Kärcher BR30-4C Bp Pack operation manual

BR 30/4 C Bp

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

11

 

 

 

 

 

Français

19

 

 

 

 

 

Italiano

28

 

 

 

 

 

Nederlands

37

 

 

 

 

 

Español

45

 

 

 

 

 

Português

54

 

 

 

 

 

Dansk

63

 

 

 

 

 

Norsk

71

 

 

 

 

 

Svenska

79

 

 

 

 

 

Suomi

87

 

 

 

 

 

Ελληνικά

95

 

 

 

 

 

Türkçe

104

 

 

 

 

 

Русский

112

 

 

 

 

 

Magyar

122

 

 

 

 

 

Čeština

130

 

 

 

 

 

Slovenščina

138

 

 

 

 

 

Polski

146

 

 

 

 

 

Româneşte

155

 

 

 

 

 

Slovenčina

164

 

 

 

 

 

Hrvatski

172

 

 

 

 

 

Srpski

180

 

 

 

 

 

Български

188

 

 

 

 

 

Eesti

197

 

 

 

 

 

Latviešu

205

 

 

 

 

 

Lietuviškai

213

 

 

 

 

 

Українська

221

001

59671340 06/19

Kärcher BR30-4C Bp Pack operation manual

1

3

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

7

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

14

22

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

15

18

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

11

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

19

20

2

 

 

5

 

8

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

Lithium-

 

 

 

 

2.

 

Ion

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

6

 

9

 

 

 

Lithium-

 

 

 

 

 

 

Ion

 

 

 

 

4

 

1

7

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

1

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Bedienelemente . . . . . . . . . . .

DE

2

Erstinbetriebnahme. . . . . . . . .

DE

3

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

5

Störungen . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

8

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

8

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte 5.956-251.0.

Lesen und beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des beiliegenden Ladegerätes.

Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungs-Vor- schriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.

Das Laden des Akkus ist nur mit beiliegendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.

Verwenden Sie nur die im Kapitel „Zubehör“ angegebenen Ladegeräte.

Vor jeder Benutzung Akkupack auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Akkupacks nicht mehr verwenden.

Akkupack nicht in verschmutztem oder nassem Zustand benutzen.

Die Akkuspannung muss mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmen.

Akkupack nicht in explosionsgefährdeter Umgebung laden.

Akkupack von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.

Akkupack während des Ladens nicht abdecken und Lüftungsschlitze frei halten.

An die Kontakte des Akkupacks dürfen keine Metallteile gelangen, Kurzschlussgefahr.

Akkupacknichtöffnen.Reparaturennur von Fachpersonal ausführen lassen.

Akkupack nur mit zum Laden zugelassenen Ladegeräten verwenden.

Nur saubere und trockene Akkupacks auf den Akkuhalter des Ladegerätes schieben.

Keine beschädigten Akkupacks aufladen. Beschädigte Akkupacks ersetzen.

Akkupacks nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren, Kurzschlussgefahr.

Akkupacks nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.

Kontakt mit aus defekten Akkus austre-

tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.

GEFAHR

Verletzungsgefahr! Vor allen Pflege-, Wartungsund Reparaturarbeiten am Gerät, Akku entnehmen.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

DE – 1

3

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Funktion

Diese Scheuersaugmaschine wird zur Nassreinigung von ebenen Böden eingesetzt.

Eine Arbeitsbreite von 300 mm und ein Fassungsvermögen der Frischund Schmutzwassertanks von jeweils 4 l ermöglichen eine effektive Reinigung kleiner Flächen.

DasGerätwirdvoneinemAkkumitEnergie versorgt

Hinweis:

Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.

Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.

DiesesGerätistfürdengewerblichenGebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,Fabriken,Läden,Büros und Vermietergeschäften.

Das Gerät darf nur zum Reinigen von nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden.

Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.

Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).

DasGerätdarfnurmitOriginal-Zubehör und -Ersatzteilen ausgestattet werden.

Das Gerät wurde für die Reinigung von Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt.

Das Gerät ist nicht bestimmt für die Reinigung öffentlicher Verkehrswege.

Das Gerät istnicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.

Umweltschutz

DieVerpackungsmaterialiensind recyclebar.BittewerfenSiedie VerpackungennichtindenHausmüll,sondernführenSiedieseeinerWiederverwertungzu.

AltgeräteenthaltenwertvollerecyclingfähigeMaterialien,dieeiner Verwertungzugeführtwerdensollten.BatterienundAkkusenthalten Stoffe,dienichtindieUmweltgelangendürfen.BitteentsorgenSie Altgeräte,BatterienundAkkus deshalbübergeeigneteSammelsysteme.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb desGerätessinddieseBestandteilejedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Bedienelemente

Bild 1, siehe Umschlagseite

1Griff

2 Schalter Wasserpumpe

3Taster Bürst-/Saugbetrieb

4Tragegriff

5 Tragebügel Schmutzwassertank

6 Schmutzwassertank

7Frischwassertank

8 Verschluss Frischwassertank

9Sieb

10Akkufach

11Reinigungskopf

12Pedal Saugbalkenanhebung

4

DE – 2

13Saugrohr

14Verbindung Saugrohr

15Entriegelung Parkstellung

16Entriegelung Akku

17Akku

18Akkuanzeige

3 LEDs leuchten: Akku voll

2 LEDs leuchten: 87...58% Restkapazität

1 LED leuchtet: 57...28% Restkapazität

1 LED blinkt langsam: unter 28% Restkapazität

1 LED blinkt schnell: Störung

19Bürstenwalze

20Saugbalken

21Entriegelungsknopf, Bürstenwalze

22Verschluss

23Deckel Schmutzwassertank

24Füllstandsanzeige

Symbole auf dem Gerät

Saugbalken in Stellung Absau- gen.

Wasserpumpe ein/aus

Erstinbetriebnahme

Bild 2, siehe Umschlagseite

Rohr am Ende des Griffs in die Öffnung am Gerät einstecken.

Rasten drücken und Griff einschieben bis er im Gerät einrastet.

Kabel im Gerät ausrichten und Deckel anbringen, wie im Beilegeblatt gezeigt.

Akku aufladen.

Betrieb

Frischwassertank befüllen

VORSICHT

Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit, Unfallgefahr und verringerter Lebensdauer des Gerätes.Nur Rei-

nigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salzund Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.

Hinweis:

Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.

Dosierhinweise beachten. Empfohlene Reinigungsmittel:

Anwendung

Reini-

Dosie-

 

gungs-

rung

 

mittel

 

 

Unterhaltsreiniger

RM 743

0,5

- 2,0%

alkalisch

 

 

 

Unterhaltstreiniger

RM 738

0,5

- 3,0%

sauer, für Sanitär-

 

 

 

bereiche,

 

 

 

Schwimmbäderetc.

 

 

 

Entfernt Kalkabla-

 

 

 

gerungen.

 

 

 

Wischpflege EXT-

RM 780

0,5

- 2,0%

RA

 

 

 

Bodengrundreini-

RM 751

1,0

- 25%

ger, sauer

 

 

 

FrischwassertankvomGerätabnehmen.

DeckeldesFrischwassertanksöffnen.

Wasser-Reinigungsmittel-Gemischeinfül- len.HöchsttemperaturderFlüssigkeit 50°C.

DeckeldesFrischwassertanksschließen.

FrischwassertankindasGeräteinsetzen.

Akku einsetzen

Bild 3, siehe Umschlagseite

AkkuindasAkkufacheinsetzenundbis zum Anschlag eindrücken.

Reinigen

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag. Die Reinigungsmethode für starke Verschmutzung darf nur bei dafür geeignetem Boden angewendet werden. Beschädigungsgefahr für die Frischwasserpumpe bei Trockenlauf durch leeren Frischwassertank. Füllstandsanzeige überwachen und Schalter Wasserpumpe bei leerem Frischwassertank ausschalten.

DE – 3

5

Normale Verschmutzung

PedalSaugbalkenanhebunginStellung „absaugen“bringen(Bild4-Stellung„1/ ON“,sieheUmschlagseite).

EntriegelungParkstellungdrückenund Griffnachhintenschwenken.

TasterBürst-/Saugbetriebdrücken.

SchalterWasserpumpeeinschalten.

GerätüberdiezureinigendeFlächebewegen.

Starke Verschmutzung

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr für den Bodenbelag. Die Reinigungsmethode für starke Verschmutzung darf nur bei dafür geeignetem Boden angewendet werden.

PedalSaugbalkenanhebunginStellung „nicht absaugen“ stellen (Bild 4 - Stellung „0/OFF“, siehe Umschlagseite) und Reinigung wie bei normaler Verschmutzung ausführen. Die Reinigungsflüssigkeit bleibt auf der zu reinigenden Oberfläche und hat Zeit zum Einwirken.

PedalSaugbalkenanhebunginStellung „absaugen“ stellen und die zu reinigende Fläche nochmals abfahren.

Reinigung beenden

Schalter Wasserpumpe ausschalten.

Gerät noch eine kurze Strecke weiterschieben um das Restwasser aufzusaugen.

Taster Bürst-/Saugbetrieb drücken.

Griff nach vorne schwenken und in Parkstellung einrasten.

Schmutzwassertank entleeren

Hinweis:

BeivollemSchmutzwassertankverschließt der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren.

WARNUNG

Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.

Gerät ausschalten.

GerätaufrichtenundinderParkstellung einrasten.

FrischwassertankvomGerätabnehmen.

Tragebügel Schmutzwassertank nach unten schwenken und Schmutzwassertank abnehmen.

Verschluss anheben und Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.

Schmutzwasser ausgießen.

Anschließend Schmutzwasserbehälter mit klarem Wasser ausspülen.

Deckel auf den Schmutzwassertank aufsetzen und einrasten.

Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.

Frischwassertank entleeren

FrischwassertankvomGerätabnehmen.

DeckeldesFrischwassertanksöffnen.

Reinigungsflüssigkeitausgießen.

DeckeldesFrischwassertanksschließen.

FrischwassertankindasGeräteinsetzen.

Akku auswechseln

Bild 5, siehe Umschlagseite

Entriegelung drücken und entladenen Akku aus dem Akkufach ziehen.

Bild 3, siehe Umschlagseite

Aufgeladenen Akku in das Akkufach einsetzen und bis zum Anschlag eindrücken.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Griff nach vorne schwenken und in Parkstellung einrasten.

Griff nach hinten schwenken und Gerät schieben

oder

Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

6

DE – 4

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akku entnehmen.

ACHTUNG

Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.

Wartungsplan

Nach der Arbeit

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit Wasser abspritzen und keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.

Schmutzwassertank leeren.

Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Gerät reinigen.

Frischwassertank leeren.

Gerät spülen: Frischwassertank mit klarem Wasser (ohne Reinigungsmittel) füllen und Gerät eine Minute lang mit eingeschalteter Bürstenbewässerung betreiben.

Frischwassertank leeren.

Gerätaußenmitfeuchtem,inmilder WaschlaugegetränktemLappenreinigen.

Saugbalken säubern, auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).

Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen (siehe „Wartungsarbeiten“).

Jährlich

Vorgeschriebene Sicherheitsüberprüfung durch Elektrofachkraft durchführen lassen.

Wartungsarbeiten

Saugbalken austauschen Hinweis:

Die Saugbalken sind mit einer Schnappverbindung am Gerät befestigt und können einfach abgezogen werden.

PedalSaugbalkenanhebunginStellung „absaugen“ bringen (Bild 4 - Stellung „1/ ON“, siehe Umschlagseite).

Frischwassertank abnehmen.

Schmutzwassertank abnehmen.

Gerät auf die Rückseite legen.

Saugbalken nach unten abziehen.

Neue Saugbalken einsetzen und einrasten.

Bürstenwalze wechseln

Frischwassertank abnehmen.

Schmutzwassertank abnehmen.

Gerät auf die Rückseite legen.

EntriegelungsknopfBürstenwalzedrücken undBürstenwalzenachuntenschwenken undvomMitnehmerabziehen.

NeueBürstenwalzeaufdenMitnehmersteckenundaufderGegenseiteeinrasten.

Frostschutz

Bei Frostgefahr:

Frischund Schmutzwassertank entleeren.

Gerät in einem frostgeschützten Raum abstellen.

Störungen

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akku entnehmen.

ACHTUNG

Beschädigungsfahr für das Gerät durch auslaufendes Wasser. Schmutzwassertank und Frischwassertank vor Wartungsarbeiten am Gerät entleeren.

Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.

DE – 5

7

Störung

Behebung

Gerät lässt sich nicht

Prüfen, ob ein aureichend geladener Akku im Akkufach sitzt und

starten

bis zum Anschlag eingesteckt ist.

 

Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-

 

falls Fremdkörper entfernen.

Ungenügende Was-

Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.

sermenge

 

Verschluss Frischwassertank öffnen. Wird beim Öffnen ein Unter-

 

druck im Tank festgestellt, Belüftungsventil im Verschluss Frisch-

 

wassertank reinigen.

 

Wasserverteiler reinigen (siehe „Wasserverteiler reinigen)“.

 

Frischwassertank herausnehmen und Sieb auf Verschmutzung

 

prüfen. Bei Bedarf Sieb herausnehmen und reinigen.

 

Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 6, siehe Um-

 

schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.

 

Sieb im Reinigungskopf reinigen.

Frischwassertank

Ventil mit Filter am Frischwassertank abziehen (Bild 6, siehe Um-

tropft beim Nachfüllen

schlagseite) und in lauwarmem Wasser spülen.

Ungenügende Saug-

Schmutzwassertank leeren.

leistung

 

Schmutzwassertank im Gerät einrasten.

 

Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen

 

und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.

 

Dichtungen zwischen Deckel Schmutzwassertank und Gerät prü-

 

fen. Bei beschädigten Dichtungen Kundendienst aufsuchen.

 

Prüfen, ob die Saugbalken im Reinigungskopf eingerastet sind.

 

Saugbalken verstopft, reinigen.

 

Saugbalken verschlissen, vorderen und hinteren Saugbalken ge-

 

geneinander vertauschen. Sind beide Saugbalken verschlissen,

 

neue Saugbalken einsetzen.

 

Prüfen, ob beide Saugrohrteile korrekt mit der Verbindung Saug-

 

rohr verbunden sind.

 

Saugrohr und Saugkanal im Reinigungskopf auf Verstopfung prü-

 

fen, ggf. Verstopfung beseitigen (siehe „Saugrohr reinigen“).

 

Prüfen, ob das Kabel hinter den Tanks flach verlegt ist und der bei-

 

liegende Deckel angebracht ist.

Ungenügendes Reini-

Bürstenwalze auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.

gungsergebnis

 

Bürste dreht sich nicht

Prüfen, ob Fremdkörper die Bürstenwalze blockiert, gegebenen-

 

falls Fremdkörper entfernen.

KnarrendesGeräusch,

Rutschkupplung hat ausgelöst. Gerät ausschalten, Bürstenwalze

Bürste dreht sich nicht

überprüfen/reinigen.

8

DE – 6

Wasserverteiler reinigen

Bürstenwalze herausnehmen.

Wasserverteilleiste im Bürstentunnel herausziehen (Bild 7, siehe Umschlagseite).

Bewässerungskanal und Öffnungen in der Wasserverteilleiste unter fließendem Wasser reinigen.

Saugrohr reinigen

FrischwassertankvomGerätabnehmen.

Tragebügel Schmutzwassertank nach unten schwenken und Schmutzwassertank abnehmen.

Verbindung Saugrohr nach hinten aus dem Gerät herausziehen und beide Enden des Saugrohrs herausschwenken (Bild 8, siehe Umschlagseite).

DasSaugrohristunterbrochenundbeide EndesindfürdieReinigungzugänglich.

Saugbalken nach unten abziehen, der SaugkanalimReinigungskopfistfürdie Reinigung zugängig (Bild 9, siehe Umschlagseite).

Saugschlauch und Saugkanal mit Wasser durchspülen oder Verstopfung mit einem stumpfen Gegenstand herausziehen oder -schieben.

Zubehör

Zubehör

Beschreibung

 

Bestellnummer

Walzenbürste, rot

Universalbürste für alle Bodenbeläge

4.762-428.0

 

Walzenbürste, orange

SpezialbürstefürstrukturierteBödenwieSi-

4.762-484.0

 

 

cherheitsfliesenoderFugen

 

 

 

Walzenbürste, weiß

WeicheBürstefürsensibleBödenundzum

4.762-452.0

 

 

Polieren

 

 

 

Walzenbürste, blau

WeicheBürstezurTiefenreinigungvonTeppi-

4.762-499.0

 

 

chen

 

 

 

Mikrofaserwalze

ReinigungsbürsteausMikrofasermitbeson-

4.762-453.0

 

 

dershoherReinigungsleistung.Besondersfür

 

 

 

Feinsteinzeugfliesen.

 

 

 

Ersatzsauglippe

AusNaturkautschuk.2Stückerforderlich.

4.777-320.0

 

Ersatzsauglippe, ölfest

Füröl-undfetthaltigeVerschmutzungenzum

4.777-324.0

 

 

BeispielinKücheundWerkstatt.2Stückerfor-

 

 

 

derlich.

 

 

 

Teppichreinigungsset

TiefenreinigungvontextilenFlächen.Bestehend

2.783-005.0

 

 

ausBürstenwalzen,2Saugbalken,1LiterReini-

 

 

 

gungsmittelkonzentrat,500mlFleckentferner

 

 

Ersatzakku, BP 750

Hochleistungsakku Li-Ion 36 V, 270 Wh

4.654-016.0

 

Ladegerät BC 1/7

EU

 

6.654-354.0

 

Ladegerät BC 1/7

GB

 

6.654-355.0

 

Ladegerät BC 1/7

AU

 

6.654-356.0

 

 

 

 

 

 

Zubehör und Ersatzteile

 

Garantie

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige StörungenanIhremZubehörbeseitigenwir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall

DE – 7

9

wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.783-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/02/01

Technische Daten

Leistung

Nennspannung

V36

Mittlere Leistungsauf-

W550

nahme

 

Schutzklasse

III

Schutzart

IPX4

Saugen

 

Saugleistung, Luft-

l/s23

menge

 

Saugleistung, Unter-

kPa12

druck

 

Reinigungsbürste

 

Arbeitsbreite

mm300

Bürstendurchmesser

mm60

Bürstendrehzahl

1/min1270

Maße und Gewichte

 

Theoretische Flächen-

m²/h200

leistung

 

Volumen Frisch-/

l4

Schmutzwassertank

 

Länge x Breite x Höhe

mm390 x 335

 

x 1180

Transportgewicht

kg17,5

Gesamtgewicht

kg21,5

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72

Hand-Arm Vibrations-

m/s2

<2,5

wert

 

 

Unsicherheit K

m/s2

0,2

Schalldruckpegel LpA

dB(A)72,4

Unsicherheit KpA

dB(A)1

Schallleistungspegel

dB(A)86

LWA

 

 

Unsicherheit KWA

dB(A)1

10

DE – 8

Please read and comply with these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand

store them for later use or subsequent owners.

Contents

 

 

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

1

Function . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Environmental protection . . . .

EN

2

Control elements. . . . . . . . . . .

EN

2

Initial Start-Up . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Care and maintenance . . . . . .

EN

5

Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Accessories. . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Accessories and Spare Parts .

EN

7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

EU Declaration of Conformity .

EN

8

Technical specifications . . . . .

EN

8

Safety instructions

Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units 5.956-251.0.

Read and observe the separate Operating Instructions of the included charger.

In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.

You may recharge the battery using only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.

Only use the chargers specified in the "Accessories" chapter.

Check battery pack for damage prior to every use. Do not use damaged battery packs.

Do not use the battery pack if dirty or wet.

The battery voltage must match the voltage indicated on the type plate of the charger.

Do not charge the battery pack in explosive atmospheres.

Protect the battery pack against heat, sharp edges, oil and moving unit parts.

Do not cover the battery pack during charging and keep the ventilation slits clear.

No metal parts may touch the contacts of the battery pack, risk of short circuit.

Do not open the battery pack. Get repairs done only by authorised experts.

Use the battery pack only with the approved charger.

Move only clean and dry battery packs on to the battery holder of the charger.

Do not charge damaged battery packs. Replace damaged battery packs.

Do not store battery packs along with metal objects; risk of short circuit.

Do not dispose off battery packs by throwing them into fire or through household waste.

Avoid contact with fluids oozing out of defective battery packs. Rinse with wa-

ter in case of accidental contact with fluid. Consult a doctor if fluid comes into contact with eyes.

DANGER

Risk of injury! Please remove the battery prior to performing any maintenance, service or repair work on the appliance.

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

EN – 1

11

Function

The scrubbing vacuum cleaner is used for the wet cleaning of level floors.

A working width of 300 mm and a capacity of 4 l each of the fresh and dirt water reservoirs enable an effective cleaning of smaller surfaces.

The device is powered by a battery

Note:

The appliance can be equipped with variousaccessoriesdependingonthecleaning task.

Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com.

Proper use

Usethisapplianceonlyasdirectedinthese operating instructions.

This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals,factories,shops,offices,andrental companies.

The appliance may only be used for the cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing operations.

The application temperature ranges from +5°C to +40°C.

The appliance is not suited for the cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores).

The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts.

The appliance was designed for the cleaning of floors inside or of covered surfaces.

The appliance is not intended for the cleaning of public traffic routes.

The appliance is not suited for the use in potentially explosive environments.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries and accumula-

tors contain substances that must not enter the environment. Please dispose off old devices, batteries and rechargeable batteries through suitable waste collection systems.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not bedisposedof withregularhousehold rubbish.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Control elements

Figure 1, see cover page

1Handle

2Water pump switch

3Switch for brushing/vacuuming operation

4Carrying handle

5 Support bow in waste water tank

6 waste water tank

7Fresh water tank

8 Fresh water tank lock

9Sieve

10Battery compartment

11Cleaning head

12Vacuum bar lift pedal

13Suction tube

14Suction tube connection

15Release, park position

16Release, battery

17Battery

18Battery indicator

3 LEDs light up: Battery full

2 LEDs light up: 87...58% remaining capacity

12

EN – 2

1 LED lights up: 57...28% remaining capacity

1 LED flashes slowly: below 28% remaining capacity

1 LED flashes quickly: Fault

19Brush roller

20Vacuum bar

21Unlocking button for the changeable brush

22Lock

23Cover waste water tank

24Filling level display

Symbols on the machine

Suction bar in the suction posi- tion.

Water pump on/off

Initial Start-Up

Figure 2, see cover page

Insert tube into the opening of the appliance at the end of the handle.

Press down and slide the handle into the appliance until it clicks.

Align the cable in the appliance and attach the lid as shown on the supplement sheet.

Charge the battery.

Operation

Fill fresh water reservoir

CAUTION

Risk of damage. Only use the recommended detergents. With other detergents, the operator bears the increased risk regarding the operational safety, risk of accident and reduced service life of the appliance. Only use detergents that are free of solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using detergents.

Note:

Do not use highly foaming detergents. Observe the dosing notes.

Recommended detergents:

Application

Detergent Dosage

Everyday cleaner,

RM 743

0.5

- 2.0%

alkali-based

 

 

 

Everyday cleaner,

RM 738

0.5

- 3.0%

acidic, for sanitary

 

 

 

applications, swim-

 

 

 

ming pools, etc. Re-

 

 

 

moves limestone

 

 

 

deposits.

 

 

 

Wipe care EXTRA

RM 780

0.5

- 2.0%

Floor base cleaner, RM 751

1.0

- 25%

acidic

 

 

 

Remove the fresh water reservoir from the appliance.

Open the cover of the fresh water reservoir.

Pour in water/detergent mixture. Maximum temperature of the liquid 50 °C.

Close the cover of the fresh water reservoir.

Insert the fresh water container into the appliance.

Insert the battery

Figure 3, see cover page

Insert the battery into the battery compartment and push in until it locks into place.

Cleaning

ATTENTION

Risk of damage to the floor covering. The cleaning method for heavy soiling must only be used on floors suitable for this kind of cleaning.

Risk of damage to the fresh water pump if it runs dry because of empty fresh water tank. Monitor the filling level display and switch the water pump switch off if the fresh water tank is empty.

Normal soiling

Move the suction bar lift pedal to position „suction off“ (Fig. 4 - position "1/ ON", see inside front cover).

Press the park position release and swivel the handle toward the rear.

EN – 3

13

Press the switch for brushing/vacuuming operation.

Activate the water pump switch.

Move the appliance over the surface to be cleaned.

Severe soiling

ATTENTION

Risk of damage to the floor covering. The cleaning method for heavy soiling must only be used on floors suitable for this kind of cleaning.

Move the vacuum bar lift pedal to position „do not suction off“ (Fig. 4 - position "0/OFF" see inside front cover) and perform the cleaning as you would with normal soiling. The detergent liquid remains on the surface to be cleaned and has time to settle in.

Move the vacuum bar lift pedal to position "suction off" and reclean the surface.

Complete cleaning

Turn off the water pump switch.

Push the appliance a little further to vacuum up the remaining water.

Press the switch for brushing/vacuuming operation.

Swivel the appliance handle forward and arrest in the park position.

Emptying the waste Water tank

Note:

If the waste water tank is full, the float closes the suction channel. The suction operation is interrupted. Empty the waste water tank.

WARNING

Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.

Turn off the appliance.

Position the appliance upright and arrest it in the park position.

Remove the fresh water reservoir from the appliance.

Swivel support bow downward and remove the waste water tank.

Lift the lock and remove the lid of the waste water tank.

Pour out dirt water.

The rinse the dirt water reservoir with clear water.

Replace the lid of the waste water tank and lock it.

Insert the waste water tank into the appliance.

Emptying the Fresh Water Reservoir

Remove the fresh water reservoir from the appliance.

Open the cover of the fresh water reservoir.

Pour out the cleaning liquid.

Close the cover of the fresh water reservoir.

Insert the fresh water container into the appliance.

Replace the battery

Figure 5, see cover page

Press the release and pull the depleted battery out of the battery compartment.

Figure 3, see cover page

Insert the charged battery into the battery compartment and push in until it locks into place.

Transport

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

Swivel the appliance handle forward and arrest in the park position.

Swivel the pushing handle backwards and push the appliance.

or

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

14

EN – 4

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

WARNING

Risk of injury if the machine is left running in an unattended state.

Turn the appliance off and remove the accumulator prior to performing any tasks on the appliance.

ATTENTION

Risk of damage to the device on account of water leakage. Empty the waste water tank and the fresh water tank prior to performing maintenance tasks on the device.

Maintenance schedule

After the work

ATTENTION

Risk of damage. Do not sluice the appliance with water and do not use aggressive detergents.

Empty the waste water tank.

Clean the seals between the waste water tank and the appliance.

Empty the fresh water reservoir.

Rinse the appliance: Fill the fresh water reservoir with clear water (without detergent) and let the appliance run for one minute with the brush water supply turned on.

Empty the fresh water reservoir.

Clean the outside of the appliance with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.

Clean the vacuum bar, check for wear and replace if required (see "Maintenance tasks").

Check the brush for wear and replace if required (see "Maintenance tasks").

Yearly

Have the prescribed safety inspection carried out by an electrician.

Maintenance Works

Replace the vacuum bar.

Note:

The vacuum bars are attached to the appliance with snaps and can simply be pulled off.

Move the suction bar lift pedal to position „suction off“ (Fig. 4 - position "1/ ON", see inside front cover).

Remove the fresh water reservoir.

Remove the waste water tank.

Lay the device on the reverse.

Pull off the vacuum bar downwards.

Insert the new vacuum bars and lock them into place.

Replacing the brush roller

Remove the fresh water reservoir.

Remove the waste water tank.

Lay the device on the reverse.

Press the release button for the brush roller and swivel the brush roller toward the bottom and pull it off the driver.

Place the new brush roller on the driver and lock into place on the opposite side.

Frost protection

In case of danger of frost:

Empty the fresh and dirt water reservoirs.

Store the appliance in a frost-protected room.

Faults

WARNING

Risk of injury if the machine is left running in an unattended state.

Turn the appliance off and remove the battery before carrying out any tasks on the machine.

ATTENTION

Risk of damage to the device on account of water leakage. Empty the waste water tank and the fresh water tank prior to performing maintenance tasks on the device.

In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.

EN – 5

15

Fault

Remedy

Appliance cannot be

Check whether one charged battery is present in the compartment

started

and make sure it is inserted all the way.

 

Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove for-

 

eign matter if required.

Insufficient water

Check fresh water level, refill tank if necessary.

quantity

 

Open the lock of the fresh water reservoir. If a vacuum is detected

 

when the tank is opened, clean the ventilation valve in the lock of

 

the fresh water reservoir.

 

Clean the water distributor (see chapter "Cleaning the water distrib-

 

utor").

 

Remove the fresh water tank and check the sieve for contamina-

 

tion. If necessary, remove the sieve and clean it.

 

Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 6, see

 

inside front cover) and rinse in lukewarm water.

 

Clean the sieve in the cleaning head.

Fresh water reservoir

Pull off the valve with filter on the fresh water reservoir (Fig. 6, see

drips when refilled

inside front cover) and rinse in lukewarm water.

Insufficient vacuum

Empty the waste water tank.

performance

 

Lock the waste water reservoir in place on the appliance.

 

Clean the seals between waste water tank and cover and check for

 

tightness, replace if required.

 

Check the seals between the lid of the waste water tank and the ap-

 

pliance. Contact Customer Service if the seals are damaged.

 

Check that all vacuum bars are locked into place in the cleaning

 

head.

 

Suction bar plugged, clean.

 

Suctionbarworn;exchangethefrontandrearsuctionsbars.Ifboth

 

suction bars are worn, install new suction bars.

 

Checkthat bothsuctiontubepartsarecorrectly attachedtothesuc-

 

tion tube connection.

 

Check the suction tube and the suction channel in the cleaning

 

head for obstruction and remove if necessary (see "Cleaning suc-

 

tion tube").

 

Check whether the cable behind the tanks has been routed flat and

 

whether the included cover is attached.

Insufficient cleaning

Check the brush roller for wear, replace if required.

result

 

Brush does not turn

Check if foreign matters are blocking the brush roller; remove for-

 

eign matter if required.

Creakingsound,brush

Slip clutch was triggered. Switch off the appliance, check/clean the

does not turn

brush roller.

16

EN – 6

Clean water distributor

Take out the brush roller.

Pull the water distribution bar out of the brushtunnel(Fig.7,seeinsidefrontcover).

Clean the irrigation channel and the opening in the water distribution bar under running water.

Clean suction tube

Remove the fresh water reservoir from the appliance.

Swivel support bow downward and remove the waste water tank.

Pull the suction tube connection out toward the rear of the appliance and swiveloutbothendsofthesuctiontube(Fig. 8, see inside front cover).

The suction tube is separated and both ends are accessible for cleaning.

Pull the vacuum bar off toward the bottom,thesuctionchannelinthecleaning head is accessible for

cleaning (Fig. 9, see inside front cover).

Flush the suction hose and the suction channel with water or pull or push the obstruction out with a blunt object.

Accessories

Accessories

Description

 

Order number

Roller brush, red

Universal brush for all floor coverings

4.762-428.0

Roller brush, orange

Special brush for textured floors such as safety

4.762-484.0

 

tiles or grouts

 

 

Roller brush, white

Soft brush for sensitive floors and for polishing

4.762-452.0

Roller brush, blue

Soft brush for deep cleaning of carpets

4.762-499.0

Microfibre roller

Cleaning brush made of microfibres with espe-

4.762-453.0

 

cially high cleaning performance. Especially

 

 

suitable for fine stone tiles.

 

 

Spare suction lip

Made of natural rubber. 2 pieces required.

4.777-320.0

Spare suction lip, oil-re-

For oil and grease contamination, such as in a

4.777-324.0

sistant

kitchen or workshop. 2 pieces required.

 

Carpet cleaning kit

Deep cleaning of textile surfaces. Consists of

2.783-005.0

 

brush rollers, 2 suction bars, 1 l of detergent

 

 

concentrate, 500 ml stain remover

 

 

Replacement battery,

High performance battery Li-Ion 36 V 270,5Ah

4.654-016.0

BP 750

 

 

 

 

 

Charger BC 1/7

EU

 

6.654-354.0

Charger BC 1/7

GB

 

6.654-355.0

Charger BC 1/7

AU

 

6.654-356.0

 

 

 

 

Accessories and Spare Parts

 

Warranty

Only use original accessories and spare parts,theyensurethesafeandtrouble-free operation of the device.

For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

EN – 7

17

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basicsafety and health requirementsof the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Floor cleaner Type: 1.783-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Applied national standards

-

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019-02-01

Technical specifications

Power

Nominal voltage

V

36

Average power con-

W

550

sumption

 

 

Protective class

 

III

Type of protection

 

IPX4

Vacuuming

 

 

Cleaning power, air

l/s

23

quantity

 

 

Cleaning power, nega-

kPa

12

tive pressure

 

 

Cleaning brush

 

 

Working width

mm

300

Brush diameter

mm

60

Brush speed

1/min

1270

Dimensions and weights

 

Theoretical surface

m²/h

200

cleaning performance

 

 

Fresh/waste water

l

4

tank volume

 

 

Length x width x heightmm

390 x 335

 

 

x 1180

Transport weight

kg

17.5

Total weight

kg

21.5

Values determined as per EN 60335-2- 72

Hand-arm vibration

m/s2

<2.5

value

 

 

Uncertainty K

m/s2

0.2

Sound pressure level

dB(A)

72.4

LpA

 

 

Uncertainty KpA

dB(A)

1

Sound power level LWA

dB(A)

86

Uncertainty KWA

dB(A)

1

18

EN – 8

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

verpouruneutilisationultérieureoupourle futur propriétaire.

Table des matières

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

1

Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

2

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Protection de l’environnement

FR

2

Eléments de commande . . . . .

FR

3

Première mise en service . . . .

FR

3

Fonctionnement . . . . . . . . . . .

FR

3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entretien et maintenance . . . .

FR

5

Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Accessoires. . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Déclaration UE de conformité.

FR

9

Caractéristiques techniques . .

FR

9

Consignes de sécurité

Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n° 5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.

Lire et respecter le mode d'emploi séparé du chargeur ci-joint.

Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considérationles consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.

Le chargement de l'accumulateur n'est permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher®.

N'utilisezqueleschargeursindiquésau chapitre « Accessoires ».

Avant chaque utilisation du pack de batteries, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement. Ne plus utiliser des packs de batterie endommagés.

Ne pas utiliser un pack de batterie sale ou mouillé.

La tension de la batterie doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil de charge.

Nepaschargerlepackdebatteriedans un environnement où il y a un risque de explosion.

Tenirlepackdebatteriesàl'écartd'une source de chaleur, de bords aigus, de l'huile et de pièces d'appareil mobiles.

Ne pas couvrir le pack de batteries pendant le chargement et le tenir à l'écart des fentes d'aération.

Des pièces de métal ne peuvent pas toucher les contacts du pack de batteries ; risque de court-circuit.

Ne pas ouvrir le pack de batteries. Les réparationsdoiventêtrefaituniquement par des spécialistes.

Utiliserlepackdebatteriesuniquement avec des chargeurs agréés pour le chargement.

Introduire uniquement des groupes d'accumulateurs propres et secs sur le support d'accumulateur.

Ne pas charger des groupes d'accumulateurs endommagés. Remplacer des groupes d'accumulateurs endommagés.

Ne pas garder des groupes d'accumulateursavecdesobjetsdemétal,risque de court-circuit.

Ne pas jeter des groupes d'accumulateurs dans le feu ou dans le déchet domestique.

Eviter le contact avec le liquide qui sort des accumulateurs en panne. En cas d'uncontactparhasard,rincerleliquide

avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un médecin.

DANGER

Risque de blessure ! Retirer la batterie avant tous les travaux d'entretien, de maintenance et de réparation sur l'appareil.

FR – 1

19

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Fonction

Cette aspirateur à friction est mis en œuvre pour nettoyer des sols plans par voie humide. Une largeur de travail de 300 mm et une capacité respective de 4 l pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage efficace de petites bouteilles.

L’appareil est alimenté en énergie par une batterie.

Remarque :

L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.

De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com.

Utilisation conforme

L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.

Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins,debureauxetd'agencesdelocation.

L'appareil doit uniquement être utilisé pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage.

La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.

L'appareil n'est pas approprié pour nettoyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)

L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoiresetdepiècesderechange d'origine.

L'appareilaétéconçupourlenettoyage de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit.

L'appareil n'est pas destiné au nettoyage de voies publiques.

L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à risque d'explosion.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être ap-

portésàunsystèmederecyclage. Lesbatteriesetlesaccumulateurs

contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumulateurs.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnementdel'appareil.Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

20

FR – 2

Eléments de commande

Figure 1, cf. page de couverture

1Poignée

2Commutateur pompe à eau

3 Bouton mode brossage / aspiration

4Poignée de transport

5 Etrier support réservoir d'eau sale

6 Réservoir d'eau sale

7Réservoir d'eau propre

8 Fermeture du réservoir d'eau propre

9Tamis

10Compartiment à accumulateur

11Tête de nettoyage

12Pédale levage barre d'aspiration

13Tuyau d'aspiration

14Connexion flexible d'aspiration

15Déverrouillage position de stationnement

16Déverrouillage accumulateur

17Accumulateur

18Indicateur d'accu

3 LED s'allument : batterie pleine

2 LED s'allument : Capacité résiduelle

87 ... 58 %

1 LED s'allume : Capacité résiduelle 57

... 28 %

1 LED clignote lentement : capacité résiduelle inférieure à 28 %

1 LED clignote rapidement : Défaut

19Rouleau de brosse

20Barre d'aspiration

21Bouton de déverrouillage, brosse d'échange

22Fermeture

23Couvercle du réservoir d'eau sale

24Affichage de l'état de remplissage

Symboles sur l'appareil

Suceur en position d'aspiration.

Pompe à eau MARCHE/ARRÊT

Première mise en service

Figure 2, cf. page de couverture

Insérer le tube à l'extrémité de la poignée dans l'ouverture sur l'appareil.

Appuyer sur le cran et enfoncer la poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'appareil.

Disposer les câbles dans l'appareil et mettre le couvercle en place de la manière présentée dans la fiche en annexe.

Charger l'accumulateur.

Fonctionnement

Remplir le réservoir d'eau fraîche

PRÉCAUTION

Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail, au risque d'accident et à la durée de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.

Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les détergents.

Remarque :

Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.

Tenir compte des consignes de dosage. Détergents recommandés :

Application

Produit

Dosage

 

détergent

 

 

Nettoyant d'entre-

RM 743

0,5

- 2,0%

tien alcalin

 

 

 

Détergent ménager RM 738

0,5

- 3,0%

acide, pour zones

 

 

 

sanitaires,piscines,

 

 

 

etc. Enlève les dé-

 

 

 

pôts de calcaire.

 

 

 

Entretien de lavage RM 780

0,5

- 2,0%

EXTRA

 

 

 

Nettoyant de base

RM 751

1,0

- 25%

acide pour sol

 

 

 

Retirer le réservoir d'eau fraîche de l'appareil.

FR – 3

21

Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau propre.

Remplir de mélange détergent-eau. Température maximale du liquide, 50 °C.

Fermer le couvercle du réservoir d'eau propre.

Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'appareil.

Mettre l'accumulateur

Figure 3, cf. page de couverture

Mettre la batterie dans le compartiment prévu à cet effet et l'enfoncer jusqu'en butée.

Nettoyage

ATTENTION

Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. La méthode de nettoyage pour le fort encrassement doit uniquement être utilisée pour des sols qui sont appropriés à cet effet.

Risque d'endommagement pour la pompe d'eau fraîche en cas de marche à sec, si le réservoir d'eau fraîche est vide. Surveiller l'indicateur de niveau de remplissage et couper l'interrupteur de la pompe à eau si le réservoir d'eau fraîche est vide.

Salissures normales

Amener la pédale levage de barre d'aspiration en position « Aspirer » (illustration 4 - Pos. « 1/ON », voir page de garde).

Appuyer sur le déverrouillage de la position de stationnement et basculer la poignée vers l'arrière.

Appuyer sur le bouton mode brossage / aspiration

Activer l'interrupteur pompe à eau.

Déplacer l'appareil par-dessus la surface qui doit être nettoyée.

Fort encrassement

ATTENTION

Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. La méthode de nettoyage pour le fort encrassement doit uniquement être utilisée pour des sols qui sont appropriés à cet effet.

Mettre la pédale de levage de barre d'aspiration en position « ne pas aspirer » (illustration 4 - Pos. "0/OFF", voir page de garde) et procéder au nettoyage comme pour l'encrassement normal. Le détergent reste sur la surface à nettoyer et a le temps d'agir.

Mettre la pédale levage de barre d'aspiration dans la position "Aspirer" et parcourir une nouvelle fois la surface à nettoyer.

Terminer le nettoyage

Désactiver l'interrupteur pompe à eau.

Pousser l'appareil encore sur une courte distance pour aspirer l'eau résiduelle.

Appuyer sur le bouton mode brossage / aspiration

Pivoter la poignée vers l'avant et l'enclencher en position de stationnement.

Vidange du réservoir d'eau sale

Remarque :

Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le bac d'eau sale.

AVERTISSEMENT

Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.

Mettre l’appareil hors tension.

Dresser l'appareil et l'enclencher en position de stationnement.

Retirer le réservoir d'eau fraîche de l'appareil.

Pivoter l'étrier support du réservoir d'eau sale vers le bas et retirer le réservoir d'eau sale.

Souleverleverrouetretirerlecouvercle du réservoir d'eau sale.

Faire couler l'eau sale.

Puis rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.

Poser le couvercle sur le réservoir d'eau sale et l'enclencher.

Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'appareil.

22

FR – 4

Vidange du réservoir d'eau propre

Retirer le réservoir d'eau fraîche de l'appareil.

Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau propre.

Vider le liquide de nettoyage.

Fermer le couvercle du réservoir d'eau propre.

Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'appareil.

Changer l'accu

Figure 5, cf. page de couverture

Appuyer sur le déverrouillage et sortir l'accu déchargé de son compartiment.

Figure 3, cf. page de couverture

Mettre la batterie rechargée dans le compartiment prévu à cet effet et l'enfoncer jusqu'en butée.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Pivoter la poignée vers l'avant et l'enclencher en position de stationnement.

Pivoter la poignée vers l'arrière et pousser l'appareil

ou

Souleverl'appareilaveclapoignéeetle porter.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l'appareil.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et retirer l'accumulateur.

ATTENTION

Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir d'eau sale et le réservoir d'eau propre avant les travaux d'entretien sur l'appareil.

Plan de maintenance

Après le travail

ATTENTION

Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.

Vider le réservoir d'eau sale.

Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et l'appareil.

Vider le réservoir d'eau propre.

Rincer l'appareil : Remplir le réservoir d'eau propre d'eau claire (sans détergent) et utiliser l'appareil pendant une minute avec l'irrigation de brosse en service.

Vider le réservoir d'eau propre.

Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux.

Nettoyer la barre d'aspiration, en contrôler l'usure et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").

Contrôler l'usure de la brosse et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").

Tous les ans

L'inspection de sécurité prescrite doit être effectuée par un électricien.

Travaux de maintenance

Remplacer la barre d'aspiration

Remarque :

Les barres d'aspiration sont fixées à l'appareil avec une connexion encliquetable et peuvent être simplement retirées.

FR – 5

23

Amener la pédale levage de barre d'aspiration en position « Aspirer » (illustration 4 - Pos. « 1/ON », voir page de garde).

Retirer le réservoir d'eau propre.

Retirer le réservoir d'eau sale.

Disposer l'appareil sur le côté arrière.

Tirer la barre d'aspiration vers le bas.

Mettre une nouvelle barre d'aspiration en place et l'enclencher.

Remplacement du rouleau de brosse

Retirer le réservoir d'eau propre.

Retirer le réservoir d'eau sale.

Disposer l'appareil sur le côté arrière.

Appuyersurlatêtededéverrouillagedu rouleau de brosse et pivoter ce dernier vers le bas et le retirer de l'entraîneur.

Enficher le nouveau rouleau de brosse sur l'entraîneur et l'enclencher du côté opposé.

Protection antigel

En cas de risque de gel :

Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.

Déposer l'appareil dans une pièce à l'abri du gel.

Pannes

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû au démarrage intempestif de l'appareil.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, l'éteindre et retirer la batterie.

ATTENTION

Risque d'endommagement de l'appareil par l'eau qui s'écoule. Vider le réservoir d'eau sale et le réservoir d'eau propre avant les travaux d'entretien sur l'appareil.

En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.

Panne

Remède

Il est impossible de

Vérifier que la batterie se trouvant dans le compartiment prévu à

mettre l'appareil en

cet effet est suffisamment chargée et qu'elle est enfoncée jusqu'en

marche

butée.

 

Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le

 

cas échéant, éliminer les corps étrangers.

Quantité d'eau insuffi-

Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le ré-

sante

servoir

 

Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau propre. Si une dépression

 

est constatée dans le réservoir, nettoyer la vanne de ventilation

 

dans le verrou du réservoir d'eau propre.

 

Nettoyer le distributeur d'eau (cf. "nettoyer le distributeur d'eau").

 

Retirer le réservoir d'eau fraîche et vérifier si le tamis est encrassé.

 

Retirer et nettoyer le tamis, si nécessaire.

 

Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illus-

 

tration 6, voir page de garde) et la rincer dans de l'eau tiède.

 

Nettoyer le tamis dans la tête de nettoyage

Le réservoir d'eau

Retirer la soupape avec le filtre sur le réservoir d'eau propre (illus-

propregouttelorsdela

tration 6, voir page de garde) et la rincer dans de l'eau tiède.

remise à niveau

 

24

FR – 6

Panne

Remède

 

Puissance d'aspira-

Vider le réservoir d'eau sale.

tion insuffisante

 

Enclencher le réservoir d'eau sale dans l'appareil.

 

Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vé-

 

rifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.

 

Nettoyer les joints entre le couvercle du réservoir d'eau sale et l'ap-

 

pareil. En cas d'endommagement des joints, se rendre au service

 

après-vente.

 

 

Contrôler sur la poutre d'aspiration est enclenchée dans la tête de

 

nettoyage.

 

 

Barre d'aspiration bouchée, la nettoyer.

 

Barre d'aspiration usée, échanger les barres d'aspiration avant et

 

arrière entre elles. Mettre de nouvelles barres d'aspiration en place

 

lorsque les deux barres d'aspiration sont usées.

 

Contrôler si les deux parties du tube d'aspiration sont correctement

 

connectées avec la connexion de tube d'aspiration.

 

Contrôler si le tube d'aspiration et le canal d'aspiration dans la tête

 

de nettoyage sont bouchés, si nécessaire éliminer le bouchon (cf.

 

"nettoyer le tube d'aspiration").

 

Vérifier si le câble repose bien à plat derrière les réservoirs et si le

 

couvercle fourni est mis en place.

Résultat de nettoyage

Contrôler le degré d'usure du rouleau de brosse et le cas échéant,

insuffisant

le remplacer.

 

La brosse ne tourne

Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de brosse et le

pas

cas échéant, éliminer les corps étrangers.

Bruit de grincement, la

L'embrayage de glissement s'est déclenché. Arrêter l'appareil,

brosse ne tourne pas

contrôler/nettoyer le rouleau de brosse.

 

 

tube d'aspiration vers l'extérieur (illus-

Nettoyer le distributeur d'eau

tration 8, voir page de garde).

Sortir le rouleau de brosse.

Le tube d'aspiration est interrompu et

Retirer la barre de distributeur d'eau

les deux extrémités sont accessibles

dans le tunnel de brosse (illustration 7,

pour le nettoyage.

voir page de garde).

Retirer la barre d'aspiration vers le bas,

Nettoyer le canal d'irrigation et les ou-

le canal d'aspiration est accessible

vertures dans la barre de distribution

dans la tête de nettoyage pour le

d'eau à l'eau courante.

nettoyage (illustration 9, voir page de

 

 

garde).

Nettoyer le tube d'aspiration

Rincer le flexible d'aspiration et le canal

Retirer le réservoir d'eau fraîche de

d'aspirationavecdel'eauouenleverou

l'appareil.

 

pousser le bouchon avec un objet

Pivoter l'étrier support du réservoir

émoussé.

d'eau sale vers le bas et retirer le réser-

 

voir d'eau sale.

 

 

Retirer la connexion du tube d'aspiration vers l'arrière, hors de l'appareil, et faire basculer les deux extrémités du

FR – 7

25

Accessoires

Accessoires

Description

Référence

Brosse rotative rouge

Brosse universelle pour tous les revête-

4.762-428.0

 

ments de sol

 

Brosse rotative orange

Brosse spéciale pour sols structurés tels

4.762-484.0

 

que carreaux de sécurité ou joints

 

Brosse rotative blanche

Brosse souple pour sols sensibles et pour

4.762-452.0

 

polir

 

Brosse rotative bleue

Brosse souple pour le nettoyage en pro-

4.762-499.0

 

fondeur de tapis

 

Rouleau microfibres

Brosse de nettoyage en microfibres avec

4.762-453.0

 

puissance de nettoyage particulièrement

 

 

élevée. Convient particulièrement aux car-

 

 

relages de grès cérame fin.

 

Lèvre d'aspiration de re-

En caoutchouc naturel. 2 pièces néces-

4.777-320.0

change

saires.

 

Lèvre d'aspiration de re-

Pour les encrassements huileux et grais-

4.777-324.0

change résistant à l'huile

seux tels par exemple que dans la cuisine

 

 

et l'atelier. 2 pièces nécessaires.

 

Kit de nettoyage de tapisNettoyage en profondeur de surfaces tex-

2.783-005.0

 

tiles. Comprenant brosses rotatives, 2

 

 

barres d'aspiration, 1 litre de détergent

 

 

concentré, 500 ml de détachant

 

Batterie de rechange,

Batterie haute puissance Li-Ion 36 V, 270

4.654-016.0

BP 750

Wh

 

Chargeur BC 1/7

EU

6.654-354.0

Chargeur BC 1/7

GB

6.654-355.0

Chargeur BC 1/7

AU

6.654-356.0

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeurouauserviceaprès-venteagréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

26

FR – 8

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur de plancher Type : 1.783-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010 EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

Lessignatairesagissentsousordreetavec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01/02/2019

Caractéristiques techniques

Performances

Tension nominale

V

36

Puissance absorbée

W

550

moyenne

 

 

Classe de protection

 

III

Type de protection

 

IPX4

Aspiration

 

 

Puissance d'aspira-

l/s

23

tion, débit d'air

 

 

Puissance d'aspira-

kPa

12

tion, dépression

 

 

Brosse de nettoyage

 

 

Largeur de travail

mm

300

Diamètre des brosses

mm

60

Vitesse des brosses

t/min

1 270

Dimensions et poids

 

 

Surfacethéoriquement

m²/h

200

nettoyable

 

 

Volume du réservoir

l

4

d'eau propre/réservoir

 

 

d'eau sale

 

 

Longueur x largeur x

mm

390 x 335

hauteur

 

x 1 180

Poids de transport

kg

17,5

Poids total

kg

21,5

Valeurs déterminées selon EN 60335-2- 72

Valeur de vibrations

m/s2

<2,5

bras-main

 

 

Incertitude K

m/s2

0,2

Niveau de pression

dB(A)

72,4

acoustique LpA

 

 

Incertitude KpA

dB(A)

1

Niveau de puissance

dB(A)

86

acoustique LWA

 

 

Incertitude KWA

dB(A)

1

FR – 9

27

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Indice

 

 

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

1

Funzione. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

2

Uso conforme a destinazione .

IT

2

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

2

Dispositivi di comando . . . . . .

IT

2

Prima messa in funzione. . . . .

IT

3

Funzionamento . . . . . . . . . . . .

IT

3

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

5

Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Accessori . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Accessori e ricambi. . . . . . . . .

IT

8

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Dichiarazione di conformità UE IT

9

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . .

IT

9

Norme di sicurezza

Prima di usare l'apparecchio si prega di leggereattentamenteediosservaresia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo Norme di sicurezza per pulitori a spazzola 5.956-251.0.

Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso a parte del caricabatterie allegato.

Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.

La carica dell'accumulatore è consentita solo con l'utilizzo del caricabatterie originaleoconcaricabatterieautorizzati dalla KÄRCHER.

Utilizzare solo i caricabatterie indicati nel capitolo "Accessori".

Prima di ogni utilizzo controllare il pacchetto batteria se è danneggiato. Non utilizzare il pacchetto batteria danneggiato.

Non utilizzare il pacchetto batteria sporco o bagnato.

La tensione della batteria deve corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta identificativa del caricabatterie.

Non caricare il pacchetto batteria in ambiente a rischio d'esplosione.

Tenere lontano il pacchetto batteria da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.

Non coprire il pacchetto batteria durante la ricarica e tenere libere le feritoie di ventilazione.

I contatti del pacchetto batteria non devonotoccarepartiinmetallo.Pericolodi corto circuito.

Non aprire il pacchetto batteria. Le riparazioni vanno eseguite solo da personale qualificato.

Utilizzare il pacchetto batteria solo con caricabatterie omologate alla ricarica.

Le unità accumulatore devono essere pulite e asciutte al momento dell'inserimento nel supporto accumulatore del caricabatterie.

Non caricare unità accumulatore danneggiate. Sostituire le unità accumulatore danneggiate.

Tenere lontano le unità accumulatore da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.

Non gettare le unità accumulatore nel fuoco o nei rifiuti domestici.

Evitare il contato con il liquido che fuoriesce da accumulatori danneggiati. Sciacquareeventualmenteconacquail liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli occhi ricorrere

inoltre all’assistenza di un medico.

PERICOLO

Pericolo di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi lavoro di cura, manutenzione e di riparazione sull'apparecchio, rimuovere la batteria.

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

28

IT – 1

Funzione

La lavasciugapavimenti è impiegata per la pulizia ad umido di superfici piane.

Una larghezza di lavoro pari a 300 mm e una capienza dei serbatoi di acqua pulita e sporca - rispettivamente pari a 4 l - consentono un'efficace pulizia di superfici piccole. L’apparecchiovienealimentatotramiteuna batteria

Indicazione:

L'apparecchio può essere equipaggiato con diversi accessori in funzione dei rispettivi lavori di pulizia.

Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito internet alla pagina www.kaercher.com.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.

Questo apparecchio si adatta all'uso professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.

L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura.

Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.

L'apparecchio non si adatta alla pulizia di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).

L'apparecchiodev'essereequipaggiato solo da accessori e pezzi di ricambio originali.

L'apparecchio è stato concepito per la pulizia di pavimenti in ambienti interni risp. di superfici coperte.

L'apparecchio non è previsto per la pulizia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.

L'apparecchio non si adatta all'impiego in ambienti a rischio d'esplosione.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi

centri di raccolta. Sia le batterie chegliaccumulatoricontengono sostanze che non devono esse-

re disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzoosmaltimentononcorretti,possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Dispositivi di comando

Fig. 1, vedi copertina

1Maniglia

2Interruttore pompa dell'acqua

3 Tasto modo spazzola/aspirazione

4Maniglia trasporto

5Maniglia di trasporto serbatoio acqua sporca

6 Serbatoio acqua sporca

7Serbatoio acqua pulita

8 Chiusura serbatoio acqua pulita

9Setaccio

10Scomparto accumulatore

11Testa di pulizia

12Pedale sollevatore barra di aspirazione

IT – 2

29

13Tubo rigido di aspirazione

14Raccordo tubo di aspirazione

15Sblocco posizione d'arresto

16Sbloccaggio accumulatore

17Accumulatore

18Indicatore batteria

3 LED accesi: Batteria carica

2 LED accesi: 87...58% di capacità residua

1 LED acceso: 57...28% di capacità residua

1LEDlampeggialentamente:menodel

28% di capacità residua

1 LED lampeggia velocemente: Guasto

19Rullo della spazzola

20Barra di aspirazione

21Tasto di sbloccaggio, spazzola intercambiabile

22Chiusura

23Coperchio serbatoio acqua sporca

24Indicatore di livello

Simboli riportati sull’apparecchio

Barra di aspirazione in posizione di aspirazione.

Pompa dell'acqua ON/OFF

Prima messa in funzione

Fig. 2, vedi copertina

Inserire il tubo all'estremità del manico nell'apertura presente sull'apparecchio.

Premere Arresto e inserire il manico fino allo scatto all'interno dell'apparecchio.

Orientare il cavo nell'apparecchio ed applicare il coperchio come illustrato nel pieghevole.

Caricare l'accumulatore.

Funzionamento

Riempire il serbatoio acqua pulita

PRUDENZA

Pericolo di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile

del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.

Indicazione:

Non utilizzare detergenti fortemente schiumogeni.

Osservare le indicazioni di dosaggio. Detergenti consigliati:

Impiego

DetergenDosaggio

 

te

 

 

Detergente di manuRM 743

0,5

- 2,0%

tenzione alcalino

 

 

 

Detergente di manuRM 738

0,5

- 3,0%

tenzione acido, per

 

 

 

ambienti sanitari, pi-

 

 

 

scine ecc. Rimuove

 

 

 

depositi di calcare.

 

 

 

Prodotto EXTRA per RM 780

0,5

- 2,0%

la cura dei pavimenti

 

 

 

Detergente di fondo

RM 751

1,0

- 25%

per pavimenti, acido

 

 

 

Rimuovere il serbatoio acqua pulita dall'apparecchio.

Aprire il coperchio del serbatoio di acqua pulita.

Versare una miscela di acqua-deter- gente. Temperatura massima del liquido pari a 50 °C.

Chiudere il coperchio del serbatoio di acqua pulita.

Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.

Inserire l'accumulatore

Fig. 3, vedi copertina

Introdurre la batteria nell'apposito alloggiamento e spingere fino all'arresto.

Pulizia

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento per la superficie del pavimento. Usare il metodo di pulizia per lo sporco intenso esclusivamente per pavimenti idonei.

30

IT – 3

Loading...
+ 202 hidden pages