Deutsch 4
English 11
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar104
Čeština111
Slovenščina118
Polski125
Româneşte132
Slovenčina139
Hrvatski146
Srpski153
Български160
Eesti168
Latviešu175
Lietuviškai182
Українська189
001
5967923003/17
Page 2
4
1
2
1
2
5
1
“Click”
1
2
3
6
7
2
Page 3
A
B
C
3
Page 4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
– Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE6
EU-Konformitätserklärung. . . . DE6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
4DE
– 1
Page 5
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
– Dieser Universalsauger ist zur Trocken-
reinigung von Boden- und Wandflächen
bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
– Falls Sie einen Herzschrittmacher tra-
gen empfehlen wir, dass Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des Herzschrittmachers über eventuelle Vorsichtsmaßnahmen informieren, bevor
Sie das Gerät betreiben.
– Nicht alle Herzschrittmacher-Typen
sind gleich einstrahlfest gegenüber abgestrahlter Hochfrequenz/elektrischen
Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe,
was beim Betrieb des Gerätes zu Problemen führen könnte.
– Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenk-
lichkeit garantieren können, Gerät nicht
benutzen!
– 2
5DE
Page 6
Geräteelemente
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Saugstutzen (außen)
2 Verschluss der Filterabdeckung
3 Filterabdeckung
4 Vliesfiltertüte
5 Hauptfilterkorb
6 Gitter des Motorschutzfilters
7 Motorschutzfilter
8 Handgriff
9 Schulterträger mit Mittelstraffer und
Gerät auf den Rücken setzen.
Abbildung
Verschluss einrasten und Hüftgurt ein-
stellen.
Abbildung
Gerät durch Ziehen an den Mittelstraf-
fern an den Körper anpassen. Nicht zu
stramm anziehen, die Hauptlast sollte
auf dem Hüftgurt liegen.
Abbildung
Lage des Gerätes auf dem Rücken
durch Ziehen an den Endstraffern ein-
stellen.
Bedienung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Bei Nachlassen der
Saugleistung sofort Motor abstellen.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigungsbetrieb
Umschalter der Bodendüse auf Hartflä-
che oder Teppichboden stellen.
Saugkraft am Saugkraftregler regulie-
ren (stufenlos).
Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Gegebenenfalls Hauptfilterkorb entlee-
ren.
Gerät, Zubehör und Kabel nach Ge-
brauch mit einem feuchten Tuch reinigen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) wechseln
Abbildung
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) entfernen.
Abbildung
Neue Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte
(Sonderzubehör) mit Gummiflansch
über den Saugstutzen (innen) ziehen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
– 4
7DE
Page 8
Hauptfilterkorb reinigen
Hauptfilterkorb (auswaschbar) bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Hauptfilterkorb nie
nass einsetzen.
Abluftfilter austauschen
Abluftfilter: 1x jährlich wechseln
Abdeckung abnehmen.
Abluftfilter entriegeln und herausneh-
men.
Neuen Abluftfilter einsetzen und einras-
ten.
Abdeckung anbringen.
Motorschutzfilter austauschen
Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Hauptfilterkorb entnehmen.
Gitter des Motorschutzfilters nach un-
ten drücken, drehen und herausnehmen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Neuen Motorschutzfilter einlegen.
Gitter des Motorschutzfilters einsetzen
und einrasten.
Hauptfilterkorb einsetzen.
Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Gerät schaltet während des
Betriebs ab
– Motor-Thermoprotektor hat angespro-
chen.
Vliesfiltertüte oder Papierfiltertüte (Son-
derzubehör) wechseln.
Motorschutzfilter austauschen.
Alle Teile auf Verstopfungen kontrollie-
ren.
Wiedereinschaltung nach Abkühlen der
Motorturbine nach ca. 30-40 Minuten.
Staubaustritt beim Saugen
Defekte Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
tüte (Sonderzubehör) wechseln.
Sitz der Vliesfiltertüte oder Papierfilter-
ser reinigen und trocknen.
Unbeschädigten Hauptfilterkorb einset-
zen.
Motorschutzfilter austauschen.
8DE
– 5
Page 9
Saugturbine läuft nicht
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013
5.957-678
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm35
Länge x Breite x Höhemm400 x 320 x 540
Typisches Betriebsgewichtkg6,5
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse--B
Indikativer jährlicher EnergieverbrauchkWh/a30,5
Teppichreinigungsklasse--D
Hartbodenreinigungsklasse--C
Staubemissionsklasse--C
Schallleistungspegel L
wA
NennleistungsaufnahmeW800
NetzkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
10DE
– 7
Page 11
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
– When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Device elements . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Care and maintenance . . . . . . EN4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Accessories and Spare Parts . EN6
EU Declaration of Conformity . EN6
Technical specifications . . . . . EN7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 1
11EN
Page 12
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
ATTENTION
This unit is only to be used indoors.
– This universal vacuum cleaner is in-
tended for dry cleaning of floor and wall
surfaces.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Safety instructions
DANGER
– If you are wearing a pacemaker, we
recommend that you contact your physician or the manufacturer of the pacemaker regarding possible cautions before you operate this appliance.
– Not all pacemakers are radiation-proof
to emitted high frequency/electrical
magnetic fields in a close vicinity, which
could lead to problems while operating
this appliance.
– If your physician is not able to guaran-
tee its flawless operation, do not use
this appliance!
12EN
– 2
Page 13
Device elements
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Suction support (exterior)
2 Filter cover latch
3 Filter cover
4 Fleece filter bag
5 Main filter basket
6 Grid of the motor protection filter
7 Motor protection filter
8 Handle
9 Shoulder carrier with middle and end
tensioners
10 Hip belt
11 Suction pipe holder
12 Back cushion
13 Casing
14 Nameplate
15 Cover
16 Exhaust filter
17 Power cord
18 Main switch
19 Mains cable hook (foldable)
20 Suction force regulator (continuous)
21 Bender
Colour coding
– The operating elements for the cleaning
process are yellow.
– The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 3
13EN
Page 14
Start up
Check whether main filter basket has
been inserted into the appliance.
Operating modes
1 Operation with fleece filter bag or paper
filter bag (option)
2 Operation without filter bag
Adjusting the hip belt and the
shoulder carrier
Put appliance on your back.
Illustration
Latch the closure and adjust the hip
belt.
Illustration
Adjust the appliance to your body by
pulling on the middle tensioners. Do not
pull too tight, the main load should be
on the hip belt.
Illustration
Adjust the position of the appliance on
your back by pulling on the end tension-
ers.
Operation
ATTENTION
Risk of damage! If the suction decreases,
immediately turn off the motor.
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Cleaning operations
Set the selection switch of the floor noz-
zle to hard surface or carpet.
Regulate the suction force on the suc-
tion force regulator (continuous).
Perform the cleaning operation.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty main filter basket if necessary.
Use a moist cloth to clean the appli-
ance, the accessories and the cable after use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Replace the fleece filter bag or
paper filter bag (option)
Illustration
Release and remove the filter cover.
Remove the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Illustration
Pull a new fleece filter bag or paper filter
bag (option) with rubber flange over the
suction support (interior).
Insert and lock the filter cover.
14EN
– 4
Page 15
Clean main filter basket
Main filter basket (washable), clean it
under running water if necessary.
ATTENTION
Risk of damage! Never insert the main filter
basket while wet.
Replace exhaust filter
Exhaust filter: Change once a year
Remove cover.
Unlock the exhaust filter and remove.
Insert and lock the new exhaust filter
into place.
Replace cover.
Replace motor protection filter
Release and remove the filter cover.
Remove the main filter basket.
Push the grids of the motor protection
filter down, turn and remove.
Remove the motor protection filter.
Insert the new motor protection filter.
Insert the grid of the motor protection fil-
ter and lock it into place.
Insert main filter basket.
Insert and lock the filter cover.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
The appliance shuts off during the
operation
– Motor thermal protector has responded.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Replace motor protection filter.
Check all parts for plugging.
Switching back on after the motor turbine
has cooled off, after approx. 30 to 40 minutes.
Dust comes out while vacuuming
Replace the defective fleece filter bag
or paper filter bag (option).
Check the fleece filter bag or paper filter
bag (option).
Insert/lock the filter cover correctly.
Insert undamaged main filter basket.
Reinsert motor protection filter correct-
ly.
Suction capacity decreases
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Clean the main filter basket under run-
ning water and dry it.
Insert/lock the filter cover correctly.
No or insufficient suction
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace defective suction hose.
Replace the fleece filter bag or paper fil-
ter bag (option).
Insert/lock the filter cover correctly.
Clean the main filter basket under run-
ning water and dry it.
Insert undamaged main filter basket.
Replace motor protection filter.
– 5
15EN
Page 16
Suction turbine does not run
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry vacuum cleaner
Type:1.394-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Applied national standards
-
Applied regulations
666/2013
5.957-678
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
16EN
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm35
Length x width x heightmm400 x 320 x 540
Typical operating weightkg6,5
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category--B
Indicative annual energy consumptionkWh/a30,5
Carpet cleaning class--D
Hard floor cleaning class--C
Dust emission class--C
Sound power level L
WA,
Rated power inputW800
Power cordH05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.:Cable length
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
– 7
17EN
Page 18
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
– Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
18FR
– 1
Page 19
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
ATTENTION
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
– Cet aspirateur universel est destiné au
nettoyage à sec des sols et des murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Consignes de sécurité
DANGER
– Si vous portez un stimulateur car-
diaque, nous vous recommandons de
vous informer sur d'éventuelles mesures de sécurité auprès de votre médecin ou du fabricant du stimulateur
avant d'utiliser l'appareil.
– Tous les types de stimulateurs car-
diaques n'ont pas la même capacité antiparasite contre les champs magnétiques électriques/haute fréquence
émis à proximité, ce qui pourrait entraîner des problèmes lors de l'utilisation
de l'appareil.
– Si votre médecin ne peut pas vous ga-
rantir une absence de complications, ne
pas utiliser l'appareil !
– 2
19FR
Page 20
Éléments de l'appareil
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Tubulures d'aspiration (externes)
2 Fermeture du recouvrement du filtre
3 Recouvrement du filtre
4 Sachet filtre en tissu non tissé
5 Sac filtrant principal
6 Grille du filtre protecteur du moteur
7 Filtre protecteur du moteur
8 Poignée
9 Bretelle avec tendeur intermédiaire et
d'extrémité
10 Ceinture lombaire
11 Support du tube d'aspiration
12 Coussin dorsal
13 Boîtier
14 Plaque signalétique
15 Capot
16 Filtre d'air évacué
17 Câble d’alimentation
18 Interrupteur principal
19 Crochet du câble d'alimentation (dé-
pliable)
20 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
21 Coude
20FR
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
Page 21
Mise en service
Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Modes de fonctionnement
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Régler la sangle de taille et le
support d'épaule
Placer l'appareil sur le dos.
Illustration
Enclencher la fermeture et ajuster la
ceinture lombaire.
Illustration
Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas
porter trop serré, la charge principale
doit reposer sur la ceinture lombaire.
Illustration
Régler l'emplacement de l'appareil sur
le dos en tirant sur les tendeurs d'extré-
mité.
Utilisation
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Quand la puissance d'aspiration faiblit, éteindre immédiatement le moteur.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Fonctionnement de nettoyage
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.
Après chaque mise en service
Le cas échéant, vider le panier de fil-
trage principal.
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utilisation.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Changer le sachet filtre en tissu non
tissé ou en papier (accessoires
spéciaux)
Illustration
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
ou en papier (accessoires spéciaux)
– 4
21FR
Page 22
Illustration
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
non tissé ou en papier (accessoires
spéciaux) avec la bride en caoutchouc
par-dessus les tubulures d'aspiration
(internes).
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Nettoyer le sac filtrant principal
Nettoyer la cartouche filtrante principale
(lavable), le cas échéant à l'eau cou-
rante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne jamais installer le sac filtrant principal mouillé.
Remplacer le filtre d'air évacué
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Retirer le capot.
Déverrouiller le filtre d'air évacué et l'ex-
traire.
Mettre en oeuvre le nouveau filtre d'air
évacué et l'enclencher.
Fixer le capot.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.
Pousser la grille du filtre protecteur du
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remarque : l'appareil doit immédiatement
être mis hors marche en cas de panne (par
exemple rupture de filtre). L'erreur doit être
éliminée avant de remettre l'appareil en
marche.
L'appareil s'éteint en cours
d'utilisation
– La protection thermique du moteur a
réagi.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Réactivation après refroidissement de la
turbine du moteur après environ 30 à 40 minutes.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux)
défectueux.
Contrôler la fixation du sachet filtre en
tissu non tissé ou en papier (acces-
soires spéciaux) défectueux.
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Insérer correctement le filtre protecteur
du moteur.
La force d'aspiration diminue
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Nettoyer le panier de filtrage principal à
l'eau courante puis le sécher.
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau
d'aspiration ou le flexible d'aspiration.
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
faillant.
22FR
– 5
Page 23
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
Chief Executive Officer
Head of Approbation
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
Nettoyer le panier de filtrage principal à
l'eau courante puis le sécher.
Insérer le sac filtrant principal non en-
dommagé.
Remplacement du filtre protecteur du
moteur.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec
Type:1.394-xxx
Directives européennes en vigueur :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.957-678
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz1~ 50-60
Capacité de la cuvel5
Débit d'air (max.)l/s53
Dépression (max.)kPa (mbar)24,0 (240)
Classe de protectionII
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm 35
Longueur x largeur x hauteurmm 400 x 320 x 540
Poids de fonctionnement typiquekg6,5
Température ambiante (max.)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique--B
Consommation en énergie annuelle indicativekWh/a30,5
Classe de nettoyage de tapis--D
Classe de nettoyage de sols durs--C
Classe d'émission de poussières--C
Niveau de puissance acoustique L
wA
Puissance nominale absorbéeW800
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
câble
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
24FR
– 7
Page 25
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT2
Uso conforme a destinazione . IT2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT3
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT4
Guida alla risoluzione dei guastiIT5
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT6
Dichiarazione di conformità UE IT6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1
25IT
Page 26
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore universale è indicato
per la pulizia a secco di pavimenti e pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
Norme di sicurezza
PERICOLO
– Ai portatori di pacemaker consigliamo
di informarsi presso il proprio medico di
fiducia o la casa produttrice del pacemaker su eventuali misure cautelative
da intraprendere prima di usare l'apparecchio.
– Non tutti i modelli di pacemaker sono
isolati allo stesso modo contro i raggi di
campi magnetici ad alta frequenza/elettrici nelle immediate vicinanze. Tale circostanza potrebbe comportare dei problemi durante il funzionamento dell'apparecchio.
– Nel caso in cui il medico non dovesse
garantire l'esclusione di qualsiasi tipo di
rischio, si prega di non utilizzare l'apparecchio!
26IT
– 2
Page 27
Parti dell'apparecchio
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Raccordo di aspirazione (esterno)
2 Chiusura del coperto del filtro
3 Coperchio del filtro
4 Sacchetto filtro plissettato
5 Cesto per filtro principale
6 Griglia del filtro di protezione motore
7 Filtro protezione motore
8 Impugnatura
9 Sostegno per spalle con tenditore cen-
trale e finale
10 Cintura
11 Sostegno per tubo di aspirazione
12 Imbottitura schienale
13 Carter
14 Targhetta
15 Copertura
16 Filtro aria di scarico
17 Cavo di alimentazione
18 Interruttore principale
19 Gancio per cavo di alimentazione (apri-
bile)
20 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo)
21 Gomito
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
– Gli elementi di comando per la manu-
tenzione ed il service sono grigio chiaro.
– 3
27IT
Page 28
Messa in funzione
Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Modalità operative
1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional)
2 Funzionamento senza sacchetto filtro
Regolare cintura e sostegno per
spalle
Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
Figura
Agganciare la chiusura e regolare la
cintura.
Figura
Adattare l'apparecchio al corpo tiranto il
tenditore centrale. Non stringere troppo
poiché il carico principale deve poggia-
re sulla cintura.
Figura
Regolare la posizione dell'apparecchio
sulla schiene tiranto i tenditori finali.
Uso
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Nel caso in cui
si riduca la potenza di aspirazione, spegnere immediatamente il motore.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Impostare il commutatore della boc-
chetta per pavimenti su Superficie dura
o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul rego-
latore di potenza aspirazione (continuo).
Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Eventualmente svuotare il cesto del fil-
tro principale.
Dopo l'uso pulire l'apparecchio, gli ac-
cessori ed i cavi con uno straccio umido.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituire il sacchetto filtro
plissettato o il sacchetto di carta
(accessorio optional)
Figura
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Rimuovere il sacchetto filtro plissettato
o il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Figura
Inserire un nuovo sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional) con la flangia di gomma
sul raccordo di aspirazione (interno).
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
28IT
– 4
Page 29
Pulire il cesto del filtro principale
Pulire il cesto del filtro principale (lava-
bile) all'occorrenza sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Il cesto del filtro principale non deve essere inserito mai
bagnato.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta
all'anno
Togliere la copertura.
Sbloccare il filtro dell'aria di scarico ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro dell'aria di scarico
ed agganciare.
Rimontare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Rimuovere il cesto del filtro principale.
Tirare verso il basso la griglia del filtro di
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Inserire il nuovo filtro motore.
Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore.
Inserire il cesto del filtro principale.
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
rottura del filtro), disinserire immediatamente l'apparecchio. Eliminare il guasto
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
L'apparecchio si spegne durante il
funzionamento
– È scattato il termoprotettore del motore.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Sostituire il filtro protezione motore.
Verificare che tutti i componenti siano li-
beri da otturazioni.
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
della turbina del motore dopo ca. 30-40 minuti.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal) difettosi.
Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
(accessorio optional).
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
perchio del filtro.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
La forza aspirante diminuisce
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente e asciugarlo.
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
perchio del filtro.
Potenza di aspirazione assente o
insufficiente
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal tubo flessibile di
aspirazione.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
difettoso.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
sacchetto di carta (accessorio optional).
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
perchio del filtro.
– 5
29IT
Page 30
Pulire il cesto del filtro principale sotto
Chief Executive Officer
Head of Approbation
acqua corrente e asciugarlo.
Inserire un cesto del filtro principale non
danneggiato.
Sostituire il filtro protezione motore.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Prodotto:Aspiratore a secco
Modelo:1.394-xxx
Direttive UE pertinenti
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.957-678
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su
www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz1~ 50-60
Capacità serbatoiol5
Quantità d'aria (max.)l/s53
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)24,0 (240)
Grado di protezioneII
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm35
Lunghezza x larghezza x Altezzamm400 x 320 x 540
Peso d'esercizio tipicokg6,5
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia--B
Consumo energetico annuale indicativokWh/a30,5
Classe di pulizia tappeti--D
Classe di pulizia di pavimenti duri--C
Classe di emissione della polvere--C
Livello di potenza sonora L
wA
Potenza nominale assorbitaW800
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
– 7
31IT
Page 32
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk
geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
kingsinhoud te controleren op ontbrekende toebehoren of beschadigingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
32NL
– 1
Page 33
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze universele zuiger is bestemd voor
de droge reiniging van vloer- en wandoppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
– Voor het geval u een pacemaker
draagt, bevelen wij aan, dat u bij uw arts
of de fabrikant van de pacemaker informaties inwint over eventuele veiligheidsmaatregelen, voordat u met het
apparaat gaat werken.
– Niet alle types pacemakers zijn even
bestand tegen uitgestraalde hoogfrequente/elektrische magneetvelden in
de directe nabijheid, wat bij het werken
met het apparaat tot problemen kan leiden.
– Het apparaat niet gebruiken, wanneer
uw arts u niet kan garanderen, dat er
geen bezwaren zijn!
– 2
33NL
Page 34
Apparaat-elementen
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Luchtinlaatleiding (buiten)
2 Afsluiting van de filterafdekking
3 Filterafdekking
4 Filterzak van vlies
5 Hoofdfilterkorf
6 Rooster van het motorbeschermingsfilter
7 Filter voor bescherming van de motor
8 Handgreep
9 Schouderband met midden- en eind-
Hoofdfilterkorf erin zetten.
Filterafdekking eropzetten en vergren-
delen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld. De storing
worden verholpen voordat het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.
Apparaat schakelt uit tijdens het
werken
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
Alle delen op verstopping controleren.
Weer inschakelen na afkoeling van de motorturbine na ca. 30--40 minuten.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
reinigen en drogen.
Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
36NL
– 5
Page 37
Stekker en zekering van de stroom-
Chief Executive Officer
Head of Approbation
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op
www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.957-678
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm35
Lengte x breedte x hoogtemm400 x 320 x 540
Typisch bedrijfsgewichtkg6,5
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse--B
Indicatief jaarlijks energieverbruikkWh/a30,5
Tapijtreinigingsklasse--D
Harde-vloerreinigingsklasse--C
Stofemissieklasse--C
Geluidsniveau L
wA
Nominaal ingangsvermogenW800
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
38NL
– 7
Page 39
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249.0!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
– Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES2
Indicaciones de seguridad . . . ES2
Elementos del aparato . . . . . . ES3
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES4
Cuidados y mantenimiento . . . ES4
Ayuda en caso de avería . . . . ES5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES6
Accesorios y piezas de repuestoES6
Declaración UE de conformidadES6
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 1
39ES
Page 40
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en interiores.
– Este aspirador universal ha sido dise-
ñado para la limpieza en seco de suelos y paredes.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
– Si lleva un marcapasos, le recomenda-
mos consultar a su médico o al fábricante del marcapasos por si hubiera
que tomar una medidas de precaución
especiales antes de operar el aparato.
– No todos los tipos de marcapasos re-
sisten a las radiaciones de alta frecuencia/campos magnéticos eléctricos cercanos, y esto podría suponer un problema a la hora de operar el aparato.
– Si su médico no le puede garantizar
que no vaya a tener problemas, ¡no utilice el aparato!
40ES
– 2
Page 41
Elementos del aparato
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Manguito de absorción (exterior)
2 Cierre de la cubierta del filtro
3 Cubierta del filtro
4 Bolsa de filtro de fieltro
5 Cesta filtrante principal
6 Rejilla del filtro protector del motor
7 Filtro protector del motor
8 Mango
9 Soporte para hombros con tensor cen-
tral y final
10 Cinturón para cadera
11 Soporte de la tubería de absorción
12 Cojín para la espalda
13 Carcasa
14 Placa de características
15 Cubierta
16 Filtro de escape de aire
17 Cable de conexión a la red
18 Interruptor principal
19 Gancho para el cable de red (abatible)
20 Regulador de potencia de aspiración
(graduado)
21 Codo
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 3
41ES
Page 42
Puesta en marcha
Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Tipos de servicio
1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
rio especial)
2 Funcionamiento sin bolsa filtrante
Ajustar cinturón de cadera y
soporte para hombros
Colocar el aparato sobre la espalda.
Figura
Encajar el cierre y ajustar el cinturón de
cadera.
Figura
Adaptar el aparato al cuerpo tirando de
los tensores centrales. No tirar dema-
siado, la carga principal debe recaer
sobre el cinturón de cadera.
Figura
Ajustar la posición del aparato en la es-
palda tirando de los tensores finales.
Manejo
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación! Cuando la potencia de absorción se reduza,
apagar inmediatamente el motor.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Servicio de limpieza
Ajustar el conmutador de la boquilla de
suelo a superficie dura o moqueta.
Regular la potenciad aspiración con el
regulador (graduado)
Llevar a cabo la limpieza.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vaciar la cesta filtrante principal si es
necesario.
Limpiar el aparato, accesorios y cable
tras el uso con un paño húmedo.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o
la bolsa filtrante de papel (accesorio
especial)
Figura
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
Extraer la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial)
Figura
Poner una nueva bolsa filtrante de fiel-
tro o una bolsa filtrante de papel (acce-
sorio especial) con brida de goma so-
bre el manguito de absorción.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
42ES
– 4
Page 43
Limpiar la cesta filtrante principal
Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación! No colocar nunca la cesta filtrante principal mojada.
Recambiar el filtro de escape de aire
Filtro de escape de aire: cambiar 1 vez al
año
Extraer la cubierta.
Desbloquear y extraer el filtro de esca-
pe de aire.
Introducir y encajar el nuevo filtro de es-
cape de aire.
Colocar la cubierta.
Cambiar el filtro protector del motor
Desbloquear y extraer la cubierta del fil-
tro.
Extraer la cesta filtrante principal.
Presionar hacia abajo, girar y extraer la
rejilla del filtro protector del motor.
Extraer el filtro protector del motor.
Colocar un nuevo filtro protector del
motor.
Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
tector del motor.
Colocar la cesta filtrante principal.
Colocar y bloquear la cubierta del filtro.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Nota: Si ocurre una avería (p.ej. rotura del
filtro), se debe apagar inmediatamente el
aparato. Antes de ponerlo de nuevo en
marcha, se debe solucionar la avería.
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
– Ha saltado el termoprotector del motor.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio especial).
Cambiar el filtro protector del motor.
Comprobar todas las piezas por si estu-
vieran atascadas.
Reconexión tras enfríar la turbina del motor
tras aprox. 30-40 minutos.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial) defectuosas.
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
(accesorio especial).
Colocar/bloquear correctamente la cu-
bierta del filtro.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
La capacidad de aspiración
disminuye
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Limpiar el cesto de filtro principal con
agua corriente y secarlo.
Colocar/bloquear correctamente la cu-
bierta del filtro.
potencia de aspiración no existente
o insuficiente
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración.
Cambiar el tubo de absorción defectuo-
so.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
pecial).
Colocar/bloquear correctamente la cu-
bierta del filtro.
Limpiar el cesto de filtro principal con
agua corriente y secarlo.
Colocar la cesta filtrante principal no
dañada.
Cambiar el filtro protector del motor.
– 5
43ES
Page 44
La turbina de aspiración no
Chief Executive Officer
Head of Approbation
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
44ES
Producto:Aspirador en seco
Modelo:1.394-xxx
Directivas comunitarias aplicables
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Normas nacionales aplicadas
-
Normativas aplicadas
666/2013
5.957-678
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV220-240
FrecuenciaHz1~ 50-60
Capacidad del depósitol5
Cantidad de aire (máx.)l/s53
Depresión (máx.)kPa (mbar)24,0 (240)
Clase de protecciónII
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID)mm35
Longitud x anchura x alturamm400 x 320 x 540
Peso de funcionamiento típicokg6,5
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Diseño ecológico según 666/2013
Clase de eficiencia energética--B
Consumo de energía anual indicativokWh/a30,5
Clase de limpieza de alfombras--D
Clase de limpieza de suelos duros--C
Clase de emisión de polvo--C
Nivel de potencia acústica L
wA
Potencia nominal de entradaW800
Cable de conexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
2
cable
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
– 7
45ES
Page 46
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249.0!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
46PT
– 1
Page 47
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente
concebido para a utilização em interiores.
– este aspirador universal foi concebido
para limpar superfícies de chão e parede a seco.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração.
Avisos de segurança
PERIGO
– Se possuir um pace-maker recomenda-
mos que se informe junto do seu médico ou do fabricante do pace-maker sobre eventuais medidas de precaução,
antes de utilizar o aparelho.
– Nem todos os pace-maker têm a mes-
ma resistência em relação a radiações
de campos magnéticos de alta frequência/eléctricos próximos, o que pode
causar problemas durante a utilização
do aparelho.
– Não utilize o aparelho se o seu médico
não lhe assegurar a 100 por cento que
não corre quaisquer riscos!
– 2
47PT
Page 48
Elementos do aparelho
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Bocal de aspiração (externo)
2 Fecho da tampa do filtro
3 Tampa do filtro
4 Saco filtrante de velo
5 Cesto de filtro principal
6 Grelha do filtro protector do motor
7 Filtro de protecção do motor
8 Punho
9 Cinta de ombros com dispositivo de
aperto central e final
10 Cinto
11 Suporte do tubo de aspiração
12 Almofada nas costas
13 Carcaça
14 Placa de tipo
15 Cobertura
16 Filtro do ar de evacuação
17 Cabo de rede
18 Interruptor principal
19 Gancho do cabo de rede (rebatível)
20 Regulador da força de aspiração (contí-
nua)
21 Tubo curvado
48PT
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
– 3
Page 49
Colocação em funcionamento
Verificar se o cesto do filtro principal
está inserido no aparelho.
Modos operativos
1 Funcionamento com saco filtrante de
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
rio especial)
2 Funcionamento sem saco de filtro
Ajustar o cinto e a cinta de ombros
Colocar o aparelho nas costas.
Figura
Encravar o fecho e ajustar o cinto.
Figura
Ajustar o aparelho puxando os disposi-
tivos de aperto centrais no corpo. Não
apertar em demasia, a principal carga
deve ser suportada pelo cinto.
Figura
Ajustar a posição do aparelho nas cos-
tas, puxando os dispositivos de aperto
finais.
Manuseamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Na queda da potência de
aspiração desligar imediatamente o motor.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Operação de limpeza
Ajustar o comutador do bico de pavi-
mentos para superfícies duras ou para
carpetes.
Regular a força de aspiração do regula-
dor (contínuo).
Efectuar a limpeza.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a máquina
Eventualmente esvaziar o cesto do fil-
tro principal.
Limpar com um pano húmido após o
uso do aparelho, acessórios e o cabo.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Substituir o saco filtrante de velo ou
o saco filtrante de papel (acessório
especial)
Figura
Destravar e retirar a tampa do filtro.
Remover o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Figura
Colocar um novo saco de filtro de velo
ou de papel (acessório especial) com
flange de borracha sobre o bocal de
aspiração (interno).
Montar e travar a tampa do filtro.
– 4
49PT
Page 50
Limpar o cesto do filtro principal
Se necessário, limpar o cesto do filtro
principal (lavável) sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do
filtro principal em estado húmido.
Substituir o filtro do ar de
evacuação
Filtro do ar de evacuação: substituir
uma vez por ano
Retirar a cobertura.
Destravar o filtro do ar de evacuação e
retirá-lo.
Inserir e encaixar o novo filtro do ar de
evacuação.
Colocar cobertura.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Destravar e retirar a tampa do filtro.
Retirar o cesto do filtro principal.
Pressionar a grelha do filtro de protec-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
Retirar o filtro de protecção do motor.
Inserir o novo filtro de protecção do mo-
tor.
Inserir e encaixar a grelha do filtro de
protecção do motor.
Inserir o cesto do filtro principal.
Montar e travar a tampa do filtro.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Aviso: se aparecer uma avaria (por exemplo, quebra de filtro), o aparelho deve ser
desligado imediatamente. Antes de uma
nova colocação em operação deve ser eliminada a avaria.
Aparelho desliga durante a
operação
– Disparou o termoprotector do motor.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Substituir o filtro de protecção do motor.
Controlar todas as peças relativamente
a entupimento.
Reactivação após o arrefecimento da turbina do motor após aprox. 30-40 minutos.
Durante a aspiração sai pó
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial) com defeito.
Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (aces-
sório especial).
Posicionar/bloquear a cobertura do fil-
tro correctamente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Colocar correctamente o filtro de pro-
tecção do motor.
A força de aspiração diminui
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Limpar e secar o cesto de filtro principal
sob água corrente.
Posicionar/bloquear a cobertura do fil-
tro correctamente.
Nenhuma ou insuficiente potência
de aspiração
Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
de aspiração ou o tubo flexível de aspi-
ração.
Substituir tubo de aspiração com defei-
to.
Substituir o saco filtrante de velo ou o
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Posicionar/bloquear a cobertura do fil-
tro correctamente.
50PT
– 5
Page 51
L impa r e secar o ces to de filtro principa l
Chief Executive Officer
Head of Approbation
sob água corrente.
Inserir o cesto do filtro principal não da-
nificado.
Substituir o filtro de protecção do motor.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Ligar o aparelho.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte
www.kaercher.com.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador a seco
Tipo:1.394-xxx
Respectivas Directrizes da UE
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Normas nacionais aplicadas
-
Disposições aplicadas
666/2013
5.957-678
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V220-240
FrequênciaHz1~ 50-60
Conteúdo do recipientel5
Volume de ar (máx.)l/s53
Subpressão (máx.)kPa (mbar)24,0 (240)
Classe de protecçãoII
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID)mm35
Comprimento x Largura x Alturamm400 x 320 x 540
Peso de funcionamento típicokg6,5
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Concepção ecológica consoante 666/2013
Classe de eficiência energética--B
Consumo de energia anual indicativokWh/a30,5
Classe de limpeza de tapetes--D
Classe de limpeza de pavimentos duros--C
Classe de emissão de pó--C
Nível de potência acústica L
wA
Potência nominal de entradaW800
Cabo de rede H05VV-F 2x1,0 mm
2
RefªComprimen-
to do cabo
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
52PT
– 7
Page 53
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249.0 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
– Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud.
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
– 1
53DA
Page 54
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug indendørs.
– Universalsugeren er beregnet til tørren-
gøring af gulv- og vægområder.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Sikkerhedsanvisninger
FARE
– Hvis du har en pacemaker anbefaler vi,
at du informerer dig hos din læge eller
pacemakerens producent om eventuelle forsigtighedsforanstaltninger inden
maskinen bruges.
– Ikke alle pacemaker-modeller er lige re-
sistent overfor stråling af højfrekvens/
elektriske magnetfelter og det kan føre
til problemer under brugen af maskinen.
– Hvis lægen ikke kan garantere for ufar-
lighed, må maskinen ikke bruges!
54DA
– 2
Page 55
Maskinelementer
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Sugestuds (udvendig)
2 Filterdækslet lås
3 Filterdæksel
4 Filterpose af skind
5 Hovedfilterkurv
6 Motorbeskyttelsesfiltrets gitter
7 Motorbeskyttelsesfilter
8 Håndtag
9 Skulderstrop som kan strammes i mid-
ten og endestykket
10 Hoftesele
11 Sugerørholder
12 Rygpude
13 Hus
14 Typeskilt
15 Afdækning
16 Udsugningsfilter
17 Netkabel
18 Hovedafbryder
19 Krog til strømkablet (kan foldes ud)
20 Sugeeffektregulering (trinløs)
21 Bøjet rørstykke
Farvekodning
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
– 3
55DA
Page 56
Ibrugtagning
Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
ind i maskinen.
Funktionsmåder
1 Drift med filterpose af skind eller papir-
filterpose (ekstratilbehør)
2 Drift uden filterpose
Justere hoftebæltet og
skulderstropperne
Sætte maskinen på ryggen.
Figur
Lade låsemekanismen gå i hak og ju-
stere hofteselen.
Figur
Tilpasse maskinen til kroppen ved at
stramme stroppen i midten. Stroppen
må ikke strammes for stærkt, hovedbe-
lastningen skal være på hofteselen.
Figur
Juster maskinens placering på ryggen
ved at stramme skulderstroppen i ende-
stykkerne.
Betjening
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Afbryd motoren
omgående, hvis sugekapaciteten reduceres.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Rengøringsdrift
Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
flader eller gulvtæppe.
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
guleringen (trinløs).
Gennemfør rengøringen.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm evt. hovedfilterkurven.
Rens maskinen, tilbehøret og kablet
med en fugtig klud efter brugen.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Skifte filterposen af skind eller
papirfilterposen (ekstratilbehør)
Figur
Åbn filterdækslet og tag det af.
Fjerne filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Figur
Træk en ny filterpose af skind eller pa-
pirfilterpose (ekstratilbehør) med gum-
mikanten over sugestudsen (indven-
dig).
Sæt filterdækslet på og lås det fast.
56DA
– 4
Page 57
Rense hovedfilterkurvet
Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet
må aldrig isættes i våd tilstand.
Udskifte udsugningsfiltret
Udsugningsfilter: udskifte 1x om året
Tag afdækningen af.
Løsn udsugningsfiltret og fjern det.
Isæt et nyt udsugningsfilter og lad det
gå i hak.
Montere afdækningen.
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Åbn filterdækslet og tag det af.
Fjerne hovedfilterkurvet.
Tryk motorbeskyttelsesfiltrets gitter
ned, drej det og tag det ud.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.
Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i.
Isæt motorbeskyttelsesfiltrets gitter og
lad det gå i hak.
Isætte hovedfilterkurvet.
Sæt filterdækslet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Bemærk: Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal der omgående slukkes for
maskinen. Fejlen skal afhjælpes, inden maskinen tages i brug igen.
Maskinen afbrydes under driften
– Motorens termiske protektor blev ud-
løst.
Skifte filterposen af skind eller papirfil-
terposen (ekstratilbehør).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret.
Kontroller alle komponenter for tilstop-
ning.
Genstart efter motorturbines nedkøling efter ca. 30-40 minutter.
Der strømmer støv ud under
sugning
Skifte defekte filterposer af skind eller
papirfilterposer (ekstratilbehør).
Kontroller, om filterposerne (ekstratilbe-
hør) sidder korrekt.
Korrekt påsætning/lukning af filteraf-
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Anvendte tyske standarder
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-678
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm35
Længde x bredde x højdemm400 x 320 x 540
Typisk driftsvægtkg6,5
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Økodesign iht. 666/2013
Energieffektivitetsklasse--B
Indikativt årligt energiforbrugkWh/a30,5
Tæpperenseklasse--D
Renseklasse af hårde gulve--C
Støvemissionsklasse--C
Lydeffektniveau L
wA
Nominelt effektoptagW800
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr.Kabellæng-
de
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
– 7
59DA
Page 60
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249.0 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
– Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO2
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO2
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO2
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO6
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO6
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
60NO
– 1
Page 61
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
OBS
Dette apparatet er kun ment for bruk innendørs.
– Denne universalstøvsugeren er ment
for tørr rengjøring av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
Sikkerhetsanvisninger
FARE
– Dersom du bruker Pacemaker, anbefa-
ler vi at du kontakter legen din eller produsenten av Pacemakeren for å få informasjon om eventuelle forsiktighetsregler, før du tar apparatet i bruk.
– Ikke alle typer av pacemakere er like
sikker mot strålepåvirkning fra høyfrekvente elektromagnetiske felt i umiddelbar nærhet, noe som kan føre til problemer ved bruk av apparatet.
– Dersom legen ikke kan gi deg noen ab-
solutt garanti, ikke bruk apparatet!
– 2
61NO
Page 62
Maskinorganer
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Sugestuss (utvendig)
2 Lås på filterdeksel
3 Filterdeksel
4 Filterpose av fleece
5 Hovedfilterkurv
6 Gitter på motorvernfilter
7 Motorvernfilter
8 Håndtak
9 Skulderrem med mellomstrammer og
Ta apparatet på ryggen.
Figur
Lukk låsen og still inn hoftebeltet.
Figur
Tilpass apparatet til kroppen ved å
stramme midtstrammeren. Trekk ikke
for stramt, hovedvekten bør ligge på
hoftebeltet.
Figur
Still inn posisjon av apparatet på ryggen
ved å trekke i endestrammerne.
Betjening
OBS
Fare for skade! Slå straks av motoren dersom sugeeffekten reduseres.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Rengjøringsdrift
Still inn omkobler mellom harde flater
og teppegulv.
Reguler sugekraften på sugekraftregu-
latoren (trinnløst).
Gjennomføre rengjøring.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm eventuelt hovedfilterkurven.
Apparat, tilbehør og kabel rengjøres
med en fuktig klut etter bruk.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør)
Figur
Åpne og ta av filterdekselet.
ta ut filterpose av fleece eller papir (spe-
sialtilbehør).
Figur
Trekk ny filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør) med gummiflensen
over sugestussen (innvendig).
Sett på filterdekselet og lås det.
– 4
63NO
Page 64
Rengjøre hovedfilterkurv
Bank ut hovedfilterkurv (vaskbart), skyll
under rennende vann ved behov.
OBS
Fare for skade! Ikke sett inn igjen hovedfilterkurven når den er våt.
Skift ut utblåsningsfilteret
Utblåsningsfilter: Skiftes 1 gang pr. år
Ta av tildekningen.
Lås opp utblåsningsfilteret og ta det ut.
Sett inn nytt utblåsningsfilter slik at det
låses på plass.
Sett på dekselet.
Skifte motorvernfilter
Åpne og ta av filterdekselet.
Ta ut hovedfilterkurv.
Gitter på motorvernfilteret trykkes ned,
dreies og tas ut.
Ta ut motorvernfilter.
Sett inn nytt motorvernfilter.
Gitter på motorvernfilter settes på og lå-
ses.
Sett inn hovedfilterkurv.
Sett på filterdekselet og lås det.
Feilretting
FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Merk: Dersom det oppstår en feil, (f.eks. filterbrudd) må apparatet straks slås av. Før
ny bruk må feilen rettes.
Apparatet slår seg av under bruk
– Motor temperaturvernbryter er utløst.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Skifte motorvernfilter.
Kontroller alle deler for tilstoppinger.
Slå på igjen etter at motorviften har kjølt
seg ned i ca. 30-40 minutter.
Støvutslipp ved suging
Skift defekt filterpose av fleece eller pa-
pir (spesialtilbehør).
Kontroller at filterpose av fleece eller
papir (spesialtilbehør) sitter korrekt.
Sett filterdekselet riktig på eller lås det.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
Sett motorvernfilteret inn riktig.
Sugekraften avtar
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Rengjør hovedfilterkurven under flyten-
de vann og tørk den.
Sett filterdekselet riktig på eller lås det.
Ingen eller utilstrekkelig sugeeffekt
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret eller sugeslangen.
Skift defekt sugeslange.
Skift filterpose av fleece eller papir
(spesialtilbehør).
Sett filterdekselet riktig på eller lås det.
Rengjør hovedfilterkurven under flyten-
de vann og tørk den.
Sett inn hovedfilterkurv uten skader.
Skifte motorvernfilter.
64NO
– 5
Page 65
Sugeturbinen går ikke
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.
Kundetjeneste
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Anvendte nasjonale normer
-
Anvendte direktiver
666/2013
5.957-678
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID)mm35
Lengde x bredde x høydemm400 x 320 x 540
Typisk driftsvektkg6,5
Omgivelsestemperatur maks.°C+40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Økodesign iht. 666/2013
Energiklasse--B
Veiledende årlig strømforbrukkWh/a30,5
Rengjøringsklasse for tepper--D
Rengjøringsklasse for hardt gulv--C
Klasse for støvutslipp--C
Støyeffektnivå L
wA
Nominelt strømforbrukW800
NettledningH05VV-F 2x1,0 mm
2
Best.nr.Kabellengde
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
66NO
– 7
Page 67
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249.0 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
– Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV2
Ändamålsenlig användning. . . SV2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV2
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV3
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV4
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV4
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV4
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV6
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV6
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
– 1
67SV
Page 68
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
– Denna universaldammsugare är avsedd
för torrengöring av golv- och väggytor.
– Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Säkerhetsanvisningar
FARA
– Om du har en pacemaker rekommen-
derar vi att du frågar din läkare eller tillverkaren av pacemakern angående
eventuella försiktighetsåtgärder innan
du använder apparaten.
– Inte alla typer av pacemaker är lika tåli-
ga mot instrålning från högfrekvent-/
elektriska magnetfält som finns i deras
omedelbara närhet vilket kan leda till
problem vid användning av apparaten.
– Använd inte apparaten om din läkare
inte kan garantera att det är ofarligt!
68SV
– 2
Page 69
Aggregatelement
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Sugrör (yttre)
2 Tillslutning filterskydd
3 Filterskydd
4 Filterdukspåse
5 Huvudfilterkorg
6 Galler för motorskyddsfilter
7 Motorskyddsfilter
8 Handtag
9 Axelband med mittspänne och änd-
pappersfilterpåse (specialtillbehör)
2 Använding utan filterpåse
Ställ in bälte och axelremmar
Sätt apparaten på ryggen.
Bild
Haka i tillslutningen och ställ in höftbäl-
tet.
Bild
Anpassa apparanens läge genom att
dra i mittspännet. Dra inte åt för hårt,
den huvudsakliga tyngden ska ligga på
höftbältet.
Bild
Ställ in apparenens läge på ryggen ge-
nom att dra in ändspännena.
Handhavande
OBSERVERA
Fara för skada!
Stäng av motorn direkt om sugeffekten avtar.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöringsdrift
Ställ omkopplaren på hård yta eller mat-
ta.
Reglera sugkraften med inställningen
för sugkraften (steglös).
Genomför rengöringsarbetet.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm vid behov huvudfilterkorgen.
Rengör apparat, tillbehör och kabel
med en fuktig trasa efter användning.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Byt filterdukspåse eller
pappersfilterpåse (specialtillbehör)
Bild
Regla upp filterskyddet och ta loss det-
ta.
Ta bort filterdukspåse eller pappersfil-
terpåse (specialtillbehör)
Bild
Dra en ny filterdukspåse eller pappers-
filterpåse (specialtillbehör) med gummi-
fläns över sugrören (inre).
Sätt fast filterskyddet och regla fast det-
ta.
70SV
– 4
Page 71
Rengör huvudfilterkorg
Slå ur smutsen ut huvudfilterkorgen (ur-
tvättbar) och rengör vid behov under
rinnande vatten.
OBSERVERA
Fara för skada! Sätt aldrig i huvudfilterkorgen när den är blöt.
Byta frånluftsfilter
Frånluftsfilter: byt en gång varje år
Tag bort skyddet.
Släpp spärren till frånluftsfiltret och tag
ut det.
Sätt i ett nytt filter och haka fast spärren
igen.
Sätt tillbaka skydd.
Byta motorskyddsfilter
Regla upp filterskyddet och ta loss det-
ta.
Ta ur huvudfilterkorg.
Tryck gallret till motorskyddsfiltret ned-
åt, vrid på det och ta ur det.
Ta ur motorskyddsfilter.
Lägg i nytt motorskyddsfilter.
Sätt i och haka fast gallret till motor-
skyddsfiltret.
Sätt i huvudfilterkorgen.
Sätt fast filterskyddet och regla fast det-
ta.
Åtgärder vid störningar
FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Observera: Om ett fel uppträder (t.ex. om
filtret går sönder), måste maskinen omgående stängas av. Felet måste åtgärdas före
driften återupptas.
Apparaten slår av under
användning
– Motor-Termoprotektor har trätt i funk-
tion.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Byt motorskyddsfilter.
Kontrollera alla delar avseende tilltäpp-
ning.
Återstart efter avkylning av motorturbinen
efter ca 30-40 minuter.
Damm tränger ut under sugning
Byt ut defekt filterdukspåse eller pap-
persfilterpåse (specialtillbehör).
Kontrollera läget på filterdukspåsen el-
ler pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Sätt på/spärra filterskyddet ordentligt.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
Sätt i motorskyddsfiltret riktigt.
Sugkraften nedsatt
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten och låt den torka.
Sätt på/spärra filterskyddet ordentligt.
Ingen eller otillräcklig sugeffekt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sugrör
eller sugslang.
Byt ut defekt sugslang.
Byt filterdukspåse eller pappersfilterpå-
se (specialtillbehör)
Sätt på/spärra filterskyddet ordentligt.
Rengör huvudfilterkorgen under rinnan-
de vatten och låt den torka.
Sätt i oskadad huvudfilterkorg.
Byt motorskyddsfilter.
– 5
71SV
Page 72
Sugturbinen fungerar inte
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Kundservice
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID)mm35
Längd x Bredd x Höjdmm400 x 320 x 540
Typisk driftviktkg6,5
Omgivningstemperatur (max.)°C+40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Ekodesign enligt 666/2013
Energieffektivitetsklass--B
Genomsnittlig årlig energiförbrukningkWh/a30,5
Klass för rengöringsprestanda på matta--D
Klass för rengöringsprestanda på hårt golv--C
Partikelutsläppsklass--C
Ljudeffektnivå L
wA
AnslutningseffektW800
NätkabelH05VV-F 2x1,0 mm
2
Artikelnr.Kabellängd
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
– 7
73SV
Page 74
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
– Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI2
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI2
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI3
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI4
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI4
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI6
EY-vaatimusten-mukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI7
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
74FI
– 1
Page 75
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
– Tämä yleisimuri on tarkoitettu lattia- ja
seinäpintojen kuivapuhdistamiseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Turvaohjeet
VAARA
– Jos käytät sydämentahdistinta, suosit-
telemme ottamaan yhteyden lääkäriin
tai sydämentahdistimen valmistajaan
saadaksesi tietoa mahdollisista turvatoimenpiteistä ennen laitteen käyttämistä.
– Kaikki sydämentahdistintyypit eivät
kestä yhtä hyvin välittömästä läheisyydessä säteilevää suurtaajuus- ja sähkömagneettista säteilyä, mikä voi aiheuttaa ongelmia laitetta käytettäessä.
Poista moottorinsuojasuodatin.
Aseta uusi moottorinsuojasuodatin pai-
kalleen.
Aseta moottorin suojatin paikalleen ja
lukitse se.
Aseta pääsuodatinkori paikalleen.
Aseta suodattimen kansi paikalleen ja
lukitse se.
Häiriöapu
VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Huomautus: Häiriön esiintyessä (esim.
suodattimen repeytyminen) laite on heti
kytkettävä pois päältä. Ennen uutta käyttämistä häiriön aiheuttaja on poistettava.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois
päältä
– Moottorin lämpösuoja on lauennut.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Vaihda moottorinsuojasuodatin.
Takasta kaikki osat tukkeutumien varal-
ta.
Käynnistä laite uudelleen, kun moottoriturbiini on jäähtynyt n. 30-40 minuutin ajan.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Vaihda rikkinäinen kuitumatto- tai pape-
risuodatinpussi (erikoisvaruste).
Tarkasta kuitumatto- tai paperisuoda-
tinpussin (erikoisvaruste) tiivis istuvuus.
Aseta/lukitse suodatinpeite oikein pai-
kalleen.
Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
Aseta moottorinsuojasuodatin oikein
vedellä ja anna kuivua.
Aseta/lukitse suodatinpeite oikein pai-
kalleen.
Huono tai ei ollenkaan imutehoa
Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta tai imuletkusta.
Vaihda vioittunut imuletku.
Vaihda kuitumatto- tai paperisuodatin-
pussi (erikoisvaruste).
Aseta/lukitse suodatinpeite oikein pai-
kalleen.
Puhdista pääsuodatinkori juoksevalla
vedellä ja anna kuivua.
Vaihda tilalle ehjä pääsuodatinkori.
Vaihda moottorinsuojasuodatin.
78FI
– 5
Page 79
Imuturbiini ei pyöri
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Kytke laite päälle.
Asiakaspalvelu
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
EY-vaatimusten-
mukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Sovelletut kansalliset standardit
-
Käytetyt määräykset
666/2013
5.957-678
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm35
Pituus x leveys x korkeusmm400 x 320 x 540
Tyypillinen käyttöpainokg6,5
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Ekosuunnittelu 666/2013 mukaisesti
Energiatehokkuusluokka--B
Indikatiivinen vuosittainen energiakulutuskWh/a30,5
Matonpuhdistusluokka--D
Kovalattiapuhdistusluokka--C
Pölyemissioluokka--C
Äänitehontaso L
wA
NimellistehonottoW800
Verkkokaapeli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon pi-
2
tuus
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
80FI
– 7
Page 81
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249.0!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
– Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή για βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL2
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL2
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL2
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL3
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL4
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL4
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL4
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL4
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL6
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL7
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
– 1
81EL
Page 82
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
σε
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους.
– Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης
προορίζεται για τον ξηρό καθαρισμό
επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
περίπτωση που φέρετε βηματοδότη
– Σε
καρδιάς, σας συνιστούμε να ενημερωθείτε από το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη σχετικά με ενδεχόμενα μέτρα ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
– Δεν είναι όλοι οι τύποι βηματοδότη εξί-
σου ανθεκτικοί έναντι ακτίνων και συγκεκριμένα έναντι εκπεμπόμενων υψηλών συχνοτήτων
ηλεκτρομαγνητικών πεδίων, σε άμεση
γειτνίαση με τη συσκευή, γεγονός που
θα μπορούσε να δημιουργήσει προβλήματα κατά τη λειτουργία της συσκευής.
– Εάν ο γιατρός σας δεν είναι σε θέση να
σας εγγυηθεί την ακινδυνότητα της συσκευής, μην τη χρησιμοποιείτε!
και δημιουργηθέντων
82EL
– 2
Page 83
Στοιχεία συσκευής
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Στηρίγματα αναρρόφησης (εξωτερικά)
2 Κλείσιμο του καλύμματος φίλτρου
3 Κάλυμμα φίλτρου
4 Σακούλα φίλτρου τύπου fleece
5 Καλάθι κύριου φίλτρου
6 Πλέγμα του φίλτρου προστασίας του κι-
νητήρα
7 Φίλτρο προστασίας κινητήρα
8Χειρολαβή
9 Φορέας ώμων με ενδιάμεσα και τελικά
(ειδικός εξοπλισμός)
2 Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου
Ρύθμιση ιμάντα γοφών και φορέα
ώμου
Τοποθετήστε τη συσκευή στην πλάτη.
Εικόνα
Ασφαλίστε το κλείσιμο με κούμπωμα
και ρυθμίστε τη ζώνη μέσης.
Εικόνα
Προσαρμόστε τη συσκευή στο σώμα
τραβώντας τα ενδιάμεσα λουριά ασφά-
λισης. Μην τεντώνετε τα λουριά υπερ-
βολικά, το κέντρο βάρους θα πρέπει να
βρίσκεται στη ζώνη μέσης.
Εικόνα
Ρυθμίστε τη θέση της συσκευής στην
πλάτη τραβώντας τα τελικά λουριά.
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης! Αν μειωθεί η ισχύς αναρρόφησης, απενεργοποιήστε αμέσως τον κινητήρα.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Λειτουργία καθαρισμού
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής του
ακροφυσίου δαπέδου στη θέση για
σκληρές επιφάνειες ή μοκέτες.
Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (χω-
ρίς διαβαθμίσεις).
Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Εάν είναι αναγκαίο, αδειάστε το καλάθι
του κύριου φίλτρου.
Μετά τη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή,
τα εξαρτήματα και τα καλώδια με ένα
νωπό πανί.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη
συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
το βάρος της
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου
φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός)
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα του φίλτρου.
Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
84EL
– 4
Page 85
Εικόνα
Περάστε την καινούργια σακούλα φίλ-
τρου τύπου fleece ή την καινούργια σα-
κούλα του χάρτινου φίλτρου μέσω μίας
λαστιχένιας φλάντζας πάνω από τα
στηρίγματα αναρρόφησης (εσωτερικά).
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι το
κάλυμμα του φίλτρου.
Καθαρίστε το καλάθι του κύριου
φίλτρου
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το κα-
λάθι του κύριου φίλτρου (πλενόμενο) με
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης! Μην τοποθετείτε ποτέ το
καλάθι του κύριου φίλτρου εάν αυτό είναι
βρεγμένο.
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
Φίλτρο ακάθαρτου αέρα: να αλλάζεται 1
φορά ετησίως
Απομακρύνετε το κάλυμμα.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο
ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καινούρ-
γιο φίλτρο ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε το κάλυμμα.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμ-
μα του φίλτρου.
Αφαιρέστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Πιέστε το πλέγμα του φίλτρου προστα-
σίας του κινητήρα προς τα κάτω,
στρέψτε το και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι-
νητήρα.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασί-
ας του κινητήρα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλέγμα
του φίλτρου προστασίας του κινητήρα.
Τοποθετήστε το καλάθι του κύριου φίλ-
τρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι το
κάλυμμα του φίλτρου.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε
το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί
κάποια βλάβη (π.χ. διάρρηξη φίλτρου),
πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως η συσκευή. Η βλάβη πρέπει να αντιμετωπιστεί
πριν ενεργοποιηθεί ξανά η συσκευή.
Η συσκευή απενεργοποιείται στη
διάρκεια της λειτουργίας της
– Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερ-
θέρμανσης του κινητήρα.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν
βουλώματα.
Επανενεργοποίηση μετά την περίοδο ψύξης του στρόβιλου του κινητήρα, δηλ. μετά
από περ. 30-40 λεπτά.
Διαρροή σκόνης κατά την
Αλλάξτε την ελαττωματική σακούλα φίλ-
τρου τύπου fleece ή την ελαττωματική
σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός
εξοπλισμός).
Ελέγξτε τη θέση της σακούλας φίλτρου
τύπου fleece ή τη θέση της σακούλας
χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά το κά-
λυμμα του φίλτρου.
Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου.
Τοποθετήστε σωστά το φιλτρο προστα-
σίας του κινητήρα.
τησυσκευήκαιτραβήξτε
αναρρόφηση
– 5
85EL
Page 86
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Καθαρίστε την κεφαλή κύριου φίλτρου
με τρεχούμενο νερό και στεγνώστε την.
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά το κά-
λυμμα του φίλτρου.
Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής
αναρροφητική ισχύς
Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, στο σωλήνα
αναρρόφησης ή στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου
fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλτρου (ειδικός εξοπλισμός).
Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά το κά-
λυμμα του φίλτρου.
Καθαρίστε την κεφαλή κύριου φίλτρου
με τρεχούμενο νερό και στεγνώστε την.
Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύρι-
ου φίλτρου.
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασί-
ας του κινητήρα
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
86EL
– 6
Page 87
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Chief Executive Officer
Head of Approbation
ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE . Η παρούσα δήλ ωση παύε ι να ισχύ ει σ ε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm400 x 320 x 540
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg6,5
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Οικολογική σχεδίαση κατά 666/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης--B
Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειαςkWh/a30,5
Κατηγορία καθαρισμού ταπήτων--D
Κατηγορία καθαρισμού σκληρών δαπέδων--C
Κατηγορία εκπομπής σκόνης--C
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A)76
Εφαρμοζόμενη ονομαστική ισχύςW800
Καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος κα-
2
λωδίου
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
88EL
– 8
Page 89
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249.0 nu-
maralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
– Ambalajı çıkartırken, ambalaj içeriğinde
eksik aksesuar veya hasar kontrolü yapın.
İçindekiler
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR2
Kurallara uygun kullanım . . . . TR2
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR2
Cihaz elemanları. . . . . . . . . . . TR3
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR4
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR4
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR6
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
– 1
89TR
Page 90
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Kurallara uygun kullanım
몇 UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
DIKKAT
Bu cihaz, sadece iç mekanlarda kullanım
için üretilmiştir.
– Bu üniversal süpürge, zemin ve duvar
yüzeylerinin kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
Güvenlik uyarıları
TEHLIKE
– Bir kalp pili kullanıyorsanız, cihazı çalış-
tırmadan önce doktorunuz ya da kalp
pili üreticinizin önerdiği tedbir önlemleri
hakkında bilgi almanızı öneriyoruz.
– Tüm kalp pili tipleri yüksek frekanslı/
elektrikli manyetik alanların yakından
gönderdiği ışğildir ve bu durum cihazın çalışması sı-
rasında sorunlara neden olabilir.
– Doktorunuz herhangi bir şüpheniz ol-
maması gerektiğini garanti edemezse
cihazı kullanmayın!
ınlara karşı dayanıklı de-
90TR
– 2
Page 91
Cihaz elemanları
+
20
1
19
21
3
2
4
5
6
7
98
12
13
15
16
17
1811
10
14
1 Emme ağzı (dış)
2 Filtre kapağının kilidi
3 Filtre kapağı
4 Elyaf filtre torbası
5 Ana filtre sepeti
6 Motor koruma filtresinin ızgarası
7 Motor koruma filtresi
8 Tutamak
9 Orta gerici ve son gericili omuz taşıyıcısı
10 Kalça kayışı
11 Emme borusu tutucusu
12 Sırt dolgusu
13 Muhafaza
14 Tip levhası
15 Kapak
16 Atık hava filtresi
17 Elektrik kablosu
18 Ana şalter
19 Elektrik kablosu kancası (açılır)
20 Süpürme kuvveti ayarlayıcısı (kademe-
siz)
21 Manifold
Renk kodu
– Temizlik prosesinin kullanım elemanları
sarıdır.
– Bakım ve servis kullanım elemanları
açık gridir.
– 3
91TR
Page 92
İşletime alma
Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş
olup olmadığının kontrolü.
Mod türleri
1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
bası (özel aksesuar) ile çalışma
2 Filtre torbası olmadan çalışma
Kalça kemeri ve omuz taşıyıcısının
ayarlanması
Cihazı sırtınıza oturtun.
Şekil
Kilidi yerine oturtun ve kalça kemerini
ayarlayın.
Şekil
Orta gericilerden çekerek cihazı vücu-
dunuza adapte edin. Çok fazla çekme-
yin, ana yük kalça kemeri üzerinde dur-
malıdır.
Şekil
Son gericileri çekerek cihazın sırtınız-
daki konumunu ayarlayın.
Kullanımı
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Emme gücünün azalması
durumunda motoru hemen durdurun.
Cihazı açın
Şebeke fişini takın.
Cihazı ana şalterden açın.
Temizleme modu
Taban memesi değiştiricisini sert yüzey
veya halı zemine ayarlayın.
Süpürme kuvvetini süpürme kuvveti
Cihazı ana şalterden kapatın.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Gerekirse ana filtre sepetini boşaltın.
Cihazı, aksesuarları ve kabloyu kullan-
dıktan sonra nemli bir bezle temizleyin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasının (özel aksesuar)
değiştirilmesi
Şekil
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) çıkartın.
Şekil
Yeni elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre
torbasını (özel aksesuar) lastik flanşla
emme ağzının (iç) üzerinden çekin.
Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
92TR
– 4
Page 93
Ana filtre sepetinin temizlenmesi
Ana filtre sepetini (yıkanabilir) gerekirse
akar su altında temizleyin.
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Ana filtre sepetini kesinlikle
ıslak şekilde yerleştirmeyin.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Atık hava filtresi: Yılda 1 kez değiştirin
Kapağı çıkartın.
Atık hava filtresinin kilidini açın ve filtre-
yi çıkartın.
Yeni atık hava filtresini yerleştirin ve ki-
litleyin.
Kapağı yerleştirin.
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın.
Ana filtre sepetini çıkartın.
Motor koruma filtresinin ızgarasını aşa-
ğı bastırın, döndürün ve dışarı alın.
Motor koruma filtresini çıkartın.
Yeni motor koruma filtresini yerleştirin.
Motor koruma filtresinin ızgarasını yer-
leştirin ve kilitleyin.
Ana filtre sepetini yerleştirin.
Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Not: Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya
çıkarsa, cihaz hemen kapatılmalıdır. Tekrar
işletime almadan önce arıza giderilmelidir.
Cihaz çalışma sırasında kapanıyor
– Motor termik korucusu tepki verdi
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.
Tüm parçalara tıkanma kontrolü yapın.
Motor türbini soğuduktan yaklaşık 30-40
dakika sonra tekrar çalıştırın.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Arızalı elyaf filtre torbası ya da kağıt fil-
tre torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basının (özel aksesuar) oturmasını kon-
trol edin.
Filtre kapağını doğru şekilde oturtun/ki-
litleyin.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini doğru şekilde
yerleştirin.
Emme gücü dü
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Ana filtre sepetini akar su altında temiz-
leyin ve kurutun.
Filtre kapağını doğru şekilde oturtun/ki-
litleyin.
Emme gücü yok ya da yetersiz
Süpürme memesi, süpürme borusu
veya süpürme hortumundaki tıkanma-
ları giderin.
Arızalı süpürme hortumunu değiştirin.
Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor-
basını (özel aksesuar) değiştirin.
Filtre kapağını doğru şekilde oturtun/ki-
litleyin.
Ana filtre sepetini akar su altında temiz-
leyin ve kurutun.
Hasar görmemiş ana filtre sepetini yer-
leştirin.
Motor koruma filtresini değiştirin.
– 5
93TR
Page 94
Emme türbini çalışmıyor
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Cihazı açın.
Müşteri hizmeti
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin:
www.kaercher.com.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru süpürge
Tip:1.394-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Uygulanan düzenlemeler
666/2013
5.957-678
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Şebeke gerilimiV220-240
FrekansHz1~ 50-60
Kap içeriğil5
Hava miktarı (maks.)l/s53
Vakum (maks.)kPa (mbar)24,0 (240)
Koruma sınıfıII
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID)mm35
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm400 x 320 x 540
Tipik çalışma ağırlığıkg6,5
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
666/2013'e göre ekolojik tasarım
Enerji verimliliği sınıfı--B
Yıllık gösterge enerji tüketimikWh/a30,5
Halı temizleme sınıfı--D
Sert zemin temizleme sınıfı--C
Toz emisyonu sınıfı--C
Ses gücü seviyesi L
wA
Nominal güç tüketimiW800
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm
Parça No.Kablo uzun-
2
luğu
EU6.650-633.0 15 m
GB6.650-635.0 15 m
CH6.650-634.0 15 m
dB(A)62
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
dB(A)76
– 7
95TR
Page 96
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-
249.0!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск
получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
– При распаковке прибора проверьте
его комплектность, а также его целостность.
Оглавление
Защита окружающей среды . RU1
Степень опасности . . . . . . . . RU2
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU2
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU2
Элементы прибора . . . . . . . . RU3
Начало работы . . . . . . . . . . . RU4
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU4
Транспортировка . . . . . . . . . . RU4
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU4
Помощь в случае неполадок RU5
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU6
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU7
Заявление о соответствии ЕU RU7
Технические данные . . . . . . . RU8
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные материалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
96RU
– 1
Page 97
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно
тенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
возможной по-
Использование по
назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Этот прибор предназначен только для
использования внутри помещений.
– Этот универсальный пылесос пред-
назначен для сухой очистки поверхностей полов и стен.
– Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в магазинах, офисах и в арендуемых помещениях.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
– Если вы обладатель кардиостиму-
лятора, то мы рекомендуем перед
началом эксплуатации прибора осведомиться у
изводителя кардиостимулятора о
возможных мерах предосторожности.
– Не все типы кардиостимуляторов
испускают одинаковое устойчивое
излучение по сравнению с высокой
частотой излучения/электрическими магнитными полям, расположенными в непосредственной близости, что может привести к возникновению проблем при работе прибора.
циальные принадлежности).
2 Работа без фильтровального пакета
Установить поясной ремень и
плечевые ремни
Установить на спину прибор.
Рисунок
Защелкнуть запор и установить поя-
сной ремень.
Рисунок
Прибор подогнать под размеры тела
путем подтягивания до средней на-
тяжки. Не затягивать слишком туго,
основная нагрузка должна прихо-
диться на поясной ремень
Рисунок
Установить прибор на спину, затянув
до конечной затяжки.
Управление
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! При ослаблении всасывания немедленно остановить мотор.
Включение прибора
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Режим очистки
Установить форсунку для пола на ре-
жим твердых поверхностей/ковровых
покрытий.
Отрегулировать всасывающую мощ-
ность пегулятором мощности всасы-
вания (бесступенчато)
Произвести очистку.
Выключение прибора
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините прибор от электросети.
После каждой эксплуатации
При необходимости опорожнить
фильтрующий элемент главного
фильтра.
Прибор, принадлежности и кабель
после применения протирайте влажной тряпкой.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке
ет обратить внимание на вес устройства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
следу-
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
– 4
99RU
Page 100
Замена фильтровального пакета
из нетканого материала или
бумажного фильтровального
пакета (специальные
принадлежности)
Рисунок
Разблокировать и снять крышку
фильтра.
Снять фильтровальный пакет из не-
тканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специаль-
ные принадлежности)
Рисунок
Новый фильтровальный пакет из не-
тканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специаль-
ные принадлежности) с резиновым
фланцем надеть на фильтроваль-
ный патрубок (внутренний).
Надеть и зафиксировать крышку
фильтра.
Очистка фильтрующего элемента
главного фильтра
При необходимости промыть филь-
трующий элемент главного фильтра
(моющийся изнутри) проточной водой.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Никогда не
вставлять мокрый фильтрующий элемент главного фильтра.
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Фильтр для очистки отходящего воздуха: менять раз в год
Снять кожух.
Разблокировать и вынуть фильтр
для очистки отходящего воздуха
Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха и зафиксиро-
вать его.
Установить кожух.
Замена фильтра защиты патрона
Разблокировать и снять крышку
фильтра.
Вынуть фильтрующий элемент глав-
ного фильтра.
Прижать решетку фильтра защиты
мотора вниз, повернуть и вынуть.
Вынуть фильтр защиты мотора.
Вставить новый фильтр защиты мо-
тора.
Вставить новую решетку фильтра за-
щиты мотора и зафиксировать ее.
Установить фильтрующий элемент
главного фильтра.
Надеть и зафиксировать крышку
фильтра.
Помощь в случае неполадок
ОПАСНОСТЬ
Передпроведениемлюбых работс при-
, выключитьприборивытянуть
бором
штепсельную вилку.
Указание: При появлении сбоя (например, разрыве фильтра) устройство следует немедленно выключить. Перед повторным включением устройства следует устранить неполадку.
Прибор отключается во время
эксплуатации
– Сработал термопротектор мотора.
Заменить фильтровальный пакет из
нетканого материала или бумажный
фильтровальный пакет (специальные принадлежности).
Заменить фильтр защиты мотора.
Проверьте все детали на наличие за-
сора.
Заново включить после охлаждения турбины мотора через 30-40 минут.
100RU
– 5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.