KÄRCHER A2204, A2254 User Manual [fr]

A 2204

A 2254 Me

Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 13 Nederlands 16 Español 19 Português 22 Dansk 25 Norsk 28 Svenska 31 Suomi 34 Ελληνικά 37 Türkçe 41 Руccкий 44 Magyar 48 Čeština 51 Slovenščina 54 Polski 57 Româneşte 61 Slovenčina 64 Hrvatski 67 Srpski 70 Български 73 Eesti 77 Latviešu 80 Lietuviškai 83 Українська 86
ΔϴΒήϊϠ΍
93
59631040 11/08
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be­triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwen­dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig­nete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg­lichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll ent­sorgt werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der An­schlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An­schlussleitung unverzüglich durch autorisier­ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen um Gefährdungen zu vermeiden. Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh­len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh­lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe­lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Deutsch 3
Inbetriebnahme
Bedienung
Gerätebeschreibung
Diese Betriebsanleitung beschreibt die Grundmodelle der auf dem vorderen Um­schlag aufgeführten Nass-/Trockensau­ger.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Zubehör und Lenkrollen befinden sich im
Behälter, die Lenkrollen müssen noch montiert werden.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Tragegriff 2 Blasanschluss 3 Luftregulierung der Blasfunktion 4 Saugschlauchanschluss 5 Lenkrollen 6 Zubehöraufnahme 7 Netzanschlusskabel mit Stecker 8 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel 9 Geräteschalter (EIN/AUS) 10 Saugschlauch 11 Saugrohre 2 x 0,5 m 12 Fugendüse 13 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz 14 Filterbeutel
Zubehör montieren
Abbildung
Î Motorgehäuse abnehmen, Zubehör und
Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Î Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öff-
nungen am Behälterboden bis zum An­schlag eindrücken.
Abbildung
Î Motorgehäuse auf Behälter setzen und
verschließen.
Abbildung
Î Zubehör anschließen.
Gerät einschalten
Abbildung
Î Netzstecker einstecken. Î Gerät einschalten und in Betrieb nehmen. Î Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Trockensaugen
Abbildung
Für eine staubfreie Entsorgung des Sauggu­tes empfehlen wir, den Filterbeutel miteinzu­setzen. Damit haben Sie zusätzlich den Vorteil, dass der Patronenfilter nicht so schnell verschmutzt.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Î Deshalb: Nassen Patronenfilter vor Be-
nutzung gut trocknen!
Zugesetzte Filterbeutel können plat-
zen!
Î Deshalb: Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Beim Saugen von Feinstaub muss im-
mer ein Filterbeutel eingesetzt werden!
Nasssaugen
Achtung:
Kein Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus­schalten und Behälter entleeren.
Blasfunktion
Anwenden z.B zum Ausblasen von Laub oder Staub aus Garage, Hobbyraum, Werkstatt, Hof und Garten. Abbildung
Î Saugschlauch anschließen. Schieber der
Luftregulierung öffnen und gewünschte
Blasleistung wählen.
4 Deutsch
Betrieb beenden
Abbildung
Behälter entleeren
Î Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Î Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Abbildung
Gerät aufbewahren
Î Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in
trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät transportieren
Î Beim Transport des Gerätes im Auto ist
das Gerät sicher zu befestigen.
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge­rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreini­ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau­chen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Î Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen­dung trocknen.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Störungshilfe
Saugleistung lässt nach
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft
Î Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll
Î Neuen Filterbeutel einsetzen.
Patronenfilter ist verschmutzt
Î Den Filter herausnehmen und abklopfen.
Falls der Schmutz sich nicht löst unter flie-
ßend Wasser reinigen, vor dem Einbau
vollständig trocknen lassen. Bei hartnä-
ckiger Verschmutzung oder Beschädi-
gung wechseln.
Gerät saugt kein Wasser
Behälter ist voll
Î Gerät ausschalten, Behälter entleeren.
Technische Daten
Netzspannung 1~ 50/60 Hz Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 18 l Wasseraufnahme, max. 8 l Leistung P Leistung P Netzkabel:Typ: H05-VV-F2x0,75 Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn max
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Deutsch 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instruc­tions prior to the initial operation of your appli­ance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner corresponding to the descriptions given in these operating instruc­tions and the safety notes.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the wet/dry vacuum cleaner only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environ­ment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household gar­bage.
Safety instructions
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person re­sponsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device.
6 English
Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al­ternating current. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line­side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive va­pours or mixtures when agitated by the suc­tion air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina­tion with highly alkaline or acidic deter­gents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil). In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Start up
Operations
Description of the Appliance
These operating instructions describe the
basic models of the wet/dry vacuum cleaner shown on the front cover.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
You will find the accessories and the swiv-
el casters in the container. The swivel casters must be mounted on the appli­ance.
Illustrations on Page 2
1 Carrying handle 2 Blowing connection 3 Air regulation of the blowing function 4 Suction hose connection 5 Swivel casters 6 Accessory mount 7 Power cord with plug 8 Storage, power cord 9 ON/OFF switch for appliance 10 Suction hose 11 Suction tubes 2 x 0.5 m 12 Crevice nozzle 13 Floor nozzle with hard surface insert 14 Filter bag
Attaching the Accessories
Illustration
Î Remove the motor casing, take the at-
tachments and the swivel casters out of the container.
Illustration
Î Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the container till the end-point.
Illustration
Î Place motor casing on the container and
lock it.
Illustration
Î Connect accessories.
Turning on the Appliance
Illustration
Î Plug in the main plug. Î Turn the appliance on and put it into oper-
ation.
Î Switch off the appliance when finished.
Dry vacuum cleaning
Illustration
For a dust-free disposal of the vacuuming ma­terial we recommend to insert the paper filter bag as well. This provides the additional ad­vantage that the cartridge filter will not be­come contaminated that quickly.
Work only with a dry cartridge filter!
Î Therefore: Always let the cartridge filter
dry thoroughly before using it!
Added filter bags can burst!
Î Therefore: Change the filter bag at the
appropriate time!
Always use a filter bag while sucking in
fine dust!
Wet vacuum cleaning
Caution:
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance imme­diately and empty the container.
Blowing function
Use this function, for example, to blow out leaves or dust from the garage, hobby room, work shop, courtyard or garden. Illustration
Î Connect connection hose. Open the slide
of the air regulation, and select the de-
sired blowing performance.
English 7
Finish operation
Illustration
Empty the container
Î Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Î Remove the motor casing and empty the
container.
Illustration
Storing the Appliance
Î Place the accessories in the appropriate
compartments at the appliance and store the appliance in a dry room.
Transporting the device
Î The device is to be fastened properly be-
fore transporting the device in the car.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCH­ER branch office. (See address on the reverse)
Troubleshooting
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning the appliance and accessories
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in wa­ter.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
Î If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them before reuse.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respec­tive national distributors. We will repair possi­ble faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective work­manship. Guarantee claims should be ad­dressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and sup­ported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
Suction power decreases
Attachment, suction hose or suction pipe are blocked
Î Remove the blockage with the help of a
stick.
Filter bag is full
Î Insert new filter bag.
Cartridge filter is dirty
Î Take out the filter and shake it. If the dirt
does not come off, then clean it under
flowing water and let it dry thoroughly be-
fore fitting it back. Replace it if the dirt is
stubborn or if the filter itself is damaged.
Appliance does not suck in water
Container is full
Î Switch off the appliance and empty the
container.
Specifications
Mains voltage 1~ 50/60 Hz Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 18 l Water intake, max. 8 l Output P Output P Mains cable: Type: H05-VV-F2x0,75 Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Subject to technical modifications!
nom max
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
8 English
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utilisa­tion de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire fu­tur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li­quides et de poussières, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipu­lées dans ce mode d'emploi.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil. N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso­ciation avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballa-
ge sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspi­rée dont l'élimination est interdite dans les dé­chets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en­fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou man­quant d'expérience et/ou de connaissan-
ces, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Mettre l'appareil hors service après cha-
que utilisation et avant chaque nettoyage/ entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
domaines présentant des risques d’explo­sion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identi­que avec celle indiquée sur la plaque signalé­tique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit im­médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re­commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provo­quer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi­ré. Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflamma­bles
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluéesSolvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Français 9
Mise en service
Utilisation
Description de l’appareil
Ces instructions de service décrivent les modèles de base des aspirateurs sec/hu­mide répertoriés sur la page de garde.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man­quants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Les accessoires et les roulettes pivotan-
tes sont à l’intérieur de la cuve. Les roulet­tes pivotants doivent être montées.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport 2 Raccord de soufflerie 3 Commande d’air pour la fonction de souf-
flage 4 Raccord du tuyau d'aspiration 5 Roulettes pivotantes 6 Range-accessoires 7 Câble d’alimentation avec fiche secteur 8 Rangement, câble d'alimentation 9 Interrupteur MARCHE/ARRET 10 Flexible d’aspiration 11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 12 Suceur fente 13 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs 14 Sac filtrant
Montage des accessoires
Illustration
Î Enlever le châssis moteur, enlever les ac-
cessoires et les roulettes pivotantes de la
cuve.
Illustration
Î Vider la cuve, presser les roulettes pivo-
tants dans l'ouverture au fond de la cuve
jusqu'à la butée.
Illustration
Î Placer le châssis moteur sur la cuve et fer-
mer.
Illustration
Î Raccorder les accessoires.
Mise sous tension de l’appareil
Illustration
Î Brancher la fiche secteur. Î Mettre l'appareil sous tension et en servi-
ce.
Î En fin de service éteindre l'appareil.
Aspiration de poussières
Illustration
Pour évacuer les matières aspires sans faire poussière, nous recommandons l'utilisation du filtre papier fourni avec. Du reste, ce filtre vous offre un avantage supplémentaire car la cartouche filtrante ne s’encrasse plus aussi rapidement.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Î Conséquence : Sécher correctement le
filtre de cartouche mouillé avant l’utilisation !
Des sac à filtre trop pleins peuvent cra-
qués!
Î Conséquence : Changer à temps le sa-
chet de filtre!
Lors de l'aspiration des poussières fi-
nes, l'appareil doit toujours être monté avec un sac filtrant.
Aspiration humide
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre ! Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi­tesse de rotation augmente. Arrêter immédia­tement l'appareil et vider la cuve.
Soufflage
Sert au soufflage des feuilles mortes, de la poussière du garage, de l’atelier, de la cour, du jardin ou de la pièce où l’on pratique son passe-temps par ex. Illustration
Î Raccorder le flexible d'aspiration. Ouvrir
le levier de commande d’air et sélection­ner la puissance de soufflage souhaitée.
10 Français
Fin de l'utilisation
Illustration
Vider le bidon
Î Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Î Ôter le chassis moteur et vider la cuve.
Illustration
Ranger l’appareil
Î Ranger les accessoires dans l'appareil et
conserver l'appareil dans des pièces sè-
ches.
Transporter l'appareil
Î Lors du transport de l'appareil dans la voi-
ture, l'appareil doit être bien fixé.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche sec­teur avant d'effectuer des travaux de mainte­nance et de réparation.
Nettoyer l’appareil et les accessoires
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plasti-
que disponible dans le commerce.
Î Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher tière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'em­ploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher (Adresse au dos)
®
se tient à votre en-
®
.
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Nous élimi­nons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de re­cours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au pro­chain service après-vente. (Adresse au dos)
Français 11
Consignes de dépannage
La puissance d'aspiration diminue
L'accessoire, le flexible d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration sont bouchés
Enlever le bouchage avec un bâton.
Î
Le papier filtre est plein
Î Insérer le nouveau papier filtre.
La cartouche filtrante est sale
Î Retirer le filtre et battre. Au cas où la sale-
té ne se détache pas, nettoyer sous l'eau,
laisser sécher complètement avant le
montage. Changer en cas de saletés
grossière ou de dommage.
L'appareil n'aspire pas l'eau
La cuve est pleine
Î Eteindre immédiatement l'appareil et vi-
der la cuve.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur 1~ 50/60 Hz
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve 18 l Capacité de récupération de l'eau max. Puissance P Puissance P Câble d'alimentation : type : Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Sous réserve de modifications techniques !
nom max
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W 1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
12 Français
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di ri­vendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di sicurezza esposte in questo manua­le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira­tore solidi liquidi.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destina­zione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec­chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter­nata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediata­mente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici­sta specializzato. Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corren­te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie­me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen­ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio). Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Italiano 13
Messa in funzione
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi riportati in copertina.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al traspor­to, informare immediatamente il proprio ri­venditore.
Gli accessori e le ruote pivottanti si trova-
no all’interno del serbatoio. Queste ultime devono essere montate.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia di trasporto 2 Raccordo di soffiatura 3 Regolazione dell’aria per la funzione di
soffiatura 4 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 5 Ruote pivottanti 6 Alloggiamento accessori 7 Cavo di allacciamento alla rete con spina 8 Custodia, cavo di allacciamento alla rete 9 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) 10 Tubo flessibile di aspirazione 11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 12 Bocchetta fessure 13 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
perfici dure 14 Sacchetto filtro
Montaggio degli accessori
Figura
Î Rimuovere il corpo motore ed estrarre gli
accessori e le ruote pivottanti dal serbato-
io.
Figura
Î Girare il serbatoio e spingere le ruote pi-
vottanti negli orifici sul fondo del serbato-
io, fino alla battuta.
Figura
Î Collocare il corpo motore sul serbatoio e
chiudere.
Figura
Î Montare gli accessori.
Accendere l’apparecchio
Figura
Î Inserire la spina di alimentazione. Î Accendere l’apparecchio e metterlo in
funzione.
Î Spegnere l'apparecchio a lavoro termina-
to.
Aspirazione a secco
Figura
Per smaltire il materiale aspirato senza svilup­po di polvere, si consiglia di impiegare anche il sacchetto filtrante. Così si ha l’ulteriore van­taggio che il filtro a cartuccia non si sporchi così presto.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Î Pertanto: far asciugare bene il filtro a car-
tuccia prima dell’uso !
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare!
Î Pertanto: sostituirlo puntualmente.
Durante l'aspirazione di polveri fini uti-
lizzare sempre un sacchetto filtrante.
Aspirazione liquidi
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro! In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'appa­recchio! Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg­giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap­parecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Funzione di soffiatura
Ad esempio per soffiare via le foglie secche o la polvere dal garage, dalla sala hobby, l'oggi­cina, il cortile o il giardino. Figura
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Aprire il dispositivo di regolazione dell’aria e selezionare il livello di soffiatura deside­rato.
14 Italiano
Dopo l’uso
Figura
Svuotare il contenitore
Î Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Î Rimuovere il corpo motore e svuotare il
serbatoio.
Figura
Deposito dell’apparecchio
Î Riporre gli accessori nei loro alloggiamen-
ti e depositare l'apparecchio in un luogo
asciutto.
Trasportare l'apparecchio
Î Durante il trasporto in auto dell'apparec-
chio è necessario fissarlo in modo sicuro.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manuten­zione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immerge­re mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Î Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Risoluzione guasti
La forza aspirante diminuisce
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazio­ne o i tubi di aspirazione sono intasati
Î Eliminare le otturazioni con un bastonci-
no.
Il sacchetto filtrante è pieno
Î Inserire un nuovo sacchetto filtrante.
Il filtro a cartuccia è sporco
Î Estrarre il filtro e battervi sopra. Se lo
sporco non si distacca, pulire il filtro sotto l'acqua corrente e lasciarlo asciugare completamente prima di montarlo. In caso di sporcizia incrostata o danni, sostituire il filtro.
L'apparecchio non aspira l'acqua
Il serbatoio è pieno
Î Spegnere l'apparecchio e svuotare il ser-
batoio.
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assi­stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione di rete 1~ 50/60 Hz Protezione rete (fusibile ri­tardato)
Capacità vano raccolta 18 l Assorbimento di acqua,
max. Potenza P Potenza P Cavo di alimentazione:Ti­po: Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Con riserva di modifiche tecniche!
nom max
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W 1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
Italiano 15
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge­bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be­waar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks­aanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het ge­bruik als droog-/natzuiger.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren De fabrikant is niet aansprakelijk voor even­tuele schade die ontstaat wanneer het appa­raat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri­aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi­lieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden
16 Nederlands
worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap­paraat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het ap­paraat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een bescha­digd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. We adviseren wandcontactdozen met voor­geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings­stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of meng­sels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka­lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logenOrganische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie). Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap­paraat gebruikte materialen aantasten.
Ingebruikneming
Bediening
Beschrijving apparaat
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ba-
sismodellen van de nat-/droogzuiger die is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebeho­ren, of beschadigingen. Neem bij trans­portschades contact op met uw leverancier.
Toebehoren en stuurrollen bevinden zich
in het reservoir, de stuurrollen moeten nog gemonteerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Handgreep 2 Blaasaansluiting 3 Luchtregulering van de blaasfunctie 4 Zuigslangaansluiting 5 Zwenkwielen 6 Bergruimte toebehoren 7 Netsnoer met stekker 8 Opbergen, netkabel 9 Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) 10 Zuigslang 11 Zuigbuis 2 x 0,5 m 12 Spleetmondstuk 13 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken
14 Filterzak
Accessoires monteren
Afbeelding
Î Motorbehuizing wegnemen, accessoires
en zwenkwielen uit het reservoir halen.
Afbeelding
Î Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de
aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Î Motorbehuizing op het reservoir zetten en
afsluiten.
Afbeelding
Î Accessoires aansluiten.
Apparaat inschakelen
Afbeelding
Î Steek de netstekker in de contactdoos. Î Apparaat inschakelen en in bedrijf nemen. Î Aan het einde van het werk het apparaat
uitschakelen.
Droogzuigen
Afbeelding
Voor een stofvrije verwijdering van het opge­zogen goed raden wij aan de filterzak ook te gebruiken. Op die manier heeft u ook het voordeel dat de patronenfilter niet zo snel vuil wordt.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Î Daarom: Natte patronenfilter voor gebruik
goed laten drogen!
Volgepropte filterzakken kunnen open-
springen!
Î Daarom: Filterzak tijdig vervangen!
Bij het opzuigen van fijn stof moet al-
tijd een filterzak gebruikt worden!
Natzuigen
Let op:
Geen filterzak gebruiken! Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een vlotter de zuigopening af en draait het appa­raat met verhoogd toerental. Schakel het ap­paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Blaasfunctie
Te gebruiken om bijvoorbeeld bladeren of stof uit garage, hobbyruimte, werkplaats, binnen­plaats en tuin te blazen. Afbeelding
Î Zuigslang aansluiten. Schuif van de lucht-
regeling openen en gewenste blaascapa-
citeit selecteren.
Nederlands 17
De werkzaamheden beëindigen
Afbeelding
Reservoir leegmaken
Î Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Î Motorbehuizing afnemen en reservoir
leegmaken.
Afbeelding
Apparaat opslaan
Î Accessoires in het apparaat terugplaat-
sen en apparat in een droge ruimte op­slaan.
Apparaat transporteren
Î Bij het transport van het apparaat in de
auto moet het apparaat veilig bevestigd worden.
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha­kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Apparaat en accessoires reinigen
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid­delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei­niger verzorgen.
Î Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER­filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodig­de reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver­krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi­liaal. (adres zie achterzijde)
Storingen verhelpen
Zuigvermogen vermindert
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt
Î Verstopping met een stok verwijderen.
Filterzak is vol
Î Nieuwe filterzak plaatsen.
Patroonfilter is vervuild
Î De filter wegnemen en afkloppen. Indien
het vuil niet loskomt, onder stromend wa-
ter reinigen en voor de montage volledig
laten drogen. Bij hardnekkig vuil of be-
schadiging vervangen.
Apparaat zuigt geen water op
Reservoir is vol
Î Apparaat uitschakelen, reservoir leegma-
ken.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verant­woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieks­fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw le­verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice­werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
18 Nederlands
Technische gegevens
Netspanning 1~ 50/60 Hz Netzekering (traag) 10 A Reservoirvolume 18 l Wateropname, max. 8 l Vermogen Pnom. 1200 W Vermogen Pmax. 1400 W Elektriciteitskabel:type: H05-VV-F2x0,75 Geluidsdrukniveau (EN 60704-2-1)
Technische veranderingen voorbehou­den!
220 - 240V
75 dB(A)
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual de instruccio­nes original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como as­pirador en húmedo/seco conforme a las des­cripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato. Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales. El fabricante no asume responsabilidad algu­na por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su re­ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha­miento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogi­da previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permiti­das en la basura convencional, los puede eli­minar con ella.
Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida­des físicas, sensoriales o intelectuales li­mitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervi­sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al­terna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión es­tuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustitu­ya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, re­comendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defec­to preconectado (intensidad de corriente de li­beración nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de­tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluirDisolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel). Además, esas sustancias pueden afectar ne­gativamente a los materiales empleados en el aparato.
Español 19
Puesta en marcha
Manejo
Descripción del aparato
Este manual de instrucciones describe los modelos básicos del aspirador para sóli­dos/líquidos indicado en la portada.
Cuando desembale el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Los accesorios y ruedas giratorias se en-
cuentran en el interior del recipiente, hay que montar las ruedas giratorias.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Asa de transporte 2 Conexión para soplado 3 Regulación de aire de la función de sopla-
do
4 Racor de empalme de la manguera de as-
piración 5 Ruedas giratorias 6 Alojamiento del accesorio 7 Cable de conexión a red con enchufe 8 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red 9 Interruptor del aparato (ON / OFF) 10 Manguera de aspiración 11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m 12 Boquilla para juntas 13 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras 14 Bolsa del filtro
Montaje de los accesorios
Figura
Î Retire la carcasa del motor, y saque los
accesorios y las ruedas giratorias del reci-
piente.
Figura
Î Girar el recipiente, introducir hasta el tope
las ruedas giratorias en los orificios de la
parte de abajo del recipiente.
Figura
Î Coloque la carcasa del motor sobre el re-
cipiente y ciérrela.
Figura
Î Conecte el accesorio.
Conexión del aparato
Figura
Î Enchufe la clavija de red. Î Conectar y poner en funcionamiento el
aparato.
Î Cuando se finalice el trabajo apagar el
aparato.
Aspiración en seco
Figura
Para eliminar los residuos aspirados sin crear polvo, recomendamos emplear también la bolsa filtrante. Si lo hace, contará con la ven­taja adicional de que el cartucho filtrante no se ensuciará tan rápidamente.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Î Por ello: antes de utilizarlo, seque bien el
cartucho filtrante húmedo.
¡Si la bolsa filtrante se obtura puede re-
ventar!
Î Por ello: ¡Cambiar a tiempo la bolsa fil-
trante!
¡Utilizar siempre una bolsa filtrante al
aspirar polvo fino!
Aspiración de líquidos
Atención:
No use bolsa de filtro. Si se produce espuma o se dan escapes de lí­quido, desconecte el aparato de inmediato. Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo­tador cierra el orificio de aspiración y el apa­rato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inme­diato y vacíe el recipiente.
Función de soplado
Utilice esta función para, p. ej., aspirar el folla­je o el polvo que se haya acumulado en el ga­raje, en el lugar donde practica sus hobbies, taller, patio y jardín. Figura
Î Conecte la manguera de aspiración. Abra
el indicador corredero de la regulación de aire y seleccione la potencia de soplado deseada.
20 Español
Finalización del funcionamiento
Figura
Vacíe el depósito
Î Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Î Quite la carcasa de motor y vacíe el depó-
sito.
Figura
Almacenamiento del aparato
Î Guarde los accesorios en el aparato y
guarde éste, a su vez, en un lugar seco.
Transportar el aparato
Î Al transportar el aparato se debe fijar el
aparato de forma segura en el coche.
Cuidado y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que apa­garlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el aparato y los accesorios
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen­tes para cristales o multiuso. No sumerja ja­más el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
Î En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al fi­nal de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac­cesorios. (La dirección figura al dorso)
Subsanación de averías
La potencia de absorción disminuye
El accesorio, manguera o tubo de aspira­ción están obstruidos
Î Eliminar la obstrucción con un palo.
La bolsa filtrante está llena
Î Coloque la nueva bolsa filtrante.
El cartucho filtrante está sucio
Î Extraer y sacudir el filtro. Si la suciedad no
se despega, limpiar el filtro con agua co­rriente, dejar secar totalmente antes de volver a montarlo. Cambiar si la suciedad no se quita o está dañado.
El aparato no succiona agua
El recipiente está lleno
Î Apagar el aparato, vaciar el recipiente.
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga­mos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próxi­mo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Tensión de red 1~ 50/60 Hz Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 18 l Absorción de agua, máx. 8 l Potencia P Potencia P Tipo de cable de alimen­tación: Nivel de presión acústica (EN 60704-2-1)
Reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas.
nom máx
220 - 240V
1200 W 1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
Español 21
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições constantes destas Instruções de Serviço e com as indicações sobre seguran­ça, como aspirador de líquidos e de detritos secos.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho. Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
Saco de filtro original.Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais. O fabricante não se responsabiliza por even­tuais danos causados por uma utilização in­devida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare­lhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo do­méstico, estes podem ser eliminados junta­mente com o lixo doméstico.
Avisos de segurança
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos,
22 Português
excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua se­gurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, ve­rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamen­te substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma­das com disjuntor de corrente de defeito inter­calado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou mistu­ras por meio de turbulências! Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí­vel).
Além disso, estes materiais podem ter
efeitos negativos sobre os materiais utili­zados no aparelho.
Colocação em funcionamento
Manuseamento
Descrição da máquina
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/ secos apresentados na capa.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados du­rante o transporte, informe o seu revende­dor.
Os acessórios e os rolos de guia encon-
tram-se no recipiente e os rolos ainda de­vem ser montados.
Figuras veja página 2
1 Punho de transporte 2 Ligação do sopro 3 Regulação de ar da função de sopro 4 Ligação do tubo flexível de aspiração 5 Rolos de guia 6 Depósito dos acessórios 7 Cabo de ligação à rede com ficha 8 Depósito, cabo de ligação à rede 9 Interruptor do aparelho (LIG/DESL) 10 Tubo flexível de aspiração 11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m 12 Bocal para juntas 13 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
14 Saco-filtro
Montar os acessórios
Figura
Î Retirar a carcaça do motor, tirar os aces-
sórios e os rolos de guia do recipiente.
Figura
Î Virar o recipiente e pressionar os rolos de
guia contra as aberturas no fundo do reci­piente até encaixarem.
Figura
Î Coloque a caixa do motor no recipiente e
feche o mesmo.
Figura
Î Ligue os acessórios.
Ligar a máquina
Figura
Î Ligar a ficha de rede. Î Ligar o aparelho e colocá-lo em serviço. Î Desligar o aparelho no fim do trabalho.
Aspirar a seco
Figura
Para a eliminação do conteúdo aspirado sem formação de pó recomendamos a utilização do saco de filtro. Assim tem a vantagem adi­cional do filtro de cartucho não se sujar tão ra­pidamente.
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Î Por isso: secar bem o filtro de cartucho
húmido antes da sua utilização!
Sacos de filtro cheios podem rebentar!
Î Por isso: substituir o saco do filtro atem-
padamente!
Para a aspiração de pó fino deve ser
sempre utilizado um saco de filtro!
Aspirar a húmido
Atenção:
Não utilize saco-filtro! Se houver formação de espuma ou saída de líquidos, desligue imediatamente o aparelho! Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com uma rotação mais ele­vada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Função de sopro
Utilizar p.ex. para soprar folhas ou pó da ga­ragem do quarto de trabalho, da oficina, do pátio e do jardim. Figura
Î Conectar o tubo flexível de aspiração.
Abrir o fecho da regulação de ar e selec­cionar a potência de sopro desejada.
Português 23
Desligar o aparelho
Figura
Esvaziar o recipiente
Î Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Î Remover a caixa do motor e esvaziar o re-
cipiente.
Figura
Guardar a máquina
Î Arrume os acessórios no aparelho e guar-
de o mesmo num local seco.
Transportar o aparelho
Î Fixe o aparelho correctamente sempre
que o pretender transportar no carro.
Conservação, manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a fi­cha de rede.
Limpar o aparelho e os acessórios
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Î Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de ga­rantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garan­tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e do­cumento de compra. (Endereços no verso)
24 Português
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais ne­cessárias. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Localização de avarias
Redução da potência de aspiração
Acessórios, tubo flexível de aspiração ou tubos de aspiração estão entupidos
Î Remover entupimento com um pau.
Saco de filtro cheio
Î Inserir um novo saco de filtro.
Filtro de cartucho com sujidade
Î Retirar o filtro e limpar com leves panca-
das. Se a sujidade não sair deve removê­la com água corrente e deixar secar antes de montar. Substituir em caso de sujidade profunda ou de danificação.
O aparelho não aspira água
Recipiente está cheio
Î Desligar o aparelho e esvaziar o recipien-
te.
Dados técnicos
Tensão da rede 1~ 50/60 Hz Protecção de rede (de ac­ção lenta)
Volume do recipiente 18 l Consumo de água, máx. 8 l Potência P Potência P Cabo de rede:Tipo: H05-VV-F2x0,75 Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Reservados os direitos a alterações técni­cas!
nom máx
220 - 240V
10 A
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen in-
den første brug, følg anvisninger­ne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den­ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger­ne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap­parater på en genbrugsstation eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøven­ligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn­kede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel­strøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug­tige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og net­stikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde­ling/elektriker med det samme. For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse­strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan­dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie). Desuden kan disse stoffer angribe de materi­aler, støvsugeren er fremstillet af.
Dansk 25
Ibrugtagning
Betjening
Beskrivelse af apparat
Denne driftsvejledning forklarer basismo­dellerne af de vå-/tørsugere som vises på forsiden af omslaget.
Kontroller pakningens indhold for mang-
lende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til­fælde af transportskader.
Tilbehør og styrehjulene ligger i beholde-
ren og styrehjulene skal først monteres.
Se figurerne på side 2
1 Bæregreb 2 Blæsetilslutning 3 Luftregulering af blæsefunktionen 4 Sugeslangetilslutning 5Styrehjul 6 Tilbehørsholder 7 Nettilslutningskabel med stik 8 Opbevaring, nettilslutningskablet 9 Startknap (TÆND/SLUK) 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Fugemundstykke 13 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats 14 Filterpose
Montering af tilbehør
Figur
Î Tag motorkabinettet af, tag tilbehøret og
styrehjulene ud af beholderen.
Figur
Î Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil stop­positionen.
Figur
Î Sæt motorkabinettet på beholderen og luk
det.
Figur
Î Slut tilbehøret til.
Tænd for maskinen
Figur
Î Sæt netstikket i. Î Tænd for maskinen og tag den i brug. Î Sluk apparatet hvis arbejdet er afsluttet.
Tørsugning
Figur
For en støvfri bortskaffelse af sugeindholdet anbefaler vi også at bruge papirfilterposen. Dermed har De ydermere den fordel, at pa­tronfilteret ikke tilsmudses så hurtigt.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Î Derfor: Tør det våde filter grundigt før
brug!
Tilsatte filterposer kan revne!
Î Derfor: Udskift filterposen i tide!
Ved sugning af fintstøv skal der altid
isættes en filterpose!
Vådsugning
OBS:
Brug ikke filterpose! Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud! Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for apparatet, og tøm beholderen.
Blæsefunktion
Anvendes f.eks. til udblæsning af løv eller støv fra garage, hobbyrum, værksted, gård og have. Figur
Î Tilslut sugeslangen. Åbn skyderen for luft-
reguleringen, og vælg den ønskede blæ-
seeffekt.
26 Dansk
Efter brug
Figur
Tøm beholderen
Î Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Î Tag motorkabinettet af og tøm snavsbe-
holderen.
Figur
Opbevaring af maskinen
Î Pak tilbehøret ned i apparatet, og opbevar
apparatet i et tørt rum.
Transport af maskinen
Î Ved transport af maskinen i bilen, skal
maskinen sikres.
Pleje, vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstik­ket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rengøring af maskinen og tilbehør
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni­versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap­paratet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings­middel.
Î Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate­riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto­riserede kundeservice medbringende kvitte­ring. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Afhjælpning af fejl
Sugekapacitet reduceres
Tilbehør, sugeslangen eller sugerør er til­stoppet
Î Fjern tilstopningen med et stok.
Filterposen er fuld
Î Sæt en ny filterpose i.
Patronefilteret er tilsmudset
Î Fjern filteret og slå snavset af. Hvis snav-
set ikke løsnes, rens under flydende vand,
lad det tørre inden du monterer det igen.
Udskift ved stærk tilsmudsning eller ska-
der.
Maskinen suger ingen vand
Beholder er fuld
Î Sluk for maskinen, og tøm beholderen.
Tekniske data
Netspænding 1~ 50/60 Hz Netsikring (træg) 10 A Beholdervolumen 18 l Vandoptagelse, max. 8 l Ydelse P Ydelse P Netkabel:type: H05-VV-F2x0,75 Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Dansk 27
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med det-
te apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold­ningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvenn­lige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materia­le som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom bru­keren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel­strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontak­ten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru­ker stikkontakter med forankoblede vernebry­tere for å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med suge­luften. Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lutOrganiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje). I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
28 Norsk
Igangsetting
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Denne bruksanvisningen beskriver grunn-
modellen for våt/tørr sugeren som beskre­vet på omslaget.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transport­skader.
Tilbehør og styrehjul ligger i beholderen,
og styrehjulene må først monteres.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Bærehåndtak 2 Blåsetilkobling 3 Luftregulering for blåsefunksjon 4 Sugeslangetilkobling 5Styrehjul 6 Tilbehørsholder 7 Nettkabel med plugg 8 Oppbevaring, strømkabel 9 Hovedbryter (AV/PÅ) 10 Sugeslange 11 Sugerør 2 x 0,5 m 12 Fugemunnstykke 13 Gulvmunnstykke med innsats for harde
flater
14 Filterpose
Montere tilbehør
Figur
Î Ta av motorhuset, og ta tilbehør og styre-
hjulene ut av beholderen.
Figur
Î Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åp-
ningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Î Sett motorhuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Î Koble til tilbehør.
Slå apparatet på
Figur
Î Sett i støpselet. Î Slå på og sette igang maskinen. Î For å avslutte arbeidet slås maskinen av.
Støvsuging
Figur
For støvfri avhending av oppsuget støv, vil vi anbefale bruk av filterpose. Dette har også den fordelen av at patronfilteret ikke blir like fort tilsmusset.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Î Derfor: Tørk alltid det våte patronfilteret
godt før bruk!
Fulle filterposer kan sprekke!
Î Derfor: Skift filterpose i rett tid!
Ved suging av fint støv skal det alltid
brukes filterpose!
Våtsuging
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose! Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart! Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpnin­gen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Blåsefunksjon
Brukes f. eks. til å blåse løv eller støv fra ga­rasjen, hobbyrommet, verksted, gårdsplass og hage. Figur
Î Koble til sugeslange. Åpne skyveren for
luftreguleringen og velg ønsket blåseef-
fekt.
Norsk 29
Etter bruk
Figur
Tøm beholderen
Î Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Î Ta av motordelen og tøm beholderen.
Figur
Oppbevaring av apparatet
Î Plasser tilbehør på apparatet, og oppbe-
var i et tørt rom.
Transport av maskinen
Î Ved transport av appratet i bil skal appa-
ratet festes godt.
Pleie, vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal­rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un­der vann.
Î Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Î Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Bestilling av reservedeler og spesialtilbe-
hør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Feilretting
Sugeeffekt er dårlig
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til­stoppet.
Î Bruk en pinne for å fjerne tilstopping.
Filterpose er full
Î Sett inn ny filterpose.
Patronfilter er tilsmusset
Î Ta ut filter og bank av smuss. Dersom
smusset ikke løsner, rengjør under ren-
nende vann og la tørke helt før det monte-
res igjen. Ved hardnakket tilsmussing
eller skader skal det skiftes.
Maskinen suger ikke vann
Beholder er full
Î Slå av maskinen, tøm beholder.
Tekniske data
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte ser­viceforhandler. (Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer­ne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
30 Norsk
Nettspenning 1~ 50/60 Hz Strømsikring (trege) 10 A Beholder, volum 18 l Vannopptak, maks. 8 l Effekt P
nominell
Effekt P
maks
Nettkabel, type: H05-VV-F2x0,75 Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Bäste kund,
Läs originaldriftsanvisningen inn-
an aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsan­visningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som våt­och torrsug enligt beskrivningarna och säker­hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu­ella skador som uppkommer på grund av fel­aktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till åter­vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna sub­stanser, som inte får kastas i hushållssopor­na, så kan de avyttras på detta sätt.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet el­ler av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte över­vakas av en person ansvarig för deras sä­kerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska använ­das. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk­tiga händer. Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden. Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon­takten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundser­vice eller en utbildad elektriker. För att undvika elolyckor rekommenderar vi att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluf­ten, bilda explosiva ångor eller blandningar! Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt al­kaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lutorganiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsol-
ja). Dessutom kan dessa ämnen angripa materia­let i aggregatet.
Svenska 31
Idrifttagande
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Denna bruksanvisning beskriver grund­modellerna av den våt/torrsug som finns avbildad på det främre omslaget.
Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten.
Tillbehör och styrrullar befinner sig i be-
hållaren styrrullarna måste monteras.
Figurer, se sida 2
1 Bärhandtag 2 Blåsanslutning 3 Luftreglering för blåsfunktion 4 Sugslangsanslutning 5Styrrullar 6 Tillbehörshållare 7 Nätkabel med kontakt 8 Förvaring, nätförsörjningskabel 9 Strömbrytare (PÅ/AV) 10 Sugslang 11 Sugrör 2 x 0,5 m 12 Fogmunstycke 13 Golvmunstycke med insats för hårda ytor 14 Filterbehållare
Montera tillbehör
Bild
Î Tag av motorkåpan, lyft tillbehör och
styrrullar ur behållaren.
Bild
Î Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öpp-
ningarna på botten av behållaren, till an­slag.
Bild
Î Placera motorkåpan på behållaren och
stäng den.
Bild
Î Anslut tillbehör.
Slå på apparaten.
Bild
Î Stick i nätkontakten. Î Koppla till apparaten och ta i drift. Î Vid arbetets slut stängs apparaten av.
Torrsugning
Bild
För dammfri borttagning av suggodset rekom­menderar vi att filterpåsen sätts i. På så sätt har du fördelen att patronfiltret inte smutsas ned så snabbt.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Î Därför: Torka våta patronfilter väl före an-
vändning !
Fulla filterpåsar kan spricka!
Î Därför: Byt filterpåse i tid!
Vid uppsugning av fint damm måste
alltid en filterpåse vara isatt!
Våtsugning
Observera:
Använd inte filterbehållaren! Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut! Observera: Om behållaren är full stängs sug­öppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av appara­ten och töm behållaren.
Blåsfunktion
Användning t.ex. till bortblåsning av löv eller damm i garage, hobbyrum och verkstad, på gårdsplan eller i trädgård. Bild
Î Koppla på sugslang. Öppna skjutreglaget
på luftregleringen och ställ in önskad blå-
seffekt.
32 Svenska
Avsluta driften
Bild
Tömma behållare
Î Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Î Tag av motorkåpan och töm behållaren.
Bild
Förvaring av aggregatet
Î Lagra tillbehören på apparaten och förva-
ra apparaten i torrt utrymme.
Transportera aggregatet
Î När aggregatet transporteras i bil måste
det placeras säkert.
Skötsel, underhåll
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon­takten före alla skötsel- och underhållsarbe­ten.
Rengöring av maskin och tillbehör
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat­ten.
Î Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren­göringsmedel.
Î Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd­ningstillfälle.
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj­ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu­ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- el­ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga­rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och specialtill-
behör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi­lial. (Se baksidan för adress)
Åtgärder vid fel
Sugeffekten försämras
Tillbehör, sugslang eller sugrör är tilltäpp­ta
Î Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full
Î Sätt i ny filterpåse.
Patronfilter är smutsigt
Î Tag ur filtret och slå ur smutsen. Rengör
under rinnande vatten om smutsen inte
lossnar; låt då torka ordentligt före åter-
montering. Byt ut om smuts ej går att ta
bort samt om filtret är skadat.
Aggregatet suger inte vatten
Behållaren är full
Î Stäng av aggregatet och töm behållaren.
Tekniska data
Nätspänning 1~ 50/60 Hz Nätsäkring (tröghet) 10 A Behållarvolym 18 l Vattenvolym, max. 8 l Effekt P
nominell
Effekt P
max
Nätkabel:modell: H05-VV-F2x0,75 Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Med reservation för tekniska ändringar!
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Svenska 33
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollis­ta myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea. Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois­ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös­tä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät­teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai­toksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittämi­nen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ym­päristöystävällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävit­tää normaalin kotijätteen mukana.
Turvaohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä­väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh­jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
34 Suomi
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/ huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol­tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi­tettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok­keeseen. Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämäl­lä johdosta. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia­kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö­mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem­me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt­ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk­kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu­rauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaa­listen ja happamien puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy). Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees­sa käytettyjä materiaaleja.
Käyttöönotto
Käyttö
Laitekuvaus
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitetty-
jen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovat­ko osat vaurioituneet Jos havaitset kulje­tusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Varusteet ja ohjausrullat ovat säiliössä ja
ohjausrullat on vielä asennettava paikoil­leen.
Kuvat, katso sivu 2
1 Kantokahva 2 Puhallusliitäntä 3 Puhallustoiminnon ilmansäätö 4 Imuletkuliitäntä 5 Ohjausrullat 6 Varusteiden säilytyspaikka 7 Verkkokaapeli ja pistoke 8 Sähköjohdon säilytyspaikka 9 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) 10 Imuletku 11 Imuputket 2 x 0,5 m 12 Rakosuutin 13 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja
varten
14 Suodatinpussi
Varusteiden asennus
Kuva
Î Poista moottorikotelo, ota varusteet ja oh-
jausrullat säiliöstä.
Kuva
Î Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
Î Aseta moottorikotelo säiliön päälle ja lukit-
se se.
Kuva
Î Liitä lisävarusteet.
Laitteen käynnistys
Kuva
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Î Kytke laite päälle ja ota se käyttöön. Î Kytke laite pois päältä lopettaessasi työs-
kentelyn.
Kuivaimu
Kuva
Suosittelemme käyttämään myös suodatin­pussia, jotta imurointi tapahtuu pölyttömästi. Lisäetuna tästä on se, että patruunasuodatin ei likaannu niin nopeasti.
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Î Tästä syystä: Kuivaa märkä patruuna-
suodatin hyvin ennen käyttöä!
Tukkeentunut suodatinpussi voi halje-
ta!
Î Tästä syystä: Vaihda suodatinpussi
ajoissa!
Imuroitaessa hienoa pölyä, suodatin-
pussin on oltava aina paikoillaan!
Märkä imurointi
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä! Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imu­aukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Puhallustoiminto
Käytetään esim. lehtien tai pölyn puhaltami­seksi pois autotallista, harrastustilasta, työpa­jasta, pihalta ja puutarhasta. Kuva
Î Liitä imuletku. Avaa ilmansäädön luisti ja
valitse haluttu puhallusteho.
Suomi 35
Käytön lopetus
Kuva
Säiliön tyhjennys
Î Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Î Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä lika-
säiliö.
Kuva
Laitteen säilytys
Î Säilytä lisävarusteet laitteessa ja säilytä
laite kuivassa tilassa.
Laitteen kuljetus
Î Kun laitetta kuljatetaan autossa, se on
kiinnitettävä tukevasti.
Hoito, huolto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettä­vä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke ir­ti.
Laitteen ja lisävarusteiden puhdistus
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt­töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Î Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis­tusaineella.
Î Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt­töä.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti­lanteissa. (Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä­män käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta­si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Häiriönpoisto
Imuteho laskee
Varusteet, imuletku tai imuputket ovat tu­kossa
Î Poista tukkeutuma kepin avulla.
Suodatinpussi on täynnä
Î Aseta uusi suodatinpussi paikalleen.
Suodatinpatruuna on likainen
Î Ota suodatin ulos ja kopauta lika irti Jos
lika ei irtoa, puhdista virtaavassa vedes-
sä, anna kuivua täydellisesti ennen takai-
sin paikalleen asetusta. Jos suodatin on
pahoin likaantunut tai vahingoittunut,
vaihda uuteen.
Laite ei ime vettä
Likasäiliö on täynnä
Î Sammuta laite ja tyhjennä likasäiliö.
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta­kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä­himpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivua)
36 Suomi
Tekniset tiedot
Verkkojännite 1~ 50/60 Hz Verkkosulake (hidas) 10 A Astian tilavuus 18 l Vedenottokyky, maks. 8 l Teho P
nenn
Teho P
max
Sähkökaapelin tyyppi: H05-VV-F2x0,75 Äänen painetaso (stan­dardi EN 60704-2-1)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Αγαπητέ πελάτη,
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών ρύπων.
και στεγνών
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης
με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται. Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/ ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
παραδίδονται προς
να
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
πρέπει να επιτηρούνται για να
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/ εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
αλλαγή του
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα! Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες
(σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά.
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης). Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Ελληνικά 37
Θέση σε λειτουργία
Χειρισμός
Περιγραφή της συσκευής
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν τα
βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Στο δοχείο θα βρείτε εξαρτήματα και
τροχούς. Οι τροχοί πρέπει να συναρμολογηθούν.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Λαβή μεταφοράς 2 Σύνδεση εμφύσησης αέρα 3 Ρύθμιση αέρα για τη λειτουργία εμφύσησης 4 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 5 Τροχοί οδήγησης 6 Υποδοχή εξαρτημάτων 7 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 8 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας 9 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF) 10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 11 Σωλήνες 12 Ακροφύσιο αρμών 13 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών
επιφανειών
14 Σακούλα φίλτρου
αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα,
βγάλτε από τον κάδο τα εξαρτήματα και τους τροχούς.
Εικόνα
Î Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Î Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα
επάνω στον κάδο και κλειδώστε το
Εικόνα
Î Σύνδεση εξαρτημάτων.
Ενεργοποίηση της συσκευής
Εικόνα
Î Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Î Ενεργοποιήστε και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή.
Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
απενεργοποιήστε την συσκευή.
Ξηρή αναρρόφηση
Εικόνα
Για την απόσυρση των αναρροφηθέντων ρύπων χωρίς την πρόκληση σκόνης συνιστούμε επιπλέον την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου. Επιπλέον, έχετε το πλεονέκτημα ότι δεν λερώνεται τόσο γρήγορα η κασέτα φίλτρου.
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου
πρέπει να είναι πάντα στεγνή!
Î Γι' αυτό: πριν από τη χρήση στεγνώστε
καλά την βρεγμένη κασέτα φίλτρου!
Η σακούλα φίλτρου μπορεί να σπάσει,
αν καταπονηθεί!
Î Γι' αυτό: Αντικαθιστάτε εγκαίρως τη
σακούλα φίλτρου!
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης,
χρησιμοποιείτε πάντα σακούλα
φίλτρου!
Υγρή αναρρόφηση
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης! Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας! Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και αδειάστε το
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Χρησιμοποιείται π.χ. για τον καθαρισμό με αέρα φύλλων ή σκόνης από γκαράζ, αίθουσες ψυχαγωγίας, συνεργεία, αυλές και κήπους. Εικόνα
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης. Ανοίξτε το διακόπτη για τη
ρύθμιση του αέρα και επιλέξτε την επιθυμητή
ισχύ εμφύσησης.
δοχείο.
38 Ελληνικά
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα
Άδειασμα του κάδου
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
καλώδιο από την πρίζα.
Î Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και
αδειάστε τον κάδο.
Εικόνα
Φύλαξη του μηχανήματος
Î Τακτοποιήστε τα εξαρτήματα στη συσκευή
και αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνούς χώρους.
Μεταφορά του μηχανήματος
Î Κατά τη μεταφορά με αυτοκίνητο το
μηχάνημα πρέπει να είναι καλά στερεωμένο.
Φροντίδα, Συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής και εξαρτημάτων
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Î Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Î Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και
τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο του Οίκου KARCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KARCHER της περιοχής σας.
Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
(
ή κατασκευής. Σε
πλησιέστερο υποκατάστημα
εξαρτημάτων
Ελληνικά 39
Συμβουλές σε περίπτωση βλάβης
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Φραγή στα εξαρτήματα, τον εύκαμπτο σωλήνα ή το σωλήνα αναρρόφησης
Απομακρύνετε το εμπόδιο με ένα ραβδί.
Î
Σακούλα φίλτρου πλήρης
Î Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου
Βρώμικο φίλτρο κασέτας
Î Αφαιρέστε το φίλτρο και τινάξτε το. Εάν οι
ρύποι δεν απομακρυνθούν, καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε στη θέση του. Αντικαταστήστε το φίλτρο, εάν οι ρύποι επιμείνουν ή παρουσιαστεί βλάβη.
Το μηχάνημα δεν αναρροφά νερό.
Ο κάδος είναι πλήρης
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αδειάστε
τον κάδο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου 1~ 50/60 Hz Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου 18 l Χωρητικότητα σε νερό, μέγ.8 l Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου: τύπος: Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
220 - 240V
10 A
1200 W 1400 W
H05-VV-F2x0,75
75 dB(A)
40 Ελληνικά
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlenmiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla
süpürülmemelidir. Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/ veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor
halindeki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek prizden çıkartmayın. Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyiklerOrganik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ). Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki edebilir.
Türkçe 41
İlk çalıştırma
Kullanımı
Cihaz tanımı
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel modellerini açıklar.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Aksesaur ve döner tekerlekler haznenin
içindedir ve döner tekerlekler monte edilmelidir.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1Taşıma kolu 2 Püskürtme bağlantısı 3 Püskürtme fonksiyonunda hava ayarı 4 Emme hortumu bağlantısı 5 Döner tekerlekler 6 Aksesuar donanımı 7 Soketli elektrik fişi kablosu 8Saklama, şebeke bağlantı kablosu 9 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI) 10 Emme hortumu 11 Vakum boruları 2 x 0,5 m 12 Derz ucu 13 Sert yüzeylerde kullanmak için yer
temizleme ucu
14 Filtre torbası
Aksesuarların monte edilmesi
Şekil
Î Motor muhafazasını çıkartın, kabın
içindeki aksesuarları ve döner tekerlekleri alın.
Şekil
Î Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere
kadar kabın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Î Motor muhafazasını kabın üstüne oturtun
ve kapatın.
Şekil
Î Aksesuarı bağlayınız.
Cihazıın
Şekil
Î Şebeke fişini takın. Î Cihazı çalıştırın ve kullanmaya başlayın. Î Çalışma sonunda cihazı kapatın.
Kuru emme
Şekil
Süpürülen cisimlerin tozsuz olarak imha edilmesi için filtre torbasının da birlikte kullanılmasını önermekteyiz. Böylece, kartuj filtrelerin çok çabuk kirlenmemeleri sağlanır.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!
Î Bu nedenle: Islak kartuşlu filtreleri
kullanmadan önce iyice kurutun!
Birikme oluşan filtre torbaları
patlayabilir!
Î Bu nedenle: Filtre torbasını zamanında
değiştirin!
İnce tozların emilmesi sırasında her
zaman bir filtre torbası kullanılmalıdır!
Islak temizlik
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız! Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda cihazı hemen kapatınız! Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Püskürtme fonksiyonu
Garajlardaki, hobi odasındaki, atölyedeki ya da bahçedeki tozları veya yaprakları püskürtmek için kullanılır. Şekil
Î Vakum hortumunu bağlayın. Hava ayar
sürgüsünü açın ve istenen püskürtme
gücünü seçin.
42 Türkçe
Cihazın kapatılması
Şekil
Kabı boşaltınız
Î Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız. Î Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi
boşaltın.
Şekil
Cihazın saklanması
Î Aksesuarı cihaza yerleştiriniz ve cihazı
kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Cihazın taşınması
Î Cihazı otomobilde taşırken, cihaz güvenli
şekilde sabitlenmelidir.
Temizlik, Bakım
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazı ve aksesuarların temizlenmesi
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Î Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
Î İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
şteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yard
ımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Arıza yardımı
Emme gücü azalıyor
Aksesuar, emme hortumu ya da emme boruları tıkanmış
Î Bir sopayla tıkanmayı giderin.
Filtre torbası dolu
Î Yeni filtre torbası yerleştirin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş
Î Filtreyi çıkartın ve vurarak temizleyin. Kir
çözülmezse, akar su altında temizleyin,
montajdan önce tam olarak kurutun. İnatçı
kirlerde ya da hasar durumunda değiştirin.
Cihaz su emmiyor
Kap dolu
Î Cihazı kapatın, kabı boşaltın.
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Şebeke gerilimi 1~ 50/60 Hz Şebeke sigortası (gecikmeli) Kap hacmi 18 l Su çekişi, maksimum 8 l Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Elektrik kabosu tipi: H05-VV-F2x0,75 Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
220 - 240V
10 A
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Türkçe 43
Уважаемый покупатель!
оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с пылесосами для мокрой и
Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи и
пепла. Использовать для влажной/сухой уборки только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартными
или специальными принадлежностями. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
сухой чистки.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
ценные
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов. Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего мусора, они могут быть утилизированы с обычным домашним мусором.
Указания по технике безопасности
Это устройство не предназначено для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо
за детьми, не разрешать им играть
следит с устройством.
Прибор следует отключать после каждого применения и перед проведением очистки/ технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать всасывания горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур. Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком. Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси! Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости и пыль (реактивная пыль)
44 Руccкий
Реактивная металлическая пыль (например, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
Органические растворители (например,
бензин, растворитель, ацетон, мазут). Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
В данной инструкции по эксплуатации
описаны базовые модели пылесосов для
влажной/сухой уборки, представленные на
обложке.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую прибор.
Принадлежности и направляющие ролики в
баке, направляющие ролики требуется еще
установить.
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Рукоятка для ношения прибора 2 Выход для подачи воздуха 3 Регулировка функции подачи воздуха 4 Элемент подключения всасывающего
шланга
5 Управляющие ролики 6 место хранения принадлежностей 7 Сетевой шнур со штепсельным разъемом 8 Хранение, сетевой кабель 9 Выключатель прибора (вкл./выкл.), 10 Всасывающий шланг 11 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м 12 Форсунка для чистки швов и стыков 13 Форсунка для пола с приспособлением
чистки жестких поверхностей 14 Фильтровальный мешок
Установка принадлежностей
Рисунок
Î
Снять корпус двигателя, вынуть из
резервуара принадлежности и управляющие
ролики.
Рисунок
Î
Повернуть резервуар, вставить до упора
управляющие ролики в отверстия на
основании резервуара.
для
Рисунок
Î
Установить на резервуар прибора корпус электродвигателя и закрыть его.
Рисунок
Î
Присоединить принадлежности.
Эксплуатация
Включение прибора
Рисунок
Î
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Î
Включить прибор и приступить к работе.
Î
Выключить прибор в конце работы.
Сухая чистка
Рисунок
Для беспыльной утилизации отходов всасывания мы рекомендуем одновременно установить пылесборный мешок. Это дает дополнительно то преимущество, что патронный фильтр так быстро не засоряется.
Работать только при сухом патронном фильтре!
Î
Поэтому
использованием хорошо просушить!
Установленные пылесборные мешки могут лопнуть!
Î
Поэтому
пылесборные мешки!
При всасывании мелкой пыли всегда должен быть установлен пылесборный мешок!
Внимание:
использование фильтровального мешка не допускается! При образовании пены или вытекании жидкости прибор надлежит незамедлительно выключить!
Указание:
отверстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Прибор следует незамедлительно выключить, а из резервуара – удалить содержимое.
: Мокрый патронный фильтр перед
: Своевременно заменять
Чистка во влажном режиме
при полном резервуаре входное
Руccкий 45
Функция подачи воздуха
Использовать, например, для продувки листвы, или пыли из гаража, домашней или профессиональной мастерской, двора и сада. Рисунок
Î
Надеть всасывающий шланг. Открыть
заслонку регулятора воздуха и установить
желаемую мощность выдувания.
Окончание работы
Рисунок
Опустошение бака
Î
Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку,
Î
Снять крышку двигателя и удалить
содержимое из резервуара для мусора.
Рисунок
Хранение прибора
Î
разместить принадлежности на приборе.
Прибор следует хранить в сухих
помещениях.
Транспортировка прибора
Î
При транспортировке прибора в автомобиле
необходимо надежно закрепить прибор.
Уход, техническое обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур - вынимуть из розетки.
Очистить прибор и принадлежности
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Î
Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными
моющими средствами для искусственных
материалов.
Î
При необходимости бак и детали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KARCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Выбор наиболее вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы
KARCHER. (Адрес указан на обороте)
часто необходимых запчастей
претензий
46 Руccкий
Устранение неисправностей
Снижается всасывающая мощностьд
Засорены принадлежности, всасывающий шланг или всасывающая трубац
Î
Удалить засорение при помощи палки.
Пылесборный мешок заполнен.
Î
Вставить новый пылесборный мешок.
Патронный фильтр загрязнен.
Î
Вынуть фильтр и вытрусить его. Если грязь
не возможно удалить, прочистить фильтр
проточной водой, перед установкой
полностью высушить его. Заменить его в
случае затвердевшей грязи или
возникновения повреждения.
Прибор не всасывает водуд
Резервуар заполненд
Î
Выключить прибор, удалить содержимое из
резервуара.
Технические данные
Напряжение сети 1~ 50/60 Hz Сетевой предохранитель (инертный)
Вместимость резервуара 18 l Максимальное потребление воды Мощность Р Мощность Р Сетевой шнур:Тип: H05-VV-F2x0,75 Уровень звукового давления (EN 60704-2-1)
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
ном
макс
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Руccкий 47
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően nedves- és száraz porszívózásra alkalmas.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a
készülékkel felszívni. A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal. A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő anyagokból készlütek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
Biztonsági utasítások
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) vagy
48 Magyar
tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból. A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak! A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok,
folyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium,
magnézium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokatOrganikus oldószereket (pl. benzin,
hígító, aceton, fűtőolaj). Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat is megtámadhatják.
Üzembe helyezés
Használat
A készülék ismertetése
Jelen üzemeltetési útmutató az első
borítón található nedves-/szárazporszívó alapmodelljeit írja le.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót.
Tartozékok és kormánygörgők a
tartályban találhatók, a kormánygörgőket még fel kell szerelni..
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Fogantyú 2 Kifúvás csatlakozója 3 A kifúvás funkció levegő szabályozója 4 Szívótömlő-csatlakozó 5 Beálló görgők 6 Tartozék tartó 7 Hálózati kábel csatlakozóval 8 A hálózati kábel tárolóhelye 9 Készülék (BE/KI) 10 Szívótömlő 11 Szívócsövek 2 x 0,5 m 12 Réstisztító fej 13 Padlófúvóka kemény felületekhez
rendszeresített betéttel
14 Szűrőzsák
A tartozékok felszerelése
Ábra
Î Vegye le a motorházat, vegye ki a
tartályból a tartozékokat és a kormánygörgőket.
Ábra
Î Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja
be a kormánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
Î Helyezze a motorházat a tartályra és zárja
be.
Ábra
Î Csatlakoztassa a tartozékot.
A készülék bekapcsolása
Ábra
Î Dugja be a hálózati csatlakozót. Î Kapcsolja be a készüléket és helyezze
üzembe.
Î A munka befejeztével kapcsolja ki a
készüléket.
Száraz porszívózás
Ábra
A felszívott anyagok pormentes eltávolításához ajánljuk, hogy porzsákot is helyezzen be. Ez Önnek azt az előnyt is biztosítja, hogy a patronszűrő nem szennyeződik be olyan gyorsan.
Csak száraz patronszűrővel
dolgozzon!
Î Ezért: A nedves patronszűrőket használat
előtt jól szárítsa meg!
A behelyezett porzsákok
kiszakadhatnak!
Î Ezért: A porzsákot időben cserélje ki!
Finom por felszívása esetén mindig be
kell helyezni porzsákot!
Nedves szívás
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot! A készüléket hab képződése vagy folyadék kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni! Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni.
Kifúvás funkció
Alkalmazása pl. lomb vagy por kifújásához garázsból, hobbiteremből, műhelyből, udvarból és kertből. Ábra
Î Csatlakoztassa a szívócsövet. Nyissa ki a
légszabályozót és válassza ki a kívánt
fúvóteljesítményt.
Magyar 49
Az üzemeltetés befejezése
Ábra
Tartály kiürítése
Î Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Î Vegye le a motorházat, és ürítse ki a
tartályt.
Ábra
A készülék tárolása
Î A tartozékot helyezze el a készülékben,
és a készüléket tárolja száraz helyen.
A készülék szállítása
Î Autóban történő szállításánál a
készüléket biztosan rögzíteni kell.
Ápolás, karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék és a tartozékok tisztítása
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Î A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
Î A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz. (A címet lásd a hátoldalon)
50 Magyar
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek. (A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
Üzemzavarelhárítási segítség
A szívóteljesítmény csökken
A tartozékok, szívótömlő vagy a szívócső el van záródva
Î Az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
A porzsák megtelt
Î Helyezze be az új porzsákot.
A patronszűrő piszkos
Î Vegye ki a szűrőt és kopogtassa le. Ha a
szennyeződés nem jön le tisztítsa folyóvíz
alatt, a visszahelyezés előtt hagyja
teljesen megszáradni. Makacs
szennyeződéseknél vagy sérülés esetén
cserélje ki.
A készülék nem szív fel vizet
A tartály megtelt
Î Kapcsolja ki a készüléket, üritse ki a
tartályt.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 1~ 50/60 Hz Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 18 l Vízfelvétel, max. 8 l Teljesítmény P Teljesítmény P Hálózati kábel:Típus: H05-VV-F2x0,75 Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
névl max
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento originální provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání přístroje
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upozorněními uvedenými v návodu na použití.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat
popílek a saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.originálními náhradními díly,
příslušenstvím nebo speciálním
příslušenstvím. Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu. Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu.
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
– Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma rukama. Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za síťový kabel. Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje. Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhyorganická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej). Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Čeština 51
Uvedení přístroje do provozu
Obsluha
Popis přístroje
Tento provozní návod popisuje základní modely mokrých a suchých vysavačů uvedených vpředu na obálce.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky,
zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Příslušenství a kolečka jsou uschovány v
nádobě přístroje a je nutné namontovat.
ilustrace viz stránka 2
1Držadlo 2Přípojka pro hadici k odfuku proudem
vzduchu 3 Regulace síly odfuku proudem vzduchu 4 Koncovka sací hadice 5Kolečka 6 Uložení příslušenství 7Síťový kabel se zástrčkou 8 Úchytka, sít'ový kabel 9 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) 10 Sací hadice 11 Sací trubice 2 x 0,5 m 12 Hubice na štěrbiny 13 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy 14 Filtrační sáček
Montáž příslušenství
Obrázek
Î Sundejte kryt motoru a vyndejte z nádoby
příslušenství a kolečka.
Obrázek
Î Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
Obrázek
Î Nasaďte na nádobu kryt motoru a nádobu
uzavřete.
Obrázek
Î Připojte příslušenství.
Zapnutí přístroje
Obrázek
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Î Přístroj zapněte a uveďte do provozu. Î Po dokončení práce přístroj vypněte.
Vysávání za sucha
Obrázek
Za účelem bezprašného odstranění nasátých nečistot doporučujeme vsazovat i papírový filtrový sáček. Zabrání se tím zároveň příliš rychlému znečištění patronového filtru.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez
vsazeného patronového filtru!
Î Proto: Než začnete vysávat za sucha,
nechte patronový mokrý filtr dobře vyschnout!
Přeplněné filtrační sáčky mohou
prasknout!
Î Proto: Výměňte filtrační sáček!
Při vysávání jemného prachu je třeba
vždy používat filtrační sáček!
Vysávání za mokra
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček! Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit pěna či uniká-li z přístroje kapalina! Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plovákem a vysavač běží při zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto případě okamžitě vypněte a sběrnou nádobu vyprázdněte..
Odfukování nečistot proudem vzduchu
Používá se např. k vyfukování listí či prachu z garáže, kutilské dílničky, dílny, dvora a zahrady. Obrázek
Î Připojte sací hadici. Otevřete šoupátko
vzduchové regulace a zvolte požadovaný foukací výkon.
52 Čeština
Ukončení provozu
Obrázek
Vyprázdnění nádržky
Î Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky.
Î Sejměte kryt motoru a nádržku vyčistěte.
Obrázek
Uložení zařízení
Î Příslušenství připevněte na přístroj a
přístroj uložte v suchu.
Přeprava zařízení
Î Při převozu zařízení v autě je třeba
zařízení bezpečně upevnit.
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Ošetřování, údržba
Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přístroj a příslušenství vyčistěte.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Î Nádržku a příslušenství dle potřeby
vypláchněte vodou a před dalším
použitím osušte.
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Odstraňování poruch
Snížení sacího výkonu
Ucpané příslušenství, sací hadice nebo sací trubka
Î Ucpávku odstraňte tyčkou.
Plný filtrační sáček
Î Použijte nový filtrační sáček.
Znečištěný patronový filtr
Î Filtr vyndejte a vyklepejte. Pokud se
nečistoty neuvolní, vyčistěte filtr tekoucí vodou a před montáží nechte úplně vyschnout. Při silném znečištění nebo poškození filtr vyměňte.
Přístroj nevysává vodu.
Nádrž je plná.
Î Přístroj vypněte a nádrž vyprázdněte.
Technické parametry
Napětí sítě 1~ 50/60 Hz Síťová pojistka (pomalá) 10 A Objem sběrné nádoby 18 l Odběr vody, max. 8 l Výkon P Výkon P Síťový kabel:typ: H05-VV-F2x0,75 Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)
Technické změny vyhrazeny.
jmen
max
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Čeština 53
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za uporabo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite
je na odprtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in
saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.originalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom ali specialnim
priborom. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih materialov. V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Varnostni napotki
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
54 Slovenščina
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim čiščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali
tlilnih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem priključnega kabla. Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju. Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice! Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lugorganska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje). Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene na stroju.
Zagon
Upravljanje
Opis naprave
To navodilo za uporabo opisuje osnovne
modele mokrih/suhih sesalnikov, navedenih na sprednjem ovoju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca.
Pribor in vodilna kolesa se nahajajo v
zbiralniku, vodilna kolesa je treba še montirati.
Slike glejte na strani 2
1Ročaj 2Priključek za pihanje 3 Regulacija zraka pri funkciji pihanja 4Priključek sesalne cevi 5 Vrtljiva kolesca 6 Sprejem pribora 7 Omrežni priključni kabel z vtičem 8 Shranjevanje, omrežni piključni kabel 9 Stikalo na stroju (ON/OFF) 10 Gibka sesalna cev 11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m 12 Šoba za fuge 13 Talna šoba z nastavkom za trde površine 14 Filtrska vrečka
Montaža pribora
Slika
Î Snemite ohišje motorja, pribor in vodilna
kolesa vzemite iz posode.
Slika
Î Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite
do omejevalnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Î Ohišje motorja nataknite na posodo in ga
zaprite.
Slika
Î Priključitev pribora
Vklop naprave
Slika
Î Vtaknite omrežni vtič. Î Napravo vklopite in jo zaženite. Î Ob koncu dela napravo izklopite.
Suho sesanje
Slika
Za odstranitev posesanih snovi brez prahu priporočamo uporabo filtrske vrečke. Dodatna prednost tega je, da se patronski filter ne umaže tako hitro.
Delajte le s suhim patronskim filtrom!
Î Zato: Moker patronski filter pred uporabo
dobro posušite!
Prepolne filtrske vrečke lahko počijo!
Î Zato: Filtrsko vrečko pravočasno
zamenjajte!
Pri sesanju drobnega prahu morate
vedno vstaviti filtrsko vrečko!
Mokro sesanje
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke! Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklopite stroj! Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec sesalno odprtino in naprava deluje s povišanim številom vrtljajev. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
Funkcija pihanja
Uporaba npr. za izpihovanje listja ali prahu iz garaže, prostorov za hobi, delavnic, dvorišč in vrtov. Slika
Î Priključite gibko sesalno cev. Drsnik
regulatorja zraka odprite in izberite želeno
pihalno moč.
Slovenščina 55
Zaključek delovanja
Slika
Praznjenje posode
Î Izklopite napravo in izvlecite električni vtič
iz omrežne vtičnice.
Î Snemite ohišje motorja in spraznite
posodo.
Slika
Shranjevanje naprave
Î Pribor namestite na napravo, ki jo hranite
v suhem prostoru.
Transportiranje naprave
Î Pri transportu naprave v avtomobilu je
potrebno napravo varno pritrditi.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄRCHER podružnico. (naslov glejte na hrbtni strani)
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER. (naslov glejte na hrbtni strani)
Pomoč pri motnjah
Ččenje, vzdrževanje
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Ččenje naprave in pribora
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
Î Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Î Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi. (naslov glejte na hrbtni strani)
Sesalna moč upada
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalna cev je zamašena
Î S palico odstranite zamašek.
Filtrska vrečka je polna
Î Vstavite novo filtrsko vrečko.
Patronski filter je umazan
Î Filter izvlecite in ga otresite. Če umazanija
ne odpade, filter operite pod tekočo vodo,
preden ga ponovno vstavite, naj se
popolnoma posuši. Pri trdovratni
umazaniji ali poškodbah ga zamenjajte.
Naprava ne sesa vode
Posoda je polna
Î Izklopite napravo, izpraznite posodo.
Tehnični podatki
Omrežna napetost 1~ 50/60 Hz Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode 18 l Poraba vode, max. 8 l Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Omrežni kabel:tip: H05-VV-F2x0,75 Nivo zvočnega tlaka (EN 60704-2-1)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
220 - 240V
10 A
1200 W 1400 W
75 dB(A)
56 Slovenščina
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone jest do odkurzania na mokro i na sucho.
Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy. Odkurzacza do pracy na mokro/sucho używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem
specjalnym. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi.
Zasady bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
– Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
– Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mieszanki! Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i
pyły (reaktywne).
Polski 57
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami czyszczącymi.
Nierozcieńczone silne kwasy i ługiRozpuszczalniki organiczne (np.
benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy). Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Uruchomienie
Opis urządzenia
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
podstawowe modele przedstawionych na
okładce odkurzaczy do pracy na mokro/
sucho.
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic
nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Akcesoria i kółka skrętne znajdują się w
zbiorniku i należy je zamontować.
Rysunki patrz strona 2
1 Uchwyt do noszenia przenoszenia 2złącze nadmuchu 3 regulacja funkcji nadmuchu 4Przyłącze węża ssącego 5Kółka skrętne 6 Schowek na akcesoria 7 Przewód zasilający z wtyczką 8 Przechowywanie, kabel sieciowy 9włącznik/wyłącznik 10 Wąż ssący 11 Rury ssące 2 x 0,5 m 12 Ssawka szczelinowa 13 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych 14 Worek filtracyjny
Montaż akcesoriów
Rysunek
Î Zdjąć głowicę odkurzacza, wyjąć
akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
Rysunek
Î Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Rysunek
Î Nałożyć na zbiornik głowicę odkurzacza i
zablokować ją klamrami.
Rysunek
Î Podłączyć akcesoria.
Obsługa
Włączenie urządzenia
Rysunek
Î Podłączyć urządzenie do zasilania. Î Włączyć urządzenie i rozpocząć pracę. Î Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Odkurzanie na sucho
Rysunek
Aby uniknąć pylenia podczas usuwania kurzu z filtra, zalecamy stosowanie worka filtrującego. Ma to również tę zaletę, że nabój filtrujący nie brudzi się tak szybko.
Pracować tylko przy użyciu suchego
wkładu filtracyjnego!
Î Dlatego: przed użyciem należy dobrze
wysuszyć mokry filtr!
Założone worki filtrujące mogą
pęknąć!
Î Dlatego: w odpowiednim czasie wymienić
worek filtrujący!
Podczas odkurzania drobnego pyłu
worek filtracyjny powinien być zawsze założony!
Odkurzanie na mokro
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących! W przypadku wytworzenia piany lub wypływu cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie! Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje na zwiększonych obrotach. W tym przypadku natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
58 Polski
Funkcja nadmuchu
Przykładowe zastosowanie: wydmuchiwanie liści lub kurzu z garażu, z pracowni, warsztatu, podwórza czy ogrodu. Rysunek
Î Podłączyć wąż ssący. Otworzyć suwak
regulacji funkcji nadmuchu i wybrać
żądaną siłę nadmuchu.
Zakończenie pracy
Rysunek
Opróżnić zbiornik.
Î Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Î Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Przechować urządzenie
Î Umieścić akcesoria w schowkach i
uchwytach na urządzeniu i przechowywać
odkurzacz w suchym pomieszczeniu.
Transport urządzenia
Î W czasie transportu urządzenia w
samochodzie należy je mocno
zabezpieczyć.
Czyszczenie i konserwacja
Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Czyszczenie urządzenia i akcesoriów
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Î Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Î W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed
ponownym użyciem.
Instrukcje ogólne
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. (Adres znajduje się na odwrocie)
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER. (Adres znajduje się na odwrocie)
Polski 59
Pomoc w usuwaniu usterek
Skuteczność odkurzania pogarsza się
Akcesoria, wąż ssący albo rury ssące są zapchane
Udrożnić przy pomocy kija.
Î
Worek filtra jest pełen
Î Wstawić nowy worek filtra.
Filtr naboju jest zabrudzony
Î Wyjąć i oczyścić filtr. Jeżeli brudu nie
można usunąć, umyć pod bieżącą wodą,
przed ponownym wstawieniem w pełni
osuszyć. Przy trwałych zabrudzeniach
albo uszkodzeniach wymienić element.
Urządzenie nie zasysa wody
Zbiornik jest pełny
Î Wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Dane techniczne
Napięcie zasilające 1~ 50/60 Hz Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Pojemność zbiornika 18 l Maks. ilość zasysanej wody Moc P
znam.
Moc P
maks.
Kabel sieciowy:Typ: H05-VV-F2x0,75 Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-2-1)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W 1400 W
75 dB(A)
60 Polski
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest manual original de utilizare, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest
aparat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale . Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale care nu dăunează mediului. Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Măsuri de siguranţă
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preconectat (max 30 mA intensitate nominală curent de deconectare)
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive! Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau
inflamabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice,
nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură). Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele utilizate în construcţia aparatului.
Româneşte 61
Punerea în funcţiune
Utilizarea
Descrierea aparatului
În acest manual de utilizare este descris modelul de bază al aspiratorului umed/ uscat ilustrat pe coperta din faţă.
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Accesoriile şi rolele de ghidare se găsesc
în rezervor, iar rolele de ghidare trebuie montate.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Mâner pentru transport 2 Racord pentru suflare 3 Controlul aerului funcţiei de suflare 4 Racord pentru aspirare 5 Role de ghidare 6 Suport accesorii 7 Cablu de alimentare cu ştecăr 8 Depozitarea, cablul de alimentare 9 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE) 10 Furtun pentru aspirare 11 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m 12 Duză pentru rosturi 13 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure
14 Sac filtrant
Montarea accesoriilor
Figura
Î Detaşaţi carcasa motorului, scoateţi din
rezervor accesoriile şi rolele de ghidare.
Figura
Î Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în locaş.
Figura
Î Aşezaţi şi închideţi carcasa motorului pe
rezervor.
Figura
Î Montarea accesoriilor
Porniţi aparatul
Figura
Î Introduceţi ştecherul în priză. Î Porniţi aparatul şi începeţi lucrul. Î După încheierea lucrului, opriţi aparatul.
Aspirarea uscată
Figura
Pentru îndepărtarea fără praf a conţinutului aspirat vă recomandăm să folosiţi şi sacul de filtrare. Cu acesta aveţi suplimentar avantajul că filtrul-cartuş nu se murdăreşte aşa de repede.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Î Din acest motiv: Uscaţi bine filtrul-cartuş
umed înainte de utilizare !
Sacii de filtrare pot plesni!
Î Din acest motiv: Înlocuiţi sacul de filtrare
din timp!
Când se aspiră pulberi fine trebuie să
se folosească întotdeauna un sac de
filtrare!
Aspirarea umedă
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant ! Dacă se formează spumă sau se constată scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul ! Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Funcţia de suflare
Utilizaţi-o, de exemplu, pentru suflarea frunzişului sau a prafului din garaj, camera pentru hobby, atelier, curte şi grădină. Figura
Î Racordaţi furtunul de aspiraţie. Deschideţi
cursorul pentru reglarea aerului şi alegeţi
capacitatea dorită de suflare.
62 Româneşte
Încheierea utilizării
Figura
Goliţi rezervorul colector
Î Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Î Demontaţi carcasa motorului şi goliţi
rezervorul colector.
Figura
Depozitarea aparatului
Î Anexaţi accesoriile la aparat şi depozitaţi
aparatul în încăperi uscate.
Transportul aparatului
Î La transportul aparatului cu maşina
acesta trebuie fixat bine.
Îngrijire şi întreţinere
Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se deconectează, iar ştecherul se trage din priză.
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Î Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea suprafeţelor din material plastic.
Î Se recomandă spălarea după caz a
rezervorului şi a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reutilizare.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. (Pentru adresă vede
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ţi pagina din spate)
Depanarea
Puterea de aspirare scade
Accesoriul, furtunul sau tubul de aspirare este înfundat.
Î Desfundaţi cu un băţ.
Sacul de filtrare este plin
Î Introduceţi un sac de filtrare nou.
Filtrul-cartuş este murdar
Î Scoateţi filtrul şi scuturaţi murdăria. Dacă
murdăria nu se desprinde, curăţaţi filtrul
sub jet de apă, înainte de montare lăsaţi-l
să se usuce complet. În caz de
deteriorare sau murdărie persistentă, el
trebuie înlocuit.
Aparatul nu aspiră apă
Rezervorul este plin
Î Opriţi aparatul şi goliţi rezervorul.
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Date tehnice
Tensiunea de alimentare 1~ 50/60 Hz Siguranţă pentru reţea (temporizată)
Volumul rezervorului 18 l Capacitate pentru apă,
max. Puterea P Puterea P Cablul de alimentare: tip: H05-VV-F2x0,75 Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !
nominal max
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Româneşte 63
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento originálny návod na prevádzku, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bezpečnostnými pokynmi na použitie uvedené v tomto návode na obsluhu, ako prístroj na vysávanie za mokra a za sucha.
Prístroj chráňte pred dažďom.
Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze. Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte len s:
Originálnym filtračným vreckom.Originálnymi náhradnými dielmi,
príslušenstvom alebo špeciálnym
príslušenstvom. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré šetria životné prostredie. Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Bezpečnostné pokyny
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia
64 Slovenčina
byť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový kábel. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi. Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektrickým prúdom odporúčame používať sieťové zásuvky s predradeným ochranným ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi! Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhyOrganické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej). Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité vo vysávači.
Uvedenie do prevádzky
Obsluha
Popis prístroja
Tento návod na prevádzku popisuje
základné modely vysávača za vlhka alebo za sucha, ktoré sú uvedené na prednej obálke.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu
obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Príslušenstvo a otočné kolieska sa
nachádzajú v nádrži a otočné kolieska sa musia ešte namontovať.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Rukoväť 2 Prípojka na ofukovanie 3 Regulácia prietoku ofukovania 4 Prípojka sacej hadice 5Otočné kolieska 6 Priestor na príslušenstvo 7 Prívodný sieťový kábel s vidlicou 8 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací
kábel 9Vypínač zariadenia (ZAP/VYP) 10 Sacia hadica 11 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m 12 Hubica na škáry 13 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé
povrchy 14 Filtračný vak
Montáž príslušenstva
Obrázok
Î Snímte kryt motora, vyberte z nádrže
fpríslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
Î Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do
otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Î Skriňu motora nasaďte na nádobu a
uzatvorte.
Obrázok
Î Pripojte príslušenstvo.
Zapnutie prístroja
Obrázok
Î Zastrčte siet'ovú zástrčku. Î Prístroj zapnite a uveďte ho do činnosti. Î Pri ukončení práce prístroj vypnite.
Suché vysávanie
Obrázok
Na likvidáciu povysávaného prachu, bez zbytočného prášenia, vám odporúčame použiť papierové vrecko. Má to ďalšiu výhodu, že filter s vložkou sa neznečistí tak rýchlo.
Pracujeme len so suchým filtrom s
vložkou!
Î Z toho dôvodu: Pred použitím nechajte
vlhký filter s vložkou dôkladne vyschnúť!
Môžete umiestniť prídavné filtrač
vrecko!
Î Z toho dôvodu: Filtračné vrecko včas
vymeňte!
Pri vysávaní jemného prachu sa musí
vždy použiť filtračné vrecko!
Vlhké vysávanie
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom! Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať tekutina, spotrebič okamžite vypnite! Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Ofukovanie
Používa sa napr. na odfukovanie lístia alebo prachu z garáže, hospodárskych priestorov, dielne, nádvoria alebo záhrady. Obrázok
Î Pripojte saciu hadicu. Otvorte posúvač
regulácie vzduchu a nastavte požadovaný výkon fúkania.
Slovenčina 65
Ukončenie práce
Obrázok
Vyprázdnenie nádoby
Î Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Î Odoberte skriňu motora a nádobu
vyprázdnite.
Obrázok
Uskladnenie prístroja
Î Príslušenstvo uložte do spotrebiča a
spotrebič uchovávajte v suchých
miestnostiach.
Preprava prístroja
Î Pri preprave prístroja v aute prístroj
bezpečne upevnite.
Ošetrovanie, údržba
Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Čistenie prístroja a príslušenstva
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Î Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne
dostupných čistiacich prostriedkov na
plasty.
Î Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným
použitím nechajte vysušiť.
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER. (Adresu nájdete na zadnej strane)
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER. (Adresu nájdete na zadnej strane)
Pomoc pri odstraňovaní porúch
Vysávací výkon klesá
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia rúra sú upchaté.
Î Pomocou palice odstráňte upchatie.
Filtračné vrecko je plné
Î Nasaďte nové filtračné vrecko.
Patrónový filter je znečistený.
Î Filter vyberte a vyklepte ho. V prípade, že
sa nečistoty neuvoľnia, vyčistite ho pod tečúcou vodou. Pred montážou ho nechajte úplne vysušiť. Pri silne prichytenej nečistote alebo poškodení ho vymeňte.
Spotrebič nesaje žiadnu vodu
Nádž je plná
Î Spotrebič vypnite a nádrž vyprázdnite.
Všeobecné pokyny
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby. (Adresu nájdete na zadnej strane)
66 Slovenčina
Technické údaje
Sieťové napätie 1~ 50/60 Hz Sieťový istič (pomalý) 10 A Objem nádrže 18 l Objem vody, max. 8 l Výkon P Výkon P Sieťový kábel:typ: H05-VV-F2x0,75 Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)
Technické zmeny vyhradené!
. 1200 W
men
max
220 - 240V
1400 W
75 dB(A)
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho usisavanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih radnih uputa.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.originalnim pričuvnim dijelovima,
priborom i posebnim priborom. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete okolišu. Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Sigurnosni naputci
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Uređaj isključite nakon svake primjene te
prije svakog čišćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama. Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz utičnice. Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/ električaru. Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučujemo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese! Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine
i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužineOrganska otapala (npr. benzin,
razrjeđivače za boje, aceton, lož ulje). Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Hrvatski 67
Stavljanje u pogon
Rukovanje
Opis uređaja
Ove upute za rad opisuju osnovni model usisavača za mokro/suho usisavanje, koji je naveden na prednjem omotu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite
manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Pribor i kotačići nalaze se u spremniku, a
kotačići se najprije moraju namjestiti.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje 2Priključak za ispuhivanje 3 Regulacija zraka funkcije ispuhivanja 4Priključak usisnog crijeva 5 Upravljački valjci 6 Odjeljak za odlaganje pribora 7 Strujni kabel s utikačem 8 Prihvatni držač priključnog kabla 9 Sklopka na uređaju (ON/OFF) 10 Usisno crijevo 11 Usisne cijevi 2 x 0,5 m 12 Mlaznica za fuge 13 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za
tvrde površine
14 Filtarska vrećica
Montaža pribora
Slika
Î Skinite kućište motora pa iz spremika
izvadite pribor i kotačiće.
Slika
Î Okrenite spremnik i u otvore na njegovu
dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Î Kućište motora postavite na spremnik i
zatvorite.
Slika
Î Priključite pribor.
Uključivanje uređaja
Slika
Î Utaknite strujni utikač. Î Uključite i pokrenite uređaj. Î Na kraju rada isključite aparat.
Suho usisavanje
Slika
Za sakupljanje usisane prljavštine bez podizanja prašine preporučamo Vam istovremenu primjenu filtarske vrećice. Dodatna prednost toga je i da se uložni filtar ne prlja tako brzo.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Î Stoga: Mokri uložni filtar prije korištenja
dobro osušite!
Začepljene filtaske vrećice mogu pući!
Î Stoga: Redovito mijenjajte fitarsku
vrećicu!
Za usisavanje fine prašine obvezatno
se mora umetnuti filtarska vrećica!
Mokro usisavanje
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu! Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne istjecati, odmah isključite uređaj! Napomena: Kad se posuda napuni, plovak će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz povećani broj okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite posudu.
Funkcija ispuhivanja
Primjena npr. za ispuhavanje opalog lišća ili prašine iz garaža, pomoćnih prostorija, radiona, dvorišta ili vrta. Slika
Î Priključite usisno crijevo. Otvorite zasun
za regulaciju zraka i odaberite željenu
snagu puhanja.
68 Hrvatski
Završetak rada
Slika
Pražnjenje spremnika
Î Isključite uređaj i izvadite utikač. Î Skinite kućište motora i ispraznite
spremnik.
Slika
Čuvanje uređaja
Î Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suho mjesto.
Transport uređaja
Î Pri transportu u automobilu uređaj treba
sigurno pričvrstiti.
Njega, održavanje
Opasnost od ozljeda
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Čćenje uređaja i pribora
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čćenje stakla ni univerzalna sredstva za čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Î Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje plastike.
Î Spremnik i pribor po potrebi isperite
vodom i osušite prije ponovne uporabe.
Opće napomene
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. (Adresu ćete naći na poleđini)
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici. (Adresu ćete naći na poleđini)
Pomoć u slučaju smetnji
Učinak usisavanja jenjava
Pribor, usisno crijevo ili usisna cijev su začepljeni
Î Začepljenje uklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna
Î Umetnite novu filtarsku vrećicu.
Uložni filtar je onečišćen.
Î Izvadite filter i isprašite prljavštinu iz
njega. Ako je prljavština skorjela, filtar
operite u tekućoj vodi, a prije ugradnje ga
u potpunosti osušite. Zamijenite ga ako je
oštećen ili ako se ne može očistiti.
Uređaj ne usisava vodu
Spremnik je pun
Î Isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Tehnički podaci
Napon el. mreže 1~ 50/60 Hz Strujna zaštita (inertna) 10 A Zapremina posude 18 l Maks. količina primljene vode Snaga P Snaga P Tip strujnog kabela: H05-VV-F2x0,75 Zvučni tlak (EN 60704-2-1)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
nazivna
maks
220 - 240V
8 l
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Hrvatski 69
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog radnog uputstva.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.originalnim rezervnim delovima, priborom
i posebnim priborom. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete čovekovoj okolini. Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Sigurnosne napomene
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čišćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
– Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za priključni vod. Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese! Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i bazeOrganske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje). Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.
70 Srpski
Stavljanje u pogon
Rukovanje
Opis uređaja
Ovo uputstvo za rad opisuje osnovni
model usisivača za mokro/suvo usisavanje naveden na prednjem omotu.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Pribor i točkići se nalaze u posudi, a
točkiće najpre morate montirati.
Slike pogledajte na stranici 2
1Ručka za nošenje 2Priključak za izduvavanje 3 Regulacija vazduha za funkciju
izduvavanja 4Priključak usisnog creva 5 Upravljački valjci 6 Odeljak za odlaganje pribora 7 Mrežni priključni kabl sa utikačem 8 Prihvatni držač priključnog kabla 9Prekidač uređaja (ON/OFF) 10 Usisno crevo 11 Usisne cevi 2 x 0,5 m 12 Mlaznica za fuge 13 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine 14 Filter-kesa
Montaža pribora
Slika
Î Skinite kućište motora pa iz posude
izvadite pribor i točkiće.
Slika
Î Okrenite posudu pa u otvore na njenom
dnu ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Î Kućište motora postavite na posudu i
zatvorite.
Slika
Î Priključite pribor.
Uključivanje uređaja
Slika
Î Utaknite strujni utikač. Î Uključite i pokrenite uređaj. Î Na kraju rada isključite aparat.
Suvo usisavanje
Slika
Za sakupljanje usisane prljavštine bez podizanja prašine preporučujemo Vam istovremenu primenu filterske vrećice. Dodatna prednost toga je i da se uložni filter ne prlja tako brzo.
Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
Î Stoga: Mokri uložni filter pre korišćenja
dobro osušite!
Začepljene filterske vrećice mogu
pući!
Î Stoga: Redovno menjajte fitersku vrećicu!
Za usisavanje fine prašine obavezno
se mora umetnuti filterska vrećica!
Mokro usisavanje
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu! Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti odmah isključite uređaj! Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Funkcija izduvavanja
Primena npr. za izduvavanje opalog lišća ili prašine iz garaža, pomoćnih prostorija, radionica, dvorišta ili bašti. Slika
Î Priključite usisno crevo. Otvorite klizač za
regulaciju vazduha i izaberite željeni intenzitet duvanja.
Srpski 71
Završetak rada
Slika
Pražnjenje posude
Î Isključite uređaj i izvadite utikač. Î Skinite kućište motora i ispraznite posudu.
Slika
Skladištenje uređaja
Î Spremite pribor u uređaj i pospremite
uređaj na suvo mesto.
Transport uređaja
Î Pri transportu u automobilu uređaj treba
sigurno pričvrstiti.
Nega, održavanje
Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Čćenje uređaja i pribora
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
Î Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čišćenje
plastike.
Î Posudu i pribor po potrebi isperite vodom
i osušite pre ponovne upotrebe.
Opšte napomene
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni račun. (Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. (Adresu ćete naći na poleđini)
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici. (Adresu ćete naći na poleđini)
Pomoć u slučaju smetnji
Učinak usisavanja se smanjuje
Pribor, usisno crevo ili usisna cev su začepljeni
Î Začepljenje uklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filterska vrećica je puna
Î Umetnite novu filtersku vrećicu.
Uložni filter je zaprljan.
Î Izvadite filter i isprašite prljavštinu iz
njega. Ukoliko je prljavština skorela, filter očistite pod tekućom vodom, pre ugradnje ga u potpunosti osušite. Zamenite ga ako je oštećen ili ako se ne može očistiti.
Uređaj ne usisava vodu
Posuda je puna
Î Isključite uređaj i ispraznite posudu.
Tehnički podaci
Napon el. mreže 1~ 50/60 Hz Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 18 l Maks. količina primljene
vode Snaga P Snaga P Tip strujnog kabla: H05-VV-F2x0,75 Zvučni pritisak (EN 60704-2-1)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
nominalna maks
220 - 240V
8 l
1200 W 1400 W
75 dB(A)
72 Srpski
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Настоящият уред е предназначен за употреба като прахосмукачка за сухо и мокро почистване съгласно цитираните в настоящото упътване за експлоатация описания и изисквания за безопасност
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с
този уред. Прахосмукачката за мокро/ сухо почистване да се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части,
принадлежности или специални
принадлежности. Производителят не поема гаранция за евентуални повреди, които са причинени поради използване не по предназначението или неправилно обслужване.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат
материали, подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране.
Отстраняване като отпадък на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от материали, които не са опасни за околната среда. Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са забранени за домакинските отпадъци, могат да бъдат отстранени заедно с нормалните домакински отпадъци.
.
ценни
Указания за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни и умствени способности или с недостатъчен опит и/или с недостатъчни познания, освен ако не се контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало за да се гарантира, че не си играят с уреда.
Уредът да се изключва след всяко използване или преди всяко почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоопасни помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта. Преди всяко свързване на кабела с контакта на електрозахранването, проверявайте кабела за повреди. Незабавно предайте повредените свързващи кабели за подмяна на оторизиран сервиз/електротехник. За да избегнете аварии с тока препоръчваме да използвате контакти, преди които е монтиран предпазител (максимално 30 mA номинална сила на тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване определени вещества могат да образуват експлозивни пари или смеси! Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности и прахове (реактивни прахове)
да се наблюдават,
, Ви
Български 73
Реактивните метални прахови (напр. алуминий, магнезий, цинк) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бензин,
разредители за бои, ацетон, нафта). Освен това тези вещества могат да повредят материалите, използвани при изработката на уреда.
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
Това Упътване за употреба описва
основните модели на посочените на
предната обложка прахосмукачки за
мокро/ сухо почистване.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Принадлежностите и водещите колела се
намират в резервоара, водещите колела
трябва да бъдат монтирани
допълнително.
Виж изображенията на страница 2
1 Дръжка за носене 2 Връзка за издухване 3 Регулиране на въздуха при
функциониране като духалка 4 Връзка за всмукателния маркуч 5 Водещи колела за придвижване 6 Място за съхранение/свързване на
принадлежностите от окомплектовката 7 Захранващ кабел с щепсел 8 Съхранение, захранващ кабел 9 Ключ на уреда (Включване/Изключване) 10 Маркуч за боклук 11 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м 12 Дюза за 13 Дюза за под с вграден вариант за
14 Филтърна торбичка
почистване на фуги
почистване на твърди повърхности
Монтиране на принадлежностите
Фигура
Î
Свалете корпуса на двигателя, извадете принадлежностите и водещите колела от резервоара.
Фигура
Î
Завъртете резервоара, водещите колела притиснете в отворите на пода на резервоара до упор.
Фигура
Î
Поставете корпуса на двигателя върху резервоара и го затворете.
Фигура
Î
Прикрепване на принадлежности
Обслужване
Да се включи уреда
Фигура
Î
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Î
Уредът да се включи и да се приведе в експлоатация.
Î
При приключване на работа изключете уреда.
Сухо изсмукване
Фигура
За да изхвърляте това, което сте изсмукали, без да се разпръсква прах, Ви препоръчваме да слагате и филтърна торбичка. Това допълнително Ви осигурява и предимството, че филтърния патрон не се замърсява толкова бързо.
Работете само със сух патронен филтър!
Î
Затова
: Преди употреба изсушете добре
мокрия патронен филтър!
Поставените допълнително филтърни торбички могат да се спукат!
Î
Затова
: Сменете своевременно
филтърната торбичка!
При изсмукване на фин прах винаги трябва да се поставя филтърна торбичка!
74 Български
Мокро изсмукване
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка! Ако се образува пяна или изтича течност, изключете уреда веднага!!
Забележка:
поплавък затваря всмукателния отвор и уредът работи с повишени обороти. Веднага изключете уреда и изпразнете резервоара.
Намира приложение напр. за издухване на шума или прах от гаражи, работилници, сервизи, дворове и градини. Фигура
Î
Да се свърже всмукателния маркуч.
Отворете шибъра за регулиране на
въздуха и изберете желаната мощност за
издухване.
Фигура
Изпразнете резервоара
Î
Изключете уреда и изтеглете щепсела от
контакта.
Î
Свалете корпуса на двигателя и
изпразнете резервоара.
Фигура
Съхранение на уреда
Î
Приберете принадлежностите на
предвидените места в и на уреда и
съхранявайте уреда в сухи помещения.
Î
При транспорт на уреда в автомобил
уреда да се закрепи добре.
Ако резервоарът е пълен,
Работа като духалка
Край на работата
Транспорт на уреда
Грижи, обслужване
Опасност от нараняване
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.
Почистете уреда и принадлежностите от
окомплектовката
Внимание
Не използвайте абразивни средства, препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати! Никога не потапяйте уреда във вода.
Î
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от пластмаса с обичайните, намиращи се в търговската мрежа препарати за почистване на пластмаса.
Î
резервоаро и принадлежностите при необх. да се изплакнат с вода и да се подсушат преди да се употребят отново.
Общи указания
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват в материала или при производството. В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз, като представите борудването и документа за покупка. (Адресите ще намерите на задната страница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KARCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Поръчка на резервни части и специални
Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Резервни части и принадлежности це получите от Вашия търговец или във филиала на KARCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
безплатно, ако причината за тях е
Служба за работа с клиенти
принадлежности
Български 75
Помощ при проблеми
Смукателната мощност намалява
Принадлежностите, смукателния маркуч и всмукващите тръби са запушени
Отстранете запушването с пръчка.
Î
Филтърната торбичка е пълна
Î
Да се постави нова филтърна торбичка.
Филтърният патрон е замърсен
Î
Свалете филтъра и го изтупайте. Ако
мръсотията не се отделя, почистете под
течаща вода, преди монтаж го оставете да
изсъхне напълно. При упорито
замърсяване или повреждане го сменете.
Уредът на засмуква вода
Резервоарът е пълен
Î
Уреда да се изключи, резервоара да се
изпразни.
Технически данни
Напрежение от мрежата 1~ 50/60 Hz
Предпазител (инертен)10 A Обем на резервоара 18 l Постъпваща вода, макс.8 l Мощност Р Мощност Р Мрежови кабел:тип: H05-VV-F2x0,75 Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
Запазваме си правото на технически изменения!
ном.
макс.
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
76 Български
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi originaal-kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge
ladustage seadet väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.originaal-varuosadega, -tarvikute või -
erivarustusega. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käitamisest.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest. Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keelatud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utiliseerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Ohutusalased märkused
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle peab olema
järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei mängi.
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega. Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge hoidke kinni ühenduskaablist. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/ elektrikul välja vahetada. Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu! Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alusedOrgaanilised lahused (nt bensiin,
värvilahustid, atsetoon, kütteõli). Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmistamisel kasutatud materjale.
Eesti 77
Kasutuselevõtt
Käsitsemine
Seadme osad
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse eesmisel tagasipöördel kujutatud märg-/ kuivimurit.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
Tarvikud ja juhtrullid on mahutis, juhtrullid
tuleb veel paigaldada.
Joonised vt lk 2
1 Kandekäepide 2 Puhumisühendus 3 Puhumisfunktsiooni õhu reguleerimine 4 Imemisvooliku ühendus 5 Juhtrullid 6 Lisavarustuse hoidik 7 Toitejuhe, pistikuga 8 Säilitamine, voolukaabel 9 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA) 10 Imemisvoolik 11 Imemistorud 2 x 0,5 m 12 Ühendusdüüs 13 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik 14 Filterkott
Lisavarustuse monteerimine
Joonis
Î Eemaldage mootori korpus, võtke
tarvikud ja juhtrullikud mahutist välja.
Joonis
Î Keerake mahuti ümber, suruge
juhtrullikud lõpuni mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Î Pange mootori korpus mahuti peale ja
sulgege.
Joonis
Î Monteerige lisavarustus.
Seadme sisselülitamine
Joonis
Î Ühendadage võrgupistik. Î Lülitage seade sisse ja võtke kasutusele. Î Kui olete töö lõpetanud, lülitage seade
välja.
Kuivimemine
Joonis
Et imetud prahti oleks võimalik tolmu tekitamata kõrvaldada, soovitame kasutada filtrikotti. Selle eeliseks on ka asjaolu, et padrunfilter ei lähe nii kiiresti mustaks.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Î Seetõttu: Enne kasutamist tuleb märg
padrunfilter korralikult ära kuivatada!
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna!
Î Seetõttu: Vahetage filtrikott õigeaegselt
välja!
Peent tolmu imedes tuleb alati
paigaldada filtrikott!
Märgimemine
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti! Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage seade koheselt välja! Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Puhumisfunktsioon
Kasutamine nt lehtede või tolmu väljapuhumiseks garaažist, hobiruumist, töökojast, õuest ja aiast. Joonis
Î Ühendage imivoolik. Avage õhuvoo
reguleerimissiiber ja valige soovitud
puhumisvõimsus.
78 Eesti
Töö lõpetamine
Joonis
Tühjendage paak
Î Lülitage seade välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Î Eemaldage mootori korpus ja tühjendage
paak.
Joonis
Seadme ladustamine
Î Hoidke tarvikuid seadme juures ja seadet
kuivades ruumides.
Seadme transport
Î Seadme transportimisel autos tuleb
seade turvaliselt kinnitada.
Hooldus
Vigastuste oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja eemaldada pistik vooluvõrgust.
Seadme ja tarvikute puhastamine
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi­või universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Î Puhastage seadet ja plastmassist
tarvikuid tavalise plastmassipuhastusvahendiga.
Î Vajaduse korral loputage paaki ja
tarvikuid veega ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Üldmärkusi
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali­või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi. (Aadressi vt tagaküljelt)
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal. (Aadressi vt tagaküljelt)
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist. (Aadressi vt tagaküljelt)
Abi rikete korral
Imemisjõud väheneb
Tarvikud, imivoolik või imitorud ummistunud
Î Kõrvaldage ummistus kepiga.
Filtrikott on täis
Î Paigaldage uus filtrikott.
Padrunifilter on must
Î Võtke filter välja ja kloppige puhtaks. Kui
mustus lahti ei tule, puhastage voolava
vee all, enne uuesti paigaldamist laske sel
korralikult kuivada. Tugevalt määrdunud
või defektne filter vahetage välja.
Seade ei ime vett
Mahuti on täis
Î Lülitage seade välja, tühjendage mahuti.
Tehnilised andmed
Võrgupinge 1~ 50/60 Hz Võrgukaitse (inertne) 10 A Mahuti maht 18 l Veepaagi maht, maks. 8 l Võimsus P Võimsus P Toitekaabel:tüüp: H05-VV-F2x0,75 Helirõhupeel (EN 60704-2-1)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
nimi
maks
220 - 240V
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Eesti 79
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet oriģinālo lietošanas pamācību, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam un drošības norādījumiem, aparāts ir paredzēts izmantošanai kā mitrās un sausās putekļu sūkšanas putekļusūcējs.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un
sodrējus.
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.oriģinālajām rezerves daļām,
piederumiem vai sevišķo aprīkojumu. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt
un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savā sistēmu starpniecību.
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām. Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
kšanas
Drošības norādījumi
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/ vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir
80 Latviešu
saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
– Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet
degošus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām. Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā. Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes strāvas stiprums maks. 30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus! Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli
uzliesmojošas gāzes, šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmainiem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi Organiskie atšķaidītāji (piemēram,
benzīns, krāsu atšķaidītājs, acetons,
mazuts). Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos materiālus.
Ekspluatācija
Iekārtas lietošana
Aparāta apraksts
Šī lietošanas instrukcija apraksta pirmajā
lapā minēto mitro/sauso putekļusūcēju galvenos modeļus.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Piederumi un vadāmie skrituļi atrodas
tvertnē un skrituļi vēl ir jāuzmontē.
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Nešanas rokturis 2Pūtes pieslēgums 3Pūtes funkcijas gaisa regulēšana 4Sūkšanas šļūtenes pieslēgums 5Vadāmie skrituļi 6 Piederumu novietne 7Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 8Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis 9 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.) 10 Sūkšanas šļūtene 11 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m 12 Saduru sprausla 13 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai 14 Filtra maisiņš
Piederumu montāža
Attēls
Î Noņemiet motora korpusu un no tvertnes
izņemiet piederumus un vadāmos skrituļus.
Attēls
Î Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus
iespiediet līdz galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Attēls
Î Motora korpusu uzlieciet uz tvertnes un
aizslēdziet.
Attēls
Î Pievienojiet piederumus.
Ierīces ieslēgšana
Attēls
Î Pievienojiet kontaktspraudni
kontaktligzdai.
Î Ieslēgt ierīci un sākt darbu. Î Beidzot darbus, ierīci izslēgt.
Sausā sūkšana
Attēls
Iesūkto netīrumu bezputekļainai utilizācijai mēs iesakām vienlaicīgi ielikt putekļu savākšanas maisu. Papildus ieguvums ir tāds, ka patronfiltrs tik ātri nepiesārņojas.
Strādāt tikai ar sausu patronfiltru!
Î Tādēļ: Mitru patronfiltru pirms lietošanas
labi nosusināt!
Uzliktie filtra maisi var saplīst!
Î Tādēļ: Savlaicīgi mainīt filtra maisus!
Iesūcot smalkos putekļus, vienmēr
jābūt uzstādītam filtra maisam!
Mitrā sūkšana
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu! Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam, aparātu nekavējoties izslēdziet! Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu. Aparātu nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Pūtes funkcija
Pielieto, piemēram, lapu vai putekļu izpūšanai no garāžas, darbnīcas, pagalma un dārza. Attēls
Î Pievienojiet sūkšanas šļūteni. Atveriet
gaisa plūsmas regulēšanas aizbīdni un
izvēlieties vajadzīgo pūšanas jaudu.
Latviešu 81
Darba beigšana
Attēls
Tvertnes iztukšošana
Î Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla
kontaktdakšu.
Î Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet
tvertni.
Attēls
Lerīces uzglabāšana
Î Piederumus izvietojiet pie aparāta un
uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Aparāta pārvietošana
Î Pārvadājot ierīci automašīnā, tā ir droši
jānostiprina.
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparā gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki. (Adresi skatīt aizmugurē)
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRCHER filiālē. (Adresi skatīt aizmugurē)
ta darbības traucējumu
pasūtīšana
Traucējumu novēršana
Kopšana, tehniskā apkope
Savainojumu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
Aparāta un piederumu tīrīšana
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegremdējiet ūdenī.
Î Aparātu un piederumu daļas no
plastmasas kopjiet ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Î Tvertni un piederumus vajadzības
gadījumā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožāvējiet.
Vispārējas piezīmes
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu. (Adresi skatīt aizmugurē)
Samazinās sūkšanas jauda
Piederums, sūcējšļūtene vai sūkšanas caurules ir aizsprostojušās.
Î Ar neliela kāta palīdzību izkliedējiet
radušos aizsprostojumu.
Filtra maisiņš ir pilns
Î Ievietojiet jaunu filtra maisiņu.
Patronfiltrs ir aizsprostojies
Î Filtru izņemiet un izkratiet. Ja gruži šādā
veidā no filtra neatdalās, izskalojiet to zem
tekoša ūdens, pirms ievietošanas atpakaļ
ierīcē ļaujot tam pilnībā nožūt. Ja filtru no
netīrumiem nav iespējams iztīrīt vai arī tas
ir bojāts, nomainiet to pret jaunu.
Ierīce nesūc ūdeni
Tvertne ir pilna
Î Izslēdziet ierīci, iztukšojiet tvertni.
Tehniskie dati
Barošanas tīkla spriegums 1~ 50/60 Hz Tīkla drošinātājs (kūstošais)
Tvertnes tilpums 18 l Ūdens patēriņš, maks. 8 l Jauda P Jauda P Tīkla kabelis: tips: H05-VV-F2x0,75 Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
nom maks
220 - 240V
10 A
1200 W 1400 W
75 dB(A)
82 Latviešu
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti vadovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais aprašymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno ir sauso valymo siurblys.
Saugokite prietaisą nuo lietaus.
Nelaikykite jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu
pelenų ir suodžių. Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik su:
originaliais dulkių maišeliais;originaliais priedais, atsarginėmis dalimis
ir specialiais priedais. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžiagų Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai dėl saugos
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti
asmenims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent
prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
– Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną
naudojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tinklo kabelio. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse. Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius. Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmųOrganinių tirpiklių (pvz., benzino,
skiediklio, acetono, mazuto). Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Lietuviškai 83
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi pagrindiniai drėgno ir sauso valymo siurblių modeliai, nurodyti ant priekinio viršelio.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar
netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavėjui.
Priedai ir varantieji ratai įdėti korpuse, bet
varančiuosius ratus dar reikia pritvirtinti.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Rankena nešimui 2Pūtimo funkcijos prijungimas 3Pučiamo oro reguliavimas 4 Siurbimo žarnos prijungimas 5 Varantieji ratai 6Priedų dėklas 7 Elektros laidas su kištuku 8 Elektros laido laikymas 9 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI) 10 Siurbimo žarna 11 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m 12 Siaurasis antgalis 13 Antgalis kietoms grindims siurbti 14 Filtro maišelis
Sumontuokite priedus
Paveikslas
Î Nuimkite variklio gaubtą ir iš kameros
išimkite priedus bei ratukus.
Paveikslas
Î Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į
angas kameros apačioje.
Paveikslas
Î Variklio gaubtą uždėkite ant kameros ir
uždarykite.
Paveikslas
Î Pritvirtinkite priedus.
Naudojimas
Prietaiso įjungimas
Paveikslas
Î Įkiškite elektros laido kištuką. Î Įjunkite ir pradėkite naudoti prietaisą. Î Baigę darbą, išjunkite prietaisą.
Sausas valymas
Paveikslas
Norint neišskiriant dulkių pašalinti susiurbtus nešvarumus, patariame naudoti ir filtro maišelį. Be to, filtro kasetė ne taip greitai užsiterš.
Naudokite tik sausam valymui skirtą
filtro kasetę.
Î Todėl: prieš naudodami drėgno valymo
filtro kasetes, jas gerai išdžiovinkite.
Užsikišę filtro maišeliai gali sutrūkti!
Î Todėl: laiku pakeiskite filtro maišelius!
Siurbdami smulkias dulkes, būtinai
naudokite filtro maišelį!
Drėgnas valymas
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio! Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite prietaisą! Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite maišelį.
Pūtimo funkcija
Prietaisą galima naudoti pūsti lapus ar dulkes ir garažų, dirbtuvių, kiemo ar sodo. Paveikslas
Î Prijunkite siurbimo žarną. Atverkite oro
srovės reguliavimo sklendę ir nustatykite
norimą siurbiamąją galią.
Darbo pabaiga
Paveikslas
Kameros ištuštinimas
Î Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką. Î Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite
kamerą.
Paveikslas
Prietaiso laikymas
Î Priedą pritvirtinkite prie prietaiso, o patį
prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Prietaiso transportavimas
Î Veždami prietaisą automobilyje, jį gerai
įtvirtinkite.
84 Lietuviškai
Techninė priežiūra
Sužalojimų pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką ištraukite iš rozetės.
Prietaiso ir jo priedų valymas
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
Î Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Î Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Bendrieji nurodymai
Pagalba atsiradus gedimų
Silpsta siurbiamoji galia
Užsikišę priedai, siurblio žarna arba vamzdžiai
Î Lazda pašalinkite kamščius.
Užsipildęs filtro maišelis
Î Įdėkite naują filtro maišelį.
Užsiteršusi filtro kasetė
Î Išimkite ir išpurtykite filtrą. Jei nešvarumai
nepasišalina, išplaukite vandens srove ir
prieš įdėdami atgal gerai išdžiovinkite. Jei
filtro kasetė pažeista ar užteršta
sukietėjusiais nešvarumais, ją pakeiskite.
Prietaisas nesiurbia vandens
Visiškai užsipildžius kamera
Î Išjunkite prietaisą ir ištuštinkite kamerą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale. (Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 1~ 50/60 Hz
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Maišelio talpa 18 l
Didžiausios vandens sąnaudos
Galingumas, P (nominalus) Galingumas, P (maksimalus)
Maitinimo kabelio tipas: H05-VV-F2x0,75 Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
nenn
max
220 - 240V
10 A
8 l
1200 W
1400 W
75 dB(A)
Lietuviškai 85
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.
Правильне застосування
Пристрій придатний до використання як пилосос для сухої та вологої очистки у відповідності до даної інструкції з експлуатації та вказівок щодо безпеки.
– Необхідно захищати прилад від дощу.
Не зберігати поза приміщенням.
– Забороняється всмоктувати приладом
попіл та сажу. Використовувати для вологого/сухого прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим
обладнанням. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним застосуванням пристрою.
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання..
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття.
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з екологічно безпечних матеріалів. Якщо вони не містять речовин, що заборонені для утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізувати їх зі звичайним домашнім сміттям.
,
Правила безпеки
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно дозволяти їм грати із пристроєм.
стежити за дітьми, не
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед проведенням очищення/технічного обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих предметів.
– Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
Електричне з’єднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги.
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками. Неможна витягувати мережний штекер із розетки за мережний шнур. Перевіряти підключення приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/електрика. Щоб уникнути нещасних випадків під час використання електроприладів, ми рекомендуємо використовувати з попередньо увімкненим автоматом захисту від току витоку ( макс. 30 мА сили току номінальної дії).
розетки
Увага
Певні речовини можуть створювати вибухонебезпечні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
86 Українська
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні речовини:
– Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
– Реактивний металевий пил ( наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолужними та кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та лугиОрганічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут). До того ж, ці речовини можуть пошодити матеріали, що використовуються у пристрої.
Змонтувати обладнання
Малюнок
Î Зняти кожух двигуна та витягнути з
резервуара додаткове обладнання, а також напрямні ролики.
Малюнок
Î Повернути резервуар, вставити до
упору поворотні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Малюнок
Î Надягнути кожух двигуна на резервуар
та закрити його.
Малюнок
Î Під'єднати аксесуари.
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
У цьому посібнику з експлуатації
описані базові моделі пилососів для
вологого/сухого прибирання, які
представлені на обкладинці.
При розпакуванні перевірте вміст
упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
Додаткове обладнання та коліщата
знаходяться у резервуарі. Коліщата
необхідно встановити.
Див. малюнки на сторінці 2
1 Ручка 2 Місце під'єднання для роздуву 3 Регулювання повітря функції роздуву 4 Місце під'єднання шлангу 5 Коліщата 6 Місце для додаткового обладнання 7 Мережевий кабель зі штекером 8 Місце для зберігання мережевого
кабелю
9 Вимикач 10 Всмоктуючий шланг 11 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м 12 Сопло для 13 Сопло для підлоги з насадкою для
твердих поверхонь 14 Фільтрувальный мішок
заповнення
Експлуатація
Увімкнення приладу
Малюнок
Î Вставте штепсельну вилку. Î Увімкніть пристрій та починайте
експлуатацію.
Î По закінченню роботи вимкніть
пристрій.
Пилосос для сухої очистки
Малюнок
Для того, щоб уникнути розпилювання пилу в ході випорожнення пристрою, ми рекомендуємо використовувати фільтрувальний мішок. Таким чином не настільки швидко забивається патронний фільтр.
Працювати тільки з сухим
патронним фільтром!
Î Тому: Слід добре висушити вологий
патронний фільтр перед використанням!
Фільтрувальный мішок може
лопнути!
Î Тому: Вчасно замінюйте
фільтрувальний мішок!
При всмоктуванні пилу завжди слід
використовувати фільтрувальний мішок!
Українська 87
Вологе прибирання
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний мішок! Негайно вимкнути пристрій, якщо з'явилася піна або проступає рідина! Примітка: Якщо резервуар повний, поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів! Негайно вимкнути пристрій та випорожнити резервуар.
Роздув
Використовувати, наприклад, для видування листя або пилу з гаражу, домашніх та професійних майстерень, подвір
'я та саду.
Малюнок
Î Приєднати всмоктувальний шланг.
Відкрити заслінку регулятора повітря та
встановити необхідну силу дуття.
Закінчення роботи
Малюнок
Спорожнення баку
Î Вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Î Зняти кожух двигуна та спустошити
бак.
Малюнок
Зберігання приладу
Î Покладіть аксесуари у пристрій та
зберігайте пилосос у сухому
приміщенні.
Транспортування приладу
Î Під час транспортування приладу в
автомобілі надійного зафіксуйте його.
Догляд, технічне
обслуговування
Небезпека травмування
Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть пристрій та витягніть штепсельну вилку.
Очистити прилад і аксесуари
Увага
Не використовувати засоби для чищення для скла або універсальні засоби для чищення! Забороняється занурювати пристрій у воду.
Î Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси.
Î Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед наступним використанням.
Загальні вказівки
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному випадку звертайтесь, будь ласка, з підтверджують покупку пристрою, до Вашого торгового агента або до приведених нижче пунктів гарантійного обслуговування клієнтів. (Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть наші представники філіалу
KARCHER. (Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці експлуатації. Запасні частини та спеціальне обладнання Ви зможете отримати у Вашего дилера або у філіалі фірми KARCHER.
(Адреси див. на звороті)
обладнанням та документами, що
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
інструкції по
88 Українська
Допомога при усуненні
неполадок
Знижується потужність всмоктування
Забруднене додаткове обладнання, всмоктувальний шланг або всмоктувальна труба
Î Видалити засмічення за допомогою
ціпка.
Фільтрувальний мішок заповнений
Î Встановити новий фільтрувальний
мішок.
Патронний фільтр забруднений
Î Вийняти фільтр та витрусити його.
Якщо бруд не змивається, то слід
промити фільтр під струменем води.
Залишити його до повного висихання
перед установкою. Замінити при
наявності сильного забруднення або
ушкодження.
Пристрій не всмоктує воду
Резервуар заповнений
Î Пристрій слід вимкнути та видалити
вміст із резервуара.
Технічні дані
Номінальна напруга 1~ 50/60 Hz
Запобіжник (інерційний) 10 A Місткість резервуару 18 l Максимальне споживання води Потужність P Потужність P Мережевий кабель:тип:H05-VV-F2x0,75 Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
Можливі зміни у конструкції пристрою!
номінальна
максимальна
220 - 240V
8 l
1200 W 1400 W
75 dB(A)
Українська 89
90
ϲϓ ΐϴϋ ΩϮΟϭ ϝΎτϋϷ΍ ϩάϫ ϲϓ ΐΒδϟ΍ ϥ΃ ΎϤϟΎσ
ϊϨμϟ΍ ϲϓ ΐϴϋ ϭ΃ Ω΍ϮϤϟ΍UGG
ϰϟ· ϪΟϮΘϟ΍ ˯ΎΟήΑ ϥΎϤπϟ΍ ϕΎϘΤΘγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓϞϴϛϮϟ΍
ΔϣΪΧ ΰϛήϣ ϰϟ· ϭ΃ ϪϨϣ ˯΍ήθϟΎΑ ΖϤϗ ϱάϟ΍ ϱέΎΠΘϟ΍
Ϟλϭϭ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ Ϛόϣϭ ϚϨϣ ΐϳήϘϟ΍ ΪϤΘόϤϟ΍ ˯ϼϤόϟ΍
˯΍ήθϟ΍.
ΕΎϧΎϴΒϟ΍ΔϴϨϔϟ΍
Me
220-240
ΖϟϮϓ
H05VV-
F2x0,75
73ϞΒϴδϳΩ
pp
)ϲΗϮλ(
ΖϟϮϓ
1400ρ΍ϭ1400ρ΍ϭ 1200ρ΍ϭ1200ρ΍ϭ
H05VV-
F2x0,75
7
5ϞΒϴδϳΩ
)ϲΗϮλ(
ϲϤγϻ΍ ΪϬΠϟ΍220-240
Δϴδϴ΋ήϟ΍ Ε΍ήϫΎμϤϟ΍10ήϴΒϣ΃10Βϣ΃ήϴ
ΔϴϋϭϷ΍ ϡΎΠΣ΃18ήΘϟ25ήΘϟ ˯ΎϤϟ΍ ιΎμΘϣ΍8ήΘϟ13ήΘϟ ΔΣϭήϤϟ΍ ΕΎϧΎϴΑ:
˯΍Ωϸϟ ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍
ϲϤγϻ΍ ˯΍ΩϷ΍
ΔϳΎϤΤϟ΍ ΔΌϓII
ϞΑΎϜϟ΍Gϲδϴ΋ήϟ΍Ga
ωϮϨϟ΍
ςϐο ϯϮΘδϣ
(EN 60704-2-1)
ϕϮϘΣϝΎΧΩ·ΕϼϳΪόΗΔϴϨϓΔχϮϔΤϣ.
ΔΑήΗϷ΍ ϭ΃ ϕ΍έϭϷ΍ Δϟ΍ίϹ ϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ ϡΪΨΘδ˵Η
Ύϳ΍ϮϬϟ΍ ΔγέΎϤϣ Ε΍ήΠΣ ϭ΃ ΕΎΟ΍ήΠϟ΍ Ϧϋ ΦϔϨϟΎΑϭ΃ Ε
˯ΎϋϮϟ΍ ώϳήϔΗ ϢΘϳ.
ΔτηΎϜϟ΍ ΓέΩϮΒϟΎϛ ήϴΛ΄Θϟ΍ ΔϔϴϨϋ Ω΍Ϯϣ ϱ΃ ϡΪΨΘδ˵Η
)1~50ΰΗήϴϫ(
)ϝϮόϔϤϟ΍ ΓήΧ΄Θϣ(
ϑΎΟ ϥΎϜϣ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ φϔΣ ϢΘϳ.
ϲδϴ΋ήϟ΍ ϞΑΎϜϟ΍ ΐΤγ ΐΠϳ.
΢ηήϤϟ΍ βϴϛ ήϴϴϐΗ
΍ΕϮμϟ
]U`\`TXZWGO\PGG
ΔηϮσήΨϟ΍ ΢ηήϣ ήϴϴϐΗ
]U[X[T\\YGG
ΦϔϨϟ΍ Δϔϴχϭ
εέϮϟ΍.
ϢΘϳGϞϴλϮΗGϡϮσήΧGςϔθϟ΍UϢΘϳ΢ΘϓΔόϓ΍ΩϢψϨϣ
˯΍ϮϬϟ΍ϢΘϳϭέΎϴΘΧ΍˯΍Ω΃ΦϔϨϟ΍ΏϮϠτϤϟ΍)ήϔλÅ
ΪΤϟ΍ϰμϗϷ΍.(GG
ϞϴϐθΘϟ΍ ˯ΎϬϧ·
=ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ ΔότϘΑ ΝέΎΨϟ΍ Ϧϣ ίΎϬΠϟ΍ ΢δϤ˵ϳUϻϭ
ϼΜϣUϷ΍ ϡΰϟ ΍Ϋ·˯ΎϤϟΎΑ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϞδϏ ϢΘϳ ήϣ
ϒϔΠ˵ΗϭUGG
ϪϴΒϨΗaΐΠϳϻ΃ϢΘϳϒϴψϨΗίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγΎΑϡϮσήΧ
˯Ύϣϭ΃ωΎόη˯ΎϣςϐπϟΎΑϲϟΎόϟ΍!GG
ΔϳΎϨόϟ΍G/GΔϧΎϴμϟ΍GG
SίΎϬΠϟΎΑ ΔϧΎϴλ ϭ΃ ΔϳΎϨϋ ϝΎϤϋ΃ ϱ΄Α ϡΎϴϘϟ΍ ϞΒϗ
=˯΍Ω΃GηςϔGΊϴγG–GϢΘϳGϝ΍ΪΒΘγ΍GβϴϛG΢ηήϤϟ΍G
ϲϗέϮϟ΍GΊϠΘϤϤϟ΍U
ϢϗέΐϠτϟ΍
=˯΍Ω΃GςϔηGΊϴγG–GϢΘϳGϒϴψϨΗG΢ηήϤϟ΍G˯ΎϤϟΎΑG
ϱέΎΠϟ΍GϞΒϗϭGϪΒϴϛήΗGΐΠϳGϥ΃GϒϔΠ˵ϳG΍ΪϴΟUϲϓG
ΔϟΎΣGΩϮΟϭGΕΎϴϔϠΗG΢ηήϤϟΎΑGϢΘϳGϪϟ΍ΪΒΘγ΍GήΧ΂ΑG
ΪϳΪΟU
ϢϗέΐϠτϟ΍
ϥΎϤπϟ΍GG
ΎϨϟ ΔόΑΎΘϟ΍ ΔμΘΨϤϟ΍ ϖϳϮδΘϟ΍ Δϛήη.
ίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ ΃ήτΗ Ϊϗ ϲΘϟ΍ ϝΎτϋϷ΍ Νϼϋ ϰϟϮΘϧ ϦΤϧ
ϥΎϤπϟ΍ ΓήΘϓ ϝϼΧ ϞΑΎϘϣ ϥϭΪΑ.
ΔϴΒήϊϠ΍
ϲϓΎϬόπΗ ϲΘϟ΍ ϥΎϤπϟ΍ ρϭήη ϱήδΗ ΔϟϭΩ Ϟϛ
91
GG
a
ΖϴΒΜΗΕϼΠϋϪϴΟϮΘϟ΍
GG
GG
GG
ϢΘϳϲσξΒϘϤϟ΍ϰϟ·Ϛϔ˵ϳϭˬϞϔγ΃ΖϴΒϣϙήΤϤϟ΍
ϢΘϳΖϴΒΜΗΕϼΠϋϪϴΟϮΘϟ΍\ (Δϴοέ΄Α˯ΎϋϮϟ΍.GG
GGGGϪόϓήΑϰϟ·ϰϠϋ΃.GG
ϝΎϤόΘγϻ΍
ΔηϮσήΨϟ΍!
ϢΘϳϞϴλϮΗΕΎϘΤϠϤϟ΍GG ϢΘϳΧΩ·ϝΎϞΑΎϜϟ΍ϲδϴ΋ήϟ΍ / ϢΘϳϞϴϐθΗίΎϬΠϟ΍.GG
ϑΎΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ ΐσήϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ϦϴΑ ϞϳΪΒΘϟ΍ ΪϨϋ ϰϋ΍ή˵ϳ
ϱΩΆϳ ΐσέ ΢ϴηήΘϟ΍ ήμϨϋϭ ΔϓΎΠϟ΍ ΔΑήΗϷ΍ ςϔη
ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ϞΑΎϗ ήϴϏ ϪϠόΠϳ Ϊϗϭ ΢ηήϤϟ΍ ϒϠΘϟ.
Δϴϗέϭ ΢ηήϣ αΎϴϛ΃ ϝΎϤόΘγΎΑ ϰλϮϳUΎϳ΍ΰϣ Ϧϣϭ
Ύόϳήγ ΢ηήϤϟ΍ ΔηϮσήΧ ΦδΘΗ ϻ΃ Ύπϳ΃ ϚϟΫUGG
ϰϠϋ ˯ΎϋϮϟ΍ ˯ϼΘϣ΍ ϭ΃ Ϟ΋΍Ϯγ ΝϭήΧ ϭ΃ ϱϭΎϏέ
˯ΎϋϮϟ΍ ύ΍ήϓ·ϭ ΍έϮϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ϢΘΤΘϳ.
ϥ΃ ϑΎΠϟ΍:
Ϛϟάϟ:
ΐΠϳϒϴϔΠΗ΢ηήϤϟ΍ΐσήϟ΍΍ΪϴΟϞΒϗ
ϝΎϤόΘγϻ΍!
κϠΨΘϠϟΔΑήΗϸϟ έΎΛ΁ ϙήΗ ϥϭΪΑ ςϔθϟ΍ ΞΗ΍Ϯϧ Ϧϣ
ΐσήϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ϩήΧ΁!
ϰϠϋϖϠϏΔΤΘϓςϔθϟ΍έϭΪϳϭϦϴΑέϮΗςϔθϟ΍ΔϋήδΑ
GG
ΓΪ΋΍ί.
ϭϢΘϳΝ΍ήΧ·βϴϛ΢ηήϤϟ΍ϲϗέϮϟ΍ΕϼΠϋϭϪϴΟϮΘϟ΍
Ϧϣ˯ΎϋϮϟ΍.GG
=ϊοϮ˵ϳΖϴΒϣϙήΤϤϟ΍˯ΎϋϮϟΎΑϢΘϳϭϖϠϏξΒϘϤϟ΍G
ϕήτΑ ΔϤϳΪϘϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟΎΑ Ϣϗ ˯ΎΟέ ΍άϟ
S΢ηήϣ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϥϭΩ Ύϴ΋ΎϬϧ ϞϤόϟ΍ ήψΤ˵ϳ
˯ΎΟήΑ ϞϘϧ ΕΎϴϔϠΗ ΙϭΪΣ ϭ΃ ˯΍ΰΟ΃ ϥΎμϘϧ ΔϟΎΣ ϲϓ
ϪϨϣ ΖϳήΘη΍ ϱάϟ΍ ϱέΎΠΘϟ΍ ϞϴϛϮϟ΍ ύϼΑ·.
90
SΔϴϗέϭ ΢ηήϣ αΎϴϛ΃ ϡΪΨΘδ˵Η ϻ! Sϥ˷ϮϜΗ ΪϨϋ έϮϔϟ΍ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΐΠϳ
ϨΗϪϴΒaΎϣΪϨϋΊϠΘϤϳ˯ΎϋϮϟ΍ϞϣΎϜϟΎΑϞϤόΗΔότϗΔϤ΋Ύϋ
ςϔθϟ΍ ΏϮΒϧ΃2x0.5ήΘϣ
ϞϳϮΤΘϠϟ
ϥ·GΓΰϬΟϷ΍GΔϤϳΪϘϟ΍GϱϮΘΤΗGϰϠϋGΩ΍ϮϣGΔϤϴϗG
ΔϠΑΎϗGΓΩΎϋϹGϳϭΪΘϟ΍ήGϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭGϲΘϟ΍ϭG
ΐΠϳGΓΩΎϔΘγϻ΍GΎϬϨϣUΕΎϳέΎτΒϟ΍Ζϳΰϟ΍ϭ
Ω΍ϮϤϟ΍ϭϯήΧϷ΍ΔϬΑΎθϤϟ΍ΐΠϳϻ΃ϞμΗ
ΔΒγΎϨϤϟ΍ ϊϤΠϟ΍.
ϞϴϐθΘϟ΍ ˯ΪΑ
ϑϼϐϟ΍ Ϛϓ
ΕϼΠϋϪϴΟϮΘϟ΍ϲϓ˯ΎϋϮϟ΍ΐΠϳϭϥ΃ϢΘϳΎϬΒϴϛήΗ.GG
ΪΟϮΗέϮμϟ΍ΔϴΣΎπϳϹ΍ΔλΎΨϟ΍ίΎϬΠϟΎΑ
ΔϘϳήσϭϪϟΎϤόΘγ΍ΔΤϔμΑ
ΕΎϘΤϠϤϟ΍ΔΒΣΎμϤϟ΍ΓΰϬΟϸϟ
A 2204
A 2254 Me
ΔϳΩΪϤΗ ϝΎΧΩ· ΔότϘΑ
˯ΎΟήΑκϠΨΘϟ΍ϦϣίΎϬΠϟ΍ϢϳΪϘϟ΍ϞϜθΑϖϓ΍ϮΘϣϊϣ
ΔΌϴΒϟ΍
ϪϴΒϨΗ
ήΘϣ
ϰϟ·ΔΌϴΒϟ΍.GG
ΪϨϋGϚϓGϑϼϐϟ΍GϖϘΤΗGϦϣGϝΎϤΘϛ΍Gϩ΍ϮΘΤϣUΪΟϮΗ
1ξΒϘϣ 2ϞϴϐθΗ ΡΎΘϔϣ/ϑΎϘϳ· 3Φϔϧ ΔϠλϭ 4ΦϔϨϟ΍ ΔϔϴχϮΑ ˯΍ϮϬϟ΍ ϢψϨϣ 5ςϔη ΔϠλϭ 6ϪϴΟϮΗ ΕϼΠϋ 7ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭ ςϔθϟ΍ ΐϴΑΎϧ΃ φϔΣ ϊοϮϣ 8ϲδϴ΋ήϟ΍ ϞΑΎϜϟ΍ φϔΣ ϊοϮϣ 9ξΑΎϘϟ΍ϭ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϞΑΎϜϟ΍
΃ςϔθϟ΍ ϡϮσήΧ1.9ήΘϣςϔθϟ΍ ϡϮσήΧ1.9ήΘϣ
A B
Ώςϔθϟ΍ ΏϮΒϧ΃2x0.5
ΝΔϴοέϷ΍ ΏϮΒϧ΃ ΚϔϨϣ
C
ΩϞΑΎϗ ΔϴοέϷ΍ ΏϮΒϧ΃ ΚϔϨϣ
D
ϩϲϠμϔϣ ΚϔϨϣϲϠμϔϣ ΚϔϨϣ
ϭ΢ηήϤϟ΍ βϴϛ΢ηήϤϟ΍ βϴϛ
E
ίϪϴΟϮΗ ΕϼΠϋ)x5(ϪϴΟϮΗ ΕϼΠϋ)x5(
F
92
ΔϴΒήϊϠ΍
GG
GG
ήτΧΙϭΪΣΔϣΪλΔϴ΋ΎΑήϬϛ!
ΔϠϠΒϤϟ΍ ϱΪϳϷΎΑ ϞλϮϟ΍ βΑΎϘΑ ϙΎδϣϹ΍ ϢΘϳ ϻ΃ ΐΠϳ
Ύϴ΋ΎϬϧ.
ϞϴλϮΘϟ΍ ϚϠδΑ ΕΎϴϔϠΗ ΩϮΟϭ ϡΪϋ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ΍ ΐΠϳ
ϞϴϐθΘϟ΍ ϞΒϗ ϚϟΫϭ ϪΑ ΩϮΟϮϤϟ΍ ϞλϮϟ΍ βΑΎϗϭ ϲδϴ΋ήϟ΍
Γήϣ Ϟϛ ϲϓ.
ϖϳήσ Ϧϋ ϒϟΎΘϟ΍ ϞϴλϮΘϟ΍ ϚϠγ ϝ΍ΪΒΘγ΍ ΍έϮϓ ϢΘϳ
ϣΪΧΓΪϤΘόϤϟ΍ ˯ϼϤόϟ΍ Δ/κΘΨϣ ϲ΋ΎΑήϬϛ.
ϻ ΕΎϣΎϤΤϟ΍ ϞΜϣ ΔΒσήϟ΍ ϦϛΎϣϷ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴλϮΗ
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Γή΋΍Ϊϟ΍ ϊτϗ ΡΎΘϔϣ ϭΫ βΒϘϣ ϊϣ ϻ· ϥϮϜϳ
έΎϴΘϠϟ ΩΎπϣ ϞϠΨϟ΍ έΎϴΘϟ.
ϲ΋ΎΑήϬϛ ΓέϮθϣ ΐϠσ ΐΠϳ ΔϴμόΘδϤϟ΍ ΕϻΎΤϟ΍ ϲϓϭ
κΘΨϣ.
ήτΧΙϭΪΣέΎΠϔϧ΍!
ΓήΠϔΘϣ Ϟ΋΍Ϯγ ϱ΃ ςϔη Ύϴ΋ΎϬϧ ήψΤ˵ϳΔϠΑΎϗ Ε΍ίΎϏϭ
ΔϔϔΨϣ ήϴϏ νΎϤΣ΃ϭ ΓήΠϔΘϣ ΕΎϤϴδΟϭ ϝΎόΘηϼϟ
ΔΒϳάϣ Ω΍Ϯϣϭ!
ήϴϐϟ΍ νΎϤΣϷ΍ϭ ΔϨΧΎδϟ΍ ΕϮϳΰϟ΍ϭ ϥϮΘϴγϷ΍ϭ
ΕΎϤϴδΟϭ ϡϮϴϧϮϤϟϷ΍ϭ ΔΒϳάϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ϭ ΔϔϔΨϣ
ϡϮϴδϨϐϤϟ΍.
ϋ ΓήΠϔΘϣ˯΍ϮϬϟ΍ ϊϣ ΕΎϣ΍ϭΩ ϲϓ ϞΧΪΗ ΎϣΪϨ ΏϮΤδϤϟ΍.
ίΎϬΠϟ΍ ϊϨλ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ΕΎϣΎΨϟ΍.
ΔΠϫϮΘϤϟ΍ ϭ΃ ΔϠόΘθϤϟ΍ ˯ΎϴηϷ΍ ςϔη ϢΘϳ ϻ.
ήτΨΑ ΓΩΪϬ˵Ϥϟ΍ ϦϛΎϣϷ΍ ϲϓ ίΎϬΠϟ΍ ϞϴϐθΗ ήψΤ˵ϳ
έΎΠϔϧϻ΍.
ΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤΣ
ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϣ ϞϜθΑ ϑϼϐϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ˯ΎΟήΑΔΌϴΒϟ΍
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΓΩΎϋ·ϭ ήϳϭΪΘϠϟ ΔϠΑΎϗ ϒϴϠϐΘϟ΍ Ω΍ϮϣUϻ˯ΎΟέ
ΓΩΎϋΈΑ Ϣϗ ϞΑ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΔϣΎϤϘϟ΍ ϲϓ ϑϼϐϟΎΑ ϖϠΗ
ϯήΧ΃ Γήϣ ϪΑ ωΎϔΘϧϻ΍ϭ ϩήϳϭΪΗUGG
ΓΰϬΟϷ΍ ϥ΃ ΓΎϋ΍ήϣ ϰΟή˵ϳ
ϚϴΘγϼΒϟ΍ Ϧϣ Δϴϋϭ΄Α
ΔϴϋϭϷ΍ ΕΎϤϴϤμΗϭ ΕΎϘΤϠϤϟΎΑ.GG
ΓΩΪΤϤϟ΍ Ϊϋ΍ϮϘϠϟ ˱ΎϘϓϭ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ΕΎΣΎπϳϺϟ ΎϘϓϭ ϑΎΠϟ΍ ϒϴψϨΘϟΎΑϭ ΐσήϟ΍ ϒϴψϨΘϟΎΑ
΍άϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ϞϴϟΪΑ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ ϥΎϣϷ΍ Ε΍ΩΎηέ·ϭ.
ΔϔϴχϮϟ ΔϴϓΎο· ΔϠλϭ ίΎϬΠϟΎΑ ΪΟϮϳ ϚϟΫ ϰϠϋ Γϭϼϋ
ϥ΍ϮϟϷ΍ ΕΎϔϔΨϣϭ ϦϳΰϨΒϟ΍ ϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ ΎϬϨϣ
εέϭ ϭ΃ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ϝΎϤϋϷ΍ ϞΜϣΕΎϳ΍ϮϬϟ΍ ΔγέΎϤϣ
ΓέΎϴδϟ΍ ϲϓ ϭ΃.
ΕΎσϮϠΨϣ ϭ΃ ΓήΨΑ΃ Ω΍ϮϤϟ΍ ϩάϫ Ϧϋ ΞΘϨϳ ΪϘϓ
Δϛήη ϞΒϗ Ϧϣ ΎϬΑ Ρήμ˵Ϥϟ΍ έΎϴϐϟ΍Kärcher.
Uϻϭ
Ϟϛ΂Η ϰϠϋ Ω΍ϮϤϟ΍ ϩάϫ ϞϤόΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ΎϤϛ
ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ϊϣ ϞϣΎόΘϟΎΑ Ϧδϟ΍ έΎϐλϭ ϝΎϔσϸϟ ΢ϤδΗ ϻ
ϝ΍ϮΣϷ΍ Ϧϣ ϝΎΣ ϱ΄Α ΔΒϗ΍ήϣ ϥϭΪΑ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΘΗ ϻ
ϞϴϐθΘϟ΍ Ϊϴϗ ϝ΍ΰϳ ϻ ϲδϴ΋ήϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϥ΃ ΎϤϟΎσ.
ΔΣϮϟ ϰϠϋ ΔϧϭΪϤϟ΍ ΪϬΠϟ΍ ΕΎϧΎϴΑ ϖΑΎτΘΗ ϥ΃ ΐΠϳ
ϱΰϳΰϋˬϞϴϤόϟ΍
A 2204
A 2254 Me
Δϴϋϭ΄ΑϦϣΐϠμϟ΍
ϭϻϲϓ ϕϭήϓ ΪΟϮϳϖϠόΘϳ ΎϤϴϓ ϻ· ΎϬΗ΍ΰϴϬΠΗ
ϞΒϗGϡ΍ΪΨΘγ΍GίΎϬΠϟ΍GϝϭϷGΓήϣGϢϗGΓ˯΍ήϘΑGϞϴϟΩG
ϞϴϐθΘϟ΍G΍άϫGϢΛG΃ΪΑ΍GϲϓGϞϣΎόΘϟ΍GϪόϣGΪόΑGϚϟΫUφϔΘΣ΍
ϞϴϟΪΑϝΎϤόΘγϻ΍΍άϫϪϣ΍ΪΨΘγϻϲϓΖϗϭϖΣϻϭ΃
ϪϣΪϘΘϟϚϟΎϤϠϟϱάϟ΍ΪϗϚϔϠΨϳ.GG
άϫΔϴ΋ΎΑήϬϛ ΔδϨϜϤϛ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ κμΨ˵ϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍
ΦϔϨϟ΍.
ϚΑ ΔλΎΨϟ΍ ν΍ήϏϸϟ ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϊτϗϭ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϊϣ ϻ· ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϱ΃ϭGϡ΍ΪΨΘγ΍GήΧ΁GΪόΘϳGϚϟΫGΪόϳG˱Ύ ϔ ϟ ΎΨ ϣGΪϋ΍ϮϘϠϟ
ήΒΘόΗΔϛήθϟ΍ΔΠΘϨϤϟ΍ΔϟϭΆδϣϦϋΕΎϴϔϠΘϟ΍ϲΘϟ΍Ϊϗ
ΞΘϨΗϦϋϚϟΫΚϴΣϊϘΗΓήσΎΨϤϟ΍ϰϠϋϡΪΨΘδϤϟ΍ϥϭΩ
ϩήϴϏ.GG
Ε΍ΩΎηέ·ϥΎϣ΃ΔϣΎϋ
ΔΒϗ΍ήϤϟ΍ ΖΤΗ.
G
ϞϴλϮΘϟ΍ϲΑήϬϜϟ΍
ϊϨμϟ΍έΎϴΘϟ΍ έΪμϣ ΪϬΟ ϊϣ.
ΔϴΒήϊϠ΍
93
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
CZ
Kärcher spol. s r.o. Modletice 141 251 01 Rícany
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 25 06 00
(03) 9765 - 2300
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
0900 10 027
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
0900 10 027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
0800 17 61 11
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG Industriestraße 16
0844 850 863
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s r.o. Modletice 141 251 01 Rícany
0323 606 014
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 20 66 67
E
70 20 66 67
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S.
902 17 00 68
5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17
(01) 43 99 67 70
01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
0207 413 600
210 - 23 16 153
210 - 23 16 153
GB
Kärcher (UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
GB
01295 752200
Kärcher (UK) Limited Kärcher House
H
Beaumont Road
Kärcher Hungária Kft
Banbury
Tormásrét ut 2.
Oxon, OX16 1TB
01295 752200
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
H
Kärcher Hungária Kft
HK
Tormásrét ut 2.
Kärcher Limited
2051 Biatorbágy
Unit 10, 17/F.
(023) 530-640
APEC Plaza
HK
49 Hoi Yuen Road
Kärcher Limited
Kwun Tong, Kowloon
Unit 10, 17/F.
(02) 357-5863
APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
I
(02) 357-5863
Kärcher S.p.A. Via A. Vespucci 19
I
21013 Gallarate (VA)
Kärcher S.p.A.
848 - 99 88 77
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Kärcher Limited
IRL
12 Willow Business Park
Kärcher Limited
Nangor Road
12 Willow Business Park Nangor Road
Clondalkin
Clondalkin
Dublin 12
Dublin 12
01 409 7777
01 409 7777
KOR
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
Seoul 121-060
032-465-8000
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
MAL
No. 8, Jalan Serindit 2
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Bandar Puchong Jaya
No. 8, Jalan Serindit 2
47100 Puchong, Selangor
Bandar Puchong Jaya
(03) 5882 1148
47100 Puchong, Selangor
N
(03) 5882 1148
Kärcher AS Stanseveien 31
N
0976 Oslo
Kärcher AS
24 17 77 00
Stanseveien 31
NL
0976 Oslo
Kärcher BV
24 17 77 00
Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
NL
0900 33 444 33
Kärcher BV
NZ
Postbus 474
Karcher Limited
4870 AL Etten-Leur
12 Ron Driver Place
0900 33 444 33
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
NZ
PRC
Karcher Limited
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
12 Ron Driver Place
Part B, Building 30,
East Tamaki, Auckland
No. 390 Ai Du Road
(09) 274-4603
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Largo Vitorino Damásio. 10 1200 Lisboa
(21) 395 0040
P
PL
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Kärcher Sp. z o.o.
Largo Vitorino Damásio. 10
Ul. Stawowa 140
1200 Lisboa
31-346 Kraków
(21) 395 0040
(012) 6397-222
PL
Kärcher Sp. z o.o.
RUS
Ul. Stawowa 140
Karcher Ltd.
31-346 Kraków
Vienna House
(012) 6397-222
Strastnoi Blv. 16 107031 Moscow
RUS
Karcher Ltd.
095-933 87 48
Vienna House Strastnoi Blv. 16
S
107031 Moscow
Kärcher AB
095-933 87 48
Tagenevägen 31
S
42502 Hisings-Kärra
Kärcher AB
(031) 577-300
Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
SGP
(031) 577-300
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
SGP
5 Toh Guan Road East
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
#01-00 Freight Links Express Distripark
5 Toh Guan Road East
Singapore 608831
#01-00 Freight Links Express Distripark
6897-1811
Singapore 608831
6897-1811
TR
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
(0232) 252-0708
TWN
TWN
Karcher Limited
Karcher Limited
5F/6. No.7
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone
Wu-Chuan 1st Rd
Taipei County
Wu-Ku Industrial Zone
(02) 2299-9626
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9
UA
03191, Kyiv
Kärcher Ukraine
(044) 5947575
Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv
UAE
(044) 5947575
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
UAE
(04) 8836-776
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone
ZA
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street
(04) 8836-776
Meadowdale Edenvale 1614
ZA
(011) 574-5360
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
05/2008
05/2008
Loading...