KÄRCHER A2676XPT User Manual [fr]

A 2676 X pt
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 33 Dansk 38 Norsk 42 Svenska 46 Suomi 50 Ελληνικά 54 Türkçe 59 Руccкий 64 Magyar 69 Čeština 74 Slovenščina 79 Polski 84 Româneşte 89 Slovenčina 94 Hrvatski 99 Srpski 103 Български 107 Eesti 112 Latviešu 116 Lietuviškai 120 Українська 124
5.962-845.0 05/08
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwen­dung als Nass-/Trockensauger bestimmt. Zusätzlich verfügt das Gerät über einen An­schluss für Blasfunktion, sowie eine Steck­dose für Automatikbetrieb bei angeschlossenem Elektrowerkzeug. Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. – Dieses Gerät ist zur Verwendung im In-
nen-, sowie Außenbereich bestimmt. Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hier­aus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver­wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver­träglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Haus­müll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be­aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie­ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzka­bel aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autori­sierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft aus­tauschen lassen. Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp­fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe
Deutsch 3
oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: – Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln – Unverdünnte starke Säuren und Laugen – Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Zubehör: Nennweite 35 mm
17 Saugschlauch 18 Handgriff mit Nebenluftschieber 19 Saugrohre 2 x 0,5 m 20 Bodendüse, umschaltbar 21 Fugendüse 22 Schlauch Flex-Tool 23 Adapter
Nennweite 60 mm
24 Saugschlauch 25 Saugrohre 2 x 0,5 m 26 Grobschmutzdüse
Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen. Benachrichtigen
Sie bei Transportschäden bitte Ihren
Händler. Das Sauger-Grundgerät steht in einem
Fahrgestell und ist abnehmbar, z.B. zum
Entleeren oder zum Transportieren im
Auto.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedie­nung befinden sich auf Seite 2. Abbildung
1 Fahrgestell mit Räder und Lenkrollen 2 Transportgriff, 2-stufig höhenverstellbar 3 Zubehöraufnahme 4 Entriegelung Sauger-Grundgerät 5 Behälter 6 Feststellbremse 7 Motorgehäuse 8 Tragegriff 9 Blasanschluss 10 Luftregulierung der Blasfunktion 11 Geräteschalter (EIN/AUS) 12 Netzanschlusskabel mit Stecker 13 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel 14 Saugschlauchanschluss 15 Gerätesteckdose 16 Filterbeutel
Das komplette Zubehör ist zum Nass-
saugen sowie Trockensaugen geeignet.
Für normale Anwendungen ist das Zu-
behör mit Nennweite 35 mm vorgese­hen. Bei gröberem Schmutz bitte das Zubehör mit Nennweite 60 mm verwen­den.
Vor Inbetriebnahme
Î Vor der Inbetriebnahme müssen noch
die Lenkrollen, der Transportgriff und die Räder mit Achse am Fahrgestell mon­tiert werden.
Der Zusammenbau des Fahrgestells muss nur einmal erfolgen, er ist sepa­rat auf einem beiliegenden Blatt be­schrieben.
Inbetriebnahme
Abbildung
Î Zubehör anschließen.
Abbildung
Î Netzstecker einstecken.
Abbildung
Î Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.
Stellung I: Normalbetrieb, Saugen oder Blasen
Stellung II: Automatikbetrieb mit ange­schlossenem Elektrowerkzeug Stellung 0: Gerät und angeschlossenes Elektrowerkzeug ist ausgeschaltet
4 Deutsch
Abbildung
Î Zum Bewegen des Gerätes, einen Fuß
auf die Fläche stellen und gegenhalten und den Transportgriff nach hinten zie­hen.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Patronenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- und beim Trockensaugen!
Trockensaugen
Abbildung Siehe auch Abbildung 12
Für eine staubfreie Entsorgung des Sauggu­tes empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzu­setzen. Damit haben Sie zusätzlich den Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so schnell verschmutzt.
Nur mit trockenem Patronenfilter ar-
beiten!
Î Deshalb: Nassen Patronenfilter vor Be-
nutzung gut trocknen!
Zugesetzte Filterbeutel können plat-
zen!
Î Deshalb: Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Beim Saugen von Feinstaub muss im-
mer ein Filterbeutel eingesetzt wer­den!
Î Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom Schmutz der aufgesaugt wird. Bei Feinstaub, Sand usw... muss der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Î Beim Saugen von Asche und Ruß Vor-
abscheider verwenden (Bestell-Nr.
2.863-139).
Abbildung
Saugen von Hartflächen
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendü­se drücken. Die Bürstenstreifen an der Un­terseite der Bodendüse sind ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendü­se drücken. Die Bürstenstreifen an der Un­terseite der Bodendüse sind eingefahren.
Hinweis: Durch die hohe Saugleistung des Gerätes können sich die Saugdüsen bei Ar­beiten auf Teppichen, Polstern, Gardinen usw. zu fest ansaugen. In diesem Fall Ne­benluftschieber zur Reduzierung der Saug­leistung benutzen. Nach Gebrauch wieder schließen.
Blasfunktion
Anwenden z.B zum Ausblasen von Laub oder Staub aus Garage, Hobbyraum, Werk­statt, Hof und Garten. Abbildung
Î Saugschlauch anschließen. Schieber
der Luftregulierung öffnen und ge­wünschte Blasleistung wählen.
Nasssaugen
Achtung:
Kein Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Abbildung
Es können Elektrowerkzeuge mit einer Auf­nahmeleistung von 100 - 1800 W ange­schlossen werden. (CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W) Î A) Beiliegenden Adapter auf den Saug-
schlauch stecken und mit dem An­schluss des Elektrowerkzeugs verbinden.
oder
Î B) Schlauch Flex-Tool verwenden, das
dickere Ende direkt auf den Saug­schlauch stecken, das andere Ende auf den mitgelieferten Adapter stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerk­zeugs verbinden.
Deutsch 5
Abbildung
Î Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken. Î Sauger auf Stellung II schalten und mit
der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine
0,5 Sekunden verzögert an. Wird das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach,
um den Restschmutz im Saugschlauch
einzusaugen.
Betrieb beenden
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Î Entriegelung mit Fuß drücken und Sau-
ger aus Fahrgestell entnehmen.
Abbildung
Î Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren. Î Sauger in Fahrgestell einsetzen, Behäl-
ter rastet selbstständig ein.
Gerät aufbewahren
Î Zubehör am Gerät verstauen und Gerät
in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät transportieren
Î Die großen Räder ermöglichen den
Transport auf Treppen, dabei das Gerät
am Transportgriff halten.
Hinweis: Auf keinen Fall das komplette
Gerät am Tragegriff des Saugers tragen,
Kippgefahr! Î Beim Transport des Gerätes im Auto ist
das Gerät sicher zu befestigen.
Hinweis: Wir empfehlen, vorher den
Sauger aus dem Fahrgestell zu entneh-
men.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge­rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckrei­niger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffrei­niger pflegen.
Î Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter­verwendung trocknen.
Störungen
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen. Î Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Î Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteillis- te am Ende dieser Anleitung).
Î Patronenfilter ist verschmutzt, Filter un-
ter fließend Wasser reinigen, vor dem Einbau vollständig trocknen lassen. Bei Beschädigung wechseln (Bestell-Nr. sie-
he Ersatzteilliste am Ende dieser Anlei­tung).
6 Deutsch
Allgemeine Hinweise
Technische Daten
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur­sache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienst­stelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unse­re Kärcher-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer Kärcher Nieder­lassung. (Adresse siehe Rückseite)
Spannung 220-240V Stromart 50/60 Hz Netzabsicherung (träge) 16 A Schutzklasse II Schutzgrad IP X4 Behältervolumen 30 l Wasseraufnahme 17 l Leistung P Leistung P Netzkabel H 05VV-F3G1,5 Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
1600 W 1800 W
73 dB(A)
Deutsch 7
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors.
Proper use
The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner corresponding to the descriptions given in these operating in­structions and the safety notes. Further, the appliance also has a connection for the blower function and a plug for auto­matic operations when the electric tool is connected. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. – This device can be used indoors as well
as outdoors. Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manu­facturer. The exclusive use of original ac­cessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree. Any use extending beyond this is not consid­ered as proper use. The manufacturer is not
liable for any losses resulting from this; the user alone bears the risk for this.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household gar­bage.
Safety instructions
– This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abili­ties or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be su­pervised, to ensure that they do not play with the device.
– Turn off the appliance while you do not
vacuum.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pull­ing the mains cable.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line­side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive va­pours or mixtures when agitated by the suc­tion air! Never vacuum up the following materials:
8 English
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti­cles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic deter-
gents – Undiluted, strong acids and alkalies – Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil). In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
Commissioning and operation
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer. The basic suction device is mounted on
a chassis and can be detached, for e.g.
for emptying or for transporting in a car.
Note: Please refer to page 2 for figures of the appliance and the operation. Illustration
1 Chassis with wheels and castors 2 Transport handle; height can be adjust-
ed in two phases 3 Accessory mount 4 Unlock basic suction device 5 Container 6 Parking brake 7 Motor casing 8 Carrying handle 9 Blowing connection 10 Air regulation of the blowing function 11 ON/OFF switch for appliance 12 Power cord with plug 13 Storage, power cord 14 Suction hose connection 15 Machine socket 16 Filter bag
Accessories Nominal width 35 mm
17 Suction hose 18 Handle with supplementary air shutter 19 Suction tubes 2 x 0.5 m 20 Floor nozzle, reversible 21 Crevice nozzle 22 Hose Flex-Tool 23 Adapter
Nominal width 60 mm
24 Suction hose 25 Suction tubes 2 x 0.5 m 26 Coarse dirt nozzle
All accessories are suitable for wet vac-
uuming as well as for dry vacuuming.
The accessories with a nominal width of
35 mm are intended for normal appliac­tions. Please use the accessories with a nominal width of 60 mm for appliactions with coarse dirt.
Before Startup
Î Before commissioning, it is necessary to
install the steering rollers, the handle and the wheels with axis on the chassis.
The chassis needs to be assembled only once; instructions for the same are described on an enclosed sheet.
Start up
Illustration
Î Connect accessories.
Illustration
Î Plug in the main plug.
Illustration
Î Switch on the appliance using the ON/
OFF switch. Position I: Normal operations, suction or
blowing Position II: Automatic operations with
connected electric tool Position 0: Appliance and the connect­ed electric tool are switched off
English 9
Illustration
Î To move the device, first place one foot
on the ground, hold it and pull the trans­port handle backwards.
Operations
Always work with an inserted car-
tridge filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Dry vacuum cleaning
Illustration See also illustration 12
For a dust-free disposal of the vacuuming material we recommend to insert the paper filter bag as well. This provides the addition­al advantage that the cartridge filter will not become contaminated that quickly.
Work only with a dry cartridge filter!
Î Therefore: Always let the cartridge filter
dry thoroughly before using it!
Added filter bags can burst!
Î Therefore: Change the filter bag at the
appropriate time!
Always use a filter bag while sucking
in fine dust!
Î The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in. The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
Î Use a preliminary separator while suck-
ing in ash or rust particles (order no.
2.863-139).
Illustration
Vacuuming hard surfaces
Use your foot to press the reversing switch of the floor nozzle. The brush strips at the bottom of the floor nozzle are extended.
Vacuuming carpeted floors
Use your foot to press the reversing switch of the floor nozzle. The brush strips at the bottom of the floor nozzle are retracted.
Note: Due to the high cleaning power of the appliance the suction nozzles may get
sucked in excessively when working on car­pets, upholstery, curtains, etc. In this case, use the supplementary air shutter to reduce the cleaning power. Close again after use.
Blowing function
Use this function, for example, to blow out leaves or dust from the garage, hobby room, work shop, courtyard or garden. Illustration
Î Connect connection hose. Open the
slide of the air regulation, and select the desired blowing performance.
Wet vacuum cleaning
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance im­mediately and empty the container.
Working with electrical power tools
Illustration
Electric power tools with a power consump­tion of 100-1800 W can be connected. (CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W) Î A) Plug the enclosed adapter onto the
suction hose and connect the electric tool with the connection.
or
Î B) Use hose Flex-Tool; attach the thicker
end directly to the surction hose and the other end on the enclosed adapter and connect it to the electric tool.
Illustration
Î Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Î Switch the vacuum cleaner to Position II
and start working.
Note: The suction turbine starts with a delay of 0.5 seconds after the electric tool has been switched on. After the electric tool has been switched off, the suction turbine will continue to run for ap-
10 English
prox. 5 seconds to suck in the remaining
dirt from the suction hose.
Finish operation
Î Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Î Press the unlocking mechanism by foot
and remove the vacuuming device from
the chassis.
Illustration
Î Remove the motor casing and empty the
container. Î Insert the vacuuming device in the chas-
sis - the container is self-locking.
Storing the Appliance
Î Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store
the appliance in a dry room.
Transporting the device
Î The large wheels facilitate transportation
on stairs; hold the device at the transport
handle while doing so.
Note: Never transport the device at the
handle of the vacuuming device; risk of
tilting! Î The device is to be fastened properly be-
fore transporting the device in the car.
Note: We recommend that you first re-
move the vacuuming device from the
chassis.
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning the device
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
Î If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry them before reuse.
Faults
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance dete­riorates please check the following: Î Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Î Filter bag is full, insert a new filter bag
(for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present in­structions).
Î The cartridge filter is dirty, clean the filter
under running water, allow the filter to dry completely before inserting it again. Replace the filter if damaged (for the or-
der no. please see the spare parts list at the end of the present instructions).
English 11
General notes
Specifications
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our re­spective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or de­fective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special at-
tachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your Kärcher branch office. (See address on the reverse)
Voltage 220-240V Current type 50/60 Hz Mains fuse (slow-blow) 16 A Protective class II Protection class IP X4 Container capacity 30 l Water volume 17 l Output P Output P Power cord H 05VV-F3G1.5 Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Subject to technical modifications!
nom
max
1600 W 1800 W
73 dB(A)
12 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili­sation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li­quides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipu­lées dans ce mode d'emploi. De plus l'appareil dispose d'un raccord pour la fonction de souffle ainsi qu'une prise de courant pour le fonctionnement automatique avec outil électrique raccordé. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. – Cet appareil est destiné à une utilisation
aussi bien intérieure qu'extérieure. Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de
la suie avec cet appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appa-
reil. Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le cons-
tructeur décline toute responsabilité pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recycla­ge.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspi­rée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
– ou manquant d'expérience et/ou de con-
naissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'ap­pareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identi­que avec celle indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche en tirant le cable d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endomma­gés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de cou­rant avec un interrupteur de protection con­tre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maxi­mal de 30 mA).
Français 13
Attention
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances suivantes: – Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflamma­bles
– Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides – Acides forts et lessives non diluées – Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressi­ves pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dégâts
dus au transport sont constatés, il faut en
informer le revendeur. L'aspirateur a poussières est enchâssé
dans un châssis et est amovible, par ex.
pour le vider ou pour le transporter dans
une voiture.
Remarque : Voir page 2 pour les illustra­tions d’utilisation et des éléments de l’appa­reil. Illustration
1 Châssis avec roues et roulettes pivotan-
tes 2 Poignée de transport, réglable en hau-
teur avec 2 niveaux 3 Range-accessoires 4 Déverrouillage de l'aspirateur à poussiè-
res. 5 Réservoirs 6 Frein d'immobilisation 7Châssis moteur 8 Poignée de transport 9 Raccord de soufflerie
10 Commande d’air pour la fonction de
soufflage 11 Interrupteur MARCHE/ARRET 12 Câble d’alimentation avec fiche secteur 13 Rangement, câble d'alimentation 14 Raccord du tuyau d'aspiration 15 Prise de courant de l'appareil 16 Sac filtrant
Accessoires : Section nominale 35 mm
17 Flexible d’aspiration 18 Poignée avec coulisse à air secondaire 19 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 20 Buse pour le sol, avec inverseur 21 Suceur fente 22 Flexible Flex-Tool 23 Adaptateur
Section nominale 60 mm
24 Flexible d’aspiration 25 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 26 Buse à impuretés grossières
L'ensemble des accessoires est adapté
aussi bien à l'aspiration humide qu'à l'as-
piration à sec. Les accessoires avec une section nomi-
nale de 35 mm sont prévus pour les ap-
plications normales. En cas de
salissures plus grossières, utiliser les ac-
cessoires avec une section nominale de
60 mm.
Avant la mise en service
Î Avant la mise en service, les roulettes de
guidage, la poignée de transport et les
roues avec essieu doivent être montées
sur le châssis
L'assemblage du châssis doit être
exécuté une seule fois, il est décrit
sur la feuille jointe séparée.
14 Français
Mise en service
Illustration
Î Raccorder les accessoires.
Illustration
Î Brancher la fiche secteur.
Illustration
Î Mettre l'appareil en marche au moyen de
l'interrupteur MARCHE/ARRET. Position I : Fonctionnement normal, as-
pirer ou souffler Position II : Fonctionnement automati­que avec outil électrique raccordé Position 0: L'appareil et l'outil électrique
raccordé sont mis hors service
Illustration
Î Pour déplacer l'appareil, poser un pied
sur la surface, maintenir et tirer la poi­gnée de transport vers l'arrière.
Utilisation
Travailler toujours avec filtre cartou-
che posé, ou à l'aspiration de pous­sières ou à l'aspiration liquides!
Aspiration de poussières
Illustration Cf. aussi l'illustration 12
Pour évacuer les matières aspires sans faire poussière, nous recommandons l'utilisation du filtre papier fourni avec. Du reste, ce filtre vous offre un avantage supplémentaire car la cartouche filtrante ne s’encrasse plus aus­si rapidement.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Î Conséquence : Sécher correctement le
filtre de cartouche mouillé avant l’utilisation !
Des sac à filtre trop pleins peuvent
craqués!
Î Conséquence : Changer à temps le sa-
chet de filtre!
Lors de l'aspiration des poussières fi-
nes, l'appareil doit toujours être mon-
té avec un sac filtrant.
Î Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée. En cas de poussière fine, sable etc... le sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
Î En cas d'aspiration de cendre et suie,
utiliser le préséparateur (n° de comman­de 2.863-139).
Illustration
Aspiration de surfaces dures
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse pour sol. Les brosses sur le côté infé­rieur de la buse pour sol sont déployées
Aspiration de moquettes
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse pour sol. Les brosses sur le côté infé­rieur de la buse pour sol sont rentrées.
Remarque : Par la puissance d'aspiration élevée de l'appareil, les buses d'aspiration peuvent se prendre trop fermement en cas de travaux sur des moquettes, rembourra­ges, rideaux, etc. Dans ce cas, utiliser la coulisse à air secondaire pour réduire la puissance d'aspiration. Refermer après utili­sation.
Soufflage
Sert au soufflage des feuilles mortes, de la poussière du garage, de l’atelier, de la cour, du jardin ou de la pièce où l’on pratique son passe-temps par ex. Illustration
Î Raccorder le flexible d'aspiration. Ouvrir
le levier de commande d’air et sélection­ner la puissance de soufflage souhaitée.
Aspiration humide
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immé­diatement l'appareil et vider la cuve.
Français 15
Travailler avec des outils électriques
Illustration
Il est possible de brancher des outils électri­ques d'une puissance absorbée de 100­1800 W. (CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W) Î A) Fixer l'adaptateur fourni sur le flexible
d'aspiration et relier à l'embout de l'outil électrique.
ou
Î B) Utiliser tuyau flexible Flex-Tool, met-
tre le plus gros bout directement sur le tuyau flexible d'aspiration, l'autre bout mettre sur l'adaptateur livré et raccorder avec le raccord de l'outil électrique.
Illustration
Î Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
Î Positionner l'aspirateur sur la position II
et commencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en marche, la turbine d'aspiration démarre 0,5 secondes retardée. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. 5 se­condes pour absorber la saleté résiduel­le dans le tuyau flexible d'aspiration.
Fin de l'utilisation
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le bidon
Illustration
Î Appuyer sur le déverrouilalge avec le
pied et sortir l'aspirateur du châssis.
Illustration
Î Ôter le chassis moteur et vider la cuve. Î Metre l'aspirateur en place dans le châs-
sis, la cuve s'enclenchhe d'elle-même.
Ranger l’appareil
Î Ranger les accessoires dans l'appareil
et conserver l'appareil dans des pièces sèches.
Transporter l'appareil
Î Les grandes roues permettent le trans-
port sur les marches, l'appareil devant
être tenu à la poignée de transport.
Remarque : en aucun cas porter l'appa-
reil totalement à la poignée de transport,
risque de basculement ! Î Lors du transport de l'appareil dans la
voiture, l'appareil doit être bien fixé.
Remarque : Nous recommandons de
retirer d'abord l'aspirateur du châssis.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi­tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'ap­pareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce. Î Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Pannes
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants. Î Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colma-
tage avec un bâton. Î Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (n° de comman-
de : voir liste des pièces de rechange à
la fin de ces instructions).
Î Filtre cartouche encrassé, laver le filtre à
l'eau claire, laisser sécher intégralement
avant de le remonter. Remplacer en cas
d'endommagement (n° de commande :
voir liste des pièces de rechange à la fin
de ces instructions).
16 Français
Consignes générales
Caractéristiques techniques
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garan­tie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pan­nes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-ven­te. (Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher se tient à votre en­tière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'em­ploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher. (Adresse au dos)
Tension 220-240V Type de courant 50/60 Hz Protection du réseau (à ac-
tion retardée) Classe de protection II Degré de protection IP X4 Volume de la cuve 30 l Capacité de récupération
d'eau Puissance P Puissance P Câble d’alimentation H 05VV-
Niveau de pression acous­tique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
16 A
17 l
1600 W 1800 W
F3G1,5
73 dB(A)
Français 17
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser­vare le presenti istruzioni per l'uso per con­sultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo ma­nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore solidi liquidi. Inoltre l’apparecchio dispone di un raccordo per la funzione di soffiatura nonché di una presa per il funzionamento automatico con utensile elettrico collegato. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. – Questo apparecchio è indicato per l'uso
in ambienti interni ed esterni. Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparec-
chio cenere e fuliggine.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Ogni altro utilizzo è considerato non confor­me a destinazione. Il produttore non rispon­de per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli appa-
recchi dismessi mediante i sistemi di raccol­ta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vieta­te per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurez­za o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
– Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente al­ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec­chio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire imme­diatamente il cavo di allacciamento danneg­giato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con cor­rente differenziale nominale I dn non supe­riore a 30 mA).
18 Italiano
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze: – gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi – Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro – Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio). Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Messa in funzione / uso
13 Custodia, cavo di allacciamento alla rete 14 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 15 Presa dell'apparecchio 16 Sacchetto filtro
Accessori: Diametro nominale 35 mm
17 Tubo flessibile di aspirazione 18 Impugnatura con regolatore della portata 19 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 20 Bocchetta pavimenti, regolabile 21 Bocchetta fessure 22 Supporto per tubo flessibile 23 Adattatore
Diametro nominale 60 mm
24 Tubo flessibile di aspirazione 25 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 26 Bocchetta sporco grossolano
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel
caso in cui si riscontrino danni dovuti al
trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore. L'aspiratore di base è posizionato su un
telaio ed è rimuovibile ad es. per lo svuo-
tamento o per il trasporto in auto.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec­chio e all’uso si trovano a pagina 2. Figura
1 Telaio con rotelle e ruote pivottanti 2 Maniglia per trasporto, regolabile in al-
tezza a 2 livelli 3 Alloggiamento accessori 4 Sblocco dell'aspiratore di base 5 Contenitore 6 Freno di stazionamento 7 Corpo motore 8 Maniglia di trasporto 9 Raccordo di soffiatura 10 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura 11 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) 12 Cavo di allacciamento alla rete con spina
Tutti gli accessori sono idonei per l'aspi-
razione di liquidi e l'aspirazione a secco.
Per applicazioni normali è previsto l'ac-
cessorio da un diametro nominale di 35 mm. In caso di sporco grossolano si pre­ga di usare l'accessorio da un diametro nominale di 60 mm.
Prima della messa in funzione
Î Prima della messa in funzione è neces-
sario montare al telaio le ruote pivottanti, la maniglia per trasporto e le ruote con l'asse.
L'assemblaggio del telaio deve esse­re eseguito una sola volta. Le opera­zioni sono descritte separatamente nella scheda allegata.
Messa in funzione
Figura
Î Montare gli accessori.
Figura
Î Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Î Accendere l'apparecchio con l'interrutto-
re ON/OFF. Posizione I: funzionamento normale, aspirazione o soffiatura
Italiano 19
Posizione II: funzionamento automatico con utensile elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico collegato sono spenti
Figura
Î Per spostare l'apparecchio è necessario
posizionare un piede sulla superficie, controbloccarlo e tirare indietro la mani­glia per il trasporto.
Uso
Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a secco e di liquidi.
Aspirazione a secco
Figura Vedere anche Figura 12
Per smaltire il materiale aspirato senza svi­luppo di polvere, si consiglia di impiegare anche il sacchetto filtrante. Così si ha l’ulte­riore vantaggio che il filtro a cartuccia non si sporchi così presto.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Î Pertanto: far asciugare bene il filtro a
cartuccia prima dell’uso !
Il sacchetto filtrante usurato può
scoppiare!
Î Pertanto: sostituirlo puntualmente.
Durante l'aspirazione di polveri fini
utilizzare sempre un sacchetto filtran­te.
Î Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene aspirato. Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti­tuire spesso il sacchetto filtrante.
Î Se si aspirano cenere e fuliggine, utiliz-
zare un preseparatore (n. d'ordine
2.863-139).
Figura
Aspirazione di pavimenti duri
Premere con il piede sul commutatore della bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla
bocchetta pavimenti fuoriescono.
Aspirazione di moquette
Premere con il piede sul commutatore della bocchetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pavimenti rientrano.
Avviso: a causa dell'elevata potenza di aspirazione dell'apparecchio, è possibile che le bocchette si attacchino troppo su mo­quette, poltrone, tende ecc. In tal caso ridur­re la potenza di aspirazione con l'apposito regolatore della portata. Richiudere il regola­tore a fine utilizzo.
Funzione di soffiatura
Ad esempio per soffiare via le foglie secche o la polvere dal garage, dalla sala hobby, l'oggicina, il cortile o il giardino. Figura
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Aprire il dispositivo di regolazione dell’aria e selezionare il livello di soffiatu­ra desiderato.
Aspirazione liquidi
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriusci­ta di liquido, spegnere immediatamente l'ap­parecchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal­leggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Lavori con utensili elettrici
Figura
Si possono collegare utensili elettrici con una potenza di 100- 1800 W. (CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W) Î A) Inserire l'adattatore in dotazione sul
tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
oppure
Î B) Utilizzare il tubo flessibile Flex-Tool.
Inserire l'estremità più spessa diretta­mente nel tubo flessibile e l'altra estremi-
20 Italiano
tà nell'adattatore fornito e collegarle con
l'utensile elettrico.
Figura
Î Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore. Î Accendere l'aspiratore dalla posizione II
e iniziare con i lavori.
Nota: non appena l'utensile elettrico si
accende, la turbina di aspirazione parte
con un ritardo di 0,5 secondi. Quando
l'utensile elettrico viene spento, la turbi-
na di aspirazione continua a funzionare
per altri 5 secondi circa per consentire di
aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
Dopo l’uso
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Î Premere lo sblocco con il piede e rimuo-
vere l'aspiratore dal telaio.
Figura
Î Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio. Î Introdurre l'aspiratore nel telaio, il conte-
nitore si aggancia automaticamente.
Deposito dell’apparecchio
Î Riporre gli accessori nei loro alloggia-
menti e depositare l'apparecchio in un
luogo asciutto.
Trasportare l'apparecchio
Î Le grandi ruote consentono il trasporto
su scale. Per tale operazione reggere
l'apparecchio dalla maniglia.
Nota: Non reggere per alcun motivo l'in-
tero apparecchio dalla maniglia dell'aspi-
ratore, rischia di ribaltarsi! Î Durante il trasporto in auto dell'apparec-
chio è necessario fissarlo in modo sicu-
ro.
Nota: Consigliamo di rimuovere prima
l'aspiratore dal telaio.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar­re la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Î Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu­garli prima del loro riutilizzo.
Guasti
Diminuzione della potenza di
aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparec­chio diminuisce, controllare i seguenti punti. Î Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.
Î Il sacchetto filtro è pieno, inserirne uno
nuovo (cod. art. vedi Elenco ricambi alla fine delle presenti istruzioni).
Î Il filtro a cartuccia è sporco; pulire il filtro
sotto l'acqua corrente, farlo asciugare completamente prima di reinserirlo. So­stituirlo in caso di danneggiamento (cod.
art. vedi Elenco ricambi alla fine delle presenti istruzioni).
Italiano 21
Avvertenze generali
Dati tecnici
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di as­sistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale Kär­cher è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili pres­so il rivenditore di fiducia o una filiale Kär­cher. (Indirizzo vedi retro)
Tensione 220-240V Tipo di corrente 50/60 Hz Protezione rete (fusibile ri-
tardato) Grado di protezione II Grado di protezione IP X4 Capacità vano raccolta 30 l Assorbimento di acqua 17 l Potenza P Potenza P Cavo di alimentazione H 05VV-F3G1,5 Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
16 A
1600 W 1800 W
73 dB(A)
22 Italiano
Beste klant,
Gelieve vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze ge­bruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te ne­men. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende ei­genaars.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks­aanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het ge­bruik als droog-/natzuiger. Bovendien beschikt dit apparaat over een aansluiting voor de blaasfunctie en een stopcontact voor de automatische werking bij een aangesloten elektrisch werktuig. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. – Dit apparaat is bestemd voor het gebruik
binnen en buiten. Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabri­kant zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en originele onderdelen staan er borg voor dat het apparaat veilig
en storingsvrij gebruikt kan worden. Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit
resulterende schades is de fabrikant niet aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al­leen de gebruiker.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmate­riaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een bescha­digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromon­teur. We adviseren wandcontactdozen met voor­geschakelde lekstroom-veiligheidsschake­laar (maximaal 30 mA nominale activerings­stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Nederlands 23
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen: – Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmidde-
len – Onverdunde sterke zuren en logen – Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie). Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Inbedrijfstelling en bediening
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud
van de verpakking op ontbrekende toe-
behoren, of beschadigingen. Neem bij
transportschades contact op met uw le-
verancier. De basiszuiger staat in een gestel en is
afneembaar, bijvoorbeeld om het leeg te
maken of in de auto te transporteren.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina
2. Afbeelding
1 Gestel met wielen en zwenkwielen 2 Transportgreep, 2-traps in hoogte ver-
stelbaar 3 Bergruimte toebehoren 4 Ontgrendeling basiszuiger 5 Container 6 Parkeerrem 7 Motorbehuizing 8 Handgreep 9 Blaasaansluiting 10 Luchtregulering van de blaasfunctie 11 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) 12 Netsnoer met stekker
13 Opbergen, netkabel 14 Zuigslangaansluiting 15 Stopcontact van het apparaat 16 Filterzak
Accessoires: Diameter 35 mm
17 Zuigslang 18 Handgreep met nevenluchtschuif 19 Zuigbuis 2 x 0,5 m 20 Vloerzuigmond, omschakelbaar 21 Spleetmondstuk 22 Slang Flex-Tool 23 Adapter
Diameter 60 mm
24 Zuigslang 25 Zuigbuis 2 x 0,5 m 26 Sproeier voor grof vuil
Alle accessoires zijn zowel geschikt voor
natzuigen als voor droogzuigen.
Voor normale toepassingen is het acces-
soire met een diameter van 35 mm voor­zien. Bij grover vuil gebruikt u best het accessoire met een diameter van 60 mm.
Voor ingebruikneming
Î Voor de ingebruikneming moeten de
zwenkwielen, de transportgreep en de wielen met as nog gemonteerd worden op het gestel.
De montage van het gestel moet slechts één keer plaatsvinden en is beschreven op een bijgevoegde pagi­na.
Ingebruikneming
Afbeelding
Î Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Î Apparaat inschakelen met AAN/UIT-
schakelaar. Stand I: normale werking, zuigen of bla­zen
24 Nederlands
Stand II: automatische werking met aan-
gesloten elektrisch werktuig Stand 0: apparaat en aangesloten elek-
trisch werktuig zijn uitgeschakeld
Afbeelding
Î Voor het bewegen van het apparaat gaat
u met één voet op het vlak staan en houdt u het apparaat tegen terwijl u de transportgreep naar achteren trekt.
Bediening
Altijd werken met een gemonteerde
patronenfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen!
Droogzuigen
Afbeelding Zie ook afbeelding 12
Voor een stofvrije verwijdering van het opge­zogen goed raden wij aan de filterzak ook te gebruiken. Op die manier heeft u ook het voordeel dat de patronenfilter niet zo snel vuil wordt.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Î Daarom: Natte patronenfilter voor ge-
bruik goed laten drogen!
Volgepropte filterzakken kunnen
openspringen!
Î Daarom: Filterzak tijdig vervangen!
Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Î Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil. Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Î Bij het opzuigen van as en roet vooraf-
scheiders gebruiken (bestelnr. 2.863-
139).
Afbeelding
Zuigen van harde oppervlakken
Druk met de voet op de omschakelaar op het vloermondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van het vloermondstuk staan naar buiten
Zuigen van tapijten
Druk met de voet op de omschakelaar op het vloermondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van het vloermondstuk staan naar binnen Opmerking: Door het hoge zuigvermogen van het apparaat kunt u de zuigmonden bij het werken op tapijten, polsters, gordijnen etc. te sterk aanzuigen. In dit geval dient u de nevenluchtschuif voor het reduceren van het zuigvermogen te gebruiken. Na gebruik weer sluiten.
Blaasfunctie
Te gebruiken om bijvoorbeeld bladeren of stof uit garage, hobbyruimte, werkplaats, binnenplaats en tuin te blazen. Afbeelding
Î Zuigslang aansluiten. Schuif van de
luchtregeling openen en gewenste blaascapaciteit selecteren.
Natzuigen
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het apparaat met verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en ledig het re­servoir.
Werken met elektrische werktuigen
Afbeelding
Er kunnen elektrische werktuigen met een opgenomen vermogen van 100 - 1800 W aangesloten worden. (CH: 100 - 500 W, UK: 100 - 1300 W) Î A) Bijgevoegde adapter op de zuigslang
steken en verbinden met de aansluiting van het elektrische werktuig.
Of
Î B) Zuigslang Flex-Tool gebruiken, het
dikke uiteinde direct op de zuigslang ste­ken, het andere uiteinde op de meegele­verde adapter steken en verbinden met
Nederlands 25
de aansluiting van het elektrische werk-
tuig.
Afbeelding
Î Stroomstekker van het elektrische werk-
tuig aan de zuiger insteken. Î Zuiger op stand II zetten en met het
werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werk-
tuig ingeschakeld wordt, start de zuigtur-
bine met een vertraging van 0,5
seconden. Indien het elektrische werk-
tuig uitgeschakeld wordt, loopt de zuig-
turbine nog ca. 5 seconden na om het
resterende vuil in de zuigslang te zuigen.
De werkzaamheden beëindigen
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir leegmaken
Afbeelding
Î Ontgrendeling indrukken met de voet en
de zuiger uit het gestel nemen.
Afbeelding
Î Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken. Î Zuiger in het gestel plaatsen, het reser-
voir klikt vanzelf vast.
Apparaat opslaan
Î Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op-
slaan.
Apparaat transporteren
Î De grote wielen maken het transport op
trappen mogelijk, het apparaat moet
daarbij vastgehouden worden aan de
transportgreep.
Aanwijzing: Het volledige apparaat in
geen enkel geval aan de draaggreep van
de zuiger dragen, kantelgevaar! Î Bij het transport van het apparaat in de
auto moet het apparaat veilig bevestigd
worden.
Aanwijzing: Wij raden aan de zuiger op
voorhand uit het gestel te nemen.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha­kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Reiniging van het apparaat
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunst­stofreiniger verzorgen.
Î Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat af­neemt, moeten de volgende punten gecon­troleerd worden. Î Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping met een stok verwijderen.
Î Filterzak is vol, zet er een nieuwe filter-
zak in (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze handleiding).
Î Patroonfilter zit vol met stof, filter onder
stromend water reinigen, voor het inbou­wen volledig laten drogen. Bij beschadi­ging vervangen (bestel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze handleiding).
26 Nederlands
Algemene instructies
Technische gegevens
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij uitge­geven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oor­zaak is. Neem bij klachten binnen de garan­tietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe­wijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher­vestiging u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver­krijgbaar bij uw handelaar of uw Kärcher-fili­aal. (adres zie achterzijde)
Spanning 220-240V Stroomsoort 50/60 Hz Netzekering (traag) 16 A Beschermingsklasse II Veiligheidsklasse IP X4 Reservoirvolume 30 l Wateropname 17 l Vermogen Pnom. 1600 W Vermogen Pmax. 1800 W Netkabel H 05VV-F3G1,5 Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehou­den!
73 dB(A)
Nederlands 27
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Con­serve estas instrucciones para su uso poste­rior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como aspirador en húmedo/seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Además de esto, el aparato dispone de una conexión para la función de soplado, así como un enchufe para el modo automático con herramienta electrónica conectada. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso in­dustrial. – Este aparato está diseñado para el uso
en interiores y exteriores. Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
– Sólo deben emplearse accesorios y pie-
zas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y pie­zas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Cualquier uso diferente a éstos se conside­rerá un uso no previsto. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso no previsto; el usuario será el úni­co que correrá con este riesgo.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe­rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permi­tidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Instrucciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capaci­dades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de ex­periencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apara­to. Mantener fuera del alcance de los ni­ños.
– Cuando no esté efectuando ninguna as-
piración, desconecte el aparato.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, comprue­be si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de co­nexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de co­rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
28 Español
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclar­se con el aire aspirado debido a las turbu­lencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias: – Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación con
detergentes muy alcalinos y ácidos – Ácidos y lejías fuertes sin diluir – Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel). Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Puesta en servicio/manejo
Descripción del aparato
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o
si el aparato presenta daños. Informe a
su distribuidor en caso de detectar da-
ños ocasionados durante el transporte. El aparato base de aspiración está colo-
cado en un bastidor y se puede extraer,
por ejemplo para vaciar o transportar en
el coche.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su manejo se encuentran en la página 2. Figura
1 Bastidor con ruedas y ruedas giratorias 2 Asa de transporte, altura regulable a dos
niveles 3 Alojamiento del accesorio 4 Desbloqueo aparato base de aspiración 5 contenedor 6 Freno de estacionamiento 7 carcasa del motor 8 Asa de transporte 9 Conexión para soplado 10 Regulación de aire de la función de so-
plado
11 Interruptor del aparato (ON / OFF) 12 Cable de conexión a red con enchufe 13 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
14 Racor de empalme de la manguera de
aspiración 15 Enchufe del aparato 16 Bolsa del filtro
Accesorios: Anchura nominal 35 mm
17 Manguera de aspiración 18 Mango con regulador de aire secundario 19 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 20 Boquilla barredora de suelos, conmuta-
ble 21 Boquilla para juntas 22 Manguea Flex-Tool 23 Adaptador
Anchura nominal 60 mm
24 Manguera de aspiración 25 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 26 boquilla para partículas gruesas de su-
ciedad
Los accesorios completos son adecua-
dos para aspiración en húmedo y en se-
co. Para uso normal los accesorios poseen
una anchura nominal de 35 mm. En caso
de mucha suciedad, por favor utilizar el
accesorio con la anchura nominal de 60
mm.
Antes de la puesta en marcha
Î Antes de la puesta en marcha se deben
montar las ruedas giratorias, el asa de
transporte y las ruedas con eje en el bas-
tidor.
El montaje del bastidor se debe reali-
zar sólo una vez, se describe en un
anexo suministrado.
Español 29
Puesta en marcha
Figura
Î Conecte el accesorio.
Figura
Î Enchufe la clavija de red.
Figura
Î Encender el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Posición I: Modo normal, aspirar o so-
plar Posición II: Modo automático con una herramienta eléctrica conectada Posición 0: El aparato y la herramienta
electrónica conectada están apagados
Figura
Î Para mover el aparato, colocar un pie en
la superficie y presionar en dirección contraria y tirar del asa de transporte ha­cia atrás.
Manejo
¡Trabajar siempre con cartucho fil-
trante, tanto para la aspiración en hú­medo como en seco!
Aspiración en seco
Figura Véase también la fig. 12
Para eliminar los residuos aspirados sin crear polvo, recomendamos emplear tam­bién la bolsa filtrante. Si lo hace, contará con la ventaja adicional de que el cartucho fil­trante no se ensuciará tan rápidamente.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Î Por ello: antes de utilizarlo, seque bien
el cartucho filtrante húmedo.
¡Si la bolsa filtrante se obtura puede
reventar!
Î Por ello: ¡Cambiar a tiempo la bolsa fil-
trante!
¡Utilizar siempre una bolsa filtrante al
aspirar polvo fino!
Î Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Î Utilizar un separador previo cuando as-
pire cenizas y hollín (nº de pedido 2.863-
139).
Figura
Aspiración de superficies duras
Con el pie, pulse el conmutador de la boqui­lla barredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte inferior de la boquilla barredora de suelos quedan extendidas
Aspirar alfombras
Con el pie, pulse el conmutador de la boqui­lla barredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte inferior de la boquilla barredora de suelos quedan replegadas
Indicación: debido a la alta potencia de as­piración del aparato, es posible que las bo­quillas de aspiración se peguen durante la aspiración de alfombras y moquetas, super­ficies acolchadas, cortinas, etc. En ese ca­so, utilice el regulador de aire secundario para reducir la potencia de aspiración. Una vez concluido el trabajo, ciérrelo de nuevo.
Función de soplado
Utilice esta función para, p. ej., aspirar el fo­llaje o el polvo que se haya acumulado en el garaje, en el lugar donde practica sus hob­bies, taller, patio y jardín. Figura
Î Conecte la manguera de aspiración.
Abra el indicador corredero de la regula­ción de aire y seleccione la potencia de soplado deseada.
Aspiración de líquidos
Atención:
No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de líquido, desconecte el aparato de inmediato. Indicación: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira con un mayor número de revo­luciones. Desconecte el aparato de inmedia­to y vacíe el recipiente.
30 Español
Loading...
+ 102 hidden pages