Karcher 16734000 User guide [uk]

Register your product
www.kaercher.com/welcome
001
K 2 Full Control
59673100 (09/18)
2
;
;
3

Inhaltsverzeichnis

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . DE 4
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 7

Sicherheit

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh­ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Auto-Stopp Funktion
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch­druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung

Gefahrenstufen

Sicherheitseinrichtungen

Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan­gen werden.

Symbole auf dem Gerät

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf­fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden. Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ­lich für den Privathaushalt. – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar­tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege­ben sind.

Umweltschutz

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia­lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal­scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel­len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge­räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas­ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei­der durchgeführt werden. Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs­sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer­den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd­reich eindringen lassen.
4 DE
– 4
– 5
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei­tung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseiten
1 Hochdruckanschluss 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Aufbewahrungshaken 4 Tragegriff 5 Transportgriff, ausziehbar 6 Aufbewahrung für Strahlrohr 7 Aufbewahrung für Hochdruckpistole 8 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 9 Kupplung für Wasseranschluss 10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 11 Transportrad 12 Hochdruckpistole 13 Verriegelung Hochdruckpistole 14 Klammer für Hochdruckschlauch 15 Hochdruckschlauch 16 Full Control Strahlrohr Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen. Druckstufe: HARD
17 Full Control Strahlrohr Click-Vario Power
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildungen -
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah­me montieren.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.Abbildungen -
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken. Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Abbildungen -
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck­pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder­zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi­gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner­halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be­schädigung.
Abbildungen -
ACHTUNG
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfeh­lungen sind unverbindlich.
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu­gemischt werden.
Optional
Abbildungen - Abbildung
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las­sen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.

Gerätebeschreibung

* Optional
18 Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
19 Schaumdüse
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum. 20 Reinigungsmittel 21 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
** Zusätzlich erforderlich
22 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) – Länge mindestens 7,5 m

Montage und Inbetriebnahme

Betrieb

Betrieb mit Hochdruck

Full Control System

Druckstufe Empfohlen für z.B.
HARD Steinterrassen aus Pflastersteinen
oder Waschbeton, Asphalt, Metal­loberflächen, Gartenutensilien (Schubkarre, Spaten, etc.)
Für den höchstmöglichen Druck, das Full Control Strahlrohr Click-Vario Power bis zum Anschlag drehen.
MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
chen, verputzte Wände, Kunst­stoff-Möbel
SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-
flächen, Rattan-Möbel
MIX Betrieb mit Reinigungsmittel

Betrieb mit Reinigungsmittel

Empfohlene Reinigungsmethode
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
5DE
– 6
ACHTUNG
Gefahr von Lackschäden Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Abbildung
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verrie-
geln. Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Wasserhahn schließen.Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.Gerät von der Wasserversorgung trennen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung be­achten.
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
stauen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän­dig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden: Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne
angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne an-
geschlossene Wasserversorgung einschalten (max.
1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten. Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
Das Gerät ist wartungsfrei.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Abbildung Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder einsetzen.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über­einstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Ge
rät vor dem Betrieb entlüften. Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein­schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reini­gen.
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist tech
nisch
be
dingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Vario Power Strahlrohr verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
len überprüfen.

Betrieb mit Waschbürste

Betrieb unterbrechen

Betrieb beenden

Transport und Lagerung

Transport von Hand

Transport in Fahrzeugen

Gerät aufbewahren

Frostschutz

Wartung und Pflege

Pflege

Sieb im Wasseranschluss reinigen

Hilfe bei Störungen

Gerät läuft nicht

Gerät kommt nicht auf Druck

Starke Druckschwankungen

Gerät undicht

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

6 DE

Zubehör und Ersatzteile

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
Stromaufnahme 6 A Schutzgrad IP X5 Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 7,4 MPa Max. zulässiger Druck 11 MPa Fördermenge, Wasser 5,5 l/min Fördermenge maximal 6,0 l/min Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 11 N
Maße und Gewichte
Länge 246 mm Breite 280 mm Höhe 586 mm Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,1 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
+
WA
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 88 Garantiert: 90
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
7DE

Contents

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5
Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 5
Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 7
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 7
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7

Safety

Please read these original operating in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in­juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents the accidental start of the device.
Auto-stop function
If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.
structions and the enclosed safety in-

Hazard levels

Safety Devices

and may not be modified or bypassed.

Symbols on the machine

The appliance must not be directly connect­ed to the public drinking water network.
The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.

Proper use

This high pressure cleaner is designed for domestic use only. – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with ad­ditional cleaning agents).
with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning agents.

Environmental protection

Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable mate­rials that should be recycled properly. Please ar­range for the environmentally appropriate disposal of the old devices. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan­ger to human health and the environment if han­dled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper opera­tion of the device. Devices marked with this sym­bol must not be disposed of with regular house­hold rubbish. Cleaning operations which produce oily waste wa­ter, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator. Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with a connection to the sewer system. Do not let release detergent into waters or earth.
8 EN
– 4

Description of the Appliance

The scope of delivery of the device (depending on the model) is illustrated on the packaging. These operating instructions describe all possible options.
Illustrations on the picture pages
1 High pressure connection 2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Storage hook 4 Carrying handle 5 Transport handle, detachable 6 Storage for spray lance 7 Storage for trigger gun 8 Water connection with integrated sieve 9 Coupling element for water connection 10 Mains cable with mains plug 11 Bearing wheel 12 Trigger gun 13 Lock trigger gun 14 Clamp for high pressure hose 15 High pressure hose 16 Full Control spray lance Dirtblaster
For strong contaminations. Pressure level: HARD
17 Full Control spray lance Click-Vario Power
Carrying out the most common cleaning tasks. Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optional
18 Washing brush
Suitable for use with detergents.
19 Foam nozzle
For effective detergent foam. 20 Detergent 21 Detergent suction hose (with sieve)
** Additionally required
22 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). – Minimum length 7.5 m.

Installation and Startup

Illustrations on the picture pages
Illustrations -
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Park the appliance on an even surface.Illustrations -
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the
high-pressure hose into the trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose. Illustrations -
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.

Operation

CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".

High pressure operation

CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Illustrations -

Full Control System

Pressure level For example, recommended for
HARD Stone terraces made of paving
Turn the Full Control spray lance Click-Vario Power as far as it will go for maximum possi­ble pressure.
MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
SOFT Wooden surfaces, bicycles, sand
MIX Operation with detergent
ATTENTION
The sensitivity of the materials can strongly differ de­pending on the age and the condition. The so-called recommendations are non-binding.
Note: Detergent can only be added when the device is operated in low pressure mode.
Optional
Illustrations - Illustration
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
After operation with detergent
After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.
stones or exposed aggregate con­crete, asphalt, metal surfaces, gar­den utensils (wheelbarrow, spade, etc.)
faces, plastered walls, plastic furni­ture
stone surfaces, rattan furniture

Operation with detergent

– 5
9EN

Operation with washing brush

ATTENTION
Risk of damage to the paintwork When working with the washing brush, it must be free of dirt or other particles.
Note: If required, the washing brushes can be used to work with detergent.

Interrupting operation

Illustration
Release the lever of the trigger gun and lock it. During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Finish operation

CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the sys­tem.
Release the lever of the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Disconnect the mains plug from the socket.Turn off tap.Press the lever on the trigger gun to release any
remaining pressure in the system.
Lock the lever of the trigger gun.Detach the appliance from the water supply.

Transport and storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight and storage of the appliance during transport.

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.Pull out the transport handle until it audibly snaps
into place.
Pull the appliance by its transport handle.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping
over.

Storing the Appliance

Park the machine on an even surface.Stow away the accessories on the appliance ac-
cording to the device. Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Frost protection

ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain ap­pliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage: Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance. Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.

Maintenance and care

The appliance is maintenance free.

Care

DANGER
Risk of electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Remove coupling from the water connection. Illustration Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
der running water and then reinsert it.

Troubleshooting

DANGER
Risk of electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.

Appliance is not running

Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains sup­ply.
Check the mains connection cable for damages.

Pressure does not build up in the appliance

Check setting at the spray lance.Completely open the water tap.Remove air from appliance before operation.
Switch on the appliance without connection the HP hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis­charging from the HP outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect HP hose.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized customer service.

No detergent infeed

Use Vario Power spray lance.
Turn the spray lance to "Mix" position.
Remove filter from suction hose for detergent and
clean under running water.
Check the detergent suction hose for kinks.
10 EN
– 6

Accessories and Spare Parts

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Technical specifications

Electrical connection
Voltage 220-240
Power consumption 6 A Protection class IP X5 Protective class II Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 8 l/min
Performance data
Working pressure 7,4 MPa Max. permissible pressure 11 MPa Water flow rate 5,5 l/min Max. flow rate 6,0 l/min Recoil force of trigger gun 11 N
Dimensions and weights
Length 246 mm Width 280 mm Height 586 mm Weight, ready to operate with acces-
sories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
Sound power level L K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.673-xxx Relevant EU Directives
2000/14/EC 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 88 Guaranteed: 90
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
11EN

Table des matières

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 4
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Montage et mise en service. . . . . . . . . . . . . . FR 5
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 6
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 7
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 7

Sécurité

Avant la première utilisation de votre ap-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor­porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan­gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in­volontaire de l'appareil.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Fonction arrêt automatique
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres­sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres­sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-

Niveaux de danger

Dispositifs de sécurité

l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.

Symboles sur l'appareil

L'appareil ne doit pas être directement rac­cordé au réseau public d'eau potable.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi­nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be­soin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res­pecter les consignes livrées avec les détergents.

Protection de l’environnement

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi­nez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des ma­tériaux précieux recyclables qui doivent être ame­nés à un système de recyclage. Éliminez les ap­pareils ancien modèle d'une manière respec­tueuse de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques renfer­ment souvent des composants qui peuvent repré­senter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces­saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un net­toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
12 FR
– 4

Description de l’appareil

L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit toutes les options possibles.
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
1 Raccord haute pression 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 3 Crochet de rangement 4 Poignée de transport 5 Poignée de transport, amovible 6 Support pour la lance 7 Rangement pour pistolet haute pression 8 Arrivée d'eau avec tamis intégré 9 Raccord pour l'arrivée d'eau 10 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 11 Roulette de transport 12 Pistolet haute pression 13 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression 14 Agrafe pour le flexible haute pression 15 Flexible haute pression 16 Lance Full Control rotabuse
Pour les salissures tenaces
Niveau de pression : HARD 17 Lance Vario Power Full Control
Pour les travaux courants de nettoyage.
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT /
MIX
* Option
18 Brosse de lavage
Approprié pour le travail avec du détergent. 19 Buse à mousse
Pour une mousse détergente efficace. 20 Produit détergent 21 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
** Nécessaire en supplément
22 Flexible renforcé avec raccord standard.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) – Longueur minimale 7,5 m

Montage et mise en service

Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
Illustrations -
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Garer l'appareil sur une surface plane.Illustrations -
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer
le flexible haute pression dans le pistolet haute
pression.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression. Illustrations -
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom­mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).

Fonctionnement

PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Fonctionnement à haute pression

PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur­faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma­gement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur­faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
Illustrations -

Full Control System

Niveau de
pression
HARD Terrasses de pierre en pavés ou
Pour la pression la plus élevée possible, tour­ner le clic de réglage de la lance Vario Power Full Control jusqu'à la butée.
MEDIUM Voitures / motos, surfaces en
SOFT Surfaces en bois, vélos, surfaces
MIX Fonctionnement avec détergent
ATTENTION
La sensibilité des matériaux peut fortement varier en fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommanda­tions indiquées sont fournies à titre indicatif.

Fonctionnement avec détergent

Remarque : L'ajout de détergent est uniquement pos-
sible en mode basse pression.
Option
Illustrations - Figure :
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète­ment.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Après utilisation avec un détergent
Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Exemples de surfaces recom­mandées
en béton désactivé, asphalte, sur­faces métalliques, ustensiles de jardin (brouette, bêche, etc.)
briques, murs crépis, meubles en matière plastique
en grès, meubles en rotin
– 5
13FR

Fonctionnement avec brosse de lavage

ATTENTION
Risque d'endommagement de la peinture Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent.

Interrompre le fonctionnement

Figure :
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le
bloquer. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".

Fin de l'utilisation

PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres­sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.Mettre l'appareil hors service "0/OFF".Retirer la fiche secteur de la prise de courant.Fermer le robinet d'eau.Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le
système.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Transport et stockage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du stockage.

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
manière audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.

Ranger l’appareil

Garer l'appareil sur une surface plane.Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
pareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec­ter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Protection antigel

ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com­plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages : Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
14 FR
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap­pareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Entretien

DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec­teur.
Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali­mentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure : Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
toyer sous l'eau puis le remettre en place.

Assistance en cas de panne

DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec­teur.

L'appareil ne fonctionne pas

Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de cou­rant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne monte pas en pression

Contrôler le réglage sur la lance.Ouvrir le robinet d'eau complètement.Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après­vente agréé.
– 6

Le détergent n'est pas aspirée

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utiliser la lance Vario Power.
Tourner la lance sur la position "Mix". Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante. Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
plié en aucun endroit.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Caractéristiques techniques

Branchement électrique
Tension 220-240
Courant absorbée 6 A Degré de protection IP X5 Classe de protection II Protection du réseau (à action retar-
dée)
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa Température d'alimentation (max.) 40 °C Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Performances
Pression de service 7,4 MPa Pression maximale admissible 11 MPa Débit (eau) 5,5 l/min Débit maximum 6,0 l/min Force de réaction sur la poignée-
pistolet
Dimensions et poids
Longueur 246 mm Largeur 280 mm Hauteur 586 mm Poids, opérationnel avec
accessoires
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
Niveau de pression acoustique L incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
pA
+
WA
1~50-60VHz
10 A
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc­tives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette décla­ration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.673-xxx Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 88 Garanti: 90
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
15FR

Indice

Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 4
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 4
Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5
Montaggio e messa in funzione. . . . . . . . . . . IT 5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 6
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 7
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 7

Sicurezza

Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li­bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra­vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
Interruttore dell'apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu­litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap­parecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso­stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer­ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
ma volta, leggere queste istruzioni per

Livelli di pericolo

Dispositivi di sicurezza

dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.

Simboli riportati sull’apparecchio

L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete idrica pubblica.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettri­ci attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
con accessori, ricambi e detergenti omologati da
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de­tergenti.

Protezione dell’ambiente

Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma­teriali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi dismessi. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smalti­mento non corretti, possono costituire un poten­ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien­te. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi­vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa­tori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese­guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor­ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
16 IT
– 4

Descrizione dell’apparecchio

L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru­zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagine con grafico
1 Attacco alta pressione 2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancio di conservazione 4 Maniglia di trasporto 5 Maniglia per trasporto, estraibile 6 Custodia per lancia 7 Custodia per lancia dell'idropulitrice 8 Collegamento dell'acqua con filtro montato 9 Giunto per collegamento dell'acqua 10 Cavo di allacciamento alla rete con connettore 11 Ruota trasporto 12 Lancia dell'idropulitrice 13 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice 14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione 15 Tubo flessibile alta pressione 16 Full Control lancia fresa per sporco
Per lo sporco più resistente
Livello di pressione: HARD 17 Lancia Full Control Click-Vario Power
Per operazioni di pulizia più comuni.
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opzionale
18 Spazzola di lavaggio
Adatto per interventi con detergenti. 19 Ugello per schiumatura
Per schiuma detergente potente. 20 Detergente 21 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)
** Aggiuntivamente necessario
22 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm) – Lunghezza minima 7,5 m

Montaggio e messa in funzione

Per le figure vedi pagine con grafico
Illustrazioni -
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.Figure -
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed
inserire il tubo flessibile per alta pressione nella
lancia.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione. Figure -
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote­zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces­sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).

Funzionamento

PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se­condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso­luzione dei guasti“.

Funzionamento ad alta pressione

PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du­rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Illustrazioni -

Sistema Full Control

Livello di
pressione
HARD Terrazzi di pietre da pavimentazio-
Per la massima pressione possi bile r uotar e la lancia Full Control Click-Vario Power fino alla battuta.
MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
SOFT Superfici di legno, bicicletta, super-
MIX Funzionamento con detergente
ATTENZIONE
La sensibilità dei materiali può fortemente variare a se­condo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non sono vincolanti.

Funzionamento con detergente

Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
con bassa pressione.
in opzione
Figure - Figura
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
sione.
Dopo il funzionamento con il detergente
Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
Raccomandato ad es. per
ne o calcestruzzo lavato, asfalto, superfici metalliche, attrezzi da giardino (carriola, vanga, ecc.)
ci di mattoni, pareti stuccate, mobili di plastica
fici di sassi sabbiosi, mobili in rat­tan
– 5
17IT

Funzionamento con spazzola di lavaggio

ATTENZIONE
Pericolo di danni alla vernice Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere esente da sporco o altre particelle.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole di lavaggio per lavorare con detergenti.

Interrompere il funzionamento

Figura
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e
bloccarla. Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

Terminare il lavoro

PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan­cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.Togliere la spina di alimentazione dalla presa.Chiudere il rubinetto.Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in
modo da scaricare la pressione ancora presen-
te nel sistema.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

Trasporto e stoccaggio

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e lo stoccaggio.

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo. Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
udibilmente.
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.

Deposito dell’apparecchio

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri­spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Antigelo

ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati po­trebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completa­mente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.
Per evitare danni: Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
18 IT

Cura e manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Cura

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiare il filtro.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Figura Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.

L'apparecchio non funziona

Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Verificare la regolazione della lancia.Aprire completamente il rubinetto.Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio prima dell'utilizzo. Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi­lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Utilizzare la lancia Vario Power.
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
detergente presenti delle incrinature.
– 6

Accessori e ricambi

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Dati tecnici

Attacco elettrico
Tensione 220-240
Potenza assorbita 6 A Grado di protezione IP X5 Classe di protezione II Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa Temperatura in entrata (max.) 40 °C Portata (min.) 8 l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio 7,4 MPa Pressione max. consentita 11 MPa Portata, acqua 5,5 l/min Portata massima 6,0 l/min Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
Dimensioni e Pesi
Lunghezza 246 mm Larghezza 280 mm Altezza 586 mm Peso, pronto all'uso con accessori 5,1 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio Dubbio K
Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
1~50-60VHz
WA
11 N
<2,5
0,3
753dB(A)
90 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
2
2

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di se­guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co­struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di­chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice Modello: 1.673-xxx Direttive UE pertinenti
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 88 Garantito: 90
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
19IT

Inhoud

Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Montage en inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . NL 5
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 5
Transport en opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 7
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 7

Veiligheid

Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be­waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on­voorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand­spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het apparaat.
Auto-stop-functie
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela­ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge­drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, schakelt de pomp opnieuw in.
paraat deze veiligheidsinstructies en de

Gevarenniveaus

Veiligheidsinrichtingen

de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.

Symbolen op het toestel

Het apparaat mag niet onmiddellijk aange­sloten worden op het openbare drinkwater­net. Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf. Apparaat tegen vorst beschermen.

Reglementair gebruik

Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis­houdelijk gebruik: – voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe­stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho­ren.

Zorg voor het milieu

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver­wijderen. Oude apparaten bevatten waardevolle recycle­bare materialen die moeten worden hergebruikt. Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma­nier te verwijderen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun­nen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor­gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge­voerd. Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo­gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider. Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper­vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf­voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of de grond dringen.
20 NL
– 4

Beschrijving apparaat

De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge­bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1 Hogedrukaansluiting 2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Opberghaak 4 Handgreep 5 Transportgreep, uittrekbaar 6 Houder voor de straalpijp 7 Opberging voor hogedrukpistool 8 Wateraansluiting met ingebouwde zeef 9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting 10 Stroomleiding met stekker 11 Transportwiel 12 Hogedrukpistool 13 Vergrendeling handspuitpistool 14 Klemmen voor hogedrukslang 15 Hogedrukslang 16 Full Control straalbuis vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
Drukniveau: HARD 17 Full Control straalbuis Click-Vario Power
Voor de meest courante reinigingsopdrachten
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optioneel
18 Wasborstel
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmidde-
len. 19 Schuimsproeier
Voor krachtig reigingingsschuim. 20 Reinigingsmiddel 21 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
** Extra vereist
22 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm) – Lengte minstens 7,5 m

Montage en inbedrijfstelling.

Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
Afbeeldingen -
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Zet het apparaat op een effen oppervlak.Afbeeldingen -
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk-
slang in hogedrukpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
controleren door aan de hogedrukslang te trekken. Afbeeldingen -
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk­pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon­dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo­len.

Werking

VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha­digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap­paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.

Werken met hoge druk

VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin­gen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens beschadigingsgevaar.
Afbeeldingen -

Full Control systeem

Drukniveau Aanbevolen voor bv.
HARD stenen terrassen van straatstenen
Voor de hoogst mogelijke druk de Full Control straalbuis Click-Vario Power tot de aanslag draaien.
MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlak-
SOFT Houten vlakken, fiets, zandsteen-
MIX Bedrijf met reinigingsmiddel
LET OP
De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in functie van ouderdom en toestand. De genoemde aan­bevelingen zijn niet bindend.

Werken met reinigingsmiddel

Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
voegd worden.
Optioneel
Afbeeldingen - Afbeelding
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Na het gebruik met reinigingsmiddel
Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe­len.
of gedeactiveerd beton, asfalt, me­talen oppervlakken, tuingereed­schap (kruiwagen, spade, enz.)
ken, bezette muren, kunststoffen meubelen
oppervlakken, rieten meubelen
– 5
21NL

Werking met wasborstel

LET OP
Gevaar van lakschade Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van vuil en andere deeltjes zijn.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor­den.

Werking onderbreken

Afbeelding
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver-
grendelen. Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

Werking stopzetten

VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi­stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.
Laat de hendel van het handspuitpistool los.Apparaat uitschakelen "0/OFF"Trek de stekker uit het stopcontact.Draai de waterkraan dicht.Hendel van het hogedrukpistool indrukken om
de nog aanwezige druk in het systeem af te la-
ten.
Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.Apparaat scheiden van de watertoevoer.

Transport en opslag

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast.
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.

Apparaat opslaan

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
opbergen. Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder­houd in acht genomen worden.

Vorstbescherming

LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kun­nen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.
Om schade te vermijden: Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen. Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.
22 NL

Onderhoud en reparatie

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Zorg

GEVAAR
Gevaar van stroomschok Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge­trokken worden.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. Afbeelding Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Gevaar van stroomschok Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge­trokken worden.

Apparaat draait niet

Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.

Apparaat komt niet op druk

Instelling aan de straalpijp controleren.Waterkraan volledig opendraaien.Apparaat voor de werking ontluchten.
Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inscha­kelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt. Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aan­sluiten.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Sterke drukschommelingen

Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen

Gebruik de Vario Power straalbuis.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
onder stromend water reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
knikplaatsen.
– 6

Toebehoren en reserveonderdelen

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
Stroomopname 6 A Veiligheidsklasse IP X5 Beschermingsklasse II Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Vermogensgegevens
Werkdruk 7,4 MPa Maximaal toegestane druk 11 MPa Opbrengst, water 5,5 l/min Volume maximaal 6,0 l/min Reactiekracht van het pistool 11 N
Afmetingen en gewichten
Lengte 246 mm Breedte 280 mm Hoogte 586 mm Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi-
res
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L heid K
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+ onveilig-
WA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver­klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange­bracht.
Product: Hogedrukreiniger Type: 1.673-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88 Gegarandeerd: 90
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
23NL

Índice de contenidos

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 4
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Montaje y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . ES 5
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . ES 6
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 7
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES 7
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 7

Seguridad

Antes de poner en marcha por primera
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis­tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul­teriores.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
Interruptor del equipo
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo­luntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado­ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.
Función de autoparada
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.
vez el aparato, lea el manual de instruc-

Niveles de peligro

Dispositivos de seguridad

al usuario y no se pueden modificar o sortear.

Símbolos en el aparato

El aparato no se puede conectar directa­mente al abastecimiento de agua potable público. No dirija el chorro de alta presión hacia per­sonas, animales, equipamiento eléctrico ac­tivo, ni apunte con él al propio aparato. Proteger el aparato de las heladas.

Uso previsto

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi­nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es necesario agregar detergente).
con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones de los detergentes.

Protección del medio ambiente

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio am­biente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Rogamos desguace los aparatos usados ecológicamente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se mani­pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com­ponentes son necesarios para el correcto funcio­namiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re­siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de se­parador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes en superficies herméticas con una conexión al desagüe de agua sucia. No permitir que se entre el detergente en las aguas naturales ni penetre en el suelo.
24 ES
– 4

Descripción del aparato

El contenido de suministro de su aparato (dependiendo del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
1 Conexión de alta presión 2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancho de almacenamiento 4 Asa de transporte 5 Mango para el transporte, despegable 6 Zona de recogida para la lanza dosificadora 7 Almacenamiento para pistola de alta presión 8 Conexión de agua con filtro incorporado 9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua 10 Cable de conexión a red y enchufe de red 11 Rueda de transporte 12 Pistola de alta presión 13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 14 Grapa para manguera de alta presión 15 Manguera de alta presión 16 Full Control lanza dosificadora fresadora de sucie-
dad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
Nivel de presión: HARD 17 Tubo pulverizador Full Control Click-Vario Power
Para las tareas de limpieza más habituales.
Niveles de presión: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcional
18 Cepillo para lavar
Apto para trabajar con detergentes. 19 Boquilla para espuma
Para espuma de detergente potente. 20 Detergente 21 Manguera de aspiración para detergente (con fil-
tro)
** También se necesita
22 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). – longitud de por lo menos 7,5 m

Montaje y puesta en marcha

Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
Ilustraciones -
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.Ilustraciones -
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co-
nectar la manguera de alta presión en la pistola.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión. Ilustraciones -
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se reco­mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059).

Funcionamiento

PRECAUCIÓN
La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge­nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro­ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".

Funcionamiento con alta presión

PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da­ños.
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar.
Ilustraciones -

Full Control System

Nivel de presión Recomendado para p.ej.
HARD Terrazas de baldosas u hormigón
Para la presión máxima, girar el tubo pulveri­zador Full Control Click-Vario Power hasta el tope.
MEDIUM Vehículo/motocicleta, superficies
SOFT Superficies de madera, bicicleta,
MIX Funcionamiento con detergente
CUIDADO
La sensibilidad de los materiales puede variar conside­rablemente dependiendo de la antigüedad y el estado. Las recomendaciones nombras son sin compromiso.

Funcionamiento con detergente

Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
presión.
Opcional
Ilustraciones - Imagen
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
ciedad disuelta para eliminarla.
Después del funcionamiento con detergente
Después de trabajar con detergentes: Operar el
aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
lavado, asfalto, superficies de me­tal, utensilios de jardín (carretilla, pala, etc.)
de ladrillo, paredes lucidas, mue­bles de plástico
superficies de caliza, muebles de mimbre
– 5
25ES

Funcionamiento con cepillo de lavado

CUIDADO
Riesgo de daños en la pintura Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.

Interrupción del funcionamiento

Imagen
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y blo-
quearla. Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
más el aparato „0/OFF“.

Finalización del funcionamiento

PRECAUCIÓN
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve­rizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato "0/OFF".Saque el enchufe de la toma de corriente. Cierre el grifo de agua.Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
para eliminar la presión que aún quede en el
sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual. Desconectar el aparato del suministro de agua.

Transporte y almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte y alma­cenamiento.

Transporte manual

Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.Sacar el asa de transporte hasta que se oiga como
encaja.
Tirar del aparato por el asa de transporte.

Transporte en vehículos

Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.

Almacenamiento del aparato

Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.Guardar los accesorios en la zona correspondiente
del aparato. Antes de almacenar el aparato durante un período pro­longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam­bién las indicaciones del capítulo Cuidados.

Protección antiheladas

CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va­ciar completamente el equipo y los accesorios y prote­ger de las heladas.
Para evitar daños: Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
guera de alta presión y el suministro de agua des-
26 ES
conectados, hasta que ya no salga agua de la co­nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.

Mantenimiento y cuidado

El aparato no precisa mantenimiento.

Cuidado del aparato

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua. Imagen Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.

El aparato no funciona

Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta. Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.

El aparato no alcanza la presión necesaria

Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.Abrir totalmente el grifo del agua.Purgue el aire del aparato antes de su puesta en
servicio. Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos) hasta que el agua que salga de la pistola no tenga burbujas. Desconecte el aparato y conecte la man­guera de alta presión.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Grandes oscilaciones de la presión

Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta fugas

El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.
– 6

El aparato no aspira detergente

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utilizar la lanza dosificadora Vario Power.
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix". Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien-
te. Comprobar si la manguera de aspiración presenta
dobleces.

Accesorios y piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión 220-240
Consumo de corriente 6 A Grado de protección IP X5 Clase de protección II Fusible de red (inerte) 10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa Temperatura de entrada (máx.) 40 °C Velocidad de alimentación (mín.) 8 l/min
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 7,4 MPa Presión máx. admisible 11 MPa Caudal, agua 5,5 l/min Caudal máximo 6,0 l/min Fuerza de retroceso de la pistola
pulverizadora manual
Medidas y pesos
Longitud 246 mm Anchura 280 mm Altura 586 mm Peso, listo para el funcionamiento
con accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 60335­2-79
Valor de vibración mano-brazo Inseguridad K
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
Nivel de potencia acústica L inseguridad K
Sujeto a modificaciones técnicas.
pA
WA
pA
WA
+
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio. Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di­seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita­rias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.673-xxx Directivas comunitarias aplicables
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 88 Garantizado: 90
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
27ES

Índice

Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT4
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PT 4
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 4
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Montagem e colocação em funcionamento. . PT 5
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Transporte e armazenamento. . . . . . . . . . . . PT 6
Manutenção e conservação . . . . . . . . . . . . . PT 6
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 7

Segurança

Antes da primeira utilização do aparelho
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida­de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu­tura ou para o proprietário seguinte.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar danos materiais.
CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti­da do aparelho.
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac­to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
leia o manual de instruções original e os

Níveis do aparelho

Equipamento de segurança

não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser-
viço.

Símbolos no aparelho

O aparelho não pode ser conectado de ime­diato à rede de água pública.
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléc­trico activo ou contra o próprio aparelho. Proteger o aparelho contra congelamento.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado: – para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar­dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se for necessário com detergentes).
com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi­sos que acompanham os detergentes.

Proteção do meio-ambiente

Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli­minar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar os aparelhos velhos de forma a preservar o meio ambiente. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni­cos contém componentes que, em caso de manu­seamento incorrecto ou recolha errada, podem re­presentar um perigo para a saúde e para o am­biente. Contudo, estes componentes são neces­sários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não po­dem ser eliminados com o lixo doméstico. Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassis inferior, só em lugares de la­vagem onde existem colectores de óleo. Os trabalhos com detergentes só podem ser rea­lizados sobre superfícies estanques à água com uma ligação directa à canalização dos efluentes. Não permitir a contaminação de lençóis freáticos ou do solo com detergentes.
28 PT
– 4

Descrição da máquina

O volume de fornecimento do aparelho (conforme o modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins­truções descreve todas as opções possíveis.
Ver figuras no lado do gráfico
1 Ligação de alta pressão 2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" 3 Visto de armazenamento 4 Punho de transporte 5 Alça de transporte, extensível 6 Local de armazenamento para lança 7 Armazenamento para pistola pulverizadora manu-
al 8 Conexão de água com peneira incorporada 9 Peça de acoplamento para ligação da água 10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede 11 Roda de transporte 12 Pistola pulverizadora manual 13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual 14 Grampo para mangueira de alta pressão 15 Mangueira de alta pressão 16 Full Control, tubo de jacto, fresadora de sujidade
Para sujidade persistente
Nível de pressão: HARD 17 Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Power
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes
Níveis de pressão: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcional
18 Escova de lavagem
Adequado para trabalhos com detergente. 19 Bocal de espuma
Para espuma de detergente poderosa. 20 Detergente 21 Mangueira de aspiração do detergente (com filtro)
** Adicionalmente necessário
22 Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional.
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm) – Comprimento mínimo 7,5 m
Montagem e colocação em

funcionamento

Ver figuras no lado do gráfico
Figuras -
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento.
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.Figuras -
Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual
e colocar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
são. Figuras -
ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, refª 4.730-059).
Funcionamento
CUIDADO
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den­tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava­rias".

Funcionamento a alta pressão

CUIDADO
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran­te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
ADVERTÊNCIA
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Figuras -

Sistema Full Control

Nível de pressão Recomendado para, p. ex.,
HARD terraços de pedra de calçada ou
Para a pressão mais elevada possível, rodar o Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Po­wer até ao batente.
MEDIUM Veículos ligeiros / motas, superfí-
SOFT Superfícies em madeira, bicicle-
MIX Funcionamento com detergente
ADVERTÊNCIA
A sensibilidade dos materiais pode divergir consoante a idade e estado dos mesmos. As recomendações indi­cadas não são de carácter vinculativo.

Funcionamento com detergente

Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
Opcional
Figuras - Figura
Métodos de limpeza recomendados
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
são.
Depois de trabalhar com detergente
Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua­mento de água limpa.
betão lavado, asfalto, superfícies metálicas, utensílios de jardim (carrinho de mão, pá, etc.)
cies de tijolos, paredes de gesso, móveis de plástico
tas, superfícies em grás, móveis em junco entrançado
– 5
29PT

Operação com escova de lavagem

ADVERTÊNCIA
Perigo de danos na pintura Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve conter sujidade ou outras partículas.
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de lavagem para trabalhos com o detergente.

Interromper o funcionamento

Figura
Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual. Se não trabalhar durante um período prolongado
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
deve ser desligado "0/OFF".

Desligar o aparelho

CUIDADO
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve­rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema estiver livre de pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.Desligar o aparelho "0/OFF".Retirar a ficha de rede da tomada.Fechar a torneira de água.Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente no
sistema.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual. Separar o aparelho da alimentação da água.

Transporte e armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte e o armazenamento.

Transporte manual

Levantar o aparelho no manípulo e transportar.Puxar o manípulo de transporte para fora. Este en-
gata audivelmente.
Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.

Transporte em veículos

Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.

Guardar a máquina

Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no
aparelho. Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí­odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten­ção ao capítulo da conservação.

Protecção contra o congelamento

ADVERTÊNCIA
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple­tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro­teger contra geada.
Para evitar danos: Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
30 PT
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.

Manutenção e conservação

O aparelho está isento de manutenção.

Conservação

PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar o coador na ligação de água
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
ADVERTÊNCIA
O coador não pode ficar danificado.
Remover o acoplamento da ligação de água. Figura Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a colocar.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

A máquina não funciona

Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen­tação.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.

A máquina não atinge a pressão de serviço

Verificar o ajuste na lança.
Abrir a torneira totalmente.
  Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em fun-
cionamento. Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bo­lhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lança.
Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água corrente.

Fortes variações de pressão

Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de água.

Aparelho com fuga

Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado.

O detergente não é aspirado

Utilizar o tubo de jacto Vario Power.
Ajustar a lança na posição "Mix".
Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-
gente e limpá-lo com água corrente.
Controlar a mangueira de aspiração do detergente
quanto a dobras.
– 6

Acessórios e peças sobressalentes

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.

Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão 220-240
Consumo de corrente 6 A Grau de protecção IP X5 Classe de protecção II Protecção de rede (de acção lenta) 10 A
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa Temperatura de admissão (máx.) 40 °C Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 7,4 MPa Pressão máxima admissível 11 MPa Débito, água 5,5 l/min Caudal de débito máximo 6,0 l/min Força de recuo da pistola manual 11 N
Medidas e pesos
Comprimento 246 mm Largura 280 mm Altura 586 mm Peso, operacional com acessórios 5,1 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço Insegurança K
Nível de pressão acústica L Insegurança K
Nível de potência acústica L segurança K
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera­ções técnicas.
pA
WA
pA
WA
+ In-
1~50-60VHz
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch

Declaração UE de conformidade

Declaramos que a máquina a seguir designada corres­ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi­ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.673-xxx Respectivas Directrizes da UE
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 88 Garantido: 90
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
31PT

Indholdsfortegnelse

Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . DA 4
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Montering og ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Transport og opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Service og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA7
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 7

Sikkerhed

Læs den originale driftsvejledning før før-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al­vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma­teriel skade.
FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski­nen.
Låseanordning på sprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for­hindrer maskinens utilsigtede start.
Auto-stop-funktion
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks­pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum­pen til igen.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-

Faregrader

Sikkerhedsanordninger

stelser og må hverken ændres eller omgås.

Symboler på maskinen

Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til det offentlige drikkevandsnet.
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski­nen. Beskyt maskinen imod frost.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc. med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt­ning af rengøringsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.

Miljøbeskyttelse

Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia­ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt forsvarlig måde. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for­kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en kor­rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler­tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet. Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns­vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieudskiller. Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til­slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid­del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
32 DA
– 4

Beskrivelse af apparatet

Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle optionsmuligheder.
Figurer, se siderne med grafik
1 Højtrykstilslutning 2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Opbevaringskrog 4Bæregreb 5 Transportgreb, som kan trækkes ud 6 Opbevaring til strålerøret 7 Opbevaring til højtrykpistol 8 Vandtilslutning med integreret si 9 Tilkoblingsdel til vandforsyning 10 Strømledning med netstik 11 Tranporthjul 12 Højtrykpistol 13 Låseanordning på sprøjtepistolen 14 Klemme til højtryksslangen 15 Højtryksslange 16 Full Control strålerør snavsfræser
Til svære tilsmudsinger
Tryktrin: HÅRD 17 Full Control strålerør Click-Vario Power
Til de mest almindelige rengøringsopgaver
Tryktrin: HÅRD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optionel
18 Vaskebørste
Egnet til arbejde med rensemidler. 19 Skumdyse
Til kraftfuldt rengøringsmiddelskum. 20 Rensemiddel 21 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
** Desuden nødvendigt
22 Armeret vandslange med almindelig kobling.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm) – Længde min. 7,5 m

Montering og ibrugtagning

Figurer, se siderne med grafik
Figurer -
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
før brugen monteres.
Stil apparatet på en plan flade.Figurer -
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt høj-
trykslangen i højtrykpistolen.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan-
gen. Figurer -
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings­nummer 4.730-059).

Drift

FORSIGTIG
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj­trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".

Drift med højtryk

FORSIGTIG
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake­rede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Figurer -

Full Control System

Tryktrin Anbefalet til f.eks.
HARD stenterrasser med brosten eller fri-
Drej Full Control strålerøret Click-Vario Power til anslaget for det højst mulige tryk.
MEDIUM bil / motorcykel, teglstensflader,
SOFT træflader, cykel, sandstensflader,
MIX Drift med rengøringsmiddel
BEMÆRK
Materialernes følsomhed kan afvige stærkt afhængig af alder og tilstand. De nævnte anbefalinger er uden betin­gelser.
Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav­tryk.
Optionel
Figurer - Figur
Anbefalet rensemetode
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre).
Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter brug med rensemiddel
Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i
ca. 1 minut og skyl med klart vand
lægningsbeton, asfalt, metalover­flader, havetilbehør (trillebør, spa­der osv.)
pudsede vægge, plastmøbler
rattanmøbler

Drift med rengøringsmiddel

– 5
33DA

Drift med vaskebørste

BEMÆRK
Fare for lakskader Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til­smudsninger eller andre partikler.
Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør­sterne til arbejdet med rensemiddel.

Afbrydelse af driften

Figur
Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast. Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
arbejdspauser (mere end 5 minutter).

Efter brug

FORSIGTIG
Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el­ler maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Slip sprøjtepistolens håndtag.Sluk maskinen "0/OFF“.Træk stikket ud af stikkontakten.Luk vandhanen.Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne
det tryk, der er tilbage i systemet.
Lås sprøjtepistolens håndtag.Adskil maskinen fra vandforsyningen.

Transport og opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring.

Manuel transport

Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.Træk grebet helt ud indtil den går i hak.
Træk maskinen i transportgrebet.

Transport i køretøjer

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.

Opbevaring af apparatet

Stil fejemaskinen på et plant underlag.Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-
ratet. Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin­gerne i kapitel "Pleje".

Frostbeskyttelse

BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld­stændig og frostsikre dem.
For at undgå skader: Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen. Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.

Service og vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Pleje

FARE
Risiko for elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Rens filteret i vandtilslutningen.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
BEMÆRK
Sien må ikke beskadiges.
Fjern koblingen fra vandtilslutningen. Figur Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den
under rindende vand og sæt den derefter i igen.

Hjælp ved fejl

FARE
Risiko for elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.

Maskinen kører ikke

Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.
Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
Kontroller indstillingerne på strålerøret.Åbn for vandhanen.Afluft højtryksrenseren inden brug.
Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad den køre (max. 2 minutter), indtil der kommer vand uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og til­slut strålerøret igen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.

Kraftige trykudsving

Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.

Rensemiddel bliver ikke indsuget

Brug Vario Power strålerør.
Drej strålerøret til position "Mix".
Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens
det under løbende vand.
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
tryk

Maskinen er utæt

34 DA
– 6

Tilbehør og reservedele

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com

Tekniske data

El-tilslutning
Spænding 220-240
Strømoptagelse 6 A Beskyttelsesniveau IP X5 Beskyttelsesklasse II Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min. 8 l/min
Ydelsesdata
Arbejdstryk 7,4 MPa Maks. tilladt tryk 11 MPa Kapacitet, vand 5,5 l/min Transportmængde max. 6,0 l/min Pistolgrebets tilbagestødskraft 11 N
Mål og vægt
Længde 246 mm Bredde 280 mm Højde 586 mm Vægt, driftsklar med tilbehør 5,1 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi Usikkerhed K
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
Lydeffektniveau L K
WA
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhed
1~50-60VHz
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn­dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser Type: 1.673-xxx Gældende EU-direktiver
2000/14/EF 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu­rer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 88 Garanteret: 90
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
35DA

Innholdsfortegnelse

Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 4
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Montering og igangsetting. . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Transport og lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Vedliekhold og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO7
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7

Sikkerhet

Les denne oversettelsen av den originale
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge­ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Låsing høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for­hindrer utilsiktet start av apparatet.
Auto-stopp-funksjon
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk­bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk

Risikotrinn

Sikkerhetsinnretninger

for brukeren, og må ikke endres eller omgås.

Symboler på maskinen

Maskinen skal ikke kobles direkte til den of­fentlige vannforsyningen.
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso­ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas­kinen selv. Skal ikke utsettes for frost.

Forskriftsmessig bruk

Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for­mål. – for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy­trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid­ler).
med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene som følger med rengjøringsmiddelet.

Miljøvern

Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen­bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn­lig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand­ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor­rekt drift av apparatet. Apparater merket med det­te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal­let.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av­løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller. Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps­systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til vann eller jord.
36 NO
– 4

Beskrivelse av apparatet

Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver alle mulige opsjoner.
Figurer se grafikk-sider
1 Høytrykksforsyning 2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" 3 Oppbevaringskrok 4 Bærehåndtak 5 Transportgrep, uttrekkbar 6 Oppbevaring for strålerør 7 Oppbevaring for høytrykkspistol 8 Vanntilkobling med innebygget sil 9 Koblingsdel for vanntilkoblingen 10 Strømledning med støpsel 11 Transporthjul 12 Høytrykkspistol 13 Låsing høytrykkspistol 14 Klammer for høytrykksslange 15 Høytrykksslange 16 Full Control strålerør smussfres
For hardnakket smuss
Trykktrinn: HARD 17 Full Control strålerør Click-Vario Power
For enkle rengjøringsoppgaver
Trykktrinn: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Tilleggsutstyr
18 Vaskebørste
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel. 19 Skumdyse
For kraftig rengjøringsskum. 20 Rengjøringsmiddel 21 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
** I tillegg kreves
22 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). – Minimumslengde 7,5 m.

Montering og igangsetting

Figurer se grafikk-sider
Illustrasjoner -
De løse delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk.
Sett maskinen på en jevn flate.Figurer -
Trekk klemmen ut av høytrykkspistolen og stikk
høytrykksslangen inn i høytrykkspistolen.
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik-
ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. Figurer -
OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR­CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059).

Drift

FORSIKTIG
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy­trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be­skrevet i kapittel "Feilretting".

Drift med høytrykk

FORSIKTIG
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak­kerte flater, for å unngå skader
OBS
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
Illustrasjoner -

Full Control system

Trykktrinn Anbefales f.eks. for
HARD Steinterrasser av brustein eller
For høyest mulig trykk vrir du Full Control strå­lerøret Click-Vario Power til det stanser.
MEDIUM Personbil/motorsykkel, murstein
SOFT Treflater, sykkel, sandstein flater,
MIX Drift med rengjøringsmiddel
OBS
Ømfintligheten av materialer kan avvike sterkt avhengig av alder og tilstand. Anbefalingene som nevnes er ufor­pliktende.
Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk av lavtrykk.
Tilleggsutstyr
Figurer - Figur
Anbefalt rengjøringsmetode
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke).
Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
strålen.
Etter bruk av rengjøringsmiddel
Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski-
nen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.
våtromsbetong, asfalt, metallover­flater, hageredskaper (trillebåre, spade, osv.)
flater, gipsvegger, plastmøbler
rattan-møbler

Bruk av rengjøringsmiddel

– 5
37NO

Drift med vaskebørste

OBS
Fare for lakkskader Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for smuss og andre partikler.
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes sammen med rengjøringsmiddel.

Opphold i arbeidet

Figur
Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen. Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".

Etter bruk

FORSIKTIG
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
Slipp hendelen til høytrykkspistolen.Slå av apparatet "0/OFF".Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Steng vannkranen.Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut-
ligne det gjenværende trykket i systemet.
Lås hendelen til høytrykkspistolen.Skill apparatet fra vannforsyningen.

Transport og lagring

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lag­ring.

Transport for hånd

Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.Trekk ut transporthåndtaket, du hører det går i lås.
Trekk maskinen i transporthåndtaket.

Transport i kjøretøy

Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Oppbevaring av apparatet

Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-
ratet. Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an­visningene i kapittelet Pleie.

Frostbeskyttelse

OBS
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde­lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre mot frost.
For å unngå skader: Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom.

Vedliekhold og stell

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør sil i vanntilkobling
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
OBS
Silen skal ikke være skadet.
Ta av koblingen fra vanntilkoblingen. Figur Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.

Feilretting

FARE
Fare for elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.

Apparatet går ikke

Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet er overensstemmende med strømkildens spen­ning.
Kontroller strømkabelen for skader.

Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk

Kontroller innstilling på strålerøret.Åpne vannkranen helt.Luft maskinen før det tas i bruk.
Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykks­vaskeren, og koble til strålerøret på nytt.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.

Sterke trykksvingninger

Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.

Apparatet er utett

Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.

Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel

Bruk Vario Power strålerør.
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
rengjør det under rennende vann.
Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke
er i klem ("knekk").
38 NO
– 6

Tilbehør og reservedeler

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
Strømforbruk 6 A Beskyttelsesklasse IP X5 Beskyttelsesklasse II Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 7,4 MPa Maks. tillatt trykk 11 MPa Vannmengde 5,5 l/min Matemengde maks 6,0 l/min Rekylkraft høytrykkspistol 11 N
Mål og vekt
Lengde 246 mm Bredde 280 mm Høyde 586 mm Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,1 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi Usikkerhet K
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
Det tas forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl­ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.673-xxx Relevante EU-direktiver
2000/14/EF 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 88 Garantert: 90
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
39NO

Innehållsförteckning

Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 4
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 4
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Montering och driftsättning . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Transport och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Tillbehör och reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV7
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 7

Säkerhet

Läs igenom denna originalbruksanvisning
arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss­tag.
Handsprutpistolens lås
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar att aggregatet startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck­brytaren in pumpen igen.
och de medföljande säkerhetsanvisning-

Risknivåer

Säkerhetsanordningar

daren och får inte ändras eller sättas ur spel.

Symboler på aggregatet

Apparaten får inte anslutas i omedelbar när­het till det offentliga dricksvattennätet.
Rikta inte högtrycksstråle mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost.

Ändamålsenlig användning

Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk. – för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks­stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an­visningarna som medföljer rengöringsmedlen.

Miljöskydd

Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan­tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning el­ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti­ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssopor­na.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av­loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre­destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol­jeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts­vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
40 SV
– 4

Beskrivning av aggregatet

Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be­skriver alla alternativ.
Bilder finns på bildsidorna
1 Högtrycksanslutning 2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 3 Förvaringskrok 4 Bärhandtag 5 Transporthandtag, utdragbart 6 Förvaring för stålrör 7 Förvaring för högtrycksspruta 8 Vattenanslutning med inbyggt filter 9 Kopplingsdel för vattenanslutning 10 Nätkabel med nätkontakt 11 Transporthjul 12 Högtrycksspruta 13 Handsprutpistolens lås 14 Klämmor till högtrycksslang 15 Högtrycksslang 16 Full Control strålrör smutsfräs
Vid hårt fastsittande smuts
Trycksteg: HARD 17 Full Control-strålrör Click-Vario Power
För de vanligaste rengöringsuppgifterna
Trycksteg: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Tillval
18 Tvättborste
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel. 19 Skummunstycke
För kraftfullt rengöringsmedelsskum. 20 Rengöringsmedel 21 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
** Behövs dessutom
22 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) – Längd minst 7,5 m

Montering och driftsättning

Bilder finns på bildsidorna
Bilder -
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.Bilder -
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in
högtrycksslangen i högtryckssprutan.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög-
trycksslangen. Bilder -
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ­der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum­mer 4.730-059).

Drift

FÖRSIKTIGHET
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning­arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"

Drift med högtryck

FÖRSIKTIGHET
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att undvika skador.
OBSERVERA
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador.
Bilder -

Full Control System

Trycksteg Rekommenderas för t.ex.
HARD stenterrasser med gatsten eller
Vrid Full Control-strålröret Click-Vario Power till anslag för högsta möjliga tryck.
MEDIUM Personbil/motorcykel, tegelstensy-
SOFT Träytor, cykel, sandstensytor, rot-
MIX Drift med rengöringsmedel
OBSERVERA
Materialens känslighet kan avvika kraftigt beroende på ålder och skick. De nämnda rekommendationerna är ej bindande.
Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i lågtryck.
Tillval
Bilder - Bild
Rekommenderade rengöringsmetoder
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
Efter användning med rengöringsmedel
Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen
gå ca 1 minut för att spola rent.
tvättbetong, asfalt, metallytor träd­gårdsredskap (skottkärra, spade etc.)
tor, putsade väggar, plastmöbler
ting-möbler

Drift med rengöringsmedel

– 5
41SV

Användning med tvättborste

OBSERVERA
Risk för lackskador. Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från smuts eller andra partiklar.
Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ­das vid arbeten med rengöringsmedel.

Avbryta driften

Bild
Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra
det. Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".

Avsluta driften

FÖRSIKTIGHET
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto­len eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
Släpp spaken till handsprutpistolen.Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Stäng av vattenkranen.Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
släppa ut trycket i systemet.
Lås spaken till handsprutpistolen.Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.

Transport och förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.

Transport för hand

Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.Dra ut transporthandtaget, det hakar hörbart fast.
Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.

Transport i fordon

Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Förvara aggregatet

Ställ maskinen på ett jämnt underlag.Förvara tillbehören på respektive plats på maski-
nen. Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.

Frostskydd

OBSERVERA
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe­hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och tillbehören mot frost.
För att undvika skador: Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
en. Stäng av apparaten. Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.

Skötsel och underhåll

Aggregatet är underhållsfritt.

Underhåll

FARA
Risk för elektrisk stöt. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Rengör sil i vattenanslutningen
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
OBSERVERA
Silen får inte ta skada.
Ta bort kopplingen på vattenanslutningen. Bild Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
nande vatten och sätt in det igen.

Åtgärder vid störningar

FARA
Risk för elektrisk stöt. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.

Apparaten arbetar inte

Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar.
Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spän­ning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.

Aggregatet ger inget tryck

Kontrollera inställningen på strålrör.
Öppna vattenkranen helt.
  Lufta aggregatet före användning.
Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minu­ter) utan anslutet spolrör tills vatten utan luftbubblor kommer ut ur spolhandtaget. Stäng av aggregatet och anslut spolröret igen.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.

Kraftiga tryckvariationer

Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ut det frami­från med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.

Aggregatet ej tätt

En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter.

Rengöringsmedel sugs inte in

Använd strålröret Vario Power.
Vrid spolrör till position "Mix".
Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel
och rengör det under rinnande vatten.
Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
knäckt.
42 SV
– 6

Tillbehör och reservdelar

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Tekniska data

Elanslutning
Spänning 220-240
Strömförbrukning 6 A Skyddsgrad IP X5 Skyddsklass II Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Prestanda
Arbetstryck 7,4 MPa Max. tillåtet tryck 11 MPa Matningsmängd, vatten 5,5 l/min Maximal matningsmängd 6,0 l/min Spolhandtagets rekylkraft 11 N
Mått och vikter
Längd 246 mm Bredd 280 mm Höjd 586 mm Vikt, driftklar med tillbehör 5,1 kg
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
Tekniska ändringar förbehålls.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
90 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
2
2

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad. Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch

EU-försäkran om överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma­skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve­rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.673-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 88 Garanterad: 90
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
43SV

Sisällysluettelo

Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI4
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Asennus ja käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Kuljetus ja varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 6
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 7

Turvallisuus

Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem­mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista­jaa varten.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Käsiruiskupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py­sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-

Vaarallisuusasteet

Turvalaitteet

jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.

Laitteessa olevat symbolit

Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait­teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä.

Käyttötarkoitus

Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti­paloudessa – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih­kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.

Ympäristönsuojelu

Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises­tä. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra­kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii­tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot­ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta­lousjätteenä. Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet­tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit­taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet. Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk­sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot­ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh­distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape­rään.
44 FI
– 4

Laitekuvaus

Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak­kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki­en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen.
Ks. kuvasivut
1 Korkeapaineliitäntä 2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Säilytyskoukku 4 Kantokahva 5 Kuljetuskahva, ulosvedettävä 6 Pidike suihkuputkelle 7 Pesukahvan säilytyspaikka 8 Suodattimella varustettu vesiliitäntä 9 Tulovesiliitäntä 10 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke 11 Kuljetuspyörä 12 Pesukahva 13 Käsiruiskupistoolin lukitus 14 Korkeapaineletkun pikaliitin 15 Korkeapaineletku 16 Full Control -likajyrsin-ruiskuputki
Pinttyneen lian poistoon.
Paineporras: HARD 17 Full Control -ruiskuputki Click-Vario Power
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Paineportaat: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Valinnaiset
18 Pesuharja
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita. 19 Vaahtosuutin
Vaahdottaa puhdistusaineen tehokkaasti. 20 Puhdistusaine 21 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suodattimel-
la)
** Lisäksi tarvitaan
22 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
saatavalla liittimellä.
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm) – Pituus vähintään 7,5 m

Asennus ja käyttöönotto

Ks. kuvasivut
Kuvat -
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Pysäköi laite tasaiselle alustalle.Kuvat -
Vedä kiinnityskappale ulos pesukahvasta ja yhdis-
tä paineletku pesukahvaan.
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä. Kuvat -
HUOMIO
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine­pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit­telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä­varuste, tilausnumero 4.730-059).

Käyttö

VARO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea­painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi­riötapauksissa" ohjeiden mukaan.

Käyttö suurpaineella

VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
HUOMIO
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin­toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Kuvat -

Full Control System

Paineporrasta suositellaan esim.
HARD Kivilaatoitetut tai pesubetoniset ki-
Suurin mahdollinen paine saavutetaan kiertä­mällä Full Control -ruiskuputki Click-Vario Po­wer vasteeseen saakka.
MEDIUM Henkilöautot / moottoripyörät, tiili-
SOFT Puupinnat, polkupyörä, hiekkakivi-
MIX Käyttö puhdistusaineen kanssa
HUOMIO
Materiaalien pesunkestävyys voi poiketa suuresti iästä ja kunnosta riippuen. Mainitut suositukset eivät ole sito­via.
Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien­paineella.
Valinnaiset
Kuvat - Kuva
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
Toimenpiteet pesuaineella puhdistamisen jälkeen
Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen:
Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 mi­nuutin ajan.
viterassit, asfaltti, metallipinnat, puutarhavälineet (työntökärry, la­piot, jne.)
kivipinnat, rapatut seinät, muoviset huonekalut
pinnat, rottinki-huonekalut

Käyttö puhdistusaineella

– 5
45FI

Pesuharjan käyttäminen

HUOMIO
Maalipinnan vahingoittumisvaara Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita hiukkasia.
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.

Käytön keskeytys

Kuva
Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.

Käytön lopetus

VARO
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees­ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.Kytke laite pois päältä "0/OFF".Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Sulje vesihana.Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-
paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.Irrota laite vedensyötöstä.

Kuljetus ja varastointi

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon laitteen paino.

Kuljetus käsin

Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.Vedä kuljetuskahva ulos, se napsahtaa kuuluvasti
lukitukseen.
Vedä laitetta kuljetuskahvasta.

Kuljetus ajoneuvoissa

Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.

Laitteen säilytys

Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.Säilytä varusteita laitteeseen kuuluvissa säilytyspi-
dikkeissä. Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo­mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.

Suojaaminen pakkaselta

HUOMIO
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus­teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi: Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä. Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.

Huolto ja hoito

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Hoito

VAARA
Sähköiskun vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Vesiliitännän sihdin puhdistus
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
HUOMIO
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
Irrota liitin vesiliitännästä. Kuva Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen jälkeen takaisin paikalleen.

Häiriöapu

VAARA
Sähköiskun vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Laite ei toimi

Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
tyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.

Laitteeseen ei tule painetta

Tarkasta suihkuputken säätö.Avaa vesihana kokonaan.Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tu­lee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois pääl­tä ja liitä suihkuputki takaisin.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.

Suuret paineenvaihtelut

Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Tarkasta veden tulomäärä.

Laite ei ole tiivis

Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.

Laite ei ime puhdistusainetta

Käytä Vario Power -ruiskuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
jahtanut.
46 FI
– 6

Varusteet ja varaosat

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Jännite 220-240
Virrankulutus 6 A Suojausluokka IP X5 Kotelointiluokka II Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 8 l/min
Suoritustiedot
Työpaine 7,4 MPa Maks. sallittu paine 11 MPa Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min Pumppausmäärä maks. 6,0 l/min Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 11 N
Mitat ja painot
Pituus 246 mm Leveys 280 mm Korkeus 586 mm Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,1 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo Epävarmuus K
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
Äänitehotaso L
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
90 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
2
2

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon. Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun­nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys­vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu­toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.673-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY 2014/30/EU 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel­mä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 88 Taattu: 90
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
47FI

Πίνακας περιεχομένων

Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 4
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης . . . . . . . EL 5
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 5
Μεταφορά και αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 7

Ασφάλεια

Πρ ιν από τ ην πρώτ η χ ρήσ η τ ης συσ κε υής
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα­λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα­τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα­σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα­σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ­ντ ας τ ο μοχ λό, ο δι ακόπ της πίε σης θ έτε ι πάλ ι τη ν αντ λία σε λειτουργία.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-

Επίπεδα ασφαλείας

Μηχανισμοί ασφάλειας

σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
να παραλείπονται.

Σύμβολα στη συσκευή

Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί­ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα­τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι­ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ­σκευή. Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: – για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα­νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε­σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι­κών).
με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό­ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα­ντικά.

Προστασία περιβάλλοντος

Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκε υασ ίας ε ίνα ι ανακ υκλώσ ιμα . Απορ ­ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ­κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές με οικολογικό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή α πό ρρ ιψ ης μπ ο ρο ύν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ­ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ­πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι­μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη­μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια­θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε­λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί­ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή­γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
48 EL
– 4

Περιγραφή συσκευής

Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ­χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ­λαγές.
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
ύνδεση υψηλής πίεσης 2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Άγκιστρο φύλαξης 4Λαβή μεταφοράς 5Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο 6 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης 7 Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης 8 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα 9 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού 10 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη 11 Τροχός μεταφοράς 12 Πιστόλι υψηλής πίεσης 13 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός 14 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 15 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 16 Σωλήνας ψεκασμού τούρμπο μπεκ Full Control
Για επίμονους ρύπους
Βαθμίδα πίεσης: HARD 17 Σωλήνας ψεκασμού Full Control Click-Vario Power
Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού
Βαθμίδες πίεσης: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Προαιρετικό
18 Βούρτσα πλυσίματος
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. 19 Ακροφύσιο αφρού
Για ισχυρό αφρό απορρυπαντικού. 20 Απορρυπαντικό 21 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού (με φίλτρο)
** Επιπροσθέτως απαραίτητο
22 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm) – Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.

Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης

Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνες -
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη-
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα-
τα.
Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.Σχήματα -
Αφαιρέστε την ασφάλεια από το πιστόλι υψηλής πί-
εσης και συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί-
τε ότι η σύνδ εση ε ίναι ασφα λής τ ραβώ ντας τον ε λα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Σχήματα -
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).

Λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ­σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο­ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να αποφύγετε
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή­των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες, όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
Εικόνες -
Βαθμίδα πίεσης Συνίσταται για π.χ.
HARD Πέτρινες βεράντες από πλάκες δα-
Για να έχετε τη μεγαλύτερη δυνατή πίεση στρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού Full Control Click-Vario Power μέχρι τέρμα.
MEDIUM Επιβατικά οχήματα / μοτοσικλέτες,
SOFT Ξύλινες επιφάνειες, ποδήλατα, αμ-
MIX Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να διαφέρει πολύ ανά­λογα με την ηλικία και την κατάσταση. Οι συστάσεις που αναφέρονται εδώ δεν είναι δεσμευτικές.

Λειτουργία με απορρυπαντικό

Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
νον υπό χαμηλή πίεση.
Προαιρετικό
Σχήματα - Εικόνα
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε­γνώσει).
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
με ριπή υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
στε τη συσ κευή για 1 λεπτ ό, ώσ τε να πραγ ματο ποι­ήσει έκπλυση.
υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά

Λειτουργία με υψηλή πίεση

ενδεχόμενες ζημιές.

Σύστημα Full Control

πέδου ή μπετόν, άσφαλτο, μεταλ­λικές επιφάνειες, εργαλεία κήπου (καροτσάκια, φτυάρια κ.λπ.)
τούβλινες επιφάνειες, σοβατισμέ­νοι τοίχοι, πλαστικά έπιπλα
μολιθικές επιφάνειες, έπιπλα ρα­τάν
– 5
49EL

Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη βαφή Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα­τίδια.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη­θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό.

Διακοπή λειτουργίας

Εικόνα
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και
ασφαλίστε. Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι-
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.

Τερματισμός λειτουργίας

ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.Κλείστε τη βρύση.Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση
στο σύστημα.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.

Μεταφορά και αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.

Μεταφορά με το χέρι

Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς. Τρα βήξ τε προ ς τα έξω τη λαβή μ εταφο ράς, ώ σπο υ
να κλειδώσει με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.

Μεταφορά σε οχήματα

Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.

Φύλαξη της συσκευής

Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-
να με τη διάταξη. Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.

Αντιπαγετική προστασία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω­θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό­μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Για να αποφύγετε τις βλάβες: Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει τον
πα-
50 EL
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα πα­ροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση υψη­λής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.

Συντήρηση και φροντίδα

Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.

Φροντίδα

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη
Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού. Εικόνα Αφ αι ρ έσ τε το φί λτ ρ ο ( π. χ. με μ ία πέ νσ α) , κ α θα ρί στ ε
το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.
.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινα κίδα τύπο υ με τ ην τάση της π ηγής ρε ύμα­τος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.

Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση

Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ­σει το σωλήνα ψεκασμού και αφήστε την να λει­τουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε και πάλι το σωλήνα ψεκασμού.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.

Έντονες διακυμάνσεις πίεσης

Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στ ε τ ις ακ αθ αρ σί ες απ ό τη ν ο πή το υ α κρ οφ υσ ίο υ μ ε μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ­ρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.

Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό

Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση έντο­νης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσι­οδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– 6

Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού Vario
Power.
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix". Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-
ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση 220-240
Κατανάλωση ρεύματος 6 A Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγορία προστασίας II Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A
Υδραυλική σύνδεση
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Στοιχεία ισχύος
Πίεση λειτουργίας 7,4 MPa Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa Παροχή, νερό 5,5 l/min Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,0 l/min Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 246 mm Πλάτος 280 mm Ύψος 586 mm Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch

Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα­ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο­ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη­χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης Τύπος: 1.673-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2000/14/EΚ 2014/30/EE 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 88 Εγγυημένη: 90
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε­ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
51EL

İçindekiler

Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 4
Kurallara uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
Montaj ve işletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 5
Taşıma ve depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7

Güvenlik

Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di­rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
El püskürtme tabancasının kilidi
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci­hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Otomatik durdurma fonksiyonu
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru­lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-

Tehlike kademeleri

Güvenlik tertibatları

memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.

Cihazdaki semboller

Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt olarak bağlanmamalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla­ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine doğru tutmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun.

Kurallara uygun kullanım

Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu amaçlar için kullanın. – makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik maddesi katkısı kullanarak).
KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil­dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.

Çevre koruma

İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal­zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev­reye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil­diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola­bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış­maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy­le yapılmalıdır. Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade­ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge­çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
52 TR
– 4

Cihaz tanımı

Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am­balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır.
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
1 Yüksek basınç bağlantısı 2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Saklama kancası 4 Taşıma kolu 5 Taşıma kolu, çıkartılabilir 6 Püskürtme borusunun saklama parçası 7 Yüksek basınç tabancasını saklama parçası 8 Entegre süzgeçli su bağlantısı 9 Su bağlantısının bağlantı parçası 10 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu 11 Taşıma tekerleği 12 Yüksek basınç tabancası 13 El püskürtme tabancasının kilidi 14 Yüksek basınç hortumunun mandalı 15 Yüksek basınç hortumu 16 Full Control püskürtme borusu Kir frezesi
İnatçı kirler için
Basınç kademesi: HARD 17 Full Control püskürtme borusu Click-Vario Power
En yaygın temizlik görevleri için
Basınç kademeleri: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* İsteğe bağlı
18 Yıkama fırçası
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur. 19 Köpük memesi
Temizlik maddesinin güçlü şekilde köpürtülmesi
için. 20 Temizlik maddesi 21 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
** Ek olarak gereklidir
22 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm) – Uzunluk minimum 7,5 m

Montaj ve işletime alma

Şekiller için grafik sayfalarına bakın
Şekiller -
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Cihazı düz bir yüzeye koyun.Şekiller -
Mandalı yüksek basınç tabancasından dışarı çekin
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
casına takın.
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup
olmadığını kontrol edin. Şekiller -
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu­arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre­sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla­nılması önerilir.

Çalıştırma

TEDBIR
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba­sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar- da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.

Yüksek basınçla çalışma

TEDBIR
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te­mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul­malıdır
DIKKAT
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Şekiller -

Full Control sistemi

Basınç kademe-siÖnerildikleri, örn.
HARD Kaldırım taşı veya yıkama beto-
En yüksek basınç için, Full Control Click-Vario Power püskürtme borusunu son dayanak nok­tasına kadar çevirin.
MEDIUM Binek araçlar / motosiklet, tuğla yü-
SOFT Ahşap yüzeyler, bisiklet, kum taşı
MIX Temizlik maddesiyle çalışma
DIKKAT
Malzemelerin hassasiyeti yaşa ve duruma göre ciddi oranda farklılık gösterebilir. Belirtilen öneriler bağlayıcı değildir.

Temizlik maddesiyle çalışma

Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
labilir.
Opsiyonel
Şekiller - Şekil
Önerilen temizlik yöntemleri
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı
yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
nundan taş teraslar, asfalt, metal yüzeyler, bahçe aletleri (el arabası, kürek, vb.)
zeyler, sıvalı duvarlar, plastik mo­bilyalar
yüzeyler, kamış mobilyalar
– 5
53TR

Yıkama fırçasıyla çalışma

DIKKAT
Boya hasarı tehlikesi Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya başka partiküller olmamalıdır.
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle çalışma için de kullanılabilir.

Çalışmaya ara verme

Şekil
Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın
ve kilitleyin. Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".

Çalışmanın tamamlanması

TEDBIR
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa­dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.Cihazı kapatın "0/OFF".Cihazın fişini prizden çekin.Musluğu kapatın.Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
basınç tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.Cihazı su beslemesinden ayırın.

Taşıma ve depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Elle taşıma

Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.Taşıma kolunu dışarı çekin, duyulur şekilde yerine
oturur.
Cihazı taşıma kolundan çekin.

Araçlarda taşıma

Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Cihazın saklanması

Cihazı düz bir yüzeye bırakın.Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-
sında saklayın. Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.

Antifriz koruma

DIKKAT
Tam olarak bo ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta­mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için: Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
hazı kapatın. Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
şaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-

Bakım ve koruma

Cihaz bakım gerektirmez.

Temizlik

TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
DIKKAT
Süzgeç zarar görmemelidir.
Kavramayı su bağlantısından çıkartın. Şekil Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine takın.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.

Cihaz çalışmıyor

El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
çalışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.

Cihaz basınca gelmiyor

Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.Su musluğunu tamamen açın.Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
Bağlı bulunan püskürtme borusu olmadan cihazı çalıştırın ve tabancadan kabarcıksız su çıkana ka­dar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapatın ve püskürtme borusunu tekrar bağ­layın.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.

Güçlü basınç dalgalanmaları

Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.

Cihaz sızdırıyor

Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı­rın.

Temizlik maddesi emilmiyor

Vario Power püskürtme borusunu kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.
Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin
ve suyun altında temizleyin.
Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yer-
leri olup olmadığını kontrol edin.
54 TR
– 6

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.

Teknik Bilgiler

Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240
Akım çekişi 6 A Koruma derecesi IP X5 Koruma sınıfı II Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Su bağlantısı
Besleme bas 1,2 MPa Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Besleme miktar 8 l/min
Performans değerleri
Çalışma basıncı 7,4 MPa Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa Besleme miktarı, su 5,5 l/min Maksimum sevk miktarı 6,0 l/min El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 246 mm Genişlik 280 mm Yükseklik 586 mm Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte
ağırlık
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pA
pA
WA
+
WA
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz. Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona­yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.673-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 88 Garanti edilen: 90
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö­netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
55TR

Оглавление

Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 4
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 4
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Монтаж и ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . RU 5
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Транспортировка и хранение . . . . . . . . . . . RU 6
Техническое обслуживание и уход. . . . . . . RU 6
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 6
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 7
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 7

Безопасность

Перед первым применением устройства
по эксплуатации и прилагаемые указания по технике без­опасности. Действуйте в соответствии с ними. Сохраните обе брошюры для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Указание относительно возможной потенциально опа­сной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опа­сной ситуации, которая может повлечь материальный ущерб.
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизвольной ра­боте аппарата.
Блокировка высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного пистолета и защищает от непроизвольного запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускается, ма­нометрический выключатель отключает насос, подача воды под высоким давлением прекращается. При нажа­тии на рычаг насос снова включается.
прочитайте эту оригинальную инструкцию

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО

Защитные устройства

ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты поль-
зователей. Видоизменение защитных устройств
или пренебрежение ими не допускается.

Символы на приборе

Запрещается напрямую подключать устройство к трубопроводу с питьевой водой. Не направлять струю воды под высоким напором на людей, животных, включен­ное электрическое оборудование или на само устройство. Защищать прибор от мороза.

Использование по назначению

Данный моечный аппарат высокого давления предназна­чен только для использования в домашнем хозяйстве. –
для мойки машин, автомобилей, строений, инстру­ментов, фасадов, террас, садовых принадлежностей и т .д. с по мощ ью с тру и во ды п од в ысо ким дав лен ием (при необходимости с добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат принадлежности, запасные части и чистящие средства, разрешенные для использования фирмой KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим средствам, подлежат со­блюдению.

Защита окружающей среды

Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб­узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Упаковочные материалы поддаются вторич­ной переработке. Упаковку необходимо утили­зировать без ущерба для окружающей среды. Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные мате­риалы, которые должны передаваться на пере­работку. Отслужившие устройства необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при непра­вильном обращении или ненадлежащей ути­лизации представляют потенциальную опа­сность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правиль­ной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. Работы по очистке, в результате которых обра­зуется отходящая вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны производиться только на моечных площадках с маслоотделителем. Работы с моющими средствами должны про­водиться только на рабочих поверхностях, не проницаемых для жидкостей, с подключением к бытовой канализации. Моющие средства не должны попадать в водоемы или почву.
56 RU
– 4

Описание прибора

Комплектация устройства (в зависимости от модели) ука­зана на упаковке. В данной инструкции по эксплуатации содержится описание всех возможных опций.
Рисунки см. на страницах с рисунками
1 Соединение высокого давления 2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ / I/
ВКЛ) 3 Крючки для хранения 4 Рукоятка для ношения прибора 5 Рукоятка, вытягивается 6 Хранение струйной трубки 7 Место для хранения высоконапорного пистолета 8 Элемент для подключения водоснабжения со встро-
енным сетчатым фильтром 9 Cоединительный элемент для подключения воды, 10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 11 Транспортное колесо 12 Высоконапорный пистолет 13 Блокировка высоконапорного пистолета 14 Скоба для шланга высокого давления 15 Шланг высокого давления 16 Струйная трубка Full Control фрезы для удаления
грязи
Для устойчивых загрязнений
Ступень давления: HARD 17 Струйная трубка Full Control Click-Vario Power
Трубка предназначена для самых распространенных
задач по чистке
Ступени давления: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* В качестве опции
18 Моющая щетка
Предназначена для работы с моющим средст-
вом. 19 Форсунка для чистки пеной
Для интенсивного вспенивания моющего сред-
ства. 20 Моющее средство 21 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром)
** Дополнительно требуется
22 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) – минимальная длина 7,5 м.

Монтаж и ввод в эксплуатацию

Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунки -
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Поставить устройство на ровную поверхность.
Рисунки -
Из высоконапорного пистолета вытянуть зажим и
вставить в пистолет шланг высокого давления.
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надежность
крепления, потянув за шланг высокого давления.
Рисунки -
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать по­вреждения насоса высокого давления и принадлежно­стей. Для защиты рекомендуется использовать водя­ной фильтр KÄRCHER (специальные принадлежности, номер для заказа 4.730-059).

Эксплуатация

ОСТОРОЖНО
Работа всухую в течение более 2 минут приводит к вы­ходу из строя насоса высокого давления. Если устрой­ство в течение 2 минут не набирает давление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в слу­чае неполадок“.

Режим работы высокого давления

ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует выдер­живать расстояние 30 см от форсунки до поверхности, чтобы избежать повреждения лакировки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное по­крытие или чувствительные поверхности (например, деревянные) с применением фрезы для удаления грязи. Существует опасность повреждения.
Рисунки -

Система Full Control

Ступень
давления
HARD
Для установки максимально возможного давле­ния повернуть струйную трубку Full Control Click-Vario Power до упора.
MEDIUM
SOFT
MIX
ВНИМАНИЕ
Восприимчивость материалов может значительно ва­рьироваться в зависимости от срока эксплуатации и состояния. Эти рекомендации не являются обязатель­ными.

Режим работы с моющим средством

Примечание:
только при низком давлении.
Дополнительно
Рисунки -
Рисунок
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по сухой поверхности и дать ему подействовать (не позволять высыхать).
Растворенную грязь смыть струей высокого давле­ния.
После эксплуатации с моющим средством
После работы с моющим средством: С целью поло­скания дать прибору поработать около 1 минуты.
Рекомендуется для, например,
каменных террас из брусчатки или с бетонным покрытием, асфальта, ме­таллических поверхностей, садовых инструментов (тачки, лопаты и т.д.)
автомобиля и мотоцикла, кирпичных поверхностей, оштукатуренных стен, пластиковой мебели
деревянных поверхностей, велоси­педа, поверхностей из песчаника, мебели из ротанга
Режим работы с моющим средством
Моющее средство может добавляться
– 5
57RU

Режим с моющей щеткой

ВНИМАНИЕ
Риск повреждения лакокрасочного покрытия Перед работой с моющей щеткой следует убедиться в том, что она очищена от грязи или других посторонних частиц.
Указание
: В случае необходимости моющие щетки также
можно использовать для работы с моющим средством.

Перерыв в работе

Рисунок
Отпустить и заблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Во время продолжительных перерывов в работе
(свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/OFF“
(0/ВЫКЛ).

Окончание работы

ОСТОРОЖНО
Отсоединять высоконапорный шланг от высоконапор­ного пистолета или устройства только тогда, когда в системе отсутствует давление.
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
закрыть водный кран.
Нажать рычаг высоконапорного пистолета для
сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг высоконапорного пистолета.
Отделить аппарат от водоснабжения.

Транспортировка и хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений! При транспортировке и хранении следует учитывать вес устройства.

Транспортировка вручную

Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Вытянуть до щелчка рукоятку для транспортировки.
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Транспортировка на транспортных
Зафиксировать прибор от смещения и опрокидыва-
ния.
Установить устройству на ровную поверхность.
Сложить принадлежности в соответствующее при-
способление на устройстве. При длительном хранении, например зимой, дополни­тельно следует принять во внимание указания в разделе "Уход".
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и оборудова­ние могут быть повреждены разрушению при воздейст­вии мороза. Полностью опорожнить устройство и при­надлежности, а также обеспечить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду. Вклю-
чить аппарат без подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного водоснабжения
(максимум на 1 минуту) и подождать до тех пор, пока
средствах

Хранение прибора

Защита от замерзания

не прекратиться вытекание воды из шланга высокого давления. Выключите аппарат.
Храните прибор и все принадлежности в защищен­ном от мороза помещении.

Техническое обслуживание и уход

Аппарат не нуждается в профилактическом обслужива­нии.

Уход

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслуживанию устройство следует выключить и извлечь штеп­сельную вилку из розетки.
Очистка сетки в подводе воды
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Снять муфту с подвода воды.
Рисунок
Извлечь сетчатый фильтр (например, с помощью плоскогубцев), помыть под проточной водой и снова установить.

Помощь в случае неполадок

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслуживанию устройство следует выключить и извлечь штеп­сельную вилку из розетки.

Прибор не работает

Нажать рычаг высоконапорного пистолета и вклю­чить устройство.
Проверьте соответствие напряжения, указанного в заводской табличке, напряжению источника электро­энергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.

Давление в приборе не увеличивается

Проверить настройку струйной трубки.
Полностью откройте водопроводный кран.
Перед эксплуатацией удалить воздух из аппарата. Включить прибор без подсоединенной струйной трубки и дать ему поработать (не более 2 минут), пока из пистолета не начнет выходить вода без пу­зырьков воздуха. Выключить прибор и снова подсое­динить струйную трубку.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его прото­чной водой.

Сильные перепады давления

Очистить форсунку высокого давления: Иголкой уда­лить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.

Прибор негерметичен

Незначительная негерметичность аппарата обуслов­лена техническими особенностями. При сильной не­герметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания.
58 RU
– 6

Чистящее средство не всасывается

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Использовать струйную трубку VarioPower.
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Снимите фильтр из всасывающего шланга для мою-
щего средства и промойте его проточной водой,
Проверить всасывающий шланг для моющего сред-
ства на перегибы.

Принадлежности и запасные детали

Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.

Технические данные

Электрическое подключение
Напряжение 220-240
1~50-60VHz Потребление электроэнергии 6 A Степень защиты IP X5 Класс защиты II Сетевой предохранитель (инертный) 10 A
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 MPa Температура подаваемой воды (макс.) 40 °C Количество подаваемой воды (мин.) 8 l/min
Рабочие характеристики
Рабочее давление 7,4 MPa Макс. допустимое давление 11 MPa Подача, вода 5,5 l/min Максимальная подача 6,0 l/min Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
11 N
Размеры и вес
Длина 246 mm Ширина 280 mm высота 586 mm Вес, в готовности к эксплуатации и с
5,1 kg
принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN 60335­2-79
Значение вибрации рука-плечо Опасность K
Уровень шума дб Опасность K
Уровень мощности шума L опасность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
а
pA
WA
+
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
90 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
2
2

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправ­ности прибора в течение гарантийного срока мы устраня­ем бесплатно, если причина заключается в дефектах ма­териалов или ошибках при изготовлении. В случае возник­новения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую ор-
ганизацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch

Заявление о соответствии ЕU

Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществлен­ном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасно­сти и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.673-xxx Основные директивы ЕU
2000/14/ЕС 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука дБ(A)
Измерено: 88 Гарантировано: 90
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению документо­оборота: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
59RU

Tartalomjegyzék

Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 4
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 4
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Szerelés és üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . HU 5
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Szállítás és tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 7
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 7

Biztonság

Készüléke első használata előtt olvassa
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
Készülék kapcsoló
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet­len üzemeltetését.
Kézi szórópisztoly fedélzárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá­lyozza a készülék véletlen beindítását.
Auto-stop funkció
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo­máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá­sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol.
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a

Veszély fokozatok

Biztonsági berendezések

szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni vagy megkerülni.

Szimbólumok a készüléken

A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil­vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerel­vények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje.

Rendeltetésszerű használat

Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma­gánháztartásban használható: – gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá­sával) történő tisztításához.
a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem­be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.

Környezetvédelem

Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat­lanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí­tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke­ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa. Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame­lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní­tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó­lummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad elvégezni.
Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná­hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza­bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe vagy a talajba jutni.
60 HU
– 4

Készülék leírása

A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az összes lehetséges opciót ismerteti.
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
1 Magasnyomású csatlakozás 2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Tartókampó 4 Fogantyú 5 Szállító markolat, kihúzható 6 A sugárcső tárolója 7 A magasnyomású pisztoly tárolási helye 8 Vízcsatlakozás beépített szűrővel 9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 10 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval 11 Szállításhoz használt kerék 12 Magasnyomású pisztoly 13 Kézi szórópisztoly fedélzárja 14 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz 15 Magasnyomású tömlő 16 Full Control szórócső szennymaró
A makacs szennyeződésekhez Nyomásfokozat: HARD
17 Full Control szórócső Click-Vario Power
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. Nyomásfokozatok: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcionális
18 Mosókefe
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
19 Habfúvóka
Az erős tisztítószerhab-képződés érdekében. 20 tisztítószer 21 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
** Továbbá szükséges
22 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm) – Hosszúság legalább 7,5 m

Szerelés és üzembe helyezés

Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
Ábrák -
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
A készüléket sík területre állítsa.Ábrák -
Húzza ki a kapcsot a magasnyomású pisztolyból,
és dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyo-
mású pisztolyba.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
ellenőrizni. Ábrák -
FIGYELEM
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma­gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér­dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü­lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).

Üzem

VIGYÁZAT
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi­vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü­léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí­tásainak megfelelően járjon el.

Nagynyomású üzem

VIGYÁZAT
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30 cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde­kében.
FIGYELEM
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye áll fenn.
Ábrák -

Full Control rendszer

Nyomásfokozat Ajánlott pl.
HARD burkolókővel vagy mosott betonnal
A legmagasabb nyomás érdekében fordítsa el ütközésig a Full Control szórócsövet (Click­Vario Power).
MEDIUM személygépkocsi / motorbicikli,
SOFT Fa felületek, kerékpár, homokkő
MIX Használat tisztítószerrel
FIGYELEM
Az anyagok érzékenysége kortól és állapottól függően erősen eltérhet. A fenti ajánlások kötelezettség nélküli­ek.
Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel­lett keverhető hozzá.
Opcionális
Ábrák - Ábra
Javasolt tisztítási módszer
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad­ni).
A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
ral mossa le.
Tisztítószeres használat után
Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a
készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse.
borított teraszok, aszfalt, fém felü­letek, kerti szerszámok (talicska, ásó, stb.)
tégla felületek, vakolt falak, mű­anyag bútorok
felületek, rattan bútorok

Használat tisztítószerrel

– 5
61HU

Üzem mosókefével

FIGYELEM
Lakksérülések veszélye A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré- szecskéktől mentesnek kell lennie.
Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet tisztítószeres munkához használni.

A használat megszakítása

Ábra
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly
karját. Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.

Használat befejezése

VIGYÁZAT
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a rendszerben.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.Zárja el a vízcsapot.Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyomást ki-
engedje.
Zárja be a kézi szórópisztoly karját.Válassza le a készüléket vízellátásról.

Szállítás és tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

Szállítás kézzel

A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni. A szállítófogantyút addig húzza ki, amíg hallhatóan
bekattan.
A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.

Szállítás járműben

A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.

A készülék tárolása

A készüléket sík területen állítsa le.A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-
ze el a készüléken. Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.

Fagyás elleni védelem

FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
Károk elkerülése érdekében: A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni. A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.
62 HU

Ápolás és karbantartás

A készülék nem igényel karbantartást.

Ápolás

VESZÉLY
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla­kozót.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
FIGYELEM
rőt nem szabad megsérteni.
A szű
Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról. Ábra Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla­kozót.

A készülék nem megy

Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
bekapcsol.
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
leges sérülésekre.

A készülék nem termel nyomást

Ellenőrizze a sugárcső beállítását.Teljesen nyissa ki a vízcsapot.Használat előtt légtelenítse a készüléket.
Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a ké­szüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból. Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét a sugárcsövet.
A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.

Erős nyomásingadozások

Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo­lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.

A készülék szivárog

A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó­váhagyott szerviz szolgálatot.

Nem szívja fel a tisztítószert

Használja a Vario Power szórócsövet.
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
lyóvíz alatt tisztítsa meg.
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-
e meg valahol.
– 6

Tartozékok és alkatrészek

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze­ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz­tonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor­mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás
Feszültség 220-240
Áramfelvétel 6 A Védelmi fokozat IP X5 Védelmi osztály II Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min
Teljesítmény adatok
Üzemi nyomás 7,4 MPa Max. megengedett nyomás 11 MPa Szállított mennyiség, víz 5,5 l/min Maximális szállítási mennyiség 6,0 l/min A kézi szórópisztoly visszalökő erő-
hatása
Méret és súly
Hossz 246 mm Szélesség 280 mm Magasság 586 mm Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,1 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L ság K
WA
Műszaki változtatások joga fenntartva.
pA
pA
+ b izony talan -
WA
1~50-60VHz
11 N
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garancia

Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch

EU konformitási nyilatkozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for­galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo­natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel­ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo­sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.673-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2000/14/EK 2014/30/EU 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 88 Garantált: 90
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
A dokumentáció összeállításáért felelős: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
63HU

Obsah

Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS4
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 4
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 4
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS5
Montáž a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . CS 5
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Přeprava a skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 7
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7

Bezpečnost

Než začnete poprvé používat Váš přístroj
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky­ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte­rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poškození majetku.
UPOZORNĚ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
Přístrojový spínač
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému provozu.
Zablokování ruční stříkací pistole
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Funkce automatického zastavení
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru­ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
přečtěte si tento původní provozní návod

Stupně nebezpečí

Bezpečnostní prvky

nesmějí být měněny či obcházeny.

Symboly na zařízení

Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vodovodní síti.
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné. Přístroj chraňte před mrazem.

Používání v souladu s určením

Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác­nosti. – na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa­prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed­ky).
pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede­nými.

Ochrana životního prostředí

Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida­ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdávány k opět­nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů berte ohled na životní prostředí. Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře­ny složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenci­ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu. Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz­ku automobilu, se smějí provádět výhradně na místech k tomu určených disponujících odlučova­čem oleje. Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou­ze na nepropustných pracovních plochách s při­pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
64 CS
– 4

Popis zařízení

Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy­obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš­keré možné volitelné příslušenství.
Ilustrace viz obrazová příloha
1 Přípojka vysokého tlaku 2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON" 3 Odkládací háček 4Držadlo 5 Přepravní držadlo, vytažitelná 6 Uložení pro stříkací trubku 7 Odkládání vysokotlaké pistole 8 Vodní přípojka s integrovaným sítkem 9 Spojovací element pro přívod vody 10 Síťové napájecí vedení se zástrčkou 11 Přepravní kolo 12 Vysokotlaká pistole 13 Zablokování ruční stříkací pistole 14 Spona pro vysokotlakou hadici 15 Vysokotlaká hadice 16 Full Control proudnice fréza na nečistoty
Pro těžká znečištění
Tlakový stupeň: HARD 17 Pracovní nástavec Full Control Vario Power
Pro obvyklé čištění
Tlakové stupně: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Dodatečná výbava
18 Mycí kartáč
Hodí se pro práci s čisticími prostředky. 19 Pěnová tryska
Pro účinný pěnový čisticí prostředek. 20 Čisticí prostředky 21 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
** Navíc je potřeba
22 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou.
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm) – minimální délka 7,5 m

Montáž a uvedení do provozu

Ilustrace viz obrazová příloha
Obrázky -
Před uvedením do provozu namontujte díly volně
přiložené k zařízení.
Přístroj postavte na rovné ploše.Ilustrace -
Vysuňte svorku z vysokotlaké pistole a zasuňte do
ní vysokotlakou hadici.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici. Ilustrace -
POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa­dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059).

Provoz

UPOZORNĚ
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po­škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po­kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.

Provoz s vysokým tlakem

UPOZORNĚ
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
POZOR
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře­vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
Obrázky -

Systém Full Control

Tlakový stupeň Doporučujeme například pro
HARD kamenné terasy z dlažebních kos-
Pro maximální možný tlak zašroubujte pra­covní nástavec Full Control Click-Vario Power až na doraz.
MEDIUM Osobní vozidla / motocykly, plochy
SOFT plochy ze dřeva, jízdní kola, plochy
MIX Provoz s použitím čisticího pro-
POZOR
Citlivost materiálů se může v závislosti na stáří a stavu silně lišit. Uvedená doporučení jsou nezávazná.

Provoz s použitím čisticího prostředku

Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
nízkém tlaku.
Volitelně
Ilustrace - Ilustrace
Doporučovaná metoda čištění
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-
kého tlaku.
Po provozu s použitím čisticího prostředku
Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na
dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vyplách­nutí.
tek nebo vymývaného betonu, as­faltu, povrchy z kovu, zahradní ná­stroje (kolečko, rýč atd.)
z cihel, omítnuté zdi, plastový ná­bytek
z pískovce, ratanový nábytek
středku
– 5
65CS

Provoz s mycím kartáčem

POZOR
Nebezpečí poškození laku. Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven nečistot nebo jiných částic.
Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím prostředkem použít také mycí kartáče.

Přerušení provozu

Ilustrace
Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole. Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.

Ukončení provozu

UPOZORNĚ
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.Zařízení vypněte „0/OFF“.Vytáhněte zástrčku ze sítě.Zavřete vodovodní kohoutek.Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče-
lem uvolnění tlaku v systému.
Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.Odpojte zařízení od přívodu vody.

Přeprava a skladování

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skla­dování.

Ruční přeprava

Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.Vysuňte madlo pro přenášení, je patrné zaklapnutí.
Přístroj tahejte za přepravní úchyt.

Přeprava ve vozidle

Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.

Uložení přístroje

Přístroj odstavte na rovné ploše.Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří-
zení. Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do­držujte pokyny v kapitole Péče.

Ochrana proti zamrznutí

POZOR
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazd a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám: Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
vytékat voda. Zařízení vypněte. Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.
ňuje přístroj

Údržba a ošetřování

Zařízení je bezúdržbové.

Péče

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyčistěte síto na přívodu vody
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
POZOR
Síto nesmí být poškozeno.
Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. Ilustrace Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.

Přístroj neběží

Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno.

Zařízení nelze natlakovat

Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.Zcela otevřete vodovodní kohoutek.Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.
Přístroj zapněte bez nasazené rozprašovací trubky a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek. Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.

Silné kolísání tlaku

Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.

Zařízení je netěsné

Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au­torizovaný zákaznický servis.

Čisticí prostředek není nasáván

Používejte proudnici Vario Power.
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
66 CS
– 6

Příslušenství a náhradní díly

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo­ruchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne­te na adrese www.kaercher.com.

Technické údaje

Připojení elektrického proudu
Napětí 220-240
Odběr proudu 6 A Stupeň krytí IP X5 Třída krytí II Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Výkonové parametry
Pracovní tlak 7,4 MPa Max. přípustný tlak 11 MPa Čerpané množství vody 5,5 l/min Maximální výkon čerpadla 6,0 l/min Síla zpětného nárazu vysokotlaké
pistole
Rozměry a hmotnost
Délka 246 mm Šířka 280 mm Výška 586 mm Hmotnost přístroje připraveného k
provozu s příslušenstvím
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže Kolísavost K
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
Hladina akustického výkonu L Kolísavost K
Technické změny jsou vyhrazeny.
pA
WA
pA
WA
+
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch

EU prohlášení o shodě

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída­jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez­pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou­hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.673-xxx Příslušné směrnice EU:
2000/14/ES 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 88 Garantovanou: 90
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
67CS

Vsebinsko kazalo

Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Namenska uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL4
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Montaža in zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL5
Transport in skladiščenje. . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Pribor in nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 7
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7

Varnost

Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle­dnjega lastnika.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.
PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra­ve.
Blokada ročne brizgalne pištole
Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre­čuje nehoten vklop naprave.
Funkcija za samodejno zaustavitev
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika­lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro­čica potegne, se črpalka ponovno vklopi.
te to originalno navodilo za uporabo in pri-

Stopnje nevarnosti

Varnostne naprave

se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.

Simboli na napravi

Naprave se ne sme priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo. Napravo zaščitite pred zmrzaljo.

Namenska uporaba

Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva­tno gospodinjstvo: – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur­kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj­te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.

Varstvo okolja

Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Embalažni materiali so primerni za recikliranje. Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po­novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri­jazno. Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od­stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne­varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na­prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme­te odvreči med gospodinjske odpadke. Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse­buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni­kom olja. Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr­šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri­ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre­čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
68 SL
– 4

Opis naprave

Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika­zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane vse možne opcije.
Za slike glejte strani z grafikami
1 Visokotlačni priključek 2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Kljuka za shranjevanje 4 Ročaj 5 Transportni ročaj, izvlečna 6 Shranjevalo za brizgalno cev 7 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole 8 Vodni priključek z vgrajenim sitom 9 Spojni del za priključek za vodo 10 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem 11 Transportno kolo 12 Visokotlačna pištola 13 Blokada ročne brizgalne pištole 14 Sponke za visokotlačno cev 15 Visokotlačna cev 16 Full Control brizgalna cev za strgalo za umazanijo
za trdovratno umazanijo
Stopnja tlaka: HARD 17 Brizgalna cev Full Control Click-Vario Power
za običajne čistilne naloge
Stopnje tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcijsko
18 Krtača za pranje
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi. 19 Šoba za peno
Za učinkovito peno čistila. 20 čistila 21 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s filtrom)
** Dodatno potrebno
22 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) – Dolžina najmanj 7,5 m

Montaža in zagon

Za slike glejte strani z grafikami
Slike -
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
dele.
Napravo postavite na ravno površino.Slike
Iz visokotlačne pištole izvlecite sponko in visoko-
tlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev. Slike –
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal­ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška številka 4.730-059).

Obratovanje

PREVIDNOST
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.

Delo z visokom tlakom

PREVIDNOST
Pri ččenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur­kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
POZOR
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod­be.
Slike -

Full Control sistem

Stopnja tlaka Priporočljivo za npr.
HARD Kamnite terase iz tlakovcev ali
Da omogočite najvišji možni tlak, brizgalno cev Full Control Click-Vario Power zavrtite do konca.
MEDIUM Osebna vozila / motorna kolesa,
SOFT Lesene površine, kolesa, površine
MIX Obratovanje s čistilnimi sredstvi
POZOR
Občutljivost materialov lahko glede na starost in stanje močno odstopa. Navedena priporočila so neobvezujo­ča.
Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro­čju nizkega tlaka.
Opcijsko
Slike Slika
Priporočljiva metoda čiščenja
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim
curkom.
Po obratovanju s čistilom
Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira-
nje deluje približno 1 minuto.
pralnega betona, asfalt, kovinske površine, vrtne potrebščine (samo­kolnica, lopata, itd.)
opečnate površine, ometane ste­ne, plastično pohištvo
iz peščenjaka, pohištvo iz ratana

Obratovanje s čistilom

– 5
69SL

Obratovanje s pralno krtačo

POZOR
Nevarnost poškodb laka Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije ali drugih delcev.
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr­tače za delo s čistilnim sredstvom.

Prekinitev obratovanja

Slika
Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole. Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.

Zaključek obratovanja

PREVIDNOST
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.Izklopite napravo "0/OFF".Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.Zaprite pipo.Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
tema izpustite še obstoječi tlak.
Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.Napravo ločite z oskrbe z vodo.

Transport in skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.

Ročni transport

Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site. Izvlecite transportni ročaj, le-ta se slišno zaskoči.
Napravo vlecite za transportni ročaj.

Transport v vozilih

Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.

Shranjevanje naprave

Postavite napravo na ravno površino.Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.

Zaščita pred zamrznitvijo

POZOR
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno­ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode: Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
stopa več voda. Izklopite napravo. Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.

Vzdrževanje in nega

Naprave ni treba vzdrževati.

Nega

NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Sito v vodnem priključku redno čistite.
POZOR
Sito se ne sme poškodovati.
Odstranite spojko z vodnega priključka. Slika Izvlecite sito (npr. s ploščatimi kleščami), ga sperite
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.

Naprava ne deluje

Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.

Naprava ne dosega zadostnega tlaka

Preverite nastavitev na brizgalni cevi.Vodno pipo popolnoma odprite.Pred obratovanjem napravo odzračite.
Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz pištole teče brez mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno priklopite brizgalno cev.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.

Močna nihanja tlaka

Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z vodo.
Preverite količino dotoka vode.

Naprava je netesna

Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno servisno službo.

Čistilno sredstvo se ne vsesava

Uporabite Vario Power brizgalno cev.
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred-
stvo in ga očistite pod tekočo vodo.
Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
glede pregibov.
70 SL
– 6

Pribor in nadomestni deli

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.

Tehnični podatki

Električni priključek
Napetost 220-240
Odvzem toka 6 A Stopnja zaščite IP X5 Razred zaščite II Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Količina dotoka (min.) 8 l/min
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 7,4 MPa Maks. dovoljeni tlak 11 MPa Črpalna količina, voda 5,5 l/min Črpalna količina, maksimalna 6,0 l/min Povratna sila ročne brizgalne pištole 11 N
Mere in teže
Dolžina 246 mm Širina 280 mm Višina 586 mm Teža, pripravljeno za uporabo s
priborom
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka Negotovost K
Nivo hrupa L Negotovost K
Nivo hrupa ob obremenitviL negotovost K
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
WA
+
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch

Izjava EU o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var­nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.673-xxx Zadevne direktive EU:
2000/14/ES 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/ЕU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 88 Zajamčeno: 90
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
71SL

Spis treści

Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 4
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Montaż i uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Transport i składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Dogląd i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne. PL 7
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL7
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 7

Bezpieczeństwo

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa­dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo­gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo­biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz­nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włącza.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-

Stopnie zagrożenia

Zabezpieczenia

użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.

Symbole na urządzeniu

Urządzenia nie można podłączać bezpo- średnio do sieci wodociągowej.
Nie wolno kierować strumienia wysokociś- nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych: – do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie­niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków czyszczących).
w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą­czonych do środków czyszczących.

Ochrona środowiska

Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Materiały użyte do opakowania nadają się do re­cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór­ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato­wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej dla środowiska. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za­wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo­wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie­bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono­wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do­mowymi. Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za­wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo­chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa­żonych w separator oleju. Prace przy użyciu środków czyszczących można wykonywać jedynie na szczelnych powierzch­niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko­wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków czyszczących do ziemi ani do wód.
72 PL
– 4

Opis urządzenia

Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob­sługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia 2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Hak do przechowywania 4 Uchwyt do noszenia przenoszenia 5 Uchwyt transportowy, wysuwany 6 Schowek na lancę 7 Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego 8 Przyłącze wody z wbudowanym sitem 9 Złączka do przyłącza wody 10 Przewód zasilający z wtyczką 11 Kółko transportowe 12 Pistolet wysokociśnieniowy 13 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego 14 Klamra na węża wysokociśnieniowego 15 Wąż wysokociśnieniowy 16 Full Control Lanca frezu do usuwania brudu
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia
Poziom ciśnienia: HARD 17 Lanca Full Control Click-Vario Power
Do najczęstszych zadań czyszczenia
Stopnie ciśnienia: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcjonalnie
18 Szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. 19 Dysza pianowa
Do wytwarzania silnej piany. 20 Środek czyszczący 21 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
** Wymagany dodatkowo
22 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) – Długość min. 7,5 m

Montaż i uruchomienie

Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
Rysunki -
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.Rysunki -
Wyjąć klamry z pistoletu wysokociśnieniowego i
włożyć do niego wąż wysokociśnieniowy.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie
węża wysokociśnieniowego. Rysunki -
UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata­logowy 4.730-059).

Działanie

OSTROŻNIE
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa­dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na­leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie usterek“.

Praca z wysokim ciśnieniem

OSTRO
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po­wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen­tymetrowy odstęp.
UWAGA
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli- wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za­nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Rysunki -
UWAGA
Wrażliwość materiałów może się znacznie różnić w za­leżności od wieku i stanu. Przedstawione zalecenia są niezobowiązujące.
Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko pod niskim ciśnieniem.
Opcjonalnie
Rysunki - Rysunek
Zalecana metoda czyszczenia
Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie
ŻNIE

Full Control System

Poziom
ciśnienia
HARD tarasów kamiennych z kostki bru-
Dla uzyskania najwyższego możliwego ciś­nienia przekręcić lancę Full Control Click-Va­rio Power do oporu.
MEDIUM samochodów osobowych / moto-
SOFT powierzchni drewnianych, rowe-
MIX Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecany np. dla
kowej lub betonu zmywalnego, asfaltu, powierzchni metalowych, sprzętów ogrodowych (taczki, ło­paty itd.)
cykli, powierzchni ceglastych, ścian otynkowanych, mebli z two­rzywa sztucznego
rów, powierzchni z piaskowca, mebli ratanowych

Praca ze środkiem czyszczącym

czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
ciśnieniowym.
przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
– 5
73PL

Praca ze szczotką myjącą

UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste­czek.
Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem środ­ków czyszczących można też użyć szczotek myjących.

Przerwanie pracy

Rysunek
Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysoko-
ciśnieniowego. W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.

Zakończenie pracy

OSTROŻNIE
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko­ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła­dzie nie ma ciśnienia.
Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.Zakręcić kran.Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego, aby usunąć resztę ciśnienia z systemu.
Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego. Oddzielić urządzenie od dopływu wody.

Transport i składowanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor­tu i składowania.

Transport ręczny

Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego. Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje on w sły-
szalny sposób.
Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy

Transport w pojazdach

Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.

Przechowywanie urządzenia

Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.Schować akcesoria odpowiednio do wyposażenia
przy urządzeniu. Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.

Ochrona przeciwmrozowa

UWAGA
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą- dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód: Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
74 PL
czyć urządzenie.
Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.

Dogląd i pielęgnacja

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi- lania.
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
UWAGA
Nie wolno uszkodzić sitka.
Usunąć złącze przyłącza wody. Rysunek Wyjąć sitko (np. szczypcami płaskimi), umyć pod
bieżącą wodą i ponownie założyć.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi- lania.

Urządzenie nie działa

Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
urządzenie się włącza.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

Sprawdzić ustawienie lancy.Całkowicie otworzyć kran.Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.
Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy i pozo­stawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu zacznie wydostawać się woda bez pęcherzyków powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.

Silne wahania ciśnienia

Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.

Nieszczelne urządzenie

Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.

Środek czyszczący nie jest zasysany

Zastosować lancę Vario Power.
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
oczyścić go pod bieżącą wodą.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie
ma załamań.
– 6
Wyposażenie dodatkowe i części
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa­tację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.

Dane techniczne

Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240
Pobór prądu 6 A Stopień zabezpieczenia IP X5 Klasa ochrony II Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Wydajność
Ciśnienie robocze 7,4 MPa Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa Ilość pobieranej wody 5,5 l/min Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,0 l/min Siła odrzutu pistoletu natryskowego 11 N
Wymiary i ciężary
Długość 246 mm Szerokość 280 mm Wysokość 586 mm Ciężar, urządzenie gotowe do pracy
wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiaru K
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
pA
WA
WA
+
pA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.673-xxx Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE 2014/30/UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 88 Gwarantowany: 90
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ­nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
75PL

Cuprins

Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RO 4
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 4
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Montare şi punere în funcţiune . . . . . . . . . . . RO 5
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Transportare şi depozitare. . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 7
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO7
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Declaraţie UE de conformitate. . . . . . . . . . . . RO 7

Siguranţa

Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran­ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii­torul posesor.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.
PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
Comutator principal
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Închizătoare pistol de pulverizat
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Funcţie de oprire automată
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat, întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa porneşte din nou.
utilizare original înainte de prima utilizare

Trepte de pericol

Dispozitive de siguranţă

utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
scoaterea din funcţiune a acestora.

Simboluri pe aparat

Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea- ua publică de alimentare cu apă.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Feriţi aparatul de îngheţ.

Utilizarea corectă

Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv pentru gospodăria particulară. – la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga­rea de soluţie de curăţat).
cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi­unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.

Protecţia mediului înconjurător

Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA­CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com­patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo­roase, care pot fi supuse unui proces de revalori­ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într­un mod compatibil cu mediul înconjurător. Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial peri­col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane­vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo­nente sunt necesare pentru funcționarea cores­punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena­jer.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu­ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie efectuate numai în locuri special amenajate cu dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului de maşină. Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de curăţat să ajungă în ape sau sol.
76 RO
– 4

Descrierea aparatului

Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie toate opţiunile posibile.
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
1 Racord de presiune înaltă 2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Cârlig pentru depozitare 4 Mâner pentru transport 5 Mâner pentru transport, extensibilă 6 Spaţiu de depozitare pentru lance 7 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat
sub presiune 8 Racord de apă cu sită inclusă 9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă 10 Cablu de reţea cu ştecher 11 Roată de transport 12 Pistol de pulverizat sub presiune 13 Închizătoare pistol de pulverizat 14 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune 15 Furtun de înaltă presiune 16 Lance Full Control freză de murdărie
Pentru murdărie persistentă
Treaptă de presiune: HARD 17 Lance Full Control Click-Vario Power
Pentru lucrările de curăţare uzuale
Trepte de presiune: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opţional
18 Perie pentru spălat
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cură-
ţat. 19 Duza de spumă
Pentru spumă puternică formată de agenţii de cu-
răţare. 20 Detergent 21 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)
** Se necesită suplimentar
22 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm) – Lungime minimă 7,5 m

Montare şi punere în funcţiune

Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
Figuri -
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
fixate, livrate împreună cu aparatul.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.Figuri -
Scoateţi clemele pistolului de pulverizat sub presi-
une şi introduceţi furtunul de înaltă presiune în
acesta.
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă
îmbinarea s-a făcut corect. Figuri -
ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă 4.730-059).

Funcţionarea

PRECAUŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu­te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito­lul "Remedierea defecţiunilor".

Utilizarea cu presiune înaltă

PRECAUŢIE
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora.
ATENŢIE
Nu curăţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe- ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
pericol de deterioarare.
Figuri -

Sistem Full Control

Treaptă de presi-
une
HARD terase de piatră din dale de piatră
Pentru a obţine cea mai ridicată presiune po­sibilă, rotiţi lancea Full Control Click-Vario Power până la capăt.
MEDIUM vehicule / motociclete, suprafeţe
SOFT suprafeţe de lemn, biciclete, su-
MIX Utilizarea cu soluţie de curăţat
ATENŢIE
Sensibilitatea materialelor poate diferi considerabil în funcţie de vârsta şi starea acestora. Recomandările de mai sus nu au caracter obligatoriu.
Recomandat de ex. pentru
sau beton spălat, asfalt, suprafeţe de metal, ustensile de grădină (roabă, lopeţi etc.)
de cărămidă, pereţi tencuiţi şi mo­bilă de plastic
prafeţe de gresie, mobilă din rattan

Utilizarea cu soluţie de curăţat

Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
rea cu presiune joasă.
Opţional
Figuri - Figură
Metoda de curăţare recomandată
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce).
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-
une.
După utilizarea cu soluţie de curăţat
După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă-
tire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut.
o
– 5
77RO

Operare cu perie de spălat

ATENŢIE
Pericol de deterioarare a vopselei În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta să nu conţină impurităţi sau alte particule.
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so­luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.

Întreruperea utilizării

Figură
Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului. În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.

Încheierea utilizării

PRECAUŢIE
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste­mul de află în stare depresurizată.
Eliberaţi maneta pistolului.Opriţi aparatul „0/OFF“.Trageţi fişa din priză.Închideţi robinetul de apă.Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
presiune pentru a elimina presiunea încă exis-
tentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului.Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.

Transportare şi depozitare

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea apa­ratului.

Transportul manual

Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel Trageţi în afară mânerul de transport, până când
auziţi că acesta intră în locaş.
Trageţi aparatul de mânerul de transport.

Transportul în vehicule

Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.

Depozitarea aparatului

Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare
dispozitivului. În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar­na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În­grijire.

Protecţia împotriva îngheţului

ATENŢIE
nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
Dacă pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac­cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor: Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul. Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.
78 RO

Îngrijirea şi întreţinerea

Aparatul nu necesită întreţinere.

Îngrijirea

PERICOL
Pericol de electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sitei din racordul de apă
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
ATENŢIE
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă. Figură Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la loc.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Pericol de electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.

Aparatul nu funcţionează

Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.

Aparatul nu ajunge la presiunea dorită

Verificaţi reglajul la lance.Deschideţi robinetul de apă în totalitate.Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.
Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este eva­cuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi lancea.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.

Oscilaţii puternice de presiune

Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.

Aparatul nu este etanş

O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.

Soluţia de curăţat nu este aspirată

Utilizaţi lance Vario Power..
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
şi se curăţă sub jet de apă.
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
răţat să nu fie îndoit.
– 6

Accesorii şi piese de schimb

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a aparatului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.

Date tehnice

Racord electric
Tensiune 220-240
Consum de curent 6 A Grad de protecţie IP X5 Clasa de protecţie II Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa Temperatura de circulare (max.) 40 °C Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 7,4 MPa Presiunea maximă admisă 11 MPa Debit, apă 5,5 l/min Debit maxim 6,0 l/min Reculul pistolului de pulverizat 11 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 246 mm Lăţime 280 mm Înălţime 586 mm Greutate în stare de funcţionare cu
accesorii
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ Nesiguranţă K
Nivel de zgomot L Nesiguranţă K
Nivelul puterii energiei L ranţă K
WA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
pA
pA
+ nesigu-
WA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch

Declaraţie UE de conformitate

Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala­bilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub presiune Tip: 1.673-xxx Directive UE respectate:
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 88 garantat: 90
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
79RO

Obsah

Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 4
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 4
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK5
Montáž a uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . SK 5
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK5
Preprava a skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . SK 7
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7

Bezpečnosť

Prečítajte si pred prvým použitím vášho
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen- stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.
UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
Vypínač prístroja
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za­riadenia.
Zablokovanie vysokotlakovej pištole
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za­braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla­kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
prístroja tento originálny návod na použí-

Stupne nebezpečenstva

Bezpečnostné prvky

pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
né z činnosti.

Symboly na prístroji

Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú sieť s pitnou vodou.
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria­denia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá­ce v domácnosti. – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso­kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri­daním čistiacich prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia­cim prostriedkom.

Ochrana životného prostredia

Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi­dujte podľa ekologických zásad. Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí­stroje likvidujte podľa ekologických zásad Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza­ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten­ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život­né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do­movým odpadom. Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora, čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v umyvárkach s odlučovačom oleja. Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná­vať iba na pracovných plochách utesnených proti kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis­tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov do vodných zdrojov alebo pôdy.
80 SK
– 4

Popis prístroja

Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje všetky možné voliteľné vybavenia.
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
1 Vysokotlaková prípojka 2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Hák pre uschovanie 4 Rukoväť 5 Prenosný držiak, vysúvacia 6 Uloženie trysky 7 Uschovanie vysokotlakovej pištole 8 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody 10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou 11 Prepravné koliesko 12 Vysokotlaková pištoľ 13 Zablokovanie vysokotlakovej pištole 14 Svorka vysokotlakovej hadice 15 Vysokotlaková hadica 16 Full Control rozstrekovacia rúrka frézy na nečistoty
Pri silnom znečistení
Tlakový stupeň: HARD 17 Pracovný nadstavec Full Control Click-Vario Power
Na najčastejšie čistiace práce
Tlakové stupne: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Voliteľné
18 Umýacia kefa
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom. 19 Penová dýza
Pre silnú penu s čistiacim prostriedkom. 20 čistiaci prostriedok 21 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s filtrom)
** Dodatočne sa vyžaduje
22 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm) – Dĺžka najmenej 7,5 m

Montáž a uvedenie do prevádzky

Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
Obrázky -
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
te dielce voľne priložené k zariadeniu.
Prístroj postavte na rovnú plochu.Obrázky -
Z vysokotlakovej pištole vytiahnite svorku a vyso-
kotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
le.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-
lujte bezpečné spojenie. Obrázky -
POZOR
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer­padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu­šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).

Prevádzka

UPOZORNENIE
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt­vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.

Prevádzka s vysokým tlakom

UPOZORNENIE
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale­nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po­škodeniu.
POZOR
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na­pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe­čenstvo poškodenia.
Obrázky -

Full Control systém

Tlakový stupeň Odporúčaný napr. pre
HARD kamenné terasy z dlaždíc alebo
Pre dosiahnutie čo najvyššieho tlaku pracov­ný nadstavec Full Control Click-Vario Power zatočte až na doraz.
MEDIUM osobné vozidlá / motocykle, tehlo-
SOFT drevené povrchy, bicykle, pieskov-
MIX Prevádzka s čistiacim prostried-
POZOR
Citlivosť materiálov sa môže podľa veku a stavu výraz­ne odlišovať. Uvedené odporúčania sú nezáväzné.

Prevádzka s čistiacim prostriedkom

Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
iba pri nízkom tlaku.
Voliteľné
Obrázky - Obrázok
Odporúčaný spôsob čistenia
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého
tlaku vody.
Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre-
vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 mi­nútu.
vymývaného betónu, asfalt, kovo­vé povrchy, záhradné príslušen­stvo (fúrik, rýľ a pod.)
vé povrchy, steny s omietkou, plastový nábytok
cové povrchy, ratanový nábytok
kom
– 5
81SK

Prevádzka s umývacou kefou

POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia laku Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne­čistoty a iných častíc.
Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.

Prerušenie prevádzky

Obrázok
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole. Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.

Ukončenie prevádzky

UPOZORNENIE
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.Zariadenie vypnite „0/VYP“.Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.Vodovodný kohút uzavrite.Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
stráneniu tlaku prítomného v systéme.
Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.

Preprava a skladovanie

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho hmotnosť.

Ručná preprava

Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak. Vytiahnite transportnú rukoväť, táto hlasno zak-
lapne.
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.

Preprava vo vozidlách

Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.

Uskladnenie prístroja

Prístroj postavte na rovnú plochu.Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-
riadenia. Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo­hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.

Ochrana proti zamrznutiu

POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne­né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Aby ste zabránili vzniku škôd: Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
da. Zariadenie vypnite. Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.

Údržba a ošetrovanie

Zariadenie si nevyžaduje údržbu.

Ošetrovanie

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Vyčistenie sitka v prívode vody
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
POZOR
Sitko sa nesmie poškodiť.
Odstráňte spojku vodnej prípojky. Obrázok Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu nasaďte.

Pomoc pri poruchách

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.

Spotrebič sa nezapína

Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
prístroj.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
dený.

Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak

Skontrolujte nastavenie trysky.Úplne otvorte vodovodný kohút.Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli nevyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a opäť pripojte trysku.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.

Silné výkyvy tlaku

Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.

Zariadenie netesní

Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú servisnú službu.

Čistiaci prostriedok sa nenasáva

Použite rozstrekovaciu rúrku Vario Power.
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie-
dok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
ku, či nie je zlomená.
82 SK
– 6

Príslušenstvo a náhradné diely

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho­vú prevádzku prístroja. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde­te na stránke www.kaercher.com.

Technické údaje

Elektrická prípojka
Napätie 220-240
Elektrický prúd 6 A Stupeň ochrany IP X5 Krytie II Sieťový istič (pomalý) 10 A
Vodovodná prípojka
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa Prívodná teplota (max.) 40 °C Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Údaje o výkone
Prevádzkový tlak 7,4 MPa Max. prípustný tlak 11 MPa Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min Maximálne dopravované množstvo 6,0 l/min Reaktívna sila ručnej striekacej pištole 11 N
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka 246 mm Šírka 280 mm Výška 586 mm Hmotnosť, s príslušenstvom pripra-
vené na prevádzku
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene Nebezpečnosť K
Hlučnosť L Nebezpečnosť K
Hlučnosť L
Technické zmeny vyhradené.
pA
pA
+ nebezpečnosť K
WA
WA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky našej distri­bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí­činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo­vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás­kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch

EÚ Vyhlásenie o zhode

Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho­tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia­davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.673-xxx Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES 2014/30/EÚ 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 88 Zaručovaná: 90
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou pred­stavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
83SK

Pregled sadržaja

Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 4
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR5
Montaža i stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . HR 5
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 7
EU izjava o suklađnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7

Sigurnost

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi­lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa­snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor visokotlačne prskalice
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija Auto-Stopp
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
tajte ove originalne upute za rad i prilože-

Stupnjevi opasnosti

Sigurnosni uređaji

ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.

Simboli na uređaju

Uređaj se ne smije neposredno priključiti na javnu vodovodnu mrežu.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Zaštiti uređaj od mraza.

Namjensko korištenje

Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom kućanstvu. – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za pranje).
uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.

Zaštita okoliša

Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot­pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša. Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa­stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po­grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci­jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure­đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad. Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad­ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama sa separatorom ulja. Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na vodonepropusnim radnim površinama koje su pri­ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu­stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske vode ili tlo.
84 HR
– 4

Opis uređaja

Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu­će opcije.
Za slike vidi stranice sa slikama
1 Priključak visokog tlaka 2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" 3 Prihvatna kukica 4 Ručka za nošenje 5 Transportni rukohvat 6 Prihvatni držač cijevi za prskanje 7 Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu 8 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom 9 Dio spojke za priključak za vodu 10 Strujni priključni kabel s utikačem 11 Transportni kotačić 12 Visokotlačna prskalica 13 Zapor visokotlačne prskalice 14 Stezaljka visokotlačnog crijeva 15 Visokotlačno crijevo 16 Full Control cijevi za prskanje sa strugalom za pr-
ljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
Stupanj tlaka: HARD 17 Full Control cijev za prskanje Click-Vario Power
Za uobičajeno čišćenje
Stupnjevi tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcionalno
18 Četka za pranje
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje. 19 Sapnica za pjenu
Za snažnu pjenu od sredstva za čišćenje. 20 sredstva za pranje 21 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
** Dodatno neophodno
22 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom.
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm) – duljina najmanje 7,5 m

Montaža i stavljanje u pogon

Za slike vidi stranice sa slikama
Slike -
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
koji su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.Slike -
Stezaljke izvucite iz visokotlačne prskalice, a viso-
kotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu prskalicu.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran. Slike -
PAŽNJA
Onečćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero­vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).

U radu

OPREZ
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi­sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us­postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".

Rad s visokim tlakom

OPREZ
Prilikom čćenja lakiranih površina valja održavati raz­mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
PAŽNJA
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto­ji opasnost od oštećenja.
Slike -

Sustav Full Control

Stupanj tlaka Preporučuje se za recimo:
HARD Kamene terase s popločanim povr-
Za najveći mogući tlak Full Control cijev za pr­skanje Click-Vario Power okrenite do kraja.
MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
SOFT Drvene površine, bicikle, površine
MIX Rad sa sredstvom za pranje
PAŽNJA
Materijali mogu pokazivati prilično različitu osjetljivost ovisno o starosti i stanju. Navedene su preporuke neob­vezujuće.
Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati samo pri niskom tlaku.
Opcionalno
Slike - Slika
Preporučena metoda čišćenja
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-
zom.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređaj
da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
šinama ili hrapavi beton, asfalt, metalne površine, vrtne potrepšti­ne (kolica, lopate, itd.)
obložene ciglom, ožbukane zido­ve, plastični namještaj
od pješčenjaka, namještaj od rata­na

Rad sa sredstvom za pranje

– 5
85HR

Rad sa četkom za pranje

PAŽNJA
Opasnost od oštećenja laka. Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.
Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra­nje mogu koristiti i četke za pranje.

Prekid rada

Slika
Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
dodatno isključite s "0/OFF".

Kraj rada

OPREZ
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Otpustite polugu visokotlačne prskalice.Isključite uređaj s "0/OFF".Strujni utikač izvucite iz utičnice.Zatvorite pipu za vodu.Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Zakočite polugu visokotlačne prskalice.Odvojite uređaj od dovoda vode.

Transport i skladištenje

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja.

Ručni transport

Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje. Izvucite transportni rukohvat tako da čujno dosjed-
ne.
Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.

Transport vozilima

Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.

Čuvanje uređaja

Stroj postavite na ravnu podlogu.Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do­datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".

Zaštita od smrzavanja

PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja: Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.
Isključite uređaj. Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.

Održavanje i njega

Uređaj nije potrebno održavati.

Njega

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz uti
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica se ne smije oštetiti.
Skinite spojku s priključka za vodu. Slika Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.
čnice.

Otklanjanje smetnji

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.

Stroj ne radi

Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.

U uređaju se ne uspostavlja tlak

Provjerite podešenost cijevi za prskanje.Otvorite pipu za vodu do kraja.Odzračite stroj prije uključivanja.
Uređaj uključite bez priključene cijevi za prskanje i pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz pr­skalice ne počne izlaziti bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.

Jaka kolebanja tlaka

Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred­nje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.

Uređaj ne brtvi

Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser­visnoj službi.

Sredstvo za pranje se ne usisava

Rabite cijev za prskanje Vario Power.
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za
pranje i operite pod tekućom vodom.
Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
presavijeno.
86 HR
– 6

Pribor i pričuvni dijelovi

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer­vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.

Tehnički podaci

Električni priključak
Napon 220-240
Potrošnja struje 6 A Stupanj zaštite IP X5 Klasa zaštite II Strujna zaštita (inertna) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni tlak 7,4 MPa Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa Protok vode 5,5 l/min Maksimalni protok 6,0 l/min Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
Dimenzije i težine
Duljina 246 mm Širina 280 mm Visina 586 mm Težina u stanju pripravnosti za rad, s
priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci Nepouzdanost K
Razina zvučnog tlaka L Nepouzdanost K
Razina zvučne snage L danost K
WA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
+ nepouz-
WA
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Jamstvo

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet­nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be­splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod­nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri­laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch

EU izjava o suklađnosti

Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon­strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov­nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.673-xxx Odgovarajuće smjernice EU:
2000/14/EZ 2014/30/EU 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 88 Zajamčena: 90
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
87HR

Pregled sadržaja

Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 4
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Zaštita životne sredine. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR5
Montaža i puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . SR 5
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Održavanje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 7
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 7

Sigurnost

Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.
OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica visokopritisne prskalice
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i

Stepeni opasnosti

Sigurnosni elementi

se ni menjati niti zaobilaziti.

Simboli na uređaju

Uređaj se ne sme priključiti neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj čuvati od mraza.

Namensko korišćenje

Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak deterdženata).
uz primenu pribora, rezervnih delova i
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju na napomene koje su priložene deterdžentima.

Zaštita životne sredine

Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad ekološki primereno. Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad. Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u perionicama sa separatorom ulja. S deterdžentima se sme raditi samo na vodonepropusnim radnim površinama koje su priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
88 SR
– 4

Opis uređaja

Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve moguće opcije.
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
1 Priključak visokog pritiska 2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" 3 Kuka za kačenje 4 Ručka za nošenje 5 Transportna ručka 6 Prihvatni držač cevi za prskanje 7 Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu 8 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom 9 Spojni deo za priključak za vodu 10 Strujni priključni kabl sa utikačem 11 Transportni točkić 12 Visokopritisna prskalica 13 Bravica visokopritisne prskalice 14 Kopča creva visokog pritiska 15 Crevo visokog pritiska 16 Full Control cevi za prskanje glodala za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
Stepen pritiska: HARD 17 Full Control cev za prskanje Click-Vario Power
Za uobičajeno čišćenje
Stepeni pritiska: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcionalno
18 Četka za pranje
Podesna za rad sa deterdžentima. 19 Mlaznica za penu
Za snažnu penu deterdženta. 20 deterdženti 21 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
** Dodatno neophodno
22 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) – dužina najmanje 7,5 m

Montaža i puštanje u pogon

Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
Slike -
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.Slike -
Izvući stezaljku iz visokopritisne prskalice, a
visokopritisno crevo postaviti u visokopritisnu
prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen. Slike -
PAŽNJA
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Rad
OPREZ
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".

Rad sa visokim pritiskom

OPREZ
Prilikom čćenja lakiranih površina treba održavati minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla oštećenja.
PAŽNJA
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji opasnost od oštećenja.
Slike -

Sistem Full Control

Stepen pritiska Preporučeno npr. za
HARD Kamene terase sa popločanim
Za najveći mogući pritisak, Full Control cev za prskanje Click-Vario Power okrenuti do graničnika.
MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
SOFT Drvene površine, bicikle, površine
MIX Rad sa deterdžentom
PAŽNJA
Zavisno od starosti i stanja, materijali mogu biti različito osetljivi. Navedene preporuke su neobavezujuće.
Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri niskom pritisku.
Opcionalno
Slike - Slika
Preporučena metoda čišćenja
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
pritiskom.
Nakon rada sa deterdžentom
Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da
radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
površinama ili od hrapavog betona, za asfalt, metalne površine, baštenske potrepštine (kolica, lopate, itd.)
obložene ciglom, omalterisane zidove, nameštaj od plastike
od peščara, nameštaj od ratana

Rad sa deterdžentom

– 5
89SR

Rad sa četkom za pranje

PAŽNJA
Opasnost od oštećenja laka Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti prljavština ili druge čestice.
Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu koristiti i četke za pranje.

Prekid rada

Slika
Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice. Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".

Kraj rada

OPREZ
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska.
Otpustite polugu visokopritisne prskalice.Isključite uređaj sa "0/OFF".Strujni utikač izvucite iz utičnice.Zatvorite slavinu za vodu.Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.Odvojite uređaj od dovoda vode.

Transport i skladištenje

OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu uređaja.

Ručni transport

Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje. Izvucite transportnu ručku tako da čujno dosedne.
Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.

Transport u vozilima

Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.

Skladištenje uređaja

Uređaj postavite na ravnu podlogu.Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".

Zaštita od smrzavanja

PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja: Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska i bez
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku
visokog pritiska. Isključite uređaj. Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

Održavanje i nega

Uređaj nije potrebno održavati.

Održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica ne sme da se ošteti.
Skinite spojnicu sa priključka za vodu. Slika Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo postaviti.

Otklanjanje smetnji

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.

Uređaj ne radi

Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.

U uređaju se ne uspostavlja pritisak

Proverite podešenost cevi za prskanje.Otvorite slavinu za vodu do kraja.Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga
uključite. Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i operite pod tekućom vodom.

Jaka kolebanja pritiska

Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.

Uređaj je nedovoljno zaptiven

Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.

Deterdžent se ne usisava

Koristite cev za prskanje Vario Power.
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa
ga operite pod tekućom vodom.
Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
presavijeno.
90 SR
– 6

Pribor i rezervni delovi

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Tehnički podaci

Električni priključak
Napon 220-240
Potrošnja struje 6 A Stepen zaštite IP X5 Klasa zaštite II Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni pritisak 7,4 MPa Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa Protok vode 5,5 l/min Maksimalni protok 6,0 l/min Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
Dimenzije i težine
Dužina 246 mm Širina 280 mm Visina 586 mm Težina u stanju spremnom za rad, sa
priborom
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci Nepouzdanost K
Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L nepouzdanost K
Pridržano pravo na tehničke promene.
pA
pA
+
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2

Garancija

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch

Izjava o usklađenosti sa propisima EU

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
Tip: 1.673-xxx Odgovarajuće EU-direktive:
2000/14/EZ 2014/30/EU 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 88 Zagarantovana: 90
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
pritiskom
– 7
91SR

Съдържание

Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG4
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 4
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 4
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Монтаж и пускане в експлоатация . . . . . . . BG 5
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Транспорт и съхранение . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Поддръжка и грижи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 6
Принадлежности и резервни части . . . . . . BG 7
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
EC Декларация за съответствие . . . . . . . . BG 7

Сигурност

Преди първото използване на Вашия
ване за работа и приложените указания за безопас­ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки за по-късна употреба или за евентуален последващ собственик.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна може да доведе до материални щети.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазните приспособления служат за за-
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме­реното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно пръскане и предотвратява непреднамерения старт на уреда.
Функция за автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ­скане, пневматичният контакт изключва помпата, струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново включва помпата.
уред прочетете това оригинално упът-

Степени на опасност

опасна ситуация, която

Предпазни приспособления

щита на потребителя и не бива да бъдат
променяни или заобикаляни.

Символи на уреда

Уредът не бива да се включва непосред­ствено към обществената мрежа за пи­тейна вода. Не насочвайте струята под високо на­лягане към хора, животни, активно електрическо оборудване или към самия уред. Уреда да се пази от замръзване.

Употреба по предназначение

Използвайте уреда за почистване под високо наля­гане само в частни домакинства. – за почистване на машини, автомобили, строи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тера­си, градински уреди и др. с водна струя под ви­соко налягане (ако е необходимо с добавка на почистващи препарати).
с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
зервни части и почистващи препарати. Спаз­вайте указанията, приложени към почистващи­те препарати.

Опазване на околната среда

Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Опаковъчните материали могат да се рецикли­рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа­дъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Моля отстраня­вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки околната среда. Електрическите и електронните уреди често съдържат съставни части, които при неправил­но боравене или неправилно изхвърляне мо­гат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. Въпре­ки това за правилната експлоатация на уреди­те тези съставни части са необходими. Обо­значените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Дейности по почистването, при които се отде­ля мръсна вода, съдържаща масла, например при миене на двигатели, миене на подове, мо же д а с е из вър шва само на места, където са предвидени резервоари за събиране на масла.
Работата с почистващи препарати е позволена само върху устойчиви на течности работни по­върхности с извод към канализацията за мръс­на вода. Не допускайте почистващите препа­рати да попадат във водните басейни или поч­вата.
92 BG
– 4

Описание на уреда

Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо­дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство за експлоатация описва всички възможни опции.
Вижте изображенията на страниците с графики
1 Извод за високо налягане 2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Кука за съхранение 4 Дръжка за носене 5 Дръжка за транспортиране, изваждаща се 6 Място за съхранение на стоманената тръба 7 Съхранение на пистолета за работа под високо
налягане 8 Връзка за вода с вградена цедка 9 Куплунг за свързване към захранване с вода 10 Мрежови захранващ кабел с щепсел 11 Транспортно колело 12 Пистолет за работа под високо налягане 13 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане 14 Скоба за маркуча за работа под налягане 15 Маркуч за работа под налягане 16 Full Control тръба за разпръскване фреза за за-
мърсявания
За упорите замърсявания
Степен на налягане: ТВЪРДА 17 Full Control тръба за разпръскване Click-Vario
Power
За най-обичайните дейности по почистването
Степени на налягане: ТВЪРДА / СРЕДНА /
МЕКА / МИКС
* Опционално
18 Четка за миене
Подходяща за работа с почистващо средство. 19 Дюза за пяна
За силно почистваща пяна от почистващ препарат. 20 Почистващ препарат 21 Всмукателен маркуч за почистващо средство (с
филтър)
** Допълнително е необходимо
22 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm) – Дължина минимум 7,5 м

Монтаж и пускане в експлоатация

Вижте изображенията на страниците с графики
Фигури -
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Поставете уреда върху равна повърхност.Фигури -
Изтеглете скобата от пистолета за работа под
високо налягане и пъхнете маркуча за работа
под високо налягане в пистолета за работа под
високо налягане.
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
рете сигурното свързване като дръпнете марку-
ча за работа под налягане. Фигури -
ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежности­те. За защита се препоръчва използването на во­ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при­надлежност, каталожен номер 4.730-059).

Експлоатация

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж­дания на помпата под високо налягане. Ако уре­дът не създаде налягане в рамките на 2 минути, изключете уреда и действайте според указания­та в глава "Помощ при неизправности".

Работа с високо налягане

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При почистване на лакирани повърхности спаз­вайте минимално разстояние на пръскане от 30
м, за да избегнете уврежданията
c
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или чувствителни повърхности като дърво с фреза­та за замърсявания, опасност от увреждане.
Фигури -

Система Full Control

Степен на наля-
гане
HARD каменни тераси от павета или
За възможно най-високо налягане, завър­тете Full Control тръбата за разпръскване Click-Vario Power до упор.
MEDIUM леки автомобили / мотори, по-
SOFT дървени повърхности, велоси-
MIX Работа с почистващи средства
ВНИМАНИЕ
Чувствителността на материалите може да ва­рира силно в зависимост от възрастта и състоя­нието. Посочените препоръки не са задължител­ни.

Работа с почистващи средства

Указание: Почистващите препарати за могат да се
прибавят само при режим на работа под ниско наля­гане.
Опционално
Фигури - Фигура
Препоръчителен метод на почистване
Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
рат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва).
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
След работа с почистващи препарати
След работа с почистващия препарат: Работе-
те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
Препоръчва се напр. за
мит бетон, асфалт, метални по­върхности, градински принад­лежности (ръчна количка, лопа­ти и т.н.)
върхности с керемиди, измазани стени, мебели от пластмаса
педи, повърхности от пясъчник, мебели от ратан
– 5
93BG

Работа с четка за миене

ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждания на лака При работа с четка за миене по нея не бива да има частици от замърсявания или други частици.
Указание: При нужда могат да се използват и мие­щи четки за работа с почистващи препарати.

Прекъсване на работа

Фигура
Пуснете лоста на пистолета за работа под висо-
ко налягане и го блокирайте. При прекъсване на работа за по-продължител-
но време (над 5 минути), изключете допълни-
телно уреда „0/OFF“.

Край на работата

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделете маркуча за високо налягане от писто­лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в системата няма налично налягане.
Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
  Изключете уреда „0/OFF“.Извадете щепсела от контакта.Затворете крана за водата.Притиснете лоста на пистолета за работа
под високо налягане, за да освободите сис-
темата от все още наличното налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане. Отделете уреда от захранването с вода.

Транспорт и съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда! При транспортиране и съхранение имайте пред­вид теглото на уреда.

Ръчен транспорт

Повдигнете уреда за дръжката и го носете.Изтеглете дръжката за транспортиране, чува се
фиксирането.
Теглете уреда за транспортната дръжка.

Транспорт в превозни средства

Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.

Съхранение на уреда

Уредът се поставя върху равна плоскост.Приберете принадлежностите в съответствие с
приспособлението на уреда. Преди по-продължително съхранение, напр. през зимата спазвайте допълнително указанията в глава Поддръжка.

Защита от замръзване

ВНИМАНИЕ
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос­ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете уреда и принадлежностите напълно и ги те против измръзване.
За избягване на щети: Из пр аз не те ур еда на пъ лн о о т в од ат а: Вкл юч ет е
уреда без подвързан маркуч за работа под на-
лягане и без подвързано захранване с вода
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
защите-
94 BG
високо налягане спре да излиза вода. Изключе­те уреда.
Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ват в защитено от замръзване място.

Поддръжка и грижи

Уредът не се нуждае от поддръжка.

Поддръжка

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.  Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Почистване на цедката в извода за вода
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.
Отстранете куплунга от извода за вода. Фигура Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
чистете под течаща вода и след това я поставе­те отново.

Помощ при неизправности

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.  Преди всички дейности по уреда
ключи и да се извади щепсела.
той да се из-

Уредът не работи

Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
не, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на източника на ток.
Проверете захранващия кабел за увреждане.

Уредът не достига налягане

Проверете настройката на тръбата за разпръс-
кване.
Отворете напълно крана за водата.Преди използване уреда да се обезвъздуши.
Включете уреда без тръба за разпръскване и го оставете да работи (макс. 2 минути), докато во­дата започне да излиза от пистолета без мехур­чета. Изключете уреда и отново подвържете тръба за разпръскване.
Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода.

Силни колебания в налягането

Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.

Уредът не е херметичен

Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херме­тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
– 6

Почистващото средство не се засмуква

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Използвайте тръба за разпръскване Vario
Power.
Тръбата за разпръскване да се завърти в поло-
жение „Mix“. Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под теча-
ща вода. Проверете всмукателния маркуч за почистващо
средство за огънати места.

Принадлежности и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и ориги­нални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уре­да. Можете да намерите информация за аксесоари и резервни части на www.kaercher.com.

Технически данни

Електрическо захранване
Напрежение 220-240
Консумацията на ток 6 A Градус на защита IP X5 Клас защита II Предпазител (инертен) 10 A
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода (макс.)
Температура на постъпващата вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.)
Данни за мощността
Работно налягане 7,4 MPa Максимално допустимо налягане 11 MPa Дебит, вода 5,5 l/min Максимален дебит 6,0 l/min Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
Размери и тегла
Дължина 246 mm Широчина 280 mm Височина 586 mm Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката Несигурност K
Ниво на звука L Неустойчивост K
Ниво на звукова мощност L неустойчивост K
Запазваме си правото на технически промени.
pA
pA
WA
1~50-60VHz
1,2 MPa
40 °C
8l/min
11 N
5,1 kg
2
<2,5
m/s
2
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
+
WA
90 dB(A)

Гаранция

Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибутор­ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплат­но, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер­виз, като представите касовата бележка. Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch

EC Декларация за съответствие

С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт: Парочистачка/пароструйка за ра-
Тип: 1.673-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕC:
2000/14/ЕО 2014/30/ЕC 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизирани стандарти:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 88 Гарантирано: 90
Подписващите лица действат от името и като пъл­номощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
бота под налягане
– 7
95BG

Sisukord

Ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Paigaldamine ja kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . ET 5
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ET 5
Transport ja hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Tehnohooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . ET 6
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Lisavarustus ja varuosad. . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . ET 7

Ohutus

Enne seadme esmakordset kasutamist
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid­ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta­da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh­justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta­da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta­da materiaalset kahju.
ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
Seadme lüliti
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane­ku.
Pihustuspüstoli riivistamine
Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist.
Automaatseiskamisfunktsioon
Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-

Ohuastmed

Ohutusseadised

ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
seada.

Seadmel olevad sümbolid

Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest.

Sihipärane kasutamine

Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja­pidamises. – seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas­tusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.

Keskkonnakaitse

Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete­le. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma­terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka. Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit­vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine, võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku­tel. Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana­lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu­da veekogudesse ega pinnasesse.
96 ET
– 4

Seadme osad

Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on ku­jutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki või­malikke variante.
Jooniseid vt graafika leheküljelt
1 Kõrgsurveühendus 2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ 3 Säilituspesa 4 Kandekäepide 5 Transpordikäepide, väljatõmmatav 6 Joatoru hoiukoht 7 Kõrgsurve-pesupüstoli hoiustamine 8 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga 9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule 10 Toitepistikuga toitekaabel 11 Transpordiratas 12 Kõrgsurve-pesupüstol 13 Pihustuspüstoli riivistamine 14 Kõrgsurvevooliku klamber 15 Kõrgsurvevoolik 16 Full Control mustusefreesiga joatoru
tugeva mustuse jaoks
Rõhuaste: KÕVA 17 Full Control Joatoru Click-Vario Power
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks
Rõhuastmed: KÕVA / KESKMINE / PEHME /
SEGU
* Lisavarustus
18 Pesuhari
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks. 19 Vahuotsik
Tugeva puhastusvahendi vahu jaoks. 20 Puhastusvahend 21 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
** Lisaks vajalik
22 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
rane ühendusmuhv.
– Läbimõõt vähemalt 13 mm. – Pikkus vähemalt 7,5 m

Paigaldamine ja kasutuselevõtt

Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonised -
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
sas olevad lahtised osad.
Paigutage seade tasasele pinnale.Joonised -
Tõmmake klamber kõrgsurve-pesupüstolist välja ja
ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurve-pesupüstoli-
ga.
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee-
rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
kas ühendus on kindel. Joonised -
TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).

Käitamine

ETTEVAATUS
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu­ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta­valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.

Kõrgsurvekäitus

ETTEVAATUS
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole­ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Joonised -

Full Control System

Rõhuaste Soovituslik nt
HARD kipsplaatidest või pesubetoonist ki-
Suurima võimaliku surve jaoks keerake Full Control Joatoru Click-Vario Power-it kuni pii­rajani.
MEDIUM Sõiduauto / mootorratas, klinkerki-
SOFT Puitpinnad, jalgratas, liivakivipin-
MIX Töötamine puhastusvahendiga
TÄHELEPANU
Materjalide tundlikkus võib sõltuvalt vanusest ja seisu­korrast tugevalt kõrvale kalduda. Nimetatud soovitused on mittesiduvad.
Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada ainult madalsurve korral.
Valikuliselt
Joonised - Joonis
Soovitatav puhastusmeetod
Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
Pärast töötamist puhastusvahendiga
Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks las-
ke seadmel umbes 1 minut töötada.
viterassidel, asfaldil, metallpinda­del, aiatööriistadel (käru, labidas jms).
vist pinnad, puhastatud seinad, plastmööbel
nad, võrkmööbel

Puhastusvahendiga käitus

– 5
97ET

Kasutamine pesuharjaga

TÄHELEPANU
Lakikahjustuste oht Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas.
Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades kasutada ka pesuharju.

Töö katkestamine

Joonis
Vabastage pihustuspüstoli päästik ja lukustage
see. Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".

Töö lõpetamine

ETTEVAATUS
Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
Vabastage pihustuspüstoli päästik.Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.Veekraan sulgeda.Vajutage kõrgsurve-pesupüstoli päästikule, et
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
Lukustage pihustuspüstoli hoob.Lahutage masin veevarustusest.

Transport ja hoiustamine

ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Transportimisel ja hoiustamisel pidage silmas masina kaalu.

Käsitsi transportimine

Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.Tõmmake transpordisang välja, see fikseerub kuul-
davalt asendissse.
Tõmmake seadet transpordikäepidemest.

Transportimine sõidukites

Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.

Seadme ladustamine

Pange pühkimismasin tasasele pinnale.Paigutage tarvikud vastavasse seadmes olevasse
seadeldisse. Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.

Jäätumiskaitse

TÄHELEPANU
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi­kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
Kahjustuste vältimiseks: Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam
vett. Lülitage seade välja. Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.

Tehnohooldus ja korrashoid

Seade on hooldusvaba.

Hooldus

OHT
Elektrilöögi oht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Puhastage veeühenduse sõela
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
TÄHELEPANU
Sõela ei tohi vigastada.
Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult. Joonis Tõmmake sõel välja (nt näpitstangide abil), puhas-
tage see jooksva vee all ning paigaldage seejärel taas.

Abi häirete korral

OHT
Elektrilöögi oht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.

Seade ei tööta

Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
se.
Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele. Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.

Seadmes puudub surve

Kontrollige joatoru seadistust.Avage veekraan täielikult.Seade enne kasutamist õhutada.
Lülitage seade sisse ilma ühendatud joatoruta ja laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist välju­vas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühen­dage joatoru uuesti külge.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
välja ja peske voolava vee all puhtaks.

Surve tugev kõikumine

Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
Kontrollige pealevoolava vee kogust.

Seade lekib

Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.

Puhastusainet ei võeta sisse

Kasutage Vario Power joatoru.
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter
ja peske voolava vee all puhtaks.
Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole
murdekohti.
98 ET
– 6

Lisavarustus ja varuosad

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Tehnilised andmed

Elektriühendus
Pinge 220-240
Voolutarbimine 6 A Kaitseaste IP X5 Elektriohutusklass II Võrgukaitse (inertne) 10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa Juurdevoolava vee temperatuur
(max) Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Jõudluse andmed
Töörõhk 7,4 MPa Max lubatud rõhk 11 MPa Jõudlus, vesi 5,5 l/min Maksimaalne pumpamiskogus 6,0 l/min Pritsepüstoli reaktiivjõud 11 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 246 mm Laius 280 mm Kõrgus 586 mm Kaal, tööks valmis koos lisaseadme-
tega
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus Ebakindlus K
Helirõhu tase L Ebakindlus K
Müratase L
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
pA
pA
+ ebakindlus K
WA
1~50-60VHz
40 °C
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
WA
90 dB(A)

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda­me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi­tades ostu tõendava dokumendi. Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch

ELi vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont­septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako­hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu­se.
Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.673-xxx Asjakohased EL direktiivid:
2000/14/EÜ 2014/30/EL 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 88 Garanteeritud: 90
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
2
sega.
2
Dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 7
99ET

Satura rādītājs

Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 4
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Montāža un ekspluatācijas sākšana . . . . . . . LV 5
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Transportēšana un uzglabāšana. . . . . . . . . . LV 6
Apkope un kopšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 6
Piederumi un rezerves daļas. . . . . . . . . . . . . LV 7
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
ES Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 7

Drošība

Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiālos zaudējumus.
UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
Ierīces slēdzis
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Automātiskas apstādināšanas funkcija
Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, ma­nometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-

Riska pakāpes

Drošības ierīces

tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.

Simboli uz aparāta

Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās dzeramā ūdens sistēmas.
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso­nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie­rīcēm vai pret pašu aparātu. Sargāt ierīci no sala.

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā. – iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst­spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno­jot tīrīšanas līdzekli).
kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī­šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.

Vides aizsardzība

Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei­dā. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku­rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām utilizējiet tās videi draudzīgā veidā Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa­tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša­nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra­dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie­rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at­kritumiem. Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde­ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā­šanas vietās. Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana­lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī­šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
100 LV
– 4
Loading...