Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und das
Kapitel Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu Sachschäden führen kann.
Ladegerät
GEFAHR● Fassen Sie Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen an. ● Explosionsgefahr. Keine
nicht-wiederaufladbaren Batterien aufladen. ● Verwenden
Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts.
몇 WARNUNG● Laden Sie das Gerät nur mit dem bei-
liegenden Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät. ● Schützen Sie das Netzkabel vor
Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen. ● Verwenden Sie das
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks. ● Erset-
zen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Originalteil. ● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. ● Sie dürfen den Akkupack nicht länger als 24 Stunden
ununterbrochen laden.
Deutsch 5
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in
PS02PS02
nassem oder verschmutztem Zustand. ● Halten Sie die Lüftungsschlitze des Ladegeräts frei. ● Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. ● Tragen /
transportieren Sie das Gerät nicht am Netzanschlusskabel.
ACHTUNG● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kon-
takte des Akkuhalters vor Metallteilen. ● Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR● Stecken Sie niemals leitende Gegenstän-
de, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse
des Geräts. ● Setzen Sie den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus. ● Vermeiden Sie den
Kontakt mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit.
Spülen Sie die Flüssigkeit bei Kontakt sofort mit Wasser ab
und konsultieren Sie bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt.
ACHTUNG● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht aus-
tauschbar sind.
Sicherer Umgang
몇 WARNUNG● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind,
verwendet zu werden. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen,
wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und
6Deutsch
wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in Gefahrenbereichen
(z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten
Räumen. ● Verletzungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt
mit der rotierenden Abtragscheibe. Bringen Sie die Schutzkappe an, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht
ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbildung. ● Lassen Sie das Gerät
niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen
NUNG
Sie das Ger
ACHTUNG● Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperatu-
ren von -20 °C bis +40 °C. ● Das Gerät enthält Li-Ionen Akkus. Lagern Sie das Gerät nur bei Temperaturen von -20 °C
bis +40 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Wärme und Kälte.
Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Auto. ● Ver-
wenden Sie das Gerät nicht am Rand der Fahrzeugscheibe,
um Schäden an der Dichtung oder dem Lack zu vermeiden.
ät nicht unter fließendem Wasser.
Symbole auf dem Gerät
Den Akkupack nur mit beiliegendem Originalladegerät oder einem von KÄRCHER
zugelassenen Ladegerät laden.
WAR-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Eiskratzer ausschließlich für den Privathaushalt.
Das akkubetriebene Gerät ist zum Entfernen von Nebelfrostablagerungen (Raureif, Raueis, Klareis) auf Autoscheiben
bestimmt.
Verwenden Sie niemals das Gerät mit der Abtragscheibe zur
Reinigung von Autolack.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie
Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang
oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
● LED leuchtet permanent: Das
Gerät ist im Betrieb.
● LED leuchtet für 1 h: Das Gerät ist mit der Stromversorgung verbunden und der
Akku ist vollständig geladen.
Deutsch 7
Lieferumfang
● Während des Betriebs:
Warnung vor geringer
Akkuspannung.
● Der Akku ist entladen.
● Während des Ladevorgangs:
Der Akku wird geladen.
Eine Störung ist aufgetreten (siehe Kapitel Hilfe bei Störungen).
Inbetriebnahme
1. Den Akku laden.
Abbildung B
Hinweis
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladezustandsanzeige.
Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet sie dauernd für 1
Stunde. Die Dauer der Ladezeit siehe Kapitel Technische
Daten.
Akku laden
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des Geräts
Vor jeder Benutzung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
Die Autoscheiben regelmäßig von Schmutz befreien, um
Schmutzpartikel zu entfernen, die Kratzer verursachen
könnten. Dabei beachten, dass sich die größte Verschmutzung außerhalb des Wischbereichs der Scheibenwischer befindet. Darum genügt es nicht, die
Autoscheiben nur mit der Scheibenwischanlage zu reinigen.
Abbildung C
8Deutsch
Beim Eiskratzen auf ungereinigter Scheibe auf den
Wischbereich der Scheibenwischanlage beschränken,
um mögliche Kratzer durch Schmutz aus den Randbereichen zu vermeiden.
Das Gerät langsam und mit leichtem Druck über die
Scheibe führen.
Bei Bereichen mit dickerem Eis das Gerät auf der selben
Stelle belassen, bis das Eis bricht.
Hinweis
Die zusätzliche Verwendung eines Enteisungsmittels ist nicht
notwendig.
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung D
Das Gerät ist eingeschaltet und im Stand-by Betrieb.
2. Die Schutzkappe durch seitliches Drücken abziehen.
Abbildung E
3. Das Gerät auf die Autoscheibe setzen. Dabei Abstand zu
den Dichtungen und dem Autolack halten.
Abbildung F
4. Den Auslöseschalter betätigen.
Abbildung G
Die Abtragscheibe beginnt zu rotieren.
Lagerung
ACHTUNG
Unsachgemäße Lagerung
Beschädigung von Gerät und Akku
Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Fahrzeug.
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
3. Die Schutzkappe anbringen.
4. Das Gerät innerhalb der erlaubten Umgebungstemperatur lagern (siehe Kapitel Technische Daten).
5. Wird das Gerät längere Zeit gelagert (z. B. über die Sommermonate), den Akku vollständig laden (siehe Kapitel
Akku laden).
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Vor jeder Benutzung des Geräts die Abtragscheibe von Verschmutzungen befreien, um Kratzer auf der Autoscheibe zu
vermeiden.
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät von Schnee, Eis und sonstigen Verschmutzungen reinigen.
3. Die Verschmutzung sorgfältig aus der Abtragscheibe entfernen, dabei die Kanten in ihrer Richtung mehrfach abwischen.
Abbildung H
1. Bei regelmäßiger Nutzung des Geräts muss die Abtragscheibe mindestens nach jeder Winterperiode ausgetauscht werden, auch wenn keine optische Abnutzung
erkennbar ist.
2. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
3. Das Gerät mit einer Hand fixieren.
4. Die Abtragscheibe mit der anderen Hand abziehen.
Abbildung I
5. Die neue Abtragscheibe in die Halterung drücken.
Abbildung J
Gerät reinigen
Abtragscheibe ersetzen
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und
trennen Sie es vom Ladegerät.
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Die Ladezustandsanzeige blinkt schnell.
Die Lade-/Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Die Abtragscheibe blockiert.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Das Gerät auf Blockierungen prüfen und diese ggf. entfer-
nen.
a Prüfen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
b Die Blockierungen vorsichtig entfernen.
Die Last ist zu hoch.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Die Abtragscheibe rotiert, ohne dass der Auslöseschalter aktiviert ist.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Das Abtragergebnis ist unbefriedigend.
Die Abtragscheibe ist beschädigt.
Die Abtragscheibe ersetzen (siehe Kapitel Abtragschei-
be ersetzen).
Deutsch 9
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der
Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
+
WA
110 x 124
dB(A) 65
dB(A) 2
dB(A) 79
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Eiskratzer
Typ: EDI 4
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht
des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Contents
General notes .....................................................11
EU Declaration of Conformity .............................16
General notes
Read these original operating instructions and
the safety instructions chapter before using the
device for the first time. Act in accordance with
Keep them safe for future reference or for future owners.
them.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will lead to
severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to minor injuries.
ATT ENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to damage to property.
English 11
Charger
DANGER● Never touch the mains plug and socket
with wet hands. ● Danger of explosion. Do not charge any
non-rechargeable battery. ● Do not charge the battery pack in
an explosion-hazard environment. ● Never insert conductive
objects, e.g. screwdrivers or similar, into the charging socket
on the appliance.
몇 WARNING● Only charge the appliance using the
original charger enclosed or with a charger approved by
KÄRCHER. ● Protect the power cable from heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not open the charger. Repairs
are only to be carried out by qualified personnel. ● Only use
the charger for charging approved battery packs. ● Immedi-
ately replace a damaged charger together with charging cable with an original part. ● The appliance contains electrical
components - do not clean the appliance under running water. ● You may not charge the battery pack for longer than
24 hours without interruption.
몇 CAUTION● Do not use the battery pack when dirty or
wet. ● Keep the charger ventilation slits free of obstructions.
● Do not pull the mains plug out the socket using the power
supply cable. ● Do not carry/transport the device using the
power supply cable.
ATTENTIO N● Short circuit hazard. Protect the contacts
of the battery pack from metal parts. ● Only use and store the
charger in dry rooms.
Battery
DANGER● Never insert conductive objects, e.g.
screwdrivers or similar, into the charging socket on the appliance. ● Do not expose the battery to strong sunlight, heat or
fire. ● Avoid contact with fluid leaking from defective batteries.
12English
Immediately rinse off the fluid using water if contact is made,
and also consult a doctor in the event of contact with the eyes.
ATT ENTION ● This device contains non-replaceable bat-
teries.
Safe handling
몇 WARNING● The device is not intended for use by
children, persons with restricted physical, sensory or mental
abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities
and persons lacking experience and knowledge may only use
the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards
involved. ● Children must not play with the appliance. ● Chil-
dren must be supervised to prevent them from playing with
the appliance. ● Only use the device for its proper use. Take
into account the local conditions and beware of third parties,
in particular children, when working with the device. ● Adhere
to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explosive spaces.
● Risk of injury. Avoid contact with the rotating scraper disc.
Fit the protective cap when not using the device.
몇 CAUTION● Do not use the appliance if it has been
dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking.
● Only operate or store the device in accordance with the description or figure. ● Never leave the device unsupervised
while it is in operation.
tains electrical components - do not clean the appliance under running water.
ATT ENTION ● Operate the device only at temperatures
from -20 °C to +40 °C. ● The device contains Li-ion batteries.
WARNING● The appliance con-
Store the device only at temperatures from -20 °C to +40 °C.
PS02
● Protect the device from heat and cold. Do not store the device in a vehicle for longer periods of time. ● To avoid damage to the seal or paint, do not use the device at the edge of
the windscreen.
Symbols on the device
Charge the battery pack only using the
PS02
original charger enclosed or with a charger approved by KÄRCHER.
Intended use
Use the ice scraper in private households only.
The battery-operated device is intended for the removal of
fog-frost deposits (hoar frost, hoar ice, clear ice) from automobile windscreens.
Never use the device with the scraper disc for cleaning automobile paintwork.
Any other use is prohibited. The user carries full liability for
damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose
of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable,
recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which - if han-
dled or disposed of incorrectly - can pose a potential
threat to human health and the environment. However, these
components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to
be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They
ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Charger
2 Power switch
3 Charging socket
4 Charge indicator
5 Trigger switch
6 Type plate
7 Scraper disc
8 Protective cap
English 13
Blink codes
● LED lights up permanently:
The device is in operation.
● LED lights up for 1 h: The
device is connected to the
power supply and the battery
is fully charged.
● During operation: Low
battery voltage warning.
● The battery is discharged.
● During charging: Battery is
being charged.
A fault has occurred (see Chapter Troubleshooting guide).
Initial startup
1. Charge the battery.
Illustration B
Note
The charge indicator flashes during the charging procedure.
It lights up continuously for 1 hour when the battery is fully
charged. For information on the charging time, see Chapter
Technical data.
Battery charging
Operation
General information on handling the device
Clean the device each time before use (see Chapter
Cleaning the device).
Regularly clear the car windows of dirt to remove dirt par-
ticles that could cause scratches. Notice that the greatest
14English
contamination is outside the wiping area of the windscreen wipers. That is why it is not enough to clean the car
windows with the windscreen washer system alone.
Illustration C
When scraping ice on an uncleaned windshield, limit it to
the wiping area of the windscreen washer system in order
to avoid possible scratches due to dirt from the edge areas.
Guide the device slowly over the surface while pressing
lightly.
At regions with thicker ice, leave the device at the same
position until the ice breaks.
Note
Extra de-icing agents are not required.
Starting up the device
1. Press the power switch.
Illustration D
The device is switched on and is in standby mode.
2. Pull off the protective cap by pressing at the side.
Illustration E
3. Position the device on the windscreen. Take care to ensure adequate clearance to seals and paintwork.
Illustration F
4. Actuate the trigger switch.
Illustration G
The scraper disc starts rotating.
Storage
ATTENTION
Improper storage
Damage to the device and battery
Do not store the device in a vehicle for longer periods of time.
1. Switch off the device using the power switch.
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
3. Fit the protective cover.
4. Store the device within the permissible temperature range
(see Chapter Technical data).
5. Charge the battery fully before storing the device for
longer periods (e.g. during the summer months) (see
Chapter Battery charging).
Care and service
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to perform periodic maintenance work.
Clean dirt from the scraper disc each time before using the
device to avoid scratches in the windscreen.
1. Switch off the device using the trigger.
2. Clean snow, ice and other dirt from the device.
3. Carefully remove the dirt from the scraper disc, wiping the
edges in their direction several times.
Illustration H
1. If the device is used regularly, the scraper disc must be replaced at least after every winter period, even if there is
no visible wear.
2. Switch off the device using the trigger.
3. Hold the device firmly in place with one hand.
4. Pull the scraper disc off using your other hand.
Illustration I
5. Press the new scraper disc into the holder.
Illustration J
Cleaning the device
Replacing the scraper disc
Troubleshooting guide
DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock
Switch off the device and unplug the charger from the device
before performing any work on the device.
Have repair work and work on electrical components carried
out by the authorised customer service only.
The charge indicator flashes quickly.
The charging pack/ambient temperature is too low or too
high.
Observe the permissible charging temperature ranges
(see Chapter Technical data).
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s.
The scraper disc is blocked.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s.
Check the device for blockages and remove if necessary.
a Check that the device is switched off.
b Carefully remove any blockages.
The load is too high.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s.
Scraper disc rotates without the trigger switch being
pressed.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
Scraping result is unsatisfactory.
The scraper disc is damaged.
Replace the scraper disc (see Chapter Replacing the
scraper disc).
English 15
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost,
provided that a material or manufacturing defect is the cause.
In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Electrical connection/Battery
Nominal voltage of batteryV7,2
Power input max.A14
Degree of protectionIPX1
Protection classIII
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
K uncertainty
Subject to technical modifications.
pA
WA
WA
pA
+
110 x 124
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in
the EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that
are not approved by us.
Product: Ice scraper
Type: EDI 4
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
The signatories act on behalf of and with the authority of the
company management.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019-02-01
Déclaration de conformité UE.............................23
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions
original et le chapitre des consignes de sécurité avant la première utilisation de l'appareil.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Suivez ces instructions.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATT ENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Français 17
Chargeur
DANGER● Ne touchez jamais aux fiches secteur et
prises de courant avec les mains mouillées. ● Risque d'explo-
sion. Ne pas charger de batteries non-rechargeables. ● Ne
jamais utiliser le chargeur dans un environnement présentant
des risques d'explosion. ● N'introduisez jamais d'objets
conducteurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du
chargeur de l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT● Chargez l'appareil unique-
ment avec le chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur
autorisé par KÄRCHER. ● Protégez le câble d'alimentation
contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles
de l'appareil. ● Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter
les réparations uniquement par du personnel qualifié. ● N'uti-
lisez le chargeur que pour charger les blocs de batteries autorisés. ● Remplacez immédiatement un chargeur
endommagé avec son câble de charge par une pièce d'origine. ● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques. ● Vous ne devez pas
charger le bloc-batterie plus de 24 heures sans interruption.
몇 PRÉCAUTION● Ne jamais utiliser le chargeur dans
un état mouillé ou sale. ● Gardez libres les fentes d'aération
du chargeur. ● Ne pas débrancher la fiche secteur de la prise
en tirant sur le câble d'alimentation. ● Ne portez/transportez
pas l'appareil par le câble d'alimentation secteur.
ATTENTIO N● Risque de court-circuit. Protégez les
contacts de l'adaptateur de batterie contre les pièces en métal. ● Utilisez et stockez le chargeur uniquement dans une
pièce sèche.
18Français
Accumulateur
DANGER● N'introduisez jamais d'objets conduc-
teurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur
de l'appareil. ● N’exposez pas l'accu à un rayonnement intense du soleil, à la chaleur ou au feu. ● Evitez le contact avec
le liquide s'échappant des batteries défectueuses. En cas de
contact, rincez immédiatement le liquide avec de l'eau et
consultez un médecin en cas de contact avec les yeux.
ATT ENTION ● Cet appareil contient des batteries qui ne
peuvent pas être remplacées.
Manipulation sûre
몇 AVERTISSEMENT● L’appareil ne doit pas être uti-
lisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne
disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si
elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés
à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les
conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier
aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Dans des
zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les
consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. ● Risque de blessures. Évitez tout contact avec le disque d'enlèvement en
rotation. Installez le capuchon de protection lorsque vous
PS02
n'utilisez pas l'appareil.
몇 PRÉCAUTION● N'utilisez pas l'appareil s'il est tom-
bé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non
étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure. ● Ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
SEMENT
car il contient des composants électriques.
ATTENTIO N● Utilisez seulement l'appareil à des tempé-
ratures comprises entre - 20°C et +40 °C. ● L'appareil
contient des batteries lithium-ions. Stockez uniquement l'appareil à des températures comprises entre - 20°C et +40 °C.
● Protégez l'appareil de la chaleur et du froid. Ne stockez pas
l'appareil trop longtemps dans la voiture. ● N'utilisez pas l'ap-
pareil sur le bord de la vitre du véhicule afin d'éviter d'abîmer
le joint ou la peinture.
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante
AVERTIS-
Symboles sur l'appareil
Charger la batterie uniquement avec le
PS02
chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
Utilisation conforme
Utilisez le grattoir à glace uniquement pour un usage ménager privé.
L'appareil à batterie est conçu pour éliminer les dépôts de
brouillard gelé (givre) sur les vitres de voitures.
N'utilisez jamais l'appareil avec le disque d'enlèvement pour
nettoyer la peinture de la voiture.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est responsable
des dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez
éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent
des matériaux précieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou de l’huile
représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant
nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les
appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange
sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison
est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Français 19
Pour les figures, voir la page des graphiques
Description de l'appareil
Illustration A
1 Chargeur
2 Interrupteur principal
3 Prise du chargeur
4 Affichage du niveau de charge
5 Interrupteur de déclenchement
6 Plaque signalétique
7 Disque d'enlèvement
8 Capuchon de protection
Codes de clignotement
● La DEL s'allume en permanence : L'appareil est en service.
● La DEL s'allume pendant 1 h
: L'appareil est branché à
l'alimentation électrique et la
batterie est entièrement
chargée.
● Pendant le fonctionnement :
Avertissement face à une
faible tension de la batterie
● La batterie est déchargée.
● Durant le cycle de charge :
La batterie est en cours de
chargement.
20Français
Un défaut est survenu (voir chapitre Dépannage en cas de dé-faut).
Mise en service
1. Charger la batterie.
Illustration B
Remarque
L'affichage d'état de charge clignote durant le cycle de
charge. Une fois la batterie entièrement chargée, elle s'allume pendant 1 heure. Pour la durée du temps de charge voir
chapitre Caractéristiques techniques.
Charger la batterie
Utilisation
Remarques générales pour manipuler l'appareil
Avant chaque utilisation, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
Nettoyer régulièrement les vitres de la voiture pour élimi-
ner les particules de saleté qui pourraient provoquer des
rayures. S’assurer que la plus grande contamination se
trouve à l'extérieur de la zone d'essuyage des essuieglaces. Pour ce faire, nettoyer uniquement les vitres de la
voiture avec le système d'essuie-glace ne suffit pas.
Illustration C
Lors du raclage de la glace sur un pare-brise non nettoyé,
le limiter à la zone d'essuyage du système d'essuie-glace
afin d'éviter d'éventuelles rayures dues à la saleté des
zones de bord.
Conduire l'appareil lentement sur la vitre en exerçant une
légère pression.
Pour les zones présentant une glace plus épaisse, laisser
l'appareil au même endroit jusqu'à ce que la glace se
brise.
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'utiliser un produit dégivrant supplémentaire.
Mettre l'appareil en service
1. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration D
L'appareil est allumé et en mode veille.
2. Retirer le capuchon de protection en appuyant sur le côté.
Illustration E
3. Poser l'appareil sur la vitre de la voiture. Respecter une
distance avec les joints et la peinture de la voiture.
Illustration F
4. Actionner l'interrupteur de déclenchement.
Illustration G
Le disque d'enlèvement se met à tourner.
Stockage
ATTENTION
Stockage non conforme
Dommages sur l'appareil et la batterie
Ne stockez pas l'appareil trop longtemps dans le véhicule.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
3. Mettre le capuchon de protection en place.
4. Stocker l'appareil à la température ambiante autorisée
(voir chapitre Caractéristiques techniques).
5. Si l'appareil est stocké plus longtemps (par ex. durant les
mois d'été), charger entièrement la batterie (voir chapitre
Charger la batterie).
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile
d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer l'appareil
Avant chaque utilisation de l'appareil, nettoyer le disque d'enlèvement de tout encrassement pour éviter les rayures sur la
vitre de la voiture.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Éliminer la neige, la glace et les autres encrassements de
l'appareil.
3. Retirer avec précaution la saleté du disque de coupe, en
essuyant les bords dans leur direction plusieurs fois.
Illustration H
Remplacer le disque d'enlèvement
1. Si l'appareil est utilisé régulièrement, le disque d’enlèvement doit être remplacé au moins après chaque période
hivernale, même s'il n'y a pas d'usure visible.
2. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
3. Fixer l'appareil d'une main.
4. Retirer le disque d'enlèvement de l'autre main.
Illustration I
5. Pousser le nouveau disque d'enlèvement dans la fixation.
Illustration J
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution !
Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant tous
les travaux sur l'appareil.
Français 21
Entretien et maintenance
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les composants électriques ne doivent être effectués que par le SAV
autorisé.
L'affichage de l'état de charge clignote rapidement.
La température de charge/ambiante est trop basse/trop élevée.
Observer les plages de température autorisée (voir le
chapitre Caractéristiques techniques).
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le disque d'enlèvement se bloque.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Contrôler l'absence de blocages sur l'appareil et éliminez-
les si nécessaire.
a Contrôler que l'appareil est hors tension.
b Éliminer prudemment les blocages.
La charge est trop élevée.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le disque d'enlèvement tourne sans que l'interrupteur de
déclenchement n'ait été activé.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le résultat d'enlèvement n'est pas satisfaisant.
Le disque d'enlèvement est endommagé.
Remplacer le disque d'enlèvement (voir chapitre Rem-
placer le disque d'enlèvement).
22Français
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous
remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause
du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de
garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au
point de service après-vente autorisé le plus proche avec la
facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique / batterie
Tension nominale de la batterieV7,2
Puissance absorbée max.A14
Type de protectionIPX1
Classe de protectionIII
Chargeur
Tension secteur du chargeurV100 - 240
Tension de sortieV9,5
Courant sortieA0,6
Phase~1
FréquenceHz50 - 60
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Durée de la charge de la batterie vide h3
Autonomie avec une batterie pleinemin15
Conditions ambiantes
Température ambiante°C-20 - +40
Garantie
Température de charge°C5 - 40
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Température de stockage°C-20 - +40
Humidité de l'air relative%20 - 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm133 x
110 x 124
Poidsg540
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique L
incertitude K
pA
WA
pA
WA
+
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ciaprès ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des
normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Grattoir à glace
Type : EDI 4
Normes UE en vigueur
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la
direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Dati tecnici ..........................................................29
Dichiarazione di conformità UE ..........................29
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e il capitolo sulle avvertenze di sicurezza, Agire secondo quanto indicato nelle
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
24Italiano
istruzioni.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATT ENZION E
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Caricabatterie
PERICOLO● Mai toccare e afferrare la spina e la
presa elettrica con mani bagnate. ● Rischio di esplosioni. Non
caricare batterie non ricaricabili. ● Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni. ● Non inseri-
re mai oggetti conduttori, come cacciaviti o simili, nella presa
di ricarica dell’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO● L’apparecchio può essere cari-
cato solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un
caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER. ● Proteggere il
cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti
in movimento. ● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le
riparazioni solo da personale specializzato. ● Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate.
● Se il caricabatterie con relativo cavo è danneggiato, deve
essere sostituito immediatamente con un componente origi-
nale. ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pu-
PS02PS02
lire l’apparecchio sotto acqua corrente. ● Non caricare l’unità
accumulatore per oltre 24 ore ininterrottamente.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare il caricabatterie se pre-
senta impurità o è bagnato. ● Le feritoie di ventilazione del
caricabatterie devono essere tenute libere. ● Non staccare la
spina del cavo di alimentazione dalla presa. ● Non portare/
trasportare mai l'apparecchio dal cavo.
ATTENZIONE● Pericolo di cortocircuito. Proteggere i
contatti del portabatterie da parti metalliche. ● Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO● Non inserire mai oggetti conduttori, co-
me cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio.
● Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.
● Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da accumulatori
danneggiati. Se avete toccato il liquido, lavare subito con acqua
e, in caso di contatto con gli occhi, consultare un medico.
ATTENZIONE● Questo apparecchio contiene accumu-
latori non sostituibili.
Uso sicuro
몇 AVVERTIMENTO● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in
sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli deri-
vanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le
condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Ri-
spettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es.
stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con
rischio di esplosione. ● Pericolo di lesioni. Evitare il contatto
con il disco di taglio rotante. Applicare il cappuccio di protezione quando l’apparecchio non è in uso.
몇 PRUDENZA● Non utilizzare l'apparecchio se dap-
prima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi
scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● Non la-
sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando in fun-
AVVERTI MENTO● L'apparecchio contiene
zione.
componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
ATT ENZION E● Utilizzare l'apparecchio solo con tempe-
rature tra -20 °C e +40 °C. ● L’apparecchio contiene batterie
agli ioni di litio. Conservare l'apparecchio solo con temperature tra -20 °C e +40 °C. ● Proteggere l’apparecchio da calore
e freddo. Non conservare l’apparecchio in auto per lunghi periodi. ● Non utilizzare l’apparecchio sul bordo del finestrino,
per evitare danni alla guarnizione o alla vernice.
Simboli riportati sull’apparecchio
L’unità accumulatore può essere caricata solo con il caricabatterie originale in
dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER.
Italiano 25
Impiego conforme alla destinazione
Questo raschiaghiaccio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio a batteria è progettato per rimuovere depositi
di galaverna, calabrosa e vetrato dai cristalli.
Non utilizzare mai l’apparecchio con il disco di taglio per la
pulizia della vernice automobilistica.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti
scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti
sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
26Italiano
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Caricabatterie
2 Interruttore dell’apparecchio
3 Presa di carica
4 Indicatore di carica batteria
5 Interruttore di avviamento
6 Ta rg h et t a
7 Disco di taglio
8 Cappuccio di protezione
Codice di lampeggiamento
● Il LED rimane acceso in
modo permanente:
L'apparecchio è in funzione.
● Il LED si accende per 1 h:
l’apparecchio è collegato
all’alimentazione e
l’accumulatore è
completamente carico.
Volume di fornitura
● Durante il funzionamento:
avviso per tensione
accumulatore ridotta.
● L’accumulatore è scarico.
● Durante il processo di carica:
l’accumulatore è in carica.
Si è verificata un'anomalia (vedere capitolo Guida alla risolu-zione dei guasti).
Messa in funzione
1. Caricare l’accumulatore.
Figura B
Nota
Durante il processo di carica l’indicatore di carica lampeggia.
Se la batteria è completamente carica, rimane accesa per 1
ora. Per la durata del tempo di carica, vedere il capitolo Dati
tecnici.
Carica dell'accumulatore
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso dell’apparecchio
Prima di ogni utilizzo, pulire l’apparecchio (vedere capito-
lo Pulizia dell'apparecchio).
Pulire regolarmente i cristalli per rimuovere le particelle di
sporco che potrebbero causare graffi. So noti che l’accumulo maggiore di sporco si trova al di fuori dell’area di pulizia dei tergicristalli. Per questo motivo non è sufficiente
pulire i cristalli solo con l’impianto lavavetri.
Figura C
Quando si rimuove il ghiaccio dai cristalli non puliti, limita-
re l’operazione all'area di pulizia coperta dall’impianto la-
vavetri, per evitare possibili graffi dovuti allo sporco
sull’area marginale.
Condurre lentamente l’apparecchio sui cristalli, esercitan-
do una leggera pressione.
In settori con ghiaccio più spesso, lasciare l’apparecchio
nello stesso punto fino a che il ghiaccio non si rompe.
Nota
Non è necessario utilizzare anche un prodotto antigelo.
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura D
L'apparecchio è acceso e in modalità Standby.
2. Rimuovere il cappuccio di protezione attraverso una pressione laterale.
Figura E
3. Mettere l’apparecchio sul cristallo. Mantenere la distanza
dalle guarnizioni e dalla vernice.
Figura F
4. Azionare l’interruttore di avviamento.
Figura G
Il disco di taglio comincia a ruotare.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Conservazione impropria
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Non conservare l’apparecchio nel veicolo per lunghi periodi.
4. Conservare l’apparecchio alla temperatura ambiente prevista (vedere il capitolo Dati tecnici).
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più tempo
(ad es. durante i mesi estivi), caricare completamente la
batteria (vedere il capitolo Carica dell'accumulatore).
Cura e manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia dell'apparecchio
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, liberare il disco di taglio dallo sporco, per evitare danni ai cristalli.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Liberare l’apparecchio da neve, ghiaccio e altro sporco.
3. Rimuovere con cura lo sporco dal disco di taglio, pulendo
i bordi più volte seguendo la loro direzione.
Figura H
Sostituzione il disco.
1. Se l’apparecchio viene utilizzato regolarmente, il disco di
taglio deve essere sostituito almeno dopo ogni periodo invernale, anche se non vi è usura visibile.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
3. Fissare l’apparecchio con una mano.
4. Estrarre il disco di taglio con l’altra mano.
Figura I
5. Inserire il nuovo disco di taglio nel supporto.
Figura J
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica
28Italiano
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e staccarlo dal caricabatterie.
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elettrici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
L’indicatore di carica lampeggia rapidamente.
La temperatura di carica/ambiente è troppo bassa o troppo
alta.
Rispettare il campo di temperatura consentito (vedi capi-
tolo Dati tecnici).
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il disco di taglio è bloccato.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Controllare se l’apparecchio presenta blocchi ed even-
tualmente rimuoverli.
a Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
b Rimuovere con attenzione i blocchi.
Carico eccessivo.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il disco di taglio ruota senza che sia stato attivato l’interruttore di avviamento.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il risultato è insoddisfacente.
Il disco è danneggiato.
Sostituire il disco (vedere capitolo Sostituzione il disco.).
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Collegamento elettrico / batteria
Tensione nominale accumulatoreV7,2
Assorbimento di corrente max.A14
Grado di protezioneIPX1
Classe di protezioneIII
Caricabatterie
Tensione di rete caricabatterieV100 - 240
Tensione di uscitaV9,5
Corrente di uscitaA0,6
Fase~1
FrequenzaHz50 - 60
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di ricarica con batteria scarica h3
Durata di esercizio con batteria
completamente carica
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente°C-20 - +40
Temperatura di ricarica°C5 - 40
Temperatura di immagazzinaggio°C-20 - +40
Umidità d'aria relativa%20 - 90
min15
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezzamm133 x
Pesog540
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-79
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
110 x 124
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione
nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti
delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde
ogni validità.
Prodotto: Raschiaghiaccio
Tipo: EDI 4
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
Italiano 29
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt,
dient u deze originele gebruiksaanwijzing en
het hoofdstuk veiligheidsinstructies door te le-
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
delijke verwondingen leidt.
zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
te verwondingen kan leiden.
teriële schade kan leiden.
Oplaadapparaat
terijen niet opladen. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een
explosieve omgeving. ● Steek nooit geleidende voorwerpen,
zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het
apparaat.
몇 WAARSCHUWING● Laad het apparaat alleen op
met het meegeleverde originele oplaadapparaat of met een
door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat. ● Bescherm de
netkabel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen. ● Open nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakpersoneel uitvoeren. ● Gebruik het
oplaadapparaat alleen voor het opladen van toegestane accupacks. ● Vervang een beschadigd oplaadapparaat met
laadkabel direct door een origineel onderdeel. ● Het apparaat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water. ● Het accupack mag niet langer dan
24 uur ononderbroken worden geladen.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het oplaadapparaat niet
in natte of verontreinigde toestand. ● Houd de ventilatie-ope-
ningen van het oplaadapparaat vrij. ● Trek de netstekker niet
met de kabel uit het stopcontact. ● Draag/transporteer het
apparaat niet aan de netaansluitkabel.
LET OP● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de contacten van
de accuhouder tegen metalen deeltjes. ● Gebruik en bewaar
het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes.
Accu
GEVAAR● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals
schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het apparaat. ● Stel de accu niet bloot aan direct zonlicht, hitte en
vuur. ● Vermijd contact met vloeistof die uit defecte accu's
komt. Spoel de vloeistof bij contact direct met water af en
raadpleeg bij contact met de ogen ook een arts.
Nederlands 31
LET OP● Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen wor-
den vervangen.
Veilige hantering
몇 WAARSCHUWING● Dit apparaat mag niet wor-
den gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of verstandelijke beperking noch door personen
die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn
getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer
zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toe-
zicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat alleen volgens de
voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het
apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Let
in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Gevaar voor letsel. Vermijd contact met de
draaiende verwijderschijf. Plaats de beschermkap wanneer u
het apparaat niet gebruikt.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik het apparaat niet wan-
neer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is. ● Gebruik
of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang
het in gebruik is.
vat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder
stromend water.
WAARSCHUWING● Het apparaat be-
LET OP● Gebruik het apparaat alleen bij temperaturen
PS02
van -20 °C tot +40 °C. ● Het apparaat bevat Li-ion-accu's.
Bewaar het apparaat alleen bij temperaturen van -20 °C tot
+40 °C. ● Bescherm het apparaat tegen hitte en koude. Bewaar het apparaat niet voor lange tijd in de auto. ● Gebruik
het apparaat niet aan de rand van de ruit van het voertuig, om
schade aan de dichting of de lak te vermijden.
Symbolen op het apparaat
Laad de accupack alleen op met het mee-
PS02
geleverde originele oplaadapparaat of
met een door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat.
Reglementair gebruik
Gebruik de ijskrabber uitsluitend voor de privé-huishouding.
Het door een accu aangedreven apparaat is bedoeld voor het
verwijderen van vorst (rijm, rijp, ijs) op autoruiten.
Gebruik het apparaat met de verwijderschijf nooit voor het
schoonmaken van autolak.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door nietreglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of
verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter
noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het
32Nederlands
huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt
u contact op met uw distributeur.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Oplaadapparaat
2 Apparaatschakelaar
3 Laadbus
4 Weergave van de ladingstoestand
5 Activeringsschakelaar
6 Typeplaatje
7 Verwijderschijf
8 Beschermkap
Toebehoren en reserveonderdelen
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Knippercodes
● Led brandt permanent: het
apparaat is in gebruik.
● Led brandt voor 1 h: het apparaat is verbonden met de
stroomvoorziening en de accu is volledig geladen.
● Tijdens het bedrijf: waarschuwing voor lage accuspanning.
● De accu is ontladen.
● Tijdens het laadproces: de
accu wordt opgeladen.
Er is een storing opgetreden (zie
hoofdstuk Hulp bij storingen).
Inbedrijfstelling
1. De accu opladen.
Afbeelding B
Instructie
Tijdens het laden knippert de weergave van de ladingstoestand. Wanneer de accu volledig geladen is, brandt de led
continu voor 1 uur. Raadpleeg voor de duur van de laadtijd
hoofdstuk Technische gegevens.
Accu opladen
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang
Vóór elk gebruik het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Ap-
paraat reinigen).
met het apparaat
Nederlands 33
De autoruiten regelmatig schoonmaken om vuildeeltjes te
verwijderen die krassen kunnen veroorzaken. Er daarbij
voor zorgen dat de grootste hoeveelheid vuil zich buiten
het wisgebied van de ruitenwissers bevindt. Daarom is
het niet voldoende om de autoruiten alleen te reinigen
met behulp van de ruitenwisserinstallatie.
Afbeelding C
Beperk u bij het ijskrabben van een ongereinigde ruit tot
het wisgebied van de ruitenwisserinstallatie om mogelijke
krassen door vuil uit de randgebieden te voorkomen.
Het apparaat langzaam en met lichte druk over de ruit be-
wegen.
In gebieden met dikker ijs het apparaat op dezelfde plaats
laten staan tot het ijs breekt.
Instructie
Er hoeft geen ijsbestrijdingsmiddel te worden gebruikt.
Apparaat in bedrijf nemen
1. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding D
Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de standbymodus.
2. De beschermkap eraf trekken door aan de zijkant te drukken.
Afbeelding E
3. Het apparaat op de autoruit plaatsen. Hierbij afstand tot
de afdichtingen en de autolak houden.
Afbeelding F
4. De activeringsschakelaar bedienen.
Afbeelding G
De verwijdersschijf begint te roteren.
Opslag
LET OP
Ondeskundige opslag
Schade aan het apparaat en de accu
Bewaar het apparaat niet voor lange tijd in de auto.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
3. De beschermkap plaatsen.
4. Het apparaat binnen de toegestane omgevingstemperatuur bewaren (zie hoofdstuk Technische gegevens).
5. De accu volledig laden wanneer het apparaat voor lange
tijd wordt opgeslagen (bijv. tijdens de zomermaanden)
(zie hoofdstuk Accu opladen).
Klein en groot onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige
onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Voor elk gebruik van het apparaat de verwijderschijf vrijmaken van verontreinigingen om krassen op de autoruit te vermijden.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen van sneeuw, ijs en andere verontreiniging.
3. Het vuil voorzichtig van de verwijderschijf verwijderen en
de randen meerdere keren in hun richting afvegen.
Afbeelding H
Apparaat reinigen
3. Het apparaat met een hand vasthouden.
4. De verwijderschijf met de andere hand eruit trekken.
5. De nieuwe verwijderschijf in de houder drukken.
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Verwonding door elektrische schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en koppel
het los van het oplaadapparaat.
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
De weergave van de ladingstoestand knippert snel.
De oplaad-/omgevingstemperatuur is te laag of te hoog.
Toegelaten temperatuurbereiken in acht nemen (zie
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
De verwijderschijf blokkeert.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
Het apparaat controleren op blokkering en deze indien
Verwijderschijf vervangen
1. Als het apparaat regelmatig wordt gebruikt, moet de verwijderschijf minstens na elke winterperiode worden vervangen, zelfs als er geen zichtbare slijtage is.
2. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
34Nederlands
De belasting is te hoog.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet meer
Afbeelding I
Afbeelding J
Hulp bij storingen
hoofdstuk Technische gegevens).
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
nodig verwijderen.
a Controleren dat het apparaat is uitgeschakeld.
b De blokkering voorzichtig verwijderen.
knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
De verwijderschijf draait zonder dat de activeringsschakelaar is geactiveerd.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
Het resultaat bij het ijsverwijderen is onbevredigend.
De verwijderschijf is beschadigd.
De verwijderschijf vervangen (zie hoofdstuk Verwijder-
schijf vervangen).
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de
garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw
distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K
Technische wijzigingen voorbehouden.
WA
pA
pA
WA
+
110 x 124
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door
ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze
verklaring zijn geldigheid.
Product: Ijskrabber
Type: EDI 4
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht
van de directie.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Datos técnicos ....................................................41
Declaración de conformidad UE .........................42
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea este manual de instrucciones y el
capítulo Instrucciones de seguridad. Actúe
Conserve estos documentos para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
conforme a estos documentos.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corpo-
rales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir daños materiales.
Cargador
PELIGRO● Nunca toque los conectores de red y en-
chufes con las manos húmedas. ● Peligro de explosión. No
cargar ninguna batería recargable. ● No use el cargador en
atmósferas potencialmente explosivas. ● Nunca introduzca
objetos conductores, como desatornilladores o similares, en
la terminal de carga del equipo.
몇 ADVERTENCIA● Cargue la batería únicamente
con el cargador original suministrado o con un cargador autorizado por KÄRCHER. ● Proteja el cable de red del calor,
bordes afilados, el aceite y componentes del equipo en movimiento. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las puede realizar el personal técnico. ● Utilice el cargador para
cargar, únicamente, baterías autorizadas. ● Sustituya inmediatamente un cargador dañado con cable de carga por un
componente original. ● El equipo contiene componentes
eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente. ● No cargue la batería durante un periodo ininterrumpido superior a 24 horas.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el cargador si está moja-
do o sucio. ● Mantenga libre la rejilla de ventilación del carga-
dor. ● Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del
cable de red. ● No sujete/transporte el equipo por el cable de
conexión de red.
CUIDADO● Peligro de cortocircuito. Proteja los contactos
del soporte de la batería contra piezas metálicas. ● Utilice y
almacene el cargador únicamente en entornos secos.
Batería
PELIGRO● Nunca introduzca objetos conductores,
como desatornilladores o similares, en la terminal de carga
del equipo. ● No someta la batería a radiación solar, calor ni
fuego. ● Evite el contacto con los líquidos que salen de las
baterías defectuosas. En caso de contacto, limpie el líquido
con agua y, en caso de contacto con los ojos, póngase en
contacto con un médico.
CUIDADO● Este equipo tiene baterías que no se pueden
sustituir.
Manipulación segura
몇 ADVERTENCIA● El equipo no ha sido concebido
para un uso por parte de niños o personas con capacidades
corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por
parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones
de empleo. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y
conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el
uso seguro del equipo por parte de una persona responsable
de su seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato. ● Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales
Español 37
y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
PS02
● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta
las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use
el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna
circunstancia. ● Peligro de lesiones. Evite el contacto con los
discos de pulido giratorios. Coloque la tapa protectora si no
utiliza el equipo.
몇 PRECAUCIÓN● No utilice el equipo si presenta da-
ños visibles o no es estanco debido a una caída previa. ● So-
lo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la
figura. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el ser-
ADVERTENCIA● El equipo contiene componen-
vicio.
tes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua
corriente.
CUIDADO● Utilice el equipo únicamente a temperaturas
entre -20 ºC y +40 ºC. ● El equipo contiene baterías de iones
de litio. Almacene el equipo únicamente a temperaturas entre
-20 ºC y +40 ºC. ● Proteja el equipo del calor y el frío. No al-
macene el equipo en el coche durante un tiempo prolongado.
● No utilice el equipo cerca del borde de la luna del vehículo
para evitar daños en la junta o en la pintura.
Símbolos en el equipo
Cargar la batería únicamente con el car-
PS02
gador original suministrado o con un cargador autorizado por KÄRCHER.
38Español
Utilice el rascador de hielo únicamente en el ámbito doméstico.
El equipo con alimentación por baterías está diseñado para
retirar residuos de niebla helada (escarcha, cencellada dura,
hielo) de las lunas del coche.
Nunca utilice el equipo con el disco de pulido para limpiar la
pintura del coche.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños ocasionados por un uso no previsto son responsabilidad del
usuario.
Protección del medioambiente
Uso previsto
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine
los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo
potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios
para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos
garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su
distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Cargador
2 Interruptor del equipo
3 Terminal de carga
4 Indicador del estado de carga
5 Interruptor de accionamiento
6 Placa de características
7 Disco de pulido
8 Tapa protectora
Códigos de parpadeo
● El LED se ilumina permanentemente: El equipo está
en funcionamiento.
● El LED ese ilumina durante
1 h: El equipo está conectado con la alimentación de corriente y la batería está
completamente cargada.
Volumen de suministro
● Durante el servicio: Aviso de
tensión de la batería baja.
● La batería está descargada.
● Durante el proceso de carga:
La batería se está cargando.
Ha surgido un fallo (véase el capítulo Ayuda en caso de fallos).
Puesta en funcionamiento
1. Cargue la batería.
Figura B
Nota
Durante el proceso de carga el indicador del estado de carga
parpadea. Si la batería está completamente cargada, se ilumina durante 1 hora. Para consultar la duración del tiempo de
carga, véase el capítulo Datos técnicos.
Carga de la batería
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del equipo
Antes de usar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
Limpie regularmente las lunas del coche para eliminar las
partículas de suciedad que podrían causar arañazos.
Tenga en cuenta que la mayor contaminación está fuera
del área de limpieza de los limpiaparabrisas. Es por eso
que no es suficiente limpiar solo las lunas del coche con
la instalación limpiaparabrisas.
Figura C
Al raspar hielo en una luna sin limpiar, limítese al área de
limpieza de la instalación limpiaparabrisas para evitar posibles rasguños debido a la suciedad de los bordes.
Español 39
Guíe el equipo lentamente y presionando ligeramente.
En zonas con hielo grueso, deje el equipo en el mismo
punto hasta que se rompa el hielo.
Nota
No es necesario el uso adicional de un agente de desengrasado.
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Pulse el interruptor del equipo.
Figura D
El equipo está activado y en funcionamiento stand-by.
2. Retire la tapa protectora presionándola lateralmente.
Figura E
3. Coloque el equipo sobre la luna del coche. En este proceso, mantenga la distancia con las juntas y la pintura del
coche.
Figura F
4. Accione el interruptor de accionamiento.
Figura G
El disco de pulido comienza a girar.
Almacenamiento
CUIDADO
Almacenamiento incorrecto
Daños en el equipo y en la batería
No almacene el equipo en el vehículo durante un tiempo prolongado.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
3. Coloque la tapa protectora.
4. Almacene el equipo en la temperatura ambiente admisible (véase el capítulo Datos técnicos).
40Español
5. Si se almacena el equipo durante un tiempo prolongado
(p. ej. durante los meses de verano), cargue la batería
completamente (véase el capítulo Carga de la batería).
Conservación y mantenimiento
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no necesita
llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma periódica.
Limpieza del equipo
Elimine la suciedad del disco de pulido antes de usar el equipo para evitar arañazos en la luna del coche.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie la nieve, el hielo y otras fuentes de suciedad del
equipo.
3. Quite con cuidado la suciedad del disco de pulido, limpiando varias veces los bordes en su dirección.
Figura H
Sustitución del disco de pulido
1. Si el equipo se usa regularmente, el disco de pulido debe
reemplazarse al menos después de cada período de invierno, incluso si no hay desgaste visible.
2. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
3. Sujete el equipo con una mano.
4. Retire el disco de pulido con la otra mano.
Figura I
5. Presione el nuevo disco de pulido en el soporte.
Figura J
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Lesión por choque eléctrico
Apague el equipo y desconecte el cargador antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación y otras tareas en los componentes eléctricos.
El indicador del estado de carga parpadea rápidamente.
La temperatura ambiente/de carga es demasiado baja o elevada.
Tenga en cuenta la temperatura de carga admisible (véa-
se el capítulo Datos técnicos).
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El disco de pulido se bloquea.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
Compruebe si hay obstáculos en el equipo y retírelos en
caso necesario.
a Compruebe que el equipo está desconectado.
b Retire los obstáculos cuidadosamente.
La carga es demasiado elevada.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El disco de pulido gira sin que el interruptor de accionamiento esté activado.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El resultado de pulido es insatisfactorio.
El disco de pulido está dañado.
Sustituya el del disco de pulido (véase el capítulo Susti-
tución del disco de pulido).
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del
plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de
fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión eléctrica/batería
Tensión nominal de la bateríaV7,2
Consumo máx. de corrienteA14
Tipo de protecciónIPX1
Clase de protecciónIII
Cargador
Tensión de red del cargadorV100 - 240
Tensión de salidaV9,5
Corriente de salidaA0,6
Fase~1
FrecuenciaHz50 - 60
Datos de potencia del equipo
Tiempo de carga con batería descargada h3
Garantía
Tiempo de funcionamiento con batería
totalmente cargada
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C-20 - +40
Temperatura de carga°C5 - 40
Español 41
min15
Temperatura de almacenamiento°C-20 - +40
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Humedad del aire relativa%20 - 90
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm133 x
110 x 124
Pesog540
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
pA
WA
WA
+
pA
dB(A) 65
dB(A) 2
dB(A) 79
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros,
las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran
en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Rascador de hielo
Tipo: EDI 4
Directivas UE aplicables
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 62233: 2008
42Português
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización
de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Dados técnicos ...................................................48
Declaração de conformidade UE........................48
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
este manual de instruções original e o capítulo
Avisos de segurança. Proceda em conformi-
Guarde-os para referência ou utilização futura.
dade.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car danos materiais.
Português 43
Carregador
PERIGO● Nunca manuseie fichas de rede e tomadas
com as mãos húmidas. ● Perigo de explosão. Não recarregar
baterias não recarregáveis. ● Não utilize o carregador em
ambientes com risco de explosão. ● Nunca insira objectos
condutores, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na
ligação fêmea para carga do aparelho.
몇 ATENÇÃO● Carregar o aparelho apenas com o car-
regador original fornecido ou com um carregador autorizado
pela KÄRCHER. ● Proteja o cabo de alimentação de calor,
arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho. ● Não
abra o carregador. As reparações devem ser realizadas apenas por pessoal técnico. ● Utilize o carregador exclusivamente para carregar baterias autorizadas. ● Substitua sempre um
carregador danificado com cabo de carga por uma peça original. ● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente. ● Não deve deixar o conjunto de
baterias carregar por um período superior a 24 horas consecutivas.
몇 CUIDADO● Não utilize o carregador se este estiver
húmido ou sujo. ● Desbloqueie as fendas de ventilação do
carregador. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar.
● Não segure / transporte o aparelho pelo cabo de ligação à
rede.
ADVERTÊNCIA● Perigo de curto-circuito. Proteja os
contactos do suporte da bateria contra peças metálicas.
● Utilizar e guardar o carregador apenas em divisões secas.
Bateria
PERIGO● Nunca insira objectos condutores, p. ex.,
chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para
carga do aparelho. ● Não exponha a bateria ao sol directo in-
tenso, calor ou fogo. ● Evite o contacto com o líquido que ver-
PS02PS02
te de baterias com defeito. Em caso de contacto com o
líquido, enxagúe com água e, em caso de contacto com os
olhos, consulte também um médico.
ADVERTÊNCIA● Este aparelho contém baterias que
não são substituíveis.
Manuseamento seguro
몇 ATENÇÃO● O aparelho não se destina a ser utiliza-
do por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas
com estas instruções. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho
sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da utilização segura
do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não
devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças
para garantir que não brincam com o aparelho. ● Utilize o
aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em
consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os
trabalhos com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de
segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo
de explosão. ● Perigo de lesões. Evite o contacto com o disco de remoção rotativo. Coloque a capa de protecção quando
o aparelho não estiver a ser utilizado.
몇 CUIDADO● Não utilize o aparelho se este tiver caído
anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou armazene o aparelho de
acordo com a descrição ou com a figura. ● Nunca deixe o
44Português
aparelho sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
tricos; não limpar sob água corrente.
ADVERTÊNCIA● Coloque o aparelho em funcionamen-
to apenas com temperaturas entre -20 °C e +40 °C. ● O aparelho contém baterias de iões de lítio. Armazene o aparelho
apenas com temperaturas entre -20 °C e +40 °C. ● Proteja o
aparelho do calor e do frio. Não guarde o aparelho durante
muito tempo de dentro do carro. ● Não utilize o aparelho no
rebordo do pára-brisas do veículo por forma evitar danos nas
juntas e na pintura.
Utilize o removedor de gelo exclusivamente na habitação privada.
O aparelho alimentado por bateria é adequado para a remoção de depósitos de gelo (geada, sincelo, gelo) dos vidros do
automóvel.
Nunca utilize o aparelho com o disco de remoção para limpar
a pintura do automóvel.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos
causados por uma utilização inadequada são da responsabilidade do utilizador.
ATENÇÃO● O aparelho contém componentes eléc-
Símbolos no aparelho
Carregar o conjunto da bateria apenas
com o carregador original fornecido ou
com um dos carregadores autorizados
pela KÄRCHER.
Utilização prevista
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos
ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso
de manipulação ou recolha errada, podem representar
um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes
disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do
conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de
transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
Português 45
1 Carregador
2 Interruptor do aparelho
3 Ligação fêmea para carga
4 Indicador de estado de carregamento
5 Interruptor de accionamento
6 Placa de características
7 Disco de remoção
8 Capa de protecção
Códigos luminosos de alternância
● O LED fica aceso permanentemente: O aparelho está em
funcionamento.
● O LED fica aceso durante 1
h: O aparelho está conectado à alimentação eléctrica e
a bateria está totalmente
carregada.
● Durante o funcionamento:
Advertência de pouca tensão das baterias.
● A bateria está descarregada.
● Durante o processo de car-
ga: A bateria está a ser carregada.
Surgiu uma avaria (consultar o
capítulo Ajuda em caso de ava-rias).
Colocação em funcionamento
1. Carregar a bateria.
Figura B
Aviso
Durante o processo de carga, o indicador do estado de carregamento pisca. Quando a bateria está completamente carregada, o indicador do estado de carregamento fica aceso
durante uma hora. Tempo de carga, consultar o capítulo Dados técnicos.
Carregar bateria
Aviso
Não é necessária a aplicação adicional de um desengordurante.
1. Premir o interruptor do aparelho.
2. Retirar a capa de protecção premindo de lado.
3. Colocar o aparelho sobre o vidro do automóvel. Ao fazê-
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento do
Limpar o aparelho antes de cada utilização (consultar o
capítulo Limpar o aparelho).
Limpar regularmente os vidros do automóvel para remo-
ver as partículas de sujidade que possam provocar riscos. Observar se a maior sujidade está fora da área de
limpeza do limpa pára-brisas. Por esse motivo, não basta
apenas limpar os vidros do automóvel com lava pára-brisas.
Figura C
Ao raspar gelo de um vidro sujo, limite-o à área de limpe-
za do lava pára-brisas, a fim de evitar possíveis riscos devido à sujidade nas zonas periféricas.
Conduzir o aparelho lentamente e pressionando leve-
mente sobre a superfície.
Em zonas com gelo mais grosso, mantenha o aparelho
no mesmo local até o gelo partir.
46Português
aparelho
4. Accionar o interruptor de accionamento.
ADVERTÊNCIA
Armazenamento inadequado
Danos no aparelho e na bateria
Não guarde o aparelho durante muito tempo de dentro do automóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o apare-
3. Colocar a capa de protecção.
4. Armazenar o aparelho respeitando a temperatura am-
5. Caso o aparelho fique armazenado durante um longo pe-
Colocar o aparelho em funcionamento.
Figura D
O aparelho está ligado em modo stand-by.
Figura E
lo, mantenha a distância das juntas e da pintura do automóvel.
Figura F
Figura G
O disco de remoção começa a rodar.
Armazenamento
lho).
biente permitida (consultar o capítulo Dados técnicos).
ríodo (p. ex. durante os meses de Verão), carregar totalmente a bateria (ver capítulo Carregar bateria).
Conservação e manutenção
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o aparelho
Antes de cada utilização, limpar o disco de remoção por forma a evitar riscos no vidro do automóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar a neve, o gelo e outras sujidades do aparelho.
3. Remover cuidadosamente a sujidade do disco de remoção, limpando os cantos na sua direção várias vezes.
Figura H
Substituir o disco de remoção.
1. Se o aparelho for usado regularmente, o disco de remoção deverá ser substituído pelo menos após cada período de inverno, mesmo que não haja desgaste visível.
2. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
3. Segurar o aparelho com a mão.
4. Remover o disco de remoção com a outra mão.
Figura I
5. Aplicar um novo disco de remoção no suporte.
Figura J
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Ferimentos devido a choque eléctrico!
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e
desligue-o do carregador.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes
eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de
assistência técnica autorizado.
Português 47
O indicador de estado do carregamento pisca rapidamente.
A temperatura de carregamento/ambiente está demasiado
baixa/alta.
Respeitar a gama de temperatura permitida (consultar o
capítulo Dados técnicos).
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
Bloquear o disco de remoção.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
Verificar se o aparelho tem bloqueios e, se necessário,
removê-los.
a Verificar se o aparelho está desligado.
b Remover os bloqueios cuidadosamente.
A carga está demasiado alta.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
O disco de remoção roda sem que o interruptor de accionamento esteja activado.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
O resultado de remoção é insatisfatório.
O disco de remoção está danificado.
Substituir o disco de remoção (consultar o capítulo Subs-
tituir o disco de remoção.).
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do
prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia,
contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação eléctrica / bateria
Tensão nominal da bateriaV7,2
Consumo de potência máx.A14
Tipo de protecçãoIPX1
Classe de protecçãoIII
Carregador
Tensão de rede do carregadorV100 - 240
Tensão de saídaV9,5
Corrente de saídaA0,6
Fase~1
FrequênciaHz50 - 60
Características do aparelho
Garantia
Tempo de carga de uma bateria descarregada
Tempo de funcionamento com bateria
totalmente carregada
Condições ambientais
Temperatura ambiente°C-20 - +40
48Português
h3
min15
Temperatura de carregamento°C5 - 40
Temperatura de armazenamento°C-20 - +40
Humidade relativa do ar%20 - 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Alturamm133 x
Pesog540
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em
virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do
modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: Raspador de gelo
Tipo: EDI 4
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 62233: 2008
110 x 124
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
pA
WA
pA
+
WA
Declaração de conformidade UE
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Læs den originale driftsvejledning og kapitlet
Sikkerhedshenvisninger, inden apparatet tages i brug første gang. Betjen apparatet i hen-
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kommende brugere.
hold til disse.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvor-
lige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre mate-
rielle skader.
Dansk 49
Ladeaggregat
FARE● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder. ● Eksplosionsfare. Oplad ikke batterier, der ikke
er genopladelige. ● Anvend ladeaggregatet i områder med
eksplosionsfare. ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks.
skruetrækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen.
몇 ADVARSEL● Maskinen må kun oplades med ved-
lagte originale oplader eller opladere, der er godkendt af
KÄRCHER. ● Beskyt netkablet mod varme, skarpe kanter,
olie og bevægelige dele på apparatet. ● Åbn ikke ladeaggre-
gatet. Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Brug kun opladeren til opladning af godkendte batteripakker. ● Udskift
omgående en beskadiget oplader inkl. ladekabel med originale dele. ● Maskinen indeholder elektriske komponenter;
rengør ikke maskinen under rindende vand. ● Du må ikke oplade batteripakken længere end 24 timer uden afbrydelse.
몇 FORSIGTIG● Anvend ikke ladeaggregatet i våd eller
snavset tilstand. ● Tildæk ikke ladeaggregatets ventilationsåbninger. ● Træk ikke netstikket ud af stikontakten i netkablet.
● Bær / transporter ikke apparatet i nettilslutningskablet.
BEMÆRK● Fare for kortslutning. Beskyt batteriholderens
kontakter mod metaldele. ● Anvend og opbevar kun opladeren i tørre rum.
Genopladeligt batteri
FARE● Stik aldrig ledende genstande, f.eks. skrue-
trækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen. ● Ud-
sæt ikke batteriet for direkte sollys, varme eller ild. ● Undgå
kontakt med væske, som løber ud af defekte batterier. Skyl
omgående væsken af med vand ved hudkontakt, og kontakt
endvidere lægen, hvis væsken har været i kontakt med øjnene.
50Dansk
BEMÆRK● Dette apparat indeholder genopladelige bat-
terier, der ikke kan skiftes ud.
Sikker brug
몇 ADVARSEL● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke
er fortrolige med anvisningerne. ● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/
eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de
er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de
har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke lege
med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med maskinen. ● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær
ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende,
specielt børn. ● Vær opmærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Fare
for tilskadekomst. Undgå kontakt med den roterende skive.
Sæt beskyttelseskappen på, når du ikke bruger apparatet.
몇 FORSIGTIG● Maskinen må ikke bruges, hvis den
forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt.
● Betjening og oplagring af apparatet skal udelukkende ske i
henhold til beskrivelsen og fig. ● Lad aldrig apparatet være
uden opsyn, så længe det er i drift.
nen indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
BEMÆRK● Anvend kun apparatet ved temperaturer fra
-20 °C til +40 °C. ● Apparatet indeholder li-ion-batterier. Op-
ADVARSEL● Maski-
bevar kun apparatet ved temperaturer fra -20 °C til +40 °C.
PS02PS02
● Beskyt apparatet mod varme og kulde. Opbevar ikke apparatet i bilen i længere tid. ● Anvend ikke apparatet i kanten af
køretøjets rude for at undgå skader på tætningen eller lakken.
Symboler på apparatet
Batteripakken må kun oplades med vedlagte originale oplader eller opladere, der
er godkendt af KÄRCHER.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend kun isskraberen til privat brug.
Det batteridrevne apparat er beregnet til at fjerne frosttågeaflejringer (rimfrost, isslag) på bilruder.
Anvend aldrig apparatet med skiven til rengøring af autolak.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for
skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert
håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift
af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner,
der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti
for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.ka-ercher.com.
Leveringsomfang
Tilbehør og reservedele
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller
ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst
forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
● LED lyser i 1 h: Apparatet er
forbundet med strømforsyningen, og det genopladelige
batteri er helt opladet.
● Under driften: Advarsel mod
lav batterispænding.
● Batteriet er afladet.
● Under opladningen: Batteriet
oplades.
Der opstod en fejl (se kapitlet
Hjælp ved fejl).
Ibrugtagning
1. Oplad batteriet.
Figur B
Obs
Under opladningen blinker ladetilstandsvisningen. Hvis batteriet er helt opladet, lyser visningen konstant i 1 time. Opladningstidens varighed, se kapitlet Tekniske data.
Opladning af batteriet
Drift
Generelle henvisninger vedrørende håndtering af
Rengør maskinen, før hver anvendelse (se kapitlet Ren-
gøring af maskinen).
Rengør regelmæssigt bilruderne for snavs, så snavspar-
tikler, der kan forårsage ridser, fjernes. Vær opmærksom
52Dansk
maskinen
på, at det meste snavs befinder sig uden for vinduesviskernes viskeområde. Derfor er det ikke nok kun at rengøre bilruderne med vinduesviskeranlægget.
Figur C
Når du skraber is af en urenset forrude, skal du begrænse
dette til vinduesviskeranlæggets viskeområde for at undgå mulige ridser på grund af snavs fra kantområderne.
Før maskinen langsomt og med let tryk hen over ruden.
Ved områder med tykkere is skal maskinen holdes hen
over det samme sted, indtil isen går i stykker.
Obs
Det er ikke nødvendigt at bruge et afisningsmiddel.
Ibrugtagning af apparatet
1. Tryk på apparatkontakten.
Figur D
Apparatet er tilkoblet og i stand-by-drift.
2. Træk beskyttelseskappen af ved at trykke i siden.
Figur E
3. Sæt apparatet på bilruden. Hold afstand til tætningerne
og autolakken.
Figur F
4. Tryk på udløserkontakten.
Figur G
Skiven begynder at rotere.
Opbevaring
BEMÆRK
Ukorrekt opbevaring
Beskadigelse af apparat og batteri
Opbevar ikke apparatet i køretøjet i længere tid.
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maskinen).
3. Anbring beskyttelseskappen.
4. Opbevar apparatet inden for den tilladte omgivelsestemperatur (se kapitlet Tekniske data).
5. Hvis apparatet opbevares i længere tid (f.eks. hen over
sommermånederne), så oplades batteriet helt (se kapitlet
Opladning af batteriet).
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre
regelmæssig vedligeholdelse.
Fjern altid snavs fra skiven, inden maskinen anvendes for at
undgå ridser på bilruden.
1. Sluk maskinen på maskinkontakten.
2. Rengør maskinen for sne, is og andet snavs.
3. Fjern forsigtigt snavset fra skiven, og tør kanterne af flere
gange i retning mod dig selv.
Figur H
1. Hvis maskinen bruges regelmæssigt, skal skiven udskiftes mindst efter hver vinterperiode, selv om der ikke er
synligt slid.
2. Sluk maskinen på maskinkontakten.
3. Hold maskinen fast med én hånd.
4. Fjern skiven med den anden hånd.
Figur I
5. Tryk den nye skive i holderen.
Figur J
Rengøring af maskinen
Udskiftning af skiven
Hjælp ved fejl
FAR E
Berøring af strømførende dele
Kvæstelse på grund af elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og adskil det
fra ladeaggregatet.
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske komponenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
Ladetilstandsvisningen blinker hurtigt.
Opladnings-/omgivelsestemperaturen er for lav eller for høj.
Overhold de tilladte temperaturområder (se kapitlet Tek-
niske data).
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek.
Skiven blokerer.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek.
Kontrollér maskinen for blokeringer, og fjern evt. disse.
a Kontrollér, at maskinen er slukket.
b Fjern blokeringerne forsigtigt.
Belastningen er for høj.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek.
Skiven roterer, uden at udløserkontakten er aktiveret.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Resultatet er utilfredsstillende.
Skiven er beskadiget.
Udskift skiven (se kapitlet Udskiftning af skiven).
Dansk 53
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis
inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materialeeller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af
sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin
gyldighed.
Produkt: Isskraber
Type: EDI 4
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 50581
EN 50563
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Les denne originale bruksveiledningen og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før første gangs
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
bruk. Følg anvisningene.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Lader
FARE● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender. ● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-oppladbare batterier.
● Bruk ikke laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser. ● Stikk al-
Norsk 55
dri ledende gjenstander som f.eks. skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten på apparatet.
몇 ADVARSEL● Apparatet skal kun lades med vedlag-
te originallader eller en annen lader godkjent av KÄRCHER.
● Beskytt nettkabelen mot sterk varme, skarpe kanter, olje og
bevegelige apparatdeler. ● Laderen må ikke åpnes. La alle
reparasjoner utføres av fagfolk. ● Ladeapparatet skal kun
brukes til lading av godkjente batteripakker. ● En skadet lader
med ladekabel skal omgående skiftes ut med en original del.
● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal ikke
rengjøres under rennende vann. ● Du må ikke lade batteripakken lenger enn 24 timer uavbrutt.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk laderen hvis den er våt eller
skitten. ● Pass på lufteåpningene for laderen ikke er tildekket.
● Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten etter strømledningen. ● Ikke bær/transporter laderen etter nettkabelen.
OBS● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på batteri-
holderen mot metalldeler. ● Batteriladeren skal brukes og
oppbevares kun i tørre rom.
Oppladbart batteri
FARE● Stikk aldri ledende gjenstander som f.eks.
skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten på apparatet.
● Det oppladbare batteriet skal ikke utsettes for sterk sol, varme eller åpen ild. ● Unngå kontakt med væske som kommer
ut av defekte batterier. Ved kontakt skal væsken omgående
skylles av med vann. Kontakt lege hvis væsken har kommet i
kontakt med øynene.
OBS● Apparatet inneholder batterier som ikke kan byttes.
56Norsk
Sikker håndtering
몇 ADVARSEL● Apparatet skal ikke brukes av barn el-
ler personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse
anvisningene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller
med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed
forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet. ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta
hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder (f.eks.
bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Fare for personskader. Unngå kontakt med den roterende slipeskiven. Sett på beskyttelseshetten når du ikke
bruker apparatet.
몇 FORSIKTIG● Ikke bruk apparatet dersom det har
falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bildene.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
VAR SEL
og skal ikke rengjøres under rennende vann.
OBS● Apparatet skal kun brukes ved temperaturer fra
-20 °C til +40 °C. ● Apparatet inneholder oppladbare litiumion-batterier. Lagre apparatet kun ved temperaturer fra -20 °C
til +40 °C. ● Beskytt apparatet mot varme og kulde. Ikke lagre
apparatet i bilen over lang tid. ● Ikke bruk apparatet på kanten av bilruten for å unngå skader på tetningen eller lakken.
● Apparatet inneholder elektriske komponenter
AD-
Symboler på apparatet
PS02
Batteripakken skal kun lades med vedlag-
PS02
te originallader eller et annet ladeapparat
godkjent av KÄRCHER.
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes i privathusholdninger.
Det batteridrevne apparatet er laget for fjerning av rim og is
på bilruter.
Apparatet med skrapeskiven må aldri brukes til rengjøring av
billakk.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader
som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med
emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier,
batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell
fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal
ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til
forhandleren.
● LED lyser i 1 t: Apparatet er
koblet til strømforsyningen
og batteriet er fulladet.
Norsk 57
● Under drift: Advarsel om lav
batterispenning.
● Batteriet er utladet.
● Under lading: Batteriet lades.
Det har oppstått en feil (se kapittel Bistand ved feil).
Igangsetting
1. Lad batteriet.
Figur B
Merknad
Under ladingen blinker ladenivåindikatoren. Hvis batteriet er
fulladet, lyser indikatoren i 1 sekund. Varigheten på ladingen
finner du i kapittel Tekniske data.
Lade batteri
Drift
Generell informasjon om håndtering av apparatet
Rengjør apparatet før hver bruk (se kapittel Rengjøre ap-
paratet).
Fjern smuss fra bilvinduene regelmessig for å fjerne par-
tikler som kan forårsake riper. De skitneste områdene er
der hvor vindusviskerne ikke når. Derfor er det ikke nok å
bare viske av bilvinduene med vindusviskerne.
Figur C
Hvis bilvinduet er skittent, skal skrapen kun brukes innen-
for det området vindusviskerne visker av. Ellers kan du risikere å ripe opp bilvinduet med smuss fra de skitne
overflatene.
Før apparatet sakte og med lett trykk over ruten.
Ved områder med tykkere is må du holde apparatet på
samme sted til isen smelter.
58Norsk
Merknad
Det er ikke nødvendig å bruke et avisingsmiddel i tillegg.
Ta i bruk apparatet
1. Trykk på apparatbryteren.
Figur D
Apparatet er slått på og er i ventemodus.
2. Ta a v beskyttelseshetten ved å trykke på siden.
Figur E
3. Sett apparatet på bilruten. Hold avstand til tetninger og billakk.
Figur F
4. Trykk på utløserbryteren.
Figur G
Skrapeskiven begynner å rotere.
Lagring
OBS
Ufagmessig lagring
Skader på apparat og batteri
Ikke lagre apparatet i kjøretøyet over lang tid.
4. Apparatet må lagres i tillatt omgivelsestemperatur (se kapittel Tek nis ke da ta).
5. Hvis apparatet lagres over lengre tid (f.eks. i sommerhalvåret), må det lades helt opp (se kapittel Lade batteri).
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Før hver bruk av apparatet må du fjerne smuss fra skrapeskiven for å unngå riper på bilrutene.
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Fjern snø, is og annen smuss fra apparatet.
3. Fjern smuss forsiktig fra skrapeskiven. Tørk av kantene i
retningen deres, flere ganger.
Figur H
Skift skrapeskiven
Rengjøre apparatet
1. Hvis apparatet brukes regelmessig, må skrapeskiven skiftes ut minst etter hver vinterperiode, selv om det ikke er
synlig slitasje.
2. Slå av apparatet med apparatbryteren.
3. Hold apparatet med den ene hånden.
4. Trekk av skrapeskiven med den andre hånden.
Figur I
5. Trykk den nye skrapeskiven inn i holderen.
Figur J
Bistand ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Skader på grunn av elektrisk støt
Slå av apparatet før alle arbeider på det, og koble det fra laderen.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal kun
utføres av autorisert kundeservice.
Ladenivåindikatoren blinker raskt.
Lade-/omgivelsestemperaturen er for lav eller for høy.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Skrapeskiven henger seg fast.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Kontroller apparatet og fjern eventuelle blokkeringer.
a Kontroller at apparatet er slått av.
b Fjern blokkeringene forsiktig.
Belastningen er for høy.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Skrapeskiven roterer uten at utløserbryteren er aktivert.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Resultatet er ikke tilfredsstillende.
Skrapeskiven er skadet.
Skift skrapeskiven (se kapittel Skift skrapeskiven).
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden
dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn
EU-samsvarserklæring
av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen
uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Isskrape
Type: EDI 4
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
60Norsk
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. februar 2019
Innehåll
Allmän information ..............................................61
EU-försäkran om överensstämmelse .................66
Allmän information
Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning och kapitlet Säkerhetsinformation innan
du använder maskinen för första gången. Följ
Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
alla anvisningar.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Laddare
FARA● Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med
fuktiga händer. ● Explosionsrisk. Ladda inte batterier som inte är laddningsbara. ● Använd inte laddaren i explosiva miljöer. ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdragare eller
liknande, i maskinens laddningsuttag.
몇 VARNING● Maskinen får endast laddas med medföl-
jande originalladdare eller en laddare som godkänts av KÄRCHER. ● Skydda nätkabeln mot värme, vassa kanter, olja och
rörliga komponenter. ● Öppna inte laddaren. Låt endast yrkespersonal utföra reparationer. ● Laddaren får endast användas till att ladda godkända batteripaket. ● Om laddaren är
skadad måste den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot
en ny originaldel. ● Maskinen innehåller elektriska komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten. ● Man
får inte ladda batteripaketet längre än 24 timmar i rad.
Svenska 61
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte laddaren om den är
PS02PS02
våt eller smutsig. ● Se till så att laddarens ventilationsöppning
inte är blockerad. ● Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget
med kabeln. ● Bär/transportera aldrig maskinen genom att
hålla i nätkabeln.
rens kontakter mot metalldelar. ● Laddaren får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
Batteri
FARA● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdra-
gare eller liknande, i maskinens laddningsuttag. ● Utsätt inte
det uppladdningsbara batteriet för starkt solsken, värme eller
eld. ● Undvik kontakt med vätska som kommer ur defekta
batterier. Spola bort vätskan omedelbart med vatten och kontakta läkare ifall vätskan kommit i kontakt med ögonen.
OBSERVERA● Denna enhet innehåller batterier som in-
te går att byta ut.
Säker hantering
몇 VARN ING● Apparaten får inte användas av barn el-
ler personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa
anvisningar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig under
kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett
säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka med
den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker
på att de inte leker med maskinen. ● Använd endast maski-
62Svenska
nen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden
när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex. på
bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrymmen där det
föreligger explosionsrisk. ● Risk för personskador. Undvik
kontakt med den roterande skrapskivan. Sätt dit skyddet när
du inte använder maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd inte maskinen om den
just har fallit ned, har synliga skador eller är otät. ● Använd
och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift.
VAR NING ● Maskinen innehåller elektriska komponenter
och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA● Använd maskinen endast vid tempera-
turer mellan -20 °C och +40 °C. ● Maskinen innehåller litiumjonbatterier (Li-ion). Temperaturen där maskinen förvaras
måste ligga mellan -20 °C och +40 °C. ● Skydda maskinen
mot värme och kyla. Förvara inte maskinen i bilen under en
längre tid. ● Använd inte maskinen vid kanten av bilrutan, för
att undvika skador på tätningslisterna eller lacken.
Symboler på maskinen
Batteripaketet får endast laddas med
medföljande originalladdare eller en laddare som godkänts av KÄRCHER.
Ändamålsenlig användning
Denna isskrapa är endast till för att användas i privathushåll.
Den batteridrivna maskinen är till för att ta bort frost (dimfrost,
rimfrost, is) från bilrutor.
Använd aldrig maskinen med skrapskivan för att rengöra bilens lack.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för
skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
värdefulla återvinningsbara material och komponenter
såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier
och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för
att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/
REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att
en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer-cher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen.
Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta
din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns
transportskador.
● LED:n lyser i 1 timme: Maskinen är ansluten till strömförsörjningen och batteriet är
fulladdat.
● Under drift: varning för låg
batterispänning.
● Batteriet är urladdat.
● Under laddningen: batteriet
laddas.
En störning har inträffat (se kapitel Hjälp vid störningar).
Svenska 63
Idrifttagning
1. Ladda batteriet.
Bild B
Hänvisning
Laddningsindikatorn blinkar under laddningen. När batteriet
är fulladdat lyser den konstant i 1 timme. För laddningstidens
längd, se kapitel Tekniska data.
Ladda batteri
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras
Rengör alltid maskinen varje gång innan den används (se
kapitel Rengöra maskinen).
Rengör bilrutorna regelbundet för att ta bort smutspartik-
lar som kan orsaka repor. Se till att de största smutsansamlingarna befinner sig utanför vindrutetorkarnas
torkområde. Det räcker därför inte att bara rengöra bilrutorna med vindrutetorkarsystemet.
Bild C
När du skrapar is på en icke rengjord vindruta bör du be-
gränsa detta till vindrutetorkarsystemets torkningsområde
för att undvika eventuella repor på grund av smuts från ytterområdena.
För maskinen långsamt över rutan samtidigt som du
trycker den lätt mot rutan.
På ytor med lite tjockare is håller du maskinen på samma
ställ tills isen bryts upp.
Hänvisning
Det är inte nödvändigt att använda något extra avisningsmedel.
64Svenska
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild D
Maskinen är på och i stand-by-läget.
2. Ta bort skyddet genom att trycka på sidorna.
Bild E
3. Håll maskinen mot bilrutan. Håll avståndet till tätningslisterna och lacken på bilen.
Bild F
4. Tryck på aktiveringsknappen.
Bild G
Skrapskivan börjar rotera.
Förvaring
Ta maskinen i drift
OBSERVERA
Felaktig förvaring
Skador på maskin och batteri
Förvara inte maskinen i bilen under en längre tid.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
3. Sätt dit skyddet igen.
4. Förvara maskinen vid en omgivningstemperatur som ligger inom det tillåtna temperaturintervallet (se kapitel Tek-niska data).
5. Om maskinen ska förvaras under en längre tid (t.ex. över
sommaren), ska batteriet laddas upp fullständigt (se kapitel Ladda batteri).
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri, dvs. att inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengör skrapskivan varje gång innan maskinen används, för
att undvika repor på bilrutan.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Avlägsna snö, is och smuts från maskinen.
3. Ta försiktigt bort smuts från skrapskivan och torka av kanterna i deras riktning flera gånger.
Bild H
Byta ut skrapskivan
Rengöra maskinen
1. Om enheten används regelbundet måste skrapskivan bytas åtminstone efter varje vinterperiod, även om det inte
finns något synligt slitage.
2. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
3. Håll fast maskinen med ena handen.
4. Dra av skrapskivan med den andra handen.
Bild I
5. Tryck i den nya skrapskivan i fästet.
Bild J
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Personskada p.g.a. elektrisk stöt
Stäng av maskinen och koppla från den från laddaren innan
du utför några arbeten på maskinen.
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra reparationer
och arbeten på elektriska komponenter.
Laddningsindikatorn blinkar snabbt.
Laddnings-/omgivningstemperaturen är för låg eller för hög.
Observera det tillåtna temperaturområdet (se kapitel Tek -
niska data).
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Skrapskivan är blockerad.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Undersök maskinen och leta efter vad som blockerar den
och ta bort eventuella blockeringar.
a Kontrollera att maskinen är avstängd.
b Avlägsna blockeringarna försiktigt.
Lasten är för hög.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Skrapskivan roterar utan att aktiveringsknappen har
tryckts.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Resultatet av isskrapningen är inte tillfredsställande.
Skrapskivan är skadad.
Byt ut skrapskivan (se kapitel Byta ut skrapskivan).
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av
våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen
repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till
inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet K
Med förbehåll för tekniska ändringar.
WA
dB(A)79
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts
av oss.
Produkt: Isskrapa
Typ: EDI 4
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens
godkännande.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Sisältö
Yleisiä ohjeita......................................................67
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä
alkuperäinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Menettele niiden mukaisesti.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laturi
VAARA● Älä koskaan tartu märin käsin verkkopistok-
keeseen ja pistorasiaan. ● Räjähdysvaara. Älä lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleen ladattavia. ● Älä käytä laturia
räjähdysvaarallisessa ympäristössä. ● Älä koskaan työnnä
laitteen latausliitäntään virtaa johtavia esineitä kuten esim.
ruuvimeisseliä tai vastaavaa.
Suomi 67
몇 VARO ITUS● Lataa laite vain mukana toimitetulla al-
kuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hyväksymällä laturilla. ● Suojaa verkkojohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta,
öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä avaa laturia. Vain ammattilaiset saavat tehdä korjauksia. ● Käytä laturia vain hyväksyt-
tyjen akkupakettien lataamiseen. ● Vaihda vaurioitunut laturi
ja latauskaapeli välittömästi uuteen alkuperäisosaan. ● Lait-
teessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa
juoksevalla vedellä. ● Akkupakettia ei saa ladata yli 24 tunnin
ajan keskeytyksettä.
몇 VARO ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai likainen.
● Pidä laturin tuuletusaukot vapaina. ● Älä vedä verkkopisto-
HUOMIO● Oikosulun vaara. Suojaa akkupidikkeen kos-
kettimet metalliosilta. ● Käytä laturia ja säilytä sitä vain kuivissa tiloissa.
Akku
VAA RA● Älä koskaan työnnä laitteen latausliitäntään
virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa. ● Älä altista akkua voimakkaalle auringonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle. ● Vältä kosketusta viallisista akuista
vuotavaan nesteeseen. Huuhtele neste kosketuksen jälkeen
heti vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on joutunut
silmiin.
HUOMIO● Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi vaihtaa.
Turvallinen käsittely
몇 VARO ITUS● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt,
joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin oh-
68Suomi
jeisiin. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa,
että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen
käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella
työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat
turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Loukkaantumisvaara. Vältä joutumista
kosketuksiin pyörivän raaputuslevyn kanssa. Aseta suojus
paikalleen, kun et käytä laitetta.
몇 VARO● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisemmin pu-
donnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis. ● Käytä tai säilytä
laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman valvontaa.
● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
HUOMIO● Käytä laitetta vain lämpötiloissa −20 °C –
+40 °C. ● Laite sisältää litiumioniakkuja. Säilytä laitetta vain
lämpötiloissa −20 °C – +40 °C. ● Suojaa laite kuumuudelta ja
kylmyydeltä. Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja autossa. ● Älä
käytä laitetta ajoneuvon ikkunan reunalla, jotta vältetään tiivisteeseen tai maalipintaan tulevat vauriot.
VAROITUS
Laitteessa olevat symbolit
PS02
Lataa akkupaketti vain mukana toimitetul-
PS02
la alkuperäisellä laturilla tai jollakin
KÄRCHERin hyväksymällä laturilla.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä jääraappaa vain yksityisissä kotitalouksissa.
Akkukäyttöinen laite on tarkoitettu huurrekertymien (kuura,
huurre, jää) poistamiseen autonikkunoista.
Älä koskaan käytä laitetta raaputuslevyllä auton maalipinnan
puhdistukseen.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin
hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Lisävarusteet ja varaosat
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön
täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
● LED palaa 1 tunnin ajan: laite on yhdistetty virransyöttöön ja akku on täyteen
ladattu.
● Käytön aikana: varoitus alhaisesta akkujännitteestä.
● Akku on tyhjä.
● Latauksen aikana: akkua la-
dataan.
On ilmennyt häiriö (katso luku
Toiminta häiriöiden sattuessa).
Käyttöönotto
1. Lataa akku.
Kuva B
Huomautus
Lataustilan näyttö vilkkuu latauksen aikana. Kun akku on täyteen ladattu, se palaa tasaisesti 1 tunnin ajan. Katso latauksen kesto luvusta Tekniset tiedot.
Akun lataaminen
Käyttö
Laitteen käsittelyyn liittyviä yleisiä huomautuksia
Puhdista laite aina ennen käyttöä (katso luku Laitteen
puhdistus).
Puhdista lika auton ikkunoista säännöllisesti, jotta lika-
hiukkaset eivät pääse aiheuttamaan naarmuja. Huomaa,
että suurin osa liasta on tuulilasinpyyhkimien pyyhintä-
70Suomi
alueen ulkopuolella. Siksi ei riitä, että puhdistat auton ikkunat vain tuulilasinpyyhkimillä.
Kuva C
Kun poistat jäätä puhdistamattomasta tuulilasista raaput-
tamalla, rajaa työskentely tuulilasinpyyhkimien pyyhkimisalueelle, jotta reuna-alueilta tuleva lika ei aiheuta
naarmuja.
Kuljeta laitetta hitaasti ja kevyesti painaen ikkunan päällä.
Pidä laitetta jään murtumiseen saakka samassa paikassa
alueilla, joilla jäätä on paksumpi kerros.
Huomautus
Jäänpoistoaineen käyttö lisäksi ei ole tarpeen.
Laitteen käyttöönotto
1. Paina laitekytkintä.
Kuva D
Laite on kytketty päälle, ja se on valmiustilassa.
2. Irrota suojus painamalla sitä sivulta.
Kuva E
3. Aseta laite autonikkunan päälle. Säilytä etäisyys tiivisteisiin ja auton maalipintaan.
Kuva F
4. Paina käynnistyskytkintä.
Kuva G
Raaputuslevy alkaa pyöriä.
Varastointi
HUOMIO
Epäasianmukainen varastointi
Laitteen ja akun vaurioituminen
Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja ajoneuvossa.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
3. Aseta suojus paikalleen.
4. Säilytä laitetta sallitussa ympäristön lämpötilassa (katso
luku Tekniset tiedot).
5. Kun laite asetetaan pidemmäksi aikaa säilytykseen (esim.
kesäkuukausien ajaksi), lataa akku täyteen (katso luku
Akun lataaminen).
Hoito ja huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei tarvitse suorittaa.
Poista raaputuslevyltä lika aina ennen laitteen käyttöä, jotta
vältetään autonikkunoiden naarmuuntuminen.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite lumesta, jäästä ja muusta liasta.
3. Poista lika raaputuslevystä huolellisesti pyyhkimällä reunoja reunan suuntaisesti useita kertoja.
Kuva H
1. Jos laitetta käytetään säännöllisesti, raaputuslevy on
vaihdettava vähintään jokaisen talvikauden jälkeen, vaikka kulumista ei olisi nähtävissä.
2. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
3. Pidä laitteesta yhdellä kädellä kiinni.
4. Vedä toisella kädellä raaputuslevy irti.
Kuva I
5. Paina uusi raaputuslevy pidikkeeseen.
Kuva J
Laitteen puhdistus
Raaputuslevyn vaihto
Toiminta häiriöiden sattuessa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköiskun aiheuttama loukkaantuminen
Kytke laite pois päältä ja irrota se laturista ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Lataustilan näyttö vilkkuu nopeasti.
Lataus-/ympäristölämpötila on liian matala tai liian korkea.
Huomioi sallitut lämpötila-alueet (katso luku Tekniset tie-
dot).
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputuslevy jumissa.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Tarkasta laite tukosten varalta ja poista ne tarvittaessa.
a Tarkasta, että laite on kytketty pois päältä.
b Poista tukokset varovasti.
Kuormitus on liian korkea.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputuslevy pyörii, vaikka käynnistyskytkintä ei ole aktivoitu.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputustulos ei ole tyydyttävä.
Raaputuslevy on vahingoittunut.
Vaihda raaputuslevy (katso luku Raaputuslevyn vaihto).
Suomi 71
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön
julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti
ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden
syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun
asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Latausaika akun ollessa tyhjäh3
Käyttöaika täyteen ladatulla akullamin15
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila°C-20 - +40
Latauslämpötila°C5 - 40
Varastointilämpötila°C-20 - +40
72Suomi
Takuu
Suhteellinen ilmankosteus%20 - 90
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeusmm133 x
Painog540
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-79 mukaan
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
110 x 124
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa
suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuusja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän
hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: jääraappa
Tyyppi: EDI 4
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja
sen valtakirjalla.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.2.2019
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Ελληνικά 73
Φορτιστής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά χέρια το
φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος. ● Κίνδυνος έκρηξης.
Μην φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ● Μη
χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε περιβάλλον όπου υπάρχει
κίνδυνος εκρήξεων. ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα
αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή
φορτιστή της συσκευής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Φορτίζετε τη συσκευή μόνο με
τον συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με φορτιστή εγκεκριμένο
από την KÄRCHER. ● Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο
από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και κινούμενα μέρη της
συσκευής. ● Μην ανοίγετε το φορτιστή. Οι επιδιορθώσεις
πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
● Αντικαθιστάτε αμέσωςτοντυχόνχαλασμένοφορτιστήμαζί
με το καλώδιο φορτιστή χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
● Δεν επιτρέπεται να φορτίζετε την μπαταρία περισσότερο
από 24 ώρες χωρίς διακοπή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή, όταν
είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Διατηρείτε ελεύθερες τις
σχισμές αερισμού του φορτιστή. ● Μην αποσυνδέετε τον
ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας.
● Μην κρατάτεκαιμηνμεταφέρετετησυσκευήαπότο
ηλεκτρικό καλώδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε
τις επαφές του στηρίγματος μπαταρίας από μεταλλικά μέρη.
αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή
φορτιστή της συσκευής. ● Μην εκθέτετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία,
θερμότητα ή φωτιά. ● Αποφεύγετε την επαφή με υγρά που
έχουν διαρρεύσει από ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε
αμέσως
μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αυτή η συσκευή διαθέτει μη
αντικαταστάσιμες μπαταρίες.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και
γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή
επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν
κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε ταπαιδιά, ώστε να είστε βέβαιοιότι
με τη συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον
σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές
συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την
παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε
Συσσωρευτής
τηνπεριοχήμε νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα
Ασφαλής χρήση
μόνο με
δεν παίζουν
επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε
PS02
τους ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην
λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο εκρήξεων.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Αποφεύγετε τηνεπαφήμετον
περιστρεφόμενο δίσκο απόξεσης. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή παρουσιάζει
διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες. ● Μην αφήνετε
ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε
λειτουργία.
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε
θερμοκρασίες από -20 °C έως +40 °C. ● Η συσκευή περιέχει
μπαταρίες ιόντων λιθίου. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες από -20 °C έως +40 °C. ● Προστατεύετε τη
συσκευή από τη ζέστη και το ψύχος. Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή για μεγάλο διάστημα στο αυτοκίνητο. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή στις άκρες του παρμπριζ
αποφύγετε τυχόν ζημιές στα λάστιχα και στη βαφή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Η συσκευήπεριέχει
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
PS02
μπαταρία μόνο με τον παρεχόμενο γνήσιο
φορτιστή ή με φορτιστή εγκεκριμένο από
την KÄRCHER.
, ώστενα
Ελληνικά 75
Χρησιμοποιήστε την ξύστρα πάγου αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή μπαταρίας προορίζεται για την αφαίρεση πάγου
(διαφόρων τύπων) από τα τζάμια αυτοκινήτων.
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με τον δίσκο
απόξεσης για τον καθαρισμό της βαφής.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Ο χρήστης φέρει
την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από
τη μη ορθή χρήση της.
Προστασία του περιβάλλοντος
Προβλεπόμενη χρήση
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν
πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα
όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα
οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη
υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι
διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε
περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί
ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
●Η LED ανάβει συνεχώς: Η
συσκευή είναι σε λειτουργία.
●Η LED
76Ελληνικά
ανάβει για 1 ώρα: Η
συσκευή είναι συνδεδεμένη
στο ηλεκτρικό ρεύμα και η
μπαταρία έχει φορτιστεί
πλήρως.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Υπόδειξη
Κατά τη διαδικασία φόρτισης αναβοσβήνει η λυχνία φόρτισης.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ανάβει διαρκώς
για 1 ώρα. Σχετικά με τη διάρκεια φόρτισης ανατρέξτε στο
κεφάλαιο Τεχνικ ά στοιχεία.
Πριναπόκάθεχρήσηκαθαρίζετετησυσκευή (βλ.
Καθαρίστετακτικάτοπαρμπρίζαπόβρωμιάγιανα
●Κατά τη λειτουργία:
Προειδοποίηση για χαμηλή
τάση μπαταρίας.
●Η μπαταρία έχει
αποφορτιστεί.
●Κατά τη διαδικασία
φόρτισης: Η μπαταρία
φορτίζεται.
Προέκυψε κάποια βλάβη (βλ.
κεφάλαιο Αντιμετώπιση
βλαβών).
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση μπαταρίας
Εικόνα B
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις για τη χρήση της συσκευής
Κεφάλαιο Καθαρισμόςσυσκευής).
αφαιρέσετε σωματίδια ρύπων που θα μπορούσαν να
προκαλέσουν γρατσουνιές. Βεβαιωθείτε ότι η μεγαλύτερη
μόλυνση είναι έξω από την περιοχή καθαρισμού του
υαλοκαθαριστήρα. Γι 'αυτό δεν αρκεί να καθαρίζετε το
παρμπρίζ μόνο με το σύστημα υαλοκαθαριστήρα.
Εικόνα C
Αν υπάρχουν ξέστρες πάγου σε βρώμικο παρμπρίζ,
περιορίστε τες στην περιοχή καθαρισμού του συστήματος
υαλοκαθαριστήρα για να αποφευχθούν πιθανές
γρατσουνιές λόγω βρωμιάς από τις άκρες.
Οδηγήστετησυσκευήαργάκαιπιέζονταςελαφρά πάνω
Σεμέρημεπαχύστρώμαπάγουαφήστετησυσκευήστο
Υπόδειξη
Δεν χρειάζεται η χρήση πρόσθετου μέσου τήξης του πάγου.
.
στο τζάμι
ίδιο σημείο μέχρι να σπάσει ο πάγος.
Ενεργοποίηση της συσκευής
1. Πιέστετονδιακόπτητηςσυσκευής.
Εικόνα D
Η συσκευή ενεργοποιείται και παραμένει σε ετοιμότητα
για λειτουργία.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα πιέζοντάς το στο
πλάι.
Εικόνα E
3. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στο τζάμι του
αυτοκινήτου. Ταυ τ ό χρονα διατηρείτε απόσταση από τα
λάστιχα και τη βαφή.
Εικόνα F
4. Πατήστετοδιακόπτηενεργοποίησης.
Εικόνα G
απόξεσης αρχίζει να περιστρέφεται.
Ο δίσκος
Ελληνικά 77
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσφαλμένη αποθήκευση
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή για μεγάλο διάστημα στο
αυτοκίνητο.
απόξεσης, σκουπίζοντας τις άκρες προς την κατεύθυνση
του
Εικόνα H
Καθαρισμός συσκευής
αρκετέςφορές.
1. Εάνησυσκευήχρησιμοποιείταιτακτικά, οδίσκος
απόξεσης πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μετά
από κάθε χειμερινή περίοδο, ακόμη και αν δεν υπάρχει
ορατή φθορά.
2. Απενεργοποιήστετησυσκευήαπότονδιακόπτη.
3. Σταθεροποιήστετησυσκευήμετοέναχέρι.
4. Μετοάλλοχέριαφαιρέστετονδίσκοαπόξεσης.
Εικόνα I
5. Τοποθετήστε τον
στήριγμα.
Εικόνα J
καινούργιο δίσκο απόξεσης μέσα στο
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Τραυματισμός από ηλεκτροπληξία
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αποσυνδέετέ την από τον φορτιστή.
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε ηλεκτρικά
δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Αντικατάσταση δίσκου απόξεσης
Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει γρήγορα.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πολύ
υψηλή.
Τηρείτε το επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας (βλ.
Κεφάλαιο Τεχ ν ικά στοιχεία).
Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
Ο δίσκος απόξεσης μπλοκάρει.
Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
78Ελληνικά
χαμηλή ή πολύ
Ελέγξτε τη συσκευή για ξένα σωματίδιακαι, αν χρειάζεται,
Το φορτίο είναι πολύ υψηλό.
Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
Ο δίσκος απόξεσης περιστρέφεται χωρίς να έχει
ενεργοποιηθεί ο διακόπτης εκκίνησης.
Περιμένετεέωςότουηλυχνίαφόρτισηςναμην
Το αποτέλεσμα αφαίρεσης πάγου δεν είναι
ικανοποιητικό.
Ο δίσκος απόξεσης έχει φθορές.
Αντικαταστήστε τον δίσκο απόξεσης (βλ. κεφάλαιο
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται
από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη
συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός
της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε
στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Χρόνος φόρτισης για άδεια μπαταρίαh3
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένη μπαταρία
min15
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος°C-20 - +40
Θερμοκρασία φόρτισης°C5 - 40
Θερμοκρασία αποθήκευσης°C-20 - +40
Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία%20 - 90
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm133 x
110 x 124
Βάροςg540
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
pA
WA
pA
WA
+
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
Μετηνεπιφύλαξητεχνικώναλλαγών.
Ελληνικά 79
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του
σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις
σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής
που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται.
Προϊόν: Ξύστρα πάγου
Τύπ ος: EDI 4
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/35/EΕ
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο
από το διοικητικό συμβούλιο.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Πληρεξούσιοςτεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
İçindekiler
Genel uyarılar .....................................................80
Güvenlik bilgileri..................................................80
Amaca uygun kullanım .......................................82
Çevre koruma .....................................................82
Aksesuarlar ve yedek parçalar ...........................82
몇 UYARI● Aküyü sadece birlikte teslim edilen orijinal
şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmışşarj ciha-
zıyla şarj edin. ● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin kenar-
PS02PS02
lardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Şarj
cihazını açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. ● Şarj cihazını, sadece izin verilen akü
paketlerinin şarj edilmesi için kullanın. ● Hasarlı bir kablolu
şarj cihazını, en kısa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Cihaz
elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yı-
kamayın. ● Akü paketini 24 saatten uzun süre kesintisiz şarj
etmemelisiniz.
몇 TEDBIR● Şarj cihazınııslak veya kirli koşullarda kul-
gibi iletken cisimler sokmayın. ● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı
ve ateşe maruz bırakmayın. ● Arızalı akülerden çıkan sıvıyla
teması önleyin. Sıvıya temas edilmesi durumunda ilgili bölgeyi su ile yıkayın ve göze temas etmesi durumunda doktorunuza başvurun.
DIKKAT● Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
Güvenli kullanım
몇 UYARI● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal
veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Fiziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya
çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler.
● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalı-
dır. ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın. Yerel
koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü
şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike
bölgelerinde (örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla çalıştırmayın. ● Yaralanma tehlikesi. Dönen
kazıma diski ile temastan kaçının. Cihazı kullanmadığınızda
koruma kapağını takın.
몇 TEDBIR● Daha önceden yere düşmüşse, görülür şe-
kilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Ciha-
zı sadece tanıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya
depolamayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
mektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
UYARI● Cihaz elektrikli yapı parçaları içer-
DIKKAT● Cihazı sadece -20 °C ile +40 °C arasında sıcak-
lıklarda çalıştırın. ● Cihaz, lityum iyon aküler içerir. Cihazı sadece -20 °C ile +40 °C arasında sıcaklıklarda depolayın.
● Cihazı sıcağa ve soğuğa karşı koruyun. Cihazı uzun süreli-
ğine arabada depolamayın. ● Contada veya boyada hasarla-
rın meydana gelmesini önlemek için cihazı araba camının
kenarında kullanmayın.
Cihazdaki simgeler
Akü paketini sadece birlikte teslim edilen
orijinal şarj cihazı veya Kärcher tarafından
onaylanmış şarj aleti ile şarj edin.
Türkçe 81
Buz kazıyıcıyı sadece evde kullanın.
Akülü cihaz, araba camlarındaki sis sonucu meydana gelen
don kalıntılarını (kırağı, kırağı sonucu buz, berrak buz) ortadan kaldırmak için tasarlanmıştır.
Kazıma diskli cihazı asla araba boyasını temizlemek için kullanmayın.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. Am acına uygun olmayan
kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Amaca uygun kullanım
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştü-
rülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya
yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile
işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
82Türkçe
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir.
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadı-ğını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Şarj aleti
2 Cihaz şalteri
3 Şarj prizi
4 Şarj durumu göstergesi
5 Tetikleme şalteri
6 Tip etiketi
7 Kazıma diski
8 Koruma kapağı
Yanıp sönen kodlar
● LED sürekli yandığında: Ci-
haz çalışıyor.
● LED 1 saat yandığında: Ci-
haz, akım beslemesine bağlı
ve akü tamamen şarj oldu.
Teslimat kapsamı
● Çalışma sırasında: Düşük
akü gerilimine yönelik uyarı.
● Akü deşarj oldu.
●Şarj işlemi sırasında: Akü
şarj ediliyor.
Bir arıza meydana geldi (bkz.
Bölüm Arıza durumunda yar-dım).
İşletime alma
1. Aküyü şarj edin.
Şekil B
Not
Şarj işlemi sırasında şarj durumu göstergesi yanıp söner. Akü
tamamen şarj olduğunda, 1 saat süresince sürekli yanar. Şarj
olma süresi için bkz. Bölüm Teknik bilgiler.
Akünün şarj edilmesi
İşletme
Cihazın kullanımı ile ilgili genel bilgiler
Her kullanımdan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Ci-
hazı temizleme).
Çiziklere neden olabilecek kir partiküllerini gidermek için
araç camlarını düzenli olarak temizleyin. En büyük kirlenmenin ön cam sileceklerinin silme alanının dışında olduğunu unutmayın. Bu yüzden, araç camlarını sadece ön
cam silme mekanizması ile temizlemek yeterli değildir.
Şekil C
Temizlenmemiş camda buz kazıma işlemi yaparken, dış
alandaki kirlerden dolayı çizik meydana gelmesini önlemek için kazıma alanını, cam silme mekanizmasının silme alanı ile sınırlayın.
Cihazı yavaşça ve hafif bir baskı uygulayarak camın üze-
rinden geçirin.
Kalın buzların olduğu alanlarda, buz kırılana kadar cihazı
aynı noktada tutun.
Not
İlave olarak bir buz giderme maddesi kullanmaya gerek yoktur.
Cihazı çalıştırma
1. Cihaz şalterine basın.
Şekil D
Cihaz açık ve Stand-by çalışma modunda.
2. Koruma kapağını yana doğru bastırarak çıkartın.
Şekil E
3. Cihazı araba camına yerleştirin. Bu sırada contalara ve
araba boyasına yeterince mesafe tutun.
Şekil F
4. Tetikleme şalterine basın.
Şekil G
Kazıma diski dönmeye başlar.
Depolama
DIKKAT
Kurallara uygun olmayan depolama
Cihazda ve aküde hasar
Cihazı uzun süreliğine arabada depolamayın.
1. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
3. Koruma kapağını takın.
4. Cihazı izin verilen ortam sıcaklığı aralığında depolayın
(bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
5. Cihaz uzun süre depolanacaksa (örn. yaz ayları boyunca)
aküyü tamamen şarj edin (bkz. Bölüm Akünün şarj edil-mesi).
Türkçe 83
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım çalış-
malarının yapılması gerekli değildir.
Cihazı temizleme
Cihazın her kullanımından önce araba camında hasarların
meydana gelmesini önlemek için kazıma diskindeki kirleri temizleyin.
1. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
2. Cihazdaki kar, buz ve diğer kirleri temizleyin.
3. Kazıma diskindeki kirleri dikkatlice temizleyin, bu sırada
kenarları kendi yönlerine doğru birden çok kez silin.
Şekil H
Kazıma diskinin değiştirilmesi
1. Cihaz düzenli olarak kullanılıyorsa görünür bir aşınma ve
yıpranma olmasa bile, kazıma diski en azından her kış
döneminden sonra değiştirilmelidir.
2. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
3. Cihazı bir elle sabitleyin.
4. Kazıma diskini diğer elinizle çekerek çıkartın.
Şekil I
5. Yeni kazıma diskini tutucuya bastırın.
Şekil J
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması sonucu yaralanma
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve şarj cihazından ayırın.
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerindeki
çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın.
84Türkçe
Bakım ve onarım
Şarj durumu göstergesi hızlı yanıp söner.
Şarj sıcaklığı/ortam sıcaklığı çok düşük veya çok yüksek.
İzin verilen sıcaklık aralığına dikkat edin (bkz. Bölüm Tek-
nik bilgiler).
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın.
Kazıma diski bloke ediliyor.
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın. Cihazı blokaj bakımından kontrol edin ve gerekirse blokajı
ortadan kaldırın.
a Cihazın kapalı olduğunu kontrol edin.
bBlokajı dikkatlice ortadan kaldırın.
Yük çok fazla.
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti
şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme
hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı / akü
Akünün nominal voltajıV7,2
Maks. akım tüketimiA14
Koruma türüIPX1
Koruma sınıfıIII
Şarj aleti
Şarj cihazı şebeke gerilimiV100 - 240
Çıkış gerilimiV9,5
Çıkış akımıA0,6
Faz~1
FrekansHz50 - 60
Cihaz performans verileri
Akü boşken şarj süresih3
Ta m şarj edilmiş aküyle çalışma süresi min15
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı°C-20 - +40
Şarj sıcaklığı°C5 - 40
Depolama sıcaklığı°C-20 - +40
Bağıl nem%20 - 90
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm133 x
Ağırlıkg540
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
pA
pA
110 x 124
dB(A)65
dB(A)2
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik K
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı
yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uy-
gun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan
makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Buz kazıyıcı
Tip: EDI 4
İlgili AB direktifleri
2014/35/AB
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Türkçe 85
dB(A)79
WA
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Перед первым применением устройства
ознакомиться с данной оригинальной
инструкцией по эксплуатации и главой о
технике безопасности. Действовать в
Сохранять их для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
соответствии с ними.
Указания по технике безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительнонепосредственногрозящей
опасности, которая приводит к тяжелым травмам
или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительновозможнойпотенциально
опасной ситуации, которая может привести к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание напотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Зарядное устройство
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться к
штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
● Опасность взрыва. Незаряжатьаккумуляторы, не
подлежащие повторной зарядке. ● Не использовать
зарядное устройство во взрывоопасной среде.
● Запрещено вставлятьтокопроводящиепредметы,
такие как отвертки и т. п., в зарядное гнездо
устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Заряжать устройство
только с помощью оригинального зарядного
устройства, входящего в комплект поставки или
разрешенного к использованию компанией KÄRCHER.
● Защищать сетевойкабельотвысокихтемператур,
острых краев, масла и подвижных частей устройства.
● Не вскрыватьзарядноеустройство. Поручать
выполнение ремонта только специалистам. ● Зарядное
устройство использовать только для зарядки
разрешенных видов
● Поврежденное зарядноеустройствовместе с
зарядным кабелем необходимо сразу же заменить
оригинальной деталью. ● Устройство имеет
электрические компоненты, поэтому его нельзя мыть
под проточной водой. ● Нельзя выполнять непрерывную
зарядку аккумуляторного блока дольше 24 часов.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать зарядное
устройство во влажном или загрязненном состоянии.
● Не закрыватьвентиляционныеотверстия зарядного
устройства. ● Не извлекать штепсельную вилку из
розетки за сетевой шнур. ● Не переносить/
транспортировать устройство за сетевой кабель.
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого замыкания.
Защищать контакты держателя аккумулятора от
металлических деталей. ● Использовать и хранить
зарядное устройство только в сухих помещениях.
аккумуляторных блоков.
Русский 87
Аккумулятор
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено вставлять
токопроводящие предметы, такие как отвертки и
т. п., в зарядное гнездо устройства. ● Не подвергать
аккумулятор воздействию прямых солнечных лучей,
тепла или огня. ● Избегать контакта с вытекающей
из поврежденных аккумуляторов жидкостью. В случае
контакта сразу же смыть жидкость водой, а при
попадании в глаза дополнительно
проконсультироваться с
ВНИМАНИЕ ● Это устройство содержит
аккумуляторы, которые не являются сменными.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Устройство не
предназначено для использования детьми или лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или лицами, не
ознакомленными с этими инструкциями. ● Лица с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лица, не
обладающие необходимым опытом и знаниями, могут
использовать устройство только в том случае, если
они находятся
прошли инструктаж компетентного лица
относительно безопасного использования
оборудования и осознают возможные риски. ● Не
разрешать детям играть с устройством. ● Следить
за тем, чтобы дети не играли с устройством.
● Использовать устройствотолькопоназначению.
Учитывать местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими
поднадлежащимприсмотромили
врачом.
Безопасная работа
лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми. ● В
PS02
опасных зона (например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники безопасности.
Запрещено эксплуатировать устройство во
взрывоопасных помещениях. ● Опасность
травмирования. Избегать контакта с вращающимся
чистящим диском. Если устройство не используется,
надеть защитную крышку.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать прибор, если
он ранее падал и имеет признаки повреждения или
негерметичности. ● Эксплуатировать и хранить
устройство только в соответствии с описанием и
рисунком. ● Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра.
● Устройство имеетэлектрическиекомпоненты,
поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ВНИМАНИЕ ● Допустимая температура
эксплуатации устройства от -20 °C до +40 °C.
● Устройство снабженолитий-ионными
аккумуляторами. Допустимая температура хранения
устройства от -20 °C до +40 °C. ● Защищать
устройство от нагрева и холода. Не хранить
устройство длительное время в автомобиле. ● Не
использовать устройство возле края окна автомобиля,
чтобы не повредить уплотнение или краску.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Символы на устройстве
Заряжать аккумуляторный блок только
PS02
с помощью оригинального зарядного
устройства, входящего в комплект
поставки или разрешенного к
использованию компанией KÄRCHER.
88Русский
Использование по назначению
Использовать устройство для очистки окон ото льда
только в быту.
Аккумуляторное устройство для удаления осадков
изморози (инея, прозрачного льда) на окнах автомобиля.
Запрещается использовать устройство с чистящим
диском для очистки автомобильной краски.
Любое другое использование недопустимо.
Ответственность за повреждения, возникшие в
результате неправильного применения, несет
пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной
переработке. Упаковку необходимо утилизировать
без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства часто
содержат ценные материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло,
которые при неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации представляют
потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем
не менее
правильной работы устройства. Уст ройства,
обозначенные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах
см. www.kaercher.com/REACH
, данные компоненты необходимы для
Принадлежности и запасные части
Использовать только оригинальные принадлежности и
запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию. При
обнаружении недостающих принадлежностей или
повреждений, полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую организацию, продавшую
устройство.
●Светодиод горит 1 ч:
устройство подключено к
источнику питания, а
аккумулятор полностью
заряжен.
●Во время работы:
предупреждение о низком
напряжении аккумулятора.
●Аккумулятор разряжен.
●Во время процесса
зарядки: аккумулятор
заряжается.
Возникла неисправность (см.
главу Помощьпри
неисправностях).
Ввод в эксплуатацию
1. Зарядитьаккумулятор.
Рисунок B
Примечание
Во время зарядки мигает индикатор состояния
зарядки. Когда аккумулятор полностью заряжен,
индикатор горит непрерывно в течение 1 часа.
Продолжительность зарядки см. в главе Технические
характеристики.
Русский 89
Зарядка аккумулятора
Эксплуатация
Общие указания по обращению с устройством
Передкаждым использованиемочиститьустройство
(см. главуОчисткаустройства).
Во избежание царапин от частиц грязи регулярно
очищать окна автомобиля от грязи. Следить за тем,
чтобы большая часть загрязнений находилась за
пределами области стеклоочистителей. Вот почему
недостаточно очищать окна автомобиля
исключительно стеклоочистителями.
Рисунок C
При очистке грязных окон ото льда
ограничить область стеклоочистителей во избежание
царапин от частиц грязи с боковых зон окна.
Медленно перемещать устройство поокну с легким
нажатием.
В местахсболеетолстымльдомзадерживать
устройство до тех пор, пока лед не снимется.
Примечание
Дополнительного использования
противообледенительного средства не требуется.
Начало работы
1. Нажатьвыключательустройства.
Рисунок D
Устро йство включено и находится в режиме
ожидания.
2. Снять защитную крышку, толкнув ее вбок.
Рисунок E
3. Приложить устройство к окну автомобиля. Сохранять
расстояние до уплотнений и автомобильной краски.
Рисунок F
90Русский
следует
4. Нажатьпусковойвыключатель.
Рисунок G
Чистящий диск начинает вращаться.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Неправильное хранение
Повреждение устройства и аккумулятора
Не хранить устройство длительное время в
автомобиле.
1. Выключить устройство с помощью выключателя
устройства.
2. Очиститьустройство (см. главу Очистка
устройства).
3. Установитьзащитнуюкрышку.
4. Хранитьустройствовпределахдопустимойтемпературыокружающейсреды (см. главуТехническиехарактеристики).
5. Еслиустройствохранитсявтечениедлительного
времени (например
аккумулятор (см. главу Зарядкааккумулятора).
, летом), полностью зарядить
Уход и техническое обслуживание
Устройство не нуждается в регулярном техническом
обслуживании.
Перед каждым использованием устройства удалять грязь
с чистящего диска, чтобы не поцарапать окно
автомобиля.
1. Выключить устройство с помощью выключателя
устройства.
2. Очистить устройство от снега, льда и других
загрязнений.
Очистка устройства
3. Осторожно удалить грязь с чистящего диска,
несколько раз протерев края в их направлении.
Рисунок H
Замена чистящего диска
1. При регулярной эксплуатации устройства, чистящий
диск необходимо заменять, по крайней мере, после
каждого зимнего периода, даже если нет видимого
износа.
2. Выключить устройство с помощью выключателя
устройства.
3. Зафиксироватьустройствооднойрукой.
4. Другойрукойснятьчистящийдиск.
Рисунок I
5. Вставить новый чистящий диск в крепление, прижав
его.
Рисунок J
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Травмирование из-за поражения электрическим током
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и отсоединить его от
зарядного устройства.
Работы по ремонту и с электрическими компонентами
поручать только авторизованной сервисной службе.
Индикатор состояния зарядки мигает быстро.
Температура зарядки/окружающей среды слишком
низкая или слишком высокая.
Соблюдать допустимый
главу Техническиехарактеристики).
диапазон температур (см.
Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Чистящий диск засорен.
Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Проверить устройство на наличие засоров и при
необходимости удалите их.
a Проверить, чтоустройствовыключено.
b Осторожноустранитьзасоры.
Нагрузкаслишкомвысокая.
Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Чистящий диск вращается без нажатия пускового
выключателя.
Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Результат очистки неудовлетворительный.
Чистящий диск поврежден.
Заменить чистящий диск (см. главу
чистящегодиска).
Замена
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей продукции. Возможные
неисправности устройства в течение гарантийного срока
мы устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственных браке. В
случае возникновения претензий в течение гарантийного
Русский 91
срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую
организацию, продавшую изделие или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Подключение к электросети / аккумулятор
Номинальное напряжение
аккумулятора
Потребление тока макс.A14
Степень защитыIPX1
Класс защитыIII
Зарядное устройство
Сетевое напряжение зарядного
устройства
Выходное напряжениеV9,5
Выходной токA0,6
92Русский
V7,2
V100 - 240
Фаза~1
ЧастотаHz50 - 60
Рабочие характеристики устройства
Время зарядки разряженного
аккумулятора
Время работы с полностью
заряженным аккумулятором
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды°C-20 - +40
Температура зарядки°C5 - 40
Температура хранения°C-20 - +40
Относительная влажность воздуха%20 - 90
Размеры и вес
Длина х ширина х высотаmm133 x
Весg540
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-79
Уровень звукового давления L
Погрешность K
Уровень звуковой мощности
L
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив ЕС
по безопасности и охране здоровья. При любых
pA
Погрешность K
WA
pA
WA
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
h3
min15
110 x 124
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
измененияхмашины, несогласованныхснашей
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Устройст во для очистки окон ото льда
Тип: EDI 4
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
A készülék első használata előtt olvassa el az
eredeti kezelési útmutatót és a Biztonsági utasítások című fejezetet. Ezeknek megfelelően
Őrizze meg ezeket későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Magyar 93
járjon el.
Biztonsági tanácsok
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely sú-
lyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely anya-
gi károkhoz vezethet.
Töltőkészülék
VESZÉLY● Soha ne fogja meg a hálózati dugót vagy
az aljzatot nedves kézzel. ● Robbanásveszély. Ne töltse fel a
nem tölthető akkumulátorokat. ● A töltőkészüléket ne használja robbanásveszélyes környezetben. ● Soha ne dugjon
áramot vezető tárgyakat, pl. csavarhúzót vagy hasonló tárgyakat a készülék töltőaljzatába.
몇 FIGYELMEZTETÉS● A készüléket csak a mellé-
kelt eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRCHER által engedélyezett töltőkészülékkel töltse. ● Védje a hálózati kábelt a
hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatrészektől. ● Ne
nyissa ki a töltőkészüléket. A javításokat csak szakszemélyzettel végeztesse. ● Csak engedélyezett akkupack töltéséhez használja a töltőkészüléket. ● A károsodott
töltőkészüléket a töltőkábellel haladéktanul cseréje ki eredeti
alkatrészre. ● A készülék elektromos alkatrészeket tartal-
94Magyar
maz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel. ● Megszakítás nélkül legfeljebb 24 órán át töltheti az
akkumulátoregységet.
몇 VIGYÁZAT● A töltőkészüléket ne használja nedves
vagy szennyezett állapotban. ● Tartsa szabadon a töltőké-
szülék szellőzőnyílását. ● A hálózati dugaszt ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a dugaljból. ● Ne hordozza/szállítsa a
készüléket a hálózati csatlakozókábelnél fogva.
FIGYELEM● Rövidzárlatveszély. Védje az akkumulátor-
tartó érintkezőit a fém alkatrészektől. ● A tölt őkészüléket csak
száraz helyiségben alkalmazza és tárolja.
Akkumulátor
VESZÉLY● Soha ne dugjon áramot vezető tárgyakat,
pl. csavarhúzót vagy hasonló tárgyakat a készülék töltőaljza-
tába. ● Ne tegye ki az akkumulátort erős napfénynek, hőnek,
illetve tűznek. ● Kerülje az érintkezést a hibás akkuból kilépő
folyadékkal. Amennyiben érintkezett a folyadékkal, azonnal
mossa le vízzel, szembe kerülés esetén pedig forduljon orvoshoz.
FIGYELEM● Ez a készülék nem cserélhető akkumuláto-
rokat tartalmaz.
Biztonságos kezelés
몇 FIGYELMEZTETÉS● Ezt a készüléket gyerekek
vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű
személyek, illetve az utasításokat nem ismerő személyek
nem használhatják. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő
képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a
készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a
PS02PS02
használatból eredő veszélyeknek. ● A gyermekek ne játszanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa,
hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi
adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során
ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonságára. ● Veszélyes területeken (pl. töltőállomásokon)
tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat. Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben.
● Sérülésveszély. Kerülje a forgó lehúzótárcsával való érintkezést. Helyezze fel a védősapkát, ha nem használja a készüléket.
몇 VIGYÁZAT● Ne használja a készüléket, ha koráb-
ban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes elemek kilazultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill. ábrának
megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az használatban van.
GYELMEZTETÉS
alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó
vízzel.
FIGYELEM● A készüléket kizárólag a –20 °C és +40 °C
közötti hőmérséklet-tartományban üzemeltesse. ● A készülékben lítiumion-akkumulátorok vannak elhelyezve. A készüléket kizárólag a –20 °C és +40 °C közötti hőmérséklet-
tartományban tárolja. ● Óvja a készüléket a melegtől és a hidegtől. Ne tárolja a készüléket huzamosabb ideig az autóban.
● Ne használja a készüléket a járműablak szegélyén, hogy el-
kerülje a tömítés és a fényezés sérülését.
● A készülék elektromos
FI-
Szimbólumok a készüléken
Az akkumulátoregységet csak a mellékelt
eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRCHER által engedélyezett töltőgéppell szabad tölteni.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A jégkaparót kizárólag magánháztartásban használja.
Az akkumulátor által üzemeltetett készülék a jéglerakódás
(dér, zúzmara, tiszta jég) szélvédőről való eltávolítására szol-
gál.
Soha ne használja a készüléket lehúzótárcsával az autófényezés tisztítására.
Minden egyéb használat nem engedélyezett. A nem rendeltetésszerű alkalmazásból eredő károkért a felhasználó felel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy
olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése
vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű
üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt
készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja:
www.kaercher.com/REACH
Magyar 95
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon;
ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes
üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e
minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
● Ha a LED folyamatosan világít: a készülék üzemel.
● Ha a LED 1 órán keresztül
világít: a készülék össze van
kötve az áramellátással, és
az akkumulátor teljesen fel
van töltve.
● Üzemeltetés közben: kis akkumulátorfeszültségre utaló
figyelmeztetés.
● Az akkumulátor lemerült.
● A töltési folyamat közben: az
akkumulátor töltése folyamatban.
Üzemzavar lépett fel (lásd a(z)
Segítség üzemzavarok eseténfejezetben).
Üzembe helyezés
1. Töltse fel az akkumulátort.
Ábra B
Megjegyzés
A töltési folyamat közben a töltöttségi állapot kijelzője villog.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a kijelző 1 órán keresztül folyamatosan világít. A töltési időtartammal kapcsolatban lásd ... fejezet Műszaki adatok.
Akkumulátor töltése
Üzemeltetés
A készülék kezelésére vonatkozó általános
Minden használat előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a
következő fejezetet: A készülék tisztítása).
Rendszeresen tisztítsa meg a szélvédőt a szennyeződé-
sektől, hogy eltávolítsa a karcolást okozó szennyrészecskéket. Győződjön meg arról, hogy a legnagyobb
szennyeződés az ablaktörlő törlőterületén kívül van.
Ezért nem elegendő a szélvédőt csak az ablaktörlő rendszerrel tisztítani.
Ábra C
Ha a tisztítatlan szélvédőről lekaparja a jeget, korlátozza
azt az ablaktörlő törlőterületére annak érdekében, hogy
elkerülje a széleken lévő szennyeződések miatti karcolásokat.
A készüléket lassan, enyhe nyomást alkalmazva vezesse
végig a szélvédőn.
A vastag jeget tartalmazó részeken hagyja a készüléket
ugyanazon a ponton, míg a jég el nem olvad.
Megjegyzés
Egyéb jégtelenítő szerre nincs szükség.
A készülék üzembe helyezése
1. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra D
A készülék bekapcsol és készenléti üzemmódba kerül.
2. Húzza le a védősapkát oldalirányú nyomást alkalmazva.
Ábra E
3. Helyezze a készüléket a szélvédőre. A művelet közben
tartson biztonsági távolságot a tömítésektől és az autófényezéstől.
Ábra F
tudnivalók
4. Nyomja meg a kioldókapcsolót.
Ábra G
A lehúzótárcsa forogni kezd.
Raktározás
FIGYELEM
Szakszerűtlen tárolás
A készülék és az akkumulátor károsodása
Ne tárolja a készüléket huzamosabb ideig a járműben.
1. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztításafejezetben).
3. Helyezze fel a védősapkát.
4. A készüléket a megengedett környezeti hőmérsékleten
tárolja (lásd a(z) Műszaki adatokfejezetben).
5. Amennyiben a készüléket huzamosabb ideig tárolja (pl. a
nyári hónapokban), töltse fel teljesen az akkumulátort
(lásd a(z) Akkumulátor töltésefejezetben).
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell tervszerű karbantartást végeznie.
A készülék minden használata előtt távolítsa el a szennyező-
dést a lehúzótárcsáról, hogy ne jelenjenek meg karcolások a
szélvédőn.
1. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
2. Tisztítsa meg a készüléket a hótól, jégtől és egyéb szennyeződésektől.
3. Óvatosan távolítsa el a szennyeződést a lehúzótárcsáról,
ennek során többször törölje át az éleket az élek irányában.
Ábra H
Magyar 97
A készülék tisztítása
1. Ha az eszközt rendszeresen használják, akkor a lehúzótárcsát legalább minden téli időszak után ki kell cserélni,
akkor is, ha nincs rajta látható kopás.
2. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
3. Rögzítse a készüléket az egyik kezével.
4. A másik kezével húzza le a lehúzótárcsát.
Ábra I
5. Nyomja bele az új lehúzótárcsát a tartóba.
Ábra J
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés okozta sérülés
A készüléken való minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a
készüléket, és válassza le a töltőkészülékről.
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végezze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken végzendő
munkákat.
A töltöttségi állapot kijelzője gyorsan villog.
A töltési/környezeti hőmérséklet túl alacsony vagy túl magas.
Vegye figyelembe a megengedett hőmérsékleti tartomá-
nyokat (lásd a következő fejezetet: Műszaki adatok).
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
A lehúzótárcsa eltömődött. Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
Ellenőrizze a készüléket eltömődés tekintetében, és távo-
lítsa el az eltömődést okozó anyagot.
98Magyar
A lehúzótárcsa cseréje
aGyőződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsol-
va.
b Óvatosan távolítsa el az eltömődést okozó anyagot.
A terhelés túl nagy.
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
A lehúzótárcsa a kioldókapcsoló aktiválása nélkül forog.
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
A lehúzás eredménye nem kielégítő.
A lehúzótárcsa megsérült.
Cserélje ki a lehúzótárcsát (lásd a(z) A lehúzótárcsa cse-
réjefejezetben).
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által
megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási
hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az EN 60335-2-79 szabvány szerint meghatározott
értékek
Zajszint L
Bizonytalansági paraméter K
L zajteljesítményszint
lansági paraméter
pA
+ K bizonyta-
WA
WA
pA
dB(A)65
dB(A)2
dB(A)79
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és
felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett,
de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat
érvényét veszti.
Termék: jégkaparó
Típus: EDI 4
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Magyar 99
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Obsah
Obecné pokyny...................................................100
Bezpečnostní pokyny..........................................100
Použití v souladu s určením................................102
Ochrana životního prostředí ...............................102
Příslušenství a náhradní díly ..............................102
Technické údaje ..................................................105
EU prohlášení o shodě.......................................105
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte tento
originální provozní návod a kapitolu
Uschovejte je pro pozdější použití nebo další majitele stroje.
100Čeština
Bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést ke vzniku věcných škod.
Nabíječka
NEBEZPEČÍ● Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky
a zásuvky mokrýma rukama. ● Nebezpečí výbuchu Nikdy
nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k opětovnému
nabíjení. ● Nepoužívejte nabíječku v prostředí s nebezpečím
výbuchu. ● Nikdy nestrkejte vodivé předměty, např.
šroubováky apod. do nabíjecí zdířky přístroje.
몇 VAROVÁNÍ● Přístroj nabíjejte pouze přiloženou
originální nabíječkou nebo nabíječkou schválenou
firmou KÄRCHER. ● Chraňte síťový kabel před horkem,
ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
● Neotevírejte nabíječku. Opravy svěřujte pouze odbornému
personálu. ● Nabíječku používejte pouze k nabíjení
schválených akumulátorových bloků. ● Neprodleně vyměňte
poškozenou nabíječku s nabíjecím kabelem za originální díl.
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj pod
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.