nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Zusätzlich verfügt das Gerät über einen Anschluss für Blasfunktion, sowie eine Steckdose für Automatikbetrieb bei
angeschlossenem Elektrowerkzeug.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Dieses Gerät ist zur Verwendung im In-
nen-, sowie Außenbereich bestimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Jede darüber hinausgehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein
der Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem
Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
Deutsch 3
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit
stark alkalischen und sauren Reini-
behör mit Nennweite 35 mm vorgesehen. Bei gröberem Schmutz bitte das
Zubehör mit Nennweite 60 mm verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Î Vor der Inbetriebnahme müssen noch
die Lenkrollen, der Transportgriff und die
Räder mit Achse am Fahrgestell montiert werden.
Der Zusammenbau des Fahrgestells
muss nur einmal erfolgen, er ist separat auf einem beiliegenden Blatt beschrieben.
Inbetriebnahme
Abbildung
Î Zubehör anschließen.
Abbildung
Î Netzstecker einstecken.
Abbildung
Î Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.
Stellung I: Normalbetrieb, Saugen oder
Blasen
Stellung II: Automatikbetrieb mit angeschlossenem Elektrowerkzeug
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes
Elektrowerkzeug ist ausgeschaltet
4 Deutsch
Abbildung
Î Zum Bewegen des Gerätes, einen Fuß
auf die Fläche stellen und gegenhalten
und den Transportgriff nach hinten ziehen.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- und
beim Trockensaugen!
Trockensaugen
Abbildung
Siehe auch Abbildung 12
Für eine staubfreie Entsorgung des Sauggutes empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzusetzen. Damit haben Sie zusätzlich den
Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so
schnell verschmutzt.
몇 Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Î Deshalb: Nassen Patronenfilter vor Be-
nutzung gut trocknen!
몇 Zugesetzte Filterbeutel können plat-
zen!
Î Deshalb: Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
몇 Beim Saugen von Feinstaub muss im-
mer ein Filterbeutel eingesetzt werden!
Î Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom Schmutz der aufgesaugt wird.
Bei Feinstaub, Sand usw... muss der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Î Beim Saugen von Asche und Ruß Vor-
abscheider verwenden (Bestell-Nr.
2.863-139).
Abbildung
Saugen von Hartflächen
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drücken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bodendüse sind ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drücken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bodendüse sind eingefahren.
Hinweis: Durch die hohe Saugleistung des
Gerätes können sich die Saugdüsen bei Arbeiten auf Teppichen, Polstern, Gardinen
usw. zu fest ansaugen. In diesem Fall Nebenluftschieber zur Reduzierung der Saugleistung benutzen. Nach Gebrauch wieder
schließen.
Blasfunktion
Anwenden z.B zum Ausblasen von Laub
oder Staub aus Garage, Hobbyraum, Werkstatt, Hof und Garten.
Abbildung
Î Saugschlauch anschließen. Schieber
der Luftregulierung öffnen und gewünschte Blasleistung wählen.
Nasssaugen
몇 Achtung:
Kein Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Abbildung
Es können Elektrowerkzeuge mit einer Aufnahmeleistung von 100 - 1800 W angeschlossen werden.
(CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W)
Î A) Beiliegenden Adapter auf den Saug-
schlauch stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerkzeugs
verbinden.
oder
Î B) Schlauch Flex-Tool verwenden, das
dickere Ende direkt auf den Saugschlauch stecken, das andere Ende auf
den mitgelieferten Adapter stecken und
mit dem Anschluss des Elektrowerkzeugs verbinden.
Deutsch 5
Abbildung
Î Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Î Sauger auf Stellung II schalten und mit
der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine
0,5 Sekunden verzögert an. Wird das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach,
um den Restschmutz im Saugschlauch
einzusaugen.
Betrieb beenden
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Î Entriegelung mit Fuß drücken und Sau-
ger aus Fahrgestell entnehmen.
Abbildung
Î Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Î Sauger in Fahrgestell einsetzen, Behäl-
ter rastet selbstständig ein.
Gerät aufbewahren
Î Zubehör am Gerät verstauen und Gerät
in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät transportieren
Î Die großen Räder ermöglichen den
Transport auf Treppen, dabei das Gerät
am Transportgriff halten.
Hinweis: Auf keinen Fall das komplette
Gerät am Tragegriff des Saugers tragen,
Kippgefahr!
Î Beim Transport des Gerätes im Auto ist
das Gerät sicher zu befestigen.
Hinweis: Wir empfehlen, vorher den
Sauger aus dem Fahrgestell zu entneh-
men.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Î Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Störungen
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen.
Î Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Î Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteillis-te am Ende dieser Anleitung).
Î Patronenfilter ist verschmutzt, Filter un-
ter fließend Wasser reinigen, vor dem
Einbau vollständig trocknen lassen. Bei
Beschädigung wechseln (Bestell-Nr. sie-
he Ersatzteilliste am Ende dieser Anleitung).
6 Deutsch
Allgemeine Hinweise
Technische Daten
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer Kärcher Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Spannung220-240V
Stromart50/60 Hz
Netzabsicherung (träge)16 A
SchutzklasseII
SchutzgradIP X4
Behältervolumen30 l
Wasseraufnahme17 l
Leistung P
Leistung P
NetzkabelH 05VV-F3G1,5
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
1600 W
1800 W
73 dB(A)
Deutsch 7
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Proper use
The appliance is intended for use as a wet
and dry vacuum cleaner corresponding to
the descriptions given in these operating instructions and the safety notes.
Further, the appliance also has a connection
for the blower function and a plug for automatic operations when the electric tool is
connected.
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
– This device can be used indoors as well
as outdoors.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
Any use extending beyond this is not considered as proper use. The manufacturer is not
liable for any losses resulting from this; the
user alone bears the risk for this.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household garbage.
Safety instructions
– This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on the
use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play
with the device.
– Turn off the appliance while you do not
vacuum.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling the mains cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately for
the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a lineside current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
8 English
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic deter-
gents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
Commissioning and operation
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
The basic suction device is mounted on
a chassis and can be detached, for e.g.
for emptying or for transporting in a car.
Note: Please refer to page 2 for figures of
the appliance and the operation.
Illustration
1 Chassis with wheels and castors
2 Transport handle; height can be adjust-
ed in two phases
3 Accessory mount
4 Unlock basic suction device
5 Container
6 Parking brake
7 Motor casing
8 Carrying handle
9 Blowing connection
10 Air regulation of the blowing function
11 ON/OFF switch for appliance
12 Power cord with plug
13 Storage, power cord
14 Suction hose connection
15 Machine socket
16 Filter bag
Accessories
Nominal width 35 mm
17 Suction hose
18 Handle with supplementary air shutter
19 Suction tubes 2 x 0.5 m
20 Floor nozzle, reversible
21 Crevice nozzle
22 Hose Flex-Tool
23 Adapter
Nominal width 60 mm
24 Suction hose
25 Suction tubes 2 x 0.5 m
26 Coarse dirt nozzle
All accessories are suitable for wet vac-
uuming as well as for dry vacuuming.
The accessories with a nominal width of
35 mm are intended for normal appliactions. Please use the accessories with a
nominal width of 60 mm for appliactions
with coarse dirt.
Before Startup
Î Before commissioning, it is necessary to
install the steering rollers, the handle and
the wheels with axis on the chassis.
The chassis needs to be assembled
only once; instructions for the same
are described on an enclosed sheet.
Start up
Illustration
Î Connect accessories.
Illustration
Î Plug in the main plug.
Illustration
Î Switch on the appliance using the ON/
OFF switch.
Position I: Normal operations, suction or
blowing
Position II: Automatic operations with
connected electric tool
Position 0: Appliance and the connected electric tool are switched off
English 9
Illustration
Î To move the device, first place one foot
on the ground, hold it and pull the transport handle backwards.
Operations
몇 Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as dry
vacuum cleaning!
Dry vacuum cleaning
Illustration
See also illustration 12
For a dust-free disposal of the vacuuming
material we recommend to insert the paper
filter bag as well. This provides the additional advantage that the cartridge filter will not
become contaminated that quickly.
몇 Work only with a dry cartridge filter!
Î Therefore: Always let the cartridge filter
dry thoroughly before using it!
몇 Added filter bags can burst!
Î Therefore: Change the filter bag at the
appropriate time!
몇 Always use a filter bag while sucking
in fine dust!
Î The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust,
sand, etc.
Î Use a preliminary separator while suck-
ing in ash or rust particles (order no.
2.863-139).
Illustration
Vacuuming hard surfaces
Use your foot to press the reversing switch
of the floor nozzle. The brush strips at the
bottom of the floor nozzle are extended.
Vacuuming carpeted floors
Use your foot to press the reversing switch
of the floor nozzle. The brush strips at the
bottom of the floor nozzle are retracted.
Note: Due to the high cleaning power of the
appliance the suction nozzles may get
sucked in excessively when working on carpets, upholstery, curtains, etc. In this case,
use the supplementary air shutter to reduce
the cleaning power. Close again after use.
Blowing function
Use this function, for example, to blow out
leaves or dust from the garage, hobby room,
work shop, courtyard or garden.
Illustration
Î Connect connection hose. Open the
slide of the air regulation, and select the
desired blowing performance.
Wet vacuum cleaning
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at
a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
Working with electrical power tools
Illustration
Electric power tools with a power consumption of 100-1800 W can be connected.
(CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W)
Î A) Plug the enclosed adapter onto the
suction hose and connect the electric
tool with the connection.
or
Î B) Use hose Flex-Tool; attach the thicker
end directly to the surction hose and the
other end on the enclosed adapter and
connect it to the electric tool.
Illustration
Î Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Î Switch the vacuum cleaner to Position II
and start working.
Note: The suction turbine starts with a
delay of 0.5 seconds after the electric
tool has been switched on. After the
electric tool has been switched off, the
suction turbine will continue to run for ap-
10 English
prox. 5 seconds to suck in the remaining
dirt from the suction hose.
Finish operation
Î Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Î Press the unlocking mechanism by foot
and remove the vacuuming device from
the chassis.
Illustration
Î Remove the motor casing and empty the
container.
Î Insert the vacuuming device in the chas-
sis - the container is self-locking.
Storing the Appliance
Î Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store
the appliance in a dry room.
Transporting the device
Î The large wheels facilitate transportation
on stairs; hold the device at the transport
handle while doing so.
Note: Never transport the device at the
handle of the vacuuming device; risk of
tilting!
Î The device is to be fastened properly be-
fore transporting the device in the car.
Note: We recommend that you first re-
move the vacuuming device from the
chassis.
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Cleaning the device
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Î If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Faults
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:
Î Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction using a stick.
Î Filter bag is full, insert a new filter bag
(for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present instructions).
Î The cartridge filter is dirty, clean the filter
under running water, allow the filter to
dry completely before inserting it again.
Replace the filter if damaged (for the or-
der no. please see the spare parts list at
the end of the present instructions).
English 11
General notes
Specifications
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our respective national distributors. We will repair
possible faults on your unit free of charge
within the warranty period, insofar as the
faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims
should be addressed to your dealer or the
nearest authorized customer service centre,
and supported by documentary evidence of
purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our Kärcher branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your Kärcher
branch office.
(See address on the reverse)
Voltage220-240V
Current type50/60 Hz
Mains fuse (slow-blow)16 A
Protective classII
Protection classIP X4
Container capacity30 l
Water volume17 l
Output P
Output P
Power cordH 05VV-F3G1.5
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Subject to technical modifications!
nom
max
1600 W
1800 W
73 dB(A)
12 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils
y figurant. Conservez ce mode d’emploi
pour une utilisation ultérieure ou un éventuel
repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce mode d'emploi.
De plus l'appareil dispose d'un raccord pour
la fonction de souffle ainsi qu'une prise de
courant pour le fonctionnement automatique
avec outil électrique raccordé.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Cet appareil est destiné à une utilisation
aussi bien intérieure qu'extérieure.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de
la suie avec cet appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces
de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appa-
reil.
Toute utilisation sortant du cadre donné est
considérée comme non conforme. Le cons-
tructeur décline toute responsabilité pour
des dommages en résultant, seul l'utilisateur
en assume le risque.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les
déchets ménagers, vous pouvez les jeter
dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées
– ou manquant d'expérience et/ou de con-
naissances, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles en obtiennent des
instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
– Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche en tirant le cable
d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé
doit immédiatement être remplacé par le
service après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Français 13
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dégâts
dus au transport sont constatés, il faut en
informer le revendeur.
L'aspirateur a poussières est enchâssé
dans un châssis et est amovible, par ex.
pour le vider ou pour le transporter dans
une voiture.
Remarque : Voir page 2 pour les illustrations d’utilisation et des éléments de l’appareil.
Illustration
1 Châssis avec roues et roulettes pivotan-
tes
2 Poignée de transport, réglable en hau-
teur avec 2 niveaux
3 Range-accessoires
4 Déverrouillage de l'aspirateur à poussiè-
res.
5 Réservoirs
6 Frein d'immobilisation
7Châssis moteur
8 Poignée de transport
9 Raccord de soufflerie
10 Commande d’air pour la fonction de
soufflage
11 Interrupteur MARCHE/ARRET
12 Câble d’alimentation avec fiche secteur
13 Rangement, câble d'alimentation
14 Raccord du tuyau d'aspiration
15 Prise de courant de l'appareil
16 Sac filtrant
Accessoires :
Section nominale 35 mm
17 Flexible d’aspiration
18 Poignée avec coulisse à air secondaire
19 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
20 Buse pour le sol, avec inverseur
21 Suceur fente
22 Flexible Flex-Tool
23 Adaptateur
Section nominale 60 mm
24 Flexible d’aspiration
25 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
26 Buse à impuretés grossières
L'ensemble des accessoires est adapté
aussi bien à l'aspiration humide qu'à l'as-
piration à sec.
Les accessoires avec une section nomi-
nale de 35 mm sont prévus pour les ap-
plications normales. En cas de
salissures plus grossières, utiliser les ac-
cessoires avec une section nominale de
60 mm.
Avant la mise en service
Î Avant la mise en service, les roulettes de
guidage, la poignée de transport et les
roues avec essieu doivent être montées
sur le châssis
L'assemblage du châssis doit être
exécuté une seule fois, il est décrit
sur la feuille jointe séparée.
14 Français
Mise en service
Illustration
Î Raccorder les accessoires.
Illustration
Î Brancher la fiche secteur.
Illustration
Î Mettre l'appareil en marche au moyen de
l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Position I : Fonctionnement normal, as-
pirer ou souffler
Position II : Fonctionnement automatique avec outil électrique raccordé
Position 0: L'appareil et l'outil électrique
raccordé sont mis hors service
Illustration
Î Pour déplacer l'appareil, poser un pied
sur la surface, maintenir et tirer la poignée de transport vers l'arrière.
Utilisation
몇 Travailler toujours avec filtre cartou-
che posé, ou à l'aspiration de poussières ou à l'aspiration liquides!
Aspiration de poussières
Illustration
Cf. aussi l'illustration 12
Pour évacuer les matières aspires sans faire
poussière, nous recommandons l'utilisation
du filtre papier fourni avec. Du reste, ce filtre
vous offre un avantage supplémentaire car
la cartouche filtrante ne s’encrasse plus aussi rapidement.
몇 Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Î Conséquence : Sécher correctement le
filtre de cartouche mouillé avant
l’utilisation !
몇 Des sac à filtre trop pleins peuvent
craqués!
Î Conséquence : Changer à temps le sa-
chet de filtre!
몇 Lors de l'aspiration des poussières fi-
nes, l'appareil doit toujours être mon-
té avec un sac filtrant.
Î Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
Î En cas d'aspiration de cendre et suie,
utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
Illustration
Aspiration de surfaces dures
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la buse pour sol sont déployées
Aspiration de moquettes
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la
buse pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la buse pour sol sont rentrées.
Remarque : Par la puissance d'aspiration
élevée de l'appareil, les buses d'aspiration
peuvent se prendre trop fermement en cas
de travaux sur des moquettes, rembourrages, rideaux, etc. Dans ce cas, utiliser la
coulisse à air secondaire pour réduire la
puissance d'aspiration. Refermer après utilisation.
Soufflage
Sert au soufflage des feuilles mortes, de la
poussière du garage, de l’atelier, de la cour,
du jardin ou de la pièce où l’on pratique son
passe-temps par ex.
Illustration
Î Raccorder le flexible d'aspiration. Ouvrir
le levier de commande d’air et sélectionner la puissance de soufflage souhaitée.
Aspiration humide
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Français 15
Travailler avec des outils électriques
Illustration
Il est possible de brancher des outils électriques d'une puissance absorbée de 1001800 W.
(CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W)
Î A) Fixer l'adaptateur fourni sur le flexible
d'aspiration et relier à l'embout de l'outil
électrique.
ou
Î B) Utiliser tuyau flexible Flex-Tool, met-
tre le plus gros bout directement sur le
tuyau flexible d'aspiration, l'autre bout
mettre sur l'adaptateur livré et raccorder
avec le raccord de l'outil électrique.
Illustration
Î Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
Î Positionner l'aspirateur sur la position II
et commencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique
est mis en marche, la turbine d'aspiration
démarre 0,5 secondes retardée. Si l'outil
électrique est mis hors service, la turbine
d'aspiration poursuit encore env. 5 secondes pour absorber la saleté résiduelle dans le tuyau flexible d'aspiration.
Fin de l'utilisation
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le bidon
Illustration
Î Appuyer sur le déverrouilalge avec le
pied et sortir l'aspirateur du châssis.
Illustration
Î Ôter le chassis moteur et vider la cuve.
Î Metre l'aspirateur en place dans le châs-
sis, la cuve s'enclenchhe d'elle-même.
Ranger l’appareil
Î Ranger les accessoires dans l'appareil
et conserver l'appareil dans des pièces
sèches.
Transporter l'appareil
Î Les grandes roues permettent le trans-
port sur les marches, l'appareil devant
être tenu à la poignée de transport.
Remarque : en aucun cas porter l'appa-
reil totalement à la poignée de transport,
risque de basculement !
Î Lors du transport de l'appareil dans la
voiture, l'appareil doit être bien fixé.
Remarque : Nous recommandons de
retirer d'abord l'aspirateur du châssis.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Î Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Pannes
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Î Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colma-
tage avec un bâton.
Î Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (n° de comman-
de : voir liste des pièces de rechange à
la fin de ces instructions).
Î Filtre cartouche encrassé, laver le filtre à
l'eau claire, laisser sécher intégralement
avant de le remonter. Remplacer en cas
d'endommagement (n° de commande :
voir liste des pièces de rechange à la fin
de ces instructions).
16 Français
Consignes générales
Caractéristiques techniques
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution responsable. Nous
éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de
matériau ou de fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher.
(Adresse au dos)
Tension220-240V
Type de courant50/60 Hz
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
Classe de protectionII
Degré de protectionIP X4
Volume de la cuve30 l
Capacité de récupération
d'eau
Puissance P
Puissance P
Câble d’alimentationH 05VV-
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications
techniques !
nom
max
16 A
17 l
1600 W
1800 W
F3G1,5
73 dB(A)
Français 17
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a
successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Inoltre l’apparecchio dispone di un raccordo
per la funzione di soffiatura nonché di una
presa per il funzionamento automatico con
utensile elettrico collegato.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
– Questo apparecchio è indicato per l'uso
in ambienti interni ed esterni.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparec-
chio cenere e fuliggine.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà
l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo
rischio.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli appa-
recchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
– Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un
elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
18 Italiano
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Messa in funzione / uso
13 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
14 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
15 Presa dell'apparecchio
16 Sacchetto filtro
Accessori:
Diametro nominale 35 mm
17 Tubo flessibile di aspirazione
18 Impugnatura con regolatore della portata
19 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
20 Bocchetta pavimenti, regolabile
21 Bocchetta fessure
22 Supporto per tubo flessibile
23 Adattatore
Diametro nominale 60 mm
24 Tubo flessibile di aspirazione
25 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
26 Bocchetta sporco grossolano
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel
caso in cui si riscontrino danni dovuti al
trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
L'aspiratore di base è posizionato su un
telaio ed è rimuovibile ad es. per lo svuo-
tamento o per il trasporto in auto.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano a pagina 2.
Figura
1 Telaio con rotelle e ruote pivottanti
2 Maniglia per trasporto, regolabile in al-
tezza a 2 livelli
3 Alloggiamento accessori
4 Sblocco dell'aspiratore di base
5 Contenitore
6 Freno di stazionamento
7 Corpo motore
8 Maniglia di trasporto
9 Raccordo di soffiatura
10 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura
11 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
12 Cavo di allacciamento alla rete con spina
Tutti gli accessori sono idonei per l'aspi-
razione di liquidi e l'aspirazione a secco.
Per applicazioni normali è previsto l'ac-
cessorio da un diametro nominale di 35
mm. In caso di sporco grossolano si prega di usare l'accessorio da un diametro
nominale di 60 mm.
Prima della messa in funzione
Î Prima della messa in funzione è neces-
sario montare al telaio le ruote pivottanti,
la maniglia per trasporto e le ruote con
l'asse.
L'assemblaggio del telaio deve essere eseguito una sola volta. Le operazioni sono descritte separatamente
nella scheda allegata.
Messa in funzione
Figura
Î Montare gli accessori.
Figura
Î Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Î Accendere l'apparecchio con l'interrutto-
re ON/OFF.
Posizione I: funzionamento normale,
aspirazione o soffiatura
Italiano 19
Posizione II: funzionamento automatico
con utensile elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile
elettrico collegato sono spenti
Figura
Î Per spostare l'apparecchio è necessario
posizionare un piede sulla superficie,
controbloccarlo e tirare indietro la maniglia per il trasporto.
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a
secco e di liquidi.
Aspirazione a secco
Figura
Vedere anche Figura 12
Per smaltire il materiale aspirato senza sviluppo di polvere, si consiglia di impiegare
anche il sacchetto filtrante. Così si ha l’ulteriore vantaggio che il filtro a cartuccia non si
sporchi così presto.
몇 Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Î Pertanto: far asciugare bene il filtro a
cartuccia prima dell’uso !
몇 Il sacchetto filtrante usurato può
scoppiare!
Î Pertanto: sostituirlo puntualmente.
몇 Durante l'aspirazione di polveri fini
utilizzare sempre un sacchetto filtrante.
Î Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
Î Se si aspirano cenere e fuliggine, utiliz-
zare un preseparatore (n. d'ordine
2.863-139).
Figura
Aspirazione di pavimenti duri
Premere con il piede sul commutatore della
bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla
bocchetta pavimenti fuoriescono.
Aspirazione di moquette
Premere con il piede sul commutatore della
bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla
bocchetta pavimenti rientrano.
Avviso: a causa dell'elevata potenza di
aspirazione dell'apparecchio, è possibile
che le bocchette si attacchino troppo su moquette, poltrone, tende ecc. In tal caso ridurre la potenza di aspirazione con l'apposito
regolatore della portata. Richiudere il regolatore a fine utilizzo.
Funzione di soffiatura
Ad esempio per soffiare via le foglie secche
o la polvere dal garage, dalla sala hobby,
l'oggicina, il cortile o il giardino.
Figura
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Aprire il dispositivo di regolazione
dell’aria e selezionare il livello di soffiatura desiderato.
Aspirazione liquidi
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Lavori con utensili elettrici
Figura
Si possono collegare utensili elettrici con
una potenza di 100- 1800 W.
(CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W)
Î A) Inserire l'adattatore in dotazione sul
tubo flessibile di aspirazione e collegare
con il raccordo dell'utensile elettrico.
oppure
Î B) Utilizzare il tubo flessibile Flex-Tool.
Inserire l'estremità più spessa direttamente nel tubo flessibile e l'altra estremi-
20 Italiano
tà nell'adattatore fornito e collegarle con
l'utensile elettrico.
Figura
Î Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore.
Î Accendere l'aspiratore dalla posizione II
e iniziare con i lavori.
Nota: non appena l'utensile elettrico si
accende, la turbina di aspirazione parte
con un ritardo di 0,5 secondi. Quando
l'utensile elettrico viene spento, la turbi-
na di aspirazione continua a funzionare
per altri 5 secondi circa per consentire di
aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
Dopo l’uso
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Î Premere lo sblocco con il piede e rimuo-
vere l'aspiratore dal telaio.
Figura
Î Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Î Introdurre l'aspiratore nel telaio, il conte-
nitore si aggancia automaticamente.
Deposito dell’apparecchio
Î Riporre gli accessori nei loro alloggia-
menti e depositare l'apparecchio in un
luogo asciutto.
Trasportare l'apparecchio
Î Le grandi ruote consentono il trasporto
su scale. Per tale operazione reggere
l'apparecchio dalla maniglia.
Nota: Non reggere per alcun motivo l'in-
tero apparecchio dalla maniglia dell'aspi-
ratore, rischia di ribaltarsi!
Î Durante il trasporto in auto dell'apparec-
chio è necessario fissarlo in modo sicu-
ro.
Nota: Consigliamo di rimuovere prima
l'aspiratore dal telaio.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Î Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Guasti
Diminuzione della potenza di
aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.
Î Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le
otturazioni con un bastoncino.
Î Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo (cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine delle presenti istruzioni).
Î Il filtro a cartuccia è sporco; pulire il filtro
sotto l'acqua corrente, farlo asciugare
completamente prima di reinserirlo. Sostituirlo in caso di danneggiamento (cod.
art. vedi Elenco ricambi alla fine delle
presenti istruzioni).
Italiano 21
Avvertenze generali
Dati tecnici
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino
di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale Kärcher.
(Indirizzo vedi retro)
Tensione220-240V
Tipo di corrente50/60 Hz
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
Grado di protezioneII
Grado di protezioneIP X4
Capacità vano raccolta30 l
Assorbimento di acqua17 l
Potenza P
Potenza P
Cavo di alimentazioneH 05VV-F3G1,5
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
16 A
1600 W
1800 W
73 dB(A)
22 Italiano
Beste klant,
Gelieve vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger.
Bovendien beschikt dit apparaat over een
aansluiting voor de blaasfunctie en een
stopcontact voor de automatische werking
bij een aangesloten elektrisch werktuig.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Dit apparaat is bestemd voor het gebruik
binnen en buiten.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat veilig
en storingsvrij gebruikt kan worden.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als
niet volgens de voorschriften. Voor hieruit
resulterende schades is de fabrikant niet
aansprakelijk, het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het typeplaatje van
het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan
de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activeringsstroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
Nederlands 23
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met
sterk alkalische en zure reinigingsmidde-
len
– Onverdunde sterke zuren en logen
– Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Inbedrijfstelling en bediening
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud
van de verpakking op ontbrekende toe-
behoren, of beschadigingen. Neem bij
transportschades contact op met uw le-
verancier.
De basiszuiger staat in een gestel en is
afneembaar, bijvoorbeeld om het leeg te
maken of in de auto te transporteren.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het
apparaat en de bediening ervan op pagina
2.
Afbeelding
1 Gestel met wielen en zwenkwielen
2 Transportgreep, 2-traps in hoogte ver-
stelbaar
3 Bergruimte toebehoren
4 Ontgrendeling basiszuiger
5 Container
6 Parkeerrem
7 Motorbehuizing
8 Handgreep
9 Blaasaansluiting
10 Luchtregulering van de blaasfunctie
11 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
12 Netsnoer met stekker
13 Opbergen, netkabel
14 Zuigslangaansluiting
15 Stopcontact van het apparaat
16 Filterzak
Accessoires:
Diameter 35 mm
17 Zuigslang
18 Handgreep met nevenluchtschuif
19 Zuigbuis 2 x 0,5 m
20 Vloerzuigmond, omschakelbaar
21 Spleetmondstuk
22 Slang Flex-Tool
23 Adapter
Diameter 60 mm
24 Zuigslang
25 Zuigbuis 2 x 0,5 m
26 Sproeier voor grof vuil
Alle accessoires zijn zowel geschikt voor
natzuigen als voor droogzuigen.
Voor normale toepassingen is het acces-
soire met een diameter van 35 mm voorzien. Bij grover vuil gebruikt u best het
accessoire met een diameter van 60
mm.
Voor ingebruikneming
Î Voor de ingebruikneming moeten de
zwenkwielen, de transportgreep en de
wielen met as nog gemonteerd worden
op het gestel.
De montage van het gestel moet
slechts één keer plaatsvinden en is
beschreven op een bijgevoegde pagina.
Ingebruikneming
Afbeelding
Î Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Î Apparaat inschakelen met AAN/UIT-
schakelaar.
Stand I: normale werking, zuigen of blazen
24 Nederlands
Stand II: automatische werking met aan-
gesloten elektrisch werktuig
Stand 0: apparaat en aangesloten elek-
trisch werktuig zijn uitgeschakeld
Afbeelding
Î Voor het bewegen van het apparaat gaat
u met één voet op het vlak staan en
houdt u het apparaat tegen terwijl u de
transportgreep naar achteren trekt.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Droogzuigen
Afbeelding
Zie ook afbeelding 12
Voor een stofvrije verwijdering van het opgezogen goed raden wij aan de filterzak ook te
gebruiken. Op die manier heeft u ook het
voordeel dat de patronenfilter niet zo snel
vuil wordt.
몇 Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Î Daarom: Natte patronenfilter voor ge-
bruik goed laten drogen!
몇 Volgepropte filterzakken kunnen
openspringen!
Î Daarom: Filterzak tijdig vervangen!
몇 Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Î Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Î Bij het opzuigen van as en roet vooraf-
scheiders gebruiken (bestelnr. 2.863-
139).
Afbeelding
Zuigen van harde oppervlakken
Druk met de voet op de omschakelaar op
het vloermondstuk. De borstelranden aan de
onderzijde van het vloermondstuk staan
naar buiten
Zuigen van tapijten
Druk met de voet op de omschakelaar op
het vloermondstuk. De borstelranden aan de
onderzijde van het vloermondstuk staan
naar binnen
Opmerking: Door het hoge zuigvermogen
van het apparaat kunt u de zuigmonden bij
het werken op tapijten, polsters, gordijnen
etc. te sterk aanzuigen. In dit geval dient u
de nevenluchtschuif voor het reduceren van
het zuigvermogen te gebruiken. Na gebruik
weer sluiten.
Blaasfunctie
Te gebruiken om bijvoorbeeld bladeren of
stof uit garage, hobbyruimte, werkplaats,
binnenplaats en tuin te blazen.
Afbeelding
Î Zuigslang aansluiten. Schuif van de
luchtregeling openen en gewenste
blaascapaciteit selecteren.
Natzuigen
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Werken met elektrische werktuigen
Afbeelding
Er kunnen elektrische werktuigen met een
opgenomen vermogen van 100 - 1800 W
aangesloten worden.
(CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W)
Î A) Bijgevoegde adapter op de zuigslang
steken en verbinden met de aansluiting
van het elektrische werktuig.
Of
Î B) Zuigslang Flex-Tool gebruiken, het
dikke uiteinde direct op de zuigslang steken, het andere uiteinde op de meegeleverde adapter steken en verbinden met
Nederlands 25
de aansluiting van het elektrische werk-
tuig.
Afbeelding
Î Stroomstekker van het elektrische werk-
tuig aan de zuiger insteken.
Î Zuiger op stand II zetten en met het
werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werk-
tuig ingeschakeld wordt, start de zuigtur-
bine met een vertraging van 0,5
seconden. Indien het elektrische werk-
tuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuig-
turbine nog ca. 5 seconden na om het
resterende vuil in de zuigslang te zuigen.
De werkzaamheden beëindigen
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir leegmaken
Afbeelding
Î Ontgrendeling indrukken met de voet en
de zuiger uit het gestel nemen.
Afbeelding
Î Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Î Zuiger in het gestel plaatsen, het reser-
voir klikt vanzelf vast.
Apparaat opslaan
Î Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op-
slaan.
Apparaat transporteren
Î De grote wielen maken het transport op
trappen mogelijk, het apparaat moet
daarbij vastgehouden worden aan de
transportgreep.
Aanwijzing: Het volledige apparaat in
geen enkel geval aan de draaggreep van
de zuiger dragen, kantelgevaar!
Î Bij het transport van het apparaat in de
auto moet het apparaat veilig bevestigd
worden.
Aanwijzing: Wij raden aan de zuiger op
voorhand uit het gestel te nemen.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Reiniging van het apparaat
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Î Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden.
Î Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok
verwijderen.
Î Filterzak is vol, zet er een nieuwe filter-
zak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan
het einde van deze handleiding).
Î Patroonfilter zit vol met stof, filter onder
stromend water reinigen, voor het inbouwen volledig laten drogen. Bij beschadiging vervangen (bestel-nr. zie
onderdelenlijst aan het einde van deze
handleiding).
26 Nederlands
Algemene instructies
Technische gegevens
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij
zonder kosten binnen de garantietermijn als
een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of
de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats
en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärchervestiging u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw Kärcher-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Spanning220-240V
Stroomsoort50/60 Hz
Netzekering (traag)16 A
BeschermingsklasseII
VeiligheidsklasseIP X4
Reservoirvolume30 l
Wateropname17 l
Vermogen Pnom.1600 W
Vermogen Pmax.1800 W
NetkabelH 05VV-F3G1,5
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehouden!
73 dB(A)
Nederlands 27
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga las
instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Además de esto, el aparato dispone de una
conexión para la función de soplado, así
como un enchufe para el modo automático
con herramienta electrónica conectada.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– Este aparato está diseñado para el uso
en interiores y exteriores.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
– Sólo deben emplearse accesorios y pie-
zas de repuesto originales o autorizados
por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el
funcionamiento seguro y sin averías del
aparato.
Cualquier uso diferente a éstos se considererá un uso no previsto. El fabricante no se
hace responsable de los daños causados
por un uso no previsto; el usuario será el único que correrá con este riesgo.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a
la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede
eliminar con ella.
Instrucciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
– Cuando no esté efectuando ninguna as-
piración, desconecte el aparato.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar
sin demora a un electricista especializado
del servicio de atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
28 Español
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación con
detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Puesta en servicio/manejo
Descripción del aparato
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños. Informe a
su distribuidor en caso de detectar da-
ños ocasionados durante el transporte.
El aparato base de aspiración está colo-
cado en un bastidor y se puede extraer,
por ejemplo para vaciar o transportar en
el coche.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
manejo se encuentran en la página 2.
Figura
1 Bastidor con ruedas y ruedas giratorias
2 Asa de transporte, altura regulable a dos
niveles
3 Alojamiento del accesorio
4 Desbloqueo aparato base de aspiración
5 contenedor
6 Freno de estacionamiento
7 carcasa del motor
8 Asa de transporte
9 Conexión para soplado
10 Regulación de aire de la función de so-
plado
11 Interruptor del aparato (ON / OFF)
12 Cable de conexión a red con enchufe
13 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
14 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
15 Enchufe del aparato
16 Bolsa del filtro
Accesorios:
Anchura nominal 35 mm
17 Manguera de aspiración
18 Mango con regulador de aire secundario
19 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
20 Boquilla barredora de suelos, conmuta-
ble
21 Boquilla para juntas
22 Manguea Flex-Tool
23 Adaptador
Anchura nominal 60 mm
24 Manguera de aspiración
25 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
26 boquilla para partículas gruesas de su-
ciedad
Los accesorios completos son adecua-
dos para aspiración en húmedo y en se-
co.
Para uso normal los accesorios poseen
una anchura nominal de 35 mm. En caso
de mucha suciedad, por favor utilizar el
accesorio con la anchura nominal de 60
mm.
Antes de la puesta en marcha
Î Antes de la puesta en marcha se deben
montar las ruedas giratorias, el asa de
transporte y las ruedas con eje en el bas-
tidor.
El montaje del bastidor se debe reali-
zar sólo una vez, se describe en un
anexo suministrado.
Español 29
Puesta en marcha
Figura
Î Conecte el accesorio.
Figura
Î Enchufe la clavija de red.
Figura
Î Encender el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Posición I: Modo normal, aspirar o so-
plar
Posición II: Modo automático con una
herramienta eléctrica conectada
Posición 0: El aparato y la herramienta
electrónica conectada están apagados
Figura
Î Para mover el aparato, colocar un pie en
la superficie y presionar en dirección
contraria y tirar del asa de transporte hacia atrás.
Manejo
몇 ¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Aspiración en seco
Figura
Véase también la fig. 12
Para eliminar los residuos aspirados sin
crear polvo, recomendamos emplear también la bolsa filtrante. Si lo hace, contará con
la ventaja adicional de que el cartucho filtrante no se ensuciará tan rápidamente.
몇 ¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Î Por ello: antes de utilizarlo, seque bien
el cartucho filtrante húmedo.
몇 ¡Si la bolsa filtrante se obtura puede
reventar!
Î Por ello: ¡Cambiar a tiempo la bolsa fil-
trante!
몇 ¡Utilizar siempre una bolsa filtrante al
aspirar polvo fino!
Î Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
Î Utilizar un separador previo cuando as-
pire cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-
139).
Figura
Aspiración de superficies duras
Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla barredora de suelos. Las tiras del cepillo
de la parte inferior de la boquilla barredora
de suelos quedan extendidas
Aspirar alfombras
Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla barredora de suelos. Las tiras del cepillo
de la parte inferior de la boquilla barredora
de suelos quedan replegadas
Indicación: debido a la alta potencia de aspiración del aparato, es posible que las boquillas de aspiración se peguen durante la
aspiración de alfombras y moquetas, superficies acolchadas, cortinas, etc. En ese caso, utilice el regulador de aire secundario
para reducir la potencia de aspiración. Una
vez concluido el trabajo, ciérrelo de nuevo.
Función de soplado
Utilice esta función para, p. ej., aspirar el follaje o el polvo que se haya acumulado en el
garaje, en el lugar donde practica sus hobbies, taller, patio y jardín.
Figura
Î Conecte la manguera de aspiración.
Abra el indicador corredero de la regulación de aire y seleccione la potencia de
soplado deseada.
Aspiración de líquidos
몇 Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
30 Español
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.