Kärcher AD 2 Battery Set operation manual

Page 1
AD 2 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
AD 2 Battery Set
Українська 151 Қазақша 157
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
168
001
59510310
(10/20)
Page 2
1
2
3
4
5
7
6
8
10
12
14
15
16
13
9
11
A2B
Page 3
1.
2.
C
100%
~ 5,0 h
1.
2.
1.
1.
2.
3.
1.
1.
2.
1.
2.
E F G
D
H
K
1.
2.
3 x PUSH
I
L
J
M
3
Page 4
1.
2.
N O
1.
2.
3.
4.
4.
P
4
Page 5
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 8
Kundendienst ...................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Garantie............................................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Gerätebeschreibung ............................................ 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Bedienung ........................................................... 9
Transport ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Technische Daten ................................................ 10
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts dieses Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanlei­tung. Handeln Sie danach. Be­wahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungsvor­schriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den ge­fahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsge- fahr. Halten Sie Verpackungsfo­lien von Kindern fern. WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsge­mäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbeson­dere Kinder. ● Personen mit verringerten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und
Deutsch 5
Page 6
wenn sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden ha­ben. ● Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unter­wiesen sind oder ihre Fähigkei­ten zur Bedienung nachgewiesen haben und aus­drücklich mit der Benutzung be­auftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person in der Anwen­dung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. ● Beaufsichti- gen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwen­derwartung nur unter Aufsicht durchführen. VORSICHT ● Sicherheitsein- richtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umge­hen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Betrieb
GEFAHR
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter­sagt.
Explosionsgefahr
Saugen Sie keine brennbaren
Gase, Flüssigkeiten oder Stäube auf.
Saugen Sie keine reaktiven
Metallstäube (z. B. Alumini­um, Magnesium oder Zink) auf.
Saugen Sie keine unverdünn-
ten Laugen oder Säuren auf.
Saugen Sie keine brennen-
den oder glimmenden Gegen-
stände auf. Diese Stoffe können zusätzlich die am Gerät verwendeten Ma­terialien angreifen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Saugen
Sie mit Düse und Saugrohr nicht in Kopfnähe.
VORSICHT
Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
Unfälle oder Beschädigungen
durch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkei­ten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor
extremer Witterung, Feuchtig­keit und Hitze.
Saugen Sie niemals ohne Fil-
ter, das Gerät kann beschädigt werden.
6 Deutsch
Page 7
Brandgefahr
WARNUNG
Saugen Sie keine glühende
oder brennende Asche auf. Saugen Sie nur kalte Asche auf.
Reinigen und entleeren Sie
vor und nach jedem Gebrauch den Staubbehälter.
Verwenden Sie keine Staub-
sammelbeutel aus Papier oder Beutel aus ähnlich brennbaren Materialien.
Verwenden Sie zum Asche-
saugen keine handelsüblichen Staubsauger.
Lagern Sie das Gerät nicht auf
brennbaren oder polymeren Untergründen, wie z. B. Tep­pichböden oder Vinylfliesen.
Saugen Sie nur Asche von zu-
lässigen Brennstoffen (z. B. naturbelassenes Scheitholz, Holzbriketts/Holzpellets, Braun- und Steinkohle) ein.
Saugen Sie keinen Ruß ein.
Sauggut, welches von außen
abgekühlt aussieht, kann im Innern noch heiß sein. Im Luft­strom können sich heiße Aschepartikel wieder entzün­den.
Wühlen Sie mit einem metalli-
schen Gegenstand Asche auf um zu testen, ob die Asche noch heiß ist.
Achten Sie vor dem Aussau-
gen von Öfen darauf, dass der Ofen kalt ist.
Warten Sie, bis die Asche voll-
ständig erkaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Wir raten davon ab, das Feuer schnell mit Wasser zu löschen. Das Kaminmaterial verträgt die plötzlichen Temperaturunter­schiede nicht und es können Risse entstehen.
Prüfen Sie beim Aschesaugen
ständig Saugschlauch und Ge­rät auf Erwärmung. Sobald Sie eine Erwärmung feststellen, Gerät sofort abschalten und Sauggut aus dem Aschesau­ger entnehmen. Lassen Sie das Gerät im Freien unter Auf­sicht abkühlen.
Saugen Sie keine heißen,
brennenden oder glühenden Gegenstände über 40 °C auf. Bei Temperaturen über 40 °C besteht Brandgefahr.
Pflege und Wartung
Hinweis
Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsar­beiten aus und entfernen Sie den Akkupack.
VORSICHT
Lassen Sie Reparaturarbeiten
und Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchfüh­ren.
WARNUNG
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Ge-
Deutsch 7
Page 8
rät nicht unter fließendem Wasser.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen
keine Scheuermittel, Glas­oder Allzweckreiniger.
Nehmen Sie den Akkupack
aus dem Gerät, bevor sie es längere Zeit nicht verwenden.
Nehmen Sie einen verbrauch-
ten Akkupack aus dem Gerät und entsorgen Sie ihn vor­schriftsmäßig.
Transport
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, müssen Sie beim Transport das Gewicht des Geräts beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat­haushalt. Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei­tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits­hinweisen zur Verwendung als Asche- und Trockensauger bestimmt. Das Gerät eignet sich zur Aufnahme: kalter Asche von Kaminen, Schornsteinen, Öfen,
Aschenbechern und ähnlichen Orten der Ansamm­lung von Asche.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR­CHER-Niederlassung gerne weiter.
Zubehör und Ersatzteile
Kundendienst
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
1 WARNUNG: Brandgefahr durch entzündliche
Materialien. Beim Aschesaugen ständig Schläuche und Sauger auf Erwärmung prüfen. Das Sauggut darf eine Temperatur von 40 °C nicht überschreiten. Keine feuchte Asche einsaugen. Keinen Ruß oder brennbare Stoffe einsau­gen.
2-3 Um die Ansammlung von Materialien zu ver-
meiden, die eine Brandlast (z. B. Sägespäne) darstellen: Sauger nach und vor dem Asche­saugen im Freien öffnen, entleeren und reini­gen. Betriebsanleitung lesen.
8 Deutsch
Page 9
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss
2 Griff 3 Aufnahme Akkupack 4 Geräteschalter (Ein / Aus) 5 Entriegelungstaste Akkupack 6 Anschluss Filterreinigungssystem 7 Filterreinigungstaste 8 Tragegriff
9 Abluftgitter 10 Behälterverschluss 11 Behälter 12 Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
13 Filterkorb
14 Saugschlauch mit Handgriff 15 *Akkupack 16 *Ladegerät
* optional
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
ACHTUNG
Sachschaden durch nicht eingesetzten Flachfalten­filter und Rahmen.
Bei nicht eingesetzten Flachfaltenfilter und Rahmen, besteht die Gefahr, dass die Aschepartikel das Gerät beschädigen. Setzen Sie immer bei der Anwendung den Flachfalten­filter und den zugehörigen Rahmen in das Gerät ein.
Hinweis
Beachten Sie die Bedienungsanleitung für Akkupack.
Hinweis
Akkupack und Ladegerät befinden sich bei der AD 2 Battery Set-Variante in der Geräteverpackung.
Abbildung B Abbildung C Abbildung D
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄR­CHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspan­nung.
1. Akkupack von oben in Aufnahme Akkupack ein-
Hinweis Flachfaltenfilter
Akkupack aufladen
Akkupack einsetzen
schieben, bis der Akkupack einrastet.
Abbildung E
WARNUNG
Brandgefahr durch Sauggut oder Staubsammelbeu­tel
Sauggut, wie z. B. Sägespäne, Papierteile sowie Staub­sammelbeutel können sich durch die Vermischung mit heißen Aschepartikeln entzünden. Kontrollieren Sie, ob das Gerät nach dem letzten Saug­vorgang geleert und gereinigt wurde. Verwenden Sie keine Staubsammelbeutel.
Saugschlauch in Saugschlauchanschluss am Gerät
eindrücken, bis er einrastet.
Abbildung F
Zum Entnehmen Raste drücken und Saugschlauch
herausziehen.
Gerät einschalten
Zubehör anschließen
Stellung I drücken um das Gerät einzuschalten.Stellung 0 drücken um das Gerät auszuschalten.
Abbildung G
Bedienung
Integriertes Filterreinigungssystem
Hinweis
Das Filterreinigungssystem ist für die Zwischenreini­gung beim Saugen großer Mengen Asche vorgesehen. Durch das Filterreinigungssystem kann der verschmut­ze Flachfaltenfilter per Knopfdruck gereinigt und die Saugleistung wieder erhöht werden.
Hinweis
Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreinigungstaste den Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen. Ansons­ten kann Schmutz beim Öffnen des Behälters entwei­chen.
1. Handgriff des Saugschlauchs in den Anschluss des Filterreinigungssystems am Geräte stecken.
2. Filterreinigungstaste drücken und für 2 Sekunden gedrückt halten, dabei 4 Sekunden zwischen den einzelnen Betätigungen warten.
Abbildung H
Hinweis
Falls während der Arbeitsunterbrechung eine Abnahme des Saugkopfs notwendig ist, kann der Akkupack ste­cken bleiben. Der Akkupack ist fest eingerastet und kann nicht abfallen.
1. Stellung 0 drücken um das Gerät auszuschalten. Abbildung G
2. Handgriff des Saugschlauchs in den Anschluss des Filterreinigungssystems am Gerät stecken.
Abbildung H
1. Stellung 0 drücken um das Gerät auszuschalten. Abbildung G
2. Entriegelungstaste Akkupack nach vorn schie und Akkupack nach oben aus der Aufnahme Akku­pack herausziehen.
Abbildung I
3. Akkupack bei Bedarf aufladen, siehe Kapitel Akku­pack aufladen.
Abbildung C
1. Gerätekopf abnehmen.
2. Filterkorb entnehmen.
Abbildung J
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
ben
Behälter leeren
Deutsch 9
Page 10
3. Behälter leeren.
Abbildung K
Hinweis
Bei Bedarf Flachfaltenfilter reinigen, siehe Kapitel Flachfaltenfilter reinigen.
1. Handgriff des Saugschlauchs in den Anschluss des Filterreinigungssystems am Gerät stecken.
Abbildung H
oder Saugschlauch um das Gerät wickeln.
2. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät aufbewahren
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen si­chern.
Transport von Hand
1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Hinweis
Der Flachfaltenfilter befindet sich im Filterkorb.
1. Gerätekopf abnehmen.
2. Rahmen und Filter entnehmen.
3. Filter abklopfen und bei Bedarf unter fließendem
4. Filter vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
5. Anschließend zuerst Filter und danach Rahmen
6. Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Flachfaltenfilter reinigen
Abbildung L
Abbildung M
Wasser reinigen. Nicht abreiben oder abbürsten.
Abbildung N
Abbildung O
wieder einsetzen.
Abbildung P
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis er einrastet.
Hinweis
Ggf. Akkupack nochmals herausnehmen und wieder einsetzen, bis er einrastet.
Ladezustand des Akkupacks (siehe Display) zu schwach.
1. Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Störungen
Die Saugkraft lässt nach
Hinweis
Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut variieren.
Zubehör (z. B. Saugschlauch) ist verstopft.
1. Verstopfung mit geeignetem Hilfsmittel entfernen. Flachfaltenfilter ist verschmutzt.
1. Filterreinigung durchführen.
2. Flachfaltenfilter abklopfen und unter fließendem Wasser reinigen. Bei Bedarf Flachfaltenfilter ersetzen.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 18 Nennleistung W
Leistungsdaten Gerät
Betriebszeit bei voller Akkuladung im Normalbetrieb (18 V, 2,5 Ah)
Betriebszeit bei voller Akkuladung im Normalbetrieb (18 V, 5 Ah)
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 3,9 Länge mm 328 Breite mm 343 Höhe mm 431
Technische Änderungen vorbehalten.
min 13
min 25
200
Contents
Safety instructions............................................... 10
Intended use ....................................................... 13
Environmental protection .................................... 13
Customer Service department ............................ 13
Accessories and spare parts............................... 13
Warranty.............................................................. 13
Scope of delivery................................................. 14
Symbols on the device ........................................ 14
Description of the device ..................................... 14
Initial startup........................................................ 14
Operation ............................................................ 15
Transport............................................................. 15
Care and service ................................................. 15
Troubleshooting guide......................................... 15
Technical data ..................................................... 15
Safety instructions
Read this safety chap-
ter and these original in­structions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the original instructions for future reference or for future owners. In addition to the notes in the
operating instructions, you al-
10 English
Page 11
so need to take into consider­ation the general safety regulations and accident pre­vention guidelines applicable by law.
Warnings and information no-
tices attached to the device provide important information for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxia- tion. Keep packaging film out of the reach of children. WARNING ● Only use the de- vice for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in par­ticular children, when working with the device. ● Persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowl­edge may only use the appli­ance if they are properly supervised, have been instruct­ed on use of the appliance safe­ly by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved.
Only people who have been instructed on how to use the de­vice, or have proven their ability to operate it, and have been ex­plicitly instructed to use it, must use the device. ● Children must not operate the device. ● Chil- dren from the minimum age of 8 may use the appliance if they are properly supervised or have been instructed in its use by a person responsible for their safety, and if they have under­stood the resultant hazards in­volved. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance.
Children may only perform cleaning work and user mainte­nance under supervision. CAUTION ● Safety devices are provided for your own pro­tection. Never modify or bypass safety devices.
Operation
DANGER
Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
English 11
Page 12
Risk of explosion
Never use the device to vacu-
um up combustible gases, liq­uids or dusts.
Never use the device to vacu-
um up reactive metal dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc).
Never use the device to vacu-
um up undiluted brine or ac­ids.
Never use the device to vacu-
um up any burning or smoul-
dering objects/matter. These substances can corrode the materials in use on the de­vice.
WARNING
Risk of injury. Do not use the
nozzle and suction pipe at head height.
CAUTION
Never leave the device unsu-
pervised while it is in opera­tion.
Accidents or damage due to
the device falling over. Before all actions with or on the de­vice, you must make sure that it is stable.
ATTENTION
Protect the device from ex-
treme weather conditions, moisture and heat.
Never use the device without a
filter, this can lead to device damage.
Risk of fire
WARNING
Do not vacuum glowing or
burning ashes. Only vacuum cold ashes.
Clean and empty the dust con-
tainer before and after each use.
Do not use paper dust bags or
bags made of similarly inflam­mable materials.
Do not use commercially avail-
able vacuum cleaners to vacu­um ash.
Do not store the device on
combustible or polymeric sur­faces such as carpet or vinyl tiles.
Only vacuum ash from permit-
ted fuels (e.g. natural firewood, wood briquettes/wood pellets, brown and hard coal).
Do not vacuum soot.
Vacuumed material that looks
cooled from the outside can still be hot inside. Hot ash par­ticles can ignite again in the air flow.
Use a metallic object to churn
ash to test if the ash is still hot.
Make sure the oven is cold be-
fore vacuuming ovens.
Wait until the ashes have com-
pletely cooled before you start cleaning. We advise against extinguishing the fire quickly with water. The chimney mate­rial cannot tolerate the sudden
12 English
Page 13
temperature differences and cracks can occur.
Continuously check the suc-
tion hose and device for heat­ing when vacuuming ash. As soon as you notice warming, switch off the device immedi­ately and remove the suction material from the ash vacuum cleaner. Let the device cool down under supervision.
Do not vacuum up hot, burning
or glowing objects above 40°C. There is a risk of fire at temper­atures above 40°C.
Care and service
Note
Switch off the device and re-
move the battery pack before performing any care and ser­vice work.
CAUTION
Have repair work and work on
electrical components carried out by the authorised customer service only.
WARNING
The appliance contains electri-
cal components - do not clean the appliance under running water.
ATTENTION
Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose cleaner for cleaning.
Remove the battery pack from
the device before a longer pe­riod of inactivity.
Remove a used battery pack
from the device and dispose if it properly.
Transport
CAUTION
In order to prevent accidents
or injuries, you must observe the weight of the device when transporting it.
Intended use
Only use the device in private households. The device is intended for use as an ash/dry vacuum cleaner in accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions. The device is suitable for picking up: cold ashes from fireplaces, chimneys, ovens, ash-
trays and similar places where ashes accumulate.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam­age caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Customer Service department
Our local KÄRCHER branch will be happy to help you if you have any questions or problems with the device.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
English 13
Page 14
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
Scope of delivery
1 WARNING: Risk of fire due to flammable ma-
terials. Always check the hoses and vacuum cleaner for heating when vacuuming ash. The vacuumed material must not exceed a temperature of 40°C. Do not vacuum up any moist ash. Do not vacuum up soot or combustible mate­rial.
2-3 To avoid the accumulation of materials that
represent a fire load (e.g. sawdust): Open, empty and clean the vacuum cleaner out­doors before and after ash vacuuming. Read the operating instructions.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A
1 Suction hose connection 2 Handle 3 Battery pack mounting 4 Trigger (On/Off) 5 Battery pack unlocking button 6 Filter cleaning system connection 7 Filter cleaning button 8 Carrying handle 9 Exhaust air grille
10 Container latch 11 Container 12 Flat fold filter with frame
(already fitted in the device)
13 Filter basket 14 Suction hose with handle 15 *Rechargeable battery pack 16 *Charger
* optional
Initial startup
ATT EN TIO N
Property damage due to flat fold filter and frame not being used.
If the flat fold filter and frame are not used, there is a danger that the ash particles will damage the device. Always fit the flat fold filter and the associated frame in the device during use.
Note
Observe the operating instructions for the battery pack.
Note
The battery pack and charger are in the device packag­ing of the AD 2 Battery Set variant.
Illustration B Illustration C Illustration D
ATT EN TIO N
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 18 V nominal voltage.
1. Push the battery pack into the battery pack mount-
WARNING
Risk of fire due to vacuumed material or dust collec­tion bags
Vacuumed material, such as e.g. sawdust, paper ele­ments and dust bags can catch fire when mixed with hot ash particles. Check that the device has been emptied and cleaned after the last vacuum. Do not use dust collection bags.
Press the suction hose into the suction hose con-
To remove, press the latch and pull the suction hose
Position I Press to switch the device on.Position 0 Press to switch the device off.
Note on the flat fold filter
Charging the battery pack
Inserting the battery pack
ing from above until the battery pack latches into place.
Illustration E
Connecting accessories
nection on the device until it latches into place.
Illustration F
out.
Switching on the device
Illustration G
14 English
Page 15
Operation
Integrated filter cleaning system
Note
The filter cleaning system is intended for intermediate cleaning when vacuuming large amounts of ash. The filter cleaning system allows the dirty flat fold filter to be cleaned at the push of a button, which increases the suction performance again.
Note
After pressing the filter cleaning button several times, check the container for its filling volume. Otherwise dirt can escape when the container is opened.
1. Insert the handle of the suction hose into the filter cleaning system connection on the device.
2. Press and hold the filter cleaning button for 2 sec­onds, while waiting 4 seconds between the individu­al operations.
Illustration H
Interrupting operation
Note
If it is necessary to remove the suction head when work is interrupted, the battery pack may become stuck. The battery pack is locked in tightly and cannot fall out.
1. Position 0 Press to switch the device off. Illustration G
2. Insert the handle of the suction hose into the filter cleaning system connection on the device.
Illustration H
Ending operation
1. Position 0 Press to switch the device off. Illustration G
2. Push the battery pack unlocking button forwards and pull the battery pack upwards out of the battery pack mounting.
Illustration I
3. Charge the battery pack if necessary, see chapter Charging the battery pack.
Illustration C
Emptying the container
1. Remove the device head.
2. Remove the filter basket.
Illustration J
3. Empty the container.
Illustration K
Note
If necessary, clean the flat fold filter, see chapter Clean­ing the flat fold filter.
1. Insert the handle of the suction hose into the filter cleaning system connection on the device.
Illustration H
or Wrap the suction hose around the device.
2. Store the device in a dry room.
Storing the device
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage.
1. When transporting in vehicles, secure the device against slipping and tipping over according to the applicable guidelines.
1. Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
Manual transport
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Care and service
Note
The flat fold filter is located in the filter basket.
1. Remove the device head.
2. Remove the frame and filter.
3. Knock the dirt out of the filter and clean under run-
4. Allow the filter to dry completely before installation.
5. Then reinsert the filter and then the frame.
6. Fit and lock the device head.
Cleaning the flat fold filter
Illustration L
Illustration M
ning water if necessary. Do not rub or brush off.
Illustration N
Illustration O
Illustration P
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Malfunctions
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mount­ing until it latches into place.
Note
If necessary, remove the battery pack again and reinsert it until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
The suction power decreases
Note
The amount that can be vacuumed can vary depending on the vacuumed material.
Accessories (e.g. suction hose) are blocked.
1. Remove the blockage with a suitable aid.
The flat fold filter is dirty.
1. Clean the filter.
2. Knock the dirt out of the flat fold filter and clean it un­der running water. If necessary, replace the flat fold filter.
Technical data
Electrical connection
Battery voltage V 18 Nominal power W
Device performance data
Operating time with full battery charge in normal operation (18 V, 2.5 Ah)
Operating time with full battery charge in normal operation (18 V, 5 Ah)
min 13
min 25
200
English 15
Page 16
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 3,9 Length mm 328 Width mm 343 Height mm 431
Subject to technical modifications.
Contenu
Consignes de sécurité ......................................... 16
Utilisation conforme............................................. 19
Protection de l'environnement............................. 19
Service après-vente ............................................ 19
Accessoires et pièces de rechange..................... 19
Garantie............................................................... 19
Etendue de livraison............................................ 19
Symboles sur l'appareil ....................................... 19
Description de l'appareil ...................................... 20
Mise en service ................................................... 20
Commande.......................................................... 20
Transport ............................................................. 21
Entretien et maintenance .................................... 21
Dépannage en cas de pannes ............................ 21
Caractéristiques techniques................................ 21
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre
relatif à la sécurité et la présente notice originale avant la première utilisation de l'appa­reil. Suivez ces instructions. Conservez la notice originale pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous de­vez prendre en compte les di­rectives générales de sécurité et les directives pour la pré­vention des accidents du lé­gislateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions appo­sés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'as- phyxie. Ne laissez pas les maté­riaux d'emballage à la portée des enfants. AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement conformé­ment à l’usage prévu. Respec­tez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou men­tales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de
16 Français
Page 17
connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correcte­ment surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent.
Seules les personnes ins­truites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la com­mande et étant expressément chargées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.
Les enfants ne sont pas auto­risés à utiliser l’appareil. ● Les enfants peuvent utiliser l'appa­reil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par une per­sonne compétente de son utili­sation et des consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils ont compris les dangers pouvant en résulter. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de l'ap­pareil que sous surveillance. PRÉCAUTION ● Les disposi- tifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Fonctionnement
DANGER
L'utilisation dans des zones
soumises à des risques d'ex­plosion est interdite.
Risque d'explosion Ne jamais aspirer de gaz, li-
quides ou poussières inflam­mables.
Ne jamais aspirer de poussière
de métal réactive (p.ex. alumi­nium, magnésium ou zinc).
Ne jamais aspirer de lessive
ou d’acide non dilués.
Ne jamais aspirer d’objets en-
flammés ou incandescents. Ces substances peuvent atta­quer les matériaux utilisés sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Ne pas as-
pirer avec la buse et le tube d'as­piration à proximité de la tête.
PRÉCAUTION
Ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
Risque d'accidents ou de
dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute opéra­tion avec ou au niveau de l'ap­pareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION
Protéger l’appareil des intem-
péries, de l’humidité et de la chaleur.
Ne jamais aspirer sans filtre,
l’appareil pourrait être endom­magé.
Français 17
Page 18
Risque d'incendie
AVERTISSEMENT
N’aspirez pas de cendres in-
candescentes ou brûlantes. N’aspirez que des cendres froides.
Nettoyez et videz le bac à
poussière avant et après chaque utilisation.
N’utilisez pas de sacs à pous-
sière en papier ou de sacs en matériaux inflammables simi­laires.
N’utilisez pas des aspirateurs
conventionnels pour aspirer des cendres.
N’entreposez pas l’appareil sur
des supports inflammables ou en polymère, p. ex. sur une mo­quette ou des dalles en vinyle.
N’aspirez que des cendres de
combustibles autorisés (p. ex. bois de chauffage naturel, bri­quettes/granulés de bois, li­gnite et charbon).
N’aspirez pas de suie.
Des matières aspirées qui
semblent refroidies de l’exté­rieur peuvent être encore chaudes à l’intérieur. Des par­ticules de cendre chaudes peuvent s’enflammer de nou­veau dans le flux d’air.
Utilisez un objet métallique
pour remuer les cendres et vé­rifier si elles sont encore chaudes.
Avant de passer l’aspirateur
dans des fours, assurez-vous que le four est froid.
Attendez que les cendres
aient complètement refroidi avant de commencer le net­toyage. Nous déconseillons d’éteindre le feu rapidement avec de l’eau. Le matériau du foyer ne supporte pas les brus­ques différences de tempéra­ture, et des fissures peuvent se produire.
Lors de l’aspiration de
cendres, vérifiez constamment si le tuyau d’aspiration et l’ap­pareil ne chauffent pas. Dès que vous constatez un échauf­fement, éteignez immédiate­ment l’appareil et retirez les matières aspirées de l’aspira­teur de cendres. Laissez l’ap­pareil refroidir à l’extérieur sous surveillance.
N’aspirez pas d’objets chauds,
brûlants ou incandescents au­dessus de 40 °C. Il existe un risque d’incendie à des tempé­ratures supérieures à 40 °C.
Entretien et maintenance
Remarque
Couper l’appareil avant tous
travaux d’entretien et mainte­nance et débrancher le bloc­batterie.
PRÉCAUTION
Les travaux de réparation ain-
si que les travaux sur les com-
18 Français
Page 19
posants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas l'appareil
sous l'eau courante car il contient des composants élec­triques.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de produit ré-
curant, de détergent pour verre ou de détergent universel.
Retirer le bloc-batterie de l’ap-
pareil avant de ne plus l’utiliser sur une période prolongée.
Retirer un bloc-batterie usagé
de l’appareil et l’éliminer conformément à la réglemen­tation en vigueur.
Transport
PRÉCAUTION
Lors du transport, observer le
poids de l’appareil afin d’éviter les accidents et les blessures.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé. L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur de cendres et de poussières conformément aux descrip­tions données dans le présent manuel d’utilisation et aux consignes de sécurité. L’appareil est adapté aux : cendres froides de cheminée, fours, cendriers et
autres emplacements équivalents sujets aux dépôts de cendres.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom­mages éventuels provoqués par une utilisation non­conforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Service après-vente
Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos questions ou défauts.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
1 AVERTISSEMENT : Risque d'incendie en rai-
son de matériaux inflammables. Vérifier constamment si les flexibles et l’aspi­rateur ne chauffent pas lors de l’aspiration de cendres. Les matières aspirées ne peuvent pas dépas­ser une température de 40 °C. Ne pas aspirer de cendres humides. Ne pas aspirer de suie ou de matière combus­tible.
2-3 Pour éviter l’accumulation de matériaux re-
présentant une charge combustible (p. ex. sciure) : ouvrir, vider et nettoyer l’aspirateur à l’extérieur après et avant l’aspiration de cendres. Lire le manuel d’utilisation.
Français 19
Page 20
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration 2 Poignée 3 Logement du bloc-batterie
4 Interrupteur principal (marche / arrêt) 5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 6 Raccordement système de nettoyage de filtre 7 Touche de nettoyage de filtre 8 Poignée de transport
9 Grille d’air usé 10 Fermeture du réservoir 11 Réservoir 12 Filtre plat plissé avec cadre
(déjà intégré dans l’appareil)
13 Panier de filtrage 14 Tuyau d’aspiration avec poignée 15 * Bloc-batterie
16 * Chargeur
* optional
Mise en service
Remarque relative au filtre plat plissé
ATTENTION
Dommages matériels dus à l’absence de filtre plat plissé et de cadre.
En l’absence de filtre plat plissé et de cadre, il existe un risque d’endommagement de l’appareil par les parti­cules de cendre. Insérez toujours le filtre plat plissé et le cadre corres­pondant dans l’appareil lors de l’utilisation.
Remarque
Respectez le manuel d’utilisation du bloc-batterie.
Remarque
Le bloc-batterie et le chargeur pour la variante du jeu de batteries AD 2 se trouvent dans l’emballage de l’appa­reil.
Illustration B Illustration C Illustration D
Insérer le bloc-batterie
Charger le bloc-batterie
ATT EN TIO N
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une ten­sion nominale de 18 V.
1. Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement du bloc-batterie jusqu'à ce que le bloc-batterie s'en­clenche.
Illustration E
Raccordement des accessoires
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie dû aux matières aspirées ou au sac à poussière
Les matières aspirées, p. ex. la sciure, les morceaux de papier et les sacs à poussière peuvent s’enflammer lorsqu’ils sont mélangés à des particules de cendre chaudes. Vérifiez si l’appareil a été vidé et nettoyé après la der­nière aspiration. N’utilisez pas de sacs à poussière.
Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de
tuyau d'aspiration sur l’appareil jusqu’à ce qu’il s’en­clenche.
Illustration F
Pour le sortir, appuyer sur le cran et sortir le tuyau
d'aspiration.
Démarrer l'appareil
Appuyer sur la touche I pour allumer l’appareil.Appuyer sur la touche 0 pour éteindre l’appareil.
Illustration G
Commande
Système de nettoyage de filtre intégré
Remarque
Le système de nettoyage de filtre est prévu pour le net­toyage intermédiaire lors de l’aspiration de quantités im­portantes de cendres. Grâce au système de nettoyage de filtre, il est possible de nettoyer le filtre plat plissé encrassé en appuyant sur un bouton et d’augmenter de nouveau la puissance d’aspiration.
Remarque
Après avoir actionné plusieurs fois la touche de net­toyage de filtre, vérifier le volume de remplissage du ré­servoir. Sinon, de la saleté peut s’échapper lors de l’ouverture du réservoir.
1. Insérer la poignée du tuyau d’aspiration dans le rac­cordement du système de nettoyage de filtre sur l’appareil.
2. Appuyer sur la touche de nettoyage de filtre et la maintenir enfoncée pendant 2 secondes, en atten­dant 4 secondes entre les différents actionnements.
Illustration H
20 Français
Page 21
Interrompre le fonctionnement
Remarque
S'il s'avère nécessaire, pendant une interruption de tra­vail, de retirer la tête d'aspiration, le bloc-batterie peut rester branché. Le bloc-batterie est bien enclenché et ne peut pas tomber.
1. Appuyer sur la touche 0 pour éteindre l’appareil. Illustration G
2. Insérer la poignée du tuyau d’aspiration dans le rac­cordement du système de nettoyage de filtre sur l’appareil.
Illustration H
Terminer l'utilisation
1. Appuyer sur la touche 0 pour éteindre l’appareil. Illustration G
2. Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie vers l’avant et sortir le bloc-batterie vers le haut du logement du bloc-batterie.
Illustration I
3. Charger le bloc-batterie si nécessaire, voir chapitre Charger le bloc-batterie.
Illustration C
1. Retirer la tête de l’appareil.
2. Extraire le panier de filtrage.
Illustration J
3. Vider le réservoir.
Illustration K
Remarque
Nettoyer le filtre plat plissé si nécessaire, voir chapitre Nettoyage du filtre plat plissé.
1. Insérer la poignée du tuyau d’aspiration dans le rac­cordement du système de nettoyage de filtre sur l’appareil.
Illustration H
ou Enrouler le tuyau d’aspiration autour de l’appareil.
2. Ranger l'appareil dans des locaux secs.
Vider le réservoir
Rangement de l'appareil
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.
Transport à la main
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans­port.
Transport en véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre plat plissé
Remarque
Le filtre plat plissé se trouve dans le panier de filtrage.
1. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration L
2. Retirer le cadre et le filtre.
Illustration M
3. Tapoter le filtre et le nettoyer si nécessaire à l’eau courante. Ne pas frotter ni brosser.
Illustration N
4. Laisser sécher complètement le filtre avant de le monter.
Illustration O
5. Réinsérer ensuite d’abord le filtre puis le cadre.
6. Monter et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration P
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
Défauts
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le lo­gement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du bloc­batterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le bloc-batterie et l'in­sérer encore jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
La puissance d'aspiration diminue
Remarque
La quantité pouvant être aspirée peut varier en fonction des matières aspirées.
L’accessoire (p. ex. tuyau d’aspiration) est bouché.
1. Retirer les dépôts avec un moyen auxiliaire adapté.
Le filtre plat plissé est encrassé.
1. Effectuer le nettoyage du filtre.
2. Taper sur le filtre plat plissé pour retirer le plus gros et nettoyer à l’eau courante. Remplacer le filtre plat plissé si nécessaire.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension de la batterie V 18 Puissance nominale W
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Heures de service avec charge­ment complet de la batterie en fonc­tionnement normal (18 V, 2,5 Ah)
Heures de service avec charge­ment complet de la batterie en fonc­tionnement normal (18 V, 5 Ah)
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 3,9 Longueur mm 328 Largeur mm 343 Hauteur mm 431
Sous réserve de modifications techniques.
min 13
min 25
200
Français 21
Page 22
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 22
Impiego conforme alla destinazione.................... 25
Tutela dell’ambiente ............................................ 25
Servizio clienti ..................................................... 25
Accessori e ricambi ............................................. 25
Garanzia.............................................................. 25
Volume di fornitura .............................................. 25
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 25
Descrizione dell’apparecchio............................... 25
Messa in funzione ............................................... 26
Uso ...................................................................... 26
Trasporto ............................................................. 27
Cura e manutenzione .......................................... 27
Aiuto in caso di guasti ......................................... 27
Dati tecnici........................................................... 27
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima volta, leggere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste istruzioni originali. Agire secon­do quanto indicato nelle istruzio­ni. Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzio­ni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/ antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e
indicazione applicate sull'ap­parecchio forniscono informa­zioni importanti per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Pericolo di sof- focamento. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparec­chio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini.
Questo apparecchio può es­sere usato da persone con limi­tate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbia­no poca esperienza e/o cono­scenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istru­zioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno com­preso i pericoli derivanti dall’uso.
L'apparecchio deve essere
22 Italiano
Page 23
utilizzato solo da persone istrui­te sul rispettivo uso oppure che hanno dato prova di sapere uti­lizzare l'apparecchio ed espres­samente incaricate dell'uso.
L'apparecchio non deve esse­re utilizzato da bambini. ● L’ap- parecchio può essere utilizzato da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisionati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una persona responsa­bile per la loro sicurezza e se hanno compreso i pericoli da es­so derivanti. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● I bambini possono eseguire la pu­lizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisio­ne. PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servono per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di si­curezza.
Esercizio
PERICOLO
L’utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione è vietato.
Pericolo di esplosione Non aspirare gas, fluidi o pol-
veri infiammabili.
Non aspirare polveri di metallo
reattive (ad es. alluminio, ma­gnesio o zinco).
Non aspirare soluzioni alcali-
ne o acidi diluiti.
Non aspirare oggetti infiam-
mabili o che ardono senza
fiamma. Queste sostanze possono ag­gredire ulteriormente i materia­li utilizzati sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni. Non aspira-
re con ugello e tubo di aspira­zione vicino alla testa.
PRUDENZA
Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando in funzione.
In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi inci­denti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’ap­parecchio, assicurate la stabili­tà.
ATTENZIONE
Proteggere l’apparecchio da
condizioni atmosferiche estre­me, umidità e calore.
Non aspirare mai senza filtro:
l’apparecchio può danneggiar­si.
Pericolo d’incendio
AVVERTIMENTO
Non aspirare ceneri incande-
scenti o brucianti. Aspirare so­lo ceneri fredde.
Pulire e svuotare il serbatoio
della polvere prima e dopo ogni utilizzo.
Non utilizzare sacchetto di
carta per la raccolta della pol-
Italiano 23
Page 24
vere né sacchetti realizzati con analoghi materiali combustibili.
Non utilizzare aspirapolvere
disponibili in commercio per aspirare la cenere.
Non tenere l’apparecchio su
basi infiammabili o polimeri­che, come ad es. moquette o mattonelle viniliche.
Aspirare solo ceneri di combu-
stibili consentiti (ad es. legna da ardere naturale, bricchette di legno / pellet di legno, lignite e carbon fossile).
Non aspirare la fuliggine.
Un materiale da aspirare che
sembra freddo esteriormente potrebbe ancora essere caldo all'interno. Le particelle di ce­nere calda potrebbero riaccen­dersi nel flusso d'aria.
Usare un oggetto metallico per
rimestare la cenere per verifi­care se la cenere è ancora cal­da.
Prima di aspirare da forni, ac-
certarsi che il forno sia freddo.
Attendere che le ceneri si sia-
no completamente raffreddate prima di iniziare la pulizia. Si sconsiglia di estinguere rapi­damente il fuoco con acqua. Il materiale del camino non tolle­ra le improvvise differenze di temperatura e possono pro­dursi delle crepe.
Durante l'aspirazione della ce-
nere, verificare costantemente se il tubo di aspirazione o l'ap-
parecchio si è riscaldato. Non appena si notano segni di ri­scaldamento, spegnere imme­diatamente l'apparecchio e rimuovere il materiale da aspi­rare dall'aspirapolvere. Non la­sciare incustodito l'apparecchio durante il raf­freddamento.
Non aspirare oggetti caldi, in
combustione o incandescenti oltre i 40° C. Sussiste un ri­schio di incendio a temperatu­re superiori a 40° C.
Cura e manutenzione
Nota
Prima di eseguire qualsiasi la-
voro di cura e manutenzione spegnere l’apparecchio e ri­muovere le unità accumulato­re.
PRUDENZA
Per i lavori di riparazione e i la-
vori sui componenti elettrici, ri­volgetevi al servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua cor­rente.
ATTENZIONE
Per pulire non utilizzare abra-
sivi, detergenti per vetro o de­tergenti universali.
Prendere l’unità accumulatore
dall’apparecchio se esso non
24 Italiano
Page 25
viene utilizzato per lungo tem­po.
Prendere un’unità accumula-
tore dall’apparecchio e smaltir­la conformemente alle norme.
Trasporto
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesio-
ni durante il trasporto è neces­sario osservare il peso dell’apparecchio.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi­racenere-aspirapolvere conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. L’apparecchio è indicato per l’assorbimento di: cenere fredda di camini, fumaioli, forni, ceneriere e
altri luoghi simili di raccolta di cenere.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Servizio clienti
In caso di domande o problemi, la filiale KÄRCHER è fe­lice di potervi aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
Accessori e ricambi
Garanzia
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
1 ATTENZIONE: Pericolo di incendio dovuto a
materiali infiammabili. Controllare sempre l’eventuale riscaldamento dei tubi e dell’aspirapolvere quando si aspira­no delle ceneri. Il materiale da aspirare non deve avere una temperatura maggiore di 40° C. Non aspirare cenere umida. Non aspirare fuliggine o sostanze infiammabi­li.
2-3 Per evitare l'accumulo di materiali che rappre-
sentano un carico di incendio (ad es. segatu­ra): aprire, svuotare e pulire l'aspirapolvere dopo e prima dell'aspirazione della cenere. Leggere le istruzioni per l’uso.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione 2 Maniglia 3 Alloggiamento unità accumulatore 4 Interruttore dell’apparecchio (on/off) 5 Tasto di sblocco unità accumulatore
Italiano 25
Page 26
6 Collegamento del sistema di pulizia del filtro 7 Pulsante per la pulizia del filtro 8 Maniglia di trasporto
9 Griglia di scarico 10 Chiusura del serbatoio 11 Serbatoio 12 Filtro plissettato piatto con telaio
(già utilizzato nell'apparecchio)
13 Cestello filtrante 14 Tubo di aspirazione con impugnatura 15 *Unità accumulatore 16 *Caricabatterie
* optional
Messa in funzione
Nota relativa al filtro plissettato piatto
ATTENZIONE
Il mancato utilizzo del filtro plissettato piatto e del telaio può causare danni.
Se non vengono utilizzati il filtro plissettato piatto e il te­laio, sussiste il rischio che le particelle di cenere dan­neggino l'apparecchio. Utilizzare sempre il filtro plissettato piatto e il relativo te­laio nell'apparecchio durante l'uso.
Caricamento dell’unità accumulatore
Nota
Osservare le istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore.
Nota
L’accumulatore e il caricabatterie per la variante dell’AD 2 Battery Set si trovano nella confezione dell'apparec­chio.
Figura B Figura C Figura D
Inserimento dell’unità accumulatore
ATTENZIONE
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di 18 V.
1. Inserire l’unità accumulatore dall’alto nell’alloggia­mento dell’unità accumulatore finché quest’ultima non scatta in posizione.
Figura E
Collegamento degli accessori
AVVERTIMENTO
Il materiale da aspirare e il sacchetto di raccolta del­la polvere possono presentare un pericolo di incen­dio
Il materiale da aspirare, come ad esempio la segatura, parti di carta e sacchetti di raccolta della polvere posso­no incendiarsi se entrano in contatto con particelle di ce­nere incandescenti. Controllare se l'apparecchio è stato svuotato e pulito do­po l'ultima aspirazione. Non utilizzare sacchetti di raccolta della polvere.
Schiacciare il tubo flessibile di aspirazione nell’at-
tacco tubo flessibile di aspirazione sull’apparecchio finché non scatta in posizione.
Figura F
Per il prelievo, premere i nottolini ed estrarre il tubo
flessibile di aspirazione.
Accensione dell’apparecchio
Posizione I per inserire l’apparecchio.Posizione 0 per disinserire l’apparecchio.
Figura G
Uso
Sistema integrato di pulizia del filtro
Nota
Il sistema di pulizia del filtro è previsto per la pulizia in­termedia in caso di aspirazione di grandi quantità di ce­nere. Grazie al sistema di pulizia del filtro, è possibile pulire il filtro plissettato piatto sporco premendo semplicemente un pulsante, ripristinando così la potenza di aspirazio­ne.
Nota
Dopo aver premuto più volte il pulsante di pulizia del fil­tro, controllare il volume di riempimento del contenitore. In caso contrario, lo sporco potrebbe fuoriuscire all'apertura del contenitore.
1. Inserire la maniglia del tubo aspirante nell'attacco del sistema di pulizia del filtro sull’apparecchio.
2. Tenere premuto il pulsante di pulizia del filtro per 2 secondi, attendendo 4 secondi tra un’operazione e l’altra.
Figura H
Interruzione del funzionamento
Nota
nel caso in cui durante l'interruzione del lavoro sia ne­cessario rimuovere la testa di aspirazione, l'unità accu­mulatore può bloccarsi. L'unità accumulatore è incassata saldamente e non può cadere.
1. Posizione 0 per disinserire l’apparecchio. Figura G
2. Inserire la maniglia del tubo aspirante nell'attacco del sistema di pulizia del filtro sull’apparecchio.
Figura H
1. Posizione 0 per disinserire l’apparecchio.
2. Spingere in avanti il tasto di sblocco ed estrarre l’uni-
3. Caricare l’unità accumulatore se necessario, vedere
1. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
2. Estrarre il cestello filtrante.
3. Svuotare il serbatoio.
Nota
Pulire il filtro plissettato piatto se necessario, vedere il capitolo Pulizia del filtro plissettato piatto.
Termine del funzionamento
Figura G
tà accumulatore in alto dal relativo alloggiamento.
Figura I
il capitolo Caricamento dell’unità accumulatore.
Figura C
Svuotamento del serbatoio
Figura J
Figura K
26 Italiano
Page 27
Conservazione dell’apparecchio
1. Inserire la maniglia del tubo aspirante nell'attacco del sistema di pulizia del filtro sull’apparecchio.
Figura H
oppure Avvolgere il tubo di aspirazione attorno all'apparec­chio.
2. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.
Trasporto manuale
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e spostarlo.
Trasporto su veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.
Cura e manutenzione
Pulizia del filtro plissettato piatto
Nota
Il filtro plissettato piatto si trova nel cestello filtrante.
1. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura L
2. Rimuovere telaio e filtro.
Figura M
3. Percuotere il filtro e se necessario pulirlo sotto l’ac­qua corrente. Non strofinare e non spazzolare.
Figura N
4. Prima del montaggio, far asciugare del tutto il filtro.
Figura O
5. Reinserire quindi prima il filtro e poi il telaio.
6. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura P
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’al­loggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento dell’unità accumulatore finché quest’ultima non scatta in posizione.
Nota
Se necessario, rimuovere di nuovo l’unità accumulatore e reinserirla fino a quando non scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole (vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
La capacità di aspirazione diminuisce
Nota
Guasti
La quantità che può essere aspirata può variare a se­conda del materiale da aspirare.
Gli accessori (ad es. tubo di aspirazione) sono intasati.
1. Rimuovere l’ostruzione con uno strumento idoneo. Il filtro plissettato piatto è sporco.
1. Eseguire la pulizia del filtro.
2. Percuotere il filtro plissettato piatto e lavarlo sotto l’acqua corrente. Se necessario sostituire il filtro plissettato piatto.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione batteria V 18 Potenza nominale W
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di funzionamento a batte­ria completamente carica nel fun­zionamento normale (18 V, 2,5 Ah)
Tempo di funzionamento a batte­ria completamente carica nel fun­zionamento normale (18 V, 5 Ah)
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 3,9 Lunghezza mm 328 Larghezza mm 343 Altezza mm 431
Con riserva di modifiche tecniche.
min 13
min 25
200
Inhoud
Veiligheidsinstructies........................................... 27
Reglementair gebruik .......................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Klantenservice..................................................... 31
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 31
Garantie .............................................................. 31
Leveringsomvang................................................ 31
Symbolen op het apparaat.................................. 31
Beschrijving apparaat.......................................... 31
Inbedrijfstelling.................................................... 31
Bediening ............................................................ 32
Vervoer................................................................ 32
Onderhoud .......................................................... 32
Hulp bij storingen ................................................ 32
Technische gegevens.......................................... 33
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste
gebruik van het appa­raat dit veiligheidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiks­aanwijzing door Handel dien­overeenkomstig. Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwij-
Nederlands 27
Page 28
zing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veilig­heidsvoorschriften en de voor­schriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en aanwijzingsborden geven be­langrijke instructies voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsge- vaar. Houd verpakkingsfolie bui­ten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Ge- bruik het apparaat alleen vol­gens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke om­standigheden en let bij het uit­voeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen.
Personen met verminderde fy­sieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende geva­ren begrepen hebben. ● Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het ap­paraat correct bedienen en uit­drukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebruiken, mo­gen het apparaat gebruiken.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het ap­paraat gebruiken wanneer ze in het gebruik zijn getraind of op een correcte manier toezicht op hen wordt gehouden door ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende ge­varen hebben begrepen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor
28 Nederlands
Page 29
te zorgen dat ze niet met het ap­paraat spelen. ● Kinderen mo­gen reiniging en gebruikersonderhoud alleen on­der toezicht uitvoeren. VOORZICHTIG ● Veilig- heidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR
Het apparaat mag niet in ex-
plosieve bereiken worden ge­bruikt.
Explosiegevaar Zuig geen brandbare gassen,
vloeistoffen of stof op.
Zuig geen reactieve metaal-
stof op (bijv. aluminium, mag­nesium of zink).
Zuig geen onverdunde logen
of zuren op.
Zuig geen brandende of gloei-
ende voorwerpen op. Deze stoffen kunnen aan het apparaat gebruikte materialen aantasten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Zuig met
de sproeier en zuigbuis niet in de buurt van de kop.
VOORZICHTIG
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht zolang het in gebruik is.
Ongevallen of beschadigingen
door omvallen van het appa­raat. U moet voor alle werk­zaamheden met of aan het
apparaat zorgen dat het stabiel staat.
LET OP
Bescherm het apparaat tegen
extreme weersomstandighe­den, vochtigheid en hitte.
Zuig nooit zonder filter, het ap-
paraat kan beschadigd raken.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Zuig geen gloeiende of bran-
dende as op. Zuig alleen kou­de as op.
Reinig en leeg het stofreser-
voir voor en na elk gebruik.
Gebruik geen papieren stof-
zakken of zakken van verge­lijkbare, brandbare materialen.
Gebruik geen normale stofzui-
gers om as op te zuigen.
Het apparaat niet op een
brandbare of polymere onder­grond, zoals tapijt of vinylte­gels, opbergen.
Zuig alleen as van toegestane
brandstoffen op (bijv. natuurlijk brandhout, houtbriketten/hout­pellets, bruinkool en steen­kool).
Zuig geen roet op.
Zuigmateriaal dat er van bui-
ten afgekoeld uitziet, kan van binnen nog steeds heet zijn. Hete asdeeltjes kunnen in de luchtstroom weer ontbranden.
Gebruik een metalen voorwerp
om as te bewegen zodat zicht­baar is of deze nog heet is.
Nederlands 29
Page 30
Zuig ovens pas leeg, nadat ze
zijn afgekoeld.
Begin pas met de reiniging,
nadat de as volledig is afge­koeld. Het is niet raadzaam om het vuur met water te blussen. Het ovenmateriaal kan de plot­selinge temperatuurverschillen niet verdragen; er kunnen bar­sten ontstaan.
Controleer bij het opzuigen
van as constant de aan­zuigslang en het apparaat op eventuele verwarming. Scha­kel het apparaat onmiddellijk uit, zodra u merkt dat het is op­gewarmd en verwijder het zuigmateriaal uit de aszuiger. Laat het apparaat afkoelen on­der toezicht.
Zuig geen hete, brandende of
gloeiende voorwerpen op boven 40 °C. Bij temperaturen boven 40 °C bestaat brandgevaar.
Verzorging en onderhoud
Instructie
Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden uit en verwijder het accupack.
VOORZICHTIG
Laat reparatiewerkzaamhe-
den en werkzaamheden aan elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde klan­tenservice uitvoeren.
WAARSCHUWING
Het apparaat bevat elektrische
onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
LET OP
Gebruik voor de reiniging
geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger.
Haal het accupack uit het ap-
paraat, voordat u het geduren­de langere tijd niet gebruikt.
Als het accupack is verbruikt,
haalt u het uit het apparaat en voert u het volgens de voor­schriften voor de afvalverwij­dering af.
Vervoer
VOORZICHTIG
Om ongevallen of letsels te
vermijden, moet u bij het trans­port het gewicht van het appa­raat in acht nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou­ding. Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be­stemd voor gebruik als veelzijdige aszuiger en droge zuiger. Het apparaat is geschikt voor de opname van: koude as van open haarden, schoorstenen, ovens,
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening.
gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onder­delen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mo­gen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Reglementair gebruik
asbakken en vergelijkbare plaatsen waar as wordt verzameld.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on­juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk
30 Nederlands
Page 31
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt ons KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
1 WAARSCHUWING: Brandgevaar door ont-
vlambare materialen. Controleer bij het opzuigen van as altijd de slangen en de zuiger op verwarming. Het zuigmateriaal mag een temperatuur van 40 °C niet overschrijden. Geen vochtige as opzuigen. Geen roet of brandbare stoffen opzuigen.
2-3 Om ophoping van brandbare materialen (bijv.
zaagsel) te voorkomen: Open, leeg en reinig de zuiger na en voor het opzuigen van as. Gebruiksaanwijzing lezen.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Afbeelding A
1 Zuigslangaansluiting
2 Greep 3 Opname accupack 4 Apparaatschakelaar (aan/uit) 5 Ontgrendelingsknop accupack 6 Aansluiting filterreinigingssysteem 7 Filterreinigingsknop 8 Handgreep
9 Uitlaatrooster 10 Reservoirsluiting 11 Reservoir 12 Vlak harmonicafilter met frame
(al in apparaat geplaatst)
13 Filterkorf
14 Zuigslang met handgreep 15 *Accupack 16 *Oplaadapparaat
* optional
Inbedrijfstelling
Aanwijzing vlak harmonicafilter
LET OP
Materiële schade door niet-gebruikt vlak harmoni­cafilter en frame.
Als het vlakke harmonicafilter en het frame niet zijn ge­plaatst, bestaat het risico dat de asdeeltjes het apparaat beschadigen. Gebruik altijd het vlakke harmonicafilter en het bijbeho­rende frame in het apparaat tijdens gebruik.
Beschrijving apparaat
Instructie
Neem de gebruiksaanwijzing voor het accupack in acht.
Instructie
De accu en oplader bevinden zich bij de AD 2-batterij­setvariant in de apparaatverpakking.
Afbeelding B Afbeelding C Afbeelding D
LET OP
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 18 V.
1. Accupack van boven in de opname van het ac­cupack schuiven tot het accupack vastklikt.
Afbeelding E
Accupack opladen
Accupack plaatsen
Nederlands 31
Page 32
WAARSCHUWING
Brandgevaar door aangezogen materiaal of stofop­vangzak
Opgezogen materiaal, bijv. zaagsel, papieren onderde­len en opvangzakken kunnen vlam vatten, indien ze worden gemengd met hete asdeeltjes. Controleer of het apparaat na de laatste zuigprocedure is geleegd en gereinigd. Gebruik geen stofopvangzakken.
Zuigslang in zuigslangaansluiting op het apparaa
drukken to
Afbeelding F
Om deze opnieuw te verwijderen, de vergrendeling
indrukken en de zuigslang eruit trekken.
t deze vastklikt.
Apparaat inschakelen
Toebehoren aansluiten
Stand I indrukken om het apparaat in te schakelen.Stand 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen.
Afbeelding G
Bediening
Geïntegreerd filterreinigingssysteem
Instructie
Het filterreinigingssysteem is bedoeld voor tussentijdse reiniging bij het opzuigen van grote hoeveelheden as. Dankzij het filterreinigingssysteem kan het vuile, vlakke harmonicafilter middels een druk op de knop worden gereinigd; de zuigkracht neemt weer toe.
Instructie
Nadat u meerdere keren op de filterreinigingsknop hebt gedrukt, het reservoir op vulvolume controleren. Anders kan bij het openen van het reservoir vuil uittreden.
1. Handgreep van de zuigslang in de aansluiting van het filterreinigingssysteem op het apparaat steken.
2. Houd de filterreinigingsknop gedurende 2 seconden ingedrukt, en wacht steeds 4 seconden tussen de afzonderlijke bedieningen.
Afbeelding H
Instructie
Indien tijdens de werkonderbreking de zuigkop moet worden verwijderd, kan de accupack blijven steken. Het accupack is vast vergrendeld en kan niet vallen.
1. Stand 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen. Afbeelding G
2. Handgreep van de zuigslang in de aansluiting van het filterreinigingssysteem van het apparaat steken.
Afbeelding H
1. Stand 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen. Afbeelding G
2. Vergrendelingstoets accupack naar voren schuiven en accupack naar boven uit de opname accupack trekken.
Afbeelding I
3. Accupack indien nodig laden, zie hoofdstuk Ac­cupack opladen.
Afbeelding C
1. Apparaatkop verwijderen.
2. Filterkorf verwijderen.
Afbeelding J
3. Reservoir leegmaken.
Afbeelding K
Werking onderbreken
Werking beëindigen
Reservoir legen
Instructie
Indien nodig vlak harmonicafilter reinigen, zie hoofdstuk Vlak harmonicafilter reinigen.
1. Handgreep van de zuigslang in de aansluiting van het filterreinigingssysteem van het apparaat steken.
Afbeelding H
of Wikkel de zuigslang om het apparaat.
2. Apparaat in droge ruimtes bewaren.
t
VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omval­len beveiligen.
Apparaat opbergen
Vervoer
Transport met de hand
1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Onderhoud
Vlak harmonicafilter reinigen
Instructie
Het vlakke harmonicafilter bevindt zich in de filterkorf.
1. Apparaatkop verwijderen.
Afbeelding L
2. Verwijder frame en filter.
Afbeelding M
3. Klop het filter schoon en reinig het indien nodig on­der stromend water. Niet wrijven of afborstelen.
Afbeelding N
4. Laat het filter voor montage volledig drogen.
Afbeelding O
5. Plaats dan het filter en vervolgens het frame terug.
6. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding P
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het ac­cupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven tot het vastklikt.
Instructie
Indien nodig, het accupack er weer uit halen en opnieuw plaatsen tot deze vastklikt.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te zwak.
1. Laad de accupack op.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
De zuigkracht neemt af
Instructie
Aanzuigbare hoeveelheid kan afhankelijk van het zuig­materiaal variëren.
Storingen
32 Nederlands
Page 33
Toebehoren (bijv. zuigslang) is verstopt.
1. Verstopping met een geschikt hulpmiddel verwijde­ren.
Vlak harmonicafilter is vuil.
1. Filter reinigen.
2. Vlak harmonicafilter afkloppen en onder stromend water reinigen. Indien nodig vlak harmonicafilter vervangen.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 18 Nominaal vermogen W
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen ac­cu in normaal bedrijf (18 V, 2,5 Ah)
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen ac­cu in normaal bedrijf (18 V, 5 Ah)
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 3,9 Lengte mm 328 Breedte mm 343 Hoogte mm 431 Technische wijzigingen voorbehouden.
min 13
min 25
200
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 33
Uso previsto ........................................................ 36
Protección del medioambiente ............................ 36
Servicio de posventa ........................................... 36
Accesorios y recambios ...................................... 36
Garantía .............................................................. 36
Volumen de suministro ........................................ 36
Símbolos en el equipo ......................................... 36
Descripción del equipo ........................................ 37
Puesta en funcionamiento ................................... 37
Manejo................................................................. 37
Transporte ........................................................... 38
Cuidado y mantenimiento.................................... 38
Ayuda en caso de avería ..................................... 38
Datos técnicos ..................................................... 38
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en mar-
cha por primera vez el equipo, lea este capítulo de se­guridad y este manual original. Actúe conforme a estos docu­mentos. Conserve el manual ori­ginal para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Además de las instrucciones
incluidas en el manual de ins-
trucciones, debe respetar las normativas de seguridad y pa­ra la prevención de acciden­tes del legislador correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el equipo proporcionan indica­ciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfi- xia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso previs­to. Al trabajar con el equipo, ten­ga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
Español 33
Page 34
terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas con ca­pacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carez­can de experiencia y conoci­mientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han re­cibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● El equipo solo puede ser utilizado por personas instruidas en su manejo o que hayan demostra­do su capacidad para manejarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo. ● Los niños no pueden utilizar el equipo.
Los niños mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han recibido formación sobre su uso por parte de una persona res­ponsable de su seguridad o si están bajo supervisión de un adulto y comprenden los peli­gros existentes correctamente.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato. ● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervi­sión. PRECAUCIÓN ● Los dispo- sitivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Servicio
PELIGRO
Queda prohibido su uso en
entornos explosivos.
Riesgo de explosiones Nunca use el dispositivo para
aspirar gases, líquidos o pol­vos combustibles.
Nunca use el dispositivo para
aspirar polvos de metales re­activos (p. ej., aluminio, mag­nesio, zinc).
Nunca use el dispositivo para
aspirar ácidos o salmuera sin diluir.
Nunca use el dispositivo para
aspirar objetos o sustancias
ardientes o encendidas. Estas sustancias pueden co­rroer los materiales que se usan en el dispositivo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones No use la
boquilla ni el tubo de succión a la altura de la cabeza.
PRECAUCIÓN
Nunca deje el equipo sin su-
pervisión durante el servicio.
La caída del equipo puede
producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibra­da con el equipo.
CUIDADO
Proteja el dispositivo contra
condiciones climáticas extre­mas, humedad y calor.
34 Español
Page 35
Nunca use el dispositivo sin
un filtro, ya que esto puede da­ñarlo.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
No aspire cenizas incandes-
centes o en llamas. Aspire úni­camente cenizas frías.
Limpie y vacíe el depósito de
polvo antes y después de cada uso.
No utilice bolsas para polvo de
papel o bolsas hechas de ma­teriales inflamables similares.
No utilice aspiradoras conven-
cionales para aspirar cenizas.
No almacene el equipo sobre
bases inflamables o poliméri­cas como; por ejemplo, alfom­bras o baldosas de vinilo.
Aspire únicamente las cenizas
de los combustibles permitidos (por ejemplo, leña natural, bri­quetas de madera/pellets de madera, lignito y carbón mine­ral).
No aspire hollín.
El producto aspirado, que pa-
rece estar frío por fuera, aún puede estar caliente por den­tro. Las partículas de ceniza calientes pueden encenderse nuevamente en el flujo de aire.
Use un objeto metálico para
golpear levemente las cenizas y comprobar si aún están ca­lientes.
Antes de aspirar un horno,
asegúrese de que esté frío.
Espere hasta que las cenizas
se hayan enfriado por comple­to antes de comenzar a lim­piar. Aconsejamos no apagar el fuego rápidamente con agua. El material de la chime­nea no soporta las diferencias bruscas de temperatura y pue­den producirse grietas.
Al aspirar cenizas, compruebe
constantemente el nivel de ca­lor de la manguera de aspira­ción y el equipo. En cuanto note que se calientan, apague el equipo inmediatamente y re­tire el producto aspirado de la aspiradora de cenizas. Deje que el equipo se enfríe bajo supervisión.
No aspire objetos calientes,
en llamas o incandescentes por encima de 40 °C. Existe riesgo de incendio con tempe­raturas superiores a 40 °C.
Conservación y
mantenimiento
Nota
Apague el equipo y extraiga la
batería antes de realizar cual­quier trabajo de conservación o mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Solo el servicio de atención al
cliente autorizado puede reali­zar las tareas de reparación y
Español 35
Page 36
otras tareas en los componen­tes eléctricos.
ADVERTENCIA
El equipo contiene componen-
tes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente.
CUIDADO
No use agentes abrasivos, ni
limpiadores de vidrio o multiu­so para la limpieza.
Saque la batería del equipo
antes de no utilizarlo durante un tiempo prolongado.
Saque la batería usada del
equipo y elimínela según las normativas aplicables.
Transporte
PRECAUCIÓN
A fin de prevenir accidentes o
lesiones al transportar el dis­positivo, debe tener en cuenta el peso de este.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico. Según las descripciones e instrucciones de seguridad especificadas en este manual de instrucciones, el apa­rato está previsto para su uso como aspirador de ceni­zas y en seco. El equipo es adecuado para la aspiración de: cenizas frías de chimeneas, hornos, ceniceros y re-
cipientes semejantes para la acumulación de ceni­zas.
Nota
El fabricante no se hace responsable de posibles daños ocasionados por un uso no previsto o un manejo erró­neo.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Servicio de posventa
Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso de preguntas o averías.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Símbolos en el equipo
1 ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma-
teriales inflamables. Comprobar siempre si las mangueras y la as­piradora se calientan cuando aspire cenizas. El producto aspirado no puede superar una temperatura de 40 °C. No aspirar cenizas húmedas. No aspirar hollín ni sustancias inflamables.
2-3 Para evitar la acumulación de materiales que
representan una carga calorífica (por ejem­plo, serrín): Abrir, vaciar y limpiar la aspirado­ra después y antes de aspirar las cenizas. Leer el manual de instrucciones.
36 Español
Page 37
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos. Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración 2 Empuñadura 3 Alojamiento de la batería
4 Interruptor del equipo (On/Off) 5 Tecla de desbloqueo de la batería 6 Conexión del sistema de limpieza de filtro 7 Tecla de limpieza de filtros 8 Asa de transporte
9 Rejilla de aire de salida 10 Cierre del recipiente 11 Depósito 12 Filtro plegado plano con marco
(ya usado en el equipo)
13 Cesto de filtro 14 Manguera de aspiración con asa 15 *Batería
16 *Cargador
* optional
Puesta en funcionamiento
Aviso sobre el filtro plegado plano
CUIDADO
Daños materiales debido a que el filtro plegado pla­no y el marco no se utilizan.
Si no se utilizan el filtro plegado plano y el marco, existe el riesgo de que las partículas de ceniza dañen el equi­po. Utilice siempre el filtro plegado plano y el marco corres­pondiente en el equipo durante su uso.
Descripción del equipo
Nota
Preste atención al manual de instrucciones de la bate­ría.
Nota
La batería y el cargador para la variante AD 2 Battery Set están en el embalaje del equipo.
Figura B Figura C Figura D
Colocación de la batería
Cargar la batería
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V.
1. Inserte la batería desde arriba en su alojamiento hasta que encaje.
Figura E
Conexión de accesorios
ADVERTENCIA
Peligro de incendio debido al producto aspirado o la bolsa para polvo
El producto aspirado; por ejemplo, el serrín, así como las piezas de papel y las bolsas para polvo pueden in­cendiarse cuando se mezclan con partículas de cenizas calientes. Compruebe si el equipo se ha vaciado y limpiado des­pués del último proceso de aspiración. No utilice bolsas para polvo.
Presionar la manguera de aspiración en la conexión
para mangueras de aspiración del equipo hasta que encaje.
Figura F
Para retirarla, presione el enganche y extraiga
manguera de aspiración.
la
Conexión del equipo
Pulse Posición I para conectar el equipo.Pulse Posición 0 para desconectar el equipo.
Figura G
Manejo
Sistema de limpieza de filtros integrado
Nota
El sistema de limpieza de filtro está destinado a la lim­pieza intermedia durante la aspiración de grandes can­tidades de ceniza. Gracias al sistema de limpieza de filtros, el filtro plegado plano sucio puede limpiarse con solo presionar un bo­tón y la potencia de aspiración volverá a aumentar.
Nota
Después de pulsar la tecla de limpieza de filtros varias veces, comprobar el volumen de llenado del recipiente. De lo contrario, la suciedad podría salir cuando se abra el recipiente.
1. Conectar el asa de la manguera de aspiración a la conexión del sistema de limpieza de filtros en el equipo.
2. Mantener presionada la tecla de limpieza de filtros durante 2 segundos, mientras espera 4 segundos entre los accionamientos individuales.
Figura H
Español 37
Page 38
Nota
Si fuera necesario extraer el cabezal de aspiración du­rante una interrupción del trabajo, la batería puede se­guir conectada. La batería está perfectamente encajada y no se puede caer.
1. Posición 0 Posición 0 para desconectar el equipo. Figura G
2. Conectar el asa de la manguera de aspiración a la conexión del sistema de limpieza de filtros en el equipo.
Figura H
Finalización del funcionamiento
Interrupción del servicio
1. Posición 0 Posición 0 para desconectar el equipo. Figura G
2. Desplace la tecla de desbloqueo de la batería hacia adelante y retire la batería de su alojamiento por arriba.
Figura I
3. Cargar la batería si fuera necesario, véase el capí­tulo Cargar la batería.
Figura C
1. Retirar el cabezal del equipo.
2. Retirar el cesto filtrante.
Figura J
3. Vacíe el recipiente.
Figura K
Nota
En caso necesario, limpiar el filtro plegado plano, véase el capítulo Limpieza del filtro plegado plano.
1. Conectar el asa de la manguera de aspiración a la conexión del sistema de limpieza de filtros en el equipo.
Figura H
o Enrollar la manguera de aspiración alrededor del equipo.
2. Guarde el equipo en espacios secos.
Vaciado del recipiente
Almacenaje del equipo
Transporte
PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las di­rectivas vigentes.
Transporte a mano
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o vuelque.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del filtro plegado plano
Nota
El filtro plegado plano se encuentra en el cesto filtrante.
1. Retirar el cabezal del equipo.
Figura L
2. Retirar el marco y el filtro.
Figura M
3. Examinar el filtro y, si es necesario, limpiarlo con agua corriente. No frotar ni cepillar.
Figura N
4. Dejar secar el filtro completamente antes de volver a utilizarlo.
Figura O
5. A continuación, volver a introducir el filtro y luego el marco.
6. Colocar y bloquear el cabezal del filtro.
Figura P
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Averías
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su aloja­miento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que enca­je.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nuevamente la batería hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo (véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
La potencia de aspiración se reduce
Nota
La cantidad que se puede aspirar puede variar según el producto aspirado.
Los accesorios (p. ej., la manguera de aspiración) están bloqueados.
1. Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
El filtro plegado plano está sucio.
1. Llevar a cabo la limpieza del filtro.
2. Examinar el filtro plegado plano y limpiarlo con agua corriente. En caso necesario, sustituir el filtro plegado plano.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión de la batería V 18 Potencia nominal W
Datos de potencia del equipo
Tiempo de servicio con cargador de baterías cargado en servicio normal (18 V, 2,5 Ah)
Tiempo de servicio con cargador de baterías cargado en servicio normal (18 V, 5 Ah)
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 3,9 Longitud mm 328 Anchura mm 343 Altura mm 431
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
min 13
min 25
200
38 Español
Page 39
Índice
Avisos de segurança ........................................... 39
Utilização prevista ............................................... 42
Protecção do meio ambiente............................... 42
Serviço de assistência técnica ............................ 42
Acessórios e peças sobressalentes .................... 42
Garantia............................................................... 42
Volume do fornecimento...................................... 42
Símbolos no aparelho ......................................... 42
Descrição do aparelho ........................................ 42
Colocação em funcionamento ............................. 43
Operação............................................................. 43
Transporte ........................................................... 44
Conservação e manutenção ............................... 44
Ajuda com avarias............................................... 44
Dados técnicos .................................................... 44
Avisos de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia este capítulo sobre segurança e o manual original. Proceda em conformidade. Conserve o ma­nual original para referência ou utilização futura. Além das indicações que
constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de se­gurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso
que se encontram no apare­lho dão indicações importan­tes para um bom funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a película da embala­gem afastada das crianças. ATENÇÃO ● Utilize o apare- lho apenas para os fins a que se destina. Tenha em considera­ção as condições locais e verifi­que se existem outras pessoas ao redor, especialmente crian­ças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Pessoas com capa- cidade física, sensorial ou inte­lectual reduzida ou com experiência e conhecimentos in­suficientes devem apenas utili­zar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utiliza­ção segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● O aparelho apenas deve ser ma­nuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização, ou que
Português 39
Page 40
tenham demonstrado compe­tência na sua operação e que tenham sido expressamente en­carregadas da sua utilização.
O aparelho não pode ser ope­rado por crianças. ● As crianças com, pelo menos, 8 anos de ida­de devem apenas operar o apa­relho se forem aconselhadas pela pessoa responsável pela sua segurança, se forem devi­damente supervisionadas e se compreenderem os perigos daí resultantes. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manu­tenção sob supervisão. CUIDADO ● As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Operação
PERIGO
Proibida a operação em zonas
com perigo de explosão.
Risco de explosão Nunca use o dispositivo para
aspirar gases combustíveis, líquidos ou poeiras.
Nunca use o dispositivo para
aspirar pó metálico reativo (como alumínio, magnésio, zinco).
Nunca use o dispositivo para
aspirar água salgada ou áci­dos não diluídos.
Nunca use o dispositivo para
aspirar objetos ou materiais incandescentes ou com com-
bustão lenta. Essas substâncias podem cor­roer os materiais usados no dispositivo.
ATENÇÃO
Risco de ferimento. Não use o
bico e o tubo de sucção na al­tura da cabeça.
CUIDADO
Nunca deixe o aparelho sem
supervisão, enquanto este es­tiver em operação.
Perigo de acidentes ou danos
devido à queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Proteja o dispositivo de condi-
ções climáticas externas, umi­dades e calor.
Nunca use o dispositivo sem
um filtro, isso pode causar da­nos ao dispositivo.
Perigo de incêndio
ATENÇÃO
Não aspire cinzas incandes-
centes ou em chamas. Apenas aspire cinzas frias.
Limpe e esvazie o depósito de
pó antes e depois de cada uti­lização.
Não utilize sacos de pó de pa-
pel nem sacos feitos de mate-
40 Português
Page 41
riais similarmente combustíveis.
Não utilize aspiradores de pó
comuns para aspirar cinzas.
Não guarde o aparelho sobre
bases inflamáveis ou com polí­meros, por ex., alcatifas ou pa­vimentos vinílicos.
Apenas aspire cinzas de com-
bustíveis permitidos (por ex. lenha natural, briquetes de madeira/péletes de madeira, carvão castanho e carvão de pedra).
Não aspire fuligem.
Material de aspiração que pa-
reça arrefecido por fora pode estar ainda quente por dentro. Partículas de cinzas quentes podem acender novamente na corrente de ar.
Remexa as cinzas com um
objecto metálico para testar se as cinzas ainda estão quentes.
Antes de aspirar fornos, verifi-
que se o forno está frio.
Aguarde até as cinzas esfria-
rem completamente antes de iniciar a limpeza. Aconselha­mos a não extinguir o fogo ra­pidamente com água. O material da lareira não suporta as diferenças repentinas de temperatura e podem ocorrer fissuras.
Ao aspirar cinzas, verifique
constantemente se a manguei­ra de aspiração e o aparelho estão quentes. Assim que no-
tar aquecimento, desligue ime­diatamente o aparelho e remova o material de aspira­ção do aspirador de cinzas. Deixe o aparelho esfriar no ex­terior sob supervisão.
Não aspire objectos quentes,
incandescentes ou em cha­mas com uma temperatura su­perior a 40 °C. Existe perigo de incêndio com temperaturas su­periores a 40 °C.
Conservação e manutenção
Aviso
Desligue o aparelho antes de
qualquer trabalho de manuten­ção e conservação e retire o conjunto de bateria.
CUIDADO
Os trabalhos de reparação e
os trabalhos nos componentes eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
ATENÇÃO
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos; não limpar sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
Não use agentes de limpeza,
limpador de vidro ou multiuso para limpeza.
Retire o conjunto da bateria do
aparelho antes de o deixar por utilizar durante um longo pe­ríodo de tempo.
Português 41
Page 42
Retire um conjunto da bateria
usado do aparelho e elimine-o de acordo com as prescrições.
Transporte
CUIDADO
Para evitar acidentes ou feri-
mentos, você deve observar o peso do dispositivo ao trans­portá-lo.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada. O aparelho destina-se à utilização como aspirador de cinzas e sólidos em conformidade com as descrições fornecidas neste manual de instruções e com os avisos de segurança. O aparelho é adequado para admissão: Cinzas frias de chaminés, chaminés, fornos, cinzei-
ros e locais análogos de acumulação de cinzas.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização para fins não previstos ou da operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR­CHER terá todo o prazer em ajudar.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
Garantia
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
1 ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio devido a
materiais inflamáveis. Ao aspirar cinzas, verifique constantemente se a mangueira e o aspirador estão quentes. O material de aspiração não pode exceder uma temperatura de 40 °C. Não aspirar cinzas húmidas. Não aspirar fuligem ou substâncias inflamá­veis.
2-3 Para evitar a acumulação de materiais que re-
presentam uma carga de incêndio (por ex., serradura): Abrir, esvaziar e limpar o aspira­dor no exterior antes e depois de aspirar cin­zas. Ler o manual de instruções.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos. Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração 2 Pega 3 Suporte do conjunto da bateria 4 Interruptor do aparelho (ligado/desligado) 5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 6 Ligação do sistema de limpeza do filtro 7 Tecla de limpeza do filtro
42 Português
Page 43
8 Pega de transporte
9 Grelha de escape 10 Fecho do depósito 11 Depósito 12 Filtro de pregas com armação
(já inserido no aparelho)
13 Cesto filtro 14 Mangueira de aspiração com punho 15 *Conjunto da bateria 16 *Carregador
* optional
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido à não inserção de filtro de pregas e armação.
Se o filtro de pregas e a armação não forem inseridos, existe o perigo de as partículas de cinzas danificarem o aparelho. Insira sempre o filtro de pregas e a respectiva armação no aparelho durante a utilização.
Aviso
Observar o manual de instruções do conjunto da bate­ria.
Aviso
Na variante AD 2 Battery Set, o conjunto da bateria e o carregador encontram-se na embalagem do aparelho.
Figura B Figura C Figura D
ADVERTÊNCIA
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plata­forma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nomi­nal de 18 V.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima
ATENÇÃO
Perigo de incêndio devido a material de aspiração ou saco de pó
Materiais de aspiração, tais como, por ex., serradura, pedaços de papel e sacos de pó, podem incendiar-se devido à mistura com partículas de cinzas quentes. Verifique se o aparelho foi esvaziado e limpo após a úl­tima utilização. Não utilize sacos de pó.
Pressionar a mangueira de aspiração na ligação da
Para remover, premir o interruptor e extrair a man-
Premir a posição I para ligar o aparelho.
Aviso do filtro de pregas
Carregar conjunto da bateria
Inserir conjunto da bateria
até engatar.
Figura E
Ligar os acessórios
mangueira de aspiração do aparelho até encaixar.
Figura F
gueira de aspiração.
Ligar o aparelho
Premir a posição 0 para desligar o aparelho.
Figura G
Operação
Sistema de limpeza do filtro integrado
Aviso
O sistema de limpeza do filtro está previsto para a lim­peza intermédia no caso da aspiração de cinzas em grandes quantidades. Graças ao sistema de limpeza do filtro, é possível lim­par o filtro de pregas sujo com accionamento por botão e aumentar novamente a potência de aspiração.
Aviso
Depois de accionar a tecla de limpeza do filtro várias vezes, verificar o volume de enchimento do depósito. Caso contrário, a sujidade pode escapar aquando da abertura do depósito.
1. Colocar o punho da mangueira de aspiração na li­gação do sistema de limpeza do filtro no aparelho.
2. Premir a tecla de limpeza do filtro e manter premida durante 2 segundos, aguardando 4 segundos entre cada accionamento.
Figura H
Aviso
Se for necessário retirar a cabeça de aspiração durante uma interrupção nos trabalhos, o conjunto da bateria pode manter-se inserido. O conjunto da bateria está fir­memente engatado e não pode cair.
1. Premir a posição 0 para desligar o aparelho.
2. Colocar o punho da mangueira de aspiração na li-
1. Premir a posição 0 para desligar o aparelho.
2. Empurrar a tecla de desbloqueio do conjunto da ba-
3. Carregar o conjunto da bateria conforme necessá-
1. Remover a parte superior do aparelho.
2. Remover o cesto filtro.
3. Esvaziar o depósito.
Aviso
Limpar o filtro de pregas conforme necessário, consul­tar o capítulo Limpar o filtro de pregas.
1. Colocar o punho da mangueira de aspiração na li-
2. Armazenar o aparelho em espaços secos.
Interromper a operação
Figura G
gação do sistema de limpeza do filtro no aparelho.
Figura H
Terminar a operação
Figura G
teria para a frente e extrair o conjunto da bateria pa­ra cima e para fora do suporte do mesmo.
Figura I
rio, consultar o capítulo Carregar conjunto da bate­ria.
Figura C
Esvaziar o depósito
Figura J
Figura K
Armazenar o aparelho
gação do sistema de limpeza do filtro no aparelho.
Figura H
ou Enrolar a mangueira de aspiração em torno do apa­relho.
Português 43
Page 44
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans­porte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-l ntra deslizes e quedas, de acordo com as directi-
co vas aplicáveis.
o
Transporte manual
1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Conservação e manutenção
Transporte
Aviso
O filtro de pregas encontra-se no cesto filtro.
1. Remover a parte superior do aparelho.
2. Remover a armação e o filtro.
3. Bater o filtro e, se necessário, limpar sob água cor-
4. Deixar secar completamente o filtro antes da mon-
5. Em seguida, inserir novamente, primeiro o filtro
6. Colocar e bloquear a parte superior do aparelho.
Limpar o filtro de pregas
Figura L
Figura M
rente. Não esfregar nem escovar.
Figura N
tagem.
Figura O
is a armação.
depo
Figura P
e
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mes-
mo até engatar.
Aviso
Se necessário, voltar a retirar o conjunto de bateria e voltar a inseri-lo, até encaixar.
Estado de carga do conjunto de bateria (ver display) de­masiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
A potência de aspiração diminui
Aviso
A quantidade que pode ser aspirada pode variar depen­dendo do material de aspiração.
Os acessórios (por ex., mangueira de aspiração) estão obstruídos.
1. Remover a obstrução com meios auxiliares adequa-
dos.
Avarias
O filtro de pregas está sujo.
1. Efectuar a limpeza do filtro.
2. Bater o filtro de pregas e limpar sob água corrente. Se necessário, substituir o filtro de pregas.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 18 Potência nominal W
Características do aparelho
Tempo de serviço com carrega­mento das baterias completo na operação normal (18 V, 2,5 Ah)
Tempo de serviço com carrega­mento das baterias completo na operação normal (18 V, 5 Ah)
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 3,9 Comprimento mm 328 Largura mm 343 Altura mm 431
Reservados os direitos a alterações técnicas.
min 13
min 25
200
Indhold
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 44
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 47
Miljøbeskyttelse................................................... 47
Kundeservice ...................................................... 47
Tilbehør og reservedele ...................................... 47
Garanti ................................................................ 47
Leveringsomfang................................................. 47
Symboler på apparatet........................................ 47
Beskrivelse af apparat......................................... 48
Ibrugtagning ........................................................ 48
Betjening ............................................................. 48
Transport............................................................. 49
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 49
Hjælp ved fejl ...................................................... 49
Tekniske data ...................................................... 49
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerheds-
kapitel og den originale brugsanvising, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Op­bevar den originale brugsanvi­sing til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens ge­nerelle sikkerheds- og
44 Dansk
Page 45
ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigti­ge henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Em- ballagefolie skal holdes uden for børns rækkevidde. ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæs­sigt. Tag hensyn til de lokale for­hold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved­kommende, specielt børn.
Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensori­ske eller åndelige evner er ind­skrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under kor­rekt opsyn, eller hvis de er ble­vet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstå­et de deraf resulterende farer.
Maskinen må kun betjenes af personer, der er blevet undervist i håndtering af maskinen, eller som har bevist deres evner til at betjene maskinen og udtrykke­ligt har fået anvendelsen heraf til opgave. ● Børn må ikke anven­de apparatet. ● Børn fra og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er blevet oplært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resul­terende farer. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ik­ke leger med maskinen. ● Børn må kun udføre rengøring og bru­gervedligeholdelse under op­syn. FORSIGTIG ● Sikkerheds- anordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanord­ninger må aldrig ændres eller ig­noreres.
Drift
FARE
Driften i eksplosionsfarlige
områder er forbudt.
Eksplosionsfare
Dansk 45
Page 46
Opsug ikke brændbare gas-
ser, væsker eller støv.
Opsug ikke reaktivt metalstøv
(f.eks. aluminium, magnesium eller zink).
Opsug ikke ufortyndet lud eller
syre.
Opsug ikke brændende eller
glødende genstande. Disse stoffer kan også angribe de materialer, der er anvendt til maskinen.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser. Sug ikke i
nærheden af hovedet med dy­se og sugerør.
FORSIGTIG
Lad aldrig apparatet være
uden opsyn, så længe det er i drift.
Ulykker eller beskadigelser på
grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står sta­bilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK
Beskyt maskinen mod eks-
tremt vejr, fugtighed og varme.
Sug aldrig uden filter, maski-
nen kan blive beskadiget.
Brandfare
ADVARSEL
Opsug ikke glødende eller
brændende aske. Sug kun kold aske op.
Rengør og tøm støvbeholde-
ren før og efter hver brug.
Brug ikke støvposer af papir
eller poser af lignende, brænd­bare materialer.
Brug ikke kommercielt tilgæn-
gelige støvsugere til at opsug­ning af aske.
Opbevar ikke apparatet på
brændbare eller polymere un­derlag som f.eks. væg-til-væg­tæpper eller vinylfliser.
Opsug kun aske fra tilladte
brændstoffer (f.eks. naturlig brænde, træbriketter/træpiller, brun- og stenkul).
Opsug ikke sod.
Materiale, der ser afkølet ud
udefra, kan stadig være varmt indeni. Varme askepartikler kan genantændes i en luft­strøm.
Rod op i asken med en metal-
genstand for at teste, om asken stadig er varm.
Kontrollér, at ovnen er kold, før
du tømmer den med aske­sugeren.
Vent, til asken er kølet helt af,
før du påbegynder rengørings­arbejdet. Vi fraråder at slukke ilden hurtigt med vand. Pejse­materialet tåler ikke de pludse­lige temperaturforskelle, og der kan opstå revner.
Kontrollér hele tiden sugeslan-
gen og apparatet for opvarm­ning, når du støvsuger aske. Så snart du bemærker op­varmning, skal du straks sluk­ke apparatet og fjerne det
46 Dansk
Page 47
opsugede materiale fra aske­sugeren. Lad apparatet køle af i det fri under opsyn.
Opsug ikke varme, brænden-
de eller glødende genstande over 40°C. Der er brandfare ved temperaturer over 40°C.
Pleje og vedligeholdelse
Obs
Sluk maskinen inden alt pleje-
og vedligeholdelsesarbejde, og træk netstikket ud.
FORSIGTIG
Lad kun reparationsarbejde og
arbejde på elektriske kompo­nenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
ADVARSEL
Maskinen indeholder elektri-
ske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
BEMÆRK
Brug ikke skuremiddel, glas-
eller universalrengøringsmid­del til rengøring.
Tag batteripakken ud af appa-
ratet hvis det ikke skal anven­des i længere tid.
Tag en opbrugt batteripakke
ud af apparatet og bortskaf den forskriftsmæssigt.
Transport
FORSIGTIG
For at undgå ulykker og kvæ-
stelser skal du ved transport være opmærksom på maski­nens vægt.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning. Apparatet er beregnet til brug som aske- og tørsuger i overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerheds­anvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning. Apparatet egner sig til opsugning af: koldt aske fra pejse, skorsten, ovne, askebægere og
lignende steder til opsamling af aske.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der for­årsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Kundeservice
Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne videre i tilfæl­de af spørgsmål eller fejl.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på apparatet
1 WARNUNG (bagved til højre): Brandfare
gennem brandfarlige materialer. Kontrollér altid slanger og suger for opvarm­ning ved opsugning af aske. Det opsugede materiale må ikke overstige en temperatur på 40°C. Sug ikke fugtig aske op. Sug ikke sod eller brandbare stoffer op.
Dansk 47
Page 48
2-3 Undgå ophobning af materialer, der repræ-
senterer en brandbelastning (f.eks. savsmuld): Åbn, tøm og rengør støvsugeren i det fri før og efter askesugning. Læs driftsvejledningen.
Beskrivelse af apparat
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside. Figur A
1 Sugeslangetilslutning 2 Greb 3 Holder til batteripakke 4 Afbryder (tænd/sluk) 5 Oplåsningstast batteripakke 6 Tilslutning filterrengøringssystem 7 Knap til filterrengøring 8 Bæregreb
9 Udblæsningsgitter 10 Beholderlåg 11 Beholder 12 Fladt foldefilter med ramme
(sidder i apparatet)
13 Filterkurv 14 Sugeslange med håndgreb 15 *Batteripakke 16 *Ladeaggregat
* optional
Ibrugtagning
Bemærkning vedrørende fladt foldefilter
BEMÆRK
Materielle skader fordi det flade foldefilter og ram­men ikke er sat i.
Hvis det flade foldefilter og rammen ikke er sat i, er der risiko for, at askepartiklerne beskadiger apparatet. Sæt altid det flade foldefilter og den tilhørende ramme i apparatet under brug.
Opladning af batteripakke
Obs
Følg betjeningsvejledningen til batteripakken.
Obs
Ved AD 2-batterisætvarianten ligger batteripakken og ladeaggregatet i apparatets emballage.
Figur B Figur C Figur D
Isætning af batteripakke
BEMÆRK
Brug kun batteripakker fra KÄRCHER Battery Power (+)-platform med 18 V nominel spænding.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppe­fra, til batteripakken går i indgreb.
Figur E
Tilslutning af tilbehør
ADVARSEL
Brandfare på grund af opsuget materiale eller støv­pose
Sugemateriale som f.eks. savsmuld, papirdele og støv­poser kan antændes, når de blandes med varme aske­partikler. Kontrollér, om apparatet er tømt og rengjort efter sene­ste opsugning. Brug ikke støvposer.
Tryk sugeslangen ind i sugeslangetilslutningen på
apparatet, til den går i indgreb.
Figur F
Tryk på kærven ved udtagning, og træk sugeslan-
gen ud.
Start af apparatet
Position I - tryk på denne tast for at tænde appara-
tet.
Position 0 - tryk på denne tast for at slukke appara-
tet.
Figur G
Betjening
Integreret filterrengøringssystem
Obs
Filterrengøringssystemet er beregnet til mellemrengø­ringen ved sugning af store mængder aske. Takket være filterrengøringssystemet kan det snavse­de, flade foldefilter rengøres med et tryk på en knap, og sugekapaciteten øges igen.
Obs
Kontrollér fyldstanden i beholderen efter flere tryk på knappen til filterrengøring. Ellers kan snavs slippe ud, når beholderen åbnes.
1. Sæt sugeslangens håndgreb i filterrengøringssyste­mets tilslutning til apparatet.
48 Dansk
Page 49
2. Tryk på knappen til filterrengøring, og hold den nede i 2 sekunder, mens du venter 4 sekunder mellem de enkelte betjeninger.
Figur H
Afbrydelse af driften
Obs
Hvis det er nødvendigt at tage sugehovedet af, mens ar­bejdet er afbrudt, kan batteripakken blive siddende. Bat­teripakken er klikket fast og kan ikke falde ned.
1. Position 0 - tryk på denne tast for at slukke appara­tet.
Figur G
2. Sæt sugeslangens håndgreb i filterrengøringssyste­mets tilslutning til apparatet.
Figur H
Afslutning af driften
1. Position 0 - tryk på denne tast for at slukke appara­tet.
Figur G
2. Skub sikkerhedstaste batteripakke fremad, og træk batteripakken opad og ud af holderen til batteripak­ke.
Figur I
3. Oplad om nødvendigt batteripakken, se kapitlet Op­ladning af batteripakke.
Figur C
1. Tag maskinhovedet af.
2. Fjern filterkurven.
Figur J
3. Tøm beholderen.
Figur K
Obs
Rengør om nødvendigt det flade foldefilter, se kapitlet Rengøring af det flade foldefilter.
1. Sæt sugeslangens håndgreb i filterrengøringssyste­mets tilslutning til apparatet.
Figur H
eller Vikl sugeslangen omkring apparatet.
2. Opbevar apparatet på et tørt sted.
Tømning af beholderen
Opbevaring af apparatet
Transport
FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli­de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Manuel transport
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af det flade foldefilter
Obs
Det flade foldefilter ligger i filterkurven.
1. Tag maskinhovedet af.
Figur L
2. Tag ramme og filter ud.
Figur M
3. Bank filteret ud, og rengør det om nødvendigt under rindende vand. Gnid og børst ikke.
Figur N
4. Lad filteret tørre helt, inden det monteres igen.
Figur O
5. Sæt derefter først filteret og derefter rammen i igen.
6. Sæt apparatets hoved på, og lås det fast.
Figur P
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteri­pakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den går i indgreb.
Obs
Fjern batteriet igen, hvis det er nødvendigt, og indsæt det igen, indtil det klikker på plads.
Batteripakkens opladningstilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Sugekraften aftager
Obs
Den mængde, der kan suges op, varierer afhængigt af det opsugede materiale.
Tilbehør (f.eks. sugeslange) er stoppet til.
1. Fjern tilstopningen med et egnet hjælpemiddel.
Det flade foldefilter er snavset.
1. Gennemfør filterrengøring.
2. Afbank fladt foldefilter, og rengør under rindende vand. Udskift om nødvendigt det flade foldefilter.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 18 Nominel effekt W
Effektdata maskine
Driftstid ved fuldt opladet batteri under normal drift (18 V, 2,5 Ah)
Driftstid ved fuldt opladet batteri under normal drift (18 V, 5 Ah)
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 3,9 Længde mm 328 Bredde mm 343 Højde mm 431
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
min 13
min 25
200
Dansk 49
Page 50
Indhold
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 50
Forskriftsmessig bruk .......................................... 52
Miljøvern.............................................................. 52
Kundeservice....................................................... 52
Tilbehør og reservedeler ..................................... 52
Garanti................................................................. 53
Leveringsomfang ................................................. 53
Symboler på apparatet ........................................ 53
Beskrivelse av apparatet ..................................... 53
Igangsetting......................................................... 53
Betjening ............................................................. 54
Transport ............................................................. 54
Stell og vedlikehold ............................................. 54
Utbedring av feil .................................................. 54
Tekniske data ...................................................... 54
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetska-
pitlet og oversettelsen av den originale driftsveilednin­gen før første gangs bruk. Følg anvisningene. Oppbevar den originale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle for­skrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt
som er plassert på apparatet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfolien vekke fra barn. ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa­ratet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfa­ring og kunnskap, kan bare bru­ke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved appa­ratet. ● Apparatet skal bare bru- kes av personer som har fått opplæring i bruk av apparatet el­ler kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet.
Barn må ikke betjene appara­tet. ● Barn over 8 år kan bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av en person som er ansvarlig for sikkerheten eller dersom de er under tilsyn
50 Norsk
Page 51
og har forstått farene ved appa­ratet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder appara­tet. FORSIKTIG ● Sikkerhetsinn- retningen er til din egen beskyt­telse. Sikkerhetsinnretningene må aldri endres eller omgås.
Bruk
FARE
Det er forbudt å bruke appara-
tet i eksplosjonsfarlige områ­der.
Eksplosjonsfare Ikke sug opp brennbar gass,
væske eller brennbart støv.
Ikke sug opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, mag­nesium eller sink).
Ikke sug opp ufortynnet lut el-
ler syre.
Ikke sug opp brennende eller
glødende gjenstander. Disse stoffene kan dessuten angripe materialene i appara­tet.
ADVARSEL
Fare for personskader. Sug
ikke med dysen og sugerøret i nærheten av hodet.
FORSIKTIG
Apparatet må ikke være uten
tilsyn når det er i drift.
Ulykker og skade pga. at ap-
paratet velter. Stå stødig ved
alt arbeid med eller på appara­tet.
OBS
Beskytt apparatet mot ekstre-
me værforhold, fuktighet og varme.
Sug aldri uten filter det kan
skade apparatet.
Brannfare
ADVARSEL
Ikke støvsug glødende eller
brennende aske. Støvsug kun kald aske.
Rengjør og tøm støvbeholde-
ren før og etter hver bruk.
Ikke bruk støvposer av papir
eller av andre brennbare mate­rialer.
Ikke bruk en vanlig støvsuger
til å støvsuge aske.
Apparatet skal ikke oppbeva-
res på brennbart underlag eller underlag av polymer, f.eks. Teppegulv eller vinylfliser.
Kun aske av godkjente brenn-
stoffer skal støvsuges (f.eks. naturlig ved, trebriketter/trepel­lets, brun- og steinkull).
Ikke støvsug sot.
Materialer som ser avkjølt ut
fra utsiden, kan fremdeles væ­re svært varme inni. Varme as­kepartikler kan antennes igjen i luftstrømmen.
Bruk en metallgjenstand til å
rote i asken for å kontrollere den fremdeles er varm.
Norsk 51
Page 52
Før du støvsuger ovner, må du
forsikre deg om at ovnen er kald.
Vent til asken er helt avkjølt før
du begynner å rengjøre. Vi fra­råder rask slukking med vann. Materialet i kaminen tåler ikke de plutselige temperaturfor­skjellene, og det kan oppstå sprekker.
Når du støvsuger aske, må du
hele tiden sjekke sugeslangen og apparatet med tanke på oppvarming. Straks du merker at slangen eller apparatet er varme, må du slå av apparatet umiddelbart og fjerne sugema­terialet fra askesugeren. La apparatet avkjøles utendørs under tilsyn.
Ikke støvsug varme, brennen-
de eller glødende gjenstander over 40 °C. Det er fare for brann ved temperaturer over 40 °C.
Stell og vedlikehold
Merknad
Slå apparatet av før alt stell og
vedlikeholdsarbeid, og ta ut batteriet.
FORSIKTIG
Reparasjonsarbeid og arbeid på
elektriske moduler skal kun utfø­res av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke rengjøres under rennende vann.
OBS
Bruk ikke skuremidler eller
glass- og universalrengjø­ringsmidler ved rengjøringen.
Ta batteriet ut av apparatet
dersom det er lenge til neste gang det skal brukes.
Når batteriet er oppbrukt, skal
det tas ut av apparatet og kas­tes i henhold til forskriftene.
Transport
FORSIKTIG
Vær oppmerksom på appara-
tets vekt, slik at du unngår uhell eller personskader ved transport.
Apparatet skal kun brukes til private formål. Dette apparatet skal brukes som aske- og tørrsuger i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen. Enheten er egnet til opptak av følgende: Kald aske fra peiser, skorsteiner, ovner, askebegre
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Ved eventuelle spørsmål eller feil, kan vår KÃRCHER­avdeling hjelpe deg videre.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
og lignende steder med ansamling av aske.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø­re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
Tilbehør og reservedeler
Miljøvern
Kundeservice
52 Norsk
Page 53
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Leveringsomfang
Garanti
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
1 ADVARSEL: Brannfare på grunn av brenn-
bare materialer. Kontroller hele tiden om slanger og støvsuge­re er varme under askesuging. Sugematerialet må ikke overstige en tempe­ratur på 40 °C. Sug ikke opp våt aske. Sug ikke opp sot eller brennbare stoffer.
2-3 For å unngå opphopning av materialer som
utgjør en brannbelastning (f.eks. sagflis): Åp­ne, tøm og rengjør støvsugeren etter og før askesugingen. Les bruksanvisningen.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside. Figur A
1 Sugeslangetilkobling 2 Håndtak 3 Plass for batteriet 4 Bryter (på / av)
5 Låseknapp batteripakke 6 Kontakt filterrengjøringssystem 7 Filterrengjøringsknapp 8 Bærehåndtak
9 Eksosgitter 10 Beholderlås 11 Beholder 12 Flatfoldefilter med ramme
(allerede i bruk i enheten)
13 Filterkurv 14 Sugeslange med håndtak 15 *Batteripakke 16 *Lader
* optional
Igangsetting
OBS
Materielle skader hvis flatfoldefilter og ramme ikke brukes.
Hvis flatfoldefilteret og rammen ikke brukes, er det fare for at askepartiklene vil skade apparatet. Sett alltid flatfoldefilteret og den tilhørende rammen inn i apparatet ved bruk.
Merknad
Følg bruksanvisningen for batteripakken.
Merknad
Batteripakken og laderen for AD 2-batterisett-varianten befinner seg i apparatemballasjen.
Figur B Figur C Figur D
OBS
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen ovenfra til batte-
ADVARSEL
Brannfare på grunn av sugemateriale eller støvpose
Sugemateriale, som f.eks sagflis, papirbiter og støvpo­ser, kan ta fyr når de blandes med varme askepartikler. Sjekk om apparatet har blitt tømt og rengjort etter siste støvsuging. Ikke bruk støvposer.
Trykk sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen til
Den tas av ved å trykke inn holdemekanismen og
Stilling I trykkes for å slå på apparatet.Stilling 0 trykkes for å slå av apparatet.
Merknad for flatfoldet filter
Lade opp batteripakken
Sette inn batteriet
riet går i inngrep.
Figur E
Koble til tilbehør
den går i inngrep.
Figur F
trekke sugeslangen av.
Slå på apparatet
Figur G
Norsk 53
Page 54
Betjening
Integrert rammeoverføringssystemet
Merknad
Filterrengjøringssystemet er beregnet på mellomren­gjøring ved oppsuging av store mengder aske. Takket være rammeoverføringssystemet kan det til­smussede flatfoldefilteret rengjøres med et tastetrykk og sugeeffekten øker igjen.
Merknad
Når du har trykket på filterrengjøringsknappen flere ganger, må du fyllenivået i beholderen. Det kan ellers komme smuss ut når beholderen åpnes.
1. Monter håndtaket på sugeslangen i koblingen for rammeoverføringssystemet på apparatet.
2. Trykk inn filterrengjøringsknappen i 2 sekunder, vent i 4 sekunder mellom de enkelte operasjonene.
Figur H
Avbryte driften
Merknad
Hvis det blir nødvendig å ta av sugehodet under arbeids­pauser, kan det hende at batteripakken blir sittende fast. Batteripakken har gått helt i lås og kan ikke falle av.
1. Stilling 0 trykkes for å slå av apparatet. Figur G
2. Sett håndtaket på sugeslangen inn i koblingen for rammeoverføringssystemet på apparatet.
Figur H
Avslutte driften
1. Stilling 0 trykkes for å slå av apparatet. Figur G
2. Skyv frigjøringsknappen for batteriet fremover og trekk batteriet opp fra batteriholderen.
Figur I
3. Lad batteripakken ved behov, se kapitlet Lade opp batteripakken.
Figur C
1. Ta av toppen på enheten.
2. Ta ut filterkurven.
Figur J
3. Tøm beholderen.
Figur K
Merknad
Rengjør flatfoldefilteret ved behov, se kapitlet Rengjør flatfoldefilteret.
1. Sett håndtaket på sugeslangen inn i koblingen for rammeoverføringssystemet på apparatet.
Figur H
eller Vikle sugeslangen rundt apparatet.
2. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Tøm beholderen
Oppbevare apparatet
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen sikres mot å skli og velte i henhold til gjeldende retningslinjer.
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transport for hånd
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Stell og vedlikehold
Transport i kjøretøy
Merknad
Flatfoldefilteret befinner seg i filterkurven.
1. Ta av toppen på enheten.
2. Ta ut rammen og filteret.
3. Bank av filteret og rengjør det under rennende vann
4. La filteret tørke helt før det settes inn igjen.
5. Sett deretter inn først inn filteret og deretter rammen.
6. Sett på apparattoppen og lås den fast.
Rengjør flatfoldefilteret
Figur L
Figur M
ved behov. Ikke gni eller børst av det.
Figur N
Figur O
Figur P
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Feil
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inn­grep.
Merknad
Ta ut batteripakken om nødvendig, og sett den inn igjen til den klikker på plass.
Ladenivået for batteripakken (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteripakken.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Sugekraften blir svakere
Merknad
Mengden som kan suges inn, kan variere avhengig av sugematerialet.
Tilbehør (f.eks. sugeslange) er tilstoppet.
1. Fjern tilstoppingen forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Flatfoldefilteret er tilsmusset.
1. Utfør filterrengjøring.
2. Bank rent det flate foldefilteret og rengjør under ren­nende vann. Skift flatfoldefilteret ved behov.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 18 Nominell effekt W
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstid i normal drift ved fulladet batteri (18 V, 2,5 Ah) Driftstid i normal drift ved fulladet batteri (18 V, 5 Ah)
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 3,9 Lengde mm 328 Bredde mm 343 Høyde mm 431 Med forbehold om tekniske endringer.
min 13
min 25
200
54 Norsk
Page 55
Innehåll
Säkerhetsinformation .......................................... 55
Avsedd användning............................................. 57
Miljöskydd............................................................ 57
Kundservice......................................................... 58
Tillbehör och reservdelar..................................... 58
Garanti................................................................. 58
Leveransens omfattning ...................................... 58
Symboler på maskinen ........................................ 58
Beskrivning av maskinen..................................... 58
Idrifttagning.......................................................... 58
Manövrering ........................................................ 59
Transport ............................................................. 59
Skötsel och underhåll .......................................... 59
Hjälp vid störningar.............................................. 59
Tekniska data ...................................................... 60
Säkerhetsinformation
Läs igenom den här sä-
kerhetsinformationen och den här bruksanvisningen i original innan du använder ma­skinen för första gången. Följ anvisningarna. Spara bruksan­visningen i original för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen ska lagstif­tarens allmänna säkerhets­och skyddsföreskrifter följas.
Varnings- och informations-
skyltar på maskinen innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan leda till svåra personskador el­ler dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå­ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt­are personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma­teriella skador.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier utom räckhåll för barn. VARNING ● Använd endast maskinen enligt bestämmelser­na. Ta hänsyn till lokala förhål­landen när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoris­ka eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig un­der kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett sä­kert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maski­nen. ● Maskinen får endast an­vändas av personer som instruerats i hur den fungerar el­ler tydligt visat att de klarar av att hantera den och uttryckligen fått uppdraget att använda den.
Svenska 55
Page 56
Maskinen får inte användas av barn. ● Barn över minst 8 år får använda maskinen om en per­son som ansvarar för deras sä­kerhet håller dem under ordentlig uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och för­klarar vilka risker som är förknip­pade med användningen av maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Barn får rengöra och underhålla ma­skinen om de hålls under upp­sikt. FÖRSIKTIGHET ● Säker- hetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Drift
FARA
Det är förbjudet att använda
maskinen i explosionsfarliga områden.
Explosionsrisk Sug inte upp brännbara gaser,
vätskor eller damm.
Sug inte upp reaktivt metall-
damm (t.ex. aluminium, mag­nesium eller zink).
Sug inte upp outspädd lut eller
outspädda syror.
Sug inte upp brännande eller
glödande föremål. Dessa ämnen kan dessutom angripa materialen i maskinen.
VARNING
Risk för personskador. Sug in-
te i närheten av huvudet med munstycke och sugrör.
FÖRSIKTIGHET
Lämna aldrig maskinen obe-
vakad medan den är i drift.
Olyckor eller skador om ma-
skinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
OBSERVERA
Skydda maskinen mot extrem
väderlek, fukt och värme.
Sug aldrig utan filter, då detta
kan skada maskinen.
Fara för brand
VARNING
Dammsug inte upp glödande
eller brinnande aska. Damm­sug endast upp kall aska.
Rengör och töm dammbehål-
laren före och efter varje an­vändning.
Använd inte dammsugarpåsar
av papper eller påsar tillverka­de av liknande brännbara ma­terial.
Använd inte kommersiella
dammsugare för att dammsu­ga upp aska.
Förvara inte maskinen på
brännbara eller polymera un­derlag, t.ex. heltäckningsmat­tor eller vinylplattor.
Dammsug endast upp aska
från tillåtna bränslen (t.ex. na-
56 Svenska
Page 57
turlig ved, träbriketter/träpel­lets, brun- och stenkol).
Sug inte upp sot.
Sugmaterial som ser avkylt ut
utifrån kan fortfarande vara varmt inuti. Heta askpartiklar kan antända igen i luftflödet.
Rör runt i askan med ett metal-
liskt föremål för att se om as­kan fortfarande är varm.
Se till att ugnen är kall innan
du suger ur ugnar.
Vänta tills asken har svalnat
helt innan du påbörjar rengö­ringen. Vi avråder från att släcka elden snabbt med vat­ten. Spismaterialet tål inte de plötsliga temperaturskillnader­na och sprickor kan uppstå.
Kontrollera hela tiden sugslang-
en och maskinen med avseen­de på uppvärmning när du suger upp aska. Så snart du märker tecken på uppvärmning, stäng omedelbart av maskinen och ta ut sugmaterialet ur asksu­gen. Låt maskinen svalna utom­hus under övervakning.
Sug inte upp varma, brinnande
eller glödande föremål över 40 °C. Det finns risk för brand vid temperaturer på över 40 °C.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
Stäng av maskinen före alla
rengörings- och underhållsar­beten och ta bort batteripake­tet.
FÖRSIKTIGHET
Låt endast auktoriserad kund-
tjänst genomföra reparationer och arbeten på elektriska kom­ponenter.
VARNING
Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig ren­göras under rinnande vatten.
OBSERVERA
Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsmedel.
Ta ut batteripaketet ur maski-
nen om du inte ska använda den på en längre tid.
Ta ut förbrukade batteripaket
ur maskinen och avfallshante­ra dem enligt gällande bestäm­melser.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Observera maskinens vikt un-
der transport för att undvika olyckor eller skador.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd att användas som ask- och torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Maskinen lämpar sig för uppsugning av: kall aska från kaminer, skorstenar, ugnar, askkoppar
och liknande platser där det bildas aska.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av annan användning än den avsedda eller genom felaktig manövrering.
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
Miljöskydd
Svenska 57
Page 58
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Kundservice
Vid frågor eller störningar hjälper vår KÄRCHER-filial gärna till.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
1 VARNING: Brandrisk på grund av antändliga
material. Kontrollera hela tiden slangar och sugen med av­seende på uppvärmning när du suger upp aska. Sugmaterialet får inte överstiga en temperatur på 40 °C. Sug inte upp fuktig aska. Sug inte upp sot eller brännbara ämnen.
2-3 För att undvika ansamling av material som
innebär en brandbelastning (t.ex. sågspån): Öppna, töm och rengör sugen utomhus efter och före uppsugning av aska. Läs igenom bruksanvisningen.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidan. Bild A
1 Sugslangsanslutning
2 Handtag 3 Batteripaketets fäste 4 Maskinens strömbrytare (På/Av) 5 Batteripaketets frigöringsknapp 6 Anslutning filterrengöringssystem 7 Filterrengöringsknapp 8 Bärhandtag
9 Avgasgaller 10 Behållarens förregling 11 Behållare 12 Planfilter med ram
(finns redan i maskinen)
13 Filterkorg
14 Sugslang med handtag 15 *Batteripaket 16 *Laddare
* optional
Idrifttagning
OBSERVERA
Materiella skador på grund av planfilter och ram inte har monterats.
Om planfiltret och ramen inte har monterats finns det risk för att askpartiklarna skadar maskinen. Montera alltid in planfiltret och tillhörande ram i maski­nen under användning.
Hänvisning
Se bruksanvisningen för batteripaketet.
Hänvisning
Batteripaketet och laddaren finns i maskinens förpack­ning för AD 2-batterisatsvarianten.
Bild B Bild C Bild D
OBSERVERA
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery Power (+) plattformen med 18 V nominell spänning.
1. Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäs­te, tills batteripaketet hakar i.
Bild E
Observera planfiltret
Ladda batteripaketet
Sätta in batteripaket
58 Svenska
Page 59
VARNING
Brandrisk på grund av sugmaterial eller dammsu­garpåse
Sugmaterial, som t.ex. sågspån, pappersdelar och dammsugarpåsar, kan fatta eld när de blandas med he­ta askpartiklar. Kontrollera om maskinen har tömts och rengjorts efter den senaste dammsugningen. Använd inte dammsugarpåsar.
Tryck in sugslangen i sugslangsanslutningen på
maskinen tills den hakar i.
Bild F
Ta loss den genom att trycka på spärren och dra ut
sugslangen.
Starta maskinen
Ansluta tillbehör
Läge I trycks in för att starta maskinen.Läge 0 trycks in för att stänga av maskinen.
Bild G
Manövrering
Integrerat filterrengöringssystem
Hänvisning
Filterrengöringssystem är avsedd för mellanrengöring vid uppsugning av stora mängder aska. Tack vare filterrengöringssystemet kan det smutsiga planfiltret rengöras med en knapptryckning och sugkraf­ten ökas igen.
Hänvisning
När du har tryckt på filterrengöringsknappen flera gång­er ska du kontrollera behållarens fyllnadsvolym. Annars kan smuts komma ut när behållaren öppnas.
1. Sätt sugslangens handtag i filterrengöringssyste­mets anslutning på maskinen.
2. Håll in filterrengöringsknappen i 2 sekunder medan du väntar i 4 sekunder mellan de enskilda använd­ningarna.
Bild H
Hänvisning
Om sughuvudet behöver tas av under en arbetspaus kan batteripaketet sitta kvar. Batteripaketet är fast iha­kat och kan inte falla ut.
1. Läge 0 trycks in för att stänga av maskinen. Bild G
2. Sätt sugslangens handtag i filterrengöringssyste­mets anslutning på maskinen.
Bild H
1. Läge 0 trycks in för att stänga av maskinen. Bild G
2. Skjut batteripaketets frigöringsknapp uppåt och dra ut batteripaketet uppåt ur batteripaketets fäste.
Bild I
3. Ladda batteripaketet vid behov, se kapitel Ladda batteripaketet.
Bild C
1. Ta av maskinhuvudet.
2. Ta ut filterkorgen.
Bild J
3. Töm behållaren.
Bild K
Stoppa driften
Avsluta driften
Tömma behållaren
Hänvisning
Rengör planfiltret vid behov, se kapitel Rengör planfil­tret.
1. Sätt sugslangens handtag i filterrengöringssyste­mets anslutning på maskinen.
Bild H
eller Linda sugslangen runt maskinen.
2. Förvara maskinen torrt.
Förvara maskinen
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer.
Transport per hand
1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
Planfiltret befinner sig i filterkorgen.
1. Ta av maskinhuvudet.
Bild L
2. Ta bort ramen och filtret.
Bild M
3. Knacka av filtret och rengör det vid behov under rin­nande vatten. Gnid inte och borsta inte av.
Bild N
4. Låt filtret torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild O
5. Sätt sedan in filtret och sedan ramen igen.
6. Montera och lås fast maskinhuvudet.
Bild P
Rengör planfiltret
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Hänvisning
Ta om nödvändigt ut batteriet igen och sätt in det tills det klickar på plats.
Batteripaketets laddningstillstånd (se displayen) är för lågt.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Sugkraften minskar
Hänvisning
Mängden som kan sugas in kan variera beroende på sugmaterialet.
Tillbehör (t.ex. sugslang) är igensatt.
1. Avlägsna igensättningen med lämpligt hjälpmedel.
Störningar
Svenska 59
Page 60
Planfiltret är smutsigt.
1. Rengör filtren.
2. Knacka ur planfiltren och rengör dem under rinnan­de vatten. Byt ut planfiltren vid behov.
Tekniska data
Elanslutning
Batterispänning V 18 Märkeffekt W
Effektdata maskin
Drifttid med full batteriladdning i normaldrift (18 V, 2,5 Ah)
Drifttid med full batteriladdning i normaldrift (18 V, 5 Ah)
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 3,9 Längd mm 328 Bredd mm 343 Höjd mm 431 Med förbehåll för tekniska ändringar.
min 13
min 25
200
Sisältö
Turvallisuusohjeet................................................ 60
Määräystenmukainen käyttö ............................... 63
Ympäristönsuojelu ............................................... 63
Asiakaspalvelu .................................................... 63
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 63
Takuu................................................................... 63
Toimituksen sisältö .............................................. 63
Laitteessa olevat symbolit ................................... 63
Laitekuvaus ......................................................... 63
Käyttöönotto ........................................................ 64
Käyttö .................................................................. 64
Kuljetus................................................................ 64
Hoito ja huolto ..................................................... 64
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 65
Tekniset tiedot ..................................................... 65
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä tämä turvallisuutta koskeva luku ja nä­mä alkuperäiset ohjeet. Menet­tele niiden mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi
sinun on noudatettava laki­määräisiä yleisiä turvallisuus-
ja tapaturmantorjuntamäärä­yksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja ohjekilvet sisältävät tär­keitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammo­ja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahin­koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskalvot pois lasten ulottuvilta. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olo­suhteet ja varo laitteella työs­kennellessäsi muita ihmisiä,
60 Suomi
Page 61
erityisesti lapsia. ● Henkilöt, joil- la on vajavaiset ruumiilliset, ais­tilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauk­sessa, että he ovat oikein val­vonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuu­destaan vastaavan henkilön toi­mesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtä­neet sen käyttöön liittyvät vaa­rat. ● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen kä­sittelyyn tai jotka ovat todista­neet kykenevänsä sen käyttöön ja joille se nimenomaisesti an­nettu tehtäväksi, saavat käyttää laitetta. ● Lapset eivät sas käyt­tää laitetta. ● Vähintään 8-vuoti­aat lapset saavat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuu­destaan vastaava henkilö on an­tanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oi­kein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutu­vat vaarat. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjä­huoltoa vain valvonnan alaisina. VARO ● Turvalaitteita on si- nun turvallisuutesi vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turva­laitteita.
Käyttö
VAARA
Käyttö räjähdysvaarallisilla
alueilla on kielletty.
Räjähdysvaara Älä imuroi syttyviä kaasuja,
nesteitä tai pölyjä.
Älä imuroi reaktiivisia metalli-
pölyjä (esim. alumiinia, mag­nesiumia tai sinkkiä).
Älä imuroi ohentamattomia
emäksiä tai happoja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia
esineitä. Nämä aineet voivat lisäksi hei­kentää laitteessa käytettäviä materiaaleja.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara. Älä imu-
roi suuttimella ja imuputkella pään läheisyydessä.
VARO
Älä jätä laitetta koskaan käy-
tön aikana ilman valvontaa.
Laitteen kaatuminen aiheuttaa
onnettomuuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on varmis­tettava ennen kaikkia töitä lait­teessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
Suojaa laite äärimmäisiltä
sääoloilta, kosteudelta ja kuu­muudelta.
Älä imuroi koskaan ilman suo-
datinta, laite voi vaurioitua.
Suomi 61
Page 62
Tulipalovaara
VAROITUS
Älä imuroi hehkuvaa tai pala-
vaa tuhkaa. Vain kylmää tuh­kaa saa imuroida.
Puhdista ja tyhjennä pölysäiliö
ennen jokaista käyttöä ja jokai­sen käytön jälkeen.
Älä käytä paperisia pölypusse-
ja tai muista palavista materi­aaleista valmistettuja pusseja.
Älä käytä tavallista pölynimu-
ria tuhkan imuroimiseen.
Älä säilytä laitetta palavien tai
polymeereistä valmistettujen alustojen, kuten kokolattiamat­tojen tai vinyylikaakeleiden, päällä.
Vain sallittujen polttoaineiden
(esim. käsittelemättömät polt­topuut, puubriketit ja puupelle­tit, rusko- ja kivihiili) tuhkaa saa imuroida.
Älä imuroi nokea.
Imuroitava aines, joka näyttää
ulkoapäin jäähtyneeltä, voi silti olla kuumaa sisältä. Kuumat tuhkahiukkaset voivat syttyä uudelleen ilmavirrassa.
Kääntele tuhkaa metalliesi-
neellä tarkastaaksesi, onko tuhka vielä kuumaa.
Varmista ennen uunien imu-
rointia, että uuni on kylmä.
Odota, kunnes tuhka on täysin
jäähtynyt, ennen kuin aloitat puhdistuksen. Emme suositte­le tulen sammuttamista no­peasti vedellä. Takkamateriaali
ei kestä äkillisiä lämpötilaeroja ja voi syntyä halkeamia.
Kun imuroit tuhkaa, tarkkaile
imuletkun ja laitteen lämpene­mistä jatkuvasti. Heti kun huo­maat lämpenemistä, sammuta laite välittömästi ja poista imet­tävä aines tuhkaimurista. Anna laitteen jäähtyä, mutta valvo si­tä kaiken aikaa.
Älä imuroi kuumia, palavia tai
hehkuvia esineitä, joiden lämpö­tila on yli 40 °C. Yli 40 °C:n läm­pötiloissa on tulipalon vaara.
Hoito ja huolto
Huomautus
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja irrota akku.
VARO
Anna korjaustyöt ja työt säh-
köisissä rakenneosissa vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
VAROITUS
Laitteessa on sähköisiä raken-
neosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
HUOMIO
Älä käytä puhdistukseen han-
kaavia pesuaineita, lasin- tai yleispesuaineita.
Poista akkupaketti laitteesta,
jos et käytä sitä pitkään ai­kaan.
Poista käytetty akkupaketti
laitteesta, ja hävitä se mää­räysten mukaisesti.
62 Suomi
Page 63
Kuljetus
VARO
Onnettomuuksien ja loukkaan-
tumisten välttämiseksi kulje­tuksen aikana on kiinnitettävä huomiota laitteen painoon.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa. Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi tuhka- ja kuivaimurina. Laite soveltuu: Kylmän tuhkan imurointiin kamiinoista, savupiipuis-
ta, uuneista ja muista paikoista, joihin tuhkaa ke­rääntyy.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ai­heutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheelli­sen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Jos sinulla on kysyttävää tai laitteessa on häiriöitä, ota yhteyttä KÄRCHER-toimipaikkaan.
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Asiakaspalvelu
Lisävarusteet ja varaosat
Takuu
Toimituksen sisältö
Laitteessa olevat symbolit
1 VAROITUS: Tulipalon vaara herkästi syttyvi-
en materiaalien johdosta. Kun imuroit tuhkaa, tarkkaile letkujen ja imurin lämpenemistä jatkuvasti. Imettävän aineksen lämpötila ei saa ylittää 40 °C. Älä imuroi kosteaa tuhkaa. Älä imuroi nokea tai palavia aineita.
2-3 Tulipalovaaran muodostavien materiaalien
(esim. sahanpurun) kerääntymisen välttämi­seksi: Avaa, tyhjennä ja puhdista imuri ulkona tuhkan imuroimisen jälkeen ja ennen sitä. Lue käyttöohje.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu. Kuva A
1 Imuletkuliitäntä
2 Kahva 3 Akun kiinnityskohta 4 Laitekytkin (päälle/pois) 5 Akun vapautuspainike 6 Suodatinpuhdistusjärjestelmän liitäntä 7 Suodattimen puhdistuspainike 8 Kantokahva
9 Ilmanpoiston ritilä 10 Säiliölukko 11 Säiliö 12 Laakasuodatin ja kehys
(valmiiksi paikallaan laitteessa)
13 Suodatinkori 14 Imuletku ja kädensija
Suomi 63
Page 64
15 *Akku 16 *Laturi
* optional
Käyttöönotto
HUOMIO
Omaisuusvahinko, jos laakasuodatinta ja kehystä ei käytetä.
Jos laakasuodatinta ja kehystä ei käytetä, on vaarana, että tuhkahiukkaset vahingoittavat laitetta. Käytä laakasuodatinta ja siihen liittyvää kehystä lait­teessa aina käytön aikana.
Huomautus
Noudata akun käyttöohjetta.
Huomautus
AD 2 Battery Set -mallissa akku ja laturi ovat laitteen pakkauksessa.
Kuva B Kuva C Kuva D
Akkupaketin asettaminen paikalleen
HUOMIO
Käytä vain KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -ak­kuja, joiden nimellisjännite on 18 V.
1. Työnnä akkupakettia ylhäältä päin akkupaketin kiin­nityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Kuva E
VAROITUS
Imettävän aineksen tai pölypussin aiheuttama tuli­palon vaara
Imettävä aines, kuten sahanpuru tai paperin palat, sekä pölypussit voivat syttyä palamaan, jos ne joutuvat kos­ketuksiin kuumien tuhkahiukkasten kanssa. Varmista, että laite on tyhjennetty ja puhdistettu viimei­sen imuroinnin jälkeen. Älä käytä pölypusseja.
Työnnä ilmuletkua laitteen imuletkuliitäntään, kun-
nes se lukkiutuu paikalleen.
Kuva F
Irrota se painamalla lukkoa ja vedä imuletku ulos.
Asento I Paina painiketta laitteen kytkemiseksi
päälle.
Asento 0 Paina painiketta laitteen kytkemiseksi
pois päältä.
Kuva G
Ohje: laakasuodatin
Akun lataaminen
Lisävarusteiden liittäminen
Laitteen kytkeminen päälle
Käyttö
Integroitu suodattimen puhdistusjärjestelmä
Huomautus
Suodatinpuhdistusjärjestelmä on tarkoitettu välipuhdis­tukseen imuroitaessa suuria määriä tuhkaa. Suodattimen puhdistusjärjestelmän ansiosta likainen laakasuodatin voidaan puhdistaa yhdellä napin painal­luksella, jolloin imuteho kasvaa jälleen.
Huomautus
Kun olet painanut suodattimen puhdistuspainiketta useita kertoja, tarkista säiliön täyttömäärä. Muuten lika voi päästä karkaamaan, kun säiliö avataan.
1. Työnnä imuletkun kädensija suodatinpuhdistusjär­jestelmän liitäntään laitteessa.
2. Paina suodattimen puhdistuspainiketta ja pidä sitä painettuna 2 sekunnin ajan. Pidä 4 sekunnin tauko painallusten välillä.
Kuva H
Käytön keskeyttäminen
Huomautus
Jos työtauon aikana imupää täytyy poistaa, akkupaketti voi jäädä paikoilleen. Akkupaketti on tiukasti lukittu, eikä se voi pudota.
1. Asento 0 Paina painiketta laitteen kytkemiseksi pois päältä.
Kuva G
2. Työnnä imuletkun kädensija suodatinpuhdistusjär­jestelmän liitäntään laitteessa.
Kuva H
Käytön lopettaminen
1. Asento 0 Paina painiketta laitteen kytkemiseksi pois päältä.
Kuva G
2. Työnnä akun vapautuspainiketta eteenpäin ja vedä akku irti kiinnityskohdasta ylöspäin.
Kuva I
3. Lataa akku tarvittaessa, katso luku Akun lataaminen.
Kuva C
1. Poista laitepää.
2. Poista suodatinkori.
Kuva J
3. Tyhjennä säiliö.
Kuva K
Huomautus
Puhdista laakasuodatin tarvittaessa, katso luku Laaka­suodattimen puhdistaminen.
1. Työnnä imuletkun kädensija suodatinpuhdistusjär­jestelmän liitäntään laitteessa.
Kuva H
tai Kiedo imuletku laitteen ympärille.
2. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Säiliön tyhjentäminen
Laitteen säilytys
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin­nissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellet­tavien määräysten mukaisesti liukumisen ja kaatu­misen estämiseksi.
Kuljetus käsin
1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
Kuljetus ajoneuvoissa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Hoito ja huolto
Laakasuodattimen puhdistaminen
Huomautus
Laakasuodatin on suodatinkorissa.
1. Poista laitepää.
Kuva L
64 Suomi
Page 65
2. Poista kehys ja suodatin.
Kuva M
3. Kopauta suodatinta ja puhdista se tarvittaessa juok­sevan veden alla. Älä hankaa tai harjaa.
Kuva N
4. Anna suodattimen kuivua täysin ennen asentamis­ta.
Kuva O
5. Aseta seuraavaksi suodatin ja sitten kehys takaisin paikoilleen.
6. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva P
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val­tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai­nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Huomautus
Tarvittaessa poista akku uudelleen ja aseta se takaisin, kunnes se lukittuu.
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku.
Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Imuteho laskee
Huomautus
Imettävissä oleva määrä voi vaihdella imettävästä ai­neksesta riippuen.
Lisälaitteet (esim. imuletku) ovat tukossa.
1. Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Laakasuodatin on likainen.
1. Suorita suodatinpuhdistus.
2. Koputtele HEPA-suodatinta ja puhdista se juokse­valla vedellä. Vaihda laakasuodatin tarvittaessa.
Häiriöt
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Akkujännite V 18 Nimellisteho W
Laitteen tehotiedot
Käyttöaika täydellä akkulatauksel­la normaalikäytössä (18 V, 2,5 Ah)
Käyttöaika täydellä akkulatauksel­la normaalikäytössä (18 V, 5 Ah)
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 3,9 Pituus mm 328 Leveys mm 343 Korkeus mm 431 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
min 13
min 25
200
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 65
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 69
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 69
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών...................... 69
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 69
Εγγύηση.............................................................. 69
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 69
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 69
Περιγραφή συσκευής .......................................... 69
Θέση σε λειτουργία ............................................. 70
Χειρισμός ............................................................ 70
Μεταφορά............................................................ 71
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 71
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης........................... 71
Τεχνικ ά στοιχεία................................................... 71
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς και το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Οι προειδοποιητικές
πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
Ελληνικά 65
Page 66
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από πα
ιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η
ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στον χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές τους για τον χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Παιδιά από την ηλικία των 8 ετών επιτρέπεται να
λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
66 Ελληνικά
Page 67
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κίνδυνος έκρηξης Μην αναρροφάτε καύσιμα
αέρια, υγρά ή σκόνες.
Μην αναρροφάτε
αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο ή ψευδάργυρο).
Μην αναρροφάτε
συμπυκνωμένα αλκάλια ή οξέα.
Μην αναρροφάτε φλεγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα. Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση στ
α υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην
αναρροφάτε με το ακροφύσιο και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
Κίνδυνος ατυχημάτων και
πρόκλησης ζημιών από ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προστατεύετε τη συσκευή από
τις δυσμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία και τη θερμότητα.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς
φίλτρο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αναρροφάτε λαμπερές ή
φλεγόμενες στάχτες. Αναρροφάτε μόνο κρύες στάχτες.
Καθαρίστε και αδειάστε το
δοχείο σκόνης πριν και μετά από κάθε χρήση.
Μην χρησι
μοποιείτε χάρτινη σακούλα συλλογής σκόνης ή σακούλα από παρόμοια εύφλεκτα υλικά.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές
σκούπες που διατίθενται στο εμπόριο για στάχτη.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή
πάνω σε εύφλεκτα ή πολυμερή δάπεδα, όπως π.χ. μοκέτες ή πλακίδια από βινίλιο.
Απορροφάτε μόνο στάχτη από
επιτρεπόμενα καύσιμα (π.χ. φυσικό καυσόξυλο, μπριγκέτες ξύλου/πέλετ ξύλου, λιγνίτης και λιθάνθρακας).
Μην αναρροφάτε σκουριά.
Το υλικό αναρρόφησης που
φαίνεται να έχει κρυώσει εξωτερικά μπορεί ακόμα να είναι ζεστό στο εσωτερικό. Τα
Ελληνικά 67
Page 68
καυτά σωματίδια στάχτης μπορούν να αναφλεγούν ξανά σε ρεύμα αέρα.
Χρησιμοποιήστε ένα μεταλλικό
αντικείμενο για να σβήσετε τη στάχτη και για να ελέγξετε εάν είναι ακόμα ζεστή.
Πριν την αναρρόφηση σε κλίβανο,
βεβαιωθείτε ότι είναι κρύος.
Περιμένετε έως ότου η στάχτη
κρυώσει εντελώς πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό. Σας συμβουλεύουμε να σβήσετε γρήγορα τη φωτιά με νερό. Το υλικό καμινάδας δεν μπορεί να ανεχθεί τις απότομες διαφορές θερμοκρασίας και μπορεί να προκύψουν ρωγμές.
Κατά την αναρρόφηση
στάχτης, ελέγχετε συνεχώς τον σωλήνα αναρρόφησης και τη συσκευή για θέρμανση. Μόλις παρατηρήσετε θέρμανση, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αφαιρέστε το υλικό αναρρόφησης από την ηλεκτρική σκούπ
α στάχτης. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε υπαίθριο χώρο, υπό επίβλεψη.
Μην απορροφάτε θερμά,
καύσιμα ή λαμπερά αντικείμενα πάνω από 40 °C. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε θερμοκρασίες άνω των 40 °C.
Φροντίδα και συντήρηση
Υπόδειξη
Απενεργοποιείτε τη συσκευή
πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης και αποσυνδέετε τη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής και τις εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
α τον καθαρισμό μη
Γι
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υλικά, υγρά καθαρισμού τζαμιών ή καθαριστικά γενικής χρήσης.
Αν πρόκειται η συσκευή να μην
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
Η χαλασμένες μπαταρίες
πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή και να παραδίδονται για ανακύκλωση.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, πρέπει να λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής.
68 Ελληνικά
Page 69
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής αναρρόφησης και στάχτης. Η συσκευή ενδείκνυται για αναρρόφηση: κρύας στάχτης από τζάκια, καπνοδόχους,
φούρνους, σταχτοδοχεία και παρόμοια σημεία όπου συγκεντρώνεται στάχτη.
Υπόδειξη
τασκευαστής δε
Ο κα που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
ν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές ,
Προστασία του περιβάλλοντος
Προβλεπόμενη χρήση
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τατικά εί
ναι
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, πρ πα
ραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
οσκομίζοντας το
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς από
εύφλεκτα υλικά. Ελέγχετε πάντα τους εύκαμπτους σωλήνες και τις ηλεκτρικές σκούπες για θέρμανση κατά την αναρρόφηση στάχτης. Το υλικό αναρρόφησης δεν πρέπει να υπερβαίνει τη θερμοκρασία των 40 °C. Μην κάνετε αναρρόφηση υγρής στάχτης. Μην αναρροφάτε αιθάλη ούτε εύφλεκτα υλικά.
2-3 Για να αποφύγετε τη συσσώρευση υλικών
που αντιπροσωπεύουν ένα θε (π.χ. πριονίδι): Ανοίξτε, αδειάστε και καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα μετά και πριν από την αναρρόφηση στάχτης. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
ρ
μικό φορτίο
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων. Εικόνα A
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 2 Λαβή 3 Υποδοχή συστοιχίας μπαταριών 4 Διακόπτης συσκευής (On / Off) 5 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών 6 Σύνδεση συστήματος καθαρισμού φίλτρου 7 Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου 8 Λαβή μεταφοράς
9 Πλέγμα απαγωγής 10 Καπάκι δοχείου 11 Δοχείο 12 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με πλαίσιο
(χρησιμοποιείται ήδη στη συσκευή)
Ελληνικά 69
Page 70
13 Κλουβί φίλτρου 14 Σωλήνας αναρρόφησης με λαβή 15 *Μπαταρίες 16 *Φορτιστής
* optional
Θέση σε λειτουργία
Υπόδειξη για το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές λόγω του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου και του πλαισίου που δεν χρησιμοποιείται.
Εάν το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο και το πλαίσιο δεν χρησιμοποιούνται, υπάρχει κίνδυνος τα σωματίδια τέφρας να καταστρέψουν τη συσκευή. Τοπ οθε τεί τε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο και το σχετικό πλαίσιο στη συσκευή κατά τη χρήση.
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη τις οδηγίες λειτουργίας της συστοιχίας μπαταριών.
Υπόδειξη
Η μπαταρία και ο φορτιστής για τις παραλλαγές του σετ AD 2 Battery βρίσκονται στη συσκευασία της συσκευής.
Εικόνα B Εικόνα C Εικόνα D
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο συστοιχίες μπαταριών από την πλατφόρμα KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V.
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών από επάνω στην υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών, μέχρι η συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει.
Εικόνα E
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς από το υλικό αναρρόφησης ή τη σακούλα συλλογής σκόνης
Υλικό αναρρόφησης, όπως π.χ. πριονίδι, μέρη χαρτιού και σακούλα συλλογής σκόνης μπορούν να πάρουν φωτιά όταν αναμιχθούν με καυτά σωματίδια στάχτης. Ελέγξτε εάν η συσκευή έχει αδειάσει και καθαριστεί μετά την τελευταία αναρρόφηση. Μην χρησιμοποιείτε σακούλα συλλογής σκόνης.
Πι
σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης της συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει.
Εικόνα F
Για την αφαίρεση, πιέστε την ασφάλεια και τραβήξτε
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Θέση ι πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.Θέση 0 πατήστε για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Εικόνα G
Σύνδεση εξαρτημάτων
ν ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
έστε το
Ενεργοποίηση συσκευής
Χειρισμός
Ολοκληρωμένο σύστημα καθαρισμού
Υπόδειξη
Το σύστημα καθαρισμού του φίλτρου προορίζεται για τον ενδιάμεσο καθαρισμό όταν γίνεται αναρρόφησης μεγάλων ποσοτήτων στάχτης. Χάρη στο σύστημα καθαρισμού φίλτρων, το βρώμικο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο μπορεί να καθαριστεί με το πάτημα ενός πλήκτρου και η ισχύς αναρρόφησης αυξάνεται ξανά.
Υπόδειξη
Αφού πατήσετε αρκετές φορές το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου, ελέγξτε τον όγ Διαφορετικά, η βρωμιά μπορεί να διαφύγει όταν το δοχείο είναι ανοιχτό.
1. Συνδέστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή του συστήματος καθαρισμού του φίλτρου στη συσκευή.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου για 2 δευτερόλεπτα, ενώ περιμένετε 4 δευτερόλεπτα μεταξύ των μεμονωμένων λειτουργιών.
Εικόνα H
Υπόδειξη
Σε περίπτωση που κατά τη διακοπή της εργασίας απαιτείται αφαίρεση της κεφαλής αναρρόφησης, η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στη θέση της. Η μπαταρία συγκρατείται σφικτά και δεν μπορεί να πέσει.
1. Θέση 0 πατήστε για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εικόνα G
2. Συνδέστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή του συστήματος
θαρισμού του φίλτρου στη συσκευή.
α
κ
Εικόνα H
Τερματισμός λειτουργίας
1. Θέση 0 πατήστε για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εικόνα G
2. Σπρώξτε το πλήκτρο απασφάλισης της συστοιχίας μπαταριών προς τα μπροστά και τραβήξτε τη συστοιχία μπαταριών από την υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών και προς τα επάνω.
Εικόνα I
3. Εάν χρειαστεί, φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών, βλ. κεφάλαιο Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών.
Εικόνα C
1. Αφαιρέστε την κεφ
2. Αφαιρέστε το κλουβί του φίλτρου.
Εικόνα J
3. Αδειάστε το δοχείο
Ει
κόνα K
Υπόδειξη
Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο εάν είναι απαραίτητο, βλέπε κεφάλαιο Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
φίλτρων
κο πλήρω
σης του δοχείου.
Διακοπή λειτουργίας
Άδειασμα δοχείου
α
λή της συσκευής.
.
70 Ελληνικά
Page 71
Αποθήκευση συσκευής
1. Συνδέστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή του συστήματος καθαρισμού του φίλτρου στη συσκευή.
Εικόνα H
ή Τυλ ίξτε τον σωλήνα αναρρόφησης γύρω από τη συσκευή.
2. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρούς χώρους.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Μεταφορά με το χέρι
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Υπόδειξη
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο βρίσκεται στο κλουβί του φίλτρου.
1. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής.
Εικόνα L
2. Αφαιρέστε το πλαίσιο και το φίλτρο.
Εικόνα M
3. Χτυπήστε το φίλτρο και, αν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρτσα.
Εικόνα N
4. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εν τοποθετήσετε στη θέση του.
Εικόνα O
5. Στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και μετά το πλαίσιο.
6. Τοπ ο θετήσ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή της συσκευής.
Εικόνα P
ώς, πριν το
τελ
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών.
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μέχρι να ασφαλίσει.
Βλάβες
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ. οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε την μπαταρία. Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή το φορτιστή.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Υπόδειξη
Η ποσότητα που μπορεί να απορροφηθεί μπορεί να ποικίλει ανάλογα με το υλικό αναρρόφησης.
Το αξεσουάρ (π.χ. σωλήνας αναρρόφησης) είναι μπλοκαρισμένο.
1. Με ένα κα ακαθαρσίες για απόφραξη.
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι βρώμικο.
1. Καθαρίστε τα φίλτρα.
2. Χτυπήστε ελαφρά το πλακέ πτυχωτό φίλτρο και
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό. Εάν απαιτείται, αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
τ
άλληλο βοήθημα αφαιρέστε τις
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίας V18 Ονομαστική ισχύς W
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Διάστημα κανονικής λειτουργίας με τελείως γεμάτη μπαταρία (18 V,
2,5 Ah)
Διάστημα κανονικής λειτουργίας με τελείως γεμάτη μπαταρία (18 V,
5 Ah)
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg 3,9 Μήκος mm 328 Πλάτος mm 343 Ύψος mm 431 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
min 13
min 25
200
İçindekiler
Güvenlik bilgileri .................................................. 72
Amaca uygun kullanım........................................ 74
Çevre koruma...................................................... 74
şteri hizmetleri ................................................ 74
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 75
Garanti ................................................................ 75
Teslimat kapsamı ................................................ 75
Cihazdaki simgeler.............................................. 75
Cihaz açıklaması................................................. 75
İşletime alma ....................................................... 75
Kullanım .............................................................. 76
Taşıma................................................................. 76
Bakım ve koruma ................................................ 76
Arızalarda yardım................................................ 76
Teknik bilgiler....................................................... 77
Türkçe 71
Page 72
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güven­lik bölümünü ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Orijinal kulla­nım kılavuzunu daha sonra tek­rar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıla-
rın yanında yasa koyucunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi
levhaları, tehlikesiz bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yöne­lik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
KKAT
DI
Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlike- si. Ambalaj folyolarını çocuklar­dan uzak tutunuz. UYARI ● Cihazı sadece ama- cına uygun bir şekilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve ci­hazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle ço­cuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyet­leri azalmış veya deneyim ve bil­gi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konu­sunda eğitilmiş bir kişi tarafın- dan cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çı- kan tehlikeleri anlamaları duru­munda cihazı kullanabilirler.
Sadece cihazın kullanımı ko- nusunda bilgilendirilmiş veya ci- hazı kumanda etme konusundaki kabiliyetlerini ka­nıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanımıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabilir.
Çocukların bu cihazı kullan- ması yasakt
ır. ● En az 8 yaş
üzeri çocuklar, sadece güvenlik­lerinden sorumlu bir kişi tarafın- dan cihazın kullanımı ile ilgili eğitim aldıkları veya denetim al­tında oldukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde ci­hazı kullanabilir. ● Cihazla oyna- mamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutul­malıdır. ● Çocuklar, temizliği ve
72 Türkçe
Page 73
bakımı sadece gözetim altında yapabilir. TEDBIR ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
İşletme
TEHLIKE
Patlama tehlikesi bulunan
alanlarda işletilmesi yasaktır.
Patlama tehlikesi Yanıcı gaz, sıvı veya tozları
süpürmeyin.
Reaktif metal tozları (ör. alü-
minyum, magnezyum veya çinko) süpürmeyin.
Seyreltilmemiş alkali veya
asitleri süpürmeyin.
Yanan veya kor halindeki ci-
simleri süpürmeyin. Bu maddeler cihazda kullanı- lan materyallere zarar verebilir.
UYARI
Yaralanma tehlikesi. Başlık ve
emme borusu ile başlığın çev­resini süpürmeyin.
TEDBIR
Cihaz çalışır durumdayken as-
la gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın devrilmesi sonucu ka-
za veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş em­niyetini sağlayın.
DIKKA
T
Cihazı ekstrem hava, nem ve
sıcaklık koşullarına karşı koru­yun.
Filtre olmadan süpürme işlemi
yapmayın, cihaz zarar görebilir.
Yangın tehlikesi
UYARI
Parlayan veya yanan külleri
vakumla çekmeyin. Sadece soğuk külleri vakumla çekin.
Her kullanımdan önce ve son-
ra toz haznesini temizleyin ve boşaltın.
Kağıttan ya da benzer şekilde
yanıcı olan maddelerden yapıl­mış olan toz toplama torbaları­nı kullanmayın.
Kül çekmek için piyasada satı-
lan elektrikli süpürgeleri kullan­mayın.
Cihazı halı veya vinil gibi ya-
nabilir veya polimer zeminler üzerinde depolamayın.
Sadece izin verilen yakıtların
küllerini (örn. doğal odun, odun briketleri/odun paletleri, kahve­rengi kömür ve taş kömürü) va­kumlayarak çekin.
Bu cihazla kurum çekmeyin.
Dışarıdan soğumuş gibi görü-
nen emme malzemesinin içi hala sıcak olabilir. Sıcak kül partikülleri hava akımı ile tek-
tuşabilir.
rar tu
Metal bir nesne ile eşelemek
suretiyle külün halen sıcak olup olmadığını kontrol edin.
Fırınlarda vakumla çekme iş-
lemi yapmadan önce fırının so­ğuk olduğundan emin olun.
Türkçe 73
Page 74
Temizliğe başlamadan önce
küllerin tamamen soğumasını bekleyin. Yangının su kullana­rak hızlı bir şekilde söndürül­mesini öneririz. Şömine malzemesi, ani sıcaklık deği- şikliklerine tolere edemez ve malzemede çatlaklar oluşabilir.
Kül süpürürken, sürekli emme
hortumunun ve cihazın ısınıp ısınmadığını kontrol edin. Isın­dığını fark ettiğinizde cihazı derhal kapatın ve emme mal­zemesini, kül süpürgesinden çıkarın. Cihazı gözetim altında soğumaya bırakın.
40 °C'nin üzerindeki sıcak, ya-
nan veya parlayan nesneleri süpürmeyin. 40 °C'nin üzerin­deki sıcaklıklarda yangın riski bulunmaktadır.
Bakım ve Koruma
Not
Tüm temizlik ve bakım çalış-
rından önce cihazı kapa-
mala tın ve akü paketini çıkarın.
TEDBIR
Onarım çalışmalarını ve elekt-
rikli yapı parçaları üzerindeki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın.
UYARI
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su al­tında yıkamayın.
DIKKAT
Temizlik sırasında aşındırıcı,
cam veya genel amaçlı temiz­leyicileri kullanmayın.
Cihazı uzun süre kullanmaya-
caksanız akü paketini cihaz­dan çıkarın.
Tamamen kullanılmış akü pa-
ketini cihazdan çıkarın ve yö­netmeliğe uygun şekilde tasfiye edin.
Taşıma
TEDBIR
Kazaları ve yaralanmaları ön-
lemek amacıyla nakliye esna­sında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın. Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve güvenlik bilgilerine uygun olarak kül süpürgesi ve kuru elektrik süpürgesi olarak kullanılmak üzere tasarlanmış- tır. Makinenin süpürmesi için öngörülenler: Şöminelerde, bacalarda, sobalarda, kul tablaları ve
külün biriktiği benzeri yerlerden soğuk külün süpü­rülmesine uygundur.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu de­ğildir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
şteri hizmetleri
Sorularınız olduğunda veya herhangi bir arıza ile karşı- laşmanız durumunda KÄRCHER şubemiz size memnu­niyetle yardımcı olacaktır.
74 Türkçe
Page 75
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
1 UYARI: Yanıcı maddelerden kaynaklanan
yangın tehlikesi. Kül süpürürken hortumların ve süpürgelerin ısınıp ısınmadığını sürekli kontrol edin. Emme malzemesinin sıcaklığı 40 °C'yi geç­memelidir. Nemli kül süpürmeyin. Kurum veya yanıcı madde süpürmeyin.
2-3 Yangın yükü oluşturan malzemelerin (örneğin
laş) birikimini önlemek için: Süpürgeyi, kül
ta süpürmeden önce ve sonra açık bir alanda açın, boşaltın ve temizleyin. Kullanım kılavuzunu okuyun.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın. Şekil A
1 Vakum hortumu bağlantısı 2 Tutamak 3 Akü paketi yuvası 4 Cihaz şalteri (açık / kapalı) 5 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu 6 Filtre temizleme sistemi bağlantısı 7 Filtre temizleme düğmesi 8 Ta şıma kulpu
9 Egzoz ızgarası 10 Hazne kilidi 11 Hazne 12 Çerçeveli düz katlanmış filtre
(cihaza halihazırda takılmıştır)
13 Filtre sepeti 14 Tutamaklı vakum hortumu 15 *Akü paketi 16 *Şarj cihazı
* optional
İşletime alma
Düz katlanmış filtre ile ilgili bilgi
DIKKAT
Düz katlanmış filtrenin ve çerçevenin kullanılmama- sı nedeniyle maddi hasarlar.
Düz katlanmış filtre ve çerçevenin kullanılmaması, kül partiküllerinin cihaza zarar vermesine neden olabilir. Düz katlanmış filtreyi ve buna ait çerçeveyi, kullanım sı- rasında daima cihaza takın.
Not
Lütfen akü paketinin işletim kılavuzunu dikkate alın.
Not
Akü paketi ve şarj cihazı, AD 2 Battery Set varyantında, cihaz ambalajı içerisinde bulunmaktadır.
Şekil B Şekil C Şekil D
DIKKAT
Yal nızca 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power (+) platformu akü paketi kullanın.
1. Akü paketini, yuvasına oturana kadar yukarıdan akü paketi yuvasına yerleştirin.
Şekil E
UYARI
Emme malzemesi ve toz toplama torbası nedeniyle yangın tehlikesi
Ta la ş, kağıt parçaları gibi emme malzemeleri ve toz top­lama torbaları, sıcak kül partikülleri ile temas ettiğinde tutuşabilir. Cihazın, son süpürme işleminden sonra boşaltılmış ve temizlenmiş olup olmadığını kontrol edin. Toz toplama torbası kullanmayın.
Akü paketini şarj edin
Akü paketinin takılması
Haznenin bağlanması
Türkçe 75
Page 76
Emme hortumunu, yuvasına oturana kadar cihazda-
ki emme hortumu bağlantısına itin.
Şekil F
Çıkarmak için kilide bastırın ve emme hortumunu
çekin.
Cihazın çalıştırılması
Konum I üzerine basın ve cihazıın.Konum 0 üzerine basın ve cihazı kapatın.
Şekil G
Kullanım
Entegre filtre temizleme sistemi
Not
Filtre temizleme sistemi, büyük miktarlardaki küllerin sü­pürülmesi sırasındaki ara temizlik için öngörülmüştür. Filtre temizleme sistemi ile, kirlenen düz katlanmış filtre düğmeye basılarak temizlenebilir ve vakum gücü tekrar artırılabilir.
Not
Filtre temizleme düğmesine birkaç kez bastıktan sonra haznenin dolum hacmini kontrol edin. Aksi takdirde, hazne açıldığında dışarıya kir çıkabilir.
1. Emme hortumunun tutamağını, cihazdaki filtre te­mizleme sisteminin bağlantısına takın.
2. Filtre temizleme düğmesini 2 saniye boyunca basılı tutun ve düğmeye her bastıktan sonra 4 saniye bek­leyin.
Şekil H
Not
Çalışma kesintisi sırasında vakum kafasının çıkarılması gerekirse akü paketi takılı kalabilir. Akü paketi tamamen yerleşiktir ve düşemez.
1. Konum 0 üzerine basın ve cihazı kapatın.
Şekil G
2. Emme hortumunun tutamağını, cihazdaki filtre te­mizleme sisteminin bağlantısına takın.
Şekil H
1. Konum 0 üzerine basın ve cihazı kapatın.
Şekil G
2. Akü paketi kilit açma mekanizması tuşunu öne doğ- ru itin ve akü paketini yuvasından yukarı doğru çıka- rın.
Şekil I
3. İhtiyaca göre akü paketini şarj edin, bkz. Bölüm Akü paketini şarj edin.
Şekil C
1. Makine başlığını çıkarın.
2. Filtre sepetini çıkarın.
Şekil J
3. Hazneyi boşaltın.
Şekil K
Not
Gerekirse düz katlanmış filtreyi temizleyin, bkz Bölüm Düz katlanmış filtrenin temizlenmesi.
1. Emme hortumunun tutamağını, cihazdaki filtre te­mizleme sisteminin bağlantısına tak
Şe
ya da Emme hortumunu, cihazın etrafına sarın.
2. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
İşletmeyi iptal etme
İşletmenin tamamlanması
Haznenin boşaltılması
Cihazın muhafaza edilmesi
il H
k
ın.
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
El ile taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Bakım ve koruma
Taşıma
Düz katlanmış filtrenin temizlenmesi
Not
Düz katlanmış filtre, filtre sepetinde bulunmaktadır.
1. Makine başlığını çıkarın.
Şekil L
2. Çerçeveyi ve filtreyi çıkarın.
Şekil M
3. Filtreye hafifçe vurun ve gerekirse filtreyi akan su­yun altında temizleyin. Filtreyi ovalamayın ya da fır- çalamayın.
Şekil N
4. Filtreyi takmadan önce iyice kurulayın.
Şekil O
5. Ardından önce filtreyi, sonra da çerçeveyi tekrar ta­kın.
6. Cihaz başlığını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil P
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına yerleştirin.
Not
Gerekirse akü paketini bir kez daha çıkarın ve kilitlene­ne dek yeniden yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Emme gücü düşüyor
Not
Çekilebilecek miktar, emme malzemesine göre değişik- lik gösterir.
Aksesuarlar (örn. emme hortumu) tıkalı.
1. Tıkanıklığı, uygun bir yardımcı araçla giderin.
Düz katlanmış filtre kirli.
1. Filtre temizleme işlemini uygulayın.
2. Düz katlanmış filtreye hafifçe vurun ve akan suyun altında temizleyin. Gerekirse düz katlanmış filtreyi değiş
Arızalar
tirin.
76 Türkçe
Page 77
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 18 Nominal güç W
Cihaz performans verileri
Normal işletimde akü doluyken iş- letim süresi (18 V, 2,5 Ah)
Normal işletimde akü doluyken iş- letim süresi (18 V, 5 Ah)
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 3,9 Uzunluk mm 328 Genişlik mm 343 Yükseklik mm 431
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
Содержание
Указания по технике безопасности .................. 77
Использование по назначению......................... 81
Защита окружающей среды.............................. 81
Сервисная служба ............................................. 81
Принадлежности и запасные части.................. 81
Гарантия............................................................. 81
Комплект поставки............................................. 81
Символы на устройстве .................................... 82
Описание устройства ........................................ 82
Ввод в эксплуатацию......................................... 82
Управление ........................................................ 83
Транспортировка................................................ 83
Уход и техническое обслуживание................... 83
Помощь при неисправностях..
Технические характеристики ............................ 84
min 13
min 25
....................... 83
...
200
Указания по технике
безопасности
Перед первым
использованием устройства необходимо ознакомиться с данной главой по технике безопасности и настоящий оригинальной инструкцией по эксплуатации. Действовать в соответствии с ними. Сохранять оригинальную инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
 Наряду с указаниями,
содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Предупредительные и
указательные таблички, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для его безопасной эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно
непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
азание относительно
Ук
возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
Русский 77
Page 78
ВНИМАНИЕ
Указание относительно
возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья. Упаковочную пленку хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использовать устройство
только по назначению. Учитывать местные особенности и при работе с устройством следить за третьими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми. ● Лиц
а с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под надлежащим присмотром или прошли инструктаж компетентного лица относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски.
Устройством разрешено
пользоваться только лицам, которые прошли инструктаж по обращению с ним, подтвердили свои способности по управлению ним и которым поручено пользование устройством.
Запрещается работать с устройством детям.
Детям старше минимум 8 лет разрешено пользоваться устройством, если они проинструктированы лицом, отвечающим за их безопасность, или находятся под его строгим присмотром, а также понимают потенциальные риски. ● Сл
едить за тем,
чтобы дети не играли с устройством. ● Детям разрешено проводить очистку и обслуживание устройства только под присмотром.
ОСТОРОЖНО
Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты. Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена.
78 Русский
Page 79
Опасность взрыва
Не допускать всасывания
горючих газов, жидкостей и пыли.
Не допускать всасывания
пыли металлов, вступающих в химические реакции (например, алюминий, магний или цинк).
Не допускать всасывания
неразбавленных щелочей и кислот.
Не допускать всасывания
горящих или тлеющих
предметов. Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность тр
авмирования. Не производить всасывание с помощью насадки и всасывающей трубки вблизи головы.
ОСТОРОЖНО
Запрещается оставлять
работающее устройство без присмотра.
Опасность несчастных
случаев и повреждений вследствие опрокидывания устройства. Перед проведением любых работ с устройством или на нем необходимо принять устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ
Защищать устройство от
неблагоприятных погодных условий, влаги и жары.
Никогда не допускать
всасывания без фильтра, так как это может привести к повреждению устройства.
Опасность пожара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не собирать пылесосом
пылающую или горящую золу. Собирать только холодную золу.
Контейнер для сбора пыли
необходимо опорожнять и очищать перед и после каждого использования.
Не исп
ользовать пылесборные мешки из бумаги или мешки из подобных горючих материалов.
Не использовать обычные
пылесосы для сбора золы.
Не хранить устройство на
горючих или полимерных основаниях, например, ковровых покрытиях или виниловой плитке.
Собирать только золу
допустимых горючих материалов (например, необработанная колотая древесина , древесные брикеты/древесные
Русский 79
Page 80
гранулы, бурый и каменный уголь).
Не использовать для
уборки сажи.
Собранный мусор, который
снаружи выглядит остывшим, может оставаться горячим внутри. Частицы горячей золы могут снова воспламениться в потоке воздуха.
Взрыхлить золу, используя
металлический предмет, чтобы проверить остыла она или нет.
Прежде чем начать сбор
золы из печи, убедиться, что печь ост
ыла.
Перед проведением работ
по очистке дождаться полного остывания золы. Мы не советуем быстро тушить огонь водой. Материал камина не выдерживает резких перепадов температур и это может привести к возникновению трещин.
При сборе золы постоянно
проверять всасывающий шланг и устройство на предмет повышения температуры. При повышении температуры необходимо немедленно выключить устройство и извлечь собранный мусор из пылесоса для золы. Дать
устройству остыть под наблюдением на открытом воздухе.
Не собирать пылесосом
горячие, горящие или пылающие предметы температурой выше 40 °C. При температуре выше 40 °C существует опасность возникновения пожара.
Уход и техническое
обслуживание
Примечание
Перед выполнением любых
работ по уходу и техническому обслуживанию выключить устройство и извлечь аккумуляторный блок.
ОСТОРОЖНО
Работы по ремонту и с
ектрическими
эл компонентами поручать только авторизованной сервисной службе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство имеет
электрические компоненты, поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ВНИМАНИЕ
Не использовать для
очистки абразивные средства, средства для чистки стекла или
80 Русский
Page 81
универсальные чистящие средства.
Если устройство не будет
использоваться длительное время, вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Извлечь использованный
аккумуляторный блок из устройства и утилизировать его надлежащим образом.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных
случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес устройства.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве. Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для золы и сухой уборки. Устройство подходит для удаления: холодной золы из каминов, дымоходов, печей
пе
пельниц и других мест скопления зо
Примечание
Производитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с устройством.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
е компоненты необходимы для правильной
ы
данн
,
ы.
л
работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Сервисная служба
Филиал фирмы KÄRCHER всегда окажет поддержку в случае возникновения вопросов или неисправностей.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую из
ижайшую уполномоченную службу сервисного
бл обслуживания. (Адрес указан на обороте)
делие или в
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Русский 81
Page 82
Символы на устройстве
1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опасность
возникновения пожара из-за воспламеняющихся материалов. При сборе золы постоянно проверять всасывающие шланги и пылесос на предмет повышения температуры. Собранный мусор не должен превышать температуру 40 °С. Не использовать для уборки вл
лы.
зо Не использовать для уборки сажи и горючих материалов.
2-3 Во избежание скопления материалов,
которые представляют собой пожарную нагрузку (например, древесные опилки) следует: открывать, опорожнять и очищать пылесос перед и после каждого сбора золы на открытом воздухе. Прочитать инструкцию по эксплуатации.
ажной
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками. Рисунок A
1 Патрубок для подключения всасывающего
шланга
2 Ручка 3 Отсек для аккумуляторного блока 4 Выключатель прибора (вкл/выкл) 5 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока 6 Разъем для подсоединения системы очистки
фильтра
7 Кнопка очистки фильтра 8 Ручка для переноски 9 Вытяжная решетка
10 Крышка контейнера 11 Резервуар 12 Плоский складчатый фильтр с рамой
(уже установлен в устройстве)
13 Корзинчатый фильтр 14 Всасывающий шланг с ручкой 15 *Аккумуляторный блок 16 *Зарядное устройство
* optional
Ввод в эксплуатацию
Указание на плоскому складчатому
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб вследствие того, что плоский складчатый фильтр и рама не установлены в устройство.
Если плоский складчатый фильтр и рама не установлены, существует опасность повреждения устройства частицами золы. Во время применения пылесоса необходимо всегда устанавливать плоский складчатый фильтр и соответствующую раму в устройство.
Зарядка аккумуляторного блока
Примечание
Соблюдать указания, содержащиеся в руководстве по эксплуатации аккумуляторного блока.
Примечание
Аккумуляторный блок и зарядное устройство находятся в упаковке устройства в исполнении комплекта аккумуляторов AD 2.
Рисунок B Рисунок C Рисунок D
Установка аккумуляторного блока
ВНИМАНИЕ
Используйте только аккумуляторные блоки платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номинальным напряжением 18 В.
1. Задвинуть аккумуляторный блок сверху в отсек для аккумуляторного блока до его фиксации.
Рисунок E
Присоединение принадлежностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возникновения пожара из-за собранного мусора или пылесборного мешка
Собранный мусор, такой как опилки, бумажные детали,а также пылесборные мешки могут воспламениться при столкновении с частицами горячей золы. Проверить, было ли устройство опорожнено и очищено после последнего сбора золы. Не использовать пылесборные мешки.
 Вставить всасывающий шланг в гнездо для
дключения всасывающего шланга до
по фиксации.
Рисунок F
Для извлечения шланга следует нажать на
стопор и вытащить всасывающий шланг.
фильтру
82 Русский
Page 83
Нажать «Положение для включения прибора.Нажать «Положение для выключения
прибора.
Рисунок G
Управление
Встроенная система очистки фильтра
Примечание
Система очистки фильтра предусмотрена для промежуточной очистки во время сбора большого количества золы. Благодаря системе очистки фильтра, загрязненный плоский складчатый фильтр можно очистить одним нажатием кнопки, и мощность всасывания снова увеличится.
Примечание
После неоднократного нажатия кнопки очистки фильтра проверить контейнер на предмет
Включение устройства
заполнения. В противном случае при открытии контейнера может вытечь гр
1. Вс
тавить ручку всасывающего шланга в разъем
для системы очистки фильтра на устройстве.
2. Нажать и удерживать кнопку очистки фильтра в течение 2 секунд, делая паузу в 4 секунды между отдельными нажатиями на кнопку.
Рисунок H
Приостановка работы
Примечание
если во время перерыва в работе необходимо снять всасывающую головку, аккумуляторный блок можно не извлекать. Аккумуляторный блок надежно зафиксирован и не выпадет.
1. Нажать «Положение для выключения прибора.
Рисунок G
2. Вставить ручку всасывающего шланга в разъем для системы очистки фильтра на устройстве.
Рисунок H
Окончание работы
1. Нажать «Положение для выключения прибора.
Рисунок G
2. Сдвинуть кнопку разблокировки аккумуляторного блока вперед и вытащить аккумуляторный блок вверх из отсека.
Рисунок I
3. При необходимости зарядить аккумуляторный блок, см главу Зарядка аккумуляторного блока.
Рисунок C
1. Снять верхнюю часть устройства.
2. Снять фильтрующий элемент.
3. Опорожнить контейнер.
Примечание
При необходимости очистить плоский
л
ск складчатого фильтра.
Опорожнение контейнера
Рисунок J
Рисунок K
адчатый фильтр, см. главу Очистка плоского
язь.
Хранение устройства
1. Вставить ручку всасывающего шланга в разъем для системы очистки фильтра на устройстве.
Рисунок H
или Обмотать всасывающий шланг вокруг устройства.
2. Хранить устройство в сухих помещениях.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения и транспортировки учитывать вес устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими правилами.
Транспортировка вручную
1. Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
1. Зафиксировать прибор от смещения и опрокидывания.
средствах.
Уход и техническое
обслуживание
Очистка плоского складчатого фильтра
Примечание
Плоский складчатый фильтр находится в фильтрующем элементе.
1. Снять верхнюю часть устройства.
Рисунок L
2. Снять раму и фильтр.
Рисунок M
3. Вытряхнуть фильтр и при необходимости промыть под проточной водой. Не тереть и не чистить щеткой.
Рисунок N
4. Перед установкой полностью высушить фильтр.
Рисунок O
5. Затем снова установить фильтр и раму.
6. Уст ановить и зафиксировать ве устройства.
Рисунок P
р
хнюю часть
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Устройство не работает
Аккумуляторный блок расположен неправильно в отсеке.
1. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек до фиксации.
Примечание
В случае необходимости снова снимите аккумуляторный блок и повторно вставьте его до щелчка.
Неисправности
Русский 83
Page 84
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного блок а (см. дисплей).
1. Зарядить аккумуляторный блок. Аккумуляторный блок или зарядное устройство неисправны.
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное устройство.
Сила всасывания ослабевает
Примечание
Количество мусора, которое может всасываться зависит от типа мусора.
Принадлежность (например, всасывающий шланг) засорена.
1. Уда лить засорение с помощью подходящего вспомогательного средства.
Плоский складчатый фильтр за
1. О
чистить фильтр.
2. Вытряхнуть плоский складчатый фильтр и промыть под проточной водой. При необходимости заменить плоский складчатый фильтр.
грязнен.
Технические характеристики
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятора V18 Номинальная мощность W
Рабочие характеристики устройства
Время работы при полном заряде аккумулятора в нормальном режиме (18 В, 2,5 А•ч)
Время работы при полном заряде аккумулятора в нормальном режиме (18 В, 5 А•ч)
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg 3,9 Длина mm 328 Ширина mm 343 Высота mm 431 Сохраняется право на внесение технических
изменений.
min 13
min 25
200
Tartalom
Biztonsági tanácsok ............................................ 84
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 87
Környezetvédelem............................................... 87
Ügyfélszolgálat .................................................... 87
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 87
Garancia.............................................................. 87
Szállított tartozékok ............................................. 87
Szimbólumok a készüléken ................................. 87
A készülék leírása ............................................... 88
Üzembe helyezés ................................................ 88
Kezelés................................................................ 88
Szállítás............................................................... 89
Ápolás és karbantartás........................................ 89
Üzemzavarok elhárítása...................................... 89
Műszaki adatok ................................................... 89
Biztonsági tanácsok
Készüléke első haszná-
lata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az eredeti használa­ti utasítást későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett fi­gyelembe kell venni a törvényhozók általános biz­tonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyel-
meztető és információs táblák fontos tudnivalókat tartalmaz­nak a veszélytelen üzemelte­téssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön­nyebb sérülésekhez vezethet.
84 Magyar
Page 85
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
tanácsok
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a gyermekektől a csomagolást! FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készü­lékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonsá­gára. ● A csökkent szellemi, fizi- kai és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mel­lett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biz­tonságukért felelős személy is­mertette velük a készülék biztonságos használatát és tu­datában vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● A készü­léket csak olyan személyek használhatják, akikkel ismertet­ték annak kezelését, vagy iga­zolták, hogy rendelkeznek az annak kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten megbízták őket a készülék használatával. ● Gyermekek nem használhatják a készülé-
ket! ● A gyermekek legalább 8 éves kortól, megfelelő felügyelet mellett üzemeltethetik a készü­léket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék használatát és amennyiben megértették a készülék haszná­latából eredő veszélyeket. ● Fel- ügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassa­nak a készülékkel. ● Gyermekek csak felügyelet mellet végezhet­nek tisztítást, illetve végezhetik el a használó általi karbantar­tást. VIGYÁZAT ● A biztonsági be- rendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági beren­dezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
Üzemeltetés
VESZÉLY
Tilos a készüléket robbanás-
veszélyes területen használni!
Robbanásveszély Ne szívjon fel éghető gázokat,
folyadékokat vagy port.
Ne szívjon fel reakcióba lépő
fémport (pl. Alumíniumot, magnéziumot vagy cinket).
Ne szívjon fel hígítatlan lúgo-
kat vagy savakat.
Soha ne szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat. Ezek megtámadhatják a ké­szüléken alkalmazott anyago­kat.
Magyar 85
Page 86
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély. A fúvókával
és szívócsővel ne szívjon fej­magasságban.
VIGYÁZAT
Soha ne hagyja felügyelet nél-
kül a készüléket, ha az hasz­nálatban van.
A készülék leesése balesetet
vagy sérülést okozhat. Min­den, a készülékkel vagy a ké­szüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
Védje a készüléket a szélső-
séges időjárási hatásoktól, nedvességtől és hőségtől.
Soha ne végezzen szívást
szűrő nélkül, a készülék káro­sodhat.
Tűzveszély
FIGYELMEZTETÉS
Ne szívjon fel izzó vagy égő
hamut. Kizárólag hideg hamut szívjon fel.
Tisztítsa meg és ürítse ki a
porzsákot minden használat előtt és után.
Ne használjon papír porzsákot
vagy hasonlóan éghető anyag- ból készült zsákot.
A hamu felszívására ne hasz-
náljon kereskedelemben kap­ható porszívót.
A készüléket ne tárolja éghető
vagy polimer felületen, pl. pad­lószőnyegen vagy műanyag- csempén.
Csak engedélyezett üzem-
anyagokból (például termé­szetes tűzifa, fabrikett/ fapaletta, barnaszén és kő- szén) származó hamut szívjon fel.
Ne szívjon fel kormot.
A kívülről hidegnek tűnő felszí-
vandó anyag belül még forró lehet. A forró hamu részecskék a légáramban ismét meggyul­ladhatnak.
émes tárggyal keverje meg a
F
hamut, hogy ellenőrizze, hogy még meleg-e.
A sütő porszívózása előtt elle-
nőrizze, hogy a sütő hideg-e.
A tisztítással várja meg, hogy
a hamu teljesen lehűljön. Nem javasoljuk, hogy a tüzet gyor­san vízzel oltsa el. A kandalló anyaga nem bírja a hirtelen hő- mérsékletkülönbséget, és megrepedhet.
A hamu felszívásakor állandó-
an ellenőrizze, hogy a szívó- tömlő és a készülék nem melegedett-e fel. Amint felme­legedést észlel, azonnal kap­csolja ki a készüléket, és távolítsa el a felszívott anyagot a tartályból. Hagyja a készülé­ket a szabadban lehűlni, de ne hagyja felügyelet nélkül.
Ne szívjon fel 40 °C feletti hő-
mérsékletű forró, égő vagy iz­zó tárgyakat. 40 °C feletti hőmérsékleten tűzveszély áll fenn.
86 Magyar
Page 87
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
Minden ápolási és karbantar-
tási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkuegységet.
VIGYÁZAT
Kizárólag a jogosult ügyfél-
szolgálaton keresztül végezze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken vég­zendő munkákat.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék elektromos alkatré-
szeket tartalmaz, ezért ne tisz­títsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
A tisztításhoz ne használjon
súrolószert, üveg- vagy általá­nos tisztítószert.
Vegye ki az akkuegységet a
készülékből, mielőtt hosszabb időre használaton kívül helye­zi.
Vegye ki a használt akkuegy-
séget a készülékből és előírás- szerűen ártalmatlanítsa.
Szállítás
VIGYÁZAT
A balesetek vagy sérülések el-
kerülése érdekében szállítás­kor figyelembe kell vennie a készülék súlyát.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket. A készülék az ebben a használati utasításban foglalt le­írásnak és biztonsági tanácsoknak megfelelően hamu és száraz porszívó berendezésként történő használatra alkalmas. A készülék a következő felszívására szolgál:
hideg hamu kandallókból, kéményekből, kályhák-
ból, hamutartókból és egyéb, hamu gyűjtésére szol-
gáló helyekről.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetéssze­rű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges károkért.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Ügyfélszolgálat
Kérdések vagy zavarok esetén a KÄRCHER-kirendelt­ség szívesen áll rendelkezésre.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Szimbólumok a készüléken
1 FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély gyúlékony
anyagok miatt. Hamufelszíváskor mindig ellenőrizze, hogy a tömlők és porszívó nem melegedett-e fel. A felszívott anyag hőmérséklete nem halad­hatja meg a 40 °C-ot. Ne szívjon fel nedves hamut. Ne szívjon fel kormot vagy éghető anyagokat.
Magyar 87
Page 88
2-3 A tűzveszélyes anyagok (például fűrészpor)
felhalmozódásának elkerülése érdekében: A hamu felszívása után és előtt a szabadban nyissa ki, ürítse ki és tisztítsa meg a porszívót. Olvassa el a használati utasítást.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon. Ábra A
1 Szívótömlőcsatlakozás 2 Fogantyú 3 Akkuegység illesztése 4 Készülék kapcsoló (be/ki) 5 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje 6 Szűrőtisztító rendszer csatlakoztatása 7 Szűrőtisztító gomb 8 fogó
9 Levegőrács 10 Tartályzár 11 Ta rt á ly 12 Lapos redős szűrő kerettel
(az eszközben már el van helyezve)
13 Szűrőkosár 14 Szívótömlő kézi fogantyúval 15 *Akkuegység 16 *Töltőkészülék
* optional
Üzembe helyezés
Útmutató a lapos redős szűrőhöz
FIGYELEM
Anyagi károk a lapos redős szűrő és a keret haszná­latának mellőzése miatt.
Ha nem használja a lapos redős szűrőt és a keretet, fennáll annak a veszélye, hogy a hamurészecskék ká­rosítják az eszközt. Használatkor mindig helyezze be a készülékbe a lapos redős szűrőt és a hozzá tartozó keretet.
Akkuegység feltöltése
Megjegyzés
Kövesse az akkumulátor használati útmutatójában leír­takat.
Megjegyzés
Az AD 2 akkumulátorkészlet-változat esetén az akku­mulátor és a töltőgép a készülék csomagolásában talál­ható.
Ábra B Ábra C Ábra D
Akkuegység behelyezése
FIGYELEM
Csak a KÄRCHER Battery Power (+) platform 18 V név­leges feszültségű akkuegységeit használja.
1. Tolja be az akkuegységet felülről a felvevő részbe h
ogy bepattanjon.
Ábra E
A tartozékok csatlakoztatása
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély a felszívott anyag vagy a porgyűjtő zsák miatt
A felszívott anyag, például fűrészpor, papírdarabok és a porgyűjtő zsák a forró hamurészecskékkel keverve meggyulladhatnak. Ellenőrizze, hogy a készüléket az utolsó használat után kiürítették-e és megtisztították-e. Ne használjon porgyűjtő zsákokat.
Nyomja be a szívótömlőt a készüléken lévő szívó-
tömlőcsatlakozásba, hogy bepattanjon.
Ábra F
A kivételhez nyomja meg a reteszt, és húzza ki a
szívótömlőt.
A készülék bekapcsolása
I fokozat A készülék bekapcsolásához nyomja
meg.
0-es állás A készülék kikapcsolásához nyomja
meg.
Ábra G
Kezelés
Beépített szűrőtisztító rendszer
Megjegyzés
A szűrőtisztító rendszer a nagy mennyiségű hamu fel­szívása során történő közbenső tisztításra szolgál. A szűrőtisztító rendszernek köszönhetően a szennye­zett lapos redős szűrő egy gombnyomással tisztítható, és a szívóteljesítmény ismét megnő.
Megjegyzés
A szűrőtisztító gomb többszöri megnyomása után elle­nőrizze a tartály töltöttségi szintjét. Ellenkező esetben a tartályból a kinyitásakor szennyeződés távozhat.
,
88 Magyar
Page 89
1. Dugja be a szívótömlő kézi fogantyúját a készülé­ken található szűrőtisztító rendszer csatlakozójába.
2. Nyomja le és 2 másodpercig tartsa lenyomva a szű- rőtisztító gombot, és az egyes gombnyomások kö­zött tartson 4 másodperc szünetet.
Ábra H
Az üzem megszakítása
Megjegyzés
Ha a munka megszakítása során le kell venni a szívófe­jet, akkor az akkuegység a helyén maradhat. Az ak­kuegység szilárdan be van pattintva a helyére, és nem eshet le.
1. 0-es állás A készülék kikapcsolásához nyomja meg.
Ábra G
2. Dugja be a szívótömlő kézi fogantyúját a készülé­ken található szűrőtisztító rendszer csatlakozójába.
Ábra H
Az üzem befejezése
1. 0-es állás A készülék kikapcsolásához nyomja meg.
Ábra G
2. Tolja az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét előre, húzza ki felfelé az akkuegységet a helyéről.
Ábra I
3. Szükség esetén töltse fel az akkumulátort, lásd a Akkuegység feltöltése.fejezetet.
Ábra C
1. Vegye le a készülékfejet.
2. Vegye ki a szűrőkosarat.
Ábra J
3. Ürítse ki a tartályt.
Ábra K
Megjegyzés
Szükség esetén tisztítsa meg a lapos redős szűrőt, lásd a A lapos redős szűrő tisztítása fejezetet.
1. Dugja be a szívótömlő kézi fogantyúját a készülé­ken található szűrőtisztító rendszer csatlakozójába.
Ábra H
vagy Tekerje a szívótömlőt a készülék köré.
2. A készüléket száraz helyiségben tárolja.
Tartály ürítése
A készülék tárolása
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü­lék súlyát.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkor hatályos irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
Kézi szállítás
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Ápolás és karbantartás
A lapos redős szűrő tisztítása
Megjegyzés
A lapos redős szűrő a szűrőkosárban van.
1. Vegye le a készülékfejet.
Ábra L
2. Vegye le a keretet és a szűrőt.
Ábra M
3. Ütögesse meg a szűrőt, és szükség esetén tisztítsa meg folyó víz alatt. Ne dörzsölje le és ne kefélje le.
Ábra N
4. A visszahelyezés előtt teljesen szárítsa meg a szűrőt.
Ábra O
5. Ezután helyezze vissza előbb a szűrőt, majd a keretet.
6. Helyezze fel és reteszelje a készülékfejet.
Ábra P
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
Üzemzavarok
A készülék nem működik
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő részbe, hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Szükség esetén ismét vegye ki és helyezze vissza az akkuegységet, amíg a helyére nem kattan.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl ala­csony.
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A szívóerő csökken
Megjegyzés
A felszívható mennyiség a felszívandó anyagtól függő- en változhat.
A tartozékok (például a szívótömlő) el vannak tömődve.
1. Megfelelő segédeszközzel szüntesse meg a dugulást.
A lapos redős szűrő elszennyeződött.
1. Végezzen szűrőtisztítást.
2. Tisztítsa meg a lapos harmonikaszűrőt ütögetéssel, majd tisztítsa meg folyó víz alatt. Szükség esetén cserélje ki a lapos redős szűrőt.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 18 Névleges teljesítmény W
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemidő teljes akkumulátortöltött­ség mellett normál üzemmódban (18 V, 2,5 Ah)
Üzemidő teljes akkumulátortöltött­ség mellett normál üzemmódban (18 V, 5 Ah)
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 3,9 Hosszúság mm 328 Szélesség mm 343 Magasság mm 431
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
min 13
min 25
200
Magyar 89
Page 90
Obsah
Bezpečnostní pokyny .......................................... 90
Použití v souladu s určením ................................ 92
Ochrana životního prostředí ................................ 93
Zákaznický servis ................................................ 93
Příslušenství a náhradní díly ............................... 93
Záruka ................................................................. 93
Rozsah dodávky .................................................. 93
Symboly na přístroji............................................. 93
Popis přístroje ..................................................... 93
Uvedení do provozu ............................................ 93
Obsluha ............................................................... 94
Přeprava.............................................................. 94
če a údržba ..................................................... 94
Pomoc při poruchách .......................................... 95
Technické údaje................................................... 95
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tuto kapitolu o bezpečnosti a původní návod k používání. Řiďte se jimi. Uschovejte původní návod k používání pro pozdější použití nebo dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky
umístěné na přístroji poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové fólie udržujte mimo dosah dětí,. VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti. ● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají.
Přístroj smí používat pouze osoby, které jsou v zacházení
ním zaškoleny nebo prokázaly
s svou schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho
90 Čeština
Page 91
používáním výslovně pověřeny.
Přístroj nesmí používat děti.
Děti od nejméně 8 let smí
pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům, která z používání vyplývají.
Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
Děti smí provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod dohledem.
UPOZORNĚ
Bezpečnostní zařízení slouží
pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Provoz
NEBEZPEČÍ
Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán.
Nebezpečí výbuchu Nevysávejte hořlavé plyny,
kapaliny ani prach.
Nevysávejte žádný reaktivní
kovový prach (např. hliník, magnesium nebo zinek).
Nevysávejte nezřed
ěné louhy
ani kyseliny.
Nevysávejte vakuové hořící
nebo doutnající předměty. Tyto látky mohou následně působit na materiály používané v zařízení.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění.
Nevysávejte hubicí a sací hubicí ve výšce hlavy.
UPOZORNĚ
Nikdy přístroj neponechávejte
bez dozoru, dokud je v provozu.
Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje. Před prováděním veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte zajistit stabilitu.
POZOR
Chraňte zařízení před
extrémním počasím, vlhkostí a teplem.
Nevysávejte nikdy bez filtru,
přístroj se může poškodit.
Nebezpečí požáru
VAROVÁNÍ
Nevysávejte žhavý nebo
hořící popel. Vysávejte pouze studený popel.
Nádobu na prach vyčistěte a
vyprázdněte před a po každém použití.
Nepoužívejte papírové
prachové sáčky nebo sáčky vyrobené z podobně hořlavých materiálů.
K vysávání popela
nepoužívejte běžně dostupné vysavače.
Přístroj neskladujte na
hořlavých nebo polymerových podkladech, jako např.
Čeština 91
Page 92
kobercových nebo vinylových podlahách.
Vysávejte pouze popel z
povolených paliv (např. přírodní palivové dříví, dřevěné brikety / dřevěné pelety, hnědé a černé uhlí).
Nevysávejte saze.
Sací materiál, který působí
navenek jako vychlazený, může být uvnitř ještě horký. Částice horkého popela se mohou v proudu vzduchu znovu zapálit.
Použijte kovový předmět k
rozvíření popela a otestujte, zda je popel stále horký.
Před vysáváním kamen se
ujistěte, že jsou studená.
Před zahájením čiště
vyčkejte, až se popel zcela ochladí. Nedoporučujeme rychle hasit oheň vodou. Materiál krbu netoleruje náhlé teplotní rozdíly a může dojít ke vzniku trhlin.
Při vysávání popela neustále
kontrolujte zahřívání sací hadice a přístroje. Jakmile si všimnete zahřátí, okamžitě vypněte přístroj a odstraňte sací materiál z vysavače popela. Přístroj nechte venku pod dohledem vychladnout.
Nevysávej
te horké, hořící nebo žhavé předměty s teplotou nad 40 °C. Při teplotách nad 40 °C existuje nebezpečí požáru.
če a údržba
Upozorně
Před ošetřováním a údržbou
přístroj vypněte a odpojte bateriovou sadu.
UPOZORNĚ
Opravy a práce na
elektrických součástkách nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu.
VAROVÁNÍ
Přístroj obsahuje elektrické
součásti, nečistěte přístroj pod tekoucí vodou.
POZOR
K čištění nepoužívejte
prostředek na drhnutí, prostředek na čištění skla nebo univerzální čistič.
Vyjměte akumulátorový blok
z přístroje, pokud jej nebudete delší dobu používat.
Upotřebený akumulátorový
blok vyjměte z přístroje a zlikvidujte jej v souladu s předpisy.
Přeprava
UPOZORNĚ
Pro zabránění nehodám a
úrazům musíte při přepravě vzít v úvahu hmotnost stroje.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k použití a bezpečnostních pokynech určen k použití jako vysavač popela a vysavač pro vysávání za sucha. Přístroj je vhodný k odsávání následujících materiálů: studeného popela z krbů, komínů, topenišť,
popelníků a podobných míst, v nichž se hromadí popel.
92 Čeština
Page 93
Upozorně
Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Zákaznický servis
V případě dotazů nebo závad vám rádi pomohou pracovníci naší pobočky KÄRCHER.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
1 VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru hořlavých
materiálů. Při vysávání popela vždy kontrolujte, zda hadice a vysavač nejsou zahřáté. Sací materiál nesmí překročit teplotu 40 °C. Nevysávejte vlhký popel. Nevysávejte saze nebo jiné hořlavé látky.
2-3 Abyste se vyhnuli hromadění materiálů
představujících požární zatížení (např. piliny): Po vysávání popela i před ním vysavač ve venkovním prostoru otevřete, vyprázdněte a vyčistěte. Přečtěte si návod k použití.
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky. Ilustrace A
1 Přípojka sací hadice 2 Držadlo 3 Uchycení akumulátoru
4 Hlavní spínač (Zap. / Vyp.) 5 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku 6 Připojení systému čištění filtru 7 Tlačítko čištění filtru 8 Držadlo
9 Výfuková mřížka 10 Uzávěr nádrže 11 Nádrž 12 Plochý skládaný filtr s rámem
(již instalovaný v přístroji)
13 Filtrační koš 14 Sací hadice s rukojetí 15 *Akumulátor
16 *Nabíječka
* optional
Uvedení do provozu
Popis přístroje
Upozornění týkající se plochého skládaného
POZOR
Věcné škody v důsledku nepoužívání plochého skládaného filtru a rámu.
V případě nepoužití plochého skládaného filtru a rámu existuje nebezpečí, že částice popela poškodí přístroj. Během používání přístroje vždy vsaďte do přístroje plochý skládaný filtr a přidružený rám.
filtru
Čeština 93
Page 94
Nabití akumulátorového bloku
Upozorně
Dodržujte prosím návod k obsluze akumulátorového bloku.
Upozorně
Akumulátorový blok a nabíječka pro variantu sady baterií AD 2 jsou v balení přístroje.
Ilustrace B Ilustrace C Ilustrace D
Vsazení akumulátorového bloku
POZOR
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím 18 V.
1. Vložte akumulátor do uchycení akumulátoru seshora, dokud akumulátoru nezacvakne ve své poloze.
Ilustrace E
Připojte příslušenství
VAROVÁNÍ
Nebezpečí požáru způsobeného sacím materiálem nebo prachovým sáčkem
Sací materiál, např. piliny, části papíru a prachové sáčky se mohou vznítit v důsledku smíchání s částicemi popela. Zkontrolujte, zda byl přístroj po posledním vysávání vyprázdněn a vyčištěn. Nepoužívejte prachové sáčky.
Zatlačte sací hadici do přípojky sací hadice na
přístroji, dokud nezacvakne.
Ilustrace F
Chcete-li sací hadici vyjmout, stiskněte západku a
vytáhněte ji.
Zapnutí přístroje
Stiskněte polohu I pro zapnutí přístroje.Stiskněte polohu 0 pro vypnutí přístroje.
Ilustrace G
Obsluha
Integrovaný systém čištění filtrů
Upozorně
Systém čištění filtru je určen k běžnému čištění při odsávání většího množství popela. Díky systému čištění filtru lze znečištěný plochý skládaný filtr stisknutím tlačítka vyčistit a opět zvýšit sací výkon.
Upozorně
Po vícenásobném stisknutí tlačítka čištění filtru zkontrolujte objem náplně nádoby. Jinak může při otevření nádoby dojít k úniku nečistoty.
1. Rukojeť sací hadice připojte do systému čištění filtru na přístroji.
2. Stiskněte a podržte tlačítko čištění filtru po dobu
kund, a při tom čekejte 4 sekund me
se
tlivými operacemi.
jedno
Ilustrace H
Přerušení provozu
Upozorně
V případě, že během přerušení práce bude nutné sundat sací hlavu, může dojít k uvíznutí akumulátorového bloku v poloze. Akumulátorový blok je pevně zacvaknutý a nemůže vypadnout.
2
zi
1. Stiskněte polohu 0 pro vypnutí přístroje.
Ilustrace G
2. Rukojeť sací hadice připojte do systému čištění filtru na přístroji.
Ilustrace H
Ukončení provozu
1. Stiskněte polohu 0 pro vypnutí přístroje. Ilustrace G
2. Tlačítko na odjištění akumulátoru přepněte dopředu a akumulátor vytáhněte směrem nahoru z uchycení akumulátoru.
Ilustrace I
3. V případě potřeby akumulátorový blok dobijte,
ola Nabití akumulátorového bloku.
kapit
Ilustrace C
Vyprázdněte nádrž
1. Vyjměte hlavu přístroje.
2. Vyjměte filtrační koš.
Ilustrace J
3. Vyprázdněte nádrž.
Ilustrace K
Upozorně
V případě potřeby vyčistěte plochý skládaný filtr, viz kapitola Čištění plochého skládaného filtru.
1. Rukojeť sací hadice připojte do systému čištění filtru na přístroji.
Ilustrace H
nebo Sací hadici omotejte kolem přístroje.
2. Přístroj uložte do suchých prostor.
Uložení přístroje
viz
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost přístroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj p
latných směrnic proti sklouznutí a převrácení.
p
odle
Ruční přeprava
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
če a údržba
Čištění plochého skládaného filtru
Upozorně
Plochý skládaný filtr se nachází ve filtračním koši.
1. Vyjměte hlavu přístroje.
Ilustrace L
2. Sejměte rám a filtr.
Ilustrace M
3. Filtr vyklepejte a v případě potřeby jej vyčistěte pod tekoucí vodou. Filtr ani neotírejte ani nekartáčujte.
Ilustrace N
4. Filtr před další montáží důkladně osušte.
Ilustrace O
5. Poté nejprve vsaďte filtr a poté i rám.
6. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace P
94 Čeština
Page 95
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj neběží
Akumulátor není správně uložen v uchycení akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru seshora, dokud akumulátor nezacvakne d
y.
poloh
Upozorně
Popř. akumulátorový blok ještě jednou vyjměte a znovu vložte na místo, aby zacvaknul.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš nízký.
1. Nabít akupak.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Klesá sací síla
Upozorně
Množství, které lze vysát, se může lišit v závislosti na sacím materiálu.
Příslušenství (např. sací hadice) je ucpané.
1. Odstraňte ucpání příslušným pomocným prostředkem.
Plochý skládaný filtr je znečištěný.
1. Vyčistěte filtr.
2. Plochý skládaný filtr vyklepejte a očistěte jej pod tekoucí vodou. V případě potřeby plochý skládaný filtr vyměňte.
Poruchy
o své
Technické údaje
Pomoc při poruchách
Elektrické připojení
Napětí akumulátoru V 18 Jmenovitý výkon W
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní časy s plným nabitím akumulátoru za běžného provozu (18 V, 2,5 Ah)
Provozní časy s plným nabitím akumulátoru za běžného provozu (18 V, 5 Ah)
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství) kg 3,9 Délka mm 328 Šířka mm 343 Výška mm 431
Technické změny vyhrazeny.
min 13
min 25
200
Kazalo
Varnostna navodila.............................................. 95
Namenska uporaba ............................................. 98
Varovanje okolja .................................................. 98
Servisna služba ................................................... 98
Pribor in nadomestni deli ..................................... 98
Garancija ............................................................. 98
Obseg dobave..................................................... 98
Simboli na napravi............................................... 98
Opis naprave....................................................... 99
Zagon.................................................................. 99
Upravljanje .......................................................... 99
Transport............................................................. 100
Nega in vzdrževanje............................................ 100
Pomoč pri motnjah .............................................. 100
Tehnični podatki .................................................. 100
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo na-
prave preberite to var­nostno poglavje in ta izvirna navodila, ter jih upoštevajte. Iz­virna navodila shranite za ka­snejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo­šne zakonske predpise o var­nosti in preprečevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napra-
vi vsebujejo pomembne infor­macije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež­ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah­ke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma­terialno škodo.
Slovenščina 95
Page 96
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otrokom preprečite stik z embalažno folijo. OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v skladu z na­menom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z na­pravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ozi­roma s pomanjkljivimi izkušnja­mi in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, po­učile o varni uporabi naprave in če razumejo potencialne nevar­nosti. ● Napravo smejo uporab­ljati samo osebe, poučene o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti za upravljanje in so izrecno po­oblaščene za uporabo naprave.
Otroci ne smejo uporabljati na­prave. ● Otroci od starosti naj­manj 8 let naprej smejo uporabljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo var­nost, poučila o uporabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razumejo potencialne ne­varnosti. ● Otrokom preprečite igro z napravo. ● Otrokom je či- ščenje z napravo in vzdrževanje naprave dovoljeno samo pod nadzorom.
PREVIDNOST ● Varnostna navodila so namenjena vaši var­nosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upo­števajte.
Obratovanje
NEVARNOST
Delovanje naprave v potenci-
alno eksplozivnih atmosferah je prepovedano.
Nevarnost eksplozije Ne sesajte gorljivih plinov, te-
kočin ali prahu.
Ne sesajte reaktivnega ko-
vinskega prahu (npr. alumini­ja, magnezija ali cinka).
Ne sesajte nerazredčenih
lugov ali kislin.
Ne sesajte gorečih ali tlečih
predmetov. Te snovi lahko dodatno uničijo materiale, ki se uporabljajo na napravi.
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb. S
šobo in sesalno cevjo ne se­sajte v bližini glave.
PREVIDNOST
Naprave med delovanjem ni-
koli ne pustite brez nadzora.
Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškod­be. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna.
96 Slovenščina
Page 97
POZOR
Napravo zaščitite pred ekstre-
mnimi vremenskimi razmera­mi, vlago in vročino.
Nikoli ne sesajte brez filtra, saj
se lahko naprava poškoduje.
Nevarnost požara
OPOZORILO
Ne sesajte žarečega ali gore-
čega pepela. Sesajte samo
hladen pepel.
Pred in po vsaki uporabi očisti-
te in izpraznite posodo za prah.
Ne uporabljajte papirnatih
vrečk za zbiranje prahu ali vrečk iz podobno vnetljivih ma­terialov.
Za sesanje pepela ne upo-
rabljajte komercialno dosto­pnih sesalnikov.
Naprave ne hranite na vnetlji-
vih ali polimernih površinah, npr. preprogah ali vinilnih ploščicah.
Sesajte samo pepel primernih
goriv (npr. naravnih drv, lesnih briketov/peletov, rjavega in bi­tuminoznega premoga).
Ne sesajte saj.
Posesani material, ki je nav-
zven videti ohlajen, je v notran­josti še lahko vroč. V zračnem toku se lahko vroči delci pepe­la znova vžgejo.
S kovinskim predmetom pre-
mešajte pepel in preverite, če je še vroč.
Pred sesanjem iz peči preveri-
te, ali je peč hladna.
Počakajte, da se pepel popol-
noma ohladi, preden začnete s ččenjem. Ne priporočamo hi­trega gašenja ognja z vodo. Material kamina ne prenaša nenadnih temperaturnih razlik in nastanejo lahko razpoke.
Pri sesanju pepela nenehno
preverjajte, ali se sesalna gib­ka cev in naprava segrevata. Ko opazite segrevanje, napra­vo takoj izklopite in sesani ma­terial odstranite iz sesalnika pepela. Napravo pustite na prostem, da se ohladi, in jo pri tem nadzorujte.
Ne sesajte vročih, gorečih ali
žarečih predmetov s tempera­turo nad 40 °C. Pri temperatu­rah nad 40 °C obstaja nevarnost požara.
Nega in vzdrževanje
Napotek
Pred vsemi vzdrževalnimi deli
in nego izklopite napravo in od­stranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST
Popravila in dela na električnih
sestavnih delih sme izvajati sa­mo pooblaščena servisna služ­ba.
OPOZORILO
V napravi so električni sestav-
ni deli. Naprave ne čistite pod tekočo vodo.
Slovenščina 97
Page 98
POZOR
Pri ččenju ne uporabljajte
nobenih sredstev za poliranje, čistil za steklo ali večnamen­skih čistil.
Paket akumulatorskih baterij
odstranite iz naprave, če je ne boste uporabljali dalj časa.
Izrabljeni paket akumulator-
skih baterij odstranite iz napra­ve in ga odvrzite med odpadke v skladu s predpisi.
Transport
PREVIDNOST
Za preprečitev nesreč ali po-
škodb pri transportu upošte­vajte težo naprave.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj­stvu. Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi v teh navodilih za uporabo in varnostnimi navodili za uporabo sesalnika za pepel in suho sesanje. Naprava je primerna za: hladen pepel iz kaminov, dimnikov, peči, pepelnikov
in podobnih mest, kjer se kopiči pepel.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nas­tane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega upravljanja.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj v delovanju vam z vese­ljem pomaga naša podružnica KÄRCHER.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
1 OPOZORILO: Nevarnost požara zaradi
vnetljivih materialov. Pri sesanju pepela vedno preverite, ali se gib­ke cevi in sesalniki segrevajo. Temperatura sesanega materiala ne sme biti več kot 40 °C. Ne sesajte vlažnega pepela. Ne sesajte saj ali gorljivih snovi.
2-3 Da preprečite nakopičenje materiala, ki pred-
stavlja požarno obremenitev (npr. žagovina: sesalnik po in pred sesanjem pepela odprite, izpraznite in očistite na prostem. Preberite navodila za uporabo.
98 Slovenščina
Page 99
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre­ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo (glejte pakiranje).
Glejte slike na strani s slikami. Slika A
1 Priključek za gibko sesalno cev
2 Ročaj 3 Nosilec paketa akumulatorskih baterij 4 Stikalo naprave (vklop / izklop) 5 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij 6 Priključek sistema za ččenje filtra 7 Gumb za čiščenje filtra 8 Nosilni ročaj
9 Rešetka za odzračevanje 10 Zapiralo posode 11 Posoda 12 Ploski nagubani filter z okvirjem
(že vgrajen v napravo)
13 Koš filtra
14 Sesalna gibka cev z ročajem 15 *Paket akumulatorskih baterij 16 *Polnilnik
* optional
Zagon
Navodilo za ploski nagubani filter
POZOR
Materialna škoda, ker ploski nagubani filter in okvir nista vstavljena.
Če ploski nagubani filter in okvir nista vstavljena, obsta­ja nevarnost, da delci pepela poškodujejo napravo. Pred uporabo v napravo vedno vstavite ploski nagubani filter in pripadajoč okvir.
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Napotek
Upoštevajte navodila za uporabo paketa akumulator­skih baterij.
Napotek
Paket akumulatorskih baterij in polnilnik sta pri različici AD 2 Battery Set v embalaži naprave.
Slika B Slika C Slika D
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
POZOR
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij plat­forme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno nape­tostjo 18 V.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa­keta z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih baterij ne zaskoči.
Slika E
Opis naprave
OPOZORILO
Nevarnost požara zaradi sesanega materiala ali vrečke za zbiranje prahu
Sesani material, kot so na primer žagovina, deli papirja in vrečke za zbiranje prahu, se lahko vnamejo, če se po­mešajo z vročimi delci pepela. Preverite, ali je bila naprava po zadnjem sesanju izpra­znjena in očiščena. Ne uporabljajte vrečk za zbiranje prahu.
Sesalno gibko cev potisnite v priključek sesalne ce-
vi, da zaskoči.
Slika F
Da bi jo odstranili, pritisnite zaskočko in izvlecite se-
salno gibko cev.
Vklop naprave
Priključitev pribora
Položaj I pritisnite, da vklopite napravo.Položaj 0 pritisnite, da izklopite napravo.
Slika G
Upravljanje
Vgrajen sistem čiščenja filtra
Napotek
Sistem ččenja filtra je namenjen vmesnemu ččenju pri sesanju velikih količin pepela. Zahvaljujoč sistemu ččenja filtra lahko umazani ploski nagubani filter očistite s pritiskom na gumb in znova po­večate zmogljivost sesanja.
Napotek
Ko večkrat pritisnete gumb za čiščenje filtra, preverite napolnjenost posode. Sicer lahko umazanija uhaja, ko odprete posodo.
1. Ročaj sesalne gibke cevi vstavite v priključek siste­ma ččenja filtra na napravi.
2. Pritisnite in držite gumb za čiščenje filtra 2 sekundi, pred ponovnim pritiskom na gumb pa počakajte 4 sekunde.
Slika H
Napotek
Če je med premorom treba odstraniti sesalno glavo, akumulatorske baterije ni treba odstraniti. Akumulator­ska baterija je čvrsto nameščena in ne more pasti ven.
1. Položaj 0 pritisnite, da izklopite napravo. Slika G
2. Ročaj sesalne gibke cevi vstavite v priključek siste­ma ččenja filtra na napravi.
Slika H
1. Položaj 0 pritisnite, da izklopite napravo. Slika G
2. Tipko za odpahnitev paketa akumulatorskih baterij potisnite naprej in paket izvlecite iz nosilca paketa akumulatorskih baterij v smerni navzgor.
Slika I
3. Po potrebi napolnite paket akumulatorskih baterij, glejte poglavje Polnjenje paketa akumulatorskih ba- terij.
Slika C
1. Odstranite glavo naprave.
2. Odstranite koš filtra.
Slika J
Prekinitev obratovanja
Konec uporabe
Praznjenje posode
Slovenščina 99
Page 100
3. Izpraznite posodo.
Slika K
Napotek
Po potrebi očistite ploski nagubani filter, glejte poglavje Ččenje ploskega nagubanega filtra.
1. Ročaj sesalne gibke cevi vstavite v priključek siste­ma ččenja filtra na napravi.
Slika H
ali Sesalno gibko cev ovijte okoli naprave.
2. Napravo hranite v suhih prostorih.
Shranjevanje naprave
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z veljavnimi smernicami.
Ročni transport
1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter tran­sportirajte.
Transport v vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Nega in vzdrževanje
Ččenje ploskega nagubanega filtra
Napotek
Ploski nagubani filter je v košu filtra.
1. Odstranite glavo naprave.
Slika L
2. Odstranite okvir in filter.
Slika M
3. Otrkajte filter in ga po potrebi očistite pod tekočo vo­do. Ne drgnite ga ali krtačite.
Slika N
4. Filter mora biti pred vgradnjo popolnoma suh.
Slika O
5. Nato znova vstavite najprej filter in nato okvir.
6. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Slika P
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo­mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v no­silec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa­keta akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Napotek
Po potrebi odstranite in ponovno vstavite paket akumu­latorskih baterij, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj na­polnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnil­nik.
Sesalna moč upada
Motnje
Napotek
Količina sesanega materiala se lahko razlikuje glede na sesalni material.
Dodatki (npr. sesalna cev) so zamašeni.
1. Odstranite zamašitev s primernim orodjem. Ploski nagubani filter je umazan.
1. Izvedite ččenje filtra.
2. Otrkajte ploski nagubani filter in ga očistite pod teko­čo vodo. Ploski nagubani filter po potrebi zamenjajte.
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost akumulatorja V 18 Nazivna moč W
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni čas pri polni akumula­torski bateriji pri normalnem obra­tovanju (18 V, 2,5 Ah)
Obratovalni čas pri polni akumula­torski bateriji pri normalnem obra­tovanju (18 V, 5 Ah)
Mere in mase
Teža (brez pribora) kg 3,9 Dolžina mm 328 Širina mm 343 Višina mm 431
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
min 13
min 25
200
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 100
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 104
Ochrona środowiska ........................................... 104
Serwis ................................................................. 104
Akcesoria i części zamienne ............................... 104
Gwarancja ........................................................... 104
Zakres dostawy ................................................... 104
Symbole na urządzeniu....................................... 104
Opis urządzenia .................................................. 104
Uruchamianie ...................................................... 105
Obsługa............................................................... 105
Transport............................................................. 106
Czyszczenie i konserwacja ................................. 106
Usuwanie usterek................................................ 106
Dane techniczne ................................................. 106
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem
użytkowania urządze­nia należy przeczytać niniejszy rozdział dotyczący bezpieczeń- stwa oraz niniejszą oryginalną instrukcję. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Orygi-
100 Polski
Loading...