Kärcher BP 3 Home & Garden User Manual

Page 1
BP 3 Home & Garden BP 4 Home & Garden BP 5 Home & Garden BP 7 Home & Garden
Dansk 5
Norsk 13
Svenska 21
Suomi 29
Русский 37
Polski 46
Eesti 54
Latviešu 62
Lietuviškai 70
Українська 78
Қазақша 86
59669760 03/16
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Læs den originale driftsvejledning før før-
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger DA 1 Faregrader DA 1 Miljøbeskyttelse DA 1 Sikkerhedsanvisninger DA 1 Betjening DA 2 Pleje, vedligeholdelse DA 3 Transport DA 3 Opbevaring DA 3 Ekstratilbehør DA 4 Hjælp ved fejl DA 5 Oplysninger om anvendelse DA 6 Te kn is k e da ta D A 7 EU-overensstemmelseserklæring DA 8

Generelle henvisninger

Forudsætninger til stabiliteten

FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal det sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at maskinen vælter.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sættes på en plan overflade.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Apparatet er overvejende beregnet til brug i huset og haven. Hus- & havepumpen til- og frakobles automatisk ved vandbehov. Dermed er pumperne såvel egnet til brug i huset som også i haven. De kan perfekt bruges til forsy­ning af vaskemaskiner eller wc-skylninger i huset, f.eks. i forbindelse med en cisterne. Men pumpernes konstan­te driftstryk garanterer også en pålidelig vanding af ha­ven.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse! Pumpen er ikke egnet til at for­stærke ledningstrykket.
Godkendte transportvæsker
IndustrivandBrøndvandKildevandRegnvandSvømmehalsvand (bestemmelsesmæssig dose-
ring af additiver forudsat)
FORSIGTIG
Vand som transporteres med apparatet er ikke
drikkevand!
ADVARSEL
Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyn­dingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra toiletanlæg som også tilslammet vand der ikke flyder. Maskinen er udstyret med en tørkøringssikring og er ikke beregnet til permanent drift (f.eks. løfteanlæg, springvandspumpe). Temperaturen af de transporterede væsker må ikke overstige 35°C.

Faregrader

FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma­teriel skade.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente maskiner på en genbrugs­station eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH

Sikkerhedsanvisninger

Før pumpen tages i brug, skal vedlagte sikkerhedsan­visningerne læses!
– 1
5DA
Page 6

Betjening

Indstillinger

Med TIL-/FRA-kontakten kan følgende tre driftstilstan­den kobles:
Kontaktstilling I/On Konstant funktion
Kontaktstilling 0/Off Slukket
Kontaktstilling Auto Automatisk drift

Funktion

I automatik-modus opretholder hus- & havepumpen automatisk trykket i ledningssystemet. Hvis trykket fal­der til under 0,1316MPa (1,3 bar), startes pumpen. Pumpen kører så længe flowet er > ca. 60 l/h. Hvis vandindtagningen afsluttes, skifter pumpen til stand-by efter en kort efterkørselstid. Syste­met er nu under tryk. Ved vandindtagning og en deraf resulterende trykfald, starter pumpen igen.
eco!ogic-modellerne forbruger ingen energi i stand-by-tilstanden (kapacitet = 0 W).

Beskrivelse af apparat

1 Tilslutningsadapter for pumper G1 2 Tilslutning G1 (33,3 mm) sugeledning (indgang) 3 Påfyldningsstuds 4 Forfilter og integreret kontraventil 5 Dæksel 6 2-vejs tilslutningsadapter for pumper G1 7 Tilslutning G1 (33,3 mm) trykledning (udgang) 8 TIL-/FRA-knap 9 Kabelopbevaring og tilslutningsledning med stik 10 Kalbelclips 11 Fejlvisning A Fejl på sugesiden B Fejl på tryksiden

Forberedelse

Figur Skru tilslutningsadapteren ind i pumpens sugetil-
slutning (indgang). Stram med hånden.
Tilslut den vakuumfaste sugeslange.
OBS
Brug sugeslangen til et tilbagestrømningsstop for at for­korte indsugningstiden. Det forhindrer en tømning af su­geslangen efter brugen (se tilbehør). Installer ikke returstrømningsstop direkte på pumpen (på suge- eller tryksiden). Hvis der skal transporteres sandholdigt vand, anbefaler vi desuden at bruge et forfilter (kan fås som ekstratilbe­hør). Monter filteret venligst på pumpens sugeside mel­lem sugeslange og pumpe. Brug venligst kun originale Kärcher sugeledninger, fil­terkomponenter og slangetilslutninger. Hvis der bruges komponenter fra andre producenter kan der opstå fejl ved indsugning af transportmængden, især ved brug af bajonet-forbindelsessystemer.
Brug ikke hurtigkoblinger, men påskruede forbindelser ved hus- eller fast installering. Figur Skru tilslutningsadapteren ind i pumpens tryktilslut-
ning (udgang).
Stram med hånden. Tilslut trykledningen. Figur 2-vejs-adapteren tillader en samtidig drift af to enheder (f.eks. vaskemaskine, sprinkler). Den kan monteres så­ledes, at enten begge udgange kan bruges på siden el­ler en udgang på siden og en udgang oppe. Ved brug af kun en udgang kan den ikke brugte udgang lukkes med den bevægelige kappe. Figur Skru dækslet fra påfyldningsstudsen og fyld vand
op til kanten. Skru dækslet med hånden fast på påfyldningsstud-
sen op til anslaget. Åbn eksisterende afspærringsventiler i tryklednin-
gen.
OBS
Selv de mindste utætheder fører til fejlfunktioner.

Fast installation

Ved en fast installation kan pumpen skues fast på en egnet overflade. Figur Træk gummifødderne på begge sider af huset ud
og drej.
Sæt gummifødderne ind i huset igen.Skru fast på en plan overflade med egnede skruer.
Ved en fast installation anbefales også at montere en fleksibel komponent på tryksiden, som f.eks. en bøjelig trykudligningsslange (se ekstratilbehør). Det har følgen­de fordele:
Mere fleksibilitet ved opstilling og montering.Reducering af støj, siden der ellers overføres vibra-
tioner til rørene i vandsystemet. Ved mindre lækager kobles pumpen ikke så ofte.
OBS
For at lette en senere tømning og trykreducering af sy­stemet, anbefaler vi a montere en stophane imellem pumpe og trykledningen. (ikke med i leverancen) Ved tømning af pumpen kan lukning af stophanen for­hindre, at vand strømmer ud af trykledningen. I tilfælde af hyppigt tryktab pga. lækage i hussystemet (pumpen tilkobles regelmæssigt uden vandudtag), skal der monteres en trykudligningsbeholder (se specialtil­behør).

Drift

Sæt netstikket i en stikdåse.Tænd apparatet med TÆND/SLUK knappen.Optimal bekvemmelighed ved drift i automatik-mo-
dus. Figur Løft trykslangen ca. 1m for at forkorte indsugnings-
tiden. vent til pumpen suger og transporterer jævnligt
OBS
TIL-/FRA-knappen kan også bekvemt betjenes med foden.
OBS
I automatikdrift kobler pumpen fra ved en gennem­strømningsmængden på < 60 l/h.
6 DA
– 2
Page 7
OBS
Manglende vandtilførsel konstateres af apparatet. Hvis pumpen sættes i drift i manuel modus og der ikke indsu­ges eller transporteres vand indenfor 4 minutter eller in­denfor 3 minut i automatisk modus, frakobles pumpen. I displayet lyser LED „Fejl på sugesiden“.

Efter brug

Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.Træk netstikket ud af stikkontakten.

Pleje, vedligeholdelse

FARE
Sluk for damprenseren og træk stikket ud ved alle for­mer for vedligeholdelsesarbejde.

Pleje

Åbn og luk de indkoblede afspærringsventiler til trykre­duktion. Systemet er fri for tryk. ved transport af vand med tilsætninger, skal pum-
pen spoles med klart vand efter brugen. Kontroller forfilteret regelmæssigt for tilsmudsninger. Gå frem som følgende ved synlige tilsmudsninger: Figur
Skru dækslet ved påsfyldningsstudsen af.Tag hele forfilteret af.Adskil kontraventilen fra forfilteret. Rengør forfilteret og kontraventilen omhyggeligt
under løbende vand.
Skyl om nødvendigt smudsrester ud af pumpen.Kontrollér, om kontraventilen er let bevægelig.Hvis den ikke er let bevægelig, skal du smøre pak-
ningerne i kontraventilen med en smule fedt
(6.288-143.0), som kan rekvireres gennem Kär-
cher Service.
Der må ikke anvendes mineralsk smørefedt eller
olie. Forbind forfilteret og kontraventilen med hinanden
igen. Figur Ved isætning af et forfilter (med kontraventil) i på-
fyldningsstudsen, skal der holdes øje med den kor-
rekte placering (udsparing). Forfiltret skal nemt
kunne sættes i uden kraftanstrengelse.
OBS
Brug kun fedt uden mineralolie til pakningerne.

Vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Transport

FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt til transporten (se tekni­ske data) for at undgå ulykker og personskader.

Manuel transport

Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
FORSIGTIG
Fare for at snuble pga. løst kabel! Oprul kablet og sikr det med kableclips.

Transport i køretøjer

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.

Opbevaring

FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt ved udvalget af opbeva­ringsstedet (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Opbevaring af damprenseren

Lad trykket slippe ud af apparatet ved at åbne
vandudtaget på tryksiden (åbn f.eks. vandhanen).
Tøm slangerne.Fjern suge- og trykledningen.
Figur
Skru dækslet ved påsfyldningsstudsen af.Fjern forfilteret og den integrerede kontraventil og
rens dem under flydende vand.
Tøm pumpen via påfyldningsstudsen via omdrej-
ning.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
– 3
7DA
Page 8

Ekstratilbehør

Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
6.997-344.0 Pumpeforfilter, stor (gen-
6.997-350.0 Sugesæt 3,5 m, 3/4" Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange med sugefilter og
6.997-349.0 Sugesæt 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugeslange 3,5 m, 3/4" Komplet tilslutningsklar, vakuumfast spiralslange til direkte opkob-
6.997-359.0 Pumpetilslutningsstyk G1
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslange,
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslange,
6.997-345.0 Sugefilter Basic 3/4“
6.997-342.0 Sugefilter med tilbage-
6.997-341.0 Sugefilter med returstrøm-
6.997-360.0 Sugeslange for rørlednin-
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Tilslutningssæt Premium Til indkobling af 3/4“ (19 mm) vandslanger til pumpen med G1“ (33,3
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slange PrimoFlex plus 3/4"
6.997-417.0 Trykudligningsslange 3/4“
4.645-623.0 Trykudligningsbeholder
nemstrømning op til 6000 l/ h)
(33,3mm) inkl. kontraventil
metervare, 25 m, 3/4“
metervare, 25 m, 1“
(19mm)
strømningsstop, Basic, 1“
ningsstop, Premium
ger 0,5 m, 3/4“
G1-hanetilslutning med G3/ 4-reducering
Universal-slangekobling Plus, for 1/2", 5/8" og 3/4" slanger
-25m
(19mm), 1m
med adapter G1
Pumpeforfilter for alle gængse pumper uden integreret filter. Til be­skyttelse af pumpen imod grove snavspartikler eller sand. Finfiltret kan vaskes. For pumper med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind.
tilbagestrømningsstop. Kan også anvendes som forlængelse til su­geslangen. For pumper med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind.
ling til pumpen. Til forlængelse af sugesættet eller til anvendelse med sugefiltre. For pumper med G1(33.3 mm)- tilslutningsgevind.
Vakuumfast tilslutning til pumpens slanger. For pumper med G1 (33,3 mm)-tilslutningsgevind og 3/4" og 1" slan­ger, inklusive omløbermøtrik, slangeklemme, fladtætning og kontra­ventil. Kontraventilen, som er inkluderet i sættet, må ikke monteres!
Vakuumfast spiralslange. Metervare til tilskæring af individuelle slangelængder. Kan bruges som individuelt sugesæt sammen med Kärcher tilslutningsstykker og Kärcher sugefiltre.
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet forhindrer at det transporterede vand strømmer tilbage og reducerer indsugningstiden. Inklusive slangeklemmer.
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet forhindrer at det transporterede vand strømmer tilbage og reducerer indsugningstiden. Robust metal-kunststof-model. Passende til 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slanger. Inklusive slangeklemmer.
Vakuumfast slange til reducering af støj ved stationære installatio­ner. 1“(25,4mm) slange med tosidet G1(33,3mm) tilslutninggevind. OBS: Sugeslangen må ikke bruges som trykslange.
Særlig stabil hanetilslutning. Reduceringsstykke tillader tilslutning til 2 gevindstørrelser.
mm) tilslutningsgevind. Til forøget vandgennemstrømning. Grebfordybning af blødt kunststof sørger for let håndtering. Kan bru-
ges universelt for alle gængse haveslanger.
Phthalatfri 3/4"-haveslange til forbindelse af pumpen med spred­ningsapparatet.
Trykudligningsslange til trykudligning ved installering i husholdets vandsystem. Til indkobling af pumpen i stive rørledningssysteme Desuden forhindrer et internt magasinvolumeni slangen en hyppig ind- og udkobling af pumpen. G1(33.3 mm)-tilslutningsgevind.
Anbefales i tilfælde af hyppigt tryktab pga. lækage i hussystemet (pumpen tilkobles regelmæssigt uden vandudtag). G1(33.3 mm)-tilslutningsgevind.
r.
8 DA
– 4
Page 9

Hjælp ved fejl

OBS
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en god­kendt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen kører men trans­porterer ikke
Pumpen starter ikke eller standser pludseligt under driften
Pumpen stopper, LED "Fejl på sugesiden" lyser.
Automatisk drift: Pumpen stopper, LED "Fejl på tryksiden" lyser.
Luft i pumpen se kapitel "Forberedelse" fig. A til D og kapitel "Drift" Indsugningsslangen tilstoppet Sluk pumpen, træk stikket og rengør indsugningsom-
Forfilter tilsmudset Sluk pumpen, træk stikket, pumpen skal køles ned,
Indsugningsslange eller tilslut­ningsadapter ikke skruet ind korrekt eller fuldstændigt.
Strømforsyningen afbrudt Kontroller sikringer og el-forbindelser Forfilter tilsmudset Fjern forfilteret og kontraventilen og rens dem under
Apparatet er i automatik-mo­dus. Tryk i systemet > 1,3 bar.
Fejl på sugesiden, ingen gen­nemstrømning, der opbygges tryk
Meget lav gennemstrømning ­> tørkørselssikringen har fra­koblet pumpen.
Fejl på tryksiden (lækage eller lukket vandhane) ved indsug­ning. Pumpen afslutter ikke su­gemodussen.
Fejl på tryksiden, pumpen tæn­des og afbrydes ofte på grund af lækage.
Fejl på tryksiden. Trykket er for lavt efter frakob­ling af pumpen, maskinen star­ter straks igen og tændes og afbrydes derfor ofte.
rådet.
rengør indsugningsområdet, tørkørsel skal forhindres Fjern forfilteret og kontraventilen og rens dem under løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyld­ningsstudsen af ved at åbne påfyldningsåbningen. Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller før monteringen, om tætningerne er placeret og sidder korrekt. Stram indsugningsslangen og tilslutningsadapteren med hånden.
løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyld­ningsstudsen af ved at åbne påfyldningsåbningen.
Pumpen kobler automatisk til igen, så snart trykket i systemet synker til under 1,3 bar. I automatikdrift starter apparatet heller ikke efter fra­kobling og gentilkobling, hvis der er et indv. tryk på mere end 1,3 bar, altså hvis pumpen bliver udsat for en vandsøjle på mere end 13 meter.
Frakobl pumpen og træk netstikket. Fjern forfilteret og kontraventilen og rens dem under løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyld­ningsstudsen af ved at åbne påfyldningsåbningen. Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller tilslutningerne på sugesiden for lækage. Genstart ved at tænde pumpen igen.
Kontroller, om der er tilstrækkelig meget vand i indsug­ningsbeholderen (f.eks. cisternen).
Kontroller, om der er tilstrækkelig meget vand i indsug­ningsbeholderen (f.eks. cisternen). Flowet er for ringe. Åbn mere for vandhanen.
Åbn for vandhanen. Kontroller systemet for lækage. Hvis lækagen ikke kan afhjælpes, skal der monteres en trykudligningsbeholder. (se ekstratilbehør)
Kontroller tryksiden for lækage og fjern lækagen (dryp­pende vandhane). Genstart ved at tænde pumpen igen. Kontroller systemet for lækage. Hvis lækagen ikke kan afhjælpes, skal der monteres en trykudligningsbehol­der. (se ekstratilbehør)
På tryksiden er der ikke noget tilstrækkeligt elastisk volumen. Til haven anbefales en haveslange med en min. længde på 5 m ved 3/4" diameter eller 15 m ved 1/2" diameter. Ved fast installering monteres en trykudligningsslange eller trykudligningsbeholder på tryksiden mellem pum­pe og rørsystem. (se ekstratilbehør) Genstart ved at tænde pumpen igen.
– 5
9DA
Page 10
Fejl Årsag Afhjælpning
Konstant funktion: Pumpen stopper, LED "Fejl på tryksiden" lyser.
Transportkapaciteten for­mindskes eller er for lav
Apparatet arbejder min. fire mi­nutter, selvom udgangen på tryksiden (f.eks. vandhanen) er lukket. Overophedningsbeskyttelsen frakobler apparatet.
Indsugningsslangen tilstoppet Sluk pumpen, træk stikket og rengør indsugningsom-
Træk netstikket ud. Las trykket slippe ud af apparatet ved at åbne vandud­taget på tryksiden. Genstart ved at tænde pumpen igen.
rådet.
Forfilter tilsmudset Fjern forfilteret og kontraventilen og rens dem under
løbende vand, skyl evt. snavsrester i bunden af påfyld-
ningsstudsen af ved at åbne påfyldningsåbningen. Utæthed på sugesiden Kontrol af hele indsugningssiden for utæthed. Pumpens transportkapacitet er
afhængigt af transporthøjden og det tilsluttede periferiudstyr
Diameter på tryksiden for snæ­vert, f.eks. på grund af en ikke helt åbnet kuglehane/ventil.
Tag højde for den max. transporthøjde, se tekniske
data, vælg evt. en anden diameter eller en anden
længde til slangen
Åbn kuglehanen/ventilen fuldstændig.
Slange på tryksiden knækket. Fjern knækket i slangen.
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bag­siden.

Oplysninger om anvendelse

Vanding Husforsyning Vanding & husforsyning BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 8 personer max. 300 m2 + 4 personer max.
2
max. 10 personer max. 600 m2 + 4 personer max.
2
max. 12 personer max. 800 m2 + 4 personer max.
2
max. 12 personer max. 900 m2 + 4 personer max.
10 DA
– 6
Page 11

Tekniske data

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Spænding V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 50 Ydelse P
nom.
W 800 950 1000 1200 Max. transportkapacitet l/h 3300 3800 6000 6000 Max. indsugningshøjde m 8 8 8 8 Max. tryk MPa
(bar)
0,40
(4,0) Max. transporthøjde m 40 45 48 60 Maks. gentilkoblingstryk i
automatik Max. kornstørrelse af trans-
MPa (bar)
mm 1 1 1 1
porterbare snavspartikler Pumpetype Jet Jet Multistage 4-trins Multistage 5-trins
Oplyste værdier ifølge EN ISO 20361
Lydtryksniveau L Lydeffektniveau L
teret
pA
WA
garan-
dB(A) 61 63 61 61 dB(A) 76 78 77 76
Vægt (uden tilbehør) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 LED klasse 1 ifølge EN 60825-1
Forbehold for tekniske ændringer!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større er diameteren af de brugte slanger.
- desto kortere er de brugte slanger.
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
* I automatik maks. 13m
– 7
11DA
Page 12

EU-overensstemmelseserklæring

CEO
Head of Approbation
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn­dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Gældende EF-direktiver
2006/95/EF 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A) GP 45
Målt: 71 Garanteret: 73
GP 55
Målt: 72 Garanteret: 74
BPE 4000/45
Målt: 71 Garanteret: 73
BPE 4200/50
Målt: 72 Garanteret: 74
BPE 5000/55
Målt: 74 Garanteret: 77 GP 60 M5 Målt: 71 Garanteret: 73 GP 50 M4, BP2 G Målt: 69 Garanteret: 72 BP2 G Målt: 69 Garanteret: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Målt: 73 Garanteret: 76 BP4 G Målt: 72 Garanteret: 75 BP4 H&G eco Målt: 75 Garanteret: 78 BP5 H&G Målt: 74 Garanteret: 77 BP7 H&G eco Målt: 73 Garanteret: 76
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
12 DA
– 8
Page 13
Les denne oversettelsen av den originale
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge­ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk

Innholdsfortegnelse

Generelle merknader NO 1 Risikotrinn NO 1 Miljøvern NO 1 Sikkerhetsanvisninger NO 1 Betjening NO 2 Pleie, vedlikehold NO 3 Transport NO 3 Lagring NO 3 Tilleggsutstyr NO 4 Feilretting NO 5 Merknader for bruk NO 6 Te kn is k e da ta N O 7 EU-samsvarserklæring NO 8

Generelle merknader

Forutsetning for at den står støding

FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader der­som den velter.
Maskinen står støtt når den står på et flatt underlag.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for­beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Maskinen er hovedsakelig ment for bruk i hus og hage. Hus- & hagepumpen slår seg automatisk på og av ved vannbehov. Derved egner den seg både for bruk i ha­gen og for bruksområder innen huset. Den passer per­fekt for å forsyne vaskemaskiner eller WC i huset, for eksempel i forbindelse med en sisterne. Pumpens kon­stante driftstrykk passer også for pålitelig vanning av hagen.
FORSIKTIG
Fare for skader! Pumpeen er ikke ment som forsterk­ning for det eksisterende vanntrykket i ledningene.
Tillatte matevæsker
BruksvannBrønnvannKildevannRegnvannVann fra svømmebasseng (forutsetter korrekt bruk
av tilsetningsmidler)
FORSIKTIG
Vann som pumpes med dette apparatet er ikke
drikkevann!
ADVARSEL
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitrat­gjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalett­anlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Apparatet er utstyrt med en tørrkjøringsbeskyttelse, og er ikke egnet for kontinuerlig pumping (f.eks. løftean­legg, fontenepumpe). Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C

Risikotrinn

FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store per­sonskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsav­fallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres og derfor bør leveres gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke slippe ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avfallsbe­handles via egnede innsamlingssyste-
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH
mer.

Sikkerhetsanvisninger

Les sikkerhetsinstruksene før pumpen settes i gang!
– 1
13NO
Page 14

Betjening

Innstillinger

Ved hjelp av en PÅ/AV bryter kan følgende tre driftstil­stander kobles:
Bryterstilling I/On Kontinuerlig drift
Bryterstilling 0/Off Av
Bryterstilling Auto Automatisk drift

Funksjonsmåte

I automatisk modus holder hus- & hagepumpen trykket automatisk vedlike. Dersom trykket synker under 0,13,16MPa (1,3 bar), vil pumpen startes. Pumpen går så lange som gjennomstrømningen er på > ca. 60 l/h. Dersom vannuttaket avsluttes, går pumpen etter kort etterløpstid tilbake til standby-tilstand. Syste­met står nå under trykk. Ved vannuttak og det derav føl­gende trykkfallet, vil pumpen starte på nytt.
eco!ogic-modellene forbruker i standby-til­stand ingen energi (effektforbruk = 0 W).

Beskrivelse av apparatet

1 Tilkoblingsadapter for pumper G1 2 Tilkobling G1 (33,3 mm) sugeledning (inngang) 3 Påfyllingsstuss 4 Forfilter og integrert tilbakeslagsventil 5 Deksel 6 2-veis tilkoblingsadapter for pumper G1 7 Tilkobling G1 (33,3 mm) trykkledning (utgang) 8 PÅ/AV-bryter 9 Kabelholder og strømkabel med støpsel 10 Kabelclips 11 Feilvisning A Feil på sugesiden B Feil på trykksiden

Forberedelse

Figur Skru tilkoblingsadapter i sugetilkoblingen på pum-
pen (inngang). Trekk til for hånd.
Koble til den vakuumfaste sugeslangen.
Merknad
For å redusere tiden for nytt innsug, bruk en sugeslange med tilbakeslagsventil. Dette forhindrer at sugeslangen tømmes etter bruk (se tilbehør). Ikke installer tilbakeslagsventil direkte på pumpen (su­ge- eller trykksiden). Dersom det pumpes sandholdig vann, anbefaler vi sterkt at det brukes et ekstra forfilter (se spesialtibehør). Monter denne på sugesiden av pumpen mellom suge­slangen og pumpen. Vennligst bruk originale Kärcher sugeledninger, filter­komponenter og slangekoblinger.
Ved bruk av komponenter fra andre produsenter kan det føre til feilfunksjoner ved suging av væsker, spesielt ved bruk av bajonettkoblingssystemer. Ved hus- eller permanentinstallasjon skal det ikke bruke hurtigkoblinger, men skrudde koblinger. Figur Skru tilkoblingsadapter i trykktilkoblingen på pum-
pen (inngang).
Trekk til for hånd. Koble til trykkledning. Figur 2-veis adapter gir mulighet for samtidig drift av to appa­rater (f.eks. vaskemaskin og sprinkler). Den kan monte­res slik at begge uttakene er på siden, eller en utgang er på siden og en utgang er på oversiden. Ved bruk av bare et uttak kan den ubenyttede utgangen lukkes med det medfølgende lokket. Figur Sku av lokket på påfyllingsstussen og fyll på vann
til kanten. Skru dekselet for hånd på påfyllingsstussen til an-
slag. Åpne eksisterende stengekran i trykkledningen.
Merknad
De minste utettheter vil føre til feilfunksjon.

Fast installasjon

Ved fast installasjon kan pumpen skrus fast på en egnet flate. Figur Trekk ut og drei gummiføttene på begge sider av
kabinettet.
Sett inn igjen gummiføttene på kabinettet.Skru fast på en jevn flate ved hjelp av egnede skru-
er. Ved fast installasjon anbefales det i tillegg å feste en fleksibel komponent på trykksiden, f.eks. en fleksibel trykkutjevningsslange (se spesialtilbehør). Dette gir føl­gende fordeler:
Mer fleksibilitet ved oppsett og montering.Redusert støy, da det ikke er faste rør i husets
vannsystem for å overføre støyen. Ved mindre lekkasjer vil ikke pumpen kobles seg
av så ofte,
Merknad
For å forenkle den senere uttømmingen og trykkavlast­ningen av systemet, anbefaler vi å montere en stenge­kran mellom pumpe og trykkledning. (inngår ikke i leveringen) Ved uttømmingen av pumpen, kan ved stenging av stoppekranen forhindres at vannet strømmer ut av trykkledningen. Ved økt trykkfall pga. lekkasjer i hussystemet (pumpen kobles inn regelmessig uten vanuttak), monter en tryk­kutjveningsbeholder (se spesialtilbehør).
14 NO
– 2
Page 15

Drift

Sett støpselet i stikkontakten.Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-bryteren.Optimal komfort ved drift i automatisk modus.
Figur For å redusere tiden for innsuging, løft trykkslan-
gen ca. 1 meter.
Vent til pumpen suger og mater jevnt.
Merknad
PÅ/AV-bryteren kan også enkelt betjenes med foten.
Merknad
Ved automatisk modus kobler pumpen seg ut ved gjen­nomstrømningsvolum < 60 l/h.
Forsiktig
Manglende vanntilførsel vil registreres av apparatet. Dersom det ved igangkjøring i manuell modus ikke su­ges opp og pumpes vann innen 4 minutter, eller ved au­tomatisk modus innen 3 minutt, slår pumpen seg av. I displayet tennes LED-en "Feil på sugesiden".

Etter bruk

Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV bryteren.Trekk ut støpselet fra stikkontakten.

Pleie, vedlikehold

FARE
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.

Vedlikehold

Tilkoblede stengekraner for åpnes for trykkavlatning og lukkes deretter igjen. Systemet er trykkløst. Ved mating av vann med tilsetninger, skyll pumpen
med rent vann etter hver bruk. Forfilter kontolleres regelmessig for forurensninger. Ved synlige forurensninger skal følgende gjøres: Figur
Skru av deksel og påfyllstuss.Ta ut hele forfilteret.Ta tilbakeslagsventilen av forfilteret. Rens forfilteret og tilbakeslagsventilen grundig un-
der rennende vann.
Skyll eventuelle rester ut av pumpen.Kontroller at tilbakeslagsventilen går lett.Går den tregt, smøres tetningene til tilbakeslags-
ventilen inn med litt fett (6.288-143.0) som fås hos
Kärchers kundeservice.
Ikke bruk mineralsk fett eller olje. Sett sammen forfilter og tilbakeslagsventil igjen. Figur Ved innsetting av et forfilter (med tilbakeslagsven-
til) i påfyllingsstussen, pass på korrekt monte-
ringsposisjon (utsparing). Forfilteret skal kunne
settes inn enkelt og uten bruk av kraft.
Forsiktig
Bruk kun fett uten mineralolje for pakningene.

Vedlikehold

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Transport

FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Transport for hånd

Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
FORSIKTIG
Fare for å snuble i løs kabel! Rull opp kabelen på kabelholderen og sikre med
kabelklips.

Transport i kjøretøy

Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Lagring

FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lag­ringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Oppbevaring av apparatet

Ta trykket av apparatet ved å åpne vannuttaket på
trykksiden (f.eks. ved å åpne vannkranen).
Tøm slangene.Ta av sugeledning og trykkledning.
Figur
Skru av deksel og påfyllstuss.Ta av forfilter og integrert tilbakeslagsventil og ren-
gjør under rennende vann.
Pumpen tømmes via påfyllingsstussen ved å dreie
den.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
– 3
15NO
Page 16

Tilleggsutstyr

Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisningen.
6.997-344.0 Pumpeforfilter, stort (gjen-
6.997-350.0 Sugeutstyr 3,5 m, 3/4" Komplett tilkoblingsklar vakuumfast spiralslange med sugefilter og
6.997-349.0 Sugeutstyr 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugeslange 3,5 m, 3/4" Komplett tilkoblingsklar, vakuumfast spiralslange for direkte tilkob-
6.997-359.0 Pumpetilkobling G1
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslange,
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslange,
6.997-345.0 Sugefilter Basic 3/4“
6.997-342.0 Sugefilter med tilbakeslags-
6.997-341.0 Sugefilter med tilbakeslags-
6.997-360.0 Sugeslange for rørlednin-
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Tilkoblingssett Premium For tilkobling av 3/4“ (19 mm) vannslange til pumper med G1“ (33,3
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slange PrimoFlex plus 25m
6.997-417.0 Trykkutligningsslange 3/4“
4.645-623.0 Trykkutjveningsbeholder
nomstrømning til 6000 l/h)
(33,3mm) incl. Tilbake­slagsventil
metervare, 25 m, 3/4“
metervare, 25 m, 1“
(19mm)
filter, Basic, 1“
ventil, Premium
ger 0,5 m, 3/4“
G1-krankobling med G3/4­reduksjon
Universal slangekobling Plus, for 1/2", 5/8" og 3/4" slanger
3/4"
(19mm), 1m
med adapter G1
Pumpeforfilter for alle vanlige pumper uten integrert filter. For be­skyttelse av pumpen fra grove smusspartikler eller sand. Finfilteret er vaskbart. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
tilbakeslagsventil. Også brukbar som forlengelse av sugeslange. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
ling til pumpen. Til forlengelse av sugeutstyr eller til bruk med suge­filter. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
Vakuumfast tilkobling av slangen til pumpen. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger og 3/4" og 1" slan­ger, inklusive festemutter, slangeklemme, flatpakning og tilbake­slagsventil. Ikke monter tilbakeslagsventilen som følger med settet!
Vakuumfast spiralslange. Metervare for tilkapping av individuelle su­geslanger. Kan brukes kombinert med Kärcher tilkoblingsstykker og Kärcher sugefilter som separat sugeutstyr.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forhin­drer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging. Inklusive slangeklemme.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forhin­drer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging. Robust metall-plast konstruksjon. Passende for 3/4“ (19mm) eller 1“ (25,4mm) slange. Inklusive slangeklemme.
Vakuumfast slange for støyreduksjon ved fastinstallasjon. 1/ 4“(25,4mm) slange med G1(33,3mm) tilkoblingsgjenging i begge ender. Forsiktig: Sugeslangen må ikke benyttes som trykkslange.
Spesielt robust krantilkobling. Reduseringsstykke gjør de mulig med tilkobling av 2 gjengestørrelser.
mm) tilkoblingsgjenger. For økt vanngjennomstrømning. Gripehåndtak av myk plast gir lett håndtering. Generelt brukbar for
alle vanlige hageslanger.
Ftalatfri 3/4" hageslange for tilkobling av pumpen til leveringsutstyr.
Tilkoblingsslange for trykkutligning i husvannsinstallasjon. For til­kobling av pumpen til faste rørledningssystemer. Her forhindrer in­ternt lagringsvolum i slangen hyppig inn- og utkobling av pumpen. G1 (33,3 mm)-tilkoblingsgjenger.
Anbefales ved økt trykkfall pga. lekkasjer i hussytemet (pumpen slå r seg på regelmessig uten vannuttak). G1 (33,3 mm)-tilkoblingsgjenger.
16 NO
– 4
Page 17

Feilretting

Forsiktig
For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Feil Årsak Retting
Pumpe går ikke eller mater ikke
Pumpen starter ikke eller stopper plutselig under drift
Pumpen stopper, LED-en "Feil på sugesiden" tennes.
Automatisk drift: Pumpen stopper, LED-en "Feil på trykksiden" tennes.
Luft i pumpen se kapittel "Forberedelse" fig. A til D og kapittel "Drift" Tilstoppet innsugingsledning Slå av pumpen, trekk ut støpselet og rengjør innsu-
Tilsmusset forfilter Slå av pumpen, trekk ut støpselet, la pumpen kjøle seg
Sugeslange eller tilkoblingsa­dapter ikke korrekt eller ikke fullstendig skrudd inn.
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og elektriske tilkoblinger Tilsmusset forfilter Ta av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll under ren-
Apparatet er i automatisk mo­dus. Trykket i systemet > 1,3 bar.
Feil på sugesiden, det bygges ikke opp trykk
Gjennomstrømning svært liten,
-> tørrkjøringssikringen har slått av pumpen.
Feil på trykksiden (lekkasje el­ler lukket vannkran) ved innsu­ging. Pumpen avslutter ikke sugemodus.
Feil på trykksiden, pumpen ko­bles hyppig inn og ut på grunn av lekkasjer.
Feil på trykksiden. Trykket er for lavt etter at pum­pen slås av, apparatet starter omgående på nytt og slår seg derfor hyppig på og av.
gingsområdet.
av, rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjøring Ta av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll under ren­nende vann, skyll eventuelt ut smussrester på bunnen av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen. Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Før montering, kontroller at pakningene er på plass og sitter korrekt. Trekk til sugeslange og tilkoblingsadapter for hånd.
nende vann, skyll eventuelt ut smussrester på bunnen av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen.
Pumpen slår seg på igjen automatisk så snart trykket er under 1,3 bar. Ved automatisk drift starter ikke apparatet etter utkob­ling og ny innkobling, dersom det er mer enn 1,3 bar innvendig trykk, også dersom det står en vannsøyle på mer enn 13 meter mot pumpen.
Slå av pumpen og trekk ut støpselet. Ta av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll under ren­nende vann, skyll eventuelt ut smussrester på bunnen av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen. Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Kontroller tilkoblinger på sugesiden for lekkasjer. Ny start ved å slå på pumpen igjen.
Kontroller om det er tilstrekkelig vann i innsugingsbe­holderen (f.eks. sisternen).
Kontroller om det er tilstrekkelig vann i innsugingsbe­holderen (f.eks. sisternen). Gjennomstrømningen er for lav. Åpne vannkranen mer.
Åpne vannkranen. Kontroller systemet for lekkasjer. Dersom lekkasjen ikke kan repareres, monter trykkutjveningsbeholder. (se spesialtilbehør)
Kontroller trykksiden for lekkasjer og utbedre feil ved behov (dryppende vannkran). Ny start ved å slå på pumpen igjen. Kontroller systemet for lekkasjer. Dersom lekkasjen ikke kan repareres, monter trykkutjveningsbeholder. (se spesialtilbehør)
På trykksiden finnes ikke tilstrekkelig elastisk volum. Ved anvendelse i hagen må en bruke en hageslange med en minstelengde på 5 m med en diameter på 3/4" eller 15 m med en diameter på 1/2". Ved fast installasjon må det monteres en trykkutjev­ningsslange eller trykkutjveningsbeholder på trykksi­den mellom pumpe og rør. (se spesialtilbehør) Ny start ved å slå på pumpen igjen.
– 5
17NO
Page 18
Feil Årsak Retting
Kontinuerlig drift: Pumpen stopper, LED-en "Feil på trykksiden" tennes.
Apparatet går i min. fire minut­ter, selv om utgangen på trykk­siden (f.eks. vannkran) er luk­ket. Overoppvarmingsbeskyttel-
Trekk ut nettstøpselet. Ta trykket av apparatet ved å åpne vannuttaket på trykksiden. Ny start ved å slå på pumpen igjen.
sen slår av apparatet.
Mateeffekt avtar eller er for lav
Tilstoppet innsugingsledning Slå av pumpen, trekk ut støpselet og rengjør innsu-
Tilsmusset forfilter Ta av forfilter og tilbakeslagsventil og skyll under ren-
gingsområdet.
nende vann, skyll eventuelt ut smussrester på bunnen
av påfyllingsstussen gjennom påfyllingsåpningen. Utetthet på sugesiden Kontroller hele innsugingssiden for tetthet. Mateledningen til pumpen er
avhengig av matehøyden og tilkoblet periferiutstyr
Tverrsnitt redusert på trykksi­den, f.eks. på grunn av ikke
Ta hensyn til maks. pumehøyde, se Tekiske data, en-
dre eventuelt slangediameter eller velg annen slange-
lengde.
Åpne ventil/kran helt.
komplett åpnet ventil/kran. Slangen på trykksiden har
knekk.
Rett opp knekk i slangen.
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.

Merknader for bruk

Vanning Husforsyning Vanning & husforsyning
2
BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
max. 8 personer maks. 300 m2 + 4 personer maks.
2
max. 10 personer maks. 600 m2 + 4 personer maks.
2
max. 12 personer maks. 800 m2 + 4 personer maks.
2
max. 12 personer maks. 900 m2 + 4 personer maks.
18 NO
– 6
Page 19

Tekniske data

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Spenning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 50 Effekt P
nominell
W 800 950 1000 1200 Maks. matemengde l/h 3300 3800 6000 6000 Maks. sugehøyde m 8 8 8 8 Maks. trykk MPa
(bar)
0,40
(4,0) Maks. matehøyde m 40 45 48 60 Maks. trykk for ny innkobling
ved automatisk modus Maks. kornstørrelse av
MPa (bar)
mm 1 1 1 1
smusspartikler i væsken Pumpetype Jet Jet Multistage 4-
Registrerte verdier etter EN ISO 20361
Støytrykksnivå L Støyeffektnivå L
pA
garantert dB(A) 76 78 77 76
WA,
dB(A) 61 63 61 61
Vekt (uten tilbehør) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 LED klasse 1 ifølge EN 60825-1
Det tas forbehold om tekniske endringer!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
trinns
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Multistage 5-
trinns
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er.
- desto større diameter er på de anvendte slangene.
- desto kortere de anvendte slangene er.
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker.
* I automatisk modus maks. 13m
– 7
19NO
Page 20

EU-samsvarserklæring

CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl­ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Relevante EU-direktiver
2006/95/EF 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A) GP 45
Målt: 71 Garantert: 73
GP 55
Målt: 72 Garantert: 74
BPE 4000/45
Målt: 71 Garantert: 73
BPE 4200/50
Målt: 72 Garantert: 74
BPE 5000/55
Målt: 74 Garantert: 77 GP 60 M5 Målt: 71 Garantert: 73 GP 50 M4, BP2 G Målt: 69 Garantert: 72 BP2 G Målt: 69 Garantert: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Målt: 73 Garantert: 76 BP4 G Målt: 72 Garantert: 75 BP4 H&G eco Målt: 75 Garantert: 78 BP5 H&G Målt: 74 Garantert: 77 BP7 H&G eco Målt: 73 Garantert: 76
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full­makt fra selskapsledelsen.
20 NO
– 8
Page 21
Läs igenom denna originalbruksanvisning
arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare.
och de medföljande säkerhetsanvisning-

Innehållsförteckning

Allmänna anvisningar SV 1 Risknivåer SV 1 Miljöskydd SV 1 Säkerhetsanvisningar SV 1 Handhavande SV 2 Skötsel, underhåll SV 3 Transport SV 3 Lagring SV 3 Specialtillbehör SV 4 Åtgärder vid störningar SV 5 Bruksanvisningar SV 6 Te kn is k a da ta S V 7 Försäkran om EU-överensstämmelse SV 8

Allmänna anvisningar

Förutsättningar för stabilitet

FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs upp på ett jämnt underlag.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad.

Ändamålsenlig användning

Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd­ning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering. Maskinen är huvudsakligen avsedd för användning i hus och trädgård. Hus- & trädgårdspumparna stängs av och startas auto­matiskt vid vattenbehov. De är därmed lämpliga både för användning i trädgråden och inne i huset. De är per­fektar för att försörja tvättmaskiner eller WC-spolning in­omhus, till exempel tillsammas med en cistern. Dessut­om säkerställer pumparnas konstanta arbetstryck en pålitlig trädgårdsbevattning.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Pumpen är inte lämplig till förstärkning av det befintliga ledningstrycket.
Godkända matningsvätskor
BruksvattenBrunnsvattenKällvattenRegnvattenSimbassängvatten (förutsätter korrekt dosering av
additiv)
FÖRSIKTIGHET
Vatten som har transporterats med den här appa-
raten är inget dricksvatten!
VARNING
Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, salt­vatten och avloppsvatten från toalettanläggningar samt vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten får ej transporteras. Maskinen är utrustad med en torrkörningssäkring och inte lämplig för permanent drift (t.ex. pumpsystem, springbrunnspump). Den transporterade vätskans temperatur får inte över­skrida 35°C.

Risknivåer

FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra ska­dor eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Batterier, oljor och liknande ämnen får inte hamna i miljön. Vänd dig därför till lämpliga insamlingsställen när uttjänta
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
maskiner ska kasseras.

Säkerhetsanvisningar

Observera de medföljande säkerhetsanvisningarna inn­an pumpen tas i drift!
– 1
21SV
Page 22

Handhavande

Inställningar

Med TILL-/FRÅN-brytaren kan man koppla om följande drifttillstånd:
Brytarläge I/On Kontinuerlig drift
Brytarläge 0/Off Från
Brytarläge Auto Automatisk drift

Funktionssätt

I automatiskt läge håller hus- & trädgårdspumparna au­tomatiskt trycket uppe i systemet. Pumpen startas om trycket sjunker under ca 0,13 MPa (1,3 bar). Pumpen arbetar så länge flödet är > ca 60 l/h. Om vattenavtappningen avslutas övergår pumpen till standby-läge efter kort eftergångstid. Nu finns tryck i systemet. Pumpen startar igen vid vattenav­tappning och tryckminskningen som följer efter detta.
eco!ogic-modellerna förbrukar ingen energi i standby läget (effektförbrukning = 0 W).

Beskrivning av aggregatet

1 Anslutningsadapter för pumpar G1 2 Anslutning G1 (33,3 mm) sugledning (ingång) 3 Påfyllningsöppning 4 Förfliter och integrerad backventil 5Lock 6 2-vägs anslutningsadapter för pumpar G1 7 Anslutning G1 (33,3 mm) tryckledning (utgång) 8 TILL-/FRÅN brytare 9 Kabelförvaring och nätanslutningskabel med kon-
takt 10 Kabelklämma 11 Felindikering A Fel på sugsidan B Fel på trycksidan

Förberedelser

Bild Skruva i anslutningsadaptern i pumpens sugan-
slutning (ingång).
Dra fast för hand. Anslut den vakuumfasta sugslangen.
Hänvisning
För att förkorta insugningstiden vid omstart, använd en sugslang med återflödesstopp. Detta förhindrar att sug­slangen töms efter användningen (se tillbehör). Installera inte återflödesstopp direkt på pumpen (sug­eller trycksidan). Om sandigt vatten ska pumpas rekommenderar vi på det bestämdaste att ett förfilter används (se specialtill­behör). Montera detta på pumpens sugsida, mellan sugslangen och pumpen. Använd original Kärcher sugledningar, filterkomponen­ter och slanganslutningar.
Vid användning av komponenter från andra tillverkare kan felfunktioner uppstå när vätskan som ska transpor­teras sugs in, särskilt vid användning av anslutnings­system med snabbkoppling (bajonett). Använd inga snabbkopplingar utan skruvade anslut­ningar vid byggnads- eller fastinstallation. Bild Skruva i anslutningsadaptern i pumpens tryckan-
slutning (utgång).
Dra fast för hand. Anslut tryckledningen. Bild 2-vägs adaptern gör det möjligt att driva två maskiner samtidigt (t.ex. tvättmaskin och vattenspridare). Den kan monteras antingen så att båda utgångarna sitter på sidan eller så en utgång sitter på sidan och den andra upptill. Om bara en utgång används kan utgången som inte behövs förslutas med den medföljande förslut­ningskåpan. Bild Skruva loss locket på påfyllningsröret och fyll på
vatten ända upp till kanten. Skruva för hand på locket så långt det går på påfyll-
ningsröret. Öppna den befintliga spärrventilen i tryckledningen.
Hänvisning
Redan små otätheter leder till felfunktioner.

Fast installation

Om pumpen installeras fast kan den skruvas fast på en lämplig yta. Bild Dra ut och vrid på gummifötterna på båda sidorna
av pumphuset.
Sätt tillbaka gummifötterna i huset.Skruva fast på en jämn yta med lämpliga skruvar.
Dessutom rekommenderas vid en fast installation att man på trycksidan monterar en flexibel komponent som t.ex. en flexibel tryckutjämningsslang (se specialtillbe­hör). Detta har följande fördelar:
Mer flexibilitet vid uppställning och montering.Bullerreducering, eftersom vibrationer inte överförs
till ledningsrör i byggnadens vattensystem. Vid mindre läckage stängs pumpen inte av så ofta.
Hänvisning
För att förenkla senare tömning och systemtryckavlast­ning rekommenderar vi montering av spärrkran mellan pump och tryckledning. (medföljer ej leveransen) Vid tömning av pumpen kan man förhindra att vattnet rinner ut ur tryckledningen genom att stänga spärrkra­nen. Montera ett tryckutjämningskärl (se specialtillbehör) vid tilltagande trycksänkningar på grund av läckage i bygg­nadssystemet (pump tillkopplar regelbundet utan vat­tenavtappning).
22 SV
– 2
Page 23

Drift

Anslut nätkontakt till vägguttag.Starta aggregatet med TILL/FRÅN reglaget.Optimal komfort vid automatisk drift.
Bild För att förkorta insugningstiden, lyft upp tryckslang-
en ca 1m.
vänta tills pumpen suger och fördelar likvärdigt
Hänvisning
TILL/FRÅN-brytaren kan även manövreras bekvämt med foten.
Hänvisning
I automatisk drift stänger pumpen av vid en genom­strömningsmängd på < 60 l/h.
Observera
Maskinen identifierar att vattenmatning saknas. Om vat­ten inte sugs upp eller transporteras inom 4 minuter vid uppstart i manuellt läge, eller inom 3 minuter i automa­tiskt läge, så stänger pumpen av. I displayen lyser LED­lampan "Fel på sugsida".

Avsluta driften

Stäng av apparaten med TILL/FRÅN reglaget.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

Skötsel, underhåll

FARA
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.

Underhåll

Öppna anslutna spärrventiler för tryckavlastning och stäng dessa igen. Systemet är trycklöst. Spola alltid igenom pumpen med rent vatten efter
varje användningstillfälle där vatten med tillsatser
matats fram. Kontrollera regelbundet om förfiltret är smutsigt. Gör på följande sätt när det är smutsigt: Bild
skruva bort skydd på påfyllningsöppningen.Ta av hela förfiltret.Ta av backventilen från förfiltret. Rengör förfiltret och backventilen noggrant under
rinnande vatten.
Spola bort eventuella smutsrester från pumpen.Kontrollera att backventilen kan röra sig fritt.Om backventilen rör sig trögt ska dess tätningar
smörjas med det fett som levereras av Kärcher
Service (6.288-143.0).
Använd inga mineraliska fetter eller oljor. Sätt ihop förfiltret och backventilen igen. Bild Var noga med rätt monteringsposition (urtag)
när förfiltret (med backventil) sätts in i påfyllnings-
öppningen. Förfiltret måste kunna sättas in enkelt
och utan kraftansträngning.
Observera
Använd bara fett utan mineralolja för tätningar.

Underhåll

Aggregatet är underhållsfritt.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador vid trans­port maskinens vikt (se teknisk data).

Transport för hand

Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
FÖRSIKTIGHET
Snubbelrisk på grund av lös kabel! Rulla upp kabeln på kabelhållaren och säkra med
kabelklämma.

Transport i fordon

Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Lagring

FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).

Förvara aggregatet

Gör maskinen trycklös genom att öppna vattentöm-
ningen som är ansluten på trycksidan (t.ex. genom att öppna vattenkranen).
Töm slangar.Ta bort sugledning och tryckledning.
Bild
skruva bort skydd på påfyllningsöppningen.Tag bort förfilter och backventil rengör dem under
rinnande vatten. Töm pumpen via påfyllningsröret genom att vända
på pumpen.
Förvara pumpen på frostfri plats.
– 3
23SV
Page 24

Specialtillbehör

Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning.
6.997-344.0 Pumpförfilter, stort (Ge-
6.997-350.0 Sugenhet 3,5 m, 3/4" Komplett anslutningsfärdig, vakuumfast spiralslang med sugfilter
6.997-349.0 Sugenhet 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugslang 3,5 m, 3/4" Komplett, anslutningsfärdig vakuumfast spiralslang för direktanslut-
6.997-359.0 Pumpanslutningsstycke G1
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslang,
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslang,
6.997-345.0 Sugfilter Basic 3/4“ (19mm) För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppet förhindrar
6.997-342.0 Sugfilter med återflödes-
6.997-341.0 Sugfilter med återflödes-
6.997-360.0 Sugslang för rörledningar
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Anslutningssats Premium För anslutning av 3/4“ (19 mm) vattenslangar till pumpar med G1
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slang PrimoFlex plus, 25 m,
6.997-417.0 Tryckutjämningsslang 3/4“
4.645-623.0 Tryckutjämningskärl med
nomflöde upp till 6 000 l/h)
(33,3mm) inkl. Strypback­ventil
metervara 25 m, 3/4“
metervara 25 m, 1“
stopp, Basic, 1“
stopp, Premium
0,5 m, 3/4"
G1-krananslutning med G3/ 4-reducerstycke
Universell slangkoppling Plus, för 1/2", 5/8" och 3/4" slangar
3/4"
(19mm), 1m
adapter G1
Pumpförfilter för alla konventionella pumpar utan integrerat filter. För att skydda pumpen mot grova smutspartiklar eller sand. Finfiltret är tvättbart. För pumpar med G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
och återströmningsskydd. Kan även användas som förlängning till sugslangen. För pumpar med G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
ning till pumpen. För förlängning av sugenheten eller för användning med sugfilter. För pumpar med G1 (33,3 mm)-anslutningsgänga.
Vakuumfast anslutning av sugslangen till pumpen. För pumpar med G1 (33,3 mm) anslutningsgänga och 3/4" samt 1" slangar, inklusive kopplingsmutter, slangklämma, flattätning och backventil. Montera inte backventilen som medföljer setet!
Vakuumfast spiralslang. Metervara som kan skäras till individuellt anpassade längder. I kombination med Kärcher anslutningsstycken och Kärcher sugfilter kan den användas som individuell sugenhet.
att det pumpade vattnet kan rinna tillbaka och förkortar därmed in­sugningstiden vid omstart. Inklusive slangklämma.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rinna tillbaka och förkortar därmed in­sugningstiden vid omstart. Robust utförande i metall och plast. Passar till 3/4“(19mm) och 1“(25,4mm) slangar. Inklusive slangklämma.
Vakumfast slang för ljuddämpning vid fast installation. 1/4“(25,4mm) slang med G1(33,3mm) anslutningsgäng i båda ändar. Varning: Sugslangen får inte användas som tryckslang.
Särskilt robust krananslutning Reducerstycke gör det möjligt att an­sluta till 2 gängstorlekar.
(33,3 mm) anslutningsgäng. För ökat vattengenomflöde. Greppfördjupningar i mjukplast ger en lätt hantering. Kan användas
universellt för alla konventionella trädgårdsslagar.
Fhthalatfri 3/4"-trädgårdsslang för anslutning av pumpen till sprid­ningsapparaten.
Anslutningsslang för tryckutjämning i vattensystemet. För anslut­ning av pumpen till fasta rörledningssystem. Dessutom förhindra intern lagringsvolym i slangen att pumpen slås till och ifrån för ofta. G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
Rekommenderas vid tilltagande trycksänkningar på grund av läcka­ge i byggnadssystemet (pump tillkopplar regelbundet utan vattenav­tappning). G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
r en
24 SV
– 4
Page 25

Åtgärder vid störningar

Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan arbete utförs på aggregatet.
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbetar men trans­porterar inte
Pump startar inte eller stan­nar plötsligt under drift
Pumpen stannar, lysdioden "Fel på sugsidan" tänds.
Luft i pumpen se kapitel “Förbereda“ bild A till D och kapitel “Drift“ Sugledning tilltäppt Stäng av pumpen, dra ur nätkontakten och rengör in-
Förfilter smutsigt Stäng av pumpen, dra ur nätkontakten, låt pumpen
Insugningsslangen eller an­slutningsadapter är inte korrekt eller inte helt inskruvad.
Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och elanslutningar Förfilter smutsigt Tag bort förfilter och backventil och rengör detta under
Pumpen går med automatisk drift. Tryck i systemet > 1,3 bar.
Fel på sugsidan, inget genom­flöde, inget tryck byggs upp
Mycket lågt genomflöde -> torr­körningssäkringen har stängt av pumpen.
Fel på trycksidan (läckage eller stängd vattenkran) vid uppsug­ning. Pump avslutar inte suglä­get.
sugningsområdet
svalna, rengör insugningsområde, förhindra torrkör­ning. Tag bort förfilter och backventil och rengör detta under rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen. Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera innan ihop montering att tätningarna är monterade och sitter på rätt sätt. Dra fast anslutningsslangen och anslutningsadaptern för hand.
rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen.
Pumpen startar automatiskt igen så snart trycket i sys­temet sjunker under 1,3 bar. I automatisk drift startar maskinen inte heller efter av­stängning och återstart när det finns mer än 1,3 bar in­vändigt tryck, alltså när en vattenpelare på mer än 13 meter påverkar pumpen.
Stäng av pumpen och dra ur nätkontakten. Tag bort förfilter och backventil och rengör detta under rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppningen. Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera om det finns läckage i anslutningarna på sugsidan. Omstart genom att starta om pumpen.
Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i uppsug­ningsbehållaren (t.ex. cistern).
Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i uppsug­ningsbehållaren (t.ex. cistern). Genomströmningen är för låg. Öppna vattenkranen mera.
Öppna vattenkranen. Kontrollera om det finns läckage i systemet. Montera tryckutjämningskärl om läckaget inte kan åtgärdas. (se specialtillbehör)
– 5
25SV
Page 26
Störning Orsak Åtgärd
Automatisk drift: Pumpen stannar, lysdioden "Fel på trycksidan" tänds.
Fel på trycksidan, pumpen startar och stänger av ofta på grund av läckage.
Kontrollera om det finns läckage på trycksidan, åtgär­da om detta är fallet (droppande vattenkran). Omstart genom att starta om pumpen. Kontrollera om det finns läckage i systemet. Montera tryckutjämningskärl om läckaget inte kan åtgärdas. (se specialtillbehör)
Fel på trycksidan. Tryck för lågt när pumpen från­kopplats, aggregatet startar di­rekt igen och kopplar till och från ofta på grund av detta.
Det finns ingen tillräcklig elastisk volym på trycksidan. Vid trädgårdsanvändning ska en trädgårdsslang med en minsta längd på 5 m och 3/4" diameter resp. 15 m och 1/2" diameter användas. Montera en tryckutjämningsslang eller ett tryckutjäm­ningskärl på trycksidan mellan pump och rörinstalla­tion vid fastinstallation. (se specialtillbehör) Omstart genom att starta om pumpen.
Kontinuerlig drift: Pumpen stannar, lysdioden "Fel på trycksidan" tänds.
Pumpen arbetar minst fyra mi­nuter även om utgången på trycksidan (t.ex. vattenkran) är stängd. Överhettningsskyddet stänger
Drag ur nätkontakten. Gör maskinen trycklös genom att öppna vattentöm­ningen som är ansluten på maskinens trycksida. Omstart genom att starta om pumpen.
av pumpen.
Matningseffekt minskar el­ler är för låg
Sugledning tilltäppt Stäng av pumpen, dra ur nätkontakten och rengör in-
Förfilter smutsigt Tag bort förfilter och backventil och rengör detta under
sugningsområdet
rinnande vatten; spola vid behov bort smutsrester från botten av påfyllningsröret genom påfyllningsöppning-
en. Otäthet på sugsidan Kontrollera hela sugsidan med avseende på täthet. Pumpens matningseffekt är
beroende av matningshöjden samt kringliggande anslutning-
Beakta max. matningshöjd, se tekniska data och välj
ev. en annan slangdiameter eller en annan slang-
längd. ar
Tvärsnittet på trycksidan är för trångt, t.ex. på grund av att ventilen/kranen inte är helt öppnad.
Slangen på trycksidan är
Öppna ventilen/kranen fullständigt.
Åtgärda knäckställen i slangen. knäckt.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcher filial gärna till. Se baksidan för adress.

Bruksanvisningar

Bevattning Husförsörjning Bevattning& husförsörjning BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 8 personer max. 300 m2 + 4 personer max.
2
max. 10 personer max. 600 m2 + 4 personer max.
2
max. 12 personer max. 800 m2 + 4 personer max.
2
max. 12 personer max. 900 m2 + 4 personer max.
26 SV
– 6
Page 27

Tekniska data

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Spänning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 50 Effekt P
nominell
W 800 950 1000 1200 Max. matningsmängd l/h 3300 3800 6000 6000 Max. uppsugningshöjd m 8 8 8 8 Max. tryck MPa
(bar)
0,40
(4,0) Max. matningshöjd m 40 45 48 60 Max. återinkopplingstryck i
automatiskt läge Max. kornstorlek hos trans-
MPa (bar)
mm 1 1 1 1
porteringsbara smutspartiklar Pumptyp Jet Jet Multistage 4-steg Multistage 5-steg
Beräknade värden enligt EN ISO 20361
Ljudtrycksnivå L Ljudeffektsnivå L
rat
pA
garante-
WA,
dB(A) 61 63 61 61 dB(A) 76 78 77 76
Vikt (utan tillbehör) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 LED klass 1 enligt EN 60825-1
Med reservation för tekniska ändringar!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Den möjliga transportmängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är.
- ju större diametrar de använda slangarna har.
- ju kortare de använda slangarna är.
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orsakar.
* I automatiskt läge max. 13 m
– 7
27SV
Page 28

Försäkran om EU-överensstämmelse

CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma­skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve­rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A) GP 45
Upmätt: 71 Garanterad: 73
GP 55
Upmätt: 72 Garanterad: 74
BPE 4000/45
Upmätt: 71 Garanterad: 73
BPE 4200/50
Upmätt: 72 Garanterad: 74
BPE 5000/55
Upmätt: 74 Garanterad: 77 GP 60 M5 Upmätt: 71 Garanterad: 73 GP 50 M4, BP2 G Upmätt: 69 Garanterad: 72 BP2 G Upmätt: 69 Garanterad: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Upmätt: 73 Garanterad: 76 BP4 G Upmätt: 72 Garanterad: 75 BP4 H&G eco Upmätt: 75 Garanterad: 78 BP5 H&G Upmätt: 74 Garanterad: 77 BP7 H&G eco Upmätt: 73 Garanterad: 76
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
28 SV
– 8
Page 29
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem­mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista­jaa varten.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-

Sisällysluettelo

Yleisiä ohjeita FI 1 Vaarallisuusasteet FI 1 Ympäristönsuojelu FI 1 Turvaohjeet FI 1 Käyttö FI 2 Hoito, huolto FI 3 Kuljetus FI 3 Säilytys FI 3 Erikoisvarusteet FI 4 Häiriöapu FI 5 Käyttöohjeet FI 6 Tekniset tiedot FI 7 EU-standardinmukaisuustodistus FI 8

Yleisiä ohjeita

Edellytykset seisontavakavuudelle

VARO
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai siihen koh­distuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustal­la tukevasi paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vaurioilta.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle, sen seison­tavakavuus on taattu.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon.

Tarkoituksenmukainen käyttö

Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi etupäässä kotona ja puutarhassa. Koti- & puutarhapumput kytkeytyvät automaattisesti ve­dentarpeesta riippuen päälle ja pois päältä. Siksi ne so­veltuvat sekä puutarhakäyttöön että myös käytettäväksi kotitaloudessa. Ne soveltuvat kotitaloudessa täydelli­sesti pesukoneiden ja WC-huuhteluiden vedensyöttöön esim. vesisäiliön yhteydessä. Lisäksi pumppujen vakio­na pysyvä paine takaa puutarhan luotettavan kastelun.
VARO
Vaurioitumisvaara! Tämä pumppu ei sovellu olemassa olevan vesijohtopaineen vahvistamiseen.
Sallitut pumpattavat nesteet
KäyttövesiKaivovesiLähdevesiSadevesiUima-allasvesi (edellyttäen määräystenmukaista li-
säaineen annostelua)
VARO
Vesi, jota tällä laitteella pumpataan, ei ole juoma-
vettä!
VAROITUS
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia tai räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteisto­jen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonom­mat virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä. Laite on varustettu kuivakäyntisuojauksella eikä sovellu keskeytymättömään, jatkuvaan käyttöön (esim. nosto­laitteisto, suihkulähdepumppu). Pumpattavien nesteiden lämpötila ei saa olla yli 35°C.

Vaarallisuusasteet

VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa va­kavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät­teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kier­rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit­taa kierrätykseen. Akkuja, öljyjä ja muita sentyyppisiä aineita ei saa päästää ym­päristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Turvaohjeet

Oheiset turvaohjeet on luettava ennen pumpun käyt­töönottoa!
– 1
29FI
Page 30

Käyttö

Asetukset

On/Off-kytkimellä voi kytkeä seuraavat kolme käyttöti­laa:
Kytkinasento I/On Jatkuva käyttö
Kytkinasento 0/Off Off (pois päältä)
Kytkinasento Auto Automaattikäyttö

Toimintatapa

Automatiikka-käytössä koti- & puutarhapumput pitävät paineen järjestelmässä automaattisesti päällä. Pumppu käynnistyy, kun paine laskee alle 0,13 MPa (1,3 bar). Pumppu käy niin kauan kuin läpivirtaus > on n. 60 l/h. Kun vedenotto lopetetaan, pumppu siirtyy lyhyen jälkikäynnin jälkeen Stand-By-tilaan. Järjestelmä on nyt paineellinen. Veden ottaminen ja siitä johtuva paineen pieneneminen käynnistää pumpun uudelleen.
Eco!ogic-mallit eivät käytä Stand-By-tilassa energiaa (tehonotto = 0 W).

Laitekuvaus

1 Liitäntäadapteri G1-pumpuille 2 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) imuletkulle (sisään-
tulo) 3 Täyttöaukko 4 Esisuodatin ja integroitu takaiskuventtiili 5 Kansi 6 2-tie-liitäntäadapteri G1-pumpuille 7 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) paineletkulle (lähtö) 8 PÄÄLLE-/POIS-kytkin 9 Kaapelisäilö ja verkkoliitäntäkaapeli pistokkeella 10 Kaapeliklipsi 11 Virhenäyttö A Virhe imupuolella B Virhe painepuolella

Valmistelu

Kuva Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun imuliittimeen (si-
sääntulo).
Kiristä käsin. Liitä vakuuminkestävä imuletku.
Huomautus
Alkuimuajan lyhentämiseksi, käytä imuletkussa takai­sinvirtauksen estoventtiiliä. Venttiili estää imuletkun tyh­jenemisen käytön jälkeen (katso Lisävarusteet). Älä asenna takaisinvirtauksen estoventtiiliä suoraan pumppuun (imu- tai painepuolelle). Kun on pumpattava hiekkapitoista vettä, suosittelemme ehdottomasti käyttämään lisäksi esisuodatinta (katso Lisävarusteet). Asenna se pumpun imupuolelle imulet­kun ja pumpun väliin. Käytä Kärcherin alkuperäisiä imujohtoja, suodatinkom­ponentteja ja letkuliitäntöjä.
Muiden valmistajien rakenneosia käytettäessä pumpat­tavan nesteen imemisessä voi ilmetä häiriöitä, etenkin kun käytetään bajonettiliitäntäjärjestelmiä. Älä käytä pikaliittimia koti- tai kiinteissä asennuksissa, vaan kierreliittimiä. Kuva Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun paineliittimeen
(lähtö).
Kiristä käsin. Liitä paineletku. Kuva 2-tie-adapteri mahdollistaa kahden laitteen samanaikai­sen käytön (esim. pesukone tai sprinkleri). Sen voi asentaa siten, että käytetään joko molempia sivulla ole­via ulostuloja tai sivulla olevaa ulostuloa ja ylhäällä ole­vaa ulostuloa. Kun käytetään vain yhtä ulostuloa, tar­peettoman ulostulon voi sulkea mukana toimitetulla sul­kutulpalla. Kuva Kierrä täyttöaukon tulppa irti ja täytä vedellä reu-
naan asti.
Kierrä täyttöaukon tulppa käsin vasteeseen asti.Avaa painejohdossa olevat sulkuventtiilit.
Huomautus
Pienimmätkin epätiiviydet aiheuttavat virhetoimintoja.

Kiinteä asennus

Kiinteässä asennuksessä pumpun voi ruuvata kiinni so­veltuvaan alustapintaan. Kuva Vedä kotelon molemmilla puolilla olevat kumijalat
ulos ja kierrä niitä.
Työnnä kumijalat jälleen koteloon.Ruuvaa kiinni soveltuvilla ruuveilla tasaiseen pin-
taan. Kiinteässä asennuksessa on lisäksi suositeltavaa käyt­tää painepuolella joustavaa komponenttia, kuten esim. joustavaa paineentasausletkua (katso Lisävarusteet). Sillä on seuraavat edut:
Enemmän joustavuutta pystytyksessä asennuk-
sessa. Melun väheneminen, koska värähtelyt eivät siirry
vesijohtoputkiin kotivesijärjestelmässä. Pumppu käynnistyy pienien vuotojen esiintyessä
harvemmin.
Huomautus
Järjestelmän tyhjentämisen ja paineen pois päästämi­sen yksinkertaistamiseksi, suosittelemme sulkuhanan asentamista pumpun ja painejohdon väliin. (ei sisälly toimitukseen) Kun pumppua tyhjennetään, veden valuminen paine­johdosta voidaan estää sulkemalla sulkuhana. Jos kotijärjestelmässä olevat vuodot aiheuttavat lisään­tynyttä paineen alenemista (pumppu käynnistyy ilman vedenottoa säännöllisin aikavalein), asenna pumppuun paineentasaussäiliö (katso Lisävarusteet).
30 FI
– 2
Page 31

Käyttö

Liitä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -kytkimellä.Optimaalinen käyttömukavuus automatiikkaa käy-
tettäessä. Kuva Alkuimentäajan lyhentämiseksi, kohota painelet-
kua n. 1 m. odota, kunnes pumppu alkaa imeä ja pumppaa vet-
tä tasaisesti
Huomautus
ON/OFF-kytkintä voi käyttää mukavasti myös jalalla.
Huomautus
Automatiikkakäytössä pumppu kytkeytyy pois päältä, kun läpivirtausmäärä on < 60 l/tunnissa.
Huomio
Laite tunnistaa puuttuvan vedentulon. Jos käyttöönotet­taessa vettä ei saa imettyä ja pumpattua manuaali­moodissa 4 minuutin tai automatiikka-moodissa 3 mi­nuutin kuluttua, pumppu kytkeytyy pois päältä. Näytöllä palaa LED „Virhe imupuolella“.

Käytön lopetus

Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -
katkaisijalla. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Hoito, huolto

VAARA
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.

Hoito

Avaa ja sulje liitetyt sulkuventtiilit paineen alentamisek­si. Järjestelmä on paineeton. jos pumpattavassa on ollut lisäaineita, huuhtele
pumppu käytön jälkeen sisältä puhtaalla vedellä. Tarkasta esisuodatin säännöllisesti likaantumien varal­ta. Kun näkyviä likaantumia ilmenee, toimi seuraavasti: Kuva
Kierrä täyttöaukon tulppa irti.Poista koko esisuodatin.Irrota takaiskuventtiili esisuodattimesta. Puhdista esisuodatin ja takaiskuventtiili huolellises-
ti juoksevalla vedellä.
Huuhtele tarvittaessa likajäämät pumpusta.Tarkista takaiskuventtiilin liikkuvuus.Jos se liikkuu huonosti, rasvaa takaiskuventtiilin tii-
visteet kevyesti Kärcher-huollosta saatavalla ras-
valla (6.288-143.0).
Älä käytä mineraalirasvoja tai -öljyjä. Yhdistä esisuodatin ja takaiskuventtiili jälleen toi-
siinsa. Kuva Huomioi esisuodatinta (takaiskuventtiilillä) täyttö-
aukkoon asennettaessa oikea asennuspositio
(syvennys). Esisuodattimen pitää voida asettaa
paikalleen yksinkertaisesti ja ilman voimankäyttöä.
Huomio
Käytä tiivisteissä vain mineraaliöljyvapaata rasvaa.

Huolto

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Kuljetus

VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).

Kuljetus käsin

Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
VARO
Irtonainen kaapeli aiheuttaa kompastumisvaaran! Kelaa kaapeli kaapelipidikkeeseen ja varmista kaa-
peliklipsillä.

Kuljetus ajoneuvoissa

Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.

Säilytys

VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekni­set tiedot).

Laitteen säilytys

Tee laite paineettomaksi avaamalla painepuolen
vedenotto (esim. avaamalla vesihana).
Tyhjennä letkut.Poista imu- ja paineletku.
Kuva
Kierrä täyttöaukon tulppa irti.Irrota esisuodatin ja integroitu takaiskuventtiili ja
puhdista ne juoksevalla vedellä.
Pyhjennä pumppu täyttöaukosta ympäri kääntä-
mällä.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei laske
nollan alapuolelle.
– 3
31FI
Page 32

Erikoisvarusteet

Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-344.0 Pumppuesisuodatin, suuri
6.997-350.0 Imusarja 3,5 m, 3/4" Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraaliletku imusuodatti-
6.997-349.0 Imusarja 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Imuletku 3,5 m, 3/4" Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraaliletku kiinnitettäväksi
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkappale G1
6.997-347.0 Vakuuminkestävä spiraalilet-
6.997-346.0 Vakuuminkestävä spiraali-
6.997-345.0 Imusuodatin Basic 3/4“
6.997-342.0 Imusuodatin takaisinvirtauk-
6.997-341.0 Imusuodatin paluuvirtau-
6.997-360.0 Imuletku putkijohdoille
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Liitinsarja Premium Tarkoitettu 3/4" (19 mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, joissa on
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Letku PrimoFlex plus, 25 m,
6.997-417.0 Paineentasausletku 3/4“
4.645-623.0 Paineentasaussäiliö adap-
(läpivirtaus maks. 6000 l/h)
(33,3 mm) sekä takaisku­venttiili
ku, metritavara, 25 m, 3/4“
letku, metritavara, 25 m, 1“
(19mm)
sen estoventtiilillä, Basic, 1"
sestimellä, Premium
0,5 m, 3/4“
G1-hanaliitäntä G3/4-supis­tekappaleella
Universal-letkuliitin Plus, 1/2", 5/8" ja 3/4" -letkuille
3/4"
(19mm), 1m
terilla G1
Pumppuesisuodatin kaikille tavallisille pumpuille, joissa ei ole integ­roitua suodatinta. Suojaa pumppua suurilta likahiukkasilta ja hiekal­ta. Hienosuodatin voidaan pestä. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
mella ja takaisinvirtauksen estoventtiilillä. Käytettevissä myös imu­letkun pidennyksenä. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkier­re.
suoraan pumppuihin. Imusarjan pidentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen kanssa. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntä­kierre.
Pumpussa oleva liitin vakuuminkestäville letkuille. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre ja 3/4" sekä 1" let­kut, sisältää hattumutterin, letkukiristimen, tasotiivisteen ja takaisku­venttiilin. Älä irrota settiin kuuluvaa takaiskuventtiiliä!
Vakuuminkestävä spiraaliletku. Metritavara leikattavaksi haluttuihin letkupituuksiin. Kun letkuun yhdistetään Kärcher-liittimet ja Kärche­imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imusarjana.
Liitettäväksi metritavarana saatavaan imuletkuun. Takaisinvirtauk­sen estoventtiili estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja ly­hentää siten veden alkuimentään tarvittavaa aikaa. Sisältää letkun­kiristimen.
Liitettäväksi metritavara-imuletkuun. Takaisinvirtaus-stop estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja lyhentää siten veden alkui­mentään tarvittavaa aikaa. Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“ (19mm) ja 1“(25,4mm) letkuille. Sisältää letkunkiristimen.
Vakuuminkestävä letku melun vaimentamiseen kiinteässä putki­asennuksessa. 1“(25,4mm) letku molemminpuolisilla G1(33,3mm) liitinkierteillä. Huomio: Imuletkua ei saa käyttää paineletkuna.
Erityisen vankka hanaliitäntä. Supistekappale mahdollistaa 2 eriko­koisen kierteen liittämisen.
G1 (33,3 mm) liitinkierre. Veden suuremmalle läpivirtausmäärälle. Pehmomuoviset kahvasyvennykset helppoa käsittelyä varten. Uni-
versaalisesti käytetävissä kaikille yleisille puutarhaletkuille. Ftalaattivapaa 3/4"-puutarhaletku pumpun liittämiseksi vedenkäy
tölaitteeseen. Liitäntäletku paineen alentamiseen talon vesiasennuksessa. Pum-
pun liitäntään kiinteisiin putkistojärjestelmiin. Lisäksi letkussa oleva sisäinen varausmäärä estää pumpun usein toistuvan päälle- ja pois­kytkennän. G1 (33,3 mm) -liitäntäkierre.
Suositeltava, jos kotijärjestelmässä olevat vuodot aiheuttavat li­sääntynyttä paineen alenemista (pumppu käynnistyy ilman ve­denottoa säännöllisin aikavalein). G1 (33,3 mm) -liitäntäkierre.
t-
32 FI
– 4
Page 33

Häiriöapu

Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pump­paa
Pumppu ei käynnisty tai se se pysähtyy äkillisesti käy­tön aikana
Pumppu pysähtyy, LEDiin „Virhe imupuolella“ tulee valo.
Automaattikäyttö: Pumppu pysähtyy, LEDiin „Virhe painepuolella“ tulee valo.
Pumpussa on ilmaa katso kohdan "Valmistelu" kuvia A ... D ja kohtaa
Imuletku on tukkeutunut Kytke pumppu pois päältä, vedä verkkopistoke irti pis-
Esisuodatin on likaantunut. Kytke pumppu pois päältä, vedä verkkopistoke irti pis-
Imuletku tai liitäntäadapteri ei ole oikein kiinnitetty tai kunnol­lisesti kiristetty.
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät Esisuodatin on likaantunut. Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja puhdista ne
Laite on automatiikkamoodissa. Paine järjestelmässä > 1,3 bar.
Virhe imupuolella, ei läpivirta­usta, painetta ei muodostu
Läpivirtaus hyvin vähäinen -> kuivakäynninestin on kytkenyt pumpun pois päältä.
Virhe painepuolella (vuoto tai suljettu vesihana) imua aloitet­taessa. Pumppu ei lopeta ime­mistä.
Virhe painepuolella, pumppu käynnistyy ja pysähtyy usein vuodoista johtuen.
Virhe painepuolella. Paine on liian pieni pumpun poiskytkeytymisen jälkeen, lai­te käynnistyy heti uudelleen ja kytkeytyy siksi usein päälle ja pois päältä.
"Käyttö"
torasiasta ja puhdista imualue.
torasiasta, anna pumpun jäähtyä, puhdista imualue, estä kuivakäynti Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöau­kon pohjalla olevat likajäämät pois täyttöaukon kautta. Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
Tarkasta ennen kokoamista, että tiivisteet ovat paikal­laan ja istuvat oikein. Kiristä käsin imuletku ja liitäntäadapteri.
juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöau­kon pohjalla olevat likajäämät pois täyttöaukon kautta.
Pumppu kytkeytyy automaattisesti uudelleen päälle, kun paine järjestelmässä laskee alle 1,3 bar. Automatiikkakäytössä laite ei käynnisty poiskytkennän ja uudelleen päällekytkennän jälkeen, jos sisäinen pai­ne on yli 1,3 bar, siis silloin kun pumppuun vaikuttaa yli 13 metrin vesipylväs.
Kytke pumppu pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pis­torasiasta. Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja puhdista ne juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöau­kon pohjalla olevat likajäämät pois täyttöaukon kautta. Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
Tarkasta imupuolen liittimien tiiviys. Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
Tarkasta, onko imusäiliössä (esim. vesisäiliössä) riittä­västi vettä.
Tarkasta, onko imusäiliössä (esim. vesisäiliössä) riittä­västi vettä. Läpivirtaus on liian pieni Avaa enemmän vesihanaa.
Avaa vesihana. Tarkasta järjestelmä vuotojen varalta. Jos vuotoa ei voi poistaa, asenna paineentasaussäiliö. (katso lisävarusteet)
Tarkasta painepuolen tiiviys ja poista vuotokohdat (ti­puttava vesihana). Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle. Tarkasta järjestelmä vuotojen varalta. Jos vuotoa ei voi poistaa, asenna paineentasaussäiliö. (katso lisävarusteet)
Painepuolella ei ole riittävästi elastista tilavuutta. Suosittelemme puutarhaletkua, jonka vähimmäispi­tuus on 5 m läpimitan ollessa 3/4" tai 15 m läpimitan ol­lessa 1/2". Asenna kiinteissä asennuksissa paineentasausletku tai paineentasaussäiliö pumpun ja putkituksen väliin. (katso lisävarusteet) Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
– 5
33FI
Page 34
Häiriö Syy Korjaus
Jatkuva käyttö: Pumppu pysähtyy, LEDiin „Virhe painepuolella“ tulee valo.
Laite käy vähintään neljä mi­nuuttia, vaikka painepuolen lähtö (esim. vesihana) on sul­jettu. Ylikuumenemissuoja kytkee
Vedä verkkopistoke irti. Tee laite paineettomaksi avaamalla painepuolelle liite­tyn vedenottolaitteen liitin. Käynnistä uudelleen kytkemällä pumppu jälleen päälle.
laitteen pois päältä.
Pumppausteho laskee tai on liian pieni
Imuletku on tukkeutunut Kytke pumppu pois päältä, vedä verkkopistoke irti pis-
Esisuodatin on likaantunut. Poista esisuodatin ja takaiskuventtiili ja puhdista ne
torasiasta ja puhdista imualue.
juoksevassa vedessä, huuhtele tarvittaessa täyttöau-
kon pohjalla olevat likajäämät pois täyttöaukon kautta. Imupuoli ei ole tiivis Tarkasta koko imupuolen tiiviys. Pumpun pumppausteho riip-
puu pumppauskorkeudesta ja pumppuun liitetyistä oheislait­teista
Painepuolen poikkileikkaus lii­an ahdas, esim. venttiili/kuula­hana ei ole täysin avattu.
Huomioi maksimi pumppauskorkeus, katso teksiset
tiedot, valitse tarvittaessa letkulle toinen läpimitta ja
toinen pituus.
Avaa venttiili/kuulahan kokonaan.
Painepuolen letku nurjahtanut. Poista nurjahduskohdat letkusta.
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. Osoite, katso takasivua.

Käyttöohjeet

Kastelu Kotitalouskäyttö Kastelu & Kotitalouskäyttö
2
BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
max. 8 henkilöä maks. 300 m2 + 4 henkilöä maks.
2
max. 10 henkilöä maks. 600 m2 + 4 henkilöä maks.
2
max. 12 henkilöä maks. 800 m2 + 4 henkilöä maks.
2
max. 12 henkilöä maks. 900 m2 + 4 henkilöä maks.
34 FI
– 6
Page 35

Tekniset tiedot

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home & Garden
Jännite V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Taajuus Hz 50 50 50 50 Teho P
nenn
W 800 950 1000 1200 Maks. pumppausmäärä l/h 3300 3800 6000 6000 Maks. alkuimukorkeus m 8 8 8 8 Maks. paine MPa
(bar)
0,40
(4,0) Maks. pumppauskorkeus m 40 45 48 60 Maks. jälleenpäällekytkentä-
paine automatiikka-tilassa Pumpattavien epäpuhtauk-
MPa (bar)
mm 1 1 1 1
sien maks. raekoko Pumpputyyppi Jet Jet Multistage 4-vai-
Mitatut arvot EN ISO 20361 mukaisesti
Äänenpainetaso L Äänitehon taso L
pA
taattu dB(A) 76 78 77 76
WA
dB(A) 61 63 61 61
Paino (ilman varusteita) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 LED luokka 1 EN 60825-1 mukaan
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
BP 4 Home & Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home & Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
heinen
BP 7 Home & Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Multistage 5-vai-
heinen
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeudet ovat.
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisijat ovat.
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat.
- mitä vähemmän painehäviötä liitetty varuste aiheuttaa.
* automatiikka-tilassa maks. 13 m
– 7
35FI
Page 36

EU-standardinmukaisuustodistus

CEO
Head of Approbation
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun­nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys­vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu­toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Pumppu Tyyppi: 1.645-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY 2014/30/EU 2000/14/EY 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel­mä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A) GP 45
Mitattu: 71 Taattu: 73
GP 55
Mitattu: 72 Taattu: 74
BPE 4000/45
Mitattu: 71 Taattu: 73
BPE 4200/50
Mitattu: 72 Taattu: 74
BPE 5000/55
Mitattu: 74 Taattu: 77 GP 60 M5 Mitattu: 71 Taattu: 73 GP 50 M4, BP2 G Mitattu: 69 Taattu: 72 BP2 G Mitattu: 69 Taattu: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Mitattu: 73 Taattu: 76 BP4 G Mitattu: 72 Taattu: 75 BP4 H&G eco Mitattu: 75 Taattu: 78 BP5 H&G Mitattu: 74 Taattu: 77 BP7 H&G eco Mitattu: 73 Taattu: 76
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
36 FI
– 8
Page 37
Перед первым применением устройст-
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст­вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней­шего пользования или для следующего владельца.
ва прочитайте эту оригинальную ин-

Оглавление

Общие указания RU 1 Степень опасности RU 1 Защита окружающей среды RU 2 Указания по технике безопасности RU 2 Управление RU 2 Уход, техническое обслуживание RU 3 Транспортировка RU 3 Хранение RU 4 Специальные принадлежности RU 5 Помощь в случае неполадок RU 6 Указания по применению RU 7 Технические данные RU 8 Заявление о соответствии ЕС RU 9

Общие указания

Условия для обеспечения устойчивости

ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых действий с устройст­вом или у устройства необходимо обеспечить устойчивость во избежание несчастных случаев или повреждений в результате опрокидывания устройства.
Устойчивость прибора гарантирована только в том случае, если он установлен на ровной поверхности.

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.

Использование по назначению

Данный прибор разработан для личного использо­вания и не расчитан на требования для профессио­нального применения. Изготовитель не несет ответственности за возмож­ные убытки, которые возникли по причине использо­вания не по назначению или вследствие неправиль­ного обслуживания. Устройство предназначено в первую очередь для применения в доме и саду. Домовые и садовые насосы авто-матически включа­ются и выключа-ются в зависимости от потребно­стив воде. Поэтому они подходят какдля примене­ния в саду, так и в до-машних условиях. Вы можете ис-пользовать их в домашних условияхдля подачи воды к стиральным ма-шинам или сливу туалета, на-пример, в сочетании с цистер-ной. Кроме того, в насосе создаетсяпостоянное рабочее давление, бла-годаря чему его можно использо-вать для со­здания надежной систе-мы орошения садов.
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения! Насос не предназначен для усиления существующего магистрального давления
Жидкости, разрешенные для перекачивания
Техническая водаКолодезная водаРодниковая водаДождевая водаВода в ванной (при условии соответствующей
ОСТОРОЖНО
Вода, которую подает данное устройство, не
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не должен использоваться для подачи едких, лег­ковоспламеняющихся или взрывоопасных матери­алов (например, бензин, керосин, нитрораствори­тель), жира, масла, морской воды и канализацион­ных стоков и заиленной воды, имеющих меньшую текучесть чем вода. Устройство хода и не предназначено для непрерывной работы насоса (например, подъемное устройство, фон­танный насос). Температура перекачиваемой жидкости не долж­на превышать 35°C.
.
дозировки добавок)
является питьевой!
оборудовано защитой от холостого

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, кото­рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко­торая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь мате­риальный ущерб.
или
– 1
37RU
Page 38

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуй­ста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использо­вания ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Аккумуляторные батареи, масло и по­добные материалы не должны попа­дать в окружающую среду. Поэтому старые устройства необходимо утили­зировать через систему приемных пун­ктов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Указания по технике безопасности

Перед вводом насоса в эксплуатацию обратить вни­мание на указания по технике безопасности!

Управление

Настройки

С помощью переключателя ВКЛ/ВЫКЛ можно вы­брать один из трех режимов работы:
Положение переключателя I/On Непрерывный режим
Положение переключателя 0/Off Выключение
Положение переключателя Auto Автоматический режим работы

Способ функционирования

В автоматическом режиме садово- & бытовые насо­сы поддерживают давление в системе. Если давле­ние опускается ниже прибл. 0,13 МПa (1,3 бар), на­сос снова запускается. Насос работает пока поток составляет > ок. 60 л/ч. Если разбор воды прекращается, спустя непродолжительное инерционное время насос пе­реходит в состояние ожидания. Теперь система на­ходится под давлением. При разборе воды и ре­зультирующем падении давления насос снова запу­скается.
Модели eco!ogic в состоянии ожидания не потребляют электроэнергию (потребляе­мая мощность = 0 Вт).

Описание прибора

1 Соединительный адаптер для насосов G1 2 Подключение G1 (33,3 мм), всасывающий тру-
бопровод (вход) 3 Заливной патрубок 4 Фильтр предварительной очистки и встроенный
обратный клапан 5Крышка 6 2-х ходовой соединительный адаптер для насо-
сов G1 7 Подключение G1 (33,3 мм), напорный трубопро-
вод (выход) 8 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 9 Место для хранения кабеля и сетевой шнур со
штепсельным разъемом 10 Зажим для кабеля 11 Индикация неисправностей A Неисправность на стороне всасывания B Неисправность на стороне давления

Подготовка

Рисунок Привинтить соединительный адаптер ко всасы-
вающему элементу насоса (вход).
Затянуть вручную. Подключить вакуум-плотный всасывающий
шланг.
Указание
Для сокращения времени повторного всасывания следует применять всасывающий шланг с системой остановки обратного потока. Это предотвращает опорожнение всасывающего шланга после его ис­пользования (см. принадлежности). Не устанавливайте систему остановки обратного потока непосредственно на насосе (на стороне вса­сывания и нагнетания). При возникновении необходимости в перекачке за­песоченной воды нами настоятельно рекомендует­ся использование дополнительного фильтра грубой очистки (см. "Специальные принадлежности"). Смонтировать его на стороне всасывания насоса, между всасывающим шлангом и насосом. Использовать оригинальные всасывающие трубо­проводы, элементы фильтров и элементы подклю­чения шлангов производства Kärcher. При примене­нии деталей других производителей может произой­ти сбой при всасывании перекачиваемой жидкости, в частности, при применении штыковых систем сое­динения. При внутреннем или стационарном монтаже ис­пользуйте болтовые соединения, а не быстроразъ­емные соединения. Рисунок Привинтить соединительный адаптер к напор-
ному патрубку насоса (выход).
Затянуть вручную. Подключить напорный трубопровод. Рисунок 2-х ходовой адаптер позволяет осуществлять од­новременную работу двух устройств (напр., сти­ральной машины или сплинкера). Он может быть установлен таким образом, чтобы использовались оба выхода на боковой стороне или один выход на боковой стороне, а другой - вверху. При использова­нии только одного выхода можно закрыть второй, не используемый выход, приложенным колпачком.
38 RU
– 2
Page 39
Рисунок Отвинтить крышку заливного патрубка и залить
воду до краев.
Привинтить крышку заливного патрубка вруч-
ную до упора.
Открыть имеющиеся запорные клапаны напор-
ного трубопровода.
Указание
Слабая герметичность ведет к сбоям в работе.

Стационарный монтаж

При стационарном монтаже насос можно привин­тить к подходящей поверхности. Рисунок Вытянуть резиновые ножки с обеих сторон кор-
пуса устройства и повернуть.
Установить резиновые ножки обратно в корпус.Закрепить подходящими винтами на плоской
поверхности. Для стационарной установки на стороне давления рекомендуется также применение гибких компонен-
тов, напр., гибкий шланг для выравнивания давле­ния (см. "Дополнительные принадлежности"). У дан­ного варианта имеются следующие преимущества:
Большая гибкость при установке и монтаже.Снижение шума, поскольку вибрации не рас-
пространяются на трубопроводы в системе до-
машнего водопровода. При незначительных утечках насос включается
реже.
Указание
Чтобы упростить позднейшую откачку и снижение давления в системе, рекомендуем осуществить монтаж запорного крана между насосом и напорным трубопроводом. (не входит в комплект поставки) При откачке воды из насоса путем закрытия запор­ного крана можно не допустить вытекание воды из напорного трубопровода. При увеличившихся падениях давления вследствие утечки в домашней системе (насос регулярно вклю­чается без забора воды) установить уравнительный резервуар (см. специальные принадлежности).

Эксплуатация прибора

Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.Включить аппарат с помощъю переключателя
Вкл./Выкл. Оптимальный комфорт при работе в автомати-
ческом режиме. Рисунок С целью сокращения времени всасывания сле-
дуе т припод нять н апорный шланг приб л. на 1 м. Подождать, пока насос не будет всасывать и
равномерно качать.
Указание
Выключателем ВКЛ/ВКЛ также можно удобно управ­лять с помощью ноги.
Указание
В автоматическом режиме насос отключается при количестве протекающей жидкости < 60 л/ч.
Внимание
Устройство определяет отсутствие подачи во­ды. Если при вводе в эксплуатацию в ручном режи­ме в течение 4 минут или в автоматическом ре­жиме в течение 3 минут не производится всасы­вание и транспортировка воды, то насос выклю­чается. На дисплее загорается светодиод "Неисправность на стороне всасывания".

Окончание работы

Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл.Вытащите штепсельную вилку из розетки.

Уход, техническое обслуживание

ОПАСНОСТЬ
При проведении любых работ по уходу и техниче­скому обслуживанию прибор следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.

Уход

Открыть подключенный запорный клапан для сбро­са давления и снова закрыть. Давление в системе отсутствует. При подачи воды с добавками после каждого
использования полоскать насос чистой водой. Регулярно проверять предварительный фильтр на наличие загрязнений. В случае видимых загрязне­ний действовать следующим образом: Рисунок
Открутить крышку на патрубке заполнения.Полностью снять фильтр предварительной
очистки.
От фильтра отсоединить обратный клапан. Фильтр предварительной очистки и обратный
клапан тщательно промыть под проточной водой. При необходимости вымыть остатки грязи из
насоса.
Проверить легкость хода обратного клапана.При затруднении хода слегка смазать уплотне-
ния обратного клапана смазкой (6.288-143.0),
которую можно приобрести через сервисную
службу Kärcher.
Не использовать минеральных консистентных
смазок или масел. Снова соединить фильтр предварительной
очистки и обратный клапан. Рисунок При установке фильтра предварительной
очистки (с обратным клапаном) в заливной па-
трубок следует соблюдать правильное монтаж-
ное положение (выемка). Фильтр предвари-
тельной очистки должен вставляться просто и
без значительных усилий.
Внимание
Для уплотнений использовать только жировую смазку не содержащую минеральных масел.

Техническое обслуживание

Аппарат не нуждается в профилактическом обслу­живании.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или травмиро­вания, при транспортировке необходимо принять
внимание вес устройства (см. раздел "Техниче-
во ские данные").

Транспортировка вручную

Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
ОСТОРОЖНО
Опасность спотыкания о незакрепленные кабели!  Обмотать кабель вокруг держателя и закре-
пить зажимом.
– 3
39RU
Page 40
Транспортировка на транспортных
средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или травмиро­вания, при выборе места хранения необходимо принять во внимание вес устройства (см. раздел "Технические данные").

Хранение прибора

Сбросить давление устройства путем открытия
водозабора, подключенного к стороне давле­ния (напр., открыть водопроводный кран).
Опорожнить шланги.Извлечь всасывающий и напорный трубопро-
вод.
Рисунок
Открутить крышку на патрубке заполнения.Удалить фильтр грубой очистки и встроенный
обратный клапан, затем промыть их проточной водой.
Опорожнить насос через заливной патрубок пу-
тем вращения.
Прибор следует хранить в защищенном от мо-
роза помещении.
40 RU
– 4
Page 41

Специальные принадлежности

Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице 4 данного руководства.
6.997-344.0 Фильтр предварительной
6.997-350.0 Всасывающая гарнитура
6.997-349.0 Всасывающая гарнитура
6.997-348.0 Всасывающий шланг
6.997-359.0 Соединительная деталь
6.997-347.0 Вакуум-плотный спираль-
6.997-346.0 Вакуум-плотный спираль-
6.997-345.0 Всасывающий фильтр
6.997-342.0 Всасывающий фильтр с
6.997-341.0 Всасывающий фильтр с
6.997-360.0 Всасывающий шланг для
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Комплект для подключе-
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Шланг PrimoFlex plus, 25
6.997-417.0 Гибкий шланг для вырав-
4.645-623.0 Уравнительный резервуар
очистки насоса, большой (расход до 6000 л/ч)
3,5 м, 3/4"
7,0 м, 3/4"
3,5 м, 3/4"
насоса G1 (33,3 мм), включ. Обратный клапан
ный шланг, продающийся на метры, 25 м, 3/4“
ный шланг, продающийся на метры, 25 м, 1“
Basic 3/4“ (19мм)
системой остановки обратного потока, Basic, 1“
системой остановки обратного потока, Premium
трубопроводов 0,5 м, 3/4“
Резьбонарезной патрон G1 с переходником G3/4
ния Premium
Универсальное шланго­вое соединение Plus, для шлангов диаметром 1/2", 5/8" и 3/4"
м, 3/4"
нивания давления 3/4“ (19mm), 1m
с адаптером G1
Фильтр грубой очистки насоса для всех распространенных моде­лей насосов без встроенного фильтра. Для защиты насосов от крупных частиц грязи или песка. Фильтр тонкой очистки можно мыть. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм). Полностью готовый к подключению, вакуум-плотный спираль­ный шланг со всасывающим фильтром и системой остановки обратного потока. Также применяется в качестве удлинителя всасывающего шланга. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм). Полностью готовый к подключению, вакуум-плотный спираль­ный шланг для прямого подключения к насосам. Для удлинения всасывающей гарнитуры или для использования со всасываю­щими фильтрами. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм). Вакуум-плотное подключение шланга к насосу. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм) и шлангами диаметром 3/4" и 1", включая накидную гайку, шланговый хомут, плоское уплотнение и обратный клапан. Содержащийся в комплекте обратный клапан не монтировать! Вакуум-плотный спиральный шланг. Продается на метры, для нарезки отдельных шлангов необходимой длины. В сочетании с соединительными деталями Kärcher и всасывающим фильтром Kärcher применяется в качестве отдельной всасывающей гарни­туры.
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на метры. Система остановки обратного потока препятствует воз­врату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает вре­мя повторного всасывания. Включая клемму шланга.
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на метры. Система остановки обратного потока препятствует воз­врату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает вре­мя повторного всасывания. Прочное металлопластиковое исполнение. Подходит для шлан­гов 3/4“ (19мм) и 1“(25,4мм). Включая клемму шланга. Вакуум-плотный шланг для уменьшения шума при фиксирован­ной установке. 1“(25,4 мм) шланг с двухсторонней соединитель­ной резьбой G1(33,3 мм). Внимание: Всасывающий шланг нельзя использовать как напор­ный шланг. Особо прочный резьбонарезной патрон. Переходник позволяет подключить насадки для 2 размеров резьбы. Для подключения к 3/4“ (19 мм) резиновым шлангам в насосах с соединительной резьбой G1 (33,3 мм). Для повышенной утечки воды. Захватные пазы из мягкого пластика облегчают эксплуатацию. Универсальное устройство для всех распространенных типов садовых шлангов.
Садовый шланг из безфталатового материала диаметром 3/4" для соединения насоса с устройством для нанесения разжижен­ных материалов. Соединительный шланг для выравнивания давления в установ­ках бытового водоснабжения. Для подключения насоса к непод­вижным системам трубопроводов. Кроме того, внутренний объ­ем шланга является достаточным для предотвращения частого включения насоса. Соединительная резьба G1 (33,3 мм). Рекомендуется при увеличившихся падениях давления вследст­вие утечек в домашней системе (насос регулярно включается без забора воды). Соединительная резьба G1 (33,3 мм).
– 5
41RU
Page 42

Помощь в случае неполадок

Внимание
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизиро­ванные сервисные центры. Перед проведением любых работ по обслуживанию устройство следует выключить и извлечь штепсель­ную вилку из розетки.
Неполадка Причина Способ устранения
Насос работает, но не пе­рекачивает.
Насос не запускается или внезапно остановился в ходе работы
Насос останавливается, загорается светодиод „Неисправность на сторо­не всасывания“.
Воздух в насосе См. главу "Подготовка", рис. A-D и главу "Эксплуа-
Закупорен всасывающий трубопровод
Фильтр предварительной очистки загрязнен.
Всасывающий шланг или со­единительный адаптер не­правильно или не до конца завинчен.
Прерывание подачи питания Проверить предохранители и электрические сое-
Фильтр предварительной очистки загрязнен.
Устройство в автоматиче­ском режиме. Давление в системе > 1,3 бар.
Ошибка на стороне всасыва­ния, нет протекания, давле­ние не создается.
Очень низкий расход -> пре­дохранитель от работы всу­хую выключает насос.
Ошибка на стороне давле­ния (утечка или закрытый во­допроводный кран) при вса­сывании. Насос не выходит из режима всасывания.
тация" Выключить насос, вытянуть сетевую вилку и прочи-
стить область всасывания. Выключить насос, вытянуть сетевую вилку, дать
насосу остыть, прочистить область всасывания, избегать сухого хода. Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан, промыть под проточной водой, при необходимости удалить остатки грязи со дна заливного патрубка через заливное отверстие. Повторный запуск посредством повторного вклю­чения насоса.
Перед сборкой проверить наличие и правильность установки уплотнений. Плотно затянуть всасывающий шланг или соеди­нительный адаптер вручную.
динения Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан,
промыть под проточной водой, при необходимости удалить остатки грязи со дна заливного патрубка через заливное отверстие.
Насос включается автоматически, если давление в системе опускается ниже 1,3 бар. При автоматической работе устройство не запу­скается после отключения и повторного включе­ния, если внутреннее давление превышает 1,3 бар, а также если на насос действует водяной столб более 13 метров.
Выключить насос и отсоединить штепсельную вил­ку. Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан, промыть под проточной водой, при необходимости удалить остатки грязи со дна заливного патрубка через заливное отверстие. Повторный запуск посредством повторного вклю­чения насоса.
Проверить соединения на стороне всасывания на наличие утечек. Повторный запуск посредством повторного вклю­чения насоса.
Проверить, достаточное ли количество воды нахо­дится во всасывающем резервуаре (напр., в ци­стерне).
Проверить, достаточное ли количество воды нахо­дится во всасывающем резервуаре (напр., в ци­стерне). Слишком малый расход. Открыть больше водопро­водный кран.
Откройте водопроводный кран. Проверить наличие утечек в системе. Если утечки нельзя устранить, установить уравнительный ре­зервуар. (см. "Специальные принадлежности")
42 RU
– 6
Page 43
Неполадка Причина Способ устранения
Автоматический режим работы: Насос останавливается, загорается светодиод „Неисправность на сторо­не давления“.
Непрерывный режим: Насос останавливается, загорается светодиод „Неисправность на сторо­не давления“.
Мощность падает или слишком малая
Дефект на стороне давле­ния, насос вследствие утечки часто включается и выклю­чается.
Ошибка на стороне давле­ния. После отключения насоса давление слишком низкое, устройство сразу включается снова и по этой причине на­чинает часто включаться и отключаться.
Устройство работает мин. четыре минуты не смотря на то, что выход на стороне дав­ления (напр., водопровод­ный кран) закрыт. Система защиты от перегре­ва выключает устройство.
Закупорен всасывающий трубопровод
Фильтр предварительной очистки загрязнен.
Неплотность на стороне вса­сывания
Мощность насоса зависит от высоты подачи и подключен­ной периферии.
Проверить сторону давления на наличие утечек и устранить (протекающий кран). Повторный запуск посредством повторного вклю­чения насоса. Проверить наличие утечек в системе. Если утечки нельзя устранить, установить уравнительный ре­зервуар. (см. "Специальные принадлежности")
На стороне давление отсутствует достаточный эластичный объем. Для использования в саду рекомендуется садовый шланг минимальной длиной 5 м с диаметром 3/4 дюйма или 15 м с диаметром 1/2 дюйма. При стационарной установке шланг выравнивания давления или уравнительный резервуар устанав­ливается на стороне давления между насосом и трубной разводкой. (см. "Специальные принадлежности") Повторный запуск посредством повторного вклю­чения насоса.
Отсоедините прибор от электросети. Сбросить давление устройства путем открытия во­дозабора, подключенного к стороне давления. Повторный запуск посредством повторного вклю­чения насоса.
Выключить насос, вытянуть сетевую вилку и прочи­стить область всасывания.
Снять фильтр грубой очистки и обратный клапан, промыть под проточной водой, при необходимости удалить остатки грязи со дна заливного патрубка через заливное отверстие.
Контроль всей стороны всасывания на наличие не­плотностей.
Необходимо следить за максимальной высотой пе­рекачки, см. раздел "Технические данные", при не­обходимости выбрать другой диаметр или длину шланга
Поперечное сечение на сто­роне давления сужается, на­пример, из-за не полностью открытого клапана/шарового
Полностью открыть клапан/шаровой кран.
крана. Перегнулся шланг на сторо-
Устранить перегибы шланга.
не давления.
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении не­исправностей в приборе. Адрес указан на обороте

Указания по применению

Орошение Бытовое водоснабже-
BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
ние
max. макс. 8 человек 300 м2 + макс. 4 человека
2
max. макс. 10 человек 600 м2 + макс. 4 человека
2
max. макс. 12 человек 800 м2 + макс. 4 человека
2
max. макс. 12 человек 900 м2 + макс. 4 человека
Орошение & бытовое во­доснабжение
– 7
43RU
Page 44

Технические данные

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Напряжение V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Частота Hz 50 50 50 50 Мощность Р
ном
W 800 950 1000 1200 Макс. объем перекачки l/h 3300 3800 6000 6000 Макс. высота всасывания m 8 8 8 8 Макс. давление MPa
(bar)
0,40
(4,0) Макс. высота перекачки m 40 45 48 60 Макс. давление повторно-
го включения в автомати­ческом режиме
Макс. размер частиц, допу­стимых для перекачки
MPa (bar)
mm 1 1 1 1
Тип насоса Jet Jet Multistage 4-сту-
Значение установлено согласно стандарту EN ISO 20361
Уровень шума дб Гарантированный уровень
шума L
WA
а
дБ(А) 61 63 61 61 дБ(А) 76 78 77 76
Вес без (принадлежностей) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 СИД класса 1 в соответствии с EN 60825-1
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
пенчатый
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Multistage 5-сту-
пенчатый
Возможный объем подачи тем больше:
- чем меньше высота всасывания и перекачки.
- чем больше диаметр используемых шлангов.
- чем короче используемые шланги.
- чем меньшее падение давления, обусловленное подсоединением дополнительного оборудования.
44 RU
* В автоматическом режиме макс. 13 м
– 8
Page 45

Заявление о соответствии ЕС

CEO
Head of Approbation
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при­бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис­полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согла­сованных с нами, данное заявление теряет свою си­лу.
Продукт Насос Тип: 1.645-xxx Основные директивы ЕС
2006/95/EC 2014/30/EU 2000/14/ЕС 2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A) GP 45
Измерено: 71 Гарантировано: 73
GP 55
Измерено: 72 Гарантировано: 74
BPE 4000/45
Измерено: 71 Гарантировано: 73
BPE 4200/50
Измерено: 72 Гарантировано: 74
BPE 5000/55
Измерено: 74 Гарантировано: 77 GP 60 M5 Измерено: 71 Гарантировано: 73 GP 50 M4, BP2 G Измерено: 69 Гарантировано: 72 BP2 G Измерено: 69 Гарантировано: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Измерено: 73 Гарантировано: 76 BP4 G Измерено: 72 Гарантировано: 75 BP4 H&G eco Измерено: 75 Гарантировано: 78 BP5 H&G Измерено: 74 Гарантировано: 77 BP7 H&G eco Измерено: 73 Гарантировано: 76
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
– 9
45RU
Page 46
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-

Spis treści

Instrukcje ogólne PL 1 Stopnie zagrożenia PL 1 Ochrona środowiska PL 1 Wskazówki bezpieczeństwa PL 1 Obsługa PL 2 Czyszczenie i konserwacja PL 3 Transport PL 3 Przechowywanie PL 3 Wyposażenie specjalne PL 4 Usuwanie usterek PL 5 Wskazówki dotyczące zastosowania PL 6 Dane techniczne PL 7 Deklaracja zgodności UE PL 8

Instrukcje ogólne

Warunki dla stateczności

OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnościami wykonywanymi przy urządzeniu lub przy jego użyciu, należy zapewnić sta­teczność, w celu uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń urządzenia.
Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono na równej powierzchni.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne­go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło­wego. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mają­ce miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi. Urządzenie przeznaczone jest głównie do użytku w domu i ogrodzie. Pompy domowe i ogrodowe włączają się i wyłączają au­tomatycznie, dostosowując się do zapotrzebowania na wodę. Dzięki temu nadają się one zarówno do użytku w ogrodzie, jak i do zastosowania poza wewnątrz domu. Można ich używać do zasilania pralek lub do spłukiwa­nia WC w domu, np. w połączeniu z cysterną. Stałe ciś­nienie robocze pomp zapewnia też właściwe nawodnie­nie ogrodu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Pompa nie nadaje się do wzmocnienia istniejącego ciśnienia w przewodzie.
46 PL
Dopuszczone przetłaczane ciecze
Woda użytkowaWoda studziennaWoda źródlanaWoda deszczowaWoda z basenów pływackich (przy założeniu właś-
ciwego dozowania dodatków)
OSTROŻNIE
Woda, która tłoczona jest przez to urządzenie, nie
jest wodą pitną!
OSTRZE
Nie mogą być przetaczane natomiast materiały żrące, łatwopalne albo wybuchowe (np. benzyna, nafta, roz-
cieńczalnik nitro), smary, oleje, woda solona ani ścieki z toalet oraz woda zamulona, która ma mniejszą płyn- ność niż woda. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed pracą na sucho i nie nadaje się do pompowania ciągłe­go (np. urządzenie podnośnikowe, pompa fontannowa). Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekra­czać 35°C.
ŻENIE

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo­gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.

Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowa­nie nadaje się do powtórnego przetwo­rzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowa­nia do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su­rowce wtórne, które należy oddawać do utylizacji. Akumulatory, olej i temu podob­ne materiały nie powinny przedostawać się do środowiska naturalnego. Wyeks­ploatowane urządzenia należy zdawać w odpowiednich punktach lub wrzucać do specjalnych pojemników.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Wskazówki bezpieczeństwa

Przed uruchomieniem pompy koniecznie przestrzegać dołączonych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
– 1
Page 47

Obsługa

Ustawienia

Za pomocą włącznika/wyłącznika można włączać nast. tryby pracy:
Pozycja przełącznika I/On Tryb ciągły
Pozycja przełącznika 0/Off Wył.
Pozycja przełącznika Auto Tryb automatyczny

Sposób działania

W trybie automatycznym pompy domowe i ogrodowe utrzymują automatycznie ciśnienie w układzie. Gdy ciś­nienie spada poniżej ok. 0,13 MPa (1,3 bar), to włącza się pompa. Pompa działa tak długo, jak długo objętość przepływu wynosi > ok. 60 l/h. Po zakończeniu poboru wody, po krótkim czasie zwłoki pompa przechodzi do trybu Stand-by. Sy­stem znajduje się teraz pod ciśnieniem. Przy poborze wody i będącym jego wynikiem spadku ciśnienia pompa uruchamia się ponownie.
Modele eco!ogic nie zużywają energii w try­bie Stand-by (pobór mocy = 0 W).

Opis urządzenia

1 Przejściówka do pomp G1 2 Przyłącze G1 (33,3 mm) przewodu ssawnego (wej-
ście) 3 Króciec wlewowy 4 Filtr wstępny i wbudowany zawór zwrotny 5Pokrywa 6 Przejściówka 2-drożna do pomp G1 7 Przyłącze G1 (33,3 mm) przewodu tłocznego (wyj-
ście) 8 Włącznik/wyłącznik 9 Schowek na przewód i przewód zasilający z wtyczką 10 Klips kablowy 11 Wskaźnik usterek A Usterka po stronie ssącej B Usterka po stronie tłocznej

Przygotowanie

Rysunek Wkręcić przejściówkę do króćca przyłączeniowego
pompy (wejście).
Przykręcić ręką. Podłączyć hermetyczny wężyk do zasysania.
Wskazówka
W celu skrócenia ponownego zasysania, zastosować wężyk do zasysania z zabezpieczeniem przed cofa­niem wody. Zapobiega on opróżnianiu wężyka do zasy­sania po jego użyciu (patrz akcesoria). Nie montować zabezpieczenia przed cofaniem wody bezpośrednio przy pompie (po stronie ssawnej lub tłocznej).
Jeżeli ma być przetaczana woda zawierająca piasek, pilnie zaleca się używanie dodatkowego filtra wstępne­go (patrz wyposażenie specjalne). Należy go zamonto­wać po stronie ssącej pompy, między wężem ssawnym a pompą. Należy używać oryginalnych przewodów ssawnych, elementów filtra i przyłączy wężowych firmy Kärcher. Używanie podzespołów innych producentów może pro­wadzić do niewłaściwego zasysania przetłaczanej cie­czy, szczególnie gdy używa się systemów złączy bag­netowych. Przy instalacji domowej lub instalacji na stałe nie należy stosować szybkozłączek, lecz połączenia śrubowe. Rysunek Wkręcić przejściówkę do przyłącza ciśnieniowego
pompy (wyjście).
Przykręcić ręką. Podłączyć sprężone powietrze. Rysunek Przejściówka 2-drożna umożliwia jednoczesną pracą z dwoma urządzeniami (np. pralką lub zraszaczem). Można ją zamontować w taki sposób, by używać albo obydwu wyjść bocznych albo jednego wyjścia boczne­go albo też jednego wyjścia górnego. W przypadku sto­sowania tylko jednego wyjścia wyjście, które nie jest po­trzebne, można zamknąć dołączonym kołpakiem gwin­towanym. Rysunek Odkręcić korek króćca wlewowego i wlać wody aż
po krawędź.
Nakręcić korek do oporu na króciec wlewowy.Otworzyć istniejące zawory odcinające w przewo-
dzie ciśnieniowym.
Wskazówka
Już nieznaczne nieszczelności prowadzą do niewłaści­wego działania.

Instalacja stała

W przypadku instalacji stałej pompę można przykręcić na odpowiedniej powierzchni. Rysunek Wyjąć i obrócić stopki gumowe po obu stronach
obudowy.
Ponownie założyć stopki gumowe w obudowie.Przykręcić na równej powierzchni za pomocą od-
powiednich śrub. Dodatkowo, zaleca się w przypadku instalacji stałej, za­montowanie po stronie tłocznej elastycznego elementu, np. elastycznego węża ciśnieniowo-wyrównawczego (patrz wyposażenie specjalne). Ma to następujące zalety:
Większa elastyczność przy ustawianiu i montażu.
  Redukcja hałasu, gdyż żadne drgania nie są prze-
noszone na rury w domowej instalacji wodnej. W przypadku mniejszych nieszczelności pompa
włącza się rzadziej.
Wskazówka
Aby ułatwić późniejsze opróżnianie i usuwanie ciśnienia z systemu, zaleca się montaż kurka spustowego mię­dzy pompą a przewodem ciśnieniowym. (nie objęte zakresem dostawy) Zamknięcie zaworu podczas opróżniania pompy unie­możliwia odpływ wody z przewodu ciśnieniowego. Przy licznych spadkach ciśnienia spowodowanych przez nieszczelności w instalacji domowej (pompa włą­cza się regularnie bez pobierania wody) należy wbudo­wać zbiornik ciśnieniowo-wyrównawczy (patrz wyposa­żenie specjalne).
– 2
47PL
Page 48

Praca urządzenia

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącz-
nika.
Optymalny komfort przy pracy w trybie automa-
tycznym. Rysunek W celu skrócenia czasu zasysania podnieść wąż
ciśnieniowy na ok. 1 m. Odczekać, aż pompa zassie wodę i zacznie ją rów-
nomiernie tłoczyć.
Wskazówka
Włącznik/wyłącznik można wygodnie obsługiwać rów­nież nogą.
Wskazówka
W trybie automatycznym pompa wyłącza się przy natę­żeniu przepływu < 60 l/h.
Uwaga
Urządzenie rozpoznaje brak dopływu wody. Gdy przy uruchomieniu w trybie ręcznym nie następuje zassanie i przetłaczanie wody w ciągu 4 min. wzgl. w trybie auto­matycznym w ciągu 3 minuty, to pompa się wyłącza. Na ekranie pojawia się dioda LED „Usterka po stronie ssawnej“.

Zakończenie pracy

Wyłączyć urządzenie używając włącznika/wyłącz-
nika. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpienie do konserwacji urządzenie wyłą- czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Konserwacja

W celu zmniejszenia ciśnienia należy otworzyć i ponow­nie zamknąć podłączone zawory odcinające. System pozbawiony jest ciśnienia. w przypadku tłoczenia wody z dodatkami, po każ-
dym użyciu pompę należy przepłukać czystą wodą. Filtr wstępny należy regularnie kontrolować pod wzglę­dem zabrudzenia. W przypadku widocznego zabrudze­nia postępować w sposób następujący: Rysunek
Odkręcić nakrętkę króćca wlewowego.Zdjąć cały filtr wstępny.Odłączyć zawór przeciwzwrotny od filtra. Starannie wyczyścić filtr wstępny i zawór przeciw-
zwrotny pod bieżącą wodą.
W razie potrzeby wypłukać resztki zabrudzeń.Sprawdzić swobodę ruchu zaworu przeciwzwrot-
nego.
W razie utrudnionego ruchu lekko nasmarować
uszczelki zaworu przeciwzwrotnego smarem
(6.288-143.0) dostępnym w serwisie firmy Kärcher.
Nie stosować smarów ani olejów mineralnych. Ponownie połączyć ze sobą filtr wstępny i zawór
przeciwzwrotny. Rysunek Przy zakładaniu filtra wstępnego (z zaworem
zwrotnym) do króćca wlewowego zwrócić uwagę
na właściwą pozycję montażową (wyżłobienie).
Filtr wstępny trzeba wkładać w prosty sposób i bez
użycia siły.
Uwaga
Do uszczelek używać tylko smaru pozbawionego oleju mineralnego.

Konserwacja

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Transport

OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy trans­porcie należy uwzględnić ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).

Transport ręczny

Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo potknięcia się z powodu luźnego kabla! Nawinąć kabel na uchwyt kabla i zabezpieczyć
klipsem kablowym.

Transport w pojazdach

Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.

Przechowywanie

OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków lub zranień przy wyborze miejsca przechowywania urządzenia, należy uwzględ- nić jego ciężar (patrz dane techniczne).

Przechowywanie urządzenia

Pozbawić urządzenie ciśnienia przez otwarcie po-
boru wody podłączonego po stronie tłocznej (np. przez otwarcie kurka wodnego).
Opróżnić węże.Usunąć przewód ssawny i przewód tłoczny.
Rysunek
Odkręcić nakrętkę króćca wlewowego.Wyjąć filtr wstępny i wbudowany zawór zwrotny i
wyczyścić je pod wodą bieżącą.
Opróżnić pompę ponad króćcem wlewowym przez
jej obrócenie.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu za-
bezpieczonym przed mrozem.
48 PL
– 3
Page 49

Wyposażenie specjalne

Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 niniejszej instrukcji.
6.997-344.0 Filtr przedni pompy, wielki
6.997-350.0 Garnitur ssawny 3,5 m, 3/4" Gotowy do podłączenia komplet z hermetycznym wężem spiralnym
6.997-349.0 Garnitur ssawny 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Wężyk do zasysania 3,5 m,
6.997-359.0 Z elementem przyłączenio-
6.997-347.0 Hermetyczny wąż spiralny,
6.997-346.0 Hermetyczny wąż spiralny,
6.997-345.0 Filtr ssący Basic 3/4“
6.997-342.0 Filtr ssawny z zabezpiecze-
6.997-341.0 Filtr ssawny z zabezpiecze-
6.997-360.0 Wężyk do zasysania w
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Zestaw przyłączeniowy
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Wąż PrimoFlex plus 25 m,
6.997-417.0 Wąż ciśnieniowo-wyrów-
4.645-623.0 Zbiornik ciśnieniowo-wy-
(obj. przepływu do 6000 l/h)
3/4"
wym pompy G1 (33,3 mm). Zawór przeciwzwrotny
miara metrowa, 25 m, 3/4“
miara metrowa, 25 m, 1“
(19 mm)
niem przed cofaniem wody, Basic, 1“
niem przed cofaniem wody, Premium
przewodach rurowych 0,5 m, 3/4“
Kurek G1 z elementem re­dukcyjnym G3/4
Premium Złącze węże uniwersalne
Plus, do węży 1/2", 5/8" i 3/4"
3/4"
nawczy 3/4“ (19mm), 1m
równawczy z przejściówką G1
Filtr przedni pompy do wszystkich stosowanych pomp bez wbudo­wanego filtra. Do ochrony pompy przed grubymi cząsteczkami bru­du lub piasku. Filtr dokładny można myć. Do pomp z gwintem przy­łączeniowym G1 (33,3 mm).
z filtrem ssawnym i z zabezpieczeniem przed cofaniem wody. Moż­liwe użycie również jako przedłużacz wężyka do zasysania. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Komplet z gotowym do podłączenia hermetycznym wężem spiral­nym do bezpośredniego podłączenia do pomp. Jako przedłużacz do garnituru ssawnego lub do użytku z filtrami ssawnymi. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Hermetyczne złącze węży do podłączenia z pompą. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm) i wężów 3/4" i 1", z nakrętką kołpakową, zaciskiem wężowym, uszczelką płaską i zaworem zwrotnym. Nie montować zaworu zwrotnego będącego częścią zestawu!
Wąż spiralny hermetyczny. Miara metrowa do przycinania pojedyn­czych długości węża. Z możliwością użycia jako indywidualny garni­tur ssawny w połączeniu ze złączkami Kärcher i filtrami ssawnymi Kärcher.
Do podłączenia do miary metrowej węża ssawnego. Zabezpiecze­nie przed cofaniem wody zapobiega powrotowi tłoczonej wody i skraca tym samym czas ponownego zasysania. Wraz z zaciskiem wężowym.
Do podłączenia do miary metrowej węża ssawnego. Zabezpiecze­nie przed cofaniem wody zapobiega powrotowi tłoczonej wody i skraca tym samym czas ponownego zasysania. Wytrzymałe wykonanie z tworzywa sztucznego i metalu. Pasuje do węży 3/4“ (19 mm) i 1“(25,4 mm). Wraz z zaciskiem wężowym.
Wąż hermetyczny do redukcji szumów przy instalacji stałej. Wąż 1“(25,4 mm) z gwintem podłączeniowym G1(33,3 mm) po obu stro­nach. Uwaga: Wąż ssący nie może być używany jako wąż ciśnieniowy.
Szczególnie wytrzymały kurek. Element redukcyjny umożliwia przy­łączenie do 2 wielkości gwintu.
Do przyłączania węży wodnych 3/4“ (19 mm) do pomp z gwintem przyłączeniowym G1“ (33,3 mm). Na podwyższony wydatek wody.
Zagłębienia uchwytu z miękkiego tworzywa sztucznego zapewniają łatwą obsługę. Z możliwością uniwersalnego zastosowania do wszystkich stosowanych węży ogrodowych.
Wąż ogrodowy 3/4" pozbawiony ftalanów, do łączenia pompy z urządzeniem rozlewającym.
Wąż przyłączeniowy do wyrównania ciśnień w wodnej instalacji do­mowej. Do podłączenia pompy do sztywnych systemów rurowych. Pojemność wewnętrznego pojemnika w wężu zapobiega przy tym częstemu włączaniu i wyłączaniu pompy. Gwint podłączeniowy G1” (33,3 mm).
Zaleca się przy licznych spadkach ciśnienia spowodowanych przez nieszczelności w instalacji domowej (pompa włącza się regularnie bez pobierania wody). Gwint podłączeniowy G1” (33,3 mm).
– 4
49PL
Page 50

Usuwanie usterek

Uwaga
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autory­zowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
Pompa pracuje albo nie przetacza
Pompa się nie uruchamia albo w czasie pracy nagle się zatrzymuje
Pompa się zatrzymuje, za­pala się dioda LED „Uster­ka po stronie ssącej“.
Powietrze w pompie patrz rozdział „Przygotowanie“ rys. A do D oraz roz-
Zapchany przewód ssący Wyłączyć pompę, wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić
Zanieczyszczony filtr wstępny Wyłączyć pompę, wyjąć wtyczkę sieciową, pompę wy-
Niewłaściwie lub nie w pełni przykręcony wężyk do zasysa­nia lub przejściówka.
Przerwany dopływ prądu Sprawdzić bezpieczniki i połączenia elektryczne Zanieczyszczony filtr wstępny Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod
Urządzenie znajduje się w try­bie automatycznym. Ciśnienie w układzie > 1,3 bar.
Błąd po stronie ssącej, brak przepływu, nie wytwarza się ciśnienie
Bardzo mała objętość przepły­wu -> zabezpieczenie przed pracą na sucho wyłączyło pompę.
Usterka przy zasysaniu po stronie tłocznej (nieszczelność lub zamknięty kurek). Pompa nie kończy trybu ssania.
dział „Eksploatacja“
obszar zasysania.
chłodzić, oczyścić obszar zasysania, uniemożliwić pracę na sucho. Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod wodą bieżącą, ewent. wypłukać resztki zanieczysz­czeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spu­stowy. Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie pompy.
Przed montażem sprawdzić, czy założono uszczelki i czy są one ułożone poprawnie. Wężyk od zasysania lub przejściówkę przykręcić ręką.
wodą bieżącą, ewent. wypłukać resztki zanieczysz­czeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spu­stowy.
Pompa ponownie włącza się automatycznie, gdy ciś­nienie w układzie spada poniżej 1,3 bar. W trybie automatycznym urządzenie nie włącza się również po wyłączeniu i ponownym włączeniu, gdy ciśnienie wewnętrzne wynosi powyżej 1,3 bar, tzn. gdy na pompę oddziaływuje słup wody wynoszący ponad 13 metrów.
Wyłączyć pompę i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod wodą bieżącą, ewent. wypłukać resztki zanieczysz­czeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spu­stowy. Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie pompy.
Sprawdzić przyłącza po stronie ssącej pod kątem nie­szczelności. Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie pompy.
Sprawdzić, czy w zbiorniku zasysania (np. w cyster­nie) istnieje wystarczająca ilość wody.
Sprawdzić, czy w zbiorniku zasysania (np. w cyster­nie) istnieje wystarczająca ilość wody. Zbyt mały przepływ. Bardziej odkręcić kran.
Odkręcić kran. Sprawdzić szczelność instalacji. Jeżeli nie można usu­nąć nieszczelności, wbudować zbiornik ciśnieniowo­wyrównawczy. (patrz wyposażenie specjalne)
50 PL
– 5
Page 51
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
Tryb automatyczny: Pompa się zatrzymuje, za­pala się dioda LED „Uster­ka po stronie tłocznej“.
Tryb ciągły: Pompa się zatrzymuje, za­pala się dioda LED „Uster­ka po stronie tłocznej“.
Wydajność pompy spada lub jest zbyt niska
Błąd po stronie ciśnienia, pom­pa włącza się i wyłącza często z powodu przecieków.
Usterka po stronie tłocznej. Ciśnienie po wyłączeniu pom­py jest zbyt małe, urządzenie natychmiast się ponownie uru­chamia i z tego powodu często się włącza i wyłącza.
Urządzenie działa przez co najmniej cztery minuty, choć wylot po stronie tłocznej (np. kurek wodny) jest zamknięty. Zabezpieczenie termiczne wy­łącza urządzenie.
Zapchany przewód ssący Wyłączyć pompę, wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić
Sprawdzić stronę ciśnienia pod kątem przecieków i w razie potrzeby usunąć je (cieknący zawór wodny). Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie pompy. Sprawdzić szczelność instalacji. Jeżeli nie można usu­nąć nieszczelności, wbudować zbiornik ciśnieniowo­wyrównawczy. (patrz wyposażenie specjalne)
Po stronie tłocznej brak wystarczającej elastycznej ob­jętości. W przypadku zastosowania w ogrodzie zastosować wąż ogrodowy o długości minimalnej 5 m przy średni­cy 3/4" wzgl. 15 m przy średnicy 1/2". W przypadku instalacji stałej po stronie tłocznej za­montować wąż ciśnieniowo-wyrównawczy lub zbiornik ciśnieniowo-wyrównawczy pomiędzy pompą a oruro­waniem. (patrz wyposażenie specjalne) Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie pompy.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Pozbawić urządzenie ciśnienia przez otwarcie poboru wody podłączonego po stronie tłocznej. Ponowne uruchomienie przez ponowne włączenie pompy.
obszar zasysania.
Zanieczyszczony filtr wstępny Wyjąć filtr wstępny i zawór zwrotny i oczyścić pod
wodą bieżącą, ewent. wypłukać resztki zanieczysz­czeń na dnie króćca wlewowego otwierając otwór spu­stowy.
Nieszczelność po stronie ssa­nia
Wydajność pompy zależy od wysokości tłoczenia i podłą­czonego obwodu
Zmniejszony przekrój po stro­nie tłocznej, np. z powodu nie­właściwie otwartego zaworu/
Kontrola strony wlotowej pod kątem nieszczelności.
Uwzględnić maks. wysokość tłoczenia, patrz Dane techniczne, ewent. wybrać inną średnicę lub długość węża
W pełni otworzyć zawór/kurek.
kurka. Wąż zagięty po stronie tłocz-
nej.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
Usunąć zagięcia węża.

Wskazówki dotyczące zastosowania

Nawilżanie Zasilanie domu Nawilżanie & Zasilanie
BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 8 osób max. 300 m2 + 4 osoby max.
2
max. 10 osób max. 600 m2 + 4 osoby max.
2
max. 12 osób max. 800 m2 + 4 osoby max.
2
max. 12 osób max. 900 m2 + 4 osoby max.
domu
– 6
51PL
Page 52

Dane techniczne

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Napięcie V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Częstotliwość Hz 50 50 50 50 Moc P
znam.
W 800 950 1000 1200 Maks. wydajność l/h 3300 3800 6000 6000 Maks. wysokość ssania m 8 8 8 8 Maks. ciśnienie MPa
(bar)
0,40
(4,0) Maks. wys. tłoczenia m 40 45 48 60 Maks. ciśnienie włączające
w trybie automatycznym Maks. wielk. ziarna przetła-
MPa (bar)
mm 1 1 1 1
czanych cząstek brudu Typ pompy Jet Jet Multistage 4-stop-
Wartości określone zgodnie z EN ISO 20361
Poziom ciśnienie akustycz­nego L
pA
Poziom mocy akustycznej L
gwarantowany
WA,
dB(A) 61 63 61 61
dB(A) 76 78 77 76
Ciężar (bez akcesoriów) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 LED, klasa 1 zgodnie z EN 60825-1
Zmiany techniczne zastrzeżone!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
niowy
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Multistage 5-stop-
niowy
Możliwy przepływ jest tym większy:
- im mniejsza jest wysokość zasysania i tłoczenia.
- im większa średnica używanych węży.
- im krótsze węże, których się używa.
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria.
52 PL
* W trybie automatycznym maks. 13 m
– 7
Page 53

Deklaracja zgodności UE

CEO
Head of Approbation
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Pompa Typ: 1.645-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE 2014/30/UE 2000/14/WE 2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A) GP 45
Zmierzony: 71 Gwarantowany: 73
GP 55
Zmierzony: 72 Gwarantowany: 74
BPE 4000/45
Zmierzony: 71 Gwarantowany: 73
BPE 4200/50
Zmierzony: 72 Gwarantowany: 74
BPE 5000/55
Zmierzony: 74 Gwarantowany: 77 GP 60 M5 Zmierzony: 71 Gwarantowany: 73 GP 50 M4, BP2 G Zmierzony: 69 Gwarantowany: 72 BP2 G Zmierzony: 69 Gwarantowany: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Zmierzony: 73 Gwarantowany: 76 BP4 G Zmierzony: 72 Gwarantowany: 75 BP4 H&G eco Zmierzony: 75 Gwarantowany: 78 BP5 H&G Zmierzony: 74 Gwarantowany: 77 BP7 H&G eco Zmierzony: 73 Gwarantowany: 76
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
– 8
53PL
Page 54
Enne seadme esmakordset kasutamist
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid­ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-

Sisukord

Üldmärkusi ET 1 Ohuastmed ET 1 Keskkonnakaitse ET 1 Ohutusalased märkused ET 1 Käsitsemine ET 2 Hooldus ET 3 Transport ET 3 Hoiustamine ET 3 Erivarustus ET 4 Abi häirete korral ET 5 Märkusi kasutamise kohta ET 6 Tehnilised andmed ET 7 EÜ vastavusdeklaratsioon ET 8

Üldmärkusi

Stabiilse asendi eeldused

ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida seadme ümber­kukkumisega seotud õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui seade aseta­takse tasasele pinnale.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda­me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi­tades ostu tõendava dokumendi.

Sihipärane kasutamine

See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh­tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor­museks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita­misest. Seade on mõeldud eeskätt kasutamiseks majas ja aias. Maja- & aiapumbad lülituvad veevajaduse tekkides au­tomaatselt sisse ja välja. Seega sobivad need niihästi kasutamiseks aias, kui ka rakendusteks majapidami­ses. Neid saab suurepäraselt kasutada majapidamises pesumasinate või WC-pottide varustamiseks veega, nt kombineerituna tsisterniga. Sellele lisaks tagab nende pumpade püsiv töörõhk ka aia usaldusväärse niisutami­se.
ETTEVAATUS
Kahjustusoht! Pump ei sobi olemasoleva veesurve tu­gevdamiseks.
Pumpamiseks lubatud vedelikud
TarbevesiKaevuvesiAllikavesiVihmavesiujulavesi (eeldusel, et lisaaineid doseeritakse sihi-
päraselt)
ETTEVAATUS
Selle seadmega pumbatud vesi ei ole joogivesi!
HOIATUS
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüttivaid või plahva­tusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahu­sed), rasvu, õlisid, soolvett ja tualettruumide heitvett ning mudast vett, mille voolavus on väiksem kui veel. Seade on varustatud kuivkäigukaitsega ega sobi katke­matuks tööks (nt tõsteseade, purskkaevu pump). Pumbatud vedeliku temperatuur ei tohi olla kõrgem kui 35°C

Ohuastmed

OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta­da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta­da materiaalset kahju.

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapida­misprahi hulka, vaid suunake need taas­kasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasuta­tavaid materjale, mis tuleks suunata taas­kasutusse. Patareid, õli ja muud sarna­sed ained ei tohi jõuda keskkonda. See­tõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Ohutusalased märkused

Enne pumba kasutuselevõttu tuleb kindlasti järgida lisa­tud ohutusnõudeid!
54 ET
– 1
Page 55

Käsitsemine

Seadistused

SISSE/VÄLJA lülitist saab lülitada järgmisi tööolekuid:
Lüliti asend I/On Püsirežiim
Lüliti asend 0/Off Väljas
Lüliti asend AUTO Automaatrežiim

Märkusi toimeviisi kohta

Automaatrežiimis hoiavad need maja- & aiapumbad au­tomaatselt süsteemirõhku ülal. Kui rõhk langeb alla 0,13 MPa (1,3 bar), käivitub pump. Pump töötab, kuni läbi­vool > on ca. 60 l/h. Kui veevõtmine lõppeb, lülitub pump pä­rast lühikest järeljooksu ooterežiimile. Süsteem on nüüd rõhu all. Kui vett välja lastakse ning selle tagajärjel tek­kiva rõhu languse korral käivitub pump uuesti.
eco!ogic-mudelid ei kuluta ooterežiimis ener­giat (voolutarbimine = 0 W).

Seadme osad

1 Ühenduse adapter pumpadele G1 2 Liitmik G1 (33,3 mm) imijuhe (sissevõtt) 3 Täitetuts 4 Eelfilter ja integreeritud tagasilöögiklapp 5 Kaas 6 2-käiguline ühenduse adapter pumpadele G1 7 Liitmik G1 (33,3 mm) survejuhe (väljavool) 8 SISSE/VÄLJA lüliti 9 Kaabli hoiukoht ja pistikuga toitekaabel 10 Kaabliklamber 11 Veanäit A Viga imipoolel B Viga rõhupoolel

Ettevalmistus

Joonis Kruvige ühendusadapter pumba imiliitmikku (sissevõtt).
Keerake käega kinni.
Ühendage vaakumkindel imivoolik.
Märkus
Et lühendada taassissevõtuaega, kasutage tagasivoo­lustopiga imivoolikut. See hoiab ära imivooliku tühjene­mise pärast kasutamist (vt tarvikud). Ärge paigaldage tagasivoolustopperit vahetult pumbale (sissevõtu või rõhu poolele). Kui pumbatakse liivast vett, soovitame tungivalt kasuta­da täiendavat eelfiltrit (vt lisavarustust). Palume paigal­dada see pumba sissevõtupoolele, imivooliku ja pumba vahele. Palun kasutage firma Kärcher originaal-imivoolikuid, filtrikomponente ja voolikuliitmikke. Kui kasutatakse teiste tootjate komponente, võib esineda häireid pum­batava vedeliku sissevõtmisel, eriti bajonett-ühendus­süsteeme kasutades. Majja paigaldamisel või püsipaigalduse korral ärge ka­sutage kiirmuhve, vaid keermetega ühendusi.
Joonis Kruvige ühendusadapter pumba surveliitmikku
(väljavool).
Keerake käega kinni. Ühendage survevoolik. Joonis 2-käiguline adapter võimaldab käitada samaaegselt kahte seadet (nt pesumasinat või vihmutit). Paigaldami­ne on võimalik kas selliselt, et kasutatakse mõlemat väl­jundit küljelt või ühte väljundit küljelt ja ühte ülevalt. Kui kasutatakse ainult ühte väljundit, võib mittevajaliku väl­jundi sulgeda juuresoleva korgiga. Joonis
Kruvige täitetutsilt kaas ja valage servani sisse vett.Kruvige kaas käega lõpuni täitetutsile.Avage rõhutoru olemasolevad lukustusventiilid.
Märkus
Isegi väikesed lekked põhjustavad talitlushäireid.

Püsipaigaldus

Püsipaigalduse korral võib pumba kruvida sobivale pin­nale. Joonis Tõmmake seadme korpuse mõlemal küljel olevad
kummist jalad välja ja keerake.
Torgake kummist jalad uuesti korpusse.Keerake sobivate kruvidega tasasele pinnale kinni.
Lisaks soovitame püsipaigalduse korral monteerida rõ­hupoolele painduv komponent, nt painduv rõhu kom­pensatsioonivoolik (vt lisavarustus). Sellel on järgmised eelised:
Suurem paindlikkus kohalepanekul ja paigaldamisel.Vähem müra, kuna võnked ei kandu üle maja vee-
värgi torudele. Väikeste lekete korral lülitub pump harvemini.
Märkus
Et muuta lihtsamaks süsteemi hilisem tühjendamine ja survetustamine, soovitame paigaldada pumba ja surve­vooliku vahele lukustuskraani. (ei sisaldu tarnekomplektis) Pumba tühjendamisel saab kraani sulgedes ära hoida, et vesi survevoolikust välja voolab. Kui maja veevärgis esineb sageli leketest tingitud rõhu­langust (pump lülitub regulaarsete ajavahemike tagant sisse ilma vett võtmata), tuleb paigaldada rõhu kompen­satsioonipaak (vt lisatarvikuid).

Käitamine

Torgake võrgupistik seinakontakti.Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist sisse.Optimaalne mugavus käitamisel automaatrežiimis.
Joonis Sissevõtuaja lühendamiseks tõstke survevoolik u.
1m üles. oodake, kuni pump vedelikku sisse võtab ja ühtla-
selt edasi toimetab
Märkus
SISSE/VÄLJA lülitit saab mugavalt vajutada jalaga.
Märkus
Automaatrežiimis lülitub pump läbivoolukogusel < 60 l/h välja.
NB!
Seade tuvastab puuduva vee pealevoolu. Kui käsirežii­mis kasutuselevõtul ei võeta 4 minuti jooksul vett sisse ja ei pumbata või automaatrežiimis 3 minuti jooksul, lü­litub pump välja. Ekraanile põleb LED „Imipoole viga".
– 2
55ET
Page 56

Töö lõpetamine

Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja.Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.

Hooldus

OHT
Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.

Hooldus

Avage ja sulgege uuesti rõhualandi ühendatud lukus­tusventiilid. Süsteemis ei ole rõhku. lisanditega vee töötlemisel tuleb pump pärast iga
kasutamist puhta veega läbi pesta. Kontrollige eelfiltrit regulaarselt mustuse osas. Nähtava määrdumise korral toimige järgmiselt: Joonis
Kruvige maha täitetutsi kaas.Eemaldage eelfilter täielikult.Eemaldage tagasilöögiklapp eelfiltrist. Puhastage eelfiltrit ja tagasilöögiklappi hoolikalt
voolava vee all. Vajaduse korral loputage mustusjäägid pumbast
välja.
Kontrollige tagasilöögiklapi tõrgeteta töötamist.Kui töös esineb tõrkeid, määrige tagasilöögiklapi ti-
hendeid olemasolevate Kärcheri määretega
(6.288-143.0).
Ärge kasutage mineraalseid rasvu või õlisid. Ühendust filter ja tagasilöögiklapp omavahel uuesti. Joonis Eelfiltri (tagasilöögiklapiga) paigaldamisel täitetutsi
tuleb jälgida õiget paigaldusasendit (taane). Eel-
filtrit peab olema võimalik paigaldada lihtsalt ja ilma
jõudu rakendamata.
NB!
Kasutage tihenditele ainult määret, mis ei sisalda mine­raalõli.

Hooldus

Seade on hooldusvaba.

Transport

ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastu­si, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Käsitsi transportimine

Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
ETTEVAATUS
Komistamisoht lahtisele kaablile! Kerige kaabel kaablihoidikule ja kinnitage kaabli-
klambriga.

Transportimine sõidukites

Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.

Hoiustamine

ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastu­si, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Seadme ladustamine

Avage rõhupoolele ühendatud vee väljavõtt (nt
veekraani avades) ja muutke seade rõhuvabaks.
Tühjendage voolikud.Eemaldage imivoolik ja survevoolik.
Joonis
Kruvige maha täitetutsi kaas.Eemaldage eelfilter ja integreeritud tagasilöö-
giklapp ning puhastage voolava vee all.
Keerake pump ümber ja tühjendage täitetutsi kau-
du.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisohtu.
56 ET
– 3
Page 57

Erivarustus

Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
6.997-344.0 Pumba eelfilter, suur (läbi-
6.997-350.0 Sissevõtugarnituur 3,5 m,
6.997-349.0 Sissevõtugarnituur 7,0 m,
6.997-348.0 Imivoolik 3,5 m, 3/4" Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel spiraalvoolik otseühendami-
6.997-359.0 Pumba ühendusdetail G1
6.997-347.0 Vaakumkindel spiraalvoo-
6.997-346.0 Vaakumkindel spiraalvoo-
6.997-345.0 Imifilter Basic 3/4“ (19 mm) Ühendamiseks meetri kaupa müüdava imivoolikuga. Tagasivoolus-
6.997-342.0 Tagasivoolustopiga imifil-
6.997-341.0 Tagasivoolustopperiga imi-
6.997-360.0 Imivoolik torustikele 0,5 m,
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Ühenduskomplekt Premium 3/4“ (19 mm) veevoolikute ühendamiseks G1 (33,3 mm) ühendus-
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Voolik PrimoFlex plus, 25
6.997-417.0 Rõhu kompensatsioonivoo-
4.645-623.0 Rõhu kompensatsiooni-
vool kuni 6000 l/h)
3/4"
3/4"
(33,3mm) koos tagasilöö­giklapiga
lik, müüakse meetri kaupa, 25 m, 3/4“
lik, müüakse meetri kaupa, 25 m, 1“
ter, Basic, 1“
filter, Premium
3/4"
G3/4-reduktoriga G1 kraa­niühendus
Universaalne voolikuliitmik Plus, 1/2", 5/8" ja 3/4" vooli­kutele
m, 3/4"
lik 3/4“ (19mm), 1m
paak adapteriga G1
Pumba eelfilter kõigile levinud pumpadele, millel puudub integreeri­tud filter Pumpade kaitseks jämedate mustuseosakeste või liiva eest. Peenfiltrit saab pesta. G1 (33,3 mm) ühenduskeermetega pumpadele.
Täiesti ühendusvalmis vaakumkindel spiraalvoolik imifiltri ja tagasi­voolustopiga. Saab kasutada ka imivooliku pikendusena. G1 (33,3 mm) ühenduskeermetega pumpadele.
seks pumpadega. Imigarnituuri pikendamiseks või kasutamiseks koos imifiltritega. G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega pumpadele.
Voolikute vaakumkindel ühendamine pumbaga. Pumpadele G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega ja 3/4" ning 1" vooli­kutega, sh umbmutter, voolikuklemm, lametihend, tagasilöögiklapp. Ärge paigaldage komplektis sisalduvat tagasilöögiklappi!
Vaakumkindel spiraalvoolik. Müüakse meetri kaupa ja lõigatakse vajaliku pikkusega voolikud. Kombineeritult Kärcheri ühendusdetai­lide ja Kärcheri imifiltritega saab kasutada individuaalse sissevõtu­garnituurina.
topp takistab pumbatud vee tagasivoolamisst ja lühendab nii uut sis ­sevõtuaega. Koos voolikuklemmiga.
Ühendamiseks imivoolikuga - meetrikaup. Tagasivoolustopper ta­kistab vee tagasivoolamist ja lühendab seeläbi uut sissevõtuaega. Tugev metallist ja plastmassist teostus. Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“ (25,4 mm) voolikutele. Koos voolikuklemmiga.
Vaakumikindel voolik müra vähendamiseks statsionaarse paigalda­mise korral. 1“(25,4 mm) voolik mõlemapoolse G1(33,3 mm) keer­mesühendusega. Tähelepanu: Imivoolikut ei tohi kasutada survevoolikukna.
Eriti tugev kraaniühendus. Reduktor võimaldab ühendamist 2 keer­mesuurusega.
keermega pumpadega. Suurema vee läbivoolu jaoks. Pehmest plastist haaramiskohad muudavad käsitsemise lihtsaks.
Universaalselt kasutatav kõigi levinud aiavoolikute puhul.
Ftalaadivaba 3/4"-aiavoolik pumba ühendamiseks väljastussead­mega.
Ühendusvoolik rõhu kompenseerimiseks kodumajapidamisse pai­galdamise korral. Pumba ühendamiseks jäikade torustikega. Lisaks hoiab vooliku sisemine talletusvõime ära pumba sagedase sisse- ja väljalülitamise. G1 (33,3 mm)-ühenduskeere.
Soovitatakse, kui maja veevärgis esineb sageli leketest tingitud rõ­hulangust (pump lülitub regulaarsete ajavahemike tagant sisse ilma vett võtmata). G1 (33,3 mm)-ühenduskeere.
– 4
57ET
Page 58

Abi häirete korral

NB!
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpa Pumbas on õhku vt ptk „Ettevalmistus“ joonis A kuni D ning ptk „Käitami-
Sissevõtuvoolik ummistunud Lülitage pump välja, tõmmake toitepistik välja ja pu-
Eelfilter must Lülitage pump välja, tõmmake toitepistik välja, laske
Sissevõtuvoolik või ühendusa­dapter ei ole õigesti või lõpuni sisse keeratud.
Pump ei käivitu või jääb töö käigus ootamatult seisma
Pump seiskub, süttib LED „Viga imipoolel“.
Automaatrežiim: Pump seiskub, süttib LED „Viga rõhupoolel“.
Vooluvarustus katkenud Kontrollige kaitsmeid ja elektriühendusi Eelfilter must Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp ning puhasta-
Seade töötab automaatrežii­mis. Rõhk süsteemis > 1,3 bar.
Imipoole viga, puudub läbivool, rõhku ei looda
Väga väike läbivool -> kuivkäi­gukaitse lülitas pumba välja.
Rõhupoole viga (leke või sule­tud veekraan) sissevõtul. Pump ei välju sissevõturežii­mist.
Rõhupoole viga, pump lülitab lekete tõttu tihti sisse ja välja.
Viga rõhupoolel Pärast pumba väljalülitamist on rõhk liiga madal, seade käi­vitub kohe uuesti ja lülitub see­tõttu sageli sisse-välja.
ne“
hastage sissevõtuala.
pumbal jahtuda, puhastage imiala, vältige kuivalt töö­tamist Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp ning puhasta­ge voolava vee all, vajadusel uhtuge täiteava kaudu välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid. Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Enne kokkupanekut kontrollige, kas on paigaldatud ti­hendid ning kas need on õiges asendis. Keerake sissevõtuvoolik ja ühendusadapter käega kinni.
ge voolava vee all, vajadusel uhtuge täiteava kaudu välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid.
Pump lülitub automaatselt uuesti sisse, kui rõhk süs­teemis langeb alla 1,3 bar. Automaatrežiimis ei käivitu seade ka pärast välja- ja uuesti sisselülitamist, kui sisemine rõhk on rohkem kui 1,3 bari või kui pumbale toimib veesammas rohkem kui 13 m.
Lülitage pump välja ja tõmmake võrgupistik välja. Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp ning puhasta­ge voolava vee all, vajadusel uhtuge täiteava kaudu välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid. Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Kontrollige impoole liitmikke lekete osas. Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
Kontrollige, kas sissevõtumahutis (nt tsisternis) on pii­savalt vett.
Kontrollige, kas sissevõtumahutis (nt tsisternis) on pii­savalt vett. Liiga väike läbivool. Avage veekraan rohkem.
Avage veekraan. Kontrollige süsteemi lekete osas. Kui leket ei saa kõr­valdada, paigaldage rõhu kompensatsioonipaak. (vt lisatarvikud)
Kontrollige rõhupoolt lekete osas ja kõrvaldage need (tilkuv kraan). Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse. Kontrollige süsteemi lekete osas. Kui leket ei saa kõr­valdada, paigaldage rõhu kompensatsioonipaak. (vt lisatarvikud)
Rõhupoolel puudub küllaldane elastne maht. Kasutage aias aiavoolikut minimaalse pikkusega 5 m 3/4" läbimõõdu juures või 15 m 1/2" läbimõõdu juures. Püsipaigalduse korral paigutage rõhupoolele pumba ja torustiku vahele rõhu kompensatsioonivoolik või rõhu kompensatsioonipaak. (vt lisatarvikud) Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
58 ET
– 5
Page 59
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Püsirežiim: Pump seiskub, süttib LED „Viga rõhupoolel“.
Võimsus kahaneb või on lii­ga väike
Seade töötab min. neli minutit, kuigi rõhupoolne väljund (nt veekraan) on suletud. Ülekuumenemiskaitse lülitab seadme välja.
Sissevõtuvoolik ummistunud Lülitage pump välja, tõmmake toitepistik välja ja pu-
Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Avage rõhupoolele ühendatud vee väljavõtt ja muutke seade rõhuvabaks. Uus käivitamine: lülitage pump uuesti sisse.
hastage sissevõtuala.
Eelfilter must Eemaldage eelfilter ja tagasilöögiklapp ning puhasta-
ge voolava vee all, vajadusel uhtuge täiteava kaudu
välja täitetutsi põhjas olevad mustusejäägid. Leke imipoolel Kontrollige kogu imipoolt tiheduse osas. Pumba pumpamisvõimsus sõl-
tub vedeliku kõrgusest ja ühen­datud lisaseadmetest
Rõhupoole ristlõige ahenenud, nt mittetäielikult avatud ventiili/ kraani tõttu.
Survepoolel on voolik murdu­nud.
Ärge ületage maks. pumpamiskõrgust, vt tehnilistest
andmetest, vajadusel valige teistsugune vooliku läbi-
mõõt või erinev vooliku pikkus
Avage ventiil/kuulkraan täielikult.
Eemaldage voolikust murdunud kohad.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.

Märkusi kasutamise kohta

Niisutamine Majapidamise varusta-
BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 8 isikut max. 300 m2 + 4 isikut max.
2
max. 10 isikut max. 600 m2 + 4 isikut max.
2
max. 12 isikut max. 800 m2 + 4 isikut max.
2
max. 12 isikut max. 900 m2 + 4 isikut max.
mine
Niisutamine & Majapidami­se varustamine
– 6
59ET
Page 60

Tehnilised andmed

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Pinge V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Sagedus Hz 50 50 50 50 Võimsus P
nimi
W 800 950 1000 1200 Maks. pumpamiskogus l/h 3300 3800 6000 6000 Maks. imikõrgus m 8 8 8 8 Maks. rõhk MPa
(bar)
0,40
(4,0) Maks. pumpamiskõrgus m 40 45 48 60 Max. uuesti sisselülitamis-
rõhk automaatrežiimis Pumbatavate mustusosa-
MPa (bar)
mm 1 1 1 1
keste maks. suurus Pumba tüüp Jet Jet Mitmeastmeline
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN ISO 20361
Helirõhu tase L
pA
Helivõimsuse tase L ranteeritud
dB(A) 61 63 61 61
ga-
dB(A) 76 78 77 76
WA,
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 LED klass 1 vastavalt standardile EN 60825-1
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
4-astmeline
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Mitmeastmeline
5-astmeline
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus,
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt.
- mida lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud.
60 ET
* Automaatrežiimis max. 13m
– 7
Page 61

EÜ vastavusdeklaratsioon

CEO
Head of Approbation
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont­septsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjako­hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu­se.
Toode: Pump Tüüp: 1.645-xxx Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ 2014/30/EL 2000/14/EÜ 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A) GP 45
Mõõdetud: 71 Garanteeritud: 73
GP 55
Mõõdetud: 72 Garanteeritud: 74
BPE 4000/45
Mõõdetud: 71 Garanteeritud: 73
BPE 4200/50
Mõõdetud: 72 Garanteeritud: 74
BPE 5000/55
Mõõdetud: 74 Garanteeritud: 77 GP 60 M5 Mõõdetud: 71 Garanteeritud: 73 GP 50 M4, BP2 G Mõõdetud: 69 Garanteeritud: 72 BP2 G Mõõdetud: 69 Garanteeritud: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Mõõdetud: 73 Garanteeritud: 76 BP4 G Mõõdetud: 72 Garanteeritud: 75 BP4 H&G eco Mõõdetud: 75 Garanteeritud: 78 BP5 H&G Mõõdetud: 74 Garanteeritud: 77 BP7 H&G eco Mõõdetud: 73 Garanteeritud: 76
dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
– 8
61ET
Page 62
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-

Satura rādītājs

Vispārējas piezīmes LV 1 Riska pakāpes LV 1 Vides aizsardzība LV 1 Drošības norādījumi LV 1 Apkalpošana LV 2 Kopšana, tehniskā apkope LV 3 Transportēšana LV 3 Glabāšana LV 3 Speciālie piederumi LV 4 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 5 Lietošanas norādījumi LV 6 Tehniskie dati LV 7 EK Atbilstības deklarācija LV 8

Vispārējas piezīmes

Stabilitātes priekšnoteikumi

UZMANĪBU
Pirms jebkuriem darbiem ar ierīci, nodrošiniet stabilu novietojumu, lai novērstu negadījumus un bojājumus, ko rada ierīces apgāšanās.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to novieto uz līdze­nas virsmas.

Garantijas nosacījumi

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau­cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā.

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa­redzēts profesionālās lietošanas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra­dušies netabilstošas izmantošanas vai nepareizas lieto­šanas rezultātā. Aparāts galvenokārt paredzēts lietošanai mājsaimniecī­bā un dārzā. Mājas & dārza sūkņi ūdens pieprasījuma gadījumā au­tomātiski ieslēdzas un izslēdzas. Tādējādi tie ir piemē­roti gan izmantošanai dārzā, gan mājās Tie, piemēram, kombinācijā ar cisternu ir ideāli piemēroti veļas mazgā­jamo mašīnu vai tualetes poda skalotāju apgādei ar ūdeni. Bez tam sūkņu nemainīgais darba spiediens ir atbilstošs drošai dārzu laistīšanai.
UZMANĪBU
Bojājumu risks! Sūknis nav paredzēts ūdensvadā pa­stāvošā spiediena paaugstināšanai.
Pieļaujamie sūknējamie šķidrumi
Saimniecības ūdensAkas ūdensAvota ūdensLietus ūdensBaseina ūdens (noteikts pievienoto ķīmisko vielu
devu daudzums)
UZMANĪBU
Ūdens, kas ticis sūknēts ar šo ierīci, nav izmanto-
jams kā dzeramais ūdens!
BRĪDINĀJUMS
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli uzliesmojošām vai eksplozīvām vielām (piem., benzīns, petroleja, nitrošķī­dinātājiem), taukiem, eļļām, sālsūdeni un tualetes iekār­tu notekūdeņiem, un duļķainu ūdeni, kuram ir mazāka plūstamība kā ūdenim. Aparāts ir aprīkots ar tukšgaitas aizsardzību un nav pie­mērots nepārtrauktai darbībai (piem., kā cēlējsūknis, strūklakas sūknis). Apstrādājamo šķidrumu temperatūra nedrīkst pā 35°C.
rsniegt

Riska pakāpes

BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiālos zaudējumus.

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrā­dājami. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet nogādājiet to vietā, kur tiek veikta at­kritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus mate­riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz­mantot atkārtoti. Akumulatori, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkār­tējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu atkritumu sa-
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
vākšanas sistēmu starpniecību.

Drošības norādījumi

Pirms sūkņa ekspluatācijas uzsākšanas ievērojiet dro­šības norādījumus!
62 LV
– 1
Page 63

Apkalpošana

Iestatījumi

Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi var ieslēgt šādus dar­ba stāvokļus:
Slēdža stāvoklis I/On Pastāvīgais darba režīms
Slēdža stāvoklis 0/Off Izslēgts
Slēdža stāvoklis Auto Automātiskais režīms

Darbības veids

Automātiskajā režīmā mājas & dārza sūkņi spiedienu sistēmā uztur automātiski. Ja spiediens samazinās zem 0,13 MPa (1,3 bar), sāk darboties sūknis. Sūknis darbo­jas tik ilgi, kamēr caurplūde ir > apm. 60 l/h. Kad ūdens ņemšana tiek pārtraukta, sūk­nis pēc īsa pēcdarbības laika pāriet gaidīšanas režīmā. Tagad sistēma atrodas zem spiediena. Ja tiek ņemts ūdens un tā rezultātā samazinās spiediens, sūknis atkal sāk darboties.
eco!ogic modeļi gaidīšanas režīmā enerģiju nepatērē (jaudas patēriņš = 0 W).

Aparāta apraksts

1 Sūkņu G1 pieslēguma adapters 2 Pieslēgums G1 (33,3 mm) sūkšanas vadam (ieeja) 3 Uzpildīšanas uzgalis 4 Priekšfiltrs un integrēts pretvārsts 5Vāks 6 Sūkņu G1 divvirzienu pieslēguma adapters 7 Pieslēgums G1 (33,3 mm) spiedvadam (izeja) 8 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 9 Nodalījums kabeļa uzglabāšanai un tīkla kabelis ar
kontaktdakšu 10 Kabeļa skava 11 Kļūdu indikācija A Kļūda sūkšanas pusē B Kļūda spiediena pusē

Sagatavošana

Attēls Ieskrūvējiet pieslēguma adapteru sūkņa sūkšanas
pieslēgumā (ieeja).
Pievelciet ar roku. Pievienojiet vakuumdrošo sūkšanas šļūteni.
Norāde
Lai saīsinātu uzsūkšanas laiku, izmantojiet sūkšanas šļūteni ar pretvārstu. Tas novērš sūkšanas šļūtenes iz­tukšošanos pēc lietošanas (skatīt piederumus). Neinstalējiet atpakaļplūsmas vārstu tieši pie sūkņa (sūkšanas vai spiediena pusē). Ja paredzēts sūknēt smilšainu ūdeni, mēs noteikti iesa­kām izmantot papildu priekšfiltru (skatīt papildpiederu­mus). Iemontējiet to sūkņa sūkšanas pusē starp sūkša­nas šļūteni un sūkni. Lūdzu, izmantojiet oriģinālos Kärcher sūkšanas vadus, filtra komponentus un šļūteņu pieslēgumus.
Izmantojot citu ražotāju detaļas, šķidruma iesūkšanas procesā var rasties darbības traucējumi, jo īpaši tad, ja izmanto bajonetes tipa savienojuma sistēmas. Instalējot mājā vai stacionāri, izmantojiet nevis ātros sa­vienojumus, bet gan skrūvētos savienojumus. Attēls Ieskrūvējiet pieslēguma adapteru sūkņa spiediena
pieslēgumā (izeja).
Pievelciet ar roku. Pieslēdziet spiedvadu. Attēls Divvirzienu adapters dod iespēju vienlaikus izmantot di­vus aparātus (piem., veļas mazgājamo mašīnu vai smi­dzinātāju). To var uzstādīt tā, lai abas izejas atrastos sā­nos vai viena izeja atrastos sānos, bet otra - augšā. Ja tiek izmantota tikai viena izeja, lieko izeju var noslēgt ar pievienoto vāciņu. Attēls Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa vāciņu un piepil-
diet līdz malai pilnu ar ūdeni. Ieskrūvējiet vāciņu ar roku līdz galam uzpildīšanas
uzgalī. Atveriet spiedvadā esošos slēgvārstus.
Norāde
Pat vismazākā noplūde rada darbības traucējumus.

Stacionārā instalācija

Stacionārās instalācijas gadījumā sūkni var pieskrūvēt uz piemērotas virsmas. Attēls Izvelciet un pagrieziet gumijas kājas korpusa abās
pusēs.
Ievietojiet gumijas kājas atpakaļ korpusā.Pieskrūvējiet pie līdzenas virsmas, izmantojot pie-
mērotas skrūves. Stacionārās instalācijas gadījumā papildus spiediena pusē ieteicams piemontēt elastīgu komponentu, kā, piem., elastīgu spiediena izlīdzināšanas šļūteni (skatīt papildpiederumus). Tam ir šādas priekšrocības:
Lielāka elastība, veicot uzstādīšanu un montāžu.Trokšņu samazinājums, jo uz ēkas ūdensapgādes
sistēmas cauruļvadiem netiek pārnestas svārstī-
bas. Mazāku noplūžu gadījumā sūknis izslēdzas retāk.
Norāde
Lai vienkāršotu vēlāku sistēmas iztukšošanu un spie­diena samazināšanu, mēs starp sūkni un spiedvadu ie­sakām uzmontēt slēgvārstu. (nav iekļauts piegādes komplektā) Sūkņa iztukšošanas laikā, aizverot slēgvārstu, var no­vērst ūdens iztecēšanu no spiedvada. Ja palielinās spiediena kritumu skaits, ko izraisa sūces ēkas ūdensapgādes sistēmā (sūknis regulāri ieslēdzas, lai gan netiek ņemts ūdens), iebūvējiet spiediena izlīdzi­nāšanas tvertni (skatīt speciālos piederumus).
– 2
63LV
Page 64

Ierīces ekspluatācija

Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.Ieslēgt ierīci ar slēdža IESL./IZSL. palīdzību.Optimāls komforts strādājot automātiskajā režīmā.
Attēls Lai samazinātu sūkšanas laiku, paceliet spiediena
šļūteni apm. 1m augstāk.
Gaidiet, līdz sūknis sāk sūknēt un sūknēšana ir
vienmērīga.
Norāde
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ērti var nospiest arī ar kāju.
Norāde
Automātiskajā režīmā sūknis izslēdzas, sasniedzot caurplūdes apjomu < 60 l/h.
Uzmanību
Aparāts atpazīst nepietiekamu ūdens padevi. Ja sākot ekspluatāciju, manuālajā režīmā ūdens netiek iesūknēts un sūknēts 4 minūšu laikā vai automātiskajā režīmā - 3 minūtes laikā, sūknis izslēdzas. Displejā deg gaismas diode "Kļūda sūkšanas pusē".

Darba beigšana

Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi.Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.

Kopšana, tehniskā apkope

BĪSTAMI
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas ierīci izslēdziet un atvienojiet to no strāvas padeves.

Kopšana

Lai samazinātu spiedienu, atveriet un atkal aizveriet pieslēgtos slēgvārstus. Sistēmā nav spiediena. Sūknējot ūdeni ar piedevām, sūknis pēc katras lie-
tošanas jāizskalo ar tīru ūdeni. Regulāri pārbaudiet, vai priekšfiltrs nav netīrs. Ja redza­mi netīrumi, rīkojieties šādi: Attēls
Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa vāciņu.Izņemiet priekšfiltra komplektu.No priekšfiltra noņemiet pretvārstu. Priekšfiltru un pretvārstu rūpīgi iztīriet zem tekoša
ūdens. Ja nepieciešams, no sūkņa izskalojiet netīrumu pa-
liekas.
Pārbaudiet pretvārsta vieglu kustību.Pretvārsta smagas kustības gadījumā viegli iesmē-
rējiet to ar Kärcher servisā pieejamo smērvielu
(6.288-143.0).
Neizmantojiet minerālsmērvielas vai eļļas. Priekšfiltru un pretvārstu atkal savstarpēji savieno-
jiet. Attēls Ievietojot priekšfiltru (ar pretvārstu) uzpildīšanas
uzgalī, sekojiet tā pareizai montāžas pozīcijai
(padziļinājums). Priekšfiltram ir jābūt ievietojamam
vienkārši un bez spēka pielietošanas.
Uzmanību
Blīvēm izmantojiet tikai smērvielu, kas nesatur minerāl­eļļu.

Apkope

Aparātam nav nepieciešama apkope.

Transportēšana

UZMANĪBU
Lai novērstu ievainojumu gūšanas risku ierīces pārvie- tošanas laikā, ņemiet vērā ierīces svaru (skatiet tehnis­kos datus).

Transportēšana ar rokām

Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
UZMANĪBU
Risks paklupt aiz vaļīga kabeļa! Satiniet kabeli uz kabeļa turētāja un nofiksējiet ar
kabeļ
a skavu.

Transportēšana automašīnās

Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.

Glabāšana

UZMANĪBU
Lai novērstu negadījumu un ievainojumu gūšanas risku, izvēloties ierīces uzglabāšanas vietu, ņemiet vērā ierī- ces svaru (skatiet tehniskos datus).

Aparāta uzglabāšana

Samaziniet aparātā spiedienu, atverot spiediena
pusē pieslēgto ūdens ņemšanas pieslēgvietu (piem., ūdens krānu).
Iztukšojiet šļūtenes.Atvienojiet sūkšanas vadu un spiedvadu.
Attēls
Noskrūvējiet uzpildīšanas uzgaļa vāciņu.Izņemiet priekšfiltru un integrēto pretvārstu un iztī-
riet zem tekoša ūdens.
Iztukšojiet sūkni caur uzpildīšanas uzgali, pagrie-
žot sūkni otrādi.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pakļauta sala
iedarbībai.
64 LV
– 3
Page 65

Speciālie piederumi

Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
6.997-344.0 Sūkņa priekšfiltrs, lielais
6.997-350.0 Sūkšanas garnitūra 3,5 m,
6.997-349.0 Sūkšanas garnitūra 7,0 m,
6.997-348.0 Sūkšanas šļūtene 3,5 m, 3/4"Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuumdroša spirālveida šļūtene pie-
6.997-359.0 Sūkņa veidgabals G1 (33,3
6.997-347.0 Vakuumdroša spirālveida
6.997-346.0 Vakuumdroša spirālveida
6.997-345.0 Sūkšanas filtrs Basic 3/4“
6.997-342.0 Sūkšanas filtrs ar pretvār-
6.997-341.0 Sūkšanas filtrs ar atpa-
6.997-360.0 Sūkšanas šļūtene 0,5 m, 3/
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Pieslēguma komplekts Pre-
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Šļūtene PrimoFlex plus, 25
6.997-417.0 Spiediena izlīdzināšanas
4.645-623.0 Spiediena izlīdzināšanas
(caurplūde līdz 6000 l/h)
3/4"
3/4"
mm) ar pretvārstu
šļūtene, pārdošanā metros, 25 m, 3/4"
šļūtene, pārdošanā metros, 25 m, 1"
(19mm)
stu, Basic, 1"
kaļplūsmas vārstu, Premium
4“ cauruļvadiem
G1 vārsta pieslēgums ar G3/4 pāreju
mium Universāls šļūtenes savie-
nojums Plus, paredzēts 1/ 2", 5/8" un 3/4" šļūtenēm
m, 3/4"
šļūtene 3/4“ (19mm), 1m
tvertne ar adapteru G1
Sūkņa priekšfiltrs visiem izplatītākajiem sūkņiem bez integrēta filtra. Sūkņu aizsardzībai pret lielām netīrumu daļiņām vai smilti. Smalkais filtrs ir mazgājams. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuumdroša spirālveida šļūtene ar sūkšana filtru un pretvārstu. Izmantojama arī kā sūkšanas šļūtenes pagarinājums. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
slēgšanai tieši pie sūkņiem. Sūkšanas garnitūras pagarināšanai vai izmantošanai ar sūkšanas filtriem. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslē­guma vītni.
Šļūteņu vakuumdrošs pieslēgums pie sūkņa. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni un 3/4" un 1" šļūtenēm, tai skaitā uzmavuzgrieznis, šļūtenes apskava, plakanā blīve un pretvārsts. Nemontējiet komplektā iekļauto pretvārstu!
Vakuumdroša spirālveida šļūtene. Metros pārdodama šļūtene indi­viduāla garuma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar Kärcher veid­gabaliem un Kärcher sūkšanas filtriem izmantojama kā individuāla sūkšanas garnitūra.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūtenes. Pretvārsts no­vērš sūknētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tādējādi saīsina uzsūknē­šanas laiku. Komplektā šļūtenes apskava.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūtenes. Atpakaļplūs­mas vārsts novērš sūknētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tādējādi sa­īsina uzsūknēšanas laiku. Robusts metāla-plastmasas modelis. Der 3/4“ (19mm) un 1“ (25,4mm) šļūtenēm. Komplektā šļūtenes apskava.
Vakuuma droša šļūtene trokšņa mazināšanai fiksētās instalācijās. 1“(25,4mm) šļūtene ar abpusēju G1(33,3mm) pieslēguma vītni. Uzmanību: Sūkšanas šļūteni nedrīkst izmantot kā spiediena šļūteni.
Īpaši robusts vārsta pieslēgums. Pāreja ļauj pieslēgt 2 izmēru vītnēm.
3/4“ (19 mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni. Palielinātai ūdens caurplūdei.
Rokturi no mīkstas plastmasas nodrošina vieglu lietošanu. Univer­sāli izmantojami visām izplatītākajām dārza šļūtenēm.
Ftalātus nesaturoša 3/4" dārza šļūtene sūkņa savienošanai ar pade­ves ierīci.
Pieslēguma šļūtene spiediena izlīdzināšanai mājsaimniecības ūdens instalācijā. Lai pieslēgtu sūkni pie fiksētām cauruļvadu sistē­mām. Bez tam iekšējais tilpums šļūtenē novērš biežu sūkņa ieslēg­šanos un izslēgšanos. G1 (33,3 mm) pieslēguma vītne.
Ieteicama, ja ir palielināts spiediena kritumu skaits, ko izraisa sūces ēkas ūdensapgādes sistēmā (sūknis regulāri ieslēdzas, lai gan ne­tiek ņemts ūdens). G1 (33,3 mm) pieslēguma vītne.
– 4
65LV
Page 66

Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

Uzmanību
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labošanas darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal­pošanas dienests. Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslēdziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet ne­strādā
Sūknis nedarbojas vai eks­pluatācijas laikā pēkšņi pār­stāj darboties
Sūknis apstājas, iedegas gaismas diode "Kļūda sūk­šanas pusē".
Sūknī ir gaiss skat. A un D attēlu nodaļā "Sagatavošanās" un nodaļu
Aizsprostots ieplūdes vads Izslēdziet sūkni, izvelciet kontaktdakšu un iztīriet sūk-
Netīrs priekšfiltrs Izslēdziet sūkni, izvelciet tīkla kontaktdakšu, ļaujiet
Nepareizi vai nepilnīgi ieskrū­vēta pieslēguma šļūtene vai pieslēguma adapters.
Ir pārtrūkusi strāvas padeve Pārbaudīt drošinājumus un elektriskos savienojumus Netīrs priekšfiltrs Izņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un iztīriet zem
Ierīce ir automātiskajā režīmā. Spiediens sistēmā > 1,3 bar.
Kļūda sūkšanas pusē, nav caurplūdes, netiek palielināts spiediens
Ļoti maza caurplūde -> tukš­gaitas aizsardzības sistēma ir izslēgusi sūkni.
Kļūda spiediena pusē (sūce vai aizvērts ūdens krāns) iesūkša­nas laikā. Sūknis nepabeidz sūkšanas režīmu.
"Ekspluatācija"
šanas teritoriju.
sūknim atdzist, iztīriet sūkšanas teritoriju, novērsiet tukšgaitu. Izņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un iztīriet zem tekoša ūdens, vajadzības gadījumā caur uzpildīšanas atveri izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa pamatnē esošos netīrumus. Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pirms salikšanas pārbaudiet, vai ir ievietotas un parei­zā pozīcijā atrodas blīves. Pievelciet pieslēguma šļūteni un pieslēguma adapteru ar roku.
tekoša ūdens, vajadzības gadījumā caur uzpildīšanas atveri izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa pamatnē esošos netīrumus.
Sūknis atkal automātiski ieslēdzas, kolīdz spiediens sistēmā nokrītas zem 1,3 bar. Ja ir par 1,3 bar augstāks iekšējais spiediens, tātad, ja uz sūkni iedarbojas ūdens stabs, kurš pārsniedz 13 metrus, automātiskajā režīmā aparāts neieslēdzas arī pēc izslēgšanas un atkārtotas ieslēgšanas.
Izslēdziet sūkni un atvienojiet kontaktdakšu. Izņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un iztīriet zem tekoša ūdens, vajadzības gadījumā caur uzpildīšanas atveri izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa pamatnē esošos netīrumus. Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pārbaudiet, vai sūkšanas puses pieslēgumiem nav sū­ces. Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pārbaudiet, vai uzsūkšanas tvertnē (piem., cisternā) ir pietiekami daudz ūdens.
Pārbaudiet, vai uzsūkšanas tvertnē (piem., cisternā) ir pietiekami daudz ūdens. Ir nepietiekama caurplūde. Atveriet ūdens krānu vai­rāk.
Atveriet ūdens krānu. Pārbaudiet, vai sistēmā nav sūces. Ja sūci nevar likvi­dēt, iebūvējiet spiediena izlīdzināšanas tvertni. (papildpiederums)
66 LV
– 5
Page 67
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Automātiskais režīms: Sūknis apstājas, iedegas gaismas diode "Kļūda spie­diena pusē".
Kļūda spiediena pusē, sūknis sūces dēļ bieži ieslēdzas un iz­slēdzas.
Pārbaudiet, vai spiediena pusē nav sūces, un novēr­siet to (pilošs ūdens krāns). Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni. Pārbaudiet, vai sistēmā nav sūces. Ja sūci nevar likvi­dēt, iebūvējiet spiediena izlīdzināšanas tvertni. (papildpiederums)
Kļūda spiediena pusē. Pēc sūkņa ieslēgšanas ir pārāk zems spiediens. Aparāts uz­reiz atsāk darbību un līdz ar to bieži ieslēdzas un izslēdzas.
Spiediena pusē nav pietiekama, elastīga tilpuma. Dārzā izmantot dārza šļūteni ar minimālo garumu 5 m, ja diametrs ir 3/4", vai 15 m, ja diametrs ir 1/2". Stacionāras instalācijas gadījumā spiediena pusē starp sūkni un cauruļvadiem iebūvējiet spiediena izlī­dzināšanas šļūteni vai spiediena izlīdzināšanas tvert­ni. (papildpiederums) Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
Pastāvīgais darba režīms: Sūknis apstājas, iedegas gaismas diode "Kļūda spie­diena pusē".
Aparāts darbojas vismaz čet­ras minūtes, lai gan spiediena puses izeja (piem., ūdens krāns) ir aizvērta. Pārkaršanas aizsardzības sis-
Izņemt tīkla kontaktdakšu. Samaziniet aparātā spiedienu, atverot spiediena pusē pieslēgto ūdens ņemšanas pieslēgvietu. Atsāciet darbību, no jauna ieslēdzot sūkni.
tēma izslēdz aparātu.
Samazinās vai ir parāk maza sūknēšanas jauda
Aizsprostots ieplūdes vads Izslēdziet sūkni, izvelciet kontaktdakšu un iztīriet sūk-
Netīrs priekšfiltrs Izņemiet priekšfiltru un un pretvārstu un iztīriet zem
šanas teritoriju.
tekoša ūdens, vajadzības gadījumā caur uzpildīšanas atveri izskalojiet uzpildīšanas uzgaļa pamatnē esošos
netīrumus. Neblīva vieta sūkšanas pusē Pārbaudiet visas sūkšanas puses blīvumu. Sūkņa sūknēšanas jauda atka-
rīga no sūknēšanas augstuma un pieslēgtās perifērijas
Samazināts šķērsgriezums spiediena pusē, piem., nepilnī­gi atvērta ventiļa/lodveida
Ievērojiet maks. sūknēšanas augstumu (skat. tehnis-
kos datus), vajadzības gadījumā izvēlieties citu šļūte-
nes diametru vai citu šļūtenes garumu
Atveriet ventili/lodveida vārstu pilnībā.
vārsta dēļ. Spiediena pusē ir pārlocīta šļū-
tene.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
Likvidējiet šļūtenes locījuma vietas.

Lietošanas norādījumi

Laistīšana Mājas ūdensapgāde Laistīšana & mājas ūdens-
BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. 8 personas maks. 300 m2 + 4 personas maks.
2
max. 10 personas maks. 600 m2 + 4 personas maks.
2
max. 12 personas maks. 800 m2 + 4 personas maks.
2
max. 12 personas maks. 900 m2 + 4 personas maks.
apgāde
– 6
67LV
Page 68

Tehniskie dati

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Spriegums V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvence Hz 50 50 50 50 Jauda P
nom
W 800 950 1000 1200 Maksimālais darba apjoms l/h 3300 3800 6000 6000 Maks. sūkšanas augstums m 8 8 8 8 Maksimālais spiediens MPa
Maksimālais darba augs-
(bar)
m40 45 48 60
0,40
(4,0)
tums Maks. ieslēgšanās spie-
diens automātiskajā režīmā Maksimālais apstrādājamo
netīrumu daļiņu izmērs
MPa
(bar)
mm 1 1 1 1
Sūkņa tips Jet Jet Multistage 4-pa-
Saskaņā ar EN ISO 20361 aprēķinātās vērtības
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Skaņas jaudas līmenis L garantētais
dB(A) 61 63 61 61
,
dB(A) 76 78 77 76
WA
Svars (bez pierīcēm) kg 10,3 10,6 12,5 13,0
1. klases gaismas diode atbilstoši EN 60825-1
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
kāpju
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Multistage 5-pa-
kāpju
Iespējamais sūknēšanas daudzums ir par tik lielāks:
- par cik mazāks ir iesūkšanas un sūknēšanas augstums,
- par cik lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs,
- par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes,
- par cik mazāku spiediena zudumu izraisa pieslēgtie piederumi.
68 LV
* Automātiskajā režīmā maks. 13m
– 7
Page 69

EK Atbilstības deklarācija

CEO
Head of Approbation
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama­tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk­tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz­sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska­ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts: Sūknis Tips: 1.645-xxx Attiecīgās ES direktīvas:
2006/95/EK 2014/30/ES 2000/14/EK 2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A) GP 45
Izmērītais: 71 Garantētais: 73
GP 55
Izmērītais: 72 Garantētais: 74
BPE 4000/45
Izmērītais: 71 Garantētais: 73
BPE 4200/50
Izmērītais: 72 Garantētais: 74
BPE 5000/55
Izmērītais: 74 Garantētais: 77 GP 60 M5 Izmērītais: 71 Garantētais: 73 GP 50 M4, BP2 G Izmērītais: 69 Garantētais: 72 BP2 G Izmērītais: 69 Garantētais: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Izmērītais: 73 Garantētais: 76 BP4 G Izmērītais: 72 Garantētais: 75 BP4 H&G eco Izmērītais: 75 Garantētais: 78 BP5 H&G Izmērītais: 74 Garantētais: 77 BP7 H&G eco Izmērītais: 73 Garantētais: 76
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va­dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
– 8
69LV
Page 70
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa­vininkui.
perskaitykite originalią naudojimo instruk-

Turinys

Bendrieji nurodymai LT 1 Rizikos lygiai LT 1 Aplinkos apsauga LT 1 Saugos reikalavimai LT 1 Valdymas LT 2 Techninė priežiūra LT 3 Transportavimas LT 3 Laikymas LT 3 Specialūs priedai LT 4 Pagalba gedimų atveju LT 5 Naudojimo nuorodos LT 6 Techniniai duomenys LT 7 EB atitikties deklaracija LT 8

Bendrieji nurodymai

Stabilumą užtikrinančios sąlygos

ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar atlikdami bet kokius su juo susijusius darbus užtikrinkite stabilumą, kad parvirtęs prietaisas nesukeltų nelaimingų atsitikimų ar pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša­linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien­tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.

Naudojimas pagal paskirtį

Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai­kytas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at­siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin­kamai jį valdant. Prietaisas daugiausiai skirtas naudoti namuose ir sode. Prireikus vandens, namų ir &sodo siurbliai automatiškai įsijungia ir vėl išsijungia. Todėl jie tinkami naudoti tiek sode, tiek ir namo viduje. Jie puikiai tinka skalbyklių ar tualeto praustuvų aprūpinimui namuose, pavyzdžiui, kartu naudojant cisterną. Dėk pastovaus siurblių darbi­nio slėgio, jie taip pat gali užtikrinti patikimą sodo laisty­mą.
ATSARGIAI
Pažeidimo pavojus! Siurblys nepritaikytas esamam lini­jos slėgiui padidinti.
Pumpuoti tinkami skysčiai
Buitinis vanduoŠulinio vanduoŠaltinio vanduoLietaus vanduoPlaukimo baseinų vanduo (reikalingi priedai)
ATSARGIAI
Prietaisu pumpuojamas vanduo nėra geriamasis
vanduo!
ĮSPĖJIMAS
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai užsidegančias ir sprogias medžiagas (pvz., benziną, žibalą, azoto skie­diklį), riebalus, alyvą, sūrų vandenį, tualetų nuotekas, šlamu užterštą vandenį, kuris yra mažiau takus, nei
prastas vanduo.
į Įrenginys turi apsaugą nuo veikimo be skysčio ir nepritai-
kytas nepertraukiamam naudojimui (pavyzdžiui, kelia­muosiuose įrenginiuose, keltuvas, fontanų siurbliuose). Pumpuojamo skysčio temperatūra turi būti ne aukštes­nė nei 35°C.

Rizikos lygiai

PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali­nius nuostolius.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirba­mos. Neišmeskite pakuočių kartu su bui­tinėmis atliekomis, bet atiduokite jas per­dirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, aly­vos ir panašios medžiagos neturėtų pa­tekti į aplinką. Todėl naudotus senus įren­ginius šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH

Saugos reikalavimai

Prieš pradėdami eksploatuoti siurblį, perskaitykite pri­dėtus saugos nurodymus ir jų laikykitės!
70 LT
– 1
Page 71

Valdymas

Nuostatos

Pagrindiniu jungikliu gali įjungti šiuos darbo režimus:
Jungiklio padėtis „I/On“ (Įj.) Nepertraukiamo veikimo režimas
Jungiklio padėtis „0/Off“ (Išj.) Išjungta
Jungiklio padėtis „Auto“ Automatinis režimas

Veikimas

Pasirinkus automatinį režimą, tinkamas namų & ir sodo siurblių slėgis palaikomas automatiškai. Jei slėgis nu­krinta žemiau 0,13 MPa (1,3 baro), įjungiamas siurblys. Siurblys veikia, kol debitas siekia > maždaug 60 l/h. Kai vandens tiekimas nutraukiamas, dar trumpai paveikęs siurblys persijungia į parengties režimą. Dabar sistemoje yra sukurtas reikiamas slėgis. Kai naudojamas vamzdžių sistemoje esantis vanduo ir todėl nukrinta slėgis, siurblys vėl įsijungia.
Modeliai „eco!ogic“ parengties režime nevar­toja energijos (galios suvartojimas = 0 W).

Prietaiso aprašymas

1 Siurblių G1 jungimo adapteris 2 Siurbimo žarnos jungtis G1 (33,3 mm) (įvadas) 3 Pildymo vamzdis 4 Pirminis filtras ir integruotas atbulinis vožtuvas 5 Dangtis 6 Siurblių G1 2 kanalų jungimo adapteris 7 Slėginės žarnos jungtis G1 (33,3 mm) (išvadas) 8 Pagrindinis jungiklis 9 Kabelio laikiklis ir maitinimo kabelis su kištuku 10 Kabelio laikiklis 11 Sutrikimo rodmuo A Sutrikimas siurbimo pusėje B Sutrikimas slėginėje pusėje

Paruošimas

Paveikslas Jungiamąjį adapterį įsukite į siurblio siurbimo jungtį
(įvadas). Užveržkite ranka.
Prijunkite vakuumui atsparią siurbimo žarną.
Pastaba
Norėdami sutrumpinti pakartotinio įsiurbimo trukmę, naudokite siurbimo žarną su atgalinės srovės vožtuvu. Jis užtikrina, kad siurbimo žarna neišsituštins baigus naudoti (žr. „Priedai“). Atgalinės srovės vožtuvo nemontuokite tiesiogiai prie siurblio (siurbimo ar slėgio pusėje). Jei pumpuojamas smėlėtas vanduo, būtinai rekomen­duojame naudoti papildomą pirminį filtrą (žr. „Specialieji priedai“). Jį montuokite siurblio siurbimo pusėje, tarp si­urbimo žarnos ir siurblio. Naudokite originalius „Kärcher“ siurbimo vamzdžius, fil­trų komponentus ir žarnos movas.
Naudojant kitų gamintojų dalis, gali sutrikti funkcijos įsi­urbiant pumpuojamą skystį, ypač naudojant bajonetines sujungimo sistemas. Įrengdami namuose ir stacionariai naudokite sąvaržas, bet ne greitaveikes sankabas. Paveikslas Jungiamąjį adapterį įsukite į siurblio slėginę jungtį
(išvadas).
Užveržkite ranka. Prijunkite slėginę žarną. Paveikslas Dviejų kanalų adapteris leidžia vienu metu naudoti du įrenginius (pvz., skalbyklę ir vejos purkštuvą). Jis gali būti sumontuotas taip, kad abu išvadai būtų naudojami šone arba vienas išvadas būtų naudojamas šone, o ki­tas – viršuje. Jei naudojamas tik vienas išvadas, nenau­dojamą išvadą galima uždengti kartu patiekta akle. Paveikslas Nusukite įpylimo vamzdžio dangtelį ir iki krašto įpil-
kite vandens. Ranka iki galo užsukite dangtelį ant įpylimo vamz-
džio. Atidarykite uždarymo vožtuvus slėgio vamzdyje.
Pastaba
Net dėl mažiausių nesandarumų galimi veikimo sutriki­mai.

Stacionarus įrengimas

Įrengiant siurblį stacionariai, jis gali būti tvirtai prisuktas prie tinkamo paviršiaus. Paveikslas Ištraukite ir pasukite gumines kojeles abiejose kor-
puso pusėse.
Gamines kojeles įstatykite atgal į korpusą.Tinkamais varžtais prisukite prie paviršiaus.
Jei įrengiate siurblį stacionariai, papildomai rekomen­duojame slėginėje pusėje įrengti lankstų komponentą, pavyzdžiui, slėgio išlyginimo žarną (žr. skyrių „Specia­lūs priedai“). Yra šie privalumai:
Daugiau lankstumo pastatant ir montuojant.Sumažintas triukšmas, kadangi į namų vandentie-
kio sistemą neperduodama vamzdžių vibracija. Siurblys rečiau išsijungia dėl nedidelių nesandaru-
mų.
Pastaba
Siekiant palengvinti sistemos ištuštėjimą ir dekompresi­ją, tarp siurblio ir pneumatinio vamzdžio patariame su­montuoti blokuojamąjį čiaupą. (netiekiama kartu su prietaisu) Uždarius blokuojamąjį čiaupą, užtikrinama, kad ištušti­nant siurblį iš pneumatinio vamzdžio netekės vanduo. Jei dėl namų sistemos nesandarumo padažnėja slėgio kritimai (siurblys reguliariai įsijungia, nors nebuvo ima­mas vanduo), sumontuokite išsiplėtimo indą (žr. „Speci­alūs priedai“).
– 2
71LT
Page 72

Darbas

Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.Įjungikliu/išjungikliu įjunkite prietaisą.Ypač patogus naudojimas automatiniu režimu.
Paveikslas Norėdami sutrumpinti įsiurbimo laiką, pakelkite slė-
ginę žarną maždaug 1 m.
palaukite, kol siurblys ims tolygiai pumpuoti skystį;
Pastaba
Pagrindinį jungiklį taip pat patogiai galite paspausti koja.
Pastaba
Automatiniu režimu veikiantis siurblys išsijungia, kai de­bitas pasiekia < 60 l/val.
Dėmesio
Įrenginys atpažįsta, kad netiekiamas vanduo. Jei palei­džiant įrenginį rankiniu režimu per 4 minutes, o automa­tiniu režimu – per 3 minutes neįsiurbiamas ir neprade­damas pumpuoti vanduo, siurblys išsijungia. Ekrane žiba šviesos diodas „Klaida siurbimo pusėje“.

Darbo pabaiga

Įjungikliu/išjungikliu išjunkite prietaisą.Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.

Techninė priežiūra

PAVOJUS
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką ištraukite iš kištukinio lizdo.

Priežiūra

Atidarykite ir vėl uždarykite prijungtus uždarymo vožtu­vus, kad sumažėtų slėgis. Sistemoje nėra slėgio. pumpuodami vandenį su priemaišomis, po kiekvie-
no naudojimo išplaukite siurblį švariu vandeniu. Nuolat tikrinkite, ar neužsiteršęs pirminis filtras. Paste­bėję nešvarumus: Paveikslas
nusukite pildymo vamzdžio dangtelį;Nuimkite pirminio valymo filtrą.Atskirkite nuo pirminio valymo filtro atbulinį vožtuvą. Pirminio valymo filtrą ir atbulinį vožtuvą kruopščiai
išplaukite po tekančiu vandeniu. Jeigu reikia išskalaukite iš siurblio nešvarumų liku-
čius.
Patikrinkite, ar atbulinis vožtuvas juda laisvai.Jeigu jis juda sunkiai, šiek tiek sutepkite atbulinio
vožtuvo tarpiklius tepalu (6.288-143.0), kurį galite
įsigyti „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnyboje.
Nenaudokite jokių mineralinių tepalų ar alyvų. Vėl sujunkite pirminio valymo filtrą ir atbulinį vožtuvą. Paveikslas Įdėdami pirminį filtrą (su atbuliniu vožtuvu) į pildy-
mo atvamzdį, atkreipkite dėmesį į tinkamą monta-
vimo padėtį (tarpelį). Pirminis filtras turi įsistatyti
lengvai ir be jėgos.
Dėmesio
Tarpiklius tepkite tik naftos sudė tepalu.

Techninė priežiūra

Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
tyje neturinčiu tirštuoju

Transportavimas

ATSARGIAI
Kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsitikimų ir suža­lojimų, transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo masę (žr. techninius duomenis)

Transportavimas rankomis

Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
ATSARGIAI
Pavojus užkliūti už palaido kabelio! Suvyniokite kabelį ant laikiklio ir pritvirtinkite spaus-
tuku.

Transportavimas transporto priemonėmis

Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.

Laikymas

ATSARGIAI
Kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsitikimų ir suža­lojimų, rinkdami prietaiso laikymo vietą atsižvelkite į jo masę (žr. techninius duomenis)

Prietaiso laikymas

Atvėrę slėginėje pusėje įrengtą vandens čiaupą,
pašalinkite į įrenginio slėgį.
Ištuštinkite žarnas.Numontuokite siurbimo ir slėginę žarnas.
Paveikslas
nusukite pildymo vamzdžio dangtelį;Išimkite pirminį filtrą ir nuplaukite jį po tekančiu van-
deniu.
Sukdami ištuštinkite siurblį per įpylimo vamzdį.Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
72 LT
– 3
Page 73

Specialūs priedai

Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
6.997-344.0 Didelis siurblio pirminis fil-
6.997-350.0 Siurbimo komplektas,
6.997-349.0 Siurbimo komplektas, 7,0
6.997-348.0 Siurbimo žarna, 3,5 m, 3/4" Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari spiralinė žarna, skirta
6.997-359.0 Su siurblio jungiamasis ele-
6.997-347.0 Vakuumui atspari spiralinė
6.997-346.0 Vakuumui atspari spiralinė
6.997-345.0 Siurbimo filtras Basic 3/4“
6.997-342.0 Siurbimo filtras su atgalinės
6.997-341.0 Siurbimo filtras su atgalinės
6.997-360.0 Siurbimo žarna vamz-
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Jungimo rinkinys Premium Skirtas prijungti 3/4“ (19 mm) vandens žarnas prie siurblių su G1
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Žarna PrimoFlex plus, 25
6.997-417.0 Slėgio išlyginimo žarna 3/4“
4.645-623.0 Išsiplėtimo indas su adapte-
tras (debitas iki 6 000 l/h)
3,5 m, 3/4"
m, 3/4"
mentu G1 (33,3 mm). Atbu­linis vožtuvas
žarna, parduodama me­trais, 25 m, 3/4“
žarna, parduodama me­trais, 25 m, 1“
(19mm)
srovės vožtuvu, Basic, 1“
srovės vožtuvu, Premium
džiams, 0,5 m, 3/4"
Žarnos jungtis G1 su junge G3/4
Universali žarnos jungtis Plus, 1/2", 5/8" ir 3/4" žar­noms
m, 3/4"
(19mm), 1m
riu G1
Pirminis filtras visiems siurbliams be įmontuoto vidinio filtro. Apsau­go siurblius nuo stambių nešvarumų ir smėlio. Smulkus filtras yra plaunamas. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari spiralinė žarna su filtru ir atgalinės srovės vožtuvu. Gali būti naudojama ir kaip siurbimo žar­nos ilgintuvas. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
jungti tiesiai prie siurblių. Tinka siurbimo komplektui ilginti arba nau­doti su siurbimo filtru. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
Vakuumui atspari jungtis tarp siurbimo žarnos ir siurblio. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu ir 3/4" bei 1" žarnomis, su gau­biamąją veržle žarnos užspaudikliu, plokščiu sandarikliu ir atbuliniu vožtuvu. Nemontuokite rinkinyje esančio atbulinio vožtuvo!
Vakuumui atspari spiralinė žarna. Parduodama metrais ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su „Kärcher“ jungiamaisiais elementais ir „Kärcher“ siurbimo filtru gali būti naudojama kaip siur­bimo komplektas.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas užtikrina, kad pumpuojamas vanduo netekėtų atgal ir šitaip sutrumpina pakartotinio įsiurbimo trukmę. Su žarnos už­spaudikliu.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas užtikrina, kad pumpuojamas vanduo netekėtų atgal ir šitaip sutrumpina pakartotinio įsiurbimo trukmę. Ypač tvirta metalo ir plastiko konstrukcija. Tinka 3/4“ (19mm) ir 1“ (25,4mm) žarnoms. Su žarnos užspaudikliu.
Vakuumui atspari žarna mažinanti tvirtai įrengtos sistemos triukšmą. 1“(25,4mm) žarna su G1 (33,3mm) sriegiu. Dėmesio! Siurbimo žarnos negalima naudoti kaip slėginės žarnos.
Ypač tvirta čiaupo jungtis. Jungė leidžia prijungti prie 2 skirtingo dy­džio sriegių.
(33,3 mm) sriegiu. Didesniam vandens pratakumui. Rankenos įduba iš minkšto plastiko užtikrina patogų naudojimą.
Universaliai tinka visoms sodo žarnoms.
Ftalatų sudėtyje neturinti 3/4" sodo žarna siurbliui prijungti prie tieki­mo įrenginio.
Jungiamoji žarna slėgiui išlyginti namo vandens instaliacijoje. Siur­bliui prijungti prie stacionarių vamzdžių sistemų. Be to, dėl v žarnos tūrio negali dažnai įsijungti ir išsijungti. G1 (33,3 mm) sriegis.
Rekomenduojama naudoti padažnėjus slėgio kritimams dėl namų sistemos nesandarumo (siurblys reguliariai įsijungia, nors nebuvo imamas vanduo). G1 (33,3 mm) sriegis.
idinio
– 4
73LT
Page 74

Pagalba gedimų atveju

Dėmesio
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
Gedimas Priežastis Šalinimas
Siurblys nepumpuoja skysčio Į siurblį patekęs oras žr. skyriaus „Pasiruošimas“ A–D pav. ir skyrių „Naudo-
Užsikišęs įsiurbimo vamzdis Išjunkite siurblį, ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite si-
Užterštas pirminis filtras Išjunkite siurblį, ištraukite tinklo kištuką, palaukite, kol
Netinkamai arba ne iki galo įsukta siurbimo žarna arba jun­giamasis adapteris.
Siurblys neveikia arba išsi­jungia
Siurblys sustoja, ekrane įsi­žiebia šviesos diodas „Su­trikimas siurbimo pusėje“.
Nutrūkęs maitinimas Patikrinkite saugiklį ir elektros jungtis Užterštas pirminis filtras Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir nuplaukite
Įrenginys veikia automatiniu režimu. Sistemos slėgis > 1,3 bar.
Sugedo siurbimo įranga, ne­prateka vanduo, nesusidaro slėgis
Labai mažas debitas – > ap­sauga nuo veikimo nuo skysčio išjungė siurblį.
Sutrikimas slėgio pusėje įsiur­biant (nesandarumas arba už­vertas vandens čiaupas). Siur­blys neišjungia siurbimo reži­mo.
jimas“
urbimo vietą.
siurblys atvės, išvalykite siurbimo vietą, saugokite, kad siurblys neveiktų sausąja eiga. Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir nuplaukite po tekančiu vandeniu, jei reikia, per įpylimo angą iš­skalaukite teršalų likučius, esančius įpylimo vamzdyje. Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Prieš surinkdami patikrinkite, ar tinkamai sumontuoti tarpikliai. Ranka tvirtai užveržkite siurbimo žarną arba jungiamą­jį adapterį.
po tekančiu vandeniu, jei reikia, per įpylimo angą iš­skalaukite teršalų likučius, esančius įpylimo vamzdyje.
Siurblys vėl įsijungia automatiškai, kai sistemos slėgis nukrenta žemiau 1,3 bar. Jei vidinis slėgis yra didesnis nei 1,3 bar, automatinia­me režime įrenginys neveikia net išjungus jį ir įjungus iš naujo, jei siurblį veikia didesnis nei 13 metrų van­dens stulpelis.
Išjunkite siurblį ir ištraukite tinklo kištuką. Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir nuplaukite po tekančiu vandeniu, jei reikia, per įpylimo angą iš­skalaukite teršalų likučius, esančius įpylimo vamzdyje. Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Patikrinkite, ar sandarios siurbimo įrangos jungtys. Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Patikrinkite, ar siurbimo talpykloje (pvz., cisternoje) yra pakankamai vandens.
Patikrinkite, ar siurbimo talpykloje (pvz., cisternoje) yra pakankamai vandens. Debitas yra nedidelis. Dagiau atverkite vandentiekio čiaupą.
Atsukite vandentiekio čiaupą. Patikrinkite, ar sistema yra sandari. Jei nepavyksta pa­šalinti nesandarumo, sumontuokite išsiplėtimo bakelį. (žr. „Specialieji priedai“)
74 LT
– 5
Page 75
Gedimas Priežastis Šalinimas
Automatinis režimas: Siurblys sustoja, ekrane įsi­žiebia šviesos diodas „Su­trikimas slėginėje pusėje“.
Sutrikimas slėgio pusėje. Dėl nesandarumo siurblys dažnai įsijunginėja ir išsijunginėja.
Patikrinkite slėgio pusės sandarumą ir pašalinkite trū­kumus (lašantis vanduo iš čiaupo). Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį. Patikrinkite, ar sistema yra sandari. Jei nepavyksta pa­šalinti nesandarumo, sumontuokite išsiplėtimo bakelį. (žr. „Specialieji priedai“)
Sutrikimas slėginėje pusėje. Išjungus siurblį slėgis yra per žemas, todėl įrenginys iš karto vėl įsijungia ir dar dažnai išsi­jungia ir įsijungia.
Slėginėje pusėje nepakanka elastingų komponentų apimties. Sode rekomenduojama naudoti bent 5 m ilgio žarną, jei jos skersmuo 3/4" ir 15 m ilgio žarną, jei jos skers­muo 1/2". Montuodami stacionariai, tarp siurblio ir vamzdžių įren­kite išsiplėtimo žarną arba išsiplėtimo indą. (žr. „Specialieji priedai“) Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
Nuolatinio darbo režimas: Siurblys sustoja, ekrane įsi­žiebia šviesos diodas „Su­trikimas slėginėje pusėje“.
Įrenginys veikia bent keturias minutes, nors slėginės pusės išvadas (pvz., vandens čiau­pas) yra uždarytas. Apsauga nuo perkaitimo išjun-
Ištraukite elektros laido kištuką. Atvėrę slėginėje pusėje įrengtą vandens čiaupą, paša­linkite į įrenginio slėgį. Paleiskite iš naujo įjungdami siurblį.
gia įrenginį.
Siurbimo galia mažėja arba yra per maža
Užsikišęs įsiurbimo vamzdis Išjunkite siurblį, ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite si-
Užterštas pirminis filtras Išimkite pirminį filtrą bei atbulinį vožtuvą ir nuplaukite
urbimo vietą.
po tekančiu vandeniu, jei reikia, per įpylimo angą iš-
skalaukite teršalų likučius, esančius įpylimo vamzdyje. Nesandari siurbimo pusė Patikrinkite, ar sandari visa įsiurbimo pusė. Siurblio siurbiamoji galia pri-
klauso nuo pakėlimo aukščio ir prijungtos šalutinės įrangos
Sumažėjęs skerspjūvis slėgi­nėje pusėje, pavyzdžiui, dėl ne iki galo atverto vožtuvo / rutuli­nio čiaupo.
Slėginėje pusėje sulinkusi žar­na.
Laikykitės techniniuose duomenyse pateiktų reikalavi-
mų dėl pakėlimo aukščio, pasirinkite kitokio skers-
mens žarną arba ilgį.
Visiškai atverkite vožtuvą / rutulinį čiaupą.
Ištiesinkite sulinkusią žarną.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.

Naudojimo nuorodos

Laistymas Namų aprūpinimas Laistymas & namų aprūpini-
BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
max. Maks. 8 asm. 300 m2 + 4 asm. maks.
2
max. Maks. 10 asm. 600 m2 + 4 asm. maks.
2
max. Maks. 12 asm. 800 m2 + 4 asm. maks.
2
max. Maks. 12 asm. 900 m2 + 4 asm. maks.
mas
– 6
75LT
Page 76

Techniniai duomenys

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Įtampa V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Dažnis Hz 50 50 50 50 Galingumas, P
(nominalus) W 800 950 1000 1200
nenn
Didžiausias debitas l/h 3300 3800 6000 6000 Didžiausias siurbimo aukštis m 8 8 8 8 Didžiausias slėgis MPa
(bar)
0,40
(4,0) Didžiausias pakėlimo aukštis m 40 45 48 60 Maks. pakartotinio įjungimo
slėgis automatiniame režime
MPa
(bar) Didžiausia nešvarumų apimtis mm 1 1 1 1 Siurblio tipas Jet Jet Daugiapakopis, 4
Nustatytos vertės pagal EN ISO 20361
Garso slėgio lygis L Garantuojamas triukšmo ly-
gis L
WA,
pA
dB(A) 61 63 61 61
dB(A) 76 78 77 76
Svoris (be priedų) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 LED 1 klasė pagal EN 60825-1
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
pakopų
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Daugiapakopis, 5
pakopų
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis įsiurbimo ir pakėlimo aukštis.
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo.
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos.
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo.
76 LT
* Automatikos režime iki 13 m
– 7
Page 77

EB atitikties deklaracija

CEO
Head of Approbation
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau­gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Gaminys: Siurblys Tipas: 1.645-xxx Specialios EB direktyvos:
2006/95/EB 2014/30/ES 2000/14/EB 2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A) GP 45
Išmatuotas: 71 Garantuotas: 73
GP 55
Išmatuotas: 72 Garantuotas: 74
BPE 4000/45
Išmatuotas: 71 Garantuotas: 73
BPE 4200/50
Išmatuotas: 72 Garantuotas: 74
BPE 5000/55
Išmatuotas: 74 Garantuotas: 77 GP 60 M5 Išmatuotas: 71 Garantuotas: 73 GP 50 M4, BP2 G Išmatuotas: 69 Garantuotas: 72 BP2 G Išmatuotas: 69 Garantuotas: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Išmatuotas: 73 Garantuotas: 76 BP4 G Išmatuotas: 72 Garantuotas: 75 BP4 H&G eco Išmatuotas: 75 Garantuotas: 78 BP5 H&G Išmatuotas: 74 Garantuotas: 77 BP7 H&G eco Išmatuotas: 73 Garantuotas: 76
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy­bės.
– 8
77LT
Page 78
Перед першим використанням приладу
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода­ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по­дальшого користування або для наступного власни­ка.
прочитати цю оригінальну інструкцію з

Зміст

Загальні вказівки UK 1 Ступінь небезпеки UK 1 Захист навколишнього середовища UK 1 Правила безпеки UK 1 Експлуатація UK 2 Догляд, технічне обслуговування UK 3 Транспортування UK 3 Зберігання UK 3 Спеціальне допоміжне обладнання UK 4 Допомога у випадку неполадок UK 5 Вказівки щодо застосування UK 6 Технічні характеристики UK 7 Заява при відповідність Європейського співтовариства UK 8

Загальні вказівки

Умови для забезпечення стійкості

ОБЕРЕЖНО
Перед виконанням будь-яких дій з пристроєм або біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб запобігти нещасним випадкам та травмуванню в результаті перекидання пристрою.
Стійкість приладу гарантована лише у тому випадку, коли його встановлено на рівній поверхні.

Гарантія

У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо­відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при­строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної га­рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто­ризований сервісний центр з документальним під­твердженням покупки.

Правильне застосування

Цей пристрій призначений для приватного викори­стання і не пристосований до навантажень проми­слового використання. Виробник не несе відповідальності за збитки, за­вдані невідповідним або неправильним використан­ням пристрою. Пристрій призначений в першу чергу для застосу­вання в будинку та саду. Будинкові та садові насоси автоматично вмикають­ся та вимикаються залежно від потреби у воді. Тому вони підходять як для застосування в саду, так і в домашніх умовах. Ви можете використовувати їх в домашніх умовах для подачі води до пральних ма­шин або зливу для туалету, наприклад, у поєднанні з цистерною.Крім того, в насосі створюється ста­більний робочий тиск, завдяки чому його можна ви­користовувати для створення надійної системи зро­шування садів.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека ушкодження! Насос не призначений для посилення існуючого тиску в
Рідини, що дозволяється перекачувати
Споживча водаКолодязна водаДжерельна водаДощова водаВода у ванній (за умови відповідного дозування
добавок)
ОБЕРЕЖНО
Вода, яку подає даний пристрій, не є питною!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не повинен використовуватись для подачі їдких, легкозаймистих або вибухонебезпечних ма­теріалів (наприклад, бензин, гас, нітророзчинни­ки), жиру, олії, морської води та каналізаційних сто­ків і замуленій води, що мають меншу текучість ніж вода. Пристрій та не призначений для безперервної роботи (на­приклад, підйомний пристрій, насос фонтану). Температура рідини, що подається не повинна пе­ревищувати 35°C.
оснащений захистом від роботи всуху
трубопроводі.

Ступінь небезпеки

НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації, що може спричинити матеріальні збит­ки.
чи смерті.

Захист навколишнього середовища

Матеріали упаковки піддаються пере­робці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для на переробку.
Старі пристрої містять цінні матеріали, які можуть перероблятися та підляга­ють передачі до пунктів прийому вто­ринної сировини. Батареї, мастило та схожі матеріали не повинні потрапити до навколишнього середовища. Тому старі пристрої слід утилізувати за до­помогою спеціальних систем збору
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
сміття.

Правила безпеки

Перед уведенням насосу в експлуатацію звернути увагу на вказівки з техніки безпеки!
78 UK
– 1
Page 79

Експлуатація

Установки

За допомогою перемикача ВМИК/ВИМИК можна ви­брати один з трьох режимів роботи:
Положення перемикача I/On Неперервний режим
Положення перемикача 0/Off Вимикання
Положення перемикача Auto Автоматичний режим роботи

Спосіб функціонування

В автоматичному режимі садово- & побутові насоси підтримують тиск в системі. Якщо тиск знижується нижче прибл. 0,13 МПa (1,3 бар), насос знову вми­кається. Насос працює доки витрата > складає прибл. 60 л/г. Якщо водозабор припи­няється, через нетривалий інерційний час насос пе­реходить в стан очікування. Тепер система пере­буває під тиском. При водорозаборі і результуючому падінні тиску насос знову запускається.
Моделі eco!ogic в стані очікування не спо­живають електроенергію (споживана поту­жність = 0 Вт).

Опис пристрою

1 З'єднальний адаптер для насосів G1 2 Підключення G1 (33,3 мм), всмоктувальний тру-
бопровід (вхід) 3 Заливний патрубок 4 Фільтр попереднього очищення та вбудований
зворотний клапан 5Кришка 6 2-х ходовий з'єднальний адаптер для насосів
G1 7 Підключення G1 (33,3 мм), напірний трубопро-
від (вихід) 8 Перемикач ВМИК / ВИМК 9 Місце для зберігання кабелю і мережевий шнур
з штепсельним роз'ємом 10 Затискач для кабелю 11 Індикація несправностей A Несправність на стороні всмоктування B Несправність на стороні тиску

Підготовка

Малюнок Пригвинтити з'єднувальний адаптер до всмок-
тувального елементу насоса (вхід).
Затягнути уручну. Під'єднати вакуум-щільний всмоктувальний
шланг.
Вказівка
Для скорочення часу повторного всмоктування слід застосовувати всмоктувальний шланг з системою зупинки зворотного потоку. Це запобігає спорожнен­ню всмоктувального шланга після його використан­ня (див. приладдя).
Не встановлювати систему зупинки зворотного по­току безпосередньо на насос (сторона всмоктування або сторона тиску). Якщо необхідно перекачування запесоченої води, ми настійливо рекомендуємо використання додаткового фільтра попередньої очистки (див. "Спеціальне обладнання"). Змонтувати його на стороні всмоктуван­ня насоса, між всмоктувальним шлангом та насосом. Використовувати оригінальні всмоктувальні трубо­проводи, елементи фільтрів та елементи підключен­ня шлангів виробництва Kärcher. При застосуванні деталей інших виробників може відбутися збій при всмоктуванні рідини, що перекачується, зокрема, при застосуванні штикових систем з'єднання. При внутрішньому або стаціонарному монтажі вико­ристовуйте болтові, а ні швидкороз'ємні з'єднання. Малюнок Пригвинтити з'єднувальний адаптер до напірно-
го патрубка насоса (вихід).
Затягнути уручну. Підключити напірний трубопровід. Малюнок 2-х ходовий адаптер дозволяє здійснювати одноча­сну роботу двох пристроїв (напр., пральної машини або сплінкера). Він може бути встановлений так, щоб використовувалися обидва виходи на бічній стороні або один вихід на бічній стороні, а інший - на­верху. При використанні тільки одного виходу можна закрити другий, не використовуваний вихід, прикла­деним ковпачком. Малюнок Відгвинтити кришку заливного патрубка і залити
воду по самі вінця. Пригвинтити кришку заливного патрубка уручну
до упору. Відкрити наявні запірні клапани напірного тру-
бопроводу.
Вказівка
Слабка герметичність призводить до збоїв в роботі.

Стаціонарний монтаж

При стаціонарному монтажі насос можна пригвинти­ти до відповідної поверхні. Малюнок Витягнути гумові ніжки з обох боків корпусу при-
строю і обернути.
Встановити гумові ніжки назад в корпус.Закріпити відповідними гвинтами на плоскій по-
верхні. Для стаціонарного встановлення на стороні тиску рекомендується також застосування гнучких компо­нентів, напр., гнучкий шланг для вирівнювання тиску (див. "Додаткове приладдя"). У цього варіанту є на­ступні переваги:
Велика гнучкість при встановленні та монтажі.Зниження шуму, оскільки вібрації не поширю-
ються на трубопроводи домашньої водяної сис-
теми. При незначних витоках насос вмикається рідше.
Вказівка
Для того, щоб спростити пізніший випуск води і зни­ження тиску в системі, рекомендуємо здійснити мон­таж запірного крану між насосом і напірним трубо­проводом. (не входить в комплект поставки)
– 2
79UK
Page 80
При викачуванні води з насосу шляхом закривання крану можна не допустити витікання води з напірно­го трубопроводу. При зростаючих падіннях тиску внаслідок витоку в домашній системі (насос регулярно включається без забору води) встановіть зрівняльний резервуар (див. спеціальне приладдя).

Експлуатація

Вставте мережевий штекер у розетку.Увімкніть пристрій за допомогою вимикача.Оптимальний комфорт при роботі в автоматич-
ному режимі. Малюнок З метою скорочення часу всмоктування слід під-
няти напірний шланг прибл.. на 1 м. Почекати, поки насос не буде всасувати і рівно-
мірно качати.
Вказівка
Перемикачем ВМИК/ВИМИК також можна зручно управляти за допомогою ноги.
Вказівка
В автоматичному режимі насос вимикається, якщо кількість рідини, що протікає < 60 л/г.
Увага
Пристрій визначає відсутність подачі води. Якщо при введенні в експлуатацію в ручному режимі про­тягом 4 хвилин або в автоматичному режимі про­тягом 3 хвилини не виробляється всмоктування і транспортування води, то насос вимикається. На дисплеї засвічується світлодіод "Несправність стороні всмоктування".
на

Закінчення роботи

Вимкніть пристрій за допомогою вимикача.Витягнути штепсель з розетки.

Догляд, технічне обслуговування

НЕБЕЗПЕКА
Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть прилад та витягніть мережний штекер.

Догляд

Відкрити підключений запірний клапан для скидання тиску та знову закрити. Тиск у системі відсутній. При подачі води з добавками полоскати насос
чистою водою після кожного вживання. Регулярно перевіряти попередній фільтр на наяв­ність забруднень. У випадку видимих забруднень діяти таким чином: Малюнок
Відкрутити кришку на патрубку заповнення.Повністю зняти фільтр попереднього очищення.Від фільтра від'єднати зворотний клапан. Фільтр попереднього очищення та зворотний
клапан ретельно промити під проточною водою. У разі необхідності вимити залишки бруду з на-
соса.
Перевірити легкість ходу зворотного клапану.У разі утруднення ходу трохи змащити ущіль-
нення зворотного клапана мастилом (6.288-
143.0), яке можна придбати через сервісну
службу Kärcher.
Не застосовувати мінеральних мастил. Знову з'єднати фільтр попереднього очищення
та зворотний клапан.
Малюнок При встановленні фільтру попереднього очи-
щення (із зворотним клапаном) в заливний па­трубок слід дотримувати правильне монтаж- не положення (виїмка). Фільтр попереднього очищення повинен вставлятися легко та без особливих зусиль.
Увага
Для ущільненнь використовувати тільки мастило, що не містить мінеральної
олії.

Технічне обслуговування

Апарат не потребує профілактичного обслуговуван­ня.

Транспортування

ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним випадкам та травму­ванню при транспортуванні пристрою слід прий­няти до уваги вагу пристрою (див. розділ "Технічні дані").

Транспортування вручну

Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека спотикання об незакріплені кабелі! Обмотати кабель довкола тримача і закріпи-
ти затискачем.
Транспортування транспортними
засобами
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.

Зберігання

ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним випадкам та травму­ванню при виборі прийняти до уваги вагу пристрою (див. розділ "Тех­нічні дані").
Скинути тиск пристрою шляхом відкриття водо-
забору, підключеного до сторони тиску (напр., відкрити водопровідний кран).
Випорожнити шланги.Витягнути всмоктувальний та напірний трубо-
провід.
Малюнок
Відкрутити кришку на патрубку заповнення.Видалити фільтр попередньої очистки та вбудо-
ваний зворотний клапан, далі промити їх прото­чною водою.
Випорожнити насос через заливний патрубок
шляхом обертання.
Прилад слід зберігати в захищеному від морозу
приміщенні.
місця зберігання пристрою слід

Зберігати пристрій

80 UK
– 3
Page 81

Спеціальне допоміжне обладнання

Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва.
6.997-344.0 Фільтр попереднього очи-
6.997-350.0 Всмоктувальна гарнітура
6.997-349.0 Всмоктувальна гарнітура
6.997-348.0 Всмоктувальний шланг
6.997-359.0 Сполучна деталь насоса
6.997-347.0 Вакуумщільний спіраль-
6.997-346.0 Вакуумщільний спіраль-
6.997-345.0 Всмоктувальний фільтр
6.997-342.0 Всмоктувальний фільтр з
6.997-341.0 Всмоктувальний фільтр з
6.997-360.0 Всмоктувальний шланг для
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Комплект для підключен-
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Шланг PrimoFlex plus, 25
6.997-417.0 Гнучкий шланг для вирів-
4.645-623.0 Зрівняльний резервуар з
щення насоса, великий (витрата до 6000 л/год)
3,5 м, 3/4"
7,0 м, 3/4"
3,5 м, 3/4"
G1 (33,3 мм), вкл. зворот­ній клапан
ний шланг, що продається на метри, 25 м, 3/4“
ний шланг, що продається на метри, 25 м, 1“
Basіc 3/4" (19мм)
системою припинення зво­ротного потоку, Basic, 1“
системою припинення зво­ротного потоку, Premium
трубопроводів 0,5 м, 3/4“
Різенарізний патрон G1 з перехідником G3/4
ня Premium
Універсальне шлангове з'єднання Plus, для шлан­гів діаметром 1/2", 5/8" та 3/4"
м, 3/4"
нювання тиску 3/4“ (19mm), 1m
адаптером G1
Фільтр грубого очищення насоса для всіх поширених моделей на­сосів без вбудованого фільтру. Для захисту насосів від великих ча­сток бруду або піску. Фільтр тонкого очищення можна мити. Для на­сосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Повністю готовий до підключення, вакуум-щільний спіральний шланг із всмоктувальним фільтром і системою зупинки зворотного потоку. Також застосовується як подовжувач всмоктувального шлангу. Для насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Повністю готовий до підключення, вакуум-щільний спіральний шланг для прямого підключення до насосів. Для подовження всмоктуваль­ної гарнітури або для використання з всмоктувальними фільтрами. Для насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Вакуум- підключення шланга до насоса. Дл я на сос ів і з з' єдна льн им р ізь бленням G1 (33,3 мм) та шлангами ді а­метром 3/4" і 1", включаючи накидну гайку, шланговий хомут, плоске ущільнення та зворотний клапан. Не монтувати зворотний клапан, що входить до комплекту!
Вакуумщільний спіральний шланг. Продається на метри, для нарізки окремих шлангів необхідної довжини. У поєднанні із з'єднальними де ­талями Kärcher та всмоктувальним фільтром Kärcher застосовується як окрема всмоктувальна гарнітура.
Для підключення до всмоктувального шланга, що продається на метри. Система припинення зворотного потоку перешкоджає поверненню перекачуваної води і внаслідок цього зменшує час повторного всмоктування. Включаючи клему шланга.
Для підключення до всмоктувального шланга, що продається на метри. Система зупинки зворотного потоку перешкоджає повер­ненню перекачуваної води і внаслідок цього зменшує час по­вторного всмоктування. Міцне металопластикове виконання. Підходить для шлангів 3/4" (19мм) та 1"(25,4мм). Включаючи клему шланга.
Вакуумщільний шланг для зменшення шуму при фіксованій установці. 1"(25 мм) шланг із з'єднальним різьбленням з обох сторін G1(33,3 мм) Увага: Всмоктувальний шланг не можна використовувати як на­пірний шланг.
Особливо міцний різенарізний патрон. Перехідник дозволяє під­ключити насадки для 2 розмірів різьблення.
Для підключення до 3/4" (19 мм) водяних шлангів у насосах зі з'єднальними різьбленням G1 (33,3 мм). Для підвищеного вито­ку води.
Захватні пази з м'якого пластика полегшують експлуатацію. Уні­версальний пристрій для всіх поширених типів садових шлангів.
Садовий шланг з безфталатового матеріалу діаметром 3/4" для з'єднання насоса з пристроєм для нанесення розріджених ма­теріалів.
З'єднальній шланг для вирівнювання тиску в пристроях побуто­вого водопостачання. Для підключення насоса до нерухливих систем трубопроводів. Крім того, внутрішній обсяг шланга є до­статнім для запобігання частого включення насоса. З'єднальне різьблення G1 (33,3 мм).
Рекомендується при зростаючих падіннях тиску внаслідок вито­ку в домашній системі (насос регулярно включається без забору води). З'єднальне різьблення G1 (33,3 мм).
– 4
81UK
Page 82

Допомога у випадку неполадок

Увага
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. Перед проведенням будь-яких робіт з обслуговування пристрій слід вимкнути та витягнути штепсельну вилку з розетки.
Несправність Причина Усунення
Насос працює, але не пе­рекачує.
Насос не запускається або раптово зупинився в ході роботи
Насос зупиняється, засві­чується світлодіод „Нес­правність на стороні всмоктування“.
Повітря в насосі Див. главу "Підготовка", мал. A-D і главу "Експлуа-
Забитий всмоктувальний трубопровід
Фільтр для попереднього очищення забруднений.
Всмоктувальний шланг або з'єднувальний адаптер не­правильно або не до кінця за­кручений.
Переривання подачі живлення Перевірити запобіжники і електричні з'єднання Фільтр для попереднього
очищення забруднений.
Пристрій в автоматичному режимі. Тиск в системі > 1,3 бар.
Помилка на стороні всмокту­вання, немає протікання, тиск не створюється.
Дуже низька витрата -> запо­біжник від роботи всуху ви­микає насос.
Несправність на стороні ти­ску (витік або закритий водо­провідний кран) під час всмоктування. Насос не може вийти з режиму всмок­тування.
тація" Вимкнути насос, витягнути мережеву вилку і прочи-
стити область всмоктування. Вимкнути насос, витягнути мережеву вилку, дати
насосу охолонути, прочистити область всмоктуван­ня, уникати сухого ходу. Зняти попередній фільтр та зворотний клапан, про­мити під проточною водою, при необхідності вида­лити залишки бруду із дна заливного патрубка че­рез заливний отвір. Повторний запуск за допомогою повторного вми­кання насоса.
Перед збіркою перевірити наявність і правильність встановлення ущільнень. Щільно затягнути всмоктувальний шланг або з'єд­нувальний адаптер уручну.
Зняти попередній фільтр та зворотний клапан, про­мити під проточною водою, при необхідності вида­лити залишки бруду із дна заливного патрубка че­рез заливний отвір.
Насос знову автоматично вмикається, якщо тиск в системі знижується нижче 1,3 бар. В автоматичному режимі пристрій не буде працю­вати після вимкнення та повторного вмикання, якщо внутрішній тиск більш ніж 1,3 бар, а також якщо насос знаходиться під стовбуром води більш ніж 13 метрів.
Вимкнути насос і від'єднати штепсельну вилку. Зняти попередній фільтр та зворотний клапан, про­мити під проточною водою, при необхідності вида­лити залишки бруду із дна заливного патрубка че­рез заливний отвір. Повторний запуск за допомогою повторного вми­кання насоса.
Перевірити з'єднання на стороні всмоктування на наявність витоків. Повторний запуск за допомогою повторного вми­кання насоса.
Перевірити, чи достатня кількість води знаходить­ся у всмоктувальному резервуарі (напр., в цистер­ні).
Перевірити, чи достатня кількість води знаходить­ся у всмоктувальному резервуарі (напр., в цистер­ні). Занадто низька витрата. Відкрити більше водопро­відний кран.
Відкрийте водопроводний кран. Перевірити систему на герметичність. Якщо витоки не можна уснути, встановіть зрівняльний резерву­ар. (див. "Спеціальне обладнання")
82 UK
– 5
Page 83
Несправність Причина Усунення
Автоматичний режим ро­боти: Насос зупиняється, засві­чується світлодіод „Нес­правність на стороні ти­ску“.
Неперервний режим: Насос зупиняється, засві­чується світлодіод „Нес­правність на стороні ти­ску“.
Потужність падає або за­надто мала
Дефекти на стороні тиску, на­сос внаслідок витоків часто включається і виключається.
Помилка на стороні тиску Після вимкнення насоса тиск занадто малий, пристрій не­гайно запускається знову і починає часто вмикатися та вимикатися.
Пристрій працює мін. чотири хвилини не дивлячись на те, що вихід на стороні тиску (напр., водопровідний кран) закритий. Система захисту від перегрі­ву вимикає пристрій.
Забитий всмоктувальний трубопровід
Фільтр для попереднього очищення забруднений.
Перевірити сторону тиску на наявність витоку і усу­нути (кран, який протікає). Повторний запуск за допомогою повторного вми­кання насоса. Перевірити систему на герметичність. Якщо витоки не можна уснути, встановіть зрівняльний резерву­ар. (див. "Спеціальне обладнання")
На стороні тиску відсутній достатньо еластичний об'єм. Для використання в саду рекомендується садовий шланг мінімальної довжини 5 м діаметром 3/4" дюйма або 15 м діаметром 1/2". Для стаціонарної установки встановіть шланг ви­рівнювання тиску або зрівняльний резервуар на стороні тиску між насосом і трубопроводом. (див. "Спеціальне обладнання") Повторний запуск за допомогою повторного вми­кання насоса.
Вітягніть мережеву штепсельну вилку. Скинути тиск пристрою шляхом відкриття водоза­бору, підключеного до сторони тиску. Повторний запуск за допомогою повторного вми­кання насоса.
Вимкнути насос, витягнути мережеву вилку і прочи­стити область всмоктування.
Зняти попередній фільтр та зворотний клапан, про­мити під проточною водою, при необхідності вида­лити залишки бруду із дна заливного патрубка че­рез заливний отвір.
Нещільності на стороні всмоктування
Потужність насосу залежить від висоти подачі і підключе­ної периферії.
Поперечний переріз на сто­роні тиску звужується, напри­клад, через не повністю від­критий клапан/кульовий кран.
Перегнувся шланг на стороні
Контроль всієї сторони всмоктування на наявність нещільностей.
Стежити за максимальною висотою перекачуван­ня, див. розділ "Технічні дані", при необхідності ви­брати інший діаметр або довжину шланга
Повністю відкрити клапан/кульовий кран.
Усунути перегини шланга.
тиску.
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми Kärcher. Адреси див. на звороті.

Вказівки щодо застосування

Зрошування Побутове водопоста-
BP 3 Home & Garden 500 m BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 m BP 5 Home & Garden 1000 m BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 m
2
чання
max. макс. 8 осіб 300 м2 + макс. 4 особи
2
max. макс. 10 осіб 600 м2 + макс. 4 особи
2
max. макс. 12 осіб 800 м2 + макс. 4 особи
2
max. макс. 12 осіб 900 м2 + макс. 4 особи
Зрошування & побутове водопостачання
– 6
83UK
Page 84

Технічні характеристики

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home &
Garden
Напруга V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Частота Hz 50 50 50 50 Потужність P
номінальна
W 800 950 1000 1200 Макс. об'єм перекачування l/h 3300 3800 6000 6000 Mакс. висота всасування m 8 8 8 8 Макс. тиск MPa
(bar)
0,40
(4,0) Макс. висота перекачування m 40 45 48 60 Макс. тиск повторного уві-
мкнення в автоматичному режимі
Макс. розмір часток, допу­стимих для перекачування
MPa (bar)
mm 1 1 1 1
Тип насоса Jet Jet Multistage 4-сту-
Значення встановлено згідно стандарту ISO 20361
Рівень шуму L Гарантований рівень шуму
L
WA
pA
дБ(А) 61 63 61 61 дБ(А) 76 78 77 76
вага (без обладнання) kg 10,3 10,6 12,5 13,0 Світлодіод класу 1 у відповідності до EN 60825-1
Можливі зміни у конструкції пристрою!
BP 4 Home &
Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home &
Garden
0,48 (4,8)
0,13 (1,3)
пеневий
BP 7 Home &
Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Multistage 5-сту-
пеневий
Можливий обсяг подачі тим більше:
- чим менше висота всмоктування та перекачування.
- чим більше діаметр використовуваних шлангів.
- чим коротше використовувані шланги.
- чим менше падіння тиску, обумовлене приєднанням додаткового обладнання.
84 UK
* В автоматичному режимі макс. 13 м
– 7
Page 85

Заява при відповідність Європейського співтовариства

CEO
Head of Approbation
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико­нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо­відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу.
Продукт: Насос Тип: 1.645-xxx Відповідна директива ЄС
2006/95/ЄС 2014/30/EU 2000/14/ЄС 2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A) GP 45
Виміряний: 71 Гарантований: 73
GP 55
Виміряний: 72 Гарантований: 74
BPE 4000/45
Виміряний: 71 Гарантований: 73
BPE 4200/50
Виміряний: 72 Гарантований: 74
BPE 5000/55
Виміряний: 74 Гарантований: 77 GP 60 M5 Виміряний: 71 Гарантований: 73 GP 50 M4, BP2 G Виміряний: 69 Гарантований: 72 BP2 G Виміряний: 69 Гарантований: 72 BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Виміряний: 73 Гарантований: 76 BP4 G Виміряний: 72 Гарантований: 75 BP4 H&G eco Виміряний: 75 Гарантований: 78 BP5 H&G Виміряний: 74 Гарантований: 77 BP7 H&G eco Виміряний: 73 Гарантований: 76
уповноважений по документації: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/09/01
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва.
– 8
85UK
Page 86
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
бойынша нұсқаулықты және қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай әрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
алдында осы түпнұсқа пайдалану

Мазмұны

Жалпы нұсқаулар KK 1 Қауіп деңгейі KK 1 Қоршаған ортаны қорғау KK 2 Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 2 Қолдану KK 2 Күту, жөндеу KK 3 Тасымалдау KK 3 Бұйымның сақталынуы KK 4 Арнайы жабдықтар KK 5 Кедергілер болғанда көмек алу KK 6 Пайдалану нұсқаулықтары KK 7 Техникалық мағлұматтар KK 8 ЕС стандарттар сәйкестiк туралы
декларация KK 9

Жалпы нұсқаулар

Тұрақтылықтың алғышарттары

АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпті жағдайлар мен бұйым зақымдалуының алдын алу үшін бұйымды пайдалану алдында қауіпсіздік шараларын сақтау қажет.
Құралды тегіс жерге орнатқан жағдайда ғана құралды қауәпсіз пайдалануды қамтамасыз етуге болады.

Кепілдеме

Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін көрсетіп, хабарласыңыз.

Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану

Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған және өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған. Бұйым шығарушы, мақсатына сәйкес келмеген қолдану немесе қате қолдану арқылы пайда болатын зияндар үшін кепілдеме бермейді. Құрал тек қана үйде және бақшада пайдалануға арналған. Үйге және бақшаға арналған сорғылар автоматты түрде қосылады және ажыратылады. Осылай оларды тек қана бақшада ғана емес, сонымен бірге үй ішінде де қолдануға болады. Оларды үй шаруашылығында жуғыш машиналарды толтыруға және дәретханаларды жууға қолдануға болады, мыс: цистернаға жалғау арқылы.Сонымен қатар насостағы біркелкі қысым деңгейі бақшаны мұқият суғаруға кепілдік береді.
АБАЙЛАҢЫЗ
Зақымдалу қаупі! Сорап құбырдағы бар қысымды күшейтуге арналмаған.
Рұқсат етілген айдап қотарылатын сұйықтықтар
Техникалық суҚұдық суыБұлақ суыЖаңбыр суыБассейн суы (толықтыру мөлшері алдын ала
белгіленуі қажет)
АБАЙЛАҢЫЗ
 Бұл құрылғымен тасымалданған
жарамайды!
ЕСКЕРТУ
Улы, тез жанатын немесе жарылғыш заттар (мысалы, бензин, керосин, нитросілтілер), майлар,
мұнай өнімдері, тұзды су мен дәретхана суы және суға қарағанда аққыштығы төмен ластанған суды қотаруға болмайды. Құрылғыны құрғақ жүріс сақтандырғышымен жабдықталған және үздіксіз әрекет (мысалы, көтеру жүйелері, бұрқақ сорабы) үшін пайдалануға болмайды. Тасымалданатын сұйықтықтың температурасы 35°C-тан аспауы тиіс
су ішуге

Қауіп деңгейі

ҚАУІП
Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына және ажалды апаттарға апаруы мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына және ажалды апаттарға апаруы мүмкін.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау.
.
86 KK
– 1
Page 87

Қоршаған ортаны қорғау

Қаптау материалдары екінші өңдеуге жарамды. Қаптаманы үй қоқысына лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Ескі бұйымдар бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдарды қамтиды. Батареялар, май және ұқсас заттар қоршаған ортаға түспеуі тиіс. Сондықтан ескі бұйымдарды арнайы жинақтау жүйелері арқылы кәдеге жаратыңыз.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH

Қауіпсіздік туралы нұсқаулар

Сорапты іске қоспас бұрын тіркелген қауіпсіздік нұсқауларын орындаңыз!

Қолдану

Реттегіштер:

EIN-/AUS- қосылғыштарын қосу арқылы келесі үш жағдайға келтіре аламыз:
Автоматты режимде үй мен бақ сораптары жүйеде автоматты түрде сақталған қысымды сақтап тұрады. Қысым шамамен 0,13 МПа (1,3 бар) деңгейінен төмен түссе, сорап іске қосылады. Ағын жылдамдығы > шамамен 60 л/сағ болған уақытта сорап жұмыс істейді. Су ағызу аяқталғанда, сорап жылдам әрекеттен кейін күту режиміне өтеді. Жүйе енді қысым астында. Су ағызылған кезде және қысым төмендеуінің нәтижесінде сорап қайтадан іске қосылады.
Қосылғыш жағдайы I/On Жұмыс жасау ұзақтығы
Қосылғыш жағдайы 0/Off Ажырату
Қосылғыш жағдайы Auto Автоматты қосылу

Жұмыс жасау принципі

Еco!ogic модельдері ажыратулы күйлерінде электр энегиясын тұтынбайды (Тұтыну қуаты = 0 В)

Бұйым сипаттамасы

1 G1 сорабына арналған байланыс адаптері 2 G1 қосылымы (33,3 мм) сору желісі (кіріс) 3 Толтыру 4 Тазартқыш сүзгі мен кіріктірме клапан 5Қақпақ 6 G1 сорғыларына арналған 2 айырмалы қосу
адаптері 7 G1 қосылымы (33,3 мм) қысым құбыры (шығыс) 8 Қосқыш/ажыратқыш 9 Кабель және штепсельді айырғышы бар желілік
сым 10 Кабель қысқышы 11 Қате индикаторы A Сорғылау жағындағы қате B Қысым жағыдағы қате

Дайындық

Сурет Қосылым адаптерін сораптың сорғылау
бөліміне (кіріс) жалғайды.
Қолмен көтеріңіз. Сорғыш шлангісін бұйымға жалғаңыз.
Нұсқау
Келесі сорғылаудың уақытын қысқарту үшін кері ағынды шектегіші бар сорғылау шлангісін пайдалану керек. Бұл пайдаланудан кейін сорғылау шлангісінің босауының алдын алады (қосымша құралдарды қараңыз). Кері ағынды шектегішті сорапқа (кіріс не шығысында) тікелей орнатпаңыз. Егер құм аралас су сорғыланатын болса, қосымша сүзгі қолдануды ұсынамыз («Қосымша жабдықтар» бөлімін қараңыз). Мынаны сорғының сорғылауыш жағына, шланг пен сорғы ортасына бекітіңіз. Түпнұсқалы Karcher сорғылау шлангтерін, сүзгілер мен шланг қосындыларын пайдалануыңызды өтінеміз. Басқа өндірушілердің қосымша жабдықтарын қолдану сұйықтықты сорғылау барысында, әсіресе Bajonett жабдықтарын қолдану барысында қателіктерге әкеп соқтыруы мүмкін. Үйде не тұрақты орнату кезінде жылдам ажыратылатын муфталарды не бұрап бекітілген қосылымдарды пайдаланбаңыз. Сурет Қосылым адаптерін құбыр бөліміне (шығыс)
жалғайды.
Қолмен көтеріңіз. Қысым құбырын жалғаңыз. Сурет 2 айырмалы адаптерлер бір мезгілде 2 құралды іске қосуға мүмкіндік береді (мыс. жуғыш машина немесе су шашыратқыш). Не 2 жанама қосқыш немесе жанама 1 қосқыш және үстіңгі 1 қосқышқа бекітуге болады. Тек қана 1 қосқышты қолданған жағдайда қолданылмаған қосқышты тығынмен бекітіп қоюға болады. Сурет Суарма келте құбырлардың қақпағын ашЫңыз
және суды ернеуіне дейін толтырыңыз. Суарма келте құбырлардың қақпағын қолмен
бұрап бекітіңіз. Қысым құбырындағы клапандарды ашыңыз.
Нұсқау
Тіпті азғантай ағындар ақаулықтарға апарып соғуы мүмкін.
– 2
87KK
Page 88

Тұрақты орнату

Тұрақты орнату кезінде сорғыны тиісті бетке бекітіп қоюға болады. Сурет Екі ұшындағы резеңкелі бұрандаларды
тартыңыз және бұраңыз.
Резеңкелі бұрандаларды қайта бекітіңіз.Сәйкес келетін бұрандалармен тығыз бекітіңіз.
Тұрақты орнату кезінде қосымша икемді құрамдасты, мысалы, қысымды реттейтін икемді шлангты («Қосымша жабдықтар» бөлімін қараңыз) бекіту керек. Келесі артықшылықтары бар:
Қондыру және монтаждау кезінде икемділігі
артық.
Тұрмыстық су жүйесіндегі құбырларда
құбылыстардың тасымалданбауына байланысты шу деңгейінің азаюы.
Судың ағыны азайған сайын сорғы аз
мөлшерде жұмыс жасайды.
Нұсқау
Қысым жүйесін босату және қысымды төмендету процесін оңайлату үшін сорғы мен қысым құбырының ортасына кран орнатуды ұсынамыз. (бірге жеткізілмейді) Кранды жабу арқылы насосты босату барысында су қысым құбырынан ағуы мүмкін. Үй жүйесіндегі кемулерден артқан қысым төмендеуі орын алған жағдайда (сорап су ағызбай жиі іске қосылады) қысымды теңестіретін сауытты (арнайы жабдықтарды қараңыз) орнатыңыз.

Қолдану

Электр ашасын электр розеткасына салыңыз.Құралды қосқыш/ажыратқыш арқылы іске
қосыңыз.
Автоматика режимінде жұмыс жасаудың тиімді
жағдайы. Сурет Сорғылау уақытын қысқарту үшін қысым
шлангісін шамамен 1 м жоғары көтереді. Сорап сорғанша және бірқалыпты жұмыс
істегенше күтіңіз.
Нұсқау
Қосқыш/ажыратқышты аяқпен де ыңғайлы басқаруға болады.
Нұсқау
Автоматты режимде ағын жылдамдығы < 60 л/сағ болғанда сорап өшеді.
Назар аударыңыз
Бұйымдағы су берілісі ақаулы болып көрінеді. Егер қол режимінде пайдаланылған кезде 4 минут ішінде немесе автоматты режимде 3 минут ішінде су сорылмаса немесе тасымалданбаса, сорап жұмысы тоқтатылады. Дисплейде "Сору жағындағы кемшілік" жарық диоды жанады.

Жұмысты аяқтау

Құралды қосқыш/ажыратқыш арқылы өшіріңіз.Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.

Күту, жөндеу

ҚАУІП
Құрылғыға қызмет көрсету және оны жөндеу алдында, құрылғыны өшіріп, қуат айырын ажыратыңыз.

Күту

Қысымды азайту үшін клапанды ашу және жабу керек. Жүйе қысымсыз. Суды қосымша құралдармен сорған кезде
сорапты әр қолданыстан кейін таза сумен шаю
керек. Тазартқыш сүзгінің ластанбауын бақылау қажет. Ластану жағдайында: Сурет Суармалы келте құбырлардың қақпағын
ашыңыз.
Бастапқы сүзгіні толықтай шығарып алыңыз.Кері клапанды бастапқы сүзгіден ажыратыңыз. Бастапқы сүзгі мен кері клапанды ағынды су
астында тазалаңыз. Қажет болса, лас қалдықтарын сораптан шайып
кетіріңіз. Кері клапанға оңай қол жеткізу мүмкіндігін
тексеріңіз. Қол жеткізу қиын болған жағдайда, кері
клапанның тығыздауыштарына Kärcher қызмет
көрсету орталығында қолжетімді жағармай
(6.288-143.0) жағыңыз.
Минералды жағармай мен майларды
қолданбаңыз. Бастапқы сүзгі мен кері клапанды қайтадан бір-
біріне жалғаңыз. Сурет Алдын ала тазалау сүзгісін құю мойнына
енгізген кезде дұрыс орнату күйін (қуыс)
тексеріңіз. Алдын ала тазалау сүзгісі оңай және
энергияның тұтынылуынсыз орнатылуы керек.
Назар аударыңыз
Тығыздатқыштар үшін тек майы жоқ майлағышты пайдаланыңыз.
құрамында минералды

Қызмет көрсету

Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді.

Тасымалдау

АБАЙЛАҢЫЗ
Апаттар мен зақымдарды болдырмау үшін бұйымды тасымалдаған кезде салмағына назар аударыңыз (техникалық мәліметтерді қараңыз).

Қолмен тасымалдау

Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Еркін кабельге сүріну қаупі бар! Кабельді орау және қысқышпен бекіту.

Ұшақтарда тасымалдау

Құрылғыны сырғанап кетуден және соғылудан
қорғаңыз.
88 KK
– 3
Page 89

Бұйымның сақталынуы

АБАЙЛАҢЫЗ
Апаттар мен зақымдарды болдырмау үшін сақтау орындарын таңдаған кезде бұйымның салмағына назар аударыңыз (техникалық мәліметтерді қараңыз).

Бұйымды сақтау

Қысым жағындағы суды ағызу арқылы
құралдағы қысымды азайту (мыс: кранды ашу).
Шлангілерді босатыңыз.Сорғылау желісі мен қысым құбырын
ажыратыңыз. Сурет Суармалы келте құбырлардың қақпағын
ашыңыз. Тазартқыш сүзгі мен кіріктірме клапанды
алыңыз және ағын суда тазартыңыз. Суармалы келте құбырларға жалғанған
сорғының ішін айналдырып босатыңыз. Құралды аязды емес жерде сақтау керек.
– 4
89KK
Page 90

Арнайы жабдықтар

Қосымша берілген арнайы жабдықтардың суреттерін осы нұсқаулықтың 4-бетінен таба аласыз.
6.997-344.0 Сорап сүзгісі, үлкен (ағын
6.997-350.0 3,5 м, 3/4" сорғылау
6.997-349.0 7,0 м, 3/4" сорғылау
6.997-348.0 3,5 м, 3/4" сорғылау
6.997-359.0 G1 (33,3 мм) сорғыларды
6.997-347.0 Қысымға төзімді спираль
6.997-346.0 Қысымға төзімді спираль
6.997-345.0 3/4“ (19 мм) Сорғылаушы
6.997-342.0 Кері ағынды шектегіші бар
6.997-341.0 Сорғылау сүзгісі
6.997-360.0 0,5 м, 3/4“ құбырларына
2.645-007.0/
2.645-066.0
6.997-340.0 Байланыстырушы бөлік
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 PrimoFlex plus сорабы, 25
6.997-417.0 3/4“ (19 мм), 1 м қысымды
4.645-623.0 G1 адаптері бар қысымды
екпіні 6000 л/сағ.)
жинағы
жинағы
шлангісі
байланыстырушы бөлік кері клапанмен бірге
тәрізді шланг, метрлік тауар, 25 м, 3/4“
тәрізді шланг, метрлік тауар, 25 м, 1“
негізгі фильтр
сорғылау сүзгісі, негізгі, 1“
гидроқысымды ажыратқышпен бірге, Премиум
арналған сорғылауыш шланг
G3/4 қысқартушы бөлшегімен G1 кранды байланыстырушысы
Premium
1/2", 5/8" және 3/4" шлангілеріне арналған әмбебап шланг орамы
м, 3/4"
реттегіш шлангі
теңестіретін сауыт
Қосалқы сүзгілері жоқ қолданыстағы барлық сораптарға арналған алдыңғы сүзгі. Сорапты қоқыс пен құмнан қорғауға арналған. Тазалағыш сүзгіні жууға болады. G1 (33,3 мм) байланыстырушы бұрандасы бар сораптарға арналған.
Байланысқан, ауа қысымына төзімді , сүзгісі және кері ағынды шектегіші бар спираль тәрізді шланг. Сорғылау шлангісін ұзартуға қолдануға болады. G1 (33,3 мм) байланыстырушы бұрандасы бар сораптарға арналған.
Сораптарға тікелей жалғастыруға арналған байланыстырушы, ауа қысымына төзімді спираль тәрізді шланг. Сорғылау жабдығын ұзартуға немесе сорғылау фильтрін қолдануға арналған. G1 (33,3 мм) байланыстырушы бұрандасы бар сораптарға арналған.
Шлангтарды сорапқа жалғайтын ваккумға төзімді қосылым G1 (33,3 мм) бұрандалы оймасы бар сорғылар және 3/4" сонымен бірге 1" шлангтар үшін; бұранда, сорғы қысқыштары, резеңкелі аралық және кері клапанмен бірге. Жинақта қамтылған қайтару клапанын орнатпаңыз!
Қысымға төзімді спираль тәрізді шланг. Жеке шланг ұзындығына лайықтап кесуге арналған метрлік тауар. Kärcher байланыстырушы бөлшектерімен және Kärcher сорғылау түтіктерімен бірге жеке сорғылау жинағы ретінде қолдануға болады.
Сорғылау шлангісіне жалғауға арналған метрлік тауар. Кері ағынды шектегіш сорылатын судың кері ағуына кедергі болады және қайтадан сорғылау уақытын қысқартады. Сорап қысқышымен бірге.
Сорғылау шлангісіне жалғауға арналған метрлік тауар. Кері ағынды шектегіш сорылатын судың кері ағуына кедергі болады және қайтадан сорғылау уақытын қысқартады. Берік металл пластик материалдан жасалған. 3/4“ (19 мм) және 1“ (25,4 мм) шлангтерге сәйкес. Сорап қысқышымен бірге.
Тұрақты орнату кезінде шудың азаюы үшін қысымға төздімді шланг. Екі жақты G1(33,3 мм) байланыстырушы оймасы бар 1“(25,4 мм) шланг Назар аударыңыз: Сорғылауға арналған шлангіні қысымды азайту /көбейту үшін қолдануға болмайды.
Әсіресе берік кранды байланыстырушы. Қысқартушы бөлшек 2 бұранда үлкендігіндей жермен байланыстыруға мүмкіндік береді.
3/4“ (19 мм) су шлангілерін сорапқа G1 (33,3 мм) байланыстырушы бұрандамен жалғауға арналған. Жоғары су екпініне арналған.
Жұмсақ пластмассадан жасалған құрылғы жеңіл қолдануға мүмкіндік береді. Барлық қолданыстағы шлангілер үшін әмбебап түрде пайдалануға болады.
Батырылатын сорапты шығыс құрылғымен байланыстыруға арналған құрамында фталат жоқ 3/4" бақ шлангісі.
Суды үй шаруашылығында орнату барысында қысымды реттеу үшін байланыстырушы шлангті қолданыңыз. Сорғыны бекітілген құбыр жүйесімен байланыстыру үшін. Сонымен қатар сорғының ішкі көлемінің нығыздылығы сорғының жиі қосылып- сөнуіне әкеп соғады. G1 (33,3 мм) - байланыстырушы ойма
Үй жүйесіндегі кемулерден артқан қысым төмендеуі орын алған жағдайда (сорап су ағызбай жиі іске қосылады) ұсынылады. G1 (33,3 мм) - байланыстырушы ойма
90 KK
– 5
Page 91

Кедергілер болғанда көмек алу

Назар аударыңыз
Бұзылуды болдыртпау үшін, жөндеу жұмыстары мен қосалқы бөлшектерін орнату жұмыстар тек қана осы жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы ауыстыртып алуыңыз тиіс. Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және қуат айырын ажыратыңыз.
Мәселе Себеп Шешім
Сорап қосулы, бірақ жұмыс істемейді.
Сорап қосылмайды немесе кенеттен тоқтап қалды.
Сорғы жұмыс жасауын тоқтатады ,«Сорғылау қатесі» белгісі жанады.
Сорап ішінде ауа бар «Даярлау» тарауындағы A - D суреттерін және
Сорғылаушы құбыр бітелген. Желілік штекерді тартып, сору аймағын
Тазартқыш сүзгі ластанған. Желілік штекерді тартыңыз, сорапты суытыңыз,
Сорғылау шлангісі немесе байланыстырушы адаптер дұрыс немесе толық жалғанбаған.
Электр тогы ажыратылды Сақтандырғыштар мен электрлік байланыстарды
Тазартқыш сүзгі ластанған. Тазартқыш сүзгі мен кері клапанды алып, ағын суда
Құрал автоматты режимінде жұмыс жасайды. Жүйедегі қысым > 1,3 бар.
Сорғылау жағында қате орын алды, ағын су жоқ, жасалған қысым жоқ
Ағын өте төмен -> құрғақ ауа ағыны сорғыны өшіріп тастады.
Сорған кезде қысымдалған жағы ақаулы (кему немесе жабық құбыр краны). Сорап сорғылау режимінен шықпайды.
«Жұмыс жасау» тарауын қараңыз
тазартыңыз.
сору аймағын тазартыңыз, құрғақ жүрістің алдын алыңыз. Тазартқыш сүзгі мен кері клапанды алып, ағын суда тазартыңыз, қажет болса, құбыр түбіндегі ластануды толтырғыш арқылы тазартыңыз. Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске қосыңыз.
Монтаж алдында құрылғылардың сәйкестігі мен дұрыс орналасуын тексеріңіз. Сорғылау шлангісін және байланыстырушы адаптерді тарту керек.
тексеріңіз.
тазартыңыз, қажет болса, құбыр түбіндегі ластануды толтырғыш арқылы тазартыңыз.
Жүйедегі қысым 1,3 бардан төмен түскенде, сорап автоматты түрде қайта қосылады. 1,3 бар ішкі қысымнан артық көтерілгенде және, сондай-ақ, сорапқа 13 метрден жоғары көтерілген су пайла болғанда, автоматты жұмыс режимінде бұйым өшіріп қайта іске қосқаннан кейін жұмыс істемейді.
Сорғыны сөндіріңіз және қуат айырын ажыратыңыз. Тазартқыш сүзгі мен кері клапанды алып, ағын суда тазартыңыз, қажет болса, құбыр түбіндегі ластануды толтырғыш арқылы тазартыңыз. Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске қосыңыз.
Сорғылау жағындағы байланыстырушы жабдықтардан су ағуын/ақпауын тексеріңіз. Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске қосыңыз.
Сорғылау контейнерінде (мыс. цистерна) жеткілікті судың бар болғандығын қайта тексеріңіз.
Сорғылау контейнерінде (мыс. цистерна) жеткілікті судың бар болғандығын қайта тексеріңіз. Ағын жылдамдығы тым төмен. Құбыр кранын қайтадан ашыңыз.
Құбыр кранын ашыңыз. Жүйедегі кемулерді тексеріңіз. Егер кемуді кетіру мүмкін болмаса, қысымды теңестіретін сауытты орнатыңыз. (арнайы жабдықтарды қараңыз)
– 6
91KK
Page 92
Мәселе Себеп Шешім
Автоматты режим: Сорғы жұмыс жасауын тоқтатады, «Қысым жағында қате» белгісі жанады.
Жұмыс жасау ұзақтығы: Сорғы жұмыс жасауын тоқтатады, «Қысым жағында қате» белгісі жанады.
Сорғылау деңгейі азайды немесе төмен
Қысым жағында қате, сорғы судың ағуы себебінен жиі қосылады немесе ажыратылады.
Қысымдалған жағындағы кемшілік. Сорапты өшіргеннен кейін қысым тым төмен, сорап бірден қайта іске қосылады және нәтижесінде жиі қосылып өшеді.
Құрал мин.4 минут жұмыс жасайды, себебі қысым бөлігі (мыс. кран) жабық. Қызып кетуден сақтандыру мақсатында құрал ажыратылады.
Сорғылаушы құбыр бітелген. Желілік штекерді тартып, сору аймағын
Қысым бөлігіндегі ағуды тексеріп және алдын алыңыз (тамшылау). Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске қосыңыз. Жүйедегі кемулерді тексеріңіз. Егер кемуді кетіру мүмкін болмаса, қысымды теңестіретін сауытты орнатыңыз. (арнайы жабдықтарды қараңыз)
Қысымдалған жағында жеткілікті икемді көлем қолжетімсіз. Бақта қолданған кезде, минималды ұзындығы 5 м, диаметрі 3/4" немесе минималды ұзындығы 15 м, диаметрі 1/2" бақ шлангісін пайдаланыңыз. Тұрақты орнату кезінде, қысымды тұрақтандыру шлангісін немесе қысымды теңестіретін сауытты қысымдалған жағында сорап пен құбыр арасында орнатыңыз. (арнайы жабдықтарды қараңыз) Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске қосыңыз.
Қуат айырын ажыратыңыз. Құралдың су қысымын реттегіш бөлімін ашқан жағдайда қысымды азайтуға болады. Сорғыны қайта жүктеу арқылы қайтадан іске қосыңыз.
тазартыңыз.
Тазартқыш сүзгі ластанған. Тазартқыш сүзгі мен кері клапанды алып, ағын суда
тазартыңыз, қажет болса, құбыр түбіндегі ластануды толтырғыш арқылы тазартыңыз.
Сорғылау бөлігінде ауа қысымы тығыз
Сораптың сорғылау деңгейі сорғылау биіктігі мен жалғанған бөлшектерге байланысты болады
Профиль саңылауы өте тар,мысалы, бұранда/кран толық ашылмаған.
Шлангінің қысым жағы майысқан.
Сорғылау бөлігінің ауа қысымының тығыздығын бақылау
Максималды сору қабілетіне назар аударыңыз, техникалық мәліметтерді қараңыз, басқа диаметр және ұзындық мәндерін таңдаңыз.
Бұранда/кранды толық ашыңыз.
Шлангтің майысқан жерлерін түзетіңіз.
Сурақтар немесе мәселелер пайда болған жағдайда KÄRCHER компаниясының өкілетті мамандары сізге көмек береді. Мекенжайларды беттің артқы жағында берілген.

Пайдалану нұсқаулықтары

Суару Үй шаруашылығын
BP 3 Home & Garden 500 м BP 4 Home & Garden eco!ogic 800 м BP 5 Home & Garden 1000 м BP 7 Home & Garden eco!ogic 1200 м
2
жүргізу
макс. Макс.8 адам 300 м2 +макс. 4 адам
2
макс. Макс.10 адам 600 м2 + макс.4 адам
2
макс. Макс.12 адам 800 м2 + макс.4 адам
2
макс. Макс.12 адам 900 м2 + макс. 4 адам
Суару & Үй шаруашылығын жүргізу
92 KK
– 7
Page 93

Техникалық мағлұматтар

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Home & GardenBP 3 Home & Garden
BP 4 Home & GardenBP 4 Home & Garden
BP 7 Home & GardenBP 7 Home & Garden
BP 5 Home & GardenBP 5 Home & Garden
BP 3 Home & Garden
Электр кернеуі В 230 - 240 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Жиілік Гц 50 50 50 50 Номиналдық қуаттылығы P Вт 800 950 1000 1200 Макс. беріліс көлемі л/сағ 3300 3800 6000 6000 Макс. сорғылау биіктігі м 8 8 8 8 Макс. күші МПа
(бар)
0,40
(4,0) Макс. қысым м 40 45 48 60 Автоматты режимдегі
қайта қосудағы макс. қысым
Сорылатын қоқыстардың макс. көлемі
МПа (бар)
мм 1 1 1 1
0,13
(1,3)
Сорап түрі Jet Jet Multistage 4
Белгіленген мәні EN ISO 20361 стандартына сай
Дыбыс қысымы деңгейі L Қуат деңгейі L
беріледі
кепілдік
WA,
Бұйымның керек-
дБ(A) 61 63 61 61
pA
дБ(A) 76 78 77 76
кг 10,3 10,6 12,5 13,0
жарақтарсыз салмағы EN 60825-1 бойынша LED класс 1
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін!
BP 4 Home & Garden eco!ogic
0,45 (4,5)
BP 5 Home & Garden
0,48 (4,8)
қадамды
BP 7 Home & Garden eco!ogic
0,60 (6,0)
Multistage 5 қадамды
Сорылатын сұйықтықтың ықтимал көлемі келесі жағдайда артық:
- қысым азайған сайын
- қолданыстағы шлангілердің диаметрі үлкен болған сайын
- қолданылатын шлангтер қысқа болған сайын.
- жалғанған су жабдығы қысымды азайтқан сайын.
* Автоматты режимде макс. 13 м
– 8
93KK
Page 94

ЕС стандарттар сәйкестiк туралы декларация

CEO
Head of Approbation
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау және құрылыс түрі арқылы және шығарылып сатылған тәсілі арқылы Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі маңызды қауіпсіздік және денсаулық сақтау салаларында қойылған талаптарына сәйкес болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған мәлімдеме жарамсыз болып табылады.
Өнім: Сорап Түрі: 1.645-xxx Тиісті ЕС директивалары
2006/95/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/ЕО
Қолданылған бекітілген стандарттар
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2-41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Қолданбалы Сәйкестікті Бағалау туралы ережелер
2000/14/EG V қосымшасы
Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А) GP 45
Өлшерілген: 71 Кепілдеме берілген:
GP 55
Өлшерілген: 72 Кепілдеме
берілген:
BPE 4000/45
Өлшерілген: 71 Кепілдеме берілген:
BPE 4200/50
Өлшерілген: 72 Кепілдеме берілген:
BPE 5000/55
Өлшерілген: 74 Кепілдеме
берілген: GP 60 M5 Өлшерілген: 71 Кепілдеме
берілген: GP 50 M4, BP2 G Өлшерілген: 69 Кепілдеме берілген: BP2 G Өлшерілген: 69 Кепілдеме
берілген: BP3 G, BP3 G Set +,BP3 H&G Өлшерілген: 73 Кепілдеме
берілген: BP4 G Өлшерілген: 72 Кепілдеме берілген:
73
74
73
74
77
73
72
72
76
75
94 KK
BP4 H&G eco Өлшерілген: 75 Кепілдеме
берілген: BP5 H&G Өлшерілген: 74 Кепілдеме
берілген: BP7 H&G eco Өлшерілген: 73 Кепілдеме берілген:
Қол қоюшылар фирма атынан және басшылық нұсқауы бойынша әрекет етеді.
Документация үшін өкілді: С. Рейзер
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Винненден (Германия) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-0
Winnenden, 2013/09/01
78
77
76
– 9
Page 95
Page 96
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...