Deutsch 4
English 8
Français 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Ελληνικά 48
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu100
Lietuviškai104
Українська108
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Auto-Stopp Funktion
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
Gefahrenstufen
Sicherheitseinrichtungen
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
–mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
4DE
– 4
– 5
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseiten
1Hochdruckanschluss
2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
3Aufbewahrungshaken
4Tragegriff
5Transportgriff, ausziehbar
6Aufbewahrung für Strahlrohr
7Aufbewahrung für Hochdruckpistole
8Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
9Kupplung für Wasseranschluss
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
11 Transportrad
12 Hochdruckpistole
13 Verriegelung Hochdruckpistole
14 Klammer für Hochdruckschlauch
15 Hochdruckschlauch
16 Full Control Strahlrohr Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Druckstufe: HARD
17 Full Control Strahlrohr Click-Vario Power
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildungen -
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildungen -
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
prüfen.
Abbildungen -
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
몇 VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
몇 VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Abbildungen -
ACHTUNG
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfehlungen sind unverbindlich.
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zugemischt werden.
Optional
Abbildungen -
Abbildung
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.
Gerätebeschreibung
* Optional
18 Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
19 Schaumdüse
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum.
20 Reinigungsmittel
21 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
** Zusätzlich erforderlich
22 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
Montage und Inbetriebnahme
Betrieb
Betrieb mit Hochdruck
Full Control System
DruckstufeEmpfohlen für z.B.
HARDSteinterrassen aus Pflastersteinen
oder Waschbeton, Asphalt, Metalloberflächen, Gartenutensilien
(Schubkarre, Spaten, etc.)
Für den höchstmöglichen Druck, das Full
Control Strahlrohr Click-Vario Power bis zum
Anschlag drehen.
MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
chen, verputzte Wände, Kunststoff-Möbel
SOFTHolzflächen, Fahrrad, Sandstein-
flächen, Rattan-Möbel
MIXBetrieb mit Reinigungsmittel
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
5DE
– 6
ACHTUNG
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Abbildung
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verrie-
geln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
몇 VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung beachten.
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
stauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne
angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne an-
geschlossene Wasserversorgung einschalten (max.
1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
Das Gerät ist wartungsfrei.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung
Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder
einsetzen.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Ge
rät vor dem Betrieb entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist tech
nisch
be
dingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Vario Power Strahlrohr verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
len überprüfen.
Betrieb mit Waschbürste
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport und Lagerung
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Gerät aufbewahren
Frostschutz
Wartung und Pflege
Pflege
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
6DE
Zubehör und Ersatzteile
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung220-240
Stromaufnahme6 A
SchutzgradIP X5
SchutzklasseII
Netzabsicherung (träge)10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)1,2 MPa
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)8 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck7,4 MPa
Max. zulässiger Druck11 MPa
Fördermenge, Wasser5,5 l/min
Fördermenge maximal6,0 l/min
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole11 N
Maße und Gewichte
Länge246 mm
Breite280 mm
Höhe586 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör5,1 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
+
WA
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7
Safety
Please read these original operating in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents
the accidental start of the device.
Auto-stop function
If the lever on the trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
structions and the enclosed safety in-
Hazard levels
Safety Devices
and may not be modified or bypassed.
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
Proper use
This high pressure cleaner is designed for domestic use
only.
–for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).
–with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe
the information accompanying the cleaning agents.
Environmental protection
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Please arrange for the environmentally appropriate disposal
of the old devices.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Work with detergents must only be performed on
liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
waters or earth.
8EN
– 4
Description of the Appliance
The scope of delivery of the device (depending on the
model) is illustrated on the packaging. These operating
instructions describe all possible options.
Illustrations on the picture pages
1High pressure connection
2Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
3Storage hook
4Carrying handle
5Transport handle, detachable
6Storage for spray lance
7Storage for trigger gun
8Water connection with integrated sieve
9Coupling element for water connection
10 Mains cable with mains plug
11 Bearing wheel
12 Trigger gun
13 Lock trigger gun
14 Clamp for high pressure hose
15 High pressure hose
16 Full Control spray lance Dirtblaster
For strong contaminations.
Pressure level: HARD
17 Full Control spray lance Click-Vario Power
Carrying out the most common cleaning tasks.
Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Park the appliance on an even surface.
Illustrations -
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the
high-pressure hose into the trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose.
Illustrations -
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.
Operation
몇 CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
High pressure operation
몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
risk of damage.
Illustrations -
Full Control System
Pressure level For example, recommended for
HARDStone terraces made of paving
Turn the Full Control spray lance Click-Vario
Power as far as it will go for maximum possible pressure.
MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
SOFTWooden surfaces, bicycles, sand
MIXOperation with detergent
ATTENTION
The sensitivity of the materials can strongly differ depending on the age and the condition. The so-called
recommendations are non-binding.
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.
Optional
Illustrations -
Illustration
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
After operation with detergent
After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.
stones or exposed aggregate concrete, asphalt, metal surfaces, garden utensils (wheelbarrow, spade,
etc.)
faces, plastered walls, plastic furniture
stone surfaces, rattan furniture
Operation with detergent
– 5
9EN
Operation with washing brush
ATTENTION
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it must be free of
dirt or other particles.
Note: If required, the washing brushes can be used to
work with detergent.
Interrupting operation
Illustration
Release the lever of the trigger gun and lock it.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Finish operation
몇 CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger
gun or the device when there is no pressure in the system.
Release the lever of the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to release any
remaining pressure in the system.
Lock the lever of the trigger gun.
Detach the appliance from the water supply.
Transport and storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight and storage of the appliance during
transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Pull out the transport handle until it audibly snaps
into place.
Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Stow away the accessories on the appliance ac-
cording to the device.
Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
Maintenance and care
The appliance is maintenance free.
Care
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Remove coupling from the water connection.
Illustration
Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
der running water and then reinsert it.
Troubleshooting
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Appliance is not running
Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for damages.
Pressure does not build up in the appliance
Check setting at the spray lance.
Completely open the water tap.
Remove air from appliance before operation.
Switch on the appliance without connection the HP
hose (max. 2 minutes) and run it until the water discharging from the HP outlet is free of bubbles.
Switch off appliance and reconnect HP hose.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
customer service.
No detergent infeed
Use Vario Power spray lance.
Turn the spray lance to "Mix" position.
Remove filter from suction hose for detergent and
clean under running water.
Check the detergent suction hose for kinks.
10EN
– 6
Accessories and Spare Parts
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Technical specifications
Electrical connection
Voltage220-240
Power consumption6 A
Protection classIP X5
Protective classII
Mains fuse (slow-blow)10 A
Water connection
Max. feed pressure1,2 MPa
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume8 l/min
Performance data
Working pressure7,4 MPa
Max. permissible pressure11 MPa
Water flow rate5,5 l/min
Max. flow rate6,0 l/min
Recoil force of trigger gun11 N
Dimensions and weights
Length246 mm
Width280 mm
Height586 mm
Weight, ready to operate with acces-
sories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.673-xxx
Relevant EU Directives
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
몇 PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute
pression
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
haute pression et empêche un démarrage non désiré
de l'appareil.
Fonction arrêt automatique
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
en service.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
Niveaux de danger
Dispositifs de sécurité
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
Symboles sur l'appareil
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau public d'eau potable.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
un usage privé:
–pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
–avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Protection de l’environnement
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Éliminez les appareils ancien modèle d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
dans le sol.
12FR
– 4
Description de l’appareil
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle)
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit
toutes les options possibles.
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
1Raccord haute pression
2Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3Crochet de rangement
4Poignée de transport
5Poignée de transport, amovible
6Support pour la lance
7Rangement pour pistolet haute pression
8Arrivée d'eau avec tamis intégré
9Raccord pour l'arrivée d'eau
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
11 Roulette de transport
12 Pistolet haute pression
13 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
14 Agrafe pour le flexible haute pression
15 Flexible haute pression
16 Lance Full Control rotabuse
Pour les salissures tenaces
Niveau de pression : HARD
17 Lance Vario Power Full Control
Pour les travaux courants de nettoyage.
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT /
MIX
* Option
18 Brosse de lavage
Approprié pour le travail avec du détergent.
19 Buse à mousse
Pour une mousse détergente efficace.
20 Produit détergent
21 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
Illustrations -
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Illustrations -
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer
le flexible haute pression dans le pistolet haute
pression.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Illustrations -
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
Fonctionnement
몇 PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la
pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre hors service
et procéder de la manière indiquée dans les instructions
du chapitre "Aide en cas de défauts".
Fonctionnement à haute pression
몇 PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
éviter tout endommagement.
Illustrations -
Full Control System
Niveau de
pression
HARDTerrasses de pierre en pavés ou
Pour la pression la plus élevée possible, tourner le clic de réglage de la lance Vario Power
Full Control jusqu'à la butée.
MEDIUM Voitures / motos, surfaces en
SOFTSurfaces en bois, vélos, surfaces
MIXFonctionnement avec détergent
ATTENTION
La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommandations indiquées sont fournies à titre indicatif.
Fonctionnement avec détergent
Remarque : L'ajout de détergent est uniquement pos-
sible en mode basse pression.
Option
Illustrations -
Figure :
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Après utilisation avec un détergent
Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Exemples de surfaces recommandées
en béton désactivé, asphalte, surfaces métalliques, ustensiles de
jardin (brouette, bêche, etc.)
briques, murs crépis, meubles en
matière plastique
en grès, meubles en rotin
– 5
13FR
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Risque d'endommagement de la peinture
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
être exempte de salissures et d'autres particules.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
détergent.
Interrompre le fonctionnement
Figure :
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le
bloquer.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
pression dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Fermer le robinet d'eau.
Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le
système.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Transport et stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du
stockage.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
manière audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.
Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
pareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre
Entretien.
Protection antigel
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
14FR
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entretien
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Figure :
Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Contrôler le réglage sur la lance.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service aprèsvente agréé.
– 6
Le détergent n'est pas aspirée
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utiliser la lance Vario Power.
Tourner la lance sur la position "Mix".
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
plié en aucun endroit.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension220-240
Courant absorbée6 A
Degré de protectionIP X5
Classe de protectionII
Protection du réseau (à action retar-
Pression de service7,4 MPa
Pression maximale admissible11 MPa
Débit (eau)5,5 l/min
Débit maximum6,0 l/min
Force de réaction sur la poignée-
pistolet
Dimensions et poids
Longueur246 mm
Largeur280 mm
Hauteur586 mm
Poids, opérationnel avec
accessoires
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
pA
+
WA
1~50-60VHz
10 A
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :Nettoyeur haute pression
Type :1.673-xxx
Directives européennes en vigueur :
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
몇 PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropulitrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
ma volta, leggere queste istruzioni per
Livelli di pericolo
Dispositivi di sicurezza
dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
domestico:
–per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
l'aggiunta di detergenti).
–con accessori, ricambi e detergenti omologati da
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
dismessi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
scarico o nel terreno.
16IT
– 4
Descrizione dell’apparecchio
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagine con grafico
1Attacco alta pressione
2Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
3Gancio di conservazione
4Maniglia di trasporto
5Maniglia per trasporto, estraibile
6Custodia per lancia
7Custodia per lancia dell'idropulitrice
8Collegamento dell'acqua con filtro montato
9Giunto per collegamento dell'acqua
10 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
11 Ruota trasporto
12 Lancia dell'idropulitrice
13 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
15 Tubo flessibile alta pressione
16 Full Control lancia fresa per sporco
Per lo sporco più resistente
Livello di pressione: HARD
17 Lancia Full Control Click-Vario Power
Per operazioni di pulizia più comuni.
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opzionale
18 Spazzola di lavaggio
Adatto per interventi con detergenti.
19 Ugello per schiumatura
Per schiuma detergente potente.
20 Detergente
21 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)
** Aggiuntivamente necessario
22 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
Montaggio e messa in funzione
Per le figure vedi pagine con grafico
Illustrazioni -
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Figure -
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed
inserire il tubo flessibile per alta pressione nella
lancia.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione.
Figure -
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Funzionamento
몇 PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Funzionamento ad alta pressione
몇 PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Illustrazioni -
Sistema Full Control
Livello di
pressione
HARDTerrazzi di pietre da pavimentazio-
Per la massima pressione possi bile r uotar e la
lancia Full Control Click-Vario Power fino alla
battuta.
MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
SOFTSuperfici di legno, bicicletta, super-
MIXFunzionamento con detergente
ATTENZIONE
La sensibilità dei materiali può fortemente variare a secondo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
sono vincolanti.
Funzionamento con detergente
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
con bassa pressione.
in opzione
Figure -
Figura
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
sione.
Dopo il funzionamento con il detergente
Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
Raccomandato ad es. per
ne o calcestruzzo lavato, asfalto,
superfici metalliche, attrezzi da
giardino (carriola, vanga, ecc.)
ci di mattoni, pareti stuccate, mobili
di plastica
fici di sassi sabbiosi, mobili in rattan
– 5
17IT
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danni alla vernice
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere
esente da sporco o altre particelle.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole
di lavaggio per lavorare con detergenti.
Interrompere il funzionamento
Figura
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e
bloccarla.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Terminare il lavoro
몇 PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in
modo da scaricare la pressione ancora presen-
te nel sistema.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Trasporto e stoccaggio
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e
lo stoccaggio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
udibilmente.
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Deposito dell’apparecchio
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.
Per evitare danni:
Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
18IT
Cura e manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Cura
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiare il filtro.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
Figura
Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Verificare la regolazione della lancia.
Aprire completamente il rubinetto.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
Utilizzare la lancia Vario Power.
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
detergente presenti delle incrinature.
– 6
Accessori e ricambi
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione220-240
Potenza assorbita6 A
Grado di protezioneIP X5
Classe di protezioneII
Protezione rete (fusibile ritardato)10 A
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.)40 °C
Portata (min.)8 l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio7,4 MPa
Pressione max. consentita11 MPa
Portata, acqua5,5 l/min
Portata massima6,0 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
Dimensioni e Pesi
Lunghezza246 mm
Larghezza280 mm
Altezza586 mm
Peso, pronto all'uso con accessori5,1 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
1~50-60VHz
WA
11 N
<2,5
0,3
753dB(A)
90 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
apparaat.
Auto-stop-functie
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
schakelt de pomp opnieuw in.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
Gevarenniveaus
Veiligheidsinrichtingen
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.
Symbolen op het toestel
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Reglementair gebruik
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik:
–voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
–met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen horen.
Zorg voor het milieu
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte oppervlakken die aangesloten zijn op de vuilwaterafvoer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
de grond dringen.
20NL
– 4
Beschrijving apparaat
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1Hogedrukaansluiting
2Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
3Opberghaak
4Handgreep
5Transportgreep, uittrekbaar
6Houder voor de straalpijp
7Opberging voor hogedrukpistool
8Wateraansluiting met ingebouwde zeef
9Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
10 Stroomleiding met stekker
11 Transportwiel
12 Hogedrukpistool
13 Vergrendeling handspuitpistool
14 Klemmen voor hogedrukslang
15 Hogedrukslang
16 Full Control straalbuis vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
Drukniveau: HARD
17 Full Control straalbuis Click-Vario Power
Voor de meest courante reinigingsopdrachten
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optioneel
18 Wasborstel
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmidde-
len.
19 Schuimsproeier
Voor krachtig reigingingsschuim.
20 Reinigingsmiddel
21 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
** Extra vereist
22 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
Montage en inbedrijfstelling.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
Afbeeldingen -
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Zet het apparaat op een effen oppervlak.
Afbeeldingen -
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk-
slang in hogedrukpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
Afbeeldingen -
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevolen.
Werking
몇 VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Werken met hoge druk
몇 VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigingen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
beschadigingsgevaar.
Afbeeldingen -
Full Control systeem
DrukniveauAanbevolen voor bv.
HARDstenen terrassen van straatstenen
Voor de hoogst mogelijke druk de Full Control
straalbuis Click-Vario Power tot de aanslag
draaien.
MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlak-
SOFTHouten vlakken, fiets, zandsteen-
MIXBedrijf met reinigingsmiddel
LET OP
De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in
functie van ouderdom en toestand. De genoemde aanbevelingen zijn niet bindend.
Werken met reinigingsmiddel
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
voegd worden.
Optioneel
Afbeeldingen -
Afbeelding
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Na het gebruik met reinigingsmiddel
Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoelen.
of gedeactiveerd beton, asfalt, metalen oppervlakken, tuingereedschap (kruiwagen, spade, enz.)
ken, bezette muren, kunststoffen
meubelen
oppervlakken, rieten meubelen
– 5
21NL
Werking met wasborstel
LET OP
Gevaar van lakschade
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van
vuil en andere deeltjes zijn.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels
voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt worden.
Werking onderbreken
Afbeelding
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver-
grendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
Werking stopzetten
몇 VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
voorhanden is.
Laat de hendel van het handspuitpistool los.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Hendel van het hogedrukpistool indrukken om
de nog aanwezige druk in het systeem af te la-
ten.
Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Transport en opslag
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast.
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Apparaat opslaan
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
opbergen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Vorstbescherming
LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de
toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.
Om schade te vermijden:
Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.
22NL
Onderhoud en reparatie
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Zorg
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
Afbeelding
Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Apparaat draait niet
Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat komt niet op druk
Instelling aan de straalpijp controleren.
Waterkraan volledig opendraaien.
Apparaat voor de werking ontluchten.
Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inschakelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water
zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aansluiten.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
contact worden opgenomen met de bevoegde
klantenservice.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Gebruik de Vario Power straalbuis.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
onder stromend water reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
knikplaatsen.
– 6
Toebehoren en reserveonderdelen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning220-240
Stroomopname6 A
VeiligheidsklasseIP X5
BeschermingsklasseII
Netzekering (traag)10 A
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.)1,2 MPa
Toevoertemperatuur (max.)40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.)8 l/min
Vermogensgegevens
Werkdruk7,4 MPa
Maximaal toegestane druk11 MPa
Opbrengst, water5,5 l/min
Volume maximaal6,0 l/min
Reactiekracht van het pistool11 N
Afmetingen en gewichten
Lengte246 mm
Breedte280 mm
Hoogte586 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi-
res
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
heid K
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+ onveilig-
WA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product:Hogedrukreiniger
Type:1.673-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
ciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
몇 PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
Interruptor del equipo
El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha
de forma involuntaria.
Función de autoparada
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
se conecta la bomba nuevamente.
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Niveles de peligro
Dispositivos de seguridad
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Símbolos en el aparato
El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable
público.
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
en el ámbito doméstico:
–para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardinería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).
–con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
de los detergentes.
Protección del medio ambiente
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
los aparatos usados ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
en superficies herméticas con una conexión al
desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
el detergente en las aguas naturales ni penetre en
el suelo.
24ES
– 4
Descripción del aparato
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo
del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual
de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
1Conexión de alta presión
2Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
3Gancho de almacenamiento
4Asa de transporte
5Mango para el transporte, despegable
6Zona de recogida para la lanza dosificadora
7Almacenamiento para pistola de alta presión
8Conexión de agua con filtro incorporado
9Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
10 Cable de conexión a red y enchufe de red
11 Rueda de transporte
12 Pistola de alta presión
13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
14 Grapa para manguera de alta presión
15 Manguera de alta presión
16 Full Control lanza dosificadora fresadora de sucie-
dad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
Nivel de presión: HARD
17 Tubo pulverizador Full Control Click-Vario Power
Para las tareas de limpieza más habituales.
Niveles de presión: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcional
18 Cepillo para lavar
Apto para trabajar con detergentes.
19 Boquilla para espuma
Para espuma de detergente potente.
20 Detergente
21 Manguera de aspiración para detergente (con fil-
tro)
** También se necesita
22 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– longitud de por lo menos 7,5 m
Montaje y puesta en marcha
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
Ilustraciones -
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
Ilustraciones -
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co-
nectar la manguera de alta presión en la pistola.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión.
Ilustraciones -
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
en caso de fallo".
Funcionamiento con alta presión
몇 PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro
a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños.
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
dañar.
Ilustraciones -
Full Control System
Nivel de presión Recomendado para p.ej.
HARDTerrazas de baldosas u hormigón
Para la presión máxima, girar el tubo pulverizador Full Control Click-Vario Power hasta el
tope.
MEDIUM Vehículo/motocicleta, superficies
SOFTSuperficies de madera, bicicleta,
MIXFuncionamiento con detergente
CUIDADO
La sensibilidad de los materiales puede variar considerablemente dependiendo de la antigüedad y el estado.
Las recomendaciones nombras son sin compromiso.
Funcionamiento con detergente
Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
presión.
Opcional
Ilustraciones -
Imagen
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
ciedad disuelta para eliminarla.
Después del funcionamiento con detergente
Después de trabajar con detergentes: Operar el
aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
lavado, asfalto, superficies de metal, utensilios de jardín (carretilla,
pala, etc.)
de ladrillo, paredes lucidas, muebles de plástico
superficies de caliza, muebles de
mimbre
– 5
25ES
Funcionamiento con cepillo de lavado
CUIDADO
Riesgo de daños en la pintura
Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene
que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar
los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
Interrupción del funcionamiento
Imagen
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y blo-
quearla.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
más el aparato „0/OFF“.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no
haya presión en el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo de agua.
Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
para eliminar la presión que aún quede en el
sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
Transporte y almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte y almacenamiento.
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Sacar el asa de transporte hasta que se oiga como
encaja.
Tirar del aparato por el asa de transporte.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Almacenamiento del aparato
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Guardar los accesorios en la zona correspondiente
del aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.
Protección antiheladas
CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Vaciar completamente el equipo y los accesorios y proteger de las heladas.
Para evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
guera de alta presión y el suministro de agua des-
26ES
conectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.
Mantenimiento y cuidado
El aparato no precisa mantenimiento.
Cuidado del aparato
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
Imagen
Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El aparato no funciona
Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Purgue el aire del aparato antes de su puesta en
servicio.
Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza
dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos)
hasta que el agua que salga de la pistola no tenga
burbujas. Desconecte el aparato y conecte la manguera de alta presión.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
bajo agua corriente.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
técnico autorizado.
– 6
El aparato no aspira detergente
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utilizar la lanza dosificadora Vario Power.
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien-
te.
Comprobar si la manguera de aspiración presenta
dobleces.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión220-240
Consumo de corriente6 A
Grado de protecciónIP X5
Clase de protecciónII
Fusible de red (inerte)10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)1,2 MPa
Temperatura de entrada (máx.)40 °C
Velocidad de alimentación (mín.)8 l/min
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo7,4 MPa
Presión máx. admisible11 MPa
Caudal, agua5,5 l/min
Caudal máximo6,0 l/min
Fuerza de retroceso de la pistola
pulverizadora manual
Medidas y pesos
Longitud246 mm
Anchura280 mm
Altura586 mm
Peso, listo para el funcionamiento
con accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 603352-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Nivel de potencia acústica L
inseguridad K
Sujeto a modificaciones técnicas.
pA
WA
pA
WA
+
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiadora a alta presión
Modelo:1.673-xxx
Directivas comunitarias aplicables
avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
몇 CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho.
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora
manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a
bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jacto de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a
bomba volta a ligar.
leia o manual de instruções original e os
Níveis do aparelho
Equipamento de segurança
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser-
viço.
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser conectado de imediato à rede de água pública.
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
uso privado:
–para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
for necessário com detergentes).
–com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avisos que acompanham os detergentes.
Proteção do meio-ambiente
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
lavagem do chassis inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo.
Os trabalhos com detergentes só podem ser realizados sobre superfícies estanques à água com
uma ligação directa à canalização dos efluentes.
Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
ou do solo com detergentes.
28PT
– 4
Descrição da máquina
O volume de fornecimento do aparelho (conforme o
modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de instruções descreve todas as opções possíveis.
Ver figuras no lado do gráfico
1Ligação de alta pressão
2Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
3Visto de armazenamento
4Punho de transporte
5Alça de transporte, extensível
6Local de armazenamento para lança
7Armazenamento para pistola pulverizadora manu-
al
8Conexão de água com peneira incorporada
9Peça de acoplamento para ligação da água
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
11 Roda de transporte
12 Pistola pulverizadora manual
13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
14 Grampo para mangueira de alta pressão
15 Mangueira de alta pressão
16 Full Control, tubo de jacto, fresadora de sujidade
Para sujidade persistente
Nível de pressão: HARD
17 Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Power
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes
Níveis de pressão: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcional
18 Escova de lavagem
Adequado para trabalhos com detergente.
19 Bocal de espuma
Para espuma de detergente poderosa.
20 Detergente
21 Mangueira de aspiração do detergente (com filtro)
** Adicionalmente necessário
22 Mangueira de água de material reforçado com aco-
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
Figuras -
Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual
e colocar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
são.
Figuras -
ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
especiais, refª 4.730-059).
Funcionamento
몇 CUIDADO
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Funcionamento a alta pressão
몇 CUIDADO
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm durante a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
ADVERTÊNCIA
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Figuras -
Sistema Full Control
Nível de pressão Recomendado para, p. ex.,
HARDterraços de pedra de calçada ou
Para a pressão mais elevada possível, rodar
o Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Power até ao batente.
MEDIUM Veículos ligeiros / motas, superfí-
SOFTSuperfícies em madeira, bicicle-
MIXFuncionamento com detergente
ADVERTÊNCIA
A sensibilidade dos materiais pode divergir consoante a
idade e estado dos mesmos. As recomendações indicadas não são de carácter vinculativo.
Funcionamento com detergente
Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
Opcional
Figuras -
Figura
Métodos de limpeza recomendados
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
são.
Depois de trabalhar com detergente
Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
relho durante cerca de 1 minuto para o enxaguamento de água limpa.
betão lavado, asfalto, superfícies
metálicas, utensílios de jardim
(carrinho de mão, pá, etc.)
cies de tijolos, paredes de gesso,
móveis de plástico
tas, superfícies em grás, móveis
em junco entrançado
– 5
29PT
Operação com escova de lavagem
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos na pintura
Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve
conter sujidade ou outras partículas.
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de
lavagem para trabalhos com o detergente.
Interromper o funcionamento
Figura
Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Se não trabalhar durante um período prolongado
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
deve ser desligado "0/OFF".
Desligar o aparelho
몇 CUIDADO
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema
estiver livre de pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Desligar o aparelho "0/OFF".
Retirar a ficha de rede da tomada.
Fechar a torneira de água.
Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente no
sistema.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual.
Separar o aparelho da alimentação da água.
Transporte e armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte
e o armazenamento.
Transporte manual
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Puxar o manípulo de transporte para fora. Este en-
gata audivelmente.
Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
Transporte em veículos
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
Guardar a máquina
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no
aparelho.
Antes de armazenar o aparelho durante um longo período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial atenção ao capítulo da conservação.
Protecção contra o congelamento
ADVERTÊNCIA
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido completamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e proteger contra geada.
Para evitar danos:
Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
30PT
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.
Manutenção e conservação
O aparelho está isento de manutenção.
Conservação
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar o coador na ligação de água
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
ADVERTÊNCIA
O coador não pode ficar danificado.
Remover o acoplamento da ligação de água.
Figura
Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a
colocar.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A máquina não funciona
Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimentação.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
A máquina não atinge a pressão de serviço
Verificar o ajuste na lança.
Abrir a torneira totalmente.
Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em fun-
cionamento.
Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar
(máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bolhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lança.
Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
corrente.
Fortes variações de pressão
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de água.
Aparelho com fuga
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.
O detergente não é aspirado
Utilizar o tubo de jacto Vario Power.
Ajustar a lança na posição "Mix".
Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-
gente e limpá-lo com água corrente.
Controlar a mangueira de aspiração do detergente
quanto a dobras.
– 6
Acessórios e peças sobressalentes
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão220-240
Consumo de corrente6 A
Grau de protecçãoIP X5
Classe de protecçãoII
Protecção de rede (de acção lenta)10 A
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)1,2 MPa
Temperatura de admissão (máx.)40 °C
Quantidade de admissão (mín.)8 l/min
Dados relativos à potência
Pressão de serviço7,4 MPa
Pressão máxima admissível11 MPa
Débito, água5,5 l/min
Caudal de débito máximo6,0 l/min
Força de recuo da pistola manual11 N
Medidas e pesos
Comprimento246 mm
Largura280 mm
Altura586 mm
Peso, operacional com acessórios5,1 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
Nível de potência acústica L
segurança K
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
pA
WA
pA
WA
+ In-
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Produto:Lavadora de alta pressão
Tipo:1.673-xxx
Respectivas Directrizes da UE
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
몇 FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maskinen.
Låseanordning på sprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Auto-stop-funktion
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper.
Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Faregrader
Sikkerhedsanordninger
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Symboler på maskinen
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen imod frost.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
–Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsætning af rengøringsmiddel).
–Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne.
Miljøbeskyttelse
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
på arbejdsoverflader som er væsketæt og med tilslutning til spildevandskanalisationen. Rensemiddel må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
32DA
– 4
Beskrivelse af apparatet
Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises
på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle
optionsmuligheder.
Figurer, se siderne med grafik
1Højtrykstilslutning
2Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
3Opbevaringskrog
4Bæregreb
5Transportgreb, som kan trækkes ud
6Opbevaring til strålerøret
7Opbevaring til højtrykpistol
8Vandtilslutning med integreret si
9Tilkoblingsdel til vandforsyning
10 Strømledning med netstik
11 Tranporthjul
12 Højtrykpistol
13 Låseanordning på sprøjtepistolen
14 Klemme til højtryksslangen
15 Højtryksslange
16 Full Control strålerør snavsfræser
Til svære tilsmudsinger
Tryktrin: HÅRD
17 Full Control strålerør Click-Vario Power
Til de mest almindelige rengøringsopgaver
Tryktrin: HÅRD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Optionel
18 Vaskebørste
Egnet til arbejde med rensemidler.
19 Skumdyse
Til kraftfuldt rengøringsmiddelskum.
20 Rensemiddel
21 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
** Desuden nødvendigt
22 Armeret vandslange med almindelig kobling.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
– Længde min. 7,5 m
Montering og ibrugtagning
Figurer, se siderne med grafik
Figurer -
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
før brugen monteres.
Stil apparatet på en plan flade.
Figurer -
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt høj-
trykslangen i højtrykpistolen.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan-
gen.
Figurer -
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillingsnummer 4.730-059).
Drift
몇 FORSIGTIG
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
i kapitel "Hjælp ved fejl".
Drift med højtryk
몇 FORSIGTIG
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Figurer -
Full Control System
TryktrinAnbefalet til f.eks.
HARDstenterrasser med brosten eller fri-
Drej Full Control strålerøret Click-Vario Power
til anslaget for det højst mulige tryk.
MEDIUM bil / motorcykel, teglstensflader,
SOFTtræflader, cykel, sandstensflader,
MIXDrift med rengøringsmiddel
BEMÆRK
Materialernes følsomhed kan afvige stærkt afhængig af
alder og tilstand. De nævnte anbefalinger er uden betingelser.
Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lavtryk.
Optionel
Figurer -
Figur
Anbefalet rensemetode
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
Fare for lakskader
Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for tilsmudsninger eller andre partikler.
Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebørsterne til arbejdet med rensemiddel.
Afbrydelse af driften
Figur
Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Efter brug
몇 FORSIGTIG
Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Slip sprøjtepistolens håndtag.
Sluk maskinen "0/OFF“.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Luk vandhanen.
Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne
det tryk, der er tilbage i systemet.
Lås sprøjtepistolens håndtag.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Transport og opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og
opbevaring.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Træk grebet helt ud indtil den går i hak.
Træk maskinen i transportgrebet.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
Opbevaring af apparatet
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-
ratet.
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuldstændig og frostsikre dem.
For at undgå skader:
Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen.
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
Service og vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Pleje
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Rens filteret i vandtilslutningen.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
BEMÆRK
Sien må ikke beskadiges.
Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Figur
Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den
under rindende vand og sæt den derefter i igen.
Hjælp ved fejl
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Maskinen kører ikke
Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.
Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Åbn for vandhanen.
Afluft højtryksrenseren inden brug.
Tænd for maskinen uden strålerør tilsluttet og lad
den køre (max. 2 minutter), indtil der kommer vand
uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og tilslut strålerøret igen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.
Kraftige trykudsving
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
autoriserede kundeservice, hvis den er meget
utæt.
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Brug Vario Power strålerør.
Drej strålerøret til position "Mix".
Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens
det under løbende vand.
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
tryk
Maskinen er utæt
34DA
– 6
Tilbehør og reservedele
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding220-240
Strømoptagelse6 A
BeskyttelsesniveauIP X5
BeskyttelsesklasseII
Netsikring (træg)10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks.1,2 MPa
Forsyningstemperatur, maks.40 °C
Forsyningsmængde, min.8 l/min
Længde246 mm
Bredde280 mm
Højde586 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør5,1 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
K
WA
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhed
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk
eller for neste eier.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
몇 FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Låsing høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Auto-stopp-funksjon
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykkbryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når
hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
Risikotrinn
Sikkerhetsinnretninger
for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Symboler på maskinen
Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen.
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål.
–for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høytrykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmidler).
–med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene
som følger med rengjøringsmiddelet.
Miljøvern
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløpssystemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
vann eller jord.
36NO
– 4
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er
vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver
alle mulige opsjoner.
Figurer se grafikk-sider
1Høytrykksforsyning
2Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
3Oppbevaringskrok
4Bærehåndtak
5Transportgrep, uttrekkbar
6Oppbevaring for strålerør
7Oppbevaring for høytrykkspistol
8Vanntilkobling med innebygget sil
9Koblingsdel for vanntilkoblingen
10 Strømledning med støpsel
11 Transporthjul
12 Høytrykkspistol
13 Låsing høytrykkspistol
14 Klammer for høytrykksslange
15 Høytrykksslange
16 Full Control strålerør smussfres
For hardnakket smuss
Trykktrinn: HARD
17 Full Control strålerør Click-Vario Power
For enkle rengjøringsoppgaver
Trykktrinn: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Tilleggsutstyr
18 Vaskebørste
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
19 Skumdyse
For kraftig rengjøringsskum.
20 Rengjøringsmiddel
21 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
** I tillegg kreves
22 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
– Minimumslengde 7,5 m.
Montering og igangsetting
Figurer se grafikk-sider
Illustrasjoner -
De løse delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk.
Sett maskinen på en jevn flate.
Figurer -
Trekk klemmen ut av høytrykkspistolen og stikk
høytrykksslangen inn i høytrykkspistolen.
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik-
ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.
Figurer -
OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059).
Drift
몇 FORSIKTIG
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".
Drift med høytrykk
몇 FORSIKTIG
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader
OBS
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
Illustrasjoner -
Full Control system
TrykktrinnAnbefales f.eks. for
HARDSteinterrasser av brustein eller
For høyest mulig trykk vrir du Full Control strålerøret Click-Vario Power til det stanser.
MEDIUM Personbil/motorsykkel, murstein
SOFTTreflater, sykkel, sandstein flater,
MIXDrift med rengjøringsmiddel
OBS
Ømfintligheten av materialer kan avvike sterkt avhengig
av alder og tilstand. Anbefalingene som nevnes er uforpliktende.
Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
av lavtrykk.
Tilleggsutstyr
Figurer -
Figur
Anbefalt rengjøringsmetode
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke).
Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
strålen.
Etter bruk av rengjøringsmiddel
Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski-
Fare for lakkskader
Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for
smuss og andre partikler.
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes
sammen med rengjøringsmiddel.
Opphold i arbeidet
Figur
Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen.
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
Etter bruk
몇 FORSIKTIG
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
Slå av apparatet "0/OFF".
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Steng vannkranen.
Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut-
ligne det gjenværende trykket i systemet.
Lås hendelen til høytrykkspistolen.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Transport og lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lagring.
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Trekk ut transporthåndtaket, du hører det går i lås.
Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Oppbevaring av apparatet
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-
ratet.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie.
Frostbeskyttelse
OBS
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli ødelagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre
mot frost.
For å unngå skader:
Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.
Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom.
Vedliekhold og stell
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør sil i vanntilkobling
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
OBS
Silen skal ikke være skadet.
Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
Figur
Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.
Feilretting
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet går ikke
Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet er overensstemmende med strømkildens spenning.
Kontroller strømkabelen for skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Kontroller innstilling på strålerøret.
Åpne vannkranen helt.
Luft maskinen før det tas i bruk.
Slå på høytrykksvaskeren uten at strålerøret koblet
til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen
uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykksvaskeren, og koble til strålerøret på nytt.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Sterke trykksvingninger
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.
Apparatet er utett
Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Bruk Vario Power strålerør.
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
rengjør det under rennende vann.
Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke
er i klem ("knekk").
38NO
– 6
Tilbehør og reservedeler
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning220-240
Strømforbruk6 A
BeskyttelsesklasseIP X5
BeskyttelsesklasseII
Strømsikring (trege)10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max)1,2 MPa
Vanntilførsels-temperatur (max)40 °C
Tilførselsmengde (min)8 l/min
Lengde246 mm
Bredde280 mm
Høyde586 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør5,1 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
Det tas forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
arna innan du använder din maskin första gången. Följ
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
ägare.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av misstag.
Handsprutpistolens lås
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar
att aggregatet startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas
högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar
högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
och de medföljande säkerhetsanvisning-
Risknivåer
Säkerhetsanordningar
daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Symboler på aggregatet
Apparaten får inte anslutas i omedelbar närhet till det offentliga dricksvattennätet.
Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
Skydda apparaten mot frost.
Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.
–för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid behov rengöringsmedel).
–tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta anvisningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Miljöskydd
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
40SV
– 4
Beskrivning av aggregatet
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen beskriver alla alternativ.
Bilder finns på bildsidorna
1Högtrycksanslutning
2Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3Förvaringskrok
4Bärhandtag
5Transporthandtag, utdragbart
6Förvaring för stålrör
7Förvaring för högtrycksspruta
8Vattenanslutning med inbyggt filter
9Kopplingsdel för vattenanslutning
10 Nätkabel med nätkontakt
11 Transporthjul
12 Högtrycksspruta
13 Handsprutpistolens lås
14 Klämmor till högtrycksslang
15 Högtrycksslang
16 Full Control strålrör smutsfräs
Vid hårt fastsittande smuts
Trycksteg: HARD
17 Full Control-strålrör Click-Vario Power
För de vanligaste rengöringsuppgifterna
Trycksteg: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Tillval
18 Tvättborste
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
19 Skummunstycke
För kraftfullt rengöringsmedelsskum.
20 Rengöringsmedel
21 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
** Behövs dessutom
22 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
Montering och driftsättning
Bilder finns på bildsidorna
Bilder -
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Bilder -
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in
högtrycksslangen i högtryckssprutan.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög-
trycksslangen.
Bilder -
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använder KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-059).
Drift
몇 FÖRSIKTIGHET
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisningarna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
Drift med högtryck
몇 FÖRSIKTIGHET
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
lackerade ytor för att undvika skador.
OBSERVERA
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
rotorjet, risk för skador.
Bilder -
Full Control System
TryckstegRekommenderas för t.ex.
HARDstenterrasser med gatsten eller
Vrid Full Control-strålröret Click-Vario Power
till anslag för högsta möjliga tryck.
MEDIUM Personbil/motorcykel, tegelstensy-
SOFTTräytor, cykel, sandstensytor, rot-
MIXDrift med rengöringsmedel
OBSERVERA
Materialens känslighet kan avvika kraftigt beroende på
ålder och skick. De nämnda rekommendationerna är ej
bindande.
Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
lågtryck.
Tillval
Bilder -
Bild
Rekommenderade rengöringsmetoder
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Risk för lackskador.
Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från
smuts eller andra partiklar.
Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna användas vid arbeten med rengöringsmedel.
Avbryta driften
Bild
Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra
det.
Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpistolen eller från maskinen när det inte finns något tryck i
systemet.
Släpp spaken till handsprutpistolen.
Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Stäng av vattenkranen.
Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
släppa ut trycket i systemet.
Lås spaken till handsprutpistolen.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Transport och förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Dra ut transporthandtaget, det hakar hörbart fast.
Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvara aggregatet
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Förvara tillbehören på respektive plats på maski-
nen.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Frostskydd
OBSERVERA
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbehör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
tillbehören mot frost.
För att undvika skador:
Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
en. Stäng av apparaten.
Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.
Skötsel och underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Underhåll
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Rengör sil i vattenanslutningen
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
OBSERVERA
Silen får inte ta skada.
Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Bild
Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
nande vatten och sätt in det igen.
Åtgärder vid störningar
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Apparaten arbetar inte
Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar.
Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spänning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
Kontrollera inställningen på strålrör.
Öppna vattenkranen helt.
Lufta aggregatet före användning.
Slå på aggregatet och låt det vara på (max 2 minuter) utan anslutet spolrör tills vatten utan luftbubblor
kommer ut ur spolhandtaget. Stäng av aggregatet
och anslut spolröret igen.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.
Kraftiga tryckvariationer
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ut det framifrån med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
Aggregatet ej tätt
En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
Använd strålröret Vario Power.
Vrid spolrör till position "Mix".
Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel
och rengör det under rinnande vatten.
Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
knäckt.
42SV
– 6
Tillbehör och reservdelar
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Tekniska data
Elanslutning
Spänning220-240
Strömförbrukning6 A
SkyddsgradIP X5
SkyddsklassII
Nätsäkring (trög)10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.)1,2 MPa
Inmatningstemperatur (max.)40 °C
Inmatningsmängd (min.)8 l/min
Längd246 mm
Bredd280 mm
Höjd586 mm
Vikt, driftklar med tillbehör5,1 kg
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
Tekniska ändringar förbehålls.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
90 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
몇 VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Käsiruiskupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää
täten laitteen tahattoman käynnistymisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee
painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
Vaarallisuusasteet
Turvalaitteet
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
juomavesiverkkoon.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Käyttötarkoitus
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä kotipaloudessa
–koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuihkua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
–KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet,
jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Ympäristönsuojelu
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuksia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jotka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin tai imeytymään maaperään.
44FI
– 4
Laitekuvaus
Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pakkauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikkien mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen.
Ks. kuvasivut
1Korkeapaineliitäntä
2Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
3Säilytyskoukku
4Kantokahva
5Kuljetuskahva, ulosvedettävä
6Pidike suihkuputkelle
7Pesukahvan säilytyspaikka
8Suodattimella varustettu vesiliitäntä
9Tulovesiliitäntä
10 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
11 Kuljetuspyörä
12 Pesukahva
13 Käsiruiskupistoolin lukitus
14 Korkeapaineletkun pikaliitin
15 Korkeapaineletku
16 Full Control -likajyrsin-ruiskuputki
Pinttyneen lian poistoon.
Paineporras: HARD
17 Full Control -ruiskuputki Click-Vario Power
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Paineportaat: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Valinnaiset
18 Pesuharja
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
19 Vaahtosuutin
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisävaruste, tilausnumero 4.730-059).
Käyttö
몇 VARO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa" ohjeiden mukaan.
Käyttö suurpaineella
몇 VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
HUOMIO
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Kuvat -
Full Control System
Paineporrasta suositellaan esim.
HARDKivilaatoitetut tai pesubetoniset ki-
Suurin mahdollinen paine saavutetaan kiertämällä Full Control -ruiskuputki Click-Vario Power vasteeseen saakka.
MEDIUM Henkilöautot / moottoripyörät, tiili-
SOFTPuupinnat, polkupyörä, hiekkakivi-
MIXKäyttö puhdistusaineen kanssa
HUOMIO
Materiaalien pesunkestävyys voi poiketa suuresti iästä
ja kunnosta riippuen. Mainitut suositukset eivät ole sitovia.
Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pienpaineella.
Maalipinnan vahingoittumisvaara
Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita
hiukkasia.
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää
puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.
Käytön keskeytys
Kuva
Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
Käytön lopetus
몇 VARO
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Sulje vesihana.
Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-
paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Irrota laite vedensyötöstä.
Kuljetus ja varastointi
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon
laitteen paino.
Kuljetus käsin
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Vedä kuljetuskahva ulos, se napsahtaa kuuluvasti
lukitukseen.
Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
dikkeissä.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Suojaaminen pakkaselta
HUOMIO
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varusteet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi:
Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä.
Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.
Huolto ja hoito
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Hoito
VAARA
Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Vesiliitännän sihdin puhdistus
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
HUOMIO
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
Irrota liitin vesiliitännästä.
Kuva
Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen
jälkeen takaisin paikalleen.
Häiriöapu
VAARA
Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite ei toimi
Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
tyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Laitteeseen ei tule painetta
Tarkasta suihkuputken säätö.
Avaa vesihana kokonaan.
Poista ilma laitteesta ennen käyttöä.
Kytke laite päälle Ilman liitettyä suihkuputkea ja
anna sen käydä (kork. 2 minuuttia), kunnes vesi tulee kuplimatta ulos ruiskusta. Kytke laite pois päältä ja liitä suihkuputki takaisin.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
edestäpäin vedellä.
Tarkasta veden tulomäärä.
Laite ei ole tiivis
Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
Laite ei ime puhdistusainetta
Käytä Vario Power -ruiskuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
jahtanut.
46FI
– 6
Varusteet ja varaosat
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite220-240
Virrankulutus6 A
SuojausluokkaIP X5
KotelointiluokkaII
Verkkosulake (hidas)10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.)1,2 MPa
Tulolämpötila (maks.)40 °C
Tulomäärä (min.)8 l/min
Pituus246 mm
Leveys280 mm
Korkeus586 mm
Paino, käyttövalmiina varusteineen5,1 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
90 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Οιδιατάξειςασφαλείαςαποσκοπούνστηνπροστα-
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση
της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της
αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώντ ας τ ο μοχ λό, ο δι ακόπ της πίε σης θ έτε ι πάλ ι τη ν αντ λία
σε λειτουργία.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
Επίπεδα ασφαλείας
Μηχανισμοί ασφάλειας
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
να παραλείπονται.
Σύμβολα στη συσκευή
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
–για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντικών).
–με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκε υασ ίας ε ίνα ι ανακ υκλώσ ιμα . Απορ ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή α πό ρρ ιψ ης μπ ο ρο ύν
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου
νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
48EL
– 4
Περιγραφή συσκευής
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλλαγές.
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
1Σύνδεση υψηλής πίεσης
2Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
3Άγκιστρο φύλαξης
4Λαβή μεταφοράς
5Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενο
6Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
7Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης
8Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
9Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνες -
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη-
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα-
τα.
Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Σχήματα -
Αφαιρέστε την ασφάλεια από το πιστόλι υψηλής πί-
εσης και συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί-
τε ότι η σύνδ εση ε ίναι ασφα λής τ ραβώ ντας τον ε λα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Σχήματα -
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).
Λειτουργία
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συσκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατάτονκαθαρισμό, τηρείτεμιαελάχιστηαπόσταση
30 cm απότις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου νααποφύγετε
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινήτων, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες,
όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
Εικόνες -
Βαθμίδα πίεσης Συνίσταται για π.χ.
HARDΠέτρινες βεράντες από πλάκες δα-
Για να έχετε τη μεγαλύτερη δυνατή πίεση
στρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού Full Control
Click-Vario Power μέχρι τέρμα.
MEDIUM Επιβατικά οχήματα / μοτοσικλέτες,
SOFTΞύλινες επιφάνειες, ποδήλατα, αμ-
MIXΛειτουργία με απορρυπαντικό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να διαφέρει πολύ ανάλογα με την ηλικία και την κατάσταση. Οι συστάσεις που
αναφέρονται εδώ δεν είναι δεσμευτικές.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
νον υπό χαμηλή πίεση.
Προαιρετικό
Σχήματα -
Εικόνα
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στεγνώσει).
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
με ριπή υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
στε τη συσ κευή για 1 λεπτ ό, ώσ τε να πραγ ματο ποιήσει έκπλυση.
Κίνδυνος βλάβης στη βαφή
Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα
πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωματίδια.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιηθούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό.
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και
ασφαλίστε.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι-
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον
εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση
στο σύστημα.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
Μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
Μεταφορά με το χέρι
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Τρα βήξ τε προ ς τα έξω τη λαβή μ εταφο ράς, ώ σπο υ
να κλειδώσει με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Φύλαξη της συσκευής
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-
να με τη διάταξη.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση
γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκόμενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει τον
πα-
50EL
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε, έως ότου
το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Συντήρηση και φροντίδα
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη
Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
Εικόνα
Αφ αι ρ έσ τε το φί λτ ρ ο ( π. χ. με μ ία πέ νσ α) , κ α θα ρί στ ε
το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.
.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινα κίδα τύπο υ με τ ην τάση της π ηγής ρε ύματος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει το σωλήνα ψεκασμού και αφήστε την να λειτουργήσει (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου αρχίσει να
βγαίνει νερό χωρίς φυσαλίδες από το πιστολέτο
χειρός. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και συνδέστε
και πάλι το σωλήνα ψεκασμού.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στ ε τ ις ακ αθ αρ σί ες απ ό τη ν ο πή το υ α κρ οφ υσ ίο υ μ ε
μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– 6
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Χρησιμοποιήστε το σωλήνα ψεκασμού Vario
Power.
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-
ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση220-240
Κατανάλωση ρεύματος6 A
Βαθμός προστασίαςIP X5
Κατηγορία προστασίαςII
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)10 A
Υδραυλική σύνδεση
Πίεση προσαγωγής (μέγ.)1,2 MPa
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.)40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.)8 l/min
Μήκος246 mm
Πλάτος280 mm
Ύψος586 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος:1.673-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Otomatik durdurma fonksiyonu
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
Tehlike kademeleri
Güvenlik tertibatları
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Cihazdaki semboller
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
olarak bağlanmamalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
doğru tutmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Kurallara uygun kullanım
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu
amaçlar için kullanın.
–makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
maddesi katkısı kullanarak).
–KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
Çevre koruma
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sadece, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı geçirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
52TR
– 4
Cihaz tanımı
Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu
mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır.
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
1Yüksek basınç bağlantısı
2Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
3Saklama kancası
4Taşıma kolu
5Taşıma kolu, çıkartılabilir
6Püskürtme borusunun saklama parçası
7Yüksek basınç tabancasını saklama parçası
8Entegre süzgeçli su bağlantısı
9Su bağlantısının bağlantı parçası
10 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu
11 Taşıma tekerleği
12 Yüksek basınç tabancası
13 El püskürtme tabancasının kilidi
14 Yüksek basınç hortumunun mandalı
15 Yüksek basınç hortumu
16 Full Control püskürtme borusu Kir frezesi
İnatçı kirler için
Basınç kademesi: HARD
17 Full Control püskürtme borusu Click-Vario Power
En yaygın temizlik görevleri için
Basınç kademeleri: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* İsteğe bağlı
18 Yıkama fırçası
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur.
19 Köpük memesi
22 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk minimum 7,5 m
Montaj ve işletime alma
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
Şekiller -
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Cihazı düz bir yüzeye koyun.
Şekiller -
Mandalı yüksek basınç tabancasından dışarı çekin
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
casına takın.
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup
olmadığını kontrol edin.
Şekiller -
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kullanılması önerilir.
Çalıştırma
몇 TEDBIR
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek basınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
Yüksek basınçla çalışma
몇 TEDBIR
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri temizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır
DIKKAT
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Şekiller -
Full Control sistemi
Basınç kademe-siÖnerildikleri, örn.
HARDKaldırım taşı veya yıkama beto-
En yüksek basınç için, Full Control Click-Vario
Power püskürtme borusunu son dayanak noktasına kadar çevirin.
MEDIUM Binek araçlar / motosiklet, tuğla yü-
SOFTAhşap yüzeyler, bisiklet, kum taşı
MIXTemizlik maddesiyle çalışma
DIKKAT
Malzemelerin hassasiyeti yaşa ve duruma göre ciddi
oranda farklılık gösterebilir. Belirtilen öneriler bağlayıcı
değildir.
Temizlik maddesiyle çalışma
Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
labilir.
Opsiyonel
Şekiller -
Şekil
Önerilen temizlik yöntemleri
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı
yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
nundan taş teraslar, asfalt, metal
yüzeyler, bahçe aletleri (el arabası,
kürek, vb.)
zeyler, sıvalı duvarlar, plastik mobilyalar
yüzeyler, kamış mobilyalar
– 5
53TR
Yıkama fırçasıyla çalışma
DIKKAT
Boya hasarı tehlikesi
Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya
başka partiküller olmamalıdır.
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle
çalışma için de kullanılabilir.
Çalışmaya ara verme
Şekil
Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın
ve kilitleyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Çalışmanın tamamlanması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
Cihazı kapatın "0/OFF".
Cihazın fişini prizden çekin.
Musluğu kapatın.
Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
basınç tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Taşıma ve depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
Elle taşıma
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Taşıma kolunu dışarı çekin, duyulur şekilde yerine
oturur.
Cihazı taşıma kolundan çekin.
Araçlarda taşıma
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Cihazın saklanması
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-
sında saklayın.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
Antifriz koruma
DIKKAT
Tam olarak bo
ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını tamamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için:
Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
hazı kapatın.
Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
şaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-
Bakım ve koruma
Cihaz bakım gerektirmez.
Temizlik
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
DIKKAT
Süzgeç zarar görmemelidir.
Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
Şekil
Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine
takın.
Arızalarda yardım
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
çalışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Cihaz basınca gelmiyor
Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Su musluğunu tamamen açın.
Kullanmadan önce cihazın havasını alın.
Bağlı bulunan püskürtme borusu olmadan cihazı
çalıştırın ve tabancadan kabarcıksız su çıkana kadar (maksimum 2 dakika) çalıştırmaya devam edin.
Cihazı kapatın ve püskürtme borusunu tekrar bağlayın.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağırın.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim220-240
Akım çekişi6 A
Koruma derecesiIP X5
Koruma sınıfıII
Şebeke sigortası (gecikmeli)10 A
Su bağlantısı
Besleme bas1,2 MPa
Besleme sıcaklığı (maks.)40 °C
Besleme miktar8 l/min
Performans değerleri
Çalışma basıncı7,4 MPa
Maksimum müsaade edilen basınç11 MPa
Besleme miktarı, su5,5 l/min
Maksimum sevk miktarı6,0 l/min
El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk246 mm
Genişlik280 mm
Yükseklik586 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte
ağırlık
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pA
pA
WA
+
WA
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Yüksek basınç temizleyicisi
Tip:1.673-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 7
Безопасность
Перед первым применением устройства
по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответствии с ними. Сохраните
обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
몇
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата.
Блокировка высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного пистолета и
защищает от непроизвольного запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускается, манометрический выключатель отключает насос, подача
воды под высоким давлением прекращается. При нажатии на рычаг насос снова включается.
прочитайте эту оригинальную инструкцию
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты поль-
зователей. Видоизменение защитных устройств
или пренебрежение ими не допускается.
Символы на приборе
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой
водой.
Не направлять струю воды под высоким
напором на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на
само устройство.
Защищать прибор от мороза.
Использование по назначению
Данный моечный аппарат высокого давления предназначен только для использования в домашнем хозяйстве.
–
для мойки машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садовых принадлежностей
и т .д. с по мощ ью с тру и во ды п од в ысо ким дав лен ием
(при необходимости с добавлением моющих
средств).
–
При этом применению подлежат принадлежности,
запасные части и чистящие средства, разрешенные
для использования фирмой KÄRCHER. Указания,
приложенные к чистящим средствам, подлежат соблюдению.
Защита окружающей среды
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на вебузле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Отслужившие устройства необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых образуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны проводиться только на рабочих поверхностях, не
проницаемых для жидкостей, с подключением
к бытовой канализации. Моющие средства не
должны попадать в водоемы или почву.
56RU
– 4
Описание прибора
Комплектация устройства (в зависимости от модели) указана на упаковке. В данной инструкции по эксплуатации
содержится описание всех возможных опций.
Рисунки см. на страницах с рисунками
1Соединение высокого давления
2Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ / I/
ВКЛ)
3Крючки для хранения
4Рукоятка для ношения прибора
5Рукоятка, вытягивается
6Хранение струйной трубки
7Место для хранения высоконапорного пистолета
8Элемент для подключения водоснабжения со встро-
енным сетчатым фильтром
9Cоединительный элемент для подключения воды,
10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
11 Транспортное колесо
12 Высоконапорный пистолет
13 Блокировка высоконапорного пистолета
14 Скоба для шланга высокого давления
15 Шланг высокого давления
16 Струйная трубка Full Control фрезы для удаления
грязи
Для устойчивых загрязнений
Ступень давления: HARD
17 Струйная трубка Full Control Click-Vario Power
Трубка предназначена для самых распространенных
задач по чистке
Ступени давления: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* В качестве опции
18 Моющая щетка
Предназначена для работы с моющим средст-
вом.
19 Форсунка для чистки пеной
Для интенсивного вспенивания моющего сред-
ства.
20 Моющее средство
21 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром)
** Дополнительно требуется
22 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м.
Монтаж и ввод в эксплуатацию
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунки -
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Поставить устройство на ровную поверхность.
Рисунки -
Из высоконапорного пистолета вытянуть зажим и
вставить в пистолет шланг высокого давления.
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надежность
крепления, потянув за шланг высокого давления.
Рисунки -
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и принадлежностей. Для защиты рекомендуется использовать водяной фильтр KÄRCHER (специальные принадлежности,
номер для заказа 4.730-059).
Эксплуатация
몇
ОСТОРОЖНО
Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя насоса высокого давления. Если устройство в течение 2 минут не набирает давление, то его
следует выключить и действовать в соответствии с
указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Режим работы высокого давления
몇
ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности,
чтобы избежать повреждения лакировки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное покрытие или чувствительные поверхности (например,
деревянные) с применением фрезы для удаления грязи.
Существует опасность повреждения.
Рисунки -
Система Full Control
Ступень
давления
HARD
Для установки максимально возможного давления повернуть струйную трубку Full Control
Click-Vario Power до упора.
MEDIUM
SOFT
MIX
ВНИМАНИЕ
Восприимчивость материалов может значительно варьироваться в зависимости от срока эксплуатации и
состояния. Эти рекомендации не являются обязательными.
Режим работы с моющим средством
Примечание:
только при низком давлении.
Дополнительно
Рисунки -
Рисунок
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по сухой
поверхности и дать ему подействовать (не позволять
высыхать).
Растворенную грязь смыть струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
После работы с моющим средством: С целью полоскания дать прибору поработать около 1 минуты.
Рекомендуется для, например,
каменных террас из брусчатки или с
бетонным покрытием, асфальта, металлических поверхностей, садовых
инструментов (тачки, лопаты и т.д.)
автомобиля и мотоцикла, кирпичных
поверхностей, оштукатуренных стен,
пластиковой мебели
деревянных поверхностей, велосипеда, поверхностей из песчаника,
мебели из ротанга
Режим работы с моющим средством
Моющее средство может добавляться
– 5
57RU
Режим с моющей щеткой
ВНИМАНИЕ
Риск повреждения лакокрасочного покрытия
Перед работой с моющей щеткой следует убедиться в
том, что она очищена от грязи или других посторонних
частиц.
Указание
: В случае необходимости моющие щетки также
можно использовать для работы с моющим средством.
Перерыв в работе
Рисунок
Отпустить и заблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Во время продолжительных перерывов в работе
(свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/OFF“
(0/ВЫКЛ).
Окончание работы
몇
ОСТОРОЖНО
Отсоединять высоконапорный шланг от высоконапорного пистолета или устройства только тогда, когда в
системе отсутствует давление.
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
закрыть водный кран.
Нажать рычаг высоконапорного пистолета для
сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг высоконапорного пистолета.
Отделить аппарат от водоснабжения.
Транспортировка и хранение
몇
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке и хранении следует учитывать
вес устройства.
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Вытянуть до щелчка рукоятку для транспортировки.
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Транспортировка на транспортных
Зафиксировать прибор от смещения и опрокидыва-
ния.
Установить устройству на ровную поверхность.
Сложить принадлежности в соответствующее при-
способление на устройстве.
При длительном хранении, например зимой, дополнительно следует принять во внимание указания в разделе
"Уход".
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и оборудование могут быть повреждены разрушению при воздействии мороза. Полностью опорожнить устройство и принадлежности, а также обеспечить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду. Вклю-
чить аппарат без подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного водоснабжения
(максимум на 1 минуту) и подождать до тех пор, пока
средствах
Хранение прибора
Защита от замерзания
не прекратиться вытекание воды из шланга высокого
давления. Выключите аппарат.
Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении.
Техническое обслуживание и уход
Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании.
Уход
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслуживанию
устройство следует выключить и извлечь штепсельную вилку из розетки.
Очистка сетки в подводе воды
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Снять муфту с подвода воды.
Рисунок
Извлечь сетчатый фильтр (например, с помощью
плоскогубцев), помыть под проточной водой и снова
установить.
Помощь в случае неполадок
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслуживанию
устройство следует выключить и извлечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор не работает
Нажать рычаг высоконапорного пистолета и включить устройство.
Проверьте соответствие напряжения, указанного в
заводской табличке, напряжению источника электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
Проверить настройку струйной трубки.
Полностью откройте водопроводный кран.
Перед эксплуатацией удалить воздух из аппарата.
Включить прибор без подсоединенной струйной
трубки и дать ему поработать (не более 2 минут),
пока из пистолета не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и снова подсоединить струйную трубку.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из
элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой.
Сильные перепады давления
Очистить форсунку высокого давления: Иголкой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть
ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность аппарата обусловлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу
сервисного обслуживания.
58RU
– 6
Чистящее средство не всасывается
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Использовать струйную трубку VarioPower.
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Снимите фильтр из всасывающего шланга для мою-
щего средства и промойте его проточной водой,
Проверить всасывающий шланг для моющего сред-
ства на перегибы.
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти
— только они гарантируют безопасную и бесперебойную
работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете
найти на сайте www.kaercher.com.
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение220-240
1~50-60VHz
Потребление электроэнергии6 A
Степень защитыIP X5
Класс защитыII
Сетевой предохранитель (инертный)10 A
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.)1,2 MPa
Температура подаваемой воды (макс.)40 °C
Количество подаваемой воды (мин.)8 l/min
Длина246 mm
Ширина280 mm
высота586 mm
Вес, в готовности к эксплуатации и с
5,1 kg
принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN 603352-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
Уровень шума дб
Опасность K
Уровень мощности шума L
опасность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
а
pA
WA
+
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
90 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные
условия, изданные уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую ор-
ганизацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
Заявление о соответствии ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по
своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает
соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное заявление
теряет свою силу.
Продуктвысоконапорный моющий прибор
Тип:1.673-xxx
Основные директивы ЕU
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Biztonság
Készüléke első használata előtt olvassa
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
az esetleges új tulajdonos számára!
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
Készülék kapcsoló
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését.
Kézi szórópisztoly fedélzárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen beindítását.
Auto-stop funkció
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
bekapcsol.
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
Veszély fokozatok
Biztonsági berendezések
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vagy megkerülni.
Szimbólumok a készüléken
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.
A készüléket fagy ellen védje.
Rendeltetésszerű használat
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag magánháztartásban használható:
–gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával) történő tisztításához.
–a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelembe a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
Környezetvédelem
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készülékeket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
emberi egészségre és a környezetre. A készülék
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
elvégezni.
Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatornához csatlakoztatott vízzáró munkafelületen szabad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
vagy a talajba jutni.
60HU
– 4
Készülék leírása
A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van
tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az
összes lehetséges opciót ismerteti.
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
1Magasnyomású csatlakozás
2Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
3Tartókampó
4Fogantyú
5Szállító markolat, kihúzható
6A sugárcső tárolója
7A magasnyomású pisztoly tárolási helye
8Vízcsatlakozás beépített szűrővel
9Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
10 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval
11 Szállításhoz használt kerék
12 Magasnyomású pisztoly
13 Kézi szórópisztoly fedélzárja
14 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
15 Magasnyomású tömlő
16 Full Control szórócső szennymaró
A makacs szennyeződésekhez
Nyomásfokozat: HARD
17 Full Control szórócső Click-Vario Power
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz.
Nyomásfokozatok: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcionális
18 Mosókefe
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
19 Habfúvóka
Az erős tisztítószerhab-képződés érdekében.
20 tisztítószer
21 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
** Továbbá szükséges
22 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
– Hosszúság legalább 7,5 m
Szerelés és üzembe helyezés
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
Ábrák -
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
A készüléket sík területre állítsa.
Ábrák -
Húzza ki a kapcsot a magasnyomású pisztolyból,
és dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyo-
mású pisztolyba.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
ellenőrizni.
Ábrák -
FIGYELEM
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a magasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem érdekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (különleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
Üzem
몇 VIGYÁZAT
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasításainak megfelelően járjon el.
Nagynyomású üzem
몇 VIGYÁZAT
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érdekében.
FIGYELEM
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
áll fenn.
Ábrák -
Full Control rendszer
Nyomásfokozat Ajánlott pl.
HARDburkolókővel vagy mosott betonnal
A legmagasabb nyomás érdekében fordítsa el
ütközésig a Full Control szórócsövet (ClickVario Power).
MEDIUM személygépkocsi / motorbicikli,
SOFTFa felületek, kerékpár, homokkő
MIXHasználat tisztítószerrel
FIGYELEM
Az anyagok érzékenysége kortól és állapottól függően
erősen eltérhet. A fenti ajánlások kötelezettség nélküliek.
Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mellett keverhető hozzá.
Opcionális
Ábrák -
Ábra
Javasolt tisztítási módszer
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni).
A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
ral mossa le.
Tisztítószeres használat után
Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a
készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse.
borított teraszok, aszfalt, fém felületek, kerti szerszámok (talicska,
ásó, stb.)
tégla felületek, vakolt falak, műanyag bútorok
felületek, rattan bútorok
Használat tisztítószerrel
– 5
61HU
Üzem mosókefével
FIGYELEM
Lakksérülések veszélye
A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré-
szecskéktől mentesnek kell lennie.
Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet
tisztítószeres munkához használni.
A használat megszakítása
Ábra
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly
karját.
Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
Használat befejezése
몇 VIGYÁZAT
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a
rendszerben.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Zárja el a vízcsapot.
Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyomást ki-
engedje.
Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
Szállítás és tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék
súlyát.
Szállítás kézzel
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.
A szállítófogantyút addig húzza ki, amíg hallhatóan
bekattan.
A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
Szállítás járműben
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
A készülék tárolása
A készüléket sík területen állítsa le.
A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-
ze el a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe
az "Ápolás" fejezet utasításait is.
Fagyás elleni védelem
FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a
fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
Károk elkerülése érdekében:
A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni.
A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.
62HU
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Ápolás
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
FIGYELEM
rőt nem szabad megsérteni.
A szű
Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.
Ábra
Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.
Segítség üzemzavar esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék nem megy
Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
bekapcsol.
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
leges sérülésekre.
A készülék nem termel nyomást
Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Használat előtt légtelenítse a készüléket.
Csatlakoztatott sugárcső nélkül kapcsolja be a készüléket, és addig hagyja menni (max. 2 percig),
amíg a víz buborékmentesen jön ki a pisztolyból.
Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét
a sugárcsövet.
A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Erős nyomásingadozások
Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék szivárog
A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
Használja a Vario Power szórócsövet.
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
lyóvíz alatt tisztítsa meg.
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-
e meg valahol.
– 6
Tartozékok és alkatrészek
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség220-240
Áramfelvétel6 A
Védelmi fokozatIP X5
Védelmi osztályII
Hálózati biztosító (lomha)10 A
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.)1,2 MPa
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.)8 l/min
Teljesítmény adatok
Üzemi nyomás7,4 MPa
Max. megengedett nyomás11 MPa
Szállított mennyiség, víz5,5 l/min
Maximális szállítási mennyiség6,0 l/min
A kézi szórópisztoly visszalökő erő-
hatása
Méret és súly
Hossz246 mm
Szélesség280 mm
Magasság586 mm
Súly, üzemkészen a tartozékkal5,1 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L
ság K
WA
Műszaki változtatások joga fenntartva.
pA
pA
+ b izony talan -
WA
1~50-60VHz
11 N
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
EU konformitási nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Termék:Nagynyomású tisztító
Típus:1.673-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
přečtěte si tento původní provozní návod
Stupně nebezpečí
Bezpečnostní prvky
nesmějí být měněny či obcházeny.
Symboly na zařízení
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
vodovodní síti.
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
pod napětím ani na zařízení samotné.
Přístroj chraňte před mrazem.
Používání v souladu s určením
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domácnosti.
–na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým paprskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostředky).
–pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání
čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvedenými.
Ochrana životního prostředí
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvidaci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdávány k opětnému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
berte ohled na životní prostředí.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo
nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvozku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět pouze na nepropustných pracovních plochách s připojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
64CS
– 4
Popis zařízení
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veškeré možné volitelné příslušenství.
Ilustrace viz obrazová příloha
1Přípojka vysokého tlaku
2Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
3Odkládací háček
4Držadlo
5Přepravní držadlo, vytažitelná
6Uložení pro stříkací trubku
7Odkládání vysokotlaké pistole
8Vodní přípojka s integrovaným sítkem
9Spojovací element pro přívod vody
10 Síťové napájecí vedení se zástrčkou
11 Přepravní kolo
12 Vysokotlaká pistole
13 Zablokování ruční stříkací pistole
14 Spona pro vysokotlakou hadici
15 Vysokotlaká hadice
16 Full Control proudnice fréza na nečistoty
Pro těžká znečištění
Tlakový stupeň: HARD
17 Pracovní nástavec Full Control Vario Power
Pro obvyklé čištění
Tlakové stupně: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Dodatečná výbava
18 Mycí kartáč
Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
19 Pěnová tryska
Pro účinný pěnový čisticí prostředek.
20 Čisticí prostředky
21 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
** Navíc je potřeba
22 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou.
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
– minimální délka 7,5 m
Montáž a uvedení do provozu
Ilustrace viz obrazová příloha
Obrázky -
Před uvedením do provozu namontujte díly volně
přiložené k zařízení.
Přístroj postavte na rovné ploše.
Ilustrace -
Vysuňte svorku z vysokotlaké pistole a zasuňte do
ní vysokotlakou hadici.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.
Ilustrace -
POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
číslo 4.730-059).
Provoz
몇 UPOZORNĚNÍ
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
Provoz s vysokým tlakem
몇 UPOZORNĚNÍ
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
POZOR
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dřevo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
Obrázky -
Systém Full Control
Tlakový stupeň Doporučujeme například pro
HARDkamenné terasy z dlažebních kos-
Pro maximální možný tlak zašroubujte pracovní nástavec Full Control Click-Vario Power
až na doraz.
MEDIUM Osobní vozidla / motocykly, plochy
SOFTplochy ze dřeva, jízdní kola, plochy
MIXProvoz s použitím čisticího pro-
POZOR
Citlivost materiálů se může v závislosti na stáří a stavu
silně lišit. Uvedená doporučení jsou nezávazná.
Provoz s použitím čisticího prostředku
Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
nízkém tlaku.
Volitelně
Ilustrace -
Ilustrace
Doporučovaná metoda čištění
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-
kého tlaku.
Po provozu s použitím čisticího prostředku
Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na
dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vypláchnutí.
tek nebo vymývaného betonu, asfaltu, povrchy z kovu, zahradní nástroje (kolečko, rýč atd.)
z cihel, omítnuté zdi, plastový nábytek
z pískovce, ratanový nábytek
středku
– 5
65CS
Provoz s mycím kartáčem
POZOR
Nebezpečí poškození laku.
Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven
nečistot nebo jiných částic.
Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím
prostředkem použít také mycí kartáče.
Přerušení provozu
Ilustrace
Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole.
Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
Zařízení vypněte „0/OFF“.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče-
lem uvolnění tlaku v systému.
Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
Přeprava a skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skladování.
Ruční přeprava
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Vysuňte madlo pro přenášení, je patrné zaklapnutí.
Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Přeprava ve vozidle
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Uložení přístroje
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří-
zení.
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
Ochrana proti zamrznutí
POZOR
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazd
a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám:
Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
vytékat voda. Zařízení vypněte.
Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.
ňuje přístroj
Údržba a ošetřování
Zařízení je bezúdržbové.
Péče
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyčistěte síto na přívodu vody
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
POZOR
Síto nesmí být poškozeno.
Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.
Ilustrace
Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.
Pomoc při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj neběží
Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno.
Zařízení nelze natlakovat
Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Před uvedením do provozu přístroj odvzdušněte.
Přístroj zapněte bez nasazené rozprašovací trubky
a nechte jej běžet (max. 2 minuty), dokud z pistole
nezačne vytékat voda bez vzduchových bublinek.
Přístroj vypněte a namontujte rozprašovací trubku.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Silné kolísání tlaku
Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Zařízení je netěsné
Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Čisticí prostředek není nasáván
Používejte proudnici Vario Power.
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
66CS
– 6
Příslušenství a náhradní díly
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Technické údaje
Připojení elektrického proudu
Napětí220-240
Odběr proudu6 A
Stupeň krytíIP X5
Třída krytíII
Síťová pojistka (pomalá)10 A
Přívod vody
Přívodní tlak (max.)1,2 MPa
Teplota přívodu (max.)40 °C
Přiváděné množství (min.)8 l/min
Výkonové parametry
Pracovní tlak7,4 MPa
Max. přípustný tlak11 MPa
Čerpané množství vody5,5 l/min
Maximální výkon čerpadla6,0 l/min
Síla zpětného nárazu vysokotlaké
pistole
Rozměry a hmotnost
Délka246 mm
Šířka280 mm
Výška586 mm
Hmotnost přístroje připraveného k
provozu s příslušenstvím
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
Hladina akustického výkonu L
Kolísavost K
Technické změny jsou vyhrazeny.
pA
WA
pA
WA
+
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ročica potegne, se črpalka ponovno vklopi.
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
Stopnje nevarnosti
Varnostne naprave
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Simboli na napravi
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
na samo napravo.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Namenska uporaba
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za privatno gospodinjstvo:
–za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
–z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevajte navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Varstvo okolja
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za ponovno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju prijazno.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vsebuje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalnikom olja.
Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih površinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Preprečite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
68SL
– 4
Opis naprave
Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prikazan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane
vse možne opcije.
Za slike glejte strani z grafikami
1Visokotlačni priključek
2Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
3Kljuka za shranjevanje
4Ročaj
5Transportni ročaj, izvlečna
6Shranjevalo za brizgalno cev
7Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
8Vodni priključek z vgrajenim sitom
9Spojni del za priključek za vodo
10 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
11 Transportno kolo
12 Visokotlačna pištola
13 Blokada ročne brizgalne pištole
14 Sponke za visokotlačno cev
15 Visokotlačna cev
16 Full Control brizgalna cev za strgalo za umazanijo
za trdovratno umazanijo
Stopnja tlaka: HARD
17 Brizgalna cev Full Control Click-Vario Power
za običajne čistilne naloge
Stopnje tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcijsko
18 Krtača za pranje
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
19 Šoba za peno
Za učinkovito peno čistila.
20 čistila
21 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s filtrom)
** Dodatno potrebno
22 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m
Montaža in zagon
Za slike glejte strani z grafikami
Slike -
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
dele.
Napravo postavite na ravno površino.
Slike –
Iz visokotlačne pištole izvlecite sponko in visoko-
tlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.
Slike –
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška
številka 4.730-059).
Obratovanje
몇 PREVIDNOST
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Delo z visokom tlakom
몇 PREVIDNOST
Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo curkam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
POZOR
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškodbe.
Slike -
Full Control sistem
Stopnja tlakaPriporočljivo za npr.
HARDKamnite terase iz tlakovcev ali
Da omogočite najvišji možni tlak, brizgalno
cev Full Control Click-Vario Power zavrtite do
konca.
MEDIUM Osebna vozila / motorna kolesa,
SOFTLesene površine, kolesa, površine
MIXObratovanje s čistilnimi sredstvi
POZOR
Občutljivost materialov lahko glede na starost in stanje
močno odstopa. Navedena priporočila so neobvezujoča.
Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v področju nizkega tlaka.
Opcijsko
Slike –
Slika
Priporočljiva metoda čiščenja
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim
curkom.
Po obratovanju s čistilom
Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira-
Nevarnost poškodb laka
Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije
ali drugih delcev.
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne krtače za delo s čistilnim sredstvom.
Prekinitev obratovanja
Slika
Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole.
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Zaključek obratovanja
몇 PREVIDNOST
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Izklopite napravo "0/OFF".
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Zaprite pipo.
Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
tema izpustite še obstoječi tlak.
Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Transport in skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.
Izvlecite transportni ročaj, le-ta se slišno zaskoči.
Napravo vlecite za transportni ročaj.
Transport v vozilih
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Shranjevanje naprave
Postavite napravo na ravno površino.
Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
Zaščita pred zamrznitvijo
POZOR
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolnoma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode:
Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
stopa več voda. Izklopite napravo.
Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.
Vzdrževanje in nega
Naprave ni treba vzdrževati.
Nega
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Sito v vodnem priključku redno čistite.
POZOR
Sito se ne sme poškodovati.
Odstranite spojko z vodnega priključka.
Slika
Izvlecite sito (npr. s ploščatimi kleščami), ga sperite
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Naprava ne deluje
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Vodno pipo popolnoma odprite.
Pred obratovanjem napravo odzračite.
Napravo vklopite brez priklopljene brizgalne cevi in
pustite teči tako dolgo (največ 2 minuti), da voda iz
pištole teče brez mehurčkov. Napravo izklopite in
ponovno priklopite brizgalno cev.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Močna nihanja tlaka
Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
vodo.
Preverite količino dotoka vode.
Naprava je netesna
Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Uporabite Vario Power brizgalno cev.
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred-
stvo in ga očistite pod tekočo vodo.
Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
glede pregibov.
70SL
– 6
Pribor in nadomestni deli
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost220-240
Odvzem toka6 A
Stopnja zaščiteIP X5
Razred zaščiteII
Omrežna varovalka (inertna)10 A
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.)1,2 MPa
Temperatura dotoka (maks.)40 °C
Količina dotoka (min.)8 l/min
Dolžina246 mm
Širina280 mm
Višina586 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s
priborom
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
Nivo hrupa L
Negotovost K
Nivo hrupa ob obremenitviL
negotovost K
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
WA
+
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Izjava EU o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
몇 OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody
pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za
dźwignię pompa ponownie się włącza.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
Stopnie zagrożenia
Zabezpieczenia
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpo-
średnio do sieci wodociągowej.
Nie wolno kierować strumienia wysokociś-
nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych:
–do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp.
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnieniem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących).
–w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez
firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołączonych do środków czyszczących.
Ochrona środowiska
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploatowane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
dla środowiska.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposażonych w separator oleju.
Prace przy użyciu środków czyszczących można
wykonywać jedynie na szczelnych powierzchniach roboczych z przyłączem kanalizacji ściekowej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
czyszczących do ziemi ani do wód.
72PL
– 4
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
1Przyłącze wysokiego ciśnienia
2Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
3Hak do przechowywania
4Uchwyt do noszenia przenoszenia
5Uchwyt transportowy, wysuwany
6Schowek na lancę
7Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego
8Przyłącze wody z wbudowanym sitem
9Złączka do przyłącza wody
10 Przewód zasilający z wtyczką
11 Kółko transportowe
12 Pistolet wysokociśnieniowy
13 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
14 Klamra na węża wysokociśnieniowego
15 Wąż wysokociśnieniowy
16 Full Control Lanca frezu do usuwania brudu
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia
Poziom ciśnienia: HARD
17 Lanca Full Control Click-Vario Power
Do najczęstszych zadań czyszczenia
Stopnie ciśnienia: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcjonalnie
18 Szczotka do mycia
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
19 Dysza pianowa
Do wytwarzania silnej piany.
20 Środek czyszczący
21 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
** Wymagany dodatkowo
22 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm)
– Długość min. 7,5 m
Montaż i uruchomienie
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
Rysunki -
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Rysunki -
Wyjąć klamry z pistoletu wysokociśnieniowego i
włożyć do niego wąż wysokociśnieniowy.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie
węża wysokociśnieniowego.
Rysunki -
UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.730-059).
Działanie
몇 OSTROŻNIE
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Usuwanie usterek“.
Praca z wysokim ciśnieniem
몇 OSTRO
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia powierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-centymetrowy odstęp.
UWAGA
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do zanieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Rysunki -
UWAGA
Wrażliwość materiałów może się znacznie różnić w zależności od wieku i stanu. Przedstawione zalecenia są
niezobowiązujące.
Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
pod niskim ciśnieniem.
Opcjonalnie
Rysunki -
Rysunek
Zalecana metoda czyszczenia
Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie
ŻNIE
Full Control System
Poziom
ciśnienia
HARDtarasów kamiennych z kostki bru-
Dla uzyskania najwyższego możliwego ciśnienia przekręcić lancę Full Control Click-Vario Power do oporu.
MEDIUM samochodów osobowych / moto-
SOFTpowierzchni drewnianych, rowe-
MIXPraca ze środkiem czyszczącym
Zalecany np. dla
kowej lub betonu zmywalnego,
asfaltu, powierzchni metalowych,
sprzętów ogrodowych (taczki, łopaty itd.)
cykli, powierzchni ceglastych,
ścian otynkowanych, mebli z tworzywa sztucznego
rów, powierzchni z piaskowca,
mebli ratanowych
Praca ze środkiem czyszczącym
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
ciśnieniowym.
przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
– 5
73PL
Praca ze szczotką myjącą
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru
W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by
była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząsteczek.
Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem środków czyszczących można też użyć szczotek myjących.
Przerwanie pracy
Rysunek
Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysoko-
ciśnieniowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
Zakończenie pracy
몇 OSTROŻNIE
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysokociśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w układzie nie ma ciśnienia.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu i składowania.
Transport ręczny
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
Wyjąć uchwyt transportowy; zaskakuje on w sły-
szalny sposób.
Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
Transport w pojazdach
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.
Przechowywanie urządzenia
Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
Schować akcesoria odpowiednio do wyposażenia
przy urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale
„Ochrona przeciwmrozowa.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą
ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód:
Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
74PL
czyć urządzenie.
Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.
Dogląd i pielęgnacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
lania.
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
UWAGA
Nie wolno uszkodzić sitka.
Usunąć złącze przyłącza wody.
Rysunek
Wyjąć sitko (np. szczypcami płaskimi), umyć pod
bieżącą wodą i ponownie założyć.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
lania.
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Sprawdzić ustawienie lancy.
Całkowicie otworzyć kran.
Przed użyciem należy odpowietrzyć urządzenie.
Włączyć urządzenie bez podłączonej lancy i pozostawić je włączone (maks. 2 minuty), aż z pistoletu
zacznie wydostawać się woda bez pęcherzyków
powietrza. Wyłączyć urządzenie i podłączyć lancę.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Silne wahania ciśnienia
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Nieszczelne urządzenie
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Zastosować lancę Vario Power.
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
oczyścić go pod bieżącą wodą.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie
ma załamań.
– 6
Wyposażenie dodatkowe i części
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie220-240
Pobór prądu6 A
Stopień zabezpieczeniaIP X5
Klasa ochronyII
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)10 A
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.)1,2 MPa
Temperatura doprowadzenia (maks.)40 °C
Ilość doprowadzenia (min.)8 l/min
Wydajność
Ciśnienie robocze7,4 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie11 MPa
Ilość pobieranej wody5,5 l/min
Maks. ilość przetłaczanej cieczy6,0 l/min
Siła odrzutu pistoletu natryskowego11 N
Wymiary i ciężary
Długość246 mm
Szerokość280 mm
Wysokość586 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy
wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiaru K
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
pA
WA
WA
+
pA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
몇 PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
Comutator principal
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Închizătoare pistol de pulverizat
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat
şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Funcţie de oprire automată
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat,
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa
porneşte din nou.
utilizare original înainte de prima utilizare
Trepte de pericol
Dispozitive de siguranţă
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
scoaterea din funcţiune a acestora.
Simboluri pe aparat
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
ua publică de alimentare cu apă.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv
pentru gospodăria particulară.
–la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăugarea de soluţie de curăţat).
–cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
Protecţia mediului înconjurător
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să dezafectaţi ambalajele într-un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi întrun mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă reziduală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special amenajate cu
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
curăţat să ajungă în ape sau sol.
76RO
– 4
Descrierea aparatului
Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este
ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie
toate opţiunile posibile.
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
1Racord de presiune înaltă
2Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
3Cârlig pentru depozitare
4Mâner pentru transport
5Mâner pentru transport, extensibilă
6Spaţiu de depozitare pentru lance
7Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat
sub presiune
8Racord de apă cu sită inclusă
9Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
10 Cablu de reţea cu ştecher
11 Roată de transport
12 Pistol de pulverizat sub presiune
13 Închizătoare pistol de pulverizat
14 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
15 Furtun de înaltă presiune
16 Lance Full Control freză de murdărie
Pentru murdărie persistentă
Treaptă de presiune: HARD
17 Lance Full Control Click-Vario Power
Pentru lucrările de curăţare uzuale
Trepte de presiune: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opţional
18 Perie pentru spălat
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de cură-
ţat.
19 Duza de spumă
Pentru spumă puternică formată de agenţii de cu-
răţare.
20 Detergent
21 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)
** Se necesită suplimentar
22 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m
Montare şi punere în funcţiune
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
Figuri -
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
fixate, livrate împreună cu aparatul.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Figuri -
Scoateţi clemele pistolului de pulverizat sub presi-
une şi introduceţi furtunul de înaltă presiune în
acesta.
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă
îmbinarea s-a făcut corect.
Figuri -
ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de
comandă 4.730-059).
Funcţionarea
몇 PRECAUŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minute, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul "Remedierea defecţiunilor".
Utilizarea cu presiune înaltă
몇 PRECAUŢIE
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată
distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
acestora.
ATENŢIE
Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
pericol de deterioarare.
Figuri -
Sistem Full Control
Treaptă de presi-
une
HARDterase de piatră din dale de piatră
Pentru a obţine cea mai ridicată presiune posibilă, rotiţi lancea Full Control Click-Vario
Power până la capăt.
MEDIUM vehicule / motociclete, suprafeţe
SOFTsuprafeţe de lemn, biciclete, su-
MIXUtilizarea cu soluţie de curăţat
ATENŢIE
Sensibilitatea materialelor poate diferi considerabil în
funcţie de vârsta şi starea acestora. Recomandările de
mai sus nu au caracter obligatoriu.
Recomandat de ex. pentru
sau beton spălat, asfalt, suprafeţe
de metal, ustensile de grădină
(roabă, lopeţi etc.)
de cărămidă, pereţi tencuiţi şi mobilă de plastic
prafeţe de gresie, mobilă din rattan
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
rea cu presiune joasă.
Opţional
Figuri -
Figură
Metoda de curăţare recomandată
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
usuce).
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-
une.
După utilizarea cu soluţie de curăţat
După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă-
tire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut.
o
– 5
77RO
Operare cu perie de spălat
ATENŢIE
Pericol de deterioarare a vopselei
În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta
să nu conţină impurităţi sau alte particule.
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu soluţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.
Întreruperea utilizării
Figură
Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
Încheierea utilizării
몇 PRECAUŢIE
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual
de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când sistemul de află în stare depresurizată.
Eliberaţi maneta pistolului.
Opriţi aparatul „0/OFF“.
Trageţi fişa din priză.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
presiune pentru a elimina presiunea încă exis-
tentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
Transportare şi depozitare
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportul manual
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Trageţi în afară mânerul de transport, până când
auziţi că acesta intră în locaş.
Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Transportul în vehicule
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Depozitarea aparatului
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare
dispozitivului.
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul Îngrijire.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
Dacă
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi accesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor:
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.
78RO
Îngrijirea şi întreţinerea
Aparatul nu necesită întreţinere.
Îngrijirea
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sitei din racordul de apă
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
ATENŢIE
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
Figură
Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la
loc.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul nu funcţionează
Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Verificaţi reglajul la lance.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Evacuaţi aerul înainte de a utiliza aparatul.
Porniţi aparatul fără lancea racordată şi lăsaţi-l să
funcţioneze (max. 2 min.) până ce apa este evacuată prin pistol fără bule de aer. Opriţi aparatul şi
racordaţi lancea.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Utilizaţi lance Vario Power..
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
şi se curăţă sub jet de apă.
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
răţat să nu fie îndoit.
– 6
Accesorii şi piese de schimb
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Date tehnice
Racord electric
Tensiune220-240
Consum de curent6 A
Grad de protecţieIP X5
Clasa de protecţieII
Siguranţă pentru reţea (temporizată)10 A
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.)1,2 MPa
Temperatura de circulare (max.)40 °C
Debitul de circulare (min.)8 l/min
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru7,4 MPa
Presiunea maximă admisă11 MPa
Debit, apă5,5 l/min
Debit maxim6,0 l/min
Reculul pistolului de pulverizat11 N
Dimensiuni şi masa
Lungime246 mm
Lăţime280 mm
Înălţime586 mm
Greutate în stare de funcţionare cu
accesorii
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
Nivel de zgomot L
Nesiguranţă K
Nivelul puterii energiei L
ranţă K
WA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
pA
pA
+ nesigu-
WA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
Declaraţie UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs:Aparat de curăţare sub presiune
Tip:1.673-xxx
Directive UE respectate:
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
몇 UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
Vypínač prístroja
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke zariadenia.
Zablokovanie vysokotlakovej pištole
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
prístroja tento originálny návod na použí-
Stupne nebezpečenstva
Bezpečnostné prvky
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
né z činnosti.
Symboly na prístroji
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
sieť s pitnou vodou.
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na práce v domácnosti.
–na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pridaním čistiacich prostriedkov).
–s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistiacim prostriedkom.
Ochrana životného prostredia
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvidujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prístroje likvidujte podľa ekologických zásad
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
umyvárkach s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykonávať iba na pracovných plochách utesnených proti
kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečistenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
do vodných zdrojov alebo pôdy.
80SK
– 4
Popis prístroja
Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje
všetky možné voliteľné vybavenia.
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
1Vysokotlaková prípojka
2Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
3Hák pre uschovanie
4Rukoväť
5Prenosný držiak, vysúvacia
6Uloženie trysky
7Uschovanie vysokotlakovej pištole
8Prípojka vody so zabudovaným sitkom
9Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
11 Prepravné koliesko
12 Vysokotlaková pištoľ
13 Zablokovanie vysokotlakovej pištole
14 Svorka vysokotlakovej hadice
15 Vysokotlaková hadica
16 Full Control rozstrekovacia rúrka frézy na nečistoty
Pri silnom znečistení
Tlakový stupeň: HARD
17 Pracovný nadstavec Full Control Click-Vario Power
Na najčastejšie čistiace práce
Tlakové stupne: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Voliteľné
18 Umýacia kefa
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
19 Penová dýza
Pre silnú penu s čistiacim prostriedkom.
20 čistiaci prostriedok
21 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s filtrom)
** Dodatočne sa vyžaduje
22 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
– Dĺžka najmenej 7,5 m
Montáž a uvedenie do prevádzky
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
Obrázky -
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
te dielce voľne priložené k zariadeniu.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Obrázky -
Z vysokotlakovej pištole vytiahnite svorku a vyso-
kotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
le.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-
lujte bezpečné spojenie.
Obrázky -
POZOR
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Prevádzka
몇 UPOZORNENIE
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Prevádzka s vysokým tlakom
몇 UPOZORNENIE
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdialenosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili poškodeniu.
POZOR
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, napr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpečenstvo poškodenia.
Obrázky -
Full Control systém
Tlakový stupeň Odporúčaný napr. pre
HARDkamenné terasy z dlaždíc alebo
Pre dosiahnutie čo najvyššieho tlaku pracovný nadstavec Full Control Click-Vario Power
zatočte až na doraz.
MEDIUM osobné vozidlá / motocykle, tehlo-
SOFTdrevené povrchy, bicykle, pieskov-
MIXPrevádzka s čistiacim prostried-
POZOR
Citlivosť materiálov sa môže podľa veku a stavu výrazne odlišovať. Uvedené odporúčania sú nezáväzné.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
iba pri nízkom tlaku.
Voliteľné
Obrázky -
Obrázok
Odporúčaný spôsob čistenia
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého
tlaku vody.
Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre-
vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 minútu.
Nebezpečenstvo poškodenia laku
Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez nečistoty a iných častíc.
Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s
čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.
Prerušenie prevádzky
Obrázok
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
Ukončenie prevádzky
몇 UPOZORNENIE
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej
pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vodovodný kohút uzavrite.
Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
stráneniu tlaku prítomného v systéme.
Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Preprava a skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho
hmotnosť.
Ručná preprava
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak.
Vytiahnite transportnú rukoväť, táto hlasno zak-
lapne.
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Preprava vo vozidlách
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Uskladnenie prístroja
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-
riadenia.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
Ochrana proti zamrznutiu
POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Aby ste zabránili vzniku škôd:
Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
da. Zariadenie vypnite.
Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.
Údržba a ošetrovanie
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Ošetrovanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Vyčistenie sitka v prívode vody
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
POZOR
Sitko sa nesmie poškodiť.
Odstráňte spojku vodnej prípojky.
Obrázok
Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu
nasaďte.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Spotrebič sa nezapína
Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
prístroj.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
dený.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Skontrolujte nastavenie trysky.
Úplne otvorte vodovodný kohút.
Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
Zariadenie zapnite bez pripojenej trysky a nechajte
ho bežať dovtedy (max. 2 minúty), kým na pištoli
nevyteká voda bez bublín. Zariadenie vypnite a
opäť pripojte trysku.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie220-240
Elektrický prúd6 A
Stupeň ochranyIP X5
KrytieII
Sieťový istič (pomalý)10 A
Vodovodná prípojka
Prívodný tlak (max.)1,2 MPa
Prívodná teplota (max.)40 °C
Prívodné množstvo (min.)8 l/min
Údaje o výkone
Prevádzkový tlak7,4 MPa
Max. prípustný tlak11 MPa
Dopravované množstvo, voda5,5 l/min
Maximálne dopravované množstvo6,0 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole11 N
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka246 mm
Šírka280 mm
Výška586 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom pripra-
vené na prevádzku
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
Hlučnosť L
Nebezpečnosť K
Hlučnosť L
Technické zmeny vyhradené.
pA
pA
+ nebezpečnosť K
WA
WA
1~50-60VHz
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
EÚ Vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
몇 OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor visokotlačne prskalice
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava
nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija Auto-Stopp
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz.
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
Stupnjevi opasnosti
Sigurnosni uređaji
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
Simboli na uređaju
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Zaštiti uređaj od mraza.
Namjensko korištenje
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
kućanstvu.
–za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
pranje).
–uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju
na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
Zaštita okoliša
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
odlagati u komunalni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
sa separatorom ulja.
Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
vodonepropusnim radnim površinama koje su priključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopustiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
vode ili tlo.
84HR
– 4
Opis uređaja
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve moguće opcije.
Za slike vidi stranice sa slikama
1Priključak visokog tlaka
2Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3Prihvatna kukica
4Ručka za nošenje
5Transportni rukohvat
6Prihvatni držač cijevi za prskanje
7Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu
8Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
9Dio spojke za priključak za vodu
10 Strujni priključni kabel s utikačem
11 Transportni kotačić
12 Visokotlačna prskalica
13 Zapor visokotlačne prskalice
14 Stezaljka visokotlačnog crijeva
15 Visokotlačno crijevo
16 Full Control cijevi za prskanje sa strugalom za pr-
ljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
Stupanj tlaka: HARD
17 Full Control cijev za prskanje Click-Vario Power
Za uobičajeno čišćenje
Stupnjevi tlaka: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcionalno
18 Četka za pranje
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
19 Sapnica za pjenu
Za snažnu pjenu od sredstva za čišćenje.
20 sredstva za pranje
21 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
** Dodatno neophodno
22 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom.
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
– duljina najmanje 7,5 m
Montaža i stavljanje u pogon
Za slike vidi stranice sa slikama
Slike -
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
koji su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Slike -
Stezaljke izvucite iz visokotlačne prskalice, a viso-
kotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu prskalicu.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.
Slike -
PAŽNJA
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärcherovog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
U radu
몇 OPREZ
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Rad s visokim tlakom
몇 OPREZ
Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati razmak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
PAŽNJA
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od oštećenja.
Slike -
Sustav Full Control
Stupanj tlakaPreporučuje se za recimo:
HARDKamene terase s popločanim povr-
Za najveći mogući tlak Full Control cijev za prskanje Click-Vario Power okrenite do kraja.
MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
SOFTDrvene površine, bicikle, površine
MIXRad sa sredstvom za pranje
PAŽNJA
Materijali mogu pokazivati prilično različitu osjetljivost
ovisno o starosti i stanju. Navedene su preporuke neobvezujuće.
Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati
samo pri niskom tlaku.
Opcionalno
Slike -
Slika
Preporučena metoda čišćenja
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
Opasnost od oštećenja laka.
Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.
Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pranje mogu koristiti i četke za pranje.
Prekid rada
Slika
Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice.
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
dodatno isključite s "0/OFF".
Kraj rada
몇 OPREZ
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
Isključite uređaj s "0/OFF".
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Zatvorite pipu za vodu.
Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Zakočite polugu visokotlačne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Transport i skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.
Izvucite transportni rukohvat tako da čujno dosjed-
ne.
Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
Transport vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Čuvanje uređaja
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja:
Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.
Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.
Održavanje i njega
Uređaj nije potrebno održavati.
Njega
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz uti
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica se ne smije oštetiti.
Skinite spojku s priključka za vodu.
Slika
Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.
čnice.
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Stroj ne radi
Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
Otvorite pipu za vodu do kraja.
Odzračite stroj prije uključivanja.
Uređaj uključite bez priključene cijevi za prskanje i
pustite ga da radi (najviše 2 minute) dok voda iz prskalice ne počne izlaziti bez mjehurića. Isključite
uređaj te ponovo priključite cijev za prskanje.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.
Jaka kolebanja tlaka
Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s prednje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Uređaj ne brtvi
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava
Rabite cijev za prskanje Vario Power.
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za
pranje i operite pod tekućom vodom.
Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
presavijeno.
86HR
– 6
Pribor i pričuvni dijelovi
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240
Potrošnja struje6 A
Stupanj zaštiteIP X5
Klasa zaštiteII
Strujna zaštita (inertna)10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.)40 °C
Dovodni protok (min.)8 l/min
Duljina246 mm
Širina280 mm
Visina586 mm
Težina u stanju pripravnosti za rad, s
priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost K
Razina zvučne snage L
danost K
WA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
+ nepouz-
WA
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
EU izjava o suklađnosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 7
Sigurnost
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
몇 OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica visokopritisne prskalice
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat
isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska.
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
Stepeni opasnosti
Sigurnosni elementi
se ni menjati niti zaobilaziti.
Simboli na uređaju
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Uređaj čuvati od mraza.
Namensko korišćenje
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte
isključivo u privatnom domaćinstvu.
–za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
deterdženata).
–uz primenu pribora, rezervnih delova i
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite
pažnju na napomene koje su priložene
deterdžentima.
Zaštita životne sredine
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
kućni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
perionicama sa separatorom ulja.
S deterdžentima se sme raditi samo na
vodonepropusnim radnim površinama koje su
priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
88SR
– 4
Opis uređaja
Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je
prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve
moguće opcije.
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
1Priključak visokog pritiska
2Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3Kuka za kačenje
4Ručka za nošenje
5Transportna ručka
6Prihvatni držač cevi za prskanje
7Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu
8Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
9Spojni deo za priključak za vodu
10 Strujni priključni kabl sa utikačem
11 Transportni točkić
12 Visokopritisna prskalica
13 Bravica visokopritisne prskalice
14 Kopča creva visokog pritiska
15 Crevo visokog pritiska
16 Full Control cevi za prskanje glodala za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
Stepen pritiska: HARD
17 Full Control cev za prskanje Click-Vario Power
Za uobičajeno čišćenje
Stepeni pritiska: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
* Opcionalno
18 Četka za pranje
Podesna za rad sa deterdžentima.
19 Mlaznica za penu
Za snažnu penu deterdženta.
20 deterdženti
21 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
** Dodatno neophodno
22 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– dužina najmanje 7,5 m
Montaža i puštanje u pogon
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
Slike -
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Slike -
Izvući stezaljku iz visokopritisne prskalice, a
visokopritisno crevo postaviti u visokopritisnu
prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Slike -
PAŽNJA
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški
br. 4.730-059).
Rad
몇 OPREZ
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Rad sa visokim pritiskom
몇 OPREZ
Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
oštećenja.
PAŽNJA
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
opasnost od oštećenja.
Slike -
Sistem Full Control
Stepen pritiska Preporučeno npr. za
HARDKamene terase sa popločanim
Za najveći mogući pritisak, Full Control cev za
prskanje Click-Vario Power okrenuti do
graničnika.
MEDIUM Automobile / motorcikle, površine
SOFTDrvene površine, bicikle, površine
MIXRad sa deterdžentom
PAŽNJA
Zavisno od starosti i stanja, materijali mogu biti različito
osetljivi. Navedene preporuke su neobavezujuće.
Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
niskom pritisku.
Opcionalno
Slike -
Slika
Preporučena metoda čišćenja
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
pritiskom.
Nakon rada sa deterdžentom
Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da
radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
površinama ili od hrapavog
betona, za asfalt, metalne
površine, baštenske potrepštine
(kolica, lopate, itd.)
obložene ciglom, omalterisane
zidove, nameštaj od plastike
od peščara, nameštaj od ratana
Rad sa deterdžentom
– 5
89SR
Rad sa četkom za pranje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja laka
Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
prljavština ili druge čestice.
Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu
koristiti i četke za pranje.
Prekid rada
Slika
Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice.
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Kraj rada
몇 OPREZ
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen
od pritiska.
Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
Isključite uređaj sa "0/OFF".
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Zatvorite slavinu za vodu.
Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Transport i skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu
uređaja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Izvucite transportnu ručku tako da čujno dosedne.
Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
Transport u vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Skladištenje uređaja
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i
zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja:
Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska i bez
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku
visokog pritiska. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Održavanje i nega
Uređaj nije potrebno održavati.
Održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica ne sme da se ošteti.
Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
Slika
Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo
postaviti.
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Uređaj ne radi
Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Proverite podešenost cevi za prskanje.
Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Ispustite vazduh iz uređaja pre nego što ga
uključite.
Uređaj uključite bez priključene cevi za prskanje i
pustite ga da radi (najviše 2 minuta) dok voda iz
prskalice ne počne da teče bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite cev za prskanje.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i operite pod tekućom vodom.
Jaka kolebanja pritiska
Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Deterdžent se ne usisava
Koristite cev za prskanje Vario Power.
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa
ga operite pod tekućom vodom.
Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
presavijeno.
90SR
– 6
Pribor i rezervni delovi
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240
Potrošnja struje6 A
Stepen zaštiteIP X5
Klasa zaštiteII
Mrežni osigurač (inertan)10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.)1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.)40 °C
Dovodni protok (min.)8 l/min
Dužina246 mm
Širina280 mm
Visina586 mm
Težina u stanju spremnom za rad, sa
priborom
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K
Pridržano pravo na tehničke promene.
pA
pA
+
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
5,1 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
90 dB(A)
2
2
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
kakve promene.
ване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
за по-късна употреба или за евентуален последващ
собственик.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна
може да доведе до материални щети.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазнитеприспособленияслужатзаза-
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднамереното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения старт
на уреда.
Функция за автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскане, пневматичният контакт изключва помпата,
струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът
се придърпа, отново включва помпата.
уред прочетете това оригинално упът-
Степени на опасност
опаснаситуация, която
Предпазни приспособления
щита на потребителя и не бива да бъдат
променяни или заобикаляни.
Символи на уреда
Уредът не бива да се включва непосредствено към обществената мрежа за питейна вода.
Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Уреда да се пази от замръзване.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за почистване под високо налягане само в частни домакинства.
–за почистване на машини, автомобили, строи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тераси, градински уреди и др. с водна струя под високо налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати).
–с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
зервни части и почистващи препарати. Спазвайте указанията, приложени към почистващите препарати.
Опазване на околната среда
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля отстранявайте опаковките като отпадъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Моля отстранявайте старите уреди като отпадъци, опазвайки
околната среда.
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да
бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Дейности по почистването, при които се отделя мръсна вода, съдържаща масла, например
при миене на двигатели, миене на подове,
мо же д а с е из вър шва само на места, където са
предвидени резервоари за събиране на масла.
Работата с почистващи препарати е позволена
само върху устойчиви на течности работни повърхности с извод към канализацията за мръсна вода. Не допускайте почистващите препарати да попадат във водните басейни или почвата.
92BG
– 4
Описание на уреда
Обемът на доставка на уреда (в зависимост от модела) е изобразен на опаковката. Това ръководство
за експлоатация описва всички възможни опции.
Вижте изображенията на страниците с графики
1Извод за високо налягане
2Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
3Кука за съхранение
4Дръжка за носене
5Дръжка за транспортиране, изваждаща се
6Място за съхранение на стоманената тръба
7Съхранение на пистолета за работа под високо
налягане
8Връзка за вода с вградена цедка
9Куплунг за свързване към захранване с вода
10 Мрежови захранващ кабел с щепсел
11 Транспортно колело
12 Пистолет за работа под високо налягане
13 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
14 Скоба за маркуча за работа под налягане
15 Маркуч за работа под налягане
16 Full Control тръба за разпръскване фреза за за-
мърсявания
За упорите замърсявания
Степен на налягане: ТВЪРДА
17 Full Control тръба за разпръскване Click-Vario
Power
За най-обичайните дейности по почистването
Степени на налягане: ТВЪРДА / СРЕДНА /
МЕКА / МИКС
* Опционално
18 Четка за миене
Подходяща за работа с почистващо средство.
19 Дюза за пяна
За силно почистваща пяна от почистващ препарат.
20 Почистващ препарат
21 Всмукателен маркуч за почистващо средство (с
филтър)
** Допълнително е необходимо
22 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
– Дължина минимум 7,5 м
Монтаж и пускане в експлоатация
Вижте изображенията на страниците с графики
Фигури -
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Поставете уреда върху равна повърхност.
Фигури -
Изтеглете скобата от пистолета за работа под
високо налягане и пъхнете маркуча за работа
под високо налягане в пистолета за работа под
високо налягане.
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
рете сигурното свързване като дръпнете марку-
ча за работа под налягане.
Фигури -
ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във водата могат да повредят
помпата под високо налягане и принадлежностите. За защита се препоръчва използването на воден филтър на фирма KÄRCHER (специална принадлежност, каталожен номер 4.730-059).
Експлоатация
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Сухият ход за повече от 2 минути води до увреждания на помпата под високо налягане. Ако уредът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
изключете уреда и действайте според указанията в глава "Помощ при неизправности".
Работа с високо налягане
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При почистване на лакирани повърхности спазвайте минимално разстояние на пръскане от 30
м, за да избегнете уврежданията
c
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
чувствителни повърхности като дърво с фрезата за замърсявания, опасност от увреждане.
Фигури -
Система Full Control
Степен на наля-
гане
HARDкаменни тераси от павета или
За възможно най-високо налягане, завъртете Full Control тръбата за разпръскване
Click-Vario Power до упор.
MEDIUM леки автомобили / мотори, по-
SOFTдървени повърхности, велоси-
MIXРабота с почистващи средства
ВНИМАНИЕ
Чувствителността на материалите може да варира силно в зависимост от възрастта и състоянието. Посочените препоръки не са задължителни.
Работа с почистващи средства
Указание: Почистващите препарати за могат да се
прибавят само при режим на работа под ниско налягане.
Опционално
Фигури -
Фигура
Препоръчителен метод на почистване
Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
рат за почистване и оставете да подейства (но
да не изсъхва).
върхности с керемиди, измазани
стени, мебели от пластмаса
педи, повърхности от пясъчник,
мебели от ратан
– 5
93BG
Работа с четка за миене
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждания на лака
При работа с четка за миене по нея не бива да има
частици от замърсявания или други частици.
Указание: При нужда могат да се използват и миещи четки за работа с почистващи препарати.
Прекъсване на работа
Фигура
Пуснете лоста на пистолета за работа под висо-
ко налягане и го блокирайте.
При прекъсване на работа за по-продължител-
но време (над 5 минути), изключете допълни-
телно уреда „0/OFF“.
Край на работата
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделете маркуча за високо налягане от пистолета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в
системата няма налично налягане.
Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
Изключете уреда „0/OFF“.
Извадете щепсела от контакта.
Затворете крана за водата.
Притиснете лоста на пистолета за работа
под високо налягане, за да освободите сис-
темата от все още наличното налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
Отделете уреда от захранването с вода.
Транспорт и съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспортиране и съхранение имайте предвид теглото на уреда.
Ръчен транспорт
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Изтеглете дръжката за транспортиране, чува се
фиксирането.
Теглете уреда за транспортната дръжка.
Транспорт в превозни средства
Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.
Съхранение на уреда
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Приберете принадлежностите в съответствие с
приспособлението на уреда.
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в глава
Поддръжка.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Не напълно изпразнените уреди и принадлежности могат да доведат до замръзване. Изпразнете
уреда и принадлежностите напълно и ги
те против измръзване.
За избягване на щети:
Из пр аз не те ур еда на пъ лн о о т в од ат а: Вкл юч ет е
уреда без подвързан маркуч за работа под на-
лягане и без подвързано захранване с вода
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
защите-
94BG
високо налягане спре да излиза вода. Изключете уреда.
Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ват в защитено от замръзване място.
Поддръжка и грижи
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Почистване на цедката в извода за вода
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.
Отстранете куплунга от извода за вода.
Фигура
Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
чистете под течаща вода и след това я поставете отново.
Помощ при неизправности
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди всички дейности по уреда
ключи и да се извади щепсела.
той да се из-
Уредът не работи
Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
не, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на
източника на ток.
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Уредът не достига налягане
Проверете настройката на тръбата за разпръс-
кване.
Отворете напълно крана за водата.
Преди използване уреда да се обезвъздуши.
Включете уреда без тръба за разпръскване и го
оставете да работи (макс. 2 минути), докато водата започне да излиза от пистолета без мехурчета. Изключете уреда и отново подвържете
тръба за разпръскване.
Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
с помощта на плоски клещи и я почистете под
течаща вода.
Силни колебания в налягането
Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.
Уредът не е херметичен
Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз.
– 6
Почистващото средство не се засмуква
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Използвайте тръба за разпръскване Vario
Power.
Тръбата за разпръскване да се завърти в поло-
жение „Mix“.
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под теча-
ща вода.
Проверете всмукателния маркуч за почистващо
средство за огънати места.
Принадлежности и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение220-240
Консумацията на ток6 A
Градус на защитаIP X5
Клас защитаII
Предпазител (инертен)10 A
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
Температура на постъпващата
вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
Данни за мощността
Работно налягане7,4 MPa
Максимално допустимо налягане11 MPa
Дебит, вода5,5 l/min
Максимален дебит6,0 l/min
Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
Размери и тегла
Дължина246 mm
Широчина280 mm
Височина586 mm
Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в
областта на дланта – ръката
Несигурност K
Ниво на звука L
Неустойчивост K
Ниво на звукова мощност L
неустойчивост K
Запазваме си правото на технически промени.
pA
pA
WA
1~50-60VHz
1,2 MPa
40 °C
8l/min
11 N
5,1 kg
2
<2,5
m/s
2
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
+
WA
90 dB(A)
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
EC Декларация за съответствие
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
машина съответства по концепция и конструкция,
както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за техническа
безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
При промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт:Парочистачка/пароструйка за ра-
Тип:1.673-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.
몇 ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
Seadme lüliti
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapaneku.
Pihustuspüstoli riivistamine
Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Automaatseiskamisfunktsioon
Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub
välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.
Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
Ohuastmed
Ohutusseadised
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
seada.
Seadmel olevad sümbolid
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
avalikku veevärki.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Sihipärane kasutamine
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumajapidamises.
–seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
–koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige
puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
Keskkonnakaitse
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuetele.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
olmeprügi hulka.
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heitvett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljakutel.
Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kanalisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattuda veekogudesse ega pinnasesse.
96ET
– 4
Seadme osad
Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on kujutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki võimalikke variante.
Rõhuaste: KÕVA
17 Full Control Joatoru Click-Vario Power
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks
Rõhuastmed: KÕVA / KESKMINE / PEHME /
SEGU
* Lisavarustus
18 Pesuhari
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
19 Vahuotsik
Tugeva puhastusvahendi vahu jaoks.
20 Puhastusvahend
21 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
** Lisaks vajalik
22 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
rane ühendusmuhv.
– Läbimõõt vähemalt 13 mm.
– Pikkus vähemalt 7,5 m
Paigaldamine ja kasutuselevõtt
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonised -
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
sas olevad lahtised osad.
Paigutage seade tasasele pinnale.
Joonised -
Tõmmake klamber kõrgsurve-pesupüstolist välja ja
ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurve-pesupüstoli-
ga.
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee-
rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
kas ühendus on kindel.
Joonised -
TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).
Käitamine
몇 ETTEVAATUS
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
Kõrgsurvekäitus
몇 ETTEVAATUS
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Joonised -
Full Control System
RõhuasteSoovituslik nt
HARDkipsplaatidest või pesubetoonist ki-
Suurima võimaliku surve jaoks keerake Full
Control Joatoru Click-Vario Power-it kuni piirajani.
MEDIUM Sõiduauto / mootorratas, klinkerki-
SOFTPuitpinnad, jalgratas, liivakivipin-
MIXTöötamine puhastusvahendiga
TÄHELEPANU
Materjalide tundlikkus võib sõltuvalt vanusest ja seisukorrast tugevalt kõrvale kalduda. Nimetatud soovitused
on mittesiduvad.
Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
ainult madalsurve korral.
Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Seadmes puudub surve
Kontrollige joatoru seadistust.
Avage veekraan täielikult.
Seade enne kasutamist õhutada.
Lülitage seade sisse ilma ühendatud joatoruta ja
laske töötada (maks. 2 minutit), kuni püstolist väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage joatoru uuesti külge.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Surve tugev kõikumine
Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Seade lekib
Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
poole.
Puhastusainet ei võeta sisse
Kasutage Vario Power joatoru.
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter
ja peske voolava vee all puhtaks.
Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole
murdekohti.
98ET
– 6
Lisavarustus ja varuosad
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge220-240
Voolutarbimine6 A
KaitseasteIP X5
ElektriohutusklassII
Võrgukaitse (inertne)10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max)1,2 MPa
Juurdevoolava vee temperatuur
(max)
Juurdevoolu hulk (min)8 l/min
Jõudluse andmed
Töörõhk7,4 MPa
Max lubatud rõhk11 MPa
Jõudlus, vesi5,5 l/min
Maksimaalne pumpamiskogus6,0 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud11 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus246 mm
Laius280 mm
Kõrgus586 mm
Kaal, tööks valmis koos lisaseadme-
tega
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
Helirõhu tase L
Ebakindlus K
Müratase L
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
pA
pA
+ ebakindlus K
WA
1~50-60VHz
40 °C
5,1 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
WA
90 dB(A)
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
ELi vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode:Kõrgsurvepesur
Tüüp:1.673-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
몇 UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
Ierīces slēdzis
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Automātiskas apstādināšanas funkcija
Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena
strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis
atkal ieslēdzas.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-
Riska pakāpes
Drošības ierīces
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Simboli uz aparāta
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramā ūdens sistēmas.
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai pret pašu aparātu.
Sargāt ierīci no sala.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un
vienīgi mājsaimniecībā.
–iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievienojot tīrīšanas līdzekli).
–kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
Vides aizsardzība
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kanalizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrīšanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
100LV
– 4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.