BP 3 Home & Garden
BP 4 Home & Garden
BP 5 Home & Garden
BP 7 Home & Garden
Dansk 5
Norsk13
Svenska21
Suomi29
Русский37
Polski46
Eesti54
Latviešu62
Lietuviškai70
Українська78
Қазақша86
5966976003/16
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Læs den originale driftsvejledning før før-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisningerDA1
FaregraderDA1
MiljøbeskyttelseDA1
SikkerhedsanvisningerDA1
BetjeningDA2
Pleje, vedligeholdelseDA3
TransportDA3
OpbevaringDA3
EkstratilbehørDA4
Hjælp ved fejlDA5
Oplysninger om anvendelseDA6
Te kn is k e da taD A7
EU-overensstemmelseserklæringDA8
Generelle henvisninger
Forudsætninger til stabiliteten
몇 FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal det
sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre ulykker
eller beskadigelser/kvæstelser ved at maskinen vælter.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sættes på
en plan overflade.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Apparatet er overvejende beregnet til brug i huset og
haven.
Hus- & havepumpen til- og frakobles automatisk ved
vandbehov. Dermed er pumperne såvel egnet til brug i
huset som også i haven. De kan perfekt bruges til forsyning af vaskemaskiner eller wc-skylninger i huset, f.eks.
i forbindelse med en cisterne. Men pumpernes konstante driftstryk garanterer også en pålidelig vanding af haven.
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse! Pumpen er ikke egnet til at forstærke ledningstrykket.
Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller
eksplosive stoffer (f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyndingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra
toiletanlæg som også tilslammet vand der ikke flyder.
Maskinen er udstyret med en tørkøringssikring og er
ikke beregnet til permanent drift (f.eks. løfteanlæg,
springvandspumpe).
Temperaturen af de transporterede væsker må ikke
overstige 35°C.
Faregrader
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige
personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige
personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente maskiner på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsanvisninger
Før pumpen tages i brug, skal vedlagte sikkerhedsanvisningerne læses!
– 1
5DA
Page 6
Betjening
Indstillinger
Med TIL-/FRA-kontakten kan følgende tre driftstilstanden kobles:
Kontaktstilling I/On
Konstant funktion
Kontaktstilling 0/Off
Slukket
Kontaktstilling Auto
Automatisk drift
Funktion
I automatik-modus opretholder hus- & havepumpen
automatisk trykket i ledningssystemet. Hvis trykket falder til under 0,1316MPa (1,3 bar), startes pumpen.
Pumpen kører så længe flowet er
> ca. 60 l/h. Hvis vandindtagningen afsluttes, skifter
pumpen til stand-by efter en kort efterkørselstid. Systemet er nu under tryk. Ved vandindtagning og en deraf
resulterende trykfald, starter pumpen igen.
eco!ogic-modellerne forbruger ingen energi i
stand-by-tilstanden (kapacitet = 0 W).
Beskrivelse af apparat
1Tilslutningsadapter for pumper G1
2Tilslutning G1 (33,3 mm) sugeledning (indgang)
3Påfyldningsstuds
4Forfilter og integreret kontraventil
5Dæksel
62-vejs tilslutningsadapter for pumper G1
7Tilslutning G1 (33,3 mm) trykledning (udgang)
8TIL-/FRA-knap
9Kabelopbevaring og tilslutningsledning med stik
10 Kalbelclips
11 Fejlvisning
A Fejl på sugesiden
B Fejl på tryksiden
Forberedelse
Figur
Skru tilslutningsadapteren ind i pumpens sugetil-
slutning (indgang).
Stram med hånden.
Tilslut den vakuumfaste sugeslange.
OBS
Brug sugeslangen til et tilbagestrømningsstop for at forkorte indsugningstiden. Det forhindrer en tømning af sugeslangen efter brugen (se tilbehør).
Installer ikke returstrømningsstop direkte på pumpen
(på suge- eller tryksiden).
Hvis der skal transporteres sandholdigt vand, anbefaler
vi desuden at bruge et forfilter (kan fås som ekstratilbehør). Monter filteret venligst på pumpens sugeside mellem sugeslange og pumpe.
Brug venligst kun originale Kärcher sugeledninger, filterkomponenter og slangetilslutninger. Hvis der bruges
komponenter fra andre producenter kan der opstå fejl
ved indsugning af transportmængden, især ved brug af
bajonet-forbindelsessystemer.
Brug ikke hurtigkoblinger, men påskruede forbindelser
ved hus- eller fast installering.
Figur
Skru tilslutningsadapteren ind i pumpens tryktilslut-
ning (udgang).
Stram med hånden.
Tilslut trykledningen.
Figur
2-vejs-adapteren tillader en samtidig drift af to enheder
(f.eks. vaskemaskine, sprinkler). Den kan monteres således, at enten begge udgange kan bruges på siden eller en udgang på siden og en udgang oppe. Ved brug af
kun en udgang kan den ikke brugte udgang lukkes med
den bevægelige kappe.
Figur
Skru dækslet fra påfyldningsstudsen og fyld vand
op til kanten.
Skru dækslet med hånden fast på påfyldningsstud-
sen op til anslaget.
Åbn eksisterende afspærringsventiler i tryklednin-
gen.
OBS
Selv de mindste utætheder fører til fejlfunktioner.
Fast installation
Ved en fast installation kan pumpen skues fast på en
egnet overflade.
Figur
Træk gummifødderne på begge sider af huset ud
og drej.
Sæt gummifødderne ind i huset igen.
Skru fast på en plan overflade med egnede skruer.
Ved en fast installation anbefales også at montere en
fleksibel komponent på tryksiden, som f.eks. en bøjelig
trykudligningsslange (se ekstratilbehør). Det har følgende fordele:
Mere fleksibilitet ved opstilling og montering.
Reducering af støj, siden der ellers overføres vibra-
tioner til rørene i vandsystemet.
Ved mindre lækager kobles pumpen ikke så ofte.
OBS
For at lette en senere tømning og trykreducering af systemet, anbefaler vi a montere en stophane imellem
pumpe og trykledningen.
(ikke med i leverancen)
Ved tømning af pumpen kan lukning af stophanen forhindre, at vand strømmer ud af trykledningen.
I tilfælde af hyppigt tryktab pga. lækage i hussystemet
(pumpen tilkobles regelmæssigt uden vandudtag), skal
der monteres en trykudligningsbeholder (se specialtilbehør).
Drift
Sæt netstikket i en stikdåse.
Tænd apparatet med TÆND/SLUK knappen.
Optimal bekvemmelighed ved drift i automatik-mo-
dus.
Figur
Løft trykslangen ca. 1m for at forkorte indsugnings-
tiden.
vent til pumpen suger og transporterer jævnligt
OBS
TIL-/FRA-knappen kan også bekvemt betjenes med foden.
OBS
I automatikdrift kobler pumpen fra ved en gennemstrømningsmængden på < 60 l/h.
6DA
– 2
Page 7
몇 OBS
Manglende vandtilførsel konstateres af apparatet. Hvis
pumpen sættes i drift i manuel modus og der ikke indsuges eller transporteres vand indenfor 4 minutter eller indenfor 3 minut i automatisk modus, frakobles pumpen.
I displayet lyser LED „Fejl på sugesiden“.
Efter brug
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Pleje, vedligeholdelse
FARE
Sluk for damprenseren og træk stikket ud ved alle former for vedligeholdelsesarbejde.
Pleje
Åbn og luk de indkoblede afspærringsventiler til trykreduktion. Systemet er fri for tryk.
ved transport af vand med tilsætninger, skal pum-
pen spoles med klart vand efter brugen.
Kontroller forfilteret regelmæssigt for tilsmudsninger.
Gå frem som følgende ved synlige tilsmudsninger:
Figur
Skru dækslet ved påsfyldningsstudsen af.
Tag hele forfilteret af.
Adskil kontraventilen fra forfilteret.
Rengør forfilteret og kontraventilen omhyggeligt
under løbende vand.
Skyl om nødvendigt smudsrester ud af pumpen.
Kontrollér, om kontraventilen er let bevægelig.
Hvis den ikke er let bevægelig, skal du smøre pak-
ningerne i kontraventilen med en smule fedt
(6.288-143.0), som kan rekvireres gennem Kär-
cher Service.
Der må ikke anvendes mineralsk smørefedt eller
olie.
Forbind forfilteret og kontraventilen med hinanden
igen.
Figur
Ved isætning af et forfilter (med kontraventil) i på-
fyldningsstudsen, skal der holdes øje med den kor-
rekte placering (udsparing). Forfiltret skal nemt
kunne sættes i uden kraftanstrengelse.
몇 OBS
Brug kun fedt uden mineralolie til pakningerne.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Transport
몇 FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt til transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
몇 FORSIGTIG
Fare for at snuble pga. løst kabel!
Oprul kablet og sikr det med kableclips.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt ved udvalget af opbevaringsstedet (se tekniske data) for at undgå ulykker og
personskader.
Opbevaring af damprenseren
Lad trykket slippe ud af apparatet ved at åbne
vandudtaget på tryksiden (åbn f.eks. vandhanen).
Tøm slangerne.
Fjern suge- og trykledningen.
Figur
Skru dækslet ved påsfyldningsstudsen af.
Fjern forfilteret og den integrerede kontraventil og
rens dem under flydende vand.
Tøm pumpen via påfyldningsstudsen via omdrej-
ning.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
– 3
7DA
Page 8
Ekstratilbehør
Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
6.997-344.0Pumpeforfilter, stor (gen-
6.997-350.0Sugesæt 3,5 m, 3/4"Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange med sugefilter og
6.997-349.0Sugesæt 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0Sugeslange 3,5 m, 3/4"Komplet tilslutningsklar, vakuumfast spiralslange til direkte opkob-
6.997-359.0Pumpetilslutningsstyk G1
6.997-347.0Vakuumfast spiralslange,
6.997-346.0Vakuumfast spiralslange,
6.997-345.0Sugefilter Basic 3/4“
6.997-342.0Sugefilter med tilbage-
6.997-341.0Sugefilter med returstrøm-
6.997-360.0Sugeslange for rørlednin-
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0Tilslutningssæt PremiumTil indkobling af 3/4“ (19 mm) vandslanger til pumpen med G1“ (33,3
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0Slange PrimoFlex plus 3/4"
6.997-417.0Trykudligningsslange 3/4“
4.645-623.0Trykudligningsbeholder
nemstrømning op til 6000 l/
h)
(33,3mm) inkl. kontraventil
metervare, 25 m, 3/4“
metervare, 25 m, 1“
(19mm)
strømningsstop, Basic, 1“
ningsstop, Premium
ger 0,5 m, 3/4“
G1-hanetilslutning med G3/
4-reducering
Universal-slangekobling
Plus, for 1/2", 5/8" og 3/4"
slanger
-25m
(19mm), 1m
med adapter G1
Pumpeforfilter for alle gængse pumper uden integreret filter. Til beskyttelse af pumpen imod grove snavspartikler eller sand. Finfiltret
kan vaskes. For pumper med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind.
tilbagestrømningsstop. Kan også anvendes som forlængelse til sugeslangen. For pumper med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind.
ling til pumpen. Til forlængelse af sugesættet eller til anvendelse
med sugefiltre. For pumper med G1(33.3 mm)- tilslutningsgevind.
Vakuumfast tilslutning til pumpens slanger.
For pumper med G1 (33,3 mm)-tilslutningsgevind og 3/4" og 1" slanger, inklusive omløbermøtrik, slangeklemme, fladtætning og kontraventil.
Kontraventilen, som er inkluderet i sættet, må ikke monteres!
Vakuumfast spiralslange. Metervare til tilskæring af individuelle
slangelængder. Kan bruges som individuelt sugesæt sammen med
Kärcher tilslutningsstykker og Kärcher sugefiltre.
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet
forhindrer at det transporterede vand strømmer tilbage og reducerer
indsugningstiden. Inklusive slangeklemmer.
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet
forhindrer at det transporterede vand strømmer tilbage og reducerer
indsugningstiden.
Robust metal-kunststof-model. Passende til 3/4“ (19mm) eller
1“(25,4mm) slanger.
Inklusive slangeklemmer.
Vakuumfast slange til reducering af støj ved stationære installationer. 1“(25,4mm) slange med tosidet G1(33,3mm) tilslutninggevind.
OBS: Sugeslangen må ikke bruges som trykslange.
Særlig stabil hanetilslutning. Reduceringsstykke tillader tilslutning til
2 gevindstørrelser.
mm) tilslutningsgevind. Til forøget vandgennemstrømning.
Grebfordybning af blødt kunststof sørger for let håndtering. Kan bru-
ges universelt for alle gængse haveslanger.
Phthalatfri 3/4"-haveslange til forbindelse af pumpen med spredningsapparatet.
Trykudligningsslange til trykudligning ved installering i husholdets
vandsystem. Til indkobling af pumpen i stive rørledningssysteme
Desuden forhindrer et internt magasinvolumeni slangen en hyppig
ind- og udkobling af pumpen.
G1(33.3 mm)-tilslutningsgevind.
Anbefales i tilfælde af hyppigt tryktab pga. lækage i hussystemet
(pumpen tilkobles regelmæssigt uden vandudtag).
G1(33.3 mm)-tilslutningsgevind.
r.
8DA
– 4
Page 9
Hjælp ved fejl
몇 OBS
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
FejlÅrsagAfhjælpning
Pumpen kører men transporterer ikke
Pumpen starter ikke eller
standser pludseligt under
driften
Pumpen stopper, LED "Fejl
på sugesiden" lyser.
Automatisk drift:
Pumpen stopper, LED "Fejl
på tryksiden" lyser.
Luft i pumpense kapitel "Forberedelse" fig. A til D og kapitel "Drift"
Indsugningsslangen tilstoppet Sluk pumpen, træk stikket og rengør indsugningsom-
Forfilter tilsmudsetSluk pumpen, træk stikket, pumpen skal køles ned,
Indsugningsslange eller tilslutningsadapter ikke skruet ind
korrekt eller fuldstændigt.
Strømforsyningen afbrudtKontroller sikringer og el-forbindelser
Forfilter tilsmudsetFjern forfilteret og kontraventilen og rens dem under
Apparatet er i automatik-modus.
Tryk i systemet > 1,3 bar.
Fejl på sugesiden, ingen gennemstrømning, der opbygges
tryk
Meget lav gennemstrømning > tørkørselssikringen har frakoblet pumpen.
Fejl på tryksiden (lækage eller
lukket vandhane) ved indsugning. Pumpen afslutter ikke sugemodussen.
Fejl på tryksiden, pumpen tændes og afbrydes ofte på grund
af lækage.
Fejl på tryksiden.
Trykket er for lavt efter frakobling af pumpen, maskinen starter straks igen og tændes og
afbrydes derfor ofte.
rådet.
rengør indsugningsområdet, tørkørsel skal forhindres
Fjern forfilteret og kontraventilen og rens dem under
løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af ved at åbne påfyldningsåbningen.
Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller før monteringen, om tætningerne er placeret
og sidder korrekt.
Stram indsugningsslangen og tilslutningsadapteren
med hånden.
løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af ved at åbne påfyldningsåbningen.
Pumpen kobler automatisk til igen, så snart trykket i
systemet synker til under 1,3 bar.
I automatikdrift starter apparatet heller ikke efter frakobling og gentilkobling, hvis der er et indv. tryk på
mere end 1,3 bar, altså hvis pumpen bliver udsat for en
vandsøjle på mere end 13 meter.
Frakobl pumpen og træk netstikket.
Fjern forfilteret og kontraventilen og rens dem under
løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyldningsstudsen af ved at åbne påfyldningsåbningen.
Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller tilslutningerne på sugesiden for lækage.
Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller, om der er tilstrækkelig meget vand i indsugningsbeholderen (f.eks. cisternen).
Kontroller, om der er tilstrækkelig meget vand i indsugningsbeholderen (f.eks. cisternen).
Flowet er for ringe. Åbn mere for vandhanen.
Åbn for vandhanen.
Kontroller systemet for lækage. Hvis lækagen ikke kan
afhjælpes, skal der monteres en trykudligningsbeholder.
(se ekstratilbehør)
Kontroller tryksiden for lækage og fjern lækagen (dryppende vandhane).
Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller systemet for lækage. Hvis lækagen ikke kan
afhjælpes, skal der monteres en trykudligningsbeholder.
(se ekstratilbehør)
På tryksiden er der ikke noget tilstrækkeligt elastisk
volumen.
Til haven anbefales en haveslange med en min. længde
på 5 m ved 3/4" diameter eller 15 m ved 1/2" diameter.
Ved fast installering monteres en trykudligningsslange
eller trykudligningsbeholder på tryksiden mellem pumpe og rørsystem.
(se ekstratilbehør)
Genstart ved at tænde pumpen igen.
– 5
9DA
Page 10
FejlÅrsagAfhjælpning
Konstant funktion:
Pumpen stopper, LED "Fejl
på tryksiden" lyser.
Transportkapaciteten formindskes eller er for lav
Apparatet arbejder min. fire minutter, selvom udgangen på
tryksiden (f.eks. vandhanen) er
lukket.
Overophedningsbeskyttelsen
frakobler apparatet.
Indsugningsslangen tilstoppet Sluk pumpen, træk stikket og rengør indsugningsom-
Træk netstikket ud.
Las trykket slippe ud af apparatet ved at åbne vandudtaget på tryksiden.
Genstart ved at tænde pumpen igen.
rådet.
Forfilter tilsmudsetFjern forfilteret og kontraventilen og rens dem under
løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyld-
ningsstudsen af ved at åbne påfyldningsåbningen.
Utæthed på sugesidenKontrol af hele indsugningssiden for utæthed.
Pumpens transportkapacitet er
afhængigt af transporthøjden
og det tilsluttede periferiudstyr
Diameter på tryksiden for snævert, f.eks. på grund af en ikke
helt åbnet kuglehane/ventil.
Tag højde for den max. transporthøjde, se tekniske
data, vælg evt. en anden diameter eller en anden
længde til slangen
Åbn kuglehanen/ventilen fuldstændig.
Slange på tryksiden knækket. Fjern knækket i slangen.
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Oplysninger om anvendelse
VandingHusforsyningVanding & husforsyning
BP 3 Home & Garden500 m
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
BP 5 Home & Garden1000 m
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
Vægt (uden tilbehør)kg10,310,612,513,0
LED klasse 1 ifølge EN 60825-1
Forbehold for tekniske ændringer!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større er diameteren af de brugte slanger.
- desto kortere er de brugte slanger.
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
* I automatik maks. 13m
– 7
11DA
Page 12
EU-overensstemmelseserklæring
CEO
Head of Approbation
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra
ledelsen.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
GP 45
Målt:71
Garanteret:73
GP 55
Målt:72
Garanteret:74
BPE 4000/45
Målt:71
Garanteret:73
BPE 4200/50
Målt:72
Garanteret:74
BPE 5000/55
Målt:74
Garanteret:77
GP 60 M5
Målt:71
Garanteret:73
GP 50 M4, BP2 G
Målt:69
Garanteret:72
BP2 G
Målt:69
Garanteret:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Målt:73
Garanteret:76
BP4 G
Målt:72
Garanteret:75
BP4 H&G eco
Målt:75
Garanteret:78
BP5 H&G
Målt:74
Garanteret:77
BP7 H&G eco
Målt:73
Garanteret:76
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk
eller for neste eier.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
Innholdsfortegnelse
Generelle merknaderNO1
RisikotrinnNO1
MiljøvernNO1
SikkerhetsanvisningerNO1
BetjeningNO2
Pleie, vedlikeholdNO3
TransportNO3
LagringNO3
TilleggsutstyrNO4
FeilrettingNO5
Merknader for brukNO6
Te kn is k e da taN O7
EU-samsvarserklæringNO8
Generelle merknader
Forutsetning for at den står støding
몇 FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt
for å forhindre personskader eller materielle skader dersom den velter.
Maskinen står støtt når den står på et flatt underlag.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Maskinen er hovedsakelig ment for bruk i hus og hage.
Hus- & hagepumpen slår seg automatisk på og av ved
vannbehov. Derved egner den seg både for bruk i hagen og for bruksområder innen huset. Den passer perfekt for å forsyne vaskemaskiner eller WC i huset, for
eksempel i forbindelse med en sisterne. Pumpens konstante driftstrykk passer også for pålitelig vanning av
hagen.
몇 FORSIKTIG
Fare for skader! Pumpeen er ikke ment som forsterkning for det eksisterende vanntrykket i ledningene.
Tillatte matevæsker
Bruksvann
Brønnvann
Kildevann
Regnvann
Vann fra svømmebasseng (forutsetter korrekt bruk
av tilsetningsmidler)
몇 FORSIKTIG
Vann som pumpes med dette apparatet er ikke
drikkevann!
몇 ADVARSEL
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller
eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitratgjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalettanlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn
rent vann.
Apparatet er utstyrt med en tørrkjøringsbeskyttelse, og
er ikke egnet for kontinuerlig pumping (f.eks. løfteanlegg, fontenepumpe).
Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over
35°C
Risikotrinn
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres og derfor
bør leveres gjenbruk. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke slippe ut i miljøet.
Gamle maskiner skal derfor avfallsbehandles via egnede innsamlingssyste-
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
mer.
Sikkerhetsanvisninger
Les sikkerhetsinstruksene før pumpen settes i gang!
– 1
13NO
Page 14
Betjening
Innstillinger
Ved hjelp av en PÅ/AV bryter kan følgende tre driftstilstander kobles:
Bryterstilling I/On
Kontinuerlig drift
Bryterstilling 0/Off
Av
Bryterstilling Auto
Automatisk drift
Funksjonsmåte
I automatisk modus holder hus- & hagepumpen trykket
automatisk vedlike. Dersom trykket synker under
0,13,16MPa (1,3 bar), vil pumpen startes. Pumpen går
så lange som gjennomstrømningen er på
> ca. 60 l/h. Dersom vannuttaket avsluttes, går pumpen
etter kort etterløpstid tilbake til standby-tilstand. Systemet står nå under trykk. Ved vannuttak og det derav følgende trykkfallet, vil pumpen starte på nytt.
eco!ogic-modellene forbruker i standby-tilstand ingen energi (effektforbruk = 0 W).
Beskrivelse av apparatet
1 Tilkoblingsadapter for pumper G1
2 Tilkobling G1 (33,3 mm) sugeledning (inngang)
3 Påfyllingsstuss
4 Forfilter og integrert tilbakeslagsventil
5 Deksel
6 2-veis tilkoblingsadapter for pumper G1
7 Tilkobling G1 (33,3 mm) trykkledning (utgang)
8 PÅ/AV-bryter
9 Kabelholder og strømkabel med støpsel
10 Kabelclips
11 Feilvisning
A Feil på sugesiden
B Feil på trykksiden
Forberedelse
Figur
Skru tilkoblingsadapter i sugetilkoblingen på pum-
pen (inngang).
Trekk til for hånd.
Koble til den vakuumfaste sugeslangen.
Merknad
For å redusere tiden for nytt innsug, bruk en sugeslange
med tilbakeslagsventil. Dette forhindrer at sugeslangen
tømmes etter bruk (se tilbehør).
Ikke installer tilbakeslagsventil direkte på pumpen (suge- eller trykksiden).
Dersom det pumpes sandholdig vann, anbefaler vi
sterkt at det brukes et ekstra forfilter (se spesialtibehør).
Monter denne på sugesiden av pumpen mellom sugeslangen og pumpen.
Vennligst bruk originale Kärcher sugeledninger, filterkomponenter og slangekoblinger.
Ved bruk av komponenter fra andre produsenter kan
det føre til feilfunksjoner ved suging av væsker, spesielt
ved bruk av bajonettkoblingssystemer.
Ved hus- eller permanentinstallasjon skal det ikke bruke
hurtigkoblinger, men skrudde koblinger.
Figur
Skru tilkoblingsadapter i trykktilkoblingen på pum-
pen (inngang).
Trekk til for hånd.
Koble til trykkledning.
Figur
2-veis adapter gir mulighet for samtidig drift av to apparater (f.eks. vaskemaskin og sprinkler). Den kan monteres slik at begge uttakene er på siden, eller en utgang
er på siden og en utgang er på oversiden. Ved bruk av
bare et uttak kan den ubenyttede utgangen lukkes med
det medfølgende lokket.
Figur
Sku av lokket på påfyllingsstussen og fyll på vann
til kanten.
Skru dekselet for hånd på påfyllingsstussen til an-
slag.
Åpne eksisterende stengekran i trykkledningen.
Merknad
De minste utettheter vil føre til feilfunksjon.
Fast installasjon
Ved fast installasjon kan pumpen skrus fast på en egnet
flate.
Figur
Trekk ut og drei gummiføttene på begge sider av
kabinettet.
Sett inn igjen gummiføttene på kabinettet.
Skru fast på en jevn flate ved hjelp av egnede skru-
er.
Ved fast installasjon anbefales det i tillegg å feste en
fleksibel komponent på trykksiden, f.eks. en fleksibel
trykkutjevningsslange (se spesialtilbehør). Dette gir følgende fordeler:
Mer fleksibilitet ved oppsett og montering.
Redusert støy, da det ikke er faste rør i husets
vannsystem for å overføre støyen.
Ved mindre lekkasjer vil ikke pumpen kobles seg
av så ofte,
Merknad
For å forenkle den senere uttømmingen og trykkavlastningen av systemet, anbefaler vi å montere en stengekran mellom pumpe og trykkledning.
(inngår ikke i leveringen)
Ved uttømmingen av pumpen, kan ved stenging av
stoppekranen forhindres at vannet strømmer ut av
trykkledningen.
Ved økt trykkfall pga. lekkasjer i hussystemet (pumpen
kobles inn regelmessig uten vanuttak), monter en trykkutjveningsbeholder (se spesialtilbehør).
14NO
– 2
Page 15
Drift
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-bryteren.
Optimal komfort ved drift i automatisk modus.
Figur
For å redusere tiden for innsuging, løft trykkslan-
gen ca. 1 meter.
Vent til pumpen suger og mater jevnt.
Merknad
PÅ/AV-bryteren kan også enkelt betjenes med foten.
Merknad
Ved automatisk modus kobler pumpen seg ut ved gjennomstrømningsvolum < 60 l/h.
몇 Forsiktig
Manglende vanntilførsel vil registreres av apparatet.
Dersom det ved igangkjøring i manuell modus ikke suges opp og pumpes vann innen 4 minutter, eller ved automatisk modus innen 3 minutt, slår pumpen seg av. I
displayet tennes LED-en "Feil på sugesiden".
Etter bruk
Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV bryteren.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Pleie, vedlikehold
FARE
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Vedlikehold
Tilkoblede stengekraner for åpnes for trykkavlatning og
lukkes deretter igjen. Systemet er trykkløst.
Ved mating av vann med tilsetninger, skyll pumpen
med rent vann etter hver bruk.
Forfilter kontolleres regelmessig for forurensninger. Ved
synlige forurensninger skal følgende gjøres:
Figur
Skru av deksel og påfyllstuss.
Ta ut hele forfilteret.
Ta tilbakeslagsventilen av forfilteret.
Rens forfilteret og tilbakeslagsventilen grundig un-
der rennende vann.
Skyll eventuelle rester ut av pumpen.
Kontroller at tilbakeslagsventilen går lett.
Går den tregt, smøres tetningene til tilbakeslags-
ventilen inn med litt fett (6.288-143.0) som fås hos
Kärchers kundeservice.
Ikke bruk mineralsk fett eller olje.
Sett sammen forfilter og tilbakeslagsventil igjen.
Figur
Ved innsetting av et forfilter (med tilbakeslagsven-
til) i påfyllingsstussen, pass på korrekt monte-
ringsposisjon (utsparing). Forfilteret skal kunne
settes inn enkelt og uten bruk av kraft.
몇 Forsiktig
Bruk kun fett uten mineralolje for pakningene.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Transport
몇 FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær
oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
몇 FORSIKTIG
Fare for å snuble i løs kabel!
Rull opp kabelen på kabelholderen og sikre med
kabelklips.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Lagring
몇 FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se
tekniske data).
Oppbevaring av apparatet
Ta trykket av apparatet ved å åpne vannuttaket på
trykksiden (f.eks. ved å åpne vannkranen).
Tøm slangene.
Ta av sugeledning og trykkledning.
Figur
Skru av deksel og påfyllstuss.
Ta av forfilter og integrert tilbakeslagsventil og ren-
gjør under rennende vann.
Pumpen tømmes via påfyllingsstussen ved å dreie
den.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
– 3
15NO
Page 16
Tilleggsutstyr
Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisningen.
6.997-344.0Pumpeforfilter, stort (gjen-
6.997-350.0Sugeutstyr 3,5 m, 3/4"Komplett tilkoblingsklar vakuumfast spiralslange med sugefilter og
6.997-349.0Sugeutstyr 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0Sugeslange 3,5 m, 3/4"Komplett tilkoblingsklar, vakuumfast spiralslange for direkte tilkob-
6.997-359.0Pumpetilkobling G1
6.997-347.0Vakuumfast spiralslange,
6.997-346.0Vakuumfast spiralslange,
6.997-345.0Sugefilter Basic 3/4“
6.997-342.0Sugefilter med tilbakeslags-
6.997-341.0Sugefilter med tilbakeslags-
6.997-360.0Sugeslange for rørlednin-
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0Tilkoblingssett PremiumFor tilkobling av 3/4“ (19 mm) vannslange til pumper med G1“ (33,3
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0Slange PrimoFlex plus 25m
6.997-417.0Trykkutligningsslange 3/4“
4.645-623.0Trykkutjveningsbeholder
nomstrømning til 6000 l/h)
(33,3mm) incl. Tilbakeslagsventil
metervare, 25 m, 3/4“
metervare, 25 m, 1“
(19mm)
filter, Basic, 1“
ventil, Premium
ger 0,5 m, 3/4“
G1-krankobling med G3/4reduksjon
Universal slangekobling
Plus, for 1/2", 5/8" og 3/4"
slanger
3/4"
(19mm), 1m
med adapter G1
Pumpeforfilter for alle vanlige pumper uten integrert filter. For beskyttelse av pumpen fra grove smusspartikler eller sand. Finfilteret
er vaskbart. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
tilbakeslagsventil. Også brukbar som forlengelse av sugeslange.
For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
ling til pumpen. Til forlengelse av sugeutstyr eller til bruk med sugefilter. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
Vakuumfast tilkobling av slangen til pumpen.
For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger og 3/4" og 1" slanger, inklusive festemutter, slangeklemme, flatpakning og tilbakeslagsventil.
Ikke monter tilbakeslagsventilen som følger med settet!
Vakuumfast spiralslange. Metervare for tilkapping av individuelle sugeslanger. Kan brukes kombinert med Kärcher tilkoblingsstykker og
Kärcher sugefilter som separat sugeutstyr.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forhindrer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for
ny innsuging. Inklusive slangeklemme.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forhindrer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for
ny innsuging.
Robust metall-plast konstruksjon. Passende for 3/4“ (19mm) eller 1“
(25,4mm) slange.
Inklusive slangeklemme.
Vakuumfast slange for støyreduksjon ved fastinstallasjon. 1/
4“(25,4mm) slange med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenging i begge
ender.
Forsiktig: Sugeslangen må ikke benyttes som trykkslange.
Spesielt robust krantilkobling. Reduseringsstykke gjør de mulig med
tilkobling av 2 gjengestørrelser.
mm) tilkoblingsgjenger. For økt vanngjennomstrømning.
Gripehåndtak av myk plast gir lett håndtering. Generelt brukbar for
alle vanlige hageslanger.
Ftalatfri 3/4" hageslange for tilkobling av pumpen til leveringsutstyr.
Tilkoblingsslange for trykkutligning i husvannsinstallasjon. For tilkobling av pumpen til faste rørledningssystemer. Her forhindrer internt lagringsvolum i slangen hyppig inn- og utkobling av pumpen.
G1 (33,3 mm)-tilkoblingsgjenger.
Anbefales ved økt trykkfall pga. lekkasjer i hussytemet (pumpen slå r
seg på regelmessig uten vannuttak).
G1 (33,3 mm)-tilkoblingsgjenger.
16NO
– 4
Page 17
Feilretting
몇 Forsiktig
For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
FeilÅrsakRetting
Pumpe går ikke eller mater
ikke
Pumpen starter ikke eller
stopper plutselig under drift
Pumpen stopper, LED-en
"Feil på sugesiden" tennes.
Automatisk drift:
Pumpen stopper, LED-en
"Feil på trykksiden" tennes.
Luft i pumpense kapittel "Forberedelse" fig. A til D og kapittel "Drift"
Tilstoppet innsugingsledningSlå av pumpen, trekk ut støpselet og rengjør innsu-
Tilsmusset forfilterSlå av pumpen, trekk ut støpselet, la pumpen kjøle seg
Sugeslange eller tilkoblingsadapter ikke korrekt eller ikke
fullstendig skrudd inn.
Avbrutt strømforsyningKontroller sikringer og elektriske tilkoblinger
Tilsmusset forfilterTa av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll under ren-
Apparatet er i automatisk modus.
Trykket i systemet > 1,3 bar.
Feil på sugesiden, det bygges
ikke opp trykk
Gjennomstrømning svært liten,
-> tørrkjøringssikringen har
slått av pumpen.
Feil på trykksiden (lekkasje eller lukket vannkran) ved innsuging. Pumpen avslutter ikke
sugemodus.
Feil på trykksiden, pumpen kobles hyppig inn og ut på grunn
av lekkasjer.
Feil på trykksiden.
Trykket er for lavt etter at pumpen slås av, apparatet starter
omgående på nytt og slår seg
derfor hyppig på og av.
gingsområdet.
av, rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjøring
Ta av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll under rennende vann, skyll eventuelt ut smussrester på bunnen
av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen.
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Før montering, kontroller at pakningene er på plass og
sitter korrekt.
Trekk til sugeslange og tilkoblingsadapter for hånd.
nende vann, skyll eventuelt ut smussrester på bunnen
av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen.
Pumpen slår seg på igjen automatisk så snart trykket
er under 1,3 bar.
Ved automatisk drift starter ikke apparatet etter utkobling og ny innkobling, dersom det er mer enn 1,3 bar
innvendig trykk, også dersom det står en vannsøyle på
mer enn 13 meter mot pumpen.
Slå av pumpen og trekk ut støpselet.
Ta av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll under rennende vann, skyll eventuelt ut smussrester på bunnen
av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen.
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Kontroller tilkoblinger på sugesiden for lekkasjer.
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Kontroller om det er tilstrekkelig vann i innsugingsbeholderen (f.eks. sisternen).
Kontroller om det er tilstrekkelig vann i innsugingsbeholderen (f.eks. sisternen).
Gjennomstrømningen er for lav. Åpne vannkranen
mer.
Åpne vannkranen.
Kontroller systemet for lekkasjer. Dersom lekkasjen
ikke kan repareres, monter trykkutjveningsbeholder.
(se spesialtilbehør)
Kontroller trykksiden for lekkasjer og utbedre feil ved
behov (dryppende vannkran).
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Kontroller systemet for lekkasjer. Dersom lekkasjen
ikke kan repareres, monter trykkutjveningsbeholder.
(se spesialtilbehør)
På trykksiden finnes ikke tilstrekkelig elastisk volum.
Ved anvendelse i hagen må en bruke en hageslange
med en minstelengde på 5 m med en diameter på 3/4"
eller 15 m med en diameter på 1/2".
Ved fast installasjon må det monteres en trykkutjevningsslange eller trykkutjveningsbeholder på trykksiden mellom pumpe og rør.
(se spesialtilbehør)
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
– 5
17NO
Page 18
FeilÅrsakRetting
Kontinuerlig drift:
Pumpen stopper, LED-en
"Feil på trykksiden" tennes.
Apparatet går i min. fire minutter, selv om utgangen på trykksiden (f.eks. vannkran) er lukket.
Overoppvarmingsbeskyttel-
Trekk ut nettstøpselet.
Ta trykket av apparatet ved å åpne vannuttaket på
trykksiden.
Ny start ved å slå på pumpen igjen.
sen slår av apparatet.
Mateeffekt avtar eller er for
lav
Tilstoppet innsugingsledningSlå av pumpen, trekk ut støpselet og rengjør innsu-
Tilsmusset forfilterTa av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll under ren-
gingsområdet.
nende vann, skyll eventuelt ut smussrester på bunnen
av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen.
Utetthet på sugesidenKontroller hele innsugingssiden for tetthet.
Mateledningen til pumpen er
avhengig av matehøyden og
tilkoblet periferiutstyr
Tverrsnitt redusert på trykksiden, f.eks. på grunn av ikke
Ta hensyn til maks. pumehøyde, se Tekiske data, en-
dre eventuelt slangediameter eller velg annen slange-
lengde.
Åpne ventil/kran helt.
komplett åpnet ventil/kran.
Slangen på trykksiden har
knekk.
Rett opp knekk i slangen.
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Merknader for bruk
VanningHusforsyningVanning & husforsyning
2
BP 3 Home & Garden500 m
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
BP 5 Home & Garden1000 m
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
(4,0)
Maks. matehøydem40454860
Maks. trykk for ny innkobling
ved automatisk modus
Maks. kornstørrelse av
MPa
(bar)
mm1111
smusspartikler i væsken
PumpetypeJetJetMultistage 4-
Registrerte verdier etter EN ISO 20361
Støytrykksnivå L
Støyeffektnivå L
pA
garantert dB(A)76787776
WA,
dB(A)61636161
Vekt (uten tilbehør)kg10,310,612,513,0
LED klasse 1 ifølge EN 60825-1
Det tas forbehold om tekniske endringer!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
trinns
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Multistage 5-
trinns
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er.
- desto større diameter er på de anvendte slangene.
- desto kortere de anvendte slangene er.
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker.
* I automatisk modus maks. 13m
– 7
19NO
Page 20
EU-samsvarserklæring
CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EF-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
GP 45
Målt:71
Garantert:73
GP 55
Målt:72
Garantert:74
BPE 4000/45
Målt:71
Garantert:73
BPE 4200/50
Målt:72
Garantert:74
BPE 5000/55
Målt:74
Garantert:77
GP 60 M5
Målt:71
Garantert:73
GP 50 M4, BP2 G
Målt:69
Garantert:72
BP2 G
Målt:69
Garantert:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Målt:73
Garantert:76
BP4 G
Målt:72
Garantert:75
BP4 H&G eco
Målt:75
Garantert:78
BP5 H&G
Målt:74
Garantert:77
BP7 H&G eco
Målt:73
Garantert:76
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
20NO
– 8
Page 21
Läs igenom denna originalbruksanvisning
arna innan du använder din maskin första gången. Följ
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
ägare.
och de medföljande säkerhetsanvisning-
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningarSV1
RisknivåerSV1
MiljöskyddSV1
SäkerhetsanvisningarSV1
HandhavandeSV2
Skötsel, underhållSV3
TransportSV3
LagringSV3
SpecialtillbehörSV4
Åtgärder vid störningarSV5
BruksanvisningarSV6
Te kn is k a da taS V7
Försäkran om EU-överensstämmelseSV8
Allmänna anvisningar
Förutsättningar för stabilitet
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen
dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller omkull.
Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs upp på
ett jämnt underlag.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Maskinen är huvudsakligen avsedd för användning i
hus och trädgård.
Hus- & trädgårdspumparna stängs av och startas automatiskt vid vattenbehov. De är därmed lämpliga både
för användning i trädgråden och inne i huset. De är perfektar för att försörja tvättmaskiner eller WC-spolning inomhus, till exempel tillsammas med en cistern. Dessutom säkerställer pumparnas konstanta arbetstryck en
pålitlig trädgårdsbevattning.
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Pumpen är inte lämplig till förstärkning av
det befintliga ledningstrycket.
Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser
(t.ex. bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, saltvatten och avloppsvatten från toalettanläggningar samt
vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet
än vatten får ej transporteras.
Maskinen är utrustad med en torrkörningssäkring och
inte lämplig för permanent drift (t.ex. pumpsystem,
springbrunnspump).
Den transporterade vätskans temperatur får inte överskrida 35°C.
Risknivåer
FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra skador eller döden.
몇 VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan lämna det till återvinning.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla
material som kan återvinnas och de ska
därför lämnas till ett insamlingsställe.
Batterier, oljor och liknande ämnen får
inte hamna i miljön. Vänd dig därför till
lämpliga insamlingsställen när uttjänta
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
maskiner ska kasseras.
Säkerhetsanvisningar
Observera de medföljande säkerhetsanvisningarna innan pumpen tas i drift!
– 1
21SV
Page 22
Handhavande
Inställningar
Med TILL-/FRÅN-brytaren kan man koppla om följande
drifttillstånd:
Brytarläge I/On
Kontinuerlig drift
Brytarläge 0/Off
Från
Brytarläge Auto
Automatisk drift
Funktionssätt
I automatiskt läge håller hus- & trädgårdspumparna automatiskt trycket uppe i systemet. Pumpen startas om
trycket sjunker under ca 0,13 MPa (1,3 bar). Pumpen
arbetar så länge flödet är
> ca 60 l/h. Om vattenavtappningen avslutas övergår
pumpen till standby-läge efter kort eftergångstid. Nu
finns tryck i systemet. Pumpen startar igen vid vattenavtappning och tryckminskningen som följer efter detta.
eco!ogic-modellerna förbrukar ingen energi i
standby läget (effektförbrukning = 0 W).
Beskrivning av aggregatet
1 Anslutningsadapter för pumpar G1
2 Anslutning G1 (33,3 mm) sugledning (ingång)
3 Påfyllningsöppning
4 Förfliter och integrerad backventil
5Lock
6 2-vägs anslutningsadapter för pumpar G1
7 Anslutning G1 (33,3 mm) tryckledning (utgång)
8 TILL-/FRÅN brytare
9 Kabelförvaring och nätanslutningskabel med kon-
takt
10 Kabelklämma
11 Felindikering
A Fel på sugsidan
B Fel på trycksidan
Förberedelser
Bild
Skruva i anslutningsadaptern i pumpens sugan-
slutning (ingång).
Dra fast för hand.
Anslut den vakuumfasta sugslangen.
Hänvisning
För att förkorta insugningstiden vid omstart, använd en
sugslang med återflödesstopp. Detta förhindrar att sugslangen töms efter användningen (se tillbehör).
Installera inte återflödesstopp direkt på pumpen (sugeller trycksidan).
Om sandigt vatten ska pumpas rekommenderar vi på
det bestämdaste att ett förfilter används (se specialtillbehör). Montera detta på pumpens sugsida, mellan
sugslangen och pumpen.
Använd original Kärcher sugledningar, filterkomponenter och slanganslutningar.
Vid användning av komponenter från andra tillverkare
kan felfunktioner uppstå när vätskan som ska transporteras sugs in, särskilt vid användning av anslutningssystem med snabbkoppling (bajonett).
Använd inga snabbkopplingar utan skruvade anslutningar vid byggnads- eller fastinstallation.
Bild
Skruva i anslutningsadaptern i pumpens tryckan-
slutning (utgång).
Dra fast för hand.
Anslut tryckledningen.
Bild
2-vägs adaptern gör det möjligt att driva två maskiner
samtidigt (t.ex. tvättmaskin och vattenspridare). Den
kan monteras antingen så att båda utgångarna sitter på
sidan eller så en utgång sitter på sidan och den andra
upptill. Om bara en utgång används kan utgången som
inte behövs förslutas med den medföljande förslutningskåpan.
Bild
Skruva loss locket på påfyllningsröret och fyll på
vatten ända upp till kanten.
Skruva för hand på locket så långt det går på påfyll-
ningsröret.
Öppna den befintliga spärrventilen i tryckledningen.
Hänvisning
Redan små otätheter leder till felfunktioner.
Fast installation
Om pumpen installeras fast kan den skruvas fast på en
lämplig yta.
Bild
Dra ut och vrid på gummifötterna på båda sidorna
av pumphuset.
Sätt tillbaka gummifötterna i huset.
Skruva fast på en jämn yta med lämpliga skruvar.
Dessutom rekommenderas vid en fast installation att
man på trycksidan monterar en flexibel komponent som
t.ex. en flexibel tryckutjämningsslang (se specialtillbehör). Detta har följande fördelar:
Mer flexibilitet vid uppställning och montering.
Bullerreducering, eftersom vibrationer inte överförs
till ledningsrör i byggnadens vattensystem.
Vid mindre läckage stängs pumpen inte av så ofta.
Hänvisning
För att förenkla senare tömning och systemtryckavlastning rekommenderar vi montering av spärrkran mellan
pump och tryckledning.
(medföljer ej leveransen)
Vid tömning av pumpen kan man förhindra att vattnet
rinner ut ur tryckledningen genom att stänga spärrkranen.
Montera ett tryckutjämningskärl (se specialtillbehör) vid
tilltagande trycksänkningar på grund av läckage i byggnadssystemet (pump tillkopplar regelbundet utan vattenavtappning).
22SV
– 2
Page 23
Drift
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Starta aggregatet med TILL/FRÅN reglaget.
Optimal komfort vid automatisk drift.
Bild
För att förkorta insugningstiden, lyft upp tryckslang-
en ca 1m.
vänta tills pumpen suger och fördelar likvärdigt
Hänvisning
TILL/FRÅN-brytaren kan även manövreras bekvämt
med foten.
Hänvisning
I automatisk drift stänger pumpen av vid en genomströmningsmängd på < 60 l/h.
몇 Observera
Maskinen identifierar att vattenmatning saknas. Om vatten inte sugs upp eller transporteras inom 4 minuter vid
uppstart i manuellt läge, eller inom 3 minuter i automatiskt läge, så stänger pumpen av. I displayen lyser LEDlampan "Fel på sugsida".
Avsluta driften
Stäng av apparaten med TILL/FRÅN reglaget.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Skötsel, underhåll
FARA
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utföras.
Underhåll
Öppna anslutna spärrventiler för tryckavlastning och
stäng dessa igen. Systemet är trycklöst.
Spola alltid igenom pumpen med rent vatten efter
varje användningstillfälle där vatten med tillsatser
matats fram.
Kontrollera regelbundet om förfiltret är smutsigt. Gör på
följande sätt när det är smutsigt:
Bild
skruva bort skydd på påfyllningsöppningen.
Ta av hela förfiltret.
Ta av backventilen från förfiltret.
Rengör förfiltret och backventilen noggrant under
rinnande vatten.
Spola bort eventuella smutsrester från pumpen.
Kontrollera att backventilen kan röra sig fritt.
Om backventilen rör sig trögt ska dess tätningar
smörjas med det fett som levereras av Kärcher
Service (6.288-143.0).
Använd inga mineraliska fetter eller oljor.
Sätt ihop förfiltret och backventilen igen.
Bild
Var noga med rätt monteringsposition (urtag)
när förfiltret (med backventil) sätts in i påfyllnings-
öppningen. Förfiltret måste kunna sättas in enkelt
och utan kraftansträngning.
몇 Observera
Använd bara fett utan mineralolja för tätningar.
Underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador vid transport maskinens vikt (se teknisk data).
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
몇 FÖRSIKTIGHET
Snubbelrisk på grund av lös kabel!
Rulla upp kabeln på kabelhållaren och säkra med
kabelklämma.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Lagring
몇 FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av
maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).
Förvara aggregatet
Gör maskinen trycklös genom att öppna vattentöm-
ningen som är ansluten på trycksidan (t.ex. genom
att öppna vattenkranen).
Töm slangar.
Ta bort sugledning och tryckledning.
Bild
skruva bort skydd på påfyllningsöppningen.
Tag bort förfilter och backventil rengör dem under
rinnande vatten.
Töm pumpen via påfyllningsröret genom att vända
på pumpen.
Förvara pumpen på frostfri plats.
– 3
23SV
Page 24
Specialtillbehör
Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning.
6.997-344.0Pumpförfilter, stort (Ge-
6.997-350.0Sugenhet 3,5 m, 3/4"Komplett anslutningsfärdig, vakuumfast spiralslang med sugfilter
6.997-349.0Sugenhet 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0Sugslang 3,5 m, 3/4"Komplett, anslutningsfärdig vakuumfast spiralslang för direktanslut-
6.997-359.0Pumpanslutningsstycke G1
6.997-347.0Vakuumfast spiralslang,
6.997-346.0Vakuumfast spiralslang,
6.997-345.0Sugfilter Basic 3/4“ (19mm) För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppet förhindrar
6.997-342.0Sugfilter med återflödes-
6.997-341.0Sugfilter med återflödes-
6.997-360.0Sugslang för rörledningar
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0Anslutningssats PremiumFör anslutning av 3/4“ (19 mm) vattenslangar till pumpar med G1
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0Slang PrimoFlex plus, 25 m,
6.997-417.0Tryckutjämningsslang 3/4“
4.645-623.0Tryckutjämningskärl med
nomflöde upp till 6 000 l/h)
(33,3mm) inkl. Strypbackventil
metervara 25 m, 3/4“
metervara 25 m, 1“
stopp, Basic, 1“
stopp, Premium
0,5 m, 3/4"
G1-krananslutning med G3/
4-reducerstycke
Universell slangkoppling
Plus, för 1/2", 5/8" och 3/4"
slangar
3/4"
(19mm), 1m
adapter G1
Pumpförfilter för alla konventionella pumpar utan integrerat filter.
För att skydda pumpen mot grova smutspartiklar eller sand. Finfiltret
är tvättbart. För pumpar med G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
och återströmningsskydd. Kan även användas som förlängning till
sugslangen. För pumpar med G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
ning till pumpen. För förlängning av sugenheten eller för användning
med sugfilter. För pumpar med G1 (33,3 mm)-anslutningsgänga.
Vakuumfast anslutning av sugslangen till pumpen.
För pumpar med G1 (33,3 mm) anslutningsgänga och 3/4" samt 1"
slangar, inklusive kopplingsmutter, slangklämma, flattätning och
backventil.
Montera inte backventilen som medföljer setet!
Vakuumfast spiralslang. Metervara som kan skäras till individuellt
anpassade längder. I kombination med Kärcher anslutningsstycken
och Kärcher sugfilter kan den användas som individuell sugenhet.
att det pumpade vattnet kan rinna tillbaka och förkortar därmed insugningstiden vid omstart. Inklusive slangklämma.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppet förhindrar
att det pumpade vattnet kan rinna tillbaka och förkortar därmed insugningstiden vid omstart.
Robust utförande i metall och plast. Passar till 3/4“(19mm) och
1“(25,4mm) slangar.
Inklusive slangklämma.
Vakumfast slang för ljuddämpning vid fast installation. 1/4“(25,4mm)
slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng i båda ändar.
Varning: Sugslangen får inte användas som tryckslang.
Särskilt robust krananslutning Reducerstycke gör det möjligt att ansluta till 2 gängstorlekar.
(33,3 mm) anslutningsgäng. För ökat vattengenomflöde.
Greppfördjupningar i mjukplast ger en lätt hantering. Kan användas
universellt för alla konventionella trädgårdsslagar.
Fhthalatfri 3/4"-trädgårdsslang för anslutning av pumpen till spridningsapparaten.
Anslutningsslang för tryckutjämning i vattensystemet. För anslutning av pumpen till fasta rörledningssystem. Dessutom förhindra
intern lagringsvolym i slangen att pumpen slås till och ifrån för ofta.
G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
Rekommenderas vid tilltagande trycksänkningar på grund av läckage i byggnadssystemet (pump tillkopplar regelbundet utan vattenavtappning).
G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
r en
24SV
– 4
Page 25
Åtgärder vid störningar
몇 Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan arbete utförs på aggregatet.
StörningOrsakÅtgärd
Pumpen arbetar men transporterar inte
Pump startar inte eller stannar plötsligt under drift
Pumpen stannar, lysdioden
"Fel på sugsidan" tänds.
Luft i pumpense kapitel “Förbereda“ bild A till D och kapitel “Drift“
Sugledning tilltäpptStäng av pumpen, dra ur nätkontakten och rengör in-
Förfilter smutsigtStäng av pumpen, dra ur nätkontakten, låt pumpen
Insugningsslangen eller anslutningsadapter är inte korrekt
eller inte helt inskruvad.
Avbrott i strömförsörjningenKontrollera säkringar och elanslutningar
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och backventil och rengör detta under
Pumpen går med automatisk
drift.
Tryck i systemet > 1,3 bar.
Fel på sugsidan, inget genomflöde, inget tryck byggs upp
Mycket lågt genomflöde -> torrkörningssäkringen har stängt
av pumpen.
Fel på trycksidan (läckage eller
stängd vattenkran) vid uppsugning. Pump avslutar inte sugläget.
sugningsområdet
svalna, rengör insugningsområde, förhindra torrkörning.
Tag bort förfilter och backventil och rengör detta under
rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från
botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen.
Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera innan ihop montering att tätningarna är
monterade och sitter på rätt sätt.
Dra fast anslutningsslangen och anslutningsadaptern
för hand.
rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från
botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen.
Pumpen startar automatiskt igen så snart trycket i systemet sjunker under 1,3 bar.
I automatisk drift startar maskinen inte heller efter avstängning och återstart när det finns mer än 1,3 bar invändigt tryck, alltså när en vattenpelare på mer än 13
meter påverkar pumpen.
Stäng av pumpen och dra ur nätkontakten.
Tag bort förfilter och backventil och rengör detta under
rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från
botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen.
Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera om det finns läckage i anslutningarna på
sugsidan.
Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i uppsugningsbehållaren (t.ex. cistern).
Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i uppsugningsbehållaren (t.ex. cistern).
Genomströmningen är för låg. Öppna vattenkranen
mera.
Öppna vattenkranen.
Kontrollera om det finns läckage i systemet. Montera
tryckutjämningskärl om läckaget inte kan åtgärdas.
(se specialtillbehör)
– 5
25SV
Page 26
StörningOrsakÅtgärd
Automatisk drift:
Pumpen stannar, lysdioden
"Fel på trycksidan" tänds.
Fel på trycksidan, pumpen
startar och stänger av ofta på
grund av läckage.
Kontrollera om det finns läckage på trycksidan, åtgärda om detta är fallet (droppande vattenkran).
Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera om det finns läckage i systemet. Montera
tryckutjämningskärl om läckaget inte kan åtgärdas.
(se specialtillbehör)
Fel på trycksidan.
Tryck för lågt när pumpen frånkopplats, aggregatet startar direkt igen och kopplar till och
från ofta på grund av detta.
Det finns ingen tillräcklig elastisk volym på trycksidan.
Vid trädgårdsanvändning ska en trädgårdsslang med
en minsta längd på 5 m och 3/4" diameter resp. 15 m
och 1/2" diameter användas.
Montera en tryckutjämningsslang eller ett tryckutjämningskärl på trycksidan mellan pump och rörinstallation vid fastinstallation.
(se specialtillbehör)
Omstart genom att starta om pumpen.
Kontinuerlig drift:
Pumpen stannar, lysdioden
"Fel på trycksidan" tänds.
Pumpen arbetar minst fyra minuter även om utgången på
trycksidan (t.ex. vattenkran) är
stängd.
Överhettningsskyddet stänger
Drag ur nätkontakten.
Gör maskinen trycklös genom att öppna vattentömningen som är ansluten på maskinens trycksida.
Omstart genom att starta om pumpen.
av pumpen.
Matningseffekt minskar eller är för låg
Sugledning tilltäpptStäng av pumpen, dra ur nätkontakten och rengör in-
Förfilter smutsigtTag bort förfilter och backventil och rengör detta under
sugningsområdet
rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från
botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppning-
en.
Otäthet på sugsidanKontrollera hela sugsidan med avseende på täthet.
Pumpens matningseffekt är
beroende av matningshöjden
samt kringliggande anslutning-
Beakta max. matningshöjd, se tekniska data och välj
ev. en annan slangdiameter eller en annan slang-
längd.
ar
Tvärsnittet på trycksidan är för
trångt, t.ex. på grund av att
ventilen/kranen inte är helt
öppnad.
Slangen på trycksidan är
Öppna ventilen/kranen fullständigt.
Åtgärda knäckställen i slangen.
knäckt.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcher filial gärna till. Se baksidan för adress.
Bruksanvisningar
BevattningHusförsörjningBevattning& husförsörjning
BP 3 Home & Garden500 m
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
BP 5 Home & Garden1000 m
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
Vikt (utan tillbehör)kg10,310,612,513,0
LED klass 1 enligt EN 60825-1
Med reservation för tekniska ändringar!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Den möjliga transportmängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är.
- ju större diametrar de använda slangarna har.
- ju kortare de använda slangarna är.
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orsakar.
* I automatiskt läge max. 13 m
– 7
27SV
Page 28
Försäkran om EU-överensstämmelse
CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
GP 45
Upmätt:71
Garanterad:73
GP 55
Upmätt:72
Garanterad:74
BPE 4000/45
Upmätt:71
Garanterad:73
BPE 4200/50
Upmätt:72
Garanterad:74
BPE 5000/55
Upmätt:74
Garanterad:77
GP 60 M5
Upmätt:71
Garanterad:73
GP 50 M4, BP2 G
Upmätt:69
Garanterad:72
BP2 G
Upmätt:69
Garanterad:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Upmätt:73
Garanterad:76
BP4 G
Upmätt:72
Garanterad:75
BP4 H&G eco
Upmätt:75
Garanterad:78
BP5 H&G
Upmätt:74
Garanterad:77
BP7 H&G eco
Upmätt:73
Garanterad:76
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai siihen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatumisen
aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vaurioilta.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seisontavakavuus on taattu.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi etupäässä kotona ja
puutarhassa.
Koti- & puutarhapumput kytkeytyvät automaattisesti vedentarpeesta riippuen päälle ja pois päältä. Siksi ne soveltuvat sekä puutarhakäyttöön että myös käytettäväksi
kotitaloudessa. Ne soveltuvat kotitaloudessa täydellisesti pesukoneiden ja WC-huuhteluiden vedensyöttöön
esim. vesisäiliön yhteydessä. Lisäksi pumppujen vakiona pysyvä paine takaa puutarhan luotettavan kastelun.
몇 VARO
Vaurioitumisvaara! Tämä pumppu ei sovellu olemassa
olevan vesijohtopaineen vahvistamiseen.
Vesi, jota tällä laitteella pumpataan, ei ole juoma-
vettä!
몇 VAROITUS
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia
tai räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitroohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteistojen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonommat virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä.
Laite on varustettu kuivakäyntisuojauksella eikä sovellu
keskeytymättömään, jatkuvaan käyttöön (esim. nostolaitteisto, suihkulähdepumppu).
Pumpattavien nesteiden lämpötila ei saa olla yli 35°C.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Akkuja, öljyjä ja muita
sentyyppisiä aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet
laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Turvaohjeet
Oheiset turvaohjeet on luettava ennen pumpun käyttöönottoa!
– 1
29FI
Page 30
Käyttö
Asetukset
On/Off-kytkimellä voi kytkeä seuraavat kolme käyttötilaa:
Kytkinasento I/On
Jatkuva käyttö
Kytkinasento 0/Off
Off (pois päältä)
Kytkinasento Auto
Automaattikäyttö
Toimintatapa
Automatiikka-käytössä koti- & puutarhapumput pitävät
paineen järjestelmässä automaattisesti päällä. Pumppu
käynnistyy, kun paine laskee alle 0,13 MPa (1,3 bar).
Pumppu käy niin kauan kuin läpivirtaus
> on n. 60 l/h. Kun vedenotto lopetetaan, pumppu siirtyy
lyhyen jälkikäynnin jälkeen Stand-By-tilaan. Järjestelmä
on nyt paineellinen. Veden ottaminen ja siitä johtuva
paineen pieneneminen käynnistää pumpun uudelleen.
Eco!ogic-mallit eivät käytä Stand-By-tilassa
energiaa (tehonotto = 0 W).
tulo)
3 Täyttöaukko
4 Esisuodatin ja integroitu takaiskuventtiili
5 Kansi
6 2-tie-liitäntäadapteri G1-pumpuille
7 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) paineletkulle (lähtö)
8 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
9 Kaapelisäilö ja verkkoliitäntäkaapeli pistokkeella
10 Kaapeliklipsi
11 Virhenäyttö
A Virhe imupuolella
B Virhe painepuolella
Valmistelu
Kuva
Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun imuliittimeen (si-
sääntulo).
Kiristä käsin.
Liitä vakuuminkestävä imuletku.
Huomautus
Alkuimuajan lyhentämiseksi, käytä imuletkussa takaisinvirtauksen estoventtiiliä. Venttiili estää imuletkun tyhjenemisen käytön jälkeen (katso Lisävarusteet).
Älä asenna takaisinvirtauksen estoventtiiliä suoraan
pumppuun (imu- tai painepuolelle).
Kun on pumpattava hiekkapitoista vettä, suosittelemme
ehdottomasti käyttämään lisäksi esisuodatinta (katso
Lisävarusteet). Asenna se pumpun imupuolelle imuletkun ja pumpun väliin.
Käytä Kärcherin alkuperäisiä imujohtoja, suodatinkomponentteja ja letkuliitäntöjä.
Muiden valmistajien rakenneosia käytettäessä pumpattavan nesteen imemisessä voi ilmetä häiriöitä, etenkin
kun käytetään bajonettiliitäntäjärjestelmiä.
Älä käytä pikaliittimia koti- tai kiinteissä asennuksissa,
vaan kierreliittimiä.
Kuva
Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun paineliittimeen
(lähtö).
Kiristä käsin.
Liitä paineletku.
Kuva
2-tie-adapteri mahdollistaa kahden laitteen samanaikaisen käytön (esim. pesukone tai sprinkleri). Sen voi
asentaa siten, että käytetään joko molempia sivulla olevia ulostuloja tai sivulla olevaa ulostuloa ja ylhäällä olevaa ulostuloa. Kun käytetään vain yhtä ulostuloa, tarpeettoman ulostulon voi sulkea mukana toimitetulla sulkutulpalla.
Kuva
Kierrä täyttöaukon tulppa irti ja täytä vedellä reu-
naan asti.
Kierrä täyttöaukon tulppa käsin vasteeseen asti.
Avaa painejohdossa olevat sulkuventtiilit.
Huomautus
Pienimmätkin epätiiviydet aiheuttavat virhetoimintoja.
Kiinteä asennus
Kiinteässä asennuksessä pumpun voi ruuvata kiinni soveltuvaan alustapintaan.
Kuva
Vedä kotelon molemmilla puolilla olevat kumijalat
ulos ja kierrä niitä.
Työnnä kumijalat jälleen koteloon.
Ruuvaa kiinni soveltuvilla ruuveilla tasaiseen pin-
taan.
Kiinteässä asennuksessa on lisäksi suositeltavaa käyttää painepuolella joustavaa komponenttia, kuten esim.
joustavaa paineentasausletkua (katso Lisävarusteet).
Sillä on seuraavat edut:
Enemmän joustavuutta pystytyksessä asennuk-
sessa.
Melun väheneminen, koska värähtelyt eivät siirry
Järjestelmän tyhjentämisen ja paineen pois päästämisen yksinkertaistamiseksi, suosittelemme sulkuhanan
asentamista pumpun ja painejohdon väliin.
(ei sisälly toimitukseen)
Kun pumppua tyhjennetään, veden valuminen painejohdosta voidaan estää sulkemalla sulkuhana.
Jos kotijärjestelmässä olevat vuodot aiheuttavat lisääntynyttä paineen alenemista (pumppu käynnistyy ilman
vedenottoa säännöllisin aikavalein), asenna pumppuun
paineentasaussäiliö (katso Lisävarusteet).
30FI
– 2
Page 31
Käyttö
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -kytkimellä.
Optimaalinen käyttömukavuus automatiikkaa käy-
tettäessä.
Kuva
Alkuimentäajan lyhentämiseksi, kohota painelet-
kua n. 1 m.
odota, kunnes pumppu alkaa imeä ja pumppaa vet-
tä tasaisesti
Huomautus
ON/OFF-kytkintä voi käyttää mukavasti myös jalalla.
Huomautus
Automatiikkakäytössä pumppu kytkeytyy pois päältä,
kun läpivirtausmäärä on < 60 l/tunnissa.
몇 Huomio
Laite tunnistaa puuttuvan vedentulon. Jos käyttöönotettaessa vettä ei saa imettyä ja pumpattua manuaalimoodissa 4 minuutin tai automatiikka-moodissa 3 minuutin kuluttua, pumppu kytkeytyy pois päältä. Näytöllä
palaa LED „Virhe imupuolella“.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -
katkaisijalla.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Hoito, huolto
VAARA
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on kytkettävä
pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Hoito
Avaa ja sulje liitetyt sulkuventtiilit paineen alentamiseksi. Järjestelmä on paineeton.
jos pumpattavassa on ollut lisäaineita, huuhtele
pumppu käytön jälkeen sisältä puhtaalla vedellä.
Tarkasta esisuodatin säännöllisesti likaantumien varalta. Kun näkyviä likaantumia ilmenee, toimi seuraavasti:
Kuva
Kierrä täyttöaukon tulppa irti.
Poista koko esisuodatin.
Irrota takaiskuventtiili esisuodattimesta.
Puhdista esisuodatin ja takaiskuventtiili huolellises-
ti juoksevalla vedellä.
Huuhtele tarvittaessa likajäämät pumpusta.
Tarkista takaiskuventtiilin liikkuvuus.
Jos se liikkuu huonosti, rasvaa takaiskuventtiilin tii-
Älä käytä mineraalirasvoja tai -öljyjä.
Yhdistä esisuodatin ja takaiskuventtiili jälleen toi-
siinsa.
Kuva
Huomioi esisuodatinta (takaiskuventtiilillä) täyttö-
aukkoon asennettaessa oikea asennuspositio
(syvennys). Esisuodattimen pitää voida asettaa
paikalleen yksinkertaisesti ja ilman voimankäyttöä.
몇 Huomio
Käytä tiivisteissä vain mineraaliöljyvapaata rasvaa.
Huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Kuljetus
몇 VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi
laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).
Kuljetus käsin
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
몇 VARO
Irtonainen kaapeli aiheuttaa kompastumisvaaran!
Kelaa kaapeli kaapelipidikkeeseen ja varmista kaa-
peliklipsillä.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Säilytys
몇 VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi
säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Laitteen säilytys
Tee laite paineettomaksi avaamalla painepuolen
vedenotto (esim. avaamalla vesihana).
Tyhjennä letkut.
Poista imu- ja paineletku.
Kuva
Kierrä täyttöaukon tulppa irti.
Irrota esisuodatin ja integroitu takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevalla vedellä.
Pyhjennä pumppu täyttöaukosta ympäri kääntä-
mällä.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei laske
nollan alapuolelle.
– 3
31FI
Page 32
Erikoisvarusteet
Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-344.0Pumppuesisuodatin, suuri
6.997-350.0Imusarja 3,5 m, 3/4"Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraaliletku imusuodatti-
6.997-349.0Imusarja 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0Imuletku 3,5 m, 3/4"Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraaliletku kiinnitettäväksi
6.997-359.0Pumpun liitäntäkappale G1
6.997-347.0Vakuuminkestävä spiraalilet-
6.997-346.0Vakuuminkestävä spiraali-
6.997-345.0Imusuodatin Basic 3/4“
6.997-342.0Imusuodatin takaisinvirtauk-
6.997-341.0Imusuodatin paluuvirtau-
6.997-360.0Imuletku putkijohdoille
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0Liitinsarja PremiumTarkoitettu 3/4" (19 mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, joissa on
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0Letku PrimoFlex plus, 25 m,
6.997-417.0Paineentasausletku 3/4“
4.645-623.0Paineentasaussäiliö adap-
(läpivirtaus maks. 6000 l/h)
(33,3 mm) sekä takaiskuventtiili
ku, metritavara, 25 m, 3/4“
letku, metritavara, 25 m, 1“
(19mm)
sen estoventtiilillä, Basic, 1"
sestimellä, Premium
0,5 m, 3/4“
G1-hanaliitäntä G3/4-supistekappaleella
Universal-letkuliitin Plus,
1/2", 5/8" ja 3/4" -letkuille
3/4"
(19mm), 1m
terilla G1
Pumppuesisuodatin kaikille tavallisille pumpuille, joissa ei ole integroitua suodatinta. Suojaa pumppua suurilta likahiukkasilta ja hiekalta. Hienosuodatin voidaan pestä. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm)
liitäntäkierre.
mella ja takaisinvirtauksen estoventtiilillä. Käytettevissä myös imuletkun pidennyksenä. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
suoraan pumppuihin. Imusarjan pidentämiseen tai käytettäväksi
imusuodattimen kanssa. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
Pumpussa oleva liitin vakuuminkestäville letkuille.
Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre ja 3/4" sekä 1" letkut, sisältää hattumutterin, letkukiristimen, tasotiivisteen ja takaiskuventtiilin.
Älä irrota settiin kuuluvaa takaiskuventtiiliä!
Vakuuminkestävä spiraaliletku. Metritavara leikattavaksi haluttuihin
letkupituuksiin. Kun letkuun yhdistetään Kärcher-liittimet ja Kärcheimusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imusarjana.
Liitettäväksi metritavarana saatavaan imuletkuun. Takaisinvirtauksen estoventtiili estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja lyhentää siten veden alkuimentään tarvittavaa aikaa. Sisältää letkunkiristimen.
Liitettäväksi metritavara-imuletkuun. Takaisinvirtaus-stop estää
pumpatun veden virtaamisen takaisin ja lyhentää siten veden alkuimentään tarvittavaa aikaa.
Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“ (19mm) ja 1“(25,4mm) letkuille.
Sisältää letkunkiristimen.
Vakuuminkestävä letku melun vaimentamiseen kiinteässä putkiasennuksessa. 1“(25,4mm) letku molemminpuolisilla G1(33,3mm)
liitinkierteillä.
Huomio: Imuletkua ei saa käyttää paineletkuna.
Erityisen vankka hanaliitäntä. Supistekappale mahdollistaa 2 erikokoisen kierteen liittämisen.
G1 (33,3 mm) liitinkierre. Veden suuremmalle läpivirtausmäärälle.
Pehmomuoviset kahvasyvennykset helppoa käsittelyä varten. Uni-
versaalisesti käytetävissä kaikille yleisille puutarhaletkuille.
Ftalaattivapaa 3/4"-puutarhaletku pumpun liittämiseksi vedenkäy
tölaitteeseen.
Liitäntäletku paineen alentamiseen talon vesiasennuksessa. Pum-
pun liitäntään kiinteisiin putkistojärjestelmiin. Lisäksi letkussa oleva
sisäinen varausmäärä estää pumpun usein toistuvan päälle- ja poiskytkennän.
G1 (33,3 mm) -liitäntäkierre.
Suositeltava, jos kotijärjestelmässä olevat vuodot aiheuttavat lisääntynyttä paineen alenemista (pumppu käynnistyy ilman vedenottoa säännöllisin aikavalein).
G1 (33,3 mm) -liitäntäkierre.
t-
32FI
– 4
Page 33
Häiriöapu
몇 Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
HäiriöSyyKorjaus
Pumppu ei käy tai ei pumppaa
Pumppu ei käynnisty tai se
se pysähtyy äkillisesti käytön aikana
Pumppu pysähtyy, LEDiin
„Virhe imupuolella“ tulee
valo.
Automaattikäyttö:
Pumppu pysähtyy, LEDiin
„Virhe painepuolella“ tulee
valo.
Pumpussa on ilmaakatso kohdan "Valmistelu" kuvia A ... D ja kohtaa
Imuletku on tukkeutunutKytke pumppu pois päältä, vedä verkkopistoke irti pis-
Esisuodatin on likaantunut.Kytke pumppu pois päältä, vedä verkkopistoke irti pis-
Imuletku tai liitäntäadapteri ei
ole oikein kiinnitetty tai kunnollisesti kiristetty.
Virransyöttö on katkennutTarkasta sulakkeet ja sähköliitännät
Esisuodatin on likaantunut.Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja puhdista ne
Laite on automatiikkamoodissa.
Paine järjestelmässä > 1,3 bar.
Virhe imupuolella, ei läpivirtausta, painetta ei muodostu
Läpivirtaus hyvin vähäinen ->
kuivakäynninestin on kytkenyt
pumpun pois päältä.
Virhe painepuolella (vuoto tai
suljettu vesihana) imua aloitettaessa. Pumppu ei lopeta imemistä.
Virhe painepuolella, pumppu
käynnistyy ja pysähtyy usein
vuodoista johtuen.
Virhe painepuolella.
Paine on liian pieni pumpun
poiskytkeytymisen jälkeen, laite käynnistyy heti uudelleen ja
kytkeytyy siksi usein päälle ja
pois päältä.
"Käyttö"
torasiasta ja puhdista imualue.
torasiasta, anna pumpun jäähtyä, puhdista imualue,
estä kuivakäynti
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja puhdista ne
juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
Tarkasta ennen kokoamista, että tiivisteet ovat paikallaan ja istuvat oikein.
Kiristä käsin imuletku ja liitäntäadapteri.
juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Pumppu kytkeytyy automaattisesti uudelleen päälle,
kun paine järjestelmässä laskee alle 1,3 bar.
Automatiikkakäytössä laite ei käynnisty poiskytkennän
ja uudelleen päällekytkennän jälkeen, jos sisäinen paine on yli 1,3 bar, siis silloin kun pumppuun vaikuttaa yli
13 metrin vesipylväs.
Kytke pumppu pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja puhdista ne
juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöaukon pohjalla olevat likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
Tarkasta imupuolen liittimien tiiviys.
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
Tarkasta, onko imusäiliössä (esim. vesisäiliössä) riittävästi vettä.
Tarkasta, onko imusäiliössä (esim. vesisäiliössä) riittävästi vettä.
Läpivirtaus on liian pieni Avaa enemmän vesihanaa.
Avaa vesihana.
Tarkasta järjestelmä vuotojen varalta. Jos vuotoa ei
voi poistaa, asenna paineentasaussäiliö.
(katso lisävarusteet)
Tarkasta painepuolen tiiviys ja poista vuotokohdat (tiputtava vesihana).
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
Tarkasta järjestelmä vuotojen varalta. Jos vuotoa ei
voi poistaa, asenna paineentasaussäiliö.
(katso lisävarusteet)
Painepuolella ei ole riittävästi elastista tilavuutta.
Suosittelemme puutarhaletkua, jonka vähimmäispituus on 5 m läpimitan ollessa 3/4" tai 15 m läpimitan ollessa 1/2".
Asenna kiinteissä asennuksissa paineentasausletku
tai paineentasaussäiliö pumpun ja putkituksen väliin.
(katso lisävarusteet)
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
– 5
33FI
Page 34
HäiriöSyyKorjaus
Jatkuva käyttö:
Pumppu pysähtyy, LEDiin
„Virhe painepuolella“ tulee
valo.
Laite käy vähintään neljä minuuttia, vaikka painepuolen
lähtö (esim. vesihana) on suljettu.
Ylikuumenemissuoja kytkee
Vedä verkkopistoke irti.
Tee laite paineettomaksi avaamalla painepuolelle liitetyn vedenottolaitteen liitin.
Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
laitteen pois päältä.
Pumppausteho laskee tai
on liian pieni
Imuletku on tukkeutunutKytke pumppu pois päältä, vedä verkkopistoke irti pis-
Esisuodatin on likaantunut.Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja puhdista ne
torasiasta ja puhdista imualue.
juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöau-
kon pohjalla olevat likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Imupuoli ei ole tiivisTarkasta koko imupuolen tiiviys.
Pumpun pumppausteho riip-
puu pumppauskorkeudesta ja
pumppuun liitetyistä oheislaitteista
Painepuolen poikkileikkaus liian ahdas, esim. venttiili/kuulahana ei ole täysin avattu.
Huomioi maksimi pumppauskorkeus, katso teksiset
tiedot, valitse tarvittaessa letkulle toinen läpimitta ja
paine automatiikka-tilassa
Pumpattavien epäpuhtauk-
MPa
(bar)
mm1111
sien maks. raekoko
PumpputyyppiJetJetMultistage 4-vai-
Mitatut arvot EN ISO 20361 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Äänitehon taso L
pA
taattudB(A)76787776
WA
dB(A)61636161
Paino (ilman varusteita)kg10,310,612,513,0
LED luokka 1 EN 60825-1 mukaan
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
heinen
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Multistage 5-vai-
heinen
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeudet ovat.
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisijat ovat.
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat.
- mitä vähemmän painehäviötä liitetty varuste aiheuttaa.
* automatiikka-tilassa maks. 13 m
– 7
35FI
Page 36
EU-standardinmukaisuustodistus
CEO
Head of Approbation
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
GP 45
Mitattu:71
Taattu:73
GP 55
Mitattu:72
Taattu:74
BPE 4000/45
Mitattu:71
Taattu:73
BPE 4200/50
Mitattu:72
Taattu:74
BPE 5000/55
Mitattu:74
Taattu:77
GP 60 M5
Mitattu:71
Taattu:73
GP 50 M4, BP2 G
Mitattu:69
Taattu:72
BP2 G
Mitattu:69
Taattu:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Mitattu:73
Taattu:76
BP4 G
Mitattu:72
Taattu:75
BP4 H&G eco
Mitattu:75
Taattu:78
BP5 H&G
Mitattu:74
Taattu:77
BP7 H&G eco
Mitattu:73
Taattu:76
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen
valtuuttamina.
36FI
– 8
Page 37
Перед первым применением устройст-
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания
по технике безопасности. Действуйте в соответствии с ними. Сохраните обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
ва прочитайте эту оригинальную ин-
Оглавление
Общие указанияRU1
Степень опасностиRU1
Защита окружающей средыRU2
Указания по технике безопасностиRU2
УправлениеRU2
Уход, техническое обслуживаниеRU3
ТранспортировкаRU3
ХранениеRU4
Специальные принадлежностиRU5
Помощь в случае неполадокRU6
Указания по применениюRU7
Технические данныеRU8
Заявление о соответствии ЕСRU9
Общие указания
Условия для обеспечения устойчивости
몇 ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых действий с устройством или у устройства необходимо обеспечить
устойчивость во избежание несчастных случаев
или повреждений в результате опрокидывания
устройства.
Устойчивость прибора гарантирована только в том
случае, если он установлен на ровной поверхности.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
Изготовитель не несет ответственности за возможные убытки, которые возникли по причине использования не по назначению или вследствие неправильного обслуживания.
Устройство предназначено в первую очередь для
применения в доме и саду.
Домовые и садовые насосы авто-матически включаются и выключа-ются в зависимости от потребностив воде. Поэтому они подходят какдля применения в саду, так и в до-машних условиях. Вы можете
ис-пользовать их в домашних условияхдля подачи
воды к стиральным ма-шинам или сливу туалета,
на-пример, в сочетании с цистер-ной. Кроме того, в
насосе создаетсяпостоянное рабочее давление,
бла-годаря чему его можно использо-вать для создания надежной систе-мы орошения садов.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения! Насос не предназначен
для усиления существующего магистрального
давления
Жидкости, разрешенные для перекачивания
Техническая вода
Колодезная вода
Родниковая вода
Дождевая вода
Вода в ванной (при условии соответствующей
몇 ОСТОРОЖНО
Вода, которуюподает данное устройство, не
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не должен использоваться для подачи едких, легковоспламеняющихся или взрывоопасных материалов (например, бензин, керосин, нитрорастворитель), жира, масла, морской воды и канализационных стоков и заиленной воды, имеющих меньшую
текучесть чем вода.
Устройство
хода и не предназначено для непрерывной работы
насоса (например, подъемное устройство, фонтанный насос).
Температура перекачиваемой жидкости не должна превышать 35°C.
.
дозировки добавок)
является питьевой!
оборудовано защитой от холостого
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым увечьям
к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь материальный ущерб.
или
– 1
37RU
Page 38
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе
с бытовыми отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Отслужившие устройства содержат
пригодные для вторичного использования ценные материалы, которые
должны передаваться на переработку.
Аккумуляторные батареи, масло и подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому
старые устройства необходимо утилизировать через систему приемных пунктов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Указания по технике безопасности
Перед вводом насоса в эксплуатацию обратить внимание на указания по технике безопасности!
Управление
Настройки
С помощью переключателя ВКЛ/ВЫКЛ можно выбрать один из трех режимов работы:
Положение переключателя I/On
Непрерывный режим
Положение переключателя 0/Off
Выключение
Положение переключателя Auto
Автоматический режим работы
Способ функционирования
В автоматическом режиме садово- & бытовые насосы поддерживают давление в системе. Если давление опускается ниже прибл. 0,13 МПa (1,3 бар), насос снова запускается. Насос работает пока поток
составляет
> ок. 60 л/ч. Если разбор воды прекращается, спустя
непродолжительное инерционное время насос переходит в состояние ожидания. Теперь система находится под давлением. При разборе воды и результирующем падении давления насос снова запускается.
Модели eco!ogic в состоянии ожидания не
потребляют электроэнергию (потребляемая мощность = 0 Вт).
Для сокращения времени повторного всасывания
следует применять всасывающий шланг с системой
остановки обратного потока. Это предотвращает
опорожнение всасывающего шланга после его использования (см. принадлежности).
Не устанавливайте систему остановки обратного
потока непосредственно на насосе (на стороне всасывания и нагнетания).
При возникновении необходимости в перекачке запесоченной воды нами настоятельно рекомендуется использование дополнительного фильтра грубой
очистки (см. "Специальные принадлежности").
Смонтировать его на стороне всасывания насоса,
между всасывающим шлангом и насосом.
Использовать оригинальные всасывающие трубопроводы, элементы фильтров и элементы подключения шлангов производства Kärcher. При применении деталей других производителей может произойти сбой при всасывании перекачиваемой жидкости,
в частности, при применении штыковых систем соединения.
При внутреннем или стационарном монтаже используйте болтовые соединения, а не быстроразъемные соединения.
Рисунок
Привинтить соединительный адаптер к напор-
ному патрубку насоса (выход).
Затянуть вручную.
Подключить напорный трубопровод.
Рисунок
2-х ходовой адаптер позволяет осуществлять одновременную работу двух устройств (напр., стиральной машины или сплинкера). Он может быть
установлен таким образом, чтобы использовались
оба выхода на боковой стороне или один выход на
боковой стороне, а другой - вверху. При использовании только одного выхода можно закрыть второй, не
используемый выход, приложенным колпачком.
38RU
– 2
Page 39
Рисунок
Отвинтить крышку заливного патрубка и залить
воду до краев.
Привинтить крышку заливного патрубка вруч-
ную до упора.
Открыть имеющиеся запорные клапаны напор-
ного трубопровода.
Указание
Слабая герметичность ведет к сбоям в работе.
Стационарный монтаж
При стационарном монтаже насос можно привинтить к подходящей поверхности.
Рисунок
Вытянуть резиновые ножки с обеих сторон кор-
пуса устройства и повернуть.
Установить резиновые ножки обратно в корпус.
Закрепить подходящими винтами на плоской
поверхности.
Для стационарной установки на стороне давления
рекомендуется также применение гибких компонен-
тов, напр., гибкий шланг для выравнивания давления (см. "Дополнительные принадлежности"). У данного варианта имеются следующие преимущества:
Большая гибкость при установке и монтаже.
Снижение шума, поскольку вибрации не рас-
пространяются на трубопроводы в системе до-
машнего водопровода.
При незначительных утечках насос включается
реже.
Указание
Чтобы упростить позднейшую откачку и снижение
давления в системе, рекомендуем осуществить
монтаж запорного крана между насосом и напорным
трубопроводом.
(не входит в комплект поставки)
При откачке воды из насоса путем закрытия запорного крана можно не допустить вытекание воды из
напорного трубопровода.
При увеличившихся падениях давления вследствие
утечки в домашней системе (насос регулярно включается без забора воды) установить уравнительный
резервуар (см. специальные принадлежности).
Эксплуатация прибора
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Включить аппарат с помощъю переключателя
Вкл./Выкл.
Оптимальный комфорт при работе в автомати-
ческом режиме.
Рисунок
С целью сокращения времени всасывания сле-
дуе т припод нять н апорный шланг приб л. на 1 м.
Подождать, пока насос не будет всасывать и
равномерно качать.
Указание
Выключателем ВКЛ/ВКЛ также можно удобно управлять с помощью ноги.
Указание
В автоматическом режиме насос отключается при
количестве протекающей жидкости < 60 л/ч.
몇 Внимание
Устройство определяет отсутствие подачи воды. Если при вводе в эксплуатацию в ручном режиме в течение 4 минут или в автоматическом режиме в течение 3 минут не производится всасывание и транспортировка воды, то насос выключается. На дисплее загорается светодиод
"Неисправность на стороне всасывания".
Окончание работы
Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл.
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Уход, техническое обслуживание
ОПАСНОСТЬ
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует выключить, а
сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Уход
Открыть подключенный запорный клапан для сброса давления и снова закрыть. Давление в системе
отсутствует.
При подачи воды с добавками после каждого
использования полоскать насос чистой водой.
Регулярно проверять предварительный фильтр на
наличие загрязнений. В случае видимых загрязнений действовать следующим образом:
Рисунок
Открутить крышку на патрубке заполнения.
Полностью снять фильтр предварительной
очистки.
От фильтра отсоединить обратный клапан.
Фильтр предварительной очистки и обратный
клапан тщательно промыть под проточной водой.
При необходимости вымыть остатки грязи из
насоса.
Проверить легкость хода обратного клапана.
При затруднении хода слегка смазать уплотне-
ния обратного клапана смазкой (6.288-143.0),
которую можно приобрести через сервисную
службу Kärcher.
Не использовать минеральных консистентных
смазок или масел.
Снова соединить фильтр предварительной
очистки и обратный клапан.
Рисунок
При установке фильтра предварительной
очистки (с обратным клапаном) в заливной па-
трубок следует соблюдать правильное монтаж-
ное положение (выемка). Фильтр предвари-
тельной очистки должен вставляться просто и
без значительных усилий.
몇 Внимание
Для уплотнений использовать только жировую
смазку не содержащую минеральных масел.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять
внимание вес устройства (см. раздел "Техниче-
во
ские данные").
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность спотыкания о незакрепленные кабели!
Обмотать кабель вокруг держателя и закре-
пить зажимом.
– 3
39RU
Page 40
Транспортировка на транспортных
средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хранения необходимо
принять во внимание вес устройства (см. раздел
"Технические данные").
Хранение прибора
Сбросить давление устройства путем открытия
водозабора, подключенного к стороне давления (напр., открыть водопроводный кран).
Опорожнить шланги.
Извлечь всасывающий и напорный трубопро-
вод.
Рисунок
Открутить крышку на патрубке заполнения.
Удалить фильтр грубой очистки и встроенный
обратный клапан, затем промыть их проточной
водой.
Опорожнить насос через заливной патрубок пу-
тем вращения.
Прибор следует хранить в защищенном от мо-
роза помещении.
40RU
– 4
Page 41
Специальные принадлежности
Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице 4 данного руководства.
6.997-344.0Фильтр предварительной
6.997-350.0Всасывающая гарнитура
6.997-349.0Всасывающая гарнитура
6.997-348.0Всасывающий шланг
6.997-359.0Соединительная деталь
6.997-347.0Вакуум-плотный спираль-
6.997-346.0Вакуум-плотный спираль-
6.997-345.0Всасывающий фильтр
6.997-342.0Всасывающий фильтр с
6.997-341.0Всасывающий фильтр с
6.997-360.0Всасывающий шланг для
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0Комплект для подключе-
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0Шланг PrimoFlex plus, 25
6.997-417.0Гибкий шланг для вырав-
4.645-623.0Уравнительный резервуар
очистки насоса, большой
(расход до 6000 л/ч)
3,5 м, 3/4"
7,0 м, 3/4"
3,5 м, 3/4"
насоса G1 (33,3 мм),
включ. Обратный клапан
ный шланг, продающийся
на метры, 25 м, 3/4“
ный шланг, продающийся
на метры, 25 м, 1“
Basic 3/4“ (19мм)
системой остановки
обратного потока, Basic, 1“
системой остановки
обратного потока,
Premium
трубопроводов 0,5 м, 3/4“
Резьбонарезной патрон
G1 с переходником G3/4
ния Premium
Универсальное шланговое соединение Plus, для
шлангов диаметром 1/2",
5/8" и 3/4"
м, 3/4"
нивания давления 3/4“
(19mm), 1m
с адаптером G1
Фильтр грубой очистки насоса для всех распространенных моделей насосов без встроенного фильтра. Для защиты насосов от
крупных частиц грязи или песка. Фильтр тонкой очистки можно
мыть. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм).
Полностью готовый к подключению, вакуум-плотный спиральный шланг со всасывающим фильтром и системой остановки
обратного потока. Также применяется в качестве удлинителя
всасывающего шланга. Для насосов с соединительной резьбой
G1 (33,3 мм).
Полностью готовый к подключению, вакуум-плотный спиральный шланг для прямого подключения к насосам. Для удлинения
всасывающей гарнитуры или для использования со всасывающими фильтрами. Для насосов с соединительной резьбой G1
(33,3 мм).
Вакуум-плотное подключение шланга к насосу.
Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм) и шлангами
диаметром 3/4" и 1", включая накидную гайку, шланговый хомут,
плоское уплотнение и обратный клапан.
Содержащийся в комплекте обратный клапан не монтировать!
Вакуум-плотный спиральный шланг. Продается на метры, для
нарезки отдельных шлангов необходимой длины. В сочетании с
соединительными деталями Kärcher и всасывающим фильтром
Kärcher применяется в качестве отдельной всасывающей гарнитуры.
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на
метры. Система остановки обратного потока препятствует возврату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает время повторного всасывания. Включая клемму шланга.
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на
метры. Система остановки обратного потока препятствует возврату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает время повторного всасывания.
Прочное металлопластиковое исполнение. Подходит для шлангов 3/4“ (19мм) и 1“(25,4мм).
Включая клемму шланга.
Вакуум-плотный шланг для уменьшения шума при фиксированной установке. 1“(25,4 мм) шланг с двухсторонней соединительной резьбой G1(33,3 мм).
Внимание: Всасывающий шланг нельзя использовать как напорный шланг.
Особо прочный резьбонарезной патрон. Переходник позволяет
подключить насадки для 2 размеров резьбы.
Для подключения к 3/4“ (19 мм) резиновым шлангам в насосах с
соединительной резьбой G1 (33,3 мм). Для повышенной утечки
воды.
Захватные пазы из мягкого пластика облегчают эксплуатацию.
Универсальное устройство для всех распространенных типов
садовых шлангов.
Садовый шланг из безфталатового материала диаметром 3/4"
для соединения насоса с устройством для нанесения разжиженных материалов.
Соединительный шланг для выравнивания давления в установках бытового водоснабжения. Для подключения насоса к неподвижным системам трубопроводов. Кроме того, внутренний объем шланга является достаточным для предотвращения частого
включения насоса.
Соединительная резьба G1 (33,3 мм).
Рекомендуется при увеличившихся падениях давления вследствие утечек в домашней системе (насос регулярно включается
без забора воды).
Соединительная резьба G1 (33,3 мм).
– 5
41RU
Page 42
Помощь в случае неполадок
몇 Внимание
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Перед проведением любых работ по обслуживанию устройство следует выключить и извлечь штепсельную вилку из розетки.
НеполадкаПричинаСпособ устранения
Насос работает, но не перекачивает.
Насос не запускается или
внезапно остановился в
ходе работы
Насос останавливается,
загорается светодиод
„Неисправность на стороне всасывания“.
Воздух в насосеСм. главу "Подготовка", рис. A-D и главу "Эксплуа-
Закупорен всасывающий
трубопровод
Фильтр предварительной
очистки загрязнен.
Всасывающий шланг или соединительный адаптер неправильно или не до конца
завинчен.
Прерывание подачи питания Проверить предохранители и электрические сое-
Фильтр предварительной
очистки загрязнен.
Устройство в автоматическом режиме.
Давление в системе >
1,3 бар.
Ошибка на стороне всасывания, нет протекания, давление не создается.
Очень низкий расход -> предохранитель от работы всухую выключает насос.
Ошибка на стороне давления (утечка или закрытый водопроводный кран) при всасывании. Насос не выходит
из режима всасывания.
тация"
Выключить насос, вытянуть сетевую вилку и прочи-
стить область всасывания.
Выключить насос, вытянуть сетевую вилку, дать
насосу остыть, прочистить область всасывания,
избегать сухого хода.
Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан,
промыть под проточной водой, при необходимости
удалить остатки грязи со дна заливного патрубка
через заливное отверстие.
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Перед сборкой проверить наличие и правильность
установки уплотнений.
Плотно затянуть всасывающий шланг или соединительный адаптер вручную.
динения
Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан,
промыть под проточной водой, при необходимости
удалить остатки грязи со дна заливного патрубка
через заливное отверстие.
Насос включается автоматически, если давление в
системе опускается ниже 1,3 бар.
При автоматической работе устройство не запускается после отключения и повторного включения, если внутреннее давление превышает
1,3 бар, а также если на насос действует водяной
столб более 13 метров.
Выключить насос и отсоединить штепсельную вилку.
Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан,
промыть под проточной водой, при необходимости
удалить остатки грязи со дна заливного патрубка
через заливное отверстие.
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Проверить соединения на стороне всасывания на
наличие утечек.
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Проверить, достаточное ли количество воды находится во всасывающем резервуаре (напр., в цистерне).
Проверить, достаточное ли количество воды находится во всасывающем резервуаре (напр., в цистерне).
Слишком малый расход. Открыть больше водопроводный кран.
Откройте водопроводный кран.
Проверить наличие утечек в системе. Если утечки
нельзя устранить, установить уравнительный резервуар.
(см. "Специальные принадлежности")
42RU
– 6
Page 43
НеполадкаПричинаСпособ устранения
Автоматический режим
работы:
Насос останавливается,
загорается светодиод
„Неисправность на стороне давления“.
Непрерывный режим:
Насос останавливается,
загорается светодиод
„Неисправность на стороне давления“.
Мощность падает или
слишком малая
Дефект на стороне давления, насос вследствие утечки
часто включается и выключается.
Ошибка на стороне давления.
После отключения насоса
давление слишком низкое,
устройство сразу включается
снова и по этой причине начинает часто включаться и
отключаться.
Устройство работает мин.
четыре минуты не смотря на
то, что выход на стороне давления (напр., водопроводный кран) закрыт.
Система защиты от перегрева выключает устройство.
Закупорен всасывающий
трубопровод
Фильтр предварительной
очистки загрязнен.
Неплотность на стороне всасывания
Мощность насоса зависит от
высоты подачи и подключенной периферии.
Проверить сторону давления на наличие утечек и
устранить (протекающий кран).
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Проверить наличие утечек в системе. Если утечки
нельзя устранить, установить уравнительный резервуар.
(см. "Специальные принадлежности")
На стороне давление отсутствует достаточный
эластичный объем.
Для использования в саду рекомендуется садовый
шланг минимальной длиной 5 м с диаметром 3/4
дюйма или 15 м с диаметром 1/2 дюйма.
При стационарной установке шланг выравнивания
давления или уравнительный резервуар устанавливается на стороне давления между насосом и
трубной разводкой.
(см. "Специальные принадлежности")
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Отсоедините прибор от электросети.
Сбросить давление устройства путем открытия водозабора, подключенного к стороне давления.
Повторный запуск посредством повторного включения насоса.
Выключить насос, вытянуть сетевую вилку и прочистить область всасывания.
Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан,
промыть под проточной водой, при необходимости
удалить остатки грязи со дна заливного патрубка
через заливное отверстие.
Контроль всей стороны всасывания на наличие неплотностей.
Необходимо следить за максимальной высотой перекачки, см. раздел "Технические данные", при необходимости выбрать другой диаметр или длину
шланга
Поперечное сечение на стороне давления сужается, например, из-за не полностью
открытого клапана/шарового
Полностью открыть клапан/шаровой кран.
крана.
Перегнулся шланг на сторо-
Устранить перегибы шланга.
не давления.
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
Указания по применению
ОрошениеБытовое водоснабже-
BP 3 Home & Garden500 m
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
BP 5 Home & Garden1000 m
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
ние
max.макс. 8 человек300 м2 + макс. 4 человека
2
max.макс. 10 человек600 м2 + макс. 4 человека
2
max.макс. 12 человек800 м2 + макс. 4 человека
2
max.макс. 12 человек900 м2 + макс. 4 человека
Орошение & бытовое водоснабжение
– 7
43RU
Page 44
Технические данные
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
НапряжениеV230 - 240230 - 240230 - 240230 - 240
ЧастотаHz50505050
Мощность Р
ном
W80095010001200
Макс. объем перекачкиl/h3300380060006000
Макс. высота всасывания m8888
Макс. давлениеMPa
(bar)
0,40
(4,0)
Макс. высота перекачкиm40454860
Макс. давление повторно-
го включения в автоматическом режиме
Макс. размер частиц, допустимых для перекачки
MPa
(bar)
mm1111
Тип насосаJetJetMultistage 4-сту-
Значение установлено согласно стандарту EN ISO 20361
Уровень шума дб
Гарантированный уровень
шума L
WA
а
дБ(А)61636161
дБ(А)76787776
Вес без (принадлежностей) kg10,310,612,513,0
СИД класса 1 в соответствии с EN 60825-1
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
пенчатый
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Multistage 5-сту-
пенчатый
Возможный объем подачи тем больше:
- чем меньше высота всасывания и перекачки.
- чем больше диаметр используемых шлангов.
- чем короче используемые шланги.
- чем меньшее падение давления, обусловленное подсоединением дополнительного оборудования.
44RU
* В автоматическом режиме макс. 13 м
– 8
Page 45
Заявление о соответствии ЕС
CEO
Head of Approbation
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
ПродуктНасос
Тип:1.645-xxx
Основные директивы ЕС
2006/95/EC
2014/30/EU
2000/14/ЕС
2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
GP 45
Измерено:71
Гарантировано: 73
GP 55
Измерено:72
Гарантировано: 74
BPE 4000/45
Измерено:71
Гарантировано: 73
BPE 4200/50
Измерено:72
Гарантировано: 74
BPE 5000/55
Измерено:74
Гарантировано: 77
GP 60 M5
Измерено:71
Гарантировано: 73
GP 50 M4, BP2 G
Измерено:69
Гарантировано: 72
BP2 G
Измерено:69
Гарантировано: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Измерено:73
Гарантировано: 76
BP4 G
Измерено:72
Гарантировано: 75
BP4 H&G eco
Измерено:75
Гарантировано: 78
BP5 H&G
Измерено:74
Гарантировано: 77
BP7 H&G eco
Измерено:73
Гарантировано: 76
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению
и по доверенности руководства предприятия.
– 9
45RU
Page 46
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
Spis treści
Instrukcje ogólnePL1
Stopnie zagrożeniaPL1
Ochrona środowiskaPL1
Wskazówki bezpieczeństwaPL1
ObsługaPL2
Czyszczenie i konserwacjaPL3
TransportPL3
PrzechowywaniePL3
Wyposażenie specjalnePL4
Usuwanie usterekPL5
Wskazówki dotyczące zastosowaniaPL6
Dane technicznePL7
Deklaracja zgodności UEPL8
Instrukcje ogólne
Warunki dla stateczności
몇 OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnościami wykonywanymi przy
urządzeniu lub przy jego użyciu, należy zapewnić stateczność, w celu uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń
urządzenia.
Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi
ono na równej powierzchni.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mające miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego
z przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest głównie do użytku w
domu i ogrodzie.
Pompy domowe i ogrodowe włączają się i wyłączają automatycznie, dostosowując się do zapotrzebowania na
wodę. Dzięki temu nadają się one zarówno do użytku w
ogrodzie, jak i do zastosowania poza wewnątrz domu.
Można ich używać do zasilania pralek lub do spłukiwania WC w domu, np. w połączeniu z cysterną. Stałe ciśnienie robocze pomp zapewnia też właściwe nawodnienie ogrodu.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Pompa nie nadaje się
do wzmocnienia istniejącego ciśnienia w przewodzie.
Woda, która tłoczona jest przez to urządzenie, nie
jest wodą pitną!
몇 OSTRZE
Nie mogą być przetaczane natomiast materiały żrące,
łatwopalne albo wybuchowe (np. benzyna, nafta, roz-
cieńczalnik nitro), smary, oleje, woda solona ani ścieki
z toalet oraz woda zamulona, która ma mniejszą płyn-
ność niż woda.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
pracą na sucho i nie nadaje się do pompowania ciągłego (np. urządzenie podnośnikowe, pompa fontannowa).
Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekraczać 35°C.
ŻENIE
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym
do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych,
lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddawać do
utylizacji. Akumulatory, olej i temu podobne materiały nie powinny przedostawać
się do środowiska naturalnego. Wyeksploatowane urządzenia należy zdawać w
odpowiednich punktach lub wrzucać do
specjalnych pojemników.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem pompy koniecznie przestrzegać
dołączonych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
– 1
Page 47
Obsługa
Ustawienia
Za pomocą włącznika/wyłącznika można włączać nast.
tryby pracy:
Pozycja przełącznika I/On
Tryb ciągły
Pozycja przełącznika 0/Off
Wył.
Pozycja przełącznika Auto
Tryb automatyczny
Sposób działania
W trybie automatycznym pompy domowe i ogrodowe
utrzymują automatycznie ciśnienie w układzie. Gdy ciśnienie spada poniżej ok. 0,13 MPa (1,3 bar), to włącza
się pompa. Pompa działa tak długo, jak długo objętość
przepływu wynosi
> ok. 60 l/h. Po zakończeniu poboru wody, po krótkim
czasie zwłoki pompa przechodzi do trybu Stand-by. System znajduje się teraz pod ciśnieniem. Przy poborze
wody i będącym jego wynikiem spadku ciśnienia pompa
uruchamia się ponownie.
Modele eco!ogic nie zużywają energii w trybie Stand-by (pobór mocy = 0 W).
ście)
8 Włącznik/wyłącznik
9Schowek na przewód i przewód zasilający z wtyczką
10 Klips kablowy
11 Wskaźnik usterek
A Usterka po stronie ssącej
B Usterka po stronie tłocznej
Przygotowanie
Rysunek
Wkręcić przejściówkę do króćca przyłączeniowego
pompy (wejście).
Przykręcić ręką.
Podłączyć hermetyczny wężyk do zasysania.
Wskazówka
W celu skrócenia ponownego zasysania, zastosować
wężyk do zasysania z zabezpieczeniem przed cofaniem wody. Zapobiega on opróżnianiu wężyka do zasysania po jego użyciu (patrz akcesoria).
Nie montować zabezpieczenia przed cofaniem wody
bezpośrednio przy pompie (po stronie ssawnej lub
tłocznej).
Jeżeli ma być przetaczana woda zawierająca piasek,
pilnie zaleca się używanie dodatkowego filtra wstępnego (patrz wyposażenie specjalne). Należy go zamontować po stronie ssącej pompy, między wężem ssawnym
a pompą.
Należy używać oryginalnych przewodów ssawnych,
elementów filtra i przyłączy wężowych firmy Kärcher.
Używanie podzespołów innych producentów może prowadzić do niewłaściwego zasysania przetłaczanej cieczy, szczególnie gdy używa się systemów złączy bagnetowych.
Przy instalacji domowej lub instalacji na stałe nie należy
stosować szybkozłączek, lecz połączenia śrubowe.
Rysunek
Wkręcić przejściówkę do przyłącza ciśnieniowego
pompy (wyjście).
Przykręcić ręką.
Podłączyć sprężone powietrze.
Rysunek
Przejściówka 2-drożna umożliwia jednoczesną pracą z
dwoma urządzeniami (np. pralką lub zraszaczem).
Można ją zamontować w taki sposób, by używać albo
obydwu wyjść bocznych albo jednego wyjścia bocznego albo też jednego wyjścia górnego. W przypadku stosowania tylko jednego wyjścia wyjście, które nie jest potrzebne, można zamknąć dołączonym kołpakiem gwintowanym.
Rysunek
Odkręcić korek króćca wlewowego i wlać wody aż
po krawędź.
Nakręcić korek do oporu na króciec wlewowy.
Otworzyć istniejące zawory odcinające w przewo-
dzie ciśnieniowym.
Wskazówka
Już nieznaczne nieszczelności prowadzą do niewłaściwego działania.
Instalacja stała
W przypadku instalacji stałej pompę można przykręcić
na odpowiedniej powierzchni.
Rysunek
Wyjąć i obrócić stopki gumowe po obu stronach
obudowy.
Ponownie założyć stopki gumowe w obudowie.
Przykręcić na równej powierzchni za pomocą od-
powiednich śrub.
Dodatkowo, zaleca się w przypadku instalacji stałej, zamontowanie po stronie tłocznej elastycznego elementu,
np. elastycznego węża ciśnieniowo-wyrównawczego
(patrz wyposażenie specjalne). Ma to następujące zalety:
Większa elastyczność przy ustawianiu i montażu.
Redukcja hałasu, gdyż żadne drgania nie są prze-
noszone na rury w domowej instalacji wodnej.
W przypadku mniejszych nieszczelności pompa
włącza się rzadziej.
Wskazówka
Aby ułatwić późniejsze opróżnianie i usuwanie ciśnienia
z systemu, zaleca się montaż kurka spustowego między pompą a przewodem ciśnieniowym.
(nie objęte zakresem dostawy)
Zamknięcie zaworu podczas opróżniania pompy uniemożliwia odpływ wody z przewodu ciśnieniowego.
Przy licznych spadkach ciśnienia spowodowanych
przez nieszczelności w instalacji domowej (pompa włącza się regularnie bez pobierania wody) należy wbudować zbiornik ciśnieniowo-wyrównawczy (patrz wyposażenie specjalne).
– 2
47PL
Page 48
Praca urządzenia
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącz-
nika.
Optymalny komfort przy pracy w trybie automa-
tycznym.
Rysunek
W celu skrócenia czasu zasysania podnieść wąż
ciśnieniowy na ok. 1 m.
Odczekać, aż pompa zassie wodę i zacznie ją rów-
nomiernie tłoczyć.
Wskazówka
Włącznik/wyłącznik można wygodnie obsługiwać również nogą.
Wskazówka
W trybie automatycznym pompa wyłącza się przy natężeniu przepływu < 60 l/h.
몇 Uwaga
Urządzenie rozpoznaje brak dopływu wody. Gdy przy
uruchomieniu w trybie ręcznym nie następuje zassanie
i przetłaczanie wody w ciągu 4 min. wzgl. w trybie automatycznym w ciągu 3 minuty, to pompa się wyłącza. Na
ekranie pojawia się dioda LED „Usterka po stronie
ssawnej“.
Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie używając włącznika/wyłącz-
nika.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpienie do konserwacji urządzenie wyłą-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Konserwacja
W celu zmniejszenia ciśnienia należy otworzyć i ponownie zamknąć podłączone zawory odcinające. System
pozbawiony jest ciśnienia.
w przypadku tłoczenia wody z dodatkami, po każ-
dym użyciu pompę należy przepłukać czystą wodą.
Filtr wstępny należy regularnie kontrolować pod względem zabrudzenia. W przypadku widocznego zabrudzenia postępować w sposób następujący:
Rysunek
Odkręcić nakrętkę króćca wlewowego.
Zdjąć cały filtr wstępny.
Odłączyć zawór przeciwzwrotny od filtra.
Starannie wyczyścić filtr wstępny i zawór przeciw-
zwrotny pod bieżącą wodą.
W razie potrzeby wypłukać resztki zabrudzeń.
Sprawdzić swobodę ruchu zaworu przeciwzwrot-
nego.
W razie utrudnionego ruchu lekko nasmarować
uszczelki zaworu przeciwzwrotnego smarem
(6.288-143.0) dostępnym w serwisie firmy Kärcher.
Nie stosować smarów ani olejów mineralnych.
Ponownie połączyć ze sobą filtr wstępny i zawór
przeciwzwrotny.
Rysunek
Przy zakładaniu filtra wstępnego (z zaworem
zwrotnym) do króćca wlewowego zwrócić uwagę
na właściwą pozycję montażową (wyżłobienie).
Filtr wstępny trzeba wkładać w prosty sposób i bez
użycia siły.
몇 Uwaga
Do uszczelek używać tylko smaru pozbawionego oleju
mineralnego.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Transport
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie należy uwzględnić ciężar urządzenia (patrz dane
techniczne).
Transport ręczny
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo potknięcia się z powodu luźnego
kabla!
Nawinąć kabel na uchwyt kabla i zabezpieczyć
klipsem kablowym.
Transport w pojazdach
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków lub zranień przy wyborze
miejsca przechowywania urządzenia, należy uwzględ-
nić jego ciężar (patrz dane techniczne).
Przechowywanie urządzenia
Pozbawić urządzenie ciśnienia przez otwarcie po-
boru wody podłączonego po stronie tłocznej (np.
przez otwarcie kurka wodnego).
Opróżnić węże.
Usunąć przewód ssawny i przewód tłoczny.
Rysunek
Odkręcić nakrętkę króćca wlewowego.
Wyjąć filtr wstępny i wbudowany zawór zwrotny i
wyczyścić je pod wodą bieżącą.
Opróżnić pompę ponad króćcem wlewowym przez
jej obrócenie.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu za-
bezpieczonym przed mrozem.
48PL
– 3
Page 49
Wyposażenie specjalne
Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 niniejszej instrukcji.
6.997-344.0Filtr przedni pompy, wielki
6.997-350.0Garnitur ssawny 3,5 m, 3/4" Gotowy do podłączenia komplet z hermetycznym wężem spiralnym
6.997-349.0Garnitur ssawny 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0Wężyk do zasysania 3,5 m,
6.997-359.0Z elementem przyłączenio-
6.997-347.0Hermetyczny wąż spiralny,
6.997-346.0Hermetyczny wąż spiralny,
6.997-345.0Filtr ssący Basic 3/4“
6.997-342.0Filtr ssawny z zabezpiecze-
6.997-341.0Filtr ssawny z zabezpiecze-
6.997-360.0Wężyk do zasysania w
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0Zestaw przyłączeniowy
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0Wąż PrimoFlex plus 25 m,
6.997-417.0Wąż ciśnieniowo-wyrów-
4.645-623.0Zbiornik ciśnieniowo-wy-
(obj. przepływu do 6000 l/h)
3/4"
wym pompy G1 (33,3 mm).
Zawór przeciwzwrotny
miara metrowa, 25 m, 3/4“
miara metrowa, 25 m, 1“
(19 mm)
niem przed cofaniem wody,
Basic, 1“
niem przed cofaniem wody,
Premium
przewodach rurowych
0,5 m, 3/4“
Kurek G1 z elementem redukcyjnym G3/4
Premium
Złącze węże uniwersalne
Plus, do węży 1/2", 5/8" i
3/4"
3/4"
nawczy 3/4“ (19mm), 1m
równawczy z przejściówką
G1
Filtr przedni pompy do wszystkich stosowanych pomp bez wbudowanego filtra. Do ochrony pompy przed grubymi cząsteczkami brudu lub piasku. Filtr dokładny można myć. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
z filtrem ssawnym i z zabezpieczeniem przed cofaniem wody. Możliwe użycie również jako przedłużacz wężyka do zasysania. Do
pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Komplet z gotowym do podłączenia hermetycznym wężem spiralnym do bezpośredniego podłączenia do pomp. Jako przedłużacz do
garnituru ssawnego lub do użytku z filtrami ssawnymi. Do pomp z
gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Hermetyczne złącze węży do podłączenia z pompą.
Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm) i wężów 3/4" i
1", z nakrętką kołpakową, zaciskiem wężowym, uszczelką płaską i
zaworem zwrotnym.
Nie montować zaworu zwrotnego będącego częścią zestawu!
Wąż spiralny hermetyczny. Miara metrowa do przycinania pojedynczych długości węża. Z możliwością użycia jako indywidualny garnitur ssawny w połączeniu ze złączkami Kärcher i filtrami ssawnymi
Kärcher.
Do podłączenia do miary metrowej węża ssawnego. Zabezpieczenie przed cofaniem wody zapobiega powrotowi tłoczonej wody i
skraca tym samym czas ponownego zasysania. Wraz z zaciskiem
wężowym.
Do podłączenia do miary metrowej węża ssawnego. Zabezpieczenie przed cofaniem wody zapobiega powrotowi tłoczonej wody i
skraca tym samym czas ponownego zasysania.
Wytrzymałe wykonanie z tworzywa sztucznego i metalu. Pasuje do
węży 3/4“ (19 mm) i 1“(25,4 mm).
Wraz z zaciskiem wężowym.
Wąż hermetyczny do redukcji szumów przy instalacji stałej. Wąż
1“(25,4 mm) z gwintem podłączeniowym G1(33,3 mm) po obu stronach.
Uwaga: Wąż ssący nie może być używany jako wąż ciśnieniowy.
Szczególnie wytrzymały kurek. Element redukcyjny umożliwia przyłączenie do 2 wielkości gwintu.
Do przyłączania węży wodnych 3/4“ (19 mm) do pomp z gwintem
przyłączeniowym G1“ (33,3 mm). Na podwyższony wydatek wody.
Zagłębienia uchwytu z miękkiego tworzywa sztucznego zapewniają
łatwą obsługę. Z możliwością uniwersalnego zastosowania do
wszystkich stosowanych węży ogrodowych.
Wąż ogrodowy 3/4" pozbawiony ftalanów, do łączenia pompy z
urządzeniem rozlewającym.
Wąż przyłączeniowy do wyrównania ciśnień w wodnej instalacji domowej. Do podłączenia pompy do sztywnych systemów rurowych.
Pojemność wewnętrznego pojemnika w wężu zapobiega przy tym
częstemu włączaniu i wyłączaniu pompy.
Gwint podłączeniowy G1” (33,3 mm).
Zaleca się przy licznych spadkach ciśnienia spowodowanych przez
nieszczelności w instalacji domowej (pompa włącza się regularnie
bez pobierania wody).
Gwint podłączeniowy G1” (33,3 mm).
– 4
49PL
Page 50
Usuwanie usterek
몇 Uwaga
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie usterek
Pompa pracuje albo nie
przetacza
Pompa się nie uruchamia
albo w czasie pracy nagle
się zatrzymuje
Pompa się zatrzymuje, zapala się dioda LED „Usterka po stronie ssącej“.
Powietrze w pompiepatrz rozdział „Przygotowanie“ rys. A do D oraz roz-
Zapchany przewód ssącyWyłączyć pompę, wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić
Niewłaściwie lub nie w pełni
przykręcony wężyk do zasysania lub przejściówka.
Przerwany dopływ prąduSprawdzić bezpieczniki i połączenia elektryczne
Zanieczyszczony filtr wstępny Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod
Urządzenie znajduje się w trybie automatycznym.
Ciśnienie w układzie > 1,3 bar.
Błąd po stronie ssącej, brak
przepływu, nie wytwarza się
ciśnienie
Bardzo mała objętość przepływu -> zabezpieczenie przed
pracą na sucho wyłączyło
pompę.
Usterka przy zasysaniu po
stronie tłocznej (nieszczelność
lub zamknięty kurek). Pompa
nie kończy trybu ssania.
dział „Eksploatacja“
obszar zasysania.
chłodzić, oczyścić obszar zasysania, uniemożliwić
pracę na sucho.
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod
wodą bieżącą, ewent. wypłukać resztki zanieczyszczeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spustowy.
Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie
pompy.
Przed montażem sprawdzić, czy założono uszczelki i
czy są one ułożone poprawnie.
Wężyk od zasysania lub przejściówkę przykręcić ręką.
Pompa ponownie włącza się automatycznie, gdy ciśnienie w układzie spada poniżej 1,3 bar.
W trybie automatycznym urządzenie nie włącza się
również po wyłączeniu i ponownym włączeniu, gdy
ciśnienie wewnętrzne wynosi powyżej 1,3 bar, tzn. gdy
na pompę oddziaływuje słup wody wynoszący ponad
13 metrów.
Wyłączyć pompę i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod
wodą bieżącą, ewent. wypłukać resztki zanieczyszczeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spustowy.
Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie
pompy.
Sprawdzić przyłącza po stronie ssącej pod kątem nieszczelności.
Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie
pompy.
Sprawdzić, czy w zbiorniku zasysania (np. w cysternie) istnieje wystarczająca ilość wody.
Sprawdzić, czy w zbiorniku zasysania (np. w cysternie) istnieje wystarczająca ilość wody.
Zbyt mały przepływ. Bardziej odkręcić kran.
Odkręcić kran.
Sprawdzić szczelność instalacji. Jeżeli nie można usunąć nieszczelności, wbudować zbiornik ciśnieniowowyrównawczy.
(patrz wyposażenie specjalne)
50PL
– 5
Page 51
ZakłóceniePrzyczynaUsuwanie usterek
Tryb automatyczny:
Pompa się zatrzymuje, zapala się dioda LED „Usterka po stronie tłocznej“.
Tryb ciągły:
Pompa się zatrzymuje, zapala się dioda LED „Usterka po stronie tłocznej“.
Wydajność pompy spada
lub jest zbyt niska
Błąd po stronie ciśnienia, pompa włącza się i wyłącza często
z powodu przecieków.
Usterka po stronie tłocznej.
Ciśnienie po wyłączeniu pompy jest zbyt małe, urządzenie
natychmiast się ponownie uruchamia i z tego powodu często
się włącza i wyłącza.
Urządzenie działa przez co
najmniej cztery minuty, choć
wylot po stronie tłocznej (np.
kurek wodny) jest zamknięty.
Zabezpieczenie termiczne wyłącza urządzenie.
Zapchany przewód ssącyWyłączyć pompę, wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić
Sprawdzić stronę ciśnienia pod kątem przecieków i w
razie potrzeby usunąć je (cieknący zawór wodny).
Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie
pompy.
Sprawdzić szczelność instalacji. Jeżeli nie można usunąć nieszczelności, wbudować zbiornik ciśnieniowowyrównawczy.
(patrz wyposażenie specjalne)
Po stronie tłocznej brak wystarczającej elastycznej objętości.
W przypadku zastosowania w ogrodzie zastosować
wąż ogrodowy o długości minimalnej 5 m przy średnicy 3/4" wzgl. 15 m przy średnicy 1/2".
W przypadku instalacji stałej po stronie tłocznej zamontować wąż ciśnieniowo-wyrównawczy lub zbiornik
ciśnieniowo-wyrównawczy pomiędzy pompą a orurowaniem.
(patrz wyposażenie specjalne)
Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie
pompy.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Pozbawić urządzenie ciśnienia przez otwarcie poboru
wody podłączonego po stronie tłocznej.
Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie
pompy.
obszar zasysania.
Zanieczyszczony filtr wstępny Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod
w trybie automatycznym
Maks. wielk. ziarna przetła-
MPa
(bar)
mm1111
czanych cząstek brudu
Typ pompyJetJetMultistage 4-stop-
Wartości określone zgodnie z EN ISO 20361
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Poziom mocy akustycznej
L
gwarantowany
WA,
dB(A)61636161
dB(A)76787776
Ciężar (bez akcesoriów)kg10,310,612,513,0
LED, klasa 1 zgodnie z EN 60825-1
Zmiany techniczne zastrzeżone!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
niowy
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Multistage 5-stop-
niowy
Możliwy przepływ jest tym większy:
- im mniejsza jest wysokość zasysania i tłoczenia.
- im większa średnica używanych węży.
- im krótsze węże, których się używa.
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria.
52PL
* W trybie automatycznym maks. 13 m
– 7
Page 53
Deklaracja zgodności UE
CEO
Head of Approbation
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt:Pompa
Typ:1.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE
2014/30/UE
2000/14/WE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
GP 45
Zmierzony:71
Gwarantowany: 73
GP 55
Zmierzony:72
Gwarantowany: 74
BPE 4000/45
Zmierzony:71
Gwarantowany: 73
BPE 4200/50
Zmierzony:72
Gwarantowany: 74
BPE 5000/55
Zmierzony:74
Gwarantowany: 77
GP 60 M5
Zmierzony:71
Gwarantowany: 73
GP 50 M4, BP2 G
Zmierzony:69
Gwarantowany: 72
BP2 G
Zmierzony:69
Gwarantowany: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Zmierzony:73
Gwarantowany: 76
BP4 G
Zmierzony:72
Gwarantowany: 75
BP4 H&G eco
Zmierzony:75
Gwarantowany: 78
BP5 H&G
Zmierzony:74
Gwarantowany: 77
BP7 H&G eco
Zmierzony:73
Gwarantowany: 76
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
Sisukord
ÜldmärkusiET1
OhuastmedET1
KeskkonnakaitseET1
Ohutusalased märkusedET1
KäsitsemineET2
HooldusET3
TransportET3
HoiustamineET3
ErivarustusET4
Abi häirete korralET5
Märkusi kasutamise kohtaET6
Tehnilised andmedET7
EÜ vastavusdeklaratsioonET8
Üldmärkusi
Stabiilse asendi eeldused
몇 ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme juures
tuleb tagada stabiilne asend, et vältida seadme ümberkukkumisega seotud õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui seade asetatakse tasasele pinnale.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Sihipärane kasutamine
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koormuseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
Seade on mõeldud eeskätt kasutamiseks majas ja aias.
Maja- & aiapumbad lülituvad veevajaduse tekkides automaatselt sisse ja välja. Seega sobivad need niihästi
kasutamiseks aias, kui ka rakendusteks majapidamises. Neid saab suurepäraselt kasutada majapidamises
pesumasinate või WC-pottide varustamiseks veega, nt
kombineerituna tsisterniga. Sellele lisaks tagab nende
pumpade püsiv töörõhk ka aia usaldusväärse niisutamise.
몇 ETTEVAATUS
Kahjustusoht! Pump ei sobi olemasoleva veesurve tugevdamiseks.
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahused), rasvu, õlisid, soolvett ja tualettruumide heitvett
ning mudast vett, mille voolavus on väiksem kui veel.
Seade on varustatud kuivkäigukaitsega ega sobi katkematuks tööks (nt tõsteseade, purskkaevu pump).
Pumbatud vedeliku temperatuur ei tohi olla kõrgem kui
35°C
Ohuastmed
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid
kehavigastusi või surma.
몇 HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või surma.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Ohutusalased märkused
Enne pumba kasutuselevõttu tuleb kindlasti järgida lisatud ohutusnõudeid!
54ET
– 1
Page 55
Käsitsemine
Seadistused
SISSE/VÄLJA lülitist saab lülitada järgmisi tööolekuid:
Lüliti asend I/On
Püsirežiim
Lüliti asend 0/Off
Väljas
Lüliti asend AUTO
Automaatrežiim
Märkusi toimeviisi kohta
Automaatrežiimis hoiavad need maja- & aiapumbad automaatselt süsteemirõhku ülal. Kui rõhk langeb alla 0,13
MPa (1,3 bar), käivitub pump. Pump töötab, kuni läbivool
> on ca. 60 l/h. Kui veevõtmine lõppeb, lülitub pump pärast lühikest järeljooksu ooterežiimile. Süsteem on nüüd
rõhu all. Kui vett välja lastakse ning selle tagajärjel tekkiva rõhu languse korral käivitub pump uuesti.
eco!ogic-mudelid ei kuluta ooterežiimis energiat (voolutarbimine = 0 W).
Seadme osad
1 Ühenduse adapter pumpadele G1
2 Liitmik G1 (33,3 mm) imijuhe (sissevõtt)
3Täitetuts
4 Eelfilter ja integreeritud tagasilöögiklapp
5 Kaas
6 2-käiguline ühenduse adapter pumpadele G1
7 Liitmik G1 (33,3 mm) survejuhe (väljavool)
8 SISSE/VÄLJA lüliti
9 Kaabli hoiukoht ja pistikuga toitekaabel
10 Kaabliklamber
11 Veanäit
A Viga imipoolel
B Viga rõhupoolel
Et lühendada taassissevõtuaega, kasutage tagasivoolustopiga imivoolikut. See hoiab ära imivooliku tühjenemise pärast kasutamist (vt tarvikud).
Ärge paigaldage tagasivoolustopperit vahetult pumbale
(sissevõtu või rõhu poolele).
Kui pumbatakse liivast vett, soovitame tungivalt kasutada täiendavat eelfiltrit (vt lisavarustust). Palume paigaldada see pumba sissevõtupoolele, imivooliku ja pumba
vahele.
Palun kasutage firma Kärcher originaal-imivoolikuid,
filtrikomponente ja voolikuliitmikke. Kui kasutatakse
teiste tootjate komponente, võib esineda häireid pumbatava vedeliku sissevõtmisel, eriti bajonett-ühendussüsteeme kasutades.
Majja paigaldamisel või püsipaigalduse korral ärge kasutage kiirmuhve, vaid keermetega ühendusi.
Keerake käega kinni.
Ühendage survevoolik.
Joonis
2-käiguline adapter võimaldab käitada samaaegselt
kahte seadet (nt pesumasinat või vihmutit). Paigaldamine on võimalik kas selliselt, et kasutatakse mõlemat väljundit küljelt või ühte väljundit küljelt ja ühte ülevalt. Kui
kasutatakse ainult ühte väljundit, võib mittevajaliku väljundi sulgeda juuresoleva korgiga.
Joonis
Kruvige täitetutsilt kaas ja valage servani sisse vett.
Kruvige kaas käega lõpuni täitetutsile.
Avage rõhutoru olemasolevad lukustusventiilid.
Märkus
Isegi väikesed lekked põhjustavad talitlushäireid.
Püsipaigaldus
Püsipaigalduse korral võib pumba kruvida sobivale pinnale.
Joonis
Tõmmake seadme korpuse mõlemal küljel olevad
kummist jalad välja ja keerake.
Torgake kummist jalad uuesti korpusse.
Keerake sobivate kruvidega tasasele pinnale kinni.
Lisaks soovitame püsipaigalduse korral monteerida rõhupoolele painduv komponent, nt painduv rõhu kompensatsioonivoolik (vt lisavarustus). Sellel on järgmised
eelised:
Suurem paindlikkus kohalepanekul ja paigaldamisel.
Vähem müra, kuna võnked ei kandu üle maja vee-
värgi torudele.
Väikeste lekete korral lülitub pump harvemini.
Märkus
Et muuta lihtsamaks süsteemi hilisem tühjendamine ja
survetustamine, soovitame paigaldada pumba ja survevooliku vahele lukustuskraani.
(ei sisaldu tarnekomplektis)
Pumba tühjendamisel saab kraani sulgedes ära hoida,
et vesi survevoolikust välja voolab.
Kui maja veevärgis esineb sageli leketest tingitud rõhulangust (pump lülitub regulaarsete ajavahemike tagant
sisse ilma vett võtmata), tuleb paigaldada rõhu kompensatsioonipaak (vt lisatarvikuid).
Joonis
Sissevõtuaja lühendamiseks tõstke survevoolik u.
1m üles.
oodake, kuni pump vedelikku sisse võtab ja ühtla-
selt edasi toimetab
Märkus
SISSE/VÄLJA lülitit saab mugavalt vajutada jalaga.
Märkus
Automaatrežiimis lülitub pump läbivoolukogusel < 60 l/h
välja.
몇 NB!
Seade tuvastab puuduva vee pealevoolu. Kui käsirežiimis kasutuselevõtul ei võeta 4 minuti jooksul vett sisse
ja ei pumbata või automaatrežiimis 3 minuti jooksul, lülitub pump välja. Ekraanile põleb LED „Imipoole viga".
– 2
55ET
Page 56
Töö lõpetamine
Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Hooldus
OHT
Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Hooldus
Avage ja sulgege uuesti rõhualandi ühendatud lukustusventiilid. Süsteemis ei ole rõhku.
lisanditega vee töötlemisel tuleb pump pärast iga
kasutamist puhta veega läbi pesta.
Kontrollige eelfiltrit regulaarselt mustuse osas. Nähtava
määrdumise korral toimige järgmiselt:
Joonis
Kruvige maha täitetutsi kaas.
Eemaldage eelfilter täielikult.
Eemaldage tagasilöögiklapp eelfiltrist.
Puhastage eelfiltrit ja tagasilöögiklappi hoolikalt
voolava vee all.
Vajaduse korral loputage mustusjäägid pumbast
välja.
Kontrollige tagasilöögiklapi tõrgeteta töötamist.
Kui töös esineb tõrkeid, määrige tagasilöögiklapi ti-
hendeid olemasolevate Kärcheri määretega
(6.288-143.0).
Ärge kasutage mineraalseid rasvu või õlisid.
Ühendust filter ja tagasilöögiklapp omavahel uuesti.
Joonis
Eelfiltri (tagasilöögiklapiga) paigaldamisel täitetutsi
tuleb jälgida õiget paigaldusasendit (taane). Eel-
filtrit peab olema võimalik paigaldada lihtsalt ja ilma
jõudu rakendamata.
몇 NB!
Kasutage tihenditele ainult määret, mis ei sisalda mineraalõli.
Hooldus
Seade on hooldusvaba.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Käsitsi transportimine
Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
몇 ETTEVAATUS
Komistamisoht lahtisele kaablile!
Kerige kaabel kaablihoidikule ja kinnitage kaabli-
klambriga.
Transportimine sõidukites
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
Hoiustamine
몇 ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Seadme ladustamine
Avage rõhupoolele ühendatud vee väljavõtt (nt
veekraani avades) ja muutke seade rõhuvabaks.
Tühjendage voolikud.
Eemaldage imivoolik ja survevoolik.
Joonis
Kruvige maha täitetutsi kaas.
Eemaldage eelfilter ja integreeritud tagasilöö-
giklapp ning puhastage voolava vee all.
Keerake pump ümber ja tühjendage täitetutsi kau-
du.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisohtu.
56ET
– 3
Page 57
Erivarustus
Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
6.997-344.0Pumba eelfilter, suur (läbi-
6.997-350.0Sissevõtugarnituur 3,5 m,
6.997-349.0Sissevõtugarnituur 7,0 m,
6.997-348.0Imivoolik 3,5 m, 3/4"Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel spiraalvoolik otseühendami-
6.997-359.0Pumba ühendusdetail G1
6.997-347.0Vaakumkindel spiraalvoo-
6.997-346.0Vaakumkindel spiraalvoo-
6.997-345.0Imifilter Basic 3/4“ (19 mm) Ühendamiseks meetri kaupa müüdava imivoolikuga. Tagasivoolus-
Universaalne voolikuliitmik
Plus, 1/2", 5/8" ja 3/4" voolikutele
m, 3/4"
lik 3/4“ (19mm), 1m
paak adapteriga G1
Pumba eelfilter kõigile levinud pumpadele, millel puudub integreeritud filter Pumpade kaitseks jämedate mustuseosakeste või liiva
eest. Peenfiltrit saab pesta. G1 (33,3 mm) ühenduskeermetega
pumpadele.
Täiesti ühendusvalmis vaakumkindel spiraalvoolik imifiltri ja tagasivoolustopiga. Saab kasutada ka imivooliku pikendusena. G1
(33,3 mm) ühenduskeermetega pumpadele.
seks pumpadega. Imigarnituuri pikendamiseks või kasutamiseks
koos imifiltritega. G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega pumpadele.
Voolikute vaakumkindel ühendamine pumbaga.
Pumpadele G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega ja 3/4" ning 1" voolikutega, sh umbmutter, voolikuklemm, lametihend, tagasilöögiklapp.
Ärge paigaldage komplektis sisalduvat tagasilöögiklappi!
Vaakumkindel spiraalvoolik. Müüakse meetri kaupa ja lõigatakse
vajaliku pikkusega voolikud. Kombineeritult Kärcheri ühendusdetailide ja Kärcheri imifiltritega saab kasutada individuaalse sissevõtugarnituurina.
topp takistab pumbatud vee tagasivoolamisst ja lühendab nii uut sis sevõtuaega. Koos voolikuklemmiga.
Ühendamiseks imivoolikuga - meetrikaup. Tagasivoolustopper takistab vee tagasivoolamist ja lühendab seeläbi uut sissevõtuaega.
Tugev metallist ja plastmassist teostus. Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“
(25,4 mm) voolikutele.
Koos voolikuklemmiga.
Vaakumikindel voolik müra vähendamiseks statsionaarse paigaldamise korral. 1“(25,4 mm) voolik mõlemapoolse G1(33,3 mm) keermesühendusega.
Tähelepanu: Imivoolikut ei tohi kasutada survevoolikukna.
Eriti tugev kraaniühendus. Reduktor võimaldab ühendamist 2 keermesuurusega.
keermega pumpadega. Suurema vee läbivoolu jaoks.
Pehmest plastist haaramiskohad muudavad käsitsemise lihtsaks.
Universaalselt kasutatav kõigi levinud aiavoolikute puhul.
Ühendusvoolik rõhu kompenseerimiseks kodumajapidamisse paigaldamise korral. Pumba ühendamiseks jäikade torustikega. Lisaks
hoiab vooliku sisemine talletusvõime ära pumba sagedase sisse- ja
väljalülitamise.
G1 (33,3 mm)-ühenduskeere.
Soovitatakse, kui maja veevärgis esineb sageli leketest tingitud rõhulangust (pump lülitub regulaarsete ajavahemike tagant sisse ilma
vett võtmata).
G1 (33,3 mm)-ühenduskeere.
– 4
57ET
Page 58
Abi häirete korral
몇 NB!
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
RikePõhjusKõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpa Pumbas on õhkuvt ptk „Ettevalmistus“ joonis A kuni D ning ptk „Käitami-
Sissevõtuvoolik ummistunudLülitage pump välja, tõmmake toitepistik välja ja pu-
Eelfilter mustLülitage pump välja, tõmmake toitepistik välja, laske
Sissevõtuvoolik või ühendusadapter ei ole õigesti või lõpuni
sisse keeratud.
Pump ei käivitu või jääb töö
käigus ootamatult seisma
Pump seiskub, süttib LED
„Viga imipoolel“.
Automaatrežiim:
Pump seiskub, süttib LED
„Viga rõhupoolel“.
Vooluvarustus katkenudKontrollige kaitsmeid ja elektriühendusi
Eelfilter mustEemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp ning puhasta-
Seade töötab automaatrežiimis.
Rõhk süsteemis > 1,3 bar.
Imipoole viga, puudub läbivool,
rõhku ei looda
Väga väike läbivool -> kuivkäigukaitse lülitas pumba välja.
Rõhupoole viga (leke või suletud veekraan) sissevõtul.
Pump ei välju sissevõturežiimist.
Rõhupoole viga, pump lülitab
lekete tõttu tihti sisse ja välja.
Viga rõhupoolel
Pärast pumba väljalülitamist
on rõhk liiga madal, seade käivitub kohe uuesti ja lülitub seetõttu sageli sisse-välja.
ne“
hastage sissevõtuala.
pumbal jahtuda, puhastage imiala, vältige kuivalt töötamist
Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp ning puhastage voolava vee all, vajadusel uhtuge täiteava kaudu
välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid.
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Enne kokkupanekut kontrollige, kas on paigaldatud tihendid ning kas need on õiges asendis.
Keerake sissevõtuvoolik ja ühendusadapter käega
kinni.
ge voolava vee all, vajadusel uhtuge täiteava kaudu
välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid.
Pump lülitub automaatselt uuesti sisse, kui rõhk süsteemis langeb alla 1,3 bar.
Automaatrežiimis ei käivitu seade ka pärast välja- ja
uuesti sisselülitamist, kui sisemine rõhk on rohkem kui
1,3 bari või kui pumbale toimib veesammas rohkem
kui 13 m.
Lülitage pump välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp ning puhastage voolava vee all, vajadusel uhtuge täiteava kaudu
välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid.
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Kontrollige impoole liitmikke lekete osas.
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Kontrollige, kas sissevõtumahutis (nt tsisternis) on piisavalt vett.
Kontrollige, kas sissevõtumahutis (nt tsisternis) on piisavalt vett.
Liiga väike läbivool. Avage veekraan rohkem.
Avage veekraan.
Kontrollige süsteemi lekete osas. Kui leket ei saa kõrvaldada, paigaldage rõhu kompensatsioonipaak.
(vt lisatarvikud)
Kontrollige rõhupoolt lekete osas ja kõrvaldage need
(tilkuv kraan).
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Kontrollige süsteemi lekete osas. Kui leket ei saa kõrvaldada, paigaldage rõhu kompensatsioonipaak.
(vt lisatarvikud)
Rõhupoolel puudub küllaldane elastne maht.
Kasutage aias aiavoolikut minimaalse pikkusega 5 m
3/4" läbimõõdu juures või 15 m 1/2" läbimõõdu juures.
Püsipaigalduse korral paigutage rõhupoolele pumba ja
torustiku vahele rõhu kompensatsioonivoolik või rõhu
kompensatsioonipaak.
(vt lisatarvikud)
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
58ET
– 5
Page 59
RikePõhjusKõrvaldamine
Püsirežiim:
Pump seiskub, süttib LED
„Viga rõhupoolel“.
Võimsus kahaneb või on liiga väike
Seade töötab min. neli minutit,
kuigi rõhupoolne väljund (nt
veekraan) on suletud.
Ülekuumenemiskaitse lülitab
seadme välja.
Sissevõtuvoolik ummistunudLülitage pump välja, tõmmake toitepistik välja ja pu-
Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Avage rõhupoolele ühendatud vee väljavõtt ja muutke
seade rõhuvabaks.
Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
hastage sissevõtuala.
Eelfilter mustEemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp ning puhasta-
ge voolava vee all, vajadusel uhtuge täiteava kaudu
välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid.
Leke imipoolelKontrollige kogu imipoolt tiheduse osas.
Pumba pumpamisvõimsus sõl-
tub vedeliku kõrgusest ja ühendatud lisaseadmetest
Rõhupoole ristlõige ahenenud,
nt mittetäielikult avatud ventiili/
kraani tõttu.
(4,0)
Maks. pumpamiskõrgusm40454860
Max. uuesti sisselülitamis-
rõhk automaatrežiimis
Pumbatavate mustusosa-
MPa
(bar)
mm1111
keste maks. suurus
Pumba tüüpJetJetMitmeastmeline
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN ISO 20361
Helirõhu tase L
pA
Helivõimsuse tase L
ranteeritud
dB(A)61636161
ga-
dB(A)76787776
WA,
Kaal (ilma tarvikuteta)kg10,310,612,513,0
LED klass 1 vastavalt standardile EN 60825-1
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
4-astmeline
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Mitmeastmeline
5-astmeline
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus,
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt.
- mida lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud.
60ET
* Automaatrežiimis max. 13m
– 7
Page 61
EÜ vastavusdeklaratsioon
CEO
Head of Approbation
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
2006/95/EÜ
2014/30/EL
2000/14/EÜ
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
GP 45
Mõõdetud:71
Garanteeritud:73
GP 55
Mõõdetud:72
Garanteeritud:74
BPE 4000/45
Mõõdetud:71
Garanteeritud:73
BPE 4200/50
Mõõdetud:72
Garanteeritud:74
BPE 5000/55
Mõõdetud:74
Garanteeritud:77
GP 60 M5
Mõõdetud:71
Garanteeritud:73
GP 50 M4, BP2 G
Mõõdetud:69
Garanteeritud:72
BP2 G
Mõõdetud:69
Garanteeritud:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Mõõdetud:73
Garanteeritud:76
BP4 G
Mõõdetud:72
Garanteeritud:75
BP4 H&G eco
Mõõdetud:75
Garanteeritud:78
BP5 H&G
Mõõdetud:74
Garanteeritud:77
BP7 H&G eco
Mõõdetud:73
Garanteeritud:76
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
– 8
61ET
Page 62
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmesLV1
Riska pakāpesLV1
Vides aizsardzībaLV1
Drošības norādījumiLV1
ApkalpošanaLV2
Kopšana, tehniskā apkopeLV3
TransportēšanaLV3
GlabāšanaLV3
Speciālie piederumiLV4
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV5
Lietošanas norādījumiLV6
Tehniskie datiLV7
EK Atbilstības deklarācijaLV8
Vispārējas piezīmes
Stabilitātes priekšnoteikumi
몇 UZMANĪBU
Pirms jebkuriem darbiem ar ierīci, nodrošiniet stabilu
novietojumu, lai novērstu negadījumus un bojājumus,
ko rada ierīces apgāšanās.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to novieto uz līdzenas virsmas.
Garantijas nosacījumi
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav paredzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies netabilstošas izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Aparāts galvenokārt paredzēts lietošanai mājsaimniecībā un dārzā.
Mājas & dārza sūkņi ūdens pieprasījuma gadījumā automātiski ieslēdzas un izslēdzas. Tādējādi tie ir piemēroti gan izmantošanai dārzā, gan mājās Tie, piemēram,
kombinācijā ar cisternu ir ideāli piemēroti veļas mazgājamo mašīnu vai tualetes poda skalotāju apgādei ar
ūdeni. Bez tam sūkņu nemainīgais darba spiediens ir
atbilstošs drošai dārzu laistīšanai.
몇 UZMANĪBU
Bojājumu risks! Sūknis nav paredzēts ūdensvadā pastāvošā spiediena paaugstināšanai.
Pieļaujamie sūknējamie šķidrumi
Saimniecības ūdens
Akas ūdens
Avota ūdens
Lietus ūdens
Baseina ūdens (noteikts pievienoto ķīmisko vielu
devu daudzums)
몇 UZMANĪBU
Ūdens, kas ticis sūknēts ar šo ierīci, nav izmanto-
jams kā dzeramais ūdens!
BRĪDINĀJUMS
몇
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli uzliesmojošām vai
eksplozīvām vielām (piem., benzīns, petroleja, nitrošķīdinātājiem), taukiem, eļļām, sālsūdeni un tualetes iekārtu notekūdeņiem, un duļķainu ūdeni, kuram ir mazāka
plūstamība kā ūdenim.
Aparāts ir aprīkots ar tukšgaitas aizsardzību un nav piemērots nepārtrauktai darbībai (piem., kā cēlējsūknis,
strūklakas sūknis).
Apstrādājamo šķidrumu temperatūra nedrīkst pā
35°C.
rsniegt
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem,
bet nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Akumulatori, eļļa un
tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu atkritumu sa-
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
vākšanas sistēmu starpniecību.
Drošības norādījumi
Pirms sūkņa ekspluatācijas uzsākšanas ievērojiet drošības norādījumus!
62LV
– 1
Page 63
Apkalpošana
Iestatījumi
Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi var ieslēgt šādus darba stāvokļus:
Slēdža stāvoklis I/On
Pastāvīgais darba režīms
Slēdža stāvoklis 0/Off
Izslēgts
Slēdža stāvoklis Auto
Automātiskais režīms
Darbības veids
Automātiskajā režīmā mājas & dārza sūkņi spiedienu
sistēmā uztur automātiski. Ja spiediens samazinās zem
0,13 MPa (1,3 bar), sāk darboties sūknis. Sūknis darbojas tik ilgi, kamēr caurplūde ir
> apm. 60 l/h. Kad ūdens ņemšana tiek pārtraukta, sūknis pēc īsa pēcdarbības laika pāriet gaidīšanas režīmā.
Tagad sistēma atrodas zem spiediena. Ja tiek ņemts
ūdens un tā rezultātā samazinās spiediens, sūknis atkal
sāk darboties.
Pievelciet ar roku.
Pievienojiet vakuumdrošo sūkšanas šļūteni.
Norāde
Lai saīsinātu uzsūkšanas laiku, izmantojiet sūkšanas
šļūteni ar pretvārstu. Tas novērš sūkšanas šļūtenes iztukšošanos pēc lietošanas (skatīt piederumus).
Neinstalējiet atpakaļplūsmas vārstu tieši pie sūkņa
(sūkšanas vai spiediena pusē).
Ja paredzēts sūknēt smilšainu ūdeni, mēs noteikti iesakām izmantot papildu priekšfiltru (skatīt papildpiederumus). Iemontējiet to sūkņa sūkšanas pusē starp sūkšanas šļūteni un sūkni.
Lūdzu, izmantojiet oriģinālos Kärcher sūkšanas vadus,
filtra komponentus un šļūteņu pieslēgumus.
Izmantojot citu ražotāju detaļas, šķidruma iesūkšanas
procesā var rasties darbības traucējumi, jo īpaši tad, ja
izmanto bajonetes tipa savienojuma sistēmas.
Instalējot mājā vai stacionāri, izmantojiet nevis ātros savienojumus, bet gan skrūvētos savienojumus.
Attēls
Ieskrūvējiet pieslēguma adapteru sūkņa spiediena
pieslēgumā (izeja).
Pievelciet ar roku.
Pieslēdziet spiedvadu.
Attēls
Divvirzienu adapters dod iespēju vienlaikus izmantot divus aparātus (piem., veļas mazgājamo mašīnu vai smidzinātāju). To var uzstādīt tā, lai abas izejas atrastos sānos vai viena izeja atrastos sānos, bet otra - augšā. Ja
tiek izmantota tikai viena izeja, lieko izeju var noslēgt ar
pievienoto vāciņu.
Attēls
Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa vāciņu un piepil-
diet līdz malai pilnu ar ūdeni.
Ieskrūvējiet vāciņu ar roku līdz galam uzpildīšanas
uzgalī.
Atveriet spiedvadā esošos slēgvārstus.
Norāde
Pat vismazākā noplūde rada darbības traucējumus.
Stacionārā instalācija
Stacionārās instalācijas gadījumā sūkni var pieskrūvēt
uz piemērotas virsmas.
Attēls
Izvelciet un pagrieziet gumijas kājas korpusa abās
pusēs.
Ievietojiet gumijas kājas atpakaļ korpusā.
Pieskrūvējiet pie līdzenas virsmas, izmantojot pie-
mērotas skrūves.
Stacionārās instalācijas gadījumā papildus spiediena
pusē ieteicams piemontēt elastīgu komponentu, kā,
piem., elastīgu spiediena izlīdzināšanas šļūteni (skatīt
papildpiederumus). Tam ir šādas priekšrocības:
Lielāka elastība, veicot uzstādīšanu un montāžu.
Trokšņu samazinājums, jo uz ēkas ūdensapgādes
sistēmas cauruļvadiem netiek pārnestas svārstī-
bas.
Mazāku noplūžu gadījumā sūknis izslēdzas retāk.
Norāde
Lai vienkāršotu vēlāku sistēmas iztukšošanu un spiediena samazināšanu, mēs starp sūkni un spiedvadu iesakām uzmontēt slēgvārstu.
(nav iekļauts piegādes komplektā)
Sūkņa iztukšošanas laikā, aizverot slēgvārstu, var novērst ūdens iztecēšanu no spiedvada.
Ja palielinās spiediena kritumu skaits, ko izraisa sūces
ēkas ūdensapgādes sistēmā (sūknis regulāri ieslēdzas,
lai gan netiek ņemts ūdens), iebūvējiet spiediena izlīdzināšanas tvertni (skatīt speciālos piederumus).
– 2
63LV
Page 64
Ierīces ekspluatācija
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Ieslēgt ierīci ar slēdža IESL./IZSL. palīdzību.
Optimāls komforts strādājot automātiskajā režīmā.
Attēls
Lai samazinātu sūkšanas laiku, paceliet spiediena
šļūteni apm. 1m augstāk.
Gaidiet, līdz sūknis sāk sūknēt un sūknēšana ir
vienmērīga.
Norāde
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ērti var nospiest arī ar
kāju.
Norāde
Automātiskajā režīmā sūknis izslēdzas, sasniedzot
caurplūdes apjomu < 60 l/h.
몇 Uzmanību
Aparāts atpazīst nepietiekamu ūdens padevi. Ja sākot
ekspluatāciju, manuālajā režīmā ūdens netiek iesūknēts
un sūknēts 4 minūšu laikā vai automātiskajā režīmā - 3
minūtes laikā, sūknis izslēdzas. Displejā deg gaismas
diode "Kļūda sūkšanas pusē".
Darba beigšana
Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi.
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Kopšana, tehniskā apkope
BĪSTAMI
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas ierīci izslēdziet
un atvienojiet to no strāvas padeves.
Kopšana
Lai samazinātu spiedienu, atveriet un atkal aizveriet
pieslēgtos slēgvārstus. Sistēmā nav spiediena.
Sūknējot ūdeni ar piedevām, sūknis pēc katras lie-
tošanas jāizskalo ar tīru ūdeni.
Regulāri pārbaudiet, vai priekšfiltrs nav netīrs. Ja redzami netīrumi, rīkojieties šādi:
Attēls
Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa vāciņu.
Izņemiet priekšfiltra komplektu.
No priekšfiltra noņemiet pretvārstu.
Priekšfiltru un pretvārstu rūpīgi iztīriet zem tekoša
ūdens.
Ja nepieciešams, no sūkņa izskalojiet netīrumu pa-
liekas.
Pārbaudiet pretvārsta vieglu kustību.
Pretvārsta smagas kustības gadījumā viegli iesmē-
rējiet to ar Kärcher servisā pieejamo smērvielu
(6.288-143.0).
Neizmantojiet minerālsmērvielas vai eļļas.
Priekšfiltru un pretvārstu atkal savstarpēji savieno-
jiet.
Attēls
Ievietojot priekšfiltru (ar pretvārstu) uzpildīšanas
uzgalī, sekojiet tā pareizai montāžas pozīcijai
(padziļinājums). Priekšfiltram ir jābūt ievietojamam
vienkārši un bez spēka pielietošanas.
몇 Uzmanību
Blīvēm izmantojiet tikai smērvielu, kas nesatur minerāleļļu.
Apkope
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Lai novērstu ievainojumu gūšanas risku ierīces pārvie-
tošanas laikā, ņemiet vērā ierīces svaru (skatiet tehniskos datus).
Transportēšana ar rokām
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
몇 UZMANĪBU
Risks paklupt aiz vaļīga kabeļa! Satiniet kabeli uz kabeļa turētāja un nofiksējiet ar
kabeļ
a skavu.
Transportēšana automašīnās
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
Glabāšana
몇 UZMANĪBU
Lai novērstu negadījumu un ievainojumu gūšanas risku,
izvēloties ierīces uzglabāšanas vietu, ņemiet vērā ierī-
ces svaru (skatiet tehniskos datus).
Aparāta uzglabāšana
Samaziniet aparātā spiedienu, atverot spiediena
pusē pieslēgto ūdens ņemšanas pieslēgvietu
(piem., ūdens krānu).
Iztukšojiet šļūtenes.
Atvienojiet sūkšanas vadu un spiedvadu.
Attēls
Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa vāciņu.
Izņemiet priekšfiltru un integrēto pretvārstu un iztī-
riet zem tekoša ūdens.
Iztukšojiet sūkni caur uzpildīšanas uzgali, pagrie-
žot sūkni otrādi.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pakļauta sala
iedarbībai.
64LV
– 3
Page 65
Speciālie piederumi
Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
nojums Plus, paredzēts 1/
2", 5/8" un 3/4" šļūtenēm
m, 3/4"
šļūtene 3/4“ (19mm), 1m
tvertne ar adapteru G1
Sūkņa priekšfiltrs visiem izplatītākajiem sūkņiem bez integrēta filtra.
Sūkņu aizsardzībai pret lielām netīrumu daļiņām vai smilti. Smalkais
filtrs ir mazgājams. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuumdroša spirālveida šļūtene ar
sūkšana filtru un pretvārstu. Izmantojama arī kā sūkšanas šļūtenes
pagarinājums. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
slēgšanai tieši pie sūkņiem. Sūkšanas garnitūras pagarināšanai vai
izmantošanai ar sūkšanas filtriem. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
Šļūteņu vakuumdrošs pieslēgums pie sūkņa.
Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni un 3/4" un 1" šļūtenēm,
tai skaitā uzmavuzgrieznis, šļūtenes apskava, plakanā blīve un
pretvārsts.
Nemontējiet komplektā iekļauto pretvārstu!
Vakuumdroša spirālveida šļūtene. Metros pārdodama šļūtene individuāla garuma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar Kärcher veidgabaliem un Kärcher sūkšanas filtriem izmantojama kā individuāla
sūkšanas garnitūra.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūtenes. Pretvārsts novērš sūknētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tādējādi saīsina uzsūknēšanas laiku. Komplektā šļūtenes apskava.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūtenes. Atpakaļplūsmas vārsts novērš sūknētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tādējādi saīsina uzsūknēšanas laiku.
Robusts metāla-plastmasas modelis. Der 3/4“ (19mm) un 1“
(25,4mm) šļūtenēm.
Komplektā šļūtenes apskava.
Vakuuma droša šļūtene trokšņa mazināšanai fiksētās instalācijās.
1“(25,4mm) šļūtene ar abpusēju G1(33,3mm) pieslēguma vītni.
Uzmanību: Sūkšanas šļūteni nedrīkst izmantot kā spiediena šļūteni.
Īpaši robusts vārsta pieslēgums. Pāreja ļauj pieslēgt 2 izmēru vītnēm.
3/4“ (19 mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie sūkņiem ar G1 (33,3
mm) pieslēguma vītni. Palielinātai ūdens caurplūdei.
Rokturi no mīkstas plastmasas nodrošina vieglu lietošanu. Universāli izmantojami visām izplatītākajām dārza šļūtenēm.
Ftalātus nesaturoša 3/4" dārza šļūtene sūkņa savienošanai ar padeves ierīci.
Pieslēguma šļūtene spiediena izlīdzināšanai mājsaimniecības
ūdens instalācijā. Lai pieslēgtu sūkni pie fiksētām cauruļvadu sistēmām. Bez tam iekšējais tilpums šļūtenē novērš biežu sūkņa ieslēgšanos un izslēgšanos.
G1 (33,3 mm) pieslēguma vītne.
Ieteicama, ja ir palielināts spiediena kritumu skaits, ko izraisa sūces
ēkas ūdensapgādes sistēmā (sūknis regulāri ieslēdzas, lai gan netiek ņemts ūdens).
G1 (33,3 mm) pieslēguma vītne.
– 4
65LV
Page 66
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
몇 Uzmanību
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labošanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apalpošanas dienests.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslēdziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
TraucējumsIemeslsTraucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet nestrādā
Sūknis nedarbojas vai ekspluatācijas laikā pēkšņi pārstāj darboties
Sūknis apstājas, iedegas
gaismas diode "Kļūda sūkšanas pusē".
Sūknī ir gaissskat. A un D attēlu nodaļā "Sagatavošanās" un nodaļu
Aizsprostots ieplūdes vadsIzslēdziet sūkni, izvelciet kontaktdakšu un iztīriet sūk-
Netīrs priekšfiltrsIzslēdziet sūkni, izvelciet tīkla kontaktdakšu, ļaujiet
Nepareizi vai nepilnīgi ieskrūvēta pieslēguma šļūtene vai
pieslēguma adapters.
Ir pārtrūkusi strāvas padevePārbaudīt drošinājumus un elektriskos savienojumus
Netīrs priekšfiltrsIzņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un iztīriet zem
Ierīce ir automātiskajā režīmā.
Spiediens sistēmā > 1,3 bar.
Kļūda sūkšanas pusē, nav
caurplūdes, netiek palielināts
spiediens
Ļoti maza caurplūde -> tukšgaitas aizsardzības sistēma ir
izslēgusi sūkni.
Kļūda spiediena pusē (sūce vai
aizvērts ūdens krāns) iesūkšanas laikā. Sūknis nepabeidz
sūkšanas režīmu.
"Ekspluatācija"
šanas teritoriju.
sūknim atdzist, iztīriet sūkšanas teritoriju, novērsiet
tukšgaitu.
Izņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un iztīriet zem
tekoša ūdens, vajadzības gadījumā caur uzpildīšanas
atveri izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa pamatnē esošos
netīrumus.
Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pirms salikšanas pārbaudiet, vai ir ievietotas un pareizā pozīcijā atrodas blīves.
Pievelciet pieslēguma šļūteni un pieslēguma adapteru
ar roku.
tekoša ūdens, vajadzības gadījumā caur uzpildīšanas
atveri izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa pamatnē esošos
netīrumus.
Sūknis atkal automātiski ieslēdzas, kolīdz spiediens
sistēmā nokrītas zem 1,3 bar.
Ja ir par 1,3 bar augstāks iekšējais spiediens, tātad, ja
uz sūkni iedarbojas ūdens stabs, kurš pārsniedz 13
metrus, automātiskajā režīmā aparāts neieslēdzas arī
pēc izslēgšanas un atkārtotas ieslēgšanas.
Izslēdziet sūkni un atvienojiet kontaktdakšu.
Izņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un iztīriet zem
tekoša ūdens, vajadzības gadījumā caur uzpildīšanas
atveri izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa pamatnē esošos
netīrumus.
Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pārbaudiet, vai sūkšanas puses pieslēgumiem nav sūces.
Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pārbaudiet, vai uzsūkšanas tvertnē (piem., cisternā) ir
pietiekami daudz ūdens.
Pārbaudiet, vai uzsūkšanas tvertnē (piem., cisternā) ir
pietiekami daudz ūdens.
Ir nepietiekama caurplūde. Atveriet ūdens krānu vairāk.
Atveriet ūdens krānu.
Pārbaudiet, vai sistēmā nav sūces. Ja sūci nevar likvidēt, iebūvējiet spiediena izlīdzināšanas tvertni.
(papildpiederums)
66LV
– 5
Page 67
TraucējumsIemeslsTraucējuma novēršana
Automātiskais režīms:
Sūknis apstājas, iedegas
gaismas diode "Kļūda spiediena pusē".
Kļūda spiediena pusē, sūknis
sūces dēļ bieži ieslēdzas un izslēdzas.
Pārbaudiet, vai spiediena pusē nav sūces, un novērsiet to (pilošs ūdens krāns).
Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pārbaudiet, vai sistēmā nav sūces. Ja sūci nevar likvidēt, iebūvējiet spiediena izlīdzināšanas tvertni.
(papildpiederums)
Kļūda spiediena pusē.
Pēc sūkņa ieslēgšanas ir pārāk
zems spiediens. Aparāts uzreiz atsāk darbību un līdz ar to
bieži ieslēdzas un izslēdzas.
Spiediena pusē nav pietiekama, elastīga tilpuma.
Dārzā izmantot dārza šļūteni ar minimālo garumu 5 m,
ja diametrs ir 3/4", vai 15 m, ja diametrs ir 1/2".
Stacionāras instalācijas gadījumā spiediena pusē
starp sūkni un cauruļvadiem iebūvējiet spiediena izlīdzināšanas šļūteni vai spiediena izlīdzināšanas tvertni.
(papildpiederums)
Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pastāvīgais darba režīms:
Sūknis apstājas, iedegas
gaismas diode "Kļūda spiediena pusē".
Aparāts darbojas vismaz četras minūtes, lai gan spiediena
puses izeja (piem., ūdens
krāns) ir aizvērta.
Pārkaršanas aizsardzības sis-
Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Samaziniet aparātā spiedienu, atverot spiediena pusē
pieslēgto ūdens ņemšanas pieslēgvietu.
Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
tēma izslēdz aparātu.
Samazinās vai ir parāk
maza sūknēšanas jauda
Aizsprostots ieplūdes vadsIzslēdziet sūkni, izvelciet kontaktdakšu un iztīriet sūk-
Netīrs priekšfiltrsIzņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un iztīriet zem
šanas teritoriju.
tekoša ūdens, vajadzības gadījumā caur uzpildīšanas
atveri izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa pamatnē esošos
netīrumus.
Neblīva vieta sūkšanas pusē Pārbaudiet visas sūkšanas puses blīvumu.
Sūkņa sūknēšanas jauda atka-
rīga no sūknēšanas augstuma
un pieslēgtās perifērijas
Samazināts šķērsgriezums
spiediena pusē, piem., nepilnīgi atvērta ventiļa/lodveida
Iespējamais sūknēšanas daudzums ir par tik lielāks:
- par cik mazāks ir iesūkšanas un sūknēšanas augstums,
- par cik lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs,
- par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes,
- par cik mazāku spiediena zudumu izraisa pieslēgtie piederumi.
68LV
* Automātiskajā režīmā maks. 13m
– 7
Page 69
EK Atbilstības deklarācija
CEO
Head of Approbation
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts:Sūknis
Tips:1.645-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/95/EK
2014/30/ES
2000/14/EK
2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
GP 45
Izmērītais:71
Garantētais:73
GP 55
Izmērītais:72
Garantētais:74
BPE 4000/45
Izmērītais:71
Garantētais:73
BPE 4200/50
Izmērītais:72
Garantētais:74
BPE 5000/55
Izmērītais:74
Garantētais:77
GP 60 M5
Izmērītais:71
Garantētais:73
GP 50 M4, BP2 G
Izmērītais:69
Garantētais:72
BP2 G
Izmērītais:69
Garantētais:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Izmērītais:73
Garantētais:76
BP4 G
Izmērītais:72
Garantētais:75
BP4 H&G eco
Izmērītais:75
Garantētais:78
BP5 H&G
Izmērītais:74
Garantētais:77
BP7 H&G eco
Izmērītais:73
Garantētais:76
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
S. Reiser
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
– 8
69LV
Page 70
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
perskaitykite originalią naudojimo instruk-
Turinys
Bendrieji nurodymaiLT1
Rizikos lygiaiLT1
Aplinkos apsaugaLT1
Saugos reikalavimaiLT1
ValdymasLT2
Techninė priežiūraLT3
TransportavimasLT3
LaikymasLT3
Specialūs priedaiLT4
Pagalba gedimų atvejuLT5
Naudojimo nuorodosLT6
Techniniai duomenysLT7
EB atitikties deklaracijaLT8
Bendrieji nurodymai
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
몇 ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar atlikdami bet kokius su juo
susijusius darbus užtikrinkite stabilumą, kad parvirtęs
prietaisas nesukeltų nelaimingų atsitikimų ar pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis pastatomas
ant lygaus paviršiaus.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Prietaisas daugiausiai skirtas naudoti namuose ir sode.
Prireikus vandens, namų ir &sodo siurbliai automatiškai
įsijungia ir vėl išsijungia. Todėl jie tinkami naudoti tiek
sode, tiek ir namo viduje. Jie puikiai tinka skalbyklių ar
tualeto praustuvų aprūpinimui namuose, pavyzdžiui,
kartu naudojant cisterną. Dėk pastovaus siurblių darbinio slėgio, jie taip pat gali užtikrinti patikimą sodo laistymą.
Buitinis vanduo
Šulinio vanduo
Šaltinio vanduo
Lietaus vanduo
Plaukimo baseinų vanduo (reikalingi priedai)
몇 ATSARGIAI
Prietaisu pumpuojamas vanduo nėra geriamasis
vanduo!
몇 ĮSPĖJIMAS
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai užsidegančias ir
sprogias medžiagas (pvz., benziną, žibalą, azoto skiediklį), riebalus, alyvą, sūrų vandenį, tualetų nuotekas,
šlamu užterštą vandenį, kuris yra mažiau takus, nei
prastas vanduo.
į
Įrenginys turi apsaugą nuo veikimo be skysčio ir nepritai-
kytas nepertraukiamam naudojimui (pavyzdžiui, keliamuosiuose įrenginiuose, keltuvas, fontanų siurbliuose).
Pumpuojamo skysčio temperatūra turi būti ne aukštesnė nei 35°C.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus
arba mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materialinius nuostolius.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų patekti į aplinką. Todėl naudotus senus įrenginius šalinkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Saugos reikalavimai
Prieš pradėdami eksploatuoti siurblį, perskaitykite pridėtus saugos nurodymus ir jų laikykitės!
70LT
– 1
Page 71
Valdymas
Nuostatos
Pagrindiniu jungikliu gali įjungti šiuos darbo režimus:
Jungiklio padėtis „I/On“ (Įj.)
Nepertraukiamo veikimo režimas
Jungiklio padėtis „0/Off“ (Išj.)
Išjungta
Jungiklio padėtis „Auto“
Automatinis režimas
Veikimas
Pasirinkus automatinį režimą, tinkamas namų & ir sodo
siurblių slėgis palaikomas automatiškai. Jei slėgis nukrinta žemiau 0,13 MPa (1,3 baro), įjungiamas siurblys.
Siurblys veikia, kol debitas siekia
> maždaug 60 l/h. Kai vandens tiekimas nutraukiamas,
dar trumpai paveikęs siurblys persijungia į parengties
režimą. Dabar sistemoje yra sukurtas reikiamas slėgis.
Kai naudojamas vamzdžių sistemoje esantis vanduo ir
todėl nukrinta slėgis, siurblys vėl įsijungia.
1 Siurblių G1 jungimo adapteris
2 Siurbimo žarnos jungtis G1 (33,3 mm) (įvadas)
3 Pildymo vamzdis
4 Pirminis filtras ir integruotas atbulinis vožtuvas
5 Dangtis
6 Siurblių G1 2 kanalų jungimo adapteris
7 Slėginės žarnos jungtis G1 (33,3 mm) (išvadas)
8 Pagrindinis jungiklis
9 Kabelio laikiklis ir maitinimo kabelis su kištuku
10 Kabelio laikiklis
11 Sutrikimo rodmuo
A Sutrikimas siurbimo pusėje
B Sutrikimas slėginėje pusėje
Paruošimas
Paveikslas
Jungiamąjį adapterį įsukite į siurblio siurbimo jungtį
(įvadas).
Užveržkite ranka.
Prijunkite vakuumui atsparią siurbimo žarną.
Pastaba
Norėdami sutrumpinti pakartotinio įsiurbimo trukmę,
naudokite siurbimo žarną su atgalinės srovės vožtuvu.
Jis užtikrina, kad siurbimo žarna neišsituštins baigus
naudoti (žr. „Priedai“).
Atgalinės srovės vožtuvo nemontuokite tiesiogiai prie
siurblio (siurbimo ar slėgio pusėje).
Jei pumpuojamas smėlėtas vanduo, būtinai rekomenduojame naudoti papildomą pirminį filtrą (žr. „Specialieji
priedai“). Jį montuokite siurblio siurbimo pusėje, tarp siurbimo žarnos ir siurblio.
Naudokite originalius „Kärcher“ siurbimo vamzdžius, filtrų komponentus ir žarnos movas.
Naudojant kitų gamintojų dalis, gali sutrikti funkcijos įsiurbiant pumpuojamą skystį, ypač naudojant bajonetines
sujungimo sistemas.
Įrengdami namuose ir stacionariai naudokite sąvaržas,
bet ne greitaveikes sankabas.
Paveikslas
Jungiamąjį adapterį įsukite į siurblio slėginę jungtį
(išvadas).
Užveržkite ranka.
Prijunkite slėginę žarną.
Paveikslas
Dviejų kanalų adapteris leidžia vienu metu naudoti du
įrenginius (pvz., skalbyklę ir vejos purkštuvą). Jis gali
būti sumontuotas taip, kad abu išvadai būtų naudojami
šone arba vienas išvadas būtų naudojamas šone, o kitas – viršuje. Jei naudojamas tik vienas išvadas, nenaudojamą išvadą galima uždengti kartu patiekta akle.
Paveikslas
Nusukite įpylimo vamzdžio dangtelį ir iki krašto įpil-
kite vandens.
Ranka iki galo užsukite dangtelį ant įpylimo vamz-
Net dėl mažiausių nesandarumų galimi veikimo sutrikimai.
Stacionarus įrengimas
Įrengiant siurblį stacionariai, jis gali būti tvirtai prisuktas
prie tinkamo paviršiaus.
Paveikslas
Ištraukite ir pasukite gumines kojeles abiejose kor-
puso pusėse.
Gamines kojeles įstatykite atgal į korpusą.
Tinkamais varžtais prisukite prie paviršiaus.
Jei įrengiate siurblį stacionariai, papildomai rekomenduojame slėginėje pusėje įrengti lankstų komponentą,
pavyzdžiui, slėgio išlyginimo žarną (žr. skyrių „Specialūs priedai“). Yra šie privalumai:
Daugiau lankstumo pastatant ir montuojant.
Sumažintas triukšmas, kadangi į namų vandentie-
kio sistemą neperduodama vamzdžių vibracija.
Siurblys rečiau išsijungia dėl nedidelių nesandaru-
mų.
Pastaba
Siekiant palengvinti sistemos ištuštėjimą ir dekompresiją, tarp siurblio ir pneumatinio vamzdžio patariame sumontuoti blokuojamąjį čiaupą.
(netiekiama kartu su prietaisu)
Uždarius blokuojamąjį čiaupą, užtikrinama, kad ištuštinant siurblį iš pneumatinio vamzdžio netekės vanduo.
Jei dėl namų sistemos nesandarumo padažnėja slėgio
kritimai (siurblys reguliariai įsijungia, nors nebuvo imamas vanduo), sumontuokite išsiplėtimo indą (žr. „Specialūs priedai“).
– 2
71LT
Page 72
Darbas
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Įjungikliu/išjungikliu įjunkite prietaisą.
Ypač patogus naudojimas automatiniu režimu.
Paveikslas
Norėdami sutrumpinti įsiurbimo laiką, pakelkite slė-
ginę žarną maždaug 1 m.
palaukite, kol siurblys ims tolygiai pumpuoti skystį;
Pastaba
Pagrindinį jungiklį taip pat patogiai galite paspausti koja.
Pastaba
Automatiniu režimu veikiantis siurblys išsijungia, kai debitas pasiekia < 60 l/val.
몇 Dėmesio
Įrenginys atpažįsta, kad netiekiamas vanduo. Jei paleidžiant įrenginį rankiniu režimu per 4 minutes, o automatiniu režimu – per 3 minutes neįsiurbiamas ir nepradedamas pumpuoti vanduo, siurblys išsijungia. Ekrane
žiba šviesos diodas „Klaida siurbimo pusėje“.
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto darbus
prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką ištraukite iš
kištukinio lizdo.
Priežiūra
Atidarykite ir vėl uždarykite prijungtus uždarymo vožtuvus, kad sumažėtų slėgis. Sistemoje nėra slėgio.
pumpuodami vandenį su priemaišomis, po kiekvie-
no naudojimo išplaukite siurblį švariu vandeniu.
Nuolat tikrinkite, ar neužsiteršęs pirminis filtras. Pastebėję nešvarumus:
Paveikslas
išplaukite po tekančiu vandeniu.
Jeigu reikia išskalaukite iš siurblio nešvarumų liku-
čius.
Patikrinkite, ar atbulinis vožtuvas juda laisvai.
Jeigu jis juda sunkiai, šiek tiek sutepkite atbulinio
vožtuvo tarpiklius tepalu (6.288-143.0), kurį galite
įsigyti „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnyboje.
Nenaudokite jokių mineralinių tepalų ar alyvų.
Vėl sujunkite pirminio valymo filtrą ir atbulinį vožtuvą.
Paveikslas
Įdėdami pirminį filtrą (su atbuliniu vožtuvu) į pildy-
mo atvamzdį, atkreipkite dėmesį į tinkamą monta-
vimo padėtį (tarpelį). Pirminis filtras turi įsistatyti
lengvai ir be jėgos.
몇 Dėmesio
Tarpiklius tepkite tik naftos sudė
tepalu.
Techninė priežiūra
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
tyje neturinčiu tirštuoju
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
Kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų, transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo masę
(žr. techninius duomenis)
Transportavimas rankomis
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
몇 ATSARGIAI
Pavojus užkliūti už palaido kabelio!
Suvyniokite kabelį ant laikiklio ir pritvirtinkite spaus-
tuku.
Transportavimas transporto priemonėmis
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
Laikymas
몇 ATSARGIAI
Kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų, rinkdami prietaiso laikymo vietą atsižvelkite į jo
masę (žr. techninius duomenis)
Prietaiso laikymas
Atvėrę slėginėje pusėje įrengtą vandens čiaupą,
pašalinkite į įrenginio slėgį.
Ištuštinkite žarnas.
Numontuokite siurbimo ir slėginę žarnas.
Paveikslas
nusukite pildymo vamzdžio dangtelį;
Išimkite pirminį filtrą ir nuplaukite jį po tekančiu van-
deniu.
Sukdami ištuštinkite siurblį per įpylimo vamzdį.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
72LT
– 3
Page 73
Specialūs priedai
Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
6.997-344.0Didelis siurblio pirminis fil-
6.997-350.0Siurbimo komplektas,
6.997-349.0Siurbimo komplektas, 7,0
6.997-348.0Siurbimo žarna, 3,5 m, 3/4" Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari spiralinė žarna, skirta
6.997-359.0Su siurblio jungiamasis ele-
6.997-347.0Vakuumui atspari spiralinė
6.997-346.0Vakuumui atspari spiralinė
6.997-345.0Siurbimo filtras Basic 3/4“
6.997-342.0Siurbimo filtras su atgalinės
6.997-341.0Siurbimo filtras su atgalinės
6.997-360.0Siurbimo žarna vamz-
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0Jungimo rinkinys Premium Skirtas prijungti 3/4“ (19 mm) vandens žarnas prie siurblių su G1
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0Žarna PrimoFlex plus, 25
6.997-417.0Slėgio išlyginimo žarna 3/4“
4.645-623.0Išsiplėtimo indas su adapte-
tras (debitas iki 6 000 l/h)
3,5 m, 3/4"
m, 3/4"
mentu G1 (33,3 mm). Atbulinis vožtuvas
žarna, parduodama metrais, 25 m, 3/4“
žarna, parduodama metrais, 25 m, 1“
(19mm)
srovės vožtuvu, Basic, 1“
srovės vožtuvu, Premium
džiams, 0,5 m, 3/4"
Žarnos jungtis G1 su junge
G3/4
Universali žarnos jungtis
Plus, 1/2", 5/8" ir 3/4" žarnoms
m, 3/4"
(19mm), 1m
riu G1
Pirminis filtras visiems siurbliams be įmontuoto vidinio filtro. Apsaugo siurblius nuo stambių nešvarumų ir smėlio. Smulkus filtras yra
plaunamas. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari spiralinė žarna su filtru
ir atgalinės srovės vožtuvu. Gali būti naudojama ir kaip siurbimo žarnos ilgintuvas. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
jungti tiesiai prie siurblių. Tinka siurbimo komplektui ilginti arba naudoti su siurbimo filtru. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
Vakuumui atspari jungtis tarp siurbimo žarnos ir siurblio.
Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu ir 3/4" bei 1" žarnomis, su gaubiamąją veržle žarnos užspaudikliu, plokščiu sandarikliu ir atbuliniu
vožtuvu.
Nemontuokite rinkinyje esančio atbulinio vožtuvo!
Vakuumui atspari spiralinė žarna. Parduodama metrais ir gali būti
individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su „Kärcher“ jungiamaisiais
elementais ir „Kärcher“ siurbimo filtru gali būti naudojama kaip siurbimo komplektas.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo žarnos. Atgalinės
srovės vožtuvas užtikrina, kad pumpuojamas vanduo netekėtų atgal
ir šitaip sutrumpina pakartotinio įsiurbimo trukmę. Su žarnos užspaudikliu.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo žarnos. Atgalinės
srovės vožtuvas užtikrina, kad pumpuojamas vanduo netekėtų atgal
ir šitaip sutrumpina pakartotinio įsiurbimo trukmę.
Ypač tvirta metalo ir plastiko konstrukcija. Tinka 3/4“ (19mm) ir 1“
(25,4mm) žarnoms.
Su žarnos užspaudikliu.
Vakuumui atspari žarna mažinanti tvirtai įrengtos sistemos triukšmą.
1“(25,4mm) žarna su G1 (33,3mm) sriegiu.
Dėmesio! Siurbimo žarnos negalima naudoti kaip slėginės žarnos.
Ypač tvirta čiaupo jungtis. Jungė leidžia prijungti prie 2 skirtingo dydžio sriegių.
(33,3 mm) sriegiu. Didesniam vandens pratakumui.
Rankenos įduba iš minkšto plastiko užtikrina patogų naudojimą.
Universaliai tinka visoms sodo žarnoms.
Ftalatų sudėtyje neturinti 3/4" sodo žarna siurbliui prijungti prie tiekimo įrenginio.
Jungiamoji žarna slėgiui išlyginti namo vandens instaliacijoje. Siurbliui prijungti prie stacionarių vamzdžių sistemų. Be to, dėl v
žarnos tūrio negali dažnai įsijungti ir išsijungti.
G1 (33,3 mm) sriegis.
Rekomenduojama naudoti padažnėjus slėgio kritimams dėl namų
sistemos nesandarumo (siurblys reguliariai įsijungia, nors nebuvo
imamas vanduo).
G1 (33,3 mm) sriegis.
idinio
– 4
73LT
Page 74
Pagalba gedimų atveju
몇 Dėmesio
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
GedimasPriežastisŠalinimas
Siurblys nepumpuoja skysčio Į siurblį patekęs orasžr. skyriaus „Pasiruošimas“ A–D pav. ir skyrių „Naudo-
Užsikišęs įsiurbimo vamzdisIšjunkite siurblį, ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite si-
Užterštas pirminis filtrasIšjunkite siurblį, ištraukite tinklo kištuką, palaukite, kol
Netinkamai arba ne iki galo
įsukta siurbimo žarna arba jungiamasis adapteris.
Siurblys neveikia arba išsijungia
Siurblys sustoja, ekrane įsižiebia šviesos diodas „Sutrikimas siurbimo pusėje“.
Nutrūkęs maitinimasPatikrinkite saugiklį ir elektros jungtis
Užterštas pirminis filtrasIšimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir nuplaukite
Įrenginys veikia automatiniu
režimu.
Sistemos slėgis > 1,3 bar.
Labai mažas debitas – > apsauga nuo veikimo nuo skysčio
išjungė siurblį.
Sutrikimas slėgio pusėje įsiurbiant (nesandarumas arba užvertas vandens čiaupas). Siurblys neišjungia siurbimo režimo.
jimas“
urbimo vietą.
siurblys atvės, išvalykite siurbimo vietą, saugokite, kad
siurblys neveiktų sausąja eiga.
Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir nuplaukite
po tekančiu vandeniu, jei reikia, per įpylimo angą išskalaukite teršalų likučius, esančius įpylimo vamzdyje.
Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Prieš surinkdami patikrinkite, ar tinkamai sumontuoti
tarpikliai.
Ranka tvirtai užveržkite siurbimo žarną arba jungiamąjį adapterį.
po tekančiu vandeniu, jei reikia, per įpylimo angą išskalaukite teršalų likučius, esančius įpylimo vamzdyje.
Siurblys vėl įsijungia automatiškai, kai sistemos slėgis
nukrenta žemiau 1,3 bar.
Jei vidinis slėgis yra didesnis nei 1,3 bar, automatiniame režime įrenginys neveikia net išjungus jį ir įjungus
iš naujo, jei siurblį veikia didesnis nei 13 metrų vandens stulpelis.
Išjunkite siurblį ir ištraukite tinklo kištuką.
Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir nuplaukite
po tekančiu vandeniu, jei reikia, per įpylimo angą išskalaukite teršalų likučius, esančius įpylimo vamzdyje.
Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Patikrinkite, ar sandarios siurbimo įrangos jungtys.
Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Patikrinkite, ar siurbimo talpykloje (pvz., cisternoje) yra
pakankamai vandens.
Patikrinkite, ar siurbimo talpykloje (pvz., cisternoje) yra
pakankamai vandens.
Debitas yra nedidelis. Dagiau atverkite vandentiekio
čiaupą.
Atsukite vandentiekio čiaupą.
Patikrinkite, ar sistema yra sandari. Jei nepavyksta pašalinti nesandarumo, sumontuokite išsiplėtimo bakelį.
(žr. „Specialieji priedai“)
Sutrikimas slėgio pusėje. Dėl
nesandarumo siurblys dažnai
įsijunginėja ir išsijunginėja.
Patikrinkite slėgio pusės sandarumą ir pašalinkite trūkumus (lašantis vanduo iš čiaupo).
Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Patikrinkite, ar sistema yra sandari. Jei nepavyksta pašalinti nesandarumo, sumontuokite išsiplėtimo bakelį.
(žr. „Specialieji priedai“)
Sutrikimas slėginėje pusėje.
Išjungus siurblį slėgis yra per
žemas, todėl įrenginys iš karto
vėl įsijungia ir dar dažnai išsijungia ir įsijungia.
Slėginėje pusėje nepakanka elastingų komponentų
apimties.
Sode rekomenduojama naudoti bent 5 m ilgio žarną,
jei jos skersmuo 3/4" ir 15 m ilgio žarną, jei jos skersmuo 1/2".
Montuodami stacionariai, tarp siurblio ir vamzdžių įrenkite išsiplėtimo žarną arba išsiplėtimo indą.
(žr. „Specialieji priedai“)
Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Nuolatinio darbo režimas:
Siurblys sustoja, ekrane įsižiebia šviesos diodas „Sutrikimas slėginėje pusėje“.
Įrenginys veikia bent keturias
minutes, nors slėginės pusės
išvadas (pvz., vandens čiaupas) yra uždarytas.
Apsauga nuo perkaitimo išjun-
Ištraukite elektros laido kištuką.
Atvėrę slėginėje pusėje įrengtą vandens čiaupą, pašalinkite į įrenginio slėgį.
Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
gia įrenginį.
Siurbimo galia mažėja arba
yra per maža
Užsikišęs įsiurbimo vamzdisIšjunkite siurblį, ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite si-
Užterštas pirminis filtrasIšimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir nuplaukite
urbimo vietą.
po tekančiu vandeniu, jei reikia, per įpylimo angą iš-
skalaukite teršalų likučius, esančius įpylimo vamzdyje.
Nesandari siurbimo pusėPatikrinkite, ar sandari visa įsiurbimo pusė.
Siurblio siurbiamoji galia pri-
klauso nuo pakėlimo aukščio ir
prijungtos šalutinės įrangos
Sumažėjęs skerspjūvis slėginėje pusėje, pavyzdžiui, dėl ne
iki galo atverto vožtuvo / rutulinio čiaupo.
Didžiausias debitasl/h3300380060006000
Didžiausias siurbimo aukštis m8888
Didžiausias slėgisMPa
(bar)
0,40
(4,0)
Didžiausias pakėlimo aukštis m40454860
Maks. pakartotinio įjungimo
slėgis automatiniame režime
MPa
(bar)
Didžiausia nešvarumų apimtis mm1111
Siurblio tipasJetJetDaugiapakopis, 4
Nustatytos vertės pagal EN ISO 20361
Garso slėgio lygis L
Garantuojamas triukšmo ly-
gis L
WA,
pA
dB(A)61636161
dB(A)76787776
Svoris (be priedų)kg10,310,612,513,0
LED 1 klasė pagal EN 60825-1
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
pakopų
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Daugiapakopis, 5
pakopų
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis įsiurbimo ir pakėlimo aukštis.
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo.
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos.
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo.
76LT
* Automatikos režime iki 13 m
– 7
Page 77
EB atitikties deklaracija
CEO
Head of Approbation
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
GP 45
Išmatuotas:71
Garantuotas:73
GP 55
Išmatuotas:72
Garantuotas:74
BPE 4000/45
Išmatuotas:71
Garantuotas:73
BPE 4200/50
Išmatuotas:72
Garantuotas:74
BPE 5000/55
Išmatuotas:74
Garantuotas:77
GP 60 M5
Išmatuotas:71
Garantuotas:73
GP 50 M4, BP2 G
Išmatuotas:69
Garantuotas:72
BP2 G
Išmatuotas:69
Garantuotas:72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Išmatuotas:73
Garantuotas:76
BP4 G
Išmatuotas:72
Garantuotas:75
BP4 H&G eco
Išmatuotas:75
Garantuotas:78
BP5 H&G
Išmatuotas:74
Garantuotas:77
BP7 H&G eco
Išmatuotas:73
Garantuotas:76
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovybės.
– 8
77LT
Page 78
Перед першим використанням приладу
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що додаються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для подальшого користування або для наступного власника.
прочитати цю оригінальну інструкцію з
Зміст
Загальні вказівкиUK1
Ступінь небезпекиUK1
Захист навколишнього середовищаUK1
Правила безпекиUK1
ЕксплуатаціяUK2
Догляд, технічне обслуговуванняUK3
ТранспортуванняUK3
ЗберіганняUK3
Спеціальне допоміжне обладнанняUK4
Допомога у випадку неполадокUK5
Вказівки щодо застосуванняUK6
Технічні характеристикиUK7
Заява при відповідність Європейського
співтоваристваUK8
Загальні вказівки
Умови для забезпечення стійкості
몇 ОБЕРЕЖНО
Перед виконанням будь-яких дій з пристроєм або
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб
запобігти нещасним випадкам та травмуванню в
результаті перекидання пристрою.
Стійкість приладу гарантована лише у тому випадку,
коли його встановлено на рівній поверхні.
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Правильне застосування
Цей пристрій призначений для приватного використання і не пристосований до навантажень промислового використання.
Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним використанням пристрою.
Пристрій призначений в першу чергу для застосування в будинку та саду.
Будинкові та садові насоси автоматично вмикаються та вимикаються залежно від потреби у воді. Тому
вони підходять як для застосування в саду, так і в
домашніх умовах. Ви можете використовувати їх в
домашніх умовах для подачі води до пральних машин або зливу для туалету, наприклад, у поєднанні
з цистерною.Крім того, в насосі створюється стабільний робочий тиск, завдяки чому його можна використовувати для створення надійної системи зрошування садів.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека ушкодження! Насос не призначений для
посилення існуючого тиску в
Рідини, що дозволяється перекачувати
Споживча вода
Колодязна вода
Джерельна вода
Дощова вода
Вода у ванній (за умови відповідного дозування
добавок)
몇 ОБЕРЕЖНО
Вода, якуподаєданийпристрій, неєпитною!
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не повинен використовуватись для подачі їдких,
легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріалів (наприклад, бензин, гас, нітророзчинники), жиру, олії, морської води та каналізаційних стоків і замуленій води, що мають меншу текучість
ніж вода.
Пристрій
та не призначений для безперервної роботи (наприклад, підйомний пристрій, насос фонтану).
Температура рідини, що подається не повинна перевищувати 35°C.
оснащений захистом від роботи всуху
трубопроводі.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що
може призвести до тяжких травм
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.
чи смерті.
Захист навколишнього середовища
Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання.
Будь ласка, не викидайте пакувальні
матеріали разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для на переробку.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
які можуть перероблятися та підлягають передачі до пунктів прийому вторинної сировини. Батареї, мастило та
схожі матеріали не повинні потрапити
до навколишнього середовища. Тому
старі пристрої слід утилізувати за допомогою спеціальних систем збору
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
сміття.
Правила безпеки
Перед уведенням насосу в експлуатацію звернути
увагу на вказівки з техніки безпеки!
78UK
– 1
Page 79
Експлуатація
Установки
За допомогою перемикача ВМИК/ВИМИК можна вибрати один з трьох режимів роботи:
Положення перемикача I/On
Неперервний режим
Положення перемикача 0/Off
Вимикання
Положення перемикача Auto
Автоматичний режим роботи
Спосіб функціонування
В автоматичному режимі садово- & побутові насоси
підтримують тиск в системі. Якщо тиск знижується
нижче прибл. 0,13 МПa (1,3 бар), насос знову вмикається. Насос працює доки витрата
> складає прибл. 60 л/г. Якщо водозабор припиняється, через нетривалий інерційний час насос переходить в стан очікування. Тепер система перебуває під тиском. При водорозаборі і результуючому
падінні тиску насос знову запускається.
Моделі eco!ogic в стані очікування не споживають електроенергію (споживана потужність = 0 Вт).
Для скорочення часу повторного всмоктування слід
застосовувати всмоктувальний шланг з системою
зупинки зворотного потоку. Це запобігає спорожненню всмоктувального шланга після його використання (див. приладдя).
Не встановлювати систему зупинки зворотного потоку безпосередньо на насос (сторона всмоктування
або сторона тиску).
Якщо необхідно перекачування запесоченої води, ми
настійливо рекомендуємо використання додаткового
фільтра попередньої очистки (див. "Спеціальне
обладнання"). Змонтувати його на стороні всмоктування насоса, між всмоктувальним шлангом та насосом.
Використовувати оригінальні всмоктувальні трубопроводи, елементи фільтрів та елементи підключення шлангів виробництва Kärcher. При застосуванні
деталей інших виробників може відбутися збій при
всмоктуванні рідини, що перекачується, зокрема,
при застосуванні штикових систем з'єднання.
При внутрішньому або стаціонарному монтажі використовуйте болтові, а ні швидкороз'ємні з'єднання.
Малюнок
Пригвинтити з'єднувальний адаптер до напірно-
го патрубка насоса (вихід).
Затягнути уручну.
Підключити напірний трубопровід.
Малюнок
2-х ходовий адаптер дозволяє здійснювати одночасну роботу двох пристроїв (напр., пральної машини
або сплінкера). Він може бути встановлений так,
щоб використовувалися обидва виходи на бічній
стороні або один вихід на бічній стороні, а інший - наверху. При використанні тільки одного виходу можна
закрити другий, не використовуваний вихід, прикладеним ковпачком.
Малюнок
Відгвинтити кришку заливного патрубка і залити
воду по самі вінця.
Пригвинтити кришку заливного патрубка уручну
до упору.
Відкрити наявні запірні клапани напірного тру-
бопроводу.
Вказівка
Слабка герметичність призводить до збоїв в роботі.
Стаціонарний монтаж
При стаціонарному монтажі насос можна пригвинтити до відповідної поверхні.
Малюнок
Витягнути гумові ніжки з обох боків корпусу при-
строю і обернути.
Встановити гумові ніжки назад в корпус.
Закріпити відповідними гвинтами на плоскій по-
верхні.
Для стаціонарного встановлення на стороні тиску
рекомендується також застосування гнучких компонентів, напр., гнучкий шланг для вирівнювання тиску
(див. "Додаткове приладдя"). У цього варіанту є наступні переваги:
Велика гнучкість при встановленні та монтажі.
Зниження шуму, оскільки вібрації не поширю-
ються на трубопроводи домашньої водяної сис-
теми.
При незначних витоках насос вмикається рідше.
Вказівка
Для того, щоб спростити пізніший випуск води і зниження тиску в системі, рекомендуємо здійснити монтаж запірного крану між насосом і напірним трубопроводом.
(не входить в комплект поставки)
– 2
79UK
Page 80
При викачуванні води з насосу шляхом закривання
крану можна не допустити витікання води з напірного трубопроводу.
При зростаючих падіннях тиску внаслідок витоку в
домашній системі (насос регулярно включається без
забору води) встановіть зрівняльний резервуар
(див. спеціальне приладдя).
Експлуатація
Вставте мережевий штекер у розетку.
Увімкніть пристрій за допомогою вимикача.
Оптимальний комфорт при роботі в автоматич-
ному режимі.
Малюнок
З метою скорочення часу всмоктування слід під-
няти напірний шланг прибл.. на 1 м.
Почекати, поки насос не буде всасувати і рівно-
мірно качати.
Вказівка
Перемикачем ВМИК/ВИМИК також можна зручно
управляти за допомогою ноги.
Вказівка
В автоматичному режимі насос вимикається, якщо
кількість рідини, що протікає < 60 л/г.
몇 Увага
Пристрій визначає відсутність подачі води. Якщо
при введенні в експлуатацію в ручному режимі протягом 4 хвилин або в автоматичному режимі протягом 3 хвилини не виробляється всмоктування і
транспортування води, то насос вимикається. На
дисплеї засвічується світлодіод "Несправність
стороні всмоктування".
на
Закінчення роботи
Вимкніть пристрій за допомогою вимикача.
Витягнути штепсель з розетки.
Догляд, технічне обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Перед усіма роботами по догляду та технічному
обслуговуванню вимкніть прилад та витягніть
мережний штекер.
Догляд
Відкрити підключений запірний клапан для скидання
тиску та знову закрити. Тиск у системі відсутній.
При подачі води з добавками полоскати насос
чистою водою після кожного вживання.
Регулярно перевіряти попередній фільтр на наявність забруднень. У випадку видимих забруднень
діяти таким чином:
Малюнок
Відкрутити кришку на патрубку заповнення.
Повністю зняти фільтр попереднього очищення.
Від фільтра від'єднати зворотний клапан.
Фільтр попереднього очищення та зворотний
клапан ретельно промити під проточною водою.
У разі необхідності вимити залишки бруду з на-
соса.
Перевірити легкість ходу зворотного клапану.
У разі утруднення ходу трохи змащити ущіль-
нення зворотного клапана мастилом (6.288-
143.0), яке можна придбати через сервісну
службу Kärcher.
Не застосовувати мінеральних мастил.
Знову з'єднати фільтр попереднього очищення
та зворотний клапан.
Малюнок
При встановленні фільтру попереднього очи-
щення (із зворотним клапаном) в заливний патрубок слід дотримувати правильне монтаж-не положення (виїмка). Фільтр попереднього
очищення повинен вставлятися легко та без
особливих зусиль.
몇 Увага
Для ущільненнь використовувати тільки мастило,
що не містить мінеральної
олії.
Технічне обслуговування
Апарат не потребує профілактичного обслуговування.
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою (див. розділ "Технічні
дані").
Транспортування вручну
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека спотикання об незакріплені кабелі!
Обмотати кабель довкола тримача і закріпи-
ти затискачем.
Транспортування транспортними
засобами
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.
Зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі
прийняти до уваги вагу пристрою (див. розділ "Технічні дані").
Скинути тиск пристрою шляхом відкриття водо-
забору, підключеного до сторони тиску (напр.,
відкрити водопровідний кран).
Випорожнити шланги.
Витягнути всмоктувальний та напірний трубо-
провід.
Малюнок
Відкрутити кришку на патрубку заповнення.
Видалити фільтр попередньої очистки та вбудо-
ваний зворотний клапан, далі промити їх проточною водою.
Випорожнити насос через заливний патрубок
шляхом обертання.
Прилад слід зберігати в захищеному від морозу
приміщенні.
місцязберіганняпристроюслід
Зберігати пристрій
80UK
– 3
Page 81
Спеціальне допоміжне обладнання
Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва.
6.997-344.0Фільтр попереднього очи-
6.997-350.0Всмоктувальна гарнітура
6.997-349.0Всмоктувальна гарнітура
6.997-348.0Всмоктувальний шланг
6.997-359.0Сполучна деталь насоса
6.997-347.0Вакуумщільний спіраль-
6.997-346.0Вакуумщільний спіраль-
6.997-345.0Всмоктувальний фільтр
6.997-342.0Всмоктувальний фільтр з
6.997-341.0Всмоктувальний фільтр з
6.997-360.0Всмоктувальний шланг для
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0Комплект для підключен-
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0Шланг PrimoFlex plus, 25
6.997-417.0Гнучкий шланг для вирів-
4.645-623.0Зрівняльний резервуар з
щення насоса, великий
(витрата до 6000 л/год)
3,5 м, 3/4"
7,0 м, 3/4"
3,5 м, 3/4"
G1 (33,3 мм), вкл. зворотній клапан
ний шланг, що продається
на метри, 25 м, 3/4“
ний шланг, що продається
на метри, 25 м, 1“
Basіc 3/4" (19мм)
системою припинення зворотного потоку, Basic, 1“
системою припинення зворотного потоку, Premium
трубопроводів 0,5 м, 3/4“
Різенарізний патрон G1 з
перехідником G3/4
ня Premium
Універсальне шлангове
з'єднання Plus, для шлангів діаметром 1/2", 5/8" та
3/4"
м, 3/4"
нювання тиску 3/4“
(19mm), 1m
адаптером G1
Фільтр грубого очищення насоса для всіх поширених моделей насосів без вбудованого фільтру. Для захисту насосів від великих часток бруду або піску. Фільтр тонкого очищення можна мити. Для насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Повністю готовий до підключення, вакуум-щільний спіральний шланг
із всмоктувальним фільтром і системою зупинки зворотного потоку.
Також застосовується як подовжувач всмоктувального шлангу. Для
насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Повністю готовий до підключення, вакуум-щільний спіральний шланг
для прямого підключення до насосів. Для подовження всмоктувальної гарнітури або для використання з всмоктувальними фільтрами.
Для насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Вакуум- підключення шланга до насоса.
Дл я на сос ів і з з' єдна льн им р ізь бленням G1 (33,3 мм) та шлангами ді аметром 3/4" і 1", включаючи накидну гайку, шланговий хомут, плоске
ущільнення та зворотний клапан.
Не монтувати зворотний клапан, що входить до комплекту!
Вакуумщільний спіральний шланг. Продається на метри, для нарізки
окремих шлангів необхідної довжини. У поєднанні із з'єднальними де талями Kärcher та всмоктувальним фільтром Kärcher застосовується
як окрема всмоктувальна гарнітура.
Для підключення до всмоктувального шланга, що продається на
метри. Система припинення зворотного потоку перешкоджає
поверненню перекачуваної води і внаслідок цього зменшує час
повторного всмоктування. Включаючи клему шланга.
Для підключення до всмоктувального шланга, що продається на
метри. Система зупинки зворотного потоку перешкоджає поверненню перекачуваної води і внаслідок цього зменшує час повторного всмоктування.
Міцне металопластикове виконання. Підходить для шлангів 3/4"
(19мм) та 1"(25,4мм).
Включаючи клему шланга.
Вакуумщільний шланг для зменшення шуму при фіксованій
установці. 1"(25 мм) шланг із з'єднальним різьбленням з обох
сторін G1(33,3 мм)
Увага: Всмоктувальний шланг не можна використовувати як напірний шланг.
Особливо міцний різенарізний патрон. Перехідник дозволяє підключити насадки для 2 розмірів різьблення.
Для підключення до 3/4" (19 мм) водяних шлангів у насосах зі
з'єднальними різьбленням G1 (33,3 мм). Для підвищеного витоку води.
Захватні пази з м'якого пластика полегшують експлуатацію. Універсальний пристрій для всіх поширених типів садових шлангів.
Садовий шланг з безфталатового матеріалу діаметром 3/4" для
з'єднання насоса з пристроєм для нанесення розріджених матеріалів.
З'єднальній шланг для вирівнювання тиску в пристроях побутового водопостачання. Для підключення насоса до нерухливих
систем трубопроводів. Крім того, внутрішній обсяг шланга є достатнім для запобігання частого включення насоса.
З'єднальне різьблення G1 (33,3 мм).
Рекомендується при зростаючих падіннях тиску внаслідок витоку в домашній системі (насос регулярно включається без забору
води).
З'єднальне різьблення G1 (33,3 мм).
– 4
81UK
Page 82
Допомога у випадку неполадок
몇 Увага
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані
сервісні центри.
Перед проведенням будь-яких робіт з обслуговування пристрій слід вимкнути та витягнути штепсельну
вилку з розетки.
НесправністьПричинаУсунення
Насос працює, але не перекачує.
Насос не запускається
або раптово зупинився в
ході роботи
Насос зупиняється, засвічується світлодіод „Несправність на стороні
всмоктування“.
Повітря в насосіДив. главу "Підготовка", мал. A-D і главу "Експлуа-
Забитий всмоктувальний
трубопровід
Фільтр для попереднього
очищення забруднений.
Всмоктувальний шланг або
з'єднувальний адаптер неправильно або не до кінця закручений.
Переривання подачі живлення Перевірити запобіжники і електричні з'єднання
Фільтр для попереднього
очищення забруднений.
Пристрій в автоматичному
режимі.
Тиск в системі > 1,3 бар.
Помилка на стороні всмоктування, немає протікання,
тиск не створюється.
Дуже низька витрата -> запобіжник від роботи всуху вимикає насос.
Несправність на стороні тиску (витік або закритий водопровідний кран) під час
всмоктування. Насос не
може вийти з режиму всмоктування.
тація"
Вимкнути насос, витягнути мережеву вилку і прочи-
стити область всмоктування.
Вимкнути насос, витягнути мережеву вилку, дати
насосу охолонути, прочистити область всмоктування, уникати сухого ходу.
Зняти попередній фільтр та зворотний клапан, промити під проточною водою, при необхідності видалити залишки бруду із дна заливного патрубка через заливний отвір.
Повторний запуск за допомогою повторного вмикання насоса.
Перед збіркою перевірити наявність і правильність
встановлення ущільнень.
Щільно затягнути всмоктувальний шланг або з'єднувальний адаптер уручну.
Зняти попередній фільтр та зворотний клапан, промити під проточною водою, при необхідності видалити залишки бруду із дна заливного патрубка через заливний отвір.
Насос знову автоматично вмикається, якщо тиск в
системі знижується нижче 1,3 бар.
В автоматичному режимі пристрій не буде працювати після вимкнення та повторного вмикання,
якщо внутрішній тиск більш ніж 1,3 бар, а також
якщо насос знаходиться під стовбуром води більш
ніж 13 метрів.
Вимкнути насос і від'єднати штепсельну вилку.
Зняти попередній фільтр та зворотний клапан, промити під проточною водою, при необхідності видалити залишки бруду із дна заливного патрубка через заливний отвір.
Повторний запуск за допомогою повторного вмикання насоса.
Перевірити з'єднання на стороні всмоктування на
наявність витоків.
Повторний запуск за допомогою повторного вмикання насоса.
Перевірити, чи достатня кількість води знаходиться у всмоктувальному резервуарі (напр., в цистерні).
Перевірити, чи достатня кількість води знаходиться у всмоктувальному резервуарі (напр., в цистерні).
Занадто низька витрата. Відкрити більше водопровідний кран.
Відкрийте водопроводний кран.
Перевірити систему на герметичність. Якщо витоки
не можна уснути, встановіть зрівняльний резервуар.
(див. "Спеціальне обладнання")
82UK
– 5
Page 83
НесправністьПричинаУсунення
Автоматичний режим роботи:
Насос зупиняється, засвічується світлодіод „Несправність на стороні тиску“.
Неперервний режим:
Насос зупиняється, засвічується світлодіод „Несправність на стороні тиску“.
Потужність падає або занадто мала
Дефекти на стороні тиску, насос внаслідок витоків часто
включається і виключається.
Помилка на стороні тиску
Після вимкнення насоса тиск
занадто малий, пристрій негайно запускається знову і
починає часто вмикатися та
вимикатися.
Пристрій працює мін. чотири
хвилини не дивлячись на те,
що вихід на стороні тиску
(напр., водопровідний кран)
закритий.
Система захисту від перегріву вимикає пристрій.
Забитий всмоктувальний
трубопровід
Фільтр для попереднього
очищення забруднений.
Перевірити сторону тиску на наявність витоку і усунути (кран, який протікає).
Повторний запуск за допомогою повторного вмикання насоса.
Перевірити систему на герметичність. Якщо витоки
не можна уснути, встановіть зрівняльний резервуар.
(див. "Спеціальне обладнання")
На стороні тиску відсутній достатньо еластичний
об'єм.
Для використання в саду рекомендується садовий
шланг мінімальної довжини 5 м діаметром 3/4"
дюйма або 15 м діаметром 1/2".
Для стаціонарної установки встановіть шланг вирівнювання тиску або зрівняльний резервуар на
стороні тиску між насосом і трубопроводом.
(див. "Спеціальне обладнання")
Повторний запуск за допомогою повторного вмикання насоса.
Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Скинути тиск пристрою шляхом відкриття водозабору, підключеного до сторони тиску.
Повторний запуск за допомогою повторного вмикання насоса.
Вимкнути насос, витягнути мережеву вилку і прочистити область всмоктування.
Зняти попередній фільтр та зворотний клапан, промити під проточною водою, при необхідності видалити залишки бруду із дна заливного патрубка через заливний отвір.
Нещільності на стороні
всмоктування
Потужність насосу залежить
від висоти подачі і підключеної периферії.
Поперечний переріз на стороні тиску звужується, наприклад, через не повністю відкритий клапан/кульовий
кран.
Перегнувся шланг на стороні
Контроль всієї сторони всмоктування на наявність
нещільностей.
Стежити за максимальною висотою перекачування, див. розділ "Технічні дані", при необхідності вибрати інший діаметр або довжину шланга
Повністю відкрити клапан/кульовий кран.
Усунути перегини шланга.
тиску.
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми Kärcher. Адреси див. на
звороті.
Вказівки щодо застосування
ЗрошуванняПобутове водопоста-
BP 3 Home & Garden500 m
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m
BP 5 Home & Garden1000 m
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
чання
max.макс. 8 осіб300 м2 + макс. 4 особи
2
max.макс. 10 осіб600 м2 + макс. 4 особи
2
max.макс. 12 осіб800 м2 + макс. 4 особи
2
max.макс. 12 осіб900 м2 + макс. 4 особи
Зрошування & побутове
водопостачання
– 6
83UK
Page 84
Технічні характеристики
I/h
m
10002000
30004000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
НапругаV230 - 240230 - 240230 - 240230 - 240
ЧастотаHz50505050
Потужність P
номінальна
W80095010001200
Макс. об'єм перекачування l/h3300380060006000
Mакс. висота всасуванняm8888
Макс. тискMPa
(bar)
0,40
(4,0)
Макс. висота перекачування m40454860
Макс. тиск повторного уві-
мкнення в автоматичному
режимі
Макс. розмір часток, допустимих для перекачування
MPa
(bar)
mm1111
Тип насосаJetJetMultistage 4-сту-
Значення встановлено згідно стандарту ISO 20361
Рівень шуму L
Гарантований рівень шуму
L
WA
pA
дБ(А)61636161
дБ(А)76787776
вага (без обладнання)kg10,310,612,513,0
Світлодіод класу 1 у відповідності до EN 60825-1
Можливі зміни у конструкції пристрою!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
0,13
(1,3)
пеневий
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Multistage 5-сту-
пеневий
Можливий обсяг подачі тим більше:
- чим менше висота всмоктування та перекачування.
- чим більше діаметр використовуваних шлангів.
- чим коротше використовувані шланги.
- чим менше падіння тиску, обумовлене приєднанням додаткового обладнання.
84UK
* В автоматичному режимі макс. 13 м
– 7
Page 85
Заява при відповідність Європейського співтовариства
CEO
Head of Approbation
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
та захисту здоров'я представлених нижче директив
ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
заява втрачає свою силу.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
GP 45
Виміряний:71
Гарантований: 73
GP 55
Виміряний:72
Гарантований: 74
BPE 4000/45
Виміряний:71
Гарантований: 73
BPE 4200/50
Виміряний:72
Гарантований: 74
BPE 5000/55
Виміряний:74
Гарантований: 77
GP 60 M5
Виміряний:71
Гарантований: 73
GP 50 M4, BP2 G
Виміряний:69
Гарантований: 72
BP2 G
Виміряний:69
Гарантований: 72
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Виміряний:73
Гарантований: 76
BP4 G
Виміряний:72
Гарантований: 75
BP4 H&G eco
Виміряний:75
Гарантований: 78
BP5 H&G
Виміряний:74
Гарантований: 77
BP7 H&G eco
Виміряний:73
Гарантований: 76
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням
керівництва.
– 8
85UK
Page 86
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
бойынша нұсқаулықты және қамтылған қауіпсіздік
бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай
әрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану
немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап
қойыңыз.
алдында осы түпнұсқа пайдалану
Мазмұны
Жалпы нұсқауларKK1
Қауіп деңгейіKK1
Қоршаған ортаны қорғауKK2
Қауіпсіздік туралы нұсқауларKK2
ҚолдануKK2
Күту, жөндеуKK3
ТасымалдауKK3
Бұйымның сақталынуыKK4
Арнайы жабдықтарKK5
Кедергілер болғанда көмек алуKK6
Пайдалану нұсқаулықтарыKK7
Техникалық мағлұматтарKK8
ЕС стандарттар сәйкестiк туралы
декларацияKK9
Жалпы нұсқаулар
Тұрақтылықтың алғышарттары
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпті жағдайлар мен бұйым зақымдалуының
алдын алу үшін бұйымды пайдалану алдында
қауіпсіздік шараларын сақтау қажет.
Құралды тегіс жерге орнатқан жағдайда ғана
құралды қауәпсіз пайдалануды қамтамасыз етуге
болады.
Кепілдеме
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған және
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұйым шығарушы, мақсатына сәйкес келмеген
қолдану немесе қате қолдану арқылы пайда
болатын зияндар үшін кепілдеме бермейді.
Құрал тек қана үйде және бақшада пайдалануға
арналған.
Үйге және бақшаға арналған сорғылар автоматты
түрде қосылады және ажыратылады. Осылай
оларды тек қана бақшада ғана емес, сонымен бірге
үй ішінде де қолдануға болады. Оларды үй
шаруашылығында жуғыш машиналарды толтыруға
және дәретханаларды жууға қолдануға болады,
мыс: цистернаға жалғау арқылы.Сонымен қатар
насостағы біркелкі қысым деңгейі бақшаны мұқият
суғаруға кепілдік береді.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Зақымдалу қаупі! Сорап құбырдағы бар қысымды
күшейтуге арналмаған.
Рұқсат етілген айдап қотарылатын сұйықтықтар
Техникалық су
Құдық суы
Бұлақ суы
Жаңбыр суы
Бассейн суы (толықтыру мөлшері алдын ала
белгіленуі қажет)
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бұл құрылғымен тасымалданған
жарамайды!
몇 ЕСКЕРТУ
Улы, тезжанатыннемесежарылғышзаттар
(мысалы, бензин, керосин, нитросілтілер), майлар,
мұнай өнімдері, тұзды су мен дәретхана суы және
суға қарағанда аққыштығы төмен ластанған суды
қотаруға болмайды.
Құрылғыны құрғақ жүріс сақтандырғышымен
жабдықталған және үздіксіз әрекет (мысалы,
көтеру жүйелері, бұрқақ сорабы) үшін пайдалануға
болмайды.
Тасымалданатын сұйықтықтың температурасы
35°C-тан аспауы тиіс
су ішуге
Қауіп деңгейі
ҚАУІП
Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті
білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына және
ажалды апаттарға апаруы мүмкін.
몇 ЕСКЕРТУ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір жағдайды
көрсетіп білдіреді, осы қауіп ауыр дене
жаралануына және ажалды апаттарға апаруы
мүмкін.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
.
86KK
– 1
Page 87
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды
екінші өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Ескі бұйымдар бағалы, қайта өңдеуге
болатын материалдарды қамтиды.
Батареялар, май және ұқсас заттар
қоршаған ортаға түспеуі тиіс.
Сондықтан ескі бұйымдарды арнайы
жинақтау жүйелері арқылы кәдеге
жаратыңыз.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар
Сорапты іске қоспас бұрын тіркелген қауіпсіздік
нұсқауларын орындаңыз!
Қолдану
Реттегіштер:
EIN-/AUS- қосылғыштарын қосу арқылы келесі үш
жағдайға келтіре аламыз:
Автоматты режимде үй мен бақ сораптары жүйеде
автоматты түрде сақталған қысымды сақтап тұрады.
Қысым шамамен 0,13 МПа (1,3 бар) деңгейінен
төмен түссе, сорап іске қосылады. Ағын
жылдамдығы
> шамамен 60 л/сағ болған уақытта сорап жұмыс
істейді. Су ағызу аяқталғанда, сорап жылдам
әрекеттен кейін күту режиміне өтеді. Жүйе енді
қысым астында. Су ағызылған кезде және қысым
төмендеуінің нәтижесінде сорап қайтадан іске
қосылады.
Қосылғыш жағдайы I/On
Жұмыс жасау ұзақтығы
Қосылғыш жағдайы 0/Off
Ажырату
Қосылғыш жағдайы Auto
Автоматты қосылу
Жұмыс жасау принципі
Еco!ogic модельдері ажыратулы
күйлерінде электр энегиясын тұтынбайды
(Тұтыну қуаты = 0 В)
Бұйым сипаттамасы
1 G1 сорабына арналған байланыс адаптері
2 G1 қосылымы (33,3 мм) сору желісі (кіріс)
3 Толтыру
4 Тазартқыш сүзгі мен кіріктірме клапан
5Қақпақ
6 G1 сорғыларына арналған 2 айырмалы қосу
адаптері
7 G1 қосылымы (33,3 мм) қысым құбыры (шығыс)
8 Қосқыш/ажыратқыш
9 Кабель және штепсельді айырғышы бар желілік
сым
10 Кабель қысқышы
11 Қате индикаторы
A Сорғылау жағындағы қате
B Қысым жағыдағы қате
Келесі сорғылаудың уақытын қысқарту үшін кері
ағынды шектегіші бар сорғылау шлангісін пайдалану
керек. Бұл пайдаланудан кейін сорғылау шлангісінің
босауының алдын алады (қосымша құралдарды
қараңыз).
Кері ағынды шектегішті сорапқа (кіріс не
шығысында) тікелей орнатпаңыз.
Егер құм аралас су сорғыланатын болса, қосымша
сүзгі қолдануды ұсынамыз («Қосымша жабдықтар»
бөлімін қараңыз). Мынаны сорғының сорғылауыш
жағына, шланг пен сорғы ортасына бекітіңіз.
Түпнұсқалы Karcher сорғылау шлангтерін, сүзгілер
мен шланг қосындыларын пайдалануыңызды
өтінеміз. Басқа өндірушілердің қосымша
жабдықтарын қолдану сұйықтықты сорғылау
барысында, әсіресе Bajonett жабдықтарын қолдану
барысында қателіктерге әкеп соқтыруы мүмкін.
Үйде не тұрақты орнату кезінде жылдам
ажыратылатын муфталарды не бұрап бекітілген
қосылымдарды пайдаланбаңыз.
Сурет
Қосылым адаптерін құбыр бөліміне (шығыс)
жалғайды.
Қолмен көтеріңіз.
Қысым құбырын жалғаңыз.
Сурет
2 айырмалы адаптерлер бір мезгілде 2 құралды іске
қосуға мүмкіндік береді (мыс. жуғыш машина немесе
су шашыратқыш). Не 2 жанама қосқыш немесе
жанама 1 қосқыш және үстіңгі 1 қосқышқа бекітуге
болады. Тек қана 1 қосқышты қолданған жағдайда
қолданылмаған қосқышты тығынмен бекітіп қоюға
болады.
Сурет
Суарма келте құбырлардың қақпағын ашЫңыз
және суды ернеуіне дейін толтырыңыз.
Суарма келте құбырлардың қақпағын қолмен
бұрап бекітіңіз.
Қысым құбырындағы клапандарды ашыңыз.
Нұсқау
Тіпті азғантай ағындар ақаулықтарға апарып соғуы
мүмкін.
– 2
87KK
Page 88
Тұрақты орнату
Тұрақты орнату кезінде сорғыны тиісті бетке бекітіп
қоюға болады.
Сурет
Екі ұшындағы резеңкелі бұрандаларды
тартыңыз және бұраңыз.
Резеңкелі бұрандаларды қайта бекітіңіз.
Сәйкес келетін бұрандалармен тығыз бекітіңіз.
Тұрақты орнату кезінде қосымша икемді
құрамдасты, мысалы, қысымды реттейтін икемді
шлангты («Қосымша жабдықтар» бөлімін қараңыз)
бекіту керек. Келесі артықшылықтары бар:
Қондыру және монтаждау кезінде икемділігі
артық.
Тұрмыстық су жүйесіндегі құбырларда
құбылыстардың тасымалданбауына
байланысты шу деңгейінің азаюы.
Судың ағыны азайған сайын сорғы аз
мөлшерде жұмыс жасайды.
Нұсқау
Қысым жүйесін босату және қысымды төмендету
процесін оңайлату үшін сорғы мен қысым
құбырының ортасына кран орнатуды ұсынамыз.
(бірге жеткізілмейді)
Кранды жабу арқылы насосты босату барысында су
қысым құбырынан ағуы мүмкін.
Үй жүйесіндегі кемулерден артқан қысым төмендеуі
орын алған жағдайда (сорап су ағызбай жиі іске
қосылады) қысымды теңестіретін сауытты (арнайы
жабдықтарды қараңыз) орнатыңыз.
Қолдану
Электр ашасын электр розеткасына салыңыз.
Құралды қосқыш/ажыратқыш арқылы іске
қосыңыз.
Автоматика режимінде жұмыс жасаудың тиімді
жағдайы.
Сурет
Сорғылау уақытын қысқарту үшін қысым
шлангісін шамамен 1 м жоғары көтереді.
Сорап сорғанша және бірқалыпты жұмыс
істегенше күтіңіз.
Нұсқау
Қосқыш/ажыратқышты аяқпен де ыңғайлы
басқаруға болады.
Нұсқау
Автоматты режимде ағын жылдамдығы < 60 л/сағ
болғанда сорап өшеді.
몇 Назараударыңыз
Бұйымдағы су берілісі ақаулы болып көрінеді. Егер
қол режимінде пайдаланылған кезде 4 минут ішінде
немесе автоматты режимде 3 минут ішінде су
сорылмаса немесе тасымалданбаса, сорап
жұмысы тоқтатылады. Дисплейде "Сору
жағындағы кемшілік" жарық диоды жанады.
Жұмысты аяқтау
Құралды қосқыш/ажыратқыш арқылы өшіріңіз.
Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
Күту, жөндеу
ҚАУІП
Құрылғыға қызмет көрсету және оны жөндеу
алдында, құрылғыны өшіріп, қуат айырын
ажыратыңыз.
Күту
Қысымды азайту үшін клапанды ашу және жабу
керек. Жүйе қысымсыз.
Суды қосымша құралдармен сорған кезде
сорапты әр қолданыстан кейін таза сумен шаю
керек.
Тазартқыш сүзгінің ластанбауын бақылау қажет.
Ластану жағдайында:
Сурет
Суармалы келте құбырлардың қақпағын
ашыңыз.
Бастапқы сүзгіні толықтай шығарып алыңыз.
Кері клапанды бастапқы сүзгіден ажыратыңыз.
Бастапқы сүзгі мен кері клапанды ағынды су
астында тазалаңыз.
Қажет болса, лас қалдықтарын сораптан шайып
кетіріңіз.
Кері клапанға оңай қол жеткізу мүмкіндігін
тексеріңіз.
Қол жеткізу қиын болған жағдайда, кері
клапанның тығыздауыштарына Kärcher қызмет
көрсету орталығында қолжетімді жағармай
(6.288-143.0) жағыңыз.
Минералды жағармай мен майларды
қолданбаңыз.
Бастапқы сүзгі мен кері клапанды қайтадан бір-
біріне жалғаңыз.
Сурет
Алдын ала тазалау сүзгісін құю мойнына
енгізген кезде дұрыс орнату күйін (қуыс)
тексеріңіз. Алдын ала тазалау сүзгісі оңай және
энергияның тұтынылуынсыз орнатылуы керек.
몇 Назараударыңыз
Тығыздатқыштар үшін тек
майы жоқ майлағышты пайдаланыңыз.
құрамында минералды
Қызмет көрсету
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді.
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Апаттар мен зақымдарды болдырмау үшін
бұйымды тасымалдаған кезде салмағына назар
аударыңыз (техникалық мәліметтерді қараңыз).
Қолмен тасымалдау
Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Еркін кабельге сүріну қаупі бар!
Кабельді орау және қысқышпен бекіту.
Ұшақтарда тасымалдау
Құрылғыны сырғанап кетуден және соғылудан
қорғаңыз.
88KK
– 3
Page 89
Бұйымның сақталынуы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Апаттар мен зақымдарды болдырмау үшін сақтау
орындарын таңдаған кезде бұйымның салмағына
назар аударыңыз (техникалық мәліметтерді
қараңыз).
Бұйымды сақтау
Қысым жағындағы суды ағызу арқылы
құралдағы қысымды азайту (мыс: кранды ашу).
Шлангілерді босатыңыз.
Сорғылау желісі мен қысым құбырын
ажыратыңыз.
Сурет
Суармалы келте құбырлардың қақпағын
ашыңыз.
Тазартқыш сүзгі мен кіріктірме клапанды
алыңыз және ағын суда тазартыңыз.
Суармалы келте құбырларға жалғанған
сорғының ішін айналдырып босатыңыз.
Құралды аязды емес жерде сақтау керек.
– 4
89KK
Page 90
Арнайы жабдықтар
Қосымша берілген арнайы жабдықтардың суреттерін осы нұсқаулықтың 4-бетінен таба аласыз.
1/2", 5/8" және 3/4"
шлангілеріне арналған
әмбебап шланг орамы
м, 3/4"
реттегіш шлангі
теңестіретін сауыт
Қосалқы сүзгілері жоқ қолданыстағы барлық сораптарға
арналған алдыңғы сүзгі. Сорапты қоқыс пен құмнан қорғауға
арналған. Тазалағыш сүзгіні жууға болады. G1 (33,3 мм)
байланыстырушы бұрандасы бар сораптарға арналған.
Байланысқан, ауа қысымына төзімді , сүзгісі және кері ағынды
шектегіші бар спираль тәрізді шланг. Сорғылау шлангісін
ұзартуға қолдануға болады. G1 (33,3 мм) байланыстырушы
бұрандасы бар сораптарға арналған.
Сораптарға тікелей жалғастыруға арналған байланыстырушы,
ауа қысымына төзімді спираль тәрізді шланг. Сорғылау
жабдығын ұзартуға немесе сорғылау фильтрін қолдануға
арналған. G1 (33,3 мм) байланыстырушы бұрандасы бар
сораптарға арналған.
Шлангтарды сорапқа жалғайтын ваккумға төзімді қосылым
G1 (33,3 мм) бұрандалы оймасы бар сорғылар және 3/4"
сонымен бірге 1" шлангтар үшін; бұранда, сорғы қысқыштары,
резеңкелі аралық және кері клапанмен бірге.
Жинақта қамтылған қайтару клапанын орнатпаңыз!
Қысымға төзімді спираль тәрізді шланг. Жеке шланг
ұзындығына лайықтап кесуге арналған метрлік тауар. Kärcher
байланыстырушы бөлшектерімен және Kärcher сорғылау
түтіктерімен бірге жеке сорғылау жинағы ретінде қолдануға
болады.
Сорғылау шлангісіне жалғауға арналған метрлік тауар. Кері
ағынды шектегіш сорылатын судың кері ағуына кедергі болады
және қайтадан сорғылау уақытын қысқартады. Сорап
қысқышымен бірге.
Сорғылау шлангісіне жалғауға арналған метрлік тауар. Кері
ағынды шектегіш сорылатын судың кері ағуына кедергі болады
және қайтадан сорғылау уақытын қысқартады.
Берік металл пластик материалдан жасалған. 3/4“ (19 мм) және
1“ (25,4 мм) шлангтерге сәйкес.
Сорап қысқышымен бірге.
Тұрақты орнату кезінде шудың азаюы үшін қысымға төздімді
шланг. Екі жақты G1(33,3 мм) байланыстырушы оймасы бар
1“(25,4 мм) шланг
Назар аударыңыз: Сорғылауға арналған шлангіні қысымды
азайту /көбейту үшін қолдануға болмайды.
Әсіресе берік кранды байланыстырушы. Қысқартушы бөлшек 2
бұранда үлкендігіндей жермен байланыстыруға мүмкіндік
береді.
3/4“ (19 мм) су шлангілерін сорапқа G1 (33,3 мм)
байланыстырушы бұрандамен жалғауға арналған. Жоғары су
екпініне арналған.
Жұмсақ пластмассадан жасалған құрылғы жеңіл қолдануға
мүмкіндік береді. Барлық қолданыстағы шлангілер үшін
әмбебап түрде пайдалануға болады.
Батырылатын сорапты шығыс құрылғымен байланыстыруға
арналған құрамында фталат жоқ 3/4" бақ шлангісі.
Суды үй шаруашылығында орнату барысында қысымды реттеу
үшін байланыстырушы шлангті қолданыңыз. Сорғыны
бекітілген құбыр жүйесімен байланыстыру үшін. Сонымен
қатар сорғының ішкі көлемінің нығыздылығы сорғының жиі
қосылып- сөнуіне әкеп соғады.
G1 (33,3 мм) - байланыстырушы ойма
Үй жүйесіндегі кемулерден артқан қысым төмендеуі орын алған
жағдайда (сорап су ағызбай жиі іске қосылады) ұсынылады.
G1 (33,3 мм) - байланыстырушы ойма
90KK
– 5
Page 91
Кедергілер болғанда көмек алу
몇 Назараударыңыз
Бұзылуды болдыртпау үшін, жөндеу жұмыстары мен қосалқы бөлшектерін орнату жұмыстар тек қана
осы жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы ауыстыртып алуыңыз тиіс.
Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және қуат айырын
ажыратыңыз.
МәселеСебепШешім
Сорап қосулы, бірақ
жұмыс істемейді.
Сорап қосылмайды
немесе кенеттен тоқтап
қалды.
Сорғы жұмыс жасауын
тоқтатады ,«Сорғылау
қатесі» белгісі жанады.
Сорап ішінде ауа бар«Даярлау» тарауындағы A - D суреттерін және
Сорғылаушы құбыр бітелген. Желілік штекерді тартып, сору аймағын
Сорғылау шлангісі немесе
байланыстырушы адаптер
дұрыс немесе толық
жалғанбаған.
Электр тогы ажыратылдыСақтандырғыштар мен электрлік байланыстарды
Тазартқыш сүзгі ластанған. Тазартқыш сүзгі мен кері клапанды алып, ағын суда
Құрал автоматты режимінде
жұмыс жасайды.
Жүйедегі қысым > 1,3 бар.
Сорғылау жағында қате орын
алды, ағын су жоқ, жасалған
қысым жоқ
Ағын өте төмен -> құрғақ ауа
ағыны сорғыны өшіріп
тастады.
Сорған кезде қысымдалған
жағы ақаулы (кему немесе
жабық құбыр краны). Сорап
сорғылау режимінен
шықпайды.
«Жұмыс жасау» тарауын қараңыз
тазартыңыз.
сору аймағын тазартыңыз, құрғақ жүрістің алдын
алыңыз.
Тазартқыш сүзгі мен кері клапанды алып, ағын суда
тазартыңыз, қажет болса, құбыр түбіндегі
ластануды толтырғыш арқылы тазартыңыз.
Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске
қосыңыз.
Монтаж алдында құрылғылардың сәйкестігі мен
дұрыс орналасуын тексеріңіз.
Сорғылау шлангісін және байланыстырушы
адаптерді тарту керек.
тексеріңіз.
тазартыңыз, қажет болса, құбыр түбіндегі
ластануды толтырғыш арқылы тазартыңыз.
Жүйедегі қысым 1,3 бардан төмен түскенде, сорап
автоматты түрде қайта қосылады.
1,3 бар ішкі қысымнан артық көтерілгенде және,
сондай-ақ, сорапқа 13 метрден жоғары көтерілген
су пайла болғанда, автоматты жұмыс режимінде
бұйым өшіріп қайта іске қосқаннан кейін жұмыс
істемейді.
Сорғыны сөндіріңіз және қуат айырын
ажыратыңыз.
Тазартқыш сүзгі мен кері клапанды алып, ағын суда
тазартыңыз, қажет болса, құбыр түбіндегі
ластануды толтырғыш арқылы тазартыңыз.
Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске
қосыңыз.
Сорғылау жағындағы байланыстырушы
жабдықтардан су ағуын/ақпауын тексеріңіз.
Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске
қосыңыз.
Сорғылау контейнерінде (мыс. цистерна) жеткілікті
судың бар болғандығын қайта тексеріңіз.
Сорғылау контейнерінде (мыс. цистерна) жеткілікті
судың бар болғандығын қайта тексеріңіз.
Ағын жылдамдығы тым төмен. Құбыр кранын
қайтадан ашыңыз.
Құбыр кранын ашыңыз.
Жүйедегі кемулерді тексеріңіз. Егер кемуді кетіру
мүмкін болмаса, қысымды теңестіретін сауытты
орнатыңыз.
(арнайы жабдықтарды қараңыз)
– 6
91KK
Page 92
МәселеСебепШешім
Автоматты режим:
Сорғы жұмыс жасауын
тоқтатады, «Қысым
жағында қате» белгісі
жанады.
Жұмыс жасау ұзақтығы:
Сорғы жұмыс жасауын
тоқтатады, «Қысым
жағында қате» белгісі
жанады.
Сорғылау деңгейі азайды
немесе төмен
Қысым жағында қате, сорғы
судың ағуы себебінен жиі
қосылады немесе
ажыратылады.
Қысымдалған жағындағы
кемшілік.
Сорапты өшіргеннен кейін
қысым тым төмен, сорап
бірден қайта іске қосылады
және нәтижесінде жиі
қосылып өшеді.
Құрал мин.4 минут жұмыс
жасайды, себебі қысым бөлігі
(мыс. кран) жабық.
Қызып кетуден сақтандыру
мақсатында құрал
ажыратылады.
Сорғылаушы құбыр бітелген. Желілік штекерді тартып, сору аймағын
Қысым бөлігіндегі ағуды тексеріп және алдын
алыңыз (тамшылау).
Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске
қосыңыз.
Жүйедегі кемулерді тексеріңіз. Егер кемуді кетіру
мүмкін болмаса, қысымды теңестіретін сауытты
орнатыңыз.
(арнайы жабдықтарды қараңыз)
Қысымдалған жағында жеткілікті икемді көлем
қолжетімсіз.
Бақта қолданған кезде, минималды ұзындығы 5 м,
диаметрі 3/4" немесе минималды ұзындығы 15 м,
диаметрі 1/2" бақ шлангісін пайдаланыңыз.
Тұрақты орнату кезінде, қысымды тұрақтандыру
шлангісін немесе қысымды теңестіретін сауытты
қысымдалған жағында сорап пен құбыр арасында
орнатыңыз.
(арнайы жабдықтарды қараңыз)
Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске
қосыңыз.
Қуат айырын ажыратыңыз.
Құралдың су қысымын реттегіш бөлімін ашқан
жағдайда қысымды азайтуға болады.
Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске
қосыңыз.
тазартыңыз.
Тазартқыш сүзгі ластанған. Тазартқыш сүзгі мен кері клапанды алып, ағын суда
тазартыңыз, қажет болса, құбыр түбіндегі
ластануды толтырғыш арқылы тазартыңыз.
Сорғылау бөлігінде ауа
қысымы тығыз
Сораптың сорғылау деңгейі
сорғылау биіктігі мен
жалғанған бөлшектерге
байланысты болады
Профиль саңылауы өте
тар,мысалы, бұранда/кран
толық ашылмаған.
Шлангінің қысым жағы
майысқан.
Сорғылау бөлігінің ауа қысымының тығыздығын
бақылау
Максималды сору қабілетіне назар аударыңыз,
техникалық мәліметтерді қараңыз, басқа диаметр
және ұзындық мәндерін таңдаңыз.
Бұранда/кранды толық ашыңыз.
Шлангтің майысқан жерлерін түзетіңіз.
Сурақтар немесе мәселелер пайда болған жағдайда KÄRCHER компаниясының өкілетті мамандары сізге
көмек береді. Мекенжайларды беттің артқы жағында берілген.
Пайдалану нұсқаулықтары
СуаруҮй шаруашылығын
BP 3 Home & Garden500 м
BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 м
BP 5 Home & Garden1000 м
BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 м
жарақтарсыз салмағы
EN 60825-1 бойынша LED класс 1
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45
(4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48
(4,8)
қадамды
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60
(6,0)
Multistage 5
қадамды
Сорылатын сұйықтықтың ықтимал көлемі келесі жағдайда артық:
- қысым азайған сайын
- қолданыстағы шлангілердің диаметрі үлкен болған сайын
- қолданылатын шлангтер қысқа болған сайын.
- жалғанған су жабдығы қысымды азайтқан сайын.
* Автоматты режимде макс. 13 м
– 8
93KK
Page 94
ЕС стандарттар сәйкестiк туралы декларация
CEO
Head of Approbation
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген
машина құралының жобалау және құрылыс түрі
арқылы және шығарылып сатылған тәсілі арқылы
Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі
маңызды қауіпсіздік және денсаулық сақтау
салаларында қойылған талаптарына сәйкес
болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына
ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған
мәлімдеме жарамсыз болып табылады.
Өнім:Сорап
Түрі:1.645-xxx
Тиісті ЕС директивалары
2006/95/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/ЕО
Қолданылған бекітілген стандарттар
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2-41
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Қолданбалы Сәйкестікті Бағалау туралы
ережелер
2000/14/EG V қосымшасы
Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А)
GP 45
Өлшерілген:71
Кепілдеме
берілген:
GP 55
Өлшерілген:72
Кепілдеме
берілген:
BPE 4000/45
Өлшерілген:71
Кепілдеме
берілген:
BPE 4200/50
Өлшерілген:72
Кепілдеме
берілген:
BPE 5000/55
Өлшерілген:74
Кепілдеме
берілген:
GP 60 M5
Өлшерілген:71
Кепілдеме
берілген:
GP 50 M4, BP2 G
Өлшерілген:69
Кепілдеме
берілген:
BP2 G
Өлшерілген:69
Кепілдеме
берілген:
BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G
Өлшерілген:73
Кепілдеме