Vielen Dank, dass Sie sich für einen NassTrockensauger von Kärcher entschieden haben.
Dieses Gerät bietet Ihnen viel Komfort beim
Arbeiten, wie:
ECO-Filter System:
– Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
ohne Filterwechsel
– Filterabreinigung dank manueller
Filterabrüttelung
– einfacher Filterwechsel, ohne mit Schmutz
in Berührung zu kommen
Filterzustandsanzeige
automatischer Netzkabeleinzug
Teleskopsaugrohr
großes Behältervolumen von 25 Liter
Zubehöraufbewahrung
Anschlussmöglichkeit des umfangreichen
Kärcher-Sonderzubehörs.
Bei A 2801 plus zusätzliches Zubehör mit
Nennweite 60 mm
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Sauger. Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu
unserem Produkt haben, steht Ihnen unser
Kundendienst gerne zur Verfügung (Adresse
siehe Rückseite).
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer
zuständigen Vertriebs-Gesellschaft
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung
als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten
Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der
Hobbywerkstatt oder im Auto.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von Kärcher
zugelassenen Zubehör-, und Ersatzteilen.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht;
das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät nur unter Aufsicht.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange das Gerät eingeschaltet ist.
Elektrischer Anschluss
Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen.
Stromschlaggefahr!
Netzstecker niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schaden prüfen. Beschädigte
Anschlußleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer,
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FISchutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall
Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen.
Explosionsgefahr!
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare
Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufsaugen! Dazu
zählen u.a. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl,
die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner
Aluminium- und Magnesiumstäube. Außerdem
können diese Stoffe die am Gerät verwendeten
Materialien angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Bei Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen
(z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb
in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar.
Bitte führen Sie die Verpackung der
Wiederverwertung zu.
Altgerät entsorgen
Informationen über umweltgerechte Entsorgung
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler. Adresse
siehe Rückseite.
Deutsch
3
Lieferumfang
12 Tast
(
u
9
z
8
m
1T
iff
A
z
F
s
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit, Räder (5), Lenkrollen (6) und
Zubehörhalter (7) müssen vor der Inbetriebnahme montiert werden. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
er Kabelaufwicklung
zum automatischen Einziehen des
Netzkabels drücken
11 Filterzustandsanzeige
eigt rot, wenn die Papierfiltertüte voll, der
lachfaltenfilter oder das Zubehör verstopft
ind
10A Flachfaltenfilter
im Gerät eingebaut) filtert Schwebstoffe
nd schützt die Saugturbine
Sauganschluss
um Anschluss von Saugschlauch
Filterabrüttelung
anuell
Zubehör
Papierfiltertüte
B Saugschlauch, 2 m
C Teleskopsaugrohr,
NW 35 mm, längenverstellbar
D Fugendüse
NW 35 mm, für Kanten, Fugen und
Heizkörper
E Nass-Trockensaugdüse
NW 35 mm, umschaltbar für
Hartflächen / Teppichböden
* Dieses Zubehör ist zusätzlich im
Lieferumfang des A 2801 plus
F* Trockensaugdüse
NW 35 mm, umschaltbar für
Hartflächen / Teppichböden
G* Saugschlauch, 2 m
NW 60 mm
H* 2x Saugrohr
NW 60 mm
I* Fugendüse
NW 60 mm
7 Zubehörhalter
zur Aufnahme des Zubehörs
10B Mikrofilter
(im Gerät eingebaut)
A
B
ragegr
ermöglicht das Tragen über Treppen u.a.
2 Schalter EIN / AUS
zum Einschalten drücken, zum
Ausschalten wieder drücken
3 Schmutzbehälter, 25 l
zur Aufnahme von Nass- oder
Trockenschmutz
4 Behälterverschluss (2x)
5 Rad (2x)
6 Lenkrolle (2x)
12
D
C
E
H*
Den Sauger betriebsbereit
machen
Öffnen Sie beide Verschlüsse und nehmen Sie
das Motorgehäuse vom Schmutzbehälter ab.
Entnehmen Sie Räder und Lenkrollen aus
dem Schmutzbehälter und drücken sie in die
vorgesehenen Aufnahmen, die Räder rasten
hörbar ein.
G*
I*
F*
Montieren Sie den Zubehörhalter.
4
Deutsch
Zum Trockensaugen:
Setzen Sie die Papierfiltertüte ein.
Hinweis: Groben trockenen Schmutz können Sie
auch ohne Papierfiltertüte aufsaugen.
Setzen Sie das Motorgehäuse auf den
Schmutzbehälter und schließen Sie beide
Verschlüsse.
Zubehör anschließen
Stecken Sie den Saugschlauch in den
Anschluss am Gerät, er rastet hörbar ein.
Verbinden Sie das Teleskopsaugrohr mit dem
Saugschlauch.
Hinweis: Entspanntes Arbeiten bei aufrechter
Haltung erzielen Sie, indem Sie das
Teleskopsaugrohr entsprechend ihrer Körpergröße
einstellen.
Um die Länge einzustellen, den Feststellring
drehen und das innere Rohr bis auf die
gewünschte Länge ausziehen, dann wieder
festdrehen.
Stecken Sie die Bodendüse auf das Saugrohr.
Hinweis: Entsprechend ihrer Anwendung können Sie
das übrige Zubehör verwenden. Die Fugendüse wird
für den normalen Gebrauch direkt auf den gebogenen
Handgriff gesteckt.
So arbeiten Sie mit dem
Sauger
Mit der Arbeit beginnen
Prüfen Sie, ob die Papierfiltertüte oder der
Schmutzbehälter noch nicht voll sind.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Kabelaufwicklung des Gerätes (1.) und
stecken es in eine Steckdose ein.
Schalten Sie das Gerät ein (2.), wenn Sie mit
der Arbeit beginnen wollen.
Die Bodendüse bzw. die Trockensaugdüse
können Sie zum Arbeiten auf Hartböden oder
Teppichböden mit dem Fuß umschalten.
Die Arbeit beenden
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie das Netzkabel.
Hinweis: Netzkabel zum Herausziehen nur am
Stecker anfassen, nicht am Kabel ziehen.
Drücken Sie den Taster Kabelaufwicklung, das
Netzkabel wird automatisch eingezogen.
Bei Bedarf die Papierfiltertüte austauschen
oder den Schmutzbehälter entleeren.
Deutsch
5
Anwendungsbeispiele
Trockensaugen
Setzen Sie zum Saugen von feinem trockenem
Schmutz die Papierfiltertüte ein.
Hinweis: Groben trockenen Schmutz können Sie
auch ohne Papierfiltertüte aufsaugen.
Zeigt die Filterzustandsanzeige rot, ist die
Papierfiltertüte voll, bzw. der Flachfaltenfilter
oder das Zubehör verstopft. Lesen Sie dazu im
Kapitel „Das sollten Sie regelmäßig tun“.
Naßsaugen
Arbeiten Sie grundsätzlich ohne
Papierfiltertüte.
Die Trockensaugdüse (Pos. F) enthält
rostende Bauteile, deshalb bitte nur zum
Trockensaugen verwenden.
Hinweis: Ist der Behälter voll mit Flüssigkeit, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten
und Behälter entleeren.
Nach dem Entleeren kann sofort
weitergearbeitet werden.
Das sollten Sie regelmäßig tun
Schmutzbehälter entleeren
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie beide Verschlüsse und nehmen Sie
das Motorgehäuse vom Schmutzbehälter ab.
Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
Hinweis: Feuchtes Sauggut oder Schmutzwasser
bilden Faulstoffe wenn sie im Behälter verbleiben,
deshalb nach der Arbeit den Schmutzbehälter
ausspülen und trocknen lassen, bevor Sie /*das
Gerät aufbewahren.
Setzen Sie das Motorgehäuse auf den
Schmutzbehälter und schließen Sie beide
Verschlüsse.
Papierfiltertüte austauschen
(Bestell-Nr. 6.904-263)
Hinweis: Filterzustandsanzeige zeigt rot
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie beide Verschlüsse und nehmen Sie
das Motorgehäuse vom Schmutzbehälter ab.
Nehmen Sie die volle Papierfiltertüte aus dem
Behälter und verschließen Sie die Öffnung.
Legen Sie eine neue Papierfiltertüte ein (siehe
Kapitel „Den Sauger betriebsbereit machen“).
Setzen Sie das Motorgehäuse auf den
Schmutzbehälter und schließen Sie beide
Verschlüs se.
Flachfaltenfilter reinigen
Hinweis: Filterzustandsanzeige zeigt rot
Schalten Sie das Gerät aus.
Betätigen Sie die Filterabrüttelung mehrere
Male.
Löst sich trotz der Abrüttelung der Schmutz
nicht zufriedenstellend, entnehmen Sie den
Flachfaltenfilter und klopfen Sie ihn ab
(Ausbau siehe folgendes Kapitel).
Tauschen Sie bei hartnäckigen
Verschmutzungen den Flachfaltenfilter aus.
6
Deutsch
Flachfaltenfilter prüfen/austauschen
(Bestell-Nr. 6.414-498)
Prüfen Sie den Flachfaltenfilter regelmäßig auf
Beschädigungen. Ist der Flachfaltenfilter beschädigt,
wechseln Sie ihn sofort aus, da der Motor sonst
Schaden nehmen kann.
Schalten Sie das Gerät aus und öffnen Sie den
Deckel des Filterraums.
Entnehmen Sie den Flachfaltenfilter und
tauschen ihn gegen einen neuen aus. Setzen
Sie den Gitterrahmen wieder auf den Filter und
schließen den Deckel.
Zubehör prüfen und reinigen
Düse, Saugschlauch oder Saugrohr bei
Verdacht auf Verstopfung überprüfen. Zum
Reinigen können Sie es mit Wasser
auswaschen, lassen Sie es vor der
Weiterwendung trocknen.
Die Trockensaugdüse (Pos. F) enthält rostende
Bauteile, diese bitte nicht mit Wasser auswaschen.
Hygiene-Mikrofilter austauschen
(Bestell-Nr. 6.904-263)
Nach jedem fünften Wechsel der Papierfiltertüte sollte
der Hygiene-Mikrofilter ausgetauscht werden. Bei
Bedarf auch früher.
Den Sauger aufbewahren
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie das Netzkabel.
Hinweis: Netzkabel zum Herausziehen nur am
Stecker anfassen, nicht am Kabel ziehen.
Drücken Sie den Taster Kabelaufwicklung, das
Netzkabel wird automatisch eingezogen.
Wenn Sie im Nasssaug-Betrieb gearbeitet
haben:
Entleeren Sie den Schmutzbehälter, spülen
Sie ihn bei Bedarf innen aus und lassen ihn
trocknen.
Wenn Sie klebrige Flüssigkeiten aufgesaugt
haben:
Spülen Sie das Zubehör aus.
Stecken Sie Saugrohre und Zubehör in den
Zubehörhalter.
Hinweis: Das Zubehör beim A 2801 plus
(NW 60 mm) kann nicht am Zubehörhalter
aufbewahrt werden.
Deutsch
7
Störungen selbst beheben
Technische Daten
Mit Hilfe der folgenden Übersicht können Sie einfache Störungen selbst beheben. Im Zweifelsfall oder
bei hier nicht genannter Störung/Ursache wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
StörungUrsacheAbhilfe
Sauger läuft nicht an. Keine elektrische Spannung.Sicherung, Kabel, Stecker und
Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft. Filterzustandsanzeige auf
"Rot".
Papierfiltertüte oder Schmutzbehälter
voll.
Flachfaltenfilter fehlt oder ist nicht
richtig eingesetzt.
Saugschlauch ist nicht richtig
angeschlossen.
Flachfaltenfilter fehlt, ist nicht richtig
eingesetzt oder defekt.
Schwimmer verklemmt.
Schwimmerschalter defekt.
Steckdose überprüfen und bei Bedarf
von einer Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
Überprüfen und bei Bedarf reinigen.
Papierfiltertüte wechseln oder
Schmutzbehälter entleeren.
Flachfaltenfilter richtig einsetzen.
Saugschlauch richtig anschließen.
Flachfaltenfilter richtig einsetzen oder
austauschen.
Gerät sofort abschalten.
Motorgehäuse abnehmen und
umdrehen. Verklemmten Schwimmer
im Käfig wieder gangbar machen.
Falls Fehlerbehebung nicht möglich,
bitte an den Kundendienst wenden
Netzanschluss220–230 V
1~50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)10 A
Leistung (Saugturbine)
P
max
P
nenn
Luftmenge78 l/s
Vakuum220 mbar
Fassungsvermögen25 l
Max. Wasseraufnahmemenge18 l
Länge390 mm
Breite290 mm
Höhe570 mm
Gewicht ohne Zubehör ca.7 kg
Nennweite, Zubehör Ø35 + 60 mm
Schalldruckpegel,
Schutzklasse II
Kabellänge5,7 m
LPA (EN60704-2-1)72 dB(A)
1400 Watt
1200 Watt
8
Deutsch
Dear Customer,
Thank you very much for choosing a Kärcher wet
and dry vacuum cleaner.
This unit has many user-friendly features, e.g.:
ECO filter system:
– No need to change the filter when switching
from wet to dry vacuuming
– Filter is cleaned with the manual filter shaker
– Easy-to-change filter without user coming
into contact with dirt
Filter status display
Automatic mains cable winder
Telescopic suction tube
Large 25 litre tank capacity
Accessory compartment
Extensive range of Kärcher optional
accessories can be connected.
A 2801 plus has additional accessories with
a nominal width of 60 mm.
We hope your new vacuum cleaner gives you
a great deal of pleasure. If you have any
questions or suggestions concerning our product,
our customer service will be happy to assist you
(see back page for address).
Warranty
In each country the warranty terms issued by our
authorized marketing company are valid. We
remedy any fault in the cleaner free of charge
within the warranty period providing the cause of
the fault proves to be a material or manufacturing
error.
Should you wish to call upon the guarantee,
please apply to your dealer or nearest authorised
Customer Service centre taking along also the
accessories and bill of sale.
Safety notes
Appropriate use
The appliance is intended for use as a wet and
dry vacuum cleaner in accordance with the
descriptions and safety instructions in these
operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the
household, workroom or in the car.
Use this unit only with the accessories and
spare parts permitted by Kärcher.
Any other use is considered improper. The
manufacturer is not liable for any resulting injury/
damage; the user alone bears the risk.
General safety notes
Only allow children and adolescents to use the
machine when under supervision.
Never leave the machine unattended if the
master switch is on.
Electrical connection
The voltage shown on the model plate must
concur with that of the electricity mains supply.
Danger of electric shock!
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the connection lead and mains plug for
damage before each use. Have a damaged
connection lead replaced immediately by an
authorised Customer Service point or by an
electrician.
When using the machine in wet rooms, e.g. in the
bathroom, only connect it to sockets which are
connected in series with a ground fault circuit
interrupter. In case of doubt, consult an
electrician.
Danger of explosion!
Never use to appliance to vacuum explosive
liquids, flammable gases, explosive dusts, or
undiluted acids or solvents! This includes petrol,
paint thinners and heating oil which may form
explosive vapours or mixtures when drawn in
with the swirling suction air. Never vacuum up
aluminium or magnesium dust either.
Furthermore, these substances may also attack
the unit.
Do not use the appliance to vacuum burning or
smouldering objects.
When using the appliance in areas of potential
risk (e.g. filling stations), the pertinent safety
guidelines must be observed. It is not permitted
to use the appliance in potentially explosive
locations.
Environmental protection
Disposal of packaging
The packaging is recyclable. Please dispose of it
at a recycling facility.
Disposing of the appliance
You can obtain information about environmentally
correct disposal from your Kärcher dealer.
See the back page for addresses.
English
9
Supplied items
12 Cable tak
(
m
9
f
8
m
1C
A
F
f
t
When unpacking the unit, check that the contents are complete. Wheels (5), swivel castors (6) and
accessories bracket (7) must be attached before the unit is switched on. Please inform your dealer if
there has been any damage during transportation.
Press to wind up the mains cable
automatically
11 Filter status display
ilter status display is lit red if the paper
ilter bag is full or if the flat pleated filter or
he accessory is blocked.
10A Flat pleated filter
e-up button
installed in the unit) filters suspended
atter and protects the suction motor
Suction connection
or connection of suction hose
Filter shaker
anual
Accessories
Paper filter bag
B Suction hose, 2 m
C Telescopic suction tube,
NW 35 mm, adjustable length
D Crevice nozzle
NW 35 mm, for edges, crevices and
around radiators
E Wet and dry vacuuming
tool
NW 35 mm, can be switched over to
clean carpets or hard surfaces
* These accessories are also included
with the A 2801 plus
F* Dry vacuuming tool
NW 35 mm, can be switched over to
clean carpets or hard surfaces
G* Suction hose, 2 m
NW 60 mm
H* 2x suction tube
NW 60 mm
I* Crevice nozzle
NW 60 mm
7 Accessory
compartment
for storing the accessories
10B Microfilter
(installed in the unit)
A
B
arry handle
For carrying the appliance on stairs, etc.
2ON/OFF Switch
Press to switch on; press again
to switch off
3 Dirt container, 25 l
for holding wet or dry dirt
4 Container fastener (2x)
5 Wheel (2x)
6 Swivel castor (2x)
12
D
C
E
H*
Preparing the vacuum cleaner
for use
Undo both fasteners and take the motor
housing off the dirt container.
Take the wheels and swivel castors out of the
dirt container and press them into the
designated sockets. The wheels “click” into
position.
G*
I*
F*
Attach the accessories bracket.
10
English
For dry vacuuming:
Insert the paper filter bag.
Information: Coarse, dry dirt can also be vacuumed
up without the paper filter bag.
Place the motor housing on the dirt container
and close both fasteners.
Connect accessories.
Insert the suction hose into the connection on
the unit. The suction hose “clicks” into position.
Connect the telescopic suction tube to the
suction hose.
Information: You can vacuum in a comfortable,
upright posture by setting the telescopic suction pipe
to suit your height.
To adjust the length, unscrew the locking ring
and extend the inner tube to the desired
length, then retighten the locking ring.
Connect the floor nozzle to the suction tube.
Note: You can use the other accessories according to
their application. For normal use the crevice tool is
connected directly to the curved handle.
Operating the vacuum cleaner
Starting work
Check that the paper filter bag and the dirt
container are not yet full.
Pull the mains cable out of the cable take-up in
the unit (1) and insert the plug into a socket.
Switch the unit on (2.) when you want to start
work.
The floor tool or the dry-vacuuming tool can be
adjusted with your foot for vacuuming hard
floors or carpets.
Finishing work
Switch the machine off.
Pull out the mains cable.
Information: Pull out the mains cable by the plug.
Never tug the cable.
Press the cable take-up button, the mains
cable is automatically wound up.
If required, replace the paper filter bag or
empty the dirt container.
English
11
Application examples
Dry vacuuming
Insert the paper filter bag for vacuuming up
fine, dry dirt.
Information: Coarse, dry dirt can also be vacuumed
up without the paper filter bag.
If the filter status display is lit red, the paper
filter bag is full or the flat pleated filter or
accessory is blocked. Please read the chapter
on “Regular maintenance procedures”.
Wet vacuuming
Always work without a paper filter bag.
The dry-vacuuming tool (Pos. F) contains
components which are subject to corrosion,
therefore please use for dry-vacuuming only.
Information:If the container is full of liquid, a float
closes the intake and the suction motor runs at an
increased rate. Switch off the appliance immediately
and empty the container.
When the container has been emptied, you
can continue vacuuming immediately.
Regular maintenance
procedures
Emptying the dirt container
Switch the machine off.
Undo both fasteners and take the motor
housing off the dirt container.
Empty the dirt container.
Information: Damp dirt or dirty water stagnates if left
in the container. Therefore, after vacuuming, rinse out
the dirt container and leave to dry before storing the
unit.
Place the motor housing on the dirt container
and close both fasteners.
Replacing the paper filter bag
(Order no. 6.904-263)
Information: Filter status display lit red
Switch the machine off.
Undo both fasteners and take the motor
housing off the dirt container.
Take the full paper filter bag out of the
container and seal the opening.
Insert a new paper filter bag (see chapter
“Preparing the vacuum cleaner for use”).
Place the motor housing on the dirt container
and close both fasteners.
Cleaning the flat pleated filter
Information: Filter status display lit red
Switch the machine off.
Actuate the filter shaker several times.
If the dirt cannot be detached with the filter
shaker, remove the flat pleated filter and knock
out the dirt (for removal of filter see following
chapter).
Replace the flat pleated filter if dirt is stubborn.
12
English
Checking/replacing the flat pleated
filter
(Order no. 6.414-498)
Regularly check the flat pleated filter for damage.
If the flat pleated filter is damaged, replace it
immediately, otherwise the motor may be damaged.
Switch the unit off and open the cover on the
filter compartment.
Remove the flat pleated filter and replace with
a new one. Place the lattice frame back on the
filter and close the cover.
Checking and cleaning the
accessories
Check the nozzle, suction hose and suction
tube for blockages. They can be cleaned by
rinsing with water. Leave them to dry before
using.
The dry-vacuuming tool (Pos. F) contains
components which are subject to corrosion, therefore
please do not wash out with water.
Replacing the hygiene microfilter
(Order no. 6.904-263)
After changing the paper filter bag five times, also
replace the hygiene microfilter. If required, replace
earlier.
Storing the vacuum cleaner
Switch the machine off.
Pull out the mains cable.
Information: Pull out the mains cable by the plug.
Never tug the cable.
Press the cable take-up button, the mains
cable is automatically wound up.
If you have been working in wet-vacuuming
mode:
Empty the dirt container, rinse the inside if
required and leave to dry.
If you have vacuumed up viscous liquids:
Rinse the accessory.
Place the suction tubes and accessories in the
accessory bracket.
Note: The accessories for the A 2801 plus (ID 60 mm)
cannot be stored on the accessories bracket.
English
13
Eliminating faults yourself
You can eliminate minor faults yourself using the following overview. In case of doubt, or if you
encounter a fault or cause not listed here, please consult an authorized Customer Service point.
Danger of electric shock!
Repair work on the machine may only be carried out by the authorized Customer Service.
FaultCauseRemedy
Vacuum cleaner does
not start.
Suction power
decreases.
Dust escapes when
vacuuming.
When wet-vacuuming:
water or foam leaks
out.
No mains power.Check fuse, cable, plug and socket
Paper filter bag, flat pleated filter,
nozzle, suction hose or suction tube
blocked. Filter status display lit red.
Paper filter bag or dirt container full.Replace paper filter bag or empty dirt
Air flow rate78 l/s
Vacuum220 mbar
Capacity25 l
Max. water capacity18 l
Length390 mm
Width290 mm
Height570 mm
Weight without accessories7 kg
Nominal width, accessory Ø35 + 60 mm
Sound level,
Class of protectionII
Cable length5.7 m
LPA (EN60704-2-1)72 dB(A)
14
English
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir opté pour cet
aspirateur eau et poussières Kärcher.
Il rendra vos travaux très confortables grâce
Au système de filtration ECO:
– Passage de l'aspiration de salissures
mouillées à l'aspiration sèche:sans
changement de filtre
– Nettoyage du filtre grâce son vibreur manuel
– Remplacement facile du filtre, aucun contact
avec les salissures
A l'indicateur de remplissage du filtre
Enroulement automatique du cordon
Tuyau d'aspiration télescopique
Volume important du réservoir de 25 litres
Rangement des accessoires
Branchement possible d'une vaste gamme
d'accessoires en option.
Pour A 2801 plus accessoires additionnels
d'un diamètre nominal de 60 mm
Nous souhaitons que ce nouvel appareil vous
donne entière satisfaction. Notre service aprèsvente (SAV) se tient à votre disposition pour
répondre à toutes questions le concernant et
pour recevoir vos suggestions (adresse : voir
au verso).
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution autorisée. Si, pendant la durée de la
garantie, votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est
gratuite.
En cas de garantie, veuillez vous adresser avec
les accessoires et la preuve d’achat à votre
revendeur ou à votre bureau du service aprèsvente autorisé le plus proche de chez vous.
Consignes de sécurité
Conformité d'utilisation
Conformément aux descriptions et consignes de
sécurité figurant dans la présente notice
d'instructions, cet appareil est destiné à aspirer
les salissures mouillées et sèches.
N'utilisez cet appareil que dans le domaine privé,
par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l'atelier de bricolage ou dans la voiture.
N'utilisez cet appareil qu'avec les accessoires et
pièces de rechange homologués par Kärcher.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus
sera réputée non conforme. Le fabricant décline
toute responsabilité des dommages qui en découlent. Dans ce cas, les risques sont entièrement
à la charge de l'utilisateur.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez aux enfants et aux adolescents
d'utiliser cet appareil que sous surveillance.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance
tant que son interrupteur principal se trouve en
position enclenchée.
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit
concorder avec la tension débitée par le secteur.
Risque d'électrocution !
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le cordon
d'alimentation et la fiche mâle sont endommagés.
Si le cordon est endommagé, faites-le remplacer
immédiatement par le service après-vente agréé/
par un électricien agréé.
Si l'appareil doit fonctionner dans des locaux
humides, par ex. dans une salle de bain, ne le
raccordez qu'à des prises femelles protégées
par un disjoncteur différentiel. En cas de doute,
consultez un électricien agréé.
Risque d'explosion !
N'aspirez jamais de liquides explosifs, gaz inflammables, poussières explosives ainsi que les acides
non dilués et les solvants. Parmi ces produits figurent l'essence, les diluants pour peinture ou le fuel
de chauffage dont l'entrée en turbulence avec l'air
d'aspiration crée des vapeurs ou des mélanges
explosifs. En font également partie l'acétone, les
acides non dilués et les solvants, les poussières
d'aluminium et de magnésium. Toutes ces substances risquent en outre d'attaquer les matériaux
constitutifs de l'appareil.
N'aspirez jamais d'objets brûlants ou
rougeoyants.
En cas d'utilisation de l'appareil dans des zones
dangereuses (stations-services par ex.), respectez
les prescriptions de sécurité correspondantes.
L'emploi de l'appareil dans des locaux exposés
à des risques d'explosion est interdit.
Respect de l'environnement
Mise au rebut de l'emballage
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont
recyclables. Veuillez réintroduire l'emballage
dans un circuit de recyclage.
Elimination de l'ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir
comment éliminer l'ancien appareil en respectant l'environnement. Adresses des succursales: voir au dos.
Français
15
Etendue des fournitures
12 T
A
p
9
E
8
I
1Poignée de t
t
A
p
Préparation de l'appareil
Au déballage, vérifiez que le contenu de l'emballage est au complet. Sur cet appareil, il vous reste
encore à monter les roues (5), les roulettes directionnelles (6) et le porte-accessoires (7). Si vous
constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement votre revendeur.
ouche d'enroulement du
cordon
ppuyez dessus pour faire rentrer
automatiquement le cordon de l'appareil.
11 Indicateur de remplissage/
d'encrassement des filtres
Il passe au rouge une fois que le sachet
filtre en papier est plein, que le filtre à plits
lats est encrassé ou que les accessoires
sont bouchés.
10A Filtre à plis plats
(intégré dans l'appareil) Il filtre les
articules en suspension et protège la
turbine d'aspiration.
Prise d'aspiration
lle sert à raccorder le flexible d'aspiration.
Vibreur du filtre
l sert à faire vibrer manuellement le filtre.
Accessoires
Sachet-filtre en papier
B Flexible d'aspiration, 2 m
C Tuyau d'aspiration
télescopique
DN 35 mm, longueur réglable
D Suceur pour joints
DN 35 mm, sert à nettoyer les recoins,
les joints et les radiateurs.
E Buse d'aspiration à eau
et à sec
DN 35 mm, commutable pour nettoyer
les moquettes/ surfaces dures.
7 Porte-accessoires
Il sert à loger les accessoires.
* Cet accessoire est en supplément
dans l'étendue des fournitures du
A 2801 plus
F* Buse d'aspiration à sec
DN 35 mm, commutable pour nettoyer
les moquettes/ surfaces dures.
G* Flexible d'aspiration, 2 m
DN 60 mm
H* Tuyau d'aspiration
(2 unités)
DN 60 mm
I* Suceur pour joints
DN 60 mm
Elle permet de transporter l'appareil dans
les escaliers, etc.
2 Interrupteur
MARCHE / ARRET
Appuyez dessus pour allumer et éteindre
l'appareil.
3 Réservoir à salissures,
25 l litres
Il reçoit les salissures mouillées ou sèches.
4 Fermetures du réservoir
(2 unités)
5 Roues (2 unités)
6 Roulettes directionnelles
(2 unités)
12
10B Microfiltre
(intégré dans l'appareil)
A
B
C
ranspor
D
H*
E
Ouvrez les deux fermetures puis enlevez le
boîtier moteur du réservoir à salissures.
Enlevez les roues et les roulettes présentes
dans le réservoir à salissures et enfoncez leurs
tiges dans les logements prévus.
Elles encrantent audiblement.
Monter le porte-accessoire.
G*
I*
F*
16
Français
Aspiration de salissures sèches :
Introduisez le sachet-filtre en papier.
Remarque : vous pouvez aspirer les salissures
sèches sans sachet-filtre en papier.
Remettez le boîtier moteur sur le réservoir
à salissures puis refermez les deux fermetures.
Branchez les accessoires.
Branchez le raccord du flexible d'aspiration
dans la prise à cet effet. Il encrante
audiblement.
Reliez le tuyau d'aspiration télescopique au
flexible d'aspiration.
Remarque : Pour travailler détendu, sans devoir
vous baisser, ajustez le tuyau d'aspiration
télescopique à votre taille.
Pour régler la longueur, tourner la bague de
fixation et sortir le tuyau intérieur jusqu'à la
longueur souhaitée , puis revisser à fond.
Emboîtez la buse de sol dans le tuyau
d'aspiration.
Remarque : Vous pouvez utiliser les autres
accessoires selon leur application. Le suceur pour
joints s'emmanche normalement directement sur la
poignée coudée.
Travaux avec l'appareil
Commencement du travail
Vérifiez que le sachet-filtre en papier ou le
réservoir à salissures n'est pas déjà plein.
Sortez le cordon de l'enroulement du câble de
l'appareil (1) et branchez-le dans une prise de
courant.
Enclenchez l'appareil (2.) une fois que vous
êtes prêt à aspirer.
Si vous devez aspirer des salissures sur les
sols durs ou les moquettes, vous pouvez
commuter au pied la buse de sol et la buse
d'aspiration à sec.
Achèvement du travail
Eteignez l'appareil.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Remarque : pour débrancher le cordon, ne tirez que
sur la fiche mâle, jamais sur le cordon lui-même.
Appuyez sur la touche d'enroulement du câble,
le câble rentre de lui-même dans son
rangement.
Si nécessaire, changez le sachet-filtre en
papier ou videz le réservoir à salissures.
Français
17
Exemples d'utilisation
Aspiration à sec
Pour aspirer les poussières fines et sèches,
utilisez un sachet-filtre en papier.
Remarque : vous pouvez aspirer les salissures
sèches sans sachet-filtre en papier.
Une fois l'indicateur de remplissage/
d'encrassement sur le rouge, cela signifie que
le sachet-filtre en papier est plein, ou que le
filtre à plis plats ou un accessoire s'est bouché.
Pour y remédier, lisez le contenu de la section
«Opérations à réaliser souvent».
Aspiration de liquide
Travaillez fondamentalement sans sachet-filtre
en papier.
La buse d'aspiration à sec (Pos. F) contient
des composants sujets à la corrosion, c'est
pourquoi prière d'aspirer à sec.
Remarque : une fois le réservoir rempli de liquide,
un flotteur obture l'orifice d'aspiration et la turbine
d'aspiration tourne à une vitesse accrue. Eteignez
immédiatement l'appareil et videz le réservoir.
Une fois le réservoir vide, vous pouvez
immédiatement poursuivre le travail.
Opérations à réaliser souvent
Vider le réservoir à salissures
Eteignez l'appareil.
Ouvrez les deux fermetures puis enlevez le
boîtier moteur du réservoir à salissures.
Videz le réservoir à salissures.
Remarque : les salissures humides ou l'eau sale
génèrent des substances de putréfaction si elles
séjournent trop longtemps dans le réservoir. Pour
cette raison, videz le réservoir après le travail puis
séchez-le avant de ranger l'appareil.
Remettez le boîtier moteur sur le réservoir à
salissures puis refermez les deux fermetures.
Changez le sachet-filtre en papier
(N° de réf. 6.904-263)
Remarque : l'indicateur d'état du filtre est au rouge.
Eteignez l'appareil.
Ouvrez les deux fermetures puis enlevez le
boîtier moteur du réservoir à salissures.
Du réservoir, sortez le sache-filtre plein puis
obturez son orifice.
Montez un sachet-filtre en papier neuf (voir le
chapitre «Préparer l'aspirateur»).
Remettez le boîtier moteur sur le réservoir à
salissures puis refermez les deux fermetures.
Nettoyage du filtre à plis plats
Remarque : l'indicateur d'état du filtre est au rouge.
Eteignez l'appareil.
Actionnez plusieurs fois la commande de
vibreur du filtre.
Si les vibrations ne parviennent pas à décoller
suffisamment les salissures, sortez le filtre
à plis plats puis tapez-le (démontage : voir la
section suivante).
En présence de salissures rebelles, changez
le filtre à plis plats.
18
Français
Vérification / Changement du filtre
à plis plats
(N° de réf. 6.414-498)
Vérifiez régulièrement si ce filtre est endommagé.
Si c'est le cas, changez-le immédiatement faute de
quoi le moteur risque, lui, de s'endommager.
Eteignez l'appareil puis ouvrez le couvercle du
compartiment à filtre.
Sortez le filtre à plis plats puis remplacez-le
par un nouveau filtre. Remettez le cadre
grillagé sur le filtre et fermez le couvercle.
Vérification et nettoyage des
accessoires
Vérifiez la buse, le flexible ou le tuyau
d'aspiration si vous pensez qu'ils sont
bouchés. Pour nettoyer l'accessoire concerné,
vous pouvez le laver avec de l'eau, mais
faites-le sécher avant de poursuivre son
utilisation.
La buse d'aspiration à sec (Pos. F) contient des
composants sujets à la corrosion, prière de ne pas
laver à l'eau.
Changer le microfiltre d'hygiène
(N° de réf. 6.904-263)
Le microfiltre d'hygiène devrait être toujours remplacé
après cinq changements de sachet-filtre en papier.
Egalement plutôt selon besoin.
Rangement de l'aspirateur
Eteignez l'appareil.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Remarque : pour débrancher le cordon, ne tirez que
sur la fiche mâle, jamais sur le cordon lui-même.
Appuyez sur la touche d'enroulement du câble,
le câble rentre de lui-même dans son
rangement.
Si vous venez d'aspirer des salissures
mouillées :
Videz le réservoir à salissures, rincez ses
parois intérieures suivant besoin puis faites-le
sécher.
Si vous venez d'aspirer des liquides collants :
Rincez les accessoires.
Rangez les tuyaux d'aspiration et les
accessoires dans le porte-accessoires.
Remarque : Les accessoires du A 2801 plus
(DN 60 mm) ne peuvent pas être rangés dans le
porte-accessoires.
Français
19
Dérangements et remèdes
Données techniques
Le tableau ci-dessous vous permettra de supprimer vous-même les dérangements mineurs. En cas de
doute ou si le dérangement/la cause ne figurent pas dans le tableau, veuillez vous adresser au service
après-vente agréé.
Risque d'électrocution !
Les travaux de réparation sur l'appareil sont exclusivement réservés au service après-vente agréé.
DérangementCauseRemède
L'appareil ne démarre
pas.
La puissance
d'aspiration diminue.
De la poussière sort de
l'appareil pendant
l'aspiration.
De l'eau ou de la
mousse sortent de
l'appareil pendant
l'aspiration de liquide.
Aspirateur hors tension.Vérifiez le fusible/disjoncteur du secteur,
Sachet-filtre en papier, filtre à plis plats,
buse, flexible ou tuyau d'aspiration
bouché. Indicateur de remplissage/
d'encrassement sur le rouge.
Sachet-filtre en papier ou réservoir
à salissures plein.
Le filtre à plis plats manque ou n'a pas
été correctement mis en place.
Flexible d'aspiration incorrectement
branché.
Le filtre à plis plats manque, n'a pas été
correctement mis en place ou est
défectueux.
Flotteur coincé.
Commutateur à flotteur défectueux.
le cordon, la fiche mâle, faites les
remplacer si nécessaire par un électricien
agréé.
Vérifiez et nettoyez-les suivant besoins.
Changez le sachet-filtre en papier ou
videz le réservoir à salissures.
Mettez le filtre à plis plats correctement
en place.
Branchez correctement le flexible
d'aspiration.
Mettez le filtre à plis plats correctement
en place ou changez-le.
Eteignez immédiatement l'appareil.
Retirez le boîtier moteur et retournez-le.
Si le flotteur s'est coincé dans sa cage,
débloquez-le.
Si vous n'y parvenez pas, contactez le
service après-vente.
Tension d'alimentation220–230 V
1~50/60 Hz
Ampérage du fusible/disjoncteur (temporisé)
protégeant le secteur10 A
Puissance de la turbine d'aspiration
P
max
P
nom
1400 W
1200 W
Débit d'air78 l/s
Dépression220 mbars
Contenance25 l
Quantité maxi. d'eau aspirable18 l
Longueur390 mm
Largeur290 mm
Hauteur570 mm
Poids sans les accessoires7 kg
Diamètre nominal, accessoire Ø 35 + 60 mm
Niveau de pression acoustique,
LPA (EN60704-2-1)72 dB(A)
Classe de protectionII
Longueur du cordon5,7 m
20
Français
Gentile cliente
grazie per avere scelto un aspiratore per liquidi
e secco Kärcher.
Nel lavoro questo apparecchio vi offre molti
vantaggi, come:
Sistema ECO-Filter
– Cambio da aspirazione liquidi ad
aspirazione a secco senza cambio filtro
– Pulizia filtro grazie al dispositivo di
vibrazione filtro
– Facile sostituzione senza contatto con lo
sporco
Spia delle condizioni del filtro
Riavvolgimento cavo di alimentazione
automatico
Tubo telescopico
Volume serbatoio 25 l
Portaccessori
Collegamento dei numerosi accessori Kärcher
Per A 2801 plus accessori supplementari con
Ø60 mm
Vi auguriamo un piacevole lavoro con il vostro
nuovo aspiratore. Se avete domande o suggerimenti a proposito del nostro prodotto, il nostro
servizio assistenza clienti è volentieri a vostra
disposizione (indirizzo sulla pagina posteriore).
Garanzia
Nei rispettivi paesi sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al
vostro rivenditore, oppure al più vicino centro di
assistenza autorizzato, portando anche gli
accessori ed il documento di acquisto.
Istruzioni di sicurezza
Uso regolare
L'apparecchio è destinato all'uso come aspiratore
per liquidi/a secco, secondo le descrizioni e le
istruzioni di sicurezza fornite in queste istruzioni
per l'uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l'attività
privata, come per es. a casa, nel laboratorio di
bricolage o nell'automobile.
Utilizzate questo apparecchio solo con gli
accessori ed i ricambi autorizzati da Kärcher.
Qualsiasi uso diverso è ritenuto irregolare.
Il produttore non risponde dei danni da ciò
derivanti; il rischio è a carico esclusivo
dell'utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza generali
Consentire l'uso dell'apparecchio a bambini
ed adolescenti solo sotto sorveglianza.
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito
quando l'interruttore principale è inserito.
Allacciamento elettrico
La tensione indicata sulla targhetta
d'identificazione deve coincidere con la tensione
di alimentazione.
Pericolo di scarica elettrica!
Non afferrare mai la spina di collegamento a rete
con le mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di
eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla
spina di collegamento a rete. Fare sostituire
immediatamente dal servizio assistenza clienti /
elettricista autorizzato il cavo di alimentazione
danneggiato.
Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, collegare
l'apparecchio solo a prese di corrente protette
mediante interruttore differenziale. In caso di
dubbio consultare un elettricista.
Pericolo di esplosione!
Non spruzzare ed aspirare mai liquidi esplosivi,
gas infiammabili, polveri esplosive ed inoltre acidi
e solventi non diluiti! Rientrano tra questi
benzina, diluenti per vernici e olio combustibile
i quali, miscelati con l'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele esplosivi, ed
anche polveri di alluminio e di magnesio. Queste
sostanze possono anche attaccare i materiali
impiegati per l'apparecchio.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti.
In caso d'impiego dell'apparecchio in zone di
pericolo(per es. distributori di carburanti) devono
essere osservate le relative norme di sicurezza.
È vietato l'uso dell'apparecchio in ambienti con
atmosfera potenzialmente esplosiva.
Tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono riciclabili. Siete
pregati di avviare l'imballaggio al riciclaggio.
Rottamazione dell'apparecchio dismesso
Per informazioni sulla rottamazione ecologica
rivolgetevi al vostro rivenditore Kärcher. Vedasi
indirizzo a tergo.
Italiano
21
Fornitura
12 Pul
p
p
1Maniglia di t
A
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto della confezione. Le ruote (5), rotelle
sterzanti (6) ed il portaccessori (7) devono essere montati prima della messa in funzione. In caso di
danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
sante avvolgicavo
remere per avvolgere il cavo di
alimentazione
11 Spia condizioni filtro
indica rosso quando il sacchetto-filtro di
carta è pieno, il filtro piano plissettato o gli
accessori sono otturati
10A Filtro piano plissettato
(incorporato nell'apparecchio) filtra le
sostanze sospese e protegge la turbina di
aspirazione
9 Raccordo di aspirazione
er collegare il tubo flessibile di
aspirazione
8 Vibrazione filtro
manuale
Accessori
Sacchetto-filtro di carta
B Tubo telescopico
Ø 35 mm, regolabile in lunghezza
C Tubo flessibile di
aspirazione, 2 m
D Bocchetta per fessure
Ø 35 mm per angoli, giunti e caloriferi
E Bocchetta di aspirazione
liquidi-a secco
Ø 35 mm commutabile per superfici
dure/moquette
* Questo accessorio è compreso
inoltre nella fornitura del A 2801 plus
(incorporato nell'apparecchio)
F* Bocchetta di
aspirazione a secco
Ø 35 mm commutabile per superfici
dure / moquette
G* Tubo flessibile di
aspirazione, 2 m
Ø 60 mm
H* Tubo rigido di
aspirazione (x2)
Ø 60 mm
I* Bocchetta per fessure
Ø 60 mm
7 Portaccessori
per accogliere gli accessori
per trasportare l'apparecchio su scale ecc.
2 Interruttore ACCESO /
SPENTO
premere per accendere, premere di nuovo
per spegnere
3 Serbatoio sporcizia, 25 l
per accogliere liquidi sporchi e sporco
secco
4 Chiusura serbatoio (x2)
5 Ruota (x2)
6 Rotella sterzante (x2)
12
10B microfiltro
A
D
C
B
E
rasporto
H*
Preparare l'aspiratore per il
funzionamento
Aprite le due chiusure e staccate il gruppo
motore dal serbatoio sporcizia.
Prendete le ruote e le rotelle sterzanti dal
serbatoio sporcizia e inseritele spingendo con
forza nelle previste sedi di montaggio, si sente
lo scatto di arresto delle ruote.
G*
I*
F*
Montate il portaccessori.
22
Italiano
Per l'aspirazione a secco
Inserite il sacchetto-filtro di carta
Avvertenza: potete aspirare lo sporco secco grosso
senza sacchetto-filtro di carta.
Collocate il gruppo motore sul serbatoio
sporcizia e chiudete le due chiusure.
Collegare gli accessori
Inserite il tubo flessibile di aspirazione nel
raccordo dell'apparecchio, si sente lo scatto di
arresto.
Collegate il tubo di aspirazione telescopico con
il tubo di aspirazione flessibile.
Avvertenza: Adattando il tubo telescopico alla vostra
altezza, lavorate distesi, assumendo un portamento
eretto.
Per regolare la lunghezza, ruotare l'anello di
arresto ed estrarre il tubo interno fino alla
lunghezza desiderata, poi stringere di nuovo
l'anello.
Inserite la bocchetta per pavimenti sul tubo
rigido.
Avvertenze: Potete usare gli altri accessori
a seconda dell'impiego desiderato. Per l'uso normale
la bocchetta per fessure si inserisce direttamente sul
manico curvo.
Così lavorate con l'aspiratore
Inizio del lavoro
Controllate che il sacchetto-filtro di carta o il
serbatoio dello sporco non siano ancora pieni.
Estraete il cavo di alimentazione dall'avvolgicavo
dell'apparecchio (1) e collegatelo ad una presa.
Quando volete iniziare il lavoro, accendete
l'apparecchio (2).
Con il piede potete commutare la bocchetta
per pavimenti o la bocchetta per aspirazione
a secco, per lavorare su pavimento duro
oppure su moquette.
Terminare il lavoro
Spegnete l'apparecchio.
Staccate il cavo di alimentazione.
Avvertenza: per staccare il cavo afferratelo solo sulla
spina, non tirate mai il cavo!
Premere il pulsante «avvolgicavo». Il cavo di
alimentazione rientra automaticamente.
Se necessario, sostituite il sacchetto-filtro di
carta e vuotate il serbatoio sporcizia.
Italiano
23
Esempi d'impiego
Aspirazione a secco
Per aspirare sporco secco fine inserite il
sacchetto-filtro di carta.
Avvertenza: potete aspirare lo sporco secco grosso
senza sacchetto-filtro di carta.
Se la spia delle condizioni del filtro indica
rosso, il sacchetto-filtro di carta è pieno,
oppure il filtro piano plissettato o un accessorio
è otturato. In tal caso leggete il capitolo «Cosa
dovreste fare regolarmente»
Aspirazione di liquidi
Lavorate generalmente senza sacchetto-filtro
di carta.
La bocchetta di aspirazione a secco (pos. F)
contiene elementi ossidabili, si prega perciò di
usarla solo per l'aspirazione a secco.
Avvertenza: quando il serbatoio è pieno di liquido, un
galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e la
turbina di aspirazione gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare
il serbatoio.
Dopo lo svuotamento si può riprendere
immediatamente il lavoro.
Cosa dovreste fare
regolarmente
Vuotare il serbatoio sporcizia
Spegnete l'apparecchio.
Aprite le due chiusure e staccate il gruppo
motore dal serbatoio sporcizia.
Vuotate il serbatoio sporcizia.
Avvertenza: il materiale umido aspirato oppure
l'acqua sporca se restano nel serbatoio formano
sostanze di putrefazione, perciò dopo il lavoro, prima
di conservare l'apparecchio, vuotate e lavate il
serbatoio e lasciatelo asciugare.
Collocate il gruppo motore sul serbatoio
sporcizia e chiudete le due chiusure.
Sostituire il sacchetto-filtro di carta
(Codice di ordinazione No 6.904-263)
Avvertenza: la spia per le condizioni del filtro
indica rosso
Spegnete l'apparecchio.
Aprite le due chiusure e staccate il gruppo
motore dal serbatoio sporcizia.
Estraete dal serbatoio il sacchetto-filtro di carta
pieno dal serbatoio e chiudete l'apertura del
sacchetto.
Inserite un nuovo sacchetto-filtro di carta
(cfr. capitolo «Preparare l'aspiratore per il
funzionamento»).
Collocate il gruppo motore sul serbatoio
sporcizia e chiudete le due chiusure.
Pulire il filtro piano plissettato
Avvertenza: la spia per le condizioni del filtro indica
rosso
Spegnete l'apparecchio.
Azionate più volte il dispositivo di vibrazione
filtro.
Se nonostante la ripetuta vibrazione lo sporco
non si stacca in modo soddisfacente, togliete
il filtro piano plissettato e battetelo
(smontaggio cfr. capitolo seguente).
In caso di sporco resistente, sostituite il filtro
piano plissettato.
24
Italiano
Controllare / sostituire il filtro piano
plissettato
(Codice di ordinazione No 6.414-498)
Controllate regolarmente il filtro piano plissettato per
accertare danni. Se il filtro è danneggiato sostituitelo
immediatamente, altrimenti il motore può subire
danni.
Spegnete l'apparecchio ed aprite il coperchio
del vano filtro.
Estraete il filtro piano plissettato e sostituitelo
con un filtro nuovo. Ricollocate la cornice con
griglia sul filtro e chiudete il coperchio.
Controllare e pulire gli accessori
Se avete è il sospetto di un'otturazione,
controllate la bocchetta, il tubo flessibile
o rigido. Per la pulizia potete lavarli con
l'acqua, lasciandoli poi asciugare prima di
riutilizzarli.
La bocchetta di aspirazione a secco (pos. F) contiene
elementi ossidabili, siete pregati di non lavarla con
acqua.
Sostituire il microfiltro sanitario
(Codice di ordinazione No 6.904-263)
Il microfiltro sanitario dovrebbe essere sostituito dopo
ogni 5 cambi del sacchetto-filtro di carta. Se
necessario anche prima.
Conservare l'aspiratore
Spegnete l'apparecchio.
Staccate il cavo di alimentazione.
Avvertenza: per staccare il cavo afferratelo solo sulla
spina, non tirate mai il cavo!
Premere il pulsante «avvolgicavo». Il cavo di
alimentazione rientra automaticamente.
Se avete usato l'aspiratore per aspirare liquidi:
Vuotate il serbatoio sporcizia, se necessario
lavatelo all'interno ed all'esterno e lasciatelo
asciugare.
Se avete usato l'aspiratore per aspirare liquidi
attaccaticci:
Lavate anche gli accessori.
Conservate i tubi rigidi e gli accessori nel
portaccessori
Avvertenza: gli accessori per il A 2801 plus
Ø 60 mm) non possono essere conservati nel
(
portaccessori.
Italiano
25
Eliminare in proprio i guasti
Dati tecnici
Con l'aiuto della tabella seguente, potete eliminare autonomamente i guasti più semplici. In caso di
dubbio o di guasto / causa qui non indicati, rivolgetevi al servizio assistenza clienti autorizzato.
Pericolo di scarica elettrica!
I lavori di riparazione all'apparecchio devono essere eseguiti solo da un centro di assistenza
autorizzato.
GuastoCausaRimedio
L'aspiratore non si
avvia.
La forza d'aspirazione
perde potenza.
Durante l'aspirazione
esce polvere.
Nell'aspirazione liquidi:
uscita di acqua o di
schiuma.
Sacchetto-filtro di carta, filtro piano
plissettato, bocchetta, tubo flessibile
o rigido di aspirazione otturati. Spia
condizioni filtro indica «rosso».
Sacchetto-filtro di carta o serbatoio
sporcizia pieno.
Il filtro piano plissettato manca oppure
non è collocato correttamente.
Il tubo flessibile di aspirazione non
è collegato correttamente.
Il filtro piano plissettato manca, non
è collocato correttamente oppure
èdifettoso.
Galleggiante bloccato.
Interruttore a galleggiante difettoso.
e presa e, se necessario, farli
sostituire da un elettricista.
Controllare e, se necessario,
sostituire.
Cambiare il Sacchetto-filtro di carta
oppure vuotare il serbatoio sporcizia.
Collocare correttamente il filtro piano
plissettato.
Collegare correttamente il tubo
flessibile di aspirazione.
Collocare correttamente o sostituire il
filtro piano plissettato.
Spegnere immediatamente
l'apparecchi. Togliere il gruppo motore
e capovolgerlo. Restituire la mobilità al
galleggiante bloccato nella gabbietta.
Se ciò non è possibile, siete pregati di
rivolgervi al servizio assistenza clienti.
Collegamento a rete220–230 V
1~50/60 Hz
Fusibile di rete (ad azione ritardata) 10 A
Potenza (turbina di aspirazione)
P
max
P
nominal
Volume d'aria78 l/s
Vuoto220 mbar
Capacità25 l
Max. capacità acqua18 l
Lunghezza390 mm
Larghezza290 mm
Altezza570 mm
Peso senza accessori ca.7 kg
Diametro nominale, accessori Ø 35 + 60 mm
Livello di pressione acustica,
LPA (EN60704-2-1)72 dB(A)
Classe di sicurezzaII
Lunghezza cavo5,7 m
1400 W
1200 W
26
Italiano
Geachte klant,
Wij zijn u dankbaar voor uw keuze voor een
zuiger voor nat en droog zuigen van Kärcher.
Dit apparaat biedt u veel gemak tijdens de
werkzaamheden, bijvoorbeeld:
ECO-filtersysteem:
– Wisselen van nat naar droog zuigen zonder
het filter te wisselen.
– Filter reinigen door handmatig afschudden
van het filter.
– Eenvoudig vervangen van het filter zonder
met vuil in aanraking te komen.
Indicatie van de filtertoestand.
Automatisch naar binnen trekken van de
stroomkabel.
Telescoopzuigbuis
Reservoir met grote inhoud (25 liter).
Opbergen van toebehoren.
Aansluitmogelijkheden voor uitgebreid
speciaal toebehoren van Kärcher.
A 2801 plus met extra toebehoren met
nominale wijdte van 60 mm
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe zuiger.
Wanneer u vragen of suggesties met betrekking tot
ons product heeft, is onze klantenservice u graag
van dienst (zie de achterzijde voor het adres).
Garantie
De door onze verkoopmaatschappij in uw land
uitgegeven garantievoorwaarden zijn van
toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de
garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout
hiervan de oorzaak is.
Neem bij klachten binnen de garantietermijn
contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem het toebehoren en uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik volgens bestemming
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger
voor nat en droog zuigen volgens de
beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in
deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere
toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden,
de hobbyruimte of de auto.
Gebruik het apparaat alleen met toebehoren
en vervangingsonderdelen die door Kärcher
zijn geadviseerd.
Elk ander gebruik geldt als niet volgens de
bestemming. Voor hieruit voortkomende schade
is de fabrikant niet aansprakelijk. Het risico
hiervoor draagt alleen de gebruiker.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen en jongeren het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld is.
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet
overeenkomen met de netspanning.
Gevaar voor een elektrische schok!
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
Controleer het aansluitsnoer en de stekker
voor elk gebruik op beschadiging. Laat een
beschadigd aansluitsnoer onmiddellijk door
een erkende klantenservice of een vakman
voor elektrische montage vervangen.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte,
bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar in de
stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een
vakman voor elektrische montage.
Explosiegevaar!
Nooit explosieve vloeistoffen, brandbare gassen,
explosief stof en onverdunde zuren en
oplosmiddelen opzuigen en sproeien. Daarbij
horen onder andere benzine, verfverdunner en
stookolie die door vermenging met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels kunnen vormen
en verder aluminium en magnesiumstof. Deze
stoffen kunnen bovendien de voor het apparaat
gebruikte materialen aantasten.
Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op.
Wanneer het apparaat in een gevaarlijke
omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een
tankstation, moeten de daar geldende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen.
Het gebruik in ruimten met explosiegevaar is niet
toegestaan.
Milieubescherming
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen kunnen worden
gerecycled. Geef de verpakking af bij een
inzamelpunt voor recycling.
Oude apparaat afvoeren
Informatie over milieubewuste afvoer is
verkrijgbaar bij uw Kärcher-leverancier. Adres
zie ommezijde.
Nederlands
27
Meegeleverd
12 K
ikkeli
1D
A
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking compleet is. De wielen (5), zwenkwieltjes
(6) en toebehorenhouder (7) moeten voor de ingebruikneming gemonteerd worden. Stel bij
transportschade uw leverancier op de hoogte.
nop kabelopw
Indrukken voor het automatisch naar
binnen trekken van de stroomkabel
11 Indicatie van de
filtertoestand.
Is rood wanneer de papierfilterzak vol is of
wanneer het harmonicafilter of het
toebehoren verstopt zijn.
10A Harmonicafilter
(in het apparaat ingebouwd) Filtert
zwevende stoffen en beschermt de
zuigturbine
9 Zuigaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang
8 Filter afschudden
Handmatig
Toebehoren
Papieren filterzak
B Zuigslang, 2 m
C Telescoopzuigbuis
NW 35 mm, in lengte verstelbaar
D Voegenzuigmond
NW 35 mm, voor randen, voegen en
verwarmingsradiatoren
E Zuigmond voor nat en
droog zuigen
NW 35 mm, omschakelbaar voor
harde vloeren en tapijtvloeren
ng
* Dit toebehoren wordt extra
meegeleverd bij de A 2801 plus
F* Zuigmond voor droog
zuigen
NW 35 mm, omschakelbaar voor
harde vloeren en tapijtvloeren
G* Zuigslang, 2 m
NW 60 mm
H* 2x Zuigbuis
NW 60 mm
I* Voegenzuigmond
NW 60 mm
raaggreep
Voor het dragen over trappen etc.
2 Schakelaar AAN / UIT
Indrukken om in te schakelen,
opnieuw indrukken om uit te schakelen
3 Vuilreservoir, 25 l
Voor het opnemen van nat en droog vuil
4 Reservoirsluiting (2x)
5 Wiel (2x)
6 Zwenkwiel (2x)
12
7 Toebehorenhouder
voor opname van het toebehoren
10B Microfilter
(in het apparaat ingebouwd)
A
B
C
D
H*
E
Zuiger voor gebruik
voorbereiden
Open de beide sluitingen en neem het
motorhuis van het vuilreservoir.
Verwijder de wielen en zwenkwielen uit het
vuilreservoir en duw deze in de daarvoor
bedoelde gaten.
Monteer de toebehorenhouder.
G*
I*
F*
Nederlands
28
Voor droog zuigen:
Breng de papieren filterzak aan.
Opmerking: vrij grof, droog vuil kunt u ook zonder
papieren filterzak zuigen.
Zet het motorhuis op het vuilreservoir en sluit
beide sluitingen.
Sluit het toebehoren aan.
Steek de zuigslang in de aansluiting op het
apparaat. Deze klikt hoorbaar vast.
Sluit de telescoopzuigbuis aan op de
zuigslang.
Opmerking: U kunt ontspannen werken en rechtop
staan wanneer u de telescoopzuigbuis
overeenkomstig uw lengte instelt.
Draai voor het instellen van de lengte aan de
vastzetring, trek de binnenste buis uit tot aan
de gewenste lengte en draai de ring
vervolgens weer vast.
Steek de vloerzuigmond op de zuigbuis.
Opmerking: Afhankelijk van de toepassing kunt u het
overige toebehoren gebruiken. De voegenzuigmond
wordt voor normaal gebruik op de gebogen
handgreep gestoken.
Zo werkt u met de zuiger
Met het werk beginnen
Controleer of de papieren filterzak of het
vuilreservoir niet vol zijn.
Trek de stroomkabel uit de kabelopwikkeling
van het apparaat (1.) en steek het in een
stopcontact.
Schakel het apparaat in (2.) wanneer u met de
werkzaamheden wilt beginnen.
De vloerzuigmond en de zuigmond voor droog
zuigen kunt u voor werkzaamheden op harde
vloeren of tapijtvloeren met uw voet omzetten.
Met het werk stoppen.
Schakel het apparaat uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: trek niet aan de kabel, maar aan de
stekker.
Druk op de knop Kabelopwikkeling. De
stroomkabel wordt automatisch naar binnen
getrokken.
Vervang indien nodig de papieren filterzak of
maak het vuilreservoir leeg.
Nederlands
29
Toepassingsvoorbeelden
Droog zuigen
Gebruik voor het zuigen van fijn, droog vuil de
papieren filterzak.
Opmerking: vrij grof, droog vuil kunt u ook zonder
papieren filterzak zuigen.
Wanneer de filterindicatie rood is, is de
papieren filterzak vol of is het harmonicafilter
of het toebehoren verstopt. Zie daarvoor het
hoofdstuk „Dit moet u regelmatig doen”.
Nat zuigen
Werk altijd zonder papieren filterzak.
De zuigmond voor droog zuigen (pos. F) bevat
delen die kunnen roesten. Gebruik deze
daarom alleen voor droog zuigen.
Opmerking: wanneer het reservoir vol met vloeistof
is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de
zuigturbine met een hoger toerental. Zet het apparaat
onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Na het leegmaken kunt u onmiddellijk verder
werken.
Dat moet u regelmatig doen
Vuilreservoir leegmaken
Schakel het apparaat uit.
Open de beide sluitingen en neem het
motorhuis van het vuilreservoir.
Maak het vuilreservoir leeg.
Opmerking: vochtig zuigmateriaal of vuil water
bederven wanneer deze in het reservoir achterblijven.
Spoel daarom het vuilreservoir na de
werkzaamheden schoon en laat het drogen, voordat
u het apparaat opbergt.
Zet het motorhuis op het vuilreservoir en sluit
beide sluitingen.
Papieren filterzak vervangen
(bestelnr. 6.904-263)
Opmerking: de indicatie van de filtertoestand is rood.
Schakel het apparaat uit.
Open de beide sluitingen en neem het
motorhuis van het vuilreservoir.
Neem de volle papieren filterzak uit het
reservoir en sluit de opening.
Breng een nieuwe papieren filterzak aan (zie
het hoofdstuk „Zuiger voor gebruik
voorbereiden”).
Zet het motorhuis op het vuilreservoir en sluit
beide sluitingen.
Harmonicafilter reinigen
Opmerking: de indicatie van de filtertoestand is rood.
Schakel het apparaat uit.
Schud het filter enkele keren.
Wanneer ondanks het schudden het vuil niet
goed loskomt, dient u het harmonicafilter te
verwijderen en het af te kloppen (zie voor de
demontage het volgende hoofdstuk).
Vervang het harmonicafilter wanneer het vuil
erg vast zit.
Nederlands
30
Harmonicafilter controleren of
vervangen
(bestelnr. 6.414-498)
Controleer het harmonicafilter regelmatig op
beschadigingen. Wanneer het harmonicafilter
beschadigd is, dient u het onmiddellijk te vervangen
omdat anders de motor beschadigd kan raken.
Schakel het apparaat uit en open het deksel
van de filterruimte.
Verwijder het harmonicafilter en vervang het
door een nieuw filter. Plaats het roosterkader
weer op het filter en sluit het deksel.
Toebehoren controleren en reinigen
Controleer zuigmond, zuigslang of zuigbuis bij
een mogelijke verstopping. U kunt het
toebehoren reinigen door het met water te
wassen. Laat het drogen voordat u het
opnieuw gebruikt.
De zuigmond voor droog zuigen (pos. F) bevat delen
die kunnen roesten. Reinig deze daarom niet met
water.
Hygiënische microfilter vervangen
(bestelnr. 6.904-263)
Na vijf keer vervangen van de papieren filterzak moet
het hygiënische microfilter worden vervangen, indien
nodig ook eerder.
De zuiger bewaren
Schakel het apparaat uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: trek niet aan de kabel, maar aan de
stekker.
Druk op de knop Kabelopwikkeling.
De stroomkabel wordt automatisch naar
binnen getrokken.
Wanneer u nat gezogen geeft:
Maak het vuilreservoir leeg, spoel het indien
nodig van binnen uit en laat het drogen.
Wanneer u plakkende vloeistof heeft gezogen:
Spoel het toebehoren uit.
Steek de zuigbuizen en het toebehoren in de
toebehorenhouder.
Opmerking: Het toebehoren bij de A 2801 plus
(NW 60 mm) kan niet op de toebehorenhouder
worden bewaard.
Nederlands
31
Storingen zelf verhelpen
Technische gegevens
Met het volgende overzicht kunt u eenvoudige storingen zelf verhelpen. Neem contact op met de
erkende klantenservice in geval van twijfel of wanneer een storing of oorzaak hier niet wordt genoemd.
Gevaar voor een elektrische schok!
Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen door de erkende klantenservice worden
uitgevoerd.
StoringOorzaakOplossing
Zuiger start niet.Geen elektrische spanning.Controleer zekering, kabel, stekker en
Zuigkracht wordt
minder.
Stof komt bij het
zuigen naar buiten.
Bij nat zuigen: water of
schuim komt naar
buiten.
Papieren filterzak, harmonicafilter,
zuigmond, zuigslang of zuigbuis
verstopt. Indicatie van de filtertoestand
is rood.
Papieren filterzak of vuilreservoir vol. Vervang de papieren filterzak of maak
Harmonicafilter ontbreekt of is niet
goed aangebracht.
Zuigslang is niet goed aangesloten.Sluit de zuigslang goed aan.
Harmonicafilter ontbreekt, is niet goed
aangebracht of defect.
Vlotter klemt.
Vlotterschakelaar defect
stopcontact. Laat indien nodig
vervangen door een elektromonteur.
Controleer en reinig indien nodig.
het vuilreservoir leeg.
Breng het harmonicafilter goed aan.
Breng het harmonicafilter goed aan of
vervang het.
Zet het apparaat onmiddellijk uit.
Verwijder het motorhuis en keer het
om. Maak de vastzittende vlotter in de
kooi weer los.
Neem contact op met de klantenservice wanneer het niet mogelijk is
om de fout te herstellen
Netaansluiting220–230 V
1~50/60 Hz
Netzekering (traag)10 A
Capaciteit (zuigturbine)
P
max
P
nom
Luchthoeveelheid78 l/s
Vacuüm220 mbar
Inhoud25 l
Max. hoev. wateropname18 l
Lengte390 mm
Breedte290 mm
Hoogte570 mm
Gewicht zonder toebehoren ca.7 kg
Nominale diameter toebehoren Ø 35 + 60 mm
Geluidsdrukniveau,
IsolatieklasseII
Kabellengte5,7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 W
1200 W
Nederlands
32
Distinguido cliente:
muchas gracias por haberse decidido a adquirir
un aspirador en seco y húmedo de Kärcher.
El aparato le ofrece un amplio nivel de confort
a la hora de realizar los trabajos de aspiración,
como por ejemplo:
Sistema de filtros ECO
– Cambia de aspiración de suciedad húmeda
o líquida a suciedad seca sin cambiar el
filtro
– Limpia el filtro por medio de un dispositivo
de limpieza mecánica del filtro
– Cambia de forma fácil y sencilla el filtro sin
necesidad de entrar en contacto con la
suciedad acumulada en el mismo.
Indicador del estado del filtro
Enrollamiento del cable automático
Tubo de aspiración telescópico
Recipiente grande para la suciedad de
25 litros
Soportes para guardar los accesorios
Amplia gama de accesorios opcionales
Junto con la A 2801 plus dispone de un accesorio
adicional con un diámetro nominal de 60 mm.
Le deseamos un agradable y eficaz trabajo con
su nuevo aspirador. Para cualquier duda
o sugerencia que tuviera, no dude en ponerse en
contacto con nosotros (la dirección de nuestro
Servicio Postventa figura al dorso).
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes
Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones
y averías de su aparato serán subsanadas de
modo gratuito en la medida en que las causas de
las mismas sean debidas a defectos de material
o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija al
Distribuidor en donde adquirió el aparato o a la
Delegación Oficial del Servicio Postventa.
Consejos y advertencias de
seguridad
Aplicación correcta de la fregadora
El aparato ha sido concebido y diseñado para su
aplicación como aspirador de suciedad seca,
líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el
aparato por vez primera deberán leerse
atentamente las presentes instrucciones de
servicio, observándolas estrictamente durante el
trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico, por ejemplo en el hogar,
la sala de bricolaje o el coche.
Utilice el aparato sólo en combinación con los
accesorios y repuestos originales del
fabricante o explícitamente homologados
o aconsejados por éste
Cualquier uso que se haga del aparato que no
figure en las correspondientes instrucciones
y consejos para uso y servicio del mismo, se
considerará como un uso inadecuado del mismo.
El fabricante no asume la responsabilidad por
ningún daño o desperfecto que se produzca
como consecuencia del uso inadecuado del
aparato. La responsabilidad y riesgo de ello
recae entera y exclusivamente en el usuario del
aparato.
Advertencias generales
de seguridad
¡El uso del aparato por niños o jóvenes sólo está
permitido en presencia de una persona adulta!
No abandone nunca el aparato mientras esté
pulsado el interruptor principal de éste.
Conexión a la red eléctrica
Cerciorarse de que la tensión de la red coincide
con los valores señalados en la placa de
características del aparato.
¡Peligro de descargas eléctricas!
No asir nunca el enchufe con las manos
húmedas.
Verificar antes de la puesta en marcha del
aparato si el cable de conexión presenta huellas
de daños o desperfectos. Los cables de
conexión defectuosos deberán ser sustituidos
inmediatamente por personal técnico del Servicio
Técnico Postventa Oficial o por un técnico
especializado del ramo.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño, etc.)
sólo si las tomas de corriente de estos recintos
están provistas de un interruptor de corriente
diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista.
Español
33
¡Peligro de explosión!
12 Pulsad
A
p
1A
A
p
¡No aspirar jamás líquidos explosivos, gases
inflamables, polvos explosivos, ácidos no diluidos
ni disolventes tales como gasolina, disolventes
de pinturas o gas-oil que, al ser mezclados por
proceso de turbulencia con el aire aspirado,
pueden dar lugar a vapores o mezclas
explosivas! Tampoco deberán aspirarse polvos
de aluminio o magnesio que pudieran atacar los
materiales empleados en la fabricación del
aparato.
No aspirar productos incandescentes, como por
ejemplo rescoldos, cerillas, cigarrillos, cigarros
o ceniza caliente.
En caso de utilizar el aparato en zonas de peligro
(por ejemplo gasolineras, estaciones de servicio)
deberán observarse estrictamente las
correspondientes instrucciones de seguridad.
Queda terminantemente prohibido hacer
funcionar el aparato en recintos amenazados de
explosión.
Consejos para preservar el medio
ambiente
Desguace del embalaje
No tire el embalaje del aparato y sus elementos
al cubo de la basura. Entréguelo en los Puntos
o Centros Oficiales de recogida para su reciclaje
o recuperación.
Desguace de aparatos usados
Su Distribuidor o Administración local le informará
gustosamente sobre las vías y posibilidades más
eficaces y actuales para la eliminación respetuosa
con el medio ambiente de los aparatos usados.
La dirección figura al dorso.
Volumen de suministro
Verifique al desembalar el aparato si el equipo de serie del aparato está completo. Las ruedas de desplazamiento
(5), las ruedas giratorias (6) y el soporte para los accesorios (7) tienen que montarse en el aparato antes de proceder a su puesta en marcha. Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo
atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato.
or para enrollar el
cable
ccionar el pulsador para enrollar el cable
11 Indicador del estado del
filtro
se pone rojo al estar la bolsa de filtro de
apel llena o un accesorio obstruido
10A Filtro plegado plano
(integrado en el aparato) filtra las
artículas más pequeñas que se
encuentran suspendidas en el aire
y protege la turbina
9 Conexión para la manguera
de aspiración
Para acoplar la manguera de aspiración
8 Dispositivo de limpieza
mecánica del filtro
Para accionar manualmente
Accesorios
Bolsa de filtro, de papel
B Manguera de aspiración, 2 m
C Tubo de aspiración
telescópico
Diámetro nominal 35 mm., longitud
ajustable
D Boquilla para ranuras
Diámetro nominal 35 mm. Para limpieza
de bordes, ranuras y calefacciones
E Boquilla barredora en
seco y húmedo
Diámetro nominal 35 mm. Se puede
conmutar entre aspiración de superficies
enmoquetadas y suelos resistentes
Permite recoger los accesorios del aparato
* Este accesorio se encuentra
adicionalmente en el volumen de
suministro del A 2801 plus.
F* Boquilla barredora en
seco
Diámetro nominal 35 mm. Se puede
conmutar entre aspiración de superficies
enmoquetadas y suelos resistentes
G* Manguera de aspiración, 2 m
Diámetro nominal 60 mm.
H* Tubo de aspiración (dos
piezas)
Diámetro nominal 60 mm.
I* Boquilla para ranuras
Diámetro nominal 60 mm.
10B Microfiltro
(integrado en el aparato)
A
B
sa de transporte
permite transportar el aparato por
escaleras, etc.
2 Interruptor para
conexión y desconexión
del aparato
Para conectar el aparato, pulsar el
interruptor. Para desconectarlo, pulsar
nuevamente el interruptor.
3 Recipiente para la suciedad,
25 l litros
Recoge la suciedad seca o húmeda aspirada
4 Cierres del depósito para la
suciedad (2x)
5 Ruedas (2 x)
6 Ruedas giratorias (2x)
12
7 Soporte
D
G*
H*
C
E
F*
I*
34
Español
Preparativos previos a la
puesta en marcha del aparato
Abrir los dos cierres laterales. Extraer la tapa
con turbina integrada del recipiente para la
suciedad del aparato.
Retirar las ruedas de desplazamiento y las
giratorias del recipiente para la suciedad
y encajarlas en los alojamientos
correspondientes. Prestar atención a que las
ruedas desplazamiento encajen de modo
audible.
Preparativos para la aspiración en seco:
Colocar la bolsa de filtro de papel en su sitio.
Nota: La suciedad seca gruesa también se puede
aspirar sin la bolsa de filtro de papel en el aparato.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre
el recipiente para la suciedad y bloquear los
cierres laterales.
Empalmar los accesorios
Acoplar la manguera de aspiración en la
conexión correspondiente del aparato, hasta
que enclave de modo audible.
Empalmar el tubo de aspiración
telescópico.con la manguera de aspiración.
Nota: La posición más descansada y menos fatigosa
es la posición erguida. Esta posición se puede
alcanzar ajustando la longitud del tubo de aspiración
telescópico en función de la estatura individual del
usuario.
Para ajustar la longitud, girar el anillo de
sujección, extraer el tubo interior hasta la
longitud deseada y volver a enroscarlo.
Encajar el soporte para los accesorios en la
fijación correspondiente.
Acoplar la boquilla barredora de suelos en el
tubo de aspiración.
Nota: Puede utilizar el resto de los accesorios según
el empleo indicado. La boquilla de ranuras se monta
directamente en la empuñadura curvada.
Español
35
Trabajo práctico con el
aparato
Inicio del trabajo
Verificar si el aparato incorpora la bolsa de
filtro de papel. Cerciorarse asimismo de que el
recipiente para la suciedad no esté lleno.
Extraer completamente el cable de conexión
del alojamiento (1.) y conectarlo a una toma de
corriente.
Concluir los trabajos con el aparato
Desconectar el aparato.
Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
Nota: No extraer nunca el cable de conexión del
aparato de la toma de corriente tirando del cable, sino
asiéndolo siempre por el cuerpo del enchufe.
Accionar el pulsador «Enrollamiento del
cable»: El cable se enrolla automáticamente.
En caso necesario, sustituir la bolsa de filtro de
papel por una nueva o evacuar la suciedad
acumulada en el recipiente.
Ejemplos de aplicación práctica del
aparato
Aspiración de suciedad seca
En caso de aspirar polvos finos aconsejamos
utilizar la bolsa de filtro de papel.
Nota: La suciedad seca gruesa también se puede
aspirar sin la bolsa de filtro de papel en el aparato.
En caso de ponerse rojo el indicador del
estado del filtro, la bolsa de filtro de papel o el
filtro plegado plano están llenos, o el accesorio
obstruido. Lea a este respecto los consejos
que se facilitan en el apartado «Trabajos
a efectuar regularmente en el aparato».
Aspiración de suciedad húmeda o líquida
La aspiración de suciedad húmeda o líquida
se efectuará siempre sin la bolsa de filtro de
papel.
La boquilla barredora en seco (pos. F)
contiene piezas metálicas, por lo que se
recomienda utilizar únicamente para la
aspiración de suciedad seca.
Nota:Tan pronto como el recipiente para la suciedad
está lleno de suciedad líquida o húmeda, el flotador
mecánico bloquea la abertura de aspiración del
aparato. Esto produce la disminución de la potencia
de aspiración y el aumento del número de
revoluciones de la turbina. En caso de producirse tal
situación, desconectar el aparato y vaciar el
recipiente para la suciedad líquida.
Tras evacuar la suciedad del depósito se
puede reanudar inmediatamente el trabajo con
el aparato.
36
Español
Trabajos a efectuar
regularmente en el aparato
Evacuar la suciedad del recipiente
Desconectar el aparato.
Abrir los dos cierres laterales. Extraer la tapa
con turbina integrada del recipiente para la
suciedad del aparato.
Evacuar la suciedad del recipiente.
Nota: La suciedad húmeda suele desarrollar al poco
tiempo de su almacenamiento agentes o materias de
putrefacción, que originan malos olores. Por ello
deberá vaciarse y limpiarse el depósito tras concluir
el ciclo de trabajo con el aspirador.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre
el recipiente para la suciedad y bloquear los
cierres laterales.
Sustituir la bolsa de filtro de papel
(Nº de pedido 6.904-263)
Nota: El indicador del estado del filtro está rojo
Desconectar el aparato.
Abrir los dos cierres laterales. Extraer la tapa
con turbina integrada del recipiente para la
suciedad del aparato.
Extraer la bolsa de filtro de papel llena del
depósito y cerrar la abertura de la misma.
Colocar la bolsa de filtro de papel nueva
(véase al respecto el capítulo «Preparativos
previos a la puesta en marcha del aparato»)
en su emplazamiento.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre
el recipiente para la suciedad y bloquear los
cierres laterales.
Limpiar el filtro plegado plano
Nota: El indicador del estado del filtro está rojo
Desconectar el aparato.
Accionar varias veces el mando para la
limpieza mecánica del filtro.
En caso de no poder eliminar totalmente la
suciedad acumulada en el filtro a través del
dispositivo de limpieza mecánica, hay que
desmontar el filtro y desprender la suciedad
del mismo golpeándolo levemente (véase
a este respecto el capítulo siguiente).
Sustituir el filtro plegado plano por uno nuevo
en caso de presentar una fuerte acumulación
de suciedad resistente.
Español
37
Verificar o sustituir el filtro plegado
plano
(Nº de pedido 6.414-498)
Verificar regularmente el filtro plegado plano por si
presentara huellas de daños o desperfectos. En caso
de comprobar la existencia de daños o desperfectos
en el filtro, deberá sustituirse éste inmediatamente
por uno nuevo, de lo contrario la turbina podría
resultar dañada.
Desconectar el aparato. Pulsar la tecla de
desbloqueo del recinto del filtro y abrirlo.
Retirar el filtro plegado plano de su
emplazamiento y sustituirlo por uno nuevo.
Colocar de nuevo la rejilla sobre el filtro
ycerrar la tapa.
Verificar y limpiar los accesorios
Verificar si la boquilla de aspiración, la
manguera y el tubo de aspiración están
obstruidos. En caso necesario, enjuagarlos
con agua. Dejarlos secar antes de volver
autilizarlos.
La boquilla barredora en seco ( pos. F) contiene
piezas metálicas. No limpiarlo con agua.
Cambiar el microfiltro.
(Nº de pedido 6.904-263)
Tras cambiar cinco veces la bolsa de filtro de papel,
cambiar el microfiltro. En caso necesario
Guardar el aparato
Desconectar el aparato.
Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
Nota: No extraer nunca el cable de conexión del
aparato de la toma de corriente tirando del cable, sino
asiéndolo siempre por el cuerpo del enchufe.
Accionar el pulsador «Enrollamiento del
cable»: El cable se enrolla automáticamente.
En caso de haber aspirado suciedad húmeda
o líquida:
Evacuar la suciedad del recipiente. En caso
necesario, enjuagarlo y secarlo.
En caso de haber aspirado líquidos viscosos
o pegajosos:
Enjuagar el accesorio usado.
Colocar el tubo de aspiración y el accesorio en
el soporte correspondiente del aparato.
Nota: Los accesorios del A 2801 plus (diámetro
nominal 60 mm.) no se pueden guardar en el soporte
de accesorios.
38
Español
Localización de averías
Características Técnicas
Los consejos siguientes le ayudarán a localizar y subsanar por sí mismo posibles averías de su
aparato. En caso de duda o no poder subsanar la avería a pesar de observar las indicaciones
facilitadas en la tabla, deberá avisar al Servicio Técnico Postventa Oficial.
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de efectuar cualquier trabajo o reparación en los elementos o circuitos eléctricos, extraer siempre
el enchufe de la toma de corriente.
AveríaPosible causaForma de subsanarla
El motor (turbina de
aspiración) no se pone
en marcha
La potencia de
aspiración disminuye
paulatinamente
Se producen fugas de
polvo al aspirar
Al aspirar suciedad
húmeda o líquidos, se
producen fugas de
suciedad líquida
No hay tensión eléctricaVerificar el estado del fusible, cable
La bolsa de filtro de papel, el filtro plegado
plano, la boquilla, la manguera o el tubo de
aspiración están llenos u obstruidos. El
indicador del estado del filtro está rojo.
La bolsa de filtro de papel o el recipiente
para la suciedad están llenos.
El filtro plegado plano no está colocado en
el recipiente o no lo está correctamente.
La manguera de aspiración no está
acoplada correctamente al aparato.
El filtro plegado plano no está colocado
en el recipiente, no lo está correctamente
o está defectuoso.
El flotador está agarrotado o el
interruptor con flotador está defectuoso.
y enchufe del aparato, así como de la
toma de corriente. Sustituirlos en caso
necesario por un electricista.
Verificarlos y limpiarlos, en caso
necesario
Sustituir la bolsa de filtro de papel
o vaciar el recipiente de suciedad.
Montar el filtro correctamente en su
emplazamiento.
Acoplar correctamente la manguera de
aspiración en el punto de conexión.
Montar el filtro correctamente
o sustituirlo por uno nuevo, según el
caso.
Desconectar inmediatamente el aparato
Retirar la tapa con la turbina integrada
del depósito. Colocarla en posición
invertida y devolver la movilidad al
flotador en la jaula.
En caso de no poder subsanar la avería,
avisar el Servicio Técnico Postventa.
Conexión a la red eléctrica220–230 V
1~50/60 Hz
Fusible (inerte)10 A
Potencia (turbina)
P
máx
P
nom
1400 W
1200 W
Caudal de aire78 l/seg
Vacío220 mbares
Capacidad del recipiente25 litros
Máxima cabida de agua o suciedad
líquida en el recipiente18 litros
Longitud390 mm
Anchura290 mm
Altura570 mm
Peso, sin accesorios aprox.7 kg
Diám. nominal de los accesorios Ø 35 + 60 mm
Nivel sonoro,
LPA (EN60704-2-1)72 dB(A)
Clase de protección II
Longitud del cable de conexión5,7 m
Español
39
Prezado Cliente,
Queremos agradecer a sua preferência por um
produto de qualidade Kärcher.
Este produto lhe oferece muito conforto nos
trabalhos poles ompenentes como:
sistema de filtro ECO,
– Mudar da aspiração de líquidos para
sujidades secas
– Limpeza do filtro graças ao dispositivo
sacudidor de filtro
– Troca fácil do filtro, sem entrar em contacto
com a sujeira,
Indicador do estado do filtro,
Enrolamento automático do cabo de ligação
à rede
Tubo telescópico de aspiração
Capacidade do depósito líquida 25 l
Depósito dos acessórios,
Conexão dos acessórios especias vários.
No A 2801 plus, acessórios adicionais com
diâmetro nominal de 60 mm
Desejamos-lhe muito prazer no trabalho com
o novo aparelho. Caso tanha pergurtas ou desejar
fazer sugestões referentes ao aparelho, dirija-se
por favor, ao nosso serviço de assistência técnica
que estará a sua disposição (endereço no verso)
Garantia
Em cada um dos países são aplicadas as
condições de garantia referidas por cada uma das
nossas sociedades distribuidoras. Eliminamos
gratuitamente quaisquer avarias no aparelho
dentro do prazo de garantia contanto que a causa
seja devido a defeito de material ou de fabricação.
No caso de garantia dirija-se por favor ao seu
revendedor ou ao próximo serviço de assistência
técnica levando o acessório e o comprovante de
compra.
Advertências de segurança
Utilização conforme as disposições
legais
O aparelho foi concebido e desenhado para sua
apalicação como aspirador de sujidade seca,
líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas
particulares, tais como nos trabalhos
domésticos, na oficina de laser ou para limpar
o carro.
Utilize este aparelho somente com acessórios
e peças de reposição autorizadas por Kärcher.
Qualquer outra utilização além das aqui
indicadas é considerada como não conforme às
disposições legais; os risco devido a isso corre
por conta do usuário.
Advertências gerais de segurança
Permita crianças ou jovens trabalhar com
o aparelho somente sob vigilância.
Jamais abandone o aparelho enquanto
o interruptor principal estiver ligado.
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de características
tem de concordar com a tensão de alimentação.
Perigo de choque eléctrico!
Nunca pegar a ficha de rede com as mãos
molhadas.
Verifique se o cabo de ligação com ficha de rede
está danificado. Mandar o serviço de assistência
técnica / electricista autorizado trocar
imediatamente o cabo de ligação danificado.
Ligar o aparelho em recintos húmidos, p.ex. em
quartos de banho, só a uma tomada de corrente
com disjuntor de corrente de defeito intercalado.
Em caso de dúvida consultar um electricista.
Perigo de explosão!
Nunca pulverize ou aspire líquidos explosivos,
gases inflamáveis, pós explosivos, nem tão
pouco ácidos ou solventes não diluídos! Entre
eles a gasolina, diluente de tinta ou o óleo
combustível, porque estes causam vapores
e misturas explosivos quando são misturados
com o ar de aspiração, além disso jamais aspirar
pós de aluminio ou de magnésio, poid que
poderiam atacar os materiais empregados no
aparelho.
Não aspirar material em chamas ou em brasa.
(p. ex., postos de gasolina) deverão ser
observadas as respectivas instruções de
segurança. É proibido funcionar o aparelho em
recintos ameaçados de explosão.
Protecção do ambiente
Eliminar o material de embalagem
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Por favor, leve a embalagem para a reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica
podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Direcção, veja no verso.
40
Português
Volume de fornecimento
12 Botão d
p
p
1Cabo de de t
A
p
Pôr o aparelho a funcionar
Ao desembalar, controle se na embalagem foram fornecidas todas as peças correspondentes. As rodas
(5), rolos omnidireccionais (6) e o suporte para acessórios especiais (7) têm de ser montados antes da
operação inicial do aparelho. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
e enrolamento
do cabo
remir o botão para o enrolamento
automático do cabo de ligação à rede.
11 Indicador do estado do filtro
indica vermelho quando o saco filtrante de
papel está cheio, o filtro de pregas plano
ou o acessório estão obstruídos.
10A Filtro de pregas plano
(montado no aparelho) filtra matérias
suspensas e protege a turbina de
aspiração
9 Conexão de aspiração
ara conectar a mangueira de aspiração
8 Sacudidor de filtro
manual
permite transportar o aparelho por
escadas, etc.
2 Interruptor liga / desliga
Para ligar o aparelho premir
o interruptor, para desligá-lo premir
novamente o interruptor.
3 Depósito de detritos 25 l
Para recolher os detritos húmidos ou
secos
4 Fecho do depósito (2x)
5 Roda (2x)
6 Rolete omnidireccional (2x)
12
ransporte
7 Recipiente para acessórios
para alojar os acessórios
10B Microfiltro
Acessórios
Saco filtrante de papel
B Tubo telescópico de
aspiração
Diâmetro nominal de 35 mm, variável
no comprimento
C Mangueira de
aspiração, 2 m
D Bocal para fendas
Diâmetro nominal de 35 mm, para
cantos, juntas e radiadores
E Aspirador de sólidos
e líquidos
Diâmetro nominal de 35 mm, comutável
ara superfícies rígidas / carpete
*Este acessório está incluído adicionalmente no volume de fornecimento do
A 2801 plus.
F* Bocal de aspiração de
sólidos
Diâmetro nominal de 35 mm, comutável
para superfícies rígidas/carpete
G* Mangueira de
aspiração, 2 m
Diâmetro nominal de 60 mm
H* Tubo de aspiração (2x)
Diâmetro nominal de 60 mm
I* Bocal para fendas
Diâmetro nominal de 60 mm
(montado no aparelho)
A
C
B
D
H*
E
Abra os dois fechos e retire a caixa do motor
de dentro do depósito de detritos.
Retire as rodas e os rolos omnidireccionais de
dentro do depósito de detritos e pressionando
monte estes no respectivo alojamento, as
rodas engatam com estalo audível.
Montar o suporte para os acessórios.
G*
I*
F*
Português
41
Para aspirar sujidades secas
Monte o saco filtrante de papel
Nota: Sujidades secas grossas podem ser aspiradas
também sem saco filtrante de papel.
Coloque a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e feche os dois fechos.
Conectar os acessórios.
Encaixe a mangueira de aspiração na
conexão no aparelho, ao encaixar ouve-se um
estalo.
Ligue o tubo telescópico à mangueira de
aspiração.
Nota: Para trabalhar numa posição cômoda, ajuste
o tubo telescópico na altura do seu corpo.
Para ajustar o comprimento, desapertar
girando o anel de aperto e puxar o tubo interior
até o comprimento desejado, e então apertar
girando o anel de aperto.
Encaixe o bocal para limpar juntas sobre
o tubo de aspiração.
Nota: Conforme a sua aplicação poderá utilizar os
demais acessórios. O bocal para limpar juntas
é encaixado directamente na pega curvada.
Trabalhar com o aspirador da
maneira seguinte
Iniciar o trabalho
Verifique se o saco filtrante de papel ou
o depósito de detritos ainda não estão cheios.
Puxe o cabo de ligação à rede do enrolador de
cabos do aparelho (1) e meta a ficha numa
tomada.
Lique o aparelho(2.) quando quiser iniciar
o trabalho.
O bocal de limpeza do chão ou o bocal de
aspiração de sólidos pode ser comutado com
o pé para trabalhar em superfícies rígidas ou
de carpetes.
Terminar o trabalho
Desligue o aparelho
Retire a ficha de rede da tomada.
Nota: Tire o cabo de ligação à rede só pegando na
ficha, não puxar no cabo.
Premir o botão «enrolar o cabo» assim o cabo
de ligação à rede é enrolado
automaticamente.
Se for necessário, trocar o saco filtrante de
papel ou esvaziar o depósito de detritos.
42
Português
Exemplos de aplicação
Aspirar sujidades secas
Coloque um saco filtrante de papel para
aspirar as sujidades secas finas.
Nota: Sujidades secas grossas podem ser aspiradas
também sem saco filtrante de papel.
Se o indicador do estado do filtro indicar
vermelho, significa que o saco filtrante de
papel está cheio ou o filtro de pregas plano ou
o acessário está obstruído. Neste caso leia
o capítulo «Isto deveria ser feito
regulamente».
Aspirar líquido
Em princípio, trabalhe sempre sem o saco
filtrante de papel.
O bocal de aspiração de sólidos (pos. F)
contém uma peça que enferruja, portanto, useo, por favor, só para a aspiração de sólidos.
Nota: Quando o depósito ficar cheio de líquido,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina
gira a um número de rotações mais elevado. Neste
caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de
sujidade líquida.
O trabalho pode ser continuado
imediatamente depois de ter esvaziado
o depósito.
Isto deveria ser feito
regulamente
Esvaziar o depósito de detritos
Desligue o aparelho
Abra os dois fechos e retire a caixa do motor
de dentro do depósito de detritos.
Esvazie o depósito de detritos.
Nota: O material húmido ou a água suja aspirada
formam substâncias pútridas quando ficam dentro do
depósito. Portanto, depois de terminar o trabalho,
lavar o depósito e deixar secar antes de guardá-lo.
Coloque a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e feche os dois fechos.
Trocar o saco filtrante de papel
(N.º de pedido 6.904-263)
Nota: O indicador do estado do filtro indica vermelho.
Desligue o aparelho
Abra os dois fechos e retire a caixa do motor
de dentro do depósito de detritos.
Retire o saco filtrante de papel cheio de dentro
do depósito e feche a abertura.
Coloque um saco filtrante de papel novo
(veja o capítulo «Pôr o aparelho a funcionar»)
Coloque a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e feche os dois fechos.
Limpar o filtro de pregas plano
Nota: O indicador do estado do filtro indica vermelho.
Desligue o aparelho
Accione varias vezas o sacudidor do filtro.
Se a sujidade não se desprende
satisfatoriamente, então tire o filtro de pregas
plana e batendo levemente remova a sujidade
(quanto à desmontagem veja o capítulo
seguinte).
No caso de sujidades pertinentes troque
o filtro de pregas plano.
Português
43
Controlar e trocar o filtro de pregas
plano
(N.º de pedido 6.414-498)
Controle regularmente o filtro de pregas plano quanto
às danificações. Se o filtro de pregas plano estiver
danificado troque-o imediatamente, pois do contrário
o motor pode ser danificado.
Desligue o aparelho e abra a tampa da
câmara do filtro.
Retire o filtro de pregas plano e troque-o por
um novo. Coloque a grade novamente sobre
o filtro e feche a tampa.
Controlar e limpar os acessórios
No caso de suspeitas de obstrução controlar
o bocal, a mangueira de aspiração ou tubo de
aspiração. Para a limpeza poderá lava-los
com água e deixar secar antes de reutilizá-los.
O bocal de aspiração de sólidos (pos. F) contém uma
peça que enferruja, por favor, não lave-o com água.
Trocar o microfiltro higiénico
(N.º de pedido 6.904-263)
Depois de cada quinta troca do saco filtrante de papel
devia ser substituído o microfiltro higiénico. Se for
necessário também antes.
Guardar o aspirador
Desligue o aparelho
Retire a ficha de rede da tomada.
Nota: Tire o cabo de ligação à rede só pegando na
ficha, não puxar no cabo.
Premir o botão «enrolar o cabo» assim o cabo
de ligação à rede é enrolado
automaticamente.
No caso de ter trabalhado na operação de
aspiração em molhado:
Esvazie e lave o depósito de detritos por
dentro e deixe-o secar.
No caso de ter aspirado líquidos pegajosos:
Lave os acessórios.
Coloque os tubos de aspiração e os
acessórios no suporte para acessórios.
Nota: O acessório, no A 2801 plus ( diâmetro nominal
de 60 mm), não pode ser guardado no suporte para
acessórios.
44
Português
Eliminar mesmo as avarias
Dados técnicos
Com a ajuda da tabela sinóptica seguinte você mesmo pode eliminar as avarias simples. Em caso de
dúvida ou no caso de avarias/remédios não indicados aqui, dirija-se, por favor, ao serviço de
assistência técnica autorizado.
Perigo de choque eléctrico!
Os trabalhos de reparação no aparelho só podem ser feitos pela serviço de assistência autorizado.
AvariaCausaRemédio
O aspirador não
arranca
A capacidade de
aspiração diminui
Sai pó na aspiraçãoMangueira de aspiração não está
Na aspiração de
líquidos: Sai água ou
espuma.
Falta corrente eléctrica.Verificar o fusível, cabo, ficha e tomada
No caso de suspeitas de obstrução
controlar o bocal, a mangueira de aspiração ou tubo de aspiração. Indicador
do estado do filtro indica «vermelho».
Saco filtrante de papel ou depósito de
detritos cheio.
Falta o filtro de pregas plano ou não
está correctamente montado.
conectada correctamente.
Falta o filtro de pregas plano ou não
está correctamente montado ou está
avariado.
Flutuador preso.
Interruptor do flutuador deteriorado.
e, em caso de necessidade, mandar um
electricista trocar a peça em questão.
Verificar e, em caso de necessidade,
proceder à limpeza.
Trocar o saco filtrante de papel ou
esvaziar o depósito de detritos.
Colocar correctamente o filtro de
pregas plano.
Conectar correctamente a mangueira
de aspiração.
Colocar correctamente ou trocar
o filtro de pregas plano.
Desligar o aparelho imediatamente.
Tirar a caixa do motor e virar.
Desprender o flutuador na gaiola
cuindando que mova-se com facilidade.
Caso não seja possível eliminar
a avaria, faça favor de se dirigir ao
serviço de assistência técnica.
Ligação à rede220–230 V
1~50/60 Hz
Fusível (acção lenta)10 A
Potência (turbina de aspiração)
P
max
P
nom
Volume de ar78 l/seg.
Vácuo220 mbar
Capacidade25 l
Quantidade de absorção de água máx. 18 l
Comprimento390 mm
Largura290 mm
Altura570 mm
Peso sem acessórios7 kg
Diâmetro, acessórios Ø35 + 60 mm
Nível de pressão sonora,
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
Classe de protecçãoII
Comprimento do cabo5,7 m
1400 W
1200 W
45
Português
Kære kunde,
Tak fordi De har valgt en våd-tør-suger fra
Kärcher.
Denne maskine byder på stor komfort under
brug, f.eks.
ECO-filter system:
– skift fra våd- til tørsugning uden filterskift
– filterrensning foretages blot ved at ryste
filtret
– enkelt filterskift uden at komme i berøring
med snavs
filtertilstandsindikator
automatisk netkabeloprul
Teleskopsugerør
stort beholdervolumen på 25 liter
Opbevaring af tilbehør
Mulighed for tilslutning af det omfattende
specialtilbehør fra Kärcher.
For A 2801 plus ekstratilbehør med nominel
diameter 60 mm
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
maskine. Hvis De har spørgsmål eller ideer
vedrørende vores produkt, står vores
kundeservice gerne til Deres rådighed (adressen
står på bagsiden).
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som
er udgivet af vores ansvarlige salgsselskab.
Eventuelle fejl på Deres maskine afhjælpes gratis
inden for garantifristen, såfremt materiale- og
produktionsfejl er skyld i disse fejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes
De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste autoriserede kundeservice med
tilbehør og kvittering.
Sikkerhedshenvisninger
Beregnet anvendelsesområde
Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning
i henhold til beskrivelserne og sikkerhedshenvisningerne i nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks.
i husholdningen, på hobbyværkstedet eller
i bilen.
Maskinen må kun anvendes sammen med
tilbehørs- og reservedele, der er godkendt af
Kärcher.
Enhver anden brug hører ikke under tiltænkt
formål. Fabrikanten er ikke ansvarlig for deraf
resulterende skader; risikoen bærer brugeren
alene.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Tillad kun børn og unge at benytte maskinen,
hvis de holdes under opsyn.
Frastil aldrig maskinen uden at holde den under
opsyn, så længe hovedafbryderen er tændt.
Elektrisk tilslutning
Spændingen, der er angivet på typeskiltet, skal
stemme overens med forsyningsspændingen.
Fare fremkaldt af elektriske stød!
Der må aldrig gribes fat i netstikket med våde
hænder.
Tilslutningsledningen med netstikket skal altid
kontrolleres for beskadigelse, inden den tages
i brug. Hvis tilslutningsledningen er beskadiget,
skal den udskiftes omgående af en autoriseret
kundeservice / elektriker.
Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter
i vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er
udstyret med jordforbindelse. Spørg en
elektriker i tvivlstilfælde.
Eksplosionsfare!
Eksplosive væsker, brændbare gasser,
eksplosivt støv samt ufortyndede syrer og
opløsningsmidler må aldrig påsprøjtes og
opsuges! Herunder hører også benzin,
farvefortynder eller fyringsolie, der kan danne
eksplosive dampe eller blandinger og desuden
aluminium- og magnesiumstøv, når det sættes
i hvirvlende bevægelse med sugeluften.
Desuden kan disse stoffer angribe de på
maskinen anvendte materialer.
Der må aldrig opsuges brændende eller
glødende genstande.
Hvis støvsugeren benyttes i farlige områder
(f.eks. på tankstationer), skal de pågældende
sikkerhedsforskrifter iagttages. Det er forbudt at
anvende støvsugeren i eksplosionsfarlige rum.
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen kan genbruges. Aflever den til et
indsamlingssted for genbrugsmateriale.
Bortskaffelse af kasseret maskine
Informationer vedrørende miljøvenlig
bortskaffelse fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Adressen findes på bagsiden.
46
Dansk
Leveringsomfanget
12 K
til kabel
l
(
s
9
f
8
m
1B
b
A
v
f
Klargøring af maskinen
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Hjulene (5), styrerullerne (6) og
tilbehørsholderen (7) skal monteres inden brug. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
nap
Tryk på knappen for automatisk oprul af
netkablet
11 Filtertilstandsindikatorr
iser rødt, hvis papirfilterposen er fuld,
ladfoldefiltret eller tilbehøret er forstoppet.
10A Fladfoldefilter
installeret i maskinen) filtrerer
vævestoffer og beskytter sugeturbinen
Sugetilslutning
or tilslutning af sugeslange
Filterafrystning
anuelt
opru
æregre
gør der muligt at bære støvsugeren op ad
trapper og lignende
2 Afbryder TÆND / SLUK
trykkes ind og tændes, trykkes ind igen
og slukkes
3 Beholder til snavs, 25 l
til optagelse af vådt eller tørt snavs
4 Beholderlås (2x)
5 Hjul (2x)
6 Styrerulle (2x)
12
7 Tilbehørsholder
til opbevaring af tilbehør
10B Mikrofilter
Tilbehør
Papirfilterpose
B Teleskopsugerør,
Nominel diameter 35 mm, indstilleligt
i længden
C Sugeslange, 2 m
D Fugedyse
Nominel diameter 35 mm, til kanter,
fuger og radiatorer
E Vådtørsugnings-
mundstykke
Nominel diameter 35 mm til hårde
overflader / gulvtæpper
* Dette tilbehør er desuden inkluderet
i leveringsomfanget for A 2801 plus
F*
Tørsugningsmundstykke
Nominel diameter 35 mm til hårde
overflader/gulvtæpper
G* Sugeslange, 2 m
Nominel diameter 60 mm
H* 2x Sugerør
Nominel diameter 60 mm
I* Fugedyse
Nominel diameter 60 mm
(installeret i maskinen)
A
C
B
D
H*
E
Åbn begge låse og tag motorhuset af
beholderen til snavs.
Tag hjulene og styrerullerne op af beholderen
til snavs og tryk dem ind i de dertil beregnede
optagelser. Hjulene går hørbart i hak.
Montér tilbehørsholderen.
G*
I*
F*
Dansk
47
Til tørsugning
Sæt papirfilterposen på plads.
Bemærk: Groft tørt snavs kan også opsuges uden
papirfilterpose.
Sæt motorhuset på beholderen til snavs og luk
begge låse.
Tilslutning af tilbehør.
Stik sugeslangen i tilslutningen på maskinen,
den går hørbart i hak.
Forbind teleskoprøret med sugeslangen
Henvisning: Indstil teleskoprøret passende til Deres
højde, således at De kan arbejde afslappet og i opret
stilling.
Drej låseringen og træk det indvendige rør ud
på ønsket længde til indstilling af længden.
Drej herefter låseringen fast igen.
Sæt gulvmundstykket på sugerøret.
Bemærk: Det øvrige tilbehør kan benyttes svarende
til formålet. Fugemundstykket sættes direkte på det
buede greb ved normal brug.
Sådan benyttes maskinen
Påbegyndelse af arbejdet
Kontrollér om papirfilterposen eller beholderen
til snavs er fuld
Træk netkablet ud af støvsugerens kabeloprul
(1.) og stik det i en stikkontakt.
Tænd maskinen for (2.) at starte arbejdet.
Gulvmundstykket eller
tørsugningsmundstykket kan omskiftes med
foden passende til brug på hårde overflader
eller gulvtæpper.
Afslut arbejdet
Sluk maskinen.
Træk netkablet ud.
Bemærk: Træk ikke i kablet men tag derimod fat
i stikket og træk det ud.
Tryk på knappen til kabeloprul, hvorefter
netkablet trækkes automatisk ind.
Udskift papirfilterposen eller tøm beholderen til
snavs om nødvendigt.
48
Dansk
Anvendelseseksempler
Tørsugning
Sæt papirfilterposen på plads til sugning af fint
tørt støv.
Bemærk: Groft tørt snavs kan også opsuges uden
papirfilterpose.
Hvis filtertilstandsindikatoren viser rødt, er
papirfilterposen fuld, eller fladfoldefiltret eller
tilbehøret forstoppet. Læs i den forbindelse
afsnit „Det bør De gøre regelmæssigt“.
Vådsugning
Arbejd altid uden papirfilterpose.
Tørsugningsmundstykket (pos. F) indeholder
komponenter, der kan ruste, hvorfor det kun
må benyttes til tørsugning.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld med væske, lukker
svømmeren for åbningen, og sugeturbinen arbejder
med forøget omdrejningstal. Sluk straks støvsugeren
og tøm beholderen.
Så snart beholderen er tømt, kan der arbejdes
videre.
Det bør De gøre regelmæssigt
Tømning af beholder til snavs
Sluk maskinen.
Åbn begge låse og tag motorhuset af
beholderen til snavs.
Tøm beholderen til snavs.
Bemærk: Fugtigt opsuget materiale eller snavset
vand udvikler rådstoffer, hvis det bliver i beholderen,
hvorfor beholderen til snavs skal vaskes igennem
efter hver brug, inden maskinen henstilles.
Sæt motorhuset på beholderen til snavs og luk
begge låse.
Udskiftning af papirfilterpose
(Best.-nr. 6.904-263)
Bemærk: Filtertilstandsindikatoren viser rødt
Sluk maskinen.
Åbn begge låse og tag motorhuset af
beholderen til snavs.
Tag den fulde papirfilterpose ud af beholderen
og luk åbningen.
Læg en ny papirfilterpose i (se afsnit
„Klargøring af maskinen“).
Sæt motorhuset på beholderen til snavs og luk
begge låse.
Rengøring af fladfoldefiltret
Bemærk: Filtertilstandsindikatoren viser rødt
Sluk maskinen.
Aktiver filterafrysteren flere gange.
Løsner snavset sig ikke tilfredsstillende til trods
for afrystning, tages fladfoldefiltret ud og
bankes af (udtagning, se næste afsnit).
Udskift fladfoldefiltret ved hårdnakkede
tilsmudsninger.
Dansk
49
Kontrol/udskiftning af fladfoldefiltret
(Best.-nr. 6.414-498)
Kontrollér fladfoldefiltret regelmæssigt for
beskadigelser. Hvis fladfoldefiltret er beskadiget, skal
det udskiftes omgående, da motoren ellers kan
beskadiges.
Sluk maskinen og åbn låget til filterrummet.
Tag fladfoldefiltret ud og udskift det. Sæt
gitterrammen på filtret igen og luk dækslet.
Kontrol og rengøring af tilbehør
Kontrollér mundstykket, sugeslangen eller
sugerøret, hvis De har mistanke om, at de er
tilstoppet. Der kan benyttes vand til rengøring,
men lad det tørre inden brug.
Tørsugningsmundstykket (pos. F) indeholder
komponenter, der kan ruste, hvorfor det ikke må
afvaskes med vand.
Udskiftning af hygiejne-mikrofilter
(Best.-nr. 6.904-263)
Efter hver femte udskiftning af papirfilterposen skal
hygiejne-mikrofiltret udskiftes. Om nødvendigt også
tidligere.
Opbevaring af maskinen
Sluk maskinen.
Træk netkablet ud.
Bemærk: Træk ikke i kablet men tag derimod fat
i stikket og træk det ud.
Tryk på knappen til kabeloprul, hvorefter
netkablet trækkes automatisk ind.
Efter vådsugning:
Tøm beholderen til snavs, vask den af om
nødvendigt og lad den tørre.
Efter opsugning af klæbrige væsker:
Vask tilbehøret af.
Sæt sugerørene og tilbehøret på plads
i tilbehørsholderen.
Bemærk: Tilbehøret til A 2801 plus (nominel
diameter 60 mm) kan ikke opbevares på
tilbehørsholderen.
50
Dansk
Hvordan De selv kan afhjælpe driftsforstyrrelser
Tekniske data
Ved hjælp af følgende oversigt kan De selv afhjælpe enkle driftsforstyrrelser. I tvivlstilfælde, eller hvis
fejlen/årsagen ikke er opført her, bedes De kontakte en autoriseret kundeservice.
Fare fremkaldt af elektriske stød!
Reparationsarbejder på maskinen må kun udføres af autoriseret kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Maskinen arbejder
ikke.
Sugeydelsen
forringes.
Der slipper støv ud
under sugning.
Ved vådsugning: Der
slipper vand eller
skum ud.
Ingen elektrisk spænding.Sikring, kabel, stik og stikdåse
Papirfilterpose, fladfoldefilter,
mundstykke, sugeslange eller sugerør
forstoppet. Filtertilstandsindikator på
„rød“.
Papirfilterpose eller beholder til snavs
fuld.
Fladfoldefilter mangler eller er ikke sat
korrekt i.
Sugeslange er ikke tilsluttes korrekt.Sugeslangen tilsluttes korrekt.
Fladfoldefilter mangler, er ikke sat
korrekt i eller defekt.
Svømmeren har sat sig fast.
Svømmerafbryder defekt.
kontrolleres og udskiftes af en
elektriker om nødvendigt
Kontrolleres og rengøres om
nødvendigt.
Papirfilterposen udskiftes, eller
beholderen til snavs tømmes.
Fladfoldefiltret sættes korrekt i.
Fladfoldefiltret sættes korrekt i eller
udskiftes.
Sluk støvsugeren omgående.
Motorhuset tages af og vendes.
Blokeret svømmer i huset gøres
funktionsdygtig.
Kontakt kundeservice, hvis fejlen ikke
kan afhjælpes
Nettilslutning220–230 V
1~50/60 Hz
Netsikring (træg)10 A
Ydelse (sugeturbine)
P
max
P
nom
Luftmængde78 l/s
Vakuum220 mbar
Beholdervolumen25 l
Maks. vandpåfyldningsmængde18 l
Længde390 mm
Bredde290 mm
Højde570 mm
Vægt uden tilbehør7 kg
Nominel diameter, tilbehør Ø35 + 60 mm
Lydtryksniveau,
BeskyttelsesklasseII
Kabellængde5,7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 W
1200 W
Dansk
51
Kjære kunde,
Tusen takk for at du bestemte deg for en støv- og
vannsuger fra Kärcher.
Denne maskinen kan tilby deg mye komfort
mange fordeler, så som:
ECO-filtersystem:
– Skifting fra vann- til støvsuger uten å skifte
filter.
– Filterrengjøring ved hjelp av
filterristeinnretning.
– Enkel skifting av filter uten at du kommer
i berøring med den oppsugede skitten.
Filtertilstandsanvisning
Automatisk ledningsinntrekk.
Teleskopsugerør
Stort beholdervolum på 25 liter.
Tilbehørsoppbevaring
Tilkoblingsmulighet for en lang rekke Kärcher
tilbehør.
På A 2801 plus har tilbehøret en diameter på
60 mm.
Vi ønsker deg lykke til med din nye maskin. Har
du spørsmål eller forslag vedrørende vårt
produkt, står vi gjerne til tjeneste (for adresse, se
baksiden).
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner henvender du
deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte
serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
Riktig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat
bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet
eller i bilen.
Maskinen må kun brukes med tilbehør og
reservedeler som er godkjent av Kärcher.
All bruk utover dette betegnes som ikke tillatt
bruk. Skader som måtte være et resultat av ikke
tillatt bruk, dekkes ikke av garantien. Dette er
brukers egen risiko.
Generelle sikkerhetsanvisninger
La aldri barn eller ungdom betjene maskinen
uten under oppsikt.
Forlat aldri maskinen uten av hovedbryteren
er slått av.
Elektrisk tilkobling
Spenningen som er oppgitt på typeskiltet må
være overensstemmende med spenningen fra
strømkilden.
Fare for elektrisk støt!
Ta aldri i støpselet med fuktige hender.
Kontroller den elektriske ledningen for ev. skader
før hver bruk. En skadet ledning må skiftes
umiddelbart av en servicemontør eller en
autorisert elektriker.
I fuktige rom, som f.eks. bad, må det kun brukes
stikkontakter med FI-vernbryter. I tvilstilfeller ta
kontakt med en elektriker.
Eksplosjonsfare!
Sug aldri opp og sprøyt aldri ut eksplosive
væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv, samt
ufortynnede syrer og løsemidler! Til dette hører
bl.a. bensin, tynner og brenselolje, som blandet
med innsugningsluft kan danne eksplosive
damper eller blandinger. Dette gjelder også
aluminiums- og magnesiumstøv. I tillegg kan
disse stoffene angripe maskinens deler.
Sug aldri opp brennende eller glødende
gjenstander.
Ved bruk av maskinen på farlige steder (f.eks.
bensinstasjoner etc.), må det tas hensyn til
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Maskinen må ikke
brukes på eksplosjonsfarlige steder.
Miljøvern
Avhending av emballasje
Emballasjemateriellet er gjenvinnbart.
Vennligst levert emballasjen på et dertil
egnet oppsamlingssted for gjenbruk.
Avhending av gamle maskiner
Informasjon vedr. miljøriktig avhending får du ved
å ta kontakt med din Kärcher-forhandler.
Adressen finner du på baksiden.
52
Norsk
Leveringsomfang
12 Bryt
kki
(
b
9
f
8
m
1B
k
A
Gjør maskinen klar til bruk
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Hjul (5), styrehjul (6) og tilbehørsholder (7) må monteres før
maskinen tas i bruk. Ta umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
er for inntre
ledning
Trykk på knappen for automatisk
inntrekking av den elektriske ledningen.
11 Filtertilstandsanvisning
viser rødt når papirfilterposen er full,
foldefilter eller tilbehør er tilstoppet
10A Foldefilter
montert i maskinen) filtrerer finstøv og
eskytter turbinen
Sugetilkobling
or tilkobling av sugeslange
Filterristeinnretning
anuell
ng av
ærehåndta
gjør maskinen enkel å bære i trapper o.l.
2 PÅ / AV-bryter
trykk på bryteren for PÅ; trykk
en gang til for AV
3Beholder, 25 l
for opptak av våt og tørr skitt
4 Beholderlås (2x)
5 Hjul (2x)
6 Styrehjul (2x)
7 Tilbehørsholder
for påfesting av tilbehør
12
10B Mikrofilter
Tilbehør
Papirfilterpose
B Teleskopsugerør,
Ø 34 mm, lengdejusterbart
C Sugeslange, 2 m
D Fugemunnstykke
Ø 35 mm, for kanter, fuger og
radiatorer
EVann- og
støvsugemunnstykke
Ø 35 mm, fotbryter for skifting mellom
tepper og harde gulv
* Dette utstyret er i tillegg standard for
A 2801 plus
F* Støvsugemunnstykke
Ø 35 mm, fotbryter for skifting mellom
tepper og harde gulv
G* Sugeslange, 2 m
Ø 60 mm
H* 2x Sugerør
Ø 60 mm
I* Fugemunnstykke
Ø 60 mm
(montert i maskinen)
A
C
B
D
H*
E
Åpne begge beholderlåsene og ta motordelen
av beholderen.
Ta hjulene og styrehjulene ut av beholderen og
monter dem. Hjulene skal gå i inngrep med en
hørbar lyd.
Monter tilbehørsholderen.
G*
I*
F*
Norsk
53
Støvsuging:
Sett i papirfilterpose.
Bemerk: Grov, tørr skitt kan suges opp uten
papirfilterpose.
Sett motordelen på plass på beholderen og
steng de to låsene.
Montering av tilbehør
Monter sugeslangen i tilkobling på maskinen.
Den går i inngrep med en hørbar lyd.
Koble teleskopsugerøret til sugeslangen.
Bemerk: En avslappet arbeidsstilling oppnås ved
innstilling av teleskopsugerøret i forhold til brukerens
høyde.
For å innstille lengden; vri på festeringen og
trekk ut det indre røret til ønsket lengde og
skru til ringen igjen.
Monter gulvmunnstykke på forlengelsesrøret.
Bemerk: Monter på samme måte det utstyret du har
bruk for til arbeidet du skal utføre. Fugemunnstykket
monteres direkte på det bøyde håndtaket på
sugeslange for normal bruk.
Slik bruker du maskinen
Arbeidsstart
Kontroller om papirfilterposen eller beholderen
er full.
Trekk den elektriske ledningen ut fra inntrekket
i maskinen (1.) og sett støpselet
i stikkontakten.
Slå på maskinen (2.) når du er klar til
å begynne.
Gulmunnstykket hhv. støvsugemunnstykket
kan brukes til arbeid på harde gulv eller tepper
ved omkobling med fotbryteren.
Avslutning av arbeidet
Slå av maskinen.
Trekk ut det elektriske støpselet.
Bemerk: Trekk aldri i kabelen når du skal trekke ut
støpselet. Ta tak i selve støpselet.
Trykk på knappen for inntrekking av den
elektriske ledningen, og ledningen trekkes inn
automatisk.
Skift papirfilterpose eller tøm beholderen ved
behov.
54
Norsk
Brukseksempler
Støvsuging
Sett i papirfilterpose for oppsuging av fint, tørt
støv.
Bemerk: Grov, tørr skitt kan suges opp uten
papirfilterpose.
Dersom filteranvisningen viser rødt, er
papirfilterposen full eller foldefilter ev tilbehør
er tilstoppet. Se kapittel “Dette må du gjøre
regelmessig”.
Vannsuging
Her skal det ikke brukes papirfilterpose.
Støvsugemunnstykket (pos. F) inneholder
komponenter som kan ruste, derfor må dette
kun brukes til støvsuging.
Bemerk: Når beholderen er full med væske, stenger
en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med
høyere turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm
beholderen.
Når beholderen er tømt, kan du fortsette
arbeidet.
Dette må du gjøre regelmessig
Tømming av beholderen
Slå av maskinen.
Åpne begge beholderlåsene og ta motordelen
av beholderen.
Tøm beholderen.
Bemerk: Fuktig skitt og skittent vann danner
forråtnelsesstoffer hvis de forblir i beholderen. Derfor
må beholderen tømmes, skylles og tørkes før
maskinen settes bort.
Sett motordelen på plass på beholderen og
steng de to låsene.
Skifting av papirfilterpose
(Best.nr. 6.904-263)
Bemerk: Filtertilstandsanvisningen viser rødt.
Slå av maskinen.
Åpne begge beholderlåsene og ta motordelen
av beholderen.
Ta den fulle papirfilterposen ut av beholderen
og steng åpningen.
Sett inn en ny papirfilterpose (se kapittel “Gjør
maskinen klar til bruk”).
Sett motordelen på plass på beholderen og
steng de to låsene.
Rengjøring av foldefilter
Bemerk: Filtertilstandsanvisningen viser rødt.
Slå av maskinen.
Betjen filterristeinnretningen gjentatte ganger.
Dersom det som sitter i filteret ikke løsner
tilfredsstillende ved betjening av
risteinnretningen, må filteret tas ut og bankes
lett. (For utmontering, se neste kapittel.)
Dersom foldefilteret er meget skittent, må det
skiftes.
Norsk
55
Kontroll/skifting av foldefilter
(Best.nr. 6.414-498)
Kontroller foldefilteret regelmessig for ev. skader.
Dersom foldefilteret er skadet, må det skiftes
umiddelbart, da det ellers kan føre til skade på
motoren.
Slå av maskinen og åpne filterdekselet.
Ta ut foldefilteret og sett inn et nytt. Sett
gitterrammen på filteret igjen og steng
dekselet.
Kontroll og rengjøring av tilbehør
Kontroller munnstykke, sugeslange og
forlengelsesrør ved mistanke om tilstopping.
Rengjør med vann og la alt tørke før det tas
i bruk igjen.
Støvsugemunnstykket (pos. F) inneholder
komponenter som kan ruste, derfor må dette ikke
vaskes med vann.
Skifting av hygiene-mikrofilter
(Best.nr. 6.904-263)
Skift hygiene-mikrofilter hver femte gang du skifter
papirfilterpose. Oftere ved behov.
Oppbevaring av maskinen
Slå av maskinen.
Trekk ut det elektriske støpselet.
Bemerk: Trekk aldri i kabelen når du skal trekke ut
støpselet. Ta tak i selve støpselet.
Trykk på knappen for inntrekking av den
elektriske ledningen, og ledningen trekkes inn
automatisk.
Dersom du har arbeidet med oppsuging av vann:
Tøm beholderen, skyll den ved behov og la
den tørke.
Dersom du har suget opp klebrige væsker:
Skyll utstyret.
Sett forlengelsesrør og tilbehør
i tilbehørsholderen.
Bemerk: Tilbehøret til A 2801 plus (Ø 60 mm) kan
ikke oppbevares på tilbehørsholderen.
56
Norsk
Retting av feil
Tekniske data
Ved hjelp av følgende oversikt kan du enkelt rette feil selv. I tvilstilfeller eller ved feil som ikke er oppført
i oversikten, vennligst ta kontakt med din forhandler eller teknisk avdeling hos importøren.
Fare for elektrisk støt!
Reparasjoner på maskinen må kun utføres av servicemontør.
FeilÅrsakUtbedring
Maskinen går ikke.Får ikke strøm.Kontroller sikring, ledning, støpsel og
eller forlengelsesrør tilstoppet.
Filtertilstandsanvisning viser rødt.
Papirfilterpose eller beholder er full.Skift papirfilterpose eller tøm beholder.
Foldefilter mangler eller er ikke riktig
montert.
Sugeslange ikke riktig tilkoblet.Monter sugeslange riktig.
Foldefilter mangler, er ikke riktig
montert eller defekt.
Flottør sitter fast.
Flottør defekt.
stikkontakt og ta kontakt med en
autorisert elektriker ved behov.
Kontroller og rengjør ved behov.
Sett foldefilter inn riktig.
Monter foldefilter riktig eller skift.
Slå av maskinen umiddelbart. Ta av
motordelen og løsne flottøren, slik at
den fungerer som den skal.
Dersom feilen ikke lar seg rette, ta
kontakt med en servicemontør
Elektrisk tilkobling220–230 V
1~50/60 Hz
Sikring, treg10 A
Effekt (sugeturbin)
P
max
P
nominell
Luftmengde78 l/s
Undertrykk220 mbar
Beholderkapasitet25 l
Maks. vannopptak18 l
Lengde390 mm
Bredde290 mm
Høyde570 mm
Vekt uten tilbehør ca.7 kg
Diameter, tilbehør Ø35 + 60 mm
Støynivå72 dB(A)
Beskyttelsesklasse,
Lengde elektrisk ledning5,7 m
LPA (EN60704-2-1)II
1400 W
1200 W
Norsk
57
Kära kund,
Hjärtligt tack för att du estämt dig för en våt- och
torrsugare från Kärcher.
Denna maskin erbjuder mycket komfort under
arbetet som t ex:
ECO-filterssystem:
– Inget filterbyte mellan våt- och torrsugning
– Filtret kan rengöras med filterskakfunktion
– Filterbytet är enkelt och du behöver inte ta
ismutsen
Filterstatusindikering
Automatisk indragning av sladden
Teleskopsugrör
Stor behållare som rymmer 25 liter
Tillbehörsfack
Du kan ansluta många olika Kärcher-tillbehör.
Till K 2801 plus finns extra tillbehör med
dimension 60 mm.
Vi önskar dig mycket nöje med den nya våt- och
torrsugaren. Kontakta gärna vår kundtjänst
(se adress på baksidan) om du har frågor eller
förslag rörande produkten.
Garanti
För varje land gäller vår representants
garantivillkor. Eventuella fel på maskinen
repareras kostnadsfritt under garantitiden, såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel.
Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid
garantifall.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning
enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar
i denna bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som
t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
Använd endast av Kärcher godkända
tillbehörs- och reservdelar.
Varje annan användning gäller som icke avsedd.
Tillverkaren ikläder sig inget ansvar för i sådana
fall uppträdande skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Låt barn och ungdomar endast använda
maskinen under uppsikt.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när
huvudströmbrytaren är tillslagen.
Elanslutning
Den på typskylten angivna spänningen måste
överensstämma med nätets.
Risk för elektriska stötar!
Ta aldrig i nätkontakten med våta händer.
Kontrollera alltid sladden och nätkontakten
före varje användning. Låt genast autoriserad
kundtjänst/elektriker byta ut defekt sladd.
I fuktiga rum som t ex badrum får maskinen
endast anslutas till uttag med jordskyddsbrytare.
Kontakta elektriker i tveksamma fall.
Explosionsrisk!
Explosiv vätska, brännbar gas, explosivt damm
liksom koncentrerad syra och koncentrerat
lösningsmedel får varken sprutas eller sugas
upp! Därtill hör bl a bensin, färgförtunning och
brännolja, vilka genom blandning med sugluften
kan bilda explosiv ånga eller blandning. Sug ej
heller upp aluminium- eller magnesiumdamm.
Dessutom kan dessa ämnen angripa vissa av
maskinens material.
Sug ej upp brinnande eller glödande föremål.
Om maskinen används inom farliga områden
(t ex bensinstationer) ska gällande
säkerhetsföreskrifter beaktas. Maskinen får ej
användas i explosionsfarliga rum.
Miljöskydd
Förpackning
Förpackningen är återanvändbar.
Skrotning
Gällande föreskrifter för skrotning kan erhållas
av Kärcher. Adressen står på baksidan.
58
Svenska
Leveransomfång
12 K
(
ä
9
f
8
m
1Bärhandt
A
v
e
Före start
Kontrollera vid uppackningen om innehållet är fullständigt. Hjul (5), styrhjul (6) och tillbehörshållare (7)
måste monteras innan maskinen tas i bruk. Meddela handlaren eventuella transportskador.
napp för
kabelupplindning
för att automatiskt dra in sladden
11 Filterstatusindikering
isar rött när filterpåsen är full och när filtret
ller tillbehör är tilltäppt
10A Filter
inbyggt i maskinen) filtrerar bort svävande
mnen och skyddar sugturbinen
Suganslutning
ör anslutning av sugslangen
Filterskak
anuell
gör det bl a möjligt att lyfta maskinen över
trappor
2 Strömställare TILL /
FRÅN
För till och frånslagning
3 Smutsbehållare, 25 l
för våt och torr smuts
4 Behållarlås (2x
5 Hjul (2x)
6 Styrhjul (2x)
7 Tillbehörshållare
för att hålla tillbehör
ag
12
10B Mikrofilter
Tillbehör
Pappersfilterpåse
B Teleskopsugrör
dimension 35 mm, ställbar längd
C Sugslang, 2 m
D Fogmunstycke
dimension 35 för kanter, fogar och
element
E Munstycke för våt-
torrsugning
dimension 35 mm, omställbart mellan
hårda golv / mattor
* Följande tillbehör följer extra med
A 2801 plus
F* Munstycke för
torrsugning
dimension 35 mm, omställbart mellan
hårda golv/mattor
G* Sugslang, 2 m
dimension 60 mm
H* 2x Sugrör
dimension 60 mm
I* Fogmunstycke
dimension 60 mm
(inbyggt i maskinen)
A
C
B
D
H*
E
Öppna båda låsen och ta av motorhuset från
smutsbehållaren.
Ta ut hjulen ur smutsbehållaren och fäst de på
de därför avsedda hållarna.
Montera tillbehörshållaren.
G*
I*
F*
Svenska
59
För torrsugning
Sätt i pappersfilterpåsen.
Information: Grov torr smuts kan sugas upp utan
pappersfilterpåse.
Sätt motorhuset på smutsbehållaren och stäng
båda låsen.
Anslut tillbehör.
Stick in sugslangen i anslutningen, det hörs
när den snäpper fast.
Sätt ihop teleskopsugröret med sugslangen.
Information: Avspänd arbetsställning erhåller du om
du anpassar teleskopröret till din storlek.
Ställ in längden så här: Vrid ringen och dra ut
det inre röret till önskad längd och dra sedan åt
ringen igen.
Montera golvmunstycket på sugröret.
Information: Använd det tillbehör som passar bäst
för ändamålet. Fogmunstycket sätts fast direkt på det
böjda handtaget vid normal användning.
Så arbetar du med sugaren
Start
Kontrollera att pappersfilterpåsen eller
smutsbehållaren ännu inte är fulla.
Dra ut nätsladden ur dammsugaren (1.) och
stick in den i ett vägguttag.
Koppla till maskinen (2.) när du vill påbörja
arbetet.
Gäller både golvmunstycket och munstycket
för torrsugning: Tryck med foten för att ändra
mellan sugning på hårda golv och mattor.
Stopp
Koppla från maskinen.
Dra ur nätkontakten.
Information: Dra aldrig i kabeln utan alltid
i stickkontakten.
Tryck på kabelns upplindningsknapp.
Nätkabeln dras in automatiskt.
Byt vid behov pappersfilterpåse eller töm
smutsbehållaren.
60
Svenska
Exempel på användning
Torrsugning
Använd pappersfilterpåsen vid uppsugning av
fin torr smuts.
Information: Grov torr smuts kan sugas upp utan
pappersfilterpåse.
Vid röd filterstatusindikering är
pappersfilterpåsen full resp filtret eller tillbehör
tilltäppt (se kapitel ”Regelbunden tillsyn” ).
Våtsugning
Arbeta alltid utan pappersfilterpåse.
Munstycket för torrsugning (*F under
beskrivningen av tillbehören) innehåller
detaljer som kan angripas av rost. Använd
därför detta munstycke endast för torrsugning.
Information: När behållaren är full med vätska, sluter
en flottör sugöppning och sugturbinens varvtal höjs.
Koppla genast från maskinen och töm behållaren.
När behållaren tömts, kan du genast fortsätta
arbetet.
Regelbunden tillsyn
Tömning av smutsbehållaren
Koppla från maskinen.
Öppna båda låsen och ta av motorhuset från
smutsbehållaren.
Töm smutsbehållaren.
Information: Fuktig smuts och smutsvatten ruttnar
om de lämnas kvar i behållaren. Skölj därför
behållaren efter arbetet och låt den torka innan
maskinen ställs upp.
Sätt motorhuset på smutsbehållaren och stäng
båda låsen.
Byte av pappersfilterpåse
(best.nr 6.904-263)
Information: Filterstatusindikeringen visar rött
Koppla från maskinen.
Öppna båda låsen och ta av motorhuset från
smutsbehållaren.
Ta ut den fulla påsen ur behållaren och förslut
öppningen.
Sätt i en ny filterpåse (se kapitel ”Före start”).
Sätt motorhuset på smutsbehållaren och stäng
båda låsen.
Rengöring av filtret
Information: Filterstatusindikeringen visar rött
Koppla från maskinen.
Skaka filtret med filterskaket flera gånger.
Ta ut filtret (se följande kapitel) och rengör det
om smutsen trots skakningen ej lossnar
tillräckligt.
Byt filter vid fastsittande smuts.
Svenska
61
Kontroll/byte av filter
(best.nr 6.414-498)
Kontrollera filtrets tillstånd regelbundet. Byt genast ut
det vid defekt, eftersom annars motorn kan ta skada.
Slå från maskinen och öppna filterkammarens
lock.
Byt ut filtret mot ett nytt. Sätt tillbaka
gallerramen på filtret och stäng locket.
Kontroll och rengöring av tillbehör
Kontrollera munstycke, sugslang eller sugrör
om du misstänker att de är tilltäppta. Spola
igenom de med vatten vid behov och låt de
torka innan de används igen.
Munstycket för torrsugning (*F under beskrivningen
av tillbehören) innehåller detaljer som kan angripas
av rost. Skölj därför aldrig detta munstycke.
Byta hygien-mikrofiltret
(best.nr 6.904-263)
Byt hygien-mikrofiltret vid vart femte byte av
dammsugarpåsen. Byt vid behov oftare.
Förvaring
Koppla från maskinen.
Dra ur nätkontakten.
Information: Dra aldrig i kabeln utan alltid
i stickkontakten.
Tryck på kabelns upplindningsknapp.
Nätkabeln dras in automatiskt.
Efter våtsugning
Töm smutsbehållaren, rengör insidan med
vatten vid behov och låt den torka.
Efter uppsugning av klibbiga vätskor
Skölj av tillbehören.
Sätt sugrören och tillbehören
i tillbehörshållaren.
Information: På A 2801 plus kan tillbehöret med
dimensionen 60 mm inte förvaras i tillbehörshållaren.
62
Svenska
Egna åtgärder vid störningar
Tekniska data
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda smärre störningar. Kontakta kundtjänsten
i tveksamma fall eller vid en här ej nämnd störning/orsak.
Risk för elektriska stötar!
Eventuell reparation på maskinen får endast utföras av autoriserad kundtjänst.
sugslang eller sugslang är täppt.
Filterstatus indikering visar rött.
Pappersfilterpåse eller smutsbehållare
är full.
Filter saknas eller är felmonteratSätt i filtret riktigt
Sugslangen felanslutenAnslut sugslangen riktigt.
Filter saknas eller är felmonterat.Sätt i filtret eller byt ut det.
Flottör sitter fast.
Flottörbrytare defekt
och urtag och låt vid behov elektriker
byta ut defekt del.
Kontrollera, rengör vid behov
Byt pappersfilterpåse eller töm
smutsbehållaren
Koppla genast från maskinen. Ta av
motorhuset och vänd det. Lossa
fastnad flottör.
Kontakta kundtjänsten om felet ej kan
åtgärdas
Nätanslutning220–230 V
1~50/60 Hz
Nätsäkring (trög)10 A
Effekt (sugturbin)
P
max
P
nom
Luftmängd78 l
Vakuum220 mbar
Behållarvolym25 l
Max vattenmängd18 l
Längd390 mm
Bredd290 mm
Höjd570 mm
Vikt utan tillbehör7 kg
Vidd, tillbehör Ø35 + 60 mm
Ljudnivå,
SkyddsklassII
Kabellängd5,7 m
LPA (EN60704-2-1)72 dB(A)
1400 W
1200 W
Svenska
63
Hyvä asiakas,
olet ostanut Kärcherin märkä- ja kuivaimurin kiitos valinnastasi.
Imurissa on runsaasti varusteita ja toimintoja,
jotka helpottavat työskentelyä:
A 2801 plus -imurissa lisävaruste, jonka
halkaisija on 60 mm
Toivomme, että sinulla on paljon iloa uudesta
imuristasi. Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä
kysymyksiä, käänny asiakaspalvelumme puoleen
- autamme mielellämme (yhteystiedot ovat
takasivulla).
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen
Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan
takuuaikana maksutta.
Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Toimita laite varusteineen
ja takuukortteineen sinne välittömästi.
Turvallisuusohjeet
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa,
askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin.
Imuri ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Käytä laitetta vain Kärcherin hyväksymien
varusteiden ja varaosien kanssa.
Käyttö muuhun tarkoitukseen on ohjeiden
vastaista. Valmistaja ei vastaa virheellisestä
käytöstä aiheutuvista vahingosta, vastuun kantaa
tässä tapauksessa yksin laitteen käyttäjä.
Yleisiä turvallisuusohjeita
Älä anna lasten ja nuorten käyttää laitetta ilman
valvontaa.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, jos pääkytkin on
kytkettynä päälle.
Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava sama
kuin verkkojännitteen.
Sähköiskun vaara!
Älä tartu verkkopistokkeeseen märin käsin.
Tarkista aina ennen käyttöä liitäntäjohdon ja
verkkopistokkeen kunto. Vaurioitunut liitäntäjohto
on jätettävä välittömästi valtuutetun
huoltoliikkeen/sähköasentajan vaihdettavaksi.
Kun käytät laitetta kosteissa tiloissa, esim.
kylpyhuoneessa, liitä se vain pistorasiaan,
joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Jos olet
epävarma, käänny sähköasentajan puoleen.
Räjähdysvaara!
Älä koskaan suihkuta tai imuroi räjähtäviä
nesteitä, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai
laimentamattomia happoja tai liuotteita! Niihin
kuuluvat mm. bensiini, maalinohenteet tai
polttoöljy, koska ne voivat muodostaa räjähtäviä
höyryjä tai seoksia sekoittuessaan imuilmaan;
lisäksi alumiini- ja magnesiumpöly. Nämä aineet
voivat myös syövyttää laitteessa käytettyjä
materiaaleja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava paikallisia
turvallisuusmääräyksiä. Laitteen käyttö
räjähdysvaarallisissa tiloissa on kielletty.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka
voidaan kierrättää. Toimita pakkausmateriaali
keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittämismahdollisuuksista saat tietoa Kärcherlaitteiden myyjäliikkeestä. Osoite on takasivulla.
64
Suomi
Imuri ja sen varusteet
12 Liitäntäjohd
p
(
s
9
i
8
k
1Kantokah
V
A
p
p
m
t
o
Tarkista, sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Takapyörät (5), kääntyvät pyörät (6) ja
varusteiden pidike on kiinnitettävä imuriin ennen käyttöönottoa. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen
aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
kelauspainike
on
liitäntäjohto kelautuu automaattisesti
aikoilleen painiketta painamalla
11 Suodattimen tilan näyttö
uuttuu punaiseksi, kun pölypussi on
äynnä, laakasuodatin tai imurointivaruste
n tukossa.
10A Laakasuodatin
integroitu imuriin) suodattaa imuilman ja
uojaa imuturbiinia
Imuliitäntä
muletkun liittämiseen
Suodattimen ravistuslaite
äsikäyttöinen
arusteet
Pölypussi
B Imuletku, 2 m
C Teleskooppi-imutanko
NW 35 mm, pituus säädettävissä
D Rakosuutin
NW 35 mm, reuna-alueiden, rakojen ja
attereiden imurointiin
E Märkä-/
kuivaimurointisuutin
NW 35 mm, voidaan käyttää kovien
intojen ja mattopintojen imurointiin
on tarkoitettu varusteiden kiinnittämiseen
10B Mikrosuodatin
7 Varusteiden pidike
* Tämä varuste on A 2801 plus -imurin
lisävaruste
F* Kuivaimurointisuutin
NW 35 mm, voidaan käyttää kovien
pintojen ja mattopintojen imurointiin
G* Imuletku, 2 m
NW 60 mm
H* 2x Imutanko
NW 60 mm
I* Rakosuutin
NW 60 mm
sen ansiosta konetta on helppo kantaa
rappusissa jne.
2 Käyttökytkin
PÄÄLLE/POIS
imuri käynnistetään kytkintä painamalla ja
pysäytetään painamalla uudelleen kytkintä
3 Likasäiliö, 25 l
märän ja kostean lian keräämiseen
4 Säiliön lukko (2x)
5 Takapyörä (2x)
6 Kääntyvä pyörä (2x)
(integroitu imuriin)
A
B
C
va
12
D
H*
E
Näin saat imurista
käyttövalmiin
Avaa molemmat lukot ja ota moottorinkansi
pois likasäiliön päältä.
Ota takapyörät ja kääntyvät pyörät likasäiliöstä
ja paina ne niitä varten oleviin kiinnittimiin,
pyörien pitää lukkiutua kuuluvasti.
Kiinnitä varusteiden pidike.
G*
I*
F*
Suomi
65
Kuivaimurointia varten:
Aseta pölypussi paikoilleen.
Ohje: Karkeaa kuivaa likaa voit imuroida myös ilman
pölypussia.
Laita moottorinkansi likasäiliön päälle ja sulje
molemmat lukot.
Kiinnitä varuste.
Kiinnitä imuletku imurissa olevaan liitäntään,
letku lukkiutuu kuuluvasti paikoilleen.
Kiinnitä teleskooppi-imutanko imuletkuun.
Ohje: Säädä teleskooppi-imutangon pituus juuri
itsellesi sopivaksi, jottei selkäsi rasittuisi turhaan
imuroinnista.
Säädä pituus avaamalla lukkorengas ja
vetämällä sisempi imutanko sopivan pituiseksi,
kierrä sitten lukkorengas kiinni.
Kiinnitä lattiasuutin imutankoon.
Ohje: Kiinnitä toinen varuste puhdistustehtävän
mukaisesti. Rakosuutin kiinnitetään normaali
käytössä suoraan taivutettuun käsikahvaan.
Näin käytät imuria
Imuroinnin aloitus
Tarkista, ettei pölypussi tai likasäiliö ole
täynnä.
Vedä liitäntäjohto ulos imurissa olevasta
johdon säilytystilasta (1.) ja laita johdon pistoke
pistorasiaan.
Aloita imurointi käynnistämällä imuri (2.).
Voit imuroida lattiasuuttimella tai
kuivaimurointisuuttimella kovia lattiapintoja tai
mattopintoja. Vaihda käyttötarkoitukseen
sopiva suutinosa jalkakytkimestä.
Imuroinnin lopetus
Pysäytä imuri.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohje: Irrota pistoke pistorasiasta aina pistokkeesta
vetämällä, älä vedä liitäntäjohdosta.
Paina liitäntäjohdon kelauspainiketta.
Liitäntäjohto kelautuu automaattisesti
paikoilleen.
Vaihda tarvittaessa pölypussi tai tyhjennä
likasäiliö.
66
Suomi
Käyttöesimerkit
Kuivaimurointi
Kun imuroit kuivaa likaa, käytä pölypussia.
Ohje: Karkeaa kuivaa likaa voit imuroida myös ilman
pölypussia.
Jos suodattimen tilan näyttö muuttuu
punaiseksi, pölypussi on täynnä, tai
laakasuodatin tai imurointivaruste on tukossa.
Katso kappale "Säännöllisin välein tehtävät
toimenpiteet".
Märkäimurointi
Imuroi märkää likaa aina ilman pölypussia.
Kuivaimurointisuuttimessa (pos. F) on
ruostuvia osia, käytä sitä sen vuoksi vain
kuivaimurointiin.
Ohje: Kun säiliö on täynnä nestettä, uimuri sulkee
imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla.
Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Säiliön tyhjentämisen jälkeen voit jatkaa heti
imurointia.
Säännöllisin välein tehtävät
toimenpiteet
Likasäiliön tyhjennys
Pysäytä imuri.
Avaa molemmat lukot ja ota moottorinkansi
pois likasäiliön päältä.
Tyhjennä likasäiliö.
Ohje: Kostea lika tai likavesi alkaa helposti haista, jos
se jää säiliöön. Huuhtele tämän vuoksi likasäiliö
imuroinnin jälkeen ja anna säiliön kuivua, ennen kuin
viet sen säiliöön.
Laita moottorinkansi likasäiliön päälle ja sulje
molemmat lukot.
Pölypussin vaihto
(Til.-n:o 6.904-263)
Ohje: Suodattimen tilan näyttö muuttuu punaiseksi.
Pysäytä imuri.
Avaa molemmat lukot ja ota moottorinkansi
pois likasäiliön päältä.
Ota täysinäinen pölypussi pois säiliöstä ja sulje
aukko.
Aseta uusi pölypussi paikoilleen (katso
kappale "Näin saat imurista käyttövalmiin").
Laita moottorinkansi likasäiliön päälle ja sulje
molemmat lukot.
Laakasuodattimen puhdistus
Ohje: Suodattimen tilan näyttö muuttuu punaiseksi.
Pysäytä imuri.
Käytä suodattimen ravistuslaitetta monta
kertaa.
Jos lika ei ravistamisesta huolimatta irtoa
kunnolla, poista laakasuodatin ja kopauta se
puhtaaksi (seuraavassa kappaleessa
neuvotaan, miten suodatin irrotetaan).
Kun lika on pinttynyttä, vaihda laakasuodatin.
Suomi
67
Laakasuodattimen tarkastus/vaihto
(Til.-n:o 6.414-498)
Tarkista laakasuodattimen kunto säännöllisin välein.
Vaihda heti vioittunut laakasuodatin, koska moottori
voi muuten vaurioitua.
Pysäytä imuri ja avaa suodatintilan kansi.
Ota laakasuodatin pois paikoiltaan ja vaihda
sen tilalle uusi suodatin. Aseta kehys takaisin
suodattimen päälle ja sulje suodatintila
kannella.
Varusteiden tarkastus ja puhdistus
Tarkista lattiasuutin, imuletku tai imutanko, jos
ne tuntuvat olevan tukossa. Varusteet voi
pestä vedellä, anna kuivua ennen seuraavaa
käyttökertaa.
Kuivaimurointisuuttimessa (pos. F) on ruostuvia osia,
älä pese suutinta vedellä.
Hygienia-mikrosuodattimen vaihto
(Til.-n:o 6.904-263)
Vaihda hygienia-mikrosuodatin aina pölypussin
viidennen vaihtokerran jälkeen. Tarvittaessa
aikaisemmin.
Imurin säilytys
Pysäytä imuri.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohje: Irrota pistoke pistorasiasta aina pistokkeesta
vetämällä, älä vedä liitäntäjohdosta.
Paina liitäntäjohdon kelauspainiketta.
Liitäntäjohto kelautuu automaattisesti
paikoilleen.
Märkäimuroinnin jälkeen:
Tyhjennä likasäiliö, huuhtele se tarvittaessa
sisäpuolelta ja anna kuivua.
Tahmeiden nesteiden imuroinnin jälkeen:
Huuhtele varusteet.
Laita imutangot ja imurointivaruste niitä varten
olevaan pidikkeeseen.
Huomautus: A 2801 plus -imurin varustetta
(NW 60 mm) ei voi säilyttää varusteiden pidikkeessä.
68
Suomi
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Tekniset tiedot
Allaolevan taulukon avulla voit poistaa itse pienet häiriöt. Jos olet epävarma tai jos viat eivät korjaannu
ohjeiden avulla käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Sähköiskun vaara!
Laitteelle tehtävät korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
HäiriöSyyToimenpide
Imuri ei käynnisty.Ei sähköjännitettä.Tarkista sulake, johto, pistoke ja
Märkäimurointi:
Imurista tulee ulos
vettä tai vaahtoa.
imuletku tai imutanko tukossa.
Suodattimen tilan näyttö on
"punainen".
Pölypussi tai likasäilö täynnä.Vaihda pölypussi tai tyhjennä
Laakasuodatinta ei ole kiinnitetty tai se
on väärin paikoillaan.
Imuletku ei ole kiinnitetty oikein.Kiinnitä imuletku oikein.
Laakasuodatinta ei ole kiinnitetty, se
on väärin paikoillaan tai rikki
Uimuri juuttunut kiinni.
Uimurikytkin rikki.
pistorasia ja anna sähköasentajan
vaihtaa viallinen osa.
Tarkista ja puhdista osat tarvittaessa.
likasäiliö.
Kiinnitä suodatin oikein.
Kiinnitä suodatin oikein tai vaihda sen
tilalle uusi.
Pysäytä imuri heti. Irrota
moottorinkansi ja käännä toisinpäin.
Yritä saada uimuri liikkumaan.
Ota yhteys huoltoon, jollet saa vikaa
poistumaan
Verkkoliitäntä220–230 V
1~50/60 Hz
Verkkosulake (hidas)10 A
Teho (imuturbiini)
P
MAX
P
NIMELLIS
Ilmamäärä78 l/s
Alipaine220 mbar
Säiliötilavuus25 l
Max. vesimäärä18 l
Pituus390 mm
Leveys290 mm
Korkeus570 mm
Paino ilman varusteita7 kg
Nimellishalkaisija, varusteet Ø35 + 60 mm
Melutaso,
KotelointiluokkaII
Liitäntäjohdon pituus5,7 m
Уе ресЯрфщуз рпх ден еЯнбй дхнбфЮ
з бнфймефюрйуз фзт влЬвзт,
брехихниеЯфе уфзн хрзсеуЯб фечнйкЮт
еохрзсЭфзузт релбфюн
Уэндеуз сеэмбфпт (1~50/60Hz) 220–230 V
БуцЬлейб дйкфэпх (всбдеЯбт фЮозт) 10 A
Йучэт (уфсьвйлпт бнбссьцзузт)
P
P
ìÝã.
ïíïì.
1400 Watt
1200 W
Рпуьфзфб бЭсб78 l/s
Êåíü220 mbar
Чщсзфйкьфзфб25 l
МЭг. рпуьфзфб бнбсспцпэменпх неспэ18l
МЮкпт390 mm
РлЬфпт290 mm
¾øïò570 mm
ВЬспт чщсЯт еобсфЮмбфб7 kg
ПнпмбуфйкЮ дйЬмефспт,
еоЬсфзмб Ø35 + 60 mm
УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт,
LPA (EN60704-2-1)72 dB(A)
КбфзгпсЯб мьнщузтII
МЮкпт кблщдЯпх5,7 m
76
ЕллзнйкЬ
Sayın kullanıcı,
Kärcher firmasının üretmiş olduğu Islak-Kuru
elektrik süpürgesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu cihaz, siz kullanıcılara bir çok yönde konforlu
kullanım olanağını sağlamaktadır.
ECO filitre sistemi
– Islak temizlik işleminden kuru temizlik
işlemine geçerken filitrenin değiştirilmesine
gerek kalmaz
– Filitre, el yordamı ile silkelenerek temizlenebilir
– Kire, toza temas etmeden filitre kolaylıkla
değiştirilebilir.
Filitre seviye göstergesi
Elektrik kablosunu otomatik sardırma sistemi
Teleskopik boru
25 litre hacimli toz haznesi
Aksesuarların saklanması
Çok sayıda özel aksesuarın cihaza takılması
mümkündür
A 2801 modelinde 60 mm çaplı ek aksesuarlar
Yeni elektrik süpürgenizi en iyi günlerde kullanın.
Ürünlerimiz hakkında sorularınız yada
şikayetleriniz olması
sizlerin sorunlarına yardımcı olmaktan mutluluk
duyacaktır (gerekli adresler arka sayfada
bulunmaktadır).
Garanti
İlgili ülkede genel distribitörümüzün belirlemiş ve
yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir.
Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıkan ve
sebebi malzeme veya üretim hatası olan arızaları
ücretsiz onarıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren
bir durum olduğu zaman, ilgili aksesuarlar ve
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın
yetkili servisimize başvurunuz.
halinde yetkili servislerimiz
Güvenlik bilgileri
Amaca uygun kullanım
Bu cihazın (ıslak – kuru elektirik süpürgesi) nasıl
kullanılacağına ilişkin olarak bu kullanım
kılavızunda yapılmış olan açıklamalar ve konu ile
ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazı sadece ev tipi temizlik işlerinde örn.,
ev temizliğinde, boş zamanlarınızı el işleri ile
geçirdiğiniz atölyelerin temizliğinde yada araba
temizliğinde kullanınız.
Cihazı sadece Kärcher firmasının izin verdiği
aksesuar ve yedek parçaları kullanarak
çalıştırınız.
Cihazın yukarıda belirtilenlerin haricindeki
yerlerde ve parçalarla kullanılması halinde cihaz,
belirlemelere uygun kullanılmamış kabul edilir.
Bu taktirde olu
sorumlu değildir, oluşacak her türlü rizikonun
sorumluluğunu kullanıcı direkt olarak taşır.
şan hasarlardan üretici kesinlikle
Genel güvenlik bilgileri
Cihazın küçük çocuklar yada yetişme çağındaki
çocuklar tarafından kullanılması sadece gözetim
dahilinde yapılır.
Çalışır durumda olduğu sürece cihazı mutlak
suretle gözetim altında tutunuz.
Elektrik bağlantısı
Tip levhasında belirtilen gerilim (voltaj) değeri ile
kullanılan şebeke voltaj değeri aynı olmalıdır.
Elektirik çarpma tehlikesi!
Elleriniz ıslakken kesinlikle prizi tutmayınız.
Cihazı her defasında çalıştırmadan önce
kablosununda ve prizinde bir hasar olup olmadığını
kontrol ediniz. Kablonun hasarlı olması halinde,
derhal yetkili servisi yada konunun uzmanı bir
elektirikçiyi çağırarak kabloyu değiştirtiniz.
Cihazın ıslak/nemli ortamlarda çalıştırılması
halinde, örneğin banyoda, cihazın fişini sadece
FI güvenlik sigortasının bağlı olduğu prize takınız.
Tereddüt halinde konunun uzmanı bir elektirikçiye
başvurunuz.
Patlama tehlikesi!
Patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar, patlayıcı tozlar,
seyreltilmiş, asitler ve çözücüler kesinlikle bu
cihaz ile emilerek temizlenmemelidir! Benzin,
boya çözücüler, incelticiler, fueloil, aseton,
seyreltilmemiş asitler, çözücü maddeler, alumiyum
yada magnezyum tozları, emme sırasında oluşan
hava anaforu (girdap) ile patlayıcı buharlar yada
patlayıcı karışımlar oluşturabilir. Ayrıca bu
maddeler cihazın elemanlarına da zarar verebilir.
Yanan yada kor halindeki maddeleri bu cihaz ile
kesinle temizlemeyiniz.
Cihazın tehlike arz eden yerlerde kullanılması
durumunda (örn. benzin istasyonlarında) konuya
ilişkin güvenlik yönetmeliklerinin mutlaka dikkate
alınması gerekir. Cihazın patlama tehlikesi arz
eden mekanlarda kullanılması kesinlikle yasakdır.
Çevre koruma
Ambalajların giderilmesi (atılması)
Ambalaj malzemelerinin tamamı recycle edilebilecek
şekilde üretilmişdir. Lütfen ambalaj malzemelerini
tekrar kullanılabilecek şekilde gideriniz.
Eski cihazların atılması
Çevre dostu bir gidermeye ilişkin bilgileri Kärcher
satıcınızdan elde edebilirsiniz. Gerekli adresleri
arka sayfada bulabilirsiniz.
Türkçe
77
Teslimat kapsami
12 Kabl
düğ
i
1T
A
Cihazı ambalajından çıkartırken parçaların ve aksesuarların tam olup olmadığını kontrol ediniz. Cihaz
çalıştırılmadan önce tekerlerin (5) kılavuz tekerlerin (6) ve aksesuar askısının (7) mutlaka monte edilmesi
gerekir. Herhangi bir hasar tespiti yaparsanız, vakit geçirmeden cihazı aldığınız satıcınıza başvurunuz.
o sarma
Kablonun otomatik olarak sarılabilmesi
için düğmeye basınız
11 Filitre seviye göstergesi
Eğer kağıt torba filitre dolmuş ise, yatık
filitre sistemi yada aksesuarlarda bir
tıkanma olursa kırmızı işaret görünür.
10A Yatık filitre sistemi
(cihaza monte edilmiştir) Uçuşan (ince)
tozları filitre eder ve emme türbinini korur
9 Hortumun cihaza
bağlandığı ağız
Hortumun cihaza bağlantısını sağlar
8 Filitre silkeleme
mekanizması
Manuel
Aksesuar
Kağıt filitre torbası
B Teleskopik boru
Çap D = 35 mm, boyu ayarlanabilir
CHortum, 2 m
DOluk fırçası
Çap D = 35 mm, köşeler, kenarlar,
oluklar ve radyatörler için
E Islak – Kuru temizlik
fırçası
Çap D = 35 mm, sert yüzeyler ve halı
zeminler için ayarlanabilir
mes
Mevcut aksesuarlaržn depolanmasž saðlanžr.
* Bu aksesuar ek olarak A 2801 plus
modelinin teslimat kapsamında
bulunmaktadır
F* Kuru temizlik fırçası
7 Aksesuar bölmesi
Çap D = 35 mm, sert yüzeyler ve halı
zeminler için ayarlanabilir
G* Hortum, 2 m
Çap D = 60 mm
H* Boru (2x)
Çap D = 60 mm
I* Oluk fırçası
Çap D = 60 mm
aşıma kolu
Basamaklardan, eşiklerden geçirirken
cihazı kolayca kaldırabilmek için kullanılır.
2 Açma kapama
düğmesi
Cihazž çalžåtžrmak ve kapatmak için bu
düðmeye basžnžz.
Elektrik süpürgesinin
çalışabilir hale getirilmesi
Toz haznesinin kilidini açınız ve motor
bölmesini toz haznesinden ayırınız.
Toz haznesinde bulunan tekerleri ve kılavuz
tekerleri, ön görülmüş olan yerlere takınız.
Takm a işlemi sırasında tekerin yerine
oturduğunu ”Klik” sesi ile anlayabilirsiniz.
G*
I*
F*
Aksesuar askısını yerine monte ediniz.
78
Türkçe
Kuru tozları temizlenmek için
Kağıt filitre torbasını yerine yerleştiriniz.
Uyarı: Kaba ve kuru pislikleri kağıt filitre torbası
kullanmadan da temizleyebilirsiniz.
Motor bölmesini, toz haznesine yerleştiriniz ve
kilit mekanizmaları ile sabitleyiniz.
Gerekli olan aksesuarları yerine
monte ediniz.
Hortumu, cihazdaki bağlantı ağzına monte
ediniz. Hortumun yerine oturduğunu ”Klik” sesi
ile anlayabilirsiniz.
Yer fırçasını hortuma takınız.
Uyarı: İhtiyaca ve duruma göre diğer aksesuarları da
kullanabilirsiniz. Oluk fırçası normal durumda,
kullanılmak amacı ile eğik kulp´a doğru takılacaktır.
Elektirik süpürgesi ile
çalışırken
Çalışmaya başlarken
Kağıt filitre torbasının yada toz haznesinin dolu
olup olmadığını kontrol ediniz.
Elektrik kablosunu (1.) çekerek çıkartınız ve fişi
prize takınız.
Çalışmaya başlamak istiyorsanız cihazın
Aç / Kapa düğmesine basınız. (2.)
Yer fırçasını yada kuru temizlik fırçasını, sert
yüzeylerde yada halı zeminlerde çalışacak şekilde ayarlayabilirsiniz.
Uyarı: Kaba ve kuru pislikleri kağıt filitre torbası
kullanmadan da temizleyebilirsiniz.
Filitre seviye göstergesinde kırmızıyı renk
görünüyorsa, kağıt filitre torbası dolu yada
yatık filitre sisteminde veya aksesuarlarda bir
tıkanma var demektir. Konuya ilişkin olarak
”Düzenli olarak yapmanız gerekenler”
bölümünü okuyunuz.
Islak temizlik
Islak temizlik yaparken kağıt filitre torbası
kullanmayınız.
Kuru temizlik fırçasının (Poz. F) bazı parçaları
paslanması mümkün malzemelerden
yapılmıştır. Bu nedenle bu fırçayı sadece kuru
temizlik işlemleri için kullanınız.
Uyarı: Hazne tamamen dolduğunda, emme ağzı bir
şamandıra vasıtası ile kapalı konuma getirilir ve
motor yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Bu
durumda cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Dolu olan kabı boşalttıktan sonra çalışmanıza
devam edebilirsiniz.
Düzenli olarak yapmanız
gerekenler
Toz haznesini boşaltnız
Cihazı kapatınız
Toz haznesinin kilidini açınız ve motor
bölmesini toz haznesinden ayırınız.
Toz kabını boşaltınız.
Uyarı: Nemli / ıslak tozlar yada kirli su artıkları uzun
süre haznede kalırsa kokuya / bozulmaya sebep
olabilecek maddeler oluşabilir. Bu sebeple,
çalışmanız bittikten sonra hazneyi iyice yıkayınız,
yerine yerleştirmeden önce kurumaya bırakınız.
Motor bölmesini, toz haznesine yerleştiriniz ve
kilit mekanizmaları ile sabitleyiniz.
Kağıt filitre torbasını değiştiriniz.
(Sipariş no.: 6.904-263)
Uyarı: Filitre seviye göstergesi kırmızıyı gösterir.
Cihazı kapatınız
Toz haznesinin kilidini açınız ve motor
bölmesini toz haznesinden ayırınız.
Dolmuş olan kağıt filitre torbasını hazneden
çıkartınız ve ağzı tekrar kapatınız.
Yeni kağıt filitre torbasını yerine takınız.
(Bak. bölüm ”Elektrik süpürgesinin çalışabilir
hale getirilmesi”)
Motor bölmesini, toz haznesine yerleştiriniz ve
kilit mekanizmaları ile sabitleyiniz.
Yatık filitre sistemini temizleyiniz
Uyarı: Filitre seviye göstergesi kırmızıyı gösterir.
Cihazı kapatınız
Filitre silkeleme mekanizmasını birkaç kez
hareket ettiriniz.
Silkelemenize rağmen filitre üzerindeki kirler
uygun şekilde temizlenmiyorsa, filitreyi dışarı
çıkartınız ve vurarak temizleyiniz (Filitreyi
sökmek için bir sonraki bölüme bakınız).
Yatık filitrelerin kontrol edilmesi /
değiştirilmesi
(Sipariş no.: 6.414-498)
Yat ık filitrelerin hasarlı olup olmadığını düzenli olarak
kontrol ediniz. Filitre hasar görmüş ise derhal
değiştirilmesi gerekir, aksi taktirde motorda hasar
meydana gelebilir.
Cihazı kapatınız ve filitre bölmesinin kapağını
açınız.
Yat ık filitreyi dışarı çıkartınız ve yenisi ile
değiştirdikten sonra kapağı kapatınız. Izgaralı
kasnağı tekrar filitrenin üzerine yerleştiriniz ve
kapağı kapatınız.
Aksesuarların kontrol edilmesi ve
temizlenmesi
Şüphe halinde fırçanın, hortumun ve boruların
tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz. Temizlik
işlemini su ile yapabilirsiniz. Boruları tekrar
kullanmadan önce iyice kurumasını bekleyiniz.
Kuru temizlik fırçasında (Poz. F) paslanabilecek yapı
malzemeleri kullanılmıştır. Bu nedenle fırçayı
kesinlikle su ile yıkamayınız.
Hijyenik Mikro filitrenin
değiştirilmesi
(Sipariş no.: 6.904-263)
Kağıt filitre torbasının beş kez değiştirilmesinden
sonra hijyenik mikro filitrenin de değiştirilmesi gerekir.
İhtiyaç dahilinde hijyenik mikro filitreyi daha erkende
değiştirebilirsiniz.
Eğer ıslak temizlik yaptıysanız:
Kirli suyu boşaltınız, hazneyi iyice yıkayınız
gerekiyorsa haznenin hem içini hem de dışını
yıkayınız ve kurumaya bırakınız.
Eğer yapışkan özellikli sıvıları temizlediyseniz.
Bütün aksesuarları iyice yıkayınız.
Boruyu ve diğer aksesuarları askısına takınız.
Uyarı: Çapı D = 60 mm olan aksesuarların, A 2801
plus modelinde bulunan aksesuar askısına
yerleştirilmesi mümkün değildir.
Türkçe
81
Arızaları kendinizde giderebilirsiniz.
Teknik özellikler
Aşağıdaki liste yardımı ile basit arızaları kendinizde giderebilirsiniz. Aşağıdaki belirtilenlerin dışında arızaların
oluşması halinde yada arızayı giderirken tereddüte düşerseniz lütfen derhal yetkili servisimizi arayınız.
Elektirik çarpma tehlikesi!
Cihazda yapılacak tamirat çalışmaları sadece yetkili servislerimiz tarafından yapılabilir.
ArızaArızanın sebebiArızanın giderilmesi
Elektrik süpürgesi
çalışmıyor
Emiş gücü sürekli
düşüyor.
Emdikten sonra toz
dışarı çıkıyor.
Islak temizlik
işleminde: Dışarı su
yada köpük taşıyor
Cihaza elektrik gelmiyor.Sigortayı, kabloyu, fişi ve prizi kontrol
Yat ık filitre sistemi monte edilmemiş
yada hatalı yerleştirilmiş.
Hortumun bağlantısı doğru
yapılmamış
Yat ık filitre sistemi monte edilmemiş
yada hatalı yerleştirilmiş veya arızalı
Şamandı
Şamandıranın şalteri arızalı
ra takılıyor
ediniz ve gerekiyorsa parçaları
konunun uzmanı bir elektrikçiye
değiştirtiniz.
Kontrol edin ve gerekiyorsa
temizleyiniz
Kağıt filitre torbasını değiştiriniz yada
toz toplama haznesini boşalt
Yat ık filitreyi yerine doğru şekilde
yerleştiriniz.
Hortumu yerine doğru yerleştirin
Yat ık filitreyi yerine doğru şekilde
yerleştiriniz yada filitreyi değiştiriniz.
Cihazı derhal kapatınız. Motor
bölmesini çıkartıp ve ters çeviriniz.
Ta kılmış olan şamandırayı hareket
eder duruma getiriniz.
Eğer arızanın giderilmesi mümkün
değilse lütfen yetkili servisinize
başvurunuz.
ınız.
Elektirik bağlantısı220–230 V
1~50/60 Hz
Sigorta (gecikmeli)10 A
Verim (Motor)
P
max
P
itibari
Hava debisi78 l/s
Vakum220 mbar
Hazne hacmi25 l
Maks. su alma kapasitesi 18 l
Uzunluk390 mm
Genişlik290 mm
Yükseklik570 mm
Aksesuarsız ağırlık7kg
Aksesuar çapı Ø35 + 60 mm
Ses yoğunluğu,
Emniyet sinifiII
Kablo uzunluğu5,7m
szûrõállapot-kijelzõ
automatikus kábelcsévélés
Teleszkópos szívócsõ
nagy, 25 liter térfogatú tartály
tartozékmegõrzés
lehetõség a terjedelmes Kärcher különleges
tartozék-készlet csatlakoztatására
a A 2081 plus-nál további tartozékok 60 mm-es
névleges átmérõvel
Kívánjuk, hogy használja sok sikerrel ezt az új
szívókészüléket. Ha termékünkkel kapcsolatban
kérdései vagy felvetései vannak, vevõszolgálatunk
szívesen áll az Ön rendelkezésére (a címet lásd
ahátoldalon).
Szavatosság
Minden országban az illetékes terjesztõ-társaságunk
által kiadott szavatossági feltételek vannak
érvényben. A készülék esetleges hibáit
a garanciaidõn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára
vezethetõ vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy a tartozékokkal
és a vásárlási bizonylattal együtt forduljon
a kereskedõjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek
intézésére jogosult vevõszolgálati telephez.
Biztonsági utasítások
Rendeltetésszerû használat
A készüléket a kezelési útmutatóban megadott
leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak
megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ
használatra rendelték.
A készüléket csak magáncélra használja olyan
területeken, mint pl. a háztartás, a hobbi
barkácsmûhely vagy autó.
A készüléket kizárólag a Kärcher által jóváhagyott
tartozékokkal és tartalék alkatrészekkel
üzemeltesse.
Minden, ezen túlmenõ felhasználás, nem
rendeltetésszerûnek számít. Az abból eredõ
sérülésekért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül
a használó viseli.
Általános biztonsági útmutató
Csak felügyelet mellett engedje meg, hogy gyerekek
és fiatalok használják a gépet.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, ha
a fõkapcsoló be van kapcsolva.
Villamos csatlakozás
A feszültségnek meg kell egyeznie a típustábla
tápfeszültségével.
Áramütés veszélye!
A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg nedves
kézzel.
A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszolót
minden használat elõtt ellenõrizze, hogy nem sérült-e
meg. A sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki kell
cseréltetni az arra jogosult vevõszolgálattal/
elektromos szakemberrel.
A készüléket nedves helyiségekben, pl.
fürdõszobában, csak FI védõkapcsolóval ellátott
dugaszoló aljazatra csatlakoztassa. Kétes esetekben
kérje ki egy villanyszerelõ szakember tanácsát.
Robbanásveszély!
Soha ne permetezzen ki vagy szívjon fel robbanékony
folyadákokat, gyúlékony gázokat, robbanékony
porokat, valamint hígítatlan savakat és oldószereket!
Ezek közé tartozik a benzin, a festékhígítók vagy
a fûtõolaj, amelyek a beszívott levegõvel
összekeveredve robbanékony gõzöket és
keverékeket képezhetnek, továbbá az alumínium- és
magnéziumporok. Ezek az anyagok a készülék
anyagát is megtámadhatják.
Égõ vagy parázsló tárgyakat nem szívjon fel.
A készülék veszélyes területeken történõ alkalmazása
esetén (pl.: benzinkutaknál) a megfelelõ biztonsági
elõírásokat figyelembe kell venni. A tûzveszélyes
helyiségekben történõ üzemeltetés nem
megengedett.
Környezetvédelem
A csomagolás környezetvédelmi
szempontoknak megfelelõ elhelyezése
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, hogy
a csomagolóanyagot adja le újrahasznosításra.
A régi készülék ártalmatlanítása
A környezetvédelmi szempontoknak megfelõ
elhelyezésre vonatkozó információkat a Kärcherkereskedõknél kaphat.
90
Magyar
Alaptartozékai
12 Ká belfeltekerõ
1T
ú
A
p
Kicsomagoláskor ellenõrizze, hogy megvan-e a csomag teljes tartalma; üzembe helyezés elõtt a kerekeket (5),
az elforduló kerekeket (6) és a tartozéktartót (7) fel kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén
értesítse az eladót.
artófoganty
nyomógomb
a hálózati kábel automatikus
felcsévéléséhez
11 Szûrõállapot-kijelzõ
irosat mutat, ha megtelt a papír szûrõtasak
vagy eltömõdött a lapos harmonikaszûrõ ill.
atartozék.
10A Lapos harmonikaszûrõ
(a készülékbe beépítve) kiszûri a lebegõ
hordalékot, és védi a szívóturbinát
9Szívócsatlakozó
a szívótömlõ csatlakozatására
8Szûrõ-lerázó
kézzel
lehetõvé teszi a készülék tartását, például
alépcsõn.
2BE / KI kapcsoló
bekapcsoláshoz nyomja meg,
a kikapcsoláshoz nyomja meg ismét
3 Szennyezõdés tároló, 25 l
a nedves és száraz piszok felfogására
4 Tartálylezáró (2x)
5Kerék (2x)
6 Elforduló kerék (2x)
A szívókészülék üzemkésszé
tétele
Nyissa ki mind a két zárat és vegye le a motorházat
a szennyezõdés tárolóról.
Vegye ki a kerekeket és az elforduló kerekeket
a szennyezõdés tárolóból majd nyomja bele õket
a kialakított felfogókba, a kerekek hallhatóan
bekattannak.
Tartozékok
Papír szûrõtasak
B Szívótömlõ, 2 m
C Teleszkópos szívócsõ
névleges átmérõ 35 mm, hosszában
állítható
D Réstisztító fej
névleges átmérõ 35 mm, sarkokhoz,
fugákhoz és fûtõtestekhez
E Nedves-száraz szívófej
névleges átmérõ 35 mm, átkapcsolható
kemény felületekhez, vagy
szõnyegpadlókhoz
a tartozékok tárolására szolgál
* Ez a tartozék kiegészítésként megtalálható a A 2801 plus tartozékai közt
F* Száraz szívófej
névleges átmérõ 35 mm, átkapcsolható
kemény felületekhez, vagy
szõnyegpadlókhoz
G* Szívótömlõ, 2 m
névleges átmérõ 60 mm
H* 2x Szívócsõ
névleges átmérõ 60 mm
I* Réstisztító fej
névleges átmérõ 60 mm
7 Tartozék-tartály
10B mikro-szûrõ
(a készülékbe beépítve)
A
B
C
12
D
G*
Szerelje fel a tartozéktartót.
H*
I*
E
F*
Magyar
91
Szárazon szíváshoz:
Helyezze be a papír szûrõtasakot.
Megjegyzés: Durva száraz piszkot papír szûrõtasak
használata nélkül is felszívhat.
Helyezze a motorházat a szennyezõdés tárolóra és
zárja le mindkét zárat.
Csatlakoztassa a tartozékokat.
Dugja be aszívótömlõt akészüléken lévõ
csatlakozóba; a tömlõ hallhatóan bekattan.
A teleszkópos szívócsövet kösse össze
aszívótömlõvel.
Megjegyzés: Görnyedésmentesen, egyenes tartással
dolgozhat a magasságának megfelelõen beállított
teleszkópos szívócsõvel.
A hosszúság beállításához forgassa el a rögzítõ
gyûrût, és húzza ki a belsõ csövet a kívánt
hosszúságúra, azután forgassa megint vissza
agyûrût.
Dugja rá a szívócsõre a padlószívófejet.
Megjegyzés: A többi tartozékot rendeltetésüknek
megfelelõen használhatja. A réstisztító fejet normál
használathoz egyenesen a meghajlított kézi fogantyúra
tûzze.
A szívókészülék használata
A munka megkezdése
Ellenõrizze, hogy a papír szûrõtasak vagy
a szennyezõdés tároló nincsenek-e tele.
Húzza ki a hálózati kábelt a készülék
kábelfeltekerõjébõl, (1.) és dugja azt egy
dugaszoló aljzatba.
A munka elkezdéséhez kapcsolja (2.) be
akészüléket.
Amikor kemény padlókon vagy szõnyegpadlókon
dolgozik, a padlószívófejet lábbal is
átkapcsolhatja.
A munka befejezése
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati csatlakozó kábelt.
Megjegyzés: A hálózati csatlakozó kábel kihúzásához
mindig a dugót fogja meg és ne a kábelt húzza.
A kábelfeltekerõ nyomógombot nyomja meg.
A hálózati kábelt automatikusan behúzza.
Szükség esetén cserélje ki a papír szûrõtasakot
vagy ürítse ki a szennyezõdés tárolót.
92
Magyar
Alkalmazási példák
Száraz porszívózás
Finom, száraz piszok felszívásához helyezze be
a papír szûrõtasakot.
Megjegyzés: Durva száraz piszkot papír szûrõtasak
használata nélkül is felszívhat.
Ha a szûrõállapot-kijelzõ piros, megtelt a papír
szûrõtasak ill. eltömõdött a lapos harmonikaszûrõ
vagy a tartozék. Ezzel kapcsolatban
a „Rendszeresen végezze el” c. fejezetben talál
információkat.
Nedves porszívózás
Mindig papír szûrõtasak nélkül dolgozzon.
A száraz szívófej (F) rozsdásodásra hajlamos
alkatrészeket tartalmaz, ezért kérjük, csak száraz
porszívózáshoz használja.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelt folyadékkal, egy úszó
elzárja a szívónyílást és a szívóturbina fordulatszáma
megnõ. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki
atartályt.
A tartály kiürítése után azonnal lehet a munkát
folytatni.
Rendszeresen végezze el
A szennyezõdés tároló kiürítése
Kapcsolja ki a készüléket.
Nyissa ki mind a két zárat és vegye le a motorházat
a szennyezõdés tárolóról.
Ürítse ki a szennyezõdés tárolót.
Megjegyzés: Ha a nedvesen felszívott anyagok vagy
a szennyvíz a tartályban marad, akkor bomlásra hajlamos
anyagok keletkeznek, éppen ezért munka után
a szennyezõdés tárolót mossa ki és szárítsa meg, mielõtt
a készüléket a helyére tenné.
Helyezze a motorházat a szennyezõdés tárolóra és
zárja le mindkét zárat.
A papír szûrõtasak cseréje
(Rendelési szám: 6.904-263)
Megjegyzés: A szûrõállapot-kijelzõ pirosat mutat.
Kapcsolja ki a készüléket.
Nyissa ki mind a két zárat és vegye le a motorházat
a szennyezõdés tárolóról.
Vegye ki a megtelt papír szûrõtasakot a tartályból
és zárja le a nyílást.
Helyezzen be egy új papír szûrõtasakot (lásd
„A szívókészülék üzemkésszé tétele” c. fejezetet).
Helyezze a motorházat a szennyezõdés tárolóra és
zárja le mindkét zárat.
A lapos harmonikaszûrõ megtisztítása
Megjegyzés: A szûrõállapot-kijelzõ pirosat mutat.
Kapcsolja ki a készüléket.
Mozgassa meg többször a szûrõ-lerázót.
Ha a szûrõ-lerázó használata ellenére a piszkot
nem lehet megfelelõen eltávolítani, vegye ki
a lapos harmonikaszûrõt és verje le (a kiszerelést
lásd a következõ fejezetben).
Makacs szennyezõdés esetén cserélje ki a lapos
harmonikaszûrõt.
Magyar
93
A lapos harmonikaszûrõ ellenõrzése/
cseréje
(Rendelési szám: 6.414-498)
Rendszeresen ellenõrizze a lapos harmonikaszûrõt, hogy
nem sérült-e meg. Ha a lapos harmonikaszûrõ sérült,
akkor azonnal ki kell cserélni, különben megsérülhet
a motor.
Kapcsolja ki a készüléket és nyissa ki a szûrõtartó
fedelét.
Vegye ki a lapos harmonikaszûrõt és cserélje ki
egy újra. Helyezze a rácsos keretet megint
a szûrõre, és csukja le a fedõt.
A tartozékok ellenõrzése és tisztítása
Ha az eldugulás gyanúja áll fenn, ellenõrizze
aszívófejet, aszívótömlõt vagy aszívócsövet.
Tisztításhoz lemoshatja vízzel; mielõtt tovább
használná, szárítsa meg.
A száraz szívófej (F) rozsdásodásra hajlamos alkatrészeket
tartalmaz, ezeket kérjük, ne mossa vízzel.
Higiéniás mikro-szûrõ cseréje
(Rendelési szám: 6.904-263)
A papír szûrõtasak minden ötödik cseréje után a higiéniás
mikro-szûrõt is cserélje ki. Igény szerint akár gyakrabban
is.
A szívókészülék tárolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati csatlakozó kábelt.
Megjegyzés: A hálózati csatlakozó kábel kihúzásához
mindig a dugót fogja meg és ne a kábelt húzza.
A kábelfeltekerõ nyomógombot nyomja meg.
A hálózati kábelt automatikusan behúzza.
Ha nedves szívó üzemmódban dolgozott:
Ürítse ki a szennyezõdés tárolót, szükség esetén
mossa ki a belsejét és szárítsa meg.
Ha ragadós folyadékokat szívott fel:
Mossa ki a tartozékot.
A szívócsöveket és a tartozékot dugja
atartozéktartóba.
Megjegyzés: a A 2801 plus (névleges átmérõ 60 mm)
tartozékait nem lehet a tartozéktartón tárolni.
94
Magyar
Kisebb zavarok sajátkezû elhárítása
Mûszaki adatok
Az üzemzavaroknak gyakran egyszerû okai vannak, amiket a következõ leírás segítségével Ön is megszüntethet.
Kétes esetekben, vagy az itt nem szereplõ zavarok esetén kérjük, hogy forduljon az arra feljogosított
vevõszolgálathoz.
Áramütés veszélye!
A készüléken a javítási munkákat csak az arra jogosult vevõszolgálat végezheti el.
ZavarOkA hiba elhárítása
A készülék nem indul el. Nincs elektromos feszültség.Ellenõrizze a biztosítékot, a kábelt,
Csökken a szívóerõ.El van dugulva a papír szûrõtasak, a lapos
Szíváskor por jön ki a
készülékbõl.
Nedves porszívózáskor:
Víz vagy hab folyik ki.
harmonikaszûrõ, a szívófej, a szívótömlõ
vagy a szívócsõ. A szûrõállapot-kijelzõ
pirosat mutat.
Tele van a papír szûrõzsák vagy
a szennyezõdés tároló.
A lapos harmonikaszûrõ nem a helyén
van, vagy hiányzik.
A szívócsõ helytelenül van csatlakoztatva. Csatlakoztassa megfelelõen
A lapos harmonikaszûrõ nem a helyén
van, vagy hibás.
Beragadt az úszó.
Az úszókapcsoló hibás.
a csatlakozót és a csatlakozó dugót, és
szükség esetén elektromos szakemberrel
cseréltesse ki.
Ellenõrizze, és szükség esetén tisztítsa
meg.
Cserélje ki a papír szûrõtasakot vagy
ürítse ki a szennyezõdés tárolót.
Helyezze be megfelelõen a lapos
harmonikaszûrõt.
aszívótömlõt.
Helyezze be megfelelõen vagy cserélje ki
a lapos harmonikaszûrõt.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket. Vegye
le a motorházat és fordítsa meg.
A beragadt úszót szabadítsa ki.
Ha nem tudja elhárítani a hibát, kérjük
forduljon a vevõszolgálathoz
Hálózati csatlakozás220–230 V
1~50/60 Hz
Hálózati biztosíték (lassú)10 A
Teljesítmény (szívóturbina):
P
max
P
nenn
Légmennyiség78 l/mp
Vákuum220 mbar
Ûrtartalom25 l
Maximálisan felszívható vízmennyiség18 l
hossz390 mm
szélesség290 mm
magasság570 mm
Súly tartozékok nélkül7 kg
Névleges átmérõ, tartozék Ø35 + 60 mm
hangnyomásszint,
Érintésvédelmi osztályII
Kábelhossz5,7 m
LPA (EN60704-2-1)72 dB(A)
1400 W
1200 W
Magyar
95
Vážený zákazníku,
Dìkujeme Vám, že jste se rozhodli pro vysavač
k vysávání za mokra / za sucha fy Kärcher.
Ten to vys a vač Vám poskytuje pøi práci mnoho
komfortu, jako je:
Filtrační systém ECO:
– zmìna z vysávání za mokra na vysávání za sucha
bez výmìny filtru
– čistìní filtru jeho ručním setøesením
– jednoduchá výmìna filtru bez kontaktu
snečistotami
Indikace stavu filtru
Automatické navíjení síˆového kabelu
Teleskopická sací trubka
Velká nádoba o objemu 25 litrù
Uložení pøíslušenství
Možnost pøipojení rozsáhlého zvláštního
pøíslušenství fy Kärcher.
U A 2801 plus dodatkové pøíslušenství se
jmenovitou svìtlostí 60 mm
Pøejeme Vám mnoho zábavy s Vaším novým
vysavačem. Budete-li mít otázky nebo podnìty
k našemu výrobku, ráda je Vám k dispozici naše
servisní služba (adresa viz zadní stránka).
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
pøíslušnou distribuční společností. Eventuální
poruchy vzniklé na pøístroji odstraníme bìhem
záruční doby bezplatnì v pøípadì, je-li pøíčinou
poruchy chyba materiálu nebo výrobce.
V pøípadì záruky se prosím obraˆte i s pøíslušenstvím
a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
Bezpečnostní upozornìní
Stanovené použití
Vysavač je určen, shodnì s popisy a bezpečnostními
pokyny k použití uvedenými v tomto Návodu na
obsluhu, jako vysavač k vysávání za mokra a za
sucha.
Používejte tento vysavač pouze v soukromé
oblasti, jako napø. v domácnosti, kutilské dílnì
nebo v autì.
Používejte tento vysavač pouze s pøíslušenstvím
a náhradními díly schválenými firmou Kärcher.
Každé použití pøekračující daný rozsah, platí jako
použití neodpovídající stanovenému určení. Za škody
z toho vyplývající výrobce neručí; riziko nese samotný
uživatel.
Všeobecné bezpečnostní poznámky
Dìtem a mladistvým povolte manipulaci s pøístrojem
pouze pod dozorem.
Pokud je zapnutý hlavní vypínač, nenechávejte
pøístroj nikdy bez dozoru.
Elektrická pøípojka
Napìtí na typovém štítku musí souhlasit s napájecím
napìtím.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Síˆové zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
Pøed každým provozem pøekontrolujte, zda není
poškozen pøívodní kabel se síˆovou zástrčkou.
Poškozený pøívodní kabel nechejte neprodlenì
vymìnit autorizovanou servisní službou/odbornou
silou s elektrotechnickou kvalifikací.
Ve vlhkých prostorách, napø. v koupelnách, pøístroj
pøipojujte pouze na zásuvky, pøed kterými je zapojen
chránič s chybovým proudem. V pøípadì pochybností
se obraˆte na odborníka pro elektrická zaøízení.
Nebezpečí výbuchu!
Nikdy nerozprašujte a nenasávejte výbušné kapaliny,
hoølavé plyny, výbušné prachy a rovnìž nezøedìné
kyseliny a rozpouštìdla! K tìmto látkám patøí napø.
benzín, øedidla barev nebo topný olej, které smísením
s nasávaným vzduchem mohou tvoøit výbušné páry
nebo smìsi; dále k nim patøí hliníkové a hoøčíkové
prachy. Tyto látky mohou kromì toho naleptat
materiály, použité ve vysavači.
Nenasávejte hoøící nebo doutnající pøedmìty.
Pøi nasazení tohoto vysavače v nebezpečných
oblastech (napø. čerpacích stanicích pohonných
hmot) dodržujte pøíslušné bezpečnostní pøedpisy.
Provoz v prostorech ohrožených výbuchem je
zakázán.
Ochrana životního prostøedí
Likvidace obalu
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Odevzdejte
prosím obal k opìtovnému využití.
Likvidace starého pøístroje
Informaci k likvidaci, šetøící životní prostøedí, obdržíte
u Vašeho obchodníka s pøístroji fy. Adresa viz zadní
strana.
96
Česky
Rozsah dodávky
12 Tlačítko
í
p
1N
ˆ
A
p
p
p
Pøi vybalování zkontrolujte úplnost obsahu balení, pøed uvedením do provozu musíte namontovat kola (5), vodicí
válečky (6) a držák pøíslušenství (7). Pøi poškození zpùsobeném pøepravou informujte prosím Vašeho
obchodníka.
kabelu
pro navíjen
ro automatické navíjení síˆového kabelu
stlačte
11 In d ik ac e s ta vu fi lt ru
ukazuje červenì, jestliže je papírový filtrační
sáček plný, plochý skládaný filtr nebo
øíslušenství jsou ucpané.
10A Plochý skládaný filtr
(zabudovaný ve vysavači) filtruje
suspendované látky a chrání sací turbínu
9Sací pøípojka
k pøipojení sací hadice
8 Setøesení filtru
(ruční)
Pøíslušenství
Papírový filtrační sáček
BSací hadice, 2 m
C Teleskopická sací trubka
NW (jmen. svìtlost) 35 mm, délkovì
øestavitelná
DSpárová hubice
NW (jmen. svìtlost) 35 mm, na hrany,
spáry a otopná tìlesa
EHubice na vysávání za
mokra a za sucha
NW (jmen. svìtlost) 35 mm, pøepínatelná
ro tvrdé plochy / kobercové podlahy
7 Držák pøíslušenství
slouží k uchycení pøíslušenství
* Toto pøíslušenství je současnì
v rozsahu dodávky A 2801 plus
F* Hubice na vysávání za
sucha
NW (jmen. svìtlost) 35 mm, pøepínatelná
pro tvrdé plochy / kobercové podlahy
G* Sací hadice, 2 m
NW (jmen. svìtlost) 60 mm
H* 2x Sací trubka
NW (jmen. svìtlost) 60 mm
I* Spárová hubice
NW (jmen. svìtlost) 60 mm
10B Mikrofiltr
(zabudovaný ve vysavači)
A
B
osná rukoje
umožòuje nošení pøes schodištì a pod.
2Vypínač ZAP / VYP
k zapnutí stisknìte, k vypnutí
znovu stisknìte
3 Nádoba na nečistoty, 25 l
k zachycování mokrých a suchých nečistot
4Uzávìr nádoby (2x)
5Kolo (2x)
6Vodicí válečky (2x)
12
D
H*
C
E
Uvedení vysavače do provozní
pøipravenosti
Otevøete oba uzávìry a sundejte tìleso motoru
z nádoby na nečistoty.
Vyndejte kola a vodicí válečky z nádoby na
nečistoty a zatlačte je do pøipravených uchycení,
kola slyšitelnì zaskočí.
Namontujte držák pøíslušenství.
G*
I*
F*
Česky
97
K vysávání za sucha:
Vložte papírový filtrační sáček.
Upozornìní: hrubé suché nečistoty mùžete také nasávat
bez papírového filtračního sáčku.
Nasaïte tìleso motoru na nádobu na nečistoty
a uzavøete oba uzávìry.
Pøipojte pøíslušenství.
Zastrčte sací hadici do pøípojky na vysavači,
hadice slyšitelnì zaskočí.
Spojte teleskopickou sací trubku se sací hadicí.
Upozornìní: Uvolnìného zpùsobu práce pøi vzpøímeném
držení tìla dosáhnete tak, že teleskopickou sací trubku
nastavíte podle Vaší velikosti.
Na nastavení délky otáčejte stavìcím prstencem
a vnitøní trubku vytáhnìte až na požadovanou
délku, potom prstenec opìt dotáhnìte.
Nasaïte podlahovou hubici na sací trubku.
Upozornìní: Podle zpùsobu nasazení mùžete použít
i ostatní pøíslušenství. Pro normální použití bude spárová
hubice nasazena pøímo na ohnutou rukojeˆ.
Práce s vysavačem
Začátek práce
Pøekontrolujte, jestli ještì není plný papírový
filtrační sáček nebo nádoba na nečistoty.
Vytáhnìte síˆový kabel z navíjení kabelu pøístroje
(1.) a zastrčte zástrčku do zásuvky.
Jestliže chcete začít s prací (2.), zapnìte vysavač.
Na vysávání tvrdých podlah nebo kobercových
podlah je možno podlahovou hubici, pøíp. hubici
na vysávání za sucha pøepínat nohou.
Ukončení práce
Vypnìte vysavač.
Vytáhnìte síˆový kabel.
Upozornìní: k vytažení síˆového kabelu jej uchopte
pouze za zástrčku, netáhnìte za kabel.
Stisknìte tlačítko pro navíjení kabelu. Síˆový kabel
se automaticky navine.
V pøípadì potøeby vymìòte papírový filtrační sáček
nebo vyprázdnìte nádobu na nečistoty.
98
Česky
Pøíklady použití
Vysávání za sucha
K vysávání jemných suchých nečistot používejte
papírový filtrační sáček.
Upozornìní: hrubé suché nečistoty mùžete také nasávat
bez papírového filtračního sáčku.
Ukazuje-li indikace stavu filtru červenì, je papírový
filtrační sáček plný, popø. je ucpaný plochý
skládaný filtr nebo pøíslušenství. K tomuto účelu si
pøečtìte kapitolu “To byste mìli pravidelnì dìlat”.
Vysávání za mokra
Zásadnì pracujte bez papírového filtračního
sáčku.
Hubice na vysávání za sucha (poz. F) obsahuje
konstrukční části, které mohou rezavìt. Z tohoto
dùvodu ji prosím používejte pouze na vysávání za
sucha.
Upozornìní: Je-li nádoba plná kapaliny, uzavøe plovák
sací otvor a sací turbína bìží se zvýšenými otáčkami.
Vysavač okamžitì vypnìte a nádobu vyprázdnìte.
Po vyprázdnìní je možno okamžitì pokračovat
vpráci.
To byste mìli pravidelnì dìlat
Vyprázdnit nádobu na nečistoty
Vypnìte vysavač.
Otevøete oba uzávìry a sundejte tìleso motoru
z nádoby na nečistoty.
Vyprázdnìte nádobu na nečistoty.
Upozornìní: zùstane-li v nádobì vlhký nasátý materiál
nebo znečistìná voda, vytváøejí se zahnívající látky, proto
po práci nádobu na nečistoty vypláchnìte a nechejte ji
uschnout, døíve než vysavač uložíte.
Nasaïte tìleso motoru na nádobu na nečistoty
a uzavøete oba uzávìry.
Vymìnit papírový filtrační sáček
(Objednací čís. 6.904-263)
Upozornìní: indikace stavu filtru ukazuje červenì.
Vypnìte vysavač.
Otevøete oba uzávìry a sundejte tìleso motoru
z nádoby na nečistoty.
Vyndejte plný papírový filtrační sáček z nádoby
a uzavøete jeho otvor.
Vložte nový papírový filtrační sáček (viz kapitola
“Uvedení vysavače do provozní pøipravenosti”
Nasaïte tìleso motoru na nádobu na nečistoty
a uzavøete oba uzávìry.
Vyčistit plochý skládaný filtr
Upozornìní: indikace stavu filtru ukazuje červenì.
Vypnìte vysavač.
Uveïte nìkolikrát v činnost setøesení filtru.
Neuvolní-li se nečistoty dostatečnì, pøesto že bylo
provedeno setøesení, vyndejte plochý skládaný filtr
a oklepejte jej (demontáž viz následující kapitola).
Pravidelnì kontrolujte plochý skládaný filtr z hlediska
poškození. Je-li plochý skládaný filtr poškozen, okamžitì
jej vymìòte, protože jinak mùže dojít k poškození motoru.
Vypnìte vysavač a otevøete víko filtračního
prostoru.
Vyndejte plochý skládaný filtr a vymìòte jej za nový.
Nasaïte znovu na filtr møížkový rám a zavøete víko.
Kontrolovat a čistit pøíslušenství
Pøi podezøení na ucpání zkontrolujte hubici, sací
hadici nebo sací trubku. K čistìní je mùžete
promýt vodou, pøed dalším použitím je nechejte
vyschnout.
Hubice na vysávání za sucha (poz. F) obsahuje
konstrukční části, které mohou rezavìt. Tyto části prosím
neoplachujte vodou.
Výmìna hygienického mikrofiltru
(Objednací čís. 6.904-263)
Po každé páté výmìnì papírového filtračního sáčku by se
mìl vymìnit také hygienický mikrofiltr. V pøípadì potøeby
i častìji.
Uložení vysavače
Vypnìte vysavač.
Vytáhnìte síˆový kabel.
Upozornìní: K vytažení síˆového kabelu jej uchopte
pouze za zástrčku, netáhnìte za kabel.
Stisknìte tlačítko pro navíjení kabelu. Síˆový kabel
se automaticky navine.
Jestliže jste pracovali v provozu za mokra:
Vyprázdnìte nádobu na nečistoty, v pøípadì
potøeby ji zevnitø vypláchnìte a nechejte
vyschnout.
Jestliže jste nasávali lepivé kapaliny:
Vypláchnìte pøíslušenství.
Zastrčte sací trubku a pøíslušenství do držáku
pøíslušenství.
Upozornìní: Pøíslušenství ke A 2801 plus (NW 60 mm)
nelze skladovat na držáku pøíslušenství.
100
Česky
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.