ten Benutzung des Geräts dieses Sicherheitskapitel
und diese Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die
Originalbetriebsanleitung für
den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie
die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsge-
fahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die
örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen dürfen das Gerät
nur benutzen, wenn sie korrekt
beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person bezüglich
der sicheren Anwendung des
Geräts unterwiesen wurden und
Deutsch5
Page 6
wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Nur Personen, die in der
Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät
benutzen. ● Kinder dürfen das
Gerät nicht betreiben. ● Kinder
ab mindestens 8 Jahren dürfen
das Gerät betreiben, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwendung unterwiesen wurden oder
wenn sie korrekt beaufsichtigt
werden und wenn sie die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Beaufsichti-
gen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. ● Kinder
dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht
durchführen.
몇 VORSICHT ● Sicherheitsein-
richtungen dienen Ihrem
Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Betrieb
GEFAHR
● Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist untersagt.
● Explosionsgefahr
Saugen Sie keine brennbaren
Gase, Flüssigkeiten oder
Stäube auf.
Saugen Sie keine reaktiven
Metallstäube (z. B. Aluminium, Magnesium oder Zink)
auf.
Saugen Sie keine unverdünn-
ten Laugen oder Säuren auf.
Saugen Sie keine brennen-
den oder glimmenden Gegen-
stände auf.
Diese Stoffe können zusätzlich
die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
몇 WARNUNG
● Verletzungsgefahr. Saugen
Sie mit Düse und Saugrohr
nicht in Kopfnähe.
몇 VORSICHT
● Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, solange es in
Betrieb ist.
● Unfälle oder Beschädigungen
durch Umfallen des Geräts.
Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die
Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
● Schützen Sie das Gerät vor
extremer Witterung, Feuchtigkeit und Hitze.
● Saugen Sie niemals ohne Fil-
ter, das Gerät kann beschädigt
werden.
6Deutsch
Page 7
Brandgefahr
몇 WARNUNG
● Saugen Sie keine glühende
oder brennende Asche auf.
Saugen Sie nur kalte Asche
auf.
● Reinigen und entleeren Sie
vor und nach jedem Gebrauch
den Staubbehälter.
● Verwenden Sie keine Staub-
sammelbeutel aus Papier oder
Beutel aus ähnlich brennbaren
Materialien.
● Verwenden Sie zum Asche-
saugen keine handelsüblichen
Staubsauger.
● Lagern Sie das Gerät nicht auf
brennbaren oder polymeren
Untergründen, wie z. B. Teppichböden oder Vinylfliesen.
● Saugen Sie nur Asche von zu-
lässigen Brennstoffen (z. B.
naturbelassenes Scheitholz,
Holzbriketts/Holzpellets,
Braun- und Steinkohle) ein.
● Saugen Sie keinen Ruß ein.
● Sauggut, welches von außen
abgekühlt aussieht, kann im
Innern noch heiß sein. Im Luftstrom können sich heiße
Aschepartikel wieder entzünden.
● Wühlen Sie mit einem metalli-
schen Gegenstand Asche auf
um zu testen, ob die Asche
noch heiß ist.
● Achten Sie vor dem Aussau-
gen von Öfen darauf, dass der
Ofen kalt ist.
● Warten Sie, bis die Asche voll-
ständig erkaltet ist, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen.
Wir raten davon ab, das Feuer
schnell mit Wasser zu löschen.
Das Kaminmaterial verträgt die
plötzlichen Temperaturunterschiede nicht und es können
Risse entstehen.
● Prüfen Sie beim Aschesaugen
ständig Saugschlauch und Gerät auf Erwärmung. Sobald Sie
eine Erwärmung feststellen,
Gerät sofort abschalten und
Sauggut aus dem Aschesauger entnehmen. Lassen Sie
das Gerät im Freien unter Aufsicht abkühlen.
● Saugen Sie keine heißen,
brennenden oder glühenden
Gegenstände über 40 °C auf.
Bei Temperaturen über 40 °C
besteht Brandgefahr.
Pflege und Wartung
Hinweis
● Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsarbeiten aus und entfernen Sie
den Akkupack.
몇 VORSICHT
● Lassen Sie Reparaturarbeiten
und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
몇 WARNUNG
● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Ge-
Deutsch7
Page 8
rät nicht unter fließendem
Wasser.
ACHTUNG
● Verwenden Sie zum Reinigen
keine Scheuermittel, Glasoder Allzweckreiniger.
● Nehmen Sie den Akkupack
aus dem Gerät, bevor sie es
längere Zeit nicht verwenden.
● Nehmen Sie einen verbrauch-
ten Akkupack aus dem Gerät
und entsorgen Sie ihn vorschriftsmäßig.
Transport
몇 VORSICHT
● Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, müssen Sie
beim Transport das Gewicht
des Geräts beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Asche- und
Trockensauger bestimmt.
Das Gerät eignet sich zur Aufnahme:
kalter Asche von Kaminen, Schornsteinen, Öfen,
Aschenbechern und ähnlichen Orten der Ansammlung von Asche.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Zubehör und Ersatzteile
Kundendienst
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
1WARNUNG: Brandgefahr durch entzündliche
Materialien.
Beim Aschesaugen ständig Schläuche und
Sauger auf Erwärmung prüfen.
Das Sauggut darf eine Temperatur von 40 °C
nicht überschreiten.
Keine feuchte Asche einsaugen.
Keinen Ruß oder brennbare Stoffe einsaugen.
2-3Um die Ansammlung von Materialien zu ver-
meiden, die eine Brandlast (z. B. Sägespäne)
darstellen: Sauger nach und vor dem Aschesaugen im Freien öffnen, entleeren und reinigen.
Betriebsanleitung lesen.
8Deutsch
Page 9
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
9 Abluftgitter
10 Behälterverschluss
11 Behälter
12 Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
13 Filterkorb
14 Saugschlauch mit Handgriff
15 *Akkupack
16 *Ladegerät
* optional
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
ACHTUNG
Sachschaden durch nicht eingesetzten Flachfaltenfilter und Rahmen.
Bei nicht eingesetzten Flachfaltenfilter und Rahmen,
besteht die Gefahr, dass die Aschepartikel das Gerät
beschädigen.
Setzen Sie immer bei der Anwendung den Flachfaltenfilter und den zugehörigen Rahmen in das Gerät ein.
Hinweis
Beachten Sie die Bedienungsanleitung für Akkupack.
Hinweis
Akkupack und Ladegerät befinden sich bei der AD 2
Battery Set-Variante in der Geräteverpackung.
Abbildung B
Abbildung C
Abbildung D
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄRCHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung.
1. Akkupack von oben in Aufnahme Akkupack ein-
Hinweis Flachfaltenfilter
Akkupack aufladen
Akkupack einsetzen
schieben, bis der Akkupack einrastet.
Abbildung E
몇 WARNUNG
Brandgefahr durch Sauggut oder Staubsammelbeutel
Sauggut, wie z. B. Sägespäne, Papierteile sowie Staubsammelbeutel können sich durch die Vermischung mit
heißen Aschepartikeln entzünden.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät nach dem letzten Saugvorgang geleert und gereinigt wurde.
Verwenden Sie keine Staubsammelbeutel.
Saugschlauch in Saugschlauchanschluss am Gerät
eindrücken, bis er einrastet.
Abbildung F
Zum Entnehmen Raste drücken und Saugschlauch
herausziehen.
Gerät einschalten
Zubehör anschließen
Stellung I drücken um das Gerät einzuschalten.
Stellung 0 drücken um das Gerät auszuschalten.
Abbildung G
Bedienung
Integriertes Filterreinigungssystem
Hinweis
Das Filterreinigungssystem ist für die Zwischenreinigung beim Saugen großer Mengen Asche vorgesehen.
Durch das Filterreinigungssystem kann der verschmutze Flachfaltenfilter per Knopfdruck gereinigt und die
Saugleistung wieder erhöht werden.
Hinweis
Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreinigungstaste
den Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen. Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen des Behälters entweichen.
1. Handgriff des Saugschlauchs in den Anschluss des
Filterreinigungssystems am Geräte stecken.
2. Filterreinigungstaste drücken und für 2 Sekunden
gedrückt halten, dabei 4 Sekunden zwischen den
einzelnen Betätigungen warten.
Abbildung H
Hinweis
Falls während der Arbeitsunterbrechung eine Abnahme
des Saugkopfs notwendig ist, kann der Akkupack stecken bleiben. Der Akkupack ist fest eingerastet und
kann nicht abfallen.
1. Stellung 0 drücken um das Gerät auszuschalten.
Abbildung G
2. Handgriff des Saugschlauchs in den Anschluss des
Filterreinigungssystems am Gerät stecken.
Abbildung H
1. Stellung 0 drücken um das Gerät auszuschalten.
Abbildung G
2. Entriegelungstaste Akkupack nach vorn schie
und Akkupack nach oben aus der Aufnahme Akkupack herausziehen.
Abbildung I
3. Akkupack bei Bedarf aufladen, siehe Kapitel Akkupack aufladen.
Abbildung C
1. Gerätekopf abnehmen.
2. Filterkorb entnehmen.
Abbildung J
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
ben
Behälter leeren
Deutsch9
Page 10
3. Behälter leeren.
Abbildung K
Hinweis
Bei Bedarf Flachfaltenfilter reinigen, siehe Kapitel
Flachfaltenfilter reinigen.
1. Handgriff des Saugschlauchs in den Anschluss des
Filterreinigungssystems am Gerät stecken.
Abbildung H
oder
Saugschlauch um das Gerät wickeln.
2. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät aufbewahren
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den
gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Transport von Hand
1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Hinweis
Der Flachfaltenfilter befindet sich im Filterkorb.
1. Gerätekopf abnehmen.
2. Rahmen und Filter entnehmen.
3. Filter abklopfen und bei Bedarf unter fließendem
4. Filter vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
5. Anschließend zuerst Filter und danach Rahmen
6. Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Flachfaltenfilter reinigen
Abbildung L
Abbildung M
Wasser reinigen. Nicht abreiben oder abbürsten.
Abbildung N
Abbildung O
wieder einsetzen.
Abbildung P
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis
er einrastet.
Hinweis
Ggf. Akkupack nochmals herausnehmen und wieder
einsetzen, bis er einrastet.
Ladezustand des Akkupacks (siehe Display) zu
schwach.
1. Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Störungen
Die Saugkraft lässt nach
Hinweis
Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut variieren.
Zubehör (z. B. Saugschlauch) ist verstopft.
1. Verstopfung mit geeignetem Hilfsmittel entfernen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt.
1. Filterreinigung durchführen.
2. Flachfaltenfilter abklopfen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Bei Bedarf Flachfaltenfilter ersetzen.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
AkkuspannungV18
NennleistungW
Leistungsdaten Gerät
Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb (18 V, 2,5 Ah)
Betriebszeit bei voller Akkuladung
im Normalbetrieb (18 V, 5 Ah)
Technical data .....................................................15
Safety instructions
Read this safety chap-
ter and these original instructions before using the
device for the first time. Act in
accordance with them. Keep the
original instructions for future
reference or for future owners.
In addition to the notes in the
operating instructions, you al-
10English
Page 11
so need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable
by law.
Warnings and information no-
tices attached to the device
provide important information
for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of
the reach of children.
몇 WARNING ● Only use the de-
vice for its proper use. Take into
account the local conditions and
beware of third parties, in particular children, when working
with the device. ● Persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities and persons
lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly
supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for
their safety, and understand the
resultant hazards involved.
● Only people who have been
instructed on how to use the device, or have proven their ability
to operate it, and have been explicitly instructed to use it, must
use the device. ● Children must
not operate the device. ● Chil-
dren from the minimum age of 8
may use the appliance if they
are properly supervised or have
been instructed in its use by a
person responsible for their
safety, and if they have understood the resultant hazards involved. ● Children must be
supervised to prevent them from
playing with the appliance.
● Children may only perform
cleaning work and user maintenance under supervision.
몇 CAUTION ● Safety devices
are provided for your own protection. Never modify or bypass
safety devices.
Operation
DANGER
● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
English11
Page 12
● Risk of explosion
Never use the device to vacu-
um up combustible gases, liquids or dusts.
Never use the device to vacu-
um up reactive metal dusts
(e.g. aluminium, magnesium,
zinc).
Never use the device to vacu-
um up undiluted brine or acids.
Never use the device to vacu-
um up any burning or smoul-
dering objects/matter.
These substances can corrode
the materials in use on the device.
몇 WARNING
● Risk of injury. Do not use the
nozzle and suction pipe at
head height.
몇 CAUTION
● Never leave the device unsu-
pervised while it is in operation.
● Accidents or damage due to
the device falling over. Before
all actions with or on the device, you must make sure that
it is stable.
ATTENTION
● Protect the device from ex-
treme weather conditions,
moisture and heat.
● Never use the device without a
filter, this can lead to device
damage.
Risk of fire
몇 WARNING
● Do not vacuum glowing or
burning ashes. Only vacuum
cold ashes.
● Clean and empty the dust con-
tainer before and after each
use.
● Do not use paper dust bags or
bags made of similarly inflammable materials.
● Do not use commercially avail-
able vacuum cleaners to vacuum ash.
● Do not store the device on
combustible or polymeric surfaces such as carpet or vinyl
tiles.
● Only vacuum ash from permit-
ted fuels (e.g. natural firewood,
wood briquettes/wood pellets,
brown and hard coal).
● Do not vacuum soot.
● Vacuumed material that looks
cooled from the outside can
still be hot inside. Hot ash particles can ignite again in the air
flow.
● Use a metallic object to churn
ash to test if the ash is still hot.
● Make sure the oven is cold be-
fore vacuuming ovens.
● Wait until the ashes have com-
pletely cooled before you start
cleaning. We advise against
extinguishing the fire quickly
with water. The chimney material cannot tolerate the sudden
12English
Page 13
temperature differences and
cracks can occur.
● Continuously check the suc-
tion hose and device for heating when vacuuming ash. As
soon as you notice warming,
switch off the device immediately and remove the suction
material from the ash vacuum
cleaner. Let the device cool
down under supervision.
● Do not vacuum up hot, burning
or glowing objects above 40°C.
There is a risk of fire at temperatures above 40°C.
Care and service
Note
● Switch off the device and re-
move the battery pack before
performing any care and service work.
몇 CAUTION
● Have repair work and work on
electrical components carried
out by the authorised customer
service only.
몇 WARNING
● The appliance contains electri-
cal components - do not clean
the appliance under running
water.
ATTENTION
● Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose cleaner
for cleaning.
● Remove the battery pack from
the device before a longer period of inactivity.
● Remove a used battery pack
from the device and dispose if
it properly.
Transport
몇 CAUTION
● In order to prevent accidents
or injuries, you must observe
the weight of the device when
transporting it.
Intended use
Only use the device in private households.
The device is intended for use as an ash/dry vacuum
cleaner in accordance with the descriptions and the
safety information in these operating instructions.
The device is suitable for picking up:
cold ashes from fireplaces, chimneys, ovens, ash-
trays and similar places where ashes accumulate.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Customer Service department
Our local KÄRCHER branch will be happy to help you if
you have any questions or problems with the device.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
English13
Page 14
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
Scope of delivery
1WARNING: Risk of fire due to flammable ma-
terials.
Always check the hoses and vacuum cleaner
for heating when vacuuming ash.
The vacuumed material must not exceed a
temperature of 40°C.
Do not vacuum up any moist ash.
Do not vacuum up soot or combustible material.
2-3To avoid the accumulation of materials that
represent a fire load (e.g. sawdust): Open,
empty and clean the vacuum cleaner outdoors before and after ash vacuuming.
Read the operating instructions.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
Property damage due to flat fold filter and frame not
being used.
If the flat fold filter and frame are not used, there is a
danger that the ash particles will damage the device.
Always fit the flat fold filter and the associated frame in
the device during use.
Note
Observe the operating instructions for the battery pack.
Note
The battery pack and charger are in the device packaging of the AD 2 Battery Set variant.
Illustration B
Illustration C
Illustration D
ATT EN TIO N
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 18 V nominal voltage.
1. Push the battery pack into the battery pack mount-
몇 WARNING
Risk of fire due to vacuumed material or dust collection bags
Vacuumed material, such as e.g. sawdust, paper elements and dust bags can catch fire when mixed with hot
ash particles.
Check that the device has been emptied and cleaned
after the last vacuum.
Do not use dust collection bags.
Press the suction hose into the suction hose con-
To remove, press the latch and pull the suction hose
Position I Press to switch the device on.
Position 0 Press to switch the device off.
Note on the flat fold filter
Charging the battery pack
Inserting the battery pack
ing from above until the battery pack latches into
place.
Illustration E
Connecting accessories
nection on the device until it latches into place.
Illustration F
out.
Switching on the device
Illustration G
14English
Page 15
Operation
Integrated filter cleaning system
Note
The filter cleaning system is intended for intermediate
cleaning when vacuuming large amounts of ash.
The filter cleaning system allows the dirty flat fold filter
to be cleaned at the push of a button, which increases
the suction performance again.
Note
After pressing the filter cleaning button several times,
check the container for its filling volume. Otherwise dirt
can escape when the container is opened.
1. Insert the handle of the suction hose into the filter
cleaning system connection on the device.
2. Press and hold the filter cleaning button for 2 seconds, while waiting 4 seconds between the individual operations.
Illustration H
Interrupting operation
Note
If it is necessary to remove the suction head when work
is interrupted, the battery pack may become stuck. The
battery pack is locked in tightly and cannot fall out.
1. Position 0 Press to switch the device off.
Illustration G
2. Insert the handle of the suction hose into the filter
cleaning system connection on the device.
Illustration H
Ending operation
1. Position 0 Press to switch the device off.
Illustration G
2. Push the battery pack unlocking button forwards
and pull the battery pack upwards out of the battery
pack mounting.
Illustration I
3. Charge the battery pack if necessary, see chapter
Charging the battery pack.
Illustration C
Emptying the container
1. Remove the device head.
2. Remove the filter basket.
Illustration J
3. Empty the container.
Illustration K
Note
If necessary, clean the flat fold filter, see chapter Cleaning the flat fold filter.
1. Insert the handle of the suction hose into the filter
cleaning system connection on the device.
Illustration H
or
Wrap the suction hose around the device.
2. Store the device in a dry room.
Storing the device
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
1. When transporting in vehicles, secure the device
against slipping and tipping over according to the
applicable guidelines.
1. Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
Manual transport
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Care and service
Note
The flat fold filter is located in the filter basket.
1. Remove the device head.
2. Remove the frame and filter.
3. Knock the dirt out of the filter and clean under run-
4. Allow the filter to dry completely before installation.
5. Then reinsert the filter and then the frame.
6. Fit and lock the device head.
Cleaning the flat fold filter
Illustration L
Illustration M
ning water if necessary. Do not rub or brush off.
Illustration N
Illustration O
Illustration P
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Malfunctions
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack
mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mounting until it latches into place.
Note
If necessary, remove the battery pack again and reinsert
it until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
The suction power decreases
Note
The amount that can be vacuumed can vary depending
on the vacuumed material.
Accessories (e.g. suction hose) are blocked.
1. Remove the blockage with a suitable aid.
The flat fold filter is dirty.
1. Clean the filter.
2. Knock the dirt out of the flat fold filter and clean it under running water.
If necessary, replace the flat fold filter.
Technical data
Electrical connection
Battery voltageV18
Nominal powerW
Device performance data
Operating time with full battery charge
in normal operation (18 V, 2.5 Ah)
Operating time with full battery charge
in normal operation (18 V, 5 Ah)
relatif à la sécurité et la
présente notice originale avant
la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez la notice originale
pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité
et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des
remarques importantes pour
un fonctionnement sans
risque.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée
des enfants.
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez
l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et
portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de
travaux avec l’appareil. ● Les
personnes dont les capacités
physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience ou de
16Français
Page 17
connaissance peuvent utiliser
l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont
été instruites sur l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent.
● Seules les personnes instruites dans la manipulation de
l’appareil ou ayant prouvé leurs
compétences pour la commande et étant expressément
chargées de son utilisation sont
habilitées à utiliser l’appareil.
● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Les
enfants peuvent utiliser l'appareil à partir de l'âge de 8 ans,
s'ils ont été instruits par une personne compétente de son utilisation et des consignes de
sécurité ou s'ils sont surveillés
et s'ils ont compris les dangers
pouvant en résulter. ● Surveillez
les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
● Les enfants ne peuvent effectuer
le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance.
몇 PRÉCAUTION ● Les disposi-
tifs de sécurité servent à assurer
votre sécurité. Ne modifiez ou
ne dérivez jamais les dispositifs
de sécurité.
Fonctionnement
DANGER
● L'utilisation dans des zones
soumises à des risques d'explosion est interdite.
● Risque d'explosion
Ne jamais aspirer de gaz, li-
quides ou poussières inflammables.
Ne jamais aspirer de poussière
de métal réactive (p.ex. aluminium, magnésium ou zinc).
Ne jamais aspirer de lessive
ou d’acide non dilués.
Ne jamais aspirer d’objets en-
flammés ou incandescents.
Ces substances peuvent attaquer les matériaux utilisés sur
l’appareil.
몇 AVERTISSEMENT
● Risque de blessures. Ne pas as-
pirer avec la buse et le tube d'aspiration à proximité de la tête.
몇 PRÉCAUTION
● Ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
● Risque d'accidents ou de
dommages en cas de chute de
l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une
bonne stabilité.
ATTENTION
● Protéger l’appareil des intem-
péries, de l’humidité et de la
chaleur.
● Ne jamais aspirer sans filtre,
l’appareil pourrait être endommagé.
Français17
Page 18
Risque d'incendie
몇 AVERTISSEMENT
● N’aspirez pas de cendres in-
candescentes ou brûlantes.
N’aspirez que des cendres
froides.
● Nettoyez et videz le bac à
poussière avant et après
chaque utilisation.
● N’utilisez pas de sacs à pous-
sière en papier ou de sacs en
matériaux inflammables similaires.
● N’utilisez pas des aspirateurs
conventionnels pour aspirer
des cendres.
● N’entreposez pas l’appareil sur
des supports inflammables ou
en polymère, p. ex. sur une moquette ou des dalles en vinyle.
● N’aspirez que des cendres de
combustibles autorisés (p. ex.
bois de chauffage naturel, briquettes/granulés de bois, lignite et charbon).
● N’aspirez pas de suie.
● Des matières aspirées qui
semblent refroidies de l’extérieur peuvent être encore
chaudes à l’intérieur. Des particules de cendre chaudes
peuvent s’enflammer de nouveau dans le flux d’air.
● Utilisez un objet métallique
pour remuer les cendres et vérifier si elles sont encore
chaudes.
● Avant de passer l’aspirateur
dans des fours, assurez-vous
que le four est froid.
● Attendez que les cendres
aient complètement refroidi
avant de commencer le nettoyage. Nous déconseillons
d’éteindre le feu rapidement
avec de l’eau. Le matériau du
foyer ne supporte pas les brusques différences de température, et des fissures peuvent
se produire.
● Lors de l’aspiration de
cendres, vérifiez constamment
si le tuyau d’aspiration et l’appareil ne chauffent pas. Dès
que vous constatez un échauffement, éteignez immédiatement l’appareil et retirez les
matières aspirées de l’aspirateur de cendres. Laissez l’appareil refroidir à l’extérieur
sous surveillance.
● N’aspirez pas d’objets chauds,
brûlants ou incandescents audessus de 40 °C. Il existe un
risque d’incendie à des températures supérieures à 40 °C.
Entretien et maintenance
Remarque
● Couper l’appareil avant tous
travaux d’entretien et maintenance et débrancher le blocbatterie.
몇 PRÉCAUTION
● Les travaux de réparation ain-
si que les travaux sur les com-
18Français
Page 19
posants électriques ne doivent
être effectués que par le SAV
autorisé.
몇 AVERTISSEMENT
● Ne nettoyez pas l'appareil
sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
ATTENTION
● Ne jamais utiliser de produit ré-
curant, de détergent pour verre
ou de détergent universel.
● Retirer le bloc-batterie de l’ap-
pareil avant de ne plus l’utiliser
sur une période prolongée.
● Retirer un bloc-batterie usagé
de l’appareil et l’éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
Transport
몇 PRÉCAUTION
● Lors du transport, observer le
poids de l’appareil afin d’éviter
les accidents et les blessures.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur de
cendres et de poussières conformément aux descriptions données dans le présent manuel d’utilisation et
aux consignes de sécurité.
L’appareil est adapté aux :
cendres froides de cheminée, fours, cendriers et
autres emplacements équivalents sujets aux dépôts
de cendres.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation nonconforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Service après-vente
Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos
questions ou défauts.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
1AVERTISSEMENT : Risque d'incendie en rai-
son de matériaux inflammables.
Vérifier constamment si les flexibles et l’aspirateur ne chauffent pas lors de l’aspiration de
cendres.
Les matières aspirées ne peuvent pas dépasser une température de 40 °C.
Ne pas aspirer de cendres humides.
Ne pas aspirer de suie ou de matière combustible.
2-3Pour éviter l’accumulation de matériaux re-
présentant une charge combustible (p. ex.
sciure) : ouvrir, vider et nettoyer l’aspirateur à
l’extérieur après et avant l’aspiration de
cendres.
Lire le manuel d’utilisation.
Français19
Page 20
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration
2 Poignée
3 Logement du bloc-batterie
4 Interrupteur principal (marche / arrêt)
5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
6 Raccordement système de nettoyage de filtre
7 Touche de nettoyage de filtre
8 Poignée de transport
9 Grille d’air usé
10 Fermeture du réservoir
11 Réservoir
12 Filtre plat plissé avec cadre
(déjà intégré dans l’appareil)
13 Panier de filtrage
14 Tuyau d’aspiration avec poignée
15 * Bloc-batterie
16 * Chargeur
* optional
Mise en service
Remarque relative au filtre plat plissé
ATTENTION
Dommages matériels dus à l’absence de filtre plat
plissé et de cadre.
En l’absence de filtre plat plissé et de cadre, il existe un
risque d’endommagement de l’appareil par les particules de cendre.
Insérez toujours le filtre plat plissé et le cadre correspondant dans l’appareil lors de l’utilisation.
Remarque
Respectez le manuel d’utilisation du bloc-batterie.
Remarque
Le bloc-batterie et le chargeur pour la variante du jeu de
batteries AD 2 se trouvent dans l’emballage de l’appareil.
Illustration B
Illustration C
Illustration D
Insérer le bloc-batterie
Charger le bloc-batterie
ATT EN TIO N
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 18 V.
1. Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement
du bloc-batterie jusqu'à ce que le bloc-batterie s'enclenche.
Illustration E
Raccordement des accessoires
몇 AVERTISSEMENT
Risque d’incendie dû aux matières aspirées ou au
sac à poussière
Les matières aspirées, p. ex. la sciure, les morceaux de
papier et les sacs à poussière peuvent s’enflammer
lorsqu’ils sont mélangés à des particules de cendre
chaudes.
Vérifiez si l’appareil a été vidé et nettoyé après la dernière aspiration.
N’utilisez pas de sacs à poussière.
Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de
tuyau d'aspiration sur l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Illustration F
Pour le sortir, appuyer sur le cran et sortir le tuyau
d'aspiration.
Démarrer l'appareil
Appuyer sur la touche I pour allumer l’appareil.
Appuyer sur la touche 0 pour éteindre l’appareil.
Illustration G
Commande
Système de nettoyage de filtre intégré
Remarque
Le système de nettoyage de filtre est prévu pour le nettoyage intermédiaire lors de l’aspiration de quantités importantes de cendres.
Grâce au système de nettoyage de filtre, il est possible
de nettoyer le filtre plat plissé encrassé en appuyant sur
un bouton et d’augmenter de nouveau la puissance
d’aspiration.
Remarque
Après avoir actionné plusieurs fois la touche de nettoyage de filtre, vérifier le volume de remplissage du réservoir. Sinon, de la saleté peut s’échapper lors de
l’ouverture du réservoir.
1. Insérer la poignée du tuyau d’aspiration dans le raccordement du système de nettoyage de filtre sur
l’appareil.
2. Appuyer sur la touche de nettoyage de filtre et la
maintenir enfoncée pendant 2 secondes, en attendant 4 secondes entre les différents actionnements.
Illustration H
20Français
Page 21
Interrompre le fonctionnement
Remarque
S'il s'avère nécessaire, pendant une interruption de travail, de retirer la tête d'aspiration, le bloc-batterie peut
rester branché. Le bloc-batterie est bien enclenché et
ne peut pas tomber.
1. Appuyer sur la touche 0 pour éteindre l’appareil.
Illustration G
2. Insérer la poignée du tuyau d’aspiration dans le raccordement du système de nettoyage de filtre sur
l’appareil.
Illustration H
Terminer l'utilisation
1. Appuyer sur la touche 0 pour éteindre l’appareil.
Illustration G
2. Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie
vers l’avant et sortir le bloc-batterie vers le haut du
logement du bloc-batterie.
Illustration I
3. Charger le bloc-batterie si nécessaire, voir chapitre
Charger le bloc-batterie.
Illustration C
1. Retirer la tête de l’appareil.
2. Extraire le panier de filtrage.
Illustration J
3. Vider le réservoir.
Illustration K
Remarque
Nettoyer le filtre plat plissé si nécessaire, voir chapitre
Nettoyage du filtre plat plissé.
1. Insérer la poignée du tuyau d’aspiration dans le raccordement du système de nettoyage de filtre sur
l’appareil.
Illustration H
ou
Enrouler le tuyau d’aspiration autour de l’appareil.
2. Ranger l'appareil dans des locaux secs.
Vider le réservoir
Rangement de l'appareil
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Transport à la main
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de transport.
Transport en véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre plat plissé
Remarque
Le filtre plat plissé se trouve dans le panier de filtrage.
1. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration L
2. Retirer le cadre et le filtre.
Illustration M
3. Tapoter le filtre et le nettoyer si nécessaire à l’eau
courante. Ne pas frotter ni brosser.
Illustration N
4. Laisser sécher complètement le filtre avant de le
monter.
Illustration O
5. Réinsérer ensuite d’abord le filtre puis le cadre.
6. Monter et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration P
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
Défauts
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le logement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du blocbatterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le bloc-batterie et l'insérer encore jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
La puissance d'aspiration diminue
Remarque
La quantité pouvant être aspirée peut varier en fonction
des matières aspirées.
L’accessoire (p. ex. tuyau d’aspiration) est bouché.
1. Retirer les dépôts avec un moyen auxiliaire adapté.
Le filtre plat plissé est encrassé.
1. Effectuer le nettoyage du filtre.
2. Taper sur le filtre plat plissé pour retirer le plus gros
et nettoyer à l’eau courante.
Remplacer le filtre plat plissé si nécessaire.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension de la batterieV18
Puissance nominaleW
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Heures de service avec chargement complet de la batterie en fonctionnement normal (18 V, 2,5 Ah)
Heures de service avec chargement complet de la batterie en fonctionnement normal (18 V, 5 Ah)
Cura e manutenzione ..........................................27
Aiuto in caso di guasti .........................................27
Dati tecnici...........................................................27
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere questo capitolo
relativo alla sicurezza e queste
istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare le Istruzioni
originali per un uso futuro o per
un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali
vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e
indicazione applicate sull'apparecchio forniscono informazioni importanti per un utilizzo
in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Pericolo di sof-
focamento. Tenere le pellicole di
imballaggio fuori dalla portata
dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO ● Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in
modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini.
● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate
oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza
l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio deve essere
22Italiano
Page 23
utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso oppure che
hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. ● L’ap-
parecchio può essere utilizzato
da bambini a partire da almeno
8 anni se supervisionati o istruiti
correttamente sull’utilizzo da
parte di una persona responsabile per la loro sicurezza e se
hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio. ● I
bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione
dell’utente solo sotto supervisione.
몇 PRUDENZA ● I dispositivi di
sicurezza servono per la vostra
protezione: non modificate né
aggirate mai un dispositivo di sicurezza.
Esercizio
PERICOLO
● L’utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione è vietato.
● Pericolo di esplosione
Non aspirare gas, fluidi o pol-
veri infiammabili.
Non aspirare polveri di metallo
reattive (ad es. alluminio, magnesio o zinco).
Non aspirare soluzioni alcali-
ne o acidi diluiti.
Non aspirare oggetti infiam-
mabili o che ardono senza
fiamma.
Queste sostanze possono aggredire ulteriormente i materiali utilizzati sull’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
● Pericolo di lesioni. Non aspira-
re con ugello e tubo di aspirazione vicino alla testa.
몇 PRUDENZA
● Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando
in funzione.
● In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di
qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità.
ATTENZIONE
● Proteggere l’apparecchio da
condizioni atmosferiche estreme, umidità e calore.
● Non aspirare mai senza filtro:
l’apparecchio può danneggiarsi.
Pericolo d’incendio
몇 AVVERTIMENTO
● Non aspirare ceneri incande-
scenti o brucianti. Aspirare solo ceneri fredde.
● Pulire e svuotare il serbatoio
della polvere prima e dopo
ogni utilizzo.
● Non utilizzare sacchetto di
carta per la raccolta della pol-
Italiano23
Page 24
vere né sacchetti realizzati con
analoghi materiali combustibili.
● Non utilizzare aspirapolvere
disponibili in commercio per
aspirare la cenere.
● Non tenere l’apparecchio su
basi infiammabili o polimeriche, come ad es. moquette o
mattonelle viniliche.
● Aspirare solo ceneri di combu-
stibili consentiti (ad es. legna
da ardere naturale, bricchette
di legno / pellet di legno, lignite
e carbon fossile).
● Non aspirare la fuliggine.
● Un materiale da aspirare che
sembra freddo esteriormente
potrebbe ancora essere caldo
all'interno. Le particelle di cenere calda potrebbero riaccendersi nel flusso d'aria.
● Usare un oggetto metallico per
rimestare la cenere per verificare se la cenere è ancora calda.
● Prima di aspirare da forni, ac-
certarsi che il forno sia freddo.
● Attendere che le ceneri si sia-
no completamente raffreddate
prima di iniziare la pulizia. Si
sconsiglia di estinguere rapidamente il fuoco con acqua. Il
materiale del camino non tollera le improvvise differenze di
temperatura e possono prodursi delle crepe.
● Durante l'aspirazione della ce-
nere, verificare costantemente
se il tubo di aspirazione o l'ap-
parecchio si è riscaldato. Non
appena si notano segni di riscaldamento, spegnere immediatamente l'apparecchio e
rimuovere il materiale da aspirare dall'aspirapolvere. Non lasciare incustodito
l'apparecchio durante il raffreddamento.
● Non aspirare oggetti caldi, in
combustione o incandescenti
oltre i 40° C. Sussiste un rischio di incendio a temperature superiori a 40° C.
Cura e manutenzione
Nota
● Prima di eseguire qualsiasi la-
voro di cura e manutenzione
spegnere l’apparecchio e rimuovere le unità accumulatore.
몇 PRUDENZA
● Per i lavori di riparazione e i la-
vori sui componenti elettrici, rivolgetevi al servizio clienti
autorizzato.
몇 AVVERTIMENTO
● L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulire
l’apparecchio sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
● Per pulire non utilizzare abra-
sivi, detergenti per vetro o detergenti universali.
● Prendere l’unità accumulatore
dall’apparecchio se esso non
24Italiano
Page 25
viene utilizzato per lungo tempo.
● Prendere un’unità accumula-
tore dall’apparecchio e smaltirla conformemente alle norme.
Trasporto
몇 PRUDENZA
● Per prevenire incidenti o lesio-
ni durante il trasporto è necessario osservare il peso
dell’apparecchio.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspiracenere-aspirapolvere conformemente alle descrizioni
e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti
istruzioni per l’uso.
L’apparecchio è indicato per l’assorbimento di:
cenere fredda di camini, fumaioli, forni, ceneriere e
altri luoghi simili di raccolta di cenere.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da
uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Servizio clienti
In caso di domande o problemi, la filiale KÄRCHER è felice di potervi aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
Accessori e ricambi
Garanzia
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
1ATTENZIONE: Pericolo di incendio dovuto a
materiali infiammabili.
Controllare sempre l’eventuale riscaldamento
dei tubi e dell’aspirapolvere quando si aspirano delle ceneri.
Il materiale da aspirare non deve avere una
temperatura maggiore di 40° C.
Non aspirare cenere umida.
Non aspirare fuliggine o sostanze infiammabili.
2-3Per evitare l'accumulo di materiali che rappre-
sentano un carico di incendio (ad es. segatura): aprire, svuotare e pulire l'aspirapolvere
dopo e prima dell'aspirazione della cenere.
Leggere le istruzioni per l’uso.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
6 Collegamento del sistema di pulizia del filtro
7 Pulsante per la pulizia del filtro
8 Maniglia di trasporto
9 Griglia di scarico
10 Chiusura del serbatoio
11 Serbatoio
12 Filtro plissettato piatto con telaio
(già utilizzato nell'apparecchio)
13 Cestello filtrante
14 Tubo di aspirazione con impugnatura
15 *Unità accumulatore
16 *Caricabatterie
* optional
Messa in funzione
Nota relativa al filtro plissettato piatto
ATTENZIONE
Il mancato utilizzo del filtro plissettato piatto e del
telaio può causare danni.
Se non vengono utilizzati il filtro plissettato piatto e il telaio, sussiste il rischio che le particelle di cenere danneggino l'apparecchio.
Utilizzare sempre il filtro plissettato piatto e il relativo telaio nell'apparecchio durante l'uso.
Caricamento dell’unità accumulatore
Nota
Osservare le istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore.
Nota
L’accumulatore e il caricabatterie per la variante dell’AD
2 Battery Set si trovano nella confezione dell'apparecchio.
Figura B
Figura C
Figura D
Inserimento dell’unità accumulatore
ATTENZIONE
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma
KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di
18 V.
1. Inserire l’unità accumulatore dall’alto nell’alloggiamento dell’unità accumulatore finché quest’ultima
non scatta in posizione.
Figura E
Collegamento degli accessori
몇 AVVERTIMENTO
Il materiale da aspirare e il sacchetto di raccolta della polvere possono presentare un pericolo di incendio
Il materiale da aspirare, come ad esempio la segatura,
parti di carta e sacchetti di raccolta della polvere possono incendiarsi se entrano in contatto con particelle di cenere incandescenti.
Controllare se l'apparecchio è stato svuotato e pulito dopo l'ultima aspirazione.
Non utilizzare sacchetti di raccolta della polvere.
Schiacciare il tubo flessibile di aspirazione nell’at-
tacco tubo flessibile di aspirazione sull’apparecchio
finché non scatta in posizione.
Figura F
Per il prelievo, premere i nottolini ed estrarre il tubo
flessibile di aspirazione.
Accensione dell’apparecchio
Posizione I per inserire l’apparecchio.
Posizione 0 per disinserire l’apparecchio.
Figura G
Uso
Sistema integrato di pulizia del filtro
Nota
Il sistema di pulizia del filtro è previsto per la pulizia intermedia in caso di aspirazione di grandi quantità di cenere.
Grazie al sistema di pulizia del filtro, è possibile pulire il
filtro plissettato piatto sporco premendo semplicemente
un pulsante, ripristinando così la potenza di aspirazione.
Nota
Dopo aver premuto più volte il pulsante di pulizia del filtro, controllare il volume di riempimento del contenitore.
In caso contrario, lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del contenitore.
1. Inserire la maniglia del tubo aspirante nell'attacco
del sistema di pulizia del filtro sull’apparecchio.
2. Tenere premuto il pulsante di pulizia del filtro per 2
secondi, attendendo 4 secondi tra un’operazione e
l’altra.
Figura H
Interruzione del funzionamento
Nota
nel caso in cui durante l'interruzione del lavoro sia necessario rimuovere la testa di aspirazione, l'unità accumulatore può bloccarsi. L'unità accumulatore è
incassata saldamente e non può cadere.
1. Posizione 0 per disinserire l’apparecchio.
Figura G
2. Inserire la maniglia del tubo aspirante nell'attacco
del sistema di pulizia del filtro sull’apparecchio.
Figura H
1. Posizione 0 per disinserire l’apparecchio.
2. Spingere in avanti il tasto di sblocco ed estrarre l’uni-
3. Caricare l’unità accumulatore se necessario, vedere
1. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
2. Estrarre il cestello filtrante.
3. Svuotare il serbatoio.
Nota
Pulire il filtro plissettato piatto se necessario, vedere il
capitolo Pulizia del filtro plissettato piatto.
Termine del funzionamento
Figura G
tà accumulatore in alto dal relativo alloggiamento.
Figura I
il capitolo Caricamento dell’unità accumulatore.
Figura C
Svuotamento del serbatoio
Figura J
Figura K
26Italiano
Page 27
Conservazione dell’apparecchio
1. Inserire la maniglia del tubo aspirante nell'attacco
del sistema di pulizia del filtro sull’apparecchio.
Figura H
oppure
Avvolgere il tubo di aspirazione attorno all'apparecchio.
2. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Trasporto manuale
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
spostarlo.
Trasporto su veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Cura e manutenzione
Pulizia del filtro plissettato piatto
Nota
Il filtro plissettato piatto si trova nel cestello filtrante.
1. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura L
2. Rimuovere telaio e filtro.
Figura M
3. Percuotere il filtro e se necessario pulirlo sotto l’acqua corrente. Non strofinare e non spazzolare.
Figura N
4. Prima del montaggio, far asciugare del tutto il filtro.
Figura O
5. Reinserire quindi prima il filtro e poi il telaio.
6. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura P
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’alloggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento
dell’unità accumulatore finché quest’ultima non
scatta in posizione.
Nota
Se necessario, rimuovere di nuovo l’unità accumulatore
e reinserirla fino a quando non scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole
(vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
La capacità di aspirazione diminuisce
Nota
Guasti
La quantità che può essere aspirata può variare a seconda del materiale da aspirare.
Gli accessori (ad es. tubo di aspirazione) sono intasati.
1. Rimuovere l’ostruzione con uno strumento idoneo.
Il filtro plissettato piatto è sporco.
1. Eseguire la pulizia del filtro.
2. Percuotere il filtro plissettato piatto e lavarlo sotto
l’acqua corrente.
Se necessario sostituire il filtro plissettato piatto.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione batteriaV18
Potenza nominaleW
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di funzionamento a batteria completamente carica nel funzionamento normale (18 V, 2,5
Ah)
Tempo di funzionamento a batteria completamente carica nel funzionamento normale (18 V, 5 Ah)
gebruik van het apparaat dit veiligheidshoofdstuk en
deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de
oorspronkelijke gebruiksaanwij-
Nederlands27
Page 28
zing voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook
de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake
ongevallenpreventie in acht
nemen.
De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven belangrijke instructies voor de
veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd
rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden
met het apparaat op andere personen en met name kinderen.
● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen gebruiken onder
correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon zijn
getraind in het veilige gebruik
van het apparaat en wanneer zij
de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Alleen
personen die in de omgang met
het apparaat zijn geïnstrueerd of
hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben
dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken.
● Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken. ● Kinderen vanaf
minstens 8 jaar mogen het apparaat gebruiken wanneer ze in
het gebruik zijn getraind of op
een correcte manier toezicht op
hen wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en wanneer
ze de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. ● Houd
toezicht op kinderen om ervoor
28Nederlands
Page 29
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Kinderen mogen reiniging en
gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
몇 VOORZICHTIG ● Veilig-
heidsinrichtingen zijn er voor uw
veiligheid. Verander of omzeil
veiligheidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR
● Het apparaat mag niet in ex-
plosieve bereiken worden gebruikt.
● Explosiegevaar
Zuig geen brandbare gassen,
vloeistoffen of stof op.
Zuig geen reactieve metaal-
stof op (bijv. aluminium, magnesium of zink).
Zuig geen onverdunde logen
of zuren op.
Zuig geen brandende of gloei-
ende voorwerpen op.
Deze stoffen kunnen aan het
apparaat gebruikte materialen
aantasten.
몇 WAARSCHUWING
● Gevaar voor letsel. Zuig met
de sproeier en zuigbuis niet in
de buurt van de kop.
몇 VOORZICHTIG
● Laat het apparaat nooit zonder
toezicht zolang het in gebruik is.
● Ongevallen of beschadigingen
door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het
apparaat zorgen dat het stabiel
staat.
LET OP
● Bescherm het apparaat tegen
extreme weersomstandigheden, vochtigheid en hitte.
● Zuig nooit zonder filter, het ap-
paraat kan beschadigd raken.
Brandgevaar
몇 WAARSCHUWING
● Zuig geen gloeiende of bran-
dende as op. Zuig alleen koude as op.
● Reinig en leeg het stofreser-
voir voor en na elk gebruik.
● Gebruik geen papieren stof-
zakken of zakken van vergelijkbare, brandbare materialen.
● Gebruik geen normale stofzui-
gers om as op te zuigen.
● Het apparaat niet op een
brandbare of polymere ondergrond, zoals tapijt of vinyltegels, opbergen.
● Zuig alleen as van toegestane
brandstoffen op (bijv. natuurlijk
brandhout, houtbriketten/houtpellets, bruinkool en steenkool).
● Zuig geen roet op.
● Zuigmateriaal dat er van bui-
ten afgekoeld uitziet, kan van
binnen nog steeds heet zijn.
Hete asdeeltjes kunnen in de
luchtstroom weer ontbranden.
● Gebruik een metalen voorwerp
om as te bewegen zodat zichtbaar is of deze nog heet is.
Nederlands29
Page 30
● Zuig ovens pas leeg, nadat ze
zijn afgekoeld.
● Begin pas met de reiniging,
nadat de as volledig is afgekoeld. Het is niet raadzaam om
het vuur met water te blussen.
Het ovenmateriaal kan de plotselinge temperatuurverschillen
niet verdragen; er kunnen barsten ontstaan.
● Controleer bij het opzuigen
van as constant de aanzuigslang en het apparaat op
eventuele verwarming. Schakel het apparaat onmiddellijk
uit, zodra u merkt dat het is opgewarmd en verwijder het
zuigmateriaal uit de aszuiger.
Laat het apparaat afkoelen onder toezicht.
● Zuig geen hete, brandende of
gloeiende voorwerpen op boven
40 °C. Bij temperaturen boven
40 °C bestaat brandgevaar.
Verzorging en onderhoud
Instructie
● Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden
uit en verwijder het accupack.
몇 VOORZICHTIG
● Laat reparatiewerkzaamhe-
den en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen alleen
door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
몇 WAARSCHUWING
● Het apparaat bevat elektrische
onderdelen, reinig het apparaat
niet onder stromend water.
LET OP
● Gebruik voor de reiniging
geen schuurmiddelen, glas- of
allesreiniger.
● Haal het accupack uit het ap-
paraat, voordat u het gedurende langere tijd niet gebruikt.
● Als het accupack is verbruikt,
haalt u het uit het apparaat en
voert u het volgens de voorschriften voor de afvalverwijdering af.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
● Om ongevallen of letsels te
vermijden, moet u bij het transport het gewicht van het apparaat in acht nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd voor gebruik als veelzijdige aszuiger en droge
zuiger.
Het apparaat is geschikt voor de opname van:
koude as van open haarden, schoorstenen, ovens,
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening.
gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen.
Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Reglementair gebruik
asbakken en vergelijkbare plaatsen waar as wordt
verzameld.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk
30Nederlands
Page 31
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt ons KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
1WAARSCHUWING: Brandgevaar door ont-
vlambare materialen.
Controleer bij het opzuigen van as altijd de
slangen en de zuiger op verwarming.
Het zuigmateriaal mag een temperatuur van
40 °C niet overschrijden.
Geen vochtige as opzuigen.
Geen roet of brandbare stoffen opzuigen.
2-3Om ophoping van brandbare materialen (bijv.
zaagsel) te voorkomen: Open, leeg en reinig
de zuiger na en voor het opzuigen van as.
Gebruiksaanwijzing lezen.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
14 Zuigslang met handgreep
15 *Accupack
16 *Oplaadapparaat
* optional
Inbedrijfstelling
Aanwijzing vlak harmonicafilter
LET OP
Materiële schade door niet-gebruikt vlak harmonicafilter en frame.
Als het vlakke harmonicafilter en het frame niet zijn geplaatst, bestaat het risico dat de asdeeltjes het apparaat
beschadigen.
Gebruik altijd het vlakke harmonicafilter en het bijbehorende frame in het apparaat tijdens gebruik.
Beschrijving apparaat
Instructie
Neem de gebruiksaanwijzing voor het accupack in acht.
Instructie
De accu en oplader bevinden zich bij de AD 2-batterijsetvariant in de apparaatverpakking.
Afbeelding B
Afbeelding C
Afbeelding D
LET OP
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery
Power (+)-platform met een nominale spanning van
18 V.
1. Accupack van boven in de opname van het accupack schuiven tot het accupack vastklikt.
Afbeelding E
Accupack opladen
Accupack plaatsen
Nederlands31
Page 32
몇 WAARSCHUWING
Brandgevaar door aangezogen materiaal of stofopvangzak
Opgezogen materiaal, bijv. zaagsel, papieren onderdelen en opvangzakken kunnen vlam vatten, indien ze
worden gemengd met hete asdeeltjes.
Controleer of het apparaat na de laatste zuigprocedure
is geleegd en gereinigd.
Gebruik geen stofopvangzakken.
Zuigslang in zuigslangaansluiting op het apparaa
drukken to
Afbeelding F
Om deze opnieuw te verwijderen, de vergrendeling
indrukken en de zuigslang eruit trekken.
t deze vastklikt.
Apparaat inschakelen
Toebehoren aansluiten
Stand I indrukken om het apparaat in te schakelen.
Stand 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen.
Afbeelding G
Bediening
Geïntegreerd filterreinigingssysteem
Instructie
Het filterreinigingssysteem is bedoeld voor tussentijdse
reiniging bij het opzuigen van grote hoeveelheden as.
Dankzij het filterreinigingssysteem kan het vuile, vlakke
harmonicafilter middels een druk op de knop worden
gereinigd; de zuigkracht neemt weer toe.
Instructie
Nadat u meerdere keren op de filterreinigingsknop hebt
gedrukt, het reservoir op vulvolume controleren. Anders
kan bij het openen van het reservoir vuil uittreden.
1. Handgreep van de zuigslang in de aansluiting van
het filterreinigingssysteem op het apparaat steken.
2. Houd de filterreinigingsknop gedurende 2 seconden
ingedrukt, en wacht steeds 4 seconden tussen de
afzonderlijke bedieningen.
Afbeelding H
Instructie
Indien tijdens de werkonderbreking de zuigkop moet
worden verwijderd, kan de accupack blijven steken. Het
accupack is vast vergrendeld en kan niet vallen.
1. Stand 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen.
Afbeelding G
2. Handgreep van de zuigslang in de aansluiting van
het filterreinigingssysteem van het apparaat steken.
Afbeelding H
1. Stand 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen.
Afbeelding G
2. Vergrendelingstoets accupack naar voren schuiven
en accupack naar boven uit de opname accupack
trekken.
1. Handgreep van de zuigslang in de aansluiting van
het filterreinigingssysteem van het apparaat steken.
Afbeelding H
of
Wikkel de zuigslang om het apparaat.
2. Apparaat in droge ruimtes bewaren.
t
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform
de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Apparaat opbergen
Vervoer
Transport met de hand
1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Onderhoud
Vlak harmonicafilter reinigen
Instructie
Het vlakke harmonicafilter bevindt zich in de filterkorf.
1. Apparaatkop verwijderen.
Afbeelding L
2. Verwijder frame en filter.
Afbeelding M
3. Klop het filter schoon en reinig het indien nodig onder stromend water. Niet wrijven of afborstelen.
Afbeelding N
4. Laat het filter voor montage volledig drogen.
Afbeelding O
5. Plaats dan het filter en vervolgens het frame terug.
6. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding P
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het accupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven
tot het vastklikt.
Instructie
Indien nodig, het accupack er weer uit halen en opnieuw
plaatsen tot deze vastklikt.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te zwak.
1. Laad de accupack op.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
De zuigkracht neemt af
Instructie
Aanzuigbare hoeveelheid kan afhankelijk van het zuigmateriaal variëren.
Storingen
32Nederlands
Page 33
Toebehoren (bijv. zuigslang) is verstopt.
1. Verstopping met een geschikt hulpmiddel verwijderen.
Vlak harmonicafilter is vuil.
1. Filter reinigen.
2. Vlak harmonicafilter afkloppen en onder stromend
water reinigen.
Indien nodig vlak harmonicafilter vervangen.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
BatterijspanningV18
Nominaal vermogenW
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu in normaal bedrijf (18 V, 2,5 Ah)
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu in normaal bedrijf (18 V, 5 Ah)
Cuidado y mantenimiento....................................38
Ayuda en caso de avería .....................................38
Datos técnicos .....................................................38
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en mar-
cha por primera vez el
equipo, lea este capítulo de seguridad y este manual original.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve el manual original para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Además de las instrucciones
incluidas en el manual de ins-
trucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
equipo proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfi-
xia. Mantenga los embalajes
fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA ● Utilice el
equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones
locales y evite causar daños a
Español33
Page 34
terceras personas, sobre todo a
niños. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo
pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso
seguro del equipo por parte de
una persona responsable de su
seguridad y han comprendido
los peligros existentes. ● El
equipo solo puede ser utilizado
por personas instruidas en su
manejo o que hayan demostrado su capacidad para manejarlo
y que hayan recibido la orden
explícita de usarlo. ● Los niños
no pueden utilizar el equipo.
● Los niños mayores de 8 años
pueden utilizar el equipo si han
recibido formación sobre su uso
por parte de una persona responsable de su seguridad o si
están bajo supervisión de un
adulto y comprenden los peligros existentes correctamente.
● Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Los niños
solo pueden realizar la limpieza
y el mantenimiento bajo supervisión.
몇 PRECAUCIÓN ● Los dispo-
sitivos de seguridad velan por
su seguridad. Nunca modifique
ni manipule los dispositivos de
seguridad.
Servicio
PELIGRO
● Queda prohibido su uso en
entornos explosivos.
● Riesgo de explosiones
Nunca use el dispositivo para
aspirar gases, líquidos o polvos combustibles.
Nunca use el dispositivo para
aspirar polvos de metales reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc).
Nunca use el dispositivo para
aspirar ácidos o salmuera sin
diluir.
Nunca use el dispositivo para
aspirar objetos o sustancias
ardientes o encendidas.
Estas sustancias pueden corroer los materiales que se
usan en el dispositivo.
몇 ADVERTENCIA
● Riesgo de lesiones No use la
boquilla ni el tubo de succión a
la altura de la cabeza.
몇 PRECAUCIÓN
● Nunca deje el equipo sin su-
pervisión durante el servicio.
● La caída del equipo puede
producir accidentes o daños.
Antes de cualquier tarea, debe
adoptar una postura equilibrada con el equipo.
CUIDADO
● Proteja el dispositivo contra
condiciones climáticas extremas, humedad y calor.
34Español
Page 35
● Nunca use el dispositivo sin
un filtro, ya que esto puede dañarlo.
Peligro de incendio
몇 ADVERTENCIA
● No aspire cenizas incandes-
centes o en llamas. Aspire únicamente cenizas frías.
● Limpie y vacíe el depósito de
polvo antes y después de cada
uso.
● No utilice bolsas para polvo de
papel o bolsas hechas de materiales inflamables similares.
● No utilice aspiradoras conven-
cionales para aspirar cenizas.
● No almacene el equipo sobre
bases inflamables o poliméricas como; por ejemplo, alfombras o baldosas de vinilo.
● Aspire únicamente las cenizas
de los combustibles permitidos
(por ejemplo, leña natural, briquetas de madera/pellets de
madera, lignito y carbón mineral).
● No aspire hollín.
● El producto aspirado, que pa-
rece estar frío por fuera, aún
puede estar caliente por dentro. Las partículas de ceniza
calientes pueden encenderse
nuevamente en el flujo de aire.
● Use un objeto metálico para
golpear levemente las cenizas
y comprobar si aún están calientes.
● Antes de aspirar un horno,
asegúrese de que esté frío.
● Espere hasta que las cenizas
se hayan enfriado por completo antes de comenzar a limpiar. Aconsejamos no apagar
el fuego rápidamente con
agua. El material de la chimenea no soporta las diferencias
bruscas de temperatura y pueden producirse grietas.
● Al aspirar cenizas, compruebe
constantemente el nivel de calor de la manguera de aspiración y el equipo. En cuanto
note que se calientan, apague
el equipo inmediatamente y retire el producto aspirado de la
aspiradora de cenizas. Deje
que el equipo se enfríe bajo
supervisión.
● No aspire objetos calientes,
en llamas o incandescentes
por encima de 40 °C. Existe
riesgo de incendio con temperaturas superiores a 40 °C.
Conservación y
mantenimiento
Nota
● Apague el equipo y extraiga la
batería antes de realizar cualquier trabajo de conservación
o mantenimiento.
몇 PRECAUCIÓN
● Solo el servicio de atención al
cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación y
Español35
Page 36
otras tareas en los componentes eléctricos.
몇 ADVERTENCIA
● El equipo contiene componen-
tes eléctricos, por lo que no
debe limpiar el equipo con
agua corriente.
CUIDADO
● No use agentes abrasivos, ni
limpiadores de vidrio o multiuso para la limpieza.
● Saque la batería del equipo
antes de no utilizarlo durante
un tiempo prolongado.
● Saque la batería usada del
equipo y elimínela según las
normativas aplicables.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
● A fin de prevenir accidentes o
lesiones al transportar el dispositivo, debe tener en cuenta
el peso de este.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico.
Según las descripciones e instrucciones de seguridad
especificadas en este manual de instrucciones, el aparato está previsto para su uso como aspirador de cenizas y en seco.
El equipo es adecuado para la aspiración de:
cenizas frías de chimeneas, hornos, ceniceros y re-
cipientes semejantes para la acumulación de cenizas.
Nota
El fabricante no se hace responsable de posibles daños
ocasionados por un uso no previsto o un manejo erróneo.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Servicio de posventa
Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso
de preguntas o averías.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
1ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma-
teriales inflamables.
Comprobar siempre si las mangueras y la aspiradora se calientan cuando aspire cenizas.
El producto aspirado no puede superar una
temperatura de 40 °C.
No aspirar cenizas húmedas.
No aspirar hollín ni sustancias inflamables.
2-3Para evitar la acumulación de materiales que
representan una carga calorífica (por ejemplo, serrín): Abrir, vaciar y limpiar la aspiradora después y antes de aspirar las cenizas.
Leer el manual de instrucciones.
36Español
Page 37
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración
2 Empuñadura
3 Alojamiento de la batería
4 Interruptor del equipo (On/Off)
5 Tecla de desbloqueo de la batería
6 Conexión del sistema de limpieza de filtro
7 Tecla de limpieza de filtros
8 Asa de transporte
9 Rejilla de aire de salida
10 Cierre del recipiente
11 Depósito
12 Filtro plegado plano con marco
(ya usado en el equipo)
13 Cesto de filtro
14 Manguera de aspiración con asa
15 *Batería
16 *Cargador
* optional
Puesta en funcionamiento
Aviso sobre el filtro plegado plano
CUIDADO
Daños materiales debido a que el filtro plegado plano y el marco no se utilizan.
Si no se utilizan el filtro plegado plano y el marco, existe
el riesgo de que las partículas de ceniza dañen el equipo.
Utilice siempre el filtro plegado plano y el marco correspondiente en el equipo durante su uso.
Descripción del equipo
Nota
Preste atención al manual de instrucciones de la batería.
Nota
La batería y el cargador para la variante AD 2 Battery
Set están en el embalaje del equipo.
Figura B
Figura C
Figura D
Colocación de la batería
Cargar la batería
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER
Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V.
1. Inserte la batería desde arriba en su alojamiento
hasta que encaje.
Figura E
Conexión de accesorios
몇 ADVERTENCIA
Peligro de incendio debido al producto aspirado o
la bolsa para polvo
El producto aspirado; por ejemplo, el serrín, así como
las piezas de papel y las bolsas para polvo pueden incendiarse cuando se mezclan con partículas de cenizas
calientes.
Compruebe si el equipo se ha vaciado y limpiado después del último proceso de aspiración.
No utilice bolsas para polvo.
Presionar la manguera de aspiración en la conexión
para mangueras de aspiración del equipo hasta que
encaje.
Figura F
Para retirarla, presione el enganche y extraiga
manguera de aspiración.
la
Conexión del equipo
Pulse Posición I para conectar el equipo.
Pulse Posición 0 para desconectar el equipo.
Figura G
Manejo
Sistema de limpieza de filtros integrado
Nota
El sistema de limpieza de filtro está destinado a la limpieza intermedia durante la aspiración de grandes cantidades de ceniza.
Gracias al sistema de limpieza de filtros, el filtro plegado
plano sucio puede limpiarse con solo presionar un botón y la potencia de aspiración volverá a aumentar.
Nota
Después de pulsar la tecla de limpieza de filtros varias
veces, comprobar el volumen de llenado del recipiente.
De lo contrario, la suciedad podría salir cuando se abra
el recipiente.
1. Conectar el asa de la manguera de aspiración a la
conexión del sistema de limpieza de filtros en el
equipo.
2. Mantener presionada la tecla de limpieza de filtros
durante 2 segundos, mientras espera 4 segundos
entre los accionamientos individuales.
Figura H
Español37
Page 38
Nota
Si fuera necesario extraer el cabezal de aspiración durante una interrupción del trabajo, la batería puede seguir conectada. La batería está perfectamente
encajada y no se puede caer.
1. Posición 0 Posición 0 para desconectar el equipo.
Figura G
2. Conectar el asa de la manguera de aspiración a la
conexión del sistema de limpieza de filtros en el
equipo.
Figura H
Finalización del funcionamiento
Interrupción del servicio
1. Posición 0 Posición 0 para desconectar el equipo.
Figura G
2. Desplace la tecla de desbloqueo de la batería hacia
adelante y retire la batería de su alojamiento por
arriba.
Figura I
3. Cargar la batería si fuera necesario, véase el capítulo Cargar la batería.
Figura C
1. Retirar el cabezal del equipo.
2. Retirar el cesto filtrante.
Figura J
3. Vacíe el recipiente.
Figura K
Nota
En caso necesario, limpiar el filtro plegado plano, véase
el capítulo Limpieza del filtro plegado plano.
1. Conectar el asa de la manguera de aspiración a la
conexión del sistema de limpieza de filtros en el
equipo.
Figura H
o
Enrollar la manguera de aspiración alrededor del
equipo.
2. Guarde el equipo en espacios secos.
Vaciado del recipiente
Almacenaje del equipo
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo
para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.
Transporte a mano
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del filtro plegado plano
Nota
El filtro plegado plano se encuentra en el cesto filtrante.
1. Retirar el cabezal del equipo.
Figura L
2. Retirar el marco y el filtro.
Figura M
3. Examinar el filtro y, si es necesario, limpiarlo con
agua corriente. No frotar ni cepillar.
Figura N
4. Dejar secar el filtro completamente antes de volver
a utilizarlo.
Figura O
5. A continuación, volver a introducir el filtro y luego el
marco.
6. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura P
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Averías
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su alojamiento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que encaje.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nuevamente la batería
hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo
(véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
La potencia de aspiración se reduce
Nota
La cantidad que se puede aspirar puede variar según el
producto aspirado.
Los accesorios (p. ej., la manguera de aspiración) están
bloqueados.
1. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El filtro plegado plano está sucio.
1. Llevar a cabo la limpieza del filtro.
2. Examinar el filtro plegado plano y limpiarlo con agua
corriente.
En caso necesario, sustituir el filtro plegado plano.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión de la bateríaV18
Potencia nominalW
Datos de potencia del equipo
Tiempo de servicio con cargador
de baterías cargado en servicio
normal (18 V, 2,5 Ah)
Tiempo de servicio con cargador
de baterías cargado en servicio
normal (18 V, 5 Ah)
Conservação e manutenção ...............................44
Ajuda com avarias...............................................44
Dados técnicos ....................................................44
Avisos de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
este capítulo sobre segurança e
o manual original. Proceda em
conformidade. Conserve o manual original para referência ou
utilização futura.
Além das indicações que
constam do manual de instruções, é necessário observar
as prescrições gerais de segurança e as prescrições para
a prevenção de acidentes do
legislador.
Os sinais e as placas de aviso
que se encontram no aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia.
Mantenha a película da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO ● Utilize o apare-
lho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o
aparelho. ● Pessoas com capa-
cidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com
experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão
adequada, depois de instruídas
por alguém responsável pela
sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos
perigos daí resultantes. ● O
aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas
quanto à sua utilização, ou que
Português39
Page 40
tenham demonstrado competência na sua operação e que
tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização.
● O aparelho não pode ser operado por crianças. ● As crianças
com, pelo menos, 8 anos de idade devem apenas operar o aparelho se forem aconselhadas
pela pessoa responsável pela
sua segurança, se forem devidamente supervisionadas e se
compreenderem os perigos daí
resultantes. ● Supervisione as
crianças para garantir que não
brincam com o aparelho. ● As
crianças deve apenas realizar
trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão.
몇 CUIDADO ● As unidades de
segurança servem para a sua
protecção. Nunca altere ou evite
as unidades de segurança.
Operação
PERIGO
● Proibida a operação em zonas
com perigo de explosão.
● Risco de explosão
Nunca use o dispositivo para
aspirar objetos ou materiais
incandescentes ou com com-
bustão lenta.
Essas substâncias podem corroer os materiais usados no
dispositivo.
몇 ATENÇÃO
● Risco de ferimento. Não use o
bico e o tubo de sucção na altura da cabeça.
몇 CUIDADO
● Nunca deixe o aparelho sem
supervisão, enquanto este estiver em operação.
● Perigo de acidentes ou danos
devido à queda do aparelho.
Deve assegurar a estabilidade
do aparelho antes de realizar
qualquer actividade com ou no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
● Proteja o dispositivo de condi-
ções climáticas externas, umidades e calor.
● Nunca use o dispositivo sem
um filtro, isso pode causar danos ao dispositivo.
Perigo de incêndio
몇 ATENÇÃO
● Não aspire cinzas incandes-
centes ou em chamas. Apenas
aspire cinzas frias.
● Limpe e esvazie o depósito de
pó antes e depois de cada utilização.
● Não utilize sacos de pó de pa-
pel nem sacos feitos de mate-
40Português
Page 41
riais similarmente
combustíveis.
● Não utilize aspiradores de pó
comuns para aspirar cinzas.
● Não guarde o aparelho sobre
bases inflamáveis ou com polímeros, por ex., alcatifas ou pavimentos vinílicos.
● Apenas aspire cinzas de com-
bustíveis permitidos (por ex.
lenha natural, briquetes de
madeira/péletes de madeira,
carvão castanho e carvão de
pedra).
● Não aspire fuligem.
● Material de aspiração que pa-
reça arrefecido por fora pode
estar ainda quente por dentro.
Partículas de cinzas quentes
podem acender novamente na
corrente de ar.
● Remexa as cinzas com um
objecto metálico para testar se
as cinzas ainda estão quentes.
● Antes de aspirar fornos, verifi-
que se o forno está frio.
● Aguarde até as cinzas esfria-
rem completamente antes de
iniciar a limpeza. Aconselhamos a não extinguir o fogo rapidamente com água. O
material da lareira não suporta
as diferenças repentinas de
temperatura e podem ocorrer
fissuras.
● Ao aspirar cinzas, verifique
constantemente se a mangueira de aspiração e o aparelho
estão quentes. Assim que no-
tar aquecimento, desligue imediatamente o aparelho e
remova o material de aspiração do aspirador de cinzas.
Deixe o aparelho esfriar no exterior sob supervisão.
● Não aspire objectos quentes,
incandescentes ou em chamas com uma temperatura superior a 40 °C. Existe perigo de
incêndio com temperaturas superiores a 40 °C.
Conservação e manutenção
Aviso
● Desligue o aparelho antes de
qualquer trabalho de manutenção e conservação e retire o
conjunto de bateria.
몇 CUIDADO
● Os trabalhos de reparação e
os trabalhos nos componentes
eléctricos devem apenas ser
realizados por um serviço de
assistência técnica autorizado.
몇 ATENÇÃO
● O aparelho contém compo-
nentes eléctricos; não limpar
sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
● Não use agentes de limpeza,
limpador de vidro ou multiuso
para limpeza.
● Retire o conjunto da bateria do
aparelho antes de o deixar por
utilizar durante um longo período de tempo.
Português41
Page 42
● Retire um conjunto da bateria
usado do aparelho e elimine-o
de acordo com as prescrições.
Transporte
몇 CUIDADO
● Para evitar acidentes ou feri-
mentos, você deve observar o
peso do dispositivo ao transportá-lo.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de
cinzas e sólidos em conformidade com as descrições
fornecidas neste manual de instruções e com os avisos
de segurança.
O aparelho é adequado para admissão:
Cinzas frias de chaminés, chaminés, fornos, cinzei-
ros e locais análogos de acumulação de cinzas.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização para fins não previstos ou da
operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER terá todo o prazer em ajudar.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
Garantia
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
1ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio devido a
materiais inflamáveis.
Ao aspirar cinzas, verifique constantemente
se a mangueira e o aspirador estão quentes.
O material de aspiração não pode exceder
uma temperatura de 40 °C.
Não aspirar cinzas húmidas.
Não aspirar fuligem ou substâncias inflamáveis.
2-3Para evitar a acumulação de materiais que re-
presentam uma carga de incêndio (por ex.,
serradura): Abrir, esvaziar e limpar o aspirador no exterior antes e depois de aspirar cinzas.
Ler o manual de instruções.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração
2 Pega
3 Suporte do conjunto da bateria
4 Interruptor do aparelho (ligado/desligado)
5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
6 Ligação do sistema de limpeza do filtro
7 Tecla de limpeza do filtro
42Português
Page 43
8 Pega de transporte
9 Grelha de escape
10 Fecho do depósito
11 Depósito
12 Filtro de pregas com armação
(já inserido no aparelho)
13 Cesto filtro
14 Mangueira de aspiração com punho
15 *Conjunto da bateria
16 *Carregador
* optional
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido à não inserção de filtro de
pregas e armação.
Se o filtro de pregas e a armação não forem inseridos,
existe o perigo de as partículas de cinzas danificarem o
aparelho.
Insira sempre o filtro de pregas e a respectiva armação
no aparelho durante a utilização.
Aviso
Observar o manual de instruções do conjunto da bateria.
Aviso
Na variante AD 2 Battery Set, o conjunto da bateria e o
carregador encontram-se na embalagem do aparelho.
Figura B
Figura C
Figura D
ADVERTÊNCIA
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 18 V.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima
몇 ATENÇÃO
Perigo de incêndio devido a material de aspiração
ou saco de pó
Materiais de aspiração, tais como, por ex., serradura,
pedaços de papel e sacos de pó, podem incendiar-se
devido à mistura com partículas de cinzas quentes.
Verifique se o aparelho foi esvaziado e limpo após a última utilização.
Não utilize sacos de pó.
Pressionar a mangueira de aspiração na ligação da
Para remover, premir o interruptor e extrair a man-
Premir a posição I para ligar o aparelho.
Aviso do filtro de pregas
Carregar conjunto da bateria
Inserir conjunto da bateria
até engatar.
Figura E
Ligar os acessórios
mangueira de aspiração do aparelho até encaixar.
Figura F
gueira de aspiração.
Ligar o aparelho
Premir a posição 0 para desligar o aparelho.
Figura G
Operação
Sistema de limpeza do filtro integrado
Aviso
O sistema de limpeza do filtro está previsto para a limpeza intermédia no caso da aspiração de cinzas em
grandes quantidades.
Graças ao sistema de limpeza do filtro, é possível limpar o filtro de pregas sujo com accionamento por botão
e aumentar novamente a potência de aspiração.
Aviso
Depois de accionar a tecla de limpeza do filtro várias
vezes, verificar o volume de enchimento do depósito.
Caso contrário, a sujidade pode escapar aquando da
abertura do depósito.
1. Colocar o punho da mangueira de aspiração na ligação do sistema de limpeza do filtro no aparelho.
2. Premir a tecla de limpeza do filtro e manter premida
durante 2 segundos, aguardando 4 segundos entre
cada accionamento.
Figura H
Aviso
Se for necessário retirar a cabeça de aspiração durante
uma interrupção nos trabalhos, o conjunto da bateria
pode manter-se inserido. O conjunto da bateria está firmemente engatado e não pode cair.
1. Premir a posição 0 para desligar o aparelho.
2. Colocar o punho da mangueira de aspiração na li-
1. Premir a posição 0 para desligar o aparelho.
2. Empurrar a tecla de desbloqueio do conjunto da ba-
3. Carregar o conjunto da bateria conforme necessá-
1. Remover a parte superior do aparelho.
2. Remover o cesto filtro.
3. Esvaziar o depósito.
Aviso
Limpar o filtro de pregas conforme necessário, consultar o capítulo Limpar o filtro de pregas.
1. Colocar o punho da mangueira de aspiração na li-
2. Armazenar o aparelho em espaços secos.
Interromper a operação
Figura G
gação do sistema de limpeza do filtro no aparelho.
Figura H
Terminar a operação
Figura G
teria para a frente e extrair o conjunto da bateria para cima e para fora do suporte do mesmo.
Figura I
rio, consultar o capítulo Carregar conjunto da bateria.
Figura C
Esvaziar o depósito
Figura J
Figura K
Armazenar o aparelho
gação do sistema de limpeza do filtro no aparelho.
Figura H
ou
Enrolar a mangueira de aspiração em torno do aparelho.
Português43
Page 44
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-l
ntra deslizes e quedas, de acordo com as directi-
co
vas aplicáveis.
o
Transporte manual
1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Conservação e manutenção
Transporte
Aviso
O filtro de pregas encontra-se no cesto filtro.
1. Remover a parte superior do aparelho.
2. Remover a armação e o filtro.
3. Bater o filtro e, se necessário, limpar sob água cor-
4. Deixar secar completamente o filtro antes da mon-
5. Em seguida, inserir novamente, primeiro o filtro
6. Colocar e bloquear a parte superior do aparelho.
Limpar o filtro de pregas
Figura L
Figura M
rente. Não esfregar nem escovar.
Figura N
tagem.
Figura O
is a armação.
depo
Figura P
e
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no
suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mes-
mo até engatar.
Aviso
Se necessário, voltar a retirar o conjunto de bateria e
voltar a inseri-lo, até encaixar.
Estado de carga do conjunto de bateria (ver display) demasiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
A potência de aspiração diminui
Aviso
A quantidade que pode ser aspirada pode variar dependendo do material de aspiração.
Os acessórios (por ex., mangueira de aspiração) estão
obstruídos.
1. Remover a obstrução com meios auxiliares adequa-
dos.
Avarias
O filtro de pregas está sujo.
1. Efectuar a limpeza do filtro.
2. Bater o filtro de pregas e limpar sob água corrente.
Se necessário, substituir o filtro de pregas.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão das bateriasV18
Potência nominalW
Características do aparelho
Tempo de serviço com carregamento das baterias completo na
operação normal (18 V, 2,5 Ah)
Tempo de serviço com carregamento das baterias completo na
operação normal (18 V, 5 Ah)
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)kg 3,9
Comprimentomm328
Larguramm343
Alturamm431
Pleje og vedligeholdelse .....................................49
Hjælp ved fejl ......................................................49
Tekniske data ......................................................49
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerheds-
kapitel og den originale
brugsanvising, inden maskinen
tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse. Opbevar den originale brugsanvising til senere brug eller til
efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
44Dansk
Page 45
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigtige henvisninger for en ufarlig
drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Em-
ballagefolie skal holdes uden for
børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL ● Anvend kun
apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med
apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn.
● Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller
kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i
forbindelse med anvendelse af
maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer.
● Maskinen må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist
i håndtering af maskinen, eller
som har bevist deres evner til at
betjene maskinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til
opgave. ● Børn må ikke anvende apparatet. ● Børn fra og med
min. 8 år må anvende maskinen,
hvis de er blevet oplært i brugen
af maskinens af en person med
ansvar for deres sikkerhed, eller
hvis de er korrekt under opsyn,
og de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Børn
må kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn.
몇 FORSIGTIG ● Sikkerheds-
anordninger fungerer som din
beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Drift
FARE
● Driften i eksplosionsfarlige
områder er forbudt.
● Eksplosionsfare
Dansk45
Page 46
Opsug ikke brændbare gas-
ser, væsker eller støv.
Opsug ikke reaktivt metalstøv
(f.eks. aluminium, magnesium
eller zink).
Opsug ikke ufortyndet lud eller
syre.
Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Disse stoffer kan også angribe
de materialer, der er anvendt til
maskinen.
몇 ADVARSEL
● Fare for kvæstelser. Sug ikke i
nærheden af hovedet med dyse og sugerør.
몇 FORSIGTIG
● Lad aldrig apparatet være
uden opsyn, så længe det er i
drift.
● Ulykker eller beskadigelser på
grund af at apparatet vælter.
Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK
● Beskyt maskinen mod eks-
tremt vejr, fugtighed og varme.
● Sug aldrig uden filter, maski-
nen kan blive beskadiget.
Brandfare
몇 ADVARSEL
● Opsug ikke glødende eller
brændende aske. Sug kun
kold aske op.
● Rengør og tøm støvbeholde-
ren før og efter hver brug.
● Brug ikke støvposer af papir
eller poser af lignende, brændbare materialer.
● Brug ikke kommercielt tilgæn-
gelige støvsugere til at opsugning af aske.
● Opbevar ikke apparatet på
brændbare eller polymere underlag som f.eks. væg-til-vægtæpper eller vinylfliser.
● Opsug kun aske fra tilladte
brændstoffer (f.eks. naturlig
brænde, træbriketter/træpiller,
brun- og stenkul).
● Opsug ikke sod.
● Materiale, der ser afkølet ud
udefra, kan stadig være varmt
indeni. Varme askepartikler
kan genantændes i en luftstrøm.
● Rod op i asken med en metal-
genstand for at teste, om
asken stadig er varm.
● Kontrollér, at ovnen er kold, før
du tømmer den med askesugeren.
● Vent, til asken er kølet helt af,
før du påbegynder rengøringsarbejdet. Vi fraråder at slukke
ilden hurtigt med vand. Pejsematerialet tåler ikke de pludselige temperaturforskelle, og
der kan opstå revner.
● Kontrollér hele tiden sugeslan-
gen og apparatet for opvarmning, når du støvsuger aske.
Så snart du bemærker opvarmning, skal du straks slukke apparatet og fjerne det
46Dansk
Page 47
opsugede materiale fra askesugeren. Lad apparatet køle af
i det fri under opsyn.
● Opsug ikke varme, brænden-
de eller glødende genstande
over 40°C. Der er brandfare
ved temperaturer over 40°C.
Pleje og vedligeholdelse
Obs
● Sluk maskinen inden alt pleje-
og vedligeholdelsesarbejde,
og træk netstikket ud.
몇 FORSIGTIG
● Lad kun reparationsarbejde og
arbejde på elektriske komponenter gennemføre af den
autoriserede kundeservice.
몇 ADVARSEL
● Maskinen indeholder elektri-
ske komponenter; rengør ikke
maskinen under rindende
vand.
BEMÆRK
● Brug ikke skuremiddel, glas-
eller universalrengøringsmiddel til rengøring.
● Tag batteripakken ud af appa-
ratet hvis det ikke skal anvendes i længere tid.
● Tag en opbrugt batteripakke
ud af apparatet og bortskaf
den forskriftsmæssigt.
Transport
몇 FORSIGTIG
● For at undgå ulykker og kvæ-
stelser skal du ved transport
være opmærksom på maskinens vægt.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Apparatet er beregnet til brug som aske- og tørsuger i
overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedsanvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Apparatet egner sig til opsugning af:
koldt aske fra pejse, skorsten, ovne, askebægere og
lignende steder til opsamling af aske.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der forårsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Kundeservice
Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne videre i tilfælde af spørgsmål eller fejl.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på apparatet
1WARNUNG (bagved til højre): Brandfare
gennem brandfarlige materialer.
Kontrollér altid slanger og suger for opvarmning ved opsugning af aske.
Det opsugede materiale må ikke overstige en
temperatur på 40°C.
Sug ikke fugtig aske op.
Sug ikke sod eller brandbare stoffer op.
Dansk47
Page 48
2-3Undgå ophobning af materialer, der repræ-
senterer en brandbelastning (f.eks.
savsmuld): Åbn, tøm og rengør støvsugeren i
det fri før og efter askesugning.
Læs driftsvejledningen.
Beskrivelse af apparat
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
13 Filterkurv
14 Sugeslange med håndgreb
15 *Batteripakke
16 *Ladeaggregat
* optional
Ibrugtagning
Bemærkning vedrørende fladt foldefilter
BEMÆRK
Materielle skader fordi det flade foldefilter og rammen ikke er sat i.
Hvis det flade foldefilter og rammen ikke er sat i, er der
risiko for, at askepartiklerne beskadiger apparatet.
Sæt altid det flade foldefilter og den tilhørende ramme i
apparatet under brug.
Opladning af batteripakke
Obs
Følg betjeningsvejledningen til batteripakken.
Obs
Ved AD 2-batterisætvarianten ligger batteripakken og
ladeaggregatet i apparatets emballage.
Figur B
Figur C
Figur D
Isætning af batteripakke
BEMÆRK
Brug kun batteripakker fra KÄRCHER Battery Power
(+)-platform med 18 V nominel spænding.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppefra, til batteripakken går i indgreb.
Figur E
Tilslutning af tilbehør
몇 ADVARSEL
Brandfare på grund af opsuget materiale eller støvpose
Sugemateriale som f.eks. savsmuld, papirdele og støvposer kan antændes, når de blandes med varme askepartikler.
Kontrollér, om apparatet er tømt og rengjort efter seneste opsugning.
Brug ikke støvposer.
Tryk sugeslangen ind i sugeslangetilslutningen på
apparatet, til den går i indgreb.
Figur F
Tryk på kærven ved udtagning, og træk sugeslan-
gen ud.
Start af apparatet
Position I - tryk på denne tast for at tænde appara-
tet.
Position 0 - tryk på denne tast for at slukke appara-
tet.
Figur G
Betjening
Integreret filterrengøringssystem
Obs
Filterrengøringssystemet er beregnet til mellemrengøringen ved sugning af store mængder aske.
Takket være filterrengøringssystemet kan det snavsede, flade foldefilter rengøres med et tryk på en knap, og
sugekapaciteten øges igen.
Obs
Kontrollér fyldstanden i beholderen efter flere tryk på
knappen til filterrengøring. Ellers kan snavs slippe ud,
når beholderen åbnes.
1. Sæt sugeslangens håndgreb i filterrengøringssystemets tilslutning til apparatet.
48Dansk
Page 49
2. Tryk på knappen til filterrengøring, og hold den nede
i 2 sekunder, mens du venter 4 sekunder mellem de
enkelte betjeninger.
Figur H
Afbrydelse af driften
Obs
Hvis det er nødvendigt at tage sugehovedet af, mens arbejdet er afbrudt, kan batteripakken blive siddende. Batteripakken er klikket fast og kan ikke falde ned.
1. Position 0 - tryk på denne tast for at slukke apparatet.
Figur G
2. Sæt sugeslangens håndgreb i filterrengøringssystemets tilslutning til apparatet.
Figur H
Afslutning af driften
1. Position 0 - tryk på denne tast for at slukke apparatet.
Figur G
2. Skub sikkerhedstaste batteripakke fremad, og træk
batteripakken opad og ud af holderen til batteripakke.
Figur I
3. Oplad om nødvendigt batteripakken, se kapitlet Opladning af batteripakke.
Figur C
1. Tag maskinhovedet af.
2. Fjern filterkurven.
Figur J
3. Tøm beholderen.
Figur K
Obs
Rengør om nødvendigt det flade foldefilter, se kapitlet
Rengøring af det flade foldefilter.
1. Sæt sugeslangens håndgreb i filterrengøringssystemets tilslutning til apparatet.
Figur H
eller
Vikl sugeslangen omkring apparatet.
2. Opbevar apparatet på et tørt sted.
Tømning af beholderen
Opbevaring af apparatet
Transport
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og
opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Manuel transport
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af det flade foldefilter
Obs
Det flade foldefilter ligger i filterkurven.
1. Tag maskinhovedet af.
Figur L
2. Tag ramme og filter ud.
Figur M
3. Bank filteret ud, og rengør det om nødvendigt under
rindende vand. Gnid og børst ikke.
Figur N
4. Lad filteret tørre helt, inden det monteres igen.
Figur O
5. Sæt derefter først filteret og derefter rammen i igen.
6. Sæt apparatets hoved på, og lås det fast.
Figur P
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Fejl
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteripakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den
går i indgreb.
Obs
Fjern batteriet igen, hvis det er nødvendigt, og indsæt
det igen, indtil det klikker på plads.
Batteripakkens opladningstilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Sugekraften aftager
Obs
Den mængde, der kan suges op, varierer afhængigt af
det opsugede materiale.
Tilbehør (f.eks. sugeslange) er stoppet til.
1. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Det flade foldefilter er snavset.
1. Gennemfør filterrengøring.
2. Afbank fladt foldefilter, og rengør under rindende
vand.
Udskift om nødvendigt det flade foldefilter.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
BatterispændingV18
Nominel effektW
Effektdata maskine
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift (18 V, 2,5 Ah)
Driftstid ved fuldt opladet batteri
under normal drift (18 V, 5 Ah)
Transport .............................................................54
Stell og vedlikehold .............................................54
Utbedring av feil ..................................................54
Tekniske data ......................................................54
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetska-
pitlet og oversettelsen
av den originale driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg
anvisningene. Oppbevar den
originale driftsveiledningen til
senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta
hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt
som er plassert på apparatet,
gir viktige henvisninger om
sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning.
Hold innpakningsfolien vekke fra
barn.
몇 ADVARSEL ● Bruk apparatet
slik det er tiltenkt. Ta hensyn til
lokale omstendigheter og vær
obs. på tredjeperson, særlig
barn når du arbeider med apparatet. ● Personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en
sikkerhetsansvarlig person og
dermed forstår farene ved apparatet. ● Apparatet skal bare bru-
kes av personer som har fått
opplæring i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til
bruk, og som uttrykkelig har fått
i oppdrag å bruke apparatet.
● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn over 8 år kan bruke
apparatet dersom de har fått
opplæring i dette av en person
som er ansvarlig for sikkerheten
eller dersom de er under tilsyn
50Norsk
Page 51
og har forstått farene ved apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør
med eller vedlikeholder apparatet.
몇 FORSIKTIG ● Sikkerhetsinn-
retningen er til din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene
må aldri endres eller omgås.
Bruk
FARE
● Det er forbudt å bruke appara-
tet i eksplosjonsfarlige områder.
● Eksplosjonsfare
Ikke sug opp brennbar gass,
væske eller brennbart støv.
Ikke sug opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, magnesium eller sink).
Ikke sug opp ufortynnet lut el-
ler syre.
Ikke sug opp brennende eller
glødende gjenstander.
Disse stoffene kan dessuten
angripe materialene i apparatet.
몇 ADVARSEL
● Fare for personskader. Sug
ikke med dysen og sugerøret i
nærheten av hodet.
몇 FORSIKTIG
● Apparatet må ikke være uten
tilsyn når det er i drift.
● Ulykker og skade pga. at ap-
paratet velter. Stå stødig ved
alt arbeid med eller på apparatet.
OBS
● Beskytt apparatet mot ekstre-
me værforhold, fuktighet og
varme.
● Sug aldri uten filter det kan
skade apparatet.
Brannfare
몇 ADVARSEL
● Ikke støvsug glødende eller
brennende aske. Støvsug kun
kald aske.
● Rengjør og tøm støvbeholde-
ren før og etter hver bruk.
● Ikke bruk støvposer av papir
eller av andre brennbare materialer.
● Ikke bruk en vanlig støvsuger
til å støvsuge aske.
● Apparatet skal ikke oppbeva-
res på brennbart underlag eller
underlag av polymer, f.eks.
Teppegulv eller vinylfliser.
● Kun aske av godkjente brenn-
stoffer skal støvsuges (f.eks.
naturlig ved, trebriketter/trepellets, brun- og steinkull).
● Ikke støvsug sot.
● Materialer som ser avkjølt ut
fra utsiden, kan fremdeles være svært varme inni. Varme askepartikler kan antennes igjen i
luftstrømmen.
● Bruk en metallgjenstand til å
rote i asken for å kontrollere
den fremdeles er varm.
Norsk51
Page 52
● Før du støvsuger ovner, må du
forsikre deg om at ovnen er kald.
● Vent til asken er helt avkjølt før
du begynner å rengjøre. Vi fraråder rask slukking med vann.
Materialet i kaminen tåler ikke
de plutselige temperaturforskjellene, og det kan oppstå
sprekker.
● Når du støvsuger aske, må du
hele tiden sjekke sugeslangen
og apparatet med tanke på
oppvarming. Straks du merker
at slangen eller apparatet er
varme, må du slå av apparatet
umiddelbart og fjerne sugematerialet fra askesugeren. La
apparatet avkjøles utendørs
under tilsyn.
● Ikke støvsug varme, brennen-
de eller glødende gjenstander
over 40 °C. Det er fare for
brann ved temperaturer over
40 °C.
Stell og vedlikehold
Merknad
● Slå apparatet av før alt stell og
vedlikeholdsarbeid, og ta ut
batteriet.
몇 FORSIKTIG
● Reparasjonsarbeid og arbeid på
elektriske moduler skal kun utføres av autorisert kundeservice.
몇 ADVARSEL
● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
OBS
● Bruk ikke skuremidler eller
glass- og universalrengjøringsmidler ved rengjøringen.
● Ta batteriet ut av apparatet
dersom det er lenge til neste
gang det skal brukes.
● Når batteriet er oppbrukt, skal
det tas ut av apparatet og kastes i henhold til forskriftene.
Transport
몇 FORSIKTIG
● Vær oppmerksom på appara-
tets vekt, slik at du unngår
uhell eller personskader ved
transport.
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Dette apparatet skal brukes som aske- og tørrsuger i
henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i
denne bruksanvisningen.
Enheten er egnet til opptak av følgende:
Kald aske fra peiser, skorsteiner, ovner, askebegre
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Ved eventuelle spørsmål eller feil, kan vår KÃRCHERavdeling hjelpe deg videre.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
og lignende steder med ansamling av aske.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Kundeservice
52Norsk
Page 53
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Leveringsomfang
Garanti
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
1ADVARSEL: Brannfare på grunn av brenn-
bare materialer.
Kontroller hele tiden om slanger og støvsugere er varme under askesuging.
Sugematerialet må ikke overstige en temperatur på 40 °C.
Sug ikke opp våt aske.
Sug ikke opp sot eller brennbare stoffer.
2-3For å unngå opphopning av materialer som
utgjør en brannbelastning (f.eks. sagflis): Åpne, tøm og rengjør støvsugeren etter og før
askesugingen.
Les bruksanvisningen.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside.
Figur A
1 Sugeslangetilkobling
2 Håndtak
3 Plass for batteriet
4 Bryter (på / av)
5 Låseknapp batteripakke
6 Kontakt filterrengjøringssystem
7 Filterrengjøringsknapp
8 Bærehåndtak
9 Eksosgitter
10 Beholderlås
11 Beholder
12 Flatfoldefilter med ramme
(allerede i bruk i enheten)
13 Filterkurv
14 Sugeslange med håndtak
15 *Batteripakke
16 *Lader
* optional
Igangsetting
OBS
Materielle skader hvis flatfoldefilter og ramme ikke
brukes.
Hvis flatfoldefilteret og rammen ikke brukes, er det fare
for at askepartiklene vil skade apparatet.
Sett alltid flatfoldefilteret og den tilhørende rammen inn
i apparatet ved bruk.
Merknad
Følg bruksanvisningen for batteripakken.
Merknad
Batteripakken og laderen for AD 2-batterisett-varianten
befinner seg i apparatemballasjen.
Figur B
Figur C
Figur D
OBS
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power
(+)-plattformen med 18 V nominell spenning.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen ovenfra til batte-
몇 ADVARSEL
Brannfare på grunn av sugemateriale eller støvpose
Sugemateriale, som f.eks sagflis, papirbiter og støvposer, kan ta fyr når de blandes med varme askepartikler.
Sjekk om apparatet har blitt tømt og rengjort etter siste
støvsuging.
Ikke bruk støvposer.
Trykk sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen til
Den tas av ved å trykke inn holdemekanismen og
Stilling I trykkes for å slå på apparatet.
Stilling 0 trykkes for å slå av apparatet.
Merknad for flatfoldet filter
Lade opp batteripakken
Sette inn batteriet
riet går i inngrep.
Figur E
Koble til tilbehør
den går i inngrep.
Figur F
trekke sugeslangen av.
Slå på apparatet
Figur G
Norsk53
Page 54
Betjening
Integrert rammeoverføringssystemet
Merknad
Filterrengjøringssystemet er beregnet på mellomrengjøring ved oppsuging av store mengder aske.
Takket være rammeoverføringssystemet kan det tilsmussede flatfoldefilteret rengjøres med et tastetrykk
og sugeeffekten øker igjen.
Merknad
Når du har trykket på filterrengjøringsknappen flere
ganger, må du fyllenivået i beholderen. Det kan ellers
komme smuss ut når beholderen åpnes.
1. Monter håndtaket på sugeslangen i koblingen for
rammeoverføringssystemet på apparatet.
2. Trykk inn filterrengjøringsknappen i 2 sekunder,
vent i 4 sekunder mellom de enkelte operasjonene.
Figur H
Avbryte driften
Merknad
Hvis det blir nødvendig å ta av sugehodet under arbeidspauser, kan det hende at batteripakken blir sittende fast.
Batteripakken har gått helt i lås og kan ikke falle av.
1. Stilling 0 trykkes for å slå av apparatet.
Figur G
2. Sett håndtaket på sugeslangen inn i koblingen for
rammeoverføringssystemet på apparatet.
Figur H
Avslutte driften
1. Stilling 0 trykkes for å slå av apparatet.
Figur G
2. Skyv frigjøringsknappen for batteriet fremover og
trekk batteriet opp fra batteriholderen.
Figur I
3. Lad batteripakken ved behov, se kapitlet Lade opp
batteripakken.
Figur C
1. Ta av toppen på enheten.
2. Ta ut filterkurven.
Figur J
3. Tøm beholderen.
Figur K
Merknad
Rengjør flatfoldefilteret ved behov, se kapitlet Rengjør
flatfoldefilteret.
1. Sett håndtaket på sugeslangen inn i koblingen for
rammeoverføringssystemet på apparatet.
Figur H
eller
Vikle sugeslangen rundt apparatet.
2. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Tøm beholderen
Oppbevare apparatet
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen sikres mot å
skli og velte i henhold til gjeldende retningslinjer.
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transport for hånd
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Stell og vedlikehold
Transport i kjøretøy
Merknad
Flatfoldefilteret befinner seg i filterkurven.
1. Ta av toppen på enheten.
2. Ta ut rammen og filteret.
3. Bank av filteret og rengjør det under rennende vann
4. La filteret tørke helt før det settes inn igjen.
5. Sett deretter inn først inn filteret og deretter rammen.
6. Sett på apparattoppen og lås den fast.
Rengjør flatfoldefilteret
Figur L
Figur M
ved behov. Ikke gni eller børst av det.
Figur N
Figur O
Figur P
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Feil
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inngrep.
Merknad
Ta ut batteripakken om nødvendig, og sett den inn igjen
til den klikker på plass.
Ladenivået for batteripakken (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteripakken.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Sugekraften blir svakere
Merknad
Mengden som kan suges inn, kan variere avhengig av
sugematerialet.
Tilbehør (f.eks. sugeslange) er tilstoppet.
1. Fjern tilstoppingen forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Flatfoldefilteret er tilsmusset.
1. Utfør filterrengjøring.
2. Bank rent det flate foldefilteret og rengjør under rennende vann.
Skift flatfoldefilteret ved behov.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
BatterispenningV18
Nominell effektW
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstid i normal drift ved fulladet
batteri (18 V, 2,5 Ah)
Driftstid i normal drift ved fulladet
batteri (18 V, 5 Ah)
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør)kg 3,9
Lengdemm328
Breddemm343
Høydemm431
Med forbehold om tekniske endringer.
Transport .............................................................59
Skötsel och underhåll ..........................................59
Hjälp vid störningar..............................................59
Tekniska data ......................................................60
Säkerhetsinformation
Läs igenom den här sä-
kerhetsinformationen
och den här bruksanvisningen i
original innan du använder maskinen för första gången. Följ
anvisningarna. Spara bruksanvisningen i original för senare
bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhetsoch skyddsföreskrifter följas.
Varnings- och informations-
skyltar på maskinen innehåller
viktig information för en riskfri
drift.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till materiella skador.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA ● Kvävningsrisk. Håll
förpackningsfolier utom räckhåll
för barn.
몇 VARNING ● Använd endast
maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med
maskinen och var försiktig när
folk befinner sig i närheten,
framför allt barn. ● Personer
med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller
med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda
maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har
instruerats av en person som
ansvarar för deras säkerhet om
hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade
med användningen av maskinen. ● Maskinen får endast användas av personer som
instruerats i hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att
hantera den och uttryckligen fått
uppdraget att använda den.
Svenska55
Page 56
● Maskinen får inte användas av
barn. ● Barn över minst 8 år får
använda maskinen om en person som ansvarar för deras säkerhet håller dem under
ordentlig uppsikt, instruerar dem
i hur maskinen används och förklarar vilka risker som är förknippade med användningen av
maskinen. ● Håll uppsikt över
barn för att vara säker på att de
inte leker med maskinen. ● Barn
får rengöra och underhålla maskinen om de hålls under uppsikt.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Säker-
hetsanordningarna är till för att
skydda dig. Ändra eller kringgå
aldrig säkerhetsanordningar.
Drift
FARA
● Det är förbjudet att använda
maskinen i explosionsfarliga
områden.
● Explosionsrisk
Sug inte upp brännbara gaser,
vätskor eller damm.
Sug inte upp reaktivt metall-
damm (t.ex. aluminium, magnesium eller zink).
Sug inte upp outspädd lut eller
outspädda syror.
Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Dessa ämnen kan dessutom
angripa materialen i maskinen.
몇 VARNING
● Risk för personskador. Sug in-
te i närheten av huvudet med
munstycke och sugrör.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Lämna aldrig maskinen obe-
vakad medan den är i drift.
● Olyckor eller skador om ma-
skinen tippar. Kontrollera att
maskinen står stadigt innan du
påbörjar arbeten med eller vid
maskinen.
OBSERVERA
● Skydda maskinen mot extrem
väderlek, fukt och värme.
● Sug aldrig utan filter, då detta
kan skada maskinen.
Fara för brand
몇 VARNING
● Dammsug inte upp glödande
eller brinnande aska. Dammsug endast upp kall aska.
● Rengör och töm dammbehål-
laren före och efter varje användning.
● Använd inte dammsugarpåsar
av papper eller påsar tillverkade av liknande brännbara material.
● Använd inte kommersiella
dammsugare för att dammsuga upp aska.
● Förvara inte maskinen på
brännbara eller polymera underlag, t.ex. heltäckningsmattor eller vinylplattor.
● Dammsug endast upp aska
från tillåtna bränslen (t.ex. na-
56Svenska
Page 57
turlig ved, träbriketter/träpellets, brun- och stenkol).
● Sug inte upp sot.
● Sugmaterial som ser avkylt ut
utifrån kan fortfarande vara
varmt inuti. Heta askpartiklar
kan antända igen i luftflödet.
● Rör runt i askan med ett metal-
liskt föremål för att se om askan fortfarande är varm.
● Se till att ugnen är kall innan
du suger ur ugnar.
● Vänta tills asken har svalnat
helt innan du påbörjar rengöringen. Vi avråder från att
släcka elden snabbt med vatten. Spismaterialet tål inte de
plötsliga temperaturskillnaderna och sprickor kan uppstå.
● Kontrollera hela tiden sugslang-
en och maskinen med avseende på uppvärmning när du
suger upp aska. Så snart du
märker tecken på uppvärmning,
stäng omedelbart av maskinen
och ta ut sugmaterialet ur asksugen. Låt maskinen svalna utomhus under övervakning.
● Sug inte upp varma, brinnande
eller glödande föremål över
40 °C. Det finns risk för brand
vid temperaturer på över 40 °C.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
● Stäng av maskinen före alla
rengörings- och underhållsarbeten och ta bort batteripaketet.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Låt endast auktoriserad kund-
tjänst genomföra reparationer
och arbeten på elektriska komponenter.
몇 VARNING
● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA
● Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsmedel.
● Ta ut batteripaketet ur maski-
nen om du inte ska använda
den på en längre tid.
● Ta ut förbrukade batteripaket
ur maskinen och avfallshantera dem enligt gällande bestämmelser.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
● Observera maskinens vikt un-
der transport för att undvika
olyckor eller skador.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som ask- och torrsug
enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.
Maskinen lämpar sig för uppsugning av:
kall aska från kaminer, skorstenar, ugnar, askkoppar
och liknande platser där det bildas aska.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
Miljöskydd
Svenska57
Page 58
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Kundservice
Vid frågor eller störningar hjälper vår KÄRCHER-filial
gärna till.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
1VARNING: Brandrisk på grund av antändliga
material.
Kontrollera hela tiden slangar och sugen med avseende på uppvärmning när du suger upp aska.
Sugmaterialet får inte överstiga en temperatur
på 40 °C.
Sug inte upp fuktig aska.
Sug inte upp sot eller brännbara ämnen.
2-3För att undvika ansamling av material som
innebär en brandbelastning (t.ex. sågspån):
Öppna, töm och rengör sugen utomhus efter
och före uppsugning av aska.
Läs igenom bruksanvisningen.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
14 Sugslang med handtag
15 *Batteripaket
16 *Laddare
* optional
Idrifttagning
OBSERVERA
Materiella skador på grund av planfilter och ram inte
har monterats.
Om planfiltret och ramen inte har monterats finns det
risk för att askpartiklarna skadar maskinen.
Montera alltid in planfiltret och tillhörande ram i maskinen under användning.
Hänvisning
Se bruksanvisningen för batteripaketet.
Hänvisning
Batteripaketet och laddaren finns i maskinens förpackning för AD 2-batterisatsvarianten.
Bild B
Bild C
Bild D
OBSERVERA
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery
Power (+) plattformen med 18 V nominell spänning.
1. Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäste, tills batteripaketet hakar i.
Bild E
Observera planfiltret
Ladda batteripaketet
Sätta in batteripaket
58Svenska
Page 59
몇 VARNING
Brandrisk på grund av sugmaterial eller dammsugarpåse
Sugmaterial, som t.ex. sågspån, pappersdelar och
dammsugarpåsar, kan fatta eld när de blandas med heta askpartiklar.
Kontrollera om maskinen har tömts och rengjorts efter
den senaste dammsugningen.
Använd inte dammsugarpåsar.
Tryck in sugslangen i sugslangsanslutningen på
maskinen tills den hakar i.
Bild F
Ta loss den genom att trycka på spärren och dra ut
sugslangen.
Starta maskinen
Ansluta tillbehör
Läge I trycks in för att starta maskinen.
Läge 0 trycks in för att stänga av maskinen.
Bild G
Manövrering
Integrerat filterrengöringssystem
Hänvisning
Filterrengöringssystem är avsedd för mellanrengöring
vid uppsugning av stora mängder aska.
Tack vare filterrengöringssystemet kan det smutsiga
planfiltret rengöras med en knapptryckning och sugkraften ökas igen.
Hänvisning
När du har tryckt på filterrengöringsknappen flera gånger ska du kontrollera behållarens fyllnadsvolym. Annars
kan smuts komma ut när behållaren öppnas.
1. Sätt sugslangens handtag i filterrengöringssystemets anslutning på maskinen.
2. Håll in filterrengöringsknappen i 2 sekunder medan
du väntar i 4 sekunder mellan de enskilda användningarna.
Bild H
Hänvisning
Om sughuvudet behöver tas av under en arbetspaus
kan batteripaketet sitta kvar. Batteripaketet är fast ihakat och kan inte falla ut.
1. Läge 0 trycks in för att stänga av maskinen.
Bild G
2. Sätt sugslangens handtag i filterrengöringssystemets anslutning på maskinen.
Bild H
1. Läge 0 trycks in för att stänga av maskinen.
Bild G
2. Skjut batteripaketets frigöringsknapp uppåt och dra
ut batteripaketet uppåt ur batteripaketets fäste.
Bild I
3. Ladda batteripaketet vid behov, se kapitel Ladda
batteripaketet.
Bild C
1. Ta av maskinhuvudet.
2. Ta ut filterkorgen.
Bild J
3. Töm behållaren.
Bild K
Stoppa driften
Avsluta driften
Tömma behållaren
Hänvisning
Rengör planfiltret vid behov, se kapitel Rengör planfiltret.
1. Sätt sugslangens handtag i filterrengöringssystemets anslutning på maskinen.
Bild H
eller
Linda sugslangen runt maskinen.
2. Förvara maskinen torrt.
Förvara maskinen
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer.
Transport per hand
1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
Planfiltret befinner sig i filterkorgen.
1. Ta av maskinhuvudet.
Bild L
2. Ta bort ramen och filtret.
Bild M
3. Knacka av filtret och rengör det vid behov under rinnande vatten. Gnid inte och borsta inte av.
Bild N
4. Låt filtret torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild O
5. Sätt sedan in filtret och sedan ramen igen.
6. Montera och lås fast maskinhuvudet.
Bild P
Rengör planfiltret
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Hänvisning
Ta om nödvändigt ut batteriet igen och sätt in det tills det
klickar på plats.
Batteripaketets laddningstillstånd (se displayen) är för
lågt.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Sugkraften minskar
Hänvisning
Mängden som kan sugas in kan variera beroende på
sugmaterialet.
Tillbehör (t.ex. sugslang) är igensatt.
1. Avlägsna igensättningen med lämpligt hjälpmedel.
Störningar
Svenska59
Page 60
Planfiltret är smutsigt.
1. Rengör filtren.
2. Knacka ur planfiltren och rengör dem under rinnande vatten.
Byt ut planfiltren vid behov.
Tekniska data
Elanslutning
BatterispänningV18
MärkeffektW
Effektdata maskin
Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift (18 V, 2,5 Ah)
Drifttid med full batteriladdning i
normaldrift (18 V, 5 Ah)
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör)kg 3,9
Längdmm328
Breddmm343
Höjdmm431
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Tekniset tiedot .....................................................65
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä tämä
turvallisuutta koskeva luku ja nämä alkuperäiset ohjeet. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä
alkuperäiset ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa
omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi
sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus-
ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja ohjekilvet sisältävät tärkeitä ohjeita vaaratonta
käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara.
Pidä pakkauskalvot pois lasten
ulottuvilta.
몇 VAROITUS ● Käytä laitetta
vain määräysten mukaisesti.
Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä,
60Suomi
Page 61
erityisesti lapsia. ● Henkilöt, joil-
la on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet
tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää
tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet
opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen
käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Vain henkilöt, jotka ovat
saaneet opastuksen laitteen käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön
ja joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää
laitetta. ● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen
käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat
ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella. ● Lapset saavat
suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
몇 VARO ● Turvalaitteita on si-
nun turvallisuutesi vuoksi. Älä
koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Käyttö
VAARA
● Käyttö räjähdysvaarallisilla
alueilla on kielletty.
● Räjähdysvaara
Älä imuroi syttyviä kaasuja,
nesteitä tai pölyjä.
Älä imuroi reaktiivisia metalli-
pölyjä (esim. alumiinia, magnesiumia tai sinkkiä).
Älä imuroi ohentamattomia
emäksiä tai happoja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia
esineitä.
Nämä aineet voivat lisäksi heikentää laitteessa käytettäviä
materiaaleja.
몇 VAROITUS
● Loukkaantumisvaara. Älä imu-
roi suuttimella ja imuputkella
pään läheisyydessä.
몇 VARO
● Älä jätä laitetta koskaan käy-
tön aikana ilman valvontaa.
● Laitteen kaatuminen aiheuttaa
onnettomuuksia tai vaurioita.
Seisontavakavuus on varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
● Suojaa laite äärimmäisiltä
sääoloilta, kosteudelta ja kuumuudelta.
● Älä imuroi koskaan ilman suo-
datinta, laite voi vaurioitua.
Suomi61
Page 62
Tulipalovaara
몇 VAROITUS
● Älä imuroi hehkuvaa tai pala-
vaa tuhkaa. Vain kylmää tuhkaa saa imuroida.
● Puhdista ja tyhjennä pölysäiliö
ennen jokaista käyttöä ja jokaisen käytön jälkeen.
● Älä käytä paperisia pölypusse-
ja tai muista palavista materiaaleista valmistettuja pusseja.
● Älä käytä tavallista pölynimu-
ria tuhkan imuroimiseen.
● Älä säilytä laitetta palavien tai
polymeereistä valmistettujen
alustojen, kuten kokolattiamattojen tai vinyylikaakeleiden,
päällä.
● Vain sallittujen polttoaineiden
(esim. käsittelemättömät polttopuut, puubriketit ja puupelletit, rusko- ja kivihiili) tuhkaa saa
imuroida.
● Älä imuroi nokea.
● Imuroitava aines, joka näyttää
ulkoapäin jäähtyneeltä, voi silti
olla kuumaa sisältä. Kuumat
tuhkahiukkaset voivat syttyä
uudelleen ilmavirrassa.
● Kääntele tuhkaa metalliesi-
neellä tarkastaaksesi, onko
tuhka vielä kuumaa.
● Varmista ennen uunien imu-
rointia, että uuni on kylmä.
● Odota, kunnes tuhka on täysin
jäähtynyt, ennen kuin aloitat
puhdistuksen. Emme suosittele tulen sammuttamista nopeasti vedellä. Takkamateriaali
ei kestä äkillisiä lämpötilaeroja
ja voi syntyä halkeamia.
● Kun imuroit tuhkaa, tarkkaile
imuletkun ja laitteen lämpenemistä jatkuvasti. Heti kun huomaat lämpenemistä, sammuta
laite välittömästi ja poista imettävä aines tuhkaimurista. Anna
laitteen jäähtyä, mutta valvo sitä kaiken aikaa.
● Älä imuroi kuumia, palavia tai
hehkuvia esineitä, joiden lämpötila on yli 40 °C. Yli 40 °C:n lämpötiloissa on tulipalon vaara.
Hoito ja huolto
Huomautus
● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
irrota akku.
몇 VARO
● Anna korjaustyöt ja työt säh-
köisissä rakenneosissa vain
valtuutetun asiakaspalvelun
suoritettaviksi.
몇 VAROITUS
● Laitteessa on sähköisiä raken-
neosia, eikä sitä saa puhdistaa
juoksevalla vedellä.
HUOMIO
● Älä käytä puhdistukseen han-
kaavia pesuaineita, lasin- tai
yleispesuaineita.
● Poista akkupaketti laitteesta,
jos et käytä sitä pitkään aikaan.
● Poista käytetty akkupaketti
laitteesta, ja hävitä se määräysten mukaisesti.
62Suomi
Page 63
Kuljetus
몇 VARO
● Onnettomuuksien ja loukkaan-
tumisten välttämiseksi kuljetuksen aikana on kiinnitettävä
huomiota laitteen painoon.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
tuhka- ja kuivaimurina.
Laite soveltuu:
Kylmän tuhkan imurointiin kamiinoista, savupiipuis-
ta, uuneista ja muista paikoista, joihin tuhkaa kerääntyy.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka aiheutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheellisen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Jos sinulla on kysyttävää tai laitteessa on häiriöitä, ota
yhteyttä KÄRCHER-toimipaikkaan.
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Asiakaspalvelu
Lisävarusteet ja varaosat
Takuu
Toimituksen sisältö
Laitteessa olevat symbolit
1VAROITUS: Tulipalon vaara herkästi syttyvi-
en materiaalien johdosta.
Kun imuroit tuhkaa, tarkkaile letkujen ja imurin
lämpenemistä jatkuvasti.
Imettävän aineksen lämpötila ei saa ylittää 40 °C.
Älä imuroi kosteaa tuhkaa.
Älä imuroi nokea tai palavia aineita.
2-3Tulipalovaaran muodostavien materiaalien
(esim. sahanpurun) kerääntymisen välttämiseksi: Avaa, tyhjennä ja puhdista imuri ulkona
tuhkan imuroimisen jälkeen ja ennen sitä.
Lue käyttöohje.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Omaisuusvahinko, jos laakasuodatinta ja kehystä ei
käytetä.
Jos laakasuodatinta ja kehystä ei käytetä, on vaarana,
että tuhkahiukkaset vahingoittavat laitetta.
Käytä laakasuodatinta ja siihen liittyvää kehystä laitteessa aina käytön aikana.
Huomautus
Noudata akun käyttöohjetta.
Huomautus
AD 2 Battery Set -mallissa akku ja laturi ovat laitteen
pakkauksessa.
Kuva B
Kuva C
Kuva D
Akkupaketin asettaminen paikalleen
HUOMIO
Käytä vain KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -akkuja, joiden nimellisjännite on 18 V.
1. Työnnä akkupakettia ylhäältä päin akkupaketin kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Kuva E
몇 VAROITUS
Imettävän aineksen tai pölypussin aiheuttama tulipalon vaara
Imettävä aines, kuten sahanpuru tai paperin palat, sekä
pölypussit voivat syttyä palamaan, jos ne joutuvat kosketuksiin kuumien tuhkahiukkasten kanssa.
Varmista, että laite on tyhjennetty ja puhdistettu viimeisen imuroinnin jälkeen.
Älä käytä pölypusseja.
Työnnä ilmuletkua laitteen imuletkuliitäntään, kun-
nes se lukkiutuu paikalleen.
Kuva F
Irrota se painamalla lukkoa ja vedä imuletku ulos.
Asento I Paina painiketta laitteen kytkemiseksi
päälle.
Asento 0 Paina painiketta laitteen kytkemiseksi
pois päältä.
Kuva G
Ohje: laakasuodatin
Akun lataaminen
Lisävarusteiden liittäminen
Laitteen kytkeminen päälle
Käyttö
Integroitu suodattimen puhdistusjärjestelmä
Huomautus
Suodatinpuhdistusjärjestelmä on tarkoitettu välipuhdistukseen imuroitaessa suuria määriä tuhkaa.
Suodattimen puhdistusjärjestelmän ansiosta likainen
laakasuodatin voidaan puhdistaa yhdellä napin painalluksella, jolloin imuteho kasvaa jälleen.
Huomautus
Kun olet painanut suodattimen puhdistuspainiketta
useita kertoja, tarkista säiliön täyttömäärä. Muuten lika
voi päästä karkaamaan, kun säiliö avataan.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellettavien määräysten mukaisesti liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
Kuljetus käsin
1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
Kuljetus ajoneuvoissa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Hoito ja huolto
Laakasuodattimen puhdistaminen
Huomautus
Laakasuodatin on suodatinkorissa.
1. Poista laitepää.
Kuva L
64Suomi
Page 65
2. Poista kehys ja suodatin.
Kuva M
3. Kopauta suodatinta ja puhdista se tarvittaessa juoksevan veden alla. Älä hankaa tai harjaa.
Kuva N
4. Anna suodattimen kuivua täysin ennen asentamista.
Kuva O
5. Aseta seuraavaksi suodatin ja sitten kehys takaisin
paikoilleen.
6. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva P
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu
paikalleen.
Huomautus
Tarvittaessa poista akku uudelleen ja aseta se takaisin,
kunnes se lukittuu.
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku.
Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Imuteho laskee
Huomautus
Imettävissä oleva määrä voi vaihdella imettävästä aineksesta riippuen.
Lisälaitteet (esim. imuletku) ovat tukossa.
1. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Laakasuodatin on likainen.
1. Suorita suodatinpuhdistus.
2. Koputtele HEPA-suodatinta ja puhdista se juoksevalla vedellä.
Vaihda laakasuodatin tarvittaessa.
χρήση της συσκευής,
διαβάστε αυτό το κεφάλαιο
ασφαλείας καθώς και το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Οι προειδοποιητικές
πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι
τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
Ελληνικά65
Page 66
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
ασφυξίας. Φυλάσσετε τις
μεμβράνες συσκευασίας μακριά
από πα
ιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και
προσέχετε κατά τη χρήση του
εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα
παιδιών. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή
πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο
με επίβλεψη ή αν τους έχει
εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η
ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Η
συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα
που έχουν εκπαιδευτεί στον
χειρισμό της συσκευής ή έχουν
αποδείξει τις ικανότητές τους για
τον χειρισμό και έχουν λάβει
ρητή εντολή για τη χρήση της.
● Τα παιδιάδενεπιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
● Παιδιά απότηνηλικίατων
8 ετώνεπιτρέπεταινα
λειτουργούν τη συσκευή μόνο
εάν καθοδηγούνται κατά τη
χρήση της από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους ή
επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι
κατανοούν τους κινδύνους που
μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή. ● Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
χρήστη επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται από παιδιά
μόνο υπό επίβλεψη.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Οι διατάξεις
ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις
ασφαλείας.
66Ελληνικά
Page 67
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
● Κίνδυνος έκρηξης Μην αναρροφάτε καύσιμα
αέρια, υγρά ή σκόνες.
Μην αναρροφάτε
αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο ή ψευδάργυρο).
Μην αναρροφάτε
συμπυκνωμένα αλκάλια ή
οξέα.
Μην αναρροφάτε φλεγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα.
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές
μπορούν να προκαλέσουν
διάβρωση στ
α υλικά που
χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην
αναρροφάτε με το ακροφύσιο
και το σωλήνα αναρρόφησης
κοντά στο κεφάλι σας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται
σε λειτουργία.
● Κίνδυνος ατυχημάτωνκαι
πρόκλησης ζημιών από
ανατροπή της συσκευής. Πριν
από κάθε ενέργεια με ή στη
συσκευή φροντίστε για την
ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Προστατεύετε τη συσκευή από
τις δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τη
θερμότητα.
● Μην αναρροφάτεποτέχωρίς
φίλτρο, μπορεί να προκληθεί
βλάβη στη συσκευή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Μην αναρροφάτε λαμπερές ή
φλεγόμενες στάχτες.
Αναρροφάτε μόνο κρύες
στάχτες.
● Καθαρίστε καιαδειάστετο
δοχείο σκόνης πριν και μετά
από κάθε χρήση.
● Μην χρησι
μοποιείτε χάρτινη
σακούλα συλλογής σκόνης ή
σακούλα από παρόμοια
εύφλεκτα υλικά.
● Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές
σκούπες που διατίθενται στο
εμπόριο για στάχτη.
● Μην αποθηκεύετετησυσκευή
πάνω σε εύφλεκτα ή πολυμερή
δάπεδα, όπως π.χ. μοκέτες ή
πλακίδια από βινίλιο.
φαίνεται να έχει κρυώσει
εξωτερικά μπορεί ακόμα να
είναι ζεστό στο εσωτερικό. Τα
Ελληνικά67
Page 68
καυτά σωματίδια στάχτης
μπορούν να αναφλεγούν ξανά
σε ρεύμα αέρα.
● Χρησιμοποιήστε ένα μεταλλικό
αντικείμενο για να σβήσετε τη
στάχτη και για να ελέγξετε εάν
είναι ακόμα ζεστή.
● Πριν την αναρρόφηση σε κλίβανο,
βεβαιωθείτε ότι είναι κρύος.
● Περιμένετε έωςότου η στάχτη
κρυώσει εντελώς πριν
ξεκινήσετε τον καθαρισμό. Σας
συμβουλεύουμε να σβήσετε
γρήγορα τη φωτιά με νερό. Το
υλικό καμινάδας δεν μπορεί να
ανεχθεί τις απότομες διαφορές
θερμοκρασίας και μπορεί να
προκύψουν ρωγμές.
● Κατά τηναναρρόφηση
στάχτης, ελέγχετε συνεχώς τον
σωλήνα αναρρόφησης και τη
συσκευή για θέρμανση. Μόλις
παρατηρήσετε θέρμανση,
απενεργοποιήστε αμέσως τη
συσκευή και αφαιρέστε το
υλικό αναρρόφησης από την
ηλεκτρική σκούπ
α στάχτης.
Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει σε υπαίθριο χώρο,
υπό επίβλεψη.
● Μην απορροφάτεθερμά,
καύσιμα ή λαμπερά αντικείμενα
πάνω από 40 °C. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς σε
θερμοκρασίες άνω των 40 °C.
Φροντίδα και συντήρηση
Υπόδειξη
● Απενεργοποιείτε τη συσκευή
πριν από κάθε εργασία
φροντίδας και συντήρησης και
αποσυνδέετε τη συστοιχία
μπαταριών.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα
μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
δομικά εξαρτήματα, μην την
καθαρίζετε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
α τον καθαρισμό μη
● Γι
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
υλικά, υγρά καθαρισμού τζαμιών
ή καθαριστικά γενικής χρήσης.
● Αν πρόκειται η συσκευή να μην
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα αφαιρέστε τη συστοιχία
μπαταριών από τη συσκευή.
● Η χαλασμένεςμπαταρίες
πρέπει να αφαιρούνται από τη
συσκευή και να παραδίδονται
για ανακύκλωση.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Για νααποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, πρέπει να
λάβετε υπόψη κατά τη
μεταφορά το βάρος της
συσκευής.
68Ελληνικά
Page 69
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής αναρρόφησης
και στάχτης.
Η συσκευή ενδείκνυται για αναρρόφηση:
κρύας στάχτης από τζάκια, καπνοδόχους,
φούρνους, σταχτοδοχεία και παρόμοια σημεία όπου
συγκεντρώνεται στάχτη.
Υπόδειξη
τασκευαστής δε
Ο κα
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
ν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές ,
Προστασία του περιβάλλοντος
Προβλεπόμενη χρήση
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τατικά εί
ναι
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να
απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, πρ
πα
ραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
1ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς από
εύφλεκτα υλικά.
Ελέγχετε πάντα τους εύκαμπτους σωλήνες
και τις ηλεκτρικές σκούπες για θέρμανση κατά
την αναρρόφηση στάχτης.
Το υλικό αναρρόφησης δεν πρέπει να
υπερβαίνει τη θερμοκρασία των 40 °C.
Μην κάνετε αναρρόφηση υγρής στάχτης.
Μην αναρροφάτε αιθάλη ούτε εύφλεκτα υλικά.
2-3Για να αποφύγετε τη συσσώρευση υλικών
που αντιπροσωπεύουν ένα θε
(π.χ. πριονίδι): Ανοίξτε, αδειάστε και
καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα μετά και
πριν από την αναρρόφηση στάχτης.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
ρ
μικό φορτίο
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
Υλικές ζημιές λόγω του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου και του πλαισίου που δεν χρησιμοποιείται.
Εάν το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο και το πλαίσιο δεν
χρησιμοποιούνται, υπάρχει κίνδυνος τα σωματίδια
τέφρας να καταστρέψουν τη συσκευή.
Τοπ οθε τεί τε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο και το
σχετικό πλαίσιο στη συσκευή κατά τη χρήση.
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες λειτουργίας της συστοιχίας
μπαταριών.
Υπόδειξη
Ημπαταρίακαιοφορτιστήςγιατιςπαραλλαγέςτουσετ
AD 2 Battery βρίσκονται στη συσκευασία της συσκευής.
Εικόνα B
Εικόνα C
Εικόνα D
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο συστοιχίες μπαταριών από την
πλατφόρμα KÄRCHER Battery Power (+) με
ονομαστική τάση 18 V.
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών από επάνω στην
υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών, μέχρι η
συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει.
Εικόνα E
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς από το υλικό αναρρόφησης ή
τη σακούλα συλλογής σκόνης
Υλικό αναρρόφησης, όπως π.χ. πριονίδι, μέρη χαρτιού
και σακούλα συλλογής σκόνης μπορούν να πάρουν
φωτιά όταν αναμιχθούν με καυτά σωματίδια στάχτης.
Ελέγξτε εάν η συσκευή έχει αδειάσει και καθαριστεί μετά
την τελευταία αναρρόφηση.
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα συλλογής σκόνης.
Πι
σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης της
συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει.
Εικόνα F
Για την αφαίρεση, πιέστε τηνασφάλεια και τραβήξτε
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Θέσηι πατήστεγιαναενεργοποιήσετετησυσκευή.
Θέση 0πατήστεγιανααπενεργοποιήσετετη
συσκευή.
Εικόνα G
Σύνδεση εξαρτημάτων
ν ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
έστε το
Ενεργοποίηση συσκευής
Χειρισμός
Ολοκληρωμένο σύστημα καθαρισμού
Υπόδειξη
Το σύστημα καθαρισμού του φίλτρου προορίζεται για τον
ενδιάμεσο καθαρισμό όταν γίνεται αναρρόφησης
μεγάλων ποσοτήτων στάχτης.
Χάρη στο σύστημα καθαρισμού φίλτρων, το βρώμικο
επίπεδο πτυχωτό φίλτρο μπορεί να καθαριστεί με το
πάτημα ενός πλήκτρου και η ισχύς αναρρόφησης
αυξάνεται ξανά.
Υπόδειξη
Αφού πατήσετε αρκετές φορές το πλήκτρο καθαρισμού
φίλτρου, ελέγξτε τον όγ
Διαφορετικά, η βρωμιά μπορεί να διαφύγει όταν το
δοχείο είναι ανοιχτό.
1. Συνδέστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή του συστήματος
καθαρισμού του φίλτρου στη συσκευή.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
καθαρισμού φίλτρου για 2 δευτερόλεπτα, ενώ
περιμένετε 4 δευτερόλεπτα μεταξύ των
μεμονωμένων λειτουργιών.
Εικόνα H
Υπόδειξη
Σε περίπτωση που κατά τη διακοπή της εργασίας
απαιτείται αφαίρεση της κεφαλής αναρρόφησης, η
μπαταρία μπορεί να παραμείνει στη θέση της. Η
μπαταρία συγκρατείται σφικτά και δεν μπορεί να πέσει.
1. Θέση 0 πατήστε για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Εικόνα G
2. Συνδέστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή του συστήματος
θαρισμού του φίλτρου στη συσκευή.
α
κ
Εικόνα H
Τερματισμός λειτουργίας
1. Θέση 0 πατήστε για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Εικόνα G
2. Σπρώξτε το πλήκτρο απασφάλισης της συστοιχίας
μπαταριών προς τα μπροστά και τραβήξτε τη
συστοιχία μπαταριών από την υποδοχή της
συστοιχίας μπαταριών και προς τα επάνω.
Εικόνα I
3. Εάν χρειαστεί, φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών,
βλ. κεφάλαιο Φόρτισησυστοιχίαςμπαταριών.
Εικόνα C
1. Αφαιρέστετηνκεφ
2. Αφαιρέστετοκλουβίτουφίλτρου.
Εικόνα J
3. Αδειάστετοδοχείο
Ει
κόνα K
Υπόδειξη
Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο εάν είναι
απαραίτητο, βλέπε κεφάλαιο Καθαρίστε το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο.
φίλτρων
κο πλήρω
σης του δοχείου.
Διακοπή λειτουργίας
Άδειασμα δοχείου
α
λή της συσκευής.
.
70Ελληνικά
Page 71
Αποθήκευση συσκευής
1. Συνδέστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή του συστήματος
καθαρισμού του φίλτρου στη συσκευή.
Εικόνα H
ή
Τυλ ίξτε τον σωλήνα αναρρόφησης γύρω από τη
συσκευή.
2. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρούς χώρους.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες έναντι
ολίσθησης και ανατροπής.
Μεταφορά με το χέρι
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Υπόδειξη
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο βρίσκεται στο κλουβί του
φίλτρου.
1. Αφαιρέστετηνκεφαλήτηςσυσκευής.
Εικόνα L
2. Αφαιρέστετοπλαίσιοκαιτοφίλτρο.
Εικόνα M
3. Χτυπήστε το φίλτρο και, αν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε το κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην το
τρίβετε και μην το πλένετε με βούρτσα.
Εικόνα N
4. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εν
τοποθετήσετε στη θέση του.
Εικόνα O
5. Στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και μετά
το πλαίσιο.
6. Τοπ ο θετήσ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή της
συσκευής.
Εικόνα P
ώς, πριν το
τελ
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην
υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών.
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία
μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μέχρι να
ασφαλίσει.
Βλάβες
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ.
οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής
χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή το
φορτιστή.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Υπόδειξη
Η ποσότητα που μπορεί να απορροφηθεί μπορεί να
ποικίλει ανάλογα με το υλικό αναρρόφησης.
Το αξεσουάρ (π.χ. σωλήνας αναρρόφησης) είναι
μπλοκαρισμένο.
1. Με ένα κα
ακαθαρσίες για απόφραξη.
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι βρώμικο.
1. Καθαρίστεταφίλτρα.
2. Χτυπήστεελαφράτοπλακέπτυχωτόφίλτροκαι
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Εάν απαιτείται, αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
τ
άλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίαςV18
Ονομαστική ισχύςW
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Διάστημα κανονικής λειτουργίας
με τελείως γεμάτη μπαταρία (18 V,
2,5 Ah)
Διάστημα κανονικής λειτουργίας
με τελείως γεμάτη μπαταρία (18 V,
5 Ah)
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg 3,9
Μήκοςmm328
Πλάτοςmm343
Ύψοςmm431
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
min13
min25
200
İçindekiler
Güvenlik bilgileri ..................................................72
Amaca uygun kullanım........................................74
Çevre koruma......................................................74
Teknik bilgiler.......................................................77
Türkçe71
Page 72
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güvenlik bölümünü ve orijinal kullanım
kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere
göre hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıla-
rın yanında yasa koyucunun
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme yönetmeliğini dikkate
almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi
levhaları, tehlikesiz bir işletim
için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
KKAT
DI
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlike-
si. Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI ● Cihazı sadece ama-
cına uygun bir şekilde kullanın.
Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında
üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca
düzgün şekilde gözetim altında
tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafın-
dan cihazın güvenli kullanımı ile
ilgili talimat almaları ve ortaya çı-
kan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler.
● Sadece cihazın kullanımı ko-
nusunda bilgilendirilmiş veya ci-
hazı kumanda etme
konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın
kullanımıyla görevlendirilmiş
olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Çocukların bu cihazı kullan-
ması yasakt
ır. ● En az 8 yaş
üzeri çocuklar, sadece güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafın-
dan cihazın kullanımı ile ilgili
eğitim aldıkları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek
tehlikeleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir. ● Cihazla oyna-
mamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● Çocuklar, temizliği ve
72Türkçe
Page 73
bakımı sadece gözetim altında
yapabilir.
몇 TEDBIR ● Emniyet düzenleri
sizin emniyetiniz içindir. Emniyet
düzenlerini asla değiştirmeyin
veya baypas etmeyin.
İşletme
TEHLIKE
● Patlama tehlikesi bulunan
alanlarda işletilmesi yasaktır.
● Patlama tehlikesi
Yanıcı gaz, sıvı veya tozları
süpürmeyin.
Reaktif metal tozları (ör. alü-
minyum, magnezyum veya
çinko) süpürmeyin.
Seyreltilmemiş alkali veya
asitleri süpürmeyin.
Yanan veya kor halindeki ci-
simleri süpürmeyin.
Bu maddeler cihazda kullanı-
lan materyallere zarar verebilir.
몇 UYARI
● Yaralanma tehlikesi. Başlık ve
emme borusu ile başlığın çevresini süpürmeyin.
몇 TEDBIR
● Cihaz çalışır durumdayken as-
la gözetimsiz bırakmayın.
● Cihazın devrilmesi sonucu ka-
za veya hasar oluşumu. Cihaz
ile veya cihaz üzerinde yapılan
her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın.
DIKKA
T
● Cihazı ekstrem hava, nem ve
sıcaklık koşullarına karşı koruyun.
● Filtre olmadan süpürme işlemi
yapmayın, cihaz zarar görebilir.
Yangın tehlikesi
몇 UYARI
● Parlayan veya yanan külleri
vakumla çekmeyin. Sadece
soğuk külleri vakumla çekin.
● Her kullanımdan önce ve son-
ra toz haznesini temizleyin ve
boşaltın.
● Kağıttan ya da benzer şekilde
yanıcı olan maddelerden yapılmış olan toz toplama torbalarını kullanmayın.
● Kül çekmek için piyasada satı-
lan elektrikli süpürgeleri kullanmayın.
● Cihazı halı veya vinil gibi ya-
nabilir veya polimer zeminler
üzerinde depolamayın.
● Sadece izin verilen yakıtların
küllerini (örn. doğal odun, odun
briketleri/odun paletleri, kahverengi kömür ve taş kömürü) vakumlayarak çekin.
● Bu cihazla kurum çekmeyin.
● Dışarıdan soğumuş gibi görü-
nen emme malzemesinin içi
hala sıcak olabilir. Sıcak kül
partikülleri hava akımı ile tek-
tuşabilir.
rar tu
● Metal bir nesne ile eşelemek
suretiyle külün halen sıcak
olup olmadığını kontrol edin.
● Fırınlarda vakumla çekme iş-
lemi yapmadan önce fırının soğuk olduğundan emin olun.
Türkçe73
Page 74
● Temizliğe başlamadan önce
küllerin tamamen soğumasını
bekleyin. Yangının su kullanarak hızlı bir şekilde söndürülmesini öneririz. Şömine
malzemesi, ani sıcaklık deği-şikliklerine tolere edemez ve
malzemede çatlaklar oluşabilir.
● Kül süpürürken, sürekli emme
hortumunun ve cihazın ısınıpısınmadığını kontrol edin. Isındığını fark ettiğinizde cihazı
derhal kapatın ve emme malzemesini, kül süpürgesinden
çıkarın. Cihazı gözetim altında
soğumaya bırakın.
● 40 °C'nin üzerindeki sıcak, ya-
nan veya parlayan nesneleri
süpürmeyin. 40 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda yangın riski
bulunmaktadır.
Bakım ve Koruma
Not
● Tüm temizlik ve bakım çalış-
rından önce cihazı kapa-
mala
tın ve akü paketini çıkarın.
몇 TEDBIR
● Onarım çalışmalarını ve elekt-
rikli yapı parçaları üzerindeki
çalışmaların sadece yetkili
müşteri hizmetleri tarafından
yapılmasını sağlayın.
몇 UYARI
● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
DIKKAT
● Temizlik sırasında aşındırıcı,
cam veya genel amaçlı temizleyicileri kullanmayın.
● Cihazı uzun süre kullanmaya-
caksanız akü paketini cihazdan çıkarın.
● Tamamen kullanılmış akü pa-
ketini cihazdan çıkarın ve yönetmeliğe uygun şekilde
tasfiye edin.
Taşıma
몇 TEDBIR
● Kazaları ve yaralanmaları ön-
lemek amacıyla nakliye esnasında cihazın ağırlığını dikkate
alın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve
güvenlik bilgilerine uygun olarak kül süpürgesi ve kuru
elektrik süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmış-
tır.
Makinenin süpürmesi için öngörülenler:
Şöminelerde, bacalarda, sobalarda, kul tablaları ve
külün biriktiği benzeri yerlerden soğuk külün süpürülmesine uygundur.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış
kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Müşteri hizmetleri
Sorularınız olduğunda veya herhangi bir arıza ile karşı-
laşmanız durumunda KÄRCHER şubemiz size memnuniyetle yardımcı olacaktır.
74Türkçe
Page 75
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
1UYARI: Yanıcı maddelerden kaynaklanan
yangın tehlikesi.
Kül süpürürken hortumların ve süpürgelerin
ısınıp ısınmadığını sürekli kontrol edin.
Emme malzemesinin sıcaklığı 40 °C'yi geçmemelidir.
Nemli kül süpürmeyin.
Kurum veya yanıcı madde süpürmeyin.
2-3Yangın yükü oluşturan malzemelerin (örneğin
laş) birikimini önlemek için: Süpürgeyi, kül
ta
süpürmeden önce ve sonra açık bir alanda
açın, boşaltın ve temizleyin.
Kullanım kılavuzunu okuyun.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın.Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı
2 Tutamak
3 Akü paketi yuvası
4 Cihaz şalteri (açık / kapalı)
5 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
6 Filtre temizleme sistemi bağlantısı
7 Filtre temizleme düğmesi
8 Ta şıma kulpu
Düz katlanmış filtrenin ve çerçevenin kullanılmama-
sı nedeniyle maddi hasarlar.
Düz katlanmış filtre ve çerçevenin kullanılmaması, kül
partiküllerinin cihaza zarar vermesine neden olabilir.
Düz katlanmış filtreyi ve buna ait çerçeveyi, kullanım sı-
rasında daima cihaza takın.
Not
Lütfen akü paketinin işletim kılavuzunu dikkate alın.
Not
Akü paketi ve şarj cihazı, AD 2 Battery Set varyantında,
cihaz ambalajı içerisinde bulunmaktadır.
Şekil B
Şekil C
Şekil D
DIKKAT
Yal nızca 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power
(+) platformu akü paketi kullanın.
Emme malzemesi ve toz toplama torbası nedeniyle
yangın tehlikesi
Ta la ş, kağıt parçaları gibi emme malzemeleri ve toz toplama torbaları, sıcak kül partikülleri ile temas ettiğinde
tutuşabilir.
Cihazın, son süpürme işleminden sonra boşaltılmış ve
temizlenmiş olup olmadığını kontrol edin.
Toz toplama torbası kullanmayın.
Akü paketini şarj edin
Akü paketinin takılması
Haznenin bağlanması
Türkçe75
Page 76
Emme hortumunu, yuvasına oturana kadar cihazda-
ki emme hortumu bağlantısına itin.
Şekil F
Çıkarmak için kilide bastırın ve emme hortumunu
çekin.
Cihazın çalıştırılması
Konum I üzerine basın ve cihazı açın.
Konum 0 üzerine basın ve cihazı kapatın.
Şekil G
Kullanım
Entegre filtre temizleme sistemi
Not
Filtre temizleme sistemi, büyük miktarlardaki küllerin süpürülmesi sırasındaki ara temizlik için öngörülmüştür.
Filtre temizleme sistemi ile, kirlenen düz katlanmış filtre
düğmeye basılarak temizlenebilir ve vakum gücü tekrar
artırılabilir.
Not
Filtre temizleme düğmesine birkaç kez bastıktan sonra
haznenin dolum hacmini kontrol edin. Aksi takdirde,
hazne açıldığında dışarıya kir çıkabilir.
1. Emme hortumunun tutamağını, cihazdaki filtre temizleme sisteminin bağlantısına takın.
2. Filtre temizleme düğmesini 2 saniye boyunca basılı
tutun ve düğmeye her bastıktan sonra 4 saniye bekleyin.
Şekil H
Not
Çalışma kesintisi sırasında vakum kafasının çıkarılması
gerekirse akü paketi takılı kalabilir. Akü paketi tamamen
yerleşiktir ve düşemez.
1. Konum 0 üzerine basın ve cihazı kapatın.
Şekil G
2. Emme hortumunun tutamağını, cihazdaki filtre temizleme sisteminin bağlantısına takın.
Şekil H
1. Konum 0 üzerine basın ve cihazı kapatın.
Şekil G
2. Akü paketi kilit açma mekanizması tuşunu öne doğ-
ru itin ve akü paketini yuvasından yukarı doğru çıka-
rın.
Şekil I
3. İhtiyaca göre akü paketini şarj edin, bkz. Bölüm Akü
paketini şarj edin.
Şekil C
1. Makine başlığını çıkarın.
2. Filtre sepetini çıkarın.
Şekil J
3. Hazneyi boşaltın.
Şekil K
Not
Gerekirse düz katlanmış filtreyi temizleyin, bkz Bölüm
Düz katlanmış filtrenin temizlenmesi.
1. Emme hortumunun tutamağını, cihazdaki filtre temizleme sisteminin bağlantısına tak
Şe
ya da
Emme hortumunu, cihazın etrafına sarın.
2. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
İşletmeyi iptal etme
İşletmenin tamamlanması
Haznenin boşaltılması
Cihazın muhafaza edilmesi
il H
k
ın.
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
El ile taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Bakım ve koruma
Taşıma
Düz katlanmış filtrenin temizlenmesi
Not
Düz katlanmış filtre, filtre sepetinde bulunmaktadır.
1. Makine başlığını çıkarın.
Şekil L
2. Çerçeveyi ve filtreyi çıkarın.
Şekil M
3. Filtreye hafifçe vurun ve gerekirse filtreyi akan suyun altında temizleyin. Filtreyi ovalamayın ya da fır-
çalamayın.
Şekil N
4. Filtreyi takmadan önce iyice kurulayın.
Şekil O
5. Ardından önce filtreyi, sonra da çerçeveyi tekrar takın.
6. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil P
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına
yerleştirin.
Not
Gerekirse akü paketini bir kez daha çıkarın ve kilitlenene dek yeniden yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Emme gücü düşüyor
Not
Çekilebilecek miktar, emme malzemesine göre değişik-
lik gösterir.
Aksesuarlar (örn. emme hortumu) tıkalı.
1. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı araçla giderin.
Düz katlanmış filtre kirli.
1. Filtre temizleme işlemini uygulayın.
2. Düz katlanmış filtreye hafifçe vurun ve akan suyun
altında temizleyin.
Gerekirse düz katlanmış filtreyi değiş
Arızalar
tirin.
76Türkçe
Page 77
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimiV18
Nominal güçW
Cihaz performans verileri
Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi (18 V, 2,5 Ah)
Normal işletimde akü doluyken iş-
letim süresi (18 V, 5 Ah)
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç)kg 3,9
Uzunlukmm328
Genişlikmm343
Yükseklikmm431
использованием
устройства необходимо
ознакомиться с данной главой
по технике безопасности и
настоящий оригинальной
инструкцией по эксплуатации.
Действовать в соответствии с
ними. Сохранять
оригинальную инструкцию по
эксплуатации для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
Наряду с указаниями,
содержащимися в
инструкции по
эксплуатации, соблюдать
также общие
законодательные
положения по технике
безопасности и
предотвращению
несчастных случаев.
Предупредительные и
указательные таблички,
размещенные на приборе,
содержат важную
информацию, необходимую
для его безопасной
эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
азание относительно
● Ук
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
Русский77
Page 78
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
удушья. Упаковочную пленку
хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Использовать устройство
только по назначению.
Учитывать местные
особенности и при работе с
устройством следить за
третьими лицами,
находящимися поблизости,
особенно детьми. ● Лиц
а с
ограниченными физическими,
сенсорными или
умственными
способностями, а также
лица, не обладающие
необходимым опытом и
знаниями, могут
использовать устройство
только в том случае, если
они находятся под
надлежащим присмотром
или прошли инструктаж
компетентного лица
относительно безопасного
использования оборудования
и осознают возможные риски.
● Устройством разрешено
пользоваться только лицам,
которые прошли
инструктаж по обращению с
ним, подтвердили свои
способности по управлению
ним и которым поручено
пользование устройством.
● Запрещается работать с
устройством детям.
● Детям старшеминимум 8
лет разрешено пользоваться
устройством, если они
проинструктированы лицом,
отвечающим за их
безопасность, или находятся
под его строгим
присмотром, а также
понимают потенциальные
риски. ● Сл
едить за тем,
чтобы дети не играли с
устройством. ● Детям
разрешено проводить
очистку и обслуживание
устройства только под
присмотром.
몇 ОСТОРОЖНО
● Предохранительные
устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять
предохранительные
устройства или
пренебрегать ими.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах
запрещена.
78Русский
Page 79
● Опасность взрыва
Не допускать всасывания
горючих газов, жидкостей и
пыли.
Не допускать всасывания
пыли металлов,
вступающих в химические
реакции (например,
алюминий, магний или
цинк).
Не допускать всасывания
неразбавленных щелочей и
кислот.
Не допускать всасывания
горящих или тлеющих
предметов.
Кроме того эти вещества
могут разъедать
использованные в приборе
материалы.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасность тр
авмирования.
Не производить всасывание
с помощью насадки и
всасывающей трубки
вблизи головы.
몇 ОСТОРОЖНО
● Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
● Опасность несчастных
случаев и повреждений
вследствие опрокидывания
устройства. Перед
проведением любых работ с
устройством или на нем
необходимо принять
устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ
● Защищать устройство от
неблагоприятных погодных
условий, влаги и жары.
● Никогда недопускать
всасывания без фильтра,
так как это может
привести к повреждению
устройства.
Опасность пожара
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Не собирать пылесосом
пылающую или горящую
золу. Собирать только
холодную золу.
● Контейнер длясборапыли
необходимо опорожнять и
очищать перед и после
каждого использования.
● Не исп
ользовать
пылесборные мешки из
бумаги или мешки из
подобных горючих
материалов.
● Не использоватьобычные
пылесосы для сбора золы.
● Не хранитьустройствона
горючих или полимерных
основаниях, например,
ковровых покрытиях или
виниловой плитке.
● Собирать толькозолу
допустимых горючих
материалов (например,
необработанная колотая
древесина , древесные
брикеты/древесные
Русский79
Page 80
гранулы, бурый и каменный
уголь).
● Не использоватьдля
уборки сажи.
● Собранный мусор, который
снаружи выглядит
остывшим, может
оставаться горячим
внутри. Частицы горячей
золы могут снова
воспламениться в потоке
воздуха.
● Взрыхлить золу, используя
металлический предмет,
чтобы проверить остыла
она или нет.
● Прежде чемначатьсбор
золы из печи, убедиться,
что печь ост
ыла.
● Перед проведениемработ
по очистке дождаться
полного остывания золы.
Мы не советуем быстро
тушить огонь водой.
Материал камина не
выдерживает резких
перепадов температур и
это может привести к
возникновению трещин.
● При сборе золыпостоянно
проверять всасывающий
шланг и устройство на
предмет повышения
температуры. При
повышении температуры
необходимо немедленно
выключить устройство и
извлечь собранный мусор из
пылесоса для золы. Дать
устройству остыть под
наблюдением на открытом
воздухе.
● Не собиратьпылесосом
горячие, горящие или
пылающие предметы
температурой выше 40 °C.
При температуре выше
40 °C существует
опасность возникновения
пожара.
Уход и техническое
обслуживание
Примечание
● Перед выполнением любых
работ по уходу и
техническому
обслуживанию выключить
устройство и извлечь
аккумуляторный блок.
몇 ОСТОРОЖНО
● Работы по ремонту ис
ектрическими
эл
компонентами поручать
только авторизованной
сервисной службе.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство имеет
электрические
компоненты, поэтому его
нельзя мыть под проточной
водой.
ВНИМАНИЕ
● Не использовать для
очистки абразивные
средства, средства для
чистки стекла или
80Русский
Page 81
универсальные чистящие
средства.
● Если устройствонебудет
использоваться
длительное время, вынуть
аккумуляторный блок из
устройства.
● Извлечь использованный
аккумуляторный блок из
устройства и
утилизировать его
надлежащим образом.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
● Во избежание несчастных
случаев или
травмирования, при
транспортировке
необходимо принять во
внимание вес устройства.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и указаниями
по технике безопасности при работе с пылесосами
для золы и сухой уборки.
Устройство подходит для удаления:
холодной золы из каминов, дымоходов, печей
пе
пельниц и других мест скопления зо
Примечание
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
е компоненты необходимы для правильной
ы
данн
,
ы.
л
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Сервисная служба
Филиал фирмы KÄRCHER всегда окажет поддержку
в случае возникновения вопросов или
неисправностей.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую из
ижайшую уполномоченную службу сервисного
бл
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
делие или в
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Русский81
Page 82
Символы на устройстве
1ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опасность
возникновения пожара из-за
воспламеняющихся материалов.
При сборе золы постоянно проверять
всасывающие шланги и пылесос на
предмет повышения температуры.
Собранный мусор не должен превышать
температуру 40 °С.
Не использовать для уборки вл
лы.
зо
Не использовать для уборки сажи и
горючих материалов.
2-3Во избежание скопления материалов,
которые представляют собой пожарную
нагрузку (например, древесные опилки)
следует: открывать, опорожнять и очищать
пылесос перед и после каждого сбора
золы на открытом воздухе.
Прочитать инструкцию по эксплуатации.
ажной
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Материальный ущерб вследствие того, что
плоский складчатый фильтр и рама не
установлены в устройство.
Если плоский складчатый фильтр и рама не
установлены, существует опасность
повреждения устройства частицами золы.
Во время применения пылесоса необходимо всегда
устанавливать плоский складчатый фильтр и
соответствующую раму в устройство.
Зарядка аккумуляторного блока
Примечание
Соблюдать указания, содержащиеся в
руководстве по эксплуатации аккумуляторного
блока.
Примечание
Аккумуляторный блок и зарядное устройство
находятся в упаковке устройства в исполнении
комплекта аккумуляторов AD 2.
Рисунок B
Рисунок C
Рисунок D
Установка аккумуляторного блока
ВНИМАНИЕ
Используйте только аккумуляторные блоки
платформы KÄRCHER Battery Power (+) с
номинальным напряжением 18 В.
1. Задвинуть аккумуляторный блок сверху в отсек
для аккумуляторного блока до его фиксации.
Рисунок E
Присоединение принадлежностей
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возникновения пожара из-за
собранного мусора или пылесборного мешка
Собранный мусор, такой как опилки, бумажные
детали,а также пылесборные мешки могут
воспламениться при столкновении с частицами
горячей золы.
Проверить, было ли устройство опорожнено и
очищено после последнего сбора золы.
Не использовать пылесборные мешки.
Система очистки фильтра предусмотрена для
промежуточной очистки во время сбора большого
количества золы.
Благодаря системе очистки фильтра,
загрязненный плоский складчатый фильтр можно
очистить одним нажатием кнопки, и мощность
всасывания снова увеличится.
Примечание
После неоднократного нажатия кнопки очистки
фильтра проверить контейнер на предмет
Включение устройства
заполнения. В противном случае при открытии
контейнера может вытечь гр
1. Вс
тавить ручку всасывающего шланга в разъем
для системы очистки фильтра на устройстве.
2. Нажать и удерживать кнопку очистки фильтра в
течение 2 секунд, делая паузу в 4 секунды
между отдельными нажатиями на кнопку.
Рисунок H
Приостановка работы
Примечание
если во время перерыва в работе необходимо
снять всасывающую головку, аккумуляторный
блок можно не извлекать. Аккумуляторный блок
надежно зафиксирован и не выпадет.
1. Нажать «Положение 0» для выключения
прибора.
Рисунок G
2. Вставить ручку всасывающего шланга в разъем
для системы очистки фильтра на устройстве.
Рисунок H
Окончание работы
1. Нажать «Положение 0» для выключения
прибора.
Рисунок G
2. Сдвинуть кнопку разблокировки
аккумуляторного блока вперед и вытащить
аккумуляторный блок вверх из отсека.
Рисунок I
3. При необходимости зарядить аккумуляторный
блок, см главу Зарядкааккумуляторного блока.
Рисунок C
1. Снятьверхнюючастьустройства.
2. Снятьфильтрующий элемент.
3. Опорожнитьконтейнер.
Примечание
При необходимости очистить плоский
л
ск
складчатого фильтра.
Опорожнение контейнера
Рисунок J
Рисунок K
адчатый фильтр, см. главу Очистка плоского
язь.
Хранение устройства
1. Вставить ручку всасывающего шланга в разъем
для системы очистки фильтра на устройстве.
Рисунок H
или
Обмотать всасывающий шланг вокруг
устройства.
2. Хранить устройство в сухих помещениях.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения и транспортировки учитывать
вес устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Транспортировка вручную
1. Высокоподнятьприборзаручкуиперенести.
Транспортировка на транспортных
1. Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
средствах.
Уход и техническое
обслуживание
Очистка плоского складчатого фильтра
Примечание
Плоский складчатый фильтр находится в
фильтрующем элементе.
1. Снятьверхнюючастьустройства.
Рисунок L
2. Снятьрамуифильтр.
Рисунок M
3. Вытряхнуть фильтр и при необходимости
промыть под проточной водой. Не тереть и не
чистить щеткой.
Рисунок N
4. Передустановкойполностьювысушитьфильтр.
Рисунок O
5. Затемсноваустановитьфильтрираму.
6. Уст ановитьизафиксироватьвеустройства.
Рисунок P
р
хнюю часть
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Устройство не работает
Аккумуляторный блок расположен неправильно в
отсеке.
1. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек до
фиксации.
Примечание
В случае необходимости снова снимите
аккумуляторный блок и повторно вставьте его до
щелчка.
Неисправности
Русский83
Page 84
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного
блок а (см. дисплей).
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок или зарядное устройство
неисправны.
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное
устройство.
Сила всасывания ослабевает
Примечание
Количество мусора, которое может всасываться
зависит от типа мусора.
Принадлежность (например, всасывающий шланг)
засорена.
1. Уда лить засорение с помощью подходящего
вспомогательного средства.
Плоский складчатый фильтр за
1. О
чистить фильтр.
2. Вытряхнуть плоский складчатый фильтр и
промыть под проточной водой.
При необходимости заменить плоский
складчатый фильтр.
грязнен.
Технические характеристики
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятораV18
Номинальная мощностьW
Рабочие характеристики устройства
Время работы при полном заряде
аккумулятора в нормальном
режиме (18 В, 2,5 А•ч)
Время работы при полном заряде
аккумулятора в нормальном
режиме (18 В, 5 А•ч)
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg 3,9
Длинаmm328
Ширинаmm343
Высотаmm431
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
min13
min25
200
Tartalom
Biztonsági tanácsok ............................................84
Műszaki adatok ...................................................89
Biztonsági tanácsok
Készüléke első haszná-
lata előtt olvassa el ezt
az eredeti használati utasítást.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az eredeti használati utasítást későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos
számára.
A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett figyelembe kell venni a
törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési
előírásait is.
A készüléken található figyel-
meztető és információs táblák
fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélytelen üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely könnyebb sérülésekhez vezethet.
84Magyar
Page 85
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
tanácsok
VESZÉLY ● Fulladásveszély!
Tartsa távol a gyermekektől a
csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Csak
rendeltetésszerűen használja a
készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során
ügyeljen a harmadik személyek,
különösen a gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizi-
kai és érzékelő képességgel
rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek
csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket,
illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék
biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból
eredő veszélyeknek. ● A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akikkel ismertették annak kezelését, vagy igazolták, hogy rendelkeznek az
annak kezeléséhez szükséges
ismeretekkel, és kifejezetten
megbízták őket a készülék
használatával. ● Gyermekek
nem használhatják a készülé-
ket! ● A gyermekek legalább 8
éves kortól, megfelelő felügyelet
mellett üzemeltethetik a készüléket, illetve amennyiben egy, a
biztonságukért felelős személy
ismertette velük a készülék
használatát és amennyiben
megértették a készülék használatából eredő veszélyeket. ● Fel-
ügyelje a gyerekeket, és
biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek
csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve végezhetik
el a használó általi karbantartást.
몇 VIGYÁZAT ● A biztonsági be-
rendezések az Ön védelmét
szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne
mellőzze használatukat!
Üzemeltetés
VESZÉLY
● Tilos a készüléket robbanás-
veszélyes területen használni!
● Robbanásveszély
Ne szívjon fel éghető gázokat,
folyadékokat vagy port.
Ne szívjon fel reakcióba lépő
fémport (pl. Alumíniumot,
magnéziumot vagy cinket).
Ne szívjon fel hígítatlan lúgo-
kat vagy savakat.
Soha ne szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
Ezek megtámadhatják a készüléken alkalmazott anyagokat.
Magyar85
Page 86
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Sérülésveszély. A fúvókával
és szívócsővel ne szívjon fejmagasságban.
몇 VIGYÁZAT
● Soha ne hagyja felügyelet nél-
kül a készüléket, ha az használatban van.
● A készülék leesése balesetet
vagy sérülést okozhat. Minden, a készülékkel vagy a készüléken végzett tevékenység
előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
● Védje a készüléket a szélső-
séges időjárási hatásoktól,
nedvességtől és hőségtől.
● Soha ne végezzen szívást
szűrő nélkül, a készülék károsodhat.
Tűzveszély
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Ne szívjon fel izzó vagy égő
hamut. Kizárólag hideg hamut
szívjon fel.
● Tisztítsa meg és ürítse ki a
porzsákot minden használat
előtt és után.
● Ne használjon papír porzsákot
vagy hasonlóan éghető anyag-
ból készült zsákot.
● A hamu felszívására ne hasz-
náljon kereskedelemben kapható porszívót.
● A készüléket ne tárolja éghető
vagy polimer felületen, pl. padlószőnyegen vagy műanyag-
csempén.
● Csak engedélyezett üzem-
anyagokból (például természetes tűzifa, fabrikett/
fapaletta, barnaszén és kő-
szén) származó hamut szívjon
fel.
● Ne szívjon fel kormot.
● A kívülről hidegnek tűnő felszí-
vandó anyag belül még forró
lehet. A forró hamu részecskék
a légáramban ismét meggyulladhatnak.
émes tárggyal keverje meg a
● F
hamut, hogy ellenőrizze, hogy
még meleg-e.
● A sütő porszívózása előtt elle-
nőrizze, hogy a sütő hideg-e.
● A tisztítással várja meg, hogy
a hamu teljesen lehűljön. Nem
javasoljuk, hogy a tüzet gyorsan vízzel oltsa el. A kandalló
anyaga nem bírja a hirtelen hő-
mérsékletkülönbséget, és
megrepedhet.
● A hamu felszívásakor állandó-
an ellenőrizze, hogy a szívó-
tömlő és a készülék nem
melegedett-e fel. Amint felmelegedést észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és
távolítsa el a felszívott anyagot
a tartályból. Hagyja a készüléket a szabadban lehűlni, de ne
hagyja felügyelet nélkül.
● Ne szívjon fel 40 °C feletti hő-
mérsékletű forró, égő vagy izzó tárgyakat. 40 °C feletti
hőmérsékleten tűzveszély áll
fenn.
86Magyar
Page 87
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
● Minden ápolási és karbantar-
tási munka megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és
távolítsa el az akkuegységet.
몇 VIGYÁZAT
● Kizárólag a jogosult ügyfél-
szolgálaton keresztül végezze
a javítási munkákat és az
elektromos alkatrészeken végzendő munkákat.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● A készülék elektromos alkatré-
szeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
● A tisztításhoz ne használjon
súrolószert, üveg- vagy általános tisztítószert.
● Vegye ki az akkuegységet a
készülékből, mielőtt hosszabb
időre használaton kívül helyezi.
● Vegye ki a használt akkuegy-
séget a készülékből és előírás-
szerűen ártalmatlanítsa.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
● A balesetek vagy sérülések el-
kerülése érdekében szállításkor figyelembe kell vennie a
készülék súlyát.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készülék az ebben a használati utasításban foglalt leírásnak és biztonsági tanácsoknak megfelelően hamu
és száraz porszívó berendezésként történő használatra
alkalmas.
A készülék a következő felszívására szolgál:
hideg hamu kandallókból, kéményekből, kályhák-
ból, hamutartókból és egyéb, hamu gyűjtésére szol-
gáló helyekről.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges
károkért.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Ügyfélszolgálat
Kérdések vagy zavarok esetén a KÄRCHER-kirendeltség szívesen áll rendelkezésre.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Szimbólumok a készüléken
1FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély gyúlékony
anyagok miatt.
Hamufelszíváskor mindig ellenőrizze, hogy a
tömlők és porszívó nem melegedett-e fel.
A felszívott anyag hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 °C-ot.
Ne szívjon fel nedves hamut.
Ne szívjon fel kormot vagy éghető anyagokat.
Magyar87
Page 88
2-3A tűzveszélyes anyagok (például fűrészpor)
felhalmozódásának elkerülése érdekében: A
hamu felszívása után és előtt a szabadban
nyissa ki, ürítse ki és tisztítsa meg a porszívót.
Olvassa el a használati utasítást.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Anyagi károk a lapos redős szűrő és a keret használatának mellőzése miatt.
Ha nem használja a lapos redős szűrőt és a keretet,
fennáll annak a veszélye, hogy a hamurészecskék károsítják az eszközt.
Használatkor mindig helyezze be a készülékbe a lapos
redős szűrőt és a hozzá tartozó keretet.
Akkuegység feltöltése
Megjegyzés
Kövesse az akkumulátor használati útmutatójában leírtakat.
Megjegyzés
Az AD 2 akkumulátorkészlet-változat esetén az akkumulátor és a töltőgép a készülék csomagolásában található.
Ábra B
Ábra C
Ábra D
Akkuegység behelyezése
FIGYELEM
Csak a KÄRCHER Battery Power (+) platform 18 V névleges feszültségű akkuegységeit használja.
1. Tolja be az akkuegységet felülről a felvevő részbe
h
ogy bepattanjon.
Ábra E
A tartozékok csatlakoztatása
몇 FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély a felszívott anyag vagy a porgyűjtő zsák
miatt
A felszívott anyag, például fűrészpor, papírdarabok és a
porgyűjtő zsák a forró hamurészecskékkel keverve
meggyulladhatnak.
Ellenőrizze, hogy a készüléket az utolsó használat után
kiürítették-e és megtisztították-e.
Ne használjon porgyűjtő zsákokat.
Nyomja be a szívótömlőt a készüléken lévő szívó-
tömlőcsatlakozásba, hogy bepattanjon.
Ábra F
A kivételhez nyomja meg a reteszt, és húzza ki a
szívótömlőt.
A készülék bekapcsolása
I fokozat A készülék bekapcsolásához nyomja
meg.
0-es állás A készülék kikapcsolásához nyomja
meg.
Ábra G
Kezelés
Beépített szűrőtisztító rendszer
Megjegyzés
A szűrőtisztító rendszer a nagy mennyiségű hamu felszívása során történő közbenső tisztításra szolgál.
A szűrőtisztító rendszernek köszönhetően a szennyezett lapos redős szűrő egy gombnyomással tisztítható,
és a szívóteljesítmény ismét megnő.
Megjegyzés
A szűrőtisztító gomb többszöri megnyomása után ellenőrizze a tartály töltöttségi szintjét. Ellenkező esetben a
tartályból a kinyitásakor szennyeződés távozhat.
,
88Magyar
Page 89
1. Dugja be a szívótömlő kézi fogantyúját a készüléken található szűrőtisztító rendszer csatlakozójába.
2. Nyomja le és 2 másodpercig tartsa lenyomva a szű-
rőtisztító gombot, és az egyes gombnyomások között tartson 4 másodperc szünetet.
Ábra H
Az üzem megszakítása
Megjegyzés
Ha a munka megszakítása során le kell venni a szívófejet, akkor az akkuegység a helyén maradhat. Az akkuegység szilárdan be van pattintva a helyére, és nem
eshet le.
1. 0-es állás A készülék kikapcsolásához nyomja
meg.
Ábra G
2. Dugja be a szívótömlő kézi fogantyúját a készüléken található szűrőtisztító rendszer csatlakozójába.
Ábra H
Az üzem befejezése
1. 0-es állás A készülék kikapcsolásához nyomja
meg.
Ábra G
2. Tolja az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét
előre, húzza ki felfelé az akkuegységet a helyéről.
Ábra I
3. Szükség esetén töltse fel az akkumulátort, lásd a
Akkuegység feltöltése.fejezetet.
Ábra C
1. Vegye le a készülékfejet.
2. Vegye ki a szűrőkosarat.
Ábra J
3. Ürítse ki a tartályt.
Ábra K
Megjegyzés
Szükség esetén tisztítsa meg a lapos redős szűrőt, lásd
a A lapos redős szűrő tisztítása fejezetet.
1. Dugja be a szívótömlő kézi fogantyúját a készüléken található szűrőtisztító rendszer csatlakozójába.
Ábra H
vagy
Tekerje a szívótömlőt a készülék köré.
2. A készüléket száraz helyiségben tárolja.
Tartály ürítése
A készülék tárolása
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkor hatályos irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Kézi szállítás
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Ápolás és karbantartás
A lapos redős szűrő tisztítása
Megjegyzés
A lapos redős szűrő a szűrőkosárban van.
1. Vegye le a készülékfejet.
Ábra L
2. Vegye le a keretet és a szűrőt.
Ábra M
3. Ütögesse meg a szűrőt, és szükség esetén tisztítsa
meg folyó víz alatt. Ne dörzsölje le és ne kefélje le.
Ábra N
4. A visszahelyezés előtt teljesen szárítsa meg a szűrőt.
Ábra O
5. Ezután helyezze vissza előbb a szűrőt, majd a keretet.
6. Helyezze fel és reteszelje a készülékfejet.
Ábra P
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
Üzemzavarok
A készülék nem működik
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő
részbe, hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Szükség esetén ismét vegye ki és helyezze vissza az
akkuegységet, amíg a helyére nem kattan.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl alacsony.
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A szívóerő csökken
Megjegyzés
A felszívható mennyiség a felszívandó anyagtól függő-
en változhat.
A tartozékok (például a szívótömlő) el vannak tömődve.
1. Megfelelő segédeszközzel szüntesse meg a dugulást.
A lapos redős szűrő elszennyeződött.
1. Végezzen szűrőtisztítást.
2. Tisztítsa meg a lapos harmonikaszűrőt ütögetéssel,
majd tisztítsa meg folyó víz alatt.
Szükség esetén cserélje ki a lapos redős szűrőt.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
AkkumulátorfeszültségV18
Névleges teljesítményW
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség mellett normál üzemmódban
(18 V, 2,5 Ah)
Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség mellett normál üzemmódban
(18 V, 5 Ah)
Péče a údržba .....................................................94
Pomoc při poruchách ..........................................95
Technické údaje...................................................95
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tuto
kapitolu o bezpečnosti a
původní návod k používání.
Řiďte se jimi. Uschovejte
původní návod k používání pro
pozdější použití nebo dalšího
vlastníka.
Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné
bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky
umístěné na přístroji poskytují
důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí
udušení. Obalové fólie udržujte
mimo dosah dětí,.몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj
skladujte výhradně v souladu s
určením. Berte v úvahu místní
okolnosti a při práci s přístrojem
dbejte na třetí osoby, zejména
děti. ● Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi smí používat přístroj
pouze tehdy, když jsou pod
odborným dohledem nebo
pokud byly poučeny osobou
zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají.
● Přístroj smí používat pouze
osoby, které jsou v zacházení
ním zaškoleny nebo prokázaly
s
svou schopnost přístroj
obsluhovat a jsou jeho
90Čeština
Page 91
používáním výslovně pověřeny.
● Přístroj nesmí používat děti.
● Děti od nejméně 8 let smí
pracovat s přístrojem, pokud
byly poučeny o používání
osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost nebo jsou pod jejím
řádným dohledem a když
porozuměly rizikům, která
z používání vyplývají.
● Dohlížejte na děti a zajistěte,
aby si s přístrojem nehrály.
● Děti smí provádět čištění a
uživatelskou údržbu pouze pod
dohledem.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Bezpečnostní zařízení slouží
pro vaši ochranu. Bezpečnostní
zařízení nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Provoz
NEBEZPEČÍ
● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je
zakázán.
● Nebezpečí výbuchu Nevysávejte hořlavé plyny,
kapaliny ani prach.
Nevysávejte žádný reaktivní
kovový prach (např. hliník,
magnesium nebo zinek).
Nevysávejte nezřed
ěné louhy
ani kyseliny.
Nevysávejte vakuové hořící
nebo doutnající předměty.
Tyto látky mohou následně
působit na materiály
používané v zařízení.
몇 VAROVÁNÍ
● Nebezpečí zranění.
Nevysávejte hubicí a sací
hubicí ve výšce hlavy.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Nikdy přístroj neponechávejte
bez dozoru, dokud je
v provozu.
● Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje.
Před prováděním veškerých
činností s přístrojem nebo na
něm musíte zajistit stabilitu.
POZOR
● Chraňte zařízení před
extrémním počasím, vlhkostí a
teplem.
● Nevysávejte nikdy bez filtru,
přístroj se může poškodit.
Nebezpečí požáru
몇 VAROVÁNÍ
● Nevysávejte žhavý nebo
hořící popel. Vysávejte pouze
studený popel.
● Nádobu na prach vyčistěte a
vyprázdněte před a po každém
použití.
● Nepoužívejte papírové
prachové sáčky nebo sáčky
vyrobené z podobně hořlavých
materiálů.
● K vysávání popela
nepoužívejte běžně dostupné
vysavače.
● Přístroj neskladujte na
hořlavých nebo polymerových
podkladech, jako např.
Čeština91
Page 92
kobercových nebo vinylových
podlahách.
● Vysávejte pouze popel z
povolených paliv (např.
přírodní palivové dříví,
dřevěné brikety / dřevěné
pelety, hnědé a černé uhlí).
● Nevysávejte saze.
● Sací materiál, který působí
navenek jako vychlazený,
může být uvnitř ještě horký.
Částice horkého popela se
mohou v proudu vzduchu
znovu zapálit.
● Použijte kovový předmět k
rozvíření popela a otestujte,
zda je popel stále horký.
● Před vysáváním kamen se
ujistěte, že jsou studená.
● Před zahájením čištění
vyčkejte, až se popel zcela
ochladí. Nedoporučujeme
rychle hasit oheň vodou.
Materiál krbu netoleruje náhlé
teplotní rozdíly a může dojít ke
vzniku trhlin.
● Při vysávání popela neustále
kontrolujte zahřívání sací
hadice a přístroje. Jakmile si
všimnete zahřátí, okamžitě
vypněte přístroj a odstraňte
sací materiál z vysavače
popela. Přístroj nechte venku
pod dohledem vychladnout.
● Nevysávej
te horké, hořící
nebo žhavé předměty s
teplotou nad 40 °C. Při
teplotách nad 40 °C existuje
nebezpečí požáru.
Péče a údržba
Upozornění
● Před ošetřováním a údržbou
přístroj vypněte a odpojte
bateriovou sadu.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Opravy a práce na
elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně
v autorizovaném servisu.
몇 VAROVÁNÍ
● Přístroj obsahuje elektrické
součásti, nečistěte přístroj pod
tekoucí vodou.
POZOR
● K čištění nepoužívejte
prostředek na drhnutí,
prostředek na čištění skla
nebo univerzální čistič.
● Vyjměte akumulátorový blok
z přístroje, pokud jej nebudete
delší dobu používat.
● Upotřebený akumulátorový
blok vyjměte z přístroje a
zlikvidujte jej v souladu
s předpisy.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
● Pro zabránění nehodám a
úrazům musíte při přepravě
vzít v úvahu hmotnost stroje.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních
pokynů uvedených v tomto návodu k použití a
bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač
popela a vysavač pro vysávání za sucha.
Přístroj je vhodný k odsávání následujících materiálů:
studeného popela z krbů, komínů, topenišť,
popelníků a podobných míst, v nichž se hromadí
popel.
92Čeština
Page 93
Upozornění
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Zákaznický servis
V případě dotazů nebo závad vám rádi pomohou
pracovníci naší pobočky KÄRCHER.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
1VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru hořlavých
materiálů.
Při vysávání popela vždy kontrolujte, zda
hadice a vysavač nejsou zahřáté.
Sací materiál nesmí překročit teplotu 40 °C.
Nevysávejte vlhký popel.
Nevysávejte saze nebo jiné hořlavé látky.
2-3Abyste se vyhnuli hromadění materiálů
představujících požární zatížení (např. piliny):
Po vysávání popela i před ním vysavač ve
venkovním prostoru otevřete, vyprázdněte a
vyčistěte.
Přečtěte si návod k použití.
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
4 Hlavní spínač (Zap. / Vyp.)
5 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
6 Připojení systému čištění filtru
7 Tlačítko čištění filtru
8 Držadlo
9 Výfuková mřížka
10 Uzávěr nádrže
11 Nádrž
12 Plochý skládaný filtr s rámem
(již instalovaný v přístroji)
13 Filtrační koš
14 Sací hadice s rukojetí
15 *Akumulátor
16 *Nabíječka
* optional
Uvedení do provozu
Popis přístroje
Upozornění týkající se plochého skládaného
POZOR
Věcné škody v důsledku nepoužívání plochého
skládaného filtru a rámu.
V případě nepoužití plochého skládaného filtru a rámu
existuje nebezpečí, že částice popela poškodí přístroj.
Během používání přístroje vždy vsaďte do přístroje
plochý skládaný filtr a přidružený rám.
filtru
Čeština93
Page 94
Nabití akumulátorového bloku
Upozornění
Dodržujte prosím návod k obsluze akumulátorového
bloku.
Upozornění
Akumulátorový blok a nabíječka pro variantu sady
baterií AD 2 jsou v balení přístroje.
Ilustrace B
Ilustrace C
Ilustrace D
Vsazení akumulátorového bloku
POZOR
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
18 V.
1. Vložte akumulátor do uchycení akumulátoru
seshora, dokud akumulátoru nezacvakne ve své
poloze.
Ilustrace E
Připojte příslušenství
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí požáru způsobeného sacím materiálem
nebo prachovým sáčkem
Sací materiál, např. piliny, části papíru a prachové
sáčky se mohou vznítit v důsledku smíchání s částicemi
popela.
Zkontrolujte, zda byl přístroj po posledním vysávání
vyprázdněn a vyčištěn.
Nepoužívejte prachové sáčky.
Zatlačte sací hadici do přípojky sací hadice na
přístroji, dokud nezacvakne.
Ilustrace F
Chcete-li sací hadici vyjmout, stiskněte západku a
vytáhněte ji.
Zapnutí přístroje
Stiskněte polohu I pro zapnutí přístroje.
Stiskněte polohu 0 pro vypnutí přístroje.
Ilustrace G
Obsluha
Integrovaný systém čištění filtrů
Upozornění
Systém čištění filtru je určen k běžnému čištění při
odsávání většího množství popela.
Díky systému čištění filtru lze znečištěný plochý
skládaný filtr stisknutím tlačítka vyčistit a opět zvýšit
sací výkon.
Upozornění
Po vícenásobném stisknutí tlačítka čištění filtru
zkontrolujte objem náplně nádoby. Jinak může při
otevření nádoby dojít k úniku nečistoty.
1. Rukojeť sací hadice připojte do systému čištění filtru
na přístroji.
2. Stiskněte a podržte tlačítko čištění filtru po dobu
kund, a při tom čekejte 4 sekund me
se
tlivými operacemi.
jedno
Ilustrace H
Přerušení provozu
Upozornění
V případě, že během přerušení práce bude nutné
sundat sací hlavu, může dojít k uvíznutí
akumulátorového bloku v poloze. Akumulátorový blok je
pevně zacvaknutý a nemůže vypadnout.
2
zi
1. Stiskněte polohu 0 pro vypnutí přístroje.
Ilustrace G
2. Rukojeť sací hadice připojte do systému čištění filtru
na přístroji.
Ilustrace H
Ukončení provozu
1. Stiskněte polohu 0 pro vypnutí přístroje.
Ilustrace G
2. Tlačítko na odjištění akumulátoru přepněte dopředu
a akumulátor vytáhněte směrem nahoru z uchycení
akumulátoru.
Ilustrace I
3. V případě potřeby akumulátorový blok dobijte,
ola Nabití akumulátorového bloku.
kapit
Ilustrace C
Vyprázdněte nádrž
1. Vyjměte hlavu přístroje.
2. Vyjměte filtrační koš.
Ilustrace J
3. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace K
Upozornění
V případě potřeby vyčistěte plochý skládaný filtr, viz
kapitola Čištění plochého skládaného filtru.
1. Rukojeť sací hadice připojte do systému čištění filtru
na přístroji.
Ilustrace H
nebo
Sací hadici omotejte kolem přístroje.
2. Přístroj uložte do suchých prostor.
Uložení přístroje
viz
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj p
latných směrnic proti sklouznutí a převrácení.
p
odle
Ruční přeprava
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Péče a údržba
Čištění plochého skládaného filtru
Upozornění
Plochý skládaný filtr se nachází ve filtračním koši.
1. Vyjměte hlavu přístroje.
Ilustrace L
2. Sejměte rám a filtr.
Ilustrace M
3. Filtr vyklepejte a v případě potřeby jej vyčistěte pod
tekoucí vodou. Filtr ani neotírejte ani nekartáčujte.
Ilustrace N
4. Filtr před další montáží důkladně osušte.
Ilustrace O
5. Poté nejprve vsaďte filtr a poté i rám.
6. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace P
94Čeština
Page 95
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj neběží
Akumulátor není správně uložen v uchycení
akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru
seshora, dokud akumulátor nezacvakne d
y.
poloh
Upozornění
Popř. akumulátorový blok ještě jednou vyjměte a znovu
vložte na místo, aby zacvaknul.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš
nízký.
1. Nabít akupak.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Klesá sací síla
Upozornění
Množství, které lze vysát, se může lišit v závislosti na
sacím materiálu.
Nega in vzdrževanje............................................ 100
Pomoč pri motnjah .............................................. 100
Tehnični podatki .................................................. 100
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo na-
prave preberite to varnostno poglavje in ta izvirna
navodila, ter jih upoštevajte. Izvirna navodila shranite za kasnejšo uporabo ali za
naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napra-
vi vsebujejo pomembne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo.
Slovenščina95
Page 96
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost
zadušitve. Otrokom preprečite
stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO ● Napravo
uporabljajte samo v skladu z namenom uporabe. Upoštevajte
krajevne danosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe,
zlasti na otroke. ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod ustreznim
nadzorom ali če so jih osebe,
pristojne za njihovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in
če razumejo potencialne nevarnosti. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe, poučene o
ravnanju z napravo, ali osebe, ki
so dokazale svoje sposobnosti
za upravljanje in so izrecno pooblaščene za uporabo naprave.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otroci od starosti najmanj 8 let naprej smejo
uporabljati napravo, če jih je
oseba, pristojna za njihovo varnost, poučila o uporabi ali jih
med uporabo pravilno nadzoruje
in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otrokom preprečite
igro z napravo. ● Otrokom je či-
ščenje z napravo in vzdrževanje
naprave dovoljeno samo pod
nadzorom.
몇 PREVIDNOST ● Varnostna
navodila so namenjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli
ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Obratovanje
NEVARNOST
● Delovanje naprave v potenci-
alno eksplozivnih atmosferah
je prepovedano.
● Nevarnost eksplozije
Ne sesajte gorljivih plinov, te-
kočin ali prahu.
Ne sesajte reaktivnega ko-
vinskega prahu (npr. aluminija, magnezija ali cinka).
Ne sesajte nerazredčenih
lugov ali kislin.
Ne sesajte gorečih ali tlečih
predmetov.
Te snovi lahko dodatno uničijo
materiale, ki se uporabljajo na
napravi.
몇 OPOZORILO
● Nevarnost telesnih poškodb. S
šobo in sesalno cevjo ne sesajte v bližini glave.
몇 PREVIDNOST
● Naprave med delovanjem ni-
koli ne pustite brez nadzora.
● Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi z
ali na napravi zagotovite, da je
naprava stabilna.
96Slovenščina
Page 97
POZOR
● Napravo zaščitite pred ekstre-
mnimi vremenskimi razmerami, vlago in vročino.
● Nikoli ne sesajte brez filtra, saj
se lahko naprava poškoduje.
Nevarnost požara
몇 OPOZORILO
● Ne sesajte žarečega ali gore-
čega pepela. Sesajte samo
hladen pepel.
● Pred in po vsaki uporabi očisti-
te in izpraznite posodo za
prah.
● Ne uporabljajte papirnatih
vrečk za zbiranje prahu ali
vrečk iz podobno vnetljivih materialov.
● Za sesanje pepela ne upo-
rabljajte komercialno dostopnih sesalnikov.
● Naprave ne hranite na vnetlji-
vih ali polimernih površinah,
npr. preprogah ali vinilnih
ploščicah.
● Sesajte samo pepel primernih
goriv (npr. naravnih drv, lesnih
briketov/peletov, rjavega in bituminoznega premoga).
● Ne sesajte saj.
● Posesani material, ki je nav-
zven videti ohlajen, je v notranjosti še lahko vroč. V zračnem
toku se lahko vroči delci pepela znova vžgejo.
● S kovinskim predmetom pre-
mešajte pepel in preverite, če
je še vroč.
● Pred sesanjem iz peči preveri-
te, ali je peč hladna.
● Počakajte, da se pepel popol-
noma ohladi, preden začnete s
čiščenjem. Ne priporočamo hitrega gašenja ognja z vodo.
Material kamina ne prenaša
nenadnih temperaturnih razlik
in nastanejo lahko razpoke.
● Pri sesanju pepela nenehno
preverjajte, ali se sesalna gibka cev in naprava segrevata.
Ko opazite segrevanje, napravo takoj izklopite in sesani material odstranite iz sesalnika
pepela. Napravo pustite na
prostem, da se ohladi, in jo pri
tem nadzorujte.
● Ne sesajte vročih, gorečih ali
žarečih predmetov s temperaturo nad 40 °C. Pri temperaturah nad 40 °C obstaja
nevarnost požara.
Nega in vzdrževanje
Napotek
● Pred vsemi vzdrževalnimi deli
in nego izklopite napravo in odstranite paket akumulatorskih
baterij.
몇 PREVIDNOST
● Popravila in dela na električnih
sestavnih delih sme izvajati samo pooblaščena servisna služba.
몇 OPOZORILO
● V napravi so električni sestav-
ni deli. Naprave ne čistite pod
tekočo vodo.
Slovenščina97
Page 98
POZOR
● Pri čiščenju ne uporabljajte
nobenih sredstev za poliranje,
čistil za steklo ali večnamenskih čistil.
● Paket akumulatorskih baterij
odstranite iz naprave, če je ne
boste uporabljali dalj časa.
● Izrabljeni paket akumulator-
skih baterij odstranite iz naprave in ga odvrzite med odpadke
v skladu s predpisi.
Transport
몇 PREVIDNOST
● Za preprečitev nesreč ali po-
škodb pri transportu upoštevajte težo naprave.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu.
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi v teh
navodilih za uporabo in varnostnimi navodili za uporabo
sesalnika za pepel in suho sesanje.
Naprava je primerna za:
hladen pepel iz kaminov, dimnikov, peči, pepelnikov
in podobnih mest, kjer se kopiči pepel.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj v delovanju vam z veseljem pomaga naša podružnica KÄRCHER.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
1OPOZORILO: Nevarnost požara zaradi
vnetljivih materialov.
Pri sesanju pepela vedno preverite, ali se gibke cevi in sesalniki segrevajo.
Temperatura sesanega materiala ne sme biti
več kot 40 °C.
Ne sesajte vlažnega pepela.
Ne sesajte saj ali gorljivih snovi.
2-3Da preprečite nakopičenje materiala, ki pred-
stavlja požarno obremenitev (npr. žagovina:
sesalnik po in pred sesanjem pepela odprite,
izpraznite in očistite na prostem.
Preberite navodila za uporabo.
98Slovenščina
Page 99
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev
2 Ročaj
3 Nosilec paketa akumulatorskih baterij
4 Stikalo naprave (vklop / izklop)
5 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
6 Priključek sistema za čiščenje filtra
7 Gumb za čiščenje filtra
8 Nosilni ročaj
9 Rešetka za odzračevanje
10 Zapiralo posode
11 Posoda
12 Ploski nagubani filter z okvirjem
Materialna škoda, ker ploski nagubani filter in okvir
nista vstavljena.
Če ploski nagubani filter in okvir nista vstavljena, obstaja nevarnost, da delci pepela poškodujejo napravo.
Pred uporabo v napravo vedno vstavite ploski nagubani
filter in pripadajoč okvir.
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Napotek
Upoštevajte navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij.
Napotek
Paket akumulatorskih baterij in polnilnik sta pri različici
AD 2 Battery Set v embalaži naprave.
Slika B
Slika C
Slika D
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
POZOR
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 18 V.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec paketa z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih
baterij ne zaskoči.
Slika E
Opis naprave
몇 OPOZORILO
Nevarnost požara zaradi sesanega materiala ali
vrečke za zbiranje prahu
Sesani material, kot so na primer žagovina, deli papirja
in vrečke za zbiranje prahu, se lahko vnamejo, če se pomešajo z vročimi delci pepela.
Preverite, ali je bila naprava po zadnjem sesanju izpraznjena in očiščena.
Ne uporabljajte vrečk za zbiranje prahu.
Sesalno gibko cev potisnite v priključek sesalne ce-
vi, da zaskoči.
Slika F
Da bi jo odstranili, pritisnite zaskočko in izvlecite se-
salno gibko cev.
Vklop naprave
Priključitev pribora
Položaj I pritisnite, da vklopite napravo.
Položaj 0 pritisnite, da izklopite napravo.
Slika G
Upravljanje
Vgrajen sistem čiščenja filtra
Napotek
Sistem čiščenja filtra je namenjen vmesnemu čiščenju
pri sesanju velikih količin pepela.
Zahvaljujoč sistemu čiščenja filtra lahko umazani ploski
nagubani filter očistite s pritiskom na gumb in znova povečate zmogljivost sesanja.
Napotek
Ko večkrat pritisnete gumb za čiščenje filtra, preverite
napolnjenost posode. Sicer lahko umazanija uhaja, ko
odprete posodo.
1. Ročaj sesalne gibke cevi vstavite v priključek sistema čiščenja filtra na napravi.
2. Pritisnite in držite gumb za čiščenje filtra 2 sekundi,
pred ponovnim pritiskom na gumb pa počakajte 4
sekunde.
Slika H
Napotek
Če je med premorom treba odstraniti sesalno glavo,
akumulatorske baterije ni treba odstraniti. Akumulatorska baterija je čvrsto nameščena in ne more pasti ven.
1. Položaj 0 pritisnite, da izklopite napravo.
Slika G
2. Ročaj sesalne gibke cevi vstavite v priključek sistema čiščenja filtra na napravi.
Slika H
1. Položaj 0 pritisnite, da izklopite napravo.
Slika G
2. Tipko za odpahnitev paketa akumulatorskih baterij
potisnite naprej in paket izvlecite iz nosilca paketa
akumulatorskih baterij v smerni navzgor.
1. Ročaj sesalne gibke cevi vstavite v priključek sistema čiščenja filtra na napravi.
Slika H
ali
Sesalno gibko cev ovijte okoli naprave.
2. Napravo hranite v suhih prostorih.
Shranjevanje naprave
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi v skladu z veljavnimi smernicami.
Ročni transport
1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter transportirajte.
Transport v vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Nega in vzdrževanje
Čiščenje ploskega nagubanega filtra
Napotek
Ploski nagubani filter je v košu filtra.
1. Odstranite glavo naprave.
Slika L
2. Odstranite okvir in filter.
Slika M
3. Otrkajte filter in ga po potrebi očistite pod tekočo vodo. Ne drgnite ga ali krtačite.
Slika N
4. Filter mora biti pred vgradnjo popolnoma suh.
Slika O
5. Nato znova vstavite najprej filter in nato okvir.
6. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Slika P
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s
pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s
pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v nosilec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec paketa akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Napotek
Po potrebi odstranite in ponovno vstavite paket akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj napolnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnilnik.
Sesalna moč upada
Motnje
Napotek
Količina sesanega materiala se lahko razlikuje glede na
sesalni material.
Dodatki (npr. sesalna cev) so zamašeni.
1. Odstranite zamašitev s primernim orodjem.
Ploski nagubani filter je umazan.
1. Izvedite čiščenje filtra.
2. Otrkajte ploski nagubani filter in ga očistite pod tekočo vodo.
Ploski nagubani filter po potrebi zamenjajte.
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost akumulatorjaV18
Nazivna močW
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni čas pri polni akumulatorski bateriji pri normalnem obratovanju (18 V, 2,5 Ah)
Obratovalni čas pri polni akumulatorski bateriji pri normalnem obratovanju (18 V, 5 Ah)
Dane techniczne ................................................. 106
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia należy przeczytać niniejszy
rozdział dotyczący bezpieczeń-
stwa oraz niniejszą oryginalną
instrukcję. Postępować zgodnie
z podanymi instrukcjami. Orygi-
100Polski
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.