Kärcher BP 3 Garden, BP 3 Garden Plus, BP 4 Garden User Manual

Page 1
BP 2 Garden BP 3 Garden / Set Plus BP 4 Garden Set
Dansk 5
Norsk 11
Svenska 17
Suomi 23
Русский 29
Polski 35
Eesti 41
Latviešu 47
Lietuviškai 53
Українська 59
59669730 03/16
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Læs den originale driftsvejledning før før-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger DA 1 Faregrader DA 1 Betjening DA 1 Pleje, vedligeholdelse DA 2 Transport DA 2 Opbevaring DA 2 Ekstratilbehør DA 3 Hjælp ved fejl DA 4 Te kn is k e da ta D A 5 EU-overensstemmelseserklæring DA 6

Generelle henvisninger

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Apparatet er overvejende beregnet til brug i haven og byder på konstant tryk til vanding af haven. Ved tilslutning af sprinklere kan man maksimalt vande følgende flader:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
FORSIGTIG
Vand som transporteres med apparatet er ikke drikke­vand!
Godkendte transportvæsker
IndustrivandBrøndvandKildevandRegnvandSvømmehalsvand (bestemmelsesmæssig dose-
ring af additiver forudsat)
ADVARSEL
Der må ikke transporteres ætsende, let brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. benzin, petroleum, nitro-fortyn­dingsvæske), fedtstoffer, olie, saltvand og kloakvand fra toiletanlæg som også tilslammet vand der ikke flyder. Temperaturen af de transporterede væsker må ikke overstige 35°C.
Maskinen er ikke beregnet til permanent pumpe­funktion eller til stationær installation (f.eks. løfte­anlæg, springvandspumpe).
2
2
2
2

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

Faregrader

FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma­teriel skade.

Betjening

Beskrivelse af apparat

1 Tilslutningsadapter for pumper G1 2 Låseprop 3 Tilslutning G1 (33,3 mm) sugeledning (indgang) 4 Tilslutning G1 (33,3 mm) trykledning (udgang) 5 TIL-/FRA-knap 6 Kalbelclips 7 Nettilslutningskabel med stik 8 Sugeslange-sæt* inkl. 3,5 m tilslutningsklar, vaku-
umfast spiralslange med sugefilter og tilbage­strømningsstop
* Kommer kun med leverancen ved køb af sæt.
5DA
Page 6

Forberedelse

Fjern proppen. Figur Skru tilslutningsadapteren ind i pumpens sugetil-
slutning (indgang). Stram med hånden.
Tilslut den vakuumfaste sugeslange.
OBS
Brug et forfilter, afhængigt af transportvæskens til­smudsningsgrad (se tilbehør).
OBS
Brug sugeslangen til et tilbagestrømningsstop for at for­korte indsugningstiden. Det forhindrer en tømning af su­geslangen efter brugen (se tilbehør). Figur Fyld pumpen via trykslangen med vand til det
strømmer over. Figur Skru tilslutningsadapteren ind i pumpens tryktilslut-
ning (udgang).
Stram med hånden. Tilslut trykledningen.

Drift

Sæt netstikket i en stikdåse.Tænd apparatet med TÆND/SLUK knappen.
Figur Løft trykslangen ca. 1m for at forkorte indsugnings-
tiden. vent til pumpen suger og transporterer jævnligt
OBS
TIL-/FRA-knappen kan også bekvemt betjenes med fo­den.
FORSIGTIG
Tørkørsel beskadiger pumpen. Under driften m¨pumpen ikke være uden opsyn.
OBS
Pumpe BP4 Garden sæt er udstyret med en termokontakt som automatisk frakobler pumpen i tilfælde af overop­hedning. Så snart vandet køler ned in­den i apparatet, kobles apparatet til igen og kan bruges.

Efter brug

Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.Træk netstikket ud af stikkontakten.

Pleje, vedligeholdelse

FARE
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal ma­skinen afbrydes og stikket trækkes ud.

Pleje

ved transport af vand med tilsætninger, skal pum-
pen spoles med klart vand efter brugen.

Vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Transport

FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.

Manuel transport

Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
FORSIGTIG
Fare for at snuble pga. løst kabel! Oprul kablet og sikr det med kableclips.

Transport i køretøjer

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.

Opbevaring

FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbeva­ringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og per­sonskader.

Opbevaring af damprenseren

Lad trykket slippe ud af apparatet ved at åbne
vandudtaget på tryksiden (åbn f.eks. vandhanen).
Tøm slangerne.Fjern suge- og trykledningen.Tøm pumpen ved at dreje tilslutningerne suge- / og
trykledning om.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
6 DA
Page 7

Ekstratilbehør

Figurerne til det efterfølgende listede ekstratilbehør findes på side 4 i denne vejledning.
6.997-343.0 Pumpeforfilter, lille (gennem-
6.997-350.0 Sugesæt 3,5 m, 3/4" Komplet tilslutningsklar, vakuumfast sugeslange med sugefilter og
6.997-349.0 Sugesæt 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugeslange 3,5 m, 3/4" Komplet tilslutningsklar, vakuumfast spiralslange til direkte opkob-
6.997-359.0 Pumpetilslutningsstykke in-
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslange,
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslange,
6.997-345.0 Sugefilter med tilbage-
6.997-342.0 Sugefilter med tilbage-
6.997-341.0 Sugefilter med returstrøm-
6.997-340.0 Tilslutningssæt Premium Til indkobling af 3/4“ (19 mm) vandslanger til pumpen med G1“
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slange PrimoFlex plus 3/4"
strømning op til 4.000 l/h)
kl. kontraventil, lille
metervare, 25 m, 3/4“
metervare, 25 m, 1“
strømningsstop, Basic, 3/4"
strømningsstop, Basic, 1“
ningsstop, Premium
G1-hanetilslutning med G3/ 4-reducering
Universal-slangekobling Plus, for 1/2", 5/8" og 3/4" slanger
-25m
Pumpeforfilter for alle gængse pumper uden integreret filter. Til be­skyttelse af pumpen imod grove snavspartikler eller sand. Finfiltret kan vaskes. For pumper med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind.
tilbagestrømningsstop. Kan også anvendes som forlængelse til su­geslangen. For pumper med G1(33.3 mm) tilslutningsgevind.
ling til pumpen. Til forlængelse af sugesættet eller til anvendelse med sugefiltre. For pumper med G1(33.3 mm)- tilslutningsgevind.
Vakuumfast tilslutning til pumpens slanger. For pumper med G1 (33,3 mm)-tilslutningsgevind og 3/4" og 1" slanger, inklusive omløbermøtrik, slangeklemme, fladtætning og kontraventil.
Vakuumfast spiralslange. Metervare til tilskæring af individuelle slangelængder. Kan bruges som individuelt sugesæt sammen med Kärcher tilslutningsstykker og Kärcher sugefiltre.
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet forhindrer at det transporterede vand strømmer tilbage og reduce­rer indsugningstiden. Inklusive slangeklemmer.
Til opkobling til sugeslange-metervare. Tilbagestrømningsstoppet forhindrer at det transporterede vand strømmer tilbage og reduce­rer indsugningstiden. Robust metal-kunststof-model. Passende til 3/4“ (19mm) eller 1“(25,4mm) slanger. Inklusive slangeklemmer.
(33,3 mm) tilslutningsgevind. Til forøget vandgennemstrømning. Særlig stabil hanetilslutning. Reduceringsstykke tillader tilslutning
til 2 gevindstørrelser. Grebfordybning af blødt kunststof sørger for let håndtering. Kan
bruges universelt for alle gængse haveslanger.
Phthalatfri 3/4"-haveslange til forbindelse af pumpen med spred­ningsapparatet.
7DA
Page 8

Hjælp ved fejl

OBS
For at undgå truende farer, må reparationer og udskiftning af reservedele på maskinen kun gennemføres af en god­kendt kundeservice. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen kører men transporterer ikke
Pumpen starter ikke eller standser pludseligt under driften
Transportkapaciteten formindskes eller er for lav
Vores Kärcher-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bag­siden.
Luft i pumpen se kapitel "Forberedelse" fig. B og
Indsugningsområdet tilstoppet Træk stikket og rengør indsugnings-
Indsugningsslange eller tilslutningsadap­ter ikke skruet ind korrekt eller fuldstæn­digt.
Strømforsyningen afbrudt Kontroller sikringer og el-forbindel-
Termokontakten har afbrudt pumpen på grund af overophedning (Kun ved BP 4 Garden sæt).
Indsugningsområdet tilstoppet Træk stikket og rengør indsugnings-
Pumpens transportkapacitet er afhæn­gigt af transporthøjden og det tilsluttede periferiudstyr
Diameter på tryksiden for snævert, f.eks. på grund af en ikke helt åbnet kuglehane/ ventil.
Slange på tryksiden knækket. Fjern knækket i slangen.
kapitel "Drift" fig. D
området Stram indsugningsslangen og tilslut-
ningsadapteren med hånden.
ser Træk stikket, pumpen skal køles
ned, rengør indsugningsområdet, tørkørsel skal forhindres
området Tag højde for den max. transporthøj-
de, se tekniske data, vælg evt. en anden diameter eller en anden længde til slangen
Åbn kuglehanen/ventilen fuldstæn­dig.
8 DA
Page 9

Tekniske data

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Spænding V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 Ydelse P
nom.
W 700 800 1000 Max. transportkapacitet* l/h 3000 3500 4000 Max. indsugningshøjde m 8 8 8 Max. tryk MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Max. transporthøjde m 35 40 45 Max. transporttemperatur °C 35,0 35,0 35,0 Max. kornstørrelse af transporter-
bare snavspartikler
mm 1,0 1,0 1,0
Pumpetype Jet Jet Jet
Oplyste værdier ifølge EN ISO 20361
Lydtryksniveau L Lydeffektniveau L
pA
garanteret dB(A) 72 76 75
WA
dB(A) 57 61 60
Vægt (uden tilbehør) kg 8,1 8,3 9,0
Forbehold for tekniske ændringer!
*Den max. transportmængde er et resultat af målingen uden isat kontraventil.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Den mulige transportkapacitet er større:
- jo ringere opsugnings- og transporthøjden er
- jo større er diameteren af de brugte slanger.
- desto kortere er de brugte slanger.
- jo ringere tryk forårsager det tilsluttede tilbehør
9DA
Page 10

EU-overensstemmelseserklæring

CEO
Head of Approbation
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn­dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Gældende EF-direktiver
2006/95/EF 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu­rer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
BP2 G Målt: 69 Garanteret: 72 BP3 G Målt: 73 Garanteret: 76 BP4 G Målt: 72 Garanteret: 75
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
10 DA
Page 11
Les denne oversettelsen av den originale
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge­ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk

Innholdsfortegnelse

Generelle merknader NO 1 Risikotrinn NO 1 Betjening NO 1 Pleie, vedlikehold NO 2 Transport NO 2 Lagring NO 2 Tilleggsutstyr NO 3 Feilretting NO 4 Te kn is k e da ta N O 5 EU-samsvarserklæring NO 6

Generelle merknader

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for­beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Apparatet er først og fremst ment for bruk i hager, og gir konstant trykk for hagevanning. Ved tilkobling av spredere kan maksimalt følgende are­aler vannes:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
FORSIKTIG
Vann som pumpes med dette apparatet er ikke drikke­vann!
Tillatte matevæsker
BruksvannBrønnvannKildevannRegnvannVann fra svømmebasseng (forutsetter korrekt bruk
av tilsetningsmidler)
ADVARSEL
Pumpen må ikke brukes til etsende, lett brennbare eller eksplosive stoffer (som f.eks. bensin, petroleum, nitrat­gjødsel), fett, olje, saltvann eller avløpsvann fra toalett­anlegg og tilslammet vann som har lavere viskositet enn rent vann. Temperatur på væsker som pumpes må ikke være over 35°C
Apparatet er ikke egnet for uavbrutt pumpedrift el­ler som stasjonær installasjon (f.eks. som hevean­legg eller damfontene).
2
2
2
2

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsav­fallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Risikotrinn

FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store per­sonskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Betjening

Beskrivelse av apparatet

1 Tilkoblingsadapter for pumper G1 2 Plugger 3 Tilkobling G1 (33,3 mm) sugeledning (inngang) 4 Tilkobling G1 (33,3 mm) trykkledning (utgang) 5 PÅ/AV-bryter 6 Kabelclips 7 Nettkabel med plugg 8 Sugeslange-sett* inkl. 3,5 m tilkoblingsklar, vaku-
umfast spiralslange med sugefilter og tilbakeslags­ventil.
* Inngår kun ved levering av sett.
11NO
Page 12

Forberedelse

Ta ut proppene. Figur Skru tilkoblingsadapter i sugetilkoblingen på pum-
pen (inngang). Trekk til for hånd.
Koble til den vakuumfaste sugeslangen.
Merknad
Avhengig av tilsmussingsgrad, bruk forfilter for vannet som pumpes (se tilbehør).
Merknad
For å redusere tiden for nytt innsug, bruk en sugeslange med tilbakeslagsventil. Dette forhindrer at sugeslangen tømmes etter bruk (se tilbehør). Figur Pumpen fylles med vann til overløp via trykktilkob-
lingen. Figur Skru tilkoblingsadapter i trykktilkoblingen på pum-
pen (inngang).
Trekk til for hånd. Koble til trykkledning.

Drift

Sett støpselet i stikkontakten.Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-bryteren.
Figur For å redusere tiden for innsuging, løft trykkslan-
gen ca. 1 meter. Vent til pumpen suger og mater jevnt.
Merknad
PÅ/AV-bryteren kan også enkelt betjenes med foten.
FORSIKTIG
Tørrkjøring skader pumpen. Pumpen skal ikke være uten tilsyn ved bruk.
Merknad
Pumpen BP4 Garden Set har en ter­mobryter som automatisk slår av bryte­ren ved overoppvarming. Så snart van­net i apparatet er avkjølt igjen, slår ap­paratet seg automatisk på igjen og kan brukes videre.

Etter bruk

Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV bryteren.Trekk ut støpselet fra stikkontakten.

Pleie, vedlikehold

FARE
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.

Vedlikehold

Ved mating av vann med tilsetninger, skyll pumpen
med rent vann etter hver bruk.

Vedlikehold

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Transport

FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Transport for hånd

Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
FORSIKTIG
Fare for å snuble i løs kabel! Rull opp kabelen og sikre med kabelklips.

Transport i kjøretøy

Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Lagring

FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved valg av lag­ringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data).

Oppbevaring av apparatet

Ta trykket av apparatet ved å åpne vannuttaket på
trykksiden (f.eks. ved å åpne vannkranen).
Tøm slangene.Ta av sugeledning og trykkledning.Pumpen tømmes gjennom koblingene for suge- og
trykkledning ved å dreie den rundt.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
12 NO
Page 13

Tilleggsutstyr

Figurene til det etterfølgende spesialtilbehøret finner du på side 4 i denne bruksanvisningen.
6.997-343.0 Pumpeforfilter, lite (gjen-
6.997-350.0 Sugeutstyr 3,5 m, 3/4" Komplett tilkoblingsklar vakuumfast spiralslange med sugefilter og
6.997-349.0 Sugeutstyr 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugeslange 3,5 m, 3/4" Komplett tilkoblingsklar, vakuumfast spiralslange for direkte tilkob-
6.997-359.0 Pumpetilkobling inkl. tilba-
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslange,
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslange,
6.997-345.0 Sugefilter med tilbakeslags-
6.997-342.0 Sugefilter med tilbakeslags-
6.997-341.0 Sugefilter med tilbakeslags-
6.997-340.0 Tilkoblingssett Premium For tilkobling av 3/4“ (19 mm) vannslange til pumper med G1“ (33,3
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slange PrimoFlex plus 25m
nomstrømning til 4000 l/h)
keslagsventil, liten
metervare, 25 m, 3/4“
metervare, 25 m, 1“
ventil, Basic, 3/4"
filter, Basic, 1“
ventil, Premium
G1-krankobling med G3/4­reduksjon
Universal slangekobling Plus, for 1/2", 5/8" og 3/4" slanger
3/4"
Pumpeforfilter for alle vanlige pumper uten integrert filter. For be­skyttelse av pumpen fra grove smusspartikler eller sand. Finfilteret er vaskbart. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
tilbakeslagsventil. Også brukbar som forlengelse av sugeslange. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
ling til pumpen. Til forlengelse av sugeutstyr eller til bruk med suge­filter. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger.
Vakuumfast tilkobling av slangen til pumpen. For pumper med G1 (33,3 mm) koblingsgjenger og 3/4" og 1" slan­ger, inklusive festemutter, slangeklemme, flatpakning og tilbake­slagsventil.
Vakuumfast spiralslange. Metervare for tilkapping av individuelle sugeslanger. Kan brukes kombinert med Kärcher tilkoblingsstykker og Kärcher sugefilter som separat sugeutstyr.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forhin­drer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging. Inklusive slangeklemme.
For tilkobling til sugeslange-metervare. Tilbakeslagsventilen forhin­drer at pumpet vann strømmer tilbake, og forkorter derved tiden for ny innsuging. Robust metall-plast konstruksjon. Passende for 3/4“ (19mm) eller 1“ (25,4mm) slange. Inklusive slangeklemme.
mm) tilkoblingsgjenger. For økt vanngjennomstrømning. Spesielt robust krantilkobling. Reduseringsstykke gjør de mulig
med tilkobling av 2 gjengestørrelser. Gripehåndtak av myk plast gir lett håndtering. Generelt brukbar for
alle vanlige hageslanger.
Ftalatfri 3/4" hageslange for tilkobling av pumpen til leveringsutstyr.
13NO
Page 14

Feilretting

Forsiktig
For å unngå farer, skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Feil Årsak Retting
Pumpe går ikke eller mater ikke Luft i pumpen se kapittem "Forberedelser" fig. B og
Innsugingsområde tilstoppet Trekk ut støpselet og rengjør innsu-
Sugeslange eller tilkoblingsadapter ikke korrekt eller ikke fullstendig skrudd inn.
Pumpen starter ikke eller stopper plutselig under drift
Mateeffekt avtar eller er for lav Innsugingsområde tilstoppet Trekk ut støpselet og rengjør innsu-
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Avbrutt strømforsyning Kontroller sikringer og elektriske til-
Termobryteren har slått av pumpen på grunn av overopphetning. (Kun for BP 4 Garden Set).
Mateledningen til pumpen er avhengig av matehøyden og tilkoblet periferiutstyr
Tverrsnitt redusert på trykksiden, f.eks. på grunn av ikke komplett åpnet ventil/ kran.
Slangen på trykksiden har knekk. Rett opp knekk i slangen.
kapittel "Drift" fig. D
gingsområdet Trekk til sugeslange og tilkoblingsa-
dapter for hånd.
koblinger Trekk ut støpselet, la pumpen kjøle
seg av, rengjør innsugingsområdet, unngå tørrkjøring
gingsområdet Ta hensyn til maks. pumehøyde, se
Tekiske data, endre eventuelt slan­gediameter eller velg annen slange­lengde.
Åpne ventil/kran helt.
14 NO
Page 15

Tekniske data

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Spenning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 Effekt P
nominell
W 700 800 1000 Maks. matemengde* l/h 3000 3500 4000 Maks. sugehøyde m 8 8 8 Maks. trykk MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Maks. matehøyde m 35 40 45 Maks. pumpetemperatur °C 35,0 35,0 35,0 Maks. kornstørrelse av smus-
spartikler i væsken
mm 1,0 1,0 1,0
Pumpetype Jet Jet Jet
Registrerte verdier etter EN ISO 20361
Støytrykksnivå L Støyeffektnivå L
pA
garantert dB(A) 72 76 75
WA,
dB(A) 57 61 60
Vekt (uten tilbehør) kg 8,1 8,3 9,0
Det tas forbehold om tekniske endringer!
*Maks. matemengde følger av målinger uten innsatt tilbakeslagsventil.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Mulig pumpevolum er desto større:
- desto lavere innsugings- og pumpehøyde er.
- desto større diameter er på de anvendte slangene.
- desto kortere de anvendte slangene er.
- desto lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsaker.
15NO
Page 16

EU-samsvarserklæring

CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl­ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Pumpe Type: 1.645-xxx Relevante EU-direktiver
2006/95/EF 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
BP2 G Målt: 69 Garantert: 72 BP3 G Målt: 73 Garantert: 76 BP4 G Målt: 72 Garantert: 75
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full­makt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
16 NO
Page 17
Läs igenom denna originalbruksanvisning
arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare.
och de medföljande säkerhetsanvisning-

Innehållsförteckning

Allmänna hänvisningar SV 1 Risknivåer SV 1 Handhavande SV 1 Skötsel, underhåll SV 2 Transport SV 2 Förvaring SV 2 Specialtillbehör SV 3 Åtgärder vid störningar SV 4 Te kn is k a da ta S V 5 Försäkran om EU-överensstämmelse SV 6

Allmänna hänvisningar

Ändamålsenlig användning

Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd­ning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering. Maskinen är huvudsakligen avsedd för användning i trädgården och ger ett konstant tryck för trädgårdsbe­vattning. Om sprinkler ansluts kan maximalt följande ytor bevatt­nas:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
FÖRSIKTIGHET
Vatten som har transporterats med den här apparaten är inget dricksvatten!
Godkända matningsvätskor
BruksvattenBrunnsvattenKällvattenRegnvattenSimbassängvatten (förutsätter korrekt dosering av
additiv)
VARNING
Frätande, lätt brännbara eller explosiva substanser (t.ex. bensin, petroleum, nitrovätskor), fetter, oljor, salt­vatten och avloppsvatten från toalettanläggningar samt vatten som innehåller slam som har en lägre flytbarhet än vatten får ej transporteras. Den transporterade vätskans temperatur får inte över­skrida 35°C.
Aggregatet är inte avsett att användas för oavbru­ten pumpning eller som stationär installation (t.ex. lyftaggregat, fontänpump).
2
2
2
2

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner på ett miljö­vänligt sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad.

Risknivåer

FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra ska­dor eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Handhavande

Beskrivning av aggregatet

1 Anslutningsadapter för pumpar G1 2 Täckpropp 3 Anslutning G1 (33,3 mm) sugledning (ingång) 4 Anslutning G1 (33,3 mm) tryckledning (utgång) 5 TILL-/FRÅN brytare 6 Kabelklämma 7 Nätkabel med kontakt 8 Sugslangssats* inkl. 3,5 m anslutningsfärdig, va-
kuumfast spiralslang med sugfilter och återflödes­stopp
* Ingår endast i leveransen av hela satser.
17SV
Page 18

Förberedelser

Ta bort förslutningspropp. Bild Skruva i anslutningsadaptern i pumpens sugan-
slutning (ingång). Dra fast för hand.
Anslut den vakuumfasta sugslangen.
Hänvisning
Använd beroende på hur smutsig vätskan är som ska transporteras ett förfilter (se tillbehör).
Hänvisning
För att förkorta insugningstiden vid omstart, använd en sugslang med återflödesstopp. Detta förhindrar att sug­slangen töms efter användningen (se tillbehör). Bild Fyll på pumpen med vatten via tryckanslutningen
tills vattnet rinner över. Bild Skruva i anslutningsadaptern i pumpens tryckan-
slutning (utgång).
Dra fast för hand. Anslut tryckledningen.

Drift

Anslut nätkontakt till vägguttag.Starta aggregatet med TILL/FRÅN reglaget.
Bild För att förkorta insugningstiden, lyft upp tryckslang-
en ca 1m. vänta tills pumpen suger och fördelar likvärdigt
Hänvisning
TILL-/FRÅN brytaren kan även påverkas bekvämt med foten.
FÖRSIKTIGHET
Torrkörning skadar pumpen. Lämna inte pumpen utan uppsikt när den är i drift.
Hänvisning
Pumpen BP4 Garden Set har en ter­mobrytare som stänger av pumpen au­tomatiskt om den överhettas. Så snart vattnet som finns inne i pumpen har svalnar av startar pumpen igen auto­matiskt och kan fortsätta användas.

Avsluta driften

Stäng av apparaten med TILL/FRÅN reglaget.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.

Skötsel, underhåll

FARA
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.

Underhåll

Spola alltid igenom pumpen med rent vatten efter
varje användningstillfälle där vatten med tillsatser
matats fram.

Underhåll

Aggregatet är underhållsfritt.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador vid trans­port, notera maskinens vikt (se teknisk data).

Transport för hand

Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
FÖRSIKTIGHET
Snubbelrisk på grund av lös kabel! Rulla upp kabeln och säkra med kabelklämma.

Transport i fordon

Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data).

Förvara aggregatet

Gör maskinen trycklös genom att öppna vattentöm-
ningen som är ansluten på trycksidan (t.ex. genom att öppna vattenkranen).
Töm slangar.Ta bort sugledning och tryckledning.Töm pumpen via anslutningarna för sug-/ och
tryckledning genom att vända på pumpen.
Förvara pumpen på frostfri plats.
18 SV
Page 19

Specialtillbehör

Bilderna på de följande beskrivna special tillbehören finns på sidan 4 i denna bruksanvisning.
6.997-343.0 Pumpförfilter, litet (genom-
6.997-350.0 Sugenhet 3,5 m, 3/4" Komplett anslutningsfärdig, vakuumfast spiralslang med sugfilter
6.997-349.0 Sugenhet 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Sugslang 3,5 m, 3/4" Komplett, anslutningsfärdig vakuumfast spiralslang för direktan-
6.997-359.0 Pumpanslutningsstycke in-
6.997-347.0 Vakuumfast spiralslang,
6.997-346.0 Vakuumfast spiralslang,
6.997-345.0 Sugfilter med återflödes-
6.997-342.0 Sugfilter med återflödes-
6.997-341.0 Sugfilter med återflödes-
6.997-340.0 Anslutningssats Premium För anslutning av 3/4“ (19 mm) vattenslangar till pumpar med G1
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slang PrimoFlex plus, 25
flöde upp till 4 000 l/h)
kl. bakslagsventil, litet
metervara 25 m, 3/4“
metervara 25 m, 1“
stopp, Basic, 3/4"
stopp, Basic, 1“
stopp, Premium
G1-krananslutning med G3/ 4-reducerstycke
Universell slangkoppling Plus, för 1/2", 5/8" och 3/4" slangar
m, 3/4"
Pumpförfilter för alla konventionella pumpar utan integrerat filter. För att skydda pumpen mot grova smutspartiklar eller sand. Finfil­tret är tvättbart. För pumpar med G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
och återströmningsskydd. Kan även användas som förlängning till sugslangen. För pumpar med G1(33,3 mm) anslutningsgänga.
slutning till pumpen. För förlängning av sugenheten eller för an­vändning med sugfilter. För pumpar med G1 (33,3 mm)-anslut­ningsgänga.
Vakuumfast anslutning av sugslangen till pumpen. För pumpar med G1 (33,3 mm) anslutningsgänga och 3/4" samt 1" slangar, inklusive kopplingsmutter, slangklämma, flattätning och backventil.
Vakuumfast spiralslang. Metervara som kan skäras till individuellt anpassade längder. I kombination med Kärcher anslutningsstyck­en och Kärcher sugfilter kan den användas som individuell sugen­het.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rinna tillbaka och förkortar därmed in­sugningstiden vid omstart. Inklusive slangklämma.
För anslutning till sugslang-metervara. Återflödesstoppet förhindrar att det pumpade vattnet kan rinna tillbaka och förkortar därmed in­sugningstiden vid omstart. Robust utförande i metall och plast. Passar till 3/4“(19mm) och 1“(25,4mm) slangar. Inklusive slangklämma.
(33,3 mm) anslutningsgäng. För ökat vattengenomflöde. Särskilt robust krananslutning Reducerstycke gör det möjligt att an-
sluta till 2 gängstorlekar. Greppfördjupningar i mjukplast ger en lätt hantering. Kan användas
universellt för alla konventionella trädgårdsslagar.
Fhthalatfri 3/4"-trädgårdsslang för anslutning av pumpen till sprid­ningsapparaten.
19SV
Page 20

Åtgärder vid störningar

Observera
För att undvika risker får reparationer och reservdelsmontering endast utföras av auktoriserad kundservice. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen arbetar men transporterar inte
Pump startar inte eller stannar plötsligt under drift
Matningseffekt minskar eller är för låg
Vid frågor eller problem hjälper närmaste Kärcher filial gärna till. Se baksidan för adress.
Luft i pumpen se kapitel “Förbereda“ bild B och ka-
Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och rengör in-
Insugningsslangen eller anslutnings­adapter är inte korrekt eller inte helt in­skruvad.
Avbrott i strömförsörjningen Kontrollera säkringar och elanslut-
Termobrytare har stängt av pumpen på grund av överhettning. (endast BP 4 Garden Set).
Insugningsområde tilltäppt Drag ur nätkontakten och rengör in-
Pumpens matningseffekt är beroende av matningshöjden samt kringliggande an­slutningar
Tvärsnittet på trycksidan är för trångt, t.ex. på grund av att ventilen/kranen inte är helt öppnad.
Slangen på trycksidan är knäckt. Åtgärda knäckställen i slangen.
pitel “Drift“ bild D
sugningsområdet Dra fast anslutningsslangen och an-
slutningsadaptern för hand.
ningar Drag ur nätkontakt, låt pumpen kylas
av, rengör insugningsområde, för­hindra torrkörning
sugningsområdet Beakta max. matningshöjd, se tek-
niska data och välj ev. en annan slangdiameter eller en annan slang­längd.
Öppna ventilen/kranen fullständigt.
20 SV
Page 21

Tekniska data

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Spänning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvens Hz 50 50 50 Effekt P
nominell
W 700 800 1000 Max. matningsmängd* l/h 3000 3500 4000 Max. uppsugningshöjd m 8 8 8 Max. tryck MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Max. matningshöjd m 35 40 45 Max transporttemperatur °C 35,0 35,0 35,0 Max. kornstorlek hos transporte-
ringsbara smutspartiklar
mm 1,0 1,0 1,0
Pumptyp Jet Jet Jet
Beräknade värden enligt EN ISO 20361
Ljudtrycksnivå L Ljudeffektsnivå L
pA
garanterat dB(A) 72 76 75
WA,
dB(A) 57 61 60
Vikt (utan tillbehör) kg 8,1 8,3 9,0
Med reservation för tekniska ändringar!
* Den maximala matningsmängden gäller för mätning vid användning utan backventil.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Den möjliga transportmängden är desto större:
- ju lägre insugnings- och transporthöjderna är.
- ju större diametrar de använda slangarna har.
- ju kortare de använda slangarna är.
- ju lägre tryckförluster de anslutna tillbehören orsakar.
21SV
Page 22

Försäkran om EU-överensstämmelse

CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma­skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve­rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt: Pump Typ: 1.645-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
BP2 G Upmätt: 69 Garanterad: 72 BP3 G Upmätt: 73 Garanterad: 76 BP4 G Upmätt: 72 Garanterad: 75
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
22 SV
Page 23
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem­mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista­jaa varten.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-

Sisällysluettelo

Yleisiä ohjeita FI 1 Vaarallisuusasteet FI 1 Käyttö FI 1 Hoito, huolto FI 2 Kuljetus FI 2 Säilytys FI 2 Erikoisvarusteet FI 3 Häiriöapu FI 4 Tekniset tiedot FI 5 EU-standardinmukaisuustodistus FI 6

Yleisiä ohjeita

Tarkoituksenmukainen käyttö

Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä. Laite on tarkoitettu etupäässä puutarhakäyttöön ja tar­joaa tasaisen paineen puutarhan kastelemiseksi. Kun pumppuun liitetään springlerit, voidaan maksimis­saan seuraavan suuruiset pinta-alat kastella:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
VARO
Vesi, jota tällä laitteella pumpataan, ei ole juomavettä!
Sallitut pumpattavat nesteet
KäyttövesiKaivovesiLähdevesiSadevesiUima-allasvesi (edellyttäen määräystenmukaista li-
säaineen annostelua)
VAROITUS
Pumpulla ei saa pumpata syövyttäviä, helposti palavia tai räjähdysalttiita aineita (esim. bensini, petrooli, nitro­ohenteet), rasvoja, öljyjä, suolavettä eikä WC-laitteisto­jen jätevesiä eikä sellaisia lietevesiä, joilla on huonom­mat virtausominaisuudet kuin puhtaalla vedellä. Pumpattavien nesteiden lämpötila ei saa olla yli 35°C.
Laite ei sovellu jatkuvatoimiseen pumppaukseen tai kiinteästi asennettavaksi (esim. vedennostolait­teistoon, suihkulähdepumpuksi).
2
2
2
2

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät­teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier­rätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimit­taa kierrätykseen. Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon.

Vaarallisuusasteet

VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa va­kavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Käyttö

Laitekuvaus

1 Liitäntäadapteri pumpun G1:tä varten 2 Sulkutulppa 3 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) imuletkulle (sisään-
tulo) 4 Liitäntäkappale G1 (33,3 mm) paineletkulle (lähtö) 5 PÄÄLLE-/POIS-kytkin 6 Kaapeliklipsi 7 Verkkokaapeli ja pistoke 8 Imuletkusetti*, johon kuuluu 3,5 m pituinen täysin
liitäntävalmis, vakuuminkestävä imuletku imusuo-
dattimella ja takaisinvirtauksen estoventtiilillä. * Kuuluu vain settien toimitukseen.
23FI
Page 24

Valmistelu

Poista sulkutulppa. Kuva Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun imuliittimeen (si-
sääntulo). Kiristä käsin.
Liitä vakuuminkestävä imuletku.
Huomautus
Käytä tarvittaessa esisuodatinta kulloisenkin pumpatta­van nesteen likaisuusasteesta riippuen (katso Lisäva­rusteet).
Huomautus
Alkuimuajan lyhentämiseksi, käytä imuletkussa takai­sinvirtauksen estoventtiiliä. Venttiili estää imuletkun tyh­jenemisen käytön jälkeen (katso Lisävarusteet). Kuva Täytä pumppu vedellä paineliittimestä, kunnes vet-
tä valuu ylitse. Kuva Ruuvaa liitäntäadapteri pumpun paineliittimeen
(lähtö).
Kiristä käsin. Liitä paineletku.

Käyttö

Liitä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -kytkimellä.
Kuva Alkuimentäajan lyhentämiseksi, kohota painelet-
kua n. 1 m. odota, kunnes pumppu alkaa imeä ja pumppaa vet-
tä tasaisesti
Huomautus
PÄÄLLE-/POIS-kytkintä voi käyttää mukavasti myös ja­lalla.
VARO
Kuivakäynti vahingoittaa pumppua. Älä jätä pumppua käytön aikana ilman valvontaa.
Huomautus
Pumpussa BP4 Garden Set on termo­kytkin, joka kytkee pumpun sen yli­kuumetessa automaattisesti pois päältä. Kun vesi laitteen sisällä on jäl­leen jäähtynyt, laite kytkeytyy itsenäi­sesti jälleen päälle ja pumppua voi käyttää edelleen.

Käytön lopetus

Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -
katkaisijalla. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Hoito, huolto

VAARA
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.

Hoito

jos pumpattavassa on ollut lisäaineita, huuhtele
pumppu käytön jälkeen sisältä puhtaalla vedellä.

Huolto

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Kuljetus

VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).

Kuljetus käsin

Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
VARO
Irtonainen kaapeli aiheuttaa kompastumisvaaran! Kelaa löysä kaapeli ja varmista kaapeliklipsillä.

Kuljetus ajoneuvoissa

Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.

Säilytys

VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekni­set tiedot).

Laitteen säilytys

Tee laite paineettomaksi avaamalla painepuolen
vedenotto (esim. avaamalla vesihana).
Tyhjennä letkut.Poista imu- ja paineletku.Tyhjennä pumppu imu- / paineliittimistä pumppua
kääntämällä.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpötila ei laske
nollan alapuolelle.
24 FI
Page 25

Erikoisvarusteet

Seuraavassa lueteltujen erikoisvarusteiden kuvat löydät tämän käyttöohjeen sivulta 4.
6.997-343.0 Pumppuesisuodatin, pieni
6.997-350.0 Imusarja 3,5 m, 3/4" Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraaliletku imusuodatti-
6.997-349.0 Imusarja 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Imuletku 3,5 m, 3/4" Täysin liitäntävalmis, vakuuminkestävä spiraaliletku kiinnitettäväksi
6.997-359.0 Pumpun liitäntäkappale ta-
6.997-347.0 Vakuuminkestävä spiraalilet-
6.997-346.0 Vakuuminkestävä spiraali-
6.997-345.0 Imusuodatin takaisinvirta-
6.997-342.0 Imusuodatin takaisinvirtauk-
6.997-341.0 Imusuodatin paluuvirtau-
6.997-340.0 Liitinsarja Premium Tarkoitettu 3/4" (19 mm) vesiletkujen liittämiseen pumppuihin, jois-
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Letku PrimoFlex plus, 25 m,
(läpivirtaus maks. 4000 l/h)
kaiskuventtiilillä, pieni
ku, metritavara, 25 m, 3/4“
letku, metritavara, 25 m, 1“
uksen estoventtiilillä, Basic, 3/4"
sen estoventtiilillä, Basic, 1"
sestimellä, Premium
G1-hanaliitäntä G3/4-supis­tekappaleella
Universal-letkuliitin Plus, 1/ 2", 5/8" ja 3/4" -letkuille
3/4"
Pumppuesisuodatin kaikille tavallisille pumpuille, joissa ei ole integ­roitua suodatinta. Suojaa pumppua suurilta likahiukkasilta ja hiekal­ta. Hienosuodatin voidaan pestä. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre.
mella ja takaisinvirtauksen estoventtiilillä. Käytettevissä myös imu­letkun pidennyksenä. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntä­kierre.
suoraan pumppuihin. Imusarjan pidentämiseen tai käytettäväksi imusuodattimen kanssa. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitän­täkierre.
Pumpussa oleva liitin vakuuminkestäville letkuille. Pumpuille, joissa on G1 (33,3 mm) liitäntäkierre ja 3/4" sekä 1" let­kut, sisältää hattumutterin, letkukiristimen, tasotiivisteen ja takais­kuventtiilin.
Vakuuminkestävä spiraaliletku. Metritavara leikattavaksi haluttuihin letkupituuksiin. Kun letkuun yhdistetään Kärcher-liittimet ja Kärche­imusuodatin, sitä voidaan käyttää yksilöllisenä imusarjana.
Liitettäväksi metritavarana saatavaan imuletkuun. Takaisinvirtauk­sen estoventtiili estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja ly­hentää siten veden alkuimentään tarvittavaa aikaa. Sisältää letkun­kiristimen.
Liitettäväksi metritavara-imuletkuun. Takaisinvirtaus-stop estää pumpatun veden virtaamisen takaisin ja lyhentää siten veden alkui­mentään tarvittavaa aikaa. Luja metalli-muovi -rakenne Sopii 3/4“ (19mm) ja 1“(25,4mm) let­kuille. Sisältää letkunkiristimen.
sa on G1 (33,3 mm) liitinkierre. Veden suuremmalle läpivirtaus­määrälle.
Erityisen vankka hanaliitäntä. Supistekappale mahdollistaa 2 eriko­koisen kierteen liittämisen.
Pehmomuoviset kahvasyvennykset helppoa käsittelyä varten. Uni­versaalisesti käytetävissä kaikille yleisille puutarhaletkuille.
Ftalaattivapaa 3/4"-puutarhaletku pumpun liittämiseksi vedenkäyt­tölaitteeseen.
25FI
Page 26

Häiriöapu

Huomio
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja vaihtaa sen varaosat. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käy tai ei pumppaa Pumpussa on ilmaa katso kohdan "Valmistelu" kuvaa B
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja puhdista
Imuletku tai liitäntäadapteri ei ole oikein kiinnitetty tai kunnollisesti kiristetty.
Pumppu ei käynnisty tai se se py­sähtyy äkillisesti käytön aikana
Pumppausteho laskee tai on liian pieni
Kärcher-toimipaikka vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. Osoite, katso takasivua.
Virransyöttö on katkennut Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät Termostaattisuojakytkin on pysäyttänyt
pumpun ylikuumenemisen vuoksi (vain BP 4 Garden -setti).
Imualue on tukossa Vedä verkkopistoke irti ja puhdista
Pumpun pumppausteho riippuu pump­pauskorkeudesta ja pumppuun liitetyistä oheislaitteista
Painepuolen poikkileikkaus liian ahdas, esim. venttiili/kuulahana ei ole täysin avattu.
Painepuolen letku nurjahtanut. Poista nurjahduskohdat letkusta.
ja kohdan "Käyttö" kuvaa D
imualue Kiristä käsin imuletku ja liitäntäadap-
teri.
Vedä verkkopistoke irti, anna pum­pun jäähtyä, puhdista imualue, estä kuivakäynti
imualue Huomioi maksimi pumppauskorke-
us, katso teksiset tiedot, valitse tar­vittaessa letkulle toinen läpimitta ja toinen pituus.
Avaa venttiili/kuulahan kokonaan.
26 FI
Page 27

Tekniset tiedot

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Jännite V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Taajuus Hz 50 50 50 Teho P
nenn
W 700 800 1000 Maks. pumppausmäärä* l/h 3000 3500 4000 Maks. alkuimukorkeus m 8 8 8 Maks. paine MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Maks. pumppauskorkeus m 35 40 45 Maks. pumppauslämpötila °C 35,0 35,0 35,0 Pumpattavien epäpuhtauksien
maks. raekoko
mm 1,0 1,0 1,0
Pumpputyyppi Jet Jet Jet
Mitatut arvot EN ISO 20361 mukaisesti
Äänenpainetaso L Äänitehon taso L
pA
taattu dB(A) 72 76 75
WA
dB(A) 57 61 60
Paino (ilman varusteita) kg 8,1 8,3 9,0
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
*Maks. pumppausmäärä lasketaan ilman käytössä olevaa takaiskuventtiiliä.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi,
- mitä pienempi imu- ja pumppauskorkeudet ovat.
- mitä suurempi käytettyjen letkujen halkaisijat ovat.
- mitä lyhyemmät käytetyt letkut ovat.
- mitä vähemmän painehäviötä liitetty varuste aiheuttaa.
27FI
Page 28

EU-standardinmukaisuustodistus

CEO
Head of Approbation
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun­nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys­vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu­toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Pumppu Tyyppi: 1.645-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY 2014/30/EU 2000/14/EY 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
BP2 G Mitattu: 69 Taattu: 72 BP3 G Mitattu: 73 Taattu: 76 BP4 G Mitattu: 72 Taattu: 75
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
28 FI
Page 29
Перед первым применением устройст-
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст­вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней­шего пользования или для следующего владельца.
ва прочитайте эту оригинальную ин-

Оглавление

Общие указания RU 1 Степень опасности RU 1 Управление RU 2 Уход, техническое обслуживание RU 2 Транспортировка RU 2 Хранение RU 2 Специальные принадлежности RU 3 Помощь в случае неполадок RU 4 Технические данные RU 5 Заявление о соответствии ЕС RU 6

Общие указания

Использование по назначению

Данный прибор разработан для личного использо­вания и не расчитан на требования для профессио­нального применения. Изготовитель не несет ответственности за возмож­ные убытки, которые возникли по причине использо­вания не по назначению или вследствие неправиль­ного обслуживания. Устройство предназначено, в первую очередь, для применения в саду. Оно обеспечивает постоянное давление для орошения сада. При подключении спринклеров возможно орошение площадей следующего максимального диаметра:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
ОСТОРОЖНО
Вода, которую подает данное устройство, не яв­ляется питьевой!
Жидкости, разрешенные для перекачивания
Техническая водаКолодезная водаРодниковая водаДождевая водаВода в ванной (при условии соответствующей
дозировки добавок)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не должен использоваться для подачи едких, лег­ковоспламеняющихся или взрывоопасных матери­алов (например, бензин, керосин, нитрораствори­тель), жира, масла, морской воды и канализацион­ных стоков и заиленной воды, имеющих меньшую текучесть чем вода. Температура на превышать 35°C.
Прибор не предназначен для непрерывной ра­боты насоса или для стационарной установки (например, в качестве подъемного механизма, фонтанного насоса).
перекачиваемой жидкости не долж-
2
2
2
2

Охрана окружающей среды

Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуй­ста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использо­вания ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Отслужившие устройства необходимо утилизировать без ущерба для окру­жающей среды.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, кото­рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко­торая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь мате­риальный ущерб.
опасной ситуации,
29RU
Page 30

Управление

Описание прибора

1 Соединительный адаптер для насосов G1 2 Пробка 3 Подключение G1 (33,3 мм), всасывающий тру-
бопровод (вход)
4 Подключение G1 (33,3 мм), напорный трубопро-
вод (выход) 5 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 6 Зажим для кабеля 7 Сетевой шнур со штепсельным разъемом 8 Набор всасывающих шлангов* включает гото-
вый к подключению, вакуум-плотный спираль-
ный шланг длиной 3,5 м со всасывающим филь-
тром и системой остановки обратного потока * Только для наборов, включенных в комплект по­ставки.

Подготовка

Извлечь пробку. Рисунок Привинтить соединительный адаптер ко всасы-
вающему элементу насоса (вход).
Затянуть вручную. Подключить вакуум-плотный всасывающий
шланг.
Указание
Фильтр предварительной очистки использовать в зависимости от степени загрязнения перекачивае­мой жидкости (см. принадлежности).
Указание
Для сокращения времени повторного всасывания следует применять всасывающий шланг с системой остановки обратного потока. Это предотвращает опорожнение всасывающего шланга после его ис­пользования (см. принадлежности). Рисунок Заполнить насос водой до переполнения через
напорный патрубок. Рисунок Привинтить соединительный адаптер к напор-
ному патрубку насоса (выход).
Затянуть вручную. Подключить напорный трубопровод.

Эксплуатация прибора

Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку. Включить аппарат с помощъю переключателя
Вкл./Выкл. Рисунок С целью сокращения времени всасывания сле-
дуе т припод нять н апорный шланг п рибл. на 1 м. Подождать, пока насос не будет всасывать и
равномерно качать.
Указание
Выключателем ВКЛ/ВКЛ также можно удобно управ­лять с помощью ноги.
ОСТОРОЖНО
Сухой ход может повредить насос. Не оставлять работающий насос без присмо-
тра.
Указание
Насос BP4 Garden Set оснащен тер­мовыключателем, который автома­тически выключает насос в случае перегрева. Как только вода внутри устройства остынет, оно включится автоматически и им можно будет пользоваться.

Окончание работы

Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл.Вытащите штепсельную вилку из розетки.

Уход, техническое обслуживание

ОПАСНОСТЬ
проведении любых работ по уходу и техниче-
При скому обслуживанию аппарат следует выклю­чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.

Уход

При подачи воды с добавками после каждого
использования полоскать насос чистой водой.

Техническое обслуживание

Аппарат не нуждается в профилактическом обслу­живании.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или травмиро­вания, при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические данные").

Транспортировка вручную

Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
ОСТОРОЖНО
Опасность спотыкания о незакрепленные кабели! Свернуть
кабели и закрепить зажимом.
Транспортировка на транспортных
средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или травмиро­вания, при выборе места хранения необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Тех­нические данные").

Хранение прибора

Сбросить давление устройства путем открытия
водозабора, подключенного к стороне давле­ния (напр., открыть водопроводный кран).
Опорожнить шланги.Извлечь всасывающий и напорный трубопро-
вод.
Опорожнить насос путем вращения через эле-
мент подключения всасывающего и напорного водопровода.
Прибор следует хранить в защищенном от мо-
роза помещении.
30 RU
Page 31

Специальные принадлежности

Изображения указанных далее специальных принадлежностей вы найдете на странице 4 данного руководства.
6.997-343.0 Фильтр грубой очистки
6.997-350.0 Всасывающая гарнитура
6.997-349.0 Всасывающая гарнитура
6.997-348.0 Всасывающий шланг
6.997-359.0 Соединительная деталь
6.997-347.0 Вакуум-плотный спираль-
6.997-346.0 Вакуум-плотный спираль-
6.997-345.0 Всасывающий фильтр с
6.997-342.0 Всасывающий фильтр с
6.997-341.0 Всасывающий фильтр с
6.997-340.0 Комплект для подключе-
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Шланг PrimoFlex plus, 25
насоса, маленький (рас­ход до 4000 л/ч)
3,5 м, 3/4"
7,0 м, 3/4"
3,5 м, 3/4"
насоса, включ. обратный клапан, маленькая
ный шланг, продающийся на метры, 25 м, 3/4“
ный шланг, продающийся на метры, 25 м, 1“
системой остановки обратного потока, Basic, 3/4"
системой остановки обрат­ного потока, Basic, 1“
системой остановки обратного потока, Premium
ния Premium
Резьбонарезной патрон G1 с переходником G3/4
Универсальное шланго­вое соединение Plus, для шлангов диаметром 1/2", 5/8" и 3/4"
м, 3/4"
Фильтр грубой очистки насоса для всех распространенных мо­делей насосов без встроенного фильтра. Для защиты насосов от крупных частиц грязи или песка. Фильтр тонкой очистки мож­но мыть. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм).
Полностью готовый к подключению, вакуум-плотный спираль­ный шланг со всасывающим фильтром и системой остановки обратного потока. Также применяется в качестве удлинителя всасывающего шланга. Для насосов с соединительной резь­бой G1 (33,3 мм).
Полностью готовый к подключению, вакуум-плотный спираль­ный шланг для прямого подключения к насосам. Для удлине­ния всасывающей гарнитуры или для использования со всасы­вающими фильтрами. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм).
Вакуум-плотное подключение шланга к насосу. Для насосов с соединительной резьбой G1 (33,3 мм) и шланга­ми диаметром 3/4" и 1", включая накидную гайку, шланговый хомут, плоское уплотнение и обратный клапан.
Вакуум-плотный спиральный шланг. Продается на метры, для нарезки отдельных шлангов необходимой длины. В сочетании с соединительными деталями Kärcher и всасывающим филь­тром Kärcher применяется в качестве отдельной всасывающей гарнитуры.
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на метры. Система остановки обратного потока препятствует воз­врату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает время повторного всасывания. Включая клемму шланга.
Для подключения к всасывающему шлангу, продающемуся на метры. Система остановки обратного потока препятствует воз­врату перекачиваемой воды и вследствие этого уменьшает время повторного всасывания. Прочное металлопластиковое исполнение. Подходит для шлангов 3/4“ (19мм) и 1“(25,4мм). Включая клемму шланга.
Для подключения к 3/4“ (19 мм) резиновым шлангам в насосах с соединительной резьбой G1 (33,3 мм). Для повышенной утеч­ки воды.
Особо прочный резьбонарезной патрон. Переходник позволя­ет подключить насадки для 2 размеров резьбы.
Захватные пазы из мягкого пластика облегчают эксплуатацию. Универсальное устройство для всех распространенных типов садовых шлангов.
Садовый шланг из безфталатового материала диаметром 3/4" для соединения насоса с устройством для нанесения разжи­женных материалов.
31RU
Page 32

Помощь в случае неполадок

Внимание
Во избежание опасности, ремонт и установку запасных деталей должны выполнять только авторизиро­ванные сервисные центры. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Неполадка Причина Способ устранения
Насос работает, но не перекачи­вает.
Насос не запускается или вне­запно остановился в ходе работы
Мощность падает или слишком малая
Филиал фирмы Kärcher с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении не­исправностей в приборе. Адрес указан на обороте
Воздух в насосе см. главу „Подготовка“ рис. B и
Зона всасывания засорилась Вытянуть сетевую вилку и прочи-
Всасывающий шланг или соедини­тельный адаптер неправильно или не до конца завинчен.
Прерывание подачи питания Проверить предохранители и
Защитное термореле отключило на­сос из-за перегрева. (Только для BP 4 Garden Set).
Зона всасывания засорилась Вытянуть сетевую вилку и прочи-
Мощность насоса зависит от высоты подачи и подключенной периферии.
Поперечное сечение на стороне дав­ления сужается, например, из-за не полностью открытого клапана/шаро­вого крана.
Перегнулся шланг на стороне давле­ния.
главу „Эксплуатация“ рис. D
стить зону всасывания. Плотно затянуть всасывающий
шланг или соединительный адап­тер вручную.
электрические соединения Вытянуть сетевую вилку, дать на-
сосу остыть, прочистить зону вса­сывания, избегать эксплуатации всухую
стить зону всасывания. Необходимо следить за макси-
мальной высотой перекачки, см. раздел "Технические данные", при необходимости выбрать другой диаметр или длину шланга
Полностью открыть клапан/шаро­вой кран.
Устранить перегибы шланга.
32 RU
Page 33

Технические данные

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Напряжение V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Частота Hz 50 50 50 Мощность Р
ном
W 700 800 1000 Макс. объем перекачки* l/h 3000 3500 4000 Макс. высота всасывания m 8 8 8 Макс. давление MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Макс. высота перекачки m 35 40 45 Макс. температура нагнетания °C 35,0 35,0 35,0 Макс. размер частиц, допусти-
мых для перекачки
mm 1,0 1,0 1,0
Тип насоса Jet Jet Jet
Значение установлено согласно стандарту EN ISO 20361
Уровень шума дб Гарантированный уровень
шума L
WA
а
дБ(А) 57 61 60 дБ(А) 72 76 75
Вес без (принадлежностей) kg 8,1 8,3 9,0
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
*Макс. подача достигается при измерении без установленного обратного клапана.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Возможный объем подачи тем больше:
- чем меньше высота всасывания и перекачки.
- чем больше диаметр используемых шлангов.
- чем короче используемые шланги.
- чем меньшее падение давления, обусловленное подсоединением дополнительного оборудования.
33RU
Page 34

Заявление о соответствии ЕС

CEO
Head of Approbation
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при­бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис­полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согла­сованных с нами, данное заявление теряет свою си­лу.
Продукт Насос Тип: 1.645-xxx Основные директивы ЕС
2006/95/EC 2014/30/EU 2000/14/ЕС 2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
BP2 G Измерено: 69 Гарантировано: 72 BP3 G Измерено: 73 Гарантировано: 76 BP4 G Измерено: 72 Гарантировано: 75
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
34 RU
Page 35
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-

Spis treści

Instrukcje ogólne PL 1 Stopnie zagrożenia PL 1 Obsługa PL 1 Czyszczenie i konserwacja PL 2 Transport PL 2 Przechowywanie PL 2 Wyposażenie specjalne PL 3 Usuwanie usterek PL 4 Dane techniczne PL 5 Deklaracja zgodności UE PL 6

Instrukcje ogólne

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne­go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło­wego. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody mają­ce miejsce z racji użytkowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem albo niewłaściwej obsługi. Urządzenie przeznaczone jest głównie do użytku w ogrodzie i oferuje stałe ciśnienie przy nawadnianiu ogródka. Przy podłączeniu zraszaczy można nawadniać maksy­malnie następujące powierzchnie:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
OSTROŻNIE
Woda, która tłoczona jest przez to urządzenie, nie jest wodą pitną!
Dopuszczone przetłaczane ciecze
Woda użytkowaWoda studziennaWoda źródlanaWoda deszczowaWoda z basenów pływackich (przy założeniu właś-
ciwego dozowania dodatków)
OSTRZEŻENIE
Nie mogą być przetaczane natomiast materiały żrące, łatwopalne albo wybuchowe (np. benzyna, nafta, roz-
cieńczalnik nitro), smary, oleje, woda solona ani ścieki z toalet oraz woda zamulona, która ma mniejszą płyn- ność niż woda. Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekra­czać 35°C.
Urządzenie nie nadaje się do pompowania ciągłe­go ani jako instalacja stacjonarna (np. urządzenie podnośnikowe, pompa fontannowa).
2
2
2
2

Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowa­nie nadaje się do powtórnego przetwo­rzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowa­nia do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su­rowce wtórne, które należy oddać do uty­lizacji. Wyeksploatowane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej dla środo­wiska.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go.

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym
ężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
do ci
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo­gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.

Obsługa

Opis urządzenia

1 Przystawka przyłączeniowa do pomp G1 2 Korek zatyczkowy 3 Przyłącze G1 (33,3 mm) przewodu ssawnego (wejście) 4 Przyłącze G1 (33,3 mm) przewodu tłocznego (wyjście) 5 Włącznik/wyłącznik 6 Klips kablowy 7 Przewód zasilający z wtyczką 8 Zestaw wężyka wężyk do zasysania* z 3,5 m goto-
wym do podłączenia, hermetycznym wężem spiral­nym z filtrem ssawnym i z zabezpieczeniem przed
cofaniem wody * Znajduje się jedynie w zestawach objętych zakresem dostawy.
35PL
Page 36

Przygotowanie

Usunąć zatyczkę zamykającą. Rysunek Wkręcić przejściówkę do króćca przyłączeniowego
pompy (wejście). Przykręcić ręką.
Podłączyć hermetyczny wężyk do zasysania.
Wskazówka
W zależności od stopnia zabrudzenia przetaczanego płynu zastosować filtr wstępny (patrz akcesoria).
Wskazówka
W celu skrócenia ponownego zasysania, zastosować wężyk do zasysania z zabezpieczeniem przed cofa­niem wody. Zapobiega on opróżnianiu wężyka do zasy­sania po jego użyciu (patrz akcesoria). Rysunek Napełnić pompę wodą poprzez przyłącze ciśnie-
niowe aż do przelania. Rysunek Wkręcić przejściówkę do przyłącza ciśnieniowego
pompy (wyjście).
Przykręcić ręką. Podłączyć sprężone powietrze.

Praca urządzenia

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącz-
nika. Rysunek W celu skrócenia czasu zasysania podnieść wąż
ciśnieniowy na ok. 1 m. Odczekać, aż pompa zassie wodę i zacznie ją rów-
nomiernie tłoczyć.
Wskazówka
Włącznik/wyłącznik można wygodnie obsługiwać rów­nież nogą.
OSTROŻNIE
Praca na sucho szkodzi pompie. Nie zostawiać włączonej pompy bez nadzoru.
Wskazówka
Pompa BP4 Garden Set dysponuje wyłącznikiem termicznym, który wyłą­cza pompę automatycznie w przypad­ku przegrzania. Gdy woda wewnątrz urządzenia ulegnie ochłodzeniu, urzą­dzenie samoczynnie ponownie się włącza i można je dalej używać.

Zakończenie pracy

Wyłączyć urządzenie używając włącznika/wyłącz-
nika. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyj- nych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Konserwacja

w przypadku tłoczenia wody z dodatkami, po każ-
dym użyciu pompę należy przepłukać czystą wodą.

Konserwacja

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Transport

OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy trans­porcie należ (patrz dane techniczne).
y zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

Transport ręczny

Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo potknięcia się z powodu luźnego kabla! Zwinąć kabel i zabezpieczyć klipsem kablowym.

Transport w pojazdach

Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.

Przechowywanie

OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy wybo­rze przechowywania należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).

Przechowywanie urządzenia

Pozbawić urządzenie ciśnienia przez otwarcie po-
boru wody podłączonego po stronie tłocznej (np. przez otwarcie kurka wodnego).
Opróżnić węże.Usunąć przewód ssawny i przewód tłoczny.Opróżnić pompę przyłączy przewodu ssawnego / i
tłocznego przez jej obrócenie.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu za-
bezpieczonym przed mrozem.
36 PL
Page 37

Wyposażenie specjalne

Rysunki wyposażenia specjalnego przedstawionego poniżej znajdują się na stronie 4 niniejszej instrukcji.
6.997-343.0 Filtr przedni pompy (prze-
6.997-350.0 Garnitur ssawny 3,5 m, 3/4" Gotowy do podłączenia komplet z hermetycznym wężem spiralnym
6.997-349.0 Garnitur ssawny 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Wężyk do zasysania 3,5 m,
6.997-359.0 Element przyłączeniowy
6.997-347.0 Hermetyczny wąż spiralny,
6.997-346.0 Hermetyczny wąż spiralny,
6.997-345.0 Filtr ssawny z zabezpiecze-
6.997-342.0 Filtr ssawny z zabezpiecze-
6.997-341.0 Filtr ssawny z zabezpiecze-
6.997-340.0 Zestaw przyłączeniowy
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Wąż PrimoFlex plus 25 m, 3/4"Wąż ogrodowy 3/4" pozbawiony ftalanów, do łączenia pompy z
pływ do 4 000 l/h)
3/4"
pompy z zaworem zwrot­nym, mały
miara metrowa, 25 m, 3/4“
miara metrowa, 25 m, 1“
niem przed cofaniem wody, Basic, 3/4"
niem przed cofaniem wody, Basic, 1“
niem przed cofaniem wody, Premium
Premium Kurek G1 z elementem re-
dukcyjnym G3/4 Złącze węże uniwersalne
Plus, do węży 1/2", 5/8" i 3/4"
Filtr przedni pompy do wszystkich stosowanych pomp bez wbudo­wanego filtra. Do ochrony pompy przed grubymi cząsteczkami bru­du lub piasku. Filtr dokładny można myć. Do pomp z gwintem przy­łączeniowym G1 (33,3 mm).
z filtrem ssawnym i z zabezpieczeniem przed cofaniem wody. Moż­liwe użycie również jako przedłużacz wężyka do zasysania. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Komplet z gotowym do podłączenia hermetycznym wężem spiral­nym do bezpośredniego podłączenia do pomp. Jako przedłużacz do garnituru ssawnego lub do użytku z filtrami ssawnymi. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm).
Hermetyczne złącze węży do podłączenia z pompą. Do pomp z gwintem przyłączeniowym G1 (33,3 mm) i wężów 3/4" i 1", z nakrętką kołpakową, zaciskiem wężowym, uszczelką płaską i zaworem zwrotnym.
Wąż spiralny hermetyczny. Miara metrowa do przycinania pojedyn­czych długości węża. Z możliwością użycia jako indywidualny gar­nitur ssawny w połączeniu ze złączkami Kärcher i filtrami ssawnymi Kärcher.
Do podłączenia do miary metrowej węża ssawnego. Zabezpiecze­nie przed cofaniem wody zapobiega powrotowi tłoczonej wody i skraca tym samym czas ponownego zasysania. Wraz z zaciskiem wężowym.
Do podłączenia do miary metrowej węża ssawnego. Zabezpiecze­nie przed cofaniem wody zapobiega powrotowi tłoczonej wody i skraca tym samym czas ponownego zasysania. Wytrzymałe wykonanie z tworzywa sztucznego i metalu. Pasuje do węży 3/4“ (19 mm) i 1“(25,4 mm). Wraz z zaciskiem wężowym.
Do przyłączania węży wodnych 3/4“ (19 mm) do pomp z gwintem przyłączeniowym G1“ (33,3 mm). Na podwyższony wydatek wody.
Szczególnie wytrzymały kurek. Element redukcyjny umożliwia przyłączenie do 2 wielkości gwintu.
Zagłębienia uchwytu z miękkiego tworzywa sztucznego zapewnia­ją łatwą obsługę. Z możliwością uniwersalnego zastosowania do wszystkich stosowanych węży ogrodowych.
urządzeniem rozlewającym.
37PL
Page 38

Usuwanie usterek

Uwaga
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autory­zowany serwis. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sie­ciowy od zasilania.
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie usterek
Pompa pracuje albo nie przetacza Powietrze w pompie Patrz Rozdział „Przygotowanie“ rys.
Zablokowany obszar zasysania Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić
Niewłaściwie lub nie w pełni przykręcony wężyk do zasysania lub przejściówka.
Pompa się nie uruchamia albo w czasie pracy nagle się zatrzymuje
Wydajność pompy spada lub jest zbyt niska
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy Kärcher. Adres znajduje się na odwrocie.
Przerwany dopływ prądu Sprawdzić bezpieczniki i połączenia
Termiczny wyłącznik ochronny wyłączył pompę z powodu przegrzania (Tylko w przypadku zestawu BP 4 Gar­den Set).
Zablokowany obszar zasysania Wyjąć wtyczkę sieciową i oczyścić
Wydajność pompy zależy od wysokości tłoczenia i podłączonego obwodu
Zmniejszony przekrój po stronie tłocznej, np. z powodu niewłaściwie otwartego za­woru/kurka.
Wąż zagięty po stronie tłocznej. Usunąć zagięcia węża.
B i rozdział „Eksploatacja“ rys. D
obszar zasysania Wężyk od zasysania lub przejściów-
kę przykręcić ręką.
elektryczne Wyjąć wtyczkę sieciową, pompę wy-
chłodzić, wyczyścić obszar zasysa­nia, uniemożliwić pracę na sucho
obszar zasysania Uwzględnić maks. wysokość tłocze-
nia, patrz Dane techniczne, ewent. wybrać inną średnicę lub długość węża
W pełni otworzyć zawór/kurek.
38 PL
Page 39

Dane techniczne

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Napięcie V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Częstotliwość Hz 50 50 50 Moc P
znam.
W 700 800 1000 Maks. przepływ* l/h 3000 3500 4000 Maks. wysokość ssania m 8 8 8 Maks. ciśnienie MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Maks. wys. tłoczenia m 35 40 45 Maks. temp. tłoczenia °C 35,0 35,0 35,0 Maks. wielk. ziarna przetłacza-
nych cząstek brudu
mm 1,0 1,0 1,0
Typ pompy Jet Jet Jet
Wartości określone zgodnie z EN ISO 20361
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Poziom mocy akustycznej L gwarantowany
dB(A) 57 61 60
dB(A) 72 76 75
WA,
Ciężar (bez akcesoriów) kg 8,1 8,3 9,0
Zmiany techniczne zastrzeżone!
*Maks. przepływ jest wynikiem pomiaru przeprowadzonego bez użycia zaworu zwrotnego.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Możliwy przepływ jest tym większy:
- im mniejsza jest wysokość zasysania i tłoczenia.
- im większa średnica używanych węży.
- im krótsze węże, których się używa.
- im mniej straty ciśnienia powodują zamknięte akcesoria.
39PL
Page 40

Deklaracja zgodności UE

CEO
Head of Approbation
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Pompa Typ: 1.645-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE 2014/30/UE 2000/14/WE 2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
BP2 G Zmierzony: 69 Gwarantowany: 72 BP3 G Zmierzony: 73 Gwarantowany: 76 BP4 G Zmierzony: 72 Gwarantowany: 75
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
40 PL
Page 41
Enne seadme esmakordset kasutamist
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid­ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-

Sisukord

Üldmärkusi ET 1 Ohuastmed ET 1 Käsitsemine ET 1 Hooldus ET 2 Transport ET 2 Hoiulepanek ET 2 Erivarustus ET 3 Abi härete korral ET 4 Tehnilised andmed ET 5 EÜ vastavusdeklaratsioon ET 6

Üldmärkusi

Sihipärane kasutamine

See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh­tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor­museks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita­misest. Seade on ette nähtud eeskätt aias kasutamiseks ja va­rustab aia niisutussüsteemi püsiva rõhuga. Vihmuteid ühendades on võimalik niisutada maksimaal­selt järgmist pindala:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
ETTEVAATUS
Selle seadmega pumbatud vesi ei ole joogivesi!
Pumpamiseks lubatud vedelikud
TarbevesiKaevuvesiAllikavesiVihmavesiujulavesi (eeldusel, et lisaaineid doseeritakse sihi-
päraselt)
HOIATUS
Pumbata ei tohi sööbivaid, kergestisüttivaid või plahva­tusohtlikke aineid (nt bensiin, petrooleum, nitrolahu­sed), rasvu, õlisid, soolvett ja tualettruumide heitvett ning mudast vett, mille voolavus on väiksem kui veel. Pumbatud vedeliku temperatuur ei tohi olla kõrgem kui 35°C
Seade ei sobi katkematuks pumpamiseks ega stat­sionaarseks paigaldamiseks (nt tõsteseade, pursk­kaevu pump).
2
2
2
2

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapida­misprahi hulka, vaid suunake need taas­kasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasuta­tavaid materjale, mis tuleks suunata taas­kasutusse. Palun utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda­me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi­tades ostu tõendava dokumendi.

Ohuastmed

OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta­da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta­da materiaalset kahju.

Käsitsemine

Seadme osad

1 Ühenduse adapter pumpadele G1 2Kork 3 Liitmik G1 (33,3 mm) imijuhe (sissevõtt) 4 Liitmik G1 (33,3 mm) survejuhe (väljavool) 5 SISSE/VÄLJA lüliti 6 Kaabliklamber 7 Toitejuhe, pistikuga 8 Imivooliku komplekt*, sh 3,5 m ühendusvalmis
vaaakumkindel spiraalvoolik imifiltri ja tagasivoo­lustopiga
* Kuulub ainult Set-mudelite tarnenimekirja.
41ET
Page 42

Ettevalmistus

Võtke kork ära. Joonis Kruvige ühendusadapter pumba imiliitmikku (sisse-
võtt). Keerake käega kinni.
Ühendage vaakumkindel imivoolik.
Märkus
Olenevalt pumbatava vedeliku määrdumisastmest ka­sutage eelfiltrit (vt tarvikud).
Märkus
Et lühendada taassissevõtuaega, kasutage tagasivoo­lustopiga imivoolikut. See hoiab ära imivooliku tühjene­mise pärast kasutamist (vt tarvikud). Joonis Täitke pump surveliitmiku kaudu kuni ülevoolami-
seni veega. Joonis Kruvige ühendusadapter pumba surveliitmikku
(väljavool).
Keerake käega kinni. Ühendage survevoolik.

Käitamine

Torgake võrgupistik seinakontakti.Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist sisse.
Joonis Sissevõtuaja lühendamiseks tõstke survevoolik u.
1m üles. oodake, kuni pump vedelikku sisse võtab ja ühtla-
selt edasi toimetab
Märkus
SISSE/VÄLJA lülitit on mugav vajutada ka jalaga.
ETTEVAATUS
Kuivalt töötamine kahjustab pumpa. Ärge jätke pumpa töö käigus järelevalveta.
Märkus
Pumbal BP4 Garden Set on termolüliti, mis lülitab pumba ülekuumenemise korral automaatselt välja. Niipea, kui vesi seadme sisemuses on jälle jahtu­nud, lülitub seade jälle automaatselt sisse ja selle kasutamist on võimalik jätkata.

Töö lõpetamine

Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja.Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.

Hooldus

OHT
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja.

Hooldus

lisanditega vee töötlemisel tuleb pump pärast iga
kasutamist puhta veega läbi pesta.

Tehnohooldus

Seade on hooldusvaba.

Transport

ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastu­si, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Käsitsi transportimine

Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
ETTEVAATUS
Komistamisoht lahtisele kaablile! Kerige kaabel kokku ja kinnitage kaabliklambriga.

Transportimine sõidukites

Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.

Hoiulepanek

ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastu­si, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).

Seadme ladustamine

Avage rõhupoolele ühendatud vee väljavõtt (nt
veekraani avades) ja muutke seade rõhuvabaks.
Tühjendage voolikud.Eemaldage imivoolik ja survevoolik.Tühjendage pump, keerates imi- / survevooliku liit-
mikke.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisohtu.
42 ET
Page 43

Erivarustus

Alljägnevalt loetletud lisavarustuse joonised leiate selle kasutusjuhendi leheküljelt 4.
6.997-343.0 Pumba eelfilter, väike (läbi-
6.997-350.0 Sissevõtugarnituur 3,5 m,
6.997-349.0 Sissevõtugarnituur 7,0 m,
6.997-348.0 Imivoolik 3,5 m, 3/4" Täiesti ühendusvalmis vaakumikindel spiraalvoolik otseühendami-
6.997-359.0 Pumba ühendusdetail koos
6.997-347.0 Vaakumkindel spiraalvoo-
6.997-346.0 Vaakumkindel spiraalvoo-
6.997-345.0 Tagasivoolustopiga imifil-
6.997-342.0 Tagasivoolustopiga imifil-
6.997-341.0 Tagasivoolustopperiga imi-
6.997-340.0 Ühenduskomplekt Pre-
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Voolik PrimoFlex plus, 25
vool kuni 4000 l/h)
3/4"
3/4"
tagasilöögiklapiga, väike
lik, müüakse meetri kaupa, 25 m, 3/4“
lik, müüakse meetri kaupa, 25 m, 1“
ter, Basic, 3/4"
ter, Basic, 1“
filter, Premium
mium G3/4-reduktoriga G1 kraa-
niühendus Universaalne voolikuliitmik
Plus, 1/2", 5/8" ja 3/4" vooli­kutele
m, 3/4"
Pumba eelfilter kõigile levinud pumpadele, millel puudub integree­ritud filter Pumpade kaitseks jämedate mustuseosakeste või liiva eest. Peenfiltrit saab pesta. G1 (33,3 mm) ühenduskeermetega pumpadele.
Täiesti ühendusvalmis vaakumkindel spiraalvoolik imifiltri ja tagasi­voolustopiga. Saab kasutada ka imivooliku pikendusena. G1 (33,3 mm) ühenduskeermetega pumpadele.
seks pumpadega. Imigarnituuri pikendamiseks või kasutamiseks koos imifiltritega. G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega pumpadele.
Voolikute vaakumkindel ühendamine pumbaga. Pumpadele G1 (33,3 mm)-ühenduskeermega ja 3/4" ning 1" vooli­kutega, sh umbmutter, voolikuklemm, lametihend, tagasilöö­giklapp.
Vaakumkindel spiraalvoolik. Müüakse meetri kaupa ja lõigatakse vajaliku pikkusega voolikud. Kombineeritult Kärcheri ühendusdetai­lide ja Kärcheri imifiltritega saab kasutada individuaalse sissevõtu­garnituurina.
Ühendamiseks meetri kaupa müüdava imivoolikuga. Tagasivoolus­topp takistab pumbatud vee tagasivoolamisst ja lühendab nii uut sissevõtuaega. Koos voolikuklemmiga.
Ühendamiseks imivoolikuga - meetrikaup. Tagasivoolustopper ta­kistab vee tagasivoolamist ja lühendab seeläbi uut sissevõtuaega. Tugev metallist ja plastmassist teostus. Sobib 3/4“ (19 mm) või 1“ (25,4 mm) voolikutele. Koos voolikuklemmiga.
3/4“ (19 mm) veevoolikute ühendamiseks G1 (33,3 mm) ühendus­keermega pumpadega. Suurema vee läbivoolu jaoks.
Eriti tugev kraaniühendus. Reduktor võimaldab ühendamist 2 keer­mesuurusega.
Pehmest plastist haaramiskohad muudavad käsitsemise lihtsaks. Universaalselt kasutatav kõigi levinud aiavoolikute puhul.
Ftalaadivaba 3/4"-aiavoolik pumba ühendamiseks väljastussead­mega.
43ET
Page 44

Abi härete korral

NB!
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud klienditeenindus. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, aga ei pumpa Pumbas on õhku vt ptk „Ettevalmistus“ joonis B ja ptk
Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja puhas-
Sissevõtuvoolik või ühendusadapter ei ole õigesti või lõpuni sisse keeratud.
Pump ei käivitu või jääb töö käigus ootamatult seisma
Võimsus kahaneb või on liiga väike Imiala ummistunud Tõmmake toitepistik välja ja puhas-
Küsimuste ja rikete korral aitab teid Kärcher’i filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
Vooluvarustus katkenud Kontrollige kaitsmeid ja elektriühen-
Termostaat lülitas pumba ülekuumene­mise tõttu välja (Ainult BP 4 Garden Set'i puhul).
Pumba pumpamisvõimsus sõltub vedeli­ku kõrgusest ja ühendatud lisaseadme­test
Rõhupoole ristlõige ahenenud, nt mitte­täielikult avatud ventiili/kraani tõttu.
Survepoolel on voolik murdunud. Eemaldage voolikust murdunud ko-
„Käitamine“ joonis D
tage imiala Keerake sissevõtuvoolik ja ühendu-
sadapter käega kinni.
dusi Tõmmake toitepistik välja, laske
pumbal jahtuda, puhastage imiala, vältige kuivalt töötamist
tage imiala Ärge ületage maks. pumpamiskõr-
gust, vt tehnilistest andmetest, vaja­dusel valige teistsugune vooliku läbi­mõõt või erinev vooliku pikkus
Avage ventiil/kuulkraan täielikult.
had.
44 ET
Page 45

Tehnilised andmed

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Pinge V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Sagedus Hz 50 50 50 Võimsus P
nimi
W 700 800 1000 Maks. pumpamiskogus* l/h 3000 3500 4000 Maks. imikõrgus m 8 8 8 Maks. rõhk MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Maks. pumpamiskõrgus m 35 40 45 Maks. töötemperatuur °C 35,0 35,0 35,0 Pumbatavate mustusosakeste
maks. suurus
mm 1,0 1,0 1,0
Pumba tüüp Jet Jet Jet
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN ISO 20361
Helirõhu tase L Helivõimsuse tase L
ritud
pA
garantee-
WA,
dB(A) 57 61 60 dB(A) 72 76 75
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 8,1 8,3 9,0
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
*Maks. pumbatav kogus tuleneb mõõtmisest ilma paigaldatud tagasilöögiklapita.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Võimalik pumbatav vedelikuhulk on seda suurem,
- mida väiksem on sissevõtu ja tõstekõrgus,
- mida suurem on kasutatud voolikute läbimõõt.
- mida lühemad on kasutatud voolikud,
- mida vähem rõhulangust põhjustavad ühendatud tarvikud.
45ET
Page 46

EÜ vastavusdeklaratsioon

CEO
Head of Approbation
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont­septsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjako­hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu­se.
Toode: Pump Tüüp: 1.645-xxx Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ 2014/30/EL 2000/14/EÜ 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
BP2 G Mõõdetud: 69 Garanteeritud: 72 BP3 G Mõõdetud: 73 Garanteeritud: 76 BP4 G Mõõdetud: 72 Garanteeritud: 75
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
46 ET
Page 47
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-

Satura rādītājs

Vispārējas piezīmes LV 1 Riska pakāpes LV 1 Apkalpošana LV 1 Kopšana, tehniskā apkope LV 2 Transportēšana LV 2 Glabāšana LV 2 Speciālie piederumi LV 3 Kļūmju novēršana LV 4 Tehniskie dati LV 5 EK Atbilstības deklarācija LV 6

Vispārējas piezīmes

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa­redzēts profesionālās lietošanas prasībām. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra­dušies netabilstošas izmantošanas vai nepareizas lieto­šanas rezultātā. Aparāts galvenokārt ir paredzēts izmantošanai dārzā un nodrošina ar pastāvīgu spiedienu dārza laistīšanai. Pieslēdzot smidzinātājus, aplaistīt iespējams šādu mak­simālo platību:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
UZMANĪBU
Ūdens, kas ticis sūknēt s a r š o i erīci, nav izmantojams kā dzeramais ūdens!
Pieļaujamie sūknējamie šķidrumi
Saimniecības ūdensAkas ūdensAvota ūdensLietus ūdensBaseina ūdens (noteikts pievienoto ķīmisko vielu
devu daudzums)
BRĪDINĀJUMS
Nedrīkst strādāt ar kodīgām, viegli uzliesmojošām vai eksplozīvām vielām (piem., benzīns, petroleja, nitrošķī- dinātājiem), taukiem, eļļām, sālsūdeni un tualetes iekār­tu notekūdeņiem, un duļķainu ūdeni, kuram ir mazāka plūstamība kā ūdenim. Apstrādājamo šķidrumu temperatūra nedrī 35°C.
Aparāts nav piemērots nepārtrauktai sūkņa darbī- bai vai stacionārai instalācijai (piem., kā celšanas iekārta, strūklakas sūknis).
2
2
2
2
kst pārsniegt

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrā­dājami. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet nogādājiet to vietā, kur tiek veikta at­kritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus mate­riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz­mantot atkārtoti. Pēc nolietoto ierīču kal­pošanas termiņa beigām utilizējiet tās vi­dei draudzīgā veidā
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH

Garantijas nosacījumi

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau­cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā.

Riska pakāpes

BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bī vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiālos zaudējumus.
stamu situāciju, kura var radīt

Apkalpošana

Aparāta apraksts

1 Pieslēguma adapteris sūkņiem G1 2Aizbāznis 3 Pieslēgums G1 (33,3 mm) sūkšanas vadam (ieeja) 4 Pieslēgums G1 (33,3 mm) spiedvadam (izeja) 5 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 6 Kabeļa skava 7 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 8 Sūkšanas šļūtenes komplekts*, tai skaitā 3,5 m pie-
slēgšanai gatava, vakuumdroša spirālveida šļūte­ne ar sūkšanas filtru un pretvārstu
* Piegādes komplektācijā ietilpst tikai komplektiem.
47LV
Page 48

Sagatavošana

Noņemiet aizbāzni. Attēls Ieskrūvējiet pieslēguma adapteru sūkņa sūkšanas
pieslēgumā (ieeja). Pievelciet ar roku.
Pievienojiet vakuumdrošo sūkšanas šļūteni.
Norāde
Atkarībā no sūknējamā šķidruma piesārņojuma līmeņa izmantojiet priekšfiltru (skatīt piederumus).
Norāde
Lai saīsinātu uzsūkšanas laiku, izmantojiet sūkšanas šļūteni ar pretvārstu. Tas novērš sūkšanas šļūtenes iz­tukšošanos pēc lietošanas (skatīt piederumus). Attēls Piepildiet sūkni caur spiediena pieslēgumu ar ūde-
ni, līdz ūdens sāk plūst pāri. Attēls Ieskrūvējiet pieslēguma adapteru sūkņa spiediena
pieslēgumā (izeja).
Pievelciet ar roku. Pieslēdziet spiedvadu.

Ierīces ekspluatācija

Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.Ieslēgt ierīci ar slēdža IESL./IZSL. palīdzību.
Attēls Lai samazinātu sūkšanas laiku, paceliet spiediena
šļūteni apm. 1m augstāk. Gaidiet, līdz sūknis sāk sūknēt un sūknēšana ir
vienmērīga.
Norāde
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ērti var nospiest arī ar kāju.
UZMANĪBU
Tukšgaitas darbība bojā sūkni. Neatstājiet sūkni darbības laikā bez uzraudzības.
Norāde
Sūknim BP4 Garden Set ir termoslē­dzis, kurš sūkņa pārkaršanas gadīju­mā to automātiski izslēdz. Kolīdz ūdens aparāta iekšpusē ir atdzisis, aparāts atkal patstāvīgi ieslēdzas, un to atkal var izmantot.

Darba beigšana

Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi.Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.

Kopšana, tehniskā apkope

BĪSTAMI
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.

Kopšana

Sūknējot ūdeni ar piedevām, sūknis pēc katras lie-
tošanas jāizskalo ar tīru ūdeni.

Tehniskā apkope

Aparātam nav nepieciešama apkope.

Transportēšana

UZMANĪBU
Lai novērstu negadī jot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
UZMANĪBU
Risks paklupt aiz vaļīga kabeļa! Satiniet kabeli un nofiksējiet ar kabeļa skavu.

Transportēšana automašīnās

Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
jumus vai ievainojumus, transportē-

Transportēšana ar rokām

Glabāšana

UZMANĪBU
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).

Aparāta uzglabāšana

Samaziniet aparātā spiedienu, atverot spiediena
pusē pieslēgto ūdens ņemšanas pieslēgvietu (piem., ūdens krānu).
Iztukšojiet šļūtenes.Atvienojiet sūkšanas vadu un spiedvadu.Iztukšjiet sūkni pa sūkšanas vada un spiedvada
pieslēgumiem, to apgriežot otrādi.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pakļauta sala
iedarbībai.
48 LV
Page 49

Speciālie piederumi

Tālāk uzskaitīto speciālo piederumu attēlus atradīsiet šīs instrukcijas 4. lpp.
6.997-343.0 Sūkņa priekšfiltrs, mazais
6.997-350.0 Sūkšanas garnitūra 3,5 m,
6.997-349.0 Sūkšanas garnitūra 7,0 m,
6.997-348.0 Sūkšanas šļūtene 3,5 m, 3/4" Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuumdroša spirālveida šļūtene pie-
6.997-359.0 Sūkņa veidgabals ar
6.997-347.0 Vakuumdroša spirālveida
6.997-346.0 Vakuumdroša spirālveida
6.997-345.0 Sūkšanas filtrs ar pretvār-
6.997-342.0 Sūkšanas filtrs ar pretvār-
6.997-341.0 Sūkšanas filtrs ar atpa-
6.997-340.0 Pieslēguma komplekts Pre-
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Šļūtene PrimoFlex plus, 25
(caurplūde līdz 4 000 l/h)
3/4"
3/4"
pretvārstu, mazais
šļūtene, pārdošanā metros, 25 m, 3/4"
šļūtene, pārdošanā metros, 25 m, 1"
stu, Basic, 3/4"
stu, Basic, 1"
kaļplūsmas vārstu, Pre­mium
mium G1 vārsta pieslēgums ar
G3/4 pāreju Universāls šļūtenes savie-
nojums Plus, paredzēts 1/ 2", 5/8" un 3/4" šļūtenēm
m, 3/4"
Sūkņa priekšfiltrs visiem izplatītākajiem sūkņiem bez integrēta filtra. Sūkņu aizsardzībai pret lielām netīrumu daļiņām vai smilti. Smalkais filtrs ir mazgājams. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
Pilnībā pieslēgšanai gatava, vakuumdroša spirālveida šļūtene ar sūkšana filtru un pretvārstu. Izmantojama arī kā sūkšanas šļūtenes pagarinājums. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni.
slēgšanai tieši pie sūkņiem. Sūkšanas garnitūras pagarināšanai vai izmantošanai ar sūkšanas filtriem. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pie­slēguma vītni.
Šļūteņu vakuumdrošs pieslēgums pie sūkņa. Sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni un 3/4" un 1" šļūtenēm, tai skaitā uzmavuzgrieznis, šļūtenes apskava, plakanā blīve un pretvārsts.
Vakuumdroša spirālveida šļūtene. Metros pārdodama šļūtene indi­viduāla garuma šļūteņu piegriešanai. Kombinācijā ar Kärcher veid­gabaliem un Kärcher sūkšanas filtriem izmantojama kā individuāla sūkšanas garnitūra.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūtenes. Pretvārsts novērš sūknētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tādējādi saīsina uzsūk­nēšanas laiku. Komplektā šļūtenes apskava.
Pieslēgšanai pie metros pārdotās sūkšanas šļūtenes. Atpakaļplūs­mas vārsts novērš sūknētā ūdens atplūšanu atpakaļ un tādējādi sa­īsina uzsūknēšanas laiku. Robusts metāla-plastmasas modelis. Der 3/4“ (19mm) un 1“ (25,4mm) šļūtenēm. Komplektā šļūtenes apskava.
3/4“ (19 mm) ūdens šļūteņu pieslēgšanai pie sūkņiem ar G1 (33,3 mm) pieslēguma vītni. Palielinātai ūdens caurplūdei.
Īpaši robusts vārsta pieslēgums. Pāreja ļauj pieslēgt 2 izmēru vīt­nēm.
Rokturi no mīkstas plastmasas nodrošina vieglu lietošanu. Univer­sāli izmantojami visām izplatītākajām dārza šļūtenēm.
Ftalātus nesaturoša 3/4" dārza šļūtene sūkņa savienošanai ar pa­deves ierīci.
49LV
Page 50

Kļūmju novēršana

Uzmanību
Lai izvairītos no apdraudējumiem, remontdarbus un rezerves daļu iebūvi drīkst veikt tikai autorizēts klientu apkalpo­šanas dienests. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Traucējums Iemesls Traucējuma novēršana
Sūknis ir ieslēgts bet nestrādā Sūknī ir gaiss skat. B attēlu nodaļā "Sagatavošana"
Sūkšanas teritorija ir aizsprostota Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet
Nepareizi vai nepilnīgi ieskrūvēta pieslē­guma šļūtene vai pieslēguma adapters.
Sūknis nedarbojas vai ekspluatāci­jas laikā pēkšņi pārstāj darboties
Samazinās vai ir parāk maza sūk­nēšanas jauda
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas Kärcher filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
Ir pārtrūkusi strāvas padeve Pārbaudīt drošinājumus un elektris-
Termoaizsardzības slēdzis dēļ pārkarša­nas ir izslēdzis sūkni (Tikai BP 4 Garden Set).
Sūkšanas teritorija ir aizsprostota Izvelciet tīkla kontaktdakšu un iztīriet
Sūkņa sūknēšanas jauda atkarīga no sūknēšanas augstuma un pieslēgtās pe­rifērijas
Samazināts šķērsgriezums spiediena pusē, piem., nepilnīgi atvērta ventiļa/lod­veida vārsta dēļ.
Spiediena pusē ir pārlocīta šļūtene. Likvidējiet šļūtenes locījuma vietas.
un D attēlu nodaļā "Ekspluatācija".
sūkšanas teritoriju Pievelciet pieslēguma šļūteni un pie-
slēguma adapteru ar roku.
kos savienojumus Izvelciet tīkla kontaktdakšu, ļaujiet
sūknim atdzist, iztīriet sūkšanas teri­toriju, novērsiet tukšgaitu
sūkšanas teritoriju Ievērojiet maks. sūknēšanas augstu-
mu (skat. tehniskos datus), vajadzī­bas gadījumā izvēlieties citu šļūtenes diametru vai citu šļūtenes garumu
Atveriet ventili/lodveida vārstu pilnī­bā.
50 LV
Page 51

Tehniskie dati

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Spriegums V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekvence Hz 50 50 50 Jauda P
nom
W 700 800 1000 Maksimālais darba apjoms* l/h 3000 3500 4000 Maks. sūkšanas augstums m 8 8 8 Maksimālais spiediens MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Maksimālais darba augstums m 35 40 45 Maks. sūknēšanas temperatūra °C 35,0 35,0 35,0 Maksimālais apstrādājamo netī-
rumu daļiņu izmērs
mm 1,0 1,0 1,0
Sūkņa tips Jet Jet Jet
Saskaņā ar EN ISO 20361 aprēķinātās vērtības
Skaņas spiediena līmenis L Skaņas jaudas līmenis L
rantētais
WA
dB(A) 57 61 60
pA
, ga-
dB(A) 72 76 75
Svars (bez pierīcēm) kg 8,1 8,3 9,0
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
*Maks. darba apjoms izriet no mērījuma, kad nav ievietots pretvārsts.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Iespējamais sūknēšanas daudzums ir par tik lielāks:
- par cik mazāks ir iesūkšanas un sūknēšanas augstums,
- par cik lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs,
- par cik īsākas ir izmantotās šļūtenes,
- par cik mazāku spiediena zudumu izraisa pieslēgtie piederumi.
51LV
Page 52

EK Atbilstības deklarācija

CEO
Head of Approbation
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama­tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk­tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz­sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska­ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts: Sūknis Tips: 1.645-xxx Attiecīgās ES direktīvas:
2006/95/EK 2014/30/ES 2000/14/EK 2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
BP2 G Izmērītais: 69 Garantētais: 72 BP3 G Izmērītais: 73 Garantētais: 76 BP4 G Izmērītais: 72 Garantētais: 75
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va­dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
52 LV
Page 53
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa­vininkui.
perskaitykite originalią naudojimo instruk-

Turinys

Bendrieji nurodymai LT 1 Rizikos lygiai LT 1 Valdymas LT 1 Techninė priežiūra LT 2 Transportavimas LT 2 Laikymas LT 2 Specialūs priedai LT 3 Pagalba gedimų atveju LT 4 Techniniai duomenys LT 5 EB atitikties deklaracija LT 6

Bendrieji nurodymai

Naudojimas pagal paskirtį

Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai­kytas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at­siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin­kamai jį valdant. Įrenginys daugiausiai skirtas naudoti sode ir užtikrina pastovų slėgį drėkinant sodą. Prijungus purkštuvus gali būti drėkinami šie maksimalūs plotai:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
ATSARGIAI
Prietaisu pumpuojamas vanduo nėra geriamasis van­duo!
Pumpuoti tinkami skysčiai
Buitinis vanduoŠulinio vanduoŠaltinio vanduoLietaus vanduoPlaukimo baseinų vanduo (reikalingi priedai)
ĮSPĖJIMAS
Draudžiama pumpuoti ėdžias, greitai užsidegančias ir sprogias medžiagas (pvz., benziną, žibalą, azoto skie­diklį), riebalus, alyvą, sūrų vandenį, tualetų nuotekas, šlamu užterštą vandenį, kuris yra mažiau takus, nei įprastas vanduo. Pumpuojamo skysčio temperatūra turi būti ne aukštes­nė nei 35°C.
Prietaisas netinkamas naudoti nenutrūkstamai arba kaip stacionarus įrenginys (pvz., keltuvas, fontano siurblys).
2
2
2
2

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirba­mos. Neišmeskite pakuočių kartu su bui­tinėmis atliekomis, bet atiduokite jas per­dirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvarkykite tauso­dami gamtą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša­linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien­tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.

Rizikos lygiai

PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų arba mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji­mus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali­nius nuostolius.
, galintį sukelti sunkius sužalojimus

Valdymas

Prietaiso aprašymas

1 Siurblių G1 jungties adapteris 2Kaištis 3 Siurbimo žarnos jungtis G1 (33,3 mm) (įvadas) 4 Slėginės žarnos jungtis G1 (33,3 mm) (išvadas) 5 Pagrindinis jungiklis 6 Kabelio laikiklis 7 Elektros laidas su kištuku 8 Siurbimo žarnos rinkinys su 3,5 m su paruošta nau-
doti, vakuumui atsparia siurbimo žarna su siurbimo filtru ir atgalinės srovės vožtuvu.
* Kartu tiekiama tik su rinkiniais.
53LT
Page 54

Paruošimas

Ištraukite kaištį. Paveikslas Jungiamąjį adapterį įsukite į siurblio siurbimo jungtį
(įvadas). Užveržkite ranka.
Prijunkite vakuumui atsparią siurbimo žarną.
Pastaba
Atsižvelgdami į pumpuojamo skysčio užterštumą, su­montuokite pirminį filtrą (žr. „Priedai“).
Pastaba
Norėdami sutrumpinti pakartotinio įsiurbimo trukmę, naudokite siurbimo žarną su atgalinės srovės vožtuvu. Jis užtikrina, kad siurbimo žarna neišsituštins baigus naudoti (žr. „Priedai“). Paveikslas Per slėginę jungtį pripilkite į siurblį tiek vandens,
kad jis pradėtų tekėti per viršų. Paveikslas Jungiamąjį adapterį įsukite į siurblio slėginę jungtį
(išvadas).
Užveržkite ranka. Prijunkite slėginę žarną.

Darbas

Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.Įjungikliu/išjungikliu įjunkite prietaisą.
Paveikslas Norėdami sutrumpinti įsiurbimo laiką, pakelkite slė-
ginę žarną maždaug 1 m. palaukite, kol siurblys ims tolygiai pumpuoti skystį;
Pastaba
Pagrindinį jungiklį taip pat patogiai galite paspausti koja.
ATSARGIAI
Sausoji eiga kenkia siurbliui. Veikiančio siurblio nepalikite be priežiūros.
Pastaba
Siurblyje BP4 Garden Set įrengtas ter­mostatinis jungiklis, automatiškai išjun­giantis siurblį, jie jis perkaista. Vande­niui įrenginio viduje atvėsus, įrenginys įsijungia automatiškai ir gali būti nau­dojamas toliau.

Darbo pabaiga

Įjungikliu/išjungikliu išjunkite prietaisą.Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.

Techninė priežiūra

PAVOJUS
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros dar­bus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.

Priežiūra

pumpuodami vandenį su priemaišomis, po kiekvie-
no naudojimo išplaukite siurblį švariu vandeniu.

Techninė priežiūra

Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.

Transportavimas

ATSARGIAI
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).

Transportavimas rankomis

Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
ATSARGIAI
Pavojus užkliū Suvyniokite kabelį ir pritvirtinkite laikikliu.
ti už palaido kabelio!

Transportavimas transporto priemonėmis

Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.

Laikymas

ATSARGIAI
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pa­sirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).

Prietaiso laikymas

Atvėrę slėginėje pusėje įrengtą vandens čiaupą,
pašalinkite į įrenginio slėgį.
Ištuštinkite žarnas.Numontuokite siurbimo ir slėginę žarnas.Persukę siurbimo ir slėginės žarnų jungtis, ištuštin-
kite siurblį.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
54 LT
Page 55

Specialūs priedai

Toliau pateiktų priedų paveikslus rasite šios instrukcijos 4 puslapyje.
6.997-343.0 Mažas siurblio pirminis fil-
6.997-350.0 Siurbimo komplektas,
6.997-349.0 Siurbimo komplektas, 7,0
6.997-348.0 Siurbimo žarna, 3,5 m, 3/4" Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari spiralinė žarna, skirta
6.997-359.0 Mažas siurblio jungiamasis
6.997-347.0 Vakuumui atspari spiralinė
6.997-346.0 Vakuumui atspari spiralinė
6.997-345.0 Siurbimo filtras su atgalinės
6.997-342.0 Siurbimo filtras su atgalinės
6.997-341.0 Siurbimo filtras su atgalinės
6.997-340.0 Jungimo rinkinys Premium Skirtas prijungti 3/4“ (19 mm) vandens žarnas prie siurblių su G1
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Žarna PrimoFlex plus, 25
tras (debitas iki 4 000 l/h)
3,5 m, 3/4"
m, 3/4"
elementas su atbuliniu vož­tuvu
žarna, parduodama me­trais, 25 m, 3/4“
žarna, parduodama me­trais, 25 m, 1“
srovės vožtuvu, Basic, 3/4"
srovės vožtuvu, Basic, 1“
srovės vožtuvu, Premium
Žarnos jungtis G1 su junge G3/4
Universali žarnos jungtis Plus, 1/2", 5/8" ir 3/4" žar­noms
m, 3/4"
Pirminis filtras visiems siurbliams be įmontuoto vidinio filtro. Apsau­go siurblius nuo stambių nešvarumų ir smėlio. Smulkus filtras yra plaunamas. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
Visiškai paruošta naudoti, vakuumui atspari spiralinė žarna su filtru ir atgalinės srovės vožtuvu. Gali būti naudojama ir kaip siurbimo žarnos ilgintuvas. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
jungti tiesiai prie siurblių. Tinka siurbimo komplektui ilginti arba nau­doti su siurbimo filtru. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu.
Vakuumui atspari jungtis tarp siurbimo žarnos ir siurblio. Siurbliams su G1 (33,3 mm) sriegiu ir 3/4" bei 1" žarnomis, su gau­biamąją veržle žarnos užspaudikliu, plokščiu sandarikliu ir atbuliniu vožtuvu.
Vakuumui atspari spiralinė žarna. Parduodama metrais ir gali būti individualiai pritaikyta pagal ilgį. Kartu su „Kärcher“ jungiamaisiais elementais ir „Kärcher“ siurbimo filtru gali būti naudojama kaip siur­bimo komplektas.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas užtikrina, kad pumpuojamas vanduo netekėtų at­gal ir šitaip sutrumpina pakartotinio įsiurbimo trukmę. Su žarnos už­spaudikliu.
Skirtas jungti prie metrais parduodamos siurbimo žarnos. Atgalinės srovės vožtuvas užtikrina, kad pumpuojamas vanduo netekėtų at­gal ir šitaip sutrumpina pakartotinio įsiurbimo trukmę. Ypač tvirta metalo ir plastiko konstrukcija. Tinka 3/4“ (19mm) ir 1“ (25,4mm) žarnoms. Su žarnos užspaudikliu.
(33,3 mm) sriegiu. Didesniam vandens pratakumui. Ypač tvirta čiaupo jungtis. Jungė leidžia prijungti prie 2 skirtingo dy-
džio sriegių. Rankenos įduba iš minkšto plastiko užtikrina patogų naudojimą.
Universaliai tinka visoms sodo žarnoms.
Ftalatų sudėtyje neturinti 3/4" sodo žarna siurbliui prijungti prie tie­kimo įrenginio.
55LT
Page 56

Pagalba gedimų atveju

Dėmesio
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
Gedimas Priežastis Šalinimas
Siurblys nepumpuoja skysčio Į siurblį patekęs oras žr. skyriaus „Pasiruošimas“ B pav. ir
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite
Netinkamai arba ne iki galo įsukta siurbi­mo žarna arba jungiamasis adapteris.
Siurblys neveikia arba išsijungia Nutrūkęs maitinimas Patikrinkite saugiklį ir elektros jungtis
Dėl perkaitimo apsauginis terminis jungi­klis išjungė siurblį (tik BP 4 Garden rinkiniui).
Siurbimo galia mažėja arba yra per maža
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
Užsikišusi siurbimo vieta Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite
Siurblio siurbiamoji galia priklauso nuo pakėlimo aukščio ir prijungtos šalutinės įrangos
Sumažėjęs skerspjūvis slėginėje pusėje, pavyzdžiui, dėl ne iki galo atverto vožtu­vo / rutulinio čiaupo.
Slėginėje pusėje sulinkusi žarna. Ištiesinkite sulinkusią žarną.
skyriaus „Naudojimas“ D pav.
siurbimo vietą Ranka tvirtai užveržkite siurbimo
žarną arba jungiamąjį adapterį.
Ištraukite tinklo kištuką, palaukite, kol siurblys atvės, išvalykite siurbimo vietą, saugokite, kad siurblys neveik­tų be skysčio
siurbimo vietą Laikykitės techniniuose duomenyse
pateiktų reikalavimų dėl pakėlimo aukščio, pasirinkite kitokio skers­mens žarną arba ilgį.
Visiškai atverkite vožtuvą / rutulinį čiaupą.
56 LT
Page 57

Techniniai duomenys

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Įtampa V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Dažnis Hz 50 50 50 Galingumas, P
(nominalus) W 700 800 1000
nenn
Didžiausias debitas* l/h 3000 3500 4000 Didžiausias siurbimo aukštis m 8 8 8 Didžiausias slėgis MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Didžiausias pakėlimo aukštis m 35 40 45 Maks. tiekimo temperatūra °C 35,0 35,0 35,0 Didžiausia nešvarumų apimtis mm 1,0 1,0 1,0 Siurblio tipas Jet Jet Jet
Nustatytos vertės pagal EN ISO 20361
Garso slėgio lygis L
pA
Garantuojamas triukšmo lygis L
WA,
dB(A) 57 61 60 dB(A) 72 76 75
Svoris (be priedų) kg 8,1 8,3 9,0
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
*Didžiausias debitas nustatomas, matuojant nesumontavus atbulinių vožtuvų.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Galimas debitas yra tuo didesnis:
- kuo mažesnis įsiurbimo ir pakėlimo aukštis.
- kuo didesnis naudojamų žarnų skersmuo.
- kuo trumpesnės naudojamos žarnos.
- kuo mažiau slėgio prarandama dėl prijungto priedo.
57LT
Page 58

EB atitikties deklaracija

CEO
Head of Approbation
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau­gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Gaminys: Siurblys Tipas: 1.645-xxx Specialios EB direktyvos:
2006/95/EB 2014/30/ES 2000/14/EB 2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
BP2 G Išmatuotas: 69 Garantuotas: 72 BP3 G Išmatuotas: 73 Garantuotas: 76 BP4 G Išmatuotas: 72 Garantuotas: 75
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy­bės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
58 LT
Page 59
Перед першим використанням приладу
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода­ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по­дальшого користування або для наступного власни­ка.
прочитати цю оригінальну інструкцію з

Зміст

Загальні вказівки UK 1 Ступінь небезпеки UK 1 Експлуатація UK 1 Догляд, технічне обслуговування UK 2 Транспортування UK 2 Зберігання UK 2 Спеціальне допоміжне обладнання UK 3 Допомога для усунення неполадок UK 4 Техн ічні дан і UK 5 Заява при відповідність Європейського співтовариства UK 6

Загальні вказівки

Правильне застосування

Цей пристрій призначений для приватного викори­стання і не пристосований до навантажень проми­слового використання. Виробник не несе відповідальності за збитки, за­вдані невідповідним або неправильним використан­ням пристрою. Пристрій призначений, в першу чергу, для застосу­вання в саду. Він забезпечує постійний тиск для зро­шування саду. При підключенні спринклерів можливе зрошування площ наступного максимального діаметру:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
ОБЕРЕЖНО
Вода, яку подає даний пристрій, не є питною!
Рідини, що дозволяється перекачувати
Споживча водаКолодязна водаДжерельна водаДощова водаВода у ванній (за умови відповідного дозування
добавок)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не повинен використовуватись для подачі їдких, легкозаймистих або вибухонебезпечних ма­теріалів (наприклад, бензин, гас, нітророзчинни­ки), жиру, олії, морської води та каналізаційних сто­ків і замуленій води, що мають меншу текучість ніж вода. Температура рідини, ревищувати 35°C.
Пристрій не призначений для безперервної ро­боти насоса або для стаціонарного встанов­лення (наприклад, використовування як піднімальний механізм, фонтанний насос).
2
2
2
2
що подається не повинна пе-

Охорона довкілля

Матеріали упаковки піддаються пере­робці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для на переробку.
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні матеріали, які потрібно передава­ти на вторинну переробку. Старі при­строї необ хідно утилізу вати без шкоди для довкілля.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH

Гарантія

У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо­відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при­строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної га­рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто­ризований сервісний центр з документальним під­твердженням покупки.

Ступінь небезпеки

НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації, що може спричинити матеріальні збит­ки.

Експлуатація

Опис пристрою

1 З'єднувальний адаптер для насосів G1 2Пробка 3 Підключення G1 (33,3 мм), всмоктувальний тру-
бопровід (вхід)
4 Підключення G1 (33,3 мм), напірний трубопро-
від (вихід) 5 Перемикач ВМИК / ВИМК 6 Затискач для кабелю 7 Мережевий кабель зі штекером 8 Набор всмоктувальних шлангів* включає гото-
вий до підключення, вакуум-щільний спіральний
шланг довжиною 3,5 м зі всмоктувальним філь-
тром і системою зупинки зворотного потоку * Тільки для наборів, включених до комплекту поста­чання.
59UK
Page 60

Підготовка

Витягнути пробку. Малюнок Пригвинтити з'єднувальний адаптер до всмок-
тувального елементу насоса (вхід). Затягнути уручну.
Під'єднати вакуум-щільний всмоктувальний
шланг.
Вказівка
Фільтр попереднього очищення використовувати за­лежно від міри забруднення перепомповуваної ріди­ни (див. приладдя).
Вказівка
Для скорочення часу повторного всмоктування слід застосовувати всмоктувальний шланг з системою зупинки зворотного потоку. Це запобігає спорожнен­ню всмоктувального шланга після його використан­ня (див. приладдя). Малюнок Заповнити насос водою до переповнювання че-
рез напірний патрубок. Малюнок Пригвинтити з'єднувальний адаптер до напірно-
го патрубка насоса (вихід).
Затягнути уручну. Підключити напірний трубопровід.

Експлуатація

Вставте мережевий штекер у розетку.Увімкніть пристрій за допомогою вимикача.
Малюнок З метою скорочення часу всмоктування слід під-
няти напірний шланг прибл.. на 1 м. Почекати, поки насос не буде всасувати і рівно-
мірно качати.
Вказівка
Перемикачем ВМИК/ВИМИК також можна зручно управляти за допомогою ноги.
ОБЕРЕЖНО
Сухий хід може пошкодити насос. Не залишати працюючий насос без нагляду.
Вказівка
Насос BP4 Garden Set оснащений термовимикачем, який автоматично вимикає насос в разі перегріву. Як тільки вода усередині пристрою остигне, він включиться автоматич­но і їм можна буде користуватися.

Закінчення роботи

Вимкніть пристрій за допомогою вимикача.Витягнути штепсель з розетки.

Догляд, технічне обслуговування

НЕБЕЗПЕКА
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат а мережевий шнур - витягти з розетки.

Догляд

При подачі води з добавками полоскати насос
чистою водою після кожного вживання.
слід вимкнути,

Технічне обслуговування

Апарат не потребує профілактичного обслуговуван­ня.

Транспортування

ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним випадкам та травму­ванню при транспортуванні приладу слід прийня­ти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").

Транспортування вручну

Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека спотикання об незакріплені кабелі! Скрутити кабелі та закріпити затискачем.
Транспортування транспортними
засобами
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.

Зберігання

ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним ванню при виборі місця зберігання приладу слід при­йняти до уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні дані").

Зберігати пристрій

Скинути тиск пристрою шляхом відкриття водо-
забору, підключеного до сторони тиску (напр., відкрити водопровідний кран).
Випорожнити шланги.Витягнути всмоктувальний та напірний трубо-
провід.
Випорожнити насос шляхом обертання через
елемент підключення всмоктувального та напір­ного водопроводу.
Прилад слід зберігати в захищеному від морозу
приміщенні.
випадкам та травму-
60 UK
Page 61

Спеціальне допоміжне обладнання

Зображення зазначених далі спеціального приладдя ви знайдете на сторінці 4 даного керівництва.
6.997-343.0 Фільтр грубого очищення
6.997-350.0 Всмоктувальна гарнітура
6.997-349.0 Всмоктувальна гарнітура
6.997-348.0 Всмоктувальний шланг
6.997-359.0 З'єднальна деталь насо-
6.997-347.0 Вакуумщільний спіраль-
6.997-346.0 Вакуумщільний спіраль-
6.997-345.0 Всмоктувальний фільтр з
6.997-342.0 Всмоктувальний фільтр з
6.997-341.0 Всмоктувальний фільтр з
6.997-340.0 Комплект для підключен-
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Шланг PrimoFlex plus, 25
насоса, маленький (ви­трата до 4000 л/год)
3,5 м, 3/4"
7,0 м, 3/4"
3,5 м, 3/4"
са, включ. зворотний кла­пан, маленька
ний шланг, що продається на метри, 25 м, 3/4“
ний шланг, що продається на метри, 25 м, 1“
системою припинення зворотного потоку, Basic, 3/4"
системою припинення зворотного потоку, Basic, 1“
системою припинення зворотного потоку, Premium
ня Premium
Різенарізний патрон G1 з перехідником G3/4
Універсальне шлангове з'єднання Plus, для шлан­гів діаметром 1/2", 5/8" та 3/4"
м, 3/4"
Фільтр грубого очищення насоса для всіх поширених моделей нас осів без вб удова ного філ ьтру. Для захисту н асосів в ід вели­ких часток бруду або піску. Фільтр тонкого очищення можна ми­ти. Для насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Повністю готовий до підключення, вакуум-щільний спіральний шланг із всмоктувальним фільтром і системою зупинки зворот­ного потоку. Також застосовується як подовжувач всмоктуваль­ного шлангу. Для насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Повністю готовий до підключення, вакуум-щільний спіральний шланг для прямого підключення до насосів. Для подовження всмоктувальної гарнітури або для використання з всмоктуваль­ними фільтрами. Для насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм).
Вакуум- підключення шланга до насоса. Для насосів із з'єднальним різьбленням G1 (33,3 мм) та шлан­гами діаметром 3/4" і 1", включаючи накидну гайку, шланговий хомут, плоске ущільнення та зворотний клапан.
Вакуумщільний спіральний шланг. Продається на метри, для нарізки окремих шлангів необхідної довжини. У поєднанні із з'єднальними деталями Kärcher та всмоктувальним фільтром Kärcher застосовується як окрема всмоктувальна гарнітура.
Для підключення до всмоктувального шланга, що продається на метри. Система припинення зворотного потоку перешкод­жа є п овер не нню пе река чу вано ї в оди і в насл ід ок ц ьо го зм ен шує час повторного всмоктування. Включаючи клему шланга.
Для підключення до всмоктувального шланга, що продається на метри. Система зупинки зворотного потоку перешкоджає по­верненню перекачуваної води і внаслідок цього зменшує час повторного всмоктування. Міцне металопластикове виконання. Підходить для шлангів 3/ 4" (19мм) та 1"(25,4мм). Включаючи клему шланга.
Для підключення до 3/4" (19 мм) водяних шлангів у насосах зі з'єднальними різьбленням G1 (33,3 мм). Для підвищеного вито­ку води.
Особливо міцний різенарізний патрон. Перехідник дозволяє підключити насадки для 2 розмірів різьблення.
Захватні пази з м'якого пластика полегшують експлуатацію. Універсальний пристрій для всіх поширених типів садових шлангів.
Садовий шланг з безфталатового матеріалу діаметром 3/4" для з'єднання насоса з пристроєм для нанесення розріджених матеріалів.
61UK
Page 62

Допомога для усунення неполадок

Увага
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку запасних деталей повинні виконувати тільки авторизовані сервісні центри. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Несправність Причина Усунення
Насос працює, але не перекачує. Повітря в насосі див. главу „Підготовка“ мал. B і
Зона всмоктування засмітилася Витягнути мережну вилку і прочи-
Всмоктувальний шланг або з'єдну­вальний адаптер неправильно або не до кінця закручений.
Насос не запускається або рапто­во зупинився в ході роботи
Потужність падає або занадто мала
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми Kärcher. Адреси див. на звороті.
Переривання подачі живлення Перевірити запобіжники і елек-
Захисне термореле вимкнуло насос внаслідок перегріву. (Тільки для BP 4 Garden Set).
Зона всмоктування засмітилася Витягнути мережну вилку і прочи-
Потужність насосу залежить від висо­ти подачі і підключеної периферії.
Поперечний переріз на стороні тиску звужується, наприклад, через не по­вністю відкритий клапан/кульовий кран.
Перегнувся шланг на стороні тиску. Усунути перегини шланга.
главу „Експлуатація“ мал. D
стити зону всмоктування. Щіл ьно за тягну ти всмок тувальн ий
шланг або з'єднувальний адаптер уручну.
тричні з'єднання Витягнути мережну вилку, дати
насосу охолонути, прочистити зону всмоктування, уникати екс­плуатації в суху
стити зону всмоктування. Стежити за максимальною висо-
тою перекачування, див. розділ "Технічні дані", при необхідності вибрати інший діаметр або довжи­ну шланга
Повністю відкрити клапан/кульо­вий кран.
62 UK
Page 63

Технічні дані

I/h
m
1000 2000
3000 4000
5000 6000
40
70
60
50
30
20
10
BP 2 Garden
BP 4 Garden
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden BP 3 Garden
BP 3 Garden Set Plus
Напруга V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Частота Hz 50 50 50 Потужність P
номінальна
W 700 800 1000 Макс. об'єм перекачування* l/h 3000 3500 4000 Mакс. висота всасування m 8 8 8 Макс. тиск MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0) Макс. висота перекачування m 35 40 45 Макс. температура нагнітання °C 35,0 35,0 35,0 Макс. розмір часток, допусти-
мих для перекачування
mm 1,0 1,0 1,0
Тип насоса Jet Jet Jet
Значення встановлено згідно стандарту ISO 20361
Рівень шуму L
pA
Гарантований рівень шуму L
дБ(А) 57 61 60 дБ(А) 72 76 75
WA
вага (без обладнання) kg 8,1 8,3 9,0
Можливі зміни у конструкції пристрою!
*Макс. подача досягається при вимірі без установленого зворотного клапана.
BP 4 Garden Set
0,45 (4,5)
Можливий обсяг подачі тим більше:
- чим менше висота всмоктування та перекачування.
- чим більше діаметр використовуваних шлангів.
- чим коротше використовувані шланги.
- чим менше падіння тиску, обумовлене приєднанням додаткового обладнання.
63UK
Page 64
Заява при відповідність
CEO
Head of Approbation
Європейського співтовариства
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико­нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо­відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу.
Продукт: Насос Тип: 1.645-xxx Відповідна директива ЄС
2006/95/ЄС 2014/30/EU 2000/14/ЄС 2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
BP2 G Виміряний: 69 Гарантований: 72 BP3 G Виміряний: 73 Гарантований: 76 BP4 G Виміряний: 72 Гарантований: 75
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва.
уповноважений по документації: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
64 UK
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...