KÄRCHER A2801 User Manual [fr]

5.960-953.0
07/06
A 2801
A 2801 plus
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ЕллзнйкЬ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensky
Polski
Româneşte
Slovensko
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å
Deutsch
Svenska
3
Româneşte
58
114
147
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
9
15
21
27
33
40
46
52
Suomi
ЕллзнйкЬ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Slovensky
64
Hrvatski
71
Srpski
77
¡½æ¨apc®å
83
90
96
102
108
120
126
132
138
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Nass­Trockensauger von Kärcher entschieden haben.
Dieses Gerät bietet Ihnen viel Komfort beim Arbeiten, wie:
ECO-Filter System:
– Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
ohne Filterwechsel
– Filterabreinigung dank manueller
Filterabrüttelung
– einfacher Filterwechsel, ohne mit Schmutz
in Berührung zu kommen
Filterzustandsanzeigeautomatischer NetzkabeleinzugTeleskopsaugrohrgroßes Behältervolumen von 25 LiterZubehöraufbewahrungAnschlussmöglichkeit des umfangreichen
Kärcher-Sonderzubehörs.
Bei A 2801 plus zusätzliches Zubehör mit
Nennweite 60 mm
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Sauger. Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu unserem Produkt haben, steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung (Adresse siehe Rückseite).
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten
Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im Auto.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von Kärcher
zugelassenen Zubehör-, und Ersatzteilen.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen den Umgang mit dem Gerät nur unter Aufsicht.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Elektrischer Anschluss
Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Stromschlaggefahr!
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schaden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI­Schutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen.
Explosionsgefahr!
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufsaugen! Dazu zählen u.a. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aluminium- und Magnesiumstäube. Außerdem können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Bei Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung zu.
Altgerät entsorgen
Informationen über umweltgerechte Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler. Adresse siehe Rückseite.
Deutsch
3
Lieferumfang
12 Tast
( u
9
z
8
m
1T
iff
A
z F s
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit, Räder (5), Lenkrollen (6) und Zubehörhalter (7) müssen vor der Inbetriebnahme montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
er Kabelaufwicklung
zum automatischen Einziehen des Netzkabels drücken
11 Filterzustandsanzeige
eigt rot, wenn die Papierfiltertüte voll, der lachfaltenfilter oder das Zubehör verstopft ind
10A Flachfaltenfilter
im Gerät eingebaut) filtert Schwebstoffe
nd schützt die Saugturbine
Sauganschluss
um Anschluss von Saugschlauch
Filterabrüttelung
anuell
Zubehör
Papierfiltertüte B Saugschlauch, 2 m C Teleskopsaugrohr,
NW 35 mm, längenverstellbar
D Fugendüse
NW 35 mm, für Kanten, Fugen und Heizkörper
E Nass-Trockensaugdüse
NW 35 mm, umschaltbar für Hartflächen / Teppichböden
* Dieses Zubehör ist zusätzlich im Lieferumfang des A 2801 plus
F* Trockensaugdüse
NW 35 mm, umschaltbar für Hartflächen / Teppichböden
G* Saugschlauch, 2 m
NW 60 mm
H* 2x Saugrohr
NW 60 mm
I* Fugendüse
NW 60 mm
7 Zubehörhalter
zur Aufnahme des Zubehörs
10B Mikrofilter
(im Gerät eingebaut)
A
B
ragegr
ermöglicht das Tragen über Treppen u.a.
2 Schalter EIN / AUS
zum Einschalten drücken, zum Ausschalten wieder drücken
3 Schmutzbehälter, 25 l
zur Aufnahme von Nass- oder Trockenschmutz
4 Behälterverschluss (2x)
5 Rad (2x) 6 Lenkrolle (2x)
12
D
C
E
H*
Den Sauger betriebsbereit machen
Öffnen Sie beide Verschlüsse und nehmen Sie
das Motorgehäuse vom Schmutzbehälter ab.
Entnehmen Sie Räder und Lenkrollen aus
dem Schmutzbehälter und drücken sie in die vorgesehenen Aufnahmen, die Räder rasten hörbar ein.
G*
I*
F*
Montieren Sie den Zubehörhalter.
4
Deutsch
Zum Trockensaugen:
Setzen Sie die Papierfiltertüte ein.
Hinweis: Groben trockenen Schmutz können Sie auch ohne Papierfiltertüte aufsaugen.
Setzen Sie das Motorgehäuse auf den
Schmutzbehälter und schließen Sie beide Verschlüsse.
Zubehör anschließen
Stecken Sie den Saugschlauch in den
Anschluss am Gerät, er rastet hörbar ein.
Verbinden Sie das Teleskopsaugrohr mit dem
Saugschlauch.
Hinweis: Entspanntes Arbeiten bei aufrechter Haltung erzielen Sie, indem Sie das Teleskopsaugrohr entsprechend ihrer Körpergröße einstellen.
Um die Länge einzustellen, den Feststellring
drehen und das innere Rohr bis auf die gewünschte Länge ausziehen, dann wieder festdrehen.
Stecken Sie die Bodendüse auf das Saugrohr.
Hinweis: Entsprechend ihrer Anwendung können Sie das übrige Zubehör verwenden. Die Fugendüse wird für den normalen Gebrauch direkt auf den gebogenen Handgriff gesteckt.
So arbeiten Sie mit dem Sauger
Mit der Arbeit beginnen
Prüfen Sie, ob die Papierfiltertüte oder der
Schmutzbehälter noch nicht voll sind.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Kabelaufwicklung des Gerätes (1.) und stecken es in eine Steckdose ein.
Schalten Sie das Gerät ein (2.), wenn Sie mit
der Arbeit beginnen wollen.
Die Bodendüse bzw. die Trockensaugdüse
können Sie zum Arbeiten auf Hartböden oder Teppichböden mit dem Fuß umschalten.
Die Arbeit beenden
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie das Netzkabel.
Hinweis: Netzkabel zum Herausziehen nur am Stecker anfassen, nicht am Kabel ziehen.
Drücken Sie den Taster Kabelaufwicklung, das
Netzkabel wird automatisch eingezogen.
Bei Bedarf die Papierfiltertüte austauschen
oder den Schmutzbehälter entleeren.
Deutsch
5
Anwendungsbeispiele
Trockensaugen
Setzen Sie zum Saugen von feinem trockenem
Schmutz die Papierfiltertüte ein.
Hinweis: Groben trockenen Schmutz können Sie auch ohne Papierfiltertüte aufsaugen.
Zeigt die Filterzustandsanzeige rot, ist die
Papierfiltertüte voll, bzw. der Flachfaltenfilter oder das Zubehör verstopft. Lesen Sie dazu im Kapitel „Das sollten Sie regelmäßig tun“.
Naßsaugen
Arbeiten Sie grundsätzlich ohne
Papierfiltertüte.
Die Trockensaugdüse (Pos. F) enthält
rostende Bauteile, deshalb bitte nur zum Trockensaugen verwenden.
Hinweis: Ist der Behälter voll mit Flüssigkeit, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Nach dem Entleeren kann sofort
weitergearbeitet werden.
Das sollten Sie regelmäßig tun
Schmutzbehälter entleeren
Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie beide Verschlüsse und nehmen Sie
das Motorgehäuse vom Schmutzbehälter ab.
Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
Hinweis: Feuchtes Sauggut oder Schmutzwasser bilden Faulstoffe wenn sie im Behälter verbleiben, deshalb nach der Arbeit den Schmutzbehälter ausspülen und trocknen lassen, bevor Sie /*das Gerät aufbewahren.
Setzen Sie das Motorgehäuse auf den
Schmutzbehälter und schließen Sie beide Verschlüsse.
Papierfiltertüte austauschen
(Bestell-Nr. 6.904-263)
Hinweis: Filterzustandsanzeige zeigt rot
Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie beide Verschlüsse und nehmen Sie
das Motorgehäuse vom Schmutzbehälter ab.
Nehmen Sie die volle Papierfiltertüte aus dem
Behälter und verschließen Sie die Öffnung.
Legen Sie eine neue Papierfiltertüte ein (siehe
Kapitel „Den Sauger betriebsbereit machen“).
Setzen Sie das Motorgehäuse auf den
Schmutzbehälter und schließen Sie beide Verschlüs se.
Flachfaltenfilter reinigen
Hinweis: Filterzustandsanzeige zeigt rot
Schalten Sie das Gerät aus. Betätigen Sie die Filterabrüttelung mehrere
Male.
Löst sich trotz der Abrüttelung der Schmutz
nicht zufriedenstellend, entnehmen Sie den Flachfaltenfilter und klopfen Sie ihn ab (Ausbau siehe folgendes Kapitel).
Tauschen Sie bei hartnäckigen
Verschmutzungen den Flachfaltenfilter aus.
6
Deutsch
Flachfaltenfilter prüfen/austauschen
(Bestell-Nr. 6.414-498)
Prüfen Sie den Flachfaltenfilter regelmäßig auf Beschädigungen. Ist der Flachfaltenfilter beschädigt, wechseln Sie ihn sofort aus, da der Motor sonst Schaden nehmen kann.
Schalten Sie das Gerät aus und öffnen Sie den
Deckel des Filterraums.
Entnehmen Sie den Flachfaltenfilter und
tauschen ihn gegen einen neuen aus. Setzen Sie den Gitterrahmen wieder auf den Filter und schließen den Deckel.
Zubehör prüfen und reinigen
Düse, Saugschlauch oder Saugrohr bei
Verdacht auf Verstopfung überprüfen. Zum Reinigen können Sie es mit Wasser auswaschen, lassen Sie es vor der Weiterwendung trocknen.
Die Trockensaugdüse (Pos. F) enthält rostende
Bauteile, diese bitte nicht mit Wasser auswaschen.
Hygiene-Mikrofilter austauschen
(Bestell-Nr. 6.904-263)
Nach jedem fünften Wechsel der Papierfiltertüte sollte der Hygiene-Mikrofilter ausgetauscht werden. Bei Bedarf auch früher.
Den Sauger aufbewahren
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie das Netzkabel.
Hinweis: Netzkabel zum Herausziehen nur am Stecker anfassen, nicht am Kabel ziehen.
Drücken Sie den Taster Kabelaufwicklung, das
Netzkabel wird automatisch eingezogen.
Wenn Sie im Nasssaug-Betrieb gearbeitet haben:
Entleeren Sie den Schmutzbehälter, spülen
Sie ihn bei Bedarf innen aus und lassen ihn trocknen.
Wenn Sie klebrige Flüssigkeiten aufgesaugt haben:
Spülen Sie das Zubehör aus.Stecken Sie Saugrohre und Zubehör in den
Zubehörhalter.
Hinweis: Das Zubehör beim A 2801 plus (NW 60 mm) kann nicht am Zubehörhalter aufbewahrt werden.
Deutsch
7
Störungen selbst beheben
Technische Daten
Mit Hilfe der folgenden Übersicht können Sie einfache Störungen selbst beheben. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter Störung/Ursache wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Störung Ursache Abhilfe
Sauger läuft nicht an. Keine elektrische Spannung. Sicherung, Kabel, Stecker und
Saugkraft läßt nach. Papierfiltertüte, Flachfaltenfilter, Düse,
Staub tritt beim Saugen aus.
Beim Nasssaugen: Wasser oder Schaum tritt aus.
Saugschlauch oder Saugrohr verstopft. Filterzustandsanzeige auf "Rot".
Papierfiltertüte oder Schmutzbehälter voll.
Flachfaltenfilter fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt.
Saugschlauch ist nicht richtig angeschlossen.
Flachfaltenfilter fehlt, ist nicht richtig eingesetzt oder defekt.
Schwimmer verklemmt. Schwimmerschalter defekt.
Steckdose überprüfen und bei Bedarf von einer Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Überprüfen und bei Bedarf reinigen.
Papierfiltertüte wechseln oder Schmutzbehälter entleeren.
Flachfaltenfilter richtig einsetzen.
Saugschlauch richtig anschließen.
Flachfaltenfilter richtig einsetzen oder austauschen.
Gerät sofort abschalten. Motorgehäuse abnehmen und umdrehen. Verklemmten Schwimmer im Käfig wieder gangbar machen.
Falls Fehlerbehebung nicht möglich, bitte an den Kundendienst wenden
Netzanschluss 220–230 V
1~50/60 Hz Netzabsicherung (träge) 10 A Leistung (Saugturbine) P
max
P
nenn
Luftmenge 78 l/s Vakuum 220 mbar Fassungsvermögen 25 l Max. Wasseraufnahmemenge 18 l Länge 390 mm Breite 290 mm Höhe 570 mm Gewicht ohne Zubehör ca. 7 kg Nennweite, Zubehör Ø 35 + 60 mm Schalldruckpegel, Schutzklasse II Kabellänge 5,7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 Watt 1200 Watt
8
Deutsch
Dear Customer,
Thank you very much for choosing a Kärcher wet and dry vacuum cleaner.
This unit has many user-friendly features, e.g.: ECO filter system:
– No need to change the filter when switching
from wet to dry vacuuming – Filter is cleaned with the manual filter shaker – Easy-to-change filter without user coming
into contact with dirt
Filter status displayAutomatic mains cable winderTelescopic suction tubeLarge 25 litre tank capacityAccessory compartmentExtensive range of Kärcher optional
accessories can be connected.
A 2801 plus has additional accessories with
a nominal width of 60 mm.
We hope your new vacuum cleaner gives you a great deal of pleasure. If you have any questions or suggestions concerning our product, our customer service will be happy to assist you (see back page for address).
Warranty
In each country the warranty terms issued by our authorized marketing company are valid. We remedy any fault in the cleaner free of charge within the warranty period providing the cause of the fault proves to be a material or manufacturing error.
Should you wish to call upon the guarantee, please apply to your dealer or nearest authorised Customer Service centre taking along also the accessories and bill of sale.
Safety notes
Appropriate use
The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the descriptions and safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the
household, workroom or in the car.
Use this unit only with the accessories and
spare parts permitted by Kärcher.
Any other use is considered improper. The manufacturer is not liable for any resulting injury/ damage; the user alone bears the risk.
General safety notes
Only allow children and adolescents to use the machine when under supervision.
Never leave the machine unattended if the master switch is on.
Electrical connection
The voltage shown on the model plate must concur with that of the electricity mains supply.
Danger of electric shock!
Never grasp the mains plug with wet hands. Check the connection lead and mains plug for
damage before each use. Have a damaged connection lead replaced immediately by an authorised Customer Service point or by an electrician.
When using the machine in wet rooms, e.g. in the bathroom, only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
Danger of explosion!
Never use to appliance to vacuum explosive liquids, flammable gases, explosive dusts, or undiluted acids or solvents! This includes petrol, paint thinners and heating oil which may form explosive vapours or mixtures when drawn in with the swirling suction air. Never vacuum up aluminium or magnesium dust either. Furthermore, these substances may also attack the unit.
Do not use the appliance to vacuum burning or smouldering objects.
When using the appliance in areas of potential risk (e.g. filling stations), the pertinent safety guidelines must be observed. It is not permitted to use the appliance in potentially explosive locations.
Environmental protection
Disposal of packaging
The packaging is recyclable. Please dispose of it at a recycling facility.
Disposing of the appliance
You can obtain information about environmentally correct disposal from your Kärcher dealer. See the back page for addresses.
English
9
Supplied items
12 Cable tak
( m
9
f
8
m
1C
A
F f t
When unpacking the unit, check that the contents are complete. Wheels (5), swivel castors (6) and accessories bracket (7) must be attached before the unit is switched on. Please inform your dealer if there has been any damage during transportation.
Press to wind up the mains cable automatically
11 Filter status display
ilter status display is lit red if the paper
ilter bag is full or if the flat pleated filter or he accessory is blocked.
10A Flat pleated filter
e-up button
installed in the unit) filters suspended
atter and protects the suction motor
Suction connection
or connection of suction hose
Filter shaker
anual
Accessories
Paper filter bag
B Suction hose, 2 m C Telescopic suction tube,
NW 35 mm, adjustable length
D Crevice nozzle
NW 35 mm, for edges, crevices and around radiators
E Wet and dry vacuuming
tool
NW 35 mm, can be switched over to clean carpets or hard surfaces
* These accessories are also included with the A 2801 plus
F* Dry vacuuming tool
NW 35 mm, can be switched over to clean carpets or hard surfaces
G* Suction hose, 2 m
NW 60 mm
H* 2x suction tube
NW 60 mm
I* Crevice nozzle
NW 60 mm
7 Accessory
compartment
for storing the accessories
10B Microfilter
(installed in the unit)
A
B
arry handle
For carrying the appliance on stairs, etc.
2ON/OFF Switch
Press to switch on; press again to switch off
3 Dirt container, 25 l
for holding wet or dry dirt
4 Container fastener (2x)
5 Wheel (2x) 6 Swivel castor (2x)
12
D
C
E
H*
Preparing the vacuum cleaner for use
Undo both fasteners and take the motor
housing off the dirt container.
Take the wheels and swivel castors out of the
dirt container and press them into the designated sockets. The wheels “click” into position.
G*
I*
F*
Attach the accessories bracket.
10
English
For dry vacuuming:
Insert the paper filter bag.
Information: Coarse, dry dirt can also be vacuumed up without the paper filter bag.
Place the motor housing on the dirt container
and close both fasteners.
Connect accessories.
Insert the suction hose into the connection on
the unit. The suction hose “clicks” into position.
Connect the telescopic suction tube to the
suction hose.
Information: You can vacuum in a comfortable, upright posture by setting the telescopic suction pipe to suit your height.
To adjust the length, unscrew the locking ring
and extend the inner tube to the desired length, then retighten the locking ring.
Connect the floor nozzle to the suction tube.
Note: You can use the other accessories according to their application. For normal use the crevice tool is connected directly to the curved handle.
Operating the vacuum cleaner
Starting work
Check that the paper filter bag and the dirt
container are not yet full.
Pull the mains cable out of the cable take-up in
the unit (1) and insert the plug into a socket.
Switch the unit on (2.) when you want to start
work.
The floor tool or the dry-vacuuming tool can be
adjusted with your foot for vacuuming hard floors or carpets.
Finishing work
Switch the machine off. Pull out the mains cable.
Information: Pull out the mains cable by the plug. Never tug the cable.
Press the cable take-up button, the mains
cable is automatically wound up.
If required, replace the paper filter bag or
empty the dirt container.
English
11
Application examples
Dry vacuuming
Insert the paper filter bag for vacuuming up
fine, dry dirt.
Information: Coarse, dry dirt can also be vacuumed up without the paper filter bag.
If the filter status display is lit red, the paper
filter bag is full or the flat pleated filter or accessory is blocked. Please read the chapter on “Regular maintenance procedures”.
Wet vacuuming
Always work without a paper filter bag.The dry-vacuuming tool (Pos. F) contains
components which are subject to corrosion, therefore please use for dry-vacuuming only.
Information:If the container is full of liquid, a float closes the intake and the suction motor runs at an increased rate. Switch off the appliance immediately and empty the container.
When the container has been emptied, you
can continue vacuuming immediately.
Regular maintenance procedures
Emptying the dirt container
Switch the machine off. Undo both fasteners and take the motor
housing off the dirt container.
Empty the dirt container.
Information: Damp dirt or dirty water stagnates if left in the container. Therefore, after vacuuming, rinse out the dirt container and leave to dry before storing the unit.
Place the motor housing on the dirt container
and close both fasteners.
Replacing the paper filter bag
(Order no. 6.904-263)
Information: Filter status display lit red
Switch the machine off. Undo both fasteners and take the motor
housing off the dirt container.
Take the full paper filter bag out of the
container and seal the opening.
Insert a new paper filter bag (see chapter
“Preparing the vacuum cleaner for use”).
Place the motor housing on the dirt container
and close both fasteners.
Cleaning the flat pleated filter
Information: Filter status display lit red
Switch the machine off. Actuate the filter shaker several times.
If the dirt cannot be detached with the filter
shaker, remove the flat pleated filter and knock out the dirt (for removal of filter see following chapter).
Replace the flat pleated filter if dirt is stubborn.
12
English
Checking/replacing the flat pleated filter
(Order no. 6.414-498)
Regularly check the flat pleated filter for damage. If the flat pleated filter is damaged, replace it immediately, otherwise the motor may be damaged.
Switch the unit off and open the cover on the
filter compartment.
Remove the flat pleated filter and replace with
a new one. Place the lattice frame back on the filter and close the cover.
Checking and cleaning the accessories
Check the nozzle, suction hose and suction
tube for blockages. They can be cleaned by rinsing with water. Leave them to dry before using.
The dry-vacuuming tool (Pos. F) contains
components which are subject to corrosion, therefore please do not wash out with water.
Replacing the hygiene microfilter
(Order no. 6.904-263)
After changing the paper filter bag five times, also replace the hygiene microfilter. If required, replace earlier.
Storing the vacuum cleaner
Switch the machine off. Pull out the mains cable.
Information: Pull out the mains cable by the plug. Never tug the cable.
Press the cable take-up button, the mains
cable is automatically wound up.
If you have been working in wet-vacuuming mode:
Empty the dirt container, rinse the inside if
required and leave to dry.
If you have vacuumed up viscous liquids:
Rinse the accessory.Place the suction tubes and accessories in the
accessory bracket.
Note: The accessories for the A 2801 plus (ID 60 mm) cannot be stored on the accessories bracket.
English
13
Eliminating faults yourself
You can eliminate minor faults yourself using the following overview. In case of doubt, or if you encounter a fault or cause not listed here, please consult an authorized Customer Service point.
Danger of electric shock!
Repair work on the machine may only be carried out by the authorized Customer Service.
Fault Cause Remedy
Vacuum cleaner does not start.
Suction power decreases.
Dust escapes when vacuuming.
When wet-vacuuming: water or foam leaks out.
No mains power. Check fuse, cable, plug and socket
Paper filter bag, flat pleated filter, nozzle, suction hose or suction tube blocked. Filter status display lit red.
Paper filter bag or dirt container full. Replace paper filter bag or empty dirt
No flat pleated filter or incorrectly inserted.
Suction hose incorrectly connected. Connect suction hose correctly.
No flat pleated filter, incorrectly inserted or defective.
Float jammed. Float switch defective.
and, if required, have them replaced by an electrician.
Check and, if required, clean.
container.
Insert flat pleated filter correctly.
Insert flat pleated filter correctly or replace.
Switch off the appliance immediately. Remove and turn over motor housing. Release the jammed float in the cage.
If the fault cannot be eliminated, please consult customer service
Technical Specifications
Mains connection (EU 220–230 V) (GB: 220–240 V) (AUS: 240 V)
1~50/60 Hz
Fuse protection (surge-proof) 10 A
P
max nom
1400 Watt 1200 Watt
Power (suction motor) P
Air flow rate 78 l/s Vacuum 220 mbar Capacity 25 l Max. water capacity 18 l Length 390 mm Width 290 mm Height 570 mm Weight without accessories 7 kg Nominal width, accessory Ø 35 + 60 mm Sound level, Class of protection II Cable length 5.7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
14
English
Chère Cliente, Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir opté pour cet aspirateur eau et poussières Kärcher.
Il rendra vos travaux très confortables grâce Au système de filtration ECO:
– Passage de l'aspiration de salissures
mouillées à l'aspiration sèche:sans
changement de filtre – Nettoyage du filtre grâce son vibreur manuel – Remplacement facile du filtre, aucun contact
avec les salissures
A l'indicateur de remplissage du filtreEnroulement automatique du cordonTuyau d'aspiration télescopiqueVolume important du réservoir de 25 litresRangement des accessoiresBranchement possible d'une vaste gamme
d'accessoires en option.
Pour A 2801 plus accessoires additionnels
d'un diamètre nominal de 60 mm
Nous souhaitons que ce nouvel appareil vous donne entière satisfaction. Notre service après­vente (SAV) se tient à votre disposition pour répondre à toutes questions le concernant et pour recevoir vos suggestions (adresse : voir au verso).
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution autorisée. Si, pendant la durée de la garantie, votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de garantie, veuillez vous adresser avec les accessoires et la preuve d’achat à votre revendeur ou à votre bureau du service après­vente autorisé le plus proche de chez vous.
Consignes de sécurité
Conformité d'utilisation
Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'instructions, cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N'utilisez cet appareil que dans le domaine privé,
par ex. pour les travaux de nettoyage domes­tique, à l'atelier de bricolage ou dans la voiture.
N'utilisez cet appareil qu'avec les accessoires et
pièces de rechange homologués par Kärcher.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui en décou­lent. Dans ce cas, les risques sont entièrement à la charge de l'utilisateur.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez aux enfants et aux adolescents d'utiliser cet appareil que sous surveillance.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance tant que son interrupteur principal se trouve en position enclenchée.
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit concorder avec la tension débitée par le secteur.
Risque d'électrocution !
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le cordon d'alimentation et la fiche mâle sont endommagés. Si le cordon est endommagé, faites-le remplacer
immédiatement par le service après-vente agréé/ par un électricien agréé.
Si l'appareil doit fonctionner dans des locaux humides, par ex. dans une salle de bain, ne le raccordez qu'à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
Risque d'explosion !
N'aspirez jamais de liquides explosifs, gaz inflam­mables, poussières explosives ainsi que les acides non dilués et les solvants. Parmi ces produits figu­rent l'essence, les diluants pour peinture ou le fuel de chauffage dont l'entrée en turbulence avec l'air d'aspiration crée des vapeurs ou des mélanges explosifs. En font également partie l'acétone, les acides non dilués et les solvants, les poussières d'aluminium et de magnésium. Toutes ces substan­ces risquent en outre d'attaquer les matériaux constitutifs de l'appareil.
N'aspirez jamais d'objets brûlants ou rougeoyants.
En cas d'utilisation de l'appareil dans des zones dangereuses (stations-services par ex.), respectez les prescriptions de sécurité correspondantes. L'emploi de l'appareil dans des locaux exposés à des risques d'explosion est interdit.
Respect de l'environnement
Mise au rebut de l'emballage Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Veuillez réintroduire l'emballage dans un circuit de recyclage.
Elimination de l'ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir comment éliminer l'ancien appareil en respec­tant l'environnement. Adresses des succur­sales: voir au dos.
Français
15
Etendue des fournitures
12 T
A
p
9
E
8
I
1Poignée de t
t
A
p
Préparation de l'appareil
Au déballage, vérifiez que le contenu de l'emballage est au complet. Sur cet appareil, il vous reste encore à monter les roues (5), les roulettes directionnelles (6) et le porte-accessoires (7). Si vous constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement votre revendeur.
ouche d'enroulement du
cordon
ppuyez dessus pour faire rentrer
automatiquement le cordon de l'appareil.
11 Indicateur de remplissage/
d'encrassement des filtres
Il passe au rouge une fois que le sachet filtre en papier est plein, que le filtre à plits
lats est encrassé ou que les accessoires
sont bouchés.
10A Filtre à plis plats
(intégré dans l'appareil) Il filtre les
articules en suspension et protège la
turbine d'aspiration.
Prise d'aspiration
lle sert à raccorder le flexible d'aspiration.
Vibreur du filtre
l sert à faire vibrer manuellement le filtre.
Accessoires
Sachet-filtre en papier
B Flexible d'aspiration, 2 m C Tuyau d'aspiration
télescopique
DN 35 mm, longueur réglable
D Suceur pour joints
DN 35 mm, sert à nettoyer les recoins, les joints et les radiateurs.
E Buse d'aspiration à eau
et à sec
DN 35 mm, commutable pour nettoyer les moquettes/ surfaces dures.
7 Porte-accessoires
Il sert à loger les accessoires.
* Cet accessoire est en supplément dans l'étendue des fournitures du A 2801 plus
F* Buse d'aspiration à sec
DN 35 mm, commutable pour nettoyer les moquettes/ surfaces dures.
G* Flexible d'aspiration, 2 m
DN 60 mm
H* Tuyau d'aspiration
(2 unités)
DN 60 mm
I* Suceur pour joints
DN 60 mm
Elle permet de transporter l'appareil dans les escaliers, etc.
2 Interrupteur
MARCHE / ARRET
Appuyez dessus pour allumer et éteindre l'appareil.
3 Réservoir à salissures,
25 l litres
Il reçoit les salissures mouillées ou sèches.
4 Fermetures du réservoir
(2 unités)
5 Roues (2 unités)
6 Roulettes directionnelles
(2 unités)
12
10B Microfiltre
(intégré dans l'appareil)
A
B
C
ranspor
D
H*
E
Ouvrez les deux fermetures puis enlevez le
boîtier moteur du réservoir à salissures.
Enlevez les roues et les roulettes présentes
dans le réservoir à salissures et enfoncez leurs tiges dans les logements prévus. Elles encrantent audiblement.
Monter le porte-accessoire.
G*
I*
F*
16
Français
Aspiration de salissures sèches :
Introduisez le sachet-filtre en papier.
Remarque : vous pouvez aspirer les salissures sèches sans sachet-filtre en papier.
Remettez le boîtier moteur sur le réservoir
à salissures puis refermez les deux fermetures.
Branchez les accessoires.
Branchez le raccord du flexible d'aspiration
dans la prise à cet effet. Il encrante audiblement.
Reliez le tuyau d'aspiration télescopique au
flexible d'aspiration.
Remarque : Pour travailler détendu, sans devoir vous baisser, ajustez le tuyau d'aspiration télescopique à votre taille.
Pour régler la longueur, tourner la bague de
fixation et sortir le tuyau intérieur jusqu'à la longueur souhaitée , puis revisser à fond.
Emboîtez la buse de sol dans le tuyau
d'aspiration.
Remarque : Vous pouvez utiliser les autres accessoires selon leur application. Le suceur pour joints s'emmanche normalement directement sur la poignée coudée.
Travaux avec l'appareil
Commencement du travail
Vérifiez que le sachet-filtre en papier ou le
réservoir à salissures n'est pas déjà plein.
Sortez le cordon de l'enroulement du câble de
l'appareil (1) et branchez-le dans une prise de courant.
Enclenchez l'appareil (2.) une fois que vous
êtes prêt à aspirer.
Si vous devez aspirer des salissures sur les
sols durs ou les moquettes, vous pouvez commuter au pied la buse de sol et la buse d'aspiration à sec.
Achèvement du travail
Eteignez l'appareil. Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Remarque : pour débrancher le cordon, ne tirez que sur la fiche mâle, jamais sur le cordon lui-même.
Appuyez sur la touche d'enroulement du câble,
le câble rentre de lui-même dans son rangement.
Si nécessaire, changez le sachet-filtre en
papier ou videz le réservoir à salissures.
Français
17
Exemples d'utilisation
Aspiration à sec
Pour aspirer les poussières fines et sèches,
utilisez un sachet-filtre en papier.
Remarque : vous pouvez aspirer les salissures sèches sans sachet-filtre en papier.
Une fois l'indicateur de remplissage/
d'encrassement sur le rouge, cela signifie que le sachet-filtre en papier est plein, ou que le filtre à plis plats ou un accessoire s'est bouché. Pour y remédier, lisez le contenu de la section «Opérations à réaliser souvent».
Aspiration de liquide
Travaillez fondamentalement sans sachet-filtre
en papier.
La buse d'aspiration à sec (Pos. F) contient
des composants sujets à la corrosion, c'est pourquoi prière d'aspirer à sec.
Remarque : une fois le réservoir rempli de liquide, un flotteur obture l'orifice d'aspiration et la turbine d'aspiration tourne à une vitesse accrue. Eteignez immédiatement l'appareil et videz le réservoir.
Une fois le réservoir vide, vous pouvez
immédiatement poursuivre le travail.
Opérations à réaliser souvent
Vider le réservoir à salissures
Eteignez l'appareil. Ouvrez les deux fermetures puis enlevez le
boîtier moteur du réservoir à salissures.
Videz le réservoir à salissures.
Remarque : les salissures humides ou l'eau sale génèrent des substances de putréfaction si elles séjournent trop longtemps dans le réservoir. Pour cette raison, videz le réservoir après le travail puis séchez-le avant de ranger l'appareil.
Remettez le boîtier moteur sur le réservoir à
salissures puis refermez les deux fermetures.
Changez le sachet-filtre en papier
(N° de réf. 6.904-263)
Remarque : l'indicateur d'état du filtre est au rouge.
Eteignez l'appareil. Ouvrez les deux fermetures puis enlevez le
boîtier moteur du réservoir à salissures.
Du réservoir, sortez le sache-filtre plein puis
obturez son orifice.
Montez un sachet-filtre en papier neuf (voir le
chapitre «Préparer l'aspirateur»).
Remettez le boîtier moteur sur le réservoir à
salissures puis refermez les deux fermetures.
Nettoyage du filtre à plis plats
Remarque : l'indicateur d'état du filtre est au rouge.
Eteignez l'appareil. Actionnez plusieurs fois la commande de
vibreur du filtre.
Si les vibrations ne parviennent pas à décoller
suffisamment les salissures, sortez le filtre à plis plats puis tapez-le (démontage : voir la section suivante).
En présence de salissures rebelles, changez
le filtre à plis plats.
18
Français
Vérification / Changement du filtre à plis plats
(N° de réf. 6.414-498)
Vérifiez régulièrement si ce filtre est endommagé. Si c'est le cas, changez-le immédiatement faute de quoi le moteur risque, lui, de s'endommager.
Eteignez l'appareil puis ouvrez le couvercle du
compartiment à filtre.
Sortez le filtre à plis plats puis remplacez-le
par un nouveau filtre. Remettez le cadre grillagé sur le filtre et fermez le couvercle.
Vérification et nettoyage des accessoires
Vérifiez la buse, le flexible ou le tuyau
d'aspiration si vous pensez qu'ils sont bouchés. Pour nettoyer l'accessoire concerné, vous pouvez le laver avec de l'eau, mais faites-le sécher avant de poursuivre son utilisation.
La buse d'aspiration à sec (Pos. F) contient des
composants sujets à la corrosion, prière de ne pas laver à l'eau.
Changer le microfiltre d'hygiène
(N° de réf. 6.904-263)
Le microfiltre d'hygiène devrait être toujours remplacé après cinq changements de sachet-filtre en papier. Egalement plutôt selon besoin.
Rangement de l'aspirateur
Eteignez l'appareil. Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Remarque : pour débrancher le cordon, ne tirez que sur la fiche mâle, jamais sur le cordon lui-même.
Appuyez sur la touche d'enroulement du câble,
le câble rentre de lui-même dans son rangement.
Si vous venez d'aspirer des salissures mouillées :
Videz le réservoir à salissures, rincez ses
parois intérieures suivant besoin puis faites-le sécher.
Si vous venez d'aspirer des liquides collants :
Rincez les accessoires.Rangez les tuyaux d'aspiration et les
accessoires dans le porte-accessoires.
Remarque : Les accessoires du A 2801 plus (DN 60 mm) ne peuvent pas être rangés dans le porte-accessoires.
Français
19
Dérangements et remèdes
Données techniques
Le tableau ci-dessous vous permettra de supprimer vous-même les dérangements mineurs. En cas de doute ou si le dérangement/la cause ne figurent pas dans le tableau, veuillez vous adresser au service après-vente agréé.
Risque d'électrocution !
Les travaux de réparation sur l'appareil sont exclusivement réservés au service après-vente agréé.
Dérangement Cause Remède
L'appareil ne démarre pas.
La puissance d'aspiration diminue.
De la poussière sort de l'appareil pendant l'aspiration.
De l'eau ou de la mousse sortent de l'appareil pendant l'aspiration de liquide.
Aspirateur hors tension. Vérifiez le fusible/disjoncteur du secteur,
Sachet-filtre en papier, filtre à plis plats, buse, flexible ou tuyau d'aspiration bouché. Indicateur de remplissage/ d'encrassement sur le rouge.
Sachet-filtre en papier ou réservoir à salissures plein.
Le filtre à plis plats manque ou n'a pas été correctement mis en place.
Flexible d'aspiration incorrectement branché.
Le filtre à plis plats manque, n'a pas été correctement mis en place ou est défectueux.
Flotteur coincé. Commutateur à flotteur défectueux.
le cordon, la fiche mâle, faites les remplacer si nécessaire par un électricien agréé.
Vérifiez et nettoyez-les suivant besoins.
Changez le sachet-filtre en papier ou videz le réservoir à salissures.
Mettez le filtre à plis plats correctement en place.
Branchez correctement le flexible d'aspiration.
Mettez le filtre à plis plats correctement en place ou changez-le.
Eteignez immédiatement l'appareil. Retirez le boîtier moteur et retournez-le. Si le flotteur s'est coincé dans sa cage, débloquez-le.
Si vous n'y parvenez pas, contactez le service après-vente.
Tension d'alimentation 220–230 V
1~50/60 Hz
Ampérage du fusible/disjoncteur (temporisé) protégeant le secteur 10 A
Puissance de la turbine d'aspiration P
max
P
nom
1400 W
1200 W Débit d'air 78 l/s Dépression 220 mbars Contenance 25 l Quantité maxi. d'eau aspirable 18 l Longueur 390 mm Largeur 290 mm Hauteur 570 mm Poids sans les accessoires 7 kg Diamètre nominal, accessoire Ø 35 + 60 mm Niveau de pression acoustique,
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
Classe de protection II Longueur du cordon 5,7 m
20
Français
Gentile cliente
grazie per avere scelto un aspiratore per liquidi e secco Kärcher.
Nel lavoro questo apparecchio vi offre molti vantaggi, come:
Sistema ECO-Filter
– Cambio da aspirazione liquidi ad
aspirazione a secco senza cambio filtro
– Pulizia filtro grazie al dispositivo di
vibrazione filtro
– Facile sostituzione senza contatto con lo
sporco
Spia delle condizioni del filtroRiavvolgimento cavo di alimentazione
automatico
Tubo telescopicoVolume serbatoio 25 lPortaccessoriCollegamento dei numerosi accessori KärcherPer A 2801 plus accessori supplementari con
Ø 60 mm Vi auguriamo un piacevole lavoro con il vostro nuovo aspiratore. Se avete domande o suggeri­menti a proposito del nostro prodotto, il nostro servizio assistenza clienti è volentieri a vostra disposizione (indirizzo sulla pagina posteriore).
Garanzia
Nei rispettivi paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, portando anche gli accessori ed il documento di acquisto.
Istruzioni di sicurezza
Uso regolare
L'apparecchio è destinato all'uso come aspiratore per liquidi/a secco, secondo le descrizioni e le istruzioni di sicurezza fornite in queste istruzioni per l'uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l'attività
privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage o nell'automobile.
Utilizzate questo apparecchio solo con gli
accessori ed i ricambi autorizzati da Kärcher.
Qualsiasi uso diverso è ritenuto irregolare. Il produttore non risponde dei danni da ciò derivanti; il rischio è a carico esclusivo dell'utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza generali
Consentire l'uso dell'apparecchio a bambini ed adolescenti solo sotto sorveglianza.
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando l'interruttore principale è inserito.
Allacciamento elettrico
La tensione indicata sulla targhetta d'identificazione deve coincidere con la tensione di alimentazione.
Pericolo di scarica elettrica!
Non afferrare mai la spina di collegamento a rete con le mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla spina di collegamento a rete. Fare sostituire immediatamente dal servizio assistenza clienti / elettricista autorizzato il cavo di alimentazione danneggiato.
Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, collegare l'apparecchio solo a prese di corrente protette mediante interruttore differenziale. In caso di dubbio consultare un elettricista.
Pericolo di esplosione!
Non spruzzare ed aspirare mai liquidi esplosivi, gas infiammabili, polveri esplosive ed inoltre acidi e solventi non diluiti! Rientrano tra questi benzina, diluenti per vernici e olio combustibile i quali, miscelati con l'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, ed anche polveri di alluminio e di magnesio. Queste sostanze possono anche attaccare i materiali impiegati per l'apparecchio.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti. In caso d'impiego dell'apparecchio in zone di
pericolo(per es. distributori di carburanti) devono essere osservate le relative norme di sicurezza. È vietato l'uso dell'apparecchio in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
Tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono riciclabili. Siete pregati di avviare l'imballaggio al riciclaggio.
Rottamazione dell'apparecchio dismesso
Per informazioni sulla rottamazione ecologica rivolgetevi al vostro rivenditore Kärcher. Vedasi indirizzo a tergo.
Italiano
21
Fornitura
12 Pul
p
p
1Maniglia di t
A
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto della confezione. Le ruote (5), rotelle sterzanti (6) ed il portaccessori (7) devono essere montati prima della messa in funzione. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
sante avvolgicavo
remere per avvolgere il cavo di
alimentazione
11 Spia condizioni filtro
indica rosso quando il sacchetto-filtro di carta è pieno, il filtro piano plissettato o gli accessori sono otturati
10A Filtro piano plissettato
(incorporato nell'apparecchio) filtra le sostanze sospese e protegge la turbina di aspirazione
9 Raccordo di aspirazione
er collegare il tubo flessibile di
aspirazione
8 Vibrazione filtro
manuale
Accessori
Sacchetto-filtro di carta
B Tubo telescopico
Ø 35 mm, regolabile in lunghezza
C Tubo flessibile di
aspirazione, 2 m
D Bocchetta per fessure
Ø 35 mm per angoli, giunti e caloriferi
E Bocchetta di aspirazione
liquidi-a secco
Ø 35 mm commutabile per superfici dure/moquette * Questo accessorio è compreso inoltre nella fornitura del A 2801 plus
(incorporato nell'apparecchio)
F* Bocchetta di
aspirazione a secco
Ø 35 mm commutabile per superfici dure / moquette
G* Tubo flessibile di
aspirazione, 2 m
Ø 60 mm
H* Tubo rigido di
aspirazione (x2)
Ø 60 mm
I* Bocchetta per fessure
Ø 60 mm
7 Portaccessori
per accogliere gli accessori
per trasportare l'apparecchio su scale ecc.
2 Interruttore ACCESO /
SPENTO
premere per accendere, premere di nuovo per spegnere
3 Serbatoio sporcizia, 25 l
per accogliere liquidi sporchi e sporco secco
4 Chiusura serbatoio (x2)
5 Ruota (x2) 6 Rotella sterzante (x2)
12
10B microfiltro
A
D
C
B
E
rasporto
H*
Preparare l'aspiratore per il funzionamento
Aprite le due chiusure e staccate il gruppo
motore dal serbatoio sporcizia.
Prendete le ruote e le rotelle sterzanti dal
serbatoio sporcizia e inseritele spingendo con forza nelle previste sedi di montaggio, si sente lo scatto di arresto delle ruote.
G*
I*
F*
Montate il portaccessori.
22
Italiano
Per l'aspirazione a secco
Inserite il sacchetto-filtro di carta
Avvertenza: potete aspirare lo sporco secco grosso
senza sacchetto-filtro di carta.
Collocate il gruppo motore sul serbatoio
sporcizia e chiudete le due chiusure.
Collegare gli accessori
Inserite il tubo flessibile di aspirazione nel
raccordo dell'apparecchio, si sente lo scatto di
arresto.
Collegate il tubo di aspirazione telescopico con
il tubo di aspirazione flessibile.
Avvertenza: Adattando il tubo telescopico alla vostra
altezza, lavorate distesi, assumendo un portamento
eretto.
Per regolare la lunghezza, ruotare l'anello di
arresto ed estrarre il tubo interno fino alla
lunghezza desiderata, poi stringere di nuovo
l'anello.
Inserite la bocchetta per pavimenti sul tubo
rigido.
Avvertenze: Potete usare gli altri accessori a seconda dell'impiego desiderato. Per l'uso normale la bocchetta per fessure si inserisce direttamente sul manico curvo.
Così lavorate con l'aspiratore
Inizio del lavoro
Controllate che il sacchetto-filtro di carta o il
serbatoio dello sporco non siano ancora pieni.
Estraete il cavo di alimentazione dall'avvolgicavo
dell'apparecchio (1) e collegatelo ad una presa.
Quando volete iniziare il lavoro, accendete
l'apparecchio (2).
Con il piede potete commutare la bocchetta
per pavimenti o la bocchetta per aspirazione a secco, per lavorare su pavimento duro oppure su moquette.
Terminare il lavoro
Spegnete l'apparecchio. Staccate il cavo di alimentazione.
Avvertenza: per staccare il cavo afferratelo solo sulla spina, non tirate mai il cavo!
Premere il pulsante «avvolgicavo». Il cavo di
alimentazione rientra automaticamente.
Se necessario, sostituite il sacchetto-filtro di
carta e vuotate il serbatoio sporcizia.
Italiano
23
Esempi d'impiego
Aspirazione a secco
Per aspirare sporco secco fine inserite il
sacchetto-filtro di carta.
Avvertenza: potete aspirare lo sporco secco grosso senza sacchetto-filtro di carta.
Se la spia delle condizioni del filtro indica
rosso, il sacchetto-filtro di carta è pieno, oppure il filtro piano plissettato o un accessorio è otturato. In tal caso leggete il capitolo «Cosa dovreste fare regolarmente»
Aspirazione di liquidi
Lavorate generalmente senza sacchetto-filtro
di carta.
La bocchetta di aspirazione a secco (pos. F)
contiene elementi ossidabili, si prega perciò di usarla solo per l'aspirazione a secco.
Avvertenza: quando il serbatoio è pieno di liquido, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il serbatoio.
Dopo lo svuotamento si può riprendere
immediatamente il lavoro.
Cosa dovreste fare regolarmente
Vuotare il serbatoio sporcizia
Spegnete l'apparecchio. Aprite le due chiusure e staccate il gruppo
motore dal serbatoio sporcizia.
Vuotate il serbatoio sporcizia.
Avvertenza: il materiale umido aspirato oppure l'acqua sporca se restano nel serbatoio formano sostanze di putrefazione, perciò dopo il lavoro, prima di conservare l'apparecchio, vuotate e lavate il serbatoio e lasciatelo asciugare.
Collocate il gruppo motore sul serbatoio
sporcizia e chiudete le due chiusure.
Sostituire il sacchetto-filtro di carta
(Codice di ordinazione No 6.904-263)
Avvertenza: la spia per le condizioni del filtro indica rosso
Spegnete l'apparecchio. Aprite le due chiusure e staccate il gruppo
motore dal serbatoio sporcizia.
Estraete dal serbatoio il sacchetto-filtro di carta
pieno dal serbatoio e chiudete l'apertura del sacchetto.
Inserite un nuovo sacchetto-filtro di carta
(cfr. capitolo «Preparare l'aspiratore per il funzionamento»).
Collocate il gruppo motore sul serbatoio
sporcizia e chiudete le due chiusure.
Pulire il filtro piano plissettato
Avvertenza: la spia per le condizioni del filtro indica
rosso
Spegnete l'apparecchio. Azionate più volte il dispositivo di vibrazione
filtro.
Se nonostante la ripetuta vibrazione lo sporco
non si stacca in modo soddisfacente, togliete il filtro piano plissettato e battetelo (smontaggio cfr. capitolo seguente).
In caso di sporco resistente, sostituite il filtro
piano plissettato.
24
Italiano
Controllare / sostituire il filtro piano plissettato
(Codice di ordinazione No 6.414-498)
Controllate regolarmente il filtro piano plissettato per
accertare danni. Se il filtro è danneggiato sostituitelo
immediatamente, altrimenti il motore può subire
danni.
Spegnete l'apparecchio ed aprite il coperchio
del vano filtro.
Estraete il filtro piano plissettato e sostituitelo
con un filtro nuovo. Ricollocate la cornice con
griglia sul filtro e chiudete il coperchio.
Controllare e pulire gli accessori
Se avete è il sospetto di un'otturazione,
controllate la bocchetta, il tubo flessibile o rigido. Per la pulizia potete lavarli con l'acqua, lasciandoli poi asciugare prima di riutilizzarli.
La bocchetta di aspirazione a secco (pos. F) contiene
elementi ossidabili, siete pregati di non lavarla con acqua.
Sostituire il microfiltro sanitario
(Codice di ordinazione No 6.904-263)
Il microfiltro sanitario dovrebbe essere sostituito dopo ogni 5 cambi del sacchetto-filtro di carta. Se necessario anche prima.
Conservare l'aspiratore
Spegnete l'apparecchio. Staccate il cavo di alimentazione.
Avvertenza: per staccare il cavo afferratelo solo sulla spina, non tirate mai il cavo!
Premere il pulsante «avvolgicavo». Il cavo di
alimentazione rientra automaticamente.
Se avete usato l'aspiratore per aspirare liquidi: Vuotate il serbatoio sporcizia, se necessario
lavatelo all'interno ed all'esterno e lasciatelo asciugare.
Se avete usato l'aspiratore per aspirare liquidi attaccaticci:
Lavate anche gli accessori.Conservate i tubi rigidi e gli accessori nel
portaccessori
Avvertenza: gli accessori per il A 2801 plus
Ø 60 mm) non possono essere conservati nel
( portaccessori.
Italiano
25
Eliminare in proprio i guasti
Dati tecnici
Con l'aiuto della tabella seguente, potete eliminare autonomamente i guasti più semplici. In caso di dubbio o di guasto / causa qui non indicati, rivolgetevi al servizio assistenza clienti autorizzato.
Pericolo di scarica elettrica!
I lavori di riparazione all'apparecchio devono essere eseguiti solo da un centro di assistenza autorizzato.
Guasto Causa Rimedio
L'aspiratore non si avvia.
La forza d'aspirazione perde potenza.
Durante l'aspirazione esce polvere.
Nell'aspirazione liquidi: uscita di acqua o di schiuma.
Manca tensione elettrica. Controllare fusibile, cavo, spina
Sacchetto-filtro di carta, filtro piano plissettato, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Spia condizioni filtro indica «rosso».
Sacchetto-filtro di carta o serbatoio sporcizia pieno.
Il filtro piano plissettato manca oppure non è collocato correttamente.
Il tubo flessibile di aspirazione non è collegato correttamente.
Il filtro piano plissettato manca, non è collocato correttamente oppure èdifettoso.
Galleggiante bloccato. Interruttore a galleggiante difettoso.
e presa e, se necessario, farli sostituire da un elettricista.
Controllare e, se necessario, sostituire.
Cambiare il Sacchetto-filtro di carta oppure vuotare il serbatoio sporcizia.
Collocare correttamente il filtro piano plissettato.
Collegare correttamente il tubo flessibile di aspirazione.
Collocare correttamente o sostituire il filtro piano plissettato.
Spegnere immediatamente l'apparecchi. Togliere il gruppo motore e capovolgerlo. Restituire la mobilità al galleggiante bloccato nella gabbietta.
Se ciò non è possibile, siete pregati di rivolgervi al servizio assistenza clienti.
Collegamento a rete 220–230 V
1~50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 10 A Potenza (turbina di aspirazione) P
max
P
nominal
Volume d'aria 78 l/s Vuoto 220 mbar Capacità 25 l Max. capacità acqua 18 l Lunghezza 390 mm Larghezza 290 mm Altezza 570 mm Peso senza accessori ca. 7 kg Diametro nominale, accessori Ø 35 + 60 mm Livello di pressione acustica,
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
Classe di sicurezza II Lunghezza cavo 5,7 m
1400 W 1200 W
26
Italiano
Geachte klant,
Wij zijn u dankbaar voor uw keuze voor een zuiger voor nat en droog zuigen van Kärcher.
Dit apparaat biedt u veel gemak tijdens de werkzaamheden, bijvoorbeeld:
ECO-filtersysteem:
– Wisselen van nat naar droog zuigen zonder
het filter te wisselen.
– Filter reinigen door handmatig afschudden
van het filter.
– Eenvoudig vervangen van het filter zonder
met vuil in aanraking te komen.
Indicatie van de filtertoestand.Automatisch naar binnen trekken van de
stroomkabel.
TelescoopzuigbuisReservoir met grote inhoud (25 liter).Opbergen van toebehoren.Aansluitmogelijkheden voor uitgebreid
speciaal toebehoren van Kärcher.
A 2801 plus met extra toebehoren met nominale wijdte van 60 mm
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe zuiger. Wanneer u vragen of suggesties met betrekking tot ons product heeft, is onze klantenservice u graag van dienst (zie de achterzijde voor het adres).
Garantie
De door onze verkoopmaatschappij in uw land uitgegeven garantievoorwaarden zijn van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is.
Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem het toebehoren en uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik volgens bestemming
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere
toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of de auto.
Gebruik het apparaat alleen met toebehoren
en vervangingsonderdelen die door Kärcher zijn geadviseerd.
Elk ander gebruik geldt als niet volgens de bestemming. Voor hieruit voortkomende schade is de fabrikant niet aansprakelijk. Het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen en jongeren het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld is.
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de netspanning.
Gevaar voor een elektrische schok!
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast. Controleer het aansluitsnoer en de stekker
voor elk gebruik op beschadiging. Laat een beschadigd aansluitsnoer onmiddellijk door een erkende klantenservice of een vakman voor elektrische montage vervangen.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte, bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar in de stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel een vakman voor elektrische montage.
Explosiegevaar!
Nooit explosieve vloeistoffen, brandbare gassen, explosief stof en onverdunde zuren en oplosmiddelen opzuigen en sproeien. Daarbij horen onder andere benzine, verfverdunner en stookolie die door vermenging met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen en verder aluminium en magnesiumstof. Deze stoffen kunnen bovendien de voor het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op. Wanneer het apparaat in een gevaarlijke
omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een tankstation, moeten de daar geldende veilig­heidsvoorschriften in acht worden genomen. Het gebruik in ruimten met explosiegevaar is niet toegestaan.
Milieubescherming
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Geef de verpakking af bij een inzamelpunt voor recycling.
Oude apparaat afvoeren
Informatie over milieubewuste afvoer is verkrijgbaar bij uw Kärcher-leverancier. Adres zie ommezijde.
Nederlands
27
Meegeleverd
12 K
ikkeli
1D
A
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking compleet is. De wielen (5), zwenkwieltjes (6) en toebehorenhouder (7) moeten voor de ingebruikneming gemonteerd worden. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte.
nop kabelopw
Indrukken voor het automatisch naar binnen trekken van de stroomkabel
11 Indicatie van de
filtertoestand.
Is rood wanneer de papierfilterzak vol is of wanneer het harmonicafilter of het toebehoren verstopt zijn.
10A Harmonicafilter
(in het apparaat ingebouwd) Filtert zwevende stoffen en beschermt de zuigturbine
9 Zuigaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang
8 Filter afschudden
Handmatig
Toebehoren
Papieren filterzak B Zuigslang, 2 m C Telescoopzuigbuis
NW 35 mm, in lengte verstelbaar
D Voegenzuigmond
NW 35 mm, voor randen, voegen en verwarmingsradiatoren
E Zuigmond voor nat en
droog zuigen
NW 35 mm, omschakelbaar voor harde vloeren en tapijtvloeren
ng
* Dit toebehoren wordt extra meegeleverd bij de A 2801 plus
F* Zuigmond voor droog
zuigen
NW 35 mm, omschakelbaar voor harde vloeren en tapijtvloeren
G* Zuigslang, 2 m
NW 60 mm
H* 2x Zuigbuis
NW 60 mm
I* Voegenzuigmond
NW 60 mm
raaggreep
Voor het dragen over trappen etc.
2 Schakelaar AAN / UIT
Indrukken om in te schakelen, opnieuw indrukken om uit te schakelen
3 Vuilreservoir, 25 l
Voor het opnemen van nat en droog vuil
4 Reservoirsluiting (2x)
5 Wiel (2x) 6 Zwenkwiel (2x)
12
7 Toebehorenhouder
voor opname van het toebehoren
10B Microfilter
(in het apparaat ingebouwd)
A
B
C
D
H*
E
Zuiger voor gebruik voorbereiden
Open de beide sluitingen en neem het
motorhuis van het vuilreservoir.
Verwijder de wielen en zwenkwielen uit het
vuilreservoir en duw deze in de daarvoor bedoelde gaten.
Monteer de toebehorenhouder.
G*
I*
F*
Nederlands
28
Voor droog zuigen:
Breng de papieren filterzak aan.
Opmerking: vrij grof, droog vuil kunt u ook zonder papieren filterzak zuigen.
Zet het motorhuis op het vuilreservoir en sluit
beide sluitingen.
Sluit het toebehoren aan.
Steek de zuigslang in de aansluiting op het
apparaat. Deze klikt hoorbaar vast.
Sluit de telescoopzuigbuis aan op de
zuigslang.
Opmerking: U kunt ontspannen werken en rechtop staan wanneer u de telescoopzuigbuis overeenkomstig uw lengte instelt.
Draai voor het instellen van de lengte aan de
vastzetring, trek de binnenste buis uit tot aan de gewenste lengte en draai de ring vervolgens weer vast.
Steek de vloerzuigmond op de zuigbuis.
Opmerking: Afhankelijk van de toepassing kunt u het overige toebehoren gebruiken. De voegenzuigmond wordt voor normaal gebruik op de gebogen handgreep gestoken.
Zo werkt u met de zuiger
Met het werk beginnen
Controleer of de papieren filterzak of het
vuilreservoir niet vol zijn.
Trek de stroomkabel uit de kabelopwikkeling
van het apparaat (1.) en steek het in een stopcontact.
Schakel het apparaat in (2.) wanneer u met de
werkzaamheden wilt beginnen.
De vloerzuigmond en de zuigmond voor droog
zuigen kunt u voor werkzaamheden op harde vloeren of tapijtvloeren met uw voet omzetten.
Met het werk stoppen.
Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: trek niet aan de kabel, maar aan de stekker.
Druk op de knop Kabelopwikkeling. De
stroomkabel wordt automatisch naar binnen getrokken.
Vervang indien nodig de papieren filterzak of
maak het vuilreservoir leeg.
Nederlands
29
Toepassingsvoorbeelden
Droog zuigen
Gebruik voor het zuigen van fijn, droog vuil de
papieren filterzak.
Opmerking: vrij grof, droog vuil kunt u ook zonder papieren filterzak zuigen.
Wanneer de filterindicatie rood is, is de
papieren filterzak vol of is het harmonicafilter of het toebehoren verstopt. Zie daarvoor het hoofdstuk „Dit moet u regelmatig doen”.
Nat zuigen
Werk altijd zonder papieren filterzak.De zuigmond voor droog zuigen (pos. F) bevat
delen die kunnen roesten. Gebruik deze daarom alleen voor droog zuigen.
Opmerking: wanneer het reservoir vol met vloeistof is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine met een hoger toerental. Zet het apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Na het leegmaken kunt u onmiddellijk verder
werken.
Dat moet u regelmatig doen
Vuilreservoir leegmaken
Schakel het apparaat uit. Open de beide sluitingen en neem het
motorhuis van het vuilreservoir.
Maak het vuilreservoir leeg.
Opmerking: vochtig zuigmateriaal of vuil water bederven wanneer deze in het reservoir achterblijven. Spoel daarom het vuilreservoir na de werkzaamheden schoon en laat het drogen, voordat u het apparaat opbergt.
Zet het motorhuis op het vuilreservoir en sluit
beide sluitingen.
Papieren filterzak vervangen
(bestelnr. 6.904-263)
Opmerking: de indicatie van de filtertoestand is rood.
Schakel het apparaat uit. Open de beide sluitingen en neem het
motorhuis van het vuilreservoir.
Neem de volle papieren filterzak uit het
reservoir en sluit de opening.
Breng een nieuwe papieren filterzak aan (zie
het hoofdstuk „Zuiger voor gebruik voorbereiden”).
Zet het motorhuis op het vuilreservoir en sluit
beide sluitingen.
Harmonicafilter reinigen
Opmerking: de indicatie van de filtertoestand is rood.
Schakel het apparaat uit. Schud het filter enkele keren.
Wanneer ondanks het schudden het vuil niet
goed loskomt, dient u het harmonicafilter te verwijderen en het af te kloppen (zie voor de demontage het volgende hoofdstuk).
Vervang het harmonicafilter wanneer het vuil
erg vast zit.
Nederlands
30
Harmonicafilter controleren of vervangen
(bestelnr. 6.414-498)
Controleer het harmonicafilter regelmatig op beschadigingen. Wanneer het harmonicafilter beschadigd is, dient u het onmiddellijk te vervangen omdat anders de motor beschadigd kan raken.
Schakel het apparaat uit en open het deksel
van de filterruimte.
Verwijder het harmonicafilter en vervang het
door een nieuw filter. Plaats het roosterkader weer op het filter en sluit het deksel.
Toebehoren controleren en reinigen
Controleer zuigmond, zuigslang of zuigbuis bij
een mogelijke verstopping. U kunt het toebehoren reinigen door het met water te wassen. Laat het drogen voordat u het opnieuw gebruikt.
De zuigmond voor droog zuigen (pos. F) bevat delen
die kunnen roesten. Reinig deze daarom niet met water.
Hygiënische microfilter vervangen
(bestelnr. 6.904-263)
Na vijf keer vervangen van de papieren filterzak moet het hygiënische microfilter worden vervangen, indien nodig ook eerder.
De zuiger bewaren
Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: trek niet aan de kabel, maar aan de stekker.
Druk op de knop Kabelopwikkeling.
De stroomkabel wordt automatisch naar binnen getrokken.
Wanneer u nat gezogen geeft: Maak het vuilreservoir leeg, spoel het indien
nodig van binnen uit en laat het drogen.
Wanneer u plakkende vloeistof heeft gezogen:
Spoel het toebehoren uit.Steek de zuigbuizen en het toebehoren in de
toebehorenhouder.
Opmerking: Het toebehoren bij de A 2801 plus (NW 60 mm) kan niet op de toebehorenhouder worden bewaard.
Nederlands
31
Storingen zelf verhelpen
Technische gegevens
Met het volgende overzicht kunt u eenvoudige storingen zelf verhelpen. Neem contact op met de erkende klantenservice in geval van twijfel of wanneer een storing of oorzaak hier niet wordt genoemd.
Gevaar voor een elektrische schok!
Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen door de erkende klantenservice worden uitgevoerd.
Storing Oorzaak Oplossing
Zuiger start niet. Geen elektrische spanning. Controleer zekering, kabel, stekker en
Zuigkracht wordt minder.
Stof komt bij het zuigen naar buiten.
Bij nat zuigen: water of schuim komt naar buiten.
Papieren filterzak, harmonicafilter, zuigmond, zuigslang of zuigbuis verstopt. Indicatie van de filtertoestand is rood.
Papieren filterzak of vuilreservoir vol. Vervang de papieren filterzak of maak
Harmonicafilter ontbreekt of is niet goed aangebracht.
Zuigslang is niet goed aangesloten. Sluit de zuigslang goed aan.
Harmonicafilter ontbreekt, is niet goed aangebracht of defect.
Vlotter klemt. Vlotterschakelaar defect
stopcontact. Laat indien nodig vervangen door een elektromonteur.
Controleer en reinig indien nodig.
het vuilreservoir leeg.
Breng het harmonicafilter goed aan.
Breng het harmonicafilter goed aan of vervang het.
Zet het apparaat onmiddellijk uit. Verwijder het motorhuis en keer het om. Maak de vastzittende vlotter in de kooi weer los.
Neem contact op met de klanten­service wanneer het niet mogelijk is om de fout te herstellen
Netaansluiting 220–230 V
1~50/60 Hz Netzekering (traag) 10 A Capaciteit (zuigturbine) P
max
P
nom
Luchthoeveelheid 78 l/s Vacuüm 220 mbar Inhoud 25 l Max. hoev. wateropname 18 l Lengte 390 mm Breedte 290 mm Hoogte 570 mm Gewicht zonder toebehoren ca. 7 kg Nominale diameter toebehoren Ø 35 + 60 mm Geluidsdrukniveau, Isolatieklasse II Kabellengte 5,7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 W 1200 W
Nederlands
32
Distinguido cliente:
muchas gracias por haberse decidido a adquirir un aspirador en seco y húmedo de Kärcher.
El aparato le ofrece un amplio nivel de confort a la hora de realizar los trabajos de aspiración, como por ejemplo:
Sistema de filtros ECO
– Cambia de aspiración de suciedad húmeda
o líquida a suciedad seca sin cambiar el filtro
– Limpia el filtro por medio de un dispositivo
de limpieza mecánica del filtro
– Cambia de forma fácil y sencilla el filtro sin
necesidad de entrar en contacto con la suciedad acumulada en el mismo.
Indicador del estado del filtroEnrollamiento del cable automáticoTubo de aspiración telescópicoRecipiente grande para la suciedad de
25 litros
Soportes para guardar los accesoriosAmplia gama de accesorios opcionales
Junto con la A 2801 plus dispone de un accesorio adicional con un diámetro nominal de 60 mm.
Le deseamos un agradable y eficaz trabajo con su nuevo aspirador. Para cualquier duda o sugerencia que tuviera, no dude en ponerse en contacto con nosotros (la dirección de nuestro Servicio Postventa figura al dorso).
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por las correspondientes Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su aparato serán subsanadas de modo gratuito en la medida en que las causas de las mismas sean debidas a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija al Distribuidor en donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial del Servicio Postventa.
Consejos y advertencias de seguridad
Aplicación correcta de la fregadora
El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca, líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse atentamente las presentes instrucciones de servicio, observándolas estrictamente durante el trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje o el coche.
Utilice el aparato sólo en combinación con los
accesorios y repuestos originales del fabricante o explícitamente homologados o aconsejados por éste
Cualquier uso que se haga del aparato que no figure en las correspondientes instrucciones y consejos para uso y servicio del mismo, se considerará como un uso inadecuado del mismo. El fabricante no asume la responsabilidad por ningún daño o desperfecto que se produzca como consecuencia del uso inadecuado del aparato. La responsabilidad y riesgo de ello recae entera y exclusivamente en el usuario del aparato.
Advertencias generales de seguridad
¡El uso del aparato por niños o jóvenes sólo está permitido en presencia de una persona adulta!
No abandone nunca el aparato mientras esté pulsado el interruptor principal de éste.
Conexión a la red eléctrica
Cerciorarse de que la tensión de la red coincide con los valores señalados en la placa de características del aparato.
¡Peligro de descargas eléctricas!
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Verificar antes de la puesta en marcha del aparato si el cable de conexión presenta huellas de daños o desperfectos. Los cables de conexión defectuosos deberán ser sustituidos inmediatamente por personal técnico del Servicio Técnico Postventa Oficial o por un técnico especializado del ramo.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño, etc.) sólo si las tomas de corriente de estos recintos están provistas de un interruptor de corriente diferencial. En caso de duda consulte a su electricista.
Español
33
¡Peligro de explosión!
12 Pulsad
A
p
1A
A
p
¡No aspirar jamás líquidos explosivos, gases inflamables, polvos explosivos, ácidos no diluidos ni disolventes tales como gasolina, disolventes de pinturas o gas-oil que, al ser mezclados por proceso de turbulencia con el aire aspirado, pueden dar lugar a vapores o mezclas explosivas! Tampoco deberán aspirarse polvos de aluminio o magnesio que pudieran atacar los materiales empleados en la fabricación del aparato.
No aspirar productos incandescentes, como por ejemplo rescoldos, cerillas, cigarrillos, cigarros o ceniza caliente.
En caso de utilizar el aparato en zonas de peligro (por ejemplo gasolineras, estaciones de servicio) deberán observarse estrictamente las correspondientes instrucciones de seguridad. Queda terminantemente prohibido hacer funcionar el aparato en recintos amenazados de explosión.
Consejos para preservar el medio ambiente
Desguace del embalaje
No tire el embalaje del aparato y sus elementos al cubo de la basura. Entréguelo en los Puntos o Centros Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Desguace de aparatos usados
Su Distribuidor o Administración local le informará gustosamente sobre las vías y posibilidades más eficaces y actuales para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de los aparatos usados. La dirección figura al dorso.
Volumen de suministro
Verifique al desembalar el aparato si el equipo de serie del aparato está completo. Las ruedas de desplazamiento (5), las ruedas giratorias (6) y el soporte para los accesorios (7) tienen que montarse en el aparato antes de proce­der a su puesta en marcha. Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato.
or para enrollar el
cable
ccionar el pulsador para enrollar el cable
11 Indicador del estado del
filtro
se pone rojo al estar la bolsa de filtro de
apel llena o un accesorio obstruido
10A Filtro plegado plano
(integrado en el aparato) filtra las
artículas más pequeñas que se encuentran suspendidas en el aire y protege la turbina
9 Conexión para la manguera
de aspiración
Para acoplar la manguera de aspiración
8 Dispositivo de limpieza
mecánica del filtro
Para accionar manualmente
Accesorios
Bolsa de filtro, de papel
B Manguera de aspiración, 2 m
C Tubo de aspiración
telescópico
Diámetro nominal 35 mm., longitud ajustable
D Boquilla para ranuras
Diámetro nominal 35 mm. Para limpieza de bordes, ranuras y calefacciones
E Boquilla barredora en
seco y húmedo
Diámetro nominal 35 mm. Se puede conmutar entre aspiración de superficies enmoquetadas y suelos resistentes
Permite recoger los accesorios del aparato
* Este accesorio se encuentra adicionalmente en el volumen de suministro del A 2801 plus.
F* Boquilla barredora en seco
Diámetro nominal 35 mm. Se puede conmutar entre aspiración de superficies enmoquetadas y suelos resistentes
G* Manguera de aspiración, 2 m
Diámetro nominal 60 mm.
H* Tubo de aspiración (dos
piezas)
Diámetro nominal 60 mm.
I* Boquilla para ranuras
Diámetro nominal 60 mm.
10B Microfiltro
(integrado en el aparato)
A
B
sa de transporte
permite transportar el aparato por escaleras, etc.
2 Interruptor para
conexión y desconexión del aparato
Para conectar el aparato, pulsar el interruptor. Para desconectarlo, pulsar nuevamente el interruptor.
3 Recipiente para la suciedad,
25 l litros
Recoge la suciedad seca o húmeda aspirada
4 Cierres del depósito para la
suciedad (2x)
5 Ruedas (2 x) 6 Ruedas giratorias (2x)
12
7 Soporte
D
G*
H*
C
E
F*
I*
34
Español
Preparativos previos a la puesta en marcha del aparato
Abrir los dos cierres laterales. Extraer la tapa
con turbina integrada del recipiente para la suciedad del aparato.
Retirar las ruedas de desplazamiento y las
giratorias del recipiente para la suciedad y encajarlas en los alojamientos correspondientes. Prestar atención a que las ruedas desplazamiento encajen de modo audible.
Preparativos para la aspiración en seco:
Colocar la bolsa de filtro de papel en su sitio.
Nota: La suciedad seca gruesa también se puede
aspirar sin la bolsa de filtro de papel en el aparato.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre
el recipiente para la suciedad y bloquear los
cierres laterales.
Empalmar los accesorios
Acoplar la manguera de aspiración en la
conexión correspondiente del aparato, hasta que enclave de modo audible.
Empalmar el tubo de aspiración
telescópico.con la manguera de aspiración.
Nota: La posición más descansada y menos fatigosa es la posición erguida. Esta posición se puede alcanzar ajustando la longitud del tubo de aspiración telescópico en función de la estatura individual del usuario.
Para ajustar la longitud, girar el anillo de
sujección, extraer el tubo interior hasta la longitud deseada y volver a enroscarlo.
Encajar el soporte para los accesorios en la
fijación correspondiente.
Acoplar la boquilla barredora de suelos en el
tubo de aspiración.
Nota: Puede utilizar el resto de los accesorios según el empleo indicado. La boquilla de ranuras se monta directamente en la empuñadura curvada.
Español
35
Trabajo práctico con el aparato
Inicio del trabajo
Verificar si el aparato incorpora la bolsa de
filtro de papel. Cerciorarse asimismo de que el recipiente para la suciedad no esté lleno.
Extraer completamente el cable de conexión
del alojamiento (1.) y conectarlo a una toma de corriente.
Concluir los trabajos con el aparato
Desconectar el aparato. Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
Nota: No extraer nunca el cable de conexión del aparato de la toma de corriente tirando del cable, sino asiéndolo siempre por el cuerpo del enchufe.
Accionar el pulsador «Enrollamiento del
cable»: El cable se enrolla automáticamente.
En caso necesario, sustituir la bolsa de filtro de
papel por una nueva o evacuar la suciedad acumulada en el recipiente.
Ejemplos de aplicación práctica del aparato
Aspiración de suciedad seca
En caso de aspirar polvos finos aconsejamos
utilizar la bolsa de filtro de papel.
Nota: La suciedad seca gruesa también se puede aspirar sin la bolsa de filtro de papel en el aparato.
En caso de ponerse rojo el indicador del
estado del filtro, la bolsa de filtro de papel o el filtro plegado plano están llenos, o el accesorio obstruido. Lea a este respecto los consejos que se facilitan en el apartado «Trabajos a efectuar regularmente en el aparato».
Aspiración de suciedad húmeda o líquida
La aspiración de suciedad húmeda o líquida
se efectuará siempre sin la bolsa de filtro de papel.
La boquilla barredora en seco (pos. F)
contiene piezas metálicas, por lo que se recomienda utilizar únicamente para la aspiración de suciedad seca.
Nota:Tan pronto como el recipiente para la suciedad está lleno de suciedad líquida o húmeda, el flotador mecánico bloquea la abertura de aspiración del aparato. Esto produce la disminución de la potencia de aspiración y el aumento del número de revoluciones de la turbina. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
Tras evacuar la suciedad del depósito se
puede reanudar inmediatamente el trabajo con el aparato.
36
Español
Trabajos a efectuar regularmente en el aparato
Evacuar la suciedad del recipiente
Desconectar el aparato. Abrir los dos cierres laterales. Extraer la tapa
con turbina integrada del recipiente para la suciedad del aparato.
Evacuar la suciedad del recipiente.
Nota: La suciedad húmeda suele desarrollar al poco tiempo de su almacenamiento agentes o materias de putrefacción, que originan malos olores. Por ello deberá vaciarse y limpiarse el depósito tras concluir el ciclo de trabajo con el aspirador.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre
el recipiente para la suciedad y bloquear los cierres laterales.
Sustituir la bolsa de filtro de papel
(Nº de pedido 6.904-263)
Nota: El indicador del estado del filtro está rojo
Desconectar el aparato. Abrir los dos cierres laterales. Extraer la tapa
con turbina integrada del recipiente para la
suciedad del aparato.
Extraer la bolsa de filtro de papel llena del
depósito y cerrar la abertura de la misma.
Colocar la bolsa de filtro de papel nueva
(véase al respecto el capítulo «Preparativos
previos a la puesta en marcha del aparato»)
en su emplazamiento.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre
el recipiente para la suciedad y bloquear los
cierres laterales.
Limpiar el filtro plegado plano
Nota: El indicador del estado del filtro está rojo
Desconectar el aparato. Accionar varias veces el mando para la
limpieza mecánica del filtro.
En caso de no poder eliminar totalmente la
suciedad acumulada en el filtro a través del dispositivo de limpieza mecánica, hay que desmontar el filtro y desprender la suciedad del mismo golpeándolo levemente (véase a este respecto el capítulo siguiente).
Sustituir el filtro plegado plano por uno nuevo
en caso de presentar una fuerte acumulación de suciedad resistente.
Español
37
Verificar o sustituir el filtro plegado plano
(Nº de pedido 6.414-498)
Verificar regularmente el filtro plegado plano por si presentara huellas de daños o desperfectos. En caso de comprobar la existencia de daños o desperfectos en el filtro, deberá sustituirse éste inmediatamente por uno nuevo, de lo contrario la turbina podría resultar dañada.
Desconectar el aparato. Pulsar la tecla de
desbloqueo del recinto del filtro y abrirlo.
Retirar el filtro plegado plano de su
emplazamiento y sustituirlo por uno nuevo. Colocar de nuevo la rejilla sobre el filtro ycerrar la tapa.
Verificar y limpiar los accesorios
Verificar si la boquilla de aspiración, la
manguera y el tubo de aspiración están obstruidos. En caso necesario, enjuagarlos con agua. Dejarlos secar antes de volver autilizarlos.
La boquilla barredora en seco ( pos. F) contiene
piezas metálicas. No limpiarlo con agua.
Cambiar el microfiltro.
(Nº de pedido 6.904-263)
Tras cambiar cinco veces la bolsa de filtro de papel, cambiar el microfiltro. En caso necesario
Guardar el aparato
Desconectar el aparato. Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.
Nota: No extraer nunca el cable de conexión del aparato de la toma de corriente tirando del cable, sino asiéndolo siempre por el cuerpo del enchufe.
Accionar el pulsador «Enrollamiento del
cable»: El cable se enrolla automáticamente.
En caso de haber aspirado suciedad húmeda o líquida:
Evacuar la suciedad del recipiente. En caso
necesario, enjuagarlo y secarlo.
En caso de haber aspirado líquidos viscosos o pegajosos:
Enjuagar el accesorio usado.Colocar el tubo de aspiración y el accesorio en
el soporte correspondiente del aparato.
Nota: Los accesorios del A 2801 plus (diámetro nominal 60 mm.) no se pueden guardar en el soporte de accesorios.
38
Español
Localización de averías
Características Técnicas
Los consejos siguientes le ayudarán a localizar y subsanar por sí mismo posibles averías de su aparato. En caso de duda o no poder subsanar la avería a pesar de observar las indicaciones facilitadas en la tabla, deberá avisar al Servicio Técnico Postventa Oficial.
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de efectuar cualquier trabajo o reparación en los elementos o circuitos eléctricos, extraer siempre el enchufe de la toma de corriente.
Avería Posible causa Forma de subsanarla
El motor (turbina de aspiración) no se pone en marcha
La potencia de aspiración disminuye paulatinamente
Se producen fugas de polvo al aspirar
Al aspirar suciedad húmeda o líquidos, se producen fugas de suciedad líquida
No hay tensión eléctrica Verificar el estado del fusible, cable
La bolsa de filtro de papel, el filtro plegado plano, la boquilla, la manguera o el tubo de aspiración están llenos u obstruidos. El indicador del estado del filtro está rojo.
La bolsa de filtro de papel o el recipiente para la suciedad están llenos.
El filtro plegado plano no está colocado en el recipiente o no lo está correctamente.
La manguera de aspiración no está acoplada correctamente al aparato.
El filtro plegado plano no está colocado en el recipiente, no lo está correctamente o está defectuoso.
El flotador está agarrotado o el interruptor con flotador está defectuoso.
y enchufe del aparato, así como de la toma de corriente. Sustituirlos en caso necesario por un electricista.
Verificarlos y limpiarlos, en caso necesario
Sustituir la bolsa de filtro de papel o vaciar el recipiente de suciedad.
Montar el filtro correctamente en su emplazamiento.
Acoplar correctamente la manguera de aspiración en el punto de conexión.
Montar el filtro correctamente o sustituirlo por uno nuevo, según el caso.
Desconectar inmediatamente el aparato Retirar la tapa con la turbina integrada del depósito. Colocarla en posición invertida y devolver la movilidad al flotador en la jaula.
En caso de no poder subsanar la avería, avisar el Servicio Técnico Postventa.
Conexión a la red eléctrica 220–230 V
1~50/60 Hz Fusible (inerte) 10 A Potencia (turbina) P
máx
P
nom
1400 W 1200 W
Caudal de aire 78 l/seg
Vacío 220 mbares
Capacidad del recipiente 25 litros Máxima cabida de agua o suciedad
líquida en el recipiente 18 litros Longitud 390 mm Anchura 290 mm Altura 570 mm Peso, sin accesorios aprox. 7 kg
Diám. nominal de los accesorios Ø 35 + 60 mm
Nivel sonoro,
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
Clase de protección II Longitud del cable de conexión 5,7 m
Español
39
Prezado Cliente,
Queremos agradecer a sua preferência por um produto de qualidade Kärcher.
Este produto lhe oferece muito conforto nos trabalhos poles ompenentes como:
sistema de filtro ECO,
– Mudar da aspiração de líquidos para
sujidades secas
– Limpeza do filtro graças ao dispositivo
sacudidor de filtro
– Troca fácil do filtro, sem entrar em contacto
com a sujeira,
Indicador do estado do filtro,Enrolamento automático do cabo de ligação
à rede
Tubo telescópico de aspiraçãoCapacidade do depósito líquida 25 lDepósito dos acessórios,Conexão dos acessórios especias vários.
No A 2801 plus, acessórios adicionais com diâmetro nominal de 60 mm
Desejamos-lhe muito prazer no trabalho com o novo aparelho. Caso tanha pergurtas ou desejar fazer sugestões referentes ao aparelho, dirija-se por favor, ao nosso serviço de assistência técnica que estará a sua disposição (endereço no verso)
Garantia
Em cada um dos países são aplicadas as condições de garantia referidas por cada uma das nossas sociedades distribuidoras. Eliminamos gratuitamente quaisquer avarias no aparelho dentro do prazo de garantia contanto que a causa seja devido a defeito de material ou de fabricação.
No caso de garantia dirija-se por favor ao seu revendedor ou ao próximo serviço de assistência técnica levando o acessório e o comprovante de compra.
Advertências de segurança
Utilização conforme as disposições legais
O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca, líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas
particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser ou para limpar o carro.
Utilize este aparelho somente com acessórios
e peças de reposição autorizadas por Kärcher.
Qualquer outra utilização além das aqui indicadas é considerada como não conforme às disposições legais; os risco devido a isso corre por conta do usuário.
Advertências gerais de segurança
Permita crianças ou jovens trabalhar com o aparelho somente sob vigilância.
Jamais abandone o aparelho enquanto o interruptor principal estiver ligado.
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de características tem de concordar com a tensão de alimentação.
Perigo de choque eléctrico!
Nunca pegar a ficha de rede com as mãos molhadas.
Verifique se o cabo de ligação com ficha de rede está danificado. Mandar o serviço de assistência técnica / electricista autorizado trocar imediatamente o cabo de ligação danificado.
Ligar o aparelho em recintos húmidos, p.ex. em quartos de banho, só a uma tomada de corrente com disjuntor de corrente de defeito intercalado. Em caso de dúvida consultar um electricista.
Perigo de explosão!
Nunca pulverize ou aspire líquidos explosivos, gases inflamáveis, pós explosivos, nem tão pouco ácidos ou solventes não diluídos! Entre eles a gasolina, diluente de tinta ou o óleo combustível, porque estes causam vapores e misturas explosivos quando são misturados com o ar de aspiração, além disso jamais aspirar pós de aluminio ou de magnésio, poid que poderiam atacar os materiais empregados no aparelho.
Não aspirar material em chamas ou em brasa. (p. ex., postos de gasolina) deverão ser
observadas as respectivas instruções de segurança. É proibido funcionar o aparelho em recintos ameaçados de explosão.
Protecção do ambiente
Eliminar o material de embalagem
Os materiais de embalagem são recicláveis. Por favor, leve a embalagem para a reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher. Direcção, veja no verso.
40
Português
Volume de fornecimento
12 Botão d
p
p
1Cabo de de t
A
p
Pôr o aparelho a funcionar
Ao desembalar, controle se na embalagem foram fornecidas todas as peças correspondentes. As rodas (5), rolos omnidireccionais (6) e o suporte para acessórios especiais (7) têm de ser montados antes da operação inicial do aparelho. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
e enrolamento
do cabo
remir o botão para o enrolamento
automático do cabo de ligação à rede.
11 Indicador do estado do filtro
indica vermelho quando o saco filtrante de papel está cheio, o filtro de pregas plano ou o acessório estão obstruídos.
10A Filtro de pregas plano
(montado no aparelho) filtra matérias suspensas e protege a turbina de aspiração
9 Conexão de aspiração
ara conectar a mangueira de aspiração
8 Sacudidor de filtro
manual
permite transportar o aparelho por escadas, etc.
2 Interruptor liga / desliga
Para ligar o aparelho premir o interruptor, para desligá-lo premir novamente o interruptor.
3 Depósito de detritos 25 l
Para recolher os detritos húmidos ou secos
4 Fecho do depósito (2x)
5 Roda (2x) 6 Rolete omnidireccional (2x)
12
ransporte
7 Recipiente para acessórios
para alojar os acessórios
10B Microfiltro
Acessórios
Saco filtrante de papel
B Tubo telescópico de
aspiração
Diâmetro nominal de 35 mm, variável no comprimento
C Mangueira de
aspiração, 2 m
D Bocal para fendas
Diâmetro nominal de 35 mm, para cantos, juntas e radiadores
E Aspirador de sólidos
e líquidos
Diâmetro nominal de 35 mm, comutável
ara superfícies rígidas / carpete
*Este acessório está incluído adicional­mente no volume de fornecimento do A 2801 plus.
F* Bocal de aspiração de
sólidos
Diâmetro nominal de 35 mm, comutável para superfícies rígidas/carpete
G* Mangueira de
aspiração, 2 m
Diâmetro nominal de 60 mm
H* Tubo de aspiração (2x)
Diâmetro nominal de 60 mm
I* Bocal para fendas
Diâmetro nominal de 60 mm
(montado no aparelho)
A
C
B
D
H*
E
Abra os dois fechos e retire a caixa do motor
de dentro do depósito de detritos.
Retire as rodas e os rolos omnidireccionais de
dentro do depósito de detritos e pressionando monte estes no respectivo alojamento, as rodas engatam com estalo audível.
Montar o suporte para os acessórios.
G*
I*
F*
Português
41
Para aspirar sujidades secas
Monte o saco filtrante de papel
Nota: Sujidades secas grossas podem ser aspiradas também sem saco filtrante de papel.
Coloque a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e feche os dois fechos.
Conectar os acessórios.
Encaixe a mangueira de aspiração na
conexão no aparelho, ao encaixar ouve-se um estalo.
Ligue o tubo telescópico à mangueira de
aspiração.
Nota: Para trabalhar numa posição cômoda, ajuste o tubo telescópico na altura do seu corpo.
Para ajustar o comprimento, desapertar
girando o anel de aperto e puxar o tubo interior até o comprimento desejado, e então apertar girando o anel de aperto.
Encaixe o bocal para limpar juntas sobre
o tubo de aspiração.
Nota: Conforme a sua aplicação poderá utilizar os demais acessórios. O bocal para limpar juntas é encaixado directamente na pega curvada.
Trabalhar com o aspirador da maneira seguinte
Iniciar o trabalho
Verifique se o saco filtrante de papel ou
o depósito de detritos ainda não estão cheios.
Puxe o cabo de ligação à rede do enrolador de
cabos do aparelho (1) e meta a ficha numa tomada.
Lique o aparelho(2.) quando quiser iniciar
o trabalho.
O bocal de limpeza do chão ou o bocal de
aspiração de sólidos pode ser comutado com o pé para trabalhar em superfícies rígidas ou de carpetes.
Terminar o trabalho
Desligue o aparelho Retire a ficha de rede da tomada.
Nota: Tire o cabo de ligação à rede só pegando na ficha, não puxar no cabo.
Premir o botão «enrolar o cabo» assim o cabo
de ligação à rede é enrolado automaticamente.
Se for necessário, trocar o saco filtrante de
papel ou esvaziar o depósito de detritos.
42
Português
Exemplos de aplicação
Aspirar sujidades secas
Coloque um saco filtrante de papel para
aspirar as sujidades secas finas.
Nota: Sujidades secas grossas podem ser aspiradas também sem saco filtrante de papel.
Se o indicador do estado do filtro indicar
vermelho, significa que o saco filtrante de papel está cheio ou o filtro de pregas plano ou o acessário está obstruído. Neste caso leia o capítulo «Isto deveria ser feito regulamente».
Aspirar líquido
Em princípio, trabalhe sempre sem o saco
filtrante de papel.
O bocal de aspiração de sólidos (pos. F)
contém uma peça que enferruja, portanto, use­o, por favor, só para a aspiração de sólidos.
Nota: Quando o depósito ficar cheio de líquido, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de rotações mais elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
O trabalho pode ser continuado
imediatamente depois de ter esvaziado o depósito.
Isto deveria ser feito regulamente
Esvaziar o depósito de detritos
Desligue o aparelho Abra os dois fechos e retire a caixa do motor
de dentro do depósito de detritos.
Esvazie o depósito de detritos.
Nota: O material húmido ou a água suja aspirada formam substâncias pútridas quando ficam dentro do depósito. Portanto, depois de terminar o trabalho, lavar o depósito e deixar secar antes de guardá-lo.
Coloque a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e feche os dois fechos.
Trocar o saco filtrante de papel
(N.º de pedido 6.904-263)
Nota: O indicador do estado do filtro indica vermelho.
Desligue o aparelho Abra os dois fechos e retire a caixa do motor
de dentro do depósito de detritos.
Retire o saco filtrante de papel cheio de dentro
do depósito e feche a abertura.
Coloque um saco filtrante de papel novo
(veja o capítulo «Pôr o aparelho a funcionar»)
Coloque a caixa do motor sobre o depósito de
detritos e feche os dois fechos.
Limpar o filtro de pregas plano
Nota: O indicador do estado do filtro indica vermelho.
Desligue o aparelho Accione varias vezas o sacudidor do filtro.
Se a sujidade não se desprende
satisfatoriamente, então tire o filtro de pregas plana e batendo levemente remova a sujidade (quanto à desmontagem veja o capítulo seguinte).
No caso de sujidades pertinentes troque
o filtro de pregas plano.
Português
43
Controlar e trocar o filtro de pregas plano
(N.º de pedido 6.414-498)
Controle regularmente o filtro de pregas plano quanto às danificações. Se o filtro de pregas plano estiver danificado troque-o imediatamente, pois do contrário o motor pode ser danificado.
Desligue o aparelho e abra a tampa da
câmara do filtro.
Retire o filtro de pregas plano e troque-o por
um novo. Coloque a grade novamente sobre o filtro e feche a tampa.
Controlar e limpar os acessórios
No caso de suspeitas de obstrução controlar
o bocal, a mangueira de aspiração ou tubo de aspiração. Para a limpeza poderá lava-los com água e deixar secar antes de reutilizá-los.
O bocal de aspiração de sólidos (pos. F) contém uma
peça que enferruja, por favor, não lave-o com água.
Trocar o microfiltro higiénico
(N.º de pedido 6.904-263)
Depois de cada quinta troca do saco filtrante de papel devia ser substituído o microfiltro higiénico. Se for necessário também antes.
Guardar o aspirador
Desligue o aparelho Retire a ficha de rede da tomada.
Nota: Tire o cabo de ligação à rede só pegando na ficha, não puxar no cabo.
Premir o botão «enrolar o cabo» assim o cabo
de ligação à rede é enrolado automaticamente.
No caso de ter trabalhado na operação de aspiração em molhado:
Esvazie e lave o depósito de detritos por
dentro e deixe-o secar.
No caso de ter aspirado líquidos pegajosos:
Lave os acessórios.Coloque os tubos de aspiração e os
acessórios no suporte para acessórios.
Nota: O acessório, no A 2801 plus ( diâmetro nominal de 60 mm), não pode ser guardado no suporte para acessórios.
44
Português
Eliminar mesmo as avarias
Dados técnicos
Com a ajuda da tabela sinóptica seguinte você mesmo pode eliminar as avarias simples. Em caso de dúvida ou no caso de avarias/remédios não indicados aqui, dirija-se, por favor, ao serviço de assistência técnica autorizado.
Perigo de choque eléctrico!
Os trabalhos de reparação no aparelho só podem ser feitos pela serviço de assistência autorizado.
Avaria Causa Remédio
O aspirador não arranca
A capacidade de aspiração diminui
Sai pó na aspiração Mangueira de aspiração não está
Na aspiração de líquidos: Sai água ou espuma.
Falta corrente eléctrica. Verificar o fusível, cabo, ficha e tomada
No caso de suspeitas de obstrução controlar o bocal, a mangueira de aspi­ração ou tubo de aspiração. Indicador do estado do filtro indica «vermelho».
Saco filtrante de papel ou depósito de detritos cheio.
Falta o filtro de pregas plano ou não está correctamente montado.
conectada correctamente.
Falta o filtro de pregas plano ou não está correctamente montado ou está avariado.
Flutuador preso. Interruptor do flutuador deteriorado.
e, em caso de necessidade, mandar um electricista trocar a peça em questão.
Verificar e, em caso de necessidade, proceder à limpeza.
Trocar o saco filtrante de papel ou esvaziar o depósito de detritos.
Colocar correctamente o filtro de pregas plano.
Conectar correctamente a mangueira de aspiração.
Colocar correctamente ou trocar o filtro de pregas plano.
Desligar o aparelho imediatamente. Tirar a caixa do motor e virar. Desprender o flutuador na gaiola cuindando que mova-se com facilidade.
Caso não seja possível eliminar a avaria, faça favor de se dirigir ao serviço de assistência técnica.
Ligação à rede 220–230 V
1~50/60 Hz Fusível (acção lenta) 10 A Potência (turbina de aspiração) P
max
P
nom
Volume de ar 78 l/seg. Vácuo 220 mbar Capacidade 25 l Quantidade de absorção de água máx. 18 l Comprimento 390 mm Largura 290 mm Altura 570 mm Peso sem acessórios 7 kg Diâmetro, acessórios Ø 35 + 60 mm Nível de pressão sonora,
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
Classe de protecção II Comprimento do cabo 5,7 m
1400 W 1200 W
45
Português
Kære kunde,
Tak fordi De har valgt en våd-tør-suger fra Kärcher.
Denne maskine byder på stor komfort under brug, f.eks.
ECO-filter system:
– skift fra våd- til tørsugning uden filterskift – filterrensning foretages blot ved at ryste
filtret
– enkelt filterskift uden at komme i berøring
med snavs
filtertilstandsindikatorautomatisk netkabeloprulTeleskopsugerørstort beholdervolumen på 25 literOpbevaring af tilbehørMulighed for tilslutning af det omfattende
specialtilbehør fra Kärcher.
For A 2801 plus ekstratilbehør med nominel
diameter 60 mm
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye maskine. Hvis De har spørgsmål eller ideer vedrørende vores produkt, står vores kundeservice gerne til Deres rådighed (adressen står på bagsiden).
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores ansvarlige salgsselskab. Eventuelle fejl på Deres maskine afhjælpes gratis inden for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice med tilbehør og kvittering.
Sikkerhedshenvisninger
Beregnet anvendelsesområde
Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og sikkerhedshen­visningerne i nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks.
i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
Maskinen må kun anvendes sammen med
tilbehørs- og reservedele, der er godkendt af Kärcher.
Enhver anden brug hører ikke under tiltænkt formål. Fabrikanten er ikke ansvarlig for deraf resulterende skader; risikoen bærer brugeren alene.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Tillad kun børn og unge at benytte maskinen, hvis de holdes under opsyn.
Frastil aldrig maskinen uden at holde den under opsyn, så længe hovedafbryderen er tændt.
Elektrisk tilslutning
Spændingen, der er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med forsyningsspændingen.
Fare fremkaldt af elektriske stød!
Der må aldrig gribes fat i netstikket med våde hænder.
Tilslutningsledningen med netstikket skal altid kontrolleres for beskadigelse, inden den tages i brug. Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes omgående af en autoriseret kundeservice / elektriker.
Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter i vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er udstyret med jordforbindelse. Spørg en elektriker i tvivlstilfælde.
Eksplosionsfare!
Eksplosive væsker, brændbare gasser, eksplosivt støv samt ufortyndede syrer og opløsningsmidler må aldrig påsprøjtes og opsuges! Herunder hører også benzin, farvefortynder eller fyringsolie, der kan danne eksplosive dampe eller blandinger og desuden aluminium- og magnesiumstøv, når det sættes i hvirvlende bevægelse med sugeluften. Desuden kan disse stoffer angribe de på maskinen anvendte materialer.
Der må aldrig opsuges brændende eller glødende genstande.
Hvis støvsugeren benyttes i farlige områder (f.eks. på tankstationer), skal de pågældende sikkerhedsforskrifter iagttages. Det er forbudt at anvende støvsugeren i eksplosionsfarlige rum.
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballage
Emballagen kan genbruges. Aflever den til et indsamlingssted for genbrugsmateriale.
Bortskaffelse af kasseret maskine
Informationer vedrørende miljøvenlig bortskaffelse fås hos Deres Kärcher-forhandler. Adressen findes på bagsiden.
46
Dansk
Leveringsomfanget
12 K
til kabel
l
( s
9
f
8
m
1B
b
A
v f
Klargøring af maskinen
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Hjulene (5), styrerullerne (6) og tilbehørsholderen (7) skal monteres inden brug. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
nap
Tryk på knappen for automatisk oprul af netkablet
11 Filtertilstandsindikatorr
iser rødt, hvis papirfilterposen er fuld,
ladfoldefiltret eller tilbehøret er forstoppet.
10A Fladfoldefilter
installeret i maskinen) filtrerer vævestoffer og beskytter sugeturbinen
Sugetilslutning
or tilslutning af sugeslange
Filterafrystning
anuelt
opru
æregre
gør der muligt at bære støvsugeren op ad trapper og lignende
2 Afbryder TÆND / SLUK
trykkes ind og tændes, trykkes ind igen og slukkes
3 Beholder til snavs, 25 l
til optagelse af vådt eller tørt snavs
4 Beholderlås (2x)
5 Hjul (2x) 6 Styrerulle (2x)
12
7 Tilbehørsholder
til opbevaring af tilbehør
10B Mikrofilter
Tilbehør
Papirfilterpose
B Teleskopsugerør,
Nominel diameter 35 mm, indstilleligt i længden
C Sugeslange, 2 m D Fugedyse
Nominel diameter 35 mm, til kanter, fuger og radiatorer
E Vådtørsugnings-
mundstykke
Nominel diameter 35 mm til hårde overflader / gulvtæpper
* Dette tilbehør er desuden inkluderet i leveringsomfanget for A 2801 plus
F* Tørsugningsmundstykke
Nominel diameter 35 mm til hårde overflader/gulvtæpper
G* Sugeslange, 2 m
Nominel diameter 60 mm
H* 2x Sugerør
Nominel diameter 60 mm
I* Fugedyse
Nominel diameter 60 mm
(installeret i maskinen)
A
C
B
D
H*
E
Åbn begge låse og tag motorhuset af
beholderen til snavs.
Tag hjulene og styrerullerne op af beholderen
til snavs og tryk dem ind i de dertil beregnede optagelser. Hjulene går hørbart i hak.
Montér tilbehørsholderen.
G*
I*
F*
Dansk
47
Til tørsugning
Sæt papirfilterposen på plads.
Bemærk: Groft tørt snavs kan også opsuges uden papirfilterpose.
Sæt motorhuset på beholderen til snavs og luk
begge låse.
Tilslutning af tilbehør.
Stik sugeslangen i tilslutningen på maskinen,
den går hørbart i hak.
Forbind teleskoprøret med sugeslangen
Henvisning: Indstil teleskoprøret passende til Deres højde, således at De kan arbejde afslappet og i opret stilling.
Drej låseringen og træk det indvendige rør ud
på ønsket længde til indstilling af længden. Drej herefter låseringen fast igen.
Sæt gulvmundstykket på sugerøret.
Bemærk: Det øvrige tilbehør kan benyttes svarende til formålet. Fugemundstykket sættes direkte på det buede greb ved normal brug.
Sådan benyttes maskinen
Påbegyndelse af arbejdet
Kontrollér om papirfilterposen eller beholderen
til snavs er fuld
Træk netkablet ud af støvsugerens kabeloprul
(1.) og stik det i en stikkontakt.
Tænd maskinen for (2.) at starte arbejdet.
Gulvmundstykket eller
tørsugningsmundstykket kan omskiftes med foden passende til brug på hårde overflader eller gulvtæpper.
Afslut arbejdet
Sluk maskinen. Træk netkablet ud.
Bemærk: Træk ikke i kablet men tag derimod fat i stikket og træk det ud.
Tryk på knappen til kabeloprul, hvorefter
netkablet trækkes automatisk ind.
Udskift papirfilterposen eller tøm beholderen til
snavs om nødvendigt.
48
Dansk
Anvendelseseksempler
Tørsugning
Sæt papirfilterposen på plads til sugning af fint
tørt støv.
Bemærk: Groft tørt snavs kan også opsuges uden papirfilterpose.
Hvis filtertilstandsindikatoren viser rødt, er
papirfilterposen fuld, eller fladfoldefiltret eller tilbehøret forstoppet. Læs i den forbindelse afsnit „Det bør De gøre regelmæssigt“.
Vådsugning
Arbejd altid uden papirfilterpose.Tørsugningsmundstykket (pos. F) indeholder
komponenter, der kan ruste, hvorfor det kun må benyttes til tørsugning.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld med væske, lukker svømmeren for åbningen, og sugeturbinen arbejder med forøget omdrejningstal. Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Så snart beholderen er tømt, kan der arbejdes
videre.
Det bør De gøre regelmæssigt
Tømning af beholder til snavs
Sluk maskinen. Åbn begge låse og tag motorhuset af
beholderen til snavs.
Tøm beholderen til snavs.
Bemærk: Fugtigt opsuget materiale eller snavset vand udvikler rådstoffer, hvis det bliver i beholderen, hvorfor beholderen til snavs skal vaskes igennem efter hver brug, inden maskinen henstilles.
Sæt motorhuset på beholderen til snavs og luk
begge låse.
Udskiftning af papirfilterpose
(Best.-nr. 6.904-263)
Bemærk: Filtertilstandsindikatoren viser rødt
Sluk maskinen. Åbn begge låse og tag motorhuset af
beholderen til snavs.
Tag den fulde papirfilterpose ud af beholderen
og luk åbningen.
Læg en ny papirfilterpose i (se afsnit
„Klargøring af maskinen“).
Sæt motorhuset på beholderen til snavs og luk
begge låse.
Rengøring af fladfoldefiltret
Bemærk: Filtertilstandsindikatoren viser rødt
Sluk maskinen. Aktiver filterafrysteren flere gange.
Løsner snavset sig ikke tilfredsstillende til trods
for afrystning, tages fladfoldefiltret ud og bankes af (udtagning, se næste afsnit).
Udskift fladfoldefiltret ved hårdnakkede
tilsmudsninger.
Dansk
49
Kontrol/udskiftning af fladfoldefiltret
(Best.-nr. 6.414-498)
Kontrollér fladfoldefiltret regelmæssigt for beskadigelser. Hvis fladfoldefiltret er beskadiget, skal det udskiftes omgående, da motoren ellers kan beskadiges.
Sluk maskinen og åbn låget til filterrummet.
Tag fladfoldefiltret ud og udskift det. Sæt
gitterrammen på filtret igen og luk dækslet.
Kontrol og rengøring af tilbehør
Kontrollér mundstykket, sugeslangen eller
sugerøret, hvis De har mistanke om, at de er tilstoppet. Der kan benyttes vand til rengøring, men lad det tørre inden brug.
Tørsugningsmundstykket (pos. F) indeholder
komponenter, der kan ruste, hvorfor det ikke må afvaskes med vand.
Udskiftning af hygiejne-mikrofilter
(Best.-nr. 6.904-263)
Efter hver femte udskiftning af papirfilterposen skal hygiejne-mikrofiltret udskiftes. Om nødvendigt også tidligere.
Opbevaring af maskinen
Sluk maskinen. Træk netkablet ud.
Bemærk: Træk ikke i kablet men tag derimod fat i stikket og træk det ud.
Tryk på knappen til kabeloprul, hvorefter
netkablet trækkes automatisk ind.
Efter vådsugning: Tøm beholderen til snavs, vask den af om
nødvendigt og lad den tørre.
Efter opsugning af klæbrige væsker:
Vask tilbehøret af.Sæt sugerørene og tilbehøret på plads
i tilbehørsholderen.
Bemærk: Tilbehøret til A 2801 plus (nominel diameter 60 mm) kan ikke opbevares på tilbehørsholderen.
50
Dansk
Hvordan De selv kan afhjælpe driftsforstyrrelser
Tekniske data
Ved hjælp af følgende oversigt kan De selv afhjælpe enkle driftsforstyrrelser. I tvivlstilfælde, eller hvis fejlen/årsagen ikke er opført her, bedes De kontakte en autoriseret kundeservice.
Fare fremkaldt af elektriske stød!
Reparationsarbejder på maskinen må kun udføres af autoriseret kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen arbejder ikke.
Sugeydelsen forringes.
Der slipper støv ud under sugning.
Ved vådsugning: Der slipper vand eller skum ud.
Ingen elektrisk spænding. Sikring, kabel, stik og stikdåse
Papirfilterpose, fladfoldefilter, mundstykke, sugeslange eller sugerør forstoppet. Filtertilstandsindikator på „rød“.
Papirfilterpose eller beholder til snavs fuld.
Fladfoldefilter mangler eller er ikke sat korrekt i.
Sugeslange er ikke tilsluttes korrekt. Sugeslangen tilsluttes korrekt.
Fladfoldefilter mangler, er ikke sat korrekt i eller defekt.
Svømmeren har sat sig fast. Svømmerafbryder defekt.
kontrolleres og udskiftes af en elektriker om nødvendigt
Kontrolleres og rengøres om nødvendigt.
Papirfilterposen udskiftes, eller beholderen til snavs tømmes.
Fladfoldefiltret sættes korrekt i.
Fladfoldefiltret sættes korrekt i eller udskiftes.
Sluk støvsugeren omgående. Motorhuset tages af og vendes. Blokeret svømmer i huset gøres funktionsdygtig.
Kontakt kundeservice, hvis fejlen ikke kan afhjælpes
Nettilslutning 220–230 V
1~50/60 Hz Netsikring (træg) 10 A Ydelse (sugeturbine) P
max
P
nom
Luftmængde 78 l/s Vakuum 220 mbar Beholdervolumen 25 l Maks. vandpåfyldningsmængde 18 l Længde 390 mm Bredde 290 mm Højde 570 mm Vægt uden tilbehør 7 kg Nominel diameter, tilbehør Ø 35 + 60 mm Lydtryksniveau, Beskyttelsesklasse II Kabellængde 5,7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 W 1200 W
Dansk
51
Kjære kunde,
Tusen takk for at du bestemte deg for en støv- og vannsuger fra Kärcher.
Denne maskinen kan tilby deg mye komfort mange fordeler, så som:
ECO-filtersystem:
– Skifting fra vann- til støvsuger uten å skifte
filter.
– Filterrengjøring ved hjelp av
filterristeinnretning.
– Enkel skifting av filter uten at du kommer
i berøring med den oppsugede skitten.
FiltertilstandsanvisningAutomatisk ledningsinntrekk.TeleskopsugerørStort beholdervolum på 25 liter.TilbehørsoppbevaringTilkoblingsmulighet for en lang rekke Kärcher
tilbehør.
På A 2801 plus har tilbehøret en diameter på
60 mm.
Vi ønsker deg lykke til med din nye maskin. Har du spørsmål eller forslag vedrørende vårt produkt, står vi gjerne til tjeneste (for adresse, se baksiden).
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
Riktig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat
bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
Maskinen må kun brukes med tilbehør og
reservedeler som er godkjent av Kärcher.
All bruk utover dette betegnes som ikke tillatt bruk. Skader som måtte være et resultat av ikke tillatt bruk, dekkes ikke av garantien. Dette er brukers egen risiko.
Generelle sikkerhetsanvisninger
La aldri barn eller ungdom betjene maskinen uten under oppsikt.
Forlat aldri maskinen uten av hovedbryteren er slått av.
Elektrisk tilkobling
Spenningen som er oppgitt på typeskiltet må være overensstemmende med spenningen fra strømkilden.
Fare for elektrisk støt!
Ta aldri i støpselet med fuktige hender. Kontroller den elektriske ledningen for ev. skader
før hver bruk. En skadet ledning må skiftes umiddelbart av en servicemontør eller en autorisert elektriker.
I fuktige rom, som f.eks. bad, må det kun brukes stikkontakter med FI-vernbryter. I tvilstilfeller ta kontakt med en elektriker.
Eksplosjonsfare!
Sug aldri opp og sprøyt aldri ut eksplosive væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv, samt ufortynnede syrer og løsemidler! Til dette hører bl.a. bensin, tynner og brenselolje, som blandet med innsugningsluft kan danne eksplosive damper eller blandinger. Dette gjelder også aluminiums- og magnesiumstøv. I tillegg kan disse stoffene angripe maskinens deler.
Sug aldri opp brennende eller glødende gjenstander.
Ved bruk av maskinen på farlige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Maskinen må ikke brukes på eksplosjonsfarlige steder.
Miljøvern
Avhending av emballasje
Emballasjemateriellet er gjenvinnbart. Vennligst levert emballasjen på et dertil egnet oppsamlingssted for gjenbruk.
Avhending av gamle maskiner
Informasjon vedr. miljøriktig avhending får du ved å ta kontakt med din Kärcher-forhandler. Adressen finner du på baksiden.
52
Norsk
Leveringsomfang
12 Bryt
kki
( b
9
f
8
m
1B
k
A
Gjør maskinen klar til bruk
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Hjul (5), styrehjul (6) og tilbehørsholder (7) må monteres før maskinen tas i bruk. Ta umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
er for inntre
ledning
Trykk på knappen for automatisk inntrekking av den elektriske ledningen.
11 Filtertilstandsanvisning
viser rødt når papirfilterposen er full, foldefilter eller tilbehør er tilstoppet
10A Foldefilter
montert i maskinen) filtrerer finstøv og
eskytter turbinen
Sugetilkobling
or tilkobling av sugeslange
Filterristeinnretning
anuell
ng av
ærehåndta
gjør maskinen enkel å bære i trapper o.l.
2 PÅ / AV-bryter
trykk på bryteren for PÅ; trykk en gang til for AV
3Beholder, 25 l
for opptak av våt og tørr skitt
4 Beholderlås (2x)
5 Hjul (2x) 6 Styrehjul (2x)
7 Tilbehørsholder
for påfesting av tilbehør
12
10B Mikrofilter
Tilbehør
Papirfilterpose
B Teleskopsugerør,
Ø 34 mm, lengdejusterbart
C Sugeslange, 2 m D Fugemunnstykke
Ø 35 mm, for kanter, fuger og radiatorer
EVann- og
støvsugemunnstykke
Ø 35 mm, fotbryter for skifting mellom tepper og harde gulv
* Dette utstyret er i tillegg standard for A 2801 plus
F* Støvsugemunnstykke
Ø 35 mm, fotbryter for skifting mellom tepper og harde gulv
G* Sugeslange, 2 m
Ø 60 mm
H* 2x Sugerør
Ø 60 mm
I* Fugemunnstykke
Ø 60 mm
(montert i maskinen)
A
C
B
D
H*
E
Åpne begge beholderlåsene og ta motordelen
av beholderen.
Ta hjulene og styrehjulene ut av beholderen og
monter dem. Hjulene skal gå i inngrep med en hørbar lyd.
Monter tilbehørsholderen.
G*
I*
F*
Norsk
53
Støvsuging:
Sett i papirfilterpose.
Bemerk: Grov, tørr skitt kan suges opp uten papirfilterpose.
Sett motordelen på plass på beholderen og
steng de to låsene.
Montering av tilbehør
Monter sugeslangen i tilkobling på maskinen.
Den går i inngrep med en hørbar lyd.
Koble teleskopsugerøret til sugeslangen.
Bemerk: En avslappet arbeidsstilling oppnås ved innstilling av teleskopsugerøret i forhold til brukerens høyde.
For å innstille lengden; vri på festeringen og
trekk ut det indre røret til ønsket lengde og skru til ringen igjen.
Monter gulvmunnstykke på forlengelsesrøret.
Bemerk: Monter på samme måte det utstyret du har bruk for til arbeidet du skal utføre. Fugemunnstykket monteres direkte på det bøyde håndtaket på sugeslange for normal bruk.
Slik bruker du maskinen
Arbeidsstart
Kontroller om papirfilterposen eller beholderen
er full.
Trekk den elektriske ledningen ut fra inntrekket
i maskinen (1.) og sett støpselet i stikkontakten.
Slå på maskinen (2.) når du er klar til
å begynne.
Gulmunnstykket hhv. støvsugemunnstykket
kan brukes til arbeid på harde gulv eller tepper ved omkobling med fotbryteren.
Avslutning av arbeidet
Slå av maskinen. Trekk ut det elektriske støpselet.
Bemerk: Trekk aldri i kabelen når du skal trekke ut støpselet. Ta tak i selve støpselet.
Trykk på knappen for inntrekking av den
elektriske ledningen, og ledningen trekkes inn automatisk.
Skift papirfilterpose eller tøm beholderen ved
behov.
54
Norsk
Brukseksempler
Støvsuging
Sett i papirfilterpose for oppsuging av fint, tørt
støv.
Bemerk: Grov, tørr skitt kan suges opp uten papirfilterpose.
Dersom filteranvisningen viser rødt, er
papirfilterposen full eller foldefilter ev tilbehør er tilstoppet. Se kapittel “Dette må du gjøre regelmessig”.
Vannsuging
Her skal det ikke brukes papirfilterpose.Støvsugemunnstykket (pos. F) inneholder
komponenter som kan ruste, derfor må dette kun brukes til støvsuging.
Bemerk: Når beholderen er full med væske, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyere turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Når beholderen er tømt, kan du fortsette
arbeidet.
Dette må du gjøre regelmessig
Tømming av beholderen
Slå av maskinen. Åpne begge beholderlåsene og ta motordelen
av beholderen.
Tøm beholderen.
Bemerk: Fuktig skitt og skittent vann danner forråtnelsesstoffer hvis de forblir i beholderen. Derfor må beholderen tømmes, skylles og tørkes før maskinen settes bort.
Sett motordelen på plass på beholderen og
steng de to låsene.
Skifting av papirfilterpose
(Best.nr. 6.904-263)
Bemerk: Filtertilstandsanvisningen viser rødt.
Slå av maskinen. Åpne begge beholderlåsene og ta motordelen
av beholderen.
Ta den fulle papirfilterposen ut av beholderen
og steng åpningen.
Sett inn en ny papirfilterpose (se kapittel “Gjør
maskinen klar til bruk”).
Sett motordelen på plass på beholderen og
steng de to låsene.
Rengjøring av foldefilter
Bemerk: Filtertilstandsanvisningen viser rødt.
Slå av maskinen. Betjen filterristeinnretningen gjentatte ganger.
Dersom det som sitter i filteret ikke løsner
tilfredsstillende ved betjening av risteinnretningen, må filteret tas ut og bankes lett. (For utmontering, se neste kapittel.)
Dersom foldefilteret er meget skittent, må det
skiftes.
Norsk
55
Kontroll/skifting av foldefilter
(Best.nr. 6.414-498)
Kontroller foldefilteret regelmessig for ev. skader. Dersom foldefilteret er skadet, må det skiftes umiddelbart, da det ellers kan føre til skade på motoren.
Slå av maskinen og åpne filterdekselet.
Ta ut foldefilteret og sett inn et nytt. Sett
gitterrammen på filteret igjen og steng dekselet.
Kontroll og rengjøring av tilbehør
Kontroller munnstykke, sugeslange og
forlengelsesrør ved mistanke om tilstopping. Rengjør med vann og la alt tørke før det tas i bruk igjen.
Støvsugemunnstykket (pos. F) inneholder
komponenter som kan ruste, derfor må dette ikke vaskes med vann.
Skifting av hygiene-mikrofilter
(Best.nr. 6.904-263)
Skift hygiene-mikrofilter hver femte gang du skifter papirfilterpose. Oftere ved behov.
Oppbevaring av maskinen
Slå av maskinen. Trekk ut det elektriske støpselet.
Bemerk: Trekk aldri i kabelen når du skal trekke ut støpselet. Ta tak i selve støpselet.
Trykk på knappen for inntrekking av den
elektriske ledningen, og ledningen trekkes inn automatisk.
Dersom du har arbeidet med oppsuging av vann: Tøm beholderen, skyll den ved behov og la
den tørke.
Dersom du har suget opp klebrige væsker:
Skyll utstyret.Sett forlengelsesrør og tilbehør
i tilbehørsholderen.
Bemerk: Tilbehøret til A 2801 plus (Ø 60 mm) kan ikke oppbevares på tilbehørsholderen.
56
Norsk
Retting av feil
Tekniske data
Ved hjelp av følgende oversikt kan du enkelt rette feil selv. I tvilstilfeller eller ved feil som ikke er oppført i oversikten, vennligst ta kontakt med din forhandler eller teknisk avdeling hos importøren.
Fare for elektrisk støt!
Reparasjoner på maskinen må kun utføres av servicemontør.
Feil Årsak Utbedring
Maskinen går ikke. Får ikke strøm. Kontroller sikring, ledning, støpsel og
Sugekraften avtar. Papirfilterpose, foldefilter, munnstykke
Det kommer ut støv ved støvsuging.
Ved vannsuging: Det kommer vann eller skum ut.
eller forlengelsesrør tilstoppet. Filtertilstandsanvisning viser rødt.
Papirfilterpose eller beholder er full. Skift papirfilterpose eller tøm beholder.
Foldefilter mangler eller er ikke riktig montert.
Sugeslange ikke riktig tilkoblet. Monter sugeslange riktig.
Foldefilter mangler, er ikke riktig montert eller defekt.
Flottør sitter fast. Flottør defekt.
stikkontakt og ta kontakt med en autorisert elektriker ved behov.
Kontroller og rengjør ved behov.
Sett foldefilter inn riktig.
Monter foldefilter riktig eller skift.
Slå av maskinen umiddelbart. Ta av motordelen og løsne flottøren, slik at den fungerer som den skal.
Dersom feilen ikke lar seg rette, ta kontakt med en servicemontør
Elektrisk tilkobling 220–230 V
1~50/60 Hz Sikring, treg 10 A Effekt (sugeturbin) P
max
P
nominell
Luftmengde 78 l/s Undertrykk 220 mbar Beholderkapasitet 25 l Maks. vannopptak 18 l Lengde 390 mm Bredde 290 mm Høyde 570 mm Vekt uten tilbehør ca. 7 kg Diameter, tilbehør Ø 35 + 60 mm Støynivå 72 dB(A) Beskyttelsesklasse, Lengde elektrisk ledning 5,7 m
LPA (EN60704-2-1) II
1400 W 1200 W
Norsk
57
Kära kund,
Hjärtligt tack för att du estämt dig för en våt- och torrsugare från Kärcher.
Denna maskin erbjuder mycket komfort under arbetet som t ex:
ECO-filterssystem:
– Inget filterbyte mellan våt- och torrsugning – Filtret kan rengöras med filterskakfunktion – Filterbytet är enkelt och du behöver inte ta
ismutsen
FilterstatusindikeringAutomatisk indragning av sladdenTeleskopsugrörStor behållare som rymmer 25 literTillbehörsfackDu kan ansluta många olika Kärcher-tillbehör.Till K 2801 plus finns extra tillbehör med
dimension 60 mm. Vi önskar dig mycket nöje med den nya våt- och torrsugaren. Kontakta gärna vår kundtjänst (se adress på baksidan) om du har frågor eller förslag rörande produkten.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden, såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel.
Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som
t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
Använd endast av Kärcher godkända
tillbehörs- och reservdelar.
Varje annan användning gäller som icke avsedd. Tillverkaren ikläder sig inget ansvar för i sådana fall uppträdande skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Låt barn och ungdomar endast använda maskinen under uppsikt.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när huvudströmbrytaren är tillslagen.
Elanslutning
Den på typskylten angivna spänningen måste överensstämma med nätets.
Risk för elektriska stötar!
Ta aldrig i nätkontakten med våta händer. Kontrollera alltid sladden och nätkontakten
före varje användning. Låt genast autoriserad kundtjänst/elektriker byta ut defekt sladd.
I fuktiga rum som t ex badrum får maskinen endast anslutas till uttag med jordskyddsbrytare. Kontakta elektriker i tveksamma fall.
Explosionsrisk!
Explosiv vätska, brännbar gas, explosivt damm liksom koncentrerad syra och koncentrerat lösningsmedel får varken sprutas eller sugas upp! Därtill hör bl a bensin, färgförtunning och brännolja, vilka genom blandning med sugluften kan bilda explosiv ånga eller blandning. Sug ej heller upp aluminium- eller magnesiumdamm. Dessutom kan dessa ämnen angripa vissa av maskinens material.
Sug ej upp brinnande eller glödande föremål. Om maskinen används inom farliga områden
(t ex bensinstationer) ska gällande säkerhetsföreskrifter beaktas. Maskinen får ej användas i explosionsfarliga rum.
Miljöskydd
Förpackning
Förpackningen är återanvändbar.
Skrotning
Gällande föreskrifter för skrotning kan erhållas av Kärcher. Adressen står på baksidan.
58
Svenska
Leveransomfång
12 K
( ä
9
f
8
m
1Bärhandt
A
v e
Före start
Kontrollera vid uppackningen om innehållet är fullständigt. Hjul (5), styrhjul (6) och tillbehörshållare (7) måste monteras innan maskinen tas i bruk. Meddela handlaren eventuella transportskador.
napp för
kabelupplindning
för att automatiskt dra in sladden
11 Filterstatusindikering
isar rött när filterpåsen är full och när filtret ller tillbehör är tilltäppt
10A Filter
inbyggt i maskinen) filtrerar bort svävande
mnen och skyddar sugturbinen
Suganslutning
ör anslutning av sugslangen
Filterskak
anuell
gör det bl a möjligt att lyfta maskinen över trappor
2 Strömställare TILL /
FRÅN
För till och frånslagning
3 Smutsbehållare, 25 l
för våt och torr smuts
4 Behållarlås (2x
5 Hjul (2x) 6 Styrhjul (2x)
7 Tillbehörshållare
för att hålla tillbehör
ag
12
10B Mikrofilter
Tillbehör
Pappersfilterpåse
B Teleskopsugrör
dimension 35 mm, ställbar längd
C Sugslang, 2 m D Fogmunstycke
dimension 35 för kanter, fogar och element
E Munstycke för våt-
torrsugning
dimension 35 mm, omställbart mellan hårda golv / mattor
* Följande tillbehör följer extra med A 2801 plus
F* Munstycke för
torrsugning
dimension 35 mm, omställbart mellan hårda golv/mattor
G* Sugslang, 2 m
dimension 60 mm
H* 2x Sugrör
dimension 60 mm
I* Fogmunstycke
dimension 60 mm
(inbyggt i maskinen)
A
C
B
D
H*
E
Öppna båda låsen och ta av motorhuset från
smutsbehållaren.
Ta ut hjulen ur smutsbehållaren och fäst de på
de därför avsedda hållarna.
Montera tillbehörshållaren.
G*
I*
F*
Svenska
59
För torrsugning
Sätt i pappersfilterpåsen.
Information: Grov torr smuts kan sugas upp utan
pappersfilterpåse.
Sätt motorhuset på smutsbehållaren och stäng
båda låsen.
Anslut tillbehör.
Stick in sugslangen i anslutningen, det hörs
när den snäpper fast.
Sätt ihop teleskopsugröret med sugslangen.
Information: Avspänd arbetsställning erhåller du om
du anpassar teleskopröret till din storlek.
Ställ in längden så här: Vrid ringen och dra ut
det inre röret till önskad längd och dra sedan åt
ringen igen.
Montera golvmunstycket på sugröret.
Information: Använd det tillbehör som passar bäst för ändamålet. Fogmunstycket sätts fast direkt på det böjda handtaget vid normal användning.
Så arbetar du med sugaren
Start
Kontrollera att pappersfilterpåsen eller
smutsbehållaren ännu inte är fulla.
Dra ut nätsladden ur dammsugaren (1.) och
stick in den i ett vägguttag.
Koppla till maskinen (2.) när du vill påbörja
arbetet.
Gäller både golvmunstycket och munstycket
för torrsugning: Tryck med foten för att ändra mellan sugning på hårda golv och mattor.
Stopp
Koppla från maskinen. Dra ur nätkontakten.
Information: Dra aldrig i kabeln utan alltid i stickkontakten.
Tryck på kabelns upplindningsknapp.
Nätkabeln dras in automatiskt.
Byt vid behov pappersfilterpåse eller töm
smutsbehållaren.
60
Svenska
Exempel på användning
Torrsugning
Använd pappersfilterpåsen vid uppsugning av
fin torr smuts.
Information: Grov torr smuts kan sugas upp utan pappersfilterpåse.
Vid röd filterstatusindikering är
pappersfilterpåsen full resp filtret eller tillbehör tilltäppt (se kapitel ”Regelbunden tillsyn” ).
Våtsugning
Arbeta alltid utan pappersfilterpåse.Munstycket för torrsugning (*F under
beskrivningen av tillbehören) innehåller detaljer som kan angripas av rost. Använd därför detta munstycke endast för torrsugning.
Information: När behållaren är full med vätska, sluter en flottör sugöppning och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm behållaren.
När behållaren tömts, kan du genast fortsätta
arbetet.
Regelbunden tillsyn
Tömning av smutsbehållaren
Koppla från maskinen. Öppna båda låsen och ta av motorhuset från
smutsbehållaren.
Töm smutsbehållaren.
Information: Fuktig smuts och smutsvatten ruttnar om de lämnas kvar i behållaren. Skölj därför behållaren efter arbetet och låt den torka innan maskinen ställs upp.
Sätt motorhuset på smutsbehållaren och stäng
båda låsen.
Byte av pappersfilterpåse
(best.nr 6.904-263)
Information: Filterstatusindikeringen visar rött
Koppla från maskinen. Öppna båda låsen och ta av motorhuset från
smutsbehållaren.
Ta ut den fulla påsen ur behållaren och förslut
öppningen.
Sätt i en ny filterpåse (se kapitel ”Före start”). Sätt motorhuset på smutsbehållaren och stäng
båda låsen.
Rengöring av filtret
Information: Filterstatusindikeringen visar rött
Koppla från maskinen. Skaka filtret med filterskaket flera gånger.
Ta ut filtret (se följande kapitel) och rengör det
om smutsen trots skakningen ej lossnar tillräckligt.
Byt filter vid fastsittande smuts.
Svenska
61
Kontroll/byte av filter
(best.nr 6.414-498)
Kontrollera filtrets tillstånd regelbundet. Byt genast ut
det vid defekt, eftersom annars motorn kan ta skada.
Slå från maskinen och öppna filterkammarens
lock.
Byt ut filtret mot ett nytt. Sätt tillbaka
gallerramen på filtret och stäng locket.
Kontroll och rengöring av tillbehör
Kontrollera munstycke, sugslang eller sugrör
om du misstänker att de är tilltäppta. Spola igenom de med vatten vid behov och låt de torka innan de används igen.
Munstycket för torrsugning (*F under beskrivningen
av tillbehören) innehåller detaljer som kan angripas av rost. Skölj därför aldrig detta munstycke.
Byta hygien-mikrofiltret
(best.nr 6.904-263)
Byt hygien-mikrofiltret vid vart femte byte av dammsugarpåsen. Byt vid behov oftare.
Förvaring
Koppla från maskinen. Dra ur nätkontakten.
Information: Dra aldrig i kabeln utan alltid i stickkontakten.
Tryck på kabelns upplindningsknapp.
Nätkabeln dras in automatiskt.
Efter våtsugning Töm smutsbehållaren, rengör insidan med
vatten vid behov och låt den torka.
Efter uppsugning av klibbiga vätskor
Skölj av tillbehören.Sätt sugrören och tillbehören
i tillbehörshållaren.
Information: På A 2801 plus kan tillbehöret med dimensionen 60 mm inte förvaras i tillbehörshållaren.
62
Svenska
Egna åtgärder vid störningar
Tekniska data
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda smärre störningar. Kontakta kundtjänsten i tveksamma fall eller vid en här ej nämnd störning/orsak.
Risk för elektriska stötar!
Eventuell reparation på maskinen får endast utföras av autoriserad kundtjänst.
Störning Orsak Åtgärd
Sugaren startar inte. Spänning saknas. Kontrollera säkring, kabel, stickkontakt
Sugeffekten avtar Pappersfilterpåse, filter, munstycket,
Damm träder ut under sugning
Vid våtsugning: Vatten eller skum tränger ut.
sugslang eller sugslang är täppt. Filterstatus indikering visar rött.
Pappersfilterpåse eller smutsbehållare är full.
Filter saknas eller är felmonterat Sätt i filtret riktigt
Sugslangen felansluten Anslut sugslangen riktigt.
Filter saknas eller är felmonterat. Sätt i filtret eller byt ut det.
Flottör sitter fast. Flottörbrytare defekt
och urtag och låt vid behov elektriker byta ut defekt del.
Kontrollera, rengör vid behov
Byt pappersfilterpåse eller töm smutsbehållaren
Koppla genast från maskinen. Ta av motorhuset och vänd det. Lossa fastnad flottör.
Kontakta kundtjänsten om felet ej kan åtgärdas
Nätanslutning 220–230 V
1~50/60 Hz Nätsäkring (trög) 10 A Effekt (sugturbin) P
max
P
nom
Luftmängd 78 l Vakuum 220 mbar Behållarvolym 25 l Max vattenmängd 18 l Längd 390 mm Bredd 290 mm Höjd 570 mm Vikt utan tillbehör 7 kg Vidd, tillbehör Ø 35 + 60 mm Ljudnivå, Skyddsklass II Kabellängd 5,7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 W 1200 W
Svenska
63
Hyvä asiakas,
olet ostanut Kärcherin märkä- ja kuivaimurin ­kiitos valinnastasi.
Imurissa on runsaasti varusteita ja toimintoja, jotka helpottavat työskentelyä:
ECO-suodatinjärjestelmä:
– Vaihto märkäimuroinnista kuivaimurointiin
ilman suodattimen vaihtoa
– Suodattimen puhdistus käsikäyttöisen
suodattimen ravistuslaitteen ansiosta
– Suodattimen vaihto käy helposti joutumatta
kosketuksiin lian kanssa
Suodattimen tilan näyttöAutomaattinen liitäntäjohdon kelausTeleskooppi-imutankoIso säiliö, tilavuus 25 litraaSäilytyspaikat varusteilleLiitäntämahdollisuus Kärcher-lisävarusteille -
runsas valikoima
A 2801 plus -imurissa lisävaruste, jonka halkaisija on 60 mm
Toivomme, että sinulla on paljon iloa uudesta imuristasi. Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä kysymyksiä, käänny asiakaspalvelumme puoleen
- autamme mielellämme (yhteystiedot ovat takasivulla).
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta.
Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Toimita laite varusteineen ja takuukortteineen sinne välittömästi.
Turvallisuusohjeet
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa,
askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Käytä laitetta vain Kärcherin hyväksymien
varusteiden ja varaosien kanssa.
Käyttö muuhun tarkoitukseen on ohjeiden vastaista. Valmistaja ei vastaa virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingosta, vastuun kantaa tässä tapauksessa yksin laitteen käyttäjä.
Yleisiä turvallisuusohjeita
Älä anna lasten ja nuorten käyttää laitetta ilman valvontaa.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, jos pääkytkin on kytkettynä päälle.
Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen.
Sähköiskun vaara!
Älä tartu verkkopistokkeeseen märin käsin. Tarkista aina ennen käyttöä liitäntäjohdon ja
verkkopistokkeen kunto. Vaurioitunut liitäntäjohto on jätettävä välittömästi valtuutetun huoltoliikkeen/sähköasentajan vaihdettavaksi.
Kun käytät laitetta kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneessa, liitä se vain pistorasiaan, joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Jos olet epävarma, käänny sähköasentajan puoleen.
Räjähdysvaara!
Älä koskaan suihkuta tai imuroi räjähtäviä nesteitä, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai laimentamattomia happoja tai liuotteita! Niihin kuuluvat mm. bensiini, maalinohenteet tai polttoöljy, koska ne voivat muodostaa räjähtäviä höyryjä tai seoksia sekoittuessaan imuilmaan; lisäksi alumiini- ja magnesiumpöly. Nämä aineet voivat myös syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava paikallisia turvallisuusmääräyksiä. Laitteen käyttö räjähdysvaarallisissa tiloissa on kielletty.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka voidaan kierrättää. Toimita pakkausmateriaali keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen hävittämismahdollisuuksista saat tietoa Kärcher­laitteiden myyjäliikkeestä. Osoite on takasivulla.
64
Suomi
Imuri ja sen varusteet
12 Liitäntäjohd
p
( s
9
i
8
k
1Kantokah
V
A
p
p
m t o
Tarkista, sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Takapyörät (5), kääntyvät pyörät (6) ja varusteiden pidike on kiinnitettävä imuriin ennen käyttöönottoa. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
kelauspainike
on
liitäntäjohto kelautuu automaattisesti
aikoilleen painiketta painamalla
11 Suodattimen tilan näyttö
uuttuu punaiseksi, kun pölypussi on
äynnä, laakasuodatin tai imurointivaruste
n tukossa.
10A Laakasuodatin
integroitu imuriin) suodattaa imuilman ja
uojaa imuturbiinia
Imuliitäntä
muletkun liittämiseen
Suodattimen ravistuslaite
äsikäyttöinen
arusteet
Pölypussi B Imuletku, 2 m C Teleskooppi-imutanko
NW 35 mm, pituus säädettävissä
D Rakosuutin
NW 35 mm, reuna-alueiden, rakojen ja
attereiden imurointiin
E Märkä-/ kuivaimurointisuutin
NW 35 mm, voidaan käyttää kovien
intojen ja mattopintojen imurointiin
on tarkoitettu varusteiden kiinnittämiseen
10B Mikrosuodatin
7 Varusteiden pidike
* Tämä varuste on A 2801 plus -imurin lisävaruste
F* Kuivaimurointisuutin
NW 35 mm, voidaan käyttää kovien pintojen ja mattopintojen imurointiin
G* Imuletku, 2 m
NW 60 mm
H* 2x Imutanko
NW 60 mm
I* Rakosuutin
NW 60 mm
sen ansiosta konetta on helppo kantaa rappusissa jne.
2 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS
imuri käynnistetään kytkintä painamalla ja pysäytetään painamalla uudelleen kytkintä
3 Likasäiliö, 25 l
märän ja kostean lian keräämiseen
4 Säiliön lukko (2x)
5 Takapyörä (2x) 6 Kääntyvä pyörä (2x)
(integroitu imuriin)
A
B
C
va
12
D
H*
E
Näin saat imurista käyttövalmiin
Avaa molemmat lukot ja ota moottorinkansi
pois likasäiliön päältä.
Ota takapyörät ja kääntyvät pyörät likasäiliöstä
ja paina ne niitä varten oleviin kiinnittimiin, pyörien pitää lukkiutua kuuluvasti.
Kiinnitä varusteiden pidike.
G*
I*
F*
Suomi
65
Kuivaimurointia varten:
Aseta pölypussi paikoilleen.
Ohje: Karkeaa kuivaa likaa voit imuroida myös ilman pölypussia.
Laita moottorinkansi likasäiliön päälle ja sulje
molemmat lukot.
Kiinnitä varuste.
Kiinnitä imuletku imurissa olevaan liitäntään,
letku lukkiutuu kuuluvasti paikoilleen.
Kiinnitä teleskooppi-imutanko imuletkuun.
Ohje: Säädä teleskooppi-imutangon pituus juuri itsellesi sopivaksi, jottei selkäsi rasittuisi turhaan imuroinnista.
Säädä pituus avaamalla lukkorengas ja
vetämällä sisempi imutanko sopivan pituiseksi, kierrä sitten lukkorengas kiinni.
Kiinnitä lattiasuutin imutankoon.
Ohje: Kiinnitä toinen varuste puhdistustehtävän mukaisesti. Rakosuutin kiinnitetään normaali käytössä suoraan taivutettuun käsikahvaan.
Näin käytät imuria
Imuroinnin aloitus
Tarkista, ettei pölypussi tai likasäiliö ole
täynnä.
Vedä liitäntäjohto ulos imurissa olevasta
johdon säilytystilasta (1.) ja laita johdon pistoke pistorasiaan.
Aloita imurointi käynnistämällä imuri (2.).
Voit imuroida lattiasuuttimella tai
kuivaimurointisuuttimella kovia lattiapintoja tai mattopintoja. Vaihda käyttötarkoitukseen sopiva suutinosa jalkakytkimestä.
Imuroinnin lopetus
Pysäytä imuri. Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohje: Irrota pistoke pistorasiasta aina pistokkeesta vetämällä, älä vedä liitäntäjohdosta.
Paina liitäntäjohdon kelauspainiketta.
Liitäntäjohto kelautuu automaattisesti paikoilleen.
Vaihda tarvittaessa pölypussi tai tyhjennä
likasäiliö.
66
Suomi
Käyttöesimerkit
Kuivaimurointi
Kun imuroit kuivaa likaa, käytä pölypussia.
Ohje: Karkeaa kuivaa likaa voit imuroida myös ilman pölypussia.
Jos suodattimen tilan näyttö muuttuu
punaiseksi, pölypussi on täynnä, tai laakasuodatin tai imurointivaruste on tukossa. Katso kappale "Säännöllisin välein tehtävät toimenpiteet".
Märkäimurointi
Imuroi märkää likaa aina ilman pölypussia.Kuivaimurointisuuttimessa (pos. F) on
ruostuvia osia, käytä sitä sen vuoksi vain kuivaimurointiin.
Ohje: Kun säiliö on täynnä nestettä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Säiliön tyhjentämisen jälkeen voit jatkaa heti
imurointia.
Säännöllisin välein tehtävät toimenpiteet
Likasäiliön tyhjennys
Pysäytä imuri. Avaa molemmat lukot ja ota moottorinkansi
pois likasäiliön päältä.
Tyhjennä likasäiliö.
Ohje: Kostea lika tai likavesi alkaa helposti haista, jos se jää säiliöön. Huuhtele tämän vuoksi likasäiliö imuroinnin jälkeen ja anna säiliön kuivua, ennen kuin viet sen säiliöön.
Laita moottorinkansi likasäiliön päälle ja sulje
molemmat lukot.
Pölypussin vaihto
(Til.-n:o 6.904-263)
Ohje: Suodattimen tilan näyttö muuttuu punaiseksi.
Pysäytä imuri. Avaa molemmat lukot ja ota moottorinkansi
pois likasäiliön päältä.
Ota täysinäinen pölypussi pois säiliöstä ja sulje
aukko.
Aseta uusi pölypussi paikoilleen (katso
kappale "Näin saat imurista käyttövalmiin").
Laita moottorinkansi likasäiliön päälle ja sulje
molemmat lukot.
Laakasuodattimen puhdistus
Ohje: Suodattimen tilan näyttö muuttuu punaiseksi.
Pysäytä imuri. Käytä suodattimen ravistuslaitetta monta
kertaa.
Jos lika ei ravistamisesta huolimatta irtoa
kunnolla, poista laakasuodatin ja kopauta se puhtaaksi (seuraavassa kappaleessa neuvotaan, miten suodatin irrotetaan).
Kun lika on pinttynyttä, vaihda laakasuodatin.
Suomi
67
Laakasuodattimen tarkastus/vaihto
(Til.-n:o 6.414-498)
Tarkista laakasuodattimen kunto säännöllisin välein. Vaihda heti vioittunut laakasuodatin, koska moottori voi muuten vaurioitua.
Pysäytä imuri ja avaa suodatintilan kansi.
Ota laakasuodatin pois paikoiltaan ja vaihda
sen tilalle uusi suodatin. Aseta kehys takaisin suodattimen päälle ja sulje suodatintila kannella.
Varusteiden tarkastus ja puhdistus
Tarkista lattiasuutin, imuletku tai imutanko, jos
ne tuntuvat olevan tukossa. Varusteet voi pestä vedellä, anna kuivua ennen seuraavaa käyttökertaa.
Kuivaimurointisuuttimessa (pos. F) on ruostuvia osia,
älä pese suutinta vedellä.
Hygienia-mikrosuodattimen vaihto
(Til.-n:o 6.904-263)
Vaihda hygienia-mikrosuodatin aina pölypussin viidennen vaihtokerran jälkeen. Tarvittaessa aikaisemmin.
Imurin säilytys
Pysäytä imuri. Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohje: Irrota pistoke pistorasiasta aina pistokkeesta vetämällä, älä vedä liitäntäjohdosta.
Paina liitäntäjohdon kelauspainiketta.
Liitäntäjohto kelautuu automaattisesti paikoilleen.
Märkäimuroinnin jälkeen: Tyhjennä likasäiliö, huuhtele se tarvittaessa
sisäpuolelta ja anna kuivua.
Tahmeiden nesteiden imuroinnin jälkeen:
Huuhtele varusteet.Laita imutangot ja imurointivaruste niitä varten
olevaan pidikkeeseen.
Huomautus: A 2801 plus -imurin varustetta (NW 60 mm) ei voi säilyttää varusteiden pidikkeessä.
68
Suomi
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
Tekniset tiedot
Allaolevan taulukon avulla voit poistaa itse pienet häiriöt. Jos olet epävarma tai jos viat eivät korjaannu ohjeiden avulla käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Sähköiskun vaara!
Laitteelle tehtävät korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike.
Häiriö Syy Toimenpide
Imuri ei käynnisty. Ei sähköjännitettä. Tarkista sulake, johto, pistoke ja
Imuteho heikkenee. Pölypussi, laakasuodatin, suutin,
Pölypäästöjä imuroitaessa.
Märkäimurointi: Imurista tulee ulos vettä tai vaahtoa.
imuletku tai imutanko tukossa. Suodattimen tilan näyttö on "punainen".
Pölypussi tai likasäilö täynnä. Vaihda pölypussi tai tyhjennä
Laakasuodatinta ei ole kiinnitetty tai se on väärin paikoillaan.
Imuletku ei ole kiinnitetty oikein. Kiinnitä imuletku oikein.
Laakasuodatinta ei ole kiinnitetty, se on väärin paikoillaan tai rikki
Uimuri juuttunut kiinni. Uimurikytkin rikki.
pistorasia ja anna sähköasentajan vaihtaa viallinen osa.
Tarkista ja puhdista osat tarvittaessa.
likasäiliö.
Kiinnitä suodatin oikein.
Kiinnitä suodatin oikein tai vaihda sen tilalle uusi.
Pysäytä imuri heti. Irrota moottorinkansi ja käännä toisinpäin. Yritä saada uimuri liikkumaan.
Ota yhteys huoltoon, jollet saa vikaa poistumaan
Verkkoliitäntä 220–230 V
1~50/60 Hz Verkkosulake (hidas) 10 A Teho (imuturbiini) P
MAX
P
NIMELLIS
Ilmamäärä 78 l/s Alipaine 220 mbar Säiliötilavuus 25 l Max. vesimäärä 18 l Pituus 390 mm Leveys 290 mm Korkeus 570 mm Paino ilman varusteita 7 kg Nimellishalkaisija, varusteet Ø 35 + 60 mm Melutaso, Kotelointiluokka II Liitäntäjohdon pituus 5,7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 W 1200 W
Suomi
69
Бойьфйме релЬфз,
Убт ехчбсйуфпэме рпх рспфймЮубфе фз ухукехЮ бнбссьцзузт уфегнюн кбй хгсюн сэрщн фпх ПЯкпх Kärcher.
З ухукехЮ бхфЮ убт рспуцЭсей рпллЭт ехкплЯет кбфЬ фз лейфпхсгЯб, ьрщт:
Уэуфзмб цЯлфспх ECO:
– БллбгЮ брь фзн бнбссьцзуз хгсюн
сэрщн уфзн бнбссьцзуз уфегнюн сэрщн чщсЯт бллбгЮ цЯлфспх
–Кбибсйумьт цЯлфспх чЬсз уфпн
чейспкЯнзфп дпнзфЮ (фЯнбгмб) цЯлфспх
– Еэкплз бллбгЮ цЯлфспх чщсЯт нб Эсчеуфе
уе ербцЮ ме фпхт сэрпхт
¸ндейоз кбфЬуфбузт цЯлфспхБхфьмбфп фсЬвзгмб фспцпдпфйкпэ
кблщдЯпх
Фзлеукпрйкьт ущлЮнбт бнбссьцзузтДпчеЯп мегЬлзт чщсзфйкьфзфбт 25 лЯфсщнЦэлбоз еобсфзмЬфщнДхнбфьфзфб уэндеузт фпх рлпэуйпх
рспгсЬммбфпт фщн ейдйкюн еобсфзмЬфщн фпх ПЯкпх Kärcher
Уфзн A 2801 plus ерйрлЭпн еобсфЮмбфб ме
пнпмбуфйкЮ дйЬмефсп 60 mm
КблЮ дйбукЭдбуз ме фзн кбйнпэсгйб убт ухукехЮ бнбссьцзузт. Уе ресЯрфщуз рпх Эчефе брпсЯет Ю рспфЬуейт учефйкЬ ме фп рспъьн мбт, з хрзсеуЯб мбт фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн всЯукефбй ехчбсЯуфщт уфз дйЬиеуЮ убт (дйеэихнуз уфзн рЯущ уелЯдб).
Еггэзуз
Уе кЬие чюсб йучэпхн пй ьспй еггэзузт рпх екдьизкбн брь фзн бсмьдйб ефбйсЯб мбт гйб фзн рспюизуз фщн рщлЮуещн. Фхчьн влЬвет уфз ухукехЮ убт фйт брпкбийуфпэме дщсеЬн мЭуб уфзн рспиеумЯб фзт рбсечьмензт еггэзузт, ецьупн Ю бйфЯб иб рськейфбй нб еЯнбй елЬффщмб хлйкпэ Ю уцЬлмб кбфбукехЮт.
Уе ресЯрфщуз рбспчЮт еггэзузт брехиэнеуфе ме рбсбуфбфйкь бгпсЬт уфп кбфЬуфзмб брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ Ю уфзн рлзуйЭуфесз хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн мбт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
Бсмьжпхуб чсЮуз
З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб чсЮуз ьрщт ресйгсЬцефбй уфйт рбспэует пдзгЯет чсЮузт кбй уфйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт убн злекфсйкЮ укпэрб (бнбсспцзфЮсб) бнбссьцзузт уфегнюн сэрщн.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ бхфЮ
брпклейуфйкЬ кбй мьнпн уфпн йдйщфйкь фпмЭб, р.ч. уфп нпйкпкхсйь, гйб фзн екфЭлеуз есбуйфечнйкюн есгбуйюн Ю уфп бхфпкЯнзфп.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнпн еобсфЮмбфб кбй
бнфбллбкфйкЬ рпх Эчпхн егксйиеЯ брь фпн ПЯкп Kärcher.
КЬие ресбйфЭсщ чсЮуз еЯнбй мз бсмьжпхуб. Гйб жзмЯет рпх иб рспЭкхрфбн брь бнЬсмпуфз чсЮуз, ден ехиэнефбй п кбфбукехбуфЮт – фзн ехиэнз цЭсей брпклейуфйкЬ п чсЮуфзт.
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт
З чсЮуз фзт ухукехЮт ерйфсЭрефбй уе рбйдйЬ кбй ецЮвпхт мьнпн хрь ерЯвлешз.
Мзн бцЮнефе фз ухукехЮ рпфЭ чщсЯт ерЯвлешз, ьуп еЯнбй бнпйчфьт п кенфсйкьт дйбкьрфзт.
Уэндеуз ме фп дЯкфхп сеэмбфпт
З фЬуз уфзн рйнбкЯдб фэрпх рсЭрей нб ухмцщнеЯ ме фзн фспцпдпфйкЮ фЬуз.
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Мзн рйЬнефе рпфЭ фп цйт ме всегмЭнб чЭсйб. Рсйн брь кЬие лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт
елЭгчефе фп кблюдйп уэндеузт уфп дЯкфхп кбй фп цйт гйб жзмйЭт. БнбиЭфефе бмЭущт уе еопхуйпдпфзмЭнз хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн/еоейдйкехмЭнп злекфспльгп фзн бллбгЮ фпх чблбумЭнпх кблщдЯпх уэндеузт уфп дЯкфхп.
УхндЭефе фз ухукехЮ уе чюспхт ме хгсбуЯб, р.ч. уфп мрЬнйп, мьнп уе рсЯжет ме рспегкбфеуфзмЭнп рспуфбфехфйкь дйбкьрфз FI. Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт жзфЮуфе фз ухмвпхлЮ злекфспльгпх.
70
ЕллзнйкЬ
КЯндхнпт Эксзозт!
12 ÐëÞ
1ËáâÞ
Мзн шекЬжефе кбй мзн бнбсспцЬфе рпфЭ ексзкфйкЬ хгсЬ, кбэуймб уе мпсцЮ бесЯщн, ексзкфйкЭт укьнет кбиют кбй мз бсбйщмЭнб поЭб кбй дйблэфет! У' бхфЬ ухгкбфблЭгпнфбй мефбоэ фщн Ьллщн з венжЯнз, фб бсбйщфйкЬ чсщмЬфщн Ю фп рефсЭлбйп иЭсмбнузт, фб прпЯб брь фзн бнЬмйоз ме фпн бнбсспцпэменп бЭсб мрпспэн нб учзмбфЯупхн ексзкфйкпэт бфмпэт Ю мЯгмбфб, ресбйфЭсщ кьнейт блпхмйнЯпх кбй мбгнзуЯпх. Пй элет бхфЭт мрпспэн ерйрлЭпн нб рспувЬллпхн фб хлйкЬ рпх чсзуймпрпйЮизкбн уфз ухукехЮ.
Мзн бнбсспцЬфе кбйгьменб Ю рхсбкфщмЭнб бнфйкеЯменб.
КбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт уе ерйкЯндхнпхт фпмеЯт (р.ч. уе рсбфЮсйб кбхуЯмщн) рсЭрей нб фзспэнфбй пй бнЬлпгет рспдйбгсбцЭт буцблеЯбт. З лейфпхсгЯб уе чюспхт, ьрпх хцЯуфбфбй кЯндхнпт Эксзозт брбгпсеэефбй.
РспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт
Брьухсуз фзт ухукехбуЯбт
Фб хлйкЬ фзт ухукехбуЯбт еЯнбй бнбкхклюуймб. Рбсбкблпэме нб пдзгЮуефе фз ухукехбуЯб уфб бнфЯуфпйчб КЭнфсб УхллпгЮт гйб фзн бойпрпЯзуЮ фзт.
Брьухсуз фзт рблйЬт ухукехЮт
РлзспцпсЯет учефйкЬ ме фзн цйлйкЮ рспт фп ресйвЬллпн брьухсуз мрпсеЯфе нб жзфЮуефе брь фп кбфЬуфзмб дйЬиеузт фщн рспъьнфщн Kärcher. Гйб фз дйеэихнуз вл. уфзн рЯущ уелЯдб.
МЭсз кбй еобсфЮмбфб рпх рбсбдЯдпнфбй мбжЯ ме фз ухукехЮ
КбфЬ фп оербкефЬсйумб елЭгофе фзн рлзсьфзфб фпх ресйечпмЭнпх фзт ухукехбуЯбт. ФспчпЯ (5), фспчЯукпй пдЮгзузт (6) кбй ухгксЬфзуз еобсфзмЬфщн (7) рсЭрей нб фпрпиефзипэн рсйн брь фзн бсчйкЮ иЭуз уе лейфпхсгЯб. Уе ресЯрфщуз жзмйюн брь фз мефбцпсЬ рбсбкблеЯуие нб рлзспцпсЮуефе бмЭущт фп кбфЬуфзмб, брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ.
кфсп ресйфэлйозт
кблщдЯпх
Нб рбфзиеЯ гйб фп бхфьмбфп фсЬвзгмб фпх фспцпдпфйкпэ кблщдЯпх.
11 ¸ндейоз кбфЬуфбузт
цЯлфспх
ЕЯнбй кьккйнз, ьфбн з убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх еЯнбй гемЬфз кбй/Ю фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп Ю еоЬсфзмб Эчпхн впхлюуей.
10A ЕрЯредп рфхчщфь цЯлфсп
(фпрпиефзмЭнп уфз ухукехЮ) ЦйлфсЬсей фйт бйщспэменет элет кбй рспуфбфеэей фпн уфсьвйлп (фзн фпхсмрЯнб) бнбссьцзузт.
9 Уэндеуз бнбссьцзузт
Гйб уэндеуз еэкбмрфпх ущлЮнб бнбссьцзузт.
8ФЯнбгмб цЯлфспх
Ìå ôï ÷Ýñé.
ЕобсфЮмбфб
A Убкпэлб чЬсфйнпх
цЯлфспх
B Фзлеукпрйкьт ущлЮнбт
бнбссьцзузт,
Пнпм. дйЬмефспт 35 mm, мефбвлзфьт уфп мЮкпт
C Еэкбмрфпт ущлЮнбт
бнбссьцзузт, 2 m
DМрек бсмюн
Пнпм. дйЬмефспт 35 mm, гйб Ьксет, бсмпэт кбй уюмбфб кблпсйцЭс
E Мрек(бкспуфьмйп)
хгсюн-уфегнюн сэрщн
Пнпм. дйЬмефспт 35 mm, схимйжьменп гйб уклзсЭт ерйцЬнейет / мпкЭфет
7 УхгксЬфзуз еобсфзмЬфщн
Чсзуймеэей гйб фзн хрпдпчЮ фщн еобсфзмЬфщн.
* Фб еобсфЮмбфб бхфЬ рбсбдЯдпнфбй ерйрлЭпн мбжЯ ме фзн A 2801 plus.
F* Мрек (бкспуфьмйп)
уфегнюн сэрщн
Пнпм. дйЬмефспт 35 mm, схимйжьменп гйб уклзсЭт ерйцЬнейет / мпкЭфет
G* Еэкбмрфпт ущлЮнбт
бнбссьцзузт, 2 m
Пнпм. дйЬмефспт 60 mm
H* 2x УщлЮнбт
бнбссьцзузт
Пнпм. дйЬмефспт 60 mm
I* Мрек бсмюн
Пнпм. дйЬмефспт 60 mm
КбийуфЬ дхнбфЮ фз мефбцпсЬ уе укЬлет кфл.
2Дйбкьрфзт ПN / OFF
Нб рбфзиеЯ гйб фз иЭуз уе лейфпхсгЯб, гйб фзн бренесгпрпЯзуз нб обнбрбфзиеЯ.
3 ДпчеЯп сэрщн, 25 l
Гйб ухллпгЮ хгсюн Ю уфегнюн сэрщн.
4КлеЯисп дпчеЯпх (2x)
5ФспчЯукпт (2x) 6 Фспчьт пдЮгзузт (2x)
10B мйкспцЯлфсп
(фпрпиефзмЭнп уфз
A
C
мефбцпсЬт
12
D
B
G*
H*
I*
E
F*
ЕллзнйкЬ
71
РспефпймбуЯб фпх бнбсспцзфЮсб гйб лейфпхсгЯб
БнпЯофе фб дэп клеЯисб кбй бцбйсЭуфе фп
ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб брь фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн.
БцбйсЭуфе фпхт фспчпэт кбй фпхт фспчЯукпхт
пдЮгзузт брь фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн кбй ресЬуфе фпхт уфйт рспвлерьменет хрпдпчЭт, рйЭжпнфбт мЭчсй рпх нб бкпхуфеЯ фп чбсбкфзсйуфйкь ”Клбк” буцЬлйузт.
ФпрпиефЮуфе фз ухгксЬфзуз еобсфзмЬфщн.
Гйб фзн бнбссьцзуз уфегнюн сэрщн:
РесЬуфе фз убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх.
Хрьдейоз: Пгкюдейт уфегнпЯ сэрпй мрпспэн нб бнбсспцзипэн кбй чщсЯт убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх.
ФпрпиефЮуфе фп ресЯвлзмб кйнзфЮсб уфп
дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн кбй клеЯуфе кбй фб дэп клеЯисб.
УхндЭуфе фб еобсфЮмбфб.
РесЬуфе фпн еэкбмрфп ущлЮнб бнбссьцзузт
уфз уэндеуз фз ухукехЮт, мЭчсй рпх нб бкпхуфеЯ фп чбсбкфзсйуфйкь ”Клбк” буцЬлйузт.
УхндЭуфе фпн фзлеукпрйкь ущлЮнб
бнбссьцзузт ме фпн еэкбмрфп ущлЮнб бнбссьцзузт.
Хрьдейоз: Ме фз сэимйуз фпх фзлеукпрйкпэ ущлЮнб бнбссьцзузт бнЬлпгб ме фп эшпт убт дйбуцблЯжефбй з Ьнефз есгбуЯб уе ьсийб уфЬуз фпх уюмбфпт.
Гйб нб схимЯуефе фп мЮкпт, уфсЭцефе фпн
дбкфэлйп буцЬлйузт кбй фсбвЬфе фпн еущфесйкь ущлЮнб мЭчсй фп ерйихмзфь мЮкпт рспт фб Эощ, кбфьрйн обнбуцЯггефе фпн дбкфэлйп.
72
ЕллзнйкЬ
РесЬуфе фп бкспуфьмйп (мрек) дбрЭдщн уфп
ущлЮнб бнбссьцзузт.
Хрьдейоз: БнЬлпгб ме фзн ецбсмпгЮ мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фб хрьлпйрб еобсфЮмбфб. Фп мрек бсмюн реснйЭфбй гйб фзн кбнпнйкЮ чсЮуз брехиеЯбт уфзн кекбммЭнз чейсплбвЮ.
ЕкфЭлеуз есгбуйюн ме фз ухукехЮ бнбссьцзузт
¸нбсоз есгбуЯбт
ЕлЭгофе, бн з убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх
Ю фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн ден еЯнбй гемЬфз/гемЬфп.
ФсбвЮофе фп фспцпдпфйкь кблюдйп брь фп
ресйфэлйгмб кблщдЯпх фзт ухукехЮт (1.) кбй вЬлфе фп мЭуб уе мЯб рсЯжб.
ИЭуфе фз ухукехЮ уе лейфпхсгЯб (2.), ьфбн
иЭлефе нб бсчЯуефе ме фзн есгбуЯб.
Фп мрек дбрЭдпх Ю бнфЯуфпйчб фп мрек
бнбссьцзузт уфегнюн сэрщн мрпсеЯфе нб фп схимЯуефе ме фп рьдй гйб есгбуЯет уе уклзсЬ дЬредб Ю уе мпкЭфет.
ЛЮоз есгбуЯбт
ИЭуфе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт. ФсбвЮофе фп фспцпдпфйкь кблюдйп брь фзн
рсЯжб.
Хрьдейоз: ВгЬлфе фп фспцпдпфйкь кблюдйп фсбвюнфбт мьнпн брь фзн рсЯжб.
РйЭуфе фп рлЮкфсп ресйфэлйозт кблщдЯпх, фп
фспцпдпфйкь кблюдйп фсбвйЭфбй бхфьмбфб рспт фб мЭуб.
Бн чсейЬжефбй, бллЬофе фз убкпэлб чЬсфйнпх
цЯлфспх Ю бдейЬуфе фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн.
РбсбдеЯгмбфб ецбсмпгюн
Бнбссьцзуз уфегнюн сэрщн
Гйб фзн бнбссьцзуз лерфюн уфегнюн сэрщн
ресЬуфе фз убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх.
Хрьдейоз: Пгкюдейт уфегнпЯ сэрпй мрпспэн нб бнбсспцзипэн кбй чщсЯт убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх.
¼фбн кпккйнЯуей з Эндейоз, еЯнбй гемЬфз
з убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх Ю бнфЯуфпйчб впэлщуе фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп Ю фп еоЬсфзмб. УчефйкЬ дйбвЬуфе уфп кецЬлбйп ”Бхфь иб рсЭрей нб кЬнефе фбкфйкЬ”.
Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн
КбфЬ кбньнб нб есгбжеуфе чщсЯт убкпэлб
чЬсфйнпх цЯлфспх.
Фп мрек уфегнюн сэрщн (узмеЯп F) ресйЭчей
мЭсз рпх укпхсйЬжпхн, гй' бхфь рбсбкблеЯуие нб фп чсзуймпрпйеЯфе мьнпн гйб фзн бнбссьцзуз уфегнюн сэрщн.
Хрьдейоз: Бн фп дпчеЯп гемЯуей ме хгсЬ, Энбт рлюфЮсбт (цльфес) клеЯней фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт кбй п уфсьвйлпт (з фпхсмрЯнб) бнбссьцзузт лейфпхсгеЯ ме бхозмЭнп бсйимь уфспцюн. ИЭфефе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт кбй бдейЬуфе фп дпчеЯп.
МефЬ брь фп Ьдейбумб мрпсеЯфе нб
ухнечЯуефе фзн есгбуЯб.
ЕллзнйкЬ
73
Бхфь иб рсЭрей нб кЬнефе фбкфйкЬ
¢дейбумб фпх дпчеЯпх ухллпгЮт сэрщн
ИЭуфе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт. БнпЯофе фб дэп клеЯисб кбй бцбйсЭуфе фп
ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб брь фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн.
БдейЬуфе фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн.
Хрьдейоз: ХгсЬ бнбсспцпэменб хлйкЬ Ю леспмЭнп несь рпх рбсбмЭнпхн уфп дпчеЯп, убрЯжпхн. Гй’ бхфь, рсйн брпуэсефе фз ухукехЮ гйб цэлбоз, бдейЬжефе, оерлЭнефе фп дпчеЯп кбй бцЮнефЭ фп нб уфегнюуей.
ФпрпиефЮуфе фп ресЯвлзмб кйнзфЮсб уфп
дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн кбй клеЯуфе кбй фб дэп клеЯисб.
БллбгЮ убкпэлбт чЬсфйнпх цЯлфспх
(Кщд. рбсбггелЯбт 6.904-263)
Хрьдейоз: З Эндейоз кбфЬуфбузт цЯлфспх кпккйнЯжей.
ИЭуфе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт. БнпЯофе фб дэп клеЯисб кбй бцбйсЭуфе фп
ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб брь фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн.
ВгЬлфе брь фп дпчеЯп фз гемЬфз убкпэлб
чЬсфйнпх цЯлфспх кбй клеЯуфе фп Ьнпйгмб.
РесЬуфе кбйнпэсгйб убкпэлб чЬсфйнпх
цЯлфспх (вл. кецЬлбйп ”РспефпймбуЯб фпх бнбсспцзфЮсб гйб лейфпхсгЯб”).
ФпрпиефЮуфе фп ресЯвлзмб кйнзфЮсб уфп
дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн кбй клеЯуфе кбй фб дэп клеЯисб.
Кбибсйумьт ерЯредпх рфхчщфпэ цЯлфспх
Хрьдейоз: З Эндейоз кбфЬуфбузт цЯлфспх
кпккйнЯжей.
ИЭуфе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт. ЧейсйуфеЯфе рпллЭт цпсЭт фп фЯнбгмб
цЯлфспх.
Бн, рбсЬ фп фЯнбгмб фпх цЯлфспх, ден
оекпллпэн ербскют пй сэрпй, бцбйсЭуфе фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп кбй фйнЬофе фп ме чфэрзмб. (БцбЯсеуз, влЭре уфп ерьменп кецЬлбйп.)
БллЬофе фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп, ьфбн пй
сэрпй еЯнбй йдйбЯфесб дэукплпй.
74
ЕллзнйкЬ
¸легчпт/бллбгЮ ерЯредпх рфхчщфпэ цЯлфспх
(Кщд. рбсбггелЯбт 6.414-498)
ЕлЭгчефе фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп учефйкЬ ме влЬвет. Бн фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп цЭсей влЬвет, нб бллбчиеЯ бмЭущт, дйьфй бллйют мрпсеЯ нб рспклзипэн жзмЯет уфпн кйнзфЮсб.
ИЭуфе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт кбй
бнпЯофе фп кбрЬкй фпх чюспх фпх цЯлфспх.
БцбйсЭуфе фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп кбй
бнфйкбфбуфЮуфе фп ме кбйнпэсгйп. ФпрпиефЮуфе фп рлбЯуйп-рлЭгмб обнЬ ерЬнщ уфп цЯлфсп кбй клеЯуфе фп кбрЬкй.
¸легчпт кбй кбибсйумьт еобсфзмЬфщн
ЕлЭгчефе фп бкспуфьмйп (мрек), фпн
еэкбмрфп ущлЮнб бнбссьцзузт Ю фпн ущлЮнб бнбссьцзузт, ьфбн хрЬсчей хрпшЯб, ьфй еЯнбй впхлщмЭнб. Гйб кбиЬсйумб мрпсеЯ нб рлхипэн ме несь, нб уфегнюупхн ьмщт рсйн ербнбчсзуймпрпйзипэн.
Фп мрек уфегнюн сэрщн (узмеЯп F) ресйЭчей мЭсз
рпх укпхсйЬжпхн, гй' бхфь рбсбкблеЯуие нб мзн фп рлЭнефе ме несь.
БллбгЮ мйкспцЯлфспх хгйейнЮт
(Кщд. рбсбггелЯбт 6.904-263)
МефЬ брь кЬие рЭмрфз бллбгЮ фпх чЬсфйнпх цЯлфспх иб рсЭрей нб бллЬжефе фп мйкспцЯлфсп хгйейнЮт. Бн чсейЬжефбй ерЯузт нщсЯфесб.
Цэлбоз фпх бнбсспцзфЮсб
ИЭуфе фз ухукехЮ екфьт лейфпхсгЯбт. ФсбвЮофе фп фспцпдпфйкь кблюдйп брь фзн
рсЯжб.
Хрьдейоз: ВгЬлфе фп фспцпдпфйкь кблюдйп фсбвюнфбт мьнпн брь фзн рсЯжб.
РйЭуфе фп рлЮкфсп ресйфэлйозт кблщдЯпх, фп
фспцпдпфйкь кблюдйп фсбвйЭфбй бхфьмбфб рспт фб мЭуб.
МефЬ брь фзн екфЭлеуз есгбуйюн бнбссьцзузт хгсюн сэрщн:
БдейЬуфе фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн,
оерлэнфе фп кбй, бн чсейЬжефбй, бцЮуфе фп нб уфегнюуей брь мЭуб кбй брь Эощ.
МефЬ фзн бнбссьцзуз хгсюн рпх кпллЬне:
ОерлЭнефе фб еобсфЮмбфб.РесЬуфе фпхт ущлЮнет бнбссьцзузт кбй фб
еобсфЮмбфб уфз ухгксЬфзуз еобсфзмЬфщн.
Хрьдейоз: Фб еобсфЮмбфб уфз ухукехЮ A 2801 plus (пнпм. дйЬмефспт 60 mm) ден мрпспэн нб цхлбчфпэн уфз ухгксЬфзуз еобсфзмЬфщн.
ЕллзнйкЬ
75
Бнфймефюрйуз влбвюн
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Ме фз впЮиейб фпх рбсбкЬфщ рЯнбкб мрпсеЯфе нб бнфймефщрЯуефе мьнет/пй убт брлЭт влЬвет. Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт Ю уе ресЯрфщуз едю мз бнбцесьмензт влЬвзт/бйфЯбт рбсбкблеЯуие нб брехиэнеуфе уфзн еопхуйпдпфзмЭнз хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн.
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
ЕсгбуЯет ерйукехюн уфз ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб екфелпэнфбй мьнпн брь фзн еопхуйпдпфзмЭнз хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн.
ВлЬвз БйфЯб Бнфймефюрйуз
З ухукехЮ ден рбЯсней мрспт.
З брпсспцзфйкьфзфб мейюнефбй вбимйдьн.
¸опдпт укьнзт кбфЬ фзн бнбссьцзуз.
КбфЬ фзн бнбссьцзуз хгсюн сэрщн: еоЭсчефбй несь Юбцсьт.
Кбиьлпх злекфсйкь сеэмб. ЕлЭгофе фзн буцЬлейб, фп кблюдйп, фп
З убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх, фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп, фп бкспуфьмйп, пеэкбмрфпт ущлЮнбт бнбссьцзузт Ю п ущлЮнбт бнбссьцзузт еЯнбй впхлщмЭнб. З Эндейоз кбфЬуфбузт цЯлфспх всЯукефбй уфп ”Кьккйнп”.
З убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх Ю фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн еЯнбй гемЬфз/фп.
ЛеЯрей фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп Ю ден фпрпиефЮизке ущуфЬ.
П еэкбмрфпт ущлЮнбт бнбссьцзузт ден еЯнбй ущуфЬ ухндемЭнпт.
ЛеЯрей фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп Ю ден еЯнбй ущуфЬ фпрпиефзмЭнп Ю еЯнбй чблбумЭнп.
Кьллзуе п рлщфЮсбт. ЧблбумЭнпт п дйбкьрфзт фпх рлщфЮсб.
цйт кбй фзн рсЯжб. Бн чсейЬжефбй, нб бллбчипэн брь ейдйкь злекфспльгп.
Нб елегчипэн кбй, бн чсейЬжефбй, нб кбибсйуфпэн.
БллЬофе фз убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх Ю бдейЬуфе фп дпчеЯп ухллпгЮт сэрщн.
ФпрпиефЮуфе ущуфЬ фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп.
УхндЭуфе ущуфЬ фпн еэкбмрфп ущлЮнб бнбссьцзузт.
ФпрпиефЮуфе ущуфЬ Ю бллЬофе фп ерЯредп рфхчщфь цЯлфсп.
ИЭфефе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт БцбйсЭуфе фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб кбй гхсЯуфе фп. ОекпллЮуфе фпн рлщфЮсб уфзн цщлйЬ фпх.
Уе ресЯрфщуз рпх ден еЯнбй дхнбфЮ з бнфймефюрйуз фзт влЬвзт, брехихниеЯфе уфзн хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн
Уэндеуз сеэмбфпт (1~50/60Hz) 220–230 V БуцЬлейб дйкфэпх (всбдеЯбт фЮозт) 10 A Йучэт (уфсьвйлпт бнбссьцзузт) P P
ìÝã.
ïíïì.
1400 Watt
1200 W Рпуьфзфб бЭсб 78 l/s Êåíü 220 mbar Чщсзфйкьфзфб 25 l МЭг. рпуьфзфб бнбсспцпэменпх неспэ18l МЮкпт 390 mm РлЬфпт 290 mm ¾øïò 570 mm ВЬспт чщсЯт еобсфЮмбфб 7 kg ПнпмбуфйкЮ дйЬмефспт,
еоЬсфзмб Ø 35 + 60 mm УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт,
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
КбфзгпсЯб мьнщузт II МЮкпт кблщдЯпх 5,7 m
76
ЕллзнйкЬ
Sayın kullanıcı,
Kärcher firmasının üretmiş olduğu Islak-Kuru elektrik süpürgesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu cihaz, siz kullanıcılara bir çok yönde konforlu kullanım olanağını sağlamaktadır.
ECO filitre sistemi
– Islak temizlik işleminden kuru temizlik
işlemine geçerken filitrenin değiştirilmesine
gerek kalmaz – Filitre, el yordamı ile silkelenerek temizlenebilir – Kire, toza temas etmeden filitre kolaylıkla
değiştirilebilir.
Filitre seviye göstergesiElektrik kablosunu otomatik sardırma sistemiTeleskopik boru25 litre hacimli toz haznesi Aksesuarların saklanmasıÇok sayıda özel aksesuarın cihaza takılması
mümkündür
A 2801 modelinde 60 mm çaplı ek aksesuarlar Yeni elektrik süpürgenizi en iyi günlerde kullanın. Ürünlerimiz hakkında sorularınız yada şikayetleriniz olması sizlerin sorunlarına yardımcı olmaktan mutluluk duyacaktır (gerekli adresler arka sayfada bulunmaktadır).
Garanti
İlgili ülkede genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili aksesuarlar ve faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
halinde yetkili servislerimiz
Güvenlik bilgileri
Amaca uygun kullanım
Bu cihazın (ıslak – kuru elektirik süpürgesi) nasıl kullanılacağına ilişkin olarak bu kullanım kılavızunda yapılmış olan açıklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazı sadece ev tipi temizlik işlerinde örn.,
ev temizliğinde, boş zamanlarınızı el işleri ile geçirdiğiniz atölyelerin temizliğinde yada araba temizliğinde kullanınız.
Cihazı sadece Kärcher firmasının izin verdiği
aksesuar ve yedek parçaları kullanarak çalıştırınız.
Cihazın yukarıda belirtilenlerin haricindeki yerlerde ve parçalarla kullanılması halinde cihaz, belirlemelere uygun kullanılmamış kabul edilir. Bu taktirde olu sorumlu değildir, oluşacak her türlü rizikonun sorumluluğunu kullanıcı direkt olarak taşır.
şan hasarlardan üretici kesinlikle
Genel güvenlik bilgileri
Cihazın küçük çocuklar yada yetişme çağındaki çocuklar tarafından kullanılması sadece gözetim dahilinde yapılır.
Çalışır durumda olduğu sürece cihazı mutlak suretle gözetim altında tutunuz.
Elektrik bağlantısı
Tip levhasında belirtilen gerilim (voltaj) değeri ile kullanılan şebeke voltaj değeri aynı olmalıdır.
Elektirik çarpma tehlikesi!
Elleriniz ıslakken kesinlikle prizi tutmayınız.
Cihazı her defasında çalıştırmadan önce kablosununda ve prizinde bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Kablonun hasarlı olması halinde, derhal yetkili servisi yada konunun uzmanı bir elektirikçiyi çağırarak kabloyu değiştirtiniz.
Cihazın ıslak/nemli ortamlarda çalıştırılması halinde, örneğin banyoda, cihazın fişini sadece FI güvenlik sigortasının bağlı olduğu prize takınız. Tereddüt halinde konunun uzmanı bir elektirikçiye başvurunuz.
Patlama tehlikesi!
Patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar, patlayıcı tozlar, seyreltilmiş, asitler ve çözücüler kesinlikle bu cihaz ile emilerek temizlenmemelidir! Benzin, boya çözücüler, incelticiler, fueloil, aseton, seyreltilmemiş asitler, çözücü maddeler, alumiyum yada magnezyum tozları, emme sırasında oluşan hava anaforu (girdap) ile patlayıcı buharlar yada patlayıcı karışımlar oluşturabilir. Ayrıca bu maddeler cihazın elemanlarına da zarar verebilir.
Yanan yada kor halindeki maddeleri bu cihaz ile kesinle temizlemeyiniz.
Cihazın tehlike arz eden yerlerde kullanılması durumunda (örn. benzin istasyonlarında) konuya ilişkin güvenlik yönetmeliklerinin mutlaka dikkate alınması gerekir. Cihazın patlama tehlikesi arz eden mekanlarda kullanılması kesinlikle yasakdır.
Çevre koruma
Ambalajların giderilmesi (atılması)
Ambalaj malzemelerinin tamamı recycle edilebilecek şekilde üretilmişdir. Lütfen ambalaj malzemelerini tekrar kullanılabilecek şekilde gideriniz.
Eski cihazların atılması
Çevre dostu bir gidermeye ilişkin bilgileri Kärcher satıcınızdan elde edebilirsiniz. Gerekli adresleri arka sayfada bulabilirsiniz.
Türkçe
77
Teslimat kapsami
12 Kabl
ğ
i
1T
A
Cihazı ambalajından çıkartırken parçaların ve aksesuarların tam olup olmadığını kontrol ediniz. Cihaz çalıştırılmadan önce tekerlerin (5) kılavuz tekerlerin (6) ve aksesuar askısının (7) mutlaka monte edilmesi gerekir. Herhangi bir hasar tespiti yaparsanız, vakit geçirmeden cihazı aldığınız satıcınıza başvurunuz.
o sarma
Kablonun otomatik olarak sarılabilmesi için düğmeye basınız
11 Filitre seviye göstergesi
Eğer kağıt torba filitre dolmuş ise, yatık filitre sistemi yada aksesuarlarda bir tıkanma olursa kırmızı işaret görünür.
10A Yatık filitre sistemi
(cihaza monte edilmiştir) Uçuşan (ince) tozları filitre eder ve emme türbinini korur
9 Hortumun cihaza
bağlandığı ağız
Hortumun cihaza bağlantısını sağlar
8 Filitre silkeleme
mekanizması
Manuel
Aksesuar
Kağıt filitre torbası
B Teleskopik boru
Çap D = 35 mm, boyu ayarlanabilir
CHortum, 2 m DOluk fırçası
Çap D = 35 mm, köşeler, kenarlar, oluklar ve radyatörler için
E Islak – Kuru temizlik
fırçası
Çap D = 35 mm, sert yüzeyler ve halı zeminler için ayarlanabilir
mes
Mevcut aksesuarlaržn depolanmasž saðlanžr.
* Bu aksesuar ek olarak A 2801 plus modelinin teslimat kapsamında bulunmaktadır
F* Kuru temizlik fırçası
7 Aksesuar bölmesi
Çap D = 35 mm, sert yüzeyler ve halı zeminler için ayarlanabilir
G* Hortum, 2 m
Çap D = 60 mm
H* Boru (2x)
Çap D = 60 mm
I* Oluk fırçası
Çap D = 60 mm
aşıma kolu
Basamaklardan, eşiklerden geçirirken cihazı kolayca kaldırabilmek için kullanılır.
2 Açma kapama
ğmesi
Cihazž çalžåtžrmak ve kapatmak için bu düðmeye basžnžz.
3 Toz haznesi, 25 l
Kuru ve žslak kirlerin toplandžðž hazne
4 Toz haznesi kilit
mekanizması (2x) 5 Teker (2x) 6Kılavuz tekerler (2x)
12
10B Mikro filitrenin
(cihaza monte edilmiştir)
A
C
B
D
H*
E
Elektrik süpürgesinin çalışabilir hale getirilmesi
Toz haznesinin kilidini açınız ve motor
bölmesini toz haznesinden ayırınız.
Toz haznesinde bulunan tekerleri ve kılavuz
tekerleri, ön görülmüş olan yerlere takınız. Takm a işlemi sırasında tekerin yerine oturduğunu ”Klik” sesi ile anlayabilirsiniz.
G*
I*
F*
Aksesuar askısını yerine monte ediniz.
78
Türkçe
Kuru tozları temizlenmek için
Kağıt filitre torbasını yerine yerleştiriniz.
Uyarı: Kaba ve kuru pislikleri kağıt filitre torbası kullanmadan da temizleyebilirsiniz.
Motor bölmesini, toz haznesine yerleştiriniz ve
kilit mekanizmaları ile sabitleyiniz.
Gerekli olan aksesuarları yerine monte ediniz.
Hortumu, cihazdaki bağlantı ağzına monte
ediniz. Hortumun yerine oturduğunu ”Klik” sesi ile anlayabilirsiniz.
Yer fırçasını hortuma takınız.
Uyarı: İhtiyaca ve duruma göre diğer aksesuarları da kullanabilirsiniz. Oluk fırçası normal durumda, kullanılmak amacı ile eğik kulp´a doğru takılacaktır.
Elektirik süpürgesi ile çalışırken
Çalışmaya başlarken
Kağıt filitre torbasının yada toz haznesinin dolu
olup olmadığını kontrol ediniz.
Elektrik kablosunu (1.) çekerek çıkartınız ve fişi
prize takınız.
Çalışmaya başlamak istiyorsanız cihazın
Aç / Kapa düğmesine basınız. (2.)
Yer fırçasını yada kuru temizlik fırçasını, sert
yüzeylerde yada halı zeminlerde çalışacak şekilde ayarlayabilirsiniz.
Çalışmanız bittiğinde
Cihazı kapatınız Cihazın fişini prizden çekiniz.
Uyarı: Cihazın fişini çekerken prizi tutunuz. Fişi, kesinlikle kabloyu çekerek prizden çıkarmaya çalışmayınız.
Kablo sarma düğmesine bastığınızda, elektrik
kablosu otomatik olarak sarılacaktır.
Teleskopik boruyu hortuma monte ediniz.
UyarıRahat, konforlu ve vücudunuz dik duracak şekilde çalışabilmek için teleskopik boruyu boyunuza uygun olacak şeklide ayarlayabilirsiniz
Borunun uzunluğunu ayarlamak için sabitleme
bileziğini çeviriniz ve iç kısımdaki boruyu istenilen uzunluğa getirdikten sonra bileziği tekrar sabitleşecek şekilde çeviriniz.
Toz haznesini boşaltınız, kağıt filitre torbasını
gerekiyorsa değiştiriniz.
Türkçe
79
Uygulamaya ilişkin örnekler
Kuru temizleme (toz emme)
İnce tozları emmek için mutlaka kağıt filitre
torbası kullanınız.
Uyarı: Kaba ve kuru pislikleri kağıt filitre torbası kullanmadan da temizleyebilirsiniz.
Filitre seviye göstergesinde kırmızıyı renk
görünüyorsa, kağıt filitre torbası dolu yada yatık filitre sisteminde veya aksesuarlarda bir tıkanma var demektir. Konuya ilişkin olarak ”Düzenli olarak yapmanız gerekenler” bölümünü okuyunuz.
Islak temizlik
Islak temizlik yaparken kağıt filitre torbası
kullanmayınız.
Kuru temizlik fırçasının (Poz. F) bazı parçaları
paslanması mümkün malzemelerden yapılmıştır. Bu nedenle bu fırçayı sadece kuru temizlik işlemleri için kullanınız.
Uyarı: Hazne tamamen dolduğunda, emme ağzı bir şamandıra vasıtası ile kapalı konuma getirilir ve
motor yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Dolu olan kabı boşalttıktan sonra çalışmanıza
devam edebilirsiniz.
Düzenli olarak yapmanız gerekenler
Toz haznesini boşaltnız
Cihazı kapatınız Toz haznesinin kilidini açınız ve motor
bölmesini toz haznesinden ayırınız.
Toz kabını boşaltınız.
Uyarı: Nemli / ıslak tozlar yada kirli su artıkları uzun süre haznede kalırsa kokuya / bozulmaya sebep olabilecek maddeler oluşabilir. Bu sebeple, çalışmanız bittikten sonra hazneyi iyice yıkayınız, yerine yerleştirmeden önce kurumaya bırakınız.
Motor bölmesini, toz haznesine yerleştiriniz ve
kilit mekanizmaları ile sabitleyiniz.
Kağıt filitre torbasını değiştiriniz.
(Sipariş no.: 6.904-263)
Uyarı: Filitre seviye göstergesi kırmızıyı gösterir.
Cihazı kapatınız Toz haznesinin kilidini açınız ve motor
bölmesini toz haznesinden ayırınız.
Dolmuş olan kağıt filitre torbasını hazneden
çıkartınız ve ağzı tekrar kapatınız.
Yeni kağıt filitre torbasını yerine takınız.
(Bak. bölüm ”Elektrik süpürgesinin çalışabilir hale getirilmesi”)
Motor bölmesini, toz haznesine yerleştiriniz ve
kilit mekanizmaları ile sabitleyiniz.
Yatık filitre sistemini temizleyiniz
Uyarı: Filitre seviye göstergesi kırmızıyı gösterir.
Cihazı kapatınız Filitre silkeleme mekanizmasını birkaç kez
hareket ettiriniz.
Silkelemenize rağmen filitre üzerindeki kirler
uygun şekilde temizlenmiyorsa, filitreyi dışarı çıkartınız ve vurarak temizleyiniz (Filitreyi sökmek için bir sonraki bölüme bakınız).
Yat ık filitreler aşırı şekilde kirlenmişse filitreyi
değiştiriniz.
80
Türkçe
Yatık filitrelerin kontrol edilmesi / değiştirilmesi
(Sipariş no.: 6.414-498)
Yat ık filitrelerin hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. Filitre hasar görmüş ise derhal değiştirilmesi gerekir, aksi taktirde motorda hasar meydana gelebilir.
Cihazı kapatınız ve filitre bölmesinin kapağını
ınız.
Yat ık filitreyi dışarı çıkartınız ve yenisi ile
değiştirdikten sonra kapağı kapatınız. Izgaralı kasnağı tekrar filitrenin üzerine yerleştiriniz ve kapağı kapatınız.
Aksesuarların kontrol edilmesi ve temizlenmesi
Şüphe halinde fırçanın, hortumun ve boruların
tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz. Temizlik işlemini su ile yapabilirsiniz. Boruları tekrar kullanmadan önce iyice kurumasını bekleyiniz.
Kuru temizlik fırçasında (Poz. F) paslanabilecek yapı
malzemeleri kullanılmıştır. Bu nedenle fırçayı kesinlikle su ile yıkamayınız.
Hijyenik Mikro filitrenin değiştirilmesi
(Sipariş no.: 6.904-263)
Kağıt filitre torbasının beş kez değiştirilmesinden sonra hijyenik mikro filitrenin de değiştirilmesi gerekir. İhtiyaç dahilinde hijyenik mikro filitreyi daha erkende değiştirebilirsiniz.
Cihazın kaldırılması / Saklanması
Cihazı kapatınız Cihazın fişini prizden çekiniz.
Uyarı: Cihazın fişini çekerken prizi tutunuz. Fişi, kesinlikle kabloyu çekerek prizden çıkarmaya çalışmayınız.
Kablo sarma düğmesine bastığınızda, elektrik
kablosu otomatik olarak sarılacaktır.
Eğer ıslak temizlik yaptıysanız: Kirli suyu boşaltınız, hazneyi iyice yıkayınız
gerekiyorsa haznenin hem içini hem de dışını yıkayınız ve kurumaya bırakınız.
Eğer yapışkan özellikli sıvıları temizlediyseniz.
Bütün aksesuarları iyice yıkayınız.Boruyu ve diğer aksesuarları askısına takınız.
Uyarı: Çapı D = 60 mm olan aksesuarların, A 2801 plus modelinde bulunan aksesuar askısına yerleştirilmesi mümkün değildir.
Türkçe
81
Arızaları kendinizde giderebilirsiniz.
Teknik özellikler
Aşağıdaki liste yardımı ile basit arızaları kendinizde giderebilirsiniz. Aşağıdaki belirtilenlerin dışında arızaların oluşması halinde yada arızayı giderirken tereddüte düşerseniz lütfen derhal yetkili servisimizi arayınız.
Elektirik çarpma tehlikesi!
Cihazda yapılacak tamirat çalışmaları sadece yetkili servislerimiz tarafından yapılabilir.
Arıza Arızanın sebebi Arızanın giderilmesi
Elektrik süpürgesi çalışmıyor
Emiş gücü sürekli düşüyor.
Emdikten sonra toz dışarı çıkıyor.
Islak temizlik işleminde: Dışarı su yada köpük taşıyor
Cihaza elektrik gelmiyor. Sigortayı, kabloyu, fişi ve prizi kontrol
Kağıt filitre torbası, yatık filitre sistemi, fırça,hortum yada boru tıkalı. Filitre seviye göstergesi kırmızıyı gösteriyor.
Kağıt filitre torbası yada toz haznesi dolu
Yat ık filitre sistemi monte edilmemiş yada hatalı yerleştirilmiş.
Hortumun bağlantısı doğru yapılmamış
Yat ık filitre sistemi monte edilmemiş yada hatalı yerleştirilmiş veya arızalı
Şamandı Şamandıranın şalteri arızalı
ra takılıyor
ediniz ve gerekiyorsa parçaları konunun uzmanı bir elektrikçiye değiştirtiniz.
Kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyiniz
Kağıt filitre torbasını değiştiriniz yada toz toplama haznesini boşalt
Yat ık filitreyi yerine doğru şekilde yerleştiriniz.
Hortumu yerine doğru yerleştirin
Yat ık filitreyi yerine doğru şekilde yerleştiriniz yada filitreyi değiştiriniz.
Cihazı derhal kapatınız. Motor bölmesini çıkartıp ve ters çeviriniz. Ta kılmış olan şamandırayı hareket eder duruma getiriniz.
Eğer arızanın giderilmesi mümkün değilse lütfen yetkili servisinize başvurunuz.
ınız.
Elektirik bağlantısı 220–230 V
1~50/60 Hz Sigorta (gecikmeli) 10 A Verim (Motor) P
max
P
itibari
Hava debisi 78 l/s Vakum 220 mbar Hazne hacmi 25 l Maks. su alma kapasitesi 18 l Uzunluk 390 mm Genişlik 290 mm Yükseklik 570 mm Aksesuarsız ağırlık7kg Aksesuar çapı Ø 35 + 60 mm Ses yoğunluğu, Emniyet sinifi II Kablo uzunluğu5,7m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 W 1200 W
82
Türkçe
ša²ae¯¾¼ ÿo®ºÿa¹eæ¿
M¾ ¢æa¨oªapå¯ ac μa ¹o, ñ¹o ¾ oc¹a¸oåæå c¾¢op ¸a ÿ¾æecoce ªæø cºxo¨o åæå æa²¸o¨o cac¾a¸åø íåp¯¾ Kärcher.
Õ¹o¹ aÿÿapa¹ o¢ecÿeñå¹ a¯ ¾co®å¼ ºpoe¸¿ ®o¯íop¹a ÿpå pa¢o¹e, ¹a® ®a® o¸ å¯ee¹:
õ®oæo¨åñec®º÷ cåc¹e¯º íåæ¿¹paýåå
— ÿepe®æ÷ñe¸åe c æa²¸o¨o cac¾a¸åø
¸a cºxoe ¢eμ c¯e¸¾ íåæ¿¹pa
— oñåc¹®º íåæ¿¹pa ÿocpeªc¹o¯ pºñ¸o¨o
c¹pøxåa¸åø
— ÿpoc¹º÷ c¯e¸º íåæ¿¹pa ¢eμ
coÿpå®oc¸oe¸åø c ¨pøμ¿÷
ªa¹ñå® coc¹oø¸åø íåæ¿¹paa¹o¯a¹åñec®oe ¹ø¨åa¸åe ce¹eo¨o
®a¢eæø
¹eæec®oÿåñec®aø cac¾a÷óaø ¹pº¢a¢oæ¿òº÷ e¯®oc¹¿ o¢½e¯o¯ 25 æå¹poo¹ce® ªæø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼oμ¯o²¸oc¹¿ ÿoª®æ÷ñe¸åø ¢oæ¿òo¨o
®oæåñec¹a cÿeýåa濸¾x ÿpå¸aªæe²­¸oc¹e¼ íåp¯¾ Kärcher.
©æø A 2801 plus å¯e÷¹cø ªoÿoæ¸å¹e濸¾e
ÿpå¸aªæe²¸oc¹å c ¸o¯å¸a濸¾¯ ªåa¯e¹po¯ 60 ¯¯.
M¾ ²eæae¯ a¯ ÿpåø¹¸o¨o ÿoæ¿μoa¸åø aòå¯ ¸o¾¯ ÿ¾æecoco¯. Ecæå º ac ec¹¿ oÿpoc¾ åæå ²eæa¸åe ÿoμ¸a®o¯å¹¿cø
c ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåe¼, a¯ oxo¹¸o ªac¹ ®o¸cºæ¿-¹aýå÷ ¸aòa cepåc¸aø c溲¢a (aªpec c¯o¹på ¸a o¢pa¹¸o¼ c¹opo¸e).
¦apa¸¹åø
®a²ªo¼ c¹pa¸e ªe¼c¹º÷¹ ºcæoåø ¨apa¸¹åå, åμªaae¯¾e å ¸axoªøóåecø  ®o¯ÿe¹e¸ýåå ¸aòe¼ íåp¯¾ ÿo c¢¾¹º. oμ¯o²¸¾e ¸eåcÿpa- ¸oc¹å aÿÿapa¹a ¯¾ ºc¹pa¸øe¯  ¹eñe¸åe ¨apa¸¹å¼¸o¨o cpo®a ¢ecÿæa¹¸o, ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å øæøe¹cø ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpoåμoªc¹e¸¸¾¼ ¢pa®.
¨apa¸¹å¼¸o¯ cæºñae o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, c ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å å ñe®o¯ ¸a ÿo®ºÿ®º ® aòe¯º ÿpoªaýº åæå ¢æå²a¼òº÷ íåp¯e¸¸º÷ cepåc¸º÷ c溲¢º.
š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å
Åcÿoæ¿μoa¸åe coo¹e¹c¹åå cÿpeª¸aμ¸añe¸åe¯
©a¸¸¾¼ ÿpå¢op ¯o²¸o ÿpå¯e¸ø¹¿ ªæø
æa²¸o¨o å cºxo¨o cac¾a¸åø ¹oæ¿®o coo¹e¹c¹åå c ÿpåoªå¯¾¯å ªa¸¸o¼
å¸c¹pº®ýåå ÿoøc¸e¸åø¯å å º®aμa¸åø¯å ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å.
M¾ ÿpocå¯ ac ÿoæ¿μoa¹¿cø õ¹å
aÿÿapa¹o¯ ¹oæ¿®o ÿpåa¹¸o, ®a®, ¸aÿpå¯ep, ªo¯aò¸e¯ xoμø¼c¹e, ÿpå μa¸ø¹åå aòå¯ xo¢¢å åæå ªæø º¢op®å a¹o¯o¢åæø.
©a¸¸¾¼ aÿÿapa¹ cæeªºe¹ ÿpå¯e¸ø¹¿
¹oæ¿®o c ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å å μaÿac¸¾¯å ñac¹ø¯å, ªoÿºóe¸¸¾¯å ® ÿpå¯e¸e¸å÷ íåp¯o¼ Kärcher.
Æ÷¢oe ªpº¨oe ÿpå¯e¸e¸åe cñå¹ae¹cø ¸ecoo¹e¹c¹º÷óå¯ ¸aμ¸añe¸å÷. Ha oμ¸å®a÷óåe peμºæ¿¹a¹e õ¹o¨o ÿope²ªe¸åø ¨apa¸¹åø ÿpoåμoªå¹eæø ¸e pacÿpoc¹pa¸øe¹cø; cø o¹e¹c¹e¸¸oc¹¿ ÿpå õ¹o¯ æo²å¹cø ¹oæ¿®o ¸a ÿoæ¿μoa¹eæø.
O¢óåe º®aμa¸åø ÿo ¢eμoÿac¸oc¹å
He ÿoμoæø¼¹e ÿoæ¿μoa¹¿cø ÿpå¢opo¯ ªe¹ø¯ å ÿoªpoc¹®a¯ ¢eμ ÿpåc¯o¹pa.
Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ÿpå¢op ¢eμ ÿpåc¯o¹pa, ecæå ®æ÷ñe¸ ¨æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿.
¥oª®æ÷ñe¸åe õæe®¹poÿå¹a¸åø
Haÿpø²e¸åe, º®aμa¸¸oe ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e, ªo沸o coo¹e¹c¹oa¹¿ ¸aÿpø²e¸å÷ ÿå¹a¸åø.
Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹påñec®o¨o ºªapa!
Hå®o¨ªa ¸e cæeªºe¹ ªo¹pa¨åa¹¿cø ªo åæ®å æa²¸¾¯å pº®a¯å.
¥epeª ®a²ª¾¯ åcÿoæ¿μoa¸åe¯ cæeªºe¹ ÿpoepø¹¿ coeªå¸å¹e濸¾¼ ®a¢eæ¿ å e¨o åæ®º ¸a ¸aæåñåe ÿope²ªe¸å¼. ¥ope²ªe¸¸¾¼ ®a¢eæ¿ cæeªºe¹ ¸eμa¯eªæå­¹e濸o μa¯e¸ø¹¿, ÿpåæe®aø ªæø õ¹o¨o cÿeýåaæåc¹o cÿeýåaæåμåpoa¸¸o¼ cepåc¸o¼ c溲¢¾.
o æa²¸¾x ÿo¯eóe¸åøx, ¸aÿpå¯ep, a¸¸o¼ ®o¯¸a¹e, ÿpå¢op cæeªºe¹ ®æ÷ña¹¿ ¹oæ¿®o poμe¹®å, å¯e÷óåe ÿpeª®æ÷ñe¸¸¾¼ μaó幸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿. co¯¸å¹e濸¾x
cæºñaøx cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø μa coe¹o¯ ® cÿeýåaæåc¹a¯-õæe®¹på®a¯.
Pºcc®å¼
83
μooÿac¸oc¹¿!
12 Ž
1P
A
®
®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø paμÿ¾æø¹¿ å co¢åpa¹¿ oñåc¹å¹eæe¯ μp¾ooÿac¸¾e ²åª®oc¹å, ¨op÷ñåe ¨aμ¾, μp¾ooÿac¸º÷ ÿ¾æ¿, a ¹a®²e ¸epaμ¢aæe¸¸¾e ®åcæo¹¾ å pac¹opå¹eæå! C÷ªa o¹¸ocø¹cø ¹a®²e ¢e¸μå¸, pac¹opå¹eæå ªæø ®paco® åæå ªåμe濸oe ¹oÿæåo, ®o¹op¾e ÿpå c¯eòåa¸åå co cac¾ae¯¾¯ oμªºxo¯ ¯o¨º¹ o¢paμ¾a¹¿ μooÿac¸¾e ÿap¾ åæå c¯ecå, a ¹a®²e aæ÷¯å¸åeaø å ¯a¨¸åeaø ÿ¾æå. Kpo¯e ¹o¨o, õ¹å eóec¹a ¯o¨º¹ ¾μa¹¿ ®oppoμå÷ å ÿope²ªe¸åe ÿpå¯e¸øe¯¾x aÿÿapa¹e ¯a¹epåaæo.
Heæ¿μø cac¾a¹¿ ¨opøóåe åæå ¹æe÷óåe ÿpeª¯e¹¾.
¥på ÿpå¯e¸e¸åå ÿpå¢opa o μp¾ooÿac¸¾x ¯ec¹ax (¸aÿpå¯ep, a¹oμaÿpaoñ¸¾e c¹a¸ýåå) cæeªºe¹ co¢æ÷ªa¹¿ coo¹e¹c¹- º÷óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¢eμoÿac¸oc¹å. ³aÿpeóae¹cø pa¢o¹a¹¿ o μp¾ooÿac¸¾x ÿo¯eóe¸åøx.
³aóå¹a o®pº²a÷óe¼ cpeª¾
š¹åæåμaýåø ºÿa®o®å
šÿa®ooñ¸¾e ¯a¹epåaæ¾ ¨oªø¹cø ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ®añec¹e ¹opc¾p¿ø. Haÿpaæø¼¹e, ÿo²a溼c¹a, ºÿa®o®º ¸a º¹åæåμaýå÷.
š¹åæåμaýåø c¹ap¾x ÿpå¢opo
Ÿíop¯aýå÷ o¢ õ®oæo¨åñec®o¼ º¹åæåμaýåå ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 º aòe¨o ÿpoªaýa
íåp¯¾ Kärcher. Aªpec c¯o¹på ¸a o¢pa¹¸o¼ c¹opo¸e.
O¢½e¯ ÿoc¹a®å
¥på pacÿa®o®e ÿpoepø¼¹e ¸aæåñåe ÿoæ¸o¼ ®o¯ÿæe®¹¸oc¹å. Koæeca (5), ¸aÿpaжшчуеe poже®е (6) е ªep²a¹eже яpе¸aªжe²¸oc¹e¼ ªoж²¸¾ ºc¹a¸aæåa¹¿cø ÿepeª ÿºc®o¯ õ®cÿæºa¹aýå÷. ¥på o¢¸apº²e¸åå ÿope²ªe¸å¼ o pe¯ø ¹pa¸cÿop¹åpo®å o¢paóa¼¹ec¿ ® aòe¯º ÿpoªaýº.
æaåòa ¸a¯o¹®å
®a¢eæø.
ÿpå ¸a²a¹åå ¸a ¸ee ÿpoåcxoªå¹ a¹o¯a¹åñec®oe ¹ø¨åa¸åe ®a¢eæø
11 ©a¹ñå® coc¹oø¸åø
íåæ¿¹pa
ÿo®aμ¾ae¹ ®pac¸¾¼ ýe¹, ecæå ¢º¯a²­¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p μaÿoæ¸e¸, μa¢å¹¾ ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p åæå ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.
10A ¥æoc®å¼ íåæ¿¹p
(ºc¹a¸oæe¸ aÿÿapa¹e) ºæaæåae¹ μeòe¸¸¾e eóec¹a å μaóåóae¹ cac¾a÷óº÷ ¹ºp¢å¸º
9 cac¾a÷óå¼ ÿa¹pº¢o®
ªæø ÿoª®æ÷ñe¸åø cac¾a÷óe¨o òæa¸¨a
8 ¥påcÿoco¢æe¸åe ªæø
c¹pøxåa¸åø íåæ¿¹pa
pºñ¸º÷
¥på¸aªæe²¸oc¹å
¡º¯a²¸¾¼ ¯eòo®­íåæ¿¹p
B ™eæec®oÿåñec®aø cac¾a÷óaø ¹pº¢a
Ho¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p 35 ¯¯, c pe¨ºæåpo®o¼ ®oæåñec¹a
C cac¾a÷óå¼ òæa¸¨ DCoÿæo ªæø c¹¾®o
Ho¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p 35 ¯¯, ªæø
pae, c¹¾®o å paªåa¹opo
o¹oÿæe¸åø
EE coÿæo ªæø æa²¸o¨o
å cºxo¨o cac¾a¸åø
Ho¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p 35 ¯¯, c ÿepe®æ÷ñe¸åe¯ c ¹epª¾x ÿoepx¸o-
7 ©ep²a¹eæ¿ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼
cæº²å¹ ªæø paμ¯eóe¸åø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼
10B ¯å®poíåæ¿¹p
c¹e¼ ¸a ®opo¾e ¸aÿo濸¾e ÿo®p¾¹åø * Õ¹å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ªoÿoæ¸å­¹e濸o xoªø¹ o¢½e¯ ÿoc¹ao® A 2801 plus
F* Coÿæo ªæø cºxo¨o
cac¾a¸åø
Ho¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p 35 ¯¯, c ÿepe­®æ÷ñe¸åe¯ c ¹epª¾x ÿoepx¸oc¹e¼ ¸a ®opo¾e ¸aÿo濸¾e ÿo®p¾¹åø
(ºc¹a¸oæe¸ aÿÿapa¹e)
G* cac¾a÷óå¼ òæa¸¨,
2 ¯
¸o¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p 60 ¯¯.
H* cac¾a÷óaø ¹pº¢a (2x)
¸o¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p 60 ¯¯.
I* Coÿæo ªæø c¹¾®o
¸o¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p 60 ¯¯.
A
C
ºñ®a ªæø ¸oòe¸åø
ªæø ÿepe¸oc®å ÿo æec¹¸åýa¯ å ¹.ÿ.
2 ¾®æ÷ña¹eæ¿
ŽÆ / ŽÆ
ªæø ®æ÷ñe¸åø ¸a²a¹¿, ªæø ¾®æ÷ñe¸åø ¸a²a¹¿ eóe paμ.
3 E¯®oc¹¿ ªæø ¯ºcopa, 25 æ
ªæø c¢opa æa²¸¾x åæå cºxåx μa¨pøμ¸e¸å¼
4 ³a¯o® e¯®oc¹å (2x)
5 Koæeco (2x) 6Haÿpaжшчуе¼ poже® (2x)
12
D
G*
H*
B
E
I*
F*
84
Pºcc®å¼
¥oª¨o¹o®a ÿ¾æecoca ®pa¢o¹e
O¹®po¼¹e o¢a μa¯®a å c¸å¯å¹e ®opÿºc
¯o¹opa c e¯®oc¹å ªæø ¨pøμå.
¾¸¿¹e ®oæeca å ¸aÿpaжшчуеe poже®е еμ
e¯®oc¹å ªæø ¨pøμå å c¹a¿¹e åx ÿpeªº­c¯o¹pe¸¸¾e ªæø õ¹o¨o ÿocaªoñ¸¾e ¯ec¹a, ÿpå õ¹o¯ ®oæeca íå®cåpº÷¹cø c xapa®­¹ep¸¾¯ μº®o¯.
šc¹a¸oå¹e ªep²a¹eæ¿ ªæø
ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼.
©æø cºxo¨o cac¾a¸åø:
šc¹a¸oå¹e ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p.
š®aμa¸åe: ®pºÿ¸¾¼ cºxo¼ ¯ºcop ¾ ¯o²e¹e ca-a¹¿ ¹a®²e å ¢eμ ¢º¯a²¸o¨o ¯eò®a-íåæ¿¹pa.
šc¹a¸oå¹e ®opÿºc ¯o¹opa ¸a e¯®oc¹¿ ªæø
¯ºcopa å μa®po¼¹e o¢a μa¯®a.
¥oª®æ÷ñ广 ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.
c¹a¿¹e cac¾a÷óå¼ òæa¸¨ ÿa¹pº¢o®
¸a aÿÿapa¹e, ÿpå õ¹o¯ o¸ μaíå®cåpºe¹cø c xapa®¹ep¸¾¯ μº®o¯.
Coeªå¸å¹e ¹eæec®oÿåñec®º÷
cac¾a÷óº÷ ¹pº¢º co cac¾a÷óå¯ òæa¸¨o¯.
š®aμa¸åe: O¹cº¹c¹åe ¸aÿpø²e¸åø ÿpå pa¢o¹e åÿpaåæ¿¸oe ÿoæo²e¸åe ¹eæa ¾ o¢ecÿeñå¹e, ºc¹a¸oå ªæå¸º ¹eæec®oÿåñec®o¼ cac¾a÷óe¼ ¹pº¢¾ coo¹e¹c¹e¸¸o aòe¯º poc¹º.
©æø ºc¹a¸o®å coo¹e¹c¹º÷óe¼ ªæå¸¾
cæeªºe¹ ÿoep¸º¹¿ ºc¹a¸ooñ¸oe ®oæ¿ýo å, ¾¹ø¸º ¸º¹pe¸¸÷÷ ¹pº¢º ¸a ²eæae¯º÷ ªæå¸º, c¸oa μaep¸º¹¿.
Hacaªå¹e coÿæo ªæø ÿoæa ¸a cac¾a÷óº÷
¹pº¢º.
š®aμa¸åe: Oc¹a濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ÿpå¯e¸ø÷¹cø coo¹e¹c¹åå c åx ¸aμ¸añe¸åe¯. Coÿæo ªæø ÿoæa ÿpå ¸op¯a濸o¯ ºÿo¹pe¢æe¸åå ºc¹a¸aæåae¹cø ¸eÿocpeªc¹e¸¸o ¸a åμo¨¸º¹º÷ pºñ¸º÷ ¹pº¢º.
Pºcc®å¼
85
™a® cæeªºe¹ pa¢o¹a¹¿ c ÿ¾æecoco¯
Hañaæo pa¢o¹¾
¥poep¿¹e, ¸e μaÿoæ¸e¸¾ æå º²e
¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p åæå e¯®oc¹¿ ªæø ¯ºcopa.
¾¹ø¸å¹e ce¹eo¼ ®a¢eæ¿ åμ å¯e÷óe¨ocø
aÿÿapa¹e ºc¹po¼c¹a ªæø ¸a¯o¹®å ®a¢eæø (1.) å c¹a¿¹e e¨o ce¹eº÷ poμe¹®º.
®æ÷ñå¹e aÿÿapa¹, ecæå ¾ xo¹å¹e ¸aña¹¿
pa¢o¹º (2.).
Coÿæo ªæø ÿoæa åæå, coo¹e¹c¹e¸¸o, coÿæo
ªæø cºxo¨o cac¾a¸åø ¾ ¯o²e¹e ÿepe®æ÷ña¹¿ ¸o¨o¼ ªæø pa¢o¹¾ ¸a ¹epª¾x åæå ®opo¾x ¸aÿo濸¾x ÿoepx¸oc¹øx.
O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾
¾®æ÷ñå¹e aÿÿapa¹. O¹coeªå¸å¹e ce¹eo¼ ®a¢eæ¿.
š®aμa¸åe: ¥på o¹coeªå¸e¸åå ce¹eo¨o ®a¢eæø cæeªºe¹ ªep²a¹¿ ¹oæ¿®o μa ò¹e®ep, ¸e ¹ø¸º¹¿ μa ®a¢eæ¿.
Ha²¯å¹e ®æaåòº ªæø ¸a¯o¹®å ®a¢eæø
åce¹eo¼ ®a¢eæ¿ ¢ºªe¹ a¹o¯a¹åñec®å ¹ø¸º¹.
¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å cæeªºe¹ c¯e¸å¹¿
¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p åæå oÿopo²¸å¹¿ e¯®oc¹¿ ªæø ¯ºcopa.
¥på¯ep¾ åcÿoæ¿μoa¸åø
Cºxoe cac¾a¸åe
©æø cac¾a¸åø ¯eæ®o¨o cºxo¨o ¯ºcopa
ºc¹a¸oå¹e ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p.
š®aμa¸åe: ®pºÿ¸¾¼ cºxo¼ ¯ºcop ¾ ¯o²e¹e cac¾a¹¿ ¹a®²e å ¢eμ ¢º¯a²¸o¨o ¯eò®a-
íåæ¿¹pa
Ecæå ªa¹ñå® coc¹oø¸åø íåæ¿¹pa
ÿo®aμ¾ae¹ ®pac¸¾¼ ýe¹, ¹o ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p μaÿoæ¸e¸, coo¹e¹c¹e¸¸o μa¢å¹¾ ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p åæå ÿpå¸aª­æe²¸oc¹å. Ñå¹a¼¹e o¢ õ¹o¯  paμªeæe «Õ¹o ¾ ªo沸¾ ªeæa¹¿ pe¨ºæøp¸o».
æa²¸oe cac¾a¸åe
 õ¹o¯ pe²å¯e cæeªºe¹ ce¨ªa pa¢o¹a¹¿
¢eμ ¢º¯a²¸o¨o ¯eò®a-íåæ¿¹pa.
Coÿæo ªæø cºxo¨o cac¾a¸åø (ÿoμ. F)
å¯ee¹ ñac¹å, ÿoªep²e¸¸¾e ®oppoμåå, ÿoõ¹o¯º e¨o cæeªºe¹ ÿpå¯e¸ø¹¿ ¹oæ¿®o ªæø cºxo¨o cac¾a¸åø.
š®aμa¸åe: ecæå e¯®oc¹¿ μaÿoæ¸e¸a ²åª®oc¹¿÷, ¹o ÿoÿæao® μa®p¾ae¹ cac¾a÷óee o¹epc¹åe å cac¾a÷óaø ¹ºp¢å¸a ¸añå¸ae¹ pa¢o¹a¹¿ cÿo¾òe¸¸¾¯ ñåcæo¯ o¢opo¹o. Cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o ¾®æ÷ñ广 ÿpå¢op å oÿopo²¸å¹¿ e¯®oc¹¿.
¥ocæe oÿopo²¸e¸åø ¯o²¸o cpaμº ²e
ÿpoªoæ²a¹¿ pa¢o¹º.
86
Pºcc®å¼
Õ¹o ¾ ªo沸¾ ªeæa¹¿ pe¨ºæøp¸o
Oÿopo²¸e¸åe e¯®oc¹å ªæø ¨pøμå
¾®æ÷ñå¹e aÿÿapa¹. O¹®po¼¹e o¢a μa¯®a å c¸å¯å¹e ®opÿºc
¯o¹opa c e¯®oc¹å ªæø ¨pøμå.
Oÿopo²¸å¹e e¯®oc¹¿ ªæø ¨pøμå.
š®aμa¸åe: ÿpå cac¾a¸åå æa²¸o¨o ¯ºcopa åæå ¨pøμ¸o¼ oª¾ e¯®oc¹å ªæø ¯ºcopa o¢paμº÷¹cø ÿpoªº®¹¾ ¨¸åe¸åø, ecæå ÿocæe pa¢o¹¾ o¸a ¸e ¢ºªe¹ oÿopo²¸e¸a. ¥oõ¹o¯º ÿocæe pa¢o¹¾ cæeªºe¹ ÿpo¯¾a¹¿ å ¾cºòåa¹¿ e¯®oc¹¿ ªæø ¯ºcopa, ÿpe²ªe ñe¯ c¹a广 aÿÿapa¹ ¸a xpa¸e¸åe.
šc¹a¸oå¹e ®opÿºc ¯o¹opa ¸a e¯®oc¹¿ ªæø
¯ºcopa å μa®po¼¹e o¢a μa¯®a.
C¯e¸a ¢º¯a²¸o¨o ¯eò®a-íåæ¿¹pa
(No ªæø μa®aμa 6.904-263)
š®aμa¸åe: ªa¹ñå® coc¹oø¸åø íåæ¿¹pa ÿo®aμ¾ae¹ ®pac¸¾¼ ýe¹.
¾®æ÷ñå¹e aÿÿapa¹. O¹®po¼¹e o¢a μa¯®a å c¸å¯å¹e ®opÿºc
¯o¹opa c e¯®oc¹å ªæø ¨pøμå.
¾¸¿¹e μaÿoæ¸e¸¸¾¼ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-
íåæ¿¹p åμ e¯®oc¹å å μa®po¼¹e e¨o o¹epc¹åe.
šc¹a¸oå¹e ¸o¾¼ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-
íåæ¿¹p (c¯o¹på paμªeæ «¥oª¨o¹o®a ÿ¾æecoca ® pa¢o¹e»).
šc¹a¸oå¹e ®opÿºc ¯o¹opa ¸a e¯®oc¹¿ ªæø
¯ºcopa å μa®po¼¹e o¢a μa¯®a.
Ñåc¹®a ÿæoc®o¨o íåæ¿¹pa
š®aμa¸åe: ªa¹ñå® coc¹oø¸åø íåæ¿¹pa
ÿo®aμ¾ae¹ ®pac¸¾¼ ýe¹.
¾®æ÷ñå¹e aÿÿapa¹. Hec®oæ¿®o paμ c¹pøx¸å¹e íåæ¿¹p
ÿocpeªc¹o¯ ºc¹po¼c¹a ªæø c¹pøxåa¸åø.
Ecæå ¸ec¯o¹pø ¸a c¹pøxåa¸åe, ¨pøμ¿ ¸e
o¹ªeæøe¹cø ÿoæ¸oc¹¿÷, ¹o cæeªºe¹ c¸ø¹¿ ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p å ¾¢å¹¿ åμ ¸e¨o ¨pøμ¿ (c¸ø¹åe c¯o¹på cæeªº÷óe¯ paμªeæe).
¥pе ¸aжесее ¹pºª¸oºªaжшe¯¾x
μa¨pøμ¸e¸å¼ ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p cæeªºe¹ μa¯e¸å¹¿.
Pºcc®å¼
87
¥poep®a / μa¯e¸a ÿæoc®o¨o íåæ¿¹pa
(No ªæø μa®aμa 6.414-498)
Pe¨ºæøp¸o ÿpoepøe¹e ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p ¸a ¸aæåñåe ÿope²ªe¸å¼. Ecæå ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p å¯ee¹ ÿope²ªe¸åø, e¨o cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o μa¯e¸å¹¿, ¹a® ®a® å¸añe oμ¯o²¸o ÿope²ªe¸åe ¯o¹opa.
¾®æ÷ñå¹e aÿÿapa¹ å o¹®po¼¹e ®p¾ò®º
o¹ce®a ªæø íåæ¿¹pa.
šªaæå¹e ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p å μa¯e¸å¹e e¨o ¸a
¸o¾¼. Hacaªå¹e peòe¹ña¹º÷ pa¯®º c¸oa ¸a íåæ¿¹p å μa®po¼¹e ®p¾ò®º.
¥poep®a å ñåc¹®a ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼
Coÿæo, cac¾a÷óå¼ òæa¸¨ åæå
cac¾a÷óº÷ ¹pº¢º cæeªºe¹ ÿpoepø¹¿
ÿpå ÿoªoμpe¸åå ¸a ¹o, ñ¹o o¸å μa¢å¹¾. ©æø ñåc¹®å åx ¯o²¸o ÿpo¯¾a¹¿ oªo¼, a ªo ÿocæeªº÷óe¨o åcÿoæ¿μoa¸åø åx cæeªºe¹ oc¹a广 ¸a ÿpocºò®º.
Coÿæo ªæø cºxo¨o cac¾a¸åø (ÿoμ. F) å¯ee¹
ñac¹å, ÿoªep²e¸¸¾e ®oppoμåå, ÿoõ¹o¯º e¨o ¸eæ¿μø ÿpo¯¾a¹¿ oªo¼.
C¯e¸a ¨å¨åe¸åñec®o¨o ¯å®poíåæ¿¹pa
(No ªæø μa®aμa 6.904-263)
¥ocæe ®a²ªo¼ ÿø¹o¼ c¯e¸¾ ¢º¯a²¸o¨o ¯eò®a­íåæ¿¹pa cæeªºe¹ μa¯e¸ø¹¿ ¨å¨åe¸åñec®å¼ ¯å®poíåæ¿¹p. ¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¹a®²e å pa¸¿òe.
Xpa¸e¸åe ÿ¾æecoca
¾®æ÷ñå¹e aÿÿapa¹. O¹coeªå¸å¹e ce¹eo¼ ®a¢eæ¿.
š®aμa¸åe: ¥på o¹coeªå¸e¸åå ce¹eo¨o ®a¢eæø cæeªºe¹ ªep²a¹¿ ¹oæ¿®o μa ò¹e®ep, ¸e ¹ø¸º¹¿ μa ®a¢eæ¿.
Ha²¯å¹e ®æaåòº ªæø ¸a¯o¹®å ®a¢eæø
åce¹eo¼ ®a¢eæ¿ ¢ºªe¹ a¹o¯a¹åñec®å ¹ø¸º¹.
Ecæå ¾ pa¢o¹aæå pe²å¯e æa²¸o¨o cac¾a¸åø:
Oÿopo²¸å¹e e¯®oc¹¿ ªæø ¯ºcopa, ÿpå
¸eo¢xoªå¯oc¹å ÿpo¯o¼¹e ee ¸º¹pe¸¸÷÷ ÿoepx¸oc¹¿ å oc¹a¿¹e ¸a ÿpocºò®º.
Ecæå ¾ ÿpoåμoªåæå cac¾a¸åe ®æe¼®åx ²åª®oc¹e¼:
¥po¯o¼¹e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.šc¹a¸oå¹e cac¾a÷óåe ¹pº¢¾
å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ¸a ªep²a¹eæ¿ ªæø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼.
š®aμa¸åe: ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ªæø A 2801 plus (¸o¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p 60 ¯¯) ¸eæ¿μø xpa¸å¹¿ ¸a ªep²a¹eæe ªæø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼.
88
Pºcc®å¼
Ka® ca¯å¯ ºc¹pa¸å¹¿ ¸eåcÿpa¸oc¹å
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e
C ÿo¯oó¿÷ ÿo¯eóe¸¸o¼ ¸å²e ¹a¢æåý¾ ¾ ¯o²e¹e ca¯oc¹oø¹e濸o ºc¹pa¸å¹¿ ¸ecæo²¸¾e ¸eåc­ÿpa¸oc¹å. Ecæå ¾ co¯¸eae¹ec¿ åæå ecæå ÿoøåòåecø ¸eåcÿpa¸oc¹å å åx ÿpåñ帾 μªec¿ ¸e º®aμa¸¾, o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, coo¹e¹c¹ºчуºч cep¹енеэеpoa¸¸º÷ cepåc¸º÷ c溲¢º.
Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹påñec®o¨o ºªapa!
Pe¯o¸¹ ÿpå¢opa ªoæ²e¸ ÿpooªå¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåμåpoa¸¸o¼ cepåc¸o¼ c溲¢o¼.
Heåcÿpa¸oc¹¿ ¥påñå¸a šc¹pa¸e¸åe ¥på¢op ¸e pa¢o¹ae¹
¥¾æecoc ¸e ®æ÷ñae¹cø
š¯e¸¿òae¹cø ¯oó¸oc¹¿ cac¾a¸åø
¥på cac¾a¸åå ÿoøæøe¹cø ÿ¾æ¿
¥på æa²¸o¯
cac¾a¸åå: ¾c¹ºÿae¹ oªa
åæå ÿe¸a.
O¹cº¹c¹ºe¹ ¸aÿpø²e¸åe ¥poep广 ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿, ®a¢eæ¿,
³a¢å¹¾ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p, coÿæo, cac¾a÷óå¼ òæa¸¨ åæå ca­c¾a÷óaø ¹pº¢a. ©a¹ñå® coc¹oø¸åø íåæ¿¹pa ÿo®aμ¾ae¹ ®pac¸¾¼ ýe¹.
¡º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p åæå e¯®oc¹¿ ªæø ¯ºcopa μaÿoæ¸e¸¾.
O¹cº¹c¹ºe¹ åæå ¸eÿpaåæ¿¸o ºc¹a¸oæe¸ ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p.
Heÿpaåæ¿¸o ÿoª®æ÷ñe¸ cac¾a÷óå¼ òæa¸¨.
O¹cº¹c¹ºe¹, ¸eÿpaåæ¿¸o ºc¹a¸oæe¸ åæå ¸eåcÿpae¸ ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p.
³a®æå¸åæo ÿoÿæao®. Heåcÿpa®æ÷ña¹eæ¿ ÿoÿæa®a.
ò¹e®ep å poμe¹®º å ÿpå ¸eo¢xoªå¯o­c¹å ¾μa¹¿ õæe®¹po¹ex¸å®a ªæø μa¯e¸¾.
¥poep广 å ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ÿpoñåc¹å¹¿
C¯e¸å¹¿ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íåæ¿¹p å oÿopo²¸å¹¿ e¯®oc¹¿ ªæø ¯ºcopa.
¥paåæ¿¸o ºc¹a¸o广 ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p.
¥paåæ¿¸o ÿoª®æ÷ñ广 cac¾a÷óå¼ òæa¸¨.
¥paåæ¿¸o ºc¹a¸o广 åæå μa¯e¸å¹¿ ÿæoc®å¼ íåæ¿¹p.
Cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o ¾®æ÷ñ广 ÿpå¢op. C¸ø¹¿ ®opÿºc ¯o¹opa åÿepeep¸º¹¿. Oco¢oªå¹¿ ÿoÿ- æao® å o¢ecÿeñ广 e¨o co¢oª¸oe ÿepe¯eóe¸åe. Ecæå õ¹a ¸eåcÿpa¸oc¹¿ ¸e ºc¹pa¸øe¹cø, ÿpocå¯ o¢paóa¹¿cø cepåc¸º÷ c溲¢º.
Õæe®¹poÿå¹a¸åe 220—230 V
1~50/60 ¦ý ¥peªoxpa¸å¹eæ¿ ce¹å (å¸epýåo¸¸¾¼)10A Moó¸oc¹¿ (cac¾a÷óe¼ ¹ºp¢å¸¾) P
max
P
¸o¯å¸
Koæåñec¹o oμªºxa 78 æ/ce® Paμpø²e¸åe 220 ¯¢ap O¢½e¯ 25 æ Ma®c. ®oæåñec¹o cac¾ae¯o¼ oª¾ 18 æ ©æå¸a 390 Òåpå¸a 290 ¯¯
¾co¹a 570 ¯¯ec ¢eμ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ 7 ®¨
Ho¯å¸a濸¾¼ ªåa¯e¹p, ÿpå¸aªæe²¸oc¹å Ø 35 + 60
špoe¸¿ òº¯a, L Kæacc μaóå¹¾ II ©æå¸a ®a¢eæø 5,7
(EN60704-2-1) 72 ©ý¡ (A)
PA
1400 ¹ 1200 ¹
¯¯
¯¯
¯
Pºcc®å¼
89
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy egy Kärcher márkájú nedvesen és szárazon szívó készülékre esett a választása.
Ez a készülék a következõ kényelmi felszerelésekkel könnyíti meg az Ön munkáját:
eco szûrõrendszer:
– Nedves szívásról szûrõcsere nélkül szárazra
váltani – Rázással történõ kézi szûrõtisztítás – Egyszerû szûrõcsere, anélkül, hogy
bepiszkítaná magát
szûrõállapot-kijelzõautomatikus kábelcsévélésTeleszkópos szívócsõnagy, 25 liter térfogatú tartálytartozékmegõrzéslehetõség a terjedelmes Kärcher különleges
tartozék-készlet csatlakoztatására
a A 2081 plus-nál további tartozékok 60 mm-es
névleges átmérõvel
Kívánjuk, hogy használja sok sikerrel ezt az új szívókészüléket. Ha termékünkkel kapcsolatban kérdései vagy felvetései vannak, vevõszolgálatunk szívesen áll az Ön rendelkezésére (a címet lásd ahátoldalon).
Szavatosság
Minden országban az illetékes terjesztõ-társaságunk által kiadott szavatossági feltételek vannak érvényben. A készülék esetleges hibáit a garanciaidõn belül költségmentesen megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára vezethetõ vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy a tartozékokkal és a vásárlási bizonylattal együtt forduljon a kereskedõjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevõszolgálati telephez.
Biztonsági utasítások
Rendeltetésszerû használat
A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
A készüléket csak magáncélra használja olyan
területeken, mint pl. a háztartás, a hobbi barkácsmûhely vagy autó.
A készüléket kizárólag a Kärcher által jóváhagyott
tartozékokkal és tartalék alkatrészekkel üzemeltesse.
Minden, ezen túlmenõ felhasználás, nem rendeltetésszerûnek számít. Az abból eredõ sérülésekért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
Általános biztonsági útmutató
Csak felügyelet mellett engedje meg, hogy gyerekek és fiatalok használják a gépet.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, ha a fõkapcsoló be van kapcsolva.
Villamos csatlakozás
A feszültségnek meg kell egyeznie a típustábla tápfeszültségével.
Áramütés veszélye!
A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg nedves kézzel.
A csatlakozóvezetéket és a hálózati dugaszolót minden használat elõtt ellenõrizze, hogy nem sérült-e meg. A sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki kell cseréltetni az arra jogosult vevõszolgálattal/ elektromos szakemberrel.
A készüléket nedves helyiségekben, pl. fürdõszobában, csak FI védõkapcsolóval ellátott dugaszoló aljazatra csatlakoztassa. Kétes esetekben kérje ki egy villanyszerelõ szakember tanácsát.
Robbanásveszély!
Soha ne permetezzen ki vagy szívjon fel robbanékony folyadákokat, gyúlékony gázokat, robbanékony porokat, valamint hígítatlan savakat és oldószereket! Ezek közé tartozik a benzin, a festékhígítók vagy a fûtõolaj, amelyek a beszívott levegõvel összekeveredve robbanékony gõzöket és keverékeket képezhetnek, továbbá az alumínium- és magnéziumporok. Ezek az anyagok a készülék anyagát is megtámadhatják.
Égõ vagy parázsló tárgyakat nem szívjon fel. A készülék veszélyes területeken történõ alkalmazása
esetén (pl.: benzinkutaknál) a megfelelõ biztonsági elõírásokat figyelembe kell venni. A tûzveszélyes helyiségekben történõ üzemeltetés nem megengedett.
Környezetvédelem
A csomagolás környezetvédelmi szempontoknak megfelelõ elhelyezése
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, hogy a csomagolóanyagot adja le újrahasznosításra.
A régi készülék ártalmatlanítása
A környezetvédelmi szempontoknak megfelõ elhelyezésre vonatkozó információkat a Kärcher­kereskedõknél kaphat.
90
Magyar
Alaptartozékai
12 Ká belfeltekerõ
1T
ú
A
p
Kicsomagoláskor ellenõrizze, hogy megvan-e a csomag teljes tartalma; üzembe helyezés elõtt a kerekeket (5), az elforduló kerekeket (6) és a tartozéktartót (7) fel kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítse az eladót.
artófoganty
nyomógomb
a hálózati kábel automatikus felcsévéléséhez
11 Szûrõállapot-kijelzõ
irosat mutat, ha megtelt a papír szûrõtasak vagy eltömõdött a lapos harmonikaszûrõ ill. atartozék.
10A Lapos harmonikaszûrõ
(a készülékbe beépítve) kiszûri a lebegõ hordalékot, és védi a szívóturbinát
9Szívócsatlakozó
a szívótömlõ csatlakozatására
8Szûrõ-lerázó
kézzel
lehetõvé teszi a készülék tartását, például alépcsõn.
2BE / KI kapcsoló
bekapcsoláshoz nyomja meg, a kikapcsoláshoz nyomja meg ismét
3 Szennyezõdés tároló, 25 l
a nedves és száraz piszok felfogására
4 Tartálylezáró (2x)
5Kerék (2x) 6 Elforduló kerék (2x)
A szívókészülék üzemkésszé tétele
Nyissa ki mind a két zárat és vegye le a motorházat
a szennyezõdés tárolóról.
Vegye ki a kerekeket és az elforduló kerekeket
a szennyezõdés tárolóból majd nyomja bele õket a kialakított felfogókba, a kerekek hallhatóan bekattannak.
Tartozékok
Papír szûrõtasak B Szívótömlõ, 2 m C Teleszkópos szívócsõ
névleges átmérõ 35 mm, hosszában állítható
D Réstisztító fej
névleges átmérõ 35 mm, sarkokhoz, fugákhoz és fûtõtestekhez
E Nedves-száraz szívófej
névleges átmérõ 35 mm, átkapcsolható kemény felületekhez, vagy szõnyegpadlókhoz
a tartozékok tárolására szolgál
* Ez a tartozék kiegészítésként meg­található a A 2801 plus tartozékai közt
F* Száraz szívófej
névleges átmérõ 35 mm, átkapcsolható kemény felületekhez, vagy szõnyegpadlókhoz
G* Szívótömlõ, 2 m
névleges átmérõ 60 mm
H* 2x Szívócsõ
névleges átmérõ 60 mm
I* Réstisztító fej
névleges átmérõ 60 mm
7 Tartozék-tartály
10B mikro-szûrõ
(a készülékbe beépítve)
A
B
C
12
D
G*
Szerelje fel a tartozéktartót.
H*
I*
E
F*
Magyar
91
Szárazon szíváshoz:
Helyezze be a papír szûrõtasakot.
Megjegyzés: Durva száraz piszkot papír szûrõtasak használata nélkül is felszívhat.
Helyezze a motorházat a szennyezõdés tárolóra és
zárja le mindkét zárat.
Csatlakoztassa a tartozékokat.
Dugja be aszívótömlõt akészüléken lévõ
csatlakozóba; a tömlõ hallhatóan bekattan.
A teleszkópos szívócsövet kösse össze
aszívótömlõvel.
Megjegyzés: Görnyedésmentesen, egyenes tartással dolgozhat a magasságának megfelelõen beállított teleszkópos szívócsõvel.
A hosszúság beállításához forgassa el a rögzítõ
gyûrût, és húzza ki a belsõ csövet a kívánt hosszúságúra, azután forgassa megint vissza agyûrût.
Dugja rá a szívócsõre a padlószívófejet.
Megjegyzés: A többi tartozékot rendeltetésüknek megfelelõen használhatja. A réstisztító fejet normál használathoz egyenesen a meghajlított kézi fogantyúra tûzze.
A szívókészülék használata
A munka megkezdése
Ellenõrizze, hogy a papír szûrõtasak vagy
a szennyezõdés tároló nincsenek-e tele.
Húzza ki a hálózati kábelt a készülék
kábelfeltekerõjébõl, (1.) és dugja azt egy dugaszoló aljzatba.
A munka elkezdéséhez kapcsolja (2.) be
akészüléket.
Amikor kemény padlókon vagy szõnyegpadlókon
dolgozik, a padlószívófejet lábbal is átkapcsolhatja.
A munka befejezése
Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati csatlakozó kábelt.
Megjegyzés: A hálózati csatlakozó kábel kihúzásához mindig a dugót fogja meg és ne a kábelt húzza.
A kábelfeltekerõ nyomógombot nyomja meg.
A hálózati kábelt automatikusan behúzza.
Szükség esetén cserélje ki a papír szûrõtasakot
vagy ürítse ki a szennyezõdés tárolót.
92
Magyar
Alkalmazási példák
Száraz porszívózás
Finom, száraz piszok felszívásához helyezze be
a papír szûrõtasakot.
Megjegyzés: Durva száraz piszkot papír szûrõtasak használata nélkül is felszívhat.
Ha a szûrõállapot-kijelzõ piros, megtelt a papír
szûrõtasak ill. eltömõdött a lapos harmonikaszûrõ vagy a tartozék. Ezzel kapcsolatban a „Rendszeresen végezze el” c. fejezetben talál információkat.
Nedves porszívózás
Mindig papír szûrõtasak nélkül dolgozzon.A száraz szívófej (F) rozsdásodásra hajlamos
alkatrészeket tartalmaz, ezért kérjük, csak száraz porszívózáshoz használja.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelt folyadékkal, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina fordulatszáma megnõ. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki atartályt.
A tartály kiürítése után azonnal lehet a munkát
folytatni.
Rendszeresen végezze el
A szennyezõdés tároló kiürítése
Kapcsolja ki a készüléket. Nyissa ki mind a két zárat és vegye le a motorházat
a szennyezõdés tárolóról.
Ürítse ki a szennyezõdés tárolót.
Megjegyzés: Ha a nedvesen felszívott anyagok vagy a szennyvíz a tartályban marad, akkor bomlásra hajlamos anyagok keletkeznek, éppen ezért munka után a szennyezõdés tárolót mossa ki és szárítsa meg, mielõtt a készüléket a helyére tenné.
Helyezze a motorházat a szennyezõdés tárolóra és
zárja le mindkét zárat.
A papír szûrõtasak cseréje
(Rendelési szám: 6.904-263)
Megjegyzés: A szûrõállapot-kijelzõ pirosat mutat.
Kapcsolja ki a készüléket. Nyissa ki mind a két zárat és vegye le a motorházat
a szennyezõdés tárolóról.
Vegye ki a megtelt papír szûrõtasakot a tartályból
és zárja le a nyílást.
Helyezzen be egy új papír szûrõtasakot (lásd
„A szívókészülék üzemkésszé tétele” c. fejezetet).
Helyezze a motorházat a szennyezõdés tárolóra és
zárja le mindkét zárat.
A lapos harmonikaszûrõ megtisztítása
Megjegyzés: A szûrõállapot-kijelzõ pirosat mutat.
Kapcsolja ki a készüléket. Mozgassa meg többször a szûrõ-lerázót.
Ha a szûrõ-lerázó használata ellenére a piszkot
nem lehet megfelelõen eltávolítani, vegye ki a lapos harmonikaszûrõt és verje le (a kiszerelést lásd a következõ fejezetben).
Makacs szennyezõdés esetén cserélje ki a lapos
harmonikaszûrõt.
Magyar
93
A lapos harmonikaszûrõ ellenõrzése/ cseréje
(Rendelési szám: 6.414-498)
Rendszeresen ellenõrizze a lapos harmonikaszûrõt, hogy nem sérült-e meg. Ha a lapos harmonikaszûrõ sérült, akkor azonnal ki kell cserélni, különben megsérülhet a motor.
Kapcsolja ki a készüléket és nyissa ki a szûrõtartó
fedelét.
Vegye ki a lapos harmonikaszûrõt és cserélje ki
egy újra. Helyezze a rácsos keretet megint a szûrõre, és csukja le a fedõt.
A tartozékok ellenõrzése és tisztítása
Ha az eldugulás gyanúja áll fenn, ellenõrizze
aszívófejet, aszívótömlõt vagy aszívócsövet. Tisztításhoz lemoshatja vízzel; mielõtt tovább használná, szárítsa meg.
A száraz szívófej (F) rozsdásodásra hajlamos alkatrészeket
tartalmaz, ezeket kérjük, ne mossa vízzel.
Higiéniás mikro-szûrõ cseréje
(Rendelési szám: 6.904-263)
A papír szûrõtasak minden ötödik cseréje után a higiéniás mikro-szûrõt is cserélje ki. Igény szerint akár gyakrabban is.
A szívókészülék tárolása
Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati csatlakozó kábelt.
Megjegyzés: A hálózati csatlakozó kábel kihúzásához mindig a dugót fogja meg és ne a kábelt húzza.
A kábelfeltekerõ nyomógombot nyomja meg.
A hálózati kábelt automatikusan behúzza.
Ha nedves szívó üzemmódban dolgozott: Ürítse ki a szennyezõdés tárolót, szükség esetén
mossa ki a belsejét és szárítsa meg.
Ha ragadós folyadékokat szívott fel:
Mossa ki a tartozékot.A szívócsöveket és a tartozékot dugja
atartozéktartóba.
Megjegyzés: a A 2801 plus (névleges átmérõ 60 mm) tartozékait nem lehet a tartozéktartón tárolni.
94
Magyar
Kisebb zavarok sajátkezû elhárítása
Mûszaki adatok
Az üzemzavaroknak gyakran egyszerû okai vannak, amiket a következõ leírás segítségével Ön is megszüntethet. Kétes esetekben, vagy az itt nem szereplõ zavarok esetén kérjük, hogy forduljon az arra feljogosított vevõszolgálathoz.
Áramütés veszélye!
A készüléken a javítási munkákat csak az arra jogosult vevõszolgálat végezheti el.
Zavar Ok A hiba elhárítása
A készülék nem indul el. Nincs elektromos feszültség. Ellenõrizze a biztosítékot, a kábelt,
Csökken a szívóerõ. El van dugulva a papír szûrõtasak, a lapos
Szíváskor por jön ki a készülékbõl.
Nedves porszívózáskor: Víz vagy hab folyik ki.
harmonikaszûrõ, a szívófej, a szívótömlõ vagy a szívócsõ. A szûrõállapot-kijelzõ pirosat mutat.
Tele van a papír szûrõzsák vagy a szennyezõdés tároló.
A lapos harmonikaszûrõ nem a helyén van, vagy hiányzik.
A szívócsõ helytelenül van csatlakoztatva. Csatlakoztassa megfelelõen
A lapos harmonikaszûrõ nem a helyén van, vagy hibás.
Beragadt az úszó. Az úszókapcsoló hibás.
a csatlakozót és a csatlakozó dugót, és szükség esetén elektromos szakemberrel cseréltesse ki.
Ellenõrizze, és szükség esetén tisztítsa meg.
Cserélje ki a papír szûrõtasakot vagy ürítse ki a szennyezõdés tárolót.
Helyezze be megfelelõen a lapos harmonikaszûrõt.
aszívótömlõt.
Helyezze be megfelelõen vagy cserélje ki a lapos harmonikaszûrõt.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket. Vegye le a motorházat és fordítsa meg. A beragadt úszót szabadítsa ki.
Ha nem tudja elhárítani a hibát, kérjük forduljon a vevõszolgálathoz
Hálózati csatlakozás 220–230 V
1~50/60 Hz Hálózati biztosíték (lassú) 10 A Teljesítmény (szívóturbina): P
max
P
nenn
Légmennyiség 78 l/mp Vákuum 220 mbar Ûrtartalom 25 l Maximálisan felszívható vízmennyiség 18 l hossz 390 mm szélesség 290 mm magasság 570 mm Súly tartozékok nélkül 7 kg Névleges átmérõ, tartozék Ø 35 + 60 mm hangnyomásszint, Érintésvédelmi osztály II Kábelhossz 5,7 m
LPA (EN60704-2-1) 72 dB(A)
1400 W 1200 W
Magyar
95
Vážený zákazníku,
Dìkujeme Vám, že jste se rozhodli pro vysavač k vysávání za mokra / za sucha fy Kärcher.
Ten to vys a vač Vám poskytuje pøi práci mnoho komfortu, jako je:
Filtrační systém ECO:
– zmìna z vysávání za mokra na vysávání za sucha
bez výmìny filtru – čistìní filtru jeho ručním setøesením – jednoduchá výmìna filtru bez kontaktu
snečistotami
Indikace stavu filtruAutomatické navíjení síˆového kabeluTeleskopická sací trubkaVelká nádoba o objemu 25 litrùUložení pøíslušenstvíMožnost pøipojení rozsáhlého zvláštního
pøíslušenství fy Kärcher.
U A 2801 plus dodatkové pøíslušenství se
jmenovitou svìtlostí 60 mm
Pøejeme Vám mnoho zábavy s Vaším novým vysavačem. Budete-li mít otázky nebo podnìty k našemu výrobku, ráda je Vám k dispozici naše servisní služba (adresa viz zadní stránka).
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pøíslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na pøístroji odstraníme bìhem záruční doby bezplatnì v pøípadì, je-li pøíčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce.
V pøípadì záruky se prosím obraˆte i s pøíslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu.
Bezpečnostní upozornìní
Stanovené použití
Vysavač je určen, shodnì s popisy a bezpečnostními pokyny k použití uvedenými v tomto Návodu na obsluhu, jako vysavač k vysávání za mokra a za sucha.
Používejte tento vysavač pouze v soukromé
oblasti, jako napø. v domácnosti, kutilské dílnì nebo v autì.
Používejte tento vysavač pouze s pøíslušenstvím
a náhradními díly schválenými firmou Kärcher.
Každé použití pøekračující daný rozsah, platí jako použití neodpovídající stanovenému určení. Za škody z toho vyplývající výrobce neručí; riziko nese samotný uživatel.
Všeobecné bezpečnostní poznámky
Dìtem a mladistvým povolte manipulaci s pøístrojem pouze pod dozorem.
Pokud je zapnutý hlavní vypínač, nenechávejte pøístroj nikdy bez dozoru.
Elektrická pøípojka
Napìtí na typovém štítku musí souhlasit s napájecím napìtím.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Síˆové zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Pøed každým provozem pøekontrolujte, zda není poškozen pøívodní kabel se síˆovou zástrčkou. Poškozený pøívodní kabel nechejte neprodlenì vymìnit autorizovanou servisní službou/odbornou silou s elektrotechnickou kvalifikací.
Ve vlhkých prostorách, napø. v koupelnách, pøístroj pøipojujte pouze na zásuvky, pøed kterými je zapojen chránič s chybovým proudem. V pøípadì pochybností se obraˆte na odborníka pro elektrická zaøízení.
Nebezpečí výbuchu!
Nikdy nerozprašujte a nenasávejte výbušné kapaliny, hoølavé plyny, výbušné prachy a rovnìž nezøedìné kyseliny a rozpouštìdla! K tìmto látkám patøí napø. benzín, øedidla barev nebo topný olej, které smísením s nasávaným vzduchem mohou tvoøit výbušné páry nebo smìsi; dále k nim patøí hliníkové a hoøčíkové prachy. Tyto látky mohou kromì toho naleptat materiály, použité ve vysavači.
Nenasávejte hoøící nebo doutnající pøedmìty. Pøi nasazení tohoto vysavače v nebezpečných
oblastech (napø. čerpacích stanicích pohonných hmot) dodržujte pøíslušné bezpečnostní pøedpisy. Provoz v prostorech ohrožených výbuchem je zakázán.
Ochrana životního prostøedí
Likvidace obalu
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Odevzdejte prosím obal k opìtovnému využití.
Likvidace starého pøístroje
Informaci k likvidaci, šetøící životní prostøedí, obdržíte u Vašeho obchodníka s pøístroji fy. Adresa viz zadní strana.
96
Česky
Rozsah dodávky
12 Tlačítko
í
p
1N
ˆ
A
p
p
p
Pøi vybalování zkontrolujte úplnost obsahu balení, pøed uvedením do provozu musíte namontovat kola (5), vodicí válečky (6) a držák pøíslušenství (7). Pøi poškození zpùsobeném pøepravou informujte prosím Vašeho obchodníka.
kabelu
pro navíjen
ro automatické navíjení síˆového kabelu
stlačte
11 In d ik ac e s ta vu fi lt ru
ukazuje červenì, jestliže je papírový filtrační sáček plný, plochý skládaný filtr nebo
øíslušenství jsou ucpané.
10A Plochý skládaný filtr
(zabudovaný ve vysavači) filtruje suspendované látky a chrání sací turbínu
9Sací pøípojka
k pøipojení sací hadice
8 Setøesení filtru
(ruční)
Pøíslušenství
Papírový filtrační sáček BSací hadice, 2 m C Teleskopická sací trubka
NW (jmen. svìtlost) 35 mm, délkovì
øestavitelná
DSpárová hubice
NW (jmen. svìtlost) 35 mm, na hrany, spáry a otopná tìlesa
EHubice na vysávání za
mokra a za sucha
NW (jmen. svìtlost) 35 mm, pøepínatelná
ro tvrdé plochy / kobercové podlahy
7 Držák pøíslušenství
slouží k uchycení pøíslušenství
* Toto pøíslušenství je současnì v rozsahu dodávky A 2801 plus
F* Hubice na vysávání za
sucha
NW (jmen. svìtlost) 35 mm, pøepínatelná pro tvrdé plochy / kobercové podlahy
G* Sací hadice, 2 m
NW (jmen. svìtlost) 60 mm
H* 2x Sací trubka
NW (jmen. svìtlost) 60 mm
I* Spárová hubice
NW (jmen. svìtlost) 60 mm
10B Mikrofiltr
(zabudovaný ve vysavači)
A
B
osná rukoje
umožòuje nošení pøes schodištì a pod.
2Vypínač ZAP / VYP
k zapnutí stisknìte, k vypnutí znovu stisknìte
3 Nádoba na nečistoty, 25 l
k zachycování mokrých a suchých nečistot
4Uzávìr nádoby (2x)
5Kolo (2x) 6Vodicí válečky (2x)
12
D
H*
C
E
Uvedení vysavače do provozní pøipravenosti
Otevøete oba uzávìry a sundejte tìleso motoru
z nádoby na nečistoty.
Vyndejte kola a vodicí válečky z nádoby na
nečistoty a zatlačte je do pøipravených uchycení, kola slyšitelnì zaskočí.
Namontujte držák pøíslušenství.
G*
I*
F*
Česky
97
K vysávání za sucha:
Vložte papírový filtrační sáček.
Upozornìní: hrubé suché nečistoty mùžete také nasávat bez papírového filtračního sáčku.
Nasaïte tìleso motoru na nádobu na nečistoty
a uzavøete oba uzávìry.
Pøipojte pøíslušenství.
Zastrčte sací hadici do pøípojky na vysavači,
hadice slyšitelnì zaskočí.
Spojte teleskopickou sací trubku se sací hadicí.
Upozornìní: Uvolnìného zpùsobu práce pøi vzpøímeném držení tìla dosáhnete tak, že teleskopickou sací trubku nastavíte podle Vaší velikosti.
Na nastavení délky otáčejte stavìcím prstencem
a vnitøní trubku vytáhnìte až na požadovanou délku, potom prstenec opìt dotáhnìte.
Nasaïte podlahovou hubici na sací trubku.
Upozornìní: Podle zpùsobu nasazení mùžete použít i ostatní pøíslušenství. Pro normální použití bude spárová hubice nasazena pøímo na ohnutou rukojeˆ.
Práce s vysavačem
Začátek práce
Pøekontrolujte, jestli ještì není plný papírový
filtrační sáček nebo nádoba na nečistoty.
Vytáhnìte síˆový kabel z navíjení kabelu pøístroje
(1.) a zastrčte zástrčku do zásuvky.
Jestliže chcete začít s prací (2.), zapnìte vysavač.
Na vysávání tvrdých podlah nebo kobercových
podlah je možno podlahovou hubici, pøíp. hubici na vysávání za sucha pøepínat nohou.
Ukončení práce
Vypnìte vysavač. Vytáhnìte síˆový kabel.
Upozornìní: k vytažení síˆového kabelu jej uchopte pouze za zástrčku, netáhnìte za kabel.
Stisknìte tlačítko pro navíjení kabelu. Síˆový kabel
se automaticky navine.
V pøípadì potøeby vymìòte papírový filtrační sáček
nebo vyprázdnìte nádobu na nečistoty.
98
Česky
Pøíklady použití
Vysávání za sucha
K vysávání jemných suchých nečistot používejte
papírový filtrační sáček.
Upozornìní: hrubé suché nečistoty mùžete také nasávat bez papírového filtračního sáčku.
Ukazuje-li indikace stavu filtru červenì, je papírový
filtrační sáček plný, popø. je ucpaný plochý skládaný filtr nebo pøíslušenství. K tomuto účelu si pøečtìte kapitolu “To byste mìli pravidelnì dìlat”.
Vysávání za mokra
Zásadnì pracujte bez papírového filtračního
čku.
Hubice na vysávání za sucha (poz. F) obsahuje
konstrukččásti, které mohou rezavìt. Z tohoto dùvodu ji prosím používejte pouze na vysávání za sucha.
Upozornìní: Je-li nádoba plná kapaliny, uzavøe plovák sací otvor a sací turbína bìží se zvýšenými otáčkami. Vysavač okamžitì vypnìte a nádobu vyprázdnìte.
Po vyprázdnìní je možno okamžitì pokračovat
vpráci.
To byste mìli pravidelnì dìlat
Vyprázdnit nádobu na nečistoty
Vypnìte vysavač. Otevøete oba uzávìry a sundejte tìleso motoru
z nádoby na nečistoty.
Vyprázdnìte nádobu na nečistoty.
Upozornìní: zùstane-li v nádobì vlhký nasátý materiál nebo znečistìná voda, vytváøejí se zahnívající látky, proto po práci nádobu na nečistoty vypláchnìte a nechejte ji uschnout, døíve než vysavač uložíte.
Nasaïte tìleso motoru na nádobu na nečistoty
a uzavøete oba uzávìry.
Vymìnit papírový filtrační sáček
(Objednací čís. 6.904-263)
Upozornìní: indikace stavu filtru ukazuje červenì.
Vypnìte vysavač. Otevøete oba uzávìry a sundejte tìleso motoru
z nádoby na nečistoty.
Vyndejte plný papírový filtrační sáček z nádoby
a uzavøete jeho otvor.
Vložte nový papírový filtrační sáček (viz kapitola
“Uvedení vysavače do provozní pøipravenosti”
Nasaïte tìleso motoru na nádobu na nečistoty
a uzavøete oba uzávìry.
Vyčistit plochý skládaný filtr
Upozornìní: indikace stavu filtru ukazuje červenì.
Vypnìte vysavač. Uveïte nìkolikrát v činnost setøesení filtru.
Neuvolní-li se nečistoty dostatečnì, pøesto že bylo
provedeno setøesení, vyndejte plochý skládaný filtr a oklepejte jej (demontáž viz následující kapitola).
Pøi silnì ulpívajících nečistotách plochý skládaný
filtr vymìòte.
Česky
99
Kontrolovat / vymìnit plochý skládaný filtr
(Objednací čís. 6.414-498)
Pravidelnì kontrolujte plochý skládaný filtr z hlediska poškození. Je-li plochý skládaný filtr poškozen, okamžitì jej vymìòte, protože jinak mùže dojít k poškození motoru.
Vypnìte vysavač a otevøete víko filtračního
prostoru.
Vyndejte plochý skládaný filtr a vymìòte jej za nový.
Nasaïte znovu na filtr møížkový rám a zavøete víko.
Kontrolovat a čistit pøíslušenství
Pøi podezøení na ucpání zkontrolujte hubici, sací
hadici nebo sací trubku. K čistìní je mùžete promýt vodou, pøed dalším použitím je nechejte vyschnout.
Hubice na vysávání za sucha (poz. F) obsahuje
konstrukččásti, které mohou rezavìt. Tyto části prosím neoplachujte vodou.
Výmìna hygienického mikrofiltru
(Objednací čís. 6.904-263)
Po každé páté výmìnì papírového filtračního sáčku by se mìl vymìnit také hygienický mikrofiltr. V pøípadì potøeby i častìji.
Uložení vysavače
Vypnìte vysavač. Vytáhnìte síˆový kabel.
Upozornìní: K vytažení síˆového kabelu jej uchopte pouze za zástrčku, netáhnìte za kabel.
Stisknìte tlačítko pro navíjení kabelu. Síˆový kabel
se automaticky navine.
Jestliže jste pracovali v provozu za mokra: Vyprázdnìte nádobu na nečistoty, v pøípadì
potøeby ji zevnitø vypláchnìte a nechejte vyschnout.
Jestliže jste nasávali lepivé kapaliny:
Vypláchnìte pøíslušenství.Zastrčte sací trubku a pøíslušenství do držáku
pøíslušenství.
Upozornìní: Pøíslušenství ke A 2801 plus (NW 60 mm) nelze skladovat na držáku pøíslušenství.
100
Česky
Loading...