHT ● Tragen Sie vol- len Augen- und Gehörschutz, feste und robuste Handschuhe, sowie einen Kopfschutz, wenn Sie das Gerät betreiben. Tragen Sie eine Gesichtsmaske, wenn die Arbeit staubig ist. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut sitzende Handschuhe. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck, keine Sandalen oder kurze Hosen. ● Verletzungsge­fahr, wenn locker sitzende Klei­dung, Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern. Bin­den Sie lange Haare zurück.
● Gehörschutz kann Ihre Fähig­keit Warntöne zu hören ein­schränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich. ● Ver- wenden Sie nur Zubehör und Er­satzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zu­behör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen si-
cheren und störungsfreien Be­trieb des Geräts.
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Halten Sie bei laufender Sä-
ge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewis­sern Sie sich vor dem Star­ten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
Beim Arbeiten mit einer Ket­tensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körper­teile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge
immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorde­ren Griff. Das Festhalten der
Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Ri­siko von Verletzungen und darf nicht angewendet wer­den.
Das Elektrowerkzeug darf
nur an den isolierten Griff­flächen gehalten werden, weil die Sägekette verdeck­te Leitungen berühren kann. Sägeketten, die einen
spannungsführenden Draht berühren, machen metallene Teile des Elektrowerkzeugs spannungsführend und könn­ten dem Bediener einen elekt­rischen Schlag versetzen.
Deutsch 13
Page 14
Tragen Sie Schutzbrille und
Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch um­herfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Ketten-
säge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen
Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rut-
schiger Untergrund oder in­stabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Ver­lust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Ketten­säge führen.
Rechnen Sie beim Schnei-
den eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedien­person treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle ent­reißen.
Seien Sie besonders vor-
sichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäu­men. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schla­gen oder Sie aus dem Gleich­gewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge
am vorderen Griff im ausge­schalteten Zustand, die Sä­gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufzie­hen. Sorgfältiger Umgang mit
der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer ver­sehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen
für die Schmierung, die Ket­tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Ei-
ne unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
rutschig und führen zum Ver­lust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Ketten-
säge nicht für Arbeiten ver­wenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Ver­wenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plas­tik, Mauerwerk oder Bauma­terialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
14 Deutsch
Page 15
Kettensäge für nicht bestim­mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung
eines Rückschlags
Rückschlag kann Auftreten, wenn die Spitze der Führungs­schiene einen Gegenstand be­rührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schie­nenspitze kann in manchen Fäl­len zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion füh­ren, bei der die Führungsschie­ne nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungs­schiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurücksto­ßen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kont­rolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge verbauten Si­cherheitseinrichtungen. Als Be­nutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verlet­zungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge ei­nes falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerk­zeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, ver­hindert werden:
Halten Sie die Säge mit bei-
den Händen fest, wobei Daumen und Finger die Grif­fe der Kettensäge umschlie­ßen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften stand­halten können. Wenn geeig-
nete Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherr­schen. Niemals die Kettensä­ge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung und sä­gen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird
ein unbeabsichtigtes Berüh­ren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen er­möglicht.
Verwenden Sie stets vom
Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Säge­ketten. Falsche Ersatzschie-
nen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/ oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die An-
weisungen des Herstellers für das Schärfen und die
Deutsch 15
Page 16
Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer er­höhen die Neigung zum Rück­schlag.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Hinweis ● Kärcher empfiehlt, bei der ersten Benutzung Baum­stämme auf einem Sägebock zu sägen. ● Halten Sie bei der Be­nutzung der Kettensäge einen Verbandskasten für große Wun­den und ein Mittel, um Hilfe zu rufen bei sich. Ein größerer und umfangreicherer Verbandskas­ten sollte in der Nähe sein. WARNUNG ● Achten Sie auf einen festen Stand, einen sau­beren Arbeitsplatz und planen Sie einen Rückzugsweg vor fal­lenden Ästen, bevor Sie das Ge­rät benutzen. ● Nehmen Sie sich vor Schmieröldunst und Sä­gespänen in Acht. Tragen Sie falls erforderlich eine Maske oder ein Atemgerät. ● Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen. Halten Sie die Griffe mit dem Daumen auf der einen und den Fingern auf der anderen Seite. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand und den vorderen Griff mit der linken Hand fest. ● Verlet- zungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Anbauteile oder Geräte, die
nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, anzutreiben.
● Stellen Sie vor dem Einschal­ten des Geräts sicher, dass die Sägekette keine Gegenstände berührt. ● Schwere Verletzun­gen oder Tod, wenn eine falsch gespannte Sägekette aus der Führungsschiene springt. Prü­fen Sie die Kettenspannung vor jeder Verwendung. Die Länge der Kette hängt von der Tempe­ratur ab. ● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Griffe und der Krallenanschlag ordnungsgemäß befestigt und in gutem Zustand sind. ● Schwere Verletzungen bei falscher Ar­beitsweise: Sie müssen jederzeit auf-
merksam sein und Ihren Ar­beitsplatz unter Kontrolle haben, wenn Sie mit der Ket­tensäge arbeiten. Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von der durchzuführenden Aufga­be und der Größe des Baums oder Arbeitsstücks ab. Das Fällen eines Baums erfordert einen größeren Arbeitsplatz als z. B. das Ablängen.
Sägen Sie niemals mit Ihrem
Körper in einer Linie mit Füh­rungsschiene und Kette. So verringern Sie die Gefahr bei einem Rückschlag von der Kette am Kopf oder Körper getroffen zu werden.
16 Deutsch
Page 17
Machen Sie beim Sägen kei-
ne Hin- und Herbewegungen, lassen Sie die Kette die Arbeit machen, halten Sie die Kette scharf und versuchen Sie nicht die Kette durch den Schnitt zu drücken.
Üben Sie am Ende des
Schnitts keinen Druck auf die Säge aus. Seien Sie bereit die Säge zu entlasten, wenn sie das Holz durchsägt hat.
Stoppen Sie die Kettensäge
nicht während des Sägevor­gangs. Lassen Sie die Säge laufen, bis sie den Säge­schnitt beendet hat.
● Machen Sie sich mit Ihrer neuen Kettensäge vertraut, in­dem Sie einfache Schnitte in si­cher abgestütztem Holz machen. Wiederholen Sie dies, wenn Sie Ihre Kettensäge län­gere Zeit nicht benutzt haben.
● Sägen Sie keine Rebstöcke und / oder kurzes Buschwerk mit einem Durchmesser unter 75 mm. ● Schalten Sie das Ge­rät aus, stellen Sie die Ketten­bremse fest, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile voll­ständig angehalten sind: Bevor Sie das Gerät reinigen
oder eine Blockierung entfer­nen.
Das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Bevor Sie Anbauteile montie-
ren oder entfernen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät ar­beiten.
VORSICHT ● Die Kettensäge ist ein schweres Gerät. Perso­nen, die die Kettensäge benut­zen, sollten körperlich fit und bei guter Gesundheit sein. Sie soll­ten über ein gutes Sehvermö­gen, Beweglichkeit, Balance und Handfertigkeit verfügen. Wenn Zweifel daran bestehen, sollten Sie die Kettensäge nicht benutzen. ● Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer ei­nen Schutzhelm mit Gittervisier, so reduzieren Sie die Gefahr bei einem Rückschlag im Gesicht und am Kopf verletzt zu werden.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Ge­fahren können bei der Benut­zung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge-
Deutsch 17
Page 18
hörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Schnittverletzungen bei Kon-
takt mit freiliegenden Säge­zähnen der Sägekette.
Schnittverletzungen durch un-
vorhergesehene, abrupte Be­wegungen oder Rückschlag der Führungsschiene.
Schnittverletzungen / Injekti-
onsgefahr durch Teile, die von der Sägekette wegfliegen.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände (Holzspä­ne, Splitter).
Eintatmen von Staub und Teil-
chen.
Hautkontakt mit dem
Schmiestoff / Öl.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations­bedingten Durchblutungsstö­rungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger­kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsu­chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Kettensäge ist nur für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Die Kettensäge ist nur zum Arbeiten im Freien vor-
gesehen.
Aus Sicherheitsgründen muss die Kettensäge im-
mer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Die Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Äs-
ten, Stämmen und Balken entwickelt. Die Schnitt-
länge der Führungsschiene bestimmt den maximal
möglichen Durchmesser des Sägeguts.
Die Kettensäge darf ausschließlich zum Schneiden
von Holz verwendet werden.
Die Kettensäge nicht in nasser Umgebung oder bei
Regen verwenden.
Die Kettensäge nur in gut beleuchteter Umgebung
verwenden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen
untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
18 Deutsch
Page 19
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Kette mit geringer Rückschlaggefahr
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr reduziert die Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags. Die Räumzähne (Eingriffmesser) vor jedem Sägezahn verhindern, dass die Sägezähne in der Rückschlagzone zu tief eingreifen, so dass die Stärke des Rückschlags verringert wird. Beim Schleifen der Kette besteht die Gefahr, dass diese Sicherheitsfunktion außer Kraft gesetzt wird. Ver­schlechtert sich die Sägeleistung, sollte aus Sicher­heitsgründen die Kette ersetzt werden. Dabei bei den Ersatzteilen ausschließlich die vom Hersteller empfoh­lene Kombination von Führungsschiene und Kette ver­wenden.
Bei Führungsschienen, deren Spitzen einen kleinen Ra­dius haben, besteht in der Regel eine geringere Rück­schlaggefahr. Daher für die Aufgabe eine Führungsschiene mit pas­sender Kette verwenden, die gerade lang genug ist. Längere Führungsschienen erhöhen die Wahrschein­lichkeit eines Kontrollverlusts beim Sägen. Vor jeder Inbetriebnahme die Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel Kettenspannung prüfen). Ist die Ketten­spannung nicht richtig eingestellt, besteht beim Sägen kleinerer Äste (dünner als die volle Länge der Füh­rungsschiene) eine erhöhte Gefahr, dass die Kette ab­geworfen wird.
Lockert sich oder reißt die Kette, verhindert der Ketten­fang, dass die Kette in Richtung des Benutzers ge­schleudert wird.
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt ver­wendet werden, um der Kettensäge während eines Schnitts Stabilität zu verleihen. Beim Sägen das Gerät nach vorne drücken, bis die Dor­ne in die Holzkante dringen. Wird dann der hintere Griff nach oben bzw. unten in Richtung des Schnitts bewegt, wird die körperliche Belastung beim Arbeiten mit der Kettensäge verringert.
Kettenbremsen dienen im Gefahrenfall dazu, die Kette schnell zum Stillstand zu bringen.
Führungsschienen
Kettenfang
Krallenanschlag
Kettenbremse
Wird der Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Führungsschiene gedrückt, muss die Kette sofort zum Stillstand kommen. Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhin­dern, aber das Verletzungsrisiko verringern, falls die Führungsschiene bei einem Rückschlag den Benutzer trifft. Die ordnungsgemäße Funktion der Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme des Geräts geprüft werden (siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Kopf-, Augen- und Ge­hörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Hand­schuhe.
Lebensgefahr durch Rückschlag der Kettensäge. Berühren Sie die zu sägen­den Objekte nie mit der Spitze der Füh­rungsschiene.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Be­wegungen der Kettensäge. Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Hän­den.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Be­wegungen der Kettensäge.Halten Sie das Gerät nie mit nur einer Hand.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Der auf dem Etikett angegebene garan­tierte Schalldruckpegel beträgt 101 dB.
Die Kettenbremse wird gelöst.
Die Kettenbremse wird festgestellt und die Sägekette blockiert.
Drehen, um die Kettenspannung einzu­stellen:
= Kette spannen
= Kette lockern
Deutsch 19
Page 20
Laufrichtung der Kette (Kennzeichnung befindet sich unter der Abdeckung)
Kettenspannknopf verriegeln
Kettenspannknopf entriegeln
Schutzkleidung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Unfallverhü­tung.
Kopfschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigne­ten Schutzhelm, der EN 397 erfüllt und CE gekenn­zeichnet ist. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Gehör­schutz, der EN 352-1 erfüllt und CE gekennzeichnet ist. Tragen Sie zum Schutz vor umherfliegenden Splittern eine geeignete Schutzbrille, die EN 166 erfüllt oder CE gekennzeichnet ist. Oder tragen Sie ein Helmvisier, das EN 1731 erfüllt und CE gekennzeichnet ist. Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integriertem Ge­hörschutz und Visier erhältlich.
Kettensägenjacke
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät zum Schutz des Oberkörpers eine Kettensägenjacke, die EN 381-11 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Schutzhandschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung, die EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Beinschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete Beinschützer mit Rundumschutz, die EN 381-5 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Sicherheitsschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Si­cherheitsschuhe, die EN 20345 erfüllen und mit der Ab­bildung einer Kettensäge gekennzeichnet sind. Damit ist gewährleistet, dass die Sicherheitsschuhe EN 381-3 erfüllen. Wenn Sie die Kettensäge nur gelegentlich verwenden, der Boden eben ist und geringe Gefahr von Stolpern oder Verfangen in Buschwerk besteht, können Sie Si­cherheitsschuhe mit Stahl-Vorderkappen und Schutz­gamaschen, die EN 381-9 erfüllen, benutzen.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Kette 2 Führungsschiene
3 Krallenanschlag 4 Deckel Kettenöltank 5 Handschutz / Hebel Kettenbremse 6 Handgriff, hinten 7 Geräteschalter 8 Entriegelungstaste Geräteschalter
9 Entriegelungstaste Akkupack 10 Abdeckung 11 Handgriff, vorne 12 Ring zum Einstellen der Kettenspannung 13 Kettenspannknopf 14 Kettenfang 15 Typenschild 16 Kettenöl 17 Kettenschutz 18 *Akkupack Battery Power 18V 19 *Schnellladegerät Battery Power 18V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
Montage
Kette und Führungsschiene montieren
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand­schuhe.
1. Den Kettenspannknopf lösen und die Abdeckung entfernen.
Abbildung B
2. Die Kette auf die Führungsschiene setzen. Dabei die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
3. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh­rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
4. Die Abdeckung aufsetzen und den Kettenspann­knopf festdrehen.
Abbildung E
5. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket­tenspannung einstellen).
6. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
Inbetriebnahme
1. Den Bereich um die Einfüllöffnung ggf. von Säge­spänen und Schmutz befreien.
2. Den Deckel des Kettenöltanks entfernen.
Abbildung G
3. Das Kettenöl langsam in den Tank füllen.
Abbildung H
4. Ggf. verschüttetes Kettenöl mit einem Tuch aufneh­men.
Kettenöltank füllen
20 Deutsch
Page 21
5. Den Kettenöltank mit dem Deckel verschließen.
Kettenspannung prüfen
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand­schuhe.
1. Den Kettenschutz entfernen.
Abbildung I
2. Vorsichtig an der Kette ziehen.
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette muss 3-4 mm betragen.
3. Ggf. die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Kettenspannung einstellen).
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung K
Betrieb
1. Den Baum und die Äste auf Schäden wie z. B Fäul-
2. Den Kettenschutz entfernen.
3. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
1. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
2. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
3. Den Geräteschalter drücken.
1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
3. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten.
Die Kettensäge nicht in der Körperachse führen.
Die Kettensäge seitlich am Körper führen, so dass
So viel Abstand wie möglich zum Sägegut einhal-
Grundlegende Bedienung
nis untersuchen. Bei beschädigten oder verfaulten Ästen den Rat ei­nes professionellen Baumpflegers einholen.
Gerät einschalten
Griff ziehen.
Abbildung L
Die Kettenbremse wird gelöst.
Abbildung M
Das Gerät läuft an.
Betrieb unterbrechen
Das Gerät stoppt.
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse wird festgestellt und die Sägeket­te blockiert.
pitel Akkupack entfernen).
Arbeitstechniken
Arbeitsposition
Abbildung O
keine Körperteile in den Bewegungsbereich der Ket­tensäge ragen.
ten.
Niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend ar-
beiten.
Niemals an unstabilen Standorten arbeiten.
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten.
Beim Hineinziehen / Rückstoß handelt es sicht um ei­nen Effekt, der grundsätzlich in entgegengesetzter Richtung zur Kettenlaufrichtung am Sägegut auftritt.
Abbildung P
1 Hineinziehen 2 Rückstoß
Wenn beim Sägen mit der Unterseite der Führungs­schiene - Vorhandschnitt - die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Ket­tensäge ruckartig zum Sägegut gezogen werden. Zur Vermeidung eines Hineinziehens den Krallen-
anschlag immer sicher ansetzen. Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Führungs­schiene - Rückhandschnitt - die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Ket­tensäge in Richtung Benutzer zurück gestoßen werden.
Zur Vermeidung eines Rückstoßes:
Die Oberseite der Führungsschiene nicht ein-
Die Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen.
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten.
Bei einem Rückschlag wird die Kettensäge plötzlich und unkontrollierbar Richtung Benutzer geschleudert. Ein Rückschlag entsteht, wenn z. B. die Sägekette im oberen Bereich der Sägeschienenspitze unbeabsichtigt auf ein Hindernis trifft oder eingeklemmt wird.
Abbildung Q
Die Kettensäge immer so halten, dass den Rück-
schlagkräften standgehalten werden kann. Die Ket-
tensäge nicht loslassen.
Beim Sägen nicht zu weit nach vorne beugen.Die Kettensäge nicht über Schulterhöhe führen.Immer warten bis die Kette ihre volle Drehzahl er-
reicht hat und mit Vollgas sägen.
Nicht mit der Sägeschienenspitze sägen.Die Führungsschiene nur mit äußerster Vorsicht in
einen begonnenen Schnitt einbringen. Auf die Lage des Stammes achten und auf Kräfte,
die den Schnittspalt schließen und die Sägekette
einklemmen können.
Beim Entasten nie mehrere Äste gleichzeitig sägen.Nur mit scharfer und richtig gespannter Kette arbei-
ten. Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr sowie ei-
ne Führungsschiene mit kleinem Schienenkopf ver-
wenden.
Hineinziehen / Rückstoß
klemmen.
Rückschlag
Deutsch 21
Page 22
Fallrichtung und Rückzugsweg planen
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
Beim Planen der Fallrichtung folgendes beachten: Die Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz muss
mindestens 2,5 Baumlängen betragen.
Keine Fällarbeiten bei starkem Wind durchführen.
Der Baum kann unkontrolliert fallen.
Fallrichtung anhand von Baumwuchs, Geländebe-
schaffenheit (Neigung) und Witterungsverhältnis­sen festlegen.
Den Baum immer in eine Wuchslücke fallen lassen,
niemals auf andere Bäume. Für jeden Beschäftigten muss ein Rückzugsweg ge­plant werden. Dabei gilt: Den Rückzugsweg ca. 45° schräg entgegen der
Fällrichtung anlegen.
Abbildung R
Den Rückzugsweg von Hindernissen befreien.Keine Werkzeuge und Geräte auf dem Rückzugs-
weg ablegen. Bei Arbeiten am Steilhang den Rückzugsweg paral-
lel zum Hang planen. Beim Benutzen des Rückzugswegs auf fallende Äs-
te achten und den Kronenraum beobachten.
Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
1. Den Arbeitsbereich am Stamm von störenden Äs-
ten, Gestrüpp und Hindernissen säubern.
Sicherer Stand gewährleistet.
2. Den Stammfuß gründlich säubern, z. B. mit der Axt.
Sand, Steine und andere Fremdkörper machen die
Kette stumpf.
3. Große Wurzelansätze entfernen.
a Den Wurzelansatz senkrecht einschneiden.
Abbildung S
b Den Wurzelansatz waagerecht einschneiden.
c Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
1. Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden
Baum gefährdet wird. Zurufe können bei Motoren-
lärm überhört werden.
Im Fällbereich dürfen sich nur Personen aufhalten,
die mit dem Fällen beschäftigt sind.
2. Den Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung set-
zen.
a Möglichst bodennah einen waagerechten Schnitt
(Sohlenschnitt) über ca. 1/3 des Stammdurch­messers ausführen.
Abbildung T
b Einen schrägen Schnitt (Dachschnitt) im Winkel
von ca. 45-60° ausführen.
3. Den Fällschnitt setzen.
a Den Fällschnitt parallel zum Sohlenschnitt und
mindestens 50 mm höher ansetzen.
b Den Fällschnitt nur soweit ausführen, dass eine
mindestens 50 mm breite Bruchleiste stehen bleibt.
Fällschnitt setzen
Die Bruchleiste verhindert, dass sich der Baum verdreht und in die falsche Richtung fällt. Wenn sich der Fällschnitt der Bruchleiste nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen.
4. Besteht die Gefahr, dass der Baum nicht in die ge­wünschte Richtung fällt oder zurückschwankt und die Sägekette einklemmt, den Fällschnitt nicht wei­ter ausführen. Keile verwenden um den Schnitt zu erweitern und den Baum in die gewünschte Rich­tung fallen zu lassen.
5. Beginnt der Baum zu fallen, die Kettensäge aus dem Schnitt ziehen.
6. Das Gerät ausschalten.
7. Die Kettenbremse feststellen.
8. Die Kettensäge absetzen.
9. Dem geplanten Rückzugsweg folgen.
Gespanntes Holz sägen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen von Kettensäge und Sägegut
Lebensgefährliche Schnittverletzungen, Verletzungen durch Sägegut Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten
Gespanntes Holz entsteht, wenn ein Stamm, Ast, ver­wurzelter Stumpf oder Schößling von anderem Holz un­ter Spannung gezogen wird.
1. Auf gespanntes Holz achten, da die Gefahr besteht, dass es wieder in seine Ausgangsposition zurück­schnellt.
Abbildung U
2. Gespanntes Holz vorsichtig von der Druckseite her sägen (siehe auch Kapitel Unter Spannung stehen­den Stamm ablängen).
Abbildung V
Entasten
GEFAHR
Rückschlag
Lebensgefährliche Schnittverletzungen Beim Entasten darauf achten, dass die Führungsschie­ne / Kette nicht eingeklemmt wird.
WARNUNG
Sich ändernde Gewichtsverteilung beim Entasten
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung des Stamms Arbeitsbereich so wählen, dass keine Gefährdung ent­steht.
In Wuchsrichtung entasten.
Abbildung W
Von oben nach unten entasten.Größere, unten liegende Äste als Stützen belassen,
um den Baum über dem Boden zu halten.
Die Kettensäge möglichst abstützen.Nicht auf dem Stamm stehend entasten.Nicht mit der Schienenspitze sägen.Auf Äste achten, die unter Spannung stehen. Äste,
die unter Spannung stehen, von unten nach oben sägen.
Nie mehrere Äste auf einmal sägen.Den Arbeitsbereich regelmäßig von abgetrennten
Ästen befreien.
22 Deutsch
Page 23
Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er­kennen. Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal­ten.
ACHTUNG
Beschädigung der Kette durch Bodenkontakt
Darauf achten, dass die Kette nicht den Boden berührt.
1. Die Kettensäge am Krallenanschlag ansetzen.
2. Den Stamm gleichmäßig durchsägen.
Unter Spannung stehenden Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegung der Kettensäge
Lebensgefährliche Schnittverletzungen Beim Ablängen von unter Spannung stehenden Stäm­men unbedingt die Reihenfolge von Entlastungsschitt an der Druckseite und Trennschnitt an der Zugseite ein­halten.
Stamm wird an 2 Seiten gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von oben einsägen.
Abbildung X
b Den Trennschnitt an der Zugseite von unten set-
zen.
Stamm wird an 1 Seite gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von un­ten einsägen.
Abbildung Y
b Den Trennschnitt an der Zugseite von oben set-
zen.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung Z
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem Kettenschutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Das Gerät nur am Handgriff und mit der Führungs­schiene nach hinten tragen.
5. Bei längeren Wegstrecken den Kettenöltank leeren. a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge­rät. Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Ketten­schutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Den Kettenöltank leeren. a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
5. Wird das Gerät länger als einen Monat gelagert, die Kette einölen, um Rost zu verhindern.
6. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand­schuhe.
1. Den Akkupack entnehmen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
Gerät reinigen
Deutsch 23
Page 24
2. Die Kette mit einer Bürste von Schnittgutresten und Schmutz befreien.
Abbildung AA
3. Das Gehäuse und die Griffe mit einem weichen, tro­ckenen Lappen reinigen.
4. Nach jeder Reinigung die Funktion der Kettenbrem­se prüfen (siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Wartungsintervalle
Vor jeder Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Tätigkeiten durchzuführen: Den Füllstand des Kettenöls prüfen, ggf. Kettenöl
nachfüllen (siehe Kapitel Kettenöltank füllen).
Die Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel Ketten-
spannung prüfen).
Die Kette auf ausreichende Schärfe prüfen, ggf. die
Kette ersetzen (siehe Kapitel Kette und Führungs­schiene ersetzen).
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Die Funktion der Kettenbremse prüfen (siehe Kapi-
tel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Alle 5 Betriebsstunden die Funktion der Ketten-
bremse prüfen (siehe Kapitel Funktion der Ketten­bremse prüfen).
Alle 5 Betriebsstunden
Wartungsarbeiten
Funktion der Kettenbremse prüfen
1. Das Gerät einschalten.
2. Während das Gerät läuft, die Hand am vordenen Griff so drehen, dass der Handschutz / Hebel Ket­tenbremse mit dem Handrücken in Richtung Füh­rungsschiene gedrückt wird. Die Kettenbremse wird festgestellt. Die Kette muss zum Stillstand kommen.
3. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung Griff ziehen. Die Kette muss sich lösen.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
2. Den Kettenspannknopf lockern.
3. Mit dem Ring die Kettenspannung einstellen.
4. Die Kettenspannung prüfen.
5. Den Kettenspannknopf festdrehen.
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand­schuhe.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
2. Den Kettenspannknopf lösen und die Abdeckung
3. Die Führungsschiene mit der Kettenspannvorrich-
4. Soll die Führungsschiene ersetzt werden, die Ket-
5. Die alte Kette und ggf. die Führungsschiene fachge-
6. Ggf. die Kettenspannvorrichtung auf die neue Füh-
7. Die neue Kette auf die Führungsschiene setzen.
8. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh-
9. Die Abdeckung aufsetzen und den Kettenspann-
10. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket-
Kettenspannung einstellen
entfernen).
Abbildung AB
Abbildung AC
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette muss 3-4 mm betragen.
Kette und Führungsschiene ersetzen
entfernen).
entfernen.
Abbildung AD
tung entfernen.
Abbildung AE
tenspannvorrichtung entfernen.
Abbildung AF
recht entsorgen.
rungsschiene montieren.
Abbildung AG
Dabei die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
knopf festdrehen.
Abbildung E
tenspannung einstellen).
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen. Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Gerät stoppt während des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
kühlen lassen.
24 Deutsch
Page 25
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Garantie
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18 Leerlaufgeschwindigkeit der Kette m/s 10 Volumen Kettenöltank ml 200
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1, EN 60745-2-13
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 735 x
Länge Führungsschiene mm 300 Schnittlänge mm 250 Kettenteilung in (mm) 0,375
Gewicht (ohne Akkupack) kg 3,2 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
wA
WA
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene Benutzung des Geräts kann zu Taubheits­gefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Kettensäge Typ: 1.444-00x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:98,9 Garantiert:101 Beauftragte Stelle, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany hat die EG-Baumusterprüfung ausgeführt, Zertifikatsnum­mer: BM 50452503 0001 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Deutsch 25
Page 26
Contents
General notes...................................................... 26
Safety instructions ............................................... 26
Intended use........................................................ 35
Environmental protection..................................... 35
Accessories and spare parts ............................... 35
Scope of delivery ................................................. 35
Safety devices ..................................................... 35
Symbols on the device ........................................ 36
Protective clothing ............................................... 36
Description of the device ..................................... 37
Installation ........................................................... 37
Initial startup ........................................................ 37
Operation............................................................. 37
Transport ............................................................. 39
Storage................................................................ 40
Care and service ................................................. 40
Troubleshooting guide......................................... 41
Warranty.............................................................. 41
Technical data ..................................................... 41
Vibration value..................................................... 41
EU Declaration of Conformity .............................. 41
General notes
Read these safety instruc-
tions, these original instruc­tions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions sup­plied with battery pack/standard charger before using the device for the first time. Act in accord­ance with them. Keep the book­lets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the op­erating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Safety instructions
Working with chain saws pos­es a very high risk of injury, since you will be working with high chain speeds and very
sharp saw teeth. It is vital you observe the safety measures and code of behaviour for working with chain saws.
In addition to the safety warn­ings stated, the country-specific safety and training regulations (e.g. from authorities, trade as­sociations or social insurance funds) also need to be ob­served. The use of chain saws may be restricted to certain times by local ordinances (time of day or time of the year). Ob­serve the local regulations.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
26 English
Page 27
General Power Tool Safety
Instructions
WARNING
● Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and
well lit. Cluttered or dark work areas invite accidents.
b Do not operate power
tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and by-
standers away while oper­ating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with
earthed or grounded sur­faces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
d Do not abuse the cord.
Never use the cord for car­rying, pulling or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power
tool outdoors, use an ex­tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use re­duces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in
a damp location is una­voidable, use a residual current device (RCD) pro­tected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
English 27
Page 28
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you
are doing and use com­mon sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in se­rious personal injury.
b Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional
starting. Ensure the switch is in the off-posi­tion before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key
or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the pow­er tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep
proper footing and bal­ance at all times. This ena-
bles better control of the power tool in unexpected sit­uations.
f Dress properly. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for
the connection of dust ex­traction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related haz­ards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power
tool. Use the correct pow­er tool for your applica­tion. The correct power tool
will do the job better and saf­er at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool
if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from
the power source and/or the battery pack from the
28 English
Page 29
power tool before making any adjustments, chang­ing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out
of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained us­ers.
e Maintain power tools.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly main­tained power tools.
f Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, acces-
sories and tool bits etc. in accordance with these in­structions, taking into ac­count the working conditions and the work to
be performed. Use of the
power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the
chargers specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b Use power tools only with
specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may cre­ate a risk of injury and fire.
c When the battery pack is
not in use, keep it away from other metallic ob­jects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metallic ob­jects that can make a con­nection from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help.
Liquid ejected from the bat­tery may cause irritation or burns.
English 29
Page 30
6 Service
a Have your power tool ser-
viced by a qualified repair person using only identi­cal replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional General Safety
Instructions
Note ● Regulations may restrict the use of this device in some regions. Seek advice from your local authorities. DANGER ● Risk of fatal inju- ry from cuts as a result of uncon­trolled device movements. Keep body parts away from moving parts. ● Risk of injury from hurled or falling objects. Never use the device if there are per­sons, in particular children or an­imals, within a radius of 15 m.
● No changes may be made to the device. WARNING ● Children and persons unfamiliar with these in­structions are not allowed to op­erate the device. The age of the operator may be limited by local restrictions. ● You need an un­obstructed view of the work area in order to be able to recognise any potential dangers. Use the device only under good lighting conditions. ● Before operation, make sure that the device, all control elements including the chain brake and safety devices
are working properly. Check for loose locks, ensure that all pro­tective devices and handles are correctly fitted and securely fas­tened. Only use the device when it is in a correct condition. ● Nev- er use the device if the trigger on the handle does not switch on and off correctly. ● Replace any worn or damaged parts before operating the device. ● Risk of kickback due to loss of balance. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. ● Imme- diately stop the device and check for damage or identify the cause of the vibration if the de­vice has been dropped, hit or vi­brates abnormally. Have damage repaired by the author­ised Customer Service or re­place the device.
CAUTION ● Wear full eye
protection and hearing protec­tion, strong and sturdy gloves and head protection when oper­ating the device. Wear a face mask when the work is dusty.
● Wear long, heavy trousers, sturdy shoes and well-fitting gloves when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear any jewellery, san­dals or short trousers. ● Risk of injury when loose fitting clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of the device. Keep clothing and jewellery
30 English
Page 31
away from moving parts of the device. Tie long hair back.
● Hearing protection can impair your ability to hear warning sounds, so pay attention to haz­ards in your vicinity and in the work area. ● Only use accesso­ries and spare parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body
away from the saw chain when the chain saw is oper­ating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inat-
tention while operating chain saws may cause entangle­ment of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw
with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
Hold the power tool by insu-
lated gripping surfaces on­ly, because the saw chain may contact hidden wiring
or its own cord. Saw chains
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and
hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw
in a tree. Operation of a chain
saw while up in a tree may re­sult in personal injury.
Always keep proper footing
and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level sur­face. Slippery or unstable sur-
faces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is
under tension be alert for spring back. When the ten-
sion in the wood fibres is re­leased, the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when
cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
English 31
Page 32
whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the
front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper han-
dling of the chain saw will re­duce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lu-
bricating, chain tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubri­cated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean,
and free from oil and grease. Greasy, oily handles
are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use
chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cut­ting plastic, masonry or non-wood building materi­als. Use of the chain saw for
operations different than in­tended could result in a haz­ardous situation.
Causes and operator
prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide rail touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reac­tion, kicking the guide rail up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide rail may push the guide rail rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in seri­ous personal injury. Do not rely exclusively upon the safety de­vices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cut­ting jobs free from accident or in­jury. Kickback is the result of tool mis­use and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with
thumbs and fingers encir­cling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if proper precau-
32 English
Page 33
tions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do
not cut above shoulder height. This helps prevent un-
intended tip contact and ena­bles better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars
and chains specified by the manufacturer. Incorrect re-
placement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s
sharpening and mainte­nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
Additional safety instructions
for chainsaws
Note ● Kärcher recommends sawing tree trunks on a saw­horse during first use. ● When using the chainsaw, keep a first aid kit for large wounds and a means of calling for help. A larg­er and more extensive first aid kit should be nearby. WARNING ● Ensure a firm footing, a clean workplace and plan a retreat path from falling branches before using the de­vice. ● Beware of exhaust fumes, oil vapour and sawdust. If necessary, wear a mask or breathing apparatus. ● Always
hold the chainsaw tightly with both hands. Hold the handles with your thumb on one side and your fingers on the other side. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left hand. ● Risk of in­jury. Do not make any modifica­tions to the device. Do not use the device to drive attachments or devices not recommended by the manufacturer of the device.
● Before switching on the de­vice, make sure that the saw chain does not touch any ob­jects. ● Serious injuries or death if a wrongly tensioned saw chain jumps out of the guide rail. Check the chain tension before each use. The length of the chain depends on the tempera­ture. ● Ensure that all protective devices, handles and bucking spikes are correctly fitted, se­curely fastened and in good con­dition. ● Serious injuries due to incorrect working methods: You need to be alert at all
times and be in control of your workplace when working with the chainsaw. The size of the workspace depends on the task to be performed and the size of the tree or work piece. Felling a tree requires a larger workspace than e.g. trimming.
Never saw with your body in
line with the guide rail and chain. This reduce the danger
English 33
Page 34
of being hit by the chain on the head or body during a kick­back.
Do not move the chainsaw
back and forth but rather let the chain do the work, keep the chain sharp and do not try to push the chain through the cut.
Do not apply pressure to the
saw at the end of the cut. Be prepared to relax the load on the saw when it has cut through the wood.
Do not stop the chainsaw
while sawing. Let the saw run until it has finished the saw cut.
● Familiarize yourself with your new chainsaw by making simple cuts in safely supported wood. Repeat this exercise if you have not used your chainsaw for a long time. ● Do not saw vines and/or bushes with a diameter of less than 75 mm. ● Switch the device off, lock the chain brake, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving: Before cleaning the device or
removing a blockage.
When leaving the device unat-
tended.
Before mounting or removing
attachments.
Before checking, maintaining
or working on the device.
CAUTION ● The chainsaw is a heavy device. People who use the chainsaw should be physi­cally fit and in good health. You should have good eyesight, agil­ity, balance and manual skills. In case of doubt, they should not use the chainsaw. ● When work- ing with the device, always wear a safety helmet with a grille visor to reduce the danger of injury from a kickback into the face and head.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection and limit the duration of expo­sure.
Incision injuries on contact
with exposed saw teeth of the saw chain.
Incision injuries due to unfore-
seen, abrupt movements or kickback of the g bar scab­bard.
34 English
Page 35
Incision injuries / risk of injec-
tion by parts flying away from the saw chain.
Injuries caused by hurled ob-
jects (wood shavings, splin­ters).
Inhalation of dust and parti-
cles.
Skin contact with the lubricant
/ oil.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula­tion in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influ­encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should see a doctor if us­ing the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occur­rences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
The chainsaw is only intended for private use.The chainsaw is intended for outdoor use.For safety reasons, always hold the chainsaw firmly
with both hands.
The chainsaw was developed for sawing small
branches, large branches, trunks and beams. The cutting length of the guide rail determines the maxi­mum possible diameter of the sawed material.
The chainsaw may only be used for cutting wood.Do not use the chainsaw in a wet environment or in
the rain.
Use the chainsaw only in a well lit environment.Modifications and changes to the device that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for
safety reasons. Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Environmental protection
Intended use
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Chain with a low risk of kickback
A chain with a low risk of kickback reduces the likelihood of kickback. The raked teeth (engagement blades) in front of each saw tooth prevent the saw teeth from engaging too deeply in the kickback zone, thus reducing the amount of kickback.
English 35
Page 36
When grinding the chain, there is a danger that this safety function will be overridden. If the saw perfor­mance deteriorates, the chain should be replaced for safety reasons. For spare parts, use only the combina­tion of guide rail and chain recommended by the manu­facturer.
Guide rails
Guide rails whose tips have a small radius usually carry a lower risk of kickback. Therefore use a guide rail with matching chain for the task, which is just long enough. Longer guide rails in­crease the likelihood of loss of control during sawing. Check the chain tension before each use (see chapter Checking the chain tension). If the chain tension is not set correctly, sawing smaller branches (thinner than the full length of the guide rail) increases the danger of the chain being thrown off.
Chain catcher
If the chain loosens or tears, the chain catcher prevents the chain from being thrown in the direction of the user.
Bucking spikes
The integrated bucking spikes can be used as a fulcrum to give the chain saw stability during a cut. When sawing, press the device forward until the metal spikes penetrate the edge of the wood. Subsequently moving the rear handle up or down in the direction of the cut reduces the physical strain when working with the chainsaw.
Chain brake
Chain brakes are used in case of danger to bring the chain quickly to a standstill. The chain must come to a standstill immediately when the hand guard/chain brake lever is pressed in the direc­tion of the guide rail. The chain brake cannot prevent kickback, but reduces the risk of injury if the guide rail hits the user in the event of a kickback. The proper function of the chain brake must be checked before each use of the device (see chapter Checking the functionality of the chain brake).
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Always wear suitable head protection, eye protection and hearing protection when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when work­ing with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when work­ing with the device.
Danger of death from kickback of the chainsaw. Never touch the objects to be sawn with the tip of the guide rail.
Danger of death due to uncontrolled movements of the chainsaw. Always hold the chainsaw tightly with both hands.
Danger of death due to uncontrolled movements of the chain saw. Never hold the device with just one hand.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
The guaranteed sound level specified on the label is 101 dB.
The chain brake is released.
The chain brake is locked and the saw chain is blocked.
Turn to adjust the chain tension:
Running direction of the chain (marking is under the bar cover)
Lock the chain tensioner
Unlock the chain tensioner
= Tension the chain
= Loosen chain
Protective clothing
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries. Wear suitable pro­tective clothing when working with the device. Observe the local regulations for accident prevention.
When working with the device, wear a suitable safety helmet that complies with EN 397 and is CE marked. When working with the device, wear hearing protection that complies with EN 352-1 and is CE marked. For protection against flying splinters, wear suitable safety goggles that comply with EN 166 or are CE marked. Or wear a helmet visor that complies with EN 1731 and is CE marked. Protective helmets with hearing protection and a safety visor are available in specialist shops.
Wear a chainsawing jacket satisfying the requirements of EN 381-11 and labelled with the CE marking when working with the device.
Head protection
Chainsawing jacket
36 English
Page 37
Wear suitable protective gloves with cut protection equipment that comply with EN 381-7 and are CE marked when working with the device.
Leg protection
Protective gloves
Wear suitable leg protectors with all-around protection that comply with EN 381-5 and are CE marked when working with the device.
Safety shoes
Wear non-slip safety shoes that comply with EN 20345 and are marked with a chainsaw symbol working with the device. This ensures that the safety shoes comply with EN 381-3. If you only use the chainsaw occasionally, the ground is level and there is little danger of tripping or snagging in bushes, you can use safety shoes with steel front caps and protective leggings that comply with EN 381-9.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Chain 2 Guide rail 3 Bucking spikes 4 Chain oil tank cap 5 Hand guard/chain brake lever 6 Handle, rear 7 Trigger 8 Trigger lockout button
9 Battery pack unlocking button 10 Bar cover 11 Handle, front 12 Ring for adjusting the chain tension 13 Chain tensioner knob 14 Chain catcher 15 Type plate 16 Chain oil 17 Bar scabbard 18 *Battery Pack Battery Power 18V 19 *Quick Charger Battery Power 18V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 18 V Kärcher Bat­tery Power battery pack.
Installation
Mounting the chain and guide rail
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Release the chain tensioner knob and remove the bar cover.
Illustration B
2. Fit the chain on the guide rail. Observe the direction of rotation of the chain.
Illustration C
3. Place the chain around the sprocket and insert the guide rail.
Illustration D
4. Fit the bar cover and tighten the chain tensioner knob.
Illustration E
5. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the chain tension).
6. Install the bar scabbard.
Illustration F
Initial startup
1. If necessary, clean the area around the filling hole of
2. Remove the chain oil tank cap.
3. Slowly fill the chain oil into the tank.
4. Wipe up any spilled chain oil with a cloth.
5. Close the chain oil tank cap.
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the bar scabbard.
2. Carefully pull on the chain.
3. If necessary, adjust the chain tension (see Chapter
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
Filling the chain oil tank
sawdust and dirt.
Illustration G
Illustration H
Checking the chain tension
Illustration I
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain must be 3-4 mm.
Adjusting the chain tension).
Installing the battery pack
vice until it audibly latches into place.
Illustration K
Operation
1. Examine the tree and branches for damage such as rot. In the case of damaged or rotten branches, seek the advice of a professional arborist.
2. Remove the bar scabbard.
3. Hold the device firmly with both hands.
1. Pull the hand guard/chain brake lever in the direc­tion of the handle.
Illustration L
The chain brake is released.
2. Press the trigger lockout button.
Illustration M
3. Press the trigger. The device starts up.
English 37
Basic operation
Switch on the device
Page 38
1. Release the trigger. The device stops.
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked and the saw chain is blocked.
3. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
Working techniques
Working position
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chain saw firmly with both hands.
Do not guide the chainsaw in the body axis.
Illustration O
C arr y the c hainsaw at you r side so that par ts of you r
body do not get in the range of movement of the chainsaw.
Keep as far away as possible from the sawed mate-
rial.
Never work on a ladder or standing in a tree.Never work in unstable locations.
Interrupting operation
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chain saw firmly with both hands.
Pull in/recoil is an effect that occurs in principle in the opposite direction to the chain running direction on the sawed material.
Illustration P
1 Pull in 2 Recoil
When sawing with the underside of the guide rail - fore­hand cut - the chainsaw can be pulled suddenly towards the sawn object if the saw chain jams or hits a solid ob­ject in the wood. To avoid pulling in, always set the bucking spikes
securely onto the wood.
When sawing with the top side of the guide rail - back­hand cut -the chainsaw can be propelled back towards the user if the saw chain jams or hits a solid object in the wood.
To avoid a recoil:
Do not pinch the top of the guide rail.Do not twist the guide rail in the cut.
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chain saw firmly with both hands.
When kickback occurs, the chainsaw is suddenly and uncontrollably flung in the direction of the user.
Pull in/recoil
Kickback
A kickback occurs when e.g. the saw chain in the upper region of the blade guide tip unintentionally encounters an obstacle or is trapped.
Illustration Q
Always hold the chainsaw so that the kickback forc-
es can be withstood. Do not let go of the chainsaw.
Do not bend too far forward when sawing.Do not use the chainsaw above shoulder level.Always wait until the chain has reached full speed
and saw at full throttle.
Do not saw with the saw rail tip.Insert the guide rail into a started cut only with ex-
treme care.
Pay attention to the position of the trunk and to forc-
es that can close the cut and jam the saw chain.
Never saw off several branches at the same time
when pruning.
Only work with a sharp and properly tensioned
chain.
Use a chain with a low kickback risk and a guide rail
with a small rail head.
Plan the fall direction and retreat path
DANGER
Falling tree
Danger of death Tree felling work may only be carried out by trained per­sons.
When planning the fall direction, note the following: The distance to the next workplace must be at least
2.5 tree lengths.
Do not perform felling in strong wind.
The tree can fall unchecked.
Determine the direction of fall based on tree growth,
terrain (slope) and weather conditions.
Always drop the tree into a growth gap, never onto
other trees. A retreat path must be planned for every worker. Where: The retreat path us to be positioned approx. 45 ° di-
agonally opposite the direction of fall.
Illustration R
Free the retreat path from obstacles.Do not place any tools and equipment on the retreat
path. When working on a steep slope, plan the retreat
path parallel to the slope. When using the retreat path, watch for falling
branches and observe the crown space.
Preparing the work area at the trunk
1. Clean the work area at the trunk of interfering
branches, scrub and obstacles.
Safe stance ensured.
2. Thoroughly clean the root, e.g. with an axe.
Sand, stones and other foreign matter make the
chain blunt.
3. Remove large roots.
a Cut the root vertically.
Illustration S
b Cut the root horizontally.
c Remove the loose root piece from the work area.
Setting the felling cut
DANGER
Falling tree
Danger of death Tree felling work may only be carried out by trained per­sons.
38 English
Page 39
1. Make sure nobody will be endangered by the falling tree. Calls can be overhead due to engine noise. Only persons occupied with felling may be present in the felling area.
2. Set the felling notch at right angles to the direction of fall. a As close as possible to the ground, make a hori-
zontal cut (sole cut) over approx. 1/3 of the trunk diameter.
Illustration T
b Make an oblique cut (roof cut) at an angle of ap-
prox. 45-60 °.
3. Set the felling cut. a Make the felling cut parallel to the sole cut and at
least 50 mm higher.
b Only make the felling cut so far that a break-off
strip at least 50 mm wide remains. The break-off strip prevents the tree from twisting and falling in the wrong direction. As the fell line approaches the break-off strip, the tree should begin to fall.
4. Stop the felling cut if there is a danger that the tree will not fall in the desired direction or sway back and jam the saw chain. Use wedges to extend the cut and fell the tree in the desired direction.
5. pull the chainsaw out of the cut when the tree starts to fall.
6. Switch off the device.
7. Lock the chain brake.
8. Lower the chainsaw.
9. Follow the planned retreat route.
DANGER
Uncontrolled movements of chainsaw and sawing material
Life-threatening incision injuries, injuries caused by sawed material Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chainsaw firmly with both hands
Tensioned wood is created when a trunk, branch, rooted stump or sapling is tensioned by other wood.
1. Watch out for tensioned wood, as there is a danger that it will snap back to its original position.
Illustration U
2. Carefully saw the tensioned wood from the pressure side (see also Chapter Trimming a tensioned trunk).
Illustration V
DANGER
Kickback
Life-threatening incision injuries When pruning, make sure that the guide rail/chain does not become jammed.
WARNING
Changing weight distribution when pruning
Risk of injury due to uncontrolled movement of the trunk Select the work area so that no danger arises.
Prune in the direction of growth.
Illustration W
Prune from top to bottom.Leave larger branches below as supports to keep
the tree above the ground.
Support the chainsaw as much as possible.Do not prune while standing on the trunk.Do not saw with the tip of the guide rail.
Cutting tensioned wood
Pruning
Watch out for branches that are under tension. Cut
branches that are under tension from bottom to top.
Never saw several branches at once.Regularly clear the work area from pruned branch-
es.
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries Plan the cut before cutting and identify any potential dangers. Always hold the chain saw firmly with both hands.
ATT EN TIO N
Damage to the chain due to ground contact
Make sure that the chain does not touch the ground.
1. Set the chainsaw onto the trunk with the bucking spikes.
2. Evenly saw through the trunk.
DANGER
Uncontrolled movement of the chainsaw
Life-threatening incision injuries When trimming tensioned trunks, be sure to follow the sequence of a relief cut at the pressure side and then a separating cut at the tension side.
Trunk is supported on 2 sides:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
b Set the cut on the tension side from the bottom.
Trunk is supported on 1 side:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
b Set the cut on the tension side from the top.
Cutting a trunk to length
Trimming a tensioned trunk
about 1/3 of the trunk diameter from above.
Illustration X
about 1/3 of the trunk diameter from below.
Illustration Y
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration Z
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de­vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before trans­port. Transport the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
English 39
Page 40
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Only carry the device by the handle and with the guide rail facing to the rear.
5. Empty the chain oil tank when transporting over longer distances. a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
6. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before stor­age. Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Empty the chain oil tank. a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
5. If the device is to be stored for more than one month, oil the chain to prevent rust.
6. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Use a brush to clean the chain of cutting residue and dirt.
Illustration AA
3. Clean the housing and handles with a soft, dry cloth.
Cleaning the device
4. Check the function of the chain brake after every cleaning (see Chapter Checking the functionality of the chain brake).
Maintenance intervals
The following activities must be carried out before every use: Check the filling level of the chain oil, top up the
chain oil if necessary (see Chapter Filling the chain oil tank).
Check the chain tension (see Chapter Checking the
chain tension).
Check the chain for sufficient sharpness, if neces-
sary replace the chain (see Chapter Replacing the chain and guide rail).
Check the device for damage.Check all pins, nuts and screws for tightness.Check the function of the chain brake (see Chapter
Checking the functionality of the chain brake).
Check the function of the chain brake every 5 oper-
ating hours (see Chapter Checking the functionality of the chain brake).
Before every use
Every 5 operating hours
Maintenance work
Checking the functionality of the chain brake
1. Switch the device on.
2. While the device is running, turn your hand on the front handle so that the hand guard/chain brake le­ver is pressed towards the guide rail with the back of your hand. The chain brake is locked. The chain must come to a standstill.
3. Pull the hand guard/chain brake lever in the direc­tion of the handle. The chain must release.
Adjusting the chain tension
1. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
2. Loosen the chain tensioner knob.
Illustration AB
3. Adjust the chain tension with the ring.
Illustration AC
4. Check the chain tension.
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain must be 3-4 mm.
5. Tighten the chain tensioner knob.
Replacing the chain and guide rail
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).
2. Release the chain tensioner knob and remove the bar cover.
Illustration AD
3. Remove the guide rail with the chain tensioner.
Illustration AE
4. Remove the chain tensioner if the guide rail is to be replaced.
Illustration AF
5. Dispose of the old chain and, if necessary, the guide rail properly.
40 English
Page 41
6. If necessary, mount the chain tensioner on the new guide rail.
Illustration AG
7. Fit the new chain on the guide rail. Observe the di­rection of rotation of the chain.
Illustration C
8. Place the chain around the sprocket and insert the guide rail.
Illustration D
9. Fit the bar cover and tighten the chain tensioner knob.
Illustration E
10. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the chain tension).
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is empty Charge the battery pack.
The device stops during operation
Battery pack is defective. Replace the battery pack. Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data
Working voltage of the battery V 18 No-load chain speed m/s 10 Chain oil tank volume ml 200
Determined values in acc. with EN 60745-1, EN 60745-2-13
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Front handle hand-arm vibration
value Rear handle hand-arm vibration
value Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 735 x
Guide rail length mm 300 Cutting length mm 250 Chain pitch in (mm) 0,375
Weight (without battery pack) kg 3,2 Subject to technical modifications.
pA
pA
wA
WA
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION ● Uninterrupted use of the device for several hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Cordless chainsaw Type: 1.444-00x.x
Currently applicable EU Directives
2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
English 41
Page 42
2000/14/EC (+2005/88/EC)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Harmonised standards used
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:98,9 Guaranteed:101 Notified body, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Germany has carried out EC type approval, certificate number: BM 50452503 0001 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Contenu
Remarques générales......................................... 42
Consignes de sécurité ......................................... 42
Utilisation conforme............................................. 53
Protection de l'environnement............................. 53
Accessoires et pièces de rechange..................... 53
Etendue de livraison............................................ 53
Dispositifs de sécurité ......................................... 54
Symboles sur l'appareil ....................................... 54
Vêtements de protection ..................................... 55
Description de l'appareil ......................................55
Montage .............................................................. 55
Mise en service ................................................... 55
Utilisation............................................................. 56
Transport ............................................................. 58
Stockage ............................................................. 58
Entretien et maintenance .................................... 58
Dépannage en cas de défaut.............................. 59
Garantie............................................................... 60
Caractéristiques techniques................................ 60
Valeur de vibrations............................................. 60
Déclaration de conformité UE ............................. 60
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes
de sécurité, ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité jointes au
bloc-batterie et le manuel d'ins­tructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de votre ap­pareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di­rectives pour la prévention des accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Risque de blessures très éle­vé lors des travaux avec les tronçonneuses en raison des vitesses de chaînes élevées et des dents de scie très tran­chantes. Observez impérati­vement les mesures de sécurité et les règles de conduite avant de travailler avec les tronçonneuses.
Outre les consignes de sécurité mentionnées, respectez les prescriptions nationales en termes de formation et de sécu­rité (p. ex. des autorités, syndi­cats professionnels ou caisses sociales). L'utilisation des tron­çonneuses peut être soumise à des prescriptions locales préci­sant des créneaux horaires à respecter (journée ou saison). Observez les directives locales.
42 Français
Page 43
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et des instructions risque de pro­voquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » uti­lisé dans les consignes de sécu-
rité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils électriques fonction­nant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de tra-
vail a Votre plage de travail doit
toujours être propre et bien éclairée. Des plages
de travail désordonnées ou non éclairées risquent de provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'ou-
til électrique dans des at­mosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflam­mables. Les outils élec-
triques génèrent des étincelles qui peuvent en­flammer la poussière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute
autre personne à l'écart lors de l'utilisation de l'ou­til électrique. Toute distrac-
tion risquerait de vous faire perdre le contrôle de l'appa­reil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de
l'outil électrique doit en­trer dans la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur avec les ou-
Français 43
Page 44
tils électriques mis à la terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées réduisent le risque d'une électrocution.
b Evitez tout contact corpo-
rel avec des surfaces re­liées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigéra­teurs. Risque très élevé
d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
c Conservez les outils élec-
triques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La péné-
tration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le
câble pour porter l'outil électrique, le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces de l'appareil en mouvement. Tout câble de
raccordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d'une électrocution.
e Si vous travaillez avec un
outil électrique à l'exté­rieur, utilisez uniquement un câble de rallonge adap­té à une utilisation en exté­rieur. L'utilisation d'un câble
de rallonge conçu pour l'ex-
térieur réduit le risque d'une électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil
électrique dans un envi­ronnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de courant de défaut. L'utilisation d'un
disjoncteur de courant de défaut réduit le risque d'une électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs
à ce que vous faites et tra­vaillez prudemment avec tout outil électrique. N'uti­lisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro­gues, d'alcool ou de médi­caments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisa­tion d'un outil électrique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de
protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port d'un
équipement de protection in­dividuelle tel qu'un masque anti-poussières, des chaus­sures de sécurité anti-déra­pantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l'usage de l'outil élec­trique, réduit le risque de blessures.
c Evitez toute mise en ser-
vice involontaire. Assurez-
44 Français
Page 45
vous que l'outil électrique est éteint avant de le bran­cher à l'alimentation élec­trique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se
trouve sur l'interrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou si vous bran­chez l'appareil à l'alimenta­tion électrique lorsqu'il est allumé, vous risquez de pro­voquer un accident.
d Retirez les outils de ré-
glage ou la clé de serrage avant d'allumer l'outil électrique. Tout outil ou
toute clé se trouvant sur une pièce de l'appareil en rota­tion risque de provoquer des blessures.
e Evitez toute posture anor-
male. Garantissez une sta­bilité et maintenez l'équilibre. Cela vous per-
met de mieux contrôler l'outil électrique dans des situa­tions inattendues.
f Portez des vêtements ap-
propriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bi­joux. Les cheveux, vête­ments et gants doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les
vêtements larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouve­ment.
g S'il est possible d'installer
des dispositifs d'aspira­tion ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et uti­lisés correctement. L'utili-
sation d'une aspiration de la poussière peut réduire les risques dus à la poussière.
4 Utilisation et traitement de
l'outil électrique a Ne surchargez pas l'appa-
reil. Utilisez l'outil élec­trique spécialement adapté à votre travail. Un
outil électrique approprié ga­rantit un meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indi­quée.
b N'utilisez pas d'outil élec-
trique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être répa­ré.
c Retirez la fiche de la prise
et/ou retirez la batterie avant de procéder aux ré­glages de l'appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution permet d'éviter tout démar­rage intempestif de l'outil électrique.
Français 45
Page 46
d Conservez les outils élec-
triques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiari­sées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les présentes instructions utiliser l'ap­pareil. Les outils électriques
sont dangereux s'ils sont uti­lisés par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils
électriques. Vérifiez si les pièces mobiles fonc­tionnent parfaitement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l'outil électrique en est en­travé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d'utiliser l'appareil.
Nombre d'accidents pro­viennent d'outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils
de coupe soient toujours propres et bien tran­chants. Les outils de coupe
soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus fa­cilement.
g Utilisez les outils élec-
triques, les accessoires, les outils d'insertion, etc.
conformément à ces ins­tructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécuter. Tout usage des
outils électriques pour des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des
blocs-batteries a Chargez le bloc-batterie
exclusivement avec les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui
ne sont pas adaptés pour le bloc-batterie correspondant risquent de provoquer un in­cendie.
b Utilisez l'appareil exclusi-
vement avec un bloc-bat­terie adapté. Toute
utilisation d'un autre bloc­batterie peut entraîner des blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non
utilisé à l'écart d'objets métalliques tels que trom­bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provo­quer un court-circuit. Un
court-circuit peut provoquer un incendie ou une explo­sion.
d Dans certaines circons-
tances, du liquide peut s'échapper du bloc-batte-
46 Français
Page 47
rie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le li­quide entre en contact avec votre peau, rincez soigneusement avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide de la
batterie peut provoquer des éruptions et brûlures cuta­nées.
6 Service
a Faites réparer votre outil
électrique uniquement par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uni­quement des pièces de re­change d'origine. Cela
permet de garantir le main­tien de la sécurité de l'appa­reil.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Remarque ● Dans certaines ré­gions, des directives peuvent restreindre l’utilisation de l’appa­reil. Laissez-vous conseiller par l’administration locale. DANGER ● Danger de mort par coupures suite à des mou­vements non contrôlés de l’ap­pareil. Gardez les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement. ● Risque de bles­sures par projection ou chute d'objets. N'utilisez jamais l'appa­reil s'il y a des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux, dans un rayon de 15 m. ● Toute modification sur l’ap­pareil est interdite. AVERTISSEMENT ● Les en- fants et les personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas utili­ser cet appareil. Des disposi­tions locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur. ● Vous de­vez disposer d'une vue sans obstruction sur la plage de tra­vail afin de détecter les dangers éventuels. Utilisez l'appareil ex­clusivement sous un bon éclai­rage. ● Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de com­mande, y compris le frein de chaîne et les dispositifs de sécu­rité, fonctionnent correctement. Vérifiez que les fermetures ne sont pas desserrées, assurez­vous que toutes les protections et les poignées sont correcte­ment et solidement attachées. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas dans un état impeccable.
● N'exploitez jamais l'appareil si l'interrupteur principal sur la poi­gnée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Remplacez les pièces usées ou endomma­gées avant de mettre l'appareil en service. ● Risque de rebond dû à une perte d'équilibre. Evi­tez une position anormale du corps, garantissez une stabilité
Français 47
Page 48
et maintenez l'équilibre. ● Arrê­tez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormalement. Faites réparer les dommages par le service après-vente agréé ou remplacez l'appareil. PRÉCAUTION ● Portez une protection complète des yeux et des oreilles, des gants solides ainsi qu'une protection de la tête lors de l'utilisation de l'appareil. Portez un masque si le travail génère de la poussière.
● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des chaussures solides et des gants bien ajus­tés. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de sandales ou de pantalons courts. ● Risque de blessures en cas de happement de vête­ments larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloignés des pièces mo­biles de la machine. Attachez les cheveux longs. ● La protec­tion auditive peut limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertissement, soyez donc at­tentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. ● Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de re­change autorisés par le fabri-
cant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garan­tissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Consignes de sécurité des
tronçonneuses
Gardez toutes les parties du
corps à l'écart de la chaîne de sciage lorsque la scie est en marche. Avant de démar­rer la scie, assurez-vous que la chaîne de sciage ne touche rien. En cas de tra-
vaux avec une tronçonneuse, les vêtements ou des parties du corps peuvent être happés par la chaîne de sciage, suite à un moment d'inattention.
Tenez toujours la tronçon-
neuse de la main droite sur la poignée arrière et avec la main gauche sur la poignée avant. Si vous tenez la tron-
çonneuse dans l'autre sens, vous augmentez le risque de blessures et cela est interdit.
L'outil doit uniquement être
tenu au niveau des surfaces de préhension isolées car la chaîne de sciage peut entrer en contact avec des câbles cachées. Les chaînes de
sciage qui entrent en contact avec un fil conducteur de ten­sion mettent les pièces métal­liques de l'outil électrique sous tension et risquent d'ex-
48 Français
Page 49
poser l'utilisateur à une élec­trocution.
Portez des lunettes de pro-
tection et une protection au­ditive. Il est recommandé d'utiliser d'autres équipe­ments de protection de la tête, des mains, des jambes et des pieds. Des vêtements
de protection appropriés ré­duisent le risque de blessures dues à la projection de co­peaux ou en cas de contact accidentel avec la chaîne de sciage.
Ne travaillez pas avec la
tronçonneuse sur un arbre.
Risque de blessures lors de l'utilisation sur un arbre.
Veillez toujours à garantir
une surface stable et utili­sez la tronçonneuse uni­quement si vous vous trouvez sur un sol stable, sûr et plat. Un sol glissant ou
une surface d'appui instable comme p. ex. sur une échelle risquent d'entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
En cas de découpe d'une
branche se trouvant sous tension, s'attendre à ce qu'elle rebondisse. Si la ten-
sion se libère dans les fibres de bois, la branche tendue risque de heurter l'opérateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement pru-
dent lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbres. Les branches fines
risquent de se bloquer dans la chaîne de sciage et de vous heurter ou de vous faire perdre l'équilibre.
Portez la tronçonneuse par
la poignée avant lorsqu'elle est débranchée, la chaîne de sciage orientée à l'oppo­sé de votre corps. Lors du transport ou du rangement de la tronçonneuse, remet­tez toujours le protecteur en place. Une manipulation soi-
gneuse de la tronçonneuse réduit la probabilité de tout contact accidentel avec la chaîne de sciage qui tourne.
Suivez les instructions rela-
tives au graissage, à la ten­sion de la chaîne et au remplacement des acces­soires. Toute chaîne tendue
ou graissée de façon inappro­priée peut soit rompre, soit augmenter le risque de re­bond.
Les poignées doivent être
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glis­santes et entraînent la perte de contrôle.
Ne sciez que du bois. N'uti-
lisez pas la tronçonneuse
Français 49
Page 50
pour d'autres travaux que ceux auxquels elle est desti­née. Exemple : n'utilisez pas la tronçonneuse pour scier du plastique, pour la maçonnerie ou avec maté­riaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation
de la tronçonneuse pour des travaux non conformes peut être à l'origine de situations dangereuses.
Origines et évitement d'un
rebond
Un rebond peut se produit lorsque la pointe du rail de gui­dage entre en contact avec un objet ou si le bois se plie et si la tronçonneuse se coince dans la coupe. Tout contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans cer­tains cas, entraîner une réaction inattendue vers l'arrière, au cours de laquelle le rail de gui­dage est projetée vers le haut et en direction de l'opérateur. Le coincement de la chaîne de sciage sur l'arête supérieure du rail de guidage peut rapidement repousser le rail en direction de l'opérateur. Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la scie et blesser gravement l'opérateur. Ne comptez pas uni­quement sur les dispositifs de sécurité intégrés dans la tron-
çonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, vous devez prendre les différentes mesures nécessaires pour pouvoir tra­vailler sans vous blesser ni pro­voquer d'accident. Le rebond est la conséquence d'une utilisation non conforme et erronée de l'outil électrique. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution appro­priées, comme décrit ci-après :
Tenez la scie fermement
avec les deux mains, le pouce et les doigts entou­rant la poignée de la tron­çonneuse. Positionnez votre corps et les bras de telle sorte que vous puis­siez résister aux forces du rebond. Si les mesures ap-
propriées sont prises, l'opéra­teur pourra maîtriser les forces du rebond. Ne lâchez jamais la tronçonneuse.
Évitez toute posture anor-
male et ne sciez pas à bras levés. Cela permet d'éviter
tout contact involontaire avec la pointe du rail et un meilleur contrôle de la tronçonneuse en cas de situations inatten­dues.
Utilisez toujours les rails de
rechange et les chaînes de sciage recommandés par le fabricant. Des rails de re-
change et des chaînes de sciage inappropriés peuvent
50 Français
Page 51
provoquer une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
Référez-vous aux instruc-
tions du fabricant pour l'ai­guisage et la maintenance de la chaîne de sciage. Des
limiteurs de profondeur trop bas augmentent le risque de rebond.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
scies à chaîne
Remarque ● Kärcher recom- mande de scier les troncs d'arbre sur un chevalet lors de la première utilisation. ● Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, conservez une trousse de pre­miers soins pour les grosses plaies et un moyen d'appeler à l'aide. Une trousse de premiers soins plus grande et plus éten­due devrait être à proximité. AVERTISSEMENT ● Veillez à ce que votre aire de travail soit stable et propre et planifiez un chemin de retraite devant les branches en chute avant d'utili­ser l'appareil. ● Méfiez-vous des vapeurs de lubrifiant et de la sciure de bois. Si nécessaire, portez un masque ou un appa­reil respiratoire. ● Tenez systé­matiquement la tronçonneuse à deux mains. Tenez les poignées avec votre pouce d'un côté et vos doigts de l'autre côté. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la poignée avant avec
la main gauche. ● Risque de blessures. N’apportez aucune modification sur l’appareil. N'uti­lisez pas l'appareil pour piloter des accessoires ou dispositifs qui ne sont pas recommandés par le fabricant de l'appareil.
● Avant d'allumer l'appareil, as­surez-vous que la chaîne de scie ne touche aucun objet.
● Blessure grave ou mort si une chaîne mal tendue sort du rail de guidage. Vérifiez la tension de la chaîne avant chaque utilisation. La longueur de la chaîne dé­pend de la température. ● Assu- rez-vous que toutes les protections, les poignées et la butée à griffe sont correctement fixées et en bon état. ● Risque de blessures graves si la mé­thode de travail est incorrecte : Vous devez être vigilant en
tout temps et maîtriser votre aire de travail lorsque vous travaillez avec la tronçon­neuse. La taille de la plage de travail dépend de la tâche à exécuter et de la taille de l'arbre ou de la pièce. Abattre un arbre nécessite une aire de travail plus grande que la coupe en longueur, p. ex.
Ne sciez jamais avec votre
corps aligné avec le rail de guidage et la chaîne. Vous ré­duisez ainsi le risque d'être heurté par la chaîne à la tête ou au corps lors d'un rebond.
Français 51
Page 52
Ne balancez pas la scie, lais-
sez la chaîne faire le travail, maintenez la chaîne bien affû­tée et n'essayez pas de pous­ser la chaîne dans la coupe.
Ne pas appliquer de pression
sur la scie à la fin de la coupe. Préparez-vous à soulager la scie quand elle a coupé le bois.
N'arrêtez pas la tronçonneuse
pendant le sciage. Laissez la scie en marche jusqu'à ce qu'elle ait terminé la coupe.
● Familiarisez-vous avec votre nouvelle tronçonneuse en effec­tuant des coupes simples dans du bois supporté en toute sécu­rité. Répétez cette opération si vous n’avez pas utilisé votre tronçonneuse pendant long­temps. ● Ne sciez pas de vignes et/ou de buissons d'un diamètre inférieur à 75 mm.
● Eteignez l'appareil, bloquez le frein de chaîne, retirez le bloc­batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées : Avant de nettoyer l'appareil ou
d'enlever une obstruction.
Laisser l'appareil sans surveil-
lance.
Avant de monter ou de retirer
des accessoires.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
PRÉCAUTION ● La tronçon- neuse est un appareil lourd. Les
personnes qui utilisent la tron­çonneuse doivent être en bonne condition physique et en bonne santé. Vous devez disposer d'une bonne vue, de souplesse, d'un bon équilibre et de dextéri­té. En cas de doute, n'utilisez pas la tronçonneuse. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez toujours un casque de sécurité avec visière à grille afin de réduire le risque de rebond au visage et à la tête.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra­vail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Risque de coupures par
contact avec les dents expo­sées de la chaîne.
Risque de coupures dues à
des mouvements brusques ou imprévus ou au rebond du rail de guidage.
52 Français
Page 53
Risque de coupures/de bles-
sures dues à des pièces se détachant de la chaîne.
Blessures causées par des
objets projetés (copeaux de bois, éclats de bois).
Inspiration de poussières et
de particules.
Contact de la peau avec du lu-
brifiant/de l'huile.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo­quer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impos­sible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symp-
tômes tels que les démangeai­sons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
La tronçonneuse est conçue exclusivement pour
une utilisation privée.
La tronçonneuse est prévue pour le travail en plein
air uniquement.
Pour des raisons de sécurité, la tronçonneuse doit
toujours être tenue fermement à deux mains.
La tronçonneuse a été développée pour scier des
branches, des troncs et des poutres. La longueur de coupe du rail de guidage détermine le diamètre maximal possible du matériau scié.
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour cou-
per du bois.
Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un environne-
ment mouillé ni en cas de pluie.
Utiliser la tronçonneuse uniquement dans un envi-
ronnement bien éclairé.
Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sur l'appareil sont interdits pour
des raisons de sécurité. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
Français 53
Page 54
cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Chaîne à faible risque de rebond
Une chaîne avec un faible risque de rebond réduit la probabilité de rebond. Les dents-rabot (lames de prise) devant chaque dent de scie empêchent les dents de la scie de s'engager trop profondément dans la zone de rebond, réduisant ainsi l'intensité du rebond. Lors du bouclage de la chaîne, cette fonction de sécuri­té risque d'être désactivée. Si les performances de la scie se détériorent, la chaîne doit être remplacée pour des raisons de sécurité. Pour les pièces de rechange, utiliser uniquement la combinaison de rail de guidage et de chaîne recommandée par le fabricant.
Pour les rails de guidage dont les pointes ont un petit rayon, le risque de rebond est généralement réduit. Par conséquent, utiliser un rail de guidage avec une chaîne adaptée à la tâche, qui soit juste assez longue. Des rails de guidage plus longs augmentent les risques de perte de contrôle pendant le sciage. Vérifier la tension de la chaîne avant chaque utilisation (voir le chapitre Vérifier la tension de la chaîne). Si la tension de la chaîne n'est pas correctement réglée, le sciage de branches plus petites (plus minces que la lon­gueur totale du rail de guidage) augmente le risque de chute de la chaîne.
Si la chaîne se desserre ou se déchire, le loquet em­pêche la chaîne d'être projetée dans la direction de l'uti­lisateur.
La butée à griffe intégrée peut être utilisée comme point d'appui pour donner à la tronçonneuse une stabilité lors de la coupe. Lors du sciage, pousser l'appareil vers l'avant jusqu'à ce que les broches pénètrent dans le bord du bois. Si la poignée arrière est déplacée vers le haut ou vers le bas dans le sens de la coupe, la fatigue physique lors du tra­vail avec la tronçonneuse est réduite.
Les freins de chaîne sont utilisés en cas de danger pour immobiliser rapidement la chaîne. Si le protège-main/levier de frein de chaîne est poussé dans la direction du rail de guidage, la chaîne doit s'ar­rêter immédiatement. Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond, néanmoins il réduit le risque de blessure si le rail de gui­dage heurte l'utilisateur en cas de rebond. Le bon fonctionnement du frein de chaîne doit être véri­fié avant chaque utilisation de l'appareil (voir le chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Rails de guidage
Loquet de chaîne
Butée à griffe
Frein de chaîne
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez un casque et une protection oculaire et auditive appropriées.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité anti-déra­pantes.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
Danger de mort par rebond de la tron­çonneuse. Ne touchez jamais les objets à scier avec la pointe du rail de guidage.
Danger de mort dû aux mouvements in­contrôlés de la tronçonneuse. Tenez sys­tématiquement la tronçonneuse à deux mains.
Danger de mort dû aux mouvements in­contrôlés de la tronçonneuse. Ne tenez jamais l'appareil avec une seule main.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l'étiquette est de 101 dB.
Le frein de chaîne est relâché.
Le frein de chaîne est serré et la chaîne de scie bloquée.
Tourner pour ajuster la tension de la chaîne :
Sens de marche de la chaîne (le mar­quage est sous le carter)
Verrouiller le bouton de tension de la chaîne
Déverrouiller le bouton de tension de la chaîne
= tendre la chaîne
= détendre la chaîne
54 Français
Page 55
Vêtements de protection
DANGER
Danger de mort par des coupures. Portez des vête­ments de protection adaptés lors de travaux sur l’appa­reil. Observez les directives locales de prévention des accidents.
Casque
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un casque de sécurité approprié, conforme à la norme EN 397 et portant le marquage CE. Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez une pro­tection auditive conforme à la norme EN 352-1 et por­tant le marquage CE. Pour vous protéger contre les éclats de bois, portez des lunettes de protection appropriées et conformes à la norme EN 166 ou marquées CE. Ou portez une visière de casque conforme à la norme EN 1731 et portant le marquage CE. Des casques avec protection auditive intégrée et visière sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Veste pour tronçonneuse
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un pro­tège-buste conforme à la norme EN 381-11 et portant le marquage CE.
Gants de protection
Lors de l'utilisation de l'appareil, portez des gants de protection appropriés avec un équipement de protection contre les coupures conforme à la norme EN 381-7 et portant le marquage CE.
Protège-jambes
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pro­tège-jambes appropriés avec une protection intégrale conformes à la norme EN 381-5 et portant le marquage CE.
Chaussures de sécurité
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité antidérapantes conformes à la norme EN 20345 et portant l’image d’une tronçon­neuse. Cela garantit la conformité des chaussures de sécurité à la norme EN 381-3. Si vous utilisez la tronçonneuse occasionnellement, si le sol est plat et qu'il y a peu de risque de trébucher ou de se coincer dans les buissons, vous pouvez utiliser des chaussures de sécurité avec embouts en acier et guêtres protectrices conformes à la norme EN 381-9.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Chaîne 2 Rail de guidage 3 Butée à griffe 4 Couvercle du réservoir d'huile de chaîne 5 Protège-main/levier du frein de chaîne 6 Poignée arrière 7 Interrupteur principal
8 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
9 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 10 Cache 11 Poignée avant 12 Bague de réglage de la tension de chaîne 13 Bouton de tension de la chaîne 14 Loquet de chaîne 15 Plaque signalétique 16 Huile de chaîne 17 Garde-chaîne 18 *Bloc-batterie Battery Power 18V 19 *Chargeur rapide Battery Power 18V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher Battery Power 18 V .
Montage
Montage de la chaîne et du rail de guidage
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur la chaîne.
1. Desserrer le bouton de tension de la chaîne et reti­rer le cache.
Illustration B
2. Placer la chaîne sur le rail de guidage. Tenir compte du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
3. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail de guidage.
Illustration D
4. Placer le cache et serrer le bouton de tension de la chaîne.
Illustration E
5. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré­gler la tension de la chaîne).
6. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
Mise en service
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
1. Si nécessaire, nettoyer la zone autour de l'orifice de remplissage pour éliminer la sciure et la saleté.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'huile de chaîne.
Illustration G
3. Remplir lentement l'huile de chaîne dans le réser­voir.
Illustration H
4. Si nécessaire, absorber l'huile de chaîne renversée avec un chiffon.
5. Fermer le réservoir d'huile de chaîne avec le cou­vercle.
Vérifier la tension de la chaîne
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Français 55
Page 56
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur la chaîne.
1. Retirer le garde-chaîne.
Illustration I
2. Tirer doucement sur la chaîne.
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit être 3-4 mm.
3. Si nécessaire, régler la tension de la chaîne (voir le chapitre Régler la tension de la chaîne).
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration K
Utilisation
1. Examiner l'arbre et les branches pour voir s'il est en­dommagé ou pourri. Pour les branches endommagées ou pourries, de­mander conseil à un arboriste professionnel.
2. Retirer le garde-chaîne.
3. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
1. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction de la poignée.
Illustration L
Le frein de chaîne est relâché.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter­rupteur principal.
Illustration M
3. Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
1. Relâcher l'interrupteur principal. L'appareil s'arrête.
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré et la chaîne de scie blo­quée.
3. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
Ne pas guider la tronçonneuse dans l'axe du corps.
Illustration O
Guider la tronçonneuse sur le côté du corps afin
qu'aucune partie du corps ne dépasse dans la zone de mouvement de la tronçonneuse.
Garder le plus de distance possible par rapport au
matériau scié.
Ne jamais travailler sur une échelle ou debout dans
un arbre.
Ne jamais travailler dans des endroits instables.
Commande de base
Démarrer l'appareil
Interrompre le fonctionnement
Techniques de travail
Position de travail
Tirage/Recul
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
Pour le tirage/contrecoup il s'agit d'un effet qui se pro­duit en principe dans le sens opposé à celui de la chaîne sur le matériau scié.
Illustration P
1 Tirage 2 Recul
Lors du sciage avec la face inférieure du rail de guidage
- coupe à coup droit, si la chaîne se bloque ou heurte un objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être tirée par à-coups sur le matériau scié. Pour éviter tout tirage, toujours appliquer la butée à
griffe correctement. Lors du sciage avec la face supérieure du rail de gui­dage - coupe à revers - si la chaîne se bloque ou heurte un objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être refoulée en direction de l'utilisateur.
Pour éviter un recul :
Ne pas coincer la face supérieure du rail de gui-
dage.
Ne pas tordre le rail de guidage dans la coupe.
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
Lors d'un recul, la tronçonneuse est projetée brusque­ment et de manière incontrôlable en direction de l'utili­sateur. Un recul survient lorsque p. ex. la chaîne de scie située dans la partie supérieure du rail de scie rencontre invo­lontairement un obstacle ou est coincée.
Illustration Q
Tenir toujours la tronçonneuse de façon à pouvoir
résister aux forces de recul. Ne pas lâcher la tron-
çonneuse.
Lors du sciage, ne pas se pencher trop en avant.Ne pas porter la tronçonneuse au-dessus du niveau
des épaules. Toujours attendre que la chaîne ait atteint sa vitesse
maximale et scier à plein régime.
Ne pas scier avec la pointe du rail de scie.Introduire le rail de guidage dans une coupe enta-
mée avec la plus grande attention. Prêter attention à la position du tronc et aux forces
qui peuvent fermer le jeu de coupe et coincer la
chaîne. Ne jamais couper plusieurs branches en même
temps pour ébrancher. Ne travailler qu'avec une chaîne acérée et correcte-
ment tendue. Utiliser une chaîne à faible risque de recul et un rail
de guidage avec un petit champignon de rail.
Recul
56 Français
Page 57
Planifier le sens de chute et le chemin de retraite
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des personnes spécialement formées.
Lorsque vous planifiez le sens de chute, tenez compte des points suivants : La distance jusqu'à la prochaine aire de travail doit
être d'au moins 2,5 longueurs d'arbre.
Ne pas effectuer d'abattage par vent fort.
L'arbre peut tomber de manière incontrôlée.
Déterminer le sens de chute en fonction de la crois-
sance de l'arbre, du terrain (pente) et des conditions météorologiques.
Toujours laisser tomber l'arbre dans un espace de
croissance, jamais sur d'autres arbres. Prévoir un chemin de retraite pour chaque employé. S'applique ici : Etablir le chemin de retraite à environ 45 ° en biais
du sens de la chute.
Illustration R
Libérer le chemin de retraite des obstacles.Ne placer aucun outil ni équipement sur le chemin
de retraite. Lorsque vous travaillez sur une pente raide, plani-
fiez le chemin de retraite parallèlement à la pente. Lorsque vous utilisez le chemin de retraite, surveil-
ler les branches qui tombent et observer les cimes.
Préparer la zone de travail sur le tronc
1. Débarrasser la zone de travail sur le tronc des
branches gênantes, des broussailles et des obsta-
cles.
Bonne stabilité assurée.
2. Nettoyer soigneusement le pied du tronc, avec la
hache par exemple.
Le sable, les cailloux et autres corps étrangers
rendent la chaîne sans tranchant.
3. Enlever les grosses racines.
a Couper les racines perpendiculairement.
Illustration S
b Couper les racines horizontalement.
c Retirer le morceau de racine de la zone de travail.
Définir la coupe d'abattage
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des personnes spécialement formées.
1. Assurez-vous que personne ne soit mis en danger
par la chute de l'arbre. Les appels peuvent ne pas
être entendus en raison du bruit des moteurs.
Dans la zone d'abattage, seules les personnes oc-
cupées par l'abattage peuvent être présentes.
2. Placer l'entaille à angle droit du sens de chute.
a Le plus près possible du sol, effectuer une coupe
horizontale (coupe de la semelle) sur environ 1/3 du diamètre du tronc.
Illustration T
b Faire une coupe oblique (coupe du toit) avec un
angle d'environ 45-60 °.
3. Définir la coupe d'abattage.
a Appliquer la coupe d'abattage parallèlement à la
coupe de la semelle et au moins 50 mm plus haut.
b Effectuer la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
reste une charnière d'au moins 50 mm de large. La charnière empêche l'arbre de tourner et de tomber dans la mauvaise direction. Lorsque la coupe d'abattage se rapproche de la charnière, l'arbre devrait commencer à tomber.
4. S'il y a un risque que l'arbre ne tombe pas dans la direction voulue ou se balance vers l'arrière et que la chaîne de coince, ne pas continuer la coupe d'abattage. Utiliser des cales pour élargir la coupe et laisser tomber l’arbre dans la direction souhaitée.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, retirer la tron­çonneuse de la coupe.
6. Éteindre l'appareil.
7. Serrer le frein de chaîne.
8. Déposer la tronçonneuse.
9. Suivre le chemin de retrait prévu.
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse et du matériau scié
Coupures potentiellement mortelles, blessures causées par du matériau scié Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
Du bois sous tension est créé lorsqu'un tronc, une branche, une souche enracinée ou un jeune arbre d'un autre bois est tiré sous tension.
1. Prêter attention au bois sous tension, car il risque de
2. Scier avec précaution le bois sous tension du côté
DANGER
Recul
Coupures potentiellement mortelles Lors de l'ébranchage, veiller à ce que le rail de guidage/ la chaîne ne se coincent pas.
AVERTISSEMENT
Modification de la répartition du poids lors de l'ébranchage
Risque de blessure dû à un mouvement incontrôlé du tronc Sélectionner la zone de travail de manière à éviter tout danger.
Ebrancher dans le sens de la pousse.
Ebrancher de haut en bas.Laisser les grosses branches au sol comme sup-
Soutenir la tronçonneuse autant que possible.Ne pas ébrancher en étant debout sur le tronc.Ne pas scier avec la pointe du guide-chaîne.Faire attention aux branches qui sont sous tension.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.Enlever régulièrement les branches coupées de la
Scier du bois sous tension
revenir à sa position initiale.
Illustration U
pression (voir aussi le chapitre Couper à longueur le tronc sous tension).
Illustration V
Ebranchage
Illustration W
ports pour maintenir l'arbre au-dessus du sol.
Scier les branches sous tension de bas en haut.
zone de travail.
Français 57
Page 58
Couper le tronc à longueur
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan­gers. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains.
ATTENTION
Endommagement de la chaîne par contact avec le sol
S'assurer que la chaîne ne touche pas le sol.
1. Appliquer la tronçonneuse sur la butée à griffe.
2. Scier le tronc régulièrement.
Couper à longueur le tronc sous tension
DANGER
Mouvement incontrôlé de la tronçonneuse
Coupures potentiellement mortelles Lorsque vous coupez à longueur des troncs sous ten­sion, veillez à suivre l’ordre de coupe de décharge côté pression et de coupe de séparation côté traction.
Le tronc est supporté sur 2 côtés :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le haut sur env. 1/3 du diamètre du tronc.
Illustration X
b Appliquer par le bas la coupe de séparation côté
traction.
Le tronc est soutenu sur 1 côté :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le bas sur env. 1/3 du diamètre du tronc.
Illustration Y
b Appliquer par le haut la coupe de séparation côté
traction.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration Z
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa­reil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Transporter l'appareil uniquement muni d'un garde­chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Ne porter l'appareil qu'avec la poignée et avec le rail de guidage vers l'arrière.
5. Vider le réservoir d'huile de chaîne pour les trajets longs. a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage. Stocker l'appareil uniquement muni d'un garde-chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Vider le réservoir d'huile de chaîne. a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
5. Si l'appareil est stocké plus d'un mois, huiler la chaîne pour éviter la rouille.
6. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur la chaîne.
58 Français
Page 59
1. Retirer le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Utiliser une brosse pour nettoyer la chaîne de débris et de saleté.
Illustration AA
3. Nettoyer le boîtier et les poignées avec un chiffon doux et sec.
4. Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne après chaque nettoyage (voir le chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Intervalles de maintenance
Nettoyer l'appareil
Avant chaque mise en service, les activités suivantes doivent être effectuées :
Vérifier le niveau de l’huile de chaîne et faire l’ap-
Vérifier la tension de la chaîne (voir le chapitre Vé-
Vérifier que la chaîne est suffisamment acérée, la
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne (voir le
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne toutes
Avant chaque mise en service
point si nécessaire (voir le chapitre Remplissage du réservoir d'huile de chaîne).
rifier la tension de la chaîne).
remplacer si nécessaire (voir le chapitre Remplacer la chaîne et le rail de guidage).
serrés.
chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Toutes les 5 heures de service
les 5 heures de service (voir le chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Travaux de maintenance
Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne
1. Démarrer l’appareil.
2. Pendant que l'appareil est en marche, tourner la main sur la poignée avant de sorte que le protège­main/levier de frein de chaîne soit poussé vers le rail de guidage avec le dos de la main. Le frein de chaîne est serré. La chaîne doit s'immobiliser.
3. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans la direction de la poignée. La chaîne doit se relâcher.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
2. Desserrer le bouton de tension de la chaîne.
3. Régler la tension de la chaîne avec l'anneau.
4. Vérifier la tension de la chaîne.
5. Serrer le bouton de tension de la chaîne.
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur la chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
2. Desserrer le bouton de tension de la chaîne et reti-
3. Retirer le rail de guidage avec le dispositif de ten-
4. Si le rail de guidage doit être remplacé, retirer le dis-
5. Éliminer correctement l'ancienne chaîne et, si né-
6. Le cas échéant, monter le dispositif de tension de la
7. Placer la nouvelle chaîne sur le rail de guidage. Te-
8. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail
9. Placer le cache et serrer le bouton de tension de la
10. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré-
Régler la tension de la chaîne
bloc-batterie).
Illustration AB
Illustration AC
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit être 3-4 mm.
Remplacer la chaîne et le rail de guidage
bloc-batterie).
rer le cache.
Illustration AD
sion de la chaîne.
Illustration AE
positif de tension de la chaîne.
Illustration AF
cessaire, le rail de guidage.
chaîne sur le nouveau rail de guidage.
Illustration AG
nir compte du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
de guidage.
Illustration D
chaîne.
Illustration E
gler la tension de la chaîne).
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après­vente autorisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
moteur.
Français 59
Page 60
Les conditions de garantie publiées par notre société
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Garantie
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18 Vitesse à vide de la chaîne m/s 10 Volume réservoir d'huile de
chaîne
Valeurs déterminées selon EN 60745-1, EN 60745­2-13
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras
poignée avant Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 735 x
Longueur du rail de guidage mm 300 Longueur de coupe mm 250 Pas de chaîne in (mm) 0,375
Poids (sans bloc-batterie) kg 3,2 Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
ml 200
dB(A) 87,9
dB(A) 3,0 dB(A) 98,9
dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisa- tion de l'appareil pendant plu­sieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdis­sements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : tronçonneuse sans fil Type : 1.444-00x.x
Normes UE en vigueur
2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :98,9 Garanti :101 Organisme mandaté, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro­ducts GmbH; Tillystrasse 2 D - 90431 Nuremberg, Alle­magne a effectué l'examen de type CE, numéro de certificat : BM 50452503 0001 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/09/2018
60 Français
Page 61
Indice
Avvertenze generali............................................. 61
Avvertenze di sicurezza....................................... 61
Impiego conforme alla destinazione.................... 72
Tutela dell’ambiente ............................................ 72
Accessori e ricambi ............................................. 73
Volume di fornitura .............................................. 73
Dispositivi di sicurezza ........................................ 73
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 73
Indumenti di sicurezza.........................................74
Descrizione dell’apparecchio............................... 74
Montaggio............................................................ 74
Messa in funzione ............................................... 75
Messa in funzione ............................................... 75
Trasporto ............................................................. 77
Stoccaggio........................................................... 77
Cura e manutenzione .......................................... 78
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 79
Garanzia.............................................................. 79
Dati tecnici........................................................... 79
Valore di vibrazione ............................................. 79
Dichiarazione di conformità UE........................... 79
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale
dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurez­za, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicurezza alle­gate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/carica­batterie e attenervisi. Agire se­condo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario. Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in ma­teria di sicurezza/antinfortunisti­ca.
Avvertenze di sicurezza
Durante il lavoro con seghe a catena sussiste un pericolo elevato di lesioni, a causa del-
le alte velocità delle catene e dei denti della sega molto affi­lati. Prestare molta attenzione alle misure di sicurezza e alle norme di comportamento per il lavoro con le seghe a cate­na.
A integrazione delle avvertenze di sicurezza menzionate, è ne­cessario osservare le prescrizio­ni nazionali in materia di sicurezza e di formazione (ad es. le prescrizioni da parte delle autorità, delle associazioni o delle casse di categoria). L’im­piego di motoseghe può essere limitato nel tempo dalle disposi­zioni locali (determinati giorni o stagioni). Osservare le norme locali.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Italiano 61
Page 62
Avvertenze di sicurezza
generali per gli utensili
elettrici
AVVERTIMENTO
● Leggere le presenti istruzio-
ni e avvertenze di sicurezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le av-
vertenze di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" uti­lizzato nelle avvertenze di sicu­rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza cavo di alimentazio­ne).
1 Sicurezza della postazione
di lavoro a Tenere l'area di lavoro
sempre pulita e ben illumi­nata. Il disordine oppure zo-
ne dell'area di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b Evitare di impiegare
l’utensile elettrico in am­bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui siano presenti liquidi, gas o pol­veri infiammabili. Gli uten-
sili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e
altre persone durante l’im­piego dell’utensile elettri­co. Eventuali distrazioni
potranno comportare la per­dita del controllo sull’appa­recchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento
alla rete dell’utensile elet­trico deve essere adatta alla presa. Evitare assolu­tamente di apportare mo­difiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici insieme a utensili elettrici con collegamento a terra.
Spine non modificate e pre­se adatte allo scopo riduco­no il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico
con superfici collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un mag-
gior rischio di scosse elettri­che nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettri-
co al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazio-
ne dell’acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per sco-
pi diversi da quelli previsti e, in particolare, non usar­lo per trasportare o per ap-
62 Italiano
Page 63
pendere l’utensile elettrico oppure per estrarre la spina dalla pre­sa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli ta­glienti e neppure a parti dell'apparecchio che sia­no in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scos­se elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’utensile elettrico all’aper­to, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
f Qualora non fosse possi-
bile evitare di utilizzare l’utensile elettrico in am­biente umido, utilizzare un interruttore per dispersio­ne di corrente. L’uso di un
interruttore per dispersione di corrente riduce il rischio di una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi
su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensi-
le elettrico in caso di stan­chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile elettrico può es­sere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equi-
paggiamento di protezio­ne individuale, nonché occhiali di protezione. In-
dossando un equipaggia­mento di protezione personale come la masche­ra per polveri, scarpe di sicu­rezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a secon­da del tipo e dell’applicazio­ne dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzio-
ne involontaria dell’utensi­le elettrico. Prima di collegarlo all'alimentazio­ne di corrente e/o alla bat­teria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di ini­ziare a sollevarlo o tra­sportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si trasporta l’utensile elettrico oppure collegandolo all’ali­mentazione di corrente con l’interruttore inserito, posso­no verificarsi seri incidenti.
Italiano 63
Page 64
d Prima di accendere l’uten-
sile elettrico togliere gli at­trezzi di regolazione o la chiave. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte rotante dell'apparec­chio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione ano-
mala del corpo. Mettersi sempre in posizione sicu­ra e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare indumenti ade-
guati. Non indossare ve­stiti ampi, né portare braccialetti o catenine. Te­nere i capelli, gli indumen­ti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indu-
menti larghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movi­mento.
g In caso fosse previsto il
montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano colle­gati e che vengano utiliz­zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione della polvere può ridurre l’in­sorgenza di situazioni peri­colose dovute alla polvere.
4 Trattamento e utilizzo cor-
retto dell’utensile elettrico a Non sottoporre l’apparec-
chio a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’utensile elettrico esplicitamente previsto per lo scopo. Con
un utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di po­tenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili
elettrici con interruttori di­fettosi. Un utensile elettrico
con l’interruttore rotto, è pe­ricoloso e deve essere ripa­rato.
c Prima di procedere ad
operazioni di regolazione dell'apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria.
Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio accidenta­le dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettri-
ci non vengono utilizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensile elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le pre-
64 Italiano
Page 65
senti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi quando vengono utilizzati da persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione
dell’utensile elettrico ope­rando con la dovuta dili­genza. Accertarsi che le parti mobili della macchi­na funzionino perfetta­mente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneg­giati al punto da limitare la funzione dell’utensile elet­trico. Prima di iniziare l’im­piego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi in-
cidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manu­tenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f Mantenere gli utensili da
taglio sempre affilati e pu­liti. Gli utensili da taglio con
spigoli di taglio affilati curati con particolare attenzione s’inceppano meno frequen­temente e sono più facili da condurre.
g Utilizzare l’utensile elettri-
co, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazio­ni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da ese­guire. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di perico­lo.
5 Impiego e manutenzione
dell'unità accumulatore a Caricare l’unità accumula-
tore solo con il caricabat­terie autorizzato dal produttore. I caricabatterie
non idonei alla specifica uni­tà accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio
solo con un’unità accumu­latore idonea. L’impiego di
altre unità accumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere
l’unità accumulatore a di­stanza da oggetti metallici come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cortocircuito dei con­tatti. Un cortocircuito può
provocare un incendio o un'esplosione.
d In alcuni casi può verifi-
carsi una fuoriuscita di li­quidi dall’unità accumulatore. Evitare il contatto. In caso di contat­to con il liquido, lavare ab­bondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido della batteria
Italiano 65
Page 66
con gli occhi, consultare immediatamente un medi­co. Il liquido della batteria
può causare eruzioni e ustioni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile
elettrico solo ed esclusi­vamente da personale specializzato e solo impie­gando ricambi originali. In
tal modo potrà essere salva­guardata la sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
generali aggiuntive
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’utilizzo di quest’apparecchio. Farsi consi­gliare dall’autorità competente in loco. PERICOLO ● I movimenti in- controllati dell'apparecchio pos­sono comportare pericolo di morte per ferite da taglio. Tenere le parti del corpo lontano dalle parti in movimento. ● Pericolo di lesioni a causa di oggetti proiet­tati o in caduta. Non utilizzare mai l'apparecchio se in un rag­gio di 15 m sono presenti perso­ne, in particolare bambini o animali. ● Non si possono ap­portare modifiche sull’apparec­chio. AVVERTIMENTO ● Bambini e persone che non conoscono queste istruzioni non possono
utilizzare l’apparecchio. Le di­sposizioni locali possono limita­re l’età degli operatori.
● Occorre avere una visuale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in presenza di una buona il­luminazione. ● Prima del fun­zionamento assicurarsi che l'apparecchio e tutti gli elementi di comando, compresi il freno della catena e i dispositivi di si­curezza, funzionino corretta­mente. Controllare che non vi siano chiusure allentate, assicu­rarsi che tutti dispositivi di prote­zione e le impugnature siano fissati in modo corretto e sicuro. Non utilizzare l’apparecchio quando le condizioni non sono perfette. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore in­tegrato nell'impugnatura non si accende o non si spegne corret­tamente. ● Sostituire i compo­nenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'ap­parecchio. ● Pericolo di con­traccolpo a causa della perdita di equilibrio. Evitare una postura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
● Arrestare immediatamente l'apparecchio e verificare l'even­tuale presenza di danni o identi­ficare la causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha
66 Italiano
Page 67
subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la ripa­razione dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'apparecchio. PRUDENZA ● Indossare ma- schere a pieno facciale e otopro­tettori, guanti solidi e robusti e una protezione per la testa quando si utilizza l'apparecchio. Indossare una maschera faccia­le in caso di lavori polverosi.
● Quando si lavora con l'appa­recchio, indossare pantaloni lun­ghi e pesanti, scarpe di sicurezza e guanti della propria misura. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare gioielli, sandali o pantaloni corti. ● Ri- schio di lesioni causate dall’im­pigliamento di indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparecchio. Tenere gli in­dumenti e i gioielli a distanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti.
● Le cuffie di protezione posso­no limitare la capacità di udire i segnali di avvertimento, presta­re quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavoro. ● Utilizzare esclusiva­mente accessori e ricambi auto­rizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per
seghe a catena
Quando la sega è in azione
tenere tutte le parti del cor­po lontane dalla catena del­la sega. Prima di avviare la sega assicurarsi che la ca­tena della sega non possa arrivare a toccare niente.
Lavorando con una sega a ca­tena vi è il serio pericolo che in un attimo di distrazione la ca­tena della sega possa far pre­sa su un indumento oppure su parti del corpo.
Tenere la sega a catena
sempre afferrando con la mano destra l’impugnatura posteriore e con la mano si­nistra l’impugnatura ante­riore. Tenendo la sega a
catena in posizione operativa invertita si aumenta il rischio di lesioni e pertanto non deve essere utilizzata.
Afferrare l’utensile elettrico
sulle superfici isolate dell’impugnatura in quanto la sega a catena può venire a contatto con il proprio ca­vo. Il contatto della sega a ca-
tena con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica all’opera­tore.
Portare occhiali e cuffie di
protezione. Si consiglia di
Italiano 67
Page 68
utilizzare ulteriori equipag­giamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti
di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuti a materiale di scarto scaraven­tato in aria o a contatti acci­dentali con la catena della sega.
Non lavorare mai con la se-
ga a catena su un albero.
Utilizzando impropriamente una sega a catena su un albe­ro si vengono a creare seri ri­schi di lesioni.
Assicurarsi sempre una po-
sizione operativa sicura ed utilizzare la sega a catena esclusivamente su una ba­se c he sia ben s ol id a, si cura e piana. Una base scivolosa
oppure una superficie d’ap­poggio instabile, come in caso di utilizzo di una scala, posso­no provocare una perdita dell’equilibrio oppure del con­trollo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo
che si trova sotto sollecita­zione, calcolare sempre la possibilità che possa scat­tare all’indietro. Liberando la
tensione delle fibre del legno è possibile che il ramo teso pos­sa colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena.
Prestare particolare atten-
zione durante il taglio di le­gname nel sottobosco e alberi giovani. Il materiale
sottile potrebbe restare impi­gliato nella catena della sega e colpire l’operatore facendo­gli perdere l’equilibrio.
Afferrare la sega a catena
nell’impugnatura inferiore mentre è spenta, mantenen­dola a distanza dal corpo. Per il trasporto o la conser­vazione della sega a catena, applicare sempre la coper­tura di protezione. Maneg-
giando con cautela la sega a catena si riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena della sega in funzio­ne.
Attenersi alle istruzioni rela-
tive alla lubrificazione, alla tensione della catena ed alla sostituzione degli accesso­ri. Una catena che non sia te-
sa oppure lubrificata correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un contraccolpo.
Mantenere le impugnature
asciutte, pulite e completa­mente libere da olio e da materiale grasso. Impugna-
ture sporche di grasso e olio sono scivolose e possono causare la perdita del control­lo.
68 Italiano
Page 69
Tagliare esclusivamente il
legname. Non utilizzare la sega a catena per lavori per i quali la stessa non è espli­citamente prevista. Esem­pio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare plastica, muratura o materiali da co­struzione che non siano di legno. L’impiego della sega a
catena per lavori non consen­titi può causare situazioni mol­to pericolose.
Possibili cause ed
accorgimenti per impedire un
contraccolpo
Un contraccolpo si può verifica­re quando la punta del binario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si piega e la catena della sega resta bloccata nel taglio. Toccando la punta del binario di guida si può, in alcuni casi, pro­vocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in direzione dell’operatore. Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del binario di guida può far ribaltare violente­mente la guida in direzione dell’operatore. Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di control­lo sulla sega ed il pericolo con­creto di serie lesioni. Non fare mai affidamento esclusivamente
sui dispositivi di sicurezza di cui dispone la sega a catena. Lavo­rando con una sega a catena si devono adottare diverse precau­zioni, in modo da poter operare con sicurezza ed evitare di crea­re situazioni pericolose. Un contraccolpo è la conse­guenza di un utilizzo non appro­priato oppure non corretto dell’utensile elettrico. Possibile evitarlo solo attraverso misure di sicurezza adeguate, come de­scritto di seguito:
Tenere la sega saldamente
con entrambe le mani e con i pollici e le dita che afferra­no le impugnature della se­ga a catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione che permetta di resistere bene ad ogni forza di contraccolpo. Adot-
tando misure adatte l’operato­re è in grado di controllare pienamente le forze di con­traccolpo che si possono svi­luppare. Mai lasciare la sega a catena in modo incontrollato.
Evitare una posizione ano-
mala del corpo e non ese­guire tagli oltre l’altezza della spalla. Questo accorgi-
mento consente di evitare che si possa toccare involontaria­mente la punta del binario di guida rendendo possibile un miglior controllo della sega a
Italiano 69
Page 70
catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre le guide di
ricambio e catene della se­ga consigliate dal produtto­re. In caso di guide di ricambio
e catene della sega non ap­propriate vi è il pericolo che la catena possa rompersi oppu­re provocare un contraccolpo.
Attenersi alle istruzioni del
produttore relative all’affila­tura e alla manutenzione della catena della sega. Li-
mitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza a provocare contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di
sicurezza per motoseghe
Nota ● Kärcher consiglia di esercitarsi a tagliare ceppi d'al­bero su un cavalletto durante il primo utilizzo. ● Quando si utiliz- za la motosega, tenere a portata di mano un kit di pronto soccor­so per ferite di grandi dimensioni e un mezzo per chiedere aiuto. Un kit di pronto soccorso più grande e assortito deve essere disponibile nelle vicinanze. AVVERTIMENTO ● Prima di utilizzare l’apparecchio assicu­rarsi un appoggio stabile, predi­sporre un’area di lavoro pulita e determinare una via di ritirata per allontanarsi dai rami che ca­dono. ● Prestare attenzione ai vapori dell'olio lubrificante e ai
trucioli di segatura. Se necessa­rio, indossare una maschera o un respiratore. ● Tenere la mo­tosega sempre con entrambe le mani. Afferrare le impugnature con il pollice su un lato e le dita sull'altro lato. Afferrare l’impu­gnatura posteriore con la mano destra e l’impugnatura anteriore con la mano sinistra. ● Pericolo di lesioni. Non apportare modifi­che all’apparecchio. Non utiliz­zare l'apparecchio per azionare accessori o dispositivi non con­sigliati dal produttore dell’appa­recchio. ● Prima di accendere l'apparecchio, assicurarsi che la catena della sega non tocchi al­cun oggetto. ● Lesioni gravi o morte nel caso in cui una catena tesa in modo errato fuoriesca dal binario di guida. Controllare la tensione della catena prima di ogni utilizzo. La lunghezza della catena dipende dalla temperatu­ra. ● Accertarsi che tutti i dispo­sitivi di protezione, le impugnature e l’artiglio siano fis­sati correttamente e in buone condizioni. ● Lesioni gravi in ca­so di lavorazione errata: quando si lavora con la moto-
sega è necessario prestare sempre attenzione e avere sotto controllo la propria area di lavoro. Le dimensioni dell'area di lavoro dipendono dall'attività da eseguire e dalle dimensioni dell'albero da ab-
70 Italiano
Page 71
battere o del pezzo da lavora­re. L’abbattimento di un albero richiede un’area di lavoro più ampia rispetto ad es. a un semplice taglio.
Non eseguire mai il taglio con
il corpo in linea con il binario di guida e la catena. In questo modo si riduce il rischio di es­sere colpiti alla testa o al cor­po dalla catena in caso di contraccolpo.
Non muovere la sega avanti e
indietro, lasciare che la catena faccia il lavoro; mantenere la catena affilata e non tentare di spingere la catena attraverso la fessura di taglio.
Non esercitare pressione sulla
sega alla fine del taglio. Pre­pararsi a sostenere la sega una volta che il legno è taglia­to.
Non arrestare la motosega
durante il processo di taglio. Lasciare in funzione la sega fi­no al termine del taglio.
● Prendere confidenza con la nuova motosega eseguendo semplici tagli di ceppi di legno fissati in modo sicuro. Ripetere l'operazione dopo che la moto­sega non è stata utilizza per molto tempo. ● Non tagliare viti e/o arbusti corti con un diametro inferiore a 75 mm. ● Spegnere l'apparecchio, bloccare il freno della catena, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano fermati completamente: Prima di pulire l'apparecchio o
di rimuovere un blocco.
Lasciare l'apparecchio incu-
stodito.
Prima di montare o rimuovere
gli accessori.
Prima di controllare, sottopor-
re a manutenzione o lavorare con l’apparecchio.
PRUDENZA ● La motosega a catena è un apparecchio pe­sante. Le persone che usano la motosega devono essere in buone condizioni fisiche e in buona salute. Devono inoltre avere una buona vista, agilità, equilibrio e destrezza manuale. In caso di dubbio, non utilizzare la motosega. ● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare sempre un elmetto di protezione con visiera a rete per ridurre il ri­schio di lesioni al viso e alla te­sta in caso di contraccolpo.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparec-
chio è conforme alle prescri­zioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio pos­sono scaturire i seguenti peri­coli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le
Italiano 71
Page 72
impugnature previste e limita­re il tempo di lavoro e l’esposi­zione.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezio­ne dell’udito e limitare la solle­citazione.
Lesioni da taglio in caso di
contatto con i denti esposti della catena della sega.
Lesioni da taglio causate da
movimenti improvvisi e impre­visti o dal contraccolpo del bi­nario di guida.
Lesioni da taglio/rischio di
iniezione causate da parti espulse dalla catena della se­ga.
Lesioni causate della proie-
zione di oggetti (trucioli di le­gno, schegge).
Inalazione di polvere e parti-
celle.
Contatto della pelle con lubrifi-
cante/olio.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti al­le vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formico­lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro­teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola­zione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa­recchio o se i sintomi si verifi­cano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
La motosega è destinata unicamente a un uso pri-
vato.
La motosega è prevista per lavori all’aperto.Per motivi di sicurezza, la motosega deve essere
sempre tenuta con entrambe le mani.
La motosega è stata concepita per il taglio di rami,
tronchi, ceppi e travi. Il diametro massimo possibile
del materiale da tagliare dipende dalla lunghezza di
taglio del binario di guida.
La motosega può essere utilizzata solo per tagliare
il legno.
Non usare la motosega in ambienti umidi o mentre
piove.
Utilizzare la motosega solo in presenza di buona il-
luminazione.
Per motivi di sicurezza, non sono ammesse conver-
sioni e modifiche dell’apparecchio non autorizzate
dal produttore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor­me alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
72 Italiano
Page 73
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.
Catena a basso rischio di contraccolpo
Una catena a basso rischio di contraccolpo riduce la probabilità che si verifichi un contraccolpo. I denti piallanti (limitatori di penetrazione) posti davanti a ciascun dente della sega impediscono ai denti della sega di penetrare troppo in profondità nella zona a ri­schio di contraccolpo, riducendo così l'entità del con­traccolpo. Mediante l’affilatura della catena si rischia di rendere inefficace questa funzione di sicurezza. Se le prestazio­ni della sega peggiorano, per motivi di sicurezza è ne­cessario sostituire la catena. Come pezzi di ricambio utilizzare solo la combinazione di binario di guida e ca­tena consigliata dal produttore.
In genere i binari di guida con punte a raggio ridotto pre­sentano un rischio di contraccolpo inferiore. Pertanto utilizzare un binario di guida con catena adat­ta, di lunghezza appena sufficiente per l'attività da ese­guire. I binari di guida più lunghi aumentano la probabilità di perdita di controllo durante il taglio. Prima di ogni messa in funzione controllare la tensione della catena (vedere capitolo Controllo della tensione della catena). Se la tensione della catena non è impo­stata correttamente, durante il taglio di rami più piccoli (più corti dell'intera lunghezza del binario di guida) au­menta il rischio di fuoriuscita della catena.
Se la catena si allenta o si strappa, il bloccacatena im­pedisce che la catena venga proiettata in direzione dell'operatore.
L’artiglio integrato può essere utilizzato come punto di rotazione per dare stabilità alla motosega durante un ta­glio. Durante il taglio, spingere l'apparecchio in avanti fino a quando i mandrini penetrano nello spigolo del legno.
Binari di guida
Bloccacatena
Artiglio
Spostando l’impugnatura posteriore verso l'alto o verso il basso in direzione del taglio, si riduce lo sforzo fisico quando si lavora con la motosega.
Freno catena
Il freno della catena consente di arrestare rapidamente la catena in caso di pericolo. Quando il paramano/leva del freno della catena vengo­no premuti in direzione della guida, la catena deve arre­starsi immediatamente. Il freno della catena non può impedire un contraccolpo, ma riduce il rischio di lesioni nel caso in cui il binario di guida colpisca l'operatore dopo un contraccolpo. Il corretto funzionamento del freno della catena deve essere verificato prima di ogni utilizzo dell’apparecchio (vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno della catena).
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare una protezione adatta per la te­sta, per gli occhi e per l'udito.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Pericolo di morte per contraccolpo della motosega. Non toccare mai gli oggetti da segare con la punta del binario di guida.
Pericolo di morte a causa di movimenti incontrollati della motosega. Tenere la motosega sempre con entrambe le mani.
Pericolo di morte a causa di movimenti incontrollati della motosega. Non tenere mai l’apparecchio con una sola mano.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 101 dB.
Il freno della catena viene allentato.
Il freno della catena viene azionato e la catena della sega si blocca.
Italiano 73
Page 74
Ruotare per regolare la tensione della catena:
= tendere la catena
= allentare la catena
Direzione di scorrimento della catena (la marcatura è sotto la copertura)
Bloccaggio della manopola di tensiona­mento catena
Sbloccaggio della manopola di tensiona­mento catena
Indumenti di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio. Mentre si utilizza l'apparecchio indossare indumenti di sicurezza adegua­ti. Attenersi alle prescrizioni locali sulla prevenzione de­gli infortuni.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare un elmet­to di protezione adatto, a norma EN 397 e provvisto di marcatura CE. Quando si lavora con l’apparecchio indossare cuffie di protezione dell’udito adatte, a norma EN 352-1 e prov­viste di marcatura CE. Per proteggersi da schegge volanti, indossare occhiali di protezione adatti a norma EN 166 o provvisti di mar­catura CE. Oppure indossare una visiera a norma EN 1731 e provvista di marcatura CE. In commercio sono disponibili elmetti di protezione con cuffie di protezione dell’udito e visiera.
Quando si lavora con la motosega indossare un’apposi­ta giacca antitaglio per la protezione del busto, a norma EN 381-11 e provvista di marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare guanti di protezione antitaglio adatti, a norma EN 381-7 e provvi­sti di marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare gambali con protezione antitaglio integrale adatti, a norma EN 381-5 e provvisti di marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare scarpe di sicurezza antiscivolo, a norma EN 20345 e contrasse­gnate con l'immagine di una motosega. Ciò garantisce che le scarpe di sicurezza siano conformi alla norma EN 381-3. Se si utilizza la motosega solo occasionalmente, il ter­reno è in piano e c'è un rischio limitato di inciampare o impigliarsi negli arbusti, è possibile utilizzar scarpe an­tinfortunistiche con punta in acciaio e ghette di protezio­ne conformi alla norma EN 381-9.
Protezione della testa
Giacca antitaglio per motosega
Guanti di protezione
Protezione per le gambe
Scarpe di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Catena
2 Binario di guida 3 Artiglio 4 Tappo del serbatoio olio della catena 5 Paramano/leva del freno della catena 6 Impugnatura posteriore 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
9 Tasto di sblocco unità accumulatore 10 Copertura 11 Impugnatura anteriore 12 Anello per regolare la tensione della catena 13 Manopola di tensionamento della catena 14 Bloccacatena 15 Targhetta 16 Olio per catena 17 Copricatena 18 *Unità accumulatore Battery Power 18V 19 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher Battery Power 18 V .
Montaggio
Montaggio della catena e del binario di guida
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora sulla catena.
1. Allentare la manopola di tensionamento catena e ri­muovere la copertura.
Figura B
2. Montare la catena sul binario di guida. Rispettare il senso di rotazione della catena.
Figura C
3. Posizionare la catena sul pignone e inserire il bina­rio di guida.
Figura D
4. Applicare la copertura e serrare la manopola di ten­sionamento catena.
Figura E
5. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo Regolazione della tensione della catena).
6. Montare il copricatena.
Figura F
74 Italiano
Page 75
Messa in funzione
Riempimento del serbatoio olio della catena
1. Rimuovere eventuali residui di segatura e sporco dall'area intorno all'apertura di riempimento.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio olio della catena.
Figura G
3. Versare lentamente l'olio nel serbatoio.
Figura H
4. Raccogliere con un straccio l'olio eventualmente fuoriuscito.
5. Richiudere il serbatoio dell’olio con il tappo.
Controllo della tensione della catena
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora sulla catena.
1. Rimuovere il copricatena.
Figura I
2. Tirare con cautela la catena.
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve essere 3-4 mm.
3. Se necessario, regolare la tensione della catena (vedere capitolo Regolazione della tensione della catena).
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura K
Messa in funzione
1. Controllare che l'albero e i rami non siano danneg­giati, ad esempio marci. In caso di rami danneggiati o marci, consultare un potatore professionista.
2. Rimuovere il copricatena.
3. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le mani.
1. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in direzione dell'impugnatura.
Figura L
Il freno della catena viene allentato.
2. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap­parecchio.
Figura M
3. Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio. L’apparecchio si arresta.
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena viene azionato e la catena della sega si blocca.
3. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato­re).
Operazioni di base
Accensione dell’apparecchio
Interruzione del funzionamento
Tecniche di lavoro
Posizione di lavoro
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani.
Non guidare la motosega in asse con il corpo.
Figura O
Tenere il motosega lateralmente rispetto al corpo, in
modo che nessuna parte del corpo possa trovarsi nel campo di movimento della motosega.
Mantenere la massima distanza possibile dal mate-
riale da segare.
Non lavorare mai su una scala o stando su un albe-
ro.
Non lavorare mai in posizioni instabili.
Trascinamento/contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani.
Il trascinamento/contraccolpo è un effetto che si verifica generalmente nella direzione opposta a quella di scorri­mento della catena sul materiale da tagliare.
Figura P
1 Trascinamento 2 Contraccolpo
Se durante il taglio con il lato inferiore del binario di gui­da - taglio diritto - la catena della sega si inceppa o col­pisce un oggetto solido nel legno, la motosega può essere trascinata improvvisamente verso il materiale da tagliare. Per evitare di essere trascinati in avanti, applicare
sempre saldamente l’artiglio. Se durante il taglio con il lato superiore del binario di guida - taglio a rovescio - la catena della sega si inceppa o colpisce un oggetto solido nel legno, la motosega può rimbalzare in direzione dell'operatore.
Per evitare un contraccolpo:
Non incastrare il lato superiore del binario di gui-
da.
Non ruotare il binario di guida nel taglio.
Contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani.
In caso di contraccolpo, la motosega viene proiettata in modo improvviso e incontrollabile in direzione dell'ope­ratore. Un contraccolpo si verifica ad es. quando la catena del­la sega nella parte superiore della punta del binario di guida urta involontariamente un ostacolo o si incastra.
Figura Q
Italiano 75
Page 76
Tenere sempre la motosega in modo da poter con-
trastare le forze di contraccolpo. Non lasciare anda­re la motosega.
Durante il taglio, non piegarsi troppo in avanti.Non trasportare la motosega oltre l’altezza delle
spalle.
Attendere sempre che la catena abbia raggiunto la
massima velocità, quindi eseguire il taglio a pieno gas.
Non utilizzare la punta del binario di guida per il ta-
glio.
Inserire il binario con estrema cautela in un taglio già
iniziato.
Prestare attenzione alla posizione del tronco e alle
forze che possono chiudere la fenditura di taglio e bloccare la catena della sega.
Durante la sramatura non tagliare mai più rami con-
temporaneamente.
Lavorare solo con una catena affilata e tesa corret-
tamente.
Utilizzare una catena a basso rischio di contraccol-
po e un binario di guida con testata piccola.
Determinazione della direzione di caduta e della via
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte I lavori di abbattimento degli alberi possono essere ese­guiti solo da persone addestrate.
Quando si determina la direzione di caduta, tenere pre­sente quanto segue: La distanza dall’area di lavoro successiva deve es-
sere pari ad almeno 2,5 volte la lunghezza dell'albe­ro.
Non eseguire lavori di abbattimento in presenza di
vento forte. L'albero può cadere in modo incontrollato.
Determinare la direzione di caduta in base alla cre-
scita dell'albero, alle caratteristiche del terreno (pen­denza) e alle condizioni meteorologiche.
Lasciare sempre cadere l'albero in un punto sgom-
bro, mai su altri alberi. È necessario predisporre una via di ritirata per ogni ad­detto. Vale quanto segue: Stabilire la via di ritirata a circa 45° in diagonale ri-
spetto alla direzione di caduta.
Figura R
Eliminare eventuali ostacoli dalla via di ritirata.Non posare attrezzi e accessori lungo la via di ritira-
ta. Quando si lavora su un pendio ripido, stabilire una
via di ritirata parallela al pendio. Mentre si percorre la via di ritirata, fare attenzione ai
rami che cadono e osservare il volume della chio-
ma.
Preparazione dell'area di lavoro intorno al tronco
1. Ripulire l'area di lavoro sul tronco da rami, sterpaglia
e ostacoli che possono intralciare.
Supporto sicuro garantito.
2. Pulire accuratamente la base del tronco, ad es. con
l’accetta.
Sabbia, pietre e altri corpi estranei riducono l’affila-
tura della catena.
3. Rimuovere le basi delle radici di grandi dimensioni.
a Incidere la base delle radici in senso verticale.
Figura S
b Incidere la base delle radici in senso orizzontale.
di ritirata
c Rimuovere il pezzo di radice tagliato dall'area di
lavoro.
Esecuzione del taglio di abbattimento
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte I lavori di abbattimento degli alberi possono essere ese­guiti solo da persone addestrate.
1. Assicurarsi che nessuno venga messo in pericolo dall'albero che cade. Eventuali richiami di avverti­mento possono essere coperti dal rumore del moto­re. Nell'area di abbattimento possono essere presenti solo persone impegnate nell'abbattimento.
2. Impostare la tacca di abbattimento ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta. a Il più vicino possibile al terreno, eseguire un taglio
orizzontale (taglio di fondo) su circa 1/3 del dia­metro del tronco.
Figura T
b Eseguire un taglio obliquo (taglio alto) con un an-
golo di circa 45-60°.
3. Eseguire il taglio di abbattimento. a Praticare il taglio di abbattimento parallelamente
al taglio di fondo e almeno 50 mm più in alto.
b Eseguire il taglio di abbattimento fino a lasciare
una cerniera larga almeno 50 mm. La cerniera impedisce all'albero di torcersi e ca­dere nella direzione sbagliata. Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cerniera, l'albero dovrebbe iniziare a cadere.
4. Se c'è il rischio che l'albero non cada nella direzione desiderata o si giri all'indietro, bloccando così la ca­tena della sega, interrompere il taglio di abbattimen­to. Utilizzare dei cunei per allargare il taglio e far cadere l'albero nella direzione desiderata.
5. Quando l'albero inizia a cadere, estrarre la motose­ga dalla fessura di taglio.
6. Spegnere l’apparecchio.
7. Bloccare il freno della catena.
8. Spegnere la motosega.
9. Allontanarsi lungo la via di ritirata.
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega e del mate­riale tagliato
Lesioni da taglio potenzialmente mortali, lesioni causate dal materiale tagliato Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani
Il legname in tensione è un tronco, un ramo, un ceppo radicato o un germoglio che viene mantenuto in tensio­ne da altri pezzi di legno.
1. Fare attenzione al legname in tensione, poiché esi-
2. Tagliare il legname in tensione con cautela, proce-
Taglio di legno in tensione
ste il rischio che scatti improvvisamente all'indietro nella sua posizione originaria.
Figura U
dendo dal lato in pressione (vedere anche capitolo Taglio di un tronco in tensione).
Figura V
76 Italiano
Page 77
Sramatura
PERICOLO
Contraccolpo
Lesioni da taglio mortali Durante la sramatura fare attenzione a che il binario di guida/la catena non si incastrino.
AVVERTIMENTO
Modifica della distribuzione del peso durante la sra­matura
Rischio di lesioni a causa di movimenti incontrollati del tronco Scegliere l'area di lavoro in modo che non vi siano peri­coli.
Tagliare i rami nella direzione di crescita.
Figura W
Tagliare i rami dall'alto verso il basso.Lasciare i rami inferiori più grandi come supporto,
per mantenere l'albero a distanza dal suolo.
Supportare la motosega il più possibile.Non eseguire la sramatura stando in piedi sul tron-
co.
Non utilizzare la punta della barra per il taglio.Prestare attenzione ai rami che sono in tensione.
Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
Non tagliare mai più rami contemporaneamente.Rimuovere regolarmente i rami tagliati dall'area di
lavoro.
Taglio di un tronco d’albero
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da eseguire e rilevare i possibili pericoli. Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani.
ATTENZIONE
Danneggiamento della catena in caso di contatto con il terreno
Assicurarsi che la catena non tocchi il terreno.
1. Applicare la motosega puntando l'artiglio.
2. Tagliare il tronco il modo uniforme.
PERICOLO
Movimento incontrollato della motosega
Lesioni da taglio mortali Quando si tagliano tronchi in tensione, rispettare asso­lutamente l'ordine seguente: prima il taglio di scarico sul lato in pressione, poi il taglio di sezionamento sul lato in trazione.
Il tronco è supportato su 2 lati:
Il tronco è supportato su 1 lato:
Taglio di un tronco in tensione
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo dall'alto.
Figura X
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dal basso.
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo dal basso.
Figura Y
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dall’alto.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura Z
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato­re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap­parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Trasportare l'apparecchio solo con il copricatena mon­tato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Portare l'apparecchio solo per l’impugnatura e con il binario di guida all'indietro.
5. In caso di spostamenti lunghi, svuotare il serbatoio olio della catena. a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore dall'apparecchio. Conservare l'apparecchio solo con il copricatena mon­tato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
Italiano 77
Page 78
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Svuotare il serbatoio olio della catena. a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più di un mese, oliare la catena per prevenire la ruggine.
6. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumula­tore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora sulla catena.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
2. Eliminare residui di taglio e sporco dalla catena uti-
3. Pulire il carter e le impugnature con un panno mor-
4. Dopo ogni pulizia controllare il funzionamento del
Prima di ogni messa in funzione eseguire le seguenti at­tività:
Controllare il livello dell'olio della catena, se neces-
Controllare la tensione della catena (vedere capitolo
Controllare che la catena sia sufficientemente affila-
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.Controllare che tutti i bulloni, i dadi e le viti siano sal-
Controllare il funzionamento del freno della catena
Controllare il funzionamento del freno della catena
Pulizia dell'apparecchio
Rimozione dell’unità accumulatore).
lizzando una spazzola.
Figura AA
bido e asciutto.
freno della catena (vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno della catena).
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni messa in funzione
sario rabboccare (vedere capitolo Riempimento del serbatoio olio della catena).
Controllo della tensione della catena).
ta, se necessario sostituirla (vedere capitolo Sosti­tuzione della catena e del binario di guida).
damente serrati.
(vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno della catena).
ogni 5 ore d’esercizio (vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno della catena).
Ogni 5 ore d’esercizio
Controllo del funzionamento del freno della catena
Lavori di manutenzione
1. Accendere l'apparecchio.
2. Mentre l'apparecchio è in funzione, ruotare la mano sull'impugnatura anteriore in modo da premere il pa­ramano/leva del freno della catena verso la guida con il dorso della mano. Il freno della catena viene bloccato. La catena deve fermarsi.
3. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in direzione dell'impugnatura. La catena deve allentarsi.
Regolazione della tensione della catena
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Allentare la manopola di tensionamento catena.
Figura AB
3. Regolare la tensione della catena agendo sull’anel­lo.
Figura AC
4. Controllare la tensione della catena.
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve essere 3-4 mm.
5. Serrare la manopola di tensionamento catena.
Sostituzione della catena e del binario di guida
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora sulla catena.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Allentare la manopola di tensionamento catena e ri­muovere la copertura.
Figura AD
3. Rimuovere il binario di guida con il tendicatena.
Figura AE
4. Per sostituire il binario di guida occorre rimuovere il tendicatena.
Figura AF
5. Smaltire la vecchia catena e, se necessario, il bina­rio di guida secondo le norme vigenti.
6. Se necessario, montare il tendicatena sul nuovo bi­nario di guida.
Figura AG
7. Montare la nuova catena sul binario di guida. Ri­spettare il senso di rotazione della catena.
Figura C
8. Posizionare la catena sul pignone e inserire il bina­rio di guida.
Figura D
9. Applicare la copertura e serrare la manopola di ten­sionamento catena.
Figura E
10. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo Regolazione della tensione della catena).
78 Italiano
Page 79
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzio­nati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza auto­rizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente. L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18 Velocità a vuoto della catena m/s 10 Volume del serbatoio olio della ca-
tena
Valori rilevati secondo EN 60745-1, EN 60745-2-13
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 735 x
Lunghezza del binario di guida mm 300 Lunghezza di taglio mm 250 Passo della catena in (mm) 0,375
Peso (senza unità accumulatore) kg 3,2 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
pA
WA
ml 200
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
(9,525)
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
re il motore.
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per diverse ore dell’apparecchio può comporta­re un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate re­golari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Motosega a batteria Tipo: 1.444-00x.x
Direttive UE pertinenti
2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE)
Guida alla risoluzione dei guasti
Italiano 79
Page 80
Norme armonizzate applicate
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:98,9 Garantito:101 L'ente incaricato, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Norimberga, Germania ha effettuato l’esame CE del tipo, numero di certificato: BM 50452503 0001 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
geleverde veiligheidsaanwijzin­gen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u hier­aan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de vol­gende eigenaar. Naast de instructies in de ge­bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheids­voorschriften en de voorschrif­ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/09/2019
Inhoud
Algemene instructies ...........................................80
Veiligheidsinstructies ........................................... 80
Reglementair gebruik .......................................... 91
Milieubescherming ..............................................91
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 91
Leveringsomvang ................................................91
Veiligheidsinrichtingen......................................... 91
Symbolen op het apparaat .................................. 92
Veiligheidskleding................................................ 92
Beschrijving apparaat ..........................................93
Montage .............................................................. 93
Inbedrijfstelling .................................................... 93
Werking ............................................................... 93
vervoer ................................................................ 96
Opslag ................................................................. 96
Verzorging en onderhoud .................................... 96
Hulp bij storingen................................................. 97
Garantie............................................................... 97
Technische gegevens .......................................... 97
Trillingswaarde .................................................... 98
EU-conformiteitsverklaring .................................. 98
Algemene instructies
Lees voor het eerste ge-
bruik van het toestel deze veiligheidsinstructies, deze oor­spronkelijke gebruiksaanwij­zing, de bij het accupack
Veiligheidsinstructies
Bij het werken met kettingza­gen bestaat een heel hoge kans op letsel omdat met ho­ge kettingsnelheden en heel scherpe zaagtanden gewerkt wordt. Neem absoluut de vei­ligheidsmaatregelen en ge­dragsregels voor het werken met kettingzagen in acht.
Aanvullend op de genoemde veiligheidsinstructies moeten de landspecifieke veiligheids- en opleidingsvoorschriften (bijv. van overheden, beroepsvereni­gingen of sociale ziekenfond­sen) in acht genomen worden. Het gebruik van kettingzagen kan door plaatselijke verorde­ningen in de tijd begrensd zijn (dag of jaar). Neem de plaatselij­ke voorschriften in acht.
80 Nederlands
Page 81
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en instructies.
Veronachtzaming van de vei­ligheidsinstructies en instruc­ties kunnen elektrische schokken en/of zware verwon­dingen veroorzaken. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en instructies voor later ge­bruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elektrisch ge­reedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap met net­snoer en elektrisch gereed­schap met accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik
schoon en goed geventi­leerd. Wanorde of onverlich-
te werkbereiken kunnen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische
gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektri-
sche gereedschappen ver­oorzaken vonken, waardoor het stof of de dampen kun­nen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere
personen tijdens het ge­bruik van het elektrische gereedschap buiten be­reik. Bij afleiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Ge­bruik geen adapterstek­kers samen met elektrische gereedschap­pen die over randaarding beschikken. Onverander-
de stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok.
Nederlands 81
Page 82
b Vermijd lichamelijk con-
tact met geaarde opper­vlakken zoals van buizen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat ver-
hoogde kans op een elektri­sche schok als uw lichaam geaard is.
c Houd elektrische gereed-
schappen uit de buurt van regen en vocht. Het indrin-
gen van water in een elek­trisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor
andere doeleinden, bijv. om het elektrische gereed­schap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trek­ken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scher­pe randen of bewegende apparaatonderdelen. Be-
schadigde of in elkaar ge­wikkelde aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e Als u met een elektrisch
gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een
voor buiten geschikt ver­lengsnoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f Als het gebruik van het
elektrische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschake­laar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermin­dert de kans op een elektri­sche schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op
wat u doet en ga verstan­dig te werk met een elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of me­dicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het ge­bruik van het elektrische ge­reedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een per­soonlijke veiligheidsuitrus­ting, zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoe­nen, veiligheidshelm of ge­hoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde
inbedrijfstelling. Contro­leer of het elektrisch ge-
82 Nederlands
Page 83
reedschap uitgeschakeld is, voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrisch gereed­schap uw vinger op de scha­kelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereed-
schappen of schroefsleu­tels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap-
pen of sleutels die zich in een draaiend apparaaton­derdeel bevinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor stabiliteit en blijf al­tijd in evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische ge­reedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegen­de onderdelen. Losse kle-
ding, handschoenen, sieraden of lang haar kun­nen vast komen te zitten in bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvan-
ginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, contro­leer dan of deze aangeslo­ten zijn en juist gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereed­schap a Vermijd overbelasting van
het apparaat. Gebruik voor uw werk het daarvoor be­stemde elektrische ge­reedschap. Met het
passende elektrische ge­reedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een
elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgescha­keld kan worden, is gevaar­lijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwij­der de accu, voordat u in­stellingen aan het apparaat uitvoert, toebe­horen vervangt of het ap­paraat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel verhin­dert het per ongeluk starten van het elektrische gereed­schap.
d Bewaar ongebruikte elek-
trische gereedschappen
Nederlands 83
Page 84
buiten het bereik van kin­deren. Laat het apparaat niet gebruiken door perso­nen die hiermee niet ver­trouwd zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren perso­nen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische
gereedschappen zorgvul­dig. Controleer of bewe­gende delen perfect functioneren en niet klem­men en of onderdelen ge­broken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het ge­bruik van het apparaat re­pareren. Vele ongevallen
worden door slecht onder­houden elektrische gereed­schappen veroorzaakt.
f Houd snijgereedschappen
scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijge­reedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereed-
schap, toebehoren, inzet­gereedschappen enz. overeenkomstig deze in­structies. Houd hierbij re-
kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaam­heden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor ander dan het regle­mentair gebruik kan tot ge­vaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van
accupacks a Laad de accupack alleen
met door de goedgekeur­de oplaadapparaten. La-
ders die niet geschikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat al-
leen met een meegelever­de accupack. Het gebruik
van andere accupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-ge-
bruik uit de buurt van me­talen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortslui­ting van de contacten zou­den kunnen veroorzaken.
Kortsluiting kan leiden tot brand of explosies.
d Eventueel kan uit de ac-
cupack vloeistof uittreden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig af­spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen te-
84 Nederlands
Page 85
rechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en bran­den van de huis veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereed-
schap alleen door gekwali­ficeerd vakpersoneel en alleen met originele reser­veonderdelen repareren.
Hierdoor wordt gegaran­deerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Aanvullende algemene
veiligheidsinstructies
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschriften het ge­bruik van dit apparaat beperken. Laat u adviseren door uw plaat­selijke autoriteiten. GEVAAR ● Levensgevaar door snijwonden als gevolg van ongecontroleerde bewegingen van het apparaat. Houd li­chaamsdelen uit de buurt van bewegende delen. ● Gevaar voor letsel door weggeslingerde of vallende voorwerpen. Ge­bruik het apparaat nooit als er personen, vooral kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden. ● U mag aan het apparaat geen wijzigin­gen uitvoeren. WAARSCHUWING ● Perso- nen die niet vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen
mogen het apparaat niet gebrui­ken. Lokale voorschriften kun­nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Een ongehinderd zicht op het werk­bereik helpt bij het herkennen van eventuele gevaren. Gebruik het apparaat alleen bij goede verlichting. ● Controleer vóór gebruik of het apparaat, alle be­dieningselementen, inclusief de kettingrem en veiligheidsinrich­tingen, correct werken. Contro­leer op losse sluitingen, zorg ervoor dat alle veiligheidsinrich­tingen en grepen correct en ste­vig zijn bevestigd. Gebruik het apparaat niet als het niet in on­berispelijke toestand is. ● Ge- bruik het apparaat nooit als de apparaatschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uit­schakelt. ● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te nemen.
● Gevaar op terugslag door ver­lies van evenwicht. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in evenwicht.
● Stop het apparaat onmiddellijk en controleer op schade of iden­tificeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnor­maal trilt. Laat schade repareren door de geautoriseerde klanten­service of vervang het apparaat.
Nederlands 85
Page 86
VOORZICHTIG ● Draag vol- ledige oog- en oorbescherming, stevige en robuuste handschoe­nen en een hoofdbescherming wanneer u het apparaat bedient. Draag een gezichtsmasker wan­neer het werk stoffig is. ● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, vaste schoenen en goed passende handschoenen. Werk nooit op blote voeten. Draag geen juwe­len, sandalen of korte broeken.
● Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of sieraden door beweeglijke delen van het appa­raat wordt gegrepen. Houd kle­ding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de ma­chine. Bind lange haren samen.
● Gehoorbescherming uw ver­mogen om waarschuwingsto­nen te horen beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik.
● Gebruik alleen toebehoren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en origine­le reserveonderdelen garande­ren een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
Houd bij een lopende zaag
alle lichaamsdelen uit de buurt van de kettingzaag. Controleer vóór het starten
van de zaag of de zaagket­ting niets raakt. Bij het wer-
ken met een kettingzaag kan een moment van onacht­zaamheid ertoe leiden dat kle­ding of lichaamsdelen door de zaagketting gegrepen wor­den.
Houd de kettingzaag altijd
met uw rechterhand aan de achterste greep en uw lin­kerhand aan de voorste greep vast. Het vasthouden
van de kettingzaag in omge­keerde werkhouding verhoogt de kans op letsels en mag niet toegepast worden.
Het elektrische gereed-
schap mag alleen aan de ge­ïsoleerde greepvlakken vastgehouden worden om­dat de zaagketting verbor­gen leidingen kan raken.
Zaagkettingen die een span­ningvoerende draad raken, maken metalen delen van het elektrische gereedschap spanningvoerend en zouden de bediener een elektrische schok kunnen toedienen.
Draag een veiligheidsbril en
een gehoorbescherming. Bijkomende veiligheidsuit­rusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aan­bevolen. Passende veilig-
heidskledij vermindert het verwondingsgevaar door rondvliegend spaanmateriaal
86 Nederlands
Page 87
en het toevallig aanraken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag
niet op een boom. Bij het ge-
bruik op een boom bestaat verwondingsgevaar.
Zorg altijd voor stabiliteit en
gebruik de kettingzaag al­leen als u op een harde, vei­lige en effen ondergrond staat. Een glibberige onder-
grond of instabiele vlakken zo­als op een ladder kunnen tot het verlies van het evenwicht of de controle over de ketting­zaag leiden.
Houd er bij het snoeien van
een onder spanning staan­de tak rekening mee dat de­ze terugveert. Als de
spanning in de houtvezels vrij­komt, kan de gespannen tak de bediener raken en/of de bediener kan de controle over de kettingzaag verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig
bij het snoeien van onder­hout en jonge bomen. Het
dunne materiaal kan door de zaagketting gegrepen worden en op u slaan of u uit het even­wicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de
voorste greep in uitgescha­kelde toestand, de zaagket­ting van uw lichaam afgewend. Bij het transport of het bewaren van de ket­tingzaag altijd de veilig-
heidsafdekking aanbrengen. Een zorgvuldi-
ge omgang met de ketting­zaag vermindert de waarschijnlijkheid van het per ongeluk aanraken van de lo­pende zaagketting.
Volg de instructies voor de
smering, de kettingspan­ning en het wisselen van toebehoren. Een ondeskun-
dig gespannen of gesmeerde ketting kan ofwel breken of het terugslagrisico verhogen.
Houd de grepen droog,
schoon en vrij van olie en vet. Vettige, olieachtige gre-
pen zijn glibberig en leiden tot het verlies van de controle.
Alleen hout zagen. De ket-
tingzaag niet voor werk­zaamheden gebruiken waarvoor hij niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het za­gen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik
van de kettingzaag voor niet reglementaire werkzaamhe­den kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
Oorzaken en vermijden van
een terugslag
Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail een voorwerp raakt of als het hout
Nederlands 87
Page 88
buigt en de zaagketting bij het zagen vastklemt. Contact met de railpunt kan in sommige gevallen tot een on­verwachte naar achteren gerich­te reactie leiden waarbij de geleidingsrail naar boven en in de richting van de bediener ge­slagen wordt. Het vastklemmen van de zaag­ketting aan de bovenkant van de geleidingsrail kan de rail snel in de richting van de bediener te­rugstoten. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en u mogelijk zwaar gewond raakt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de ket­tingzaag ingebouwde veilig­heidsinrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u ver­schillende maatregelen te tref­fen om zonder ongevallen en letsels te kunnen werken. Een terugslag is het gevolg van een fout gebruik van het elektri­sche gereedschap. Deze kan door geschikte voorzorgsmaat­regelen, zoals hierna beschre­ven, worden vermeden:
Houd de zaag met beide
handen vast, waarbij duim en vingers de grepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en armen in een positie waarin u aan de terugslagkrachten kunt weerstaan. Als er geschikte
maatregelen worden getrof­fen, kan de bediener de terug­slagkrachten beheersen. De kettingzaag nooit loslaten.
Vermijd een abnormale li-
chaamshouding en zaag niet hoger dan schouder­hoogte. Daardoor wordt het
per ongeluk aanraken van de railpunt vermeden en een be­tere controle van de ketting­zaag in onverwachte situaties mogelijk gemaakt.
Gebruik altijd door de fabri-
kant voorgeschreven reser­verails en zaagkettingen.
Verkeerde reserverails en zaagkettingen kunnen tot het breken van de ketting en/of tot een terugslag leiden.
Houd u aan de instructies
van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
Instructie ● Kärcher raadt aan om bij het eerste gebruik boom­stammen op een zaagbok te za­gen. ● Houd bij het gebruik van de kettingzaag een verband­doos voor grote wonden en een middel om hulp in te roepen bij u. Een grotere en uitgebreidere verbanddoos moet in de buurt zijn.
88 Nederlands
Page 89
WAARSCHUWING ● Zorg voor een stabiele stand, een schone werkplek en plan een te­rugtrektraject om u terug te trek­ken bij vallende takken voordat u het apparaat gebruikt. ● Pas op voor smeeroliedampen en zaagspanen. Draag indien nodig een masker of ademhalingsap­paraat. ● Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. Houd de grepen met de duim aan de ene en de vingers aan de andere kant vast. Houd de ach­terste greep met de rechterhand en de voorste greep met de lin­kerhand vast. ● Gevaar voor let­sel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Gebruik het ap­paraat niet om aanbouwdelen of apparaten aan te drijven die niet worden aanbevolen door de fa­brikant van het apparaat. ● Con- troleer voordat u het apparaat inschakelt of de zaagketting geen voorwerpen raakt. ● Ern- stig letsel of overlijden als een verkeerd gespannen zaagket­ting uit de geleidingsrail springt. Controleer de kettingspanning voor elk gebruik. De lengte van de ketting is afhankelijk van de temperatuur. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen, gre­pen en de klauwstop correct zijn vastgezet en in goede staat ver­keren. ● Ernstig letsel door foute werkwijze:
U moet te allen tijde alert zijn
en controle hebben over uw werkplek wanneer u met de kettingzaag werkt. De grootte van het werkbereik is afhan­kelijk van de uit te voeren taak en de grootte van de boom of het werkstuk. Het kappen van een boom vereist een grotere werkplek dan bijv. het op leng­te afkorten.
Zaag nooit met uw lichaam in
lijn met geleidingsrail en ket­ting. Zo vermindert u het ge­vaar bij een terugslag van de ketting aan het hoofd of li­chaam te worden geraakt.
Maak bij het zagen geen heen
en weer gaande bewegingen, laat de ketting het werk doen, houd de ketting scherp en pro­beer niet om de ketting door de snede te drukken.
Oefen geen druk uit op de
zaag aan het einde van de zaagsnede. Wees voorbereid om de zaag te ontlasten wan­neer deze door het hout is ge­zaagd.
Stop de kettingzaag niet tij-
dens het zaagproces. Laat de zaag lopen tot de zaagsnede is beëindigd.
● Maak uzelf vertrouwd met uw nieuwe kettingzaag door een­voudige zaagsnedes in veilig ondersteund hout te maken. Herhaal dit als u uw kettingzaag lange tijd niet hebt gebruikt.
Nederlands 89
Page 90
● Zaag geen wijnstokken en/of korte struiken met een diameter van minder dan 75 mm. ● Scha- kel het apparaat uit, zet de ket­tingrem vast, verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen: Alvorens het apparaat te reini-
gen of eraan te werken.
Het apparaat zonder toezicht
achterlaten.
Voordat u aanbouwdelen
monteert of verwijdert.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● De ketting- zaag is een zwaar apparaat. Personen die de kettingzaag ge­bruiken, moeten fysiek fit en in goede gezondheid verkeren. U moet over een goed gezichts­vermogen, behendigheid, ba­lans en handmatige vaardigheden beschikken. Ge­bruik bij twijfel de kettingzaag niet. ● Draag bij het werken met het apparaat altijd een veilig­heidshelm met rooster, zo ver­mindert u het gevaar bij een terugslag in het gezicht en aan het hoofd gewond te raken.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge­bruikt, blijven restrisico’s voor-
handen. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk­zaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hier­voor bedoelde grepen en be­grens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe­scherming en begrens de belasting.
Snijletsels bij contact met
vrijliggende zaagtanden van de zaagketting.
Snijletsels door onvoorziene,
abrupte bewegingen of terug­slag van de geleidingsrail.
Snijletsels/injectiegevaar door
onderdelen die van de zaag­ketting wegvliegen.
Letsels door weggeslingerde
voorwerpen (houtspanen, splinters).
Inademen van stof en deel-
tjes.
Huidcontact met het smeer-
middel/de olie.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het ge­bruik kan niet worden vastge-
90 Nederlands
Page 91
legd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren af­hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen om uw handen te bescher­men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak­ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig ge­bruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De kettingzaag is alleen voor privégebruik bedoeld.De kettingzaag is alleen geschikt voor werk in de
Om veiligheidsredenen moet de kettingzaag altijd
De kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van
De kettingzaag mag alleen worden gebruikt voor het
De kettingzaag niet gebruiken in een natte omge-
De kettingzaag alleen in een goed verlichte omge-
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
Reglementair gebruik
open lucht.
met beide handen veilig worden vastgehouden.
takken, stammen en balken. De zaaglengte van de
geleidingsrail bepaalt de maximaal mogelijke dia-
meter van het gezaagde materiaal.
zagen van hout.
ving of als het regent.
ving gebruiken.
keurde wijzigingen zijn uit veiligheidsredenen niet
toegestaan.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge­bruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Ketting met gering terugslaggevaar
Een ketting met een gering terugslaggevaar vermindert de waarschijnlijkheid van een terugslag. De ruimtanden (grijpmessen) vóór elke zaagtand voor­komen dat de zaagtanden te diep in de terugslagzone grijpen, waardoor de sterkte van de terugslag wordt ver­minderd. Bij het doorlussen van de ketting bestaat het risico dat deze veiligheidsfunctie buiten werking wordt gesteld. Als de zaagcapaciteit verslecht, moet de ketting om vei­ligheidsredenen worden vervangen. Gebruik voor re­serveonderdelen alleen de combinatie van geleidingsrail en ketting die door de fabrikant wordt aan­bevolen.
Bij geleidingsrails waarvan de punten een kleine radius hebben, is er meestal een lager risico op terugslag. Daarom voor de taak een geleidingsrail met passende ketting gebruiken die net lang genoeg is. Langere gelei­dingsrails vergroten de kans op verlies van controle tij­dens het zagen. Vóór elke inbedrijfstelling de kettingspanning controle­ren (zie hoofdstuk Kettingspanning controleren). Als de kettingspanning niet correct is ingesteld, bestaat bij het zagen van kleinere takken (dunner dan de volledige lengte van de geleidingsrail) een verhoogde kans dat de ketting wordt afgeworpen.
Geleidingsrails
Nederlands 91
Page 92
Als de ketting losraakt of breekt, voorkomt de ketting­vanger dat de ketting in de richting van de gebruiker wordt geslingerd.
Klauwstop
Kettingvanger
De geïntegreerde klauwstop kan worden gebruikt als draaipunt om de kettingzaag stabiliteit te geven tijdens een zaagsnede. Bij het zagen het apparaat naar voren drukken tot de doornen in de rand van het hout dringen. Als de achter­ste greep omhoog of omlaag wordt bewogen in de rich­ting van de snede, wordt de fysieke belasting bij het werken met de kettingzaag verminderd.
Kettingrem
Kettingremmen worden in geval van gevaar gebruikt om de ketting snel tot stilstand te brengen. Als de handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de geleidingsrail wordt gedrukt, moet de ketting onmiddellijk tot stilstand komen. De kettingrem kan een terugslag niet voorkomen, maar vermindert het risico op letsel als de geleidingsrail de gebruiker raakt in geval van terugslag. De correcte werking van de kettingrem moet vóór elke inbedrijfstelling van het apparaat worden gecontroleerd (zie hoofdstuk Werking van de kettingremmen contro­leren).
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte hoofd-, oog- en gehoorbe­scherming.
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Levensgevaar door terugslag van de ket­tingzaag. Raak de te zagen voorwerpen nooit met de punt van de geleidingsrail aan.
Levensgevaar door ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag. Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast.
Levensgevaar door ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag. Houd het apparaat nooit met slechts een hand vast.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
De op het etiket aangegeven geluids­drukniveau bedraagt 101 dB.
De kettingrem wordt gelost.
De kettingrem wordt vastgezet en de zaagketting geblokkeerd.
Draaien om de kettingspanning in te stel­len:
Looprichting van de ketting (markering bevindt zich onder de afdekking)
Kettingspankop vergrendelen
Kettingspankop ontgrendelen
= ketting spannen
= ketting lossen
Veiligheidskleding
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden. Draag bij werkzaamhe­den aan het apparaat geschikte beschermende kleding. Neem de plaatselijke voorschriften inzake ongevallen­preventie in acht.
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte veiligheidshelm die voldoet aan EN 397 en CE-gemar­keerd is. Draag bij het werken met het apparaat een gehoorbe­scherming die voldoet aan EN 352-1 en CE-gemar­keerd is. Draag ter bescherming tegen rondvliegende splinters een geschikte veiligheidsbril die voldoet aan EN 166 of CE-gemarkeerd is. Of draag een helmvizier dat voldoet aan EN 1731 en CE-gemarkeerd is. In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met geïntegreer­de gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
Draag bij het werken met het apparaat ter bescherming van het bovenlichaan een kettingzaagjas die voldoet aan EN 381-11 en CE-gemarkeerd is.
Draag bij het werken met het apparaat geschikte veilig­heidshandschoenen met snijbeschermingsuitrusting die voldoen aan EN 381-7 en CE-gemarkeerd zijn.
Draag bij het werken met het apparaat geschikte been­beschermers met bescherming rondom die voldoen aan EN 381-5 en CE-gemarkeerd zijn.
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veilig­heidsschoenen die voldoen aan EN 20345 en zijn ge­markeerd met een afbeelding van een kettingzaag.
Hoofdbescherming
Kettingzaagjas
Veiligheidshandschoenen
Beenbescherming
Veiligheidsschoenen
92 Nederlands
Page 93
Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheidsschoenen aan EN 381-3 voldoen. Als u de kettingzaag slechts af en toe gebruikt, de grond vlak is en er weinig gevaar is voor struikelen of vastra­ken in struiken, kunt u veiligheidsschoenen met stalen teenkappen en beenbeschermers die voldoen aan EN 381-9 gebruiken.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Ketting 2 Geleidingsrail 3 Klauwstop 4 Deksel kettingolietank 5 Handbeschermer / hendel kettingrem 6 Handgreep, achterzijde 7 Apparaatschakelaar 8 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
9 Ontgrendelingsknop accupack 10 Afdekking 11 Handgreep, voorzijde 12 Ring voor het instellen van de kettingspanning 13 Kettingspankop 14 Kettingvanger 15 Typeplaatje 16 Kettingolie 17 Kettingbeveiliging 18 *Accupack Battery Power 18V 19 *Snellader Battery Power 18V
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kär­cher accupack worden gebruikt.
Montage
Ketting en geleidingsrail monteren
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig­heidshandschoenen.
1. De kettingspankop losmaken en de afdekking ver­wijderen.
Afbeelding B
2. De ketting op de geleidingsrail plaatsen. Hierbij op de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
3. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de gelei­dingsrail inzetten.
Afbeelding D
4. De afdekking plaatsen en de kettingspankop vast­draaien.
Afbeelding E
5. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket­tingspanning instellen).
6. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
1. Het bereik rond de vulopening reinigen en evt. zaagspanen en vuil verwijderen.
2. Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
3. De kettingolie langzaam in de tank vullen.
Afbeelding H
4. Evt. gemorste kettingolie met een doek opnemen.
5. De kettingolietank met het deksel afsluiten.
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig­heidshandschoenen.
1. De kettingbeveiliging verwijderen.
Afbeelding I
2. Voorzichtig aan de ketting trekken.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet 3­4 mm bedragen.
3. Evt. de kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Kettingspanning instellen).
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding K
Kettingolietank vullen
Kettingspanning controleren
Accupack monteren
Werking
1. De boom en de takken op schade, zoals bijv. verrot­ting, onderzoeken. Bij beschadigde of rotte takken advies bij een pro­fessionele boomverzorger inwinnen.
2. De kettingbeveiliging verwijderen.
3. Het apparaat met beide handen vasthouden.
1. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de greep trekken.
Afbeelding L
De kettingrem wordt gelost.
2. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk­ken.
Afbeelding M
3. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
1. De apparaatschakelaar loslaten. Het apparaat stopt.
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem wordt vastgezet en de zaagketting geblokkeerd.
Algemene bediening
Apparaat inschakelen
Werking onderbreken
Nederlands 93
Page 94
3. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
Werktechnieken
Werkpositie
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden.
De kettingzaag niet centraal voor het lichaam lei-
den.
Afbeelding O
De kettingzaag naast het lichaam houden, zodat li-
chaamsdelen niet in het bewegingsbereik van de kettingzaag komen.
Zoveel mogelijk afstand van het te zagen materiaal
houden.
Nooit op een ladder of in een boom staand werken.Nooit op onstabiele locaties werken.
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden.
Bij het intrekken en bij een terugslag gaat het om een ef­fect dat in principe tegengesteld is aan de looprichting van de ketting op het gezaagde materiaal.
Afbeelding P
1 Intrekken 2 Te ru g sl a g
Als bij het zagen met de onderkant van de geleidingsrail
- bovenhands zagen - de kettingzaag klemt of een vast
voorwerp in het hout raakt, kan de kettingzaag schoks­gewijs naar het zaagmateriaal worden getrokken. Om het intrekken te vermijden, de klauwstop altijd
veilig aanbrengen.
Als bij het zagen met de bovenkant van de geleidingsrail
- onderhands zagen - de zaagketting klemt of een vast
voorwerp in het hout raakt, dan kan de kettingzaag in de richting van de gebruiker teruggeslagen worden.
Om een terugslag te vermijden:
De bovenkant van de geleidingsrail niet inklem-
men.
De geleidingsrail tijdens het zagen niet verdraai-
en.
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden.
Bij een terugslag wordt de kettingzaag plots en oncon­troleerbaar in de richting van de gebruiker geslingerd. Een terugslag ontstaat als bijv. de zaagketting in het bo­venste bereik van de zaagrailpunt per ongeluk een hin­dernis raakt of ingeklemd wordt.
Afbeelding Q
Intrekken/terugslag
Terugslag
De kettingzaag altijd zo vasthouden dat aan de te-
rugslagkrachten weerstaan kan worden. De ketting­zaag niet loslaten.
Bij het zagen niet te ver naar voren buigen.De kettingzaag niet boven schouderhoogte houden.Altijd wachten tot de ketting zijn maximaal toerental
bereikt heeft en met volgas zagen.
Niet met de zaagrailpunt zagen.De geleidingsrail alleen met uiterst voorzichtig in
een begonnen snede inbrengen.
Op de positie van de stam letten en op krachten die
de snijspleet sluiten en de zaagketting kunnen in­klemmen.
Bij het verwijderen van takken nooit meerdere tak-
ken tegelijk zagen.
Alleen met scherpe en juist gespannen ketting wer-
ken.
Een ketting met gering terugslaggevaar en een ge-
leidingsrail met kleine railkop gebruiken.
Valrichting en terugtrektraject om terug te trekken
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opge­leide personen worden uitgevoerd.
Bij het plannen van de valrichting het volgende in acht nemen: De afstand tot de volgende werkplek moet minstens
2,5 boomlengtes bedragen.
Geen bomen vellen bij sterke wind.
De boom kan ongecontroleerd vallen.
Valrichting aan de hand van boomgroei, omstandig-
heden op het terrein (helling) en weersomstandig­heden vastleggen.
De boom altijd in een onbegroeide plek laten vallen,
nooit op andere bomen. Voor elke betrokken persoon moet een terugtrektraject gepland worden. Hierbij geldt: Het terugtrektraject ca. 45° schuin tegen de velrich-
ting in plannen.
Afbeelding R
Het terugtrektraject van hindernissen ontdoen.Geen gereedschap en apparaten op het terugtrek-
traject neerleggen. Bij het werken op een steile helling het terugtrektra-
ject parallel aan de helling plannen. Bij het gebruik maken van het terugtrektraject op
vallende takken letten en de kroonruimte in het oog
houden.
Het werkbereik aan de stam voorbereiden
1. Het werkbereik aan de stam van storende takken,
struiken en hindernissen ontdoen.
Stabiliteit gegarandeerd.
2. De stamvoet grondig vrijmaken, bijv. met een bijl.
Zand, stenen en andere vreemde voorwerpen ma-
ken de ketting stomp.
3. Grote wortels verwijderen.
a De wortels verticaal insnijden.
Afbeelding S
b De wortels horizontaal insnijden.
c Het losse wortelstuk uit het werkbereik verwijde-
ren.
plannen
94 Nederlands
Page 95
Velsnede uitvoeren
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opge­leide personen worden uitgevoerd.
1. Controleren of niemand door de vallende boom ge­vaar loopt. Geroep kan door het lawaai van de mo­tor niet gehoord worden. In het velbereik mogen zich alleen personen bevin­den die bezig zijn met het vellen.
2. De velkerf in een rechte hoek op de velrichting plaatsen. a Zo dicht mogelijk bij de bodem een horizontale
snede (zoolsnede) over ca. 1/3 van de stamdia­meter uitvoeren.
Afbeelding T
b Een schuine snede (daksnede) in een hoek van
ca. 45-60° uitvoeren.
3. De velsnede uitvoeren. a De velsnede parallel aan de zoolsnede en min-
stens 50 mm hoger aanbrengen.
b De velsnede slechts zover uitvoeren dat een min-
stens 50 mm breuklijst blijft staan. De breuklijst verhindert dat de boom verdraait en in de verkeerde richting valt. Als de velsnede de breuklijst nadert, dan moet de boom beginnen te vallen.
4. Als het gevaar bestaat dat de boom niet in de ge­wenste richting valt of terugzwaait en de zaagketting inklemt, de velsnede niet verder uitvoeren. Wiggen gebruiken om de snede te verbreden en de boom in de gewenste richting te laten vallen.
5. Als de boom begint te vallen, de kettingzaag uit de snede trekken.
6. Het apparaat uitschakelen.
7. De kettingrem vastzetten.
8. De kettingzaag neerzetten.
9. Het geplande terugtrektraject volgen.
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van kettingzaag en zaagmateriaal
Levensgevaarlijke snijletsels, letsels door gezaagd ma­teriaal Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden
Gespannen hout ontstaat als aan een stam, tak, stomp met wortels of scheut van ander hout onder spanning wordt getrokken.
1. Op gespannen hout letten, omdat het gevaar be­staat dat het opnieuw in zijn oorspronkelijke positie terugschiet.
Afbeelding U
2. Gespannen hout voorzichtig vanaf de drukzijde za­gen (zie ook hoofdstuk Onder spanning staande stam afkorten).
Afbeelding V
GEVAAR
Terugslag
Levensgevaarlijke snijletsels Er bij het zagen van takken op letten dat de geleidings­rail/ketting niet ingeklemd wordt.
Gespannen hout zagen
Zagen van takken
WAARSCHUWING
Veranderende gewichtsverdeling bij het zagen van takken
Letselgevaar door ongecontroleerde beweging van de stam Werkbereik zodanig kiezen dat er geen gevaar ontstaat.
Takken in groeirichting afzagen.
Afbeelding W
Van boven naar onderen takken afzagen.Grotere, onderaan liggende takken als steun laten
om de boom boven de bodem te houden.
De kettingzaag zo goed mogelijk ondersteunen.Niet op de stam staan terwijl u takken afzaagt.Niet met de railpunt zagen.Op takken letten die onder spanning staan. Takken
die onder spanning staan, van onderen naar boven zagen.
Nooit meerdere takken tegelijk zagen.Regelmatig afgezaagde takken uit het werkbereik
verwijderen.
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken­nen. De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast­houden.
LET OP
Beschadiging van de ketting door bodemcontact
Ervoor zorgen dat de ketting de bodem niet raakt.
1. De kettingzaag aan de klauwstop aanzetten.
2. De stam gelijkmatig doorzagen.
Onder spanning staande stam afkorten
GEVAAR
Ongecontroleerde beweging van de kettingzaag
Levensgevaarlijke snijletsels Bij het afkorten van onder spanning staande stammen absoluut de volgorde van ontlastingsnede aan de druk­zijde en doorzaagsnede aan de trekzijde in acht nemen.
Stam wordt aan 2 zijden ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van boven in­zagen.
Afbeelding X
b De zaagsnede aan de trekzijde van onderen aan-
zetten.
Stam wordt aan 1 zijde ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van onderen inzagen.
Afbeelding Y
b De zaagsnede aan de trekzijde van boven uitvoe-
ren.
Stam afkorten
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding Z
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Nederlands 95
Page 96
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei­nigen).
vervoer
Werking beëindigen
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu voor transport uit het apparaat. Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte kettingbeveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. Het apparaat alleen aan de handgreep en met de geleidingsrail naar achteren dragen.
5. Bij langere trajecten de kettingolietank leegmaken. a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat. Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte ketting­beveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. De kettingolietank leegmaken. a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
5. Wordt het apparaat langer dan een maand wordt be­waard, de ketting inoliën om roest te vermijden.
6. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig­heidshandschoenen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De ketting met een borstel reinigen en resten snij­materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding AA
3. De behuizing en de grepen met een zachte, droge doek reinigen.
4. Na elke reiniging de werking van de kettingrem con­troleren (zie hoofdstuk Werking van de kettingrem­men controleren).
Voor elke inbedrijfstelling moeten de volgende werk­zaamheden worden uitgevoerd: Het vulniveau van de kettingolie controleren, evt.
kettingolie bijvullen (zie hoofdstuk Kettingolietank vullen).
De kettingspanning controleren (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning controleren).
De ketting op voldoende scherpte controleren, evt.
de ketting vervangen (zie hoofdstuk Ketting en ge­leidingsrail vervangen).
Het apparaat op beschadigingen controleren.Alle bouten, moeren en schroeven op vastheid con-
troleren.
De werking van de kettingrem controleren (zie
hoofdstuk Werking van de kettingremmen controle­ren).
Om de 5 bedrijfsuren de werking van de kettingrem
controleren (zie hoofdstuk Werking van de ket­tingremmen controleren).
Werking van de kettingremmen controleren
1. Het apparaat inschakelen.
2. Terwijl het apparaat loopt, de hand aan de voorste greep zo draaien dat de handbeveiliging/de hendel van de kettingrem met de handrug in de richting van de geleidingsrail wordt gedrukt. De kettingrem wordt vastgezet. De ketting moet tot stilstand komen.
3. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich­ting van de greep trekken. De ketting moet loskomen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De kettingspankop losmaken.
Afbeelding AB
Apparaat reinigen
Onderhoudsintervallen
Voor elke inbedrijfstelling
Om de 5 bedrijfsuren
Onderhoudswerkzaamheden
Kettingspanning instellen
96 Nederlands
Page 97
3. Met de ring de kettingspanning instellen.
Afbeelding AC
4. De kettingspanning controleren.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet 3­4 mm bedragen.
5. De kettingspankop vastdraaien.
Ketting en geleidingsrail vervangen
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig­heidshandschoenen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. De kettingspankop losmaken en de afdekking ver­wijderen.
Afbeelding AD
3. De geleidingsrail met de kettingspaninrichting ver­wijderen.
Afbeelding AE
4. Als de geleidingsrail vervangen moet worden, de kettingspaninrichting verwijderen.
Afbeelding AF
5. De oude ketting en evt. de geleidingsrail op een deskundige manier afvoeren.
6. Evt. de kettingspaninrichting op de nieuwe gelei­dingsrail monteren.
Afbeelding AG
7. De nieuwe ketting op de geleidingsrail plaatsen. Hierbij op de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
8. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de gelei­dingsrail inzetten.
Afbeelding D
9. De afdekking plaatsen en de kettingspankop vast­draaien.
Afbeelding E
10. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket­tingspanning instellen).
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen. Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Apparaat stopt tijdens bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18 Stationaire snelheid van de ketting m/s 10 Volume kettingolietank ml 200
Vastgestelde waarden conform EN 60745-1, EN 60745-2-13
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 735 x
Lengte geleidingsrail mm 300
pA
pA
WA
WA
dB(A) 87,9 dB(A) 3,0 dB(A) 98,9 dB(A) 1,4
2
m/s
m/s
3,5
2
5,2
2
1,5
230 x 247
Nederlands 97
Page 98
Snijlengte mm 250
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Kettingdeling in (mm) 0,375
Gewicht (zonder accupack) kg 3,2 Technische wijzigingen voorbehouden.
(9,525)
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(z ie het ho ofd stu k Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbroken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accukettingzaag Type: 1.444-00x.x
Relevante EU-richtlijnen
2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:98,9 Gegarandeerd:101 Opdrachtgevende instantie, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Ger-
98 Español
many heeft het EG-typeonderzoek uitgevoerd, certifi­caatnummer: BM 50452503 0001 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01
Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 98
Instrucciones de seguridad ................................. 99
Uso previsto ........................................................ 109
Protección del medioambiente ............................ 109
Accesorios y recambios ...................................... 110
Volumen de suministro........................................ 110
Dispositivos de seguridad ................................... 110
Símbolos en el equipo......................................... 11 0
Vestuario de protección....................................... 111
Descripción del equipo........................................ 111
Montaje ............................................................... 111
Puesta en funcionamiento................................... 111
Servicio ............................................................... 112
Transporte........................................................... 114
Almacenamiento .................................................114
Conservación y mantenimiento........................... 114
Ayuda en caso de fallos ...................................... 115
Garantía .............................................................. 116
Datos técnicos..................................................... 116
Nivel de vibraciones ............................................ 116
Declaración de conformidad UE ......................... 116
Avisos generales
Antes de utilizar por prime-
ra vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguri­dad, este manual de instruccio­nes, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones ad­junto de la batería/cargador. Ac­túe conforme a estos documentos. Conserve los ma­nuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Page 99
Además de las instrucciones in­cluidas en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Instrucciones de seguridad
A la hora de utilizar motosie­rras existe un elevado riesgo de lesiones dado que funcio­nan con elevadas velocidades y presentan unos dientes de sierra muy afilados. Tenga en cuenta las medidas de seguri­dad y las normas de compor­tamiento a la hora de utilizar motosierras.
Además de las instrucciones de seguridad citadas, deben tener­se en cuenta las normativas so­bre educación y seguridad específicas del país (p. ej. auto­ridades, asociaciones profesio­nales o cajas sociales). El uso de motosierras también puede estar limitado por normativas lo­cales (momento del día o esta­ción). Tenga en cuenta las normativas locales.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
● Consulte todas las instruc-
ciones de seguridad e ins­trucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las instruccio­nes de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o le­siones graves. Conserve las
instrucciones de seguridad y las instrucciones de em­pleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctri­ca" utilizado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas de ali­mentación eléctrica (con cable de alimentación) y herramientas eléctricas alimentadas por bate­rías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de tra-
bajo a Mantenga la zona de tra-
bajo limpia y bien ilumina­da. Las zonas de trabajo
desordenadas y mal ilumi-
Español 99
Page 100
nadas pueden aumentar la probabilidad de que se pro­duzcan accidentes.
b No utilice la herramienta
eléctrica en entornos po­tencialmente explosivos, donde haya líquidos, ga­ses o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pue­den provocar la combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a
otras personas alejadas durante el uso de la herra­mienta eléctrica. Si se dis-
trae, puede perder el control del equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión
de la herramienta eléctrica debe encajar en el enchu­fe. No se permite modifi­car el conector de ninguna manera. No utilice un co­nector de adaptación con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Un co-
nector sin alterar y un en­chufe adecuado reducen el riesgo de descarga eléctri­ca.
b Evite el contacto corporal
con las superficies conec­tadas a tierra, como tubos, calefacción, hornillos o fri­goríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica
si el cuerpo está conectado a tierra.
c Mantenga las herramien-
tas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una herramienta eléctrica au­menta el riesgo de descarga eléctrica.
d No utilice el cable de for-
ma inadecuada para portar la herramienta eléctrica, colgarla o desenchufar el conector. Mantenga el ca­ble alejado de calor, acei­te, cantos afilados o componentes del equipo en movimiento. Los cables
de conexión dañados o en­rollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta
eléctrica al aire libre, solo puede emplear cables de prolongación adecuados para su uso en exteriores.
El uso de un cable de pro­longación adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el
funcionamiento de la he­rramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un in-
terruptor de corriente de de­fecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
100 Español
Loading...