Kärcher 1.598-900.0 Specification

EDI 4
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 30 Español 36 Português 43 Dansk 49 Norsk 55 Svenska 61 Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93 Čeština 100 Slovenščina 106 Polski 112 Româneşte 119 Slovenčina 125 Hrvatski 132 Srpski 138
Български 144
Eesti 151 Latviešu 157 Lietuviškai 163
001
59693210 (09/20)
Українська 169
A
2
B C D
E F G
3
H I J
4

Inhalt

Allgemeine Hinweise .......................................... 5
Sicherheitshinweise ............................................ 5
Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 7
Umweltschutz ..................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile...................................... 7
Lieferumfang....................................................... 7
Gerätebeschreibung ........................................... 7
Inbetriebnahme................................................... 8
Betrieb ................................................................ 8
Lagerung............................................................. 8
Pflege und Wartung ............................................ 9
Hilfe bei Störungen............................................. 9
Garantie .............................................................. 10
Technische Daten ............................................... 10
EU-Konformitätserklärung .................................. 10

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Ge­räts diese Originalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicherheitshinweise. Handeln Sie da­nach. Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu Sachschäden führen kann.

Ladegerät

GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen an. ● Explosionsgefahr. Keine nicht-wiederaufladbaren Batterien aufladen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände, z. B. Schrau­bendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts.
WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit dem bei-
liegenden Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zu­gelassenen Ladegerät. ● Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Gerätetei­len. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparatu­ren nur von Fachpersonal ausführen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks. ● Erset- zen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit Ladekabel unverzüg­lich durch ein Originalteil. ● Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Was­ser. ● Sie dürfen den Akkupack nicht länger als 24 Stunden ununterbrochen laden.
Deutsch 5
VORSICHT ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in
PS02PS02
nassem oder verschmutztem Zustand. ● Halten Sie die Lüf­tungsschlitze des Ladegeräts frei. ● Ziehen Sie den Netzste­cker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. ● Tragen / transportieren Sie das Gerät nicht am Netzanschlusskabel.
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kon-
takte des Akkuhalters vor Metallteilen. ● Verwenden und la­gern Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.

Akku

GEFAHR ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstän-
de, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts. ● Setzen Sie den Akku keiner starken Sonnen­einstrahlung, Hitze sowie Feuer aus. ● Vermeiden Sie den Kontakt mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit. Spülen Sie die Flüssigkeit bei Kontakt sofort mit Wasser ab und konsultieren Sie bei Kontakt mit den Augen zusätzlich ei­nen Arzt.
ACHTUNG ● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht aus-
tauschbar sind.

Sicherer Umgang

WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Perso­nen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der si­cheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und
6 Deutsch
wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha­ben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beauf­sichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie das Gerät nur bestim­mungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegeben­heiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschrif­ten. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Verletzungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt mit der rotierenden Abtragscheibe. Bringen Sie die Schutz­kappe an, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen
NUNG
Sie das Ger
ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperatu-
ren von -20 °C bis +40 °C. ● Das Gerät enthält Li-Ionen Ak­kus. Lagern Sie das Gerät nur bei Temperaturen von -20 °C bis +40 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Wärme und Kälte. Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Auto. ● Ver- wenden Sie das Gerät nicht am Rand der Fahrzeugscheibe, um Schäden an der Dichtung oder dem Lack zu vermeiden.
ät nicht unter fließendem Wasser.

Symbole auf dem Gerät

Den Akkupack nur mit beiliegendem Origi­nalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät laden.
WAR-

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie den Eiskratzer ausschließlich für den Privat­haushalt. Das akkubetriebene Gerät ist zum Entfernen von Nebelfrost­ablagerungen (Raureif, Raueis, Klareis) auf Autoscheiben bestimmt. Verwenden Sie niemals das Gerät mit der Abtragscheibe zur Reinigung von Autolack. Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Ver­packungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wert­volle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang
oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen kön­nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind die­se Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll ent­sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Be­trieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebil­det. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig­keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Gerätebeschreibung

Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Ladegerät 2 Geräteschalter 3 Ladebuchse 4 Ladezustandsanzeige 5 Auslöseschalter 6 Typenschild 7 Abtragscheibe 8 Schutzkappe

Blinkcodes

LED leuchtet permanent: Das Gerät ist im Betrieb.
LED leuchtet für 1 h: Das Ge­rät ist mit der Stromversor­gung verbunden und der Akku ist vollständig geladen.
Deutsch 7

Lieferumfang

Während des Betriebs: Warnung vor geringer Akkuspannung.
Der Akku ist entladen.
Während des Ladevorgangs:
Der Akku wird geladen.
Eine Störung ist aufgetreten (sie­he Kapitel Hilfe bei Störungen).

Inbetriebnahme

1. Den Akku laden.
Abbildung B
Hinweis
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladezustandsanzeige. Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet sie dauernd für 1 Stunde. Die Dauer der Ladezeit siehe Kapitel Technische Daten.

Akku laden

Betrieb

Allgemeine Hinweise zur Handhabung des Geräts

Vor jeder Benutzung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
Die Autoscheiben regelmäßig von Schmutz befreien, um
Schmutzpartikel zu entfernen, die Kratzer verursachen könnten. Dabei beachten, dass sich die größte Ver­schmutzung außerhalb des Wischbereichs der Scheiben­wischer befindet. Darum genügt es nicht, die Autoscheiben nur mit der Scheibenwischanlage zu reini­gen.
Abbildung C
8 Deutsch
Beim Eiskratzen auf ungereinigter Scheibe auf den
Wischbereich der Scheibenwischanlage beschränken, um mögliche Kratzer durch Schmutz aus den Randberei­chen zu vermeiden.
Das Gerät langsam und mit leichtem Druck über die
Scheibe führen.
Bei Bereichen mit dickerem Eis das Gerät auf der selben
Stelle belassen, bis das Eis bricht.
Hinweis
Die zusätzliche Verwendung eines Enteisungsmittels ist nicht notwendig.

Gerät in Betrieb nehmen

1. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung D
Das Gerät ist eingeschaltet und im Stand-by Betrieb.
2. Die Schutzkappe durch seitliches Drücken abziehen.
Abbildung E
3. Das Gerät auf die Autoscheibe setzen. Dabei Abstand zu den Dichtungen und dem Autolack halten.
Abbildung F
4. Den Auslöseschalter betätigen.
Abbildung G
Die Abtragscheibe beginnt zu rotieren.

Lagerung

ACHTUNG Unsachgemäße Lagerung
Beschädigung von Gerät und Akku Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Fahrzeug.
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
3. Die Schutzkappe anbringen.
4. Das Gerät innerhalb der erlaubten Umgebungstempera­tur lagern (siehe Kapitel Technische Daten).
5. Wird das Gerät längere Zeit gelagert (z. B. über die Som­mermonate), den Akku vollständig laden (siehe Kapitel Akku laden).

Pflege und Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmä­ßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Vor jeder Benutzung des Geräts die Abtragscheibe von Ver­schmutzungen befreien, um Kratzer auf der Autoscheibe zu vermeiden.
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät von Schnee, Eis und sonstigen Verschmutzun­gen reinigen.
3. Die Verschmutzung sorgfältig aus der Abtragscheibe ent­fernen, dabei die Kanten in ihrer Richtung mehrfach abwi­schen.
Abbildung H
1. Bei regelmäßiger Nutzung des Geräts muss die Abtrags­cheibe mindestens nach jeder Winterperiode ausge­tauscht werden, auch wenn keine optische Abnutzung erkennbar ist.
2. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
3. Das Gerät mit einer Hand fixieren.
4. Die Abtragscheibe mit der anderen Hand abziehen.
Abbildung I
5. Die neue Abtragscheibe in die Halterung drücken.
Abbildung J

Gerät reinigen

Abtragscheibe ersetzen

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und trennen Sie es vom Ladegerät. Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Die Ladezustandsanzeige blinkt schnell.
Die Lade-/Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch.
Zulässige Temperaturbereiche beachten (siehe Kapitel
Technische Daten).
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken. Die Abtragscheibe blockiert. Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken. Das Gerät auf Blockierungen prüfen und diese ggf. entfer-
nen.
a Prüfen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
b Die Blockierungen vorsichtig entfernen. Die Last ist zu hoch. Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Die Abtragscheibe rotiert, ohne dass der Auslöseschal­ter aktiviert ist.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Das Abtragergebnis ist unbefriedigend.
Die Abtragscheibe ist beschädigt.
Die Abtragscheibe ersetzen (siehe Kapitel Abtragschei-
be ersetzen).
Deutsch 9
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs­gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwai­ge Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel­lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Technische Daten

Elektrischer Anschluss / Batterie
Nennspannung Akku V 7,2 Stromaufnahme max. A 14 Schutzart IPX1 Schutzklasse III
Ladegerät
Netzspannung Ladegerät V 100 - 240 Ausgangsspannung V 9,5 Ausgangsstrom A 0,6 Phase ~ 1 Frequenz Hz 50 - 60
Leistungsdaten Gerät
Ladezeit bei leerem Akku h 3 Betriebsdauer mit voll geladenem Akku min 15
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C -20 - +40 Aufladetemperatur °C 5 - 40 Lagertemperatur °C -20 - +40
10 Deutsch

Garantie

Relative Luftfeuchtigkeit % 20 - 90
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 133 x
Gewicht g 540
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
+
WA
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Ma­schine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägi­gen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde­rungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklä­rung ihre Gültigkeit. Produkt: Eiskratzer Typ: EDI 4
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01

Contents

General notes ..................................................... 11
Safety instructions .............................................. 11
Intended use ....................................................... 13
Environmental protection .................................... 13
Accessories and spare parts .............................. 13
Scope of delivery ................................................ 13
Device description .............................................. 13
Initial startup ....................................................... 14
Operation............................................................ 14
Storage ............................................................... 14
Care and service ................................................ 15
Troubleshooting guide........................................ 15
Warranty ............................................................. 16
Technical data..................................................... 16
EU Declaration of Conformity ............................. 16

General notes

Read these original operating instructions and the safety instructions chapter before using the device for the first time. Act in accordance with
Keep them safe for future reference or for future owners.
them.

Safety instructions

Hazard levels

DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will lead to
severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to minor injuries.
ATT ENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to damage to property.
English 11

Charger

DANGER ● Never touch the mains plug and socket
with wet hands. ● Danger of explosion. Do not charge any non-rechargeable battery. ● Do not charge the battery pack in an explosion-hazard environment. ● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers or similar, into the charging socket on the appliance.
WARNING ● Only charge the appliance using the
original charger enclosed or with a charger approved by KÄRCHER. ● Protect the power cable from heat, sharp edg­es, oil and moving parts. ● Do not open the charger. Repairs are only to be carried out by qualified personnel. ● Only use the charger for charging approved battery packs. ● Immedi- ately replace a damaged charger together with charging ca­ble with an original part. ● The appliance contains electrical components - do not clean the appliance under running wa­ter. ● You may not charge the battery pack for longer than 24 hours without interruption.
CAUTION ● Do not use the battery pack when dirty or
wet. ● Keep the charger ventilation slits free of obstructions.
● Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable. ● Do not carry/transport the device using the power supply cable.
ATTENTIO N ● Short circuit hazard. Protect the contacts
of the battery pack from metal parts. ● Only use and store the charger in dry rooms.

Battery

DANGER ● Never insert conductive objects, e.g.
screwdrivers or similar, into the charging socket on the appli­ance. ● Do not expose the battery to strong sunlight, heat or fire. ● Avoid contact with fluid leaking from defective batteries.
12 English
Immediately rinse off the fluid using water if contact is made, and also consult a doctor in the event of contact with the eyes.
ATT ENTION ● This device contains non-replaceable bat-
teries.

Safe handling

WARNING ● The device is not intended for use by
children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Per- sons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been in­structed on use of the appliance safely by a person responsi­ble for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Children must not play with the appliance. ● Chil- dren must be supervised to prevent them from playing with the appliance. ● Only use the device for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. ser­vice stations). Never operate the device in explosive spaces.
● Risk of injury. Avoid contact with the rotating scraper disc. Fit the protective cap when not using the device.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has been
dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking.
● Only operate or store the device in accordance with the de­scription or figure. ● Never leave the device unsupervised while it is in operation. tains electrical components - do not clean the appliance un­der running water.
ATT ENTION ● Operate the device only at temperatures
from -20 °C to +40 °C. ● The device contains Li-ion batteries.
WARNING ● The appliance con-
Store the device only at temperatures from -20 °C to +40 °C.
PS02
● Protect the device from heat and cold. Do not store the de­vice in a vehicle for longer periods of time. ● To avoid dam­age to the seal or paint, do not use the device at the edge of the windscreen.

Symbols on the device

Charge the battery pack only using the
PS02
original charger enclosed or with a charg­er approved by KÄRCHER.

Intended use

Use the ice scraper in private households only. The battery-operated device is intended for the removal of fog-frost deposits (hoar frost, hoar ice, clear ice) from auto­mobile windscreens. Never use the device with the scraper disc for cleaning auto­mobile paintwork. Any other use is prohibited. The user carries full liability for damage resulting from improper use.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental reg­ulations. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if han-
dled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the ap­pliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the pack­aging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.

Device description

For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Charger 2 Power switch 3 Charging socket 4 Charge indicator 5 Trigger switch 6 Type plate 7 Scraper disc 8 Protective cap
English 13

Blink codes

LED lights up permanently: The device is in operation.
LED lights up for 1 h: The device is connected to the power supply and the battery is fully charged.
During operation: Low battery voltage warning.
The battery is discharged.
During charging: Battery is
being charged.
A fault has occurred (see Chap­ter Troubleshooting guide).

Initial startup

1. Charge the battery.
Illustration B
Note
The charge indicator flashes during the charging procedure. It lights up continuously for 1 hour when the battery is fully charged. For information on the charging time, see Chapter Technical data.

Battery charging

Operation

General information on handling the device

Clean the device each time before use (see Chapter
Cleaning the device).
Regularly clear the car windows of dirt to remove dirt par-
ticles that could cause scratches. Notice that the greatest
14 English
contamination is outside the wiping area of the wind­screen wipers. That is why it is not enough to clean the car windows with the windscreen washer system alone.
Illustration C
When scraping ice on an uncleaned windshield, limit it to
the wiping area of the windscreen washer system in order to avoid possible scratches due to dirt from the edge are­as.
Guide the device slowly over the surface while pressing
lightly.
At regions with thicker ice, leave the device at the same
position until the ice breaks.
Note
Extra de-icing agents are not required.

Starting up the device

1. Press the power switch.
Illustration D
The device is switched on and is in standby mode.
2. Pull off the protective cap by pressing at the side.
Illustration E
3. Position the device on the windscreen. Take care to en­sure adequate clearance to seals and paintwork.
Illustration F
4. Actuate the trigger switch.
Illustration G
The scraper disc starts rotating.

Storage

ATTENTION Improper storage
Damage to the device and battery Do not store the device in a vehicle for longer periods of time.
1. Switch off the device using the power switch.
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
3. Fit the protective cover.
4. Store the device within the permissible temperature range (see Chapter Technical data).
5. Charge the battery fully before storing the device for longer periods (e.g. during the summer months) (see Chapter Battery charging).

Care and service

The device is maintenance-free, i.e. you do not need to per­form periodic maintenance work.
Clean dirt from the scraper disc each time before using the device to avoid scratches in the windscreen.
1. Switch off the device using the trigger.
2. Clean snow, ice and other dirt from the device.
3. Carefully remove the dirt from the scraper disc, wiping the edges in their direction several times.
Illustration H
1. If the device is used regularly, the scraper disc must be re­placed at least after every winter period, even if there is no visible wear.
2. Switch off the device using the trigger.
3. Hold the device firmly in place with one hand.
4. Pull the scraper disc off using your other hand.
Illustration I
5. Press the new scraper disc into the holder.
Illustration J

Cleaning the device

Replacing the scraper disc

Troubleshooting guide

DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock Switch off the device and unplug the charger from the device before performing any work on the device. Have repair work and work on electrical components carried out by the authorised customer service only.
The charge indicator flashes quickly.
The charging pack/ambient temperature is too low or too high. Observe the permissible charging temperature ranges
(see Chapter Technical data).
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s. The scraper disc is blocked. Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s. Check the device for blockages and remove if necessary.
a Check that the device is switched off.
b Carefully remove any blockages. The load is too high. Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s.
Scraper disc rotates without the trigger switch being pressed.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
Scraping result is unsatisfactory.
The scraper disc is damaged.
Replace the scraper disc (see Chapter Replacing the
scraper disc).
English 15
The warranty conditions issued by our relevant sales compa­ny apply in all countries. We shall remedy possible malfunc­tions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the pur­chase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Technical data

Electrical connection/Battery
Nominal voltage of battery V 7,2 Power input max. A 14 Degree of protection IPX1 Protection class III
Charger
Charger mains voltage V 100 - 240 Output voltage V 9,5 Output current A 0,6 Phase ~ 1 Frequency Hz 50 - 60
Device performance data
Charging time for an empty battery h 3

Warranty

Operating duration with a fully charged battery
Ambient conditions
Ambient temperature °C -20 - +40 Charging temperature °C 5 - 40 Storage temperature °C -20 - +40
16 English
min 15
Relative humidity % 20 - 90
Dimensions and weights
Length x width x height mm 133 x
Weight g 540
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
K uncertainty Subject to technical modifications.
pA
WA
WA
pA
+
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below com­plies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This decla­ration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Ice scraper Type: EDI 4
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019-02-01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Contenu

Remarques générales ........................................ 17
Consignes de sécurité ........................................ 17
Utilisation conforme ............................................ 19
Protection de l'environnement ............................ 19
Accessoires et pièces de rechange.................... 19
Etendue de livraison ........................................... 19
Description de l'appareil ..................................... 20
Mise en service................................................... 20
Utilisation ............................................................ 20
Stockage............................................................. 21
Entretien et maintenance.................................... 21
Dépannage en cas de défaut ............................. 21
Garantie.............................................................. 22
Caractéristiques techniques ............................... 22
Déclaration de conformité UE............................. 23

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et le chapitre des consignes de sécuri­té avant la première utilisation de l'appareil.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le pro­priétaire suivant.
Suivez ces instructions.

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATT ENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Français 17

Chargeur

DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches secteur et
prises de courant avec les mains mouillées. ● Risque d'explo- sion. Ne pas charger de batteries non-rechargeables. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion. ● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de l'appareil.
AVERTISSEMENT ● Chargez l'appareil unique-
ment avec le chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER. ● Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l'appareil. ● Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement par du personnel qualifié. ● N'uti- lisez le chargeur que pour charger les blocs de batteries au­torisés. ● Remplacez immédiatement un chargeur endommagé avec son câble de charge par une pièce d'ori­gine. ● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il contient des composants électriques. ● Vous ne devez pas charger le bloc-batterie plus de 24 heures sans interruption.
PRÉCAUTION ● Ne jamais utiliser le chargeur dans
un état mouillé ou sale. ● Gardez libres les fentes d'aération du chargeur. ● Ne pas débrancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimentation. ● Ne portez/transportez pas l'appareil par le câble d'alimentation secteur.
ATTENTIO N ● Risque de court-circuit. Protégez les
contacts de l'adaptateur de batterie contre les pièces en mé­tal. ● Utilisez et stockez le chargeur uniquement dans une pièce sèche.
18 Français

Accumulateur

DANGER ● N'introduisez jamais d'objets conduc-
teurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de l'appareil. ● N’exposez pas l'accu à un rayonnement in­tense du soleil, à la chaleur ou au feu. ● Evitez le contact avec le liquide s'échappant des batteries défectueuses. En cas de contact, rincez immédiatement le liquide avec de l'eau et consultez un médecin en cas de contact avec les yeux.
ATT ENTION ● Cet appareil contient des batteries qui ne
peuvent pas être remplacées.

Manipulation sûre

AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit pas être uti-
lisé par des enfants ou personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances né­cessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex­périence ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été ins­truites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez l'appareil uni­quement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appa­reil dans des locaux à risque d'explosion. ● Risque de bles­sures. Évitez tout contact avec le disque d'enlèvement en
rotation. Installez le capuchon de protection lorsque vous
PS02
n'utilisez pas l'appareil.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il est tom-
bé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement confor­mément à la description ou à la figure. ● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
SEMENT
car il contient des composants électriques.
ATTENTIO N ● Utilisez seulement l'appareil à des tempé-
ratures comprises entre - 20°C et +40 °C. ● L'appareil contient des batteries lithium-ions. Stockez uniquement l'ap­pareil à des températures comprises entre - 20°C et +40 °C.
● Protégez l'appareil de la chaleur et du froid. Ne stockez pas l'appareil trop longtemps dans la voiture. ● N'utilisez pas l'ap- pareil sur le bord de la vitre du véhicule afin d'éviter d'abîmer le joint ou la peinture.
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante
AVERTIS-

Symboles sur l'appareil

Charger la batterie uniquement avec le
PS02
chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER.

Utilisation conforme

Utilisez le grattoir à glace uniquement pour un usage ména­ger privé. L'appareil à batterie est conçu pour éliminer les dépôts de brouillard gelé (givre) sur les vitres de voitures. N'utilisez jamais l'appareil avec le disque d'enlèvement pour nettoyer la peinture de la voiture. Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est responsable des dommages résultant d'une utilisation non conforme.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environne­ment. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile
représentant un danger potentiel pour la santé hu­maine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éli­minés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières compo­santes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'embal­lage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dom­mage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Français 19
Pour les figures, voir la page des graphiques

Description de l'appareil

Illustration A
1 Chargeur 2 Interrupteur principal 3 Prise du chargeur 4 Affichage du niveau de charge 5 Interrupteur de déclenchement 6 Plaque signalétique 7 Disque d'enlèvement 8 Capuchon de protection

Codes de clignotement

La DEL s'allume en perma­nence : L'appareil est en ser­vice.
La DEL s'allume pendant 1 h : L'appareil est branché à l'alimentation électrique et la batterie est entièrement chargée.
Pendant le fonctionnement : Avertissement face à une faible tension de la batterie
La batterie est déchargée.
Durant le cycle de charge :
La batterie est en cours de chargement.
20 Français
Un défaut est survenu (voir cha­pitre Dépannage en cas de dé- faut).

Mise en service

1. Charger la batterie.
Illustration B
Remarque
L'affichage d'état de charge clignote durant le cycle de charge. Une fois la batterie entièrement chargée, elle s'al­lume pendant 1 heure. Pour la durée du temps de charge voir chapitre Caractéristiques techniques.

Charger la batterie

Utilisation

Remarques générales pour manipuler l'appareil

Avant chaque utilisation, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
Nettoyer régulièrement les vitres de la voiture pour élimi-
ner les particules de saleté qui pourraient provoquer des rayures. S’assurer que la plus grande contamination se trouve à l'extérieur de la zone d'essuyage des essuie­glaces. Pour ce faire, nettoyer uniquement les vitres de la voiture avec le système d'essuie-glace ne suffit pas.
Illustration C
Lors du raclage de la glace sur un pare-brise non nettoyé,
le limiter à la zone d'essuyage du système d'essuie-glace afin d'éviter d'éventuelles rayures dues à la saleté des zones de bord.
Conduire l'appareil lentement sur la vitre en exerçant une
légère pression.
Pour les zones présentant une glace plus épaisse, laisser
l'appareil au même endroit jusqu'à ce que la glace se brise.
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'utiliser un produit dégivrant supplé­mentaire.

Mettre l'appareil en service

1. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration D
L'appareil est allumé et en mode veille.
2. Retirer le capuchon de protection en appuyant sur le côté.
Illustration E
3. Poser l'appareil sur la vitre de la voiture. Respecter une distance avec les joints et la peinture de la voiture.
Illustration F
4. Actionner l'interrupteur de déclenchement.
Illustration G
Le disque d'enlèvement se met à tourner.

Stockage

ATTENTION Stockage non conforme
Dommages sur l'appareil et la batterie Ne stockez pas l'appareil trop longtemps dans le véhicule.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
3. Mettre le capuchon de protection en place.
4. Stocker l'appareil à la température ambiante autorisée (voir chapitre Caractéristiques techniques).
5. Si l'appareil est stocké plus longtemps (par ex. durant les mois d'été), charger entièrement la batterie (voir chapitre Charger la batterie).
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.

Nettoyer l'appareil

Avant chaque utilisation de l'appareil, nettoyer le disque d'en­lèvement de tout encrassement pour éviter les rayures sur la vitre de la voiture.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Éliminer la neige, la glace et les autres encrassements de l'appareil.
3. Retirer avec précaution la saleté du disque de coupe, en essuyant les bords dans leur direction plusieurs fois.
Illustration H

Remplacer le disque d'enlèvement

1. Si l'appareil est utilisé régulièrement, le disque d’enlève­ment doit être remplacé au moins après chaque période hivernale, même s'il n'y a pas d'usure visible.
2. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
3. Fixer l'appareil d'une main.
4. Retirer le disque d'enlèvement de l'autre main.
Illustration I
5. Pousser le nouveau disque d'enlèvement dans la fixation.
Illustration J

Dépannage en cas de défaut

DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution ! Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant tous les travaux sur l'appareil.
Français 21

Entretien et maintenance

Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les com­posants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
L'affichage de l'état de charge clignote rapidement.
La température de charge/ambiante est trop basse/trop éle­vée. Observer les plages de température autorisée (voir le
chapitre Caractéristiques techniques).
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s. Le disque d'enlèvement se bloque. Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s. Contrôler l'absence de blocages sur l'appareil et éliminez-
les si nécessaire.
a Contrôler que l'appareil est hors tension.
b Éliminer prudemment les blocages. La charge est trop élevée. Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le disque d'enlèvement tourne sans que l'interrupteur de déclenchement n'ait été activé.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le résultat d'enlèvement n'est pas satisfaisant.
Le disque d'enlèvement est endommagé.
Remplacer le disque d'enlèvement (voir chapitre Rem-
placer le disque d'enlèvement).
22 Français
Les conditions de garantie publiées par notre société com­merciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre ap­pareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique / batterie
Tension nominale de la batterie V 7,2 Puissance absorbée max. A 14 Type de protection IPX1 Classe de protection III
Chargeur
Tension secteur du chargeur V 100 - 240 Tension de sortie V 9,5 Courant sortie A 0,6 Phase ~ 1 Fréquence Hz 50 - 60
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Durée de la charge de la batterie vide h 3 Autonomie avec une batterie pleine min 15
Conditions ambiantes
Température ambiante °C -20 - +40

Garantie

Température de charge °C 5 - 40
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Température de stockage °C -20 - +40 Humidité de l'air relative % 20 - 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 133 x
110 x 124
Poids g 540
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique L Incertitude K Niveau de puissance acoustique L
incertitude K
pA
WA
pA
WA
+
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Sous réserve de modifications techniques.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci­après ainsi que la version que nous avons mise en circula­tion, est conforme, de par sa conception et son type, aux exi­gences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre ac­cord annule cette déclaration. Produit : Grattoir à glace Type : EDI 4
Normes UE en vigueur
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
Français 23

Indice

Avvertenze generali............................................ 24
Avvertenze di sicurezza...................................... 24
Impiego conforme alla destinazione ................... 26
Tutela dell’ambiente............................................ 26
Accessori e ricambi............................................. 26
Volume di fornitura.............................................. 26
Descrizione dell’apparecchio.............................. 26
Messa in funzione............................................... 27
Messa in funzione............................................... 27
Stoccaggio .......................................................... 27
Cura e manutenzione ......................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 28
Garanzia ............................................................. 28
Dati tecnici .......................................................... 29
Dichiarazione di conformità UE .......................... 29

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso ori­ginali e il capitolo sulle avvertenze di sicurez­za, Agire secondo quanto indicato nelle
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secon­do tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
24 Italiano
istruzioni.

Avvertenze di sicurezza

Livelli di pericolo

PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATT ENZION E
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.

Caricabatterie

PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina e la
presa elettrica con mani bagnate. ● Rischio di esplosioni. Non caricare batterie non ricaricabili. ● Non utilizzare il caricabat­terie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni. ● Non inseri- re mai oggetti conduttori, come cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio può essere cari-
cato solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER. ● Proteggere il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. ● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazioni solo da personale specializzato. ● Utilizzare il ca­ricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate.
● Se il caricabatterie con relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito immediatamente con un componente origi-
nale. ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pu-
PS02PS02
lire l’apparecchio sotto acqua corrente. ● Non caricare l’unità accumulatore per oltre 24 ore ininterrottamente.
PRUDENZA ● Non utilizzare il caricabatterie se pre-
senta impurità o è bagnato. ● Le feritoie di ventilazione del caricabatterie devono essere tenute libere. ● Non staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa. ● Non portare/ trasportare mai l'apparecchio dal cavo.
ATTENZIONE ● Pericolo di cortocircuito. Proteggere i
contatti del portabatterie da parti metalliche. ● Usare e con­servare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.

Accumulatore

PERICOLO ● Non inserire mai oggetti conduttori, co-
me cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio.
● Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.
● Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da accumulatori
danneggiati. Se avete toccato il liquido, lavare subito con acqua e, in caso di contatto con gli occhi, consultare un medico.
ATTENZIONE ● Questo apparecchio contiene accumu-
latori non sostituibili.

Uso sicuro

AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familia­rità con queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o cono­scenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisio­nate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli deri-
vanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'ap­parecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio esclusi­vamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, presta­re attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Ri- spettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. ● Pericolo di lesioni. Evitare il contatto con il disco di taglio rotante. Applicare il cappuccio di prote­zione quando l’apparecchio non è in uso.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se dap-
prima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è er­metico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● Non la- sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando in fun-
AVVERTI MENTO ● L'apparecchio contiene
zione. componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua cor­rente.
ATT ENZION E ● Utilizzare l'apparecchio solo con tempe-
rature tra -20 °C e +40 °C. ● L’apparecchio contiene batterie agli ioni di litio. Conservare l'apparecchio solo con temperatu­re tra -20 °C e +40 °C. ● Proteggere l’apparecchio da calore e freddo. Non conservare l’apparecchio in auto per lunghi pe­riodi. ● Non utilizzare l’apparecchio sul bordo del finestrino, per evitare danni alla guarnizione o alla vernice.

Simboli riportati sull’apparecchio

L’unità accumulatore può essere carica­ta solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie auto­rizzato dalla KÄRCHER.
Italiano 25

Impiego conforme alla destinazione

Questo raschiaghiaccio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio a batteria è progettato per rimuovere depositi di galaverna, calabrosa e vetrato dai cristalli. Non utilizzare mai l’apparecchio con il disco di taglio per la pulizia della vernice automobilistica. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsa­bile dei danni causati da un uso improprio.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli im­ballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono mate­riali riciclabili preziosi e spesso componenti come bat­terie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti
scorrettamente, possono costituire un potenziale peri­colo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono di­sponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garan­tisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparec­chio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ri­cambi su www.kaercher.com.
26 Italiano
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confe­zione. Disimballare la confezione e controllare che il contenu­to sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Descrizione dell’apparecchio

Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Caricabatterie 2 Interruttore dell’apparecchio 3 Presa di carica 4 Indicatore di carica batteria 5 Interruttore di avviamento 6 Ta rg h et t a 7 Disco di taglio 8 Cappuccio di protezione

Codice di lampeggiamento

Il LED rimane acceso in modo permanente: L'apparecchio è in funzione.
Il LED si accende per 1 h: l’apparecchio è collegato all’alimentazione e l’accumulatore è completamente carico.

Volume di fornitura

Durante il funzionamento: avviso per tensione accumulatore ridotta.
L’accumulatore è scarico.
Durante il processo di carica:
l’accumulatore è in carica.
Si è verificata un'anomalia (ve­dere capitolo Guida alla risolu- zione dei guasti).

Messa in funzione

1. Caricare l’accumulatore.
Figura B
Nota
Durante il processo di carica l’indicatore di carica lampeggia. Se la batteria è completamente carica, rimane accesa per 1 ora. Per la durata del tempo di carica, vedere il capitolo Dati tecnici.

Carica dell'accumulatore

Messa in funzione

Avvertenze generali per l'uso dell’apparecchio

Prima di ogni utilizzo, pulire l’apparecchio (vedere capito-
lo Pulizia dell'apparecchio).
Pulire regolarmente i cristalli per rimuovere le particelle di
sporco che potrebbero causare graffi. So noti che l’accu­mulo maggiore di sporco si trova al di fuori dell’area di pu­lizia dei tergicristalli. Per questo motivo non è sufficiente pulire i cristalli solo con l’impianto lavavetri.
Figura C
Quando si rimuove il ghiaccio dai cristalli non puliti, limita-
re l’operazione all'area di pulizia coperta dall’impianto la-
vavetri, per evitare possibili graffi dovuti allo sporco sull’area marginale.
Condurre lentamente l’apparecchio sui cristalli, esercitan-
do una leggera pressione.
In settori con ghiaccio più spesso, lasciare l’apparecchio
nello stesso punto fino a che il ghiaccio non si rompe.
Nota
Non è necessario utilizzare anche un prodotto antigelo.

Mettere in funzione l’apparecchio.

1. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura D
L'apparecchio è acceso e in modalità Standby.
2. Rimuovere il cappuccio di protezione attraverso una pres­sione laterale.
Figura E
3. Mettere l’apparecchio sul cristallo. Mantenere la distanza dalle guarnizioni e dalla vernice.
Figura F
4. Azionare l’interruttore di avviamento.
Figura G
Il disco di taglio comincia a ruotare.

Stoccaggio

ATTENZIONE Conservazione impropria
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Non conservare l’apparecchio nel veicolo per lunghi periodi.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparec- chio).
3. Applicare il cappuccio di protezione.
Italiano 27
4. Conservare l’apparecchio alla temperatura ambiente pre­vista (vedere il capitolo Dati tecnici).
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più tempo (ad es. durante i mesi estivi), caricare completamente la batteria (vedere il capitolo Carica dell'accumulatore).

Cura e manutenzione

L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è ne­cessario eseguire lavori di manutenzione periodici.

Pulizia dell'apparecchio

Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, liberare il disco di ta­glio dallo sporco, per evitare danni ai cristalli.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Liberare l’apparecchio da neve, ghiaccio e altro sporco.
3. Rimuovere con cura lo sporco dal disco di taglio, pulendo i bordi più volte seguendo la loro direzione.
Figura H

Sostituzione il disco.

1. Se l’apparecchio viene utilizzato regolarmente, il disco di taglio deve essere sostituito almeno dopo ogni periodo in­vernale, anche se non vi è usura visibile.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
3. Fissare l’apparecchio con una mano.
4. Estrarre il disco di taglio con l’altra mano.
Figura I
5. Inserire il nuovo disco di taglio nel supporto.
Figura J

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica
28 Italiano
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegner­lo e staccarlo dal caricabatterie. Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elettrici, ri­volgetevi al servizio clienti autorizzato.
L’indicatore di carica lampeggia rapidamente.
La temperatura di carica/ambiente è troppo bassa o troppo alta. Rispettare il campo di temperatura consentito (vedi capi-
tolo Dati tecnici).
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s. Il disco di taglio è bloccato. Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s. Controllare se l’apparecchio presenta blocchi ed even-
tualmente rimuoverli.
a Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
b Rimuovere con attenzione i blocchi. Carico eccessivo. Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il disco di taglio ruota senza che sia stato attivato l’inter­ruttore di avviamento.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il risultato è insoddisfacente.
Il disco è danneggiato. Sostituire il disco (vedere capitolo Sostituzione il disco.).

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pub­blicazione da parte della nostra società di vendita competen­te. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di ma­teriale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di ac­quisto. (Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

Collegamento elettrico / batteria
Tensione nominale accumulatore V 7,2 Assorbimento di corrente max. A 14 Grado di protezione IPX1 Classe di protezione III
Caricabatterie
Tensione di rete caricabatterie V 100 - 240 Tensione di uscita V 9,5 Corrente di uscita A 0,6 Fase ~ 1 Frequenza Hz 50 - 60
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di ricarica con batteria scarica h 3 Durata di esercizio con batteria
completamente carica
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C -20 - +40 Temperatura di ricarica °C 5 - 40 Temperatura di immagazzinaggio °C -20 - +40 Umidità d'aria relativa % 20 - 90
min 15
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 133 x
Peso g 540
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-79
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
WA
pA
+
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito defi­nita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è con­forme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchi­na senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Raschiaghiaccio Tipo: EDI 4
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014
Italiano 29
EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Inhoud

Algemene instructies .......................................... 30
Veiligheidsinstructies .......................................... 30
Reglementair gebruik.......................................... 32
Milieubescherming.............................................. 32
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 32
Leveringsomvang ............................................... 32
Beschrijving apparaat ......................................... 32
Inbedrijfstelling.................................................... 33
Werking............................................................... 33
Opslag ................................................................ 34
30 Nederlands
Klein en groot onderhoud ................................... 34
Hulp bij storingen................................................ 34
Garantie.............................................................. 35
Technische gegevens ......................................... 35
EU-conformiteitsverklaring ................................. 35
zen en deze in acht te nemen. Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of do-
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lich-
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ma-
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten nooit met
vochtige handen aan. ● Explosiegevaar. Niet-oplaadbare bat-

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en het hoofdstuk veiligheidsinstructies door te le-

Veiligheidsinstructies

Gevarenniveaus

delijke verwondingen leidt.
zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
te verwondingen kan leiden.
teriële schade kan leiden.

Oplaadapparaat

terijen niet opladen. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve omgeving. ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het apparaat.
WAARSCHUWING ● Laad het apparaat alleen op
met het meegeleverde originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat. ● Bescherm de netkabel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende ap­paraatdelen. ● Open nooit het oplaadapparaat. Laat repara­ties alleen door vakpersoneel uitvoeren. ● Gebruik het oplaadapparaat alleen voor het opladen van toegestane ac­cupacks. ● Vervang een beschadigd oplaadapparaat met laadkabel direct door een origineel onderdeel. ● Het appa­raat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet on­der stromend water. ● Het accupack mag niet langer dan 24 uur ononderbroken worden geladen.
VOORZICHTIG ● Gebruik het oplaadapparaat niet
in natte of verontreinigde toestand. ● Houd de ventilatie-ope- ningen van het oplaadapparaat vrij. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact. ● Draag/transporteer het apparaat niet aan de netaansluitkabel.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de contacten van
de accuhouder tegen metalen deeltjes. ● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes.

Accu

GEVAAR ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals
schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het appa­raat. ● Stel de accu niet bloot aan direct zonlicht, hitte en vuur. ● Vermijd contact met vloeistof die uit defecte accu's komt. Spoel de vloeistof bij contact direct met water af en raadpleeg bij contact met de ogen ook een arts.
Nederlands 31
LET OP ● Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen wor-
den vervangen.

Veilige hantering

WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag niet wor-
den gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het appa­raat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toe- zicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het ap­paraat spelen. ● Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandig­heden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende vei­ligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosie­ve ruimtes. ● Gevaar voor letsel. Vermijd contact met de draaiende verwijderschijf. Plaats de beschermkap wanneer u het apparaat niet gebruikt.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet wan-
neer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is. ● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en af­beelding. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in gebruik is. vat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
WAARSCHUWING ● Het apparaat be-
LET OP ● Gebruik het apparaat alleen bij temperaturen
PS02
van -20 °C tot +40 °C. ● Het apparaat bevat Li-ion-accu's. Bewaar het apparaat alleen bij temperaturen van -20 °C tot +40 °C. ● Bescherm het apparaat tegen hitte en koude. Be­waar het apparaat niet voor lange tijd in de auto. ● Gebruik het apparaat niet aan de rand van de ruit van het voertuig, om schade aan de dichting of de lak te vermijden.

Symbolen op het apparaat

Laad de accupack alleen op met het mee-
PS02
geleverde originele oplaadapparaat of met een door KÄRCHER toegestaan op­laadapparaat.

Reglementair gebruik

Gebruik de ijskrabber uitsluitend voor de privé-huishouding. Het door een accu aangedreven apparaat is bedoeld voor het verwijderen van vorst (rijm, rijp, ijs) op autoruiten. Gebruik het apparaat met de verwijderschijf nooit voor het schoonmaken van autolak. Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door niet­reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpak­kingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waar­devolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zo­als batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of
verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de ge­zondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct ge­bruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het
32 Nederlands
huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveon­derdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije wer­king van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u on­der www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking af­gebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledig­heid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Oplaadapparaat 2 Apparaatschakelaar 3 Laadbus 4 Weergave van de ladingstoestand 5 Activeringsschakelaar 6 Typeplaatje 7 Verwijderschijf 8 Beschermkap

Toebehoren en reserveonderdelen

Leveringsomvang

Beschrijving apparaat

Knippercodes

Led brandt permanent: het apparaat is in gebruik.
Led brandt voor 1 h: het ap­paraat is verbonden met de stroomvoorziening en de ac­cu is volledig geladen.
Tijdens het bedrijf: waar­schuwing voor lage accus­panning.
De accu is ontladen.
Tijdens het laadproces: de
accu wordt opgeladen.
Er is een storing opgetreden (zie hoofdstuk Hulp bij storingen).

Inbedrijfstelling

1. De accu opladen.
Afbeelding B
Instructie
Tijdens het laden knippert de weergave van de ladingstoe­stand. Wanneer de accu volledig geladen is, brandt de led continu voor 1 uur. Raadpleeg voor de duur van de laadtijd hoofdstuk Technische gegevens.

Accu opladen

Werking

Algemene aanwijzingen over de omgang
Vóór elk gebruik het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Ap-
paraat reinigen).
met het apparaat
Nederlands 33
De autoruiten regelmatig schoonmaken om vuildeeltjes te
verwijderen die krassen kunnen veroorzaken. Er daarbij voor zorgen dat de grootste hoeveelheid vuil zich buiten het wisgebied van de ruitenwissers bevindt. Daarom is het niet voldoende om de autoruiten alleen te reinigen met behulp van de ruitenwisserinstallatie.
Afbeelding C
Beperk u bij het ijskrabben van een ongereinigde ruit tot
het wisgebied van de ruitenwisserinstallatie om mogelijke krassen door vuil uit de randgebieden te voorkomen.
Het apparaat langzaam en met lichte druk over de ruit be-
wegen.
In gebieden met dikker ijs het apparaat op dezelfde plaats
laten staan tot het ijs breekt.
Instructie
Er hoeft geen ijsbestrijdingsmiddel te worden gebruikt.

Apparaat in bedrijf nemen

1. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding D
Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand­bymodus.
2. De beschermkap eraf trekken door aan de zijkant te druk­ken.
Afbeelding E
3. Het apparaat op de autoruit plaatsen. Hierbij afstand tot de afdichtingen en de autolak houden.
Afbeelding F
4. De activeringsschakelaar bedienen.
Afbeelding G
De verwijdersschijf begint te roteren.

Opslag

LET OP Ondeskundige opslag
Schade aan het apparaat en de accu Bewaar het apparaat niet voor lange tijd in de auto.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
3. De beschermkap plaatsen.
4. Het apparaat binnen de toegestane omgevingstempera­tuur bewaren (zie hoofdstuk Technische gegevens).
5. De accu volledig laden wanneer het apparaat voor lange tijd wordt opgeslagen (bijv. tijdens de zomermaanden) (zie hoofdstuk Accu opladen).

Klein en groot onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Voor elk gebruik van het apparaat de verwijderschijf vrijma­ken van verontreinigingen om krassen op de autoruit te ver­mijden.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen van sneeuw, ijs en andere veront­reiniging.
3. Het vuil voorzichtig van de verwijderschijf verwijderen en de randen meerdere keren in hun richting afvegen.
Afbeelding H

Apparaat reinigen

3. Het apparaat met een hand vasthouden.
4. De verwijderschijf met de andere hand eruit trekken.
5. De nieuwe verwijderschijf in de houder drukken.
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Verwonding door elektrische schok Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en koppel het los van het oplaadapparaat. Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elek­trische onderdelen alleen door de geautoriseerde klantenser­vice uitvoeren.
De weergave van de ladingstoestand knippert snel.
De oplaad-/omgevingstemperatuur is te laag of te hoog.
Toegelaten temperatuurbereiken in acht nemen (zie
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
De verwijderschijf blokkeert.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
Het apparaat controleren op blokkering en deze indien

Verwijderschijf vervangen

1. Als het apparaat regelmatig wordt gebruikt, moet de ver­wijderschijf minstens na elke winterperiode worden ver­vangen, zelfs als er geen zichtbare slijtage is.
2. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
34 Nederlands
De belasting is te hoog. Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet meer
Afbeelding I
Afbeelding J

Hulp bij storingen

hoofdstuk Technische gegevens).
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk­ken.
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk­ken.
nodig verwijderen. a Controleren dat het apparaat is uitgeschakeld. b De blokkering voorzichtig verwijderen.
knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
De verwijderschijf draait zonder dat de activeringsscha­kelaar is geactiveerd.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk­ken.
Het resultaat bij het ijsverwijderen is onbevredigend.
De verwijderschijf is beschadigd.
De verwijderschijf vervangen (zie hoofdstuk Verwijder-
schijf vervangen).

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Moge­lijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabrica­gefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garan­tie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenser­vice. (adres zie achterzijde)

Technische gegevens

Elektrische aansluiting/batterij
Nominale spanning accu V 7,2 Stroomverbruik max. A 14 Beschermingsgraad IPX1 Beschermingsklasse III
Oplaadapparaat
Netspanning oplaadapparaat V 100 - 240 Uitgangsspanning V 9,5 Uitgangsstroom A 0,6
Nederlands 35
Fase ~ 1 Frequentie Hz 50 - 60
Gegevens capaciteit apparaat
Oplaadtijd bij lege accu h 3 Bedrijfsduur met volledig opgeladen ac-cumin 15
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C -20 - +40 Oplaadtemperatuur °C 5 - 40 Opslagtemperatuur °C -20 - +40 Relatieve luchtvochtigheid % 20 - 90
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 133 x
Gewicht g 540
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Technische wijzigingen voorbehouden.
WA
pA
pA
WA
+
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op ba­sis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt ge­brachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Ijskrabber Type: EDI 4
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01
36 Español
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................ 36
Instrucciones de seguridad................................. 36
Uso previsto........................................................ 38
Protección del medioambiente ........................... 38
Accesorios y recambios...................................... 38
Volumen de suministro ....................................... 39
Descripción del equipo ....................................... 39
Puesta en funcionamiento .................................. 39
Servicio............................................................... 39
Almacenamiento................................................. 40
Conservación y mantenimiento .......................... 40
Ayuda en caso de fallos ..................................... 40
Garantía.............................................................. 41
Datos técnicos .................................................... 41
Declaración de conformidad UE ......................... 42

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y el capítulo Instrucciones de seguridad. Actúe
Conserve estos documentos para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
conforme a estos documentos.

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corpo-
rales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir daños materiales.

Cargador

PELIGRO ● Nunca toque los conectores de red y en-
chufes con las manos húmedas. ● Peligro de explosión. No cargar ninguna batería recargable. ● No use el cargador en atmósferas potencialmente explosivas. ● Nunca introduzca objetos conductores, como desatornilladores o similares, en la terminal de carga del equipo.
ADVERTENCIA ● Cargue la batería únicamente
con el cargador original suministrado o con un cargador au­torizado por KÄRCHER. ● Proteja el cable de red del calor, bordes afilados, el aceite y componentes del equipo en movi­miento. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las pue­de realizar el personal técnico. ● Utilice el cargador para cargar, únicamente, baterías autorizadas. ● Sustituya inme­diatamente un cargador dañado con cable de carga por un componente original. ● El equipo contiene componentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua co­rriente. ● No cargue la batería durante un periodo ininterrum­pido superior a 24 horas.
PRECAUCIÓN ● No utilice el cargador si está moja-
do o sucio. ● Mantenga libre la rejilla de ventilación del carga-
dor. ● Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del cable de red. ● No sujete/transporte el equipo por el cable de conexión de red.
CUIDADO ● Peligro de cortocircuito. Proteja los contactos
del soporte de la batería contra piezas metálicas. ● Utilice y almacene el cargador únicamente en entornos secos.

Batería

PELIGRO ● Nunca introduzca objetos conductores,
como desatornilladores o similares, en la terminal de carga del equipo. ● No someta la batería a radiación solar, calor ni fuego. ● Evite el contacto con los líquidos que salen de las baterías defectuosas. En caso de contacto, limpie el líquido con agua y, en caso de contacto con los ojos, póngase en contacto con un médico.
CUIDADO ● Este equipo tiene baterías que no se pueden
sustituir.

Manipulación segura

ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido concebido
para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Las personas con capacidades físicas, senso­riales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe super­visar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al tra­bajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales
Español 37
y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
PS02
● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta
las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. ● Peligro de lesiones. Evite el contacto con los discos de pulido giratorios. Coloque la tapa protectora si no utiliza el equipo.
PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si presenta da-
ños visibles o no es estanco debido a una caída previa. ● So- lo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el ser-
ADVERTENCIA ● El equipo contiene componen-
vicio. tes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente.
CUIDADO ● Utilice el equipo únicamente a temperaturas
entre -20 ºC y +40 ºC. ● El equipo contiene baterías de iones de litio. Almacene el equipo únicamente a temperaturas entre
-20 ºC y +40 ºC. ● Proteja el equipo del calor y el frío. No al-
macene el equipo en el coche durante un tiempo prolongado.
● No utilice el equipo cerca del borde de la luna del vehículo
para evitar daños en la junta o en la pintura.

Símbolos en el equipo

Cargar la batería únicamente con el car-
PS02
gador original suministrado o con un car­gador autorizado por KÄRCHER.
38 Español
Utilice el rascador de hielo únicamente en el ámbito doméstico. El equipo con alimentación por baterías está diseñado para retirar residuos de niebla helada (escarcha, cencellada dura, hielo) de las lunas del coche. Nunca utilice el equipo con el disco de pulido para limpiar la pintura del coche. No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños oca­sionados por un uso no previsto son responsabilidad del usuario.

Protección del medioambiente

Uso previsto

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioam­biente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen mate­riales reciclables y, a menudo, componentes, como ba­terías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo
potencial para la salud de las personas o el medioam­biente en caso de manipularse o eliminarse de forma inade­cuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identifica­dos con este símbolo no pueden eliminarse con la basura do­méstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias conteni­das en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
El volumen de suministro del equipo de muestra en el emba­laje. Compruebe la integridad del volumen de suministro du­rante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de trans­porte.

Descripción del equipo

Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Cargador 2 Interruptor del equipo 3 Terminal de carga 4 Indicador del estado de carga 5 Interruptor de accionamiento 6 Placa de características 7 Disco de pulido 8 Tapa protectora

Códigos de parpadeo

El LED se ilumina perma­nentemente: El equipo está en funcionamiento.
El LED ese ilumina durante 1 h: El equipo está conecta­do con la alimentación de co­rriente y la batería está completamente cargada.

Volumen de suministro

Durante el servicio: Aviso de tensión de la batería baja.
La batería está descargada.
Durante el proceso de carga:
La batería se está cargando.
Ha surgido un fallo (véase el ca­pítulo Ayuda en caso de fallos).

Puesta en funcionamiento

1. Cargue la batería.
Figura B
Nota
Durante el proceso de carga el indicador del estado de carga parpadea. Si la batería está completamente cargada, se ilu­mina durante 1 hora. Para consultar la duración del tiempo de carga, véase el capítulo Datos técnicos.

Carga de la batería

Servicio

Indicaciones generales para el manejo del equipo

Antes de usar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
Limpie regularmente las lunas del coche para eliminar las
partículas de suciedad que podrían causar arañazos. Tenga en cuenta que la mayor contaminación está fuera del área de limpieza de los limpiaparabrisas. Es por eso que no es suficiente limpiar solo las lunas del coche con la instalación limpiaparabrisas.
Figura C
Al raspar hielo en una luna sin limpiar, limítese al área de
limpieza de la instalación limpiaparabrisas para evitar po­sibles rasguños debido a la suciedad de los bordes.
Español 39
Guíe el equipo lentamente y presionando ligeramente.En zonas con hielo grueso, deje el equipo en el mismo
punto hasta que se rompa el hielo.
Nota
No es necesario el uso adicional de un agente de desengra­sado.

Puesta en funcionamiento del equipo

1. Pulse el interruptor del equipo.
Figura D
El equipo está activado y en funcionamiento stand-by.
2. Retire la tapa protectora presionándola lateralmente.
Figura E
3. Coloque el equipo sobre la luna del coche. En este pro­ceso, mantenga la distancia con las juntas y la pintura del coche.
Figura F
4. Accione el interruptor de accionamiento.
Figura G
El disco de pulido comienza a girar.

Almacenamiento

CUIDADO Almacenamiento incorrecto
Daños en el equipo y en la batería No almacene el equipo en el vehículo durante un tiempo pro­longado.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
3. Coloque la tapa protectora.
4. Almacene el equipo en la temperatura ambiente admisi­ble (véase el capítulo Datos técnicos).
40 Español
5. Si se almacena el equipo durante un tiempo prolongado (p. ej. durante los meses de verano), cargue la batería completamente (véase el capítulo Carga de la batería).

Conservación y mantenimiento

El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no necesita llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma periódica.

Limpieza del equipo

Elimine la suciedad del disco de pulido antes de usar el equi­po para evitar arañazos en la luna del coche.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie la nieve, el hielo y otras fuentes de suciedad del equipo.
3. Quite con cuidado la suciedad del disco de pulido, lim­piando varias veces los bordes en su dirección.
Figura H

Sustitución del disco de pulido

1. Si el equipo se usa regularmente, el disco de pulido debe reemplazarse al menos después de cada período de in­vierno, incluso si no hay desgaste visible.
2. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
3. Sujete el equipo con una mano.
4. Retire el disco de pulido con la otra mano.
Figura I
5. Presione el nuevo disco de pulido en el soporte.
Figura J

Ayuda en caso de fallos

PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Lesión por choque eléctrico Apague el equipo y desconecte el cargador antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo. Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede reali­zar las tareas de reparación y otras tareas en los componen­tes eléctricos.
El indicador del estado de carga parpadea rápidamente.
La temperatura ambiente/de carga es demasiado baja o ele­vada. Tenga en cuenta la temperatura de carga admisible (véa-
se el capítulo Datos técnicos).
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos. El disco de pulido se bloquea. Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos. Compruebe si hay obstáculos en el equipo y retírelos en
caso necesario.
a Compruebe que el equipo está desconectado.
b Retire los obstáculos cuidadosamente. La carga es demasiado elevada. Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El disco de pulido gira sin que el interruptor de acciona­miento esté activado.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El resultado de pulido es insatisfactorio.
El disco de pulido está dañado.
Sustituya el del disco de pulido (véase el capítulo Susti-
tución del disco de pulido).
En cada país se aplican las condiciones de garantía indica­das por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsana­mos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en con­tacto con su distribuidor o con el servicio de postventa auto­rizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Datos técnicos

Conexión eléctrica/batería
Tensión nominal de la batería V 7,2 Consumo máx. de corriente A 14 Tipo de protección IPX1 Clase de protección III
Cargador
Tensión de red del cargador V 100 - 240 Tensión de salida V 9,5 Corriente de salida A 0,6 Fase ~ 1 Frecuencia Hz 50 - 60
Datos de potencia del equipo
Tiempo de carga con batería descargada h 3

Garantía

Tiempo de funcionamiento con batería totalmente cargada
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C -20 - +40 Temperatura de carga °C 5 - 40
Español 41
min 15
Temperatura de almacenamiento °C -20 - +40
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Humedad del aire relativa % 20 - 90
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 133 x
110 x 124
Peso g 540
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K
pA
WA
WA
+
pA
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Reservado el derecho a realizar modificaciones.

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a con­tinuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se produ­cen modificaciones no acordadas en la máquina, esta decla­ración pierde su validez. Producto: Rascador de hielo Tipo: EDI 4
Directivas UE aplicables
2014/35/UE 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 62233: 2008
42 Português
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019

Índice

Indicações gerais................................................ 43
Avisos de segurança .......................................... 43
Utilização prevista .............................................. 44
Protecção do meio ambiente .............................. 45
Acessórios e peças sobressalentes ................... 45
Volume do fornecimento..................................... 45
Descrição do aparelho........................................ 45
Colocação em funcionamento ............................ 46
Operação ............................................................ 46
Armazenamento ................................................. 46
Conservação e manutenção............................... 47
Ajuda em caso de avarias .................................. 47
Garantia .............................................................. 48
Dados técnicos ................................................... 48
Declaração de conformidade UE........................ 48

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de instruções original e o capítulo Avisos de segurança. Proceda em conformi-
Guarde-os para referência ou utilização futura.
dade.

Avisos de segurança

Níveis de perigo

PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car danos materiais.
Português 43

Carregador

PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e tomadas
com as mãos húmidas. ● Perigo de explosão. Não recarregar baterias não recarregáveis. ● Não utilize o carregador em ambientes com risco de explosão. ● Nunca insira objectos condutores, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para carga do aparelho.
ATENÇÃO ● Carregar o aparelho apenas com o car-
regador original fornecido ou com um carregador autorizado pela KÄRCHER. ● Proteja o cabo de alimentação de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho. ● Não abra o carregador. As reparações devem ser realizadas ape­nas por pessoal técnico. ● Utilize o carregador exclusivamen­te para carregar baterias autorizadas. ● Substitua sempre um carregador danificado com cabo de carga por uma peça ori­ginal. ● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim- par sob água corrente. ● Não deve deixar o conjunto de baterias carregar por um período superior a 24 horas conse­cutivas.
CUIDADO ● Não utilize o carregador se este estiver
húmido ou sujo. ● Desbloqueie as fendas de ventilação do carregador. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar.
● Não segure / transporte o aparelho pelo cabo de ligação à rede.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Proteja os
contactos do suporte da bateria contra peças metálicas.
● Utilizar e guardar o carregador apenas em divisões secas.

Bateria

PERIGO ● Nunca insira objectos condutores, p. ex.,
chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para carga do aparelho. ● Não exponha a bateria ao sol directo in-
tenso, calor ou fogo. ● Evite o contacto com o líquido que ver-
PS02PS02
te de baterias com defeito. Em caso de contacto com o líquido, enxagúe com água e, em caso de contacto com os olhos, consulte também um médico.
ADVERTÊNCIA ● Este aparelho contém baterias que
não são substituíveis.

Manuseamento seguro

ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser utiliza-
do por crianças ou pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções. ● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e co­nhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem ou­tras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., es­tações de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. ● Perigo de lesões. Evite o contacto com o dis­co de remoção rotativo. Coloque a capa de protecção quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este tiver caído
anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apre­sentar fugas. ● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo com a descrição ou com a figura. ● Nunca deixe o
44 Português
aparelho sem supervisão, enquanto este estiver em opera­ção. tricos; não limpar sob água corrente.
ADVERTÊNCIA ● Coloque o aparelho em funcionamen-
to apenas com temperaturas entre -20 °C e +40 °C. ● O apa­relho contém baterias de iões de lítio. Armazene o aparelho apenas com temperaturas entre -20 °C e +40 °C. ● Proteja o aparelho do calor e do frio. Não guarde o aparelho durante muito tempo de dentro do carro. ● Não utilize o aparelho no rebordo do pára-brisas do veículo por forma evitar danos nas juntas e na pintura.
Utilize o removedor de gelo exclusivamente na habitação pri­vada. O aparelho alimentado por bateria é adequado para a remo­ção de depósitos de gelo (geada, sincelo, gelo) dos vidros do automóvel. Nunca utilize o aparelho com o disco de remoção para limpar a pintura do automóvel. Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos causados por uma utilização inadequada são da responsabi­lidade do utilizador.
ATENÇÃO ● O aparelho contém componentes eléc-

Símbolos no aparelho

Carregar o conjunto da bateria apenas com o carregador original fornecido ou com um dos carregadores autorizados pela KÄRCHER.

Utilização prevista

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimi­ne as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm mate­riais recicláveis de valor e, com frequência, componen­tes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso
de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funciona­mento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este sím­bolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingre­dientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalen­tes originais, garante uma utilização segura e o bom funcio­namento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na em­balagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Descrição do aparelho

Figuras, ver página de gráficos
Figura A
Português 45
1 Carregador 2 Interruptor do aparelho 3 Ligação fêmea para carga 4 Indicador de estado de carregamento 5 Interruptor de accionamento 6 Placa de características 7 Disco de remoção 8 Capa de protecção

Códigos luminosos de alternância

O LED fica aceso permanen­temente: O aparelho está em funcionamento.
O LED fica aceso durante 1 h: O aparelho está conecta­do à alimentação eléctrica e a bateria está totalmente carregada.
Durante o funcionamento: Advertência de pouca ten­são das baterias.
A bateria está descarregada.
Durante o processo de car-
ga: A bateria está a ser car­regada.
Surgiu uma avaria (consultar o capítulo Ajuda em caso de ava- rias).

Colocação em funcionamento

1. Carregar a bateria.
Figura B
Aviso
Durante o processo de carga, o indicador do estado de car­regamento pisca. Quando a bateria está completamente car­regada, o indicador do estado de carregamento fica aceso durante uma hora. Tempo de carga, consultar o capítulo Da­dos técnicos.

Carregar bateria

Aviso
Não é necessária a aplicação adicional de um desengordu­rante.
1. Premir o interruptor do aparelho.
2. Retirar a capa de protecção premindo de lado.
3. Colocar o aparelho sobre o vidro do automóvel. Ao fazê-

Operação

Avisos gerais sobre o manuseamento do
Limpar o aparelho antes de cada utilização (consultar o
capítulo Limpar o aparelho).
Limpar regularmente os vidros do automóvel para remo-
ver as partículas de sujidade que possam provocar ris­cos. Observar se a maior sujidade está fora da área de limpeza do limpa pára-brisas. Por esse motivo, não basta apenas limpar os vidros do automóvel com lava pára-bri­sas.
Figura C
Ao raspar gelo de um vidro sujo, limite-o à área de limpe-
za do lava pára-brisas, a fim de evitar possíveis riscos de­vido à sujidade nas zonas periféricas.
Conduzir o aparelho lentamente e pressionando leve-
mente sobre a superfície.
Em zonas com gelo mais grosso, mantenha o aparelho
no mesmo local até o gelo partir.
46 Português
aparelho
4. Accionar o interruptor de accionamento.
ADVERTÊNCIA Armazenamento inadequado
Danos no aparelho e na bateria Não guarde o aparelho durante muito tempo de dentro do au­tomóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o apare-
3. Colocar a capa de protecção.
4. Armazenar o aparelho respeitando a temperatura am-
5. Caso o aparelho fique armazenado durante um longo pe-

Colocar o aparelho em funcionamento.

Figura D
O aparelho está ligado em modo stand-by.
Figura E
lo, mantenha a distância das juntas e da pintura do auto­móvel.
Figura F
Figura G
O disco de remoção começa a rodar.

Armazenamento

lho).
biente permitida (consultar o capítulo Dados técnicos).
ríodo (p. ex. durante os meses de Verão), carregar total­mente a bateria (ver capítulo Carregar bateria).

Conservação e manutenção

O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessá­rio efectuar trabalhos de manutenção regulares.

Limpar o aparelho

Antes de cada utilização, limpar o disco de remoção por for­ma a evitar riscos no vidro do automóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar a neve, o gelo e outras sujidades do aparelho.
3. Remover cuidadosamente a sujidade do disco de remo­ção, limpando os cantos na sua direção várias vezes.
Figura H

Substituir o disco de remoção.

1. Se o aparelho for usado regularmente, o disco de remo­ção deverá ser substituído pelo menos após cada perío­do de inverno, mesmo que não haja desgaste visível.
2. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
3. Segurar o aparelho com a mão.
4. Remover o disco de remoção com a outra mão.
Figura I
5. Aplicar um novo disco de remoção no suporte.
Figura J

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Ferimentos devido a choque eléctrico! Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e desligue-o do carregador. Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
Português 47
O indicador de estado do carregamento pisca rapida­mente.
A temperatura de carregamento/ambiente está demasiado baixa/alta. Respeitar a gama de temperatura permitida (consultar o
capítulo Dados técnicos).
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s. Bloquear o disco de remoção. Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s. Verificar se o aparelho tem bloqueios e, se necessário,
removê-los.
a Verificar se o aparelho está desligado.
b Remover os bloqueios cuidadosamente. A carga está demasiado alta. Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
O disco de remoção roda sem que o interruptor de accio­namento esteja activado.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
O resultado de remoção é insatisfatório.
O disco de remoção está danificado.
Substituir o disco de remoção (consultar o capítulo Subs-
tituir o disco de remoção.).
Em cada país são válidas as condições de garantia transmi­tidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trata­remos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham ori­gem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza­da mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Dados técnicos

Ligação eléctrica / bateria
Tensão nominal da bateria V 7,2 Consumo de potência máx. A 14 Tipo de protecção IPX1 Classe de protecção III
Carregador
Tensão de rede do carregador V 100 - 240 Tensão de saída V 9,5 Corrente de saída A 0,6 Fase ~ 1 Frequência Hz 50 - 60
Características do aparelho

Garantia

Tempo de carga de uma bateria descar­regada
Tempo de funcionamento com bateria totalmente carregada
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C -20 - +40
48 Português
h3
min 15
Temperatura de carregamento °C 5 - 40 Temperatura de armazenamento °C -20 - +40 Humidade relativa do ar % 20 - 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 133 x
Peso g 540
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformida­de com os requisitos de saúde e segurança essenciais e per­tinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consenti­mento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Raspador de gelo Tipo: EDI 4
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 62233: 2008
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
pA
WA
pA
+
WA

Declaração de conformidade UE

EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conse­lho de Administração.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Indhold

Generelle henvisninger....................................... 49
Sikkerhedshenvisninger...................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse .................... 51
Miljøbeskyttelse .................................................. 51
Tilbehør og reservedele...................................... 51
Leveringsomfang ................................................ 51
Apparatbeskrivelse ............................................. 51
Ibrugtagning........................................................ 52
Drift ..................................................................... 52
Opbevaring......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse..................................... 53
Hjælp ved fejl ...................................................... 53
Garanti................................................................ 54
Tekniske data...................................................... 54
EU-overensstemmelseserklæring ...................... 54

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og kapitlet Sikkerhedshenvisninger, inden apparatet ta­ges i brug første gang. Betjen apparatet i hen-
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kom­mende brugere.
hold til disse.

Sikkerhedshenvisninger

Faregrader

FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvor-
lige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre mate-
rielle skader.
Dansk 49

Ladeaggregat

FARE ● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder. ● Eksplosionsfare. Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige. ● Anvend ladeaggregatet i områder med eksplosionsfare. ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks. skruetrækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen.
ADVARSEL ● Maskinen må kun oplades med ved-
lagte originale oplader eller opladere, der er godkendt af KÄRCHER. ● Beskyt netkablet mod varme, skarpe kanter, olie og bevægelige dele på apparatet. ● Åbn ikke ladeaggre- gatet. Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Brug kun op­laderen til opladning af godkendte batteripakker. ● Udskift omgående en beskadiget oplader inkl. ladekabel med origi­nale dele. ● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand. ● Du må ikke op­lade batteripakken længere end 24 timer uden afbrydelse.
FORSIGTIG ● Anvend ikke ladeaggregatet i våd eller
snavset tilstand. ● Tildæk ikke ladeaggregatets ventilations­åbninger. ● Træk ikke netstikket ud af stikontakten i netkablet.
● Bær / transporter ikke apparatet i nettilslutningskablet.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteriholderens
kontakter mod metaldele. ● Anvend og opbevar kun oplade­ren i tørre rum.

Genopladeligt batteri

FARE ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks. skrue-
trækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen. ● Ud- sæt ikke batteriet for direkte sollys, varme eller ild. ● Undgå kontakt med væske, som løber ud af defekte batterier. Skyl omgående væsken af med vand ved hudkontakt, og kontakt endvidere lægen, hvis væsken har været i kontakt med øjne­ne.
50 Dansk
BEMÆRK ● Dette apparat indeholder genopladelige bat-
terier, der ikke kan skiftes ud.

Sikker brug

ADVARSEL ● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fy­siske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne. ● Maskinen må kun anven­des af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/ eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sik­kerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Anvend kun apparatet be­stemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på de pågældende sikker­hedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstatio­ner). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Fare for tilskadekomst. Undgå kontakt med den roterende skive. Sæt beskyttelseskappen på, når du ikke bruger apparatet.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis den
forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt.
● Betjening og oplagring af apparatet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift. nen indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maski­nen under rindende vand.
BEMÆRK ● Anvend kun apparatet ved temperaturer fra
-20 °C til +40 °C. ● Apparatet indeholder li-ion-batterier. Op-
ADVARSEL ● Maski-
bevar kun apparatet ved temperaturer fra -20 °C til +40 °C.
PS02PS02
● Beskyt apparatet mod varme og kulde. Opbevar ikke appa­ratet i bilen i længere tid. ● Anvend ikke apparatet i kanten af køretøjets rude for at undgå skader på tætningen eller lakken.

Symboler på apparatet

Batteripakken må kun oplades med ved­lagte originale oplader eller opladere, der er godkendt af KÄRCHER.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Anvend kun isskraberen til privat brug. Det batteridrevne apparat er beregnet til at fjerne frosttågeaf­lejringer (rimfrost, isslag) på bilruder. Anvend aldrig apparatet med skiven til rengøring af autolak. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe em­ballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdi­fulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, så­som batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert
håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fa­re for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaer­cher.com/REACH
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.ka- ercher.com.

Leveringsomfang

Tilbehør og reservedele

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transport­skader.

Apparatbeskrivelse

Figurer, se grafikside
Figur A
1 Ladeaggregat 2 Apparatkontakt 3 Opladningbøsning 4 Ladetilstandsvisning 5 Udløserkontakt 6 Typeskilt 7 Skive 8 Beskyttelseskappe
Dansk 51

Blinkkoder

LED lyser permanent: Appa­ratet er i drift.
LED lyser i 1 h: Apparatet er forbundet med strømforsy­ningen, og det genopladelige batteri er helt opladet.
Under driften: Advarsel mod lav batterispænding.
Batteriet er afladet.
Under opladningen: Batteriet
oplades.
Der opstod en fejl (se kapitlet Hjælp ved fejl).

Ibrugtagning

1. Oplad batteriet.
Figur B
Obs
Under opladningen blinker ladetilstandsvisningen. Hvis batte­riet er helt opladet, lyser visningen konstant i 1 time. Oplad­ningstidens varighed, se kapitlet Tekniske data.

Opladning af batteriet

Drift

Generelle henvisninger vedrørende håndtering af
Rengør maskinen, før hver anvendelse (se kapitlet Ren-
gøring af maskinen).
Rengør regelmæssigt bilruderne for snavs, så snavspar-
tikler, der kan forårsage ridser, fjernes. Vær opmærksom
52 Dansk
maskinen
på, at det meste snavs befinder sig uden for vinduesvi­skernes viskeområde. Derfor er det ikke nok kun at ren­gøre bilruderne med vinduesviskeranlægget.
Figur C
Når du skraber is af en urenset forrude, skal du begrænse
dette til vinduesviskeranlæggets viskeområde for at und­gå mulige ridser på grund af snavs fra kantområderne.
Før maskinen langsomt og med let tryk hen over ruden.Ved områder med tykkere is skal maskinen holdes hen
over det samme sted, indtil isen går i stykker.
Obs
Det er ikke nødvendigt at bruge et afisningsmiddel.

Ibrugtagning af apparatet

1. Tryk på apparatkontakten.
Figur D
Apparatet er tilkoblet og i stand-by-drift.
2. Træk beskyttelseskappen af ved at trykke i siden.
Figur E
3. Sæt apparatet på bilruden. Hold afstand til tætningerne og autolakken.
Figur F
4. Tryk på udløserkontakten.
Figur G
Skiven begynder at rotere.

Opbevaring

BEMÆRK Ukorrekt opbevaring
Beskadigelse af apparat og batteri Opbevar ikke apparatet i køretøjet i længere tid.
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maskinen).
3. Anbring beskyttelseskappen.
4. Opbevar apparatet inden for den tilladte omgivelsestem­peratur (se kapitlet Tekniske data).
5. Hvis apparatet opbevares i længere tid (f.eks. hen over sommermånederne), så oplades batteriet helt (se kapitlet Opladning af batteriet).

Pleje og vedligeholdelse

Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Fjern altid snavs fra skiven, inden maskinen anvendes for at undgå ridser på bilruden.
1. Sluk maskinen på maskinkontakten.
2. Rengør maskinen for sne, is og andet snavs.
3. Fjern forsigtigt snavset fra skiven, og tør kanterne af flere gange i retning mod dig selv.
Figur H
1. Hvis maskinen bruges regelmæssigt, skal skiven udskif­tes mindst efter hver vinterperiode, selv om der ikke er synligt slid.
2. Sluk maskinen på maskinkontakten.
3. Hold maskinen fast med én hånd.
4. Fjern skiven med den anden hånd.
Figur I
5. Tryk den nye skive i holderen.
Figur J

Rengøring af maskinen

Udskiftning af skiven

Hjælp ved fejl

FAR E
Berøring af strømførende dele
Kvæstelse på grund af elektrisk stød Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og adskil det fra ladeaggregatet. Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske kompo­nenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
Ladetilstandsvisningen blinker hurtigt.
Opladnings-/omgivelsestemperaturen er for lav eller for høj.
Overhold de tilladte temperaturområder (se kapitlet Tek-
niske data).
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek. Skiven blokerer. Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek. Kontrollér maskinen for blokeringer, og fjern evt. disse.
a Kontrollér, at maskinen er slukket.
b Fjern blokeringerne forsigtigt. Belastningen er for høj. Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek.
Skiven roterer, uden at udløserkontakten er aktiveret.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Resultatet er utilfredsstillende.
Skiven er beskadiget. Udskift skiven (se kapitlet Udskiftning af skiven).
Dansk 53
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte ga­rantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale­eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gæl­dende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærme­ste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tekniske data

Elektrisk tilslutning / batteri
Nominel spænding batteri V 7,2 Strømforbrug maks. A 14 Kapslingsklasse IPX1 Beskyttelsesklasse III
Ladeaggregat
Netspænding ladeaggregat V 100 - 240 Udgangsspænding V 9,5 Udgangsstrøm A 0,6 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50 - 60
Effektdata maskine
Opladningstid ved tomt batteri h 3 Driftsvarighed med fuldt opladet batteri min 15
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C -20 - +40 Opladningstemperatur °C 5 - 40 Lagertemperatur °C -20 - +40 Relativ luftfugtighed % 20 - 90
54 Dansk

Garanti

Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 133 x
Vægt g 540
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhed K
WA
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grund­læggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis ma­skinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Isskraber Type: EDI 4
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1
EN 61558-2-16
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 50581 EN 50563 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med den­nes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01

Indhold

Generelle merknader.......................................... 55
Sikkerhetsanvisninger......................................... 55
Forskriftsmessig bruk.......................................... 57
Miljøvern ............................................................. 57
Tilbehør og reservedeler..................................... 57
Leveringsomfang ................................................ 57
Beskrivelse av apparatet .................................... 57
Igangsetting ........................................................ 58
Drift ..................................................................... 58
Lagring................................................................ 58
Stell og vedlikehold............................................. 58
Bistand ved feil ................................................... 59
Garanti................................................................ 59
Tekniske data...................................................... 59
EU-samsvarserklæring ....................................... 60

Generelle merknader

Les denne originale bruksveiledningen og ka­pittelet Sikkerhetsinstrukser før første gangs
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
bruk. Følg anvisningene.

Sikkerhetsanvisninger

Risikonivå

FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.

Lader

FARE ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender. ● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-oppladbare batterier.
● Bruk ikke laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser. ● Stikk al-
Norsk 55
dri ledende gjenstander som f.eks. skrutrekkere eller lignen­de inn i ladekontakten på apparatet.
ADVARSEL ● Apparatet skal kun lades med vedlag-
te originallader eller en annen lader godkjent av KÄRCHER.
● Beskytt nettkabelen mot sterk varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● Laderen må ikke åpnes. La alle reparasjoner utføres av fagfolk. ● Ladeapparatet skal kun brukes til lading av godkjente batteripakker. ● En skadet lader med ladekabel skal omgående skiftes ut med en original del.
● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under rennende vann. ● Du må ikke lade batteri­pakken lenger enn 24 timer uavbrutt.
FORSIKTIG ● Ikke bruk laderen hvis den er våt eller
skitten. ● Pass på lufteåpningene for laderen ikke er tildekket.
● Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten etter strømlednin­gen. ● Ikke bær/transporter laderen etter nettkabelen.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på batteri-
holderen mot metalldeler. ● Batteriladeren skal brukes og oppbevares kun i tørre rom.

Oppladbart batteri

FARE ● Stikk aldri ledende gjenstander som f.eks.
skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten på apparatet.
● Det oppladbare batteriet skal ikke utsettes for sterk sol, var­me eller åpen ild. ● Unngå kontakt med væske som kommer ut av defekte batterier. Ved kontakt skal væsken omgående skylles av med vann. Kontakt lege hvis væsken har kommet i kontakt med øynene.
OBS ● Apparatet inneholder batterier som ikke kan byttes.
56 Norsk

Sikker håndtering

ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av barn el-
ler personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intel­lektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunn­skap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med ap­paratet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeper­son, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● Vær opp­merksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfar­lige rom. ● Fare for personskader. Unngå kontakt med den ro­terende slipeskiven. Sett på beskyttelseshetten når du ikke bruker apparatet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom det har
falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk eller oppbe­var apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bildene.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
VAR SEL
og skal ikke rengjøres under rennende vann.
OBS ● Apparatet skal kun brukes ved temperaturer fra
-20 °C til +40 °C. ● Apparatet inneholder oppladbare litium­ion-batterier. Lagre apparatet kun ved temperaturer fra -20 °C til +40 °C. ● Beskytt apparatet mot varme og kulde. Ikke lagre apparatet i bilen over lang tid. ● Ikke bruk apparatet på kan­ten av bilruten for å unngå skader på tetningen eller lakken.
● Apparatet inneholder elektriske komponenter
AD-

Symboler på apparatet

PS02
Batteripakken skal kun lades med vedlag-
PS02
te originallader eller et annet ladeapparat godkjent av KÄRCHER.

Forskriftsmessig bruk

Høytrykksvaskeren skal kun brukes i privathusholdninger. Det batteridrevne apparatet er laget for fjerning av rim og is på bilruter. Apparatet med skrapeskiven må aldri brukes til rengjøring av billakk. All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdi­fulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell
fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbe­handling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de ga­ranterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontrol­ler at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Man­glende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Beskrivelse av apparatet

Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Lader 2 Apparatbryter 3 Ladekontakt 4 Ladenivåindikator 5 Utløserbryter 6 Typeskilt 7 Skrapeskive 8 Beskyttelseshette

Blinkekoder

LED lyser permanent: Apparatet er i drift.
LED lyser i 1 t: Apparatet er koblet til strømforsyningen og batteriet er fulladet.
Norsk 57
Under drift: Advarsel om lav batterispenning.
Batteriet er utladet.
Under lading: Batteriet lades.
Det har oppstått en feil (se kapit­tel Bistand ved feil).

Igangsetting

1. Lad batteriet.
Figur B
Merknad
Under ladingen blinker ladenivåindikatoren. Hvis batteriet er fulladet, lyser indikatoren i 1 sekund. Varigheten på ladingen finner du i kapittel Tekniske data.

Lade batteri

Drift

Generell informasjon om håndtering av apparatet

Rengjør apparatet før hver bruk (se kapittel Rengjøre ap-
paratet).
Fjern smuss fra bilvinduene regelmessig for å fjerne par-
tikler som kan forårsake riper. De skitneste områdene er der hvor vindusviskerne ikke når. Derfor er det ikke nok å bare viske av bilvinduene med vindusviskerne.
Figur C
Hvis bilvinduet er skittent, skal skrapen kun brukes innen-
for det området vindusviskerne visker av. Ellers kan du ri­sikere å ripe opp bilvinduet med smuss fra de skitne overflatene.
Før apparatet sakte og med lett trykk over ruten.Ved områder med tykkere is må du holde apparatet på
samme sted til isen smelter.
58 Norsk
Merknad
Det er ikke nødvendig å bruke et avisingsmiddel i tillegg.

Ta i bruk apparatet

1. Trykk på apparatbryteren.
Figur D
Apparatet er slått på og er i ventemodus.
2. Ta a v beskyttelseshetten ved å trykke på siden.
Figur E
3. Sett apparatet på bilruten. Hold avstand til tetninger og bil­lakk.
Figur F
4. Trykk på utløserbryteren.
Figur G
Skrapeskiven begynner å rotere.

Lagring

OBS Ufagmessig lagring
Skader på apparat og batteri Ikke lagre apparatet i kjøretøyet over lang tid.
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
3. Sett på beskyttelseshetten.
4. Apparatet må lagres i tillatt omgivelsestemperatur (se ka­pittel Tek nis ke da ta).
5. Hvis apparatet lagres over lengre tid (f.eks. i sommerhal­våret), må det lades helt opp (se kapittel Lade batteri).

Stell og vedlikehold

Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Før hver bruk av apparatet må du fjerne smuss fra skrapeski­ven for å unngå riper på bilrutene.
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Fjern snø, is og annen smuss fra apparatet.
3. Fjern smuss forsiktig fra skrapeskiven. Tørk av kantene i retningen deres, flere ganger.
Figur H

Skift skrapeskiven

Rengjøre apparatet

1. Hvis apparatet brukes regelmessig, må skrapeskiven skif­tes ut minst etter hver vinterperiode, selv om det ikke er synlig slitasje.
2. Slå av apparatet med apparatbryteren.
3. Hold apparatet med den ene hånden.
4. Trekk av skrapeskiven med den andre hånden.
Figur I
5. Trykk den nye skrapeskiven inn i holderen.
Figur J

Bistand ved feil

FARE
Berøring av strømførende deler
Skader på grunn av elektrisk støt Slå av apparatet før alle arbeider på det, og koble det fra la­deren. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal kun utføres av autorisert kundeservice.
Ladenivåindikatoren blinker raskt.
Lade-/omgivelsestemperaturen er for lav eller for høy.
Overhold tillatt temperaturområde (se kapittel Tekniske
data).
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder. Skrapeskiven henger seg fast. Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder. Kontroller apparatet og fjern eventuelle blokkeringer.
a Kontroller at apparatet er slått av.
b Fjern blokkeringene forsiktig. Belastningen er for høy. Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Skrapeskiven roterer uten at utløserbryteren er aktivert.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Resultatet er ikke tilfredsstillende.
Skrapeskiven er skadet. Skift skrapeskiven (se kapittel Skift skrapeskiven).

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har ut­gitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjons­feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Tekniske data

Elektrisk tilkobling / batteri
Nominell spenning batteri V 7,2 Strømopptak maks. A 14
Norsk 59
Beskyttelsesgrad IPX1
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Beskyttelsesklasse III
Lader
Nettspenning lader V 100 - 240 Utgangsspenning V 9,5 Utgangsstrøm A 0,6 Fase ~ 1 Frekvens Hz 50 - 60
Effektspesifikasjoner apparat
Ladetid ved tomt batteri h 3 Driftstid med fulladet oppladbart batteri min 15
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C -20 - +40 Oppladingstemperatur °C 5 - 40 Lagringstemperatur °C -20 - +40 Relativ luftfuktighet % 20 - 90
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 133 x
110 x 124
Vekt g 540
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-79
WA
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn

EU-samsvarserklæring

av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har mar­kedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sik­kerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Isskrape Type: EDI 4
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra sty­ret.
60 Norsk
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. februar 2019

Innehåll

Allmän information .............................................. 61
Säkerhetsanvisningar ......................................... 61
Ändamålsenlig användning................................. 62
Miljöskydd ........................................................... 63
Tillbehör och reservdelar .................................... 63
Leveransens omfattning ..................................... 63
Beskrivning av maskinen .................................... 63
Idrifttagning ......................................................... 64
Drift ..................................................................... 64
Förvaring............................................................. 64
Skötsel och underhåll ......................................... 64
Hjälp vid störningar............................................. 65
Garanti ................................................................ 65
Tekniska data...................................................... 66
EU-försäkran om överensstämmelse ................. 66

Allmän information

Läs igenom och följ denna originalbruksanvis­ning och kapitlet Säkerhetsinformation innan du använder maskinen för första gången. Följ
Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
alla anvisningar.

Säkerhetsanvisningar

Risknivåer

FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till ma-
teriella skador.

Laddare

FARA ● Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med
fuktiga händer. ● Explosionsrisk. Ladda inte batterier som in­te är laddningsbara. ● Använd inte laddaren i explosiva miljö­er. ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdragare eller liknande, i maskinens laddningsuttag.
VARNING ● Maskinen får endast laddas med medföl-
jande originalladdare eller en laddare som godkänts av KÄR­CHER. ● Skydda nätkabeln mot värme, vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Öppna inte laddaren. Låt endast yr­kespersonal utföra reparationer. ● Laddaren får endast an­vändas till att ladda godkända batteripaket. ● Om laddaren är skadad måste den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot en ny originaldel. ● Maskinen innehåller elektriska kompo­nenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten. ● Man får inte ladda batteripaketet längre än 24 timmar i rad.
Svenska 61
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte laddaren om den är
PS02PS02
våt eller smutsig. ● Se till så att laddarens ventilationsöppning inte är blockerad. ● Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget med kabeln. ● Bär/transportera aldrig maskinen genom att hålla i nätkabeln.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda batterihålla-
rens kontakter mot metalldelar. ● Laddaren får endast använ­das och förvaras i torra utrymmen.

Batteri

FARA ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdra-
gare eller liknande, i maskinens laddningsuttag. ● Utsätt inte det uppladdningsbara batteriet för starkt solsken, värme eller eld. ● Undvik kontakt med vätska som kommer ur defekta batterier. Spola bort vätskan omedelbart med vatten och kon­takta läkare ifall vätskan kommit i kontakt med ögonen.
OBSERVERA ● Denna enhet innehåller batterier som in-
te går att byta ut.

Säker hantering

VARN ING ● Apparaten får inte användas av barn el-
ler personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmå­ga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska el­ler mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kun­skap får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som an­svarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippa­de med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd endast maski-
62 Svenska
nen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befin­ner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämpliga sä­kerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex. på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrymmen där det föreligger explosionsrisk. ● Risk för personskador. Undvik kontakt med den roterande skrapskivan. Sätt dit skyddet när du inte använder maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen om den
just har fallit ned, har synliga skador eller är otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift.
VAR NING ● Maskinen innehåller elektriska komponenter
och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA ● Använd maskinen endast vid tempera-
turer mellan -20 °C och +40 °C. ● Maskinen innehåller litium­jonbatterier (Li-ion). Temperaturen där maskinen förvaras måste ligga mellan -20 °C och +40 °C. ● Skydda maskinen mot värme och kyla. Förvara inte maskinen i bilen under en längre tid. ● Använd inte maskinen vid kanten av bilrutan, för att undvika skador på tätningslisterna eller lacken.

Symboler på maskinen

Batteripaketet får endast laddas med medföljande originalladdare eller en lad­dare som godkänts av KÄRCHER.

Ändamålsenlig användning

Denna isskrapa är endast till för att användas i privathushåll. Den batteridrivna maskinen är till för att ta bort frost (dimfrost, rimfrost, is) från bilrutor.
Använd aldrig maskinen med skrapskivan för att rengöra bi­lens lack. All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshante­ra förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier
och olja, som vid felaktig användning eller felaktig av­fallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors häl­sa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/ REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer- cher.com.

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
För bilder, se bildsidorna

Beskrivning av maskinen

Bild A
1 Laddare 2 Maskinens strömbrytare 3 Laddningsuttag 4 Laddningsindikator 5 Aktiveringsknappen 6 Typskylt 7 Skrapskiva 8 Skydd

Blinkkoder

LED:n lyser ihållande: Ma­skinen är i drift.
LED:n lyser i 1 timme: Ma­skinen är ansluten till ström­försörjningen och batteriet är fulladdat.
Under drift: varning för låg batterispänning.
Batteriet är urladdat.
Under laddningen: batteriet
laddas.
En störning har inträffat (se kapi­tel Hjälp vid störningar).
Svenska 63

Idrifttagning

1. Ladda batteriet.
Bild B
Hänvisning
Laddningsindikatorn blinkar under laddningen. När batteriet är fulladdat lyser den konstant i 1 timme. För laddningstidens längd, se kapitel Tekniska data.

Ladda batteri

Drift

Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras

Rengör alltid maskinen varje gång innan den används (se
kapitel Rengöra maskinen).
Rengör bilrutorna regelbundet för att ta bort smutspartik-
lar som kan orsaka repor. Se till att de största smutsan­samlingarna befinner sig utanför vindrutetorkarnas torkområde. Det räcker därför inte att bara rengöra bilru­torna med vindrutetorkarsystemet.
Bild C
När du skrapar is på en icke rengjord vindruta bör du be-
gränsa detta till vindrutetorkarsystemets torkningsområde för att undvika eventuella repor på grund av smuts från yt­terområdena.
För maskinen långsamt över rutan samtidigt som du
trycker den lätt mot rutan.
På ytor med lite tjockare is håller du maskinen på samma
ställ tills isen bryts upp.
Hänvisning
Det är inte nödvändigt att använda något extra avisningsme­del.
64 Svenska
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild D
Maskinen är på och i stand-by-läget.
2. Ta bort skyddet genom att trycka på sidorna.
Bild E
3. Håll maskinen mot bilrutan. Håll avståndet till tätningslis­terna och lacken på bilen.
Bild F
4. Tryck på aktiveringsknappen.
Bild G
Skrapskivan börjar rotera.

Förvaring

Ta maskinen i drift

OBSERVERA Felaktig förvaring
Skador på maskin och batteri Förvara inte maskinen i bilen under en längre tid.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
3. Sätt dit skyddet igen.
4. Förvara maskinen vid en omgivningstemperatur som lig­ger inom det tillåtna temperaturintervallet (se kapitel Tek- niska data).
5. Om maskinen ska förvaras under en längre tid (t.ex. över sommaren), ska batteriet laddas upp fullständigt (se kapi­tel Ladda batteri).

Skötsel och underhåll

Maskinen är underhållsfri, dvs. att inga regelbundna under­hållsarbeten behöver genomföras.
Rengör skrapskivan varje gång innan maskinen används, för att undvika repor på bilrutan.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Avlägsna snö, is och smuts från maskinen.
3. Ta försiktigt bort smuts från skrapskivan och torka av kan­terna i deras riktning flera gånger.
Bild H

Byta ut skrapskivan

Rengöra maskinen

1. Om enheten används regelbundet måste skrapskivan by­tas åtminstone efter varje vinterperiod, även om det inte finns något synligt slitage.
2. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
3. Håll fast maskinen med ena handen.
4. Dra av skrapskivan med den andra handen.
Bild I
5. Tryck i den nya skrapskivan i fästet.
Bild J

Hjälp vid störningar

FARA
Beröring av strömförande delar
Personskada p.g.a. elektrisk stöt Stäng av maskinen och koppla från den från laddaren innan du utför några arbeten på maskinen. Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra reparationer och arbeten på elektriska komponenter.
Laddningsindikatorn blinkar snabbt.
Laddnings-/omgivningstemperaturen är för låg eller för hög.
Observera det tillåtna temperaturområdet (se kapitel Tek -
niska data).
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder. Skrapskivan är blockerad. Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder. Undersök maskinen och leta efter vad som blockerar den
och ta bort eventuella blockeringar.
a Kontrollera att maskinen är avstängd.
b Avlägsna blockeringarna försiktigt. Lasten är för hög. Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Skrapskivan roterar utan att aktiveringsknappen har tryckts.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Resultatet av isskrapningen är inte tillfredsställande.
Skrapskivan är skadad. Byt ut skrapskivan (se kapitel Byta ut skrapskivan).

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsätt­ning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frå­gor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Svenska 65

Tekniska data

Elanslutning/batteri
Märkspänning batteri V 7,2 Strömförbrukning max. A 14 Kapslingsklass IPX1 Skyddsklass III
Laddare
Laddarens nätspänning V 100 - 240 Utgångsspänning V 9,5 Utgångsström A 0,6 Fas ~ 1 Frekvens Hz 50 - 60
Effektdata maskin
Laddtid vid tomt batteri h 3 Drifttid med fulladdat batteri min 15
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C -20 - +40 Laddningstemperatur °C 5 - 40 Lagringstemperatur °C -20 - +40 Relativ luftfuktighet % 20 - 90
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 133 x
Vikt g 540
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
66 Svenska
pA
pA
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet K Med förbehåll för tekniska ändringar.
WA
dB(A) 79

EU-försäkran om överensstämmelse

Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin ut­formning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande sä­kerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upp­hör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Isskrapa Typ: EDI 4
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Sisältö

Yleisiä ohjeita...................................................... 67
Turvallisuusohjeet............................................... 67
Määräystenmukainen käyttö ............................... 69
Ympäristönsuojelu .............................................. 69
Lisävarusteet ja varaosat.................................... 69
Toimituksen sisältö.............................................. 69
Laitekuvaus......................................................... 69
Käyttöönotto........................................................ 70
Käyttö.................................................................. 70
Varastointi........................................................... 70
Hoito ja huolto..................................................... 71
Toiminta häiriöiden sattuessa ............................. 71
Takuu .................................................................. 72
Tekniset tiedot..................................................... 72
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 72

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä tai seuraavaa omis­tajaa varten.
Menettele niiden mukaisesti.

Turvallisuusohjeet

Vaarallisuusasteet

VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Laturi

VAARA ● Älä koskaan tartu märin käsin verkkopistok-
keeseen ja pistorasiaan. ● Räjähdysvaara. Älä lataa paristo­ja, jotka eivät ole uudelleen ladattavia. ● Älä käytä laturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä. ● Älä koskaan työnnä laitteen latausliitäntään virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa.
Suomi 67
VARO ITUS ● Lataa laite vain mukana toimitetulla al-
kuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hyväksymällä la­turilla. ● Suojaa verkkojohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä avaa laturia. Vain ammat­tilaiset saavat tehdä korjauksia. ● Käytä laturia vain hyväksyt- tyjen akkupakettien lataamiseen. ● Vaihda vaurioitunut laturi ja latauskaapeli välittömästi uuteen alkuperäisosaan. ● Lait- teessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä. ● Akkupakettia ei saa ladata yli 24 tunnin ajan keskeytyksettä.
VARO ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai likainen.
● Pidä laturin tuuletusaukot vapaina. ● Älä vedä verkkopisto-
ketta verkkokaapeliin tarttuen pois pistorasiasta. ● Älä kan­na/kuljeta laitetta verkkojohdosta kannattelemalla.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akkupidikkeen kos-
kettimet metalliosilta. ● Käytä laturia ja säilytä sitä vain kuivis­sa tiloissa.

Akku

VAA RA ● Älä koskaan työnnä laitteen latausliitäntään
virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaa­vaa. ● Älä altista akkua voimakkaalle auringonsäteilylle, kuu­muudelle tai tulelle. ● Vältä kosketusta viallisista akuista vuotavaan nesteeseen. Huuhtele neste kosketuksen jälkeen heti vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on joutunut silmiin.
HUOMIO ● Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi vaihtaa.

Turvallinen käsittely

VARO ITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt,
joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittu­neita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin oh-
68 Suomi
jeisiin. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietä­myksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opas­tuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimes­ta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteel­la. ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huo­mioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaa­ra-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä laitetta räjäh­dysalttiissa tiloissa. ● Loukkaantumisvaara. Vältä joutumista kosketuksiin pyörivän raaputuslevyn kanssa. Aseta suojus paikalleen, kun et käytä laitetta.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisemmin pu-
donnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis. ● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. ● Älä jätä laitet­ta koskaan käytön aikana ilman valvontaa.
● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdis­taa juoksevalla vedellä.
HUOMIO ● Käytä laitetta vain lämpötiloissa −20 °C –
+40 °C. ● Laite sisältää litiumioniakkuja. Säilytä laitetta vain lämpötiloissa 20 °C – +40 °C. ● Suojaa laite kuumuudelta ja kylmyydeltä. Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja autossa. ● Älä käytä laitetta ajoneuvon ikkunan reunalla, jotta vältetään tii­visteeseen tai maalipintaan tulevat vauriot.
VAROITUS

Laitteessa olevat symbolit

PS02
Lataa akkupaketti vain mukana toimitetul-
PS02
la alkuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hyväksymällä laturilla.

Määräystenmukainen käyttö

Käytä jääraappaa vain yksityisissä kotitalouksissa. Akkukäyttöinen laite on tarkoitettu huurrekertymien (kuura, huurre, jää) poistamiseen autonikkunoista. Älä koskaan käytä laitetta raaputuslevyllä auton maalipinnan puhdistukseen. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahin­goista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkauk­set ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paris­toja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin
hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kui­tenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Toimituksen sisältö

Lisävarusteet ja varaosat

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tar­kasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetus­vahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Laitekuvaus

Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Laturi 2 Laitekytkin 3 Latausliitin 4 Lataustilan näyttö 5 Käynnistyskytkin 6 Tyyppikilpi 7 Raaputuslevy 8 Suojus
Suomi 69

Vilkkukoodit

Tasainen LED-valo palaa: laite on käytössä.
LED palaa 1 tunnin ajan: lai­te on yhdistetty virransyöt­töön ja akku on täyteen ladattu.
Käytön aikana: varoitus al­haisesta akkujännitteestä.
Akku on tyhjä.
Latauksen aikana: akkua la-
dataan.
On ilmennyt häiriö (katso luku Toiminta häiriöiden sattuessa).

Käyttöönotto

1. Lataa akku.
Kuva B
Huomautus
Lataustilan näyttö vilkkuu latauksen aikana. Kun akku on täy­teen ladattu, se palaa tasaisesti 1 tunnin ajan. Katso latauk­sen kesto luvusta Tekniset tiedot.

Akun lataaminen

Käyttö

Laitteen käsittelyyn liittyviä yleisiä huomautuksia

Puhdista laite aina ennen käyttöä (katso luku Laitteen
puhdistus).
Puhdista lika auton ikkunoista säännöllisesti, jotta lika-
hiukkaset eivät pääse aiheuttamaan naarmuja. Huomaa, että suurin osa liasta on tuulilasinpyyhkimien pyyhintä-
70 Suomi
alueen ulkopuolella. Siksi ei riitä, että puhdistat auton ik­kunat vain tuulilasinpyyhkimillä.
Kuva C
Kun poistat jäätä puhdistamattomasta tuulilasista raaput-
tamalla, rajaa työskentely tuulilasinpyyhkimien pyyhkimi­salueelle, jotta reuna-alueilta tuleva lika ei aiheuta naarmuja.
Kuljeta laitetta hitaasti ja kevyesti painaen ikkunan päällä.Pidä laitetta jään murtumiseen saakka samassa paikassa
alueilla, joilla jäätä on paksumpi kerros.
Huomautus
Jäänpoistoaineen käyttö lisäksi ei ole tarpeen.

Laitteen käyttöönotto

1. Paina laitekytkintä.
Kuva D
Laite on kytketty päälle, ja se on valmiustilassa.
2. Irrota suojus painamalla sitä sivulta.
Kuva E
3. Aseta laite autonikkunan päälle. Säilytä etäisyys tiivistei­siin ja auton maalipintaan.
Kuva F
4. Paina käynnistyskytkintä.
Kuva G
Raaputuslevy alkaa pyöriä.

Varastointi

HUOMIO Epäasianmukainen varastointi
Laitteen ja akun vaurioituminen Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja ajoneuvossa.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
3. Aseta suojus paikalleen.
4. Säilytä laitetta sallitussa ympäristön lämpötilassa (katso luku Tekniset tiedot).
5. Kun laite asetetaan pidemmäksi aikaa säilytykseen (esim. kesäkuukausien ajaksi), lataa akku täyteen (katso luku Akun lataaminen).

Hoito ja huolto

Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei tarvit­se suorittaa.
Poista raaputuslevyltä lika aina ennen laitteen käyttöä, jotta vältetään autonikkunoiden naarmuuntuminen.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite lumesta, jäästä ja muusta liasta.
3. Poista lika raaputuslevystä huolellisesti pyyhkimällä reu­noja reunan suuntaisesti useita kertoja.
Kuva H
1. Jos laitetta käytetään säännöllisesti, raaputuslevy on vaihdettava vähintään jokaisen talvikauden jälkeen, vaik­ka kulumista ei olisi nähtävissä.
2. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
3. Pidä laitteesta yhdellä kädellä kiinni.
4. Vedä toisella kädellä raaputuslevy irti.
Kuva I
5. Paina uusi raaputuslevy pidikkeeseen.
Kuva J

Laitteen puhdistus

Raaputuslevyn vaihto

Toiminta häiriöiden sattuessa

VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköiskun aiheuttama loukkaantuminen Kytke laite pois päältä ja irrota se laturista ennen kaikkia lait­teelle tehtäviä töitä. Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain val­tuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Lataustilan näyttö vilkkuu nopeasti.
Lataus-/ympäristölämpötila on liian matala tai liian korkea.
Huomioi sallitut lämpötila-alueet (katso luku Tekniset tie-
dot).
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan. Raaputuslevy jumissa. Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan. Tarkasta laite tukosten varalta ja poista ne tarvittaessa.
a Tarkasta, että laite on kytketty pois päältä.
b Poista tukokset varovasti. Kuormitus on liian korkea. Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputuslevy pyörii, vaikka käynnistyskytkintä ei ole ak­tivoitu.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputustulos ei ole tyydyttävä.
Raaputuslevy on vahingoittunut. Vaihda raaputuslevy (katso luku Raaputuslevyn vaihto).
Suomi 71
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta­pauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kans­sa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä/akku
Akun nimellisjännite V 7,2 Virranotto maks. A 14 Kotelointiluokka IPX1 Suojaluokka III
Laturi
Laturin verkkojännite V 100 - 240 Lähtöjännite V 9,5 Lähtövirta A 0,6 Vai he ~ 1 Taajuus Hz 50 - 60
Laitteen tehotiedot
Latausaika akun ollessa tyhjä h 3 Käyttöaika täyteen ladatulla akulla min 15
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C -20 - +40 Latauslämpötila °C 5 - 40 Varastointilämpötila °C -20 - +40
72 Suomi

Takuu

Suhteellinen ilmankosteus % 20 - 90
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 133 x
Paino g 540
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-79 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus­ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: jääraappa Tyyppi: EDI 4
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.2.2019
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις ............................................... 73
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 73
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 75
Προστασία του περιβάλλοντος ........................... 75
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά........................... 75
Παραδοτέος εξοπλισμός..................................... 76
Περιγραφή συσκευής.......................................... 76
Θέση σε λειτουργία............................................. 76
Λειτουργία ........................................................... 76
Αποθήκευση ....................................................... 77
Φροντίδα και συντήρηση .................................... 77
Αντιμετώπιση βλαβών ........................................ 78
Εγγύηση ............................................................. 78
Τεχνικ ά στοιχεία .................................................. 78
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................ 79

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και το κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.

Υποδείξεις ασφαλείας

Διαβαθμίσεις κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Ελληνικά 73

Φορτιστής

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά χέρια το
φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος. ● Κίνδυνος έκρηξης. Μην φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος εκρήξεων. ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη συσκευή μόνο με
τον συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με φορτιστή εγκεκριμένο από την KÄRCHER. ● Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και κινούμενα μέρη της συσκευής. ● Μην ανοίγετε το φορτιστή. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για εγκεκριμένων πακέτων επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
● Αντικαθιστάτε αμέσως τον τυχόν χαλασμένο φορτιστή μαζί με το καλώδιο φορτιστή χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
● Δεν επιτρέπεται να φορτίζετε την μπαταρία περισσότερο από 24 ώρες χωρίς διακοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή, όταν
είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Διατηρείτε ελεύθερες τις σχισμές αερισμού του φορτιστή. ● Μην αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας.
● Μην κρατάτε και μην μεταφέρετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό καλώδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε
τις επαφές του στηρίγματος μπαταρίας από μεταλλικά μέρη.
74 Ελληνικά
τη φόρτιση
● Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τον φορτιστή μόνο σε ξηρούς χώρους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα
αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής. ● Μην εκθέτετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία, θερμότητα ή φωτιά. ● Αποφεύγετε την επαφή με υγρά που έχουν διαρρεύσει από ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αυτή η συσκευή διαθέτει μη
αντικαταστάσιμες μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι με τη συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε

Συσσωρευτής

την περιοχή με νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα

Ασφαλής χρήση

μόνο με
δεν παίζουν
επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε
PS02
τους ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο εκρήξεων.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Αποφεύγετε την επαφή με τον περιστρεφόμενο δίσκο απόξεσης. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή παρουσιάζει διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία. ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε
θερμοκρασίες από -20 °C έως +40 °C. ● Η συσκευή περιέχει μπαταρίες ιόντων λιθίου. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες από -20 °C έως +40 °C. ● Προστατεύετε τη συσκευή από τη ζέστη και το ψύχος. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή για μεγάλο διάστημα στο αυτοκίνητο. ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στις άκρες του παρμπριζ αποφύγετε τυχόν ζημιές στα λάστιχα και στη βαφή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Η συσκευή περιέχει

Σύμβολα επάνω στη συσκευή

Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
PS02
μπαταρία μόνο με τον παρεχόμενο γνήσιο φορτιστή ή με φορτιστή εγκεκριμένο από την KÄRCHER.
, ώστε να
Ελληνικά 75
Χρησιμοποιήστε την ξύστρα πάγου αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η συσκευή μπαταρίας προορίζεται για την αφαίρεση πάγου (διαφόρων τύπων) από τα τζάμια αυτοκινήτων. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με τον δίσκο απόξεσης για τον καθαρισμό της βαφής. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από
τη μη ορθή χρήση της.

Προστασία του περιβάλλοντος

Προβλεπόμενη χρήση

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα
οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
τα συστατικά είναι

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Περιγραφή συσκευής

Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1 Φορτιστής 2 Διακόπτης συσκευής 3 Υποδοχή φορτιστή

Παραδοτέος εξοπλισμός

4 Λυχνία κατάστασης φόρτισης 5 Διακόπτης ενεργοποίησης 6 Πινακίδα τύπου 7 Δίσκος απόξεσης 8 Προστατευτικό κάλυμμα

Κωδικοί αναλαμπής

●Η LED ανάβει συνεχώς: Η συσκευή είναι σε λειτουργία.
●Η LED
76 Ελληνικά
ανάβει για 1 ώρα: Η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό ρεύμα και η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Υπόδειξη
Κατά τη διαδικασία φόρτισης αναβοσβήνει η λυχνία φόρτισης. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ανάβει διαρκώς για 1 ώρα. Σχετικά με τη διάρκεια φόρτισης ανατρέξτε στο κεφάλαιο Τεχνικ ά στοιχεία.
Πριν από κάθε χρήση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
Καθαρίστε τακτικά το παρμπρίζ από βρωμιά για να
●Κατά τη λειτουργία: Προειδοποίηση για χαμηλή τάση μπαταρίας.
●Η μπαταρία έχει αποφορτιστεί.
●Κατά τη διαδικασία φόρτισης: Η μπαταρία φορτίζεται.
Προέκυψε κάποια βλάβη (βλ. κεφάλαιο Αντιμετώπιση
βλαβών).

Θέση σε λειτουργία

Φόρτιση μπαταρίας

Εικόνα B

Λειτουργία

Γενικές υποδείξεις για τη χρήση της συσκευής

Κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
αφαιρέσετε σωματίδια ρύπων που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γρατσουνιές. Βεβαιωθείτε ότι η μεγαλύτερη μόλυνση είναι έξω από την περιοχή καθαρισμού του
υαλοκαθαριστήρα. Γι 'αυτό δεν αρκεί να καθαρίζετε το παρμπρίζ μόνο με το σύστημα υαλοκαθαριστήρα.
Εικόνα C
 Αν υπάρχουν ξέστρες πάγου σε βρώμικο παρμπρίζ,
περιορίστε τες στην περιοχή καθαρισμού του συστήματος υαλοκαθαριστήρα για να αποφευχθούν πιθανές γρατσουνιές λόγω βρωμιάς από τις άκρες.
Οδηγήστε τη συσκευή αργά και πιέζοντας ελαφρά πάνω
Σε μέρη με παχύ στρώμα πάγου αφήστε τη συσκευή στο
Υπόδειξη
Δεν χρειάζεται η χρήση πρόσθετου μέσου τήξης του πάγου.
.
στο τζάμι
ίδιο σημείο μέχρι να σπάσει ο πάγος.

Ενεργοποίηση της συσκευής

1. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Εικόνα D
Η συσκευή ενεργοποιείται και παραμένει σε ετοιμότητα για λειτουργία.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα πιέζοντάς το στο πλάι.
Εικόνα E
3. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στο τζάμι του αυτοκινήτου. Ταυ τ ό χρονα διατηρείτε απόσταση από τα λάστιχα και τη βαφή.
Εικόνα F
4. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης.
Εικόνα G
απόξεσης αρχίζει να περιστρέφεται.
Ο δίσκος
Ελληνικά 77

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη αποθήκευση
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία Μην αποθηκεύετε τη συσκευή για μεγάλο διάστημα στο αυτοκίνητο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη.
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
3. Τοπο θ ε τήστε το προστατευτικό κάλυμμα.
4. Αποθηκεύστε τη συσκευή εντός της επιτρεπόμενης
θερμοκρασία περιβάλλοντος (βλ. κεφάλαιο Τεχ νικ ά στοιχεία).
συσκευή παραμένει αποθηκευμένη για μεγάλο
5. Αν η
διάστημα (π.χ. τους καλοκαιρινούς μήνες), φορτίστε τελείως την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Φόρτιση μπαταρίας).

Φροντίδα και συντήρηση

Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλ. δεν πρέπει να εκτελείται τακτικά εργασίες συντήρησης.
Πριν από κάθε χρήση της συσκευής καθαρίζετε τον δίσκο απόξεσης από ακαθαρσίες, ώστε να αποφευχθούν οι γρατσουνιές στο παρμπρίζ.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη.
2. Καθαρίστε τη συσκευή από χιόνι, πάγο και λοιπές ακαθαρσίες.
3. Αφαιρέστε προσεκτικά τη βρωμιά από τον δίσκο
απόξεσης, σκουπίζοντας τις άκρες προς την κατεύθυνση του
Εικόνα H

Καθαρισμός συσκευής

αρκετές φορές.
1. Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται τακτικά, ο δίσκος
απόξεσης πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μετά από κάθε χειμερινή περίοδο, ακόμη και αν δεν υπάρχει ορατή φθορά.
2. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη.
3. Σταθεροποιήστε τη συσκευή με το ένα χέρι.
4. Με το άλλο χέρι αφαιρέστε τον δίσκο απόξεσης.
Εικόνα I
5. Τοποθετήστε τον στήριγμα.
Εικόνα J
καινούργιο δίσκο απόξεσης μέσα στο

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Τραυματισμός από ηλεκτροπληξία Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετέ την από τον φορτιστή. Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.

Αντικατάσταση δίσκου απόξεσης

Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει γρήγορα.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πολύ υψηλή. Τηρείτε το επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας (βλ.
Κεφάλαιο Τεχ ν ικά στοιχεία).
 Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
Ο δίσκος απόξεσης μπλοκάρει.  Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
78 Ελληνικά
χαμηλή ή πολύ
Ελέγξτε τη συσκευή για ξένα σωματίδια και, αν χρειάζεται,
Το φορτίο είναι πολύ υψηλό.  Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
Ο δίσκος απόξεσης περιστρέφεται χωρίς να έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης εκκίνησης.
Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
Το αποτέλεσμα αφαίρεσης πάγου δεν είναι ικανοποιητικό.
Ο δίσκος απόξεσης έχει φθορές. Αντικαταστήστε τον δίσκο απόξεσης (βλ. κεφάλαιο
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Ηλεκτρική σύνδεση / μπαταρία
Ονομαστική τάση μπαταρίας V7,2 Κατανάλωση ρεύματος μέγ.A14
αφαιρέστε τα.
a Βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί. b Αφαιρέστε προσεκτικά τα σφηνωμένα σωματίδια.
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
Αντικατάσταση δίσκου απόξεσης).

Εγγύηση

, προσκομίζοντας το

Τεχνικά στοιχεία

Τύπ ος προστασίας IPX1 Κατηγορία προστασίας III
Φορτιστής
Ηλεκτρική τάση φορτιστή V 100 - 240 Τάση εξόδου V9,5 Ρεύμα εξόδου A0,6 Φάση ~1 Συχνότητα Hz 50 - 60
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χρόνος φόρτισης για άδεια μπαταρία h3 Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένη μπαταρία
min 15
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C -20 - +40 Θερμοκρασία φόρτισης °C 5 - 40 Θερμοκρασία αποθήκευσης °C -20 - +40 Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία %20 - 90
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 133 x
110 x 124
Βάρος g540
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ
pA
WA
pA
WA
+
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Ελληνικά 79

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. Προϊόν: Ξύστρα πάγου Τύπ ος: EDI 4
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/35/EΕ 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

İçindekiler

Genel uyarılar ..................................................... 80
Güvenlik bilgileri.................................................. 80
Amaca uygun kullanım ....................................... 82
Çevre koruma ..................................................... 82
Aksesuarlar ve yedek parçalar ........................... 82
Teslimat kapsamı ................................................ 82
Cihaz açıklaması ................................................ 82
İşletime alma....................................................... 83
İşletme ................................................................ 83
Depolama ........................................................... 83
Bakım ve onarım................................................. 84
Arıza durumunda yardım .................................... 84
Garanti ................................................................ 84
Teknik bilgiler ...................................................... 85
AB Uygunluk Beyanı........................................... 85
80 Türkçe

Genel uyarılar

Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu orijinal işle­tim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili bilgilerin yer
ket edin. Daha sonraki kullanımlar ve sizden sonraki kullanıcılar için bu kılavuzu muhafaza edin.
aldığı bölümü okuyun. Bu bilgilere göre hare-

Güvenlik bilgileri

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt
bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.

Şarj aleti

TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi
kesinlikle tutmayın. ● Patlama tehlikesi. Şarj edilemeyen pil­leri asla şarj etmeyin. ● Şarj cihazını patlayıcı ortamlarda kul­lanmayın. ● Cihazın şarj prizine kesinlikle tornavida gibi iletken cisimler sokmayın.
UYARI ● Aküyü sadece birlikte teslim edilen orijinal
şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj ciha-
zıyla şarj edin. ● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin kenar-
PS02PS02
lardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Şarj cihazını açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel ta­rafından yapılmalıdır. ● Şarj cihazını, sadece izin verilen akü paketlerinin şarj edilmesi için kullanın. ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını, en kısa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yı- kamayın. ● Akü paketini 24 saatten uzun süre kesintisiz şarj etmemelisiniz.
TEDBIR ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullarda kul-
lanmayın. ● Şarj cihazının havalandırma deliklerinin önünü kapatmayın. ● Elektrik fişini kablosundan tutarak prizden çek­meyin. ● Cihazı şebeke bağlantı kablosundan tutarak taşımayın / nakliye etmeyin.
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akü tutucusunun kontakla-
rını metal parçalardan koruyun. ● Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın ve depolayın.
Akü
TEHLIKE ● Cihazın şarj prizine kesinlikle tornavida
gibi iletken cisimler sokmayın. ● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ateşe maruz bırakmayın. ● Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması önleyin. Sıvıya temas edilmesi durumunda ilgili bölge­yi su ile yıkayın ve göze temas etmesi durumunda doktorunu­za başvurun.
DIKKAT ● Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.

Güvenli kullanım

UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal
veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etme­yen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulma­ları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından ci­hazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler.
● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oyna­mamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalı- dır. ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili gü­venlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan or­tamlarda asla çalıştırmayın. ● Yaralanma tehlikesi. Dönen kazıma diski ile temastan kaçının. Cihazı kullanmadığınızda koruma kapağını takın.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, görülür şe-
kilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Ciha- zı sadece tanıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya depolamayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakmayın. mektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
UYARI ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içer-
DIKKAT ● Cihazı sadece -20 °C ile +40 °C arasında sıcak-
lıklarda çalıştırın. ● Cihaz, lityum iyon aküler içerir. Cihazı sa­dece -20 °C ile +40 °C arasında sıcaklıklarda depolayın.
● Cihazı sıcağa ve soğuğa karşı koruyun. Cihazı uzun süreli- ğine arabada depolamayın. ● Contada veya boyada hasarla-
rın meydana gelmesini önlemek için cihazı araba camının kenarında kullanmayın.

Cihazdaki simgeler

Akü paketini sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj cihazı veya Kärcher tarafından onaylanmış şarj aleti ile şarj edin.
Türkçe 81
Buz kazıyıcıyı sadece evde kullanın. Akülü cihaz, araba camlarındaki sis sonucu meydana gelen don kalıntılarını (kırağı, kırağı sonucu buz, berrak buz) orta­dan kaldırmak için tasarlanmıştır. Kazıma diskli cihazı asla araba boyasını temizlemek için kul­lanmayın. Diğer her türlü kullanım yasaktır. Am acına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı sorumludur.

Çevre koruma

Amaca uygun kullanım

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen am­balajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştü- rülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler ve­ya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde ça­lıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kulla­nın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağ­lar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
82 Türkçe
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadı- ğını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Cihaz açıklaması

Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Şarj aleti 2 Cihaz şalteri 3 Şarj prizi 4 Şarj durumu göstergesi 5 Tetikleme şalteri 6 Tip etiketi 7 Kazıma diski 8 Koruma kapağı

Yanıp sönen kodlar

LED sürekli yandığında: Ci- haz çalışıyor.
LED 1 saat yandığında: Ci- haz, akım beslemesine bağlı ve akü tamamen şarj oldu.

Teslimat kapsamı

Çalışma sırasında: Düşük akü gerilimine yönelik uyarı.
Akü deşarj oldu.
●Şarj işlemi sırasında: Akü şarj ediliyor.
Bir arıza meydana geldi (bkz. Bölüm Arıza durumunda yar- dım).

İşletime alma

1. Aküyü şarj edin.
Şekil B
Not
Şarj işlemi sırasında şarj durumu göstergesi yanıp söner. Akü tamamen şarj olduğunda, 1 saat süresince sürekli yanar. Şarj olma süresi için bkz. Bölüm Teknik bilgiler.

Akünün şarj edilmesi

İşletme

Cihazın kullanımı ile ilgili genel bilgiler

Her kullanımdan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Ci-
hazı temizleme).
Çiziklere neden olabilecek kir partiküllerini gidermek için
araç camlarını düzenli olarak temizleyin. En büyük kirlen­menin ön cam sileceklerinin silme alanının dışında oldu­ğunu unutmayın. Bu yüzden, araç camlarını sadece ön cam silme mekanizması ile temizlemek yeterli değildir.
Şekil C
Temizlenmemiş camda buz kazıma işlemi yaparken, dış
alandaki kirlerden dolayı çizik meydana gelmesini önle­mek için kazıma alanını, cam silme mekanizmasının sil­me alanı ile sınırlayın.
Cihazı yavaşça ve hafif bir baskı uygulayarak camın üze-
rinden geçirin.
Kalın buzların olduğu alanlarda, buz kırılana kadar cihazı
aynı noktada tutun.
Not
İlave olarak bir buz giderme maddesi kullanmaya gerek yoktur.

Cihazı çalıştırma

1. Cihaz şalterine basın.
Şekil D
Cihaz açık ve Stand-by çalışma modunda.
2. Koruma kapağını yana doğru bastırarak çıkartın.
Şekil E
3. Cihazı araba camına yerleştirin. Bu sırada contalara ve araba boyasına yeterince mesafe tutun.
Şekil F
4. Tetikleme şalterine basın.
Şekil G
Kazıma diski dönmeye başlar.

Depolama

DIKKAT Kurallara uygun olmayan depolama
Cihazda ve aküde hasar Cihazı uzun süreliğine arabada depolamayın.
1. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
3. Koruma kapağını takın.
4. Cihazı izin verilen ortam sıcaklığı aralığında depolayın (bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
5. Cihaz uzun süre depolanacaksa (örn. yaz ayları boyunca) aküyü tamamen şarj edin (bkz. Bölüm Akünün şarj edil- mesi).
Türkçe 83
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım çalış- malarının yapılması gerekli değildir.

Cihazı temizleme

Cihazın her kullanımından önce araba camında hasarların meydana gelmesini önlemek için kazıma diskindeki kirleri te­mizleyin.
1. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
2. Cihazdaki kar, buz ve diğer kirleri temizleyin.
3. Kazıma diskindeki kirleri dikkatlice temizleyin, bu sırada kenarları kendi yönlerine doğru birden çok kez silin.
Şekil H

Kazıma diskinin değiştirilmesi

1. Cihaz düzenli olarak kullanılıyorsa görünür bir aşınma ve yıpranma olmasa bile, kazıma diski en azından her kış döneminden sonra değiştirilmelidir.
2. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
3. Cihazı bir elle sabitleyin.
4. Kazıma diskini diğer elinizle çekerek çıkartın.
Şekil I
5. Yeni kazıma diskini tutucuya bastırın.
Şekil J

Arıza durumunda yardım

TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması sonucu yaralanma Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve şarj ci­hazından ayırın. Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerindeki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından ya­pılmasını sağlayın.
84 Türkçe

Bakım ve onarım

Şarj durumu göstergesi hızlı yanıp söner.
Şarj sıcaklığı/ortam sıcaklığı çok düşük veya çok yüksek.
İzin verilen sıcaklık aralığına dikkat edin (bkz. Bölüm Tek-
nik bilgiler).
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın. Kazıma diski bloke ediliyor. Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın. Cihazı blokaj bakımından kontrol edin ve gerekirse blokajı
ortadan kaldırın.
a Cihazın kapalı olduğunu kontrol edin.
bBlokajı dikkatlice ortadan kaldırın. Yük çok fazla. Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın.
Kazıma diski, tetikleme şalteri etkinleştirilmeden dönü- yor.
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın.
Kazıma sonucu memnun edici değil.
Kazıma diski hasarlı. Kazıma diskini değiştirin (bkz. Bölüm Kazıma diskinin de-
ğiştirilmesi).

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti du­rumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Teknik bilgiler

Elektrik bağlantısı / akü
Akünün nominal voltajı V7,2 Maks. akım tüketimi A 14 Koruma türü IPX1 Koruma sınıfı III
Şarj aleti
Şarj cihazı şebeke gerilimi V 100 - 240 Çıkış gerilimi V 9,5 Çıkış akımı A0,6 Faz ~ 1 Frekans Hz 50 - 60
Cihaz performans verileri
Akü boşken şarj süresi h 3 Ta m şarj edilmiş aküyle çalışma süresi min 15
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı °C -20 - +40 Şarj sıcaklığı °C 5 - 40
Depolama sıcaklığı °C -20 - +40 Bağıl nem % 20 - 90
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 133 x
Ağırlıkg540
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K
pA
pA
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik K Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.

AB Uygunluk Beyanı

İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB di­rektifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uy- gun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama ge­çerliliğini kaybeder. Ürün: Buz kazıyıcı Tip: EDI 4
İlgili AB direktifleri
2014/35/AB 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetki­sine sahip olarak hareket eder.
Türkçe 85
dB(A) 79
WA
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Содержание

Общие указания................................................ 86
Указания по технике безопасности.................. 86
Использование по назначению........................ 88
Защита окружающей среды............................. 88
Принадлежности и запасные части................. 89
Комплект поставки............................................ 89
Описание устройства........................................ 89
Ввод в эксплуатацию ........................................ 89
Эксплуатация .................................................... 90
Хранение ........................................................... 90
Уход и техническое
Помощь при неисправностях........................... 91
Гарантия ............................................................ 91
Технические характеристики............................ 92
Декларация о соответствии стандартам ЕС... 92
86 Русский
обслуживание .................. 90

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по эксплуатации и главой о технике безопасности. Действовать в
Сохранять их для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
соответствии с ними.

Указания по технике безопасности

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.

Зарядное устройство

ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться к
штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
● Опасность взрыва. Не заряжать аккумуляторы, не
подлежащие повторной зарядке. ● Не использовать зарядное устройство во взрывоопасной среде.
● Запрещено вставлять токопроводящие предметы, такие как отвертки и т. п., в зарядное гнездо устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Заряжать устройство
только с помощью оригинального зарядного устройства, входящего в комплект поставки или разрешенного к использованию компанией KÄRCHER.
● Защищать сетевой кабель от высоких температур, острых краев, масла и подвижных частей устройства.
● Не вскрывать зарядное устройство. Поручать выполнение ремонта только специалистам. ● Зарядное устройство использовать только для зарядки разрешенных видов
● Поврежденное зарядное устройство вместе с зарядным кабелем необходимо сразу же заменить оригинальной деталью. ● Устройство имеет электрические компоненты, поэтому его нельзя мыть под проточной водой. ● Нельзя выполнять непрерывную зарядку аккумуляторного блока дольше 24 часов.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать зарядное
устройство во влажном или загрязненном состоянии.
● Не закрывать вентиляционные отверстия зарядного устройства. ● Не извлекать штепсельную вилку из розетки за сетевой шнур. ● Не переносить/ транспортировать устройство за сетевой кабель.
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого замыкания.
Защищать контакты держателя аккумулятора от металлических деталей. ● Использовать и хранить зарядное устройство только в сухих помещениях.
аккумуляторных блоков.
Русский 87

Аккумулятор

ОПАСНОСТЬ ● Запрещено вставлять
токопроводящие предметы, такие как отвертки и т. п., в зарядное гнездо устройства. ● Не подвергать аккумулятор воздействию прямых солнечных лучей, тепла или огня. ● Избегать контакта с вытекающей из поврежденных аккумуляторов жидкостью. В случае контакта сразу же смыть жидкость водой, а при попадании в глаза дополнительно проконсультироваться с
ВНИМАНИЕ ● Это устройство содержит
аккумуляторы, которые не являются сменными.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство не
предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не ознакомленными с этими инструкциями. ● Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся прошли инструктаж компетентного лица относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски. ● Не разрешать детям играть с устройством. ● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством.
● Использовать устройство только по назначению. Учитывать местные особенности и при работе с устройством следить за третьими
под надлежащим присмотром или
врачом.

Безопасная работа

лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми. ● В
PS02
опасных зона (например, на заправках) соблюдать соответствующие правила техники безопасности. Запрещено эксплуатировать устройство во взрывоопасных помещениях. ● Опасность травмирования. Избегать контакта с вращающимся чистящим диском. Если устройство не используется, надеть защитную крышку.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать прибор, если
он ранее падал и имеет признаки повреждения или негерметичности. ● Эксплуатировать и хранить устройство только в соответствии с описанием и рисунком. ● Запрещается оставлять работающее устройство без присмотра.
● Устройство имеет электрические компоненты, поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ВНИМАНИЕ ● Допустимая температура
эксплуатации устройства от -20 °C до +40 °C.
● Устройство снабжено литий-ионными аккумуляторами. Допустимая температура хранения устройства от -20 °C до +40 °C. ● Защищать устройство от нагрева и холода. Не хранить устройство длительное время в автомобиле. ● Не использовать устройство возле края окна автомобиля, чтобы не повредить уплотнение или краску.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Символы на устройстве

Заряжать аккумуляторный блок только
PS02
с помощью оригинального зарядного устройства, входящего в комплект поставки или разрешенного к использованию компанией KÄRCHER.
88 Русский

Использование по назначению

Использовать устройство для очистки окон ото льда только в быту. Аккумуляторное устройство для удаления осадков изморози (инея, прозрачного льда) на окнах автомобиля. Запрещается использовать устройство с чистящим диском для очистки автомобильной краски. Любое другое использование недопустимо. Ответственность за повреждения, возникшие в результате неправильного применения, несет пользователь.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее правильной работы устройства. Уст ройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
, данные компоненты необходимы для

Принадлежности и запасные части

Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Комплект поставки

Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.

Описание устройства

Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Зарядное устройство 2 Выключатель устройства 3 Зарядное гнездо 4 Индикация состояния зарядки 5 Пусковой выключатель 6 Заводская табличка 7 Чистящий диск 8 Защитная крышка

Мигающие коды

●Светодиод горит постоянно: устройство работает.
●Светодиод горит 1 ч: устройство подключено к источнику питания, а аккумулятор полностью заряжен.
●Во время работы: предупреждение о низком напряжении аккумулятора.
●Аккумулятор разряжен.
●Во время процесса зарядки: аккумулятор заряжается.
Возникла неисправность (см. главу Помощь при
неисправностях).

Ввод в эксплуатацию

1. Зарядить аккумулятор.
Рисунок B
Примечание
Во время зарядки мигает индикатор состояния зарядки. Когда аккумулятор полностью заряжен, индикатор горит непрерывно в течение 1 часа. Продолжительность зарядки см. в главе Технические характеристики.
Русский 89

Зарядка аккумулятора

Эксплуатация

Общие указания по обращению с устройством

Перед каждым использованием очистить устройство
(см. главу Очистка устройства).
 Во избежание царапин от частиц грязи регулярно
очищать окна автомобиля от грязи. Следить за тем, чтобы большая часть загрязнений находилась за пределами области стеклоочистителей. Вот почему недостаточно очищать окна автомобиля исключительно стеклоочистителями.
Рисунок C
 При очистке грязных окон ото льда
ограничить область стеклоочистителей во избежание царапин от частиц грязи с боковых зон окна.
Медленно перемещать устройство по окну с легким
нажатием.
В местах с более толстым льдом задерживать
устройство до тех пор, пока лед не снимется.
Примечание
Дополнительного использования противообледенительного средства не требуется.

Начало работы

1. Нажать выключатель устройства.
Рисунок D
Устро йство включено и находится в режиме ожидания.
2. Снять защитную крышку, толкнув ее вбок.
Рисунок E
3. Приложить устройство к окну автомобиля. Сохранять расстояние до уплотнений и автомобильной краски.
Рисунок F
90 Русский
следует
4. Нажать пусковой выключатель.
Рисунок G
Чистящий диск начинает вращаться.

Хранение

ВНИМАНИЕ Неправильное хранение
Повреждение устройства и аккумулятора Не хранить устройство длительное время в автомобиле.
1. Выключить устройство с помощью выключателя устройства.
2. Очистить устройство (см. главу Очистка устройства).
3. Установить защитную крышку.
4. Хранить устройство в пределах допустимой температуры окружающей среды (см. главу Технические характеристики).
5. Если устройство хранится в течение длительного
времени (например аккумулятор (см. главу Зарядка аккумулятора).
, летом), полностью зарядить

Уход и техническое обслуживание

Устройство не нуждается в регулярном техническом обслуживании.
Перед каждым использованием устройства удалять грязь с чистящего диска, чтобы не поцарапать окно автомобиля.
1. Выключить устройство с помощью выключателя устройства.
2. Очистить устройство от снега, льда и других загрязнений.

Очистка устройства

3. Осторожно удалить грязь с чистящего диска, несколько раз протерев края в их направлении.
Рисунок H

Замена чистящего диска

1. При регулярной эксплуатации устройства, чистящий диск необходимо заменять, по крайней мере, после каждого зимнего периода, даже если нет видимого износа.
2. Выключить устройство с помощью выключателя устройства.
3. Зафиксировать устройство одной рукой.
4. Другой рукой снять чистящий диск.
Рисунок I
5. Вставить новый чистящий диск в крепление, прижав его.
Рисунок J

Помощь при неисправностях

ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Травмирование из-за поражения электрическим током Перед проведением любых работ на устройстве выключить устройство и отсоединить его от зарядного устройства. Работы по ремонту и с электрическими компонентами поручать только авторизованной сервисной службе.
Индикатор состояния зарядки мигает быстро.
Температура зарядки/окружающей среды слишком низкая или слишком высокая. Соблюдать допустимый
главу Технические характеристики).
диапазон температур (см.
 Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с. Чистящий диск засорен. Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.  Проверить устройство на наличие засоров и при
необходимости удалите их.
a Проверить, что устройство выключено.
b Осторожно устранить засоры. Нагрузка слишком высокая.
 Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Чистящий диск вращается без нажатия пускового выключателя.
 Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Результат очистки неудовлетворительный.
Чистящий диск поврежден.  Заменить чистящий диск (см. главу
чистящего диска).
Замена

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного
Русский 91
срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)

Технические характеристики

Подключение к электросети / аккумулятор
Номинальное напряжение аккумулятора
Потребление тока макс.A14 Степень защиты IPX1 Класс защиты III
Зарядное устройство
Сетевое напряжение зарядного устройства
Выходное напряжение V9,5 Выходной ток A0,6
92 Русский
V7,2
V 100 - 240
Фаза ~1 Частота Hz 50 - 60
Рабочие характеристики устройства
Время зарядки разряженного аккумулятора
Время работы с полностью заряженным аккумулятором
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды °C -20 - +40 Температура зарядки °C 5 - 40 Температура хранения °C -20 - +40 Относительная влажность воздуха % 20 - 90
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 133 x
Вес g540
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-79
Уровень звукового давления L Погрешность K Уровень звуковой мощности
L
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
pA
Погрешность K
WA
pA
WA
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
h3
min 15
110 x 124
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
изменениях машины, не согласованных с нашей
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Устройст во для очистки окон ото льда Тип: EDI 4
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС 2011/65/EС 2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.02.2019

Tartalom

Általános utasítások ........................................... 93
Biztonsági tanácsok............................................ 94
Rendeltetésszerű alkalmazás............................. 95
Környezetvédelem.............................................. 95
Tartozékok és pótalkatrészek ............................. 96
Szállított tartozékok ............................................ 96
A készülék leírása............................................... 96
Üzembe helyezés ............................................... 96
Üzemeltetés........................................................ 97
Raktározás ......................................................... 97
Ápolás és karbantartás....................................... 97
Segítség üzemzavarok esetén ........................... 98
Garancia ............................................................. 98
Műszaki adatok................................................... 98
EU-megfelelőségi nyilatkozat ............................. 99

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a Biztonsági uta­sítások című fejezetet. Ezeknek megfelelően
Őrizze meg ezeket későbbi használatra vagy a következő tu­lajdonos számára.
Magyar 93
járjon el.

Biztonsági tanácsok

Veszélyfokozat

VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely sú-
lyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely anya-
gi károkhoz vezethet.

Töltőkészülék

VESZÉLY ● Soha ne fogja meg a hálózati dugót vagy
az aljzatot nedves kézzel. ● Robbanásveszély. Ne töltse fel a nem tölthető akkumulátorokat. ● A töltőkészüléket ne hasz­nálja robbanásveszélyes környezetben. ● Soha ne dugjon áramot vezető tárgyakat, pl. csavarhúzót vagy hasonló tár­gyakat a készülék töltőaljzatába.
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csak a mellé-
kelt eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRCHER által engedé­lyezett töltőkészülékkel töltse. ● Védje a hálózati kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatrészektől. ● Ne nyissa ki a töltőkészüléket. A javításokat csak szakszemély­zettel végeztesse. ● Csak engedélyezett akkupack töltésé­hez használja a töltőkészüléket. ● A károsodott töltőkészüléket a töltőkábellel haladéktanul cseréje ki eredeti alkatrészre. ● A készülék elektromos alkatrészeket tartal-
94 Magyar
maz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel. ● Megszakí­tás nélkül legfeljebb 24 órán át töltheti az akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● A töltőkészüléket ne használja nedves
vagy szennyezett állapotban. ● Tartsa szabadon a töltőké- szülék szellőzőnyílását. ● A hálózati dugaszt ne a hálózati ká­belnél fogva húzza ki a dugaljból. ● Ne hordozza/szállítsa a készüléket a hálózati csatlakozókábelnél fogva.
FIGYELEM ● Rövidzárlatveszély. Védje az akkumulátor-
tartó érintkezőit a fém alkatrészektől. ● A tölt őkészüléket csak száraz helyiségben alkalmazza és tárolja.

Akkumulátor

VESZÉLY ● Soha ne dugjon áramot vezető tárgyakat,
pl. csavarhúzót vagy hasonló tárgyakat a készülék töltőaljza- tába. ● Ne tegye ki az akkumulátort erős napfénynek, hőnek, illetve tűznek. ● Kerülje az érintkezést a hibás akkuból kilépő folyadékkal. Amennyiben érintkezett a folyadékkal, azonnal mossa le vízzel, szembe kerülés esetén pedig forduljon or­voshoz.
FIGYELEM ● Ez a készülék nem cserélhető akkumuláto-
rokat tartalmaz.

Biztonságos kezelés

FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket gyerekek
vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő fel­ügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyi­ben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a
készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a
PS02PS02
használatból eredő veszélyeknek. ● A gyermekek ne játsza­nak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Csak rendelte­tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biz­tonságára. ● Veszélyes területeken (pl. töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat. Soha ne üze­meltesse a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben.
● Sérülésveszély. Kerülje a forgó lehúzótárcsával való érint­kezést. Helyezze fel a védősapkát, ha nem használja a ké­szüléket.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha koráb-
ban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes elemek kila­zultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill. ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● Soha ne hagyja fel­ügyelet nélkül a készüléket, ha az használatban van.
GYELMEZTETÉS
alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM ● A készüléket kizárólag a –20 °C és +40 °C
közötti hőmérséklet-tartományban üzemeltesse. ● A készü­lékben lítiumion-akkumulátorok vannak elhelyezve. A készü­léket kizárólag a –20 °C és +40 °C közötti hőmérséklet- tartományban tárolja. ● Óvja a készüléket a melegtől és a hi­degtől. Ne tárolja a készüléket huzamosabb ideig az autóban.
● Ne használja a készüléket a járműablak szegélyén, hogy el- kerülje a tömítés és a fényezés sérülését.
● A készülék elektromos
FI-

Szimbólumok a készüléken

Az akkumulátoregységet csak a mellékelt eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRC­HER által engedélyezett töltőgéppell sza­bad tölteni.

Rendeltetésszerű alkalmazás

A jégkaparót kizárólag magánháztartásban használja. Az akkumulátor által üzemeltetett készülék a jéglerakódás (dér, zúzmara, tiszta jég) szélvédőről való eltávolítására szol- gál. Soha ne használja a készüléket lehúzótárcsával az autófé­nyezés tisztítására. Minden egyéb használat nem engedélyezett. A nem rendel­tetésszerű alkalmazásból eredő károkért a felhasználó felel.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környe­zetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, új­rahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóe­lemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy
olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelent­het az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alko­tóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja:
www.kaercher.com/REACH
Magyar 95

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információ­kat itt talál: www.kaercher.com.

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a cso­magoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülé­sek esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.

A készülék leírása

Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Töltőkészülék 2 Készülékkapcsoló 3 Töltőcsatlakozó 4 Töltöttségi állapot kijelzője 5 Kioldókapcsoló 6 Típustábla 7 Lehúzótárcsa 8 Védősapka
96 Magyar

Villogó kódok

Ha a LED folyamatosan vilá­gít: a készülék üzemel.
Ha a LED 1 órán keresztül világít: a készülék össze van kötve az áramellátással, és az akkumulátor teljesen fel van töltve.
Üzemeltetés közben: kis ak­kumulátorfeszültségre utaló figyelmeztetés.
Az akkumulátor lemerült.
A töltési folyamat közben: az
akkumulátor töltése folya­matban.
Üzemzavar lépett fel (lásd a(z) Segítség üzemzavarok esetén­fejezetben).

Üzembe helyezés

1. Töltse fel az akkumulátort.
Ábra B
Megjegyzés
A töltési folyamat közben a töltöttségi állapot kijelzője villog. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a kijelző 1 órán ke­resztül folyamatosan világít. A töltési időtartammal kapcsolat­ban lásd ... fejezet Műszaki adatok.

Akkumulátor töltése

Üzemeltetés

A készülék kezelésére vonatkozó általános
Minden használat előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a
következő fejezetet: A készülék tisztítása).
Rendszeresen tisztítsa meg a szélvédőt a szennyeződé-
sektől, hogy eltávolítsa a karcolást okozó szennyrészecs­kéket. Győződjön meg arról, hogy a legnagyobb szennyeződés az ablaktörlő törlőterületén kívül van. Ezért nem elegendő a szélvédőt csak az ablaktörlő rend­szerrel tisztítani.
Ábra C
Ha a tisztítatlan szélvédőről lekaparja a jeget, korlátozza
azt az ablaktörlő törlőterületére annak érdekében, hogy elkerülje a széleken lévő szennyeződések miatti karcolá­sokat.
A készüléket lassan, enyhe nyomást alkalmazva vezesse
végig a szélvédőn.
A vastag jeget tartalmazó részeken hagyja a készüléket
ugyanazon a ponton, míg a jég el nem olvad.
Megjegyzés
Egyéb jégtelenítő szerre nincs szükség.

A készülék üzembe helyezése

1. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra D
A készülék bekapcsol és készenléti üzemmódba kerül.
2. Húzza le a védősapkát oldalirányú nyomást alkalmazva.
Ábra E
3. Helyezze a készüléket a szélvédőre. A művelet közben tartson biztonsági távolságot a tömítésektől és az autófé­nyezéstől.
Ábra F
tudnivalók
4. Nyomja meg a kioldókapcsolót.
Ábra G
A lehúzótárcsa forogni kezd.

Raktározás

FIGYELEM Szakszerűtlen tárolás
A készülék és az akkumulátor károsodása Ne tárolja a készüléket huzamosabb ideig a járműben.
1. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztítása­fejezetben).
3. Helyezze fel a védősapkát.
4. A készüléket a megengedett környezeti hőmérsékleten tárolja (lásd a(z) Műszaki adatokfejezetben).
5. Amennyiben a készüléket huzamosabb ideig tárolja (pl. a nyári hónapokban), töltse fel teljesen az akkumulátort (lásd a(z) Akkumulátor töltésefejezetben).

Ápolás és karbantartás

A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell tervsze­rű karbantartást végeznie.
A készülék minden használata előtt távolítsa el a szennyező- dést a lehúzótárcsáról, hogy ne jelenjenek meg karcolások a szélvédőn.
1. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
2. Tisztítsa meg a készüléket a hótól, jégtől és egyéb szen­nyeződésektől.
3. Óvatosan távolítsa el a szennyeződést a lehúzótárcsáról, ennek során többször törölje át az éleket az élek irányá­ban.
Ábra H
Magyar 97

A készülék tisztítása

1. Ha az eszközt rendszeresen használják, akkor a lehúzó­tárcsát legalább minden téli időszak után ki kell cserélni, akkor is, ha nincs rajta látható kopás.
2. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
3. Rögzítse a készüléket az egyik kezével.
4. A másik kezével húzza le a lehúzótárcsát.
Ábra I
5. Nyomja bele az új lehúzótárcsát a tartóba.
Ábra J

Segítség üzemzavarok esetén

VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés okozta sérülés A készüléken való minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a töltőkészülékről. Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végezze a ja­vítási munkákat és az elektromos alkatrészeken végzendő munkákat.
A töltöttségi állapot kijelzője gyorsan villog.
A töltési/környezeti hőmérséklet túl alacsony vagy túl magas. Vegye figyelembe a megengedett hőmérsékleti tartomá-
nyokat (lásd a következő fejezetet: Műszaki adatok).
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót 3 másodpercig.
A lehúzótárcsa eltömődött. Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót 3 másodpercig.
Ellenőrizze a készüléket eltömődés tekintetében, és távo-
lítsa el az eltömődést okozó anyagot.
98 Magyar

A lehúzótárcsa cseréje

aGyőződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsol-
va.
b Óvatosan távolítsa el az eltömődést okozó anyagot. A terhelés túl nagy. Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
A lehúzótárcsa a kioldókapcsoló aktiválása nélkül forog.
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
A lehúzás eredménye nem kielégítő.
A lehúzótárcsa megsérült.
Cserélje ki a lehúzótárcsát (lásd a(z) A lehúzótárcsa cse-
réjefejezetben).

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készü­léknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díj­mentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jo­gosult ügyfélszolgálati irodához. (A címet lásd a hátoldalon)

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás / akkumulátor
Akku névleges feszültség V 7,2 Áramfelvétel max. A 14 Védettség IPX1 Érintésvédelmi osztály III
Töltőkészülék
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Töltőkészülék hálózati feszültsége V 100 - 240 Kimeneti feszültség V 9,5 Kimenő áram A 0,6 Fázis ~ 1 Frekvencia Hz 50 - 60
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Töltési idő üres akkumulátornál h 3 Üzemidő teljesen feltöltött akkumulátor-
ral
min 15
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C -20 - +40 Feltöltési hőmérséklet °C 5 - 40 Tárolási hőmérséklet °C -20 - +40 Relatív légnedvesség % 20 - 90
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magasság mm 133 x
110 x 124
Súly g 540
Az EN 60335-2-79 szabvány szerint meghatározott értékek
Zajszint L Bizonytalansági paraméter K L zajteljesítményszint
lansági paraméter
pA
+ K bizonyta-
WA
WA
pA
dB(A) 65 dB(A) 2 dB(A) 79
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott ki­vitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető bizton­sági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: jégkaparó Típus: EDI 4
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/35/EU 2011/65/EU irányelv 2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 50581 EN 50563 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meg­hatalmazásával járnak el.
Magyar 99
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01

Obsah

Obecné pokyny................................................... 100
Bezpečnostní pokyny.......................................... 100
Použití v souladu s určením................................ 102
Ochrana životního prostředí ............................... 102
Příslušenství a náhradní díly .............................. 102
Rozsah dodávky ................................................. 102
Popis přístroje..................................................... 102
Uvedení do provozu............................................ 103
Provoz................................................................. 103
Skladování.......................................................... 103
če a údržba..................................................... 104
Nápověda při poruchách..................................... 104
Záruka................................................................. 104
Technické údaje .................................................. 105
EU prohlášení o shodě....................................... 105

Obecné pokyny

Před prvním použitím stroje si přečtěte tento originální provozní návod a kapitolu
Uschovejte je pro pozdější použití nebo další majitele stroje.
100 Čeština
Bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.

Bezpečnostní pokyny

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést ke vzniku věcných škod.

Nabíječka

NEBEZPEČÍ ● Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky
a zásuvky mokrýma rukama. ● Nebezpečí výbuchu Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení. ● Nepoužívejte nabíječku v prostředí s nebezpečím výbuchu. ● Nikdy nestrkejte vodivé předměty, např. šroubováky apod. do nabíjecí zdířky přístroje.
VAROVÁNÍ ● Přístroj nabíjejte pouze přiloženou
originální nabíječkou nebo nabíječkou schválenou firmou KÄRCHER. ● Chraňte síťový kabel před horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
● Neotevírejte nabíječku. Opravy svěřujte pouze odbornému personálu. ● Nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených akumulátorových bloků. ● Neprodleně vyměňte poškozenou nabíječku s nabíjecím kabelem za originální díl.
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj pod
Loading...