Kärcher 1.055-400.0 User guide

Page 1
FC 5 FC 5 Premium
59685850 (03/21)
001
΍ΔϳΒήόϠ
197
Deutsch 5 English 12 Français 18 Italiano 25 Nederlands 32 Español 39 Português 46 Dansk 53 Norsk 59 Svenska 65 Suomi 71 Ελληνικά 77 Türkçe 84 Русский 91 Magyar 99 Čeština 106 Slovenščina 112 Polski 118 Româneşte 125 Slovenčina 132 Hrvatski 138 Srpski 144 Български 151 Eesti 158 Latviešu 164 Lietuviškai 170 Українська 177 Қазақша 184
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebs­anleitung, handeln Sie danach und be­wahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was­serfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan­delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole­um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe­lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be­standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be­standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be­nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall­verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be­trieb.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh­ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Inhalt

Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE 7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Umweltschutz

Lieferumfang

Ersatzteile

Garantie

Symbole auf dem Gerät

ACHTUNG
Während den Reinigungsarbeiten darf die Markierung „MAX“ des Schmutzwasser­tanks nicht überschritten werden.
Bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

5DE
Page 6
– 6
GEFAHR
Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden,
die Wasser enthalten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach­kraft austauschen lassen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Hän
den anfassen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Die Verbindung Netzanschluss-/Verlängerungslei-
tung darf nicht im Wasser liegen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführ
t
wur
de.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
In feuchten Räumen, z. B. Badezimmer, das Gerät
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutz­schalter betreiben.
Nur spritzwassergeschützte elektrische Verlänge-
rungsleitungen mit einem Querschnitt von mindes­tens 3x1 mm² verwenden
Kupplungen an der Netzanschluss- oder Verlänge-
rungsleitung nur durch solche mit gleichem Spritz­wasserschutz und gleicher mechanischen Festig­keit ersetzen.
VORSICHT
Darauf achten, dass Netzanschluss- und Verlänge-
rungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zer­ren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge­rät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu be­achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor herun-
tergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unter-
wiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt
zu
werd
en, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten, solange es einge-
schaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigun­gen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüs-
sigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reini­gungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwen­deten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotieren-
den Reinigungswalzen fern halten.
Hände während der Reinigung des Saugkopfes
schützen, da Verletzungsgefahr durch spitze Ge­genstände (z. B. Splitter).
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank
und Schmutzwassertank eingesetzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größe-
ren Gegenstände (z. B. Scherben, Kieselsteine, Spielzeugteile) aufgesaugt werden.
Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder
ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter füllen. Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffe nicht aufgesaugt werden.
Die Lüftungsöffnungen des Gerätes dürfen nicht
blockiert werden.
Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be-
schichtung (z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Flie­sen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Tep-
pichböden verwenden.
Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-
Heizungen führen. Das austretende Wasser kann nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es über das Gitter geführt wird.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben. Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.

Elektrische Komponenten

Sicherer Umgang

6 DE
Page 7
– 7
Abbildungen siehe Grafikseiten
* FC 5 **
FC 5 Premium
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildung Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen. Abbildung Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen. Abbildung
Tankverschluss öffnen.Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw.
Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.* Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw. Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät darf nur Schmutz und Flüssigkeiten (max. 250 ml) aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn evtl. Gegenstände, wie z. B. Scher­ben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden entfernen. Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine was­serempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Kork­böden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweise
Um Stolpern über das Netzkabel zu vermeiden, Hand­griff in einer Hand und Netzkabel in der anderen Hand halten. Abbildung Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten. Gerät in einem Winkel von ca. 60 Grad am Hand-
griff halten. Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen. Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen. Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festge­halten werden. Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung Netzstecker in eine Steckdose stecken. Abbildung Zur schnellen Befeuchtung der Walzen die Reini-
gungsstation mit Hilfe eines Messbechers mit 50 ml
Frischwasser befüllen.

Gerätebeschreibung

1 EIN-/AUS-Schalter 2 Handgriff 3 Kabelhalter 4 Netzkabel 5 Kabelclip 6 Tragegriff 7 Deckel Schmutzwassertank / Abscheider 8 Schmutzwassertank 9 Griffmulde Reinigungswalze 10 Reinigungswalzen 11 Abdeckung Saugkopf 12 Verriegelung Saugkopf 13 Frischwassertank 14 Griff Frischwassertank 15 Reinigungs- /Parkstation 16 Aufbewahrung Walzen
(je nach Ausstattung)
17 Filtereinsatz
18 * Reinigungsmittel RM 536 30 ml 19 ** Reinigungsmittel RM 534 30 ml 20 ** Reinigungsmittel RM 536 500 ml 10 ** Reinigungswalzen 2x

Montage

Inbetriebnahme

Walzen montieren

Frischwassertank befüllen

Betrieb

Allgemeine Hinweise zur
Bedienung

Mit der Arbeit beginnen

7DE
Page 8
– 8
Abbildung Gerät einschalten und in der Station für 5 Sekun-
den in Betrieb nehmen. Das Gerät besitzt dann die optimale Feuchtigkeit um eine schnelle Reinigung zu ermöglichen.
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät am Tragegriff aus der Reinigungsstation
nehmen und auf den Boden stellen. Gerät am Handgriff festhalten. Abbildung Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen. Abbildung
Tankverschluss öffnen.Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen. Nach Bedarf Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu-
fügen. Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
Damit der Schmutzwassertank nicht überläuft, muss der Wasserstand regelmäßig überprüft werden. Die Markierung „MAX“ darf nicht überschritten werden.
Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung Schmutzwassertank an der unteren Griffleiste hal-
ten, dabei die obere Griffleiste mit dem Daumen
nach unten drücken. Schmutzwassertank herausnehmen. Abbildung
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen.Schmutzwassertank entleeren.Je nach Verschmutzung Deckel/Abscheider und
Schmutzwassertank mit Leitungswasser reinigen. Deckel auf Schmutzwassertank setzen.
Deckel muss fest auf Schmutzwassertank sitzen. Abbildung Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen.
ACHTUNG
Zur Standsicherheit Gerät bei Arbeitsunterbrechungen immer in die Reinigungs- bzw. Parkstation stellen. Durch unzureichende Standsicherheit kann das Gerät umkippen und dabei können Flüssigkeiten austreten, die den Bodenbelag beschädigen.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerätereinigung durch Spülvorgang. Siehe Kapitel „Gerätereinigung durch Spülvorgang“.
Abbildung Gerät vollständig entleeren. Abbildung bi
s
A
bbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank oder
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren. Abbildung Netzstecker aus Steckdose ziehen. Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas­sertank vollständig entleert werden.
Abbildung Gerät an Tragegriff zum Aufbewahrungsort tragen. Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.

Reinigungsflüssigkeit nachfüllen

Schmutzwassertank entleeren

Betrieb unterbrechen

Gerät ausschalten

Gerät aufbewahren

8 DE
Page 9
– 9
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät immer mit der Reinigungsstation und frischem Wasser durchspülen lassen. Durch diesen Vorgang wird das Gerät optimal gereinigt und es wird vermieden, dass Schmutz- und Bakterienansammlungen oder unangenehme Gerüche im Gerät entstehen.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.Für den Spülvorgang den Frischwassertank mit et-
was kaltem oder lauwarmen Leitungswasser befül­len, um Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes vollständig von Reinigungsmittelrückständen zu
befreien. Abbildung Frischwassertank in das Gerät einsetzen. Abbildung Schmutzwassertank herausnehmen und entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Messbecher mit 200 ml Wasser füllen.Wasser in die Reinigungsstation füllen. Nach Bedarf können für den Spülvorgang entspre-
chende KÄRCHER Reinigungsmittel hinzugeführt
werden. Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken. Gerät 30-60 Sekunden laufen lassen, bis das Was-
ser vollständig aus der Reinigungsstation aufge-
saugt ist.
Spülvorgang ist nun beendet.
Hinweis
Je länger das Gerät eingeschaltet ist desto weniger Restfeuchte bleibt in den Reinigungswalzen zurück. Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren. Abbildung Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“. Falls sich noch Wasser in Reinigungsstation befin-
det, Wasser ausleeren. Abbildung Netzstecker aus Steckdose ziehen. Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Bevor das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz­wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass währen der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks auslaufen.
Hinweis
Bei starker Verschmutzung können die Reinigungswal­zen separat gereinigt werden.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.Frischwassertank entleeren.
Abbildung Schmutzwassertank entleeren. Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen.
oder Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich­spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be­schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe Reinigungswirkung. Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge­eignet.
ACHTUNG
Um Waschmaschinenschäden zu vermeiden, wird empfohlen die Walzen in ein Wäschenetz zu legen und dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche zu beladen.
Nach
der Reinigung Walzen an der Luft trocknen
lassen.
A
bbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
ACHTUNG
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile (z. B. Stei­ne, Splitter) in den Saugkopf gelangen, muss dieser ge­reinigt werden. Diese Teile verursachen während der Arbeit ein klapperndes Geräusch oder verstopfen die Saugkanäle und vermindern die Saugleistung.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Netzstecker aus Steckdose ziehen. Abbildung Reinigungswalzen entfernen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“. Abbildung
Saugkopfverriegelung drücken.Saugkopfabdeckung abnehmen.Saugkopfabdeckung unter fließendem Wasser rei-
nigen. Bei Bedarf Saugkanäle und Schlitze der Saugkopfab-
deckung von festsitzenden Partikeln befreien.
Gerätesaugkopf mit feuchtem Tuch reinigen. Saugkopfabdeckung am Saugkopf befestigen.
Hinweis
Saugkopfabdeckung muss bei der Befestigung am Saugkopf hörbar einrasten.

Pflege und Wartung

Gerätereinigung durch Spülvorgang

Reinigung der Walzen

Saugkopf reinigen

9DE
Page 10
– 10
Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen. Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
ACHTUNG
Damit der Abscheider nicht durch Staub und Schmutz ver­stopft wird oder sich Schmutz im Tank festsetzt, muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden.
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“. Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen. Schmutzwassertank kann auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden. Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit De-
ckel wieder in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit­tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini­gungs- oder Pflegemittel verwenden. Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten. Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
gungs- oder Pflegemittel befüllen. Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zwei­felsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Filtereinsatz ist nicht eingesetzt. (siehe Grafik für Gerätebeschreibung) Frischwassertank entnehmen und Filtereinsatz mit
Stift nach oben einsetzen. Filtereinsatz ist verkehrt herum eingesetzt. Filtereinsatz entnehmen und mit Stift nach oben
einsetzen. Der Saugschlauch ist durch Ablagerungen von Schmutz verstopft. Saugschläuche vorsichtig vom Saugkopf und
Grundgerät entfernen. Saugschläuche für 10 - 20 Minuten in kaltes Was-
ser einlegen. Saugschläuche mit einem stumpfen Gegenstand
und/oder unter fließendem Wasser reinigen.
Kein Wasser im Wassertank. Wasser nachfüllen. Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt. Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig einge­setzt. Abbildung Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen. Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt. Reinigungswalzen reinigen. oder Reinigungswalzen ersetzen.
Walzen werden blockiert. Abbildung Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand oder das Netzkabel in den Walzen ver-
klemmt hat. Walzenmotor schaltet zum Schutz vor Überhitzung ab. Gerät für mindestens 15 Minuten zur Abkühlung
ausgeschaltet lassen.
Walzen sind zu trocken. Walzen
befeuchten bzw. Gerät mit 50 ml Wasser in
Parkstation befeuchten.
Teile (z. B. Steine oder Splitter) befinden sich im Saug­kopf. Abbildung Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes sind ver­stopft. Abbildung Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Schmutzwassertank ist überfüllt. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank sofort leeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“. Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Überprüfen, ob der Deckel fest auf dem Schmutz-
wassertank sitzt.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“. Abscheider ist verstopft. Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen und
Abscheider reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“. Das Filternetz des Abscheiders vom Schmutzwasser­tank wurde bei der Reinigung beschädigt. Abscheider erneuern.

Schmutzwassertank reinigen

Reinigungs- und Pflegemittel

Hilfe bei Störungen

Fehlende Walzenbefeuchtung mit
Frischwasser

Gerät nimmt Schmutz nicht auf

Walzen drehen sich nicht

Lautes Rattern beim Einschalten

Klapperndes Geräusch im Saugkopf

Saugleistung lässt nach

Gerät verliert Schmutzwasser

10 DE
Page 11
– 11
Reinigungs- oder Pflegemittel eignen sich nicht für das Gerät oder sind falsch dosiert. Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- und
Pflegemittel verwenden. Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Auf die Dosierungsangaben des Herstellers ach-
ten. Erstbefeuchtung der Walzen wurde nicht oder zu kurz angewendet und sind dadurch nicht vollständig be­feuchtet (Walzen reinigen dewegen nur partiell). Abbildung Walzen vollständig befeuchten.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät abnehmen. Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi­schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Technische Änderungen vorbehalten!

Gerät hinterlässt Bodenstreifen

Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät

Technische Daten

Stromanschluss
Spannung 220-240 V
1~50-60 Hz Schutzgrad IPX4 Schutzklasse II
Leistungsdaten
Aufnahmeleistung 460 W Walzenumdrehungen pro Minute 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 400 ml Reinigungsstation 200 ml
Maße
Kabellänge 7,0 m Gewicht (ohne Reinigungsflüssig-
keiten)
5,0 kg
Länge 320 mm Breite 270 mm Höhe 1220 mm
11DE
Page 12
– 5
Before using your appliance for the first time, read these original operating instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors in your private household and only on waterproof hard floors. Do not clean water-sensitive floor coverings such as un­treated cork floors (the moisture could penetrate and damage the floor). The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water­resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper re­cycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys­tems. Electrical and electronic devices often contain compo­nents which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of in­correctly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of ac­cidents of the legislator must be observed.
Warnings and notes that are attached on the appli-
ance provide important notes for the safe opera­tion.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in­juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Contents

General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 7
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10

General information

Proper use

Environmental protection

Scope of delivery

Spare parts

Warranty

Symbols on the machine

ATTENTION
The "MAX" marking on the waste water tank must not be exceeded when cleaning work is being performed.
Please observe the following procedure:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.

Safety instructions

Hazard levels

12 EN
Page 13
– 6
DANGER
Never use the appliance in pools containing water.Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap­pliance must not be used.
If the power cord is damaged, please arrange im-
mediately for the exchange by an authorized cus­tomer service or a skilled electrician.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ized customer service.
The connection between the power cord and exten-
sion cable must not lie in water.
WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the type plate of the appliance.
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the appli-
ance to sockets with a series connected RCD adapter.
Only use splash-proof electrical extension cabl
es
wit
h a minimum cross-section of 3x1 mm²
Replace couplings at the power cord or extension
cable only with couplings that have the same pro­tection against splashing water and the same me­chanical strength.
CAUTION
Make sure that the power cord or extension cable
is not damaged by running over, pinching, dragging or the like. Protect the power cords from heat, oil, and sharp edges.
DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive at-
mospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the cor-
responding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly
damaged or leaking.
WARNING
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Keep appliance out of reach of children as long as
it is switched on or hasn't cooled down.
Operate or store the appliance only in accordance
with the description or illustration!
CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-containing liquids or undi-
luted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these substance s corrode the materials used in the appliance.
Never leave the appliance unattended as long as it
is in operation.
Keep parts of the body (e.g. hair, fingers) away
from the rotating cleaning rollers.
Keep your hands protected while cleaning the suc-
tion head- risk of injury from sharp objects (e.g. splinters).
ATTENTION
Only switch on the appliance when the fresh water
tank and waste water tank are fitted.
The appliance must not be used for the intake of sharp
or large objects (e.g. shards, pebbles, toy parts).
Do not add acetic acids, descaling agents, essen-
tial oils or similar substances to the fresh water tank. Also ensure that the substances are not drawn in.
The air vents on the appliance must not be blocked up.Only use this appliance on hard floors with water-
proof coatings (e. g. varnished parquet, enamelled tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for cleaning of carpets or
carpeted floors.
Do not use the appliance over the floor grilles of
convector heaters. The appliance is not able to take in the water discharged when used above grilles.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C. In case of longer breaks and after use, switch the appliance off at the main switch / appliance switch and pull the mains plug.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
Illustrations on the picture pages

Electric components

Safe handling

Description of the Appliance

1 ON/OFF switch 2 Handle 3 Cable clamp 4 Supply Cord 5 Cable clip 6 Carrying handle 7 Waste water tank/separator lid 8 Waste water tank 9 Recessed grip cleaning roller 10 Cleaning rollers 11 Cover suction head 12 Lock suction head 13 Fresh water tank
13EN
Page 14
14 Handle fresh water tank 15 Cleaning / park station 16 Roller storage
(depending on model)
17 Filter inlay 18 * Detergent RM 536 30 ml
19 ** Detergent RM 534 30 ml 20 ** Detergent RM 536 500 ml 10 ** Cleaning rollers 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Assembly

Illustrations on the picture pages
Illustration Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly. The handle must sit snugly into the appliance.

Commissioning

Installing the rollers

Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g. blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.

Fill fresh water reservoir

Illustration To stabilise, place the appliance into the cleaning
station. Illustration Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle. Illustration
Open fuel filler cap.Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water. KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
See chapter "Detergents and care products".
Do not exceed the "MAX" marking when filling.Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the detergent/care agent.

Operation

General information on the
ATTENTION
Illustration
The appliance must only be used for the intake of dirt and fluids (max. 250 ml).
Illustration
Before beginning your work, remove any objects, such as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor. Before use, check the floor for water consistency at sus­pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such as untreated cork floors (moisture ingress is possible which may damage the floor).
Notes
To prevent yourself from tripping over network cables, keep the handle in one hand, and the network cable in the other. Illustration To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work backwards towards the door. Hold the appliance at the handle at angle of approx.
60 degrees.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
For scope of delivery of the roller pads in grey and yel-
low: Both roller pads have the same functionality, they can be used for different areas of application (colour distinction, e.g. for kitchen and bathroom).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap­pliance from moving forwards by itself. Make sure the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration Insert the mains plug into a socket. Illustration To quickly wet the rollers, use a measuring cup to
fill the cleaning station with 50 ml of fresh water. Illustration Switch on the appliance and put it into operation in
the station for 5 seconds.
The appliance then has the ideal level of moisture
in order to allow fast cleaning. Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Remove the carrying handle from the cleaning sta-
tion and set it on the floor. Hold the appliance firmly using the handle. Illustration To switch on the appliance press the on/off switch.
operation

Start working

14 EN
– 7
Page 15
– 8
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the waste water tank. In this way you can avoid overflowing of the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank". Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
Add cleaning or disinfecting agent as required.Do not exceed the "MAX" marking when filling.Close tank lock.
Illustration Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appliance.
ATTENTION
The water level must be checked at regular intervals to prevent the waste water tank from overflowing. Do not exceed the "MAX" marking.
Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration Hold the waste water tank at the bottom handle. At
the same time, press the upper handle downwards
with your thumbs. Remove waste water tank. Illustration
Remove the cover from the waste water tank.Empty the waste water tank.Depending on the amount of dirt, clean the lid/sep-
arator and waste water tank with tap water. Place the lid on the waste water tank.
The lid must sit snugly onto the waste water tank. Illustration Insert the waste water tank into the appliance.
The waste water tank must sit snugly in the appliance.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station.
ATTENTION
To ensure the stability of the appliance during down­time, always put the appliance into the cleaning/park station. A lack of stability can cause the appliance to topple over, which can cause fluid to leak that damages the floor covering.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration
ATTENTION
After completing the work, clean the appliance by apply­ing a rinse cycle. See "Cleaning the appliance by rinsing".
Illustration Completely empty the appliance. Illustration until Illustration Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh water tank or clean-
ing station, empty it. Illustration Disconnect the main plug from the socket. Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.Secure the mains cable with the cable clip.
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and waste water tank must be completely emptied prior to storing the appliance.
Illustration
Move the appliance to the place of storage using
t
he carrying handle. Illustration To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Store the appliance in a dry room.
ATTENTION
When the work is finished, always rinse the appliance through with the cleaning station and fresh water. This is the best way of cleaning the appliance. It prevents the build-up of dirt and bacteria or unpleasant odours.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to do so. Illustration
Place the appliance in the cleaning station.For the rinsing process, fill the fresh water tank with
cold or lukewarm tap water to completely remove detergent residue from the suction ducts and slits
on the suction head. Illustration Insert the fresh water container into the appliance. Illustration Remove the waste water tank and empty it.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Fill the measuring cup with 200 ml water.Fill the cleaning station with water.If necessary, add appropriate KÄRCHER cleaning
agents for the rinsing procedure.
To switch on the appliance press the on/off switch.Allow the appliance to run for 30-60 seconds until the
water is completely drawn out of the cleaning station.
The rinsing procedure is now complete.
Note
The longer the appliance is switched on, the less resid­ual moisture is left over in the cleaning rollers.
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it. Illustration Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank". If there is still water in the fresh cleaning station,
empty it.

Refill detergent

Emptying the waste Water tank

Interrupting operation

Turning Off the Appliance

Storing the Appliance

Care and maintenance

Cleaning appliance with rinsing process

15EN
Page 16
– 9
Illustration Disconnect the main plug from the socket. Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.Secure the mains cable with the cable clip.
ATTENTION
The fresh and waste water tanks must be emptied be­fore the appliance is set down on the ground for roller removal. This prevents any fluids from leaking out of the tank when it is laid on the ground.
Note
In the case of heavy contamination, clean the cleaning rollers separately. Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to do so.If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.Empty the fresh water reservoir.
Illustration Empty the waste water tank. Illustration
Twist out the cleaning rollers from the recessed grip.Clean the cleaning rollers under running water.
or Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°
C.
A
TTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the washing machine. This avoids causing damage to the microfibres. It also preserves the high performance lev­els of the cleaning rollers. The cleaning rollers are not suitable for the tumble dryer.
ATTENTION
To avoid damaging the washing machine, we recom­mend placing the rollers in a laundry net and loading the washing machine with additional laundry.
After cleaning, allow the rollers to air-dry. Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g. blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
ATTENTION
In the case of heavy contamination or if parts such as stones or splinters get into the suction head, it will need to be cleaned. While the appliance is working, these parts will cause a rattling noise or will block up the suc­tion ducts, diminishing suction performance.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to do so. Illustration Disconnect the main plug from the socket. Illustration Remove the cleaning rollers.
See "Cleaning the rollers".
Illustration
Press the suction head lock.Take off the suction head lid.
Clean the suction head lid under running water.If necessary, remove particle deposits from the
suction ducts and slits in the suction head lid.
Clean the suction head with a damp cloth. Fix the suction head lid onto the suction head.
Note
When attached to the suction head the suction head lid must lock in place audibly. Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
See "Cleaning the rollers".
ATTENTION
Regularly clean the waste water tank to prevent block­age to the separator with dust and dirt or to prevent dirt from building up in the tank.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration until Illustration Remove
the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank". Clean the lid/separator and waste water tank with
tap water. The waste water tank can also be cleaned in the
dishwasher. After cleaning, put the waste water tank with lid
back into the appliance.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required. When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions. To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent. To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.
Filter inlay is not inserted. (see graphic for description of the device) Remove fresh water tank and insert filter inlay with
rubber pin facing upwards. Filter inlay is inserted the wrong way round. Remove filter inlay and insert with pin facing upwards. The suction hose is blocked by deposits of dirt. Carefully remove the suction hoses from the suc-
tion head and basic unit.
Place the suction hoses in cold water for 10–20 minutes.Clean suction hoses with a dull object and/or under
running water.

Cleaning the rollers

Cleaning the suction head

Clean the waste water tank

Detergents and care products

Troubleshooting

Lack of roller moistening with fresh water

16 EN
Page 17

Appliance is not sucking up dirt

No water in the water reservoir. Refill water Fresh water tank does not fit properly in the device. Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance. Cleaning rollers missing or not fitted correctly. Illustration Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop. Cleaning rollers are contaminated or worn. Clean the cleaning rollers. or Replace the cleaning rollers.

Rollers do not turn

Rollers are blocked. Illustration Remove rollers and check if an object or the power
cord has become stuck in the rollers. The roller motor switches off for protection against over­heating. Allow the device to cool for at least 15 minutes.

Loud rattling when switched on

Rollers are too dry. Moisten the rollers/the device with 50 ml of water in
the park station.

Rattling noise in the suction head

There are parts (e.g. stones or splinters). Illustration Remove suction head lid and clean the suction head.
See Chapter "Cleaning the suction head".

Suction power decreases

The suction ducts and slits on the suction head are blocked. Illustration Remove suction head lid and clean the suction head.
See Chapter "Cleaning the suction head".

Appliance is leaking waste water.

Waste water tank is overfilled. Illustration until Illustration Empty the waste water tank right away.
See Chapter "Cleaning the waste water tank". Waste water tank does not fit properly in the appliance. Check whether the lid is fit securely on the waste
water tank.
See Chapter "Cleaning the waste water tank". Separator is blocked. Remove lid from the waste water tank and clean
the separator.
See Chapter "Cleaning the waste water tank". The filter net of the waste water tank separator was damaged during cleaning. Renew separator.

Appliance leaves streaks behind on the floor

Cleaning or disinfecting agents are not suitable for the appliance or were dosed incorrectly. Only use detergents and care products approved
by the manufacturer.
See chapter "Detergents and care products". Follow the manufacturer's dosage instructions. The initial moistening of the rollers was not used or was not used long enough, meaning that the rollers are not completely moistened (rollers therefore only clean par­tially). Illustration Completely moisten rollers.

Removing the handle from the basic unit

ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled. The handle may only be removed from the basic unit if the unit is sent out for service purposes.
Illustration See illustration at the end of the operating instructions Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the basic unit and the handle are not damaged.

Technical specifications

Power connection
Voltage 220-240 V
1~50-60 Hz Protection class IPX4 Protective class II
Performance data
Intake performance 460 W Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 400 ml Cleaning station 200 ml
Dimensions
Cable length 7,0 m Weight (without cleaning liquids) 5,0 kg Length 320 mm Width 270 mm Height 1220 mm
Subject to technical modifications!
– 10
17EN
Page 18
– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de votre appareil ; agissez selon ces ins­tructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour le fu­tur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net­toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé­nages. Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol). L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC, du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des parquets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé­quats afin d'éliminer les appareils usés. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne­ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
La liste des composants de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re­vendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'ori­gine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
En plus des consignes figurant dans ce mode
d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.
Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l'appa­reil doivent être respectés.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor­porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan­gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Contenu

Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR 7
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 11

Consignes générales

Utilisation conforme

Protection de l’environnement

Contenu de livraison

Pièces de rechange

Garantie

Symboles sur l'appareil

ATTENTION
Lors des travaux de nettoyage, le mar­quage « MAX » du bac d'eau sale ne doit pas être dépassé.
Veuillez respecter le procédé suivant :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

18 FR
Page 19

Composants électriques

DANGER
Ne pas utiliser l'appareil dans des piscines qui
contiennent de l'eau.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédia-
tement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
La liaison entre le câble d’alimentation et le câble
de rallonge ne doit jamais se trouver dans l’eau.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électri­cien conformément à la norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Dans les pièces humides, telles que les salles de
bain, exploiter l'appareil uniquement s'il est raccor­dé à une prise munie d'un disjoncteur de protection FI placé en amont.
Utiliser uniquement des câbles de rallonge dotés
d'une protection contre les projections d'eau d'une section d'au moins 3x1 mm².
Remplacer des raccords de branchement au sec-
teur ou de câble de rallonge uniquement par des raccords ayant la même protection contre les pro­jections d'eau et la même résistance mécanique.
PRÉCAUTION
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble
d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.

Manipulation fiable

DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les don­nées locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines
présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dange-
reuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il fuit.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été for­mées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.
N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformé-
ment à la description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'ap-
pareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout acci­dent ou tout endommagement dû à une chute de l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de
liquides contenant des solvants ou d'acides non di­lués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corro­sif sur les matériaux se trouvant dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
Eloigner les parties du corps (p. ex. cheveux,
doigts) des rouleaux de nettoyage en rotation.
Protéger ses mains lors du nettoyage de la tête
d'aspiration en raison du risque de blessures cau­sées par la projection d'objets tranchants (p. ex. éclats).
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche uniquement si le réser-
voir d'eau propre et le bac d'eau sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d'objets pointus ou plus grands (p.
ex. débris de verre, cailloux, accessoires de jouets) avec cet appareil.
Ne pas remplir le réservoir d'eau propre avec de
l'acide acétique, du détartrant, des huiles essen­tielles ou d'autres substances similaires. Veiller également à ne pas aspirer ces substances.
Les ouvertures d'aération de l'appareil ne doivent
en aucun cas être bloquées.
Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs
avec revêtement étanche à l'eau (p. ex. parquet peint, carrelage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage de tapis
ou de moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur la grille des chauf-
fages par convecteur. En passant sur la grille, l'ap­pareil ne peut pas absorber l'eau qui s'écoule.
Ne pas exploiter l'appareil à des températures infé-
rieures à 0 °C. Lors de pauses prolongées et après utilisation, mettre l'appareil hors service au niveau de l'inter­rupteur principal / de l'interrupteur de l'appareil et débrancher la fiche secteur.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
– 6
19FR
Page 20

Description de l’appareil

Pour les illustrations, voir les pages de gra-
phiques
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Poignée 3 Attache-câble 4 Câble d’alimentation 5 clip de câble 6 Poignée de transport 7 Couvercle du bac d'eau sale/séparateur 8 Réservoir d'eau sale 9 Poignée encastrée rouleau de nettoyage 10 Rouleaux de nettoyage 11 Cache de la tête d'aspiration 12 Verrouillage de la tête d'aspiration 13 Réservoir d'eau propre 14 Poignée du réservoir d'eau propre 15 Station de nettoyage/poste de stationnement 16 Rangement des rouleaux
(en fonction de l'équipement)
17 Elément d'un filtre 18 * Produit détergent RM 536 30 ml
19 ** Produit détergent RM 534 30 ml 20 ** Produit détergent RM 536 500 ml 10 ** Rouleaux de nettoyage 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Montage

Pour les illustrations, voir les pages de gra-
phiques
Figure : Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. La barre de la poignée doit être bien fixée dans l'appareil.

Mise en service

Montage des rouleaux

Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.

Remplir le réservoir d'eau fraîche

Figure : Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage. Figure : Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée. Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède. Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ». Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage. Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil. Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu­rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.

Fonctionnement

Remarques générales relatives
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut absorber que les salissures et les li­quides (max. 250 ml).
Figure :
Avant le début des travaux, éliminer tous les objets se trouvant éventuellement sur le sol, comme p. ex. les dé­bris de verre, les cailloux, les vis ou les accessoires de jouets. Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri­fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re­vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma­ger le sol).
Remarque
Pour éviter de trébucher sur le câble d'alimentation, te­nir la poignée d'une main et le câble d'alimentation de l'autre main. Figure : Afin d' évit er qu e toute empr eint e n'a ppar aisse s ur le sol fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di­rection de la porte. Tenir l'appareil par la poignée à un angle d'env. 60
degrés. Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur. En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol. Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents co-
loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
à la commande
20 FR
– 7
Page 21

Commencer le travail

ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte­nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon autonome. S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure : Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Figure : Pour humidifier rapidement les rouleaux, remplir la
station de nettoyage avec 50 ml d'eau du robinet à
l'aide d'un verre mesureur. Figure : Mettre l'appareil sous tension et le mettre en ser-
vice dans la station pendant 5 secondes.
L'appareil possède alors un taux d'humidité optimal
pour permettre un nettoyage rapide. Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Sortir l'appareil de la station de nettoyage à l'aide
de la poignée de transport et le poser sur le sol. Maintenir l'appareil au niveau de la poignée. Figure : Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).

Ajout de détergent

ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi­der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde­ment du bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage. Figure : Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée. Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède. Selon les besoins, ajouter un produit de nettoyage
ou d'entretien. Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage. Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.

Vidange du réservoir d'eau sale

ATTENTION
Afin d'éviter tout débordement du bac d'eau sale, contrôler régulièrement le niveau de l'eau. Le marquage « MAX » ne doit en aucun cas être dépassé.
Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage. Figure : Tenir le bac d'eau sale par la barre inférieure de la
poignée, tout en poussant avec le pouce la barre
supérieure de la poignée vers le bas. Enlever le bac d'eau sale. Figure :
Retirer le couvercle du réservoir d'eau sale.Vidange du réservoir d'eau sale.Selon l'encrassement, nettoyer le couvercle/sépa-
rateur et le bac d'eau sale à l'eau potable. Placer le couvercle sur le bac d'eau sale.
Le couvercle doit être bien fixé au bac d'eau sale. Figure : Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le bac d'eau sale doit être bien installé dans l'ap-
pareil.

Interrompre le fonctionnement

Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
ATTENTION
Pour garantir la stabilité de l'appareil en cas d'interrup­tions de travail, toujours placer l'appareil dans la station de nettoyage ou le poste de stationnement. Une insta­bilité insuffisante peut faire basculer l'appareil et entraî­ner l'écoulement de liquides risquant d'endommager le revêtement du sol.

Mise hors tension de l’appareil

Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage. Figure :
ATTENTION
Nettoyage de l'appareil par un processus de rinçage une fois les travaux terminés. Cf. le chapitre « Nettoyage de l'appareil par un proces­sus rinçage ».
Figure : Vider complètement l'appareil. Figure : jusque Figure : Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Si le réservoir d'eau propre ou la station de net-
toyage contiennent encore de l'eau, vider l'eau. Figure : Débrancher la fiche secteur. Figure : Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles. Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
– 8
21FR
Page 22

Ranger l’appareil

ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau propre et d'eau sale doivent être complètement vidés lors du stockage de l'appareil.
Figure : Porter l'appareil à l'aide de la poignée de transport
vers son lieu de stockage. Figure : Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage. Stocker l’appareil dans des locaux secs.

Entretien et maintenance

Nettoyage de l'appareil par un processus de
ATTENTION
Une fois les travaux terminés, toujours faire rincer l'ap­pareil à l'eau froide à l'aide de la station de nettoyage. Ce processus permet de nettoyer l'appareil de façon op­timale et d'éviter toute formation de salissures ou de bactéries et toute odeur désagréable dans l'appareil.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.Pour le processus de rinçage, remplir le réservoir
d'eau propre avec de l’eau potable froide ou tiède
pour retirer complètement les résidus de détergent
dans les canaux d’aspiration et la fente de la tête
d'aspiration. Figure : Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil. Figure : Retirer le bac d'eau sale et le vider.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Remplir le gobelet de 200 ml d'eau.Remplir l'eau dans la station de nettoyage. Selon les besoins, il est possible d'ajouter un pro-
duit d'entretien approprié de la marque KÄRCHER
pour le processus de rinçage. Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt). Laisser tourner l'appareil pendant 30 à 60 se-
condes, jusqu'à ce que l'eau soit entièrement aspi-
rée de la station de nettoyage.
Le processus de rinçage est à présent terminé.
Remarque
Plus l'appareil reste allumé longtemps, moins l'humidité résiduelle sera retenue dans les rouleaux de nettoyage. Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider. Figure : Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Si la station de nettoyage contient encore de l'eau,
la vider. Figure : Débrancher la fiche secteur. Figure : Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles. Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
rinçage
22 FR

Nettoyage des rouleaux

ATTENTION
Avant de déposer l'appareil au sol pour retirer les rou­leaux, le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale doivent être vidés. Cela permet d'éviter tout écoulement de liquides des réservoirs lors de la dépose au sol.
Remarque
En cas de fort encrassement, les rouleaux de nettoyage peuvent être nettoyés séparément.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.Vidanger le réservoir d'eau propre.
Figure : Vidange du réservoir d'eau sale. Figure : Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau courante. ou Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent leur effet élevé de nettoyage. Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au sèche-linge.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le lave-linge, nous vous re­commandons de placer les rouleaux dans un filet à linge et d’ajouter du linge à laver dans la machine.
Après le nettoyage, laisser les rouleaux sécher à
l'air libre. Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée. Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu). Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.

Nettoyage de la tête d'aspiration

ATTENTION
Nettoyer la tête d'aspiration en cas d'encrassement im­portant ou de pénétration de pièces (p. ex. cailloux, éclats) dans cette dernière. Lors des travaux, ces pièces risquent de provoquer un bruit de claquement, de boucher les canaux d'aspiration et elles empêchent la puissance d'aspiration.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Débrancher la fiche secteur. Figure : Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
– 9
Page 23
Figure :
Appuyer sur le verrouillage de la tête d'aspiration.Retirer le couvercle de la tête d'aspiration.Nettoyer le couvercle de la tête d'aspiration sous
l'eau courante.
Si besoin, éliminer les particules se trouvant dans
les canaux d'aspiration et les fentes du couvercle de la tête d'aspiration.
Nettoyer la tête d'aspiration de l'appareil avec un
chiffon humide.
Fixer le couvercle de la tête d'aspiration sur la tête
d'aspiration.
Remarque
Le couvercle de la tête d’aspiration doit s’enclencher audiblement à la tête d’aspiration lors de la fixation. Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée. Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».

Nettoyage du bac d'eau sale

ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d'eau sale pour ne pas boucher le séparateur en raison de la poussière et des salissures ou pour éviter que les salissures ne s'in­crustent dans le réservoir.
Figure : Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal. Figure : Placer l'appareil dans la station de nettoyage. Figure : jusque Figure : Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ». Nettoyer le couvercle/séparateur et le bac d'eau
sale à l'eau potable. Le bac d'eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle. Après le nettoyage, remettre le bac d'eau sale avec
le couvercle dans l'appareil.

Produit de nettoyage et d'entretien

ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non appropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou d'en­tretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage du sol. Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant. Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien. Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.

Assistance en cas de panne

Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui­vante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s'adresser au service après-vente agréé.
Aucune humidification des rouleaux à l'eau
L'élément filtrant n'a pas été inséré. (Voir représentation graphique pour la description de l’appareil) Retirer le réservoir d'eau propre et placer l'élément
filtrant avec le pion vers le haut. L'élément filtrant a été inséré à l'envers. Retirer l'élément filtrant et le placer avec le pion
vers le haut. Le tuyau d'aspiration est bouché par des dépôts de sa­lissures. Retirer avec précaution les tuyaux d'aspiration de
la tête d'aspiration et de l'appareil de base. Mettre les tuyaux d'aspiration dans de l'eau froide
pendant 10 à 20 minutes. Nettoyer les tuyaux d'aspiration avec un objet
contondant et/ou sous l'eau courante.

Non-aspiration des salissures par l'appareil

Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Appoint en eau Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte­ment dans l'appareil. Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil. Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas insérés correctement. Figure : Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux. Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés. Nettoyer les rouleaux de nettoyage. ou Remplacer les rouleaux de nettoyage.

Les rouleaux ne tournent pas

Les rouleaux sont bloqués. Figure : Enlever les rouleaux et vérifier si un objet ou un
câble électrique est coincé entre les rouleaux. Le moteur des rouleaux s'arrête afin de le protéger contre la surchauffe. Laisser l'appareil éteint pendant au moins
15 minutes pour le faire refroidir.

Bruit sourd lorsque l'appareil est allumé

Les rouleaux sont trop secs. Humidifier les rouleaux ou humidifier l’appareil
avec 50 ml d’eau en stationnement.

Bruit de claquement dans la tête d'aspiration

Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats) se trouvent dans la tête d'aspiration. Figure : Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
du robinet
– 10
23FR
Page 24

La puissance d'aspiration diminue

Les canaux d'aspiration et les fentes de la tête d'aspira­tion sont obturés. Figure : Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration. Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».

Fuite d'eau sale de l'appareil

Le bac d'eau sale est trop rempli. Figure : jusque Figure : Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ». Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement dans l'appareil. Vérifier si le couvercle est bien fixé sur le bac d'eau
sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le séparateur est bouché. Enlever le couvercle du bac d'eau sale et nettoyer
le séparateur.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ». Le filet filtrant du séparateur du bac d'eau sale a été en­dommagé lors du nettoyage. Remplacer le séparateur.

Traces sur le sol laissées par l'appareil

Le produit de nettoyage ou d'entretien ne convient pas à l'appareil ou n'est pas dosé correctement. Utiliser le produit de nettoyage et d'entretien re-
commandé par le fabricant.
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ». Tenir compte des recommandations de dosage du
fabricant. La première humidification des rouleaux n'a pas été ou trop peu effectuée et les rouleaux ne sont donc pas en­tièrement humidifiés (et pour cette raison, les rouleaux ne nettoient que partiellement). Figure : Humidifier entièrement les rouleaux.

Retrait de la poignée de l'appareil de base

ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après assemblage. Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.
Figure : Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de base et la poignée ne doit pas être endommagé.

Caractéristiques techniques

Alimentation électrique
Tension 220-240 V
1~50-60 Hz Degré de protection IPX4 Classe de protection II
Performances
Puissance absorbée 460 W Rotations des rouleaux par mi-
nute
Contenance
Réservoir d'eau propre 400 ml Station de nettoyage 200 ml
Dimensions
Longueur de câble 7,0 m Poids (sans détergent) 5,0 kg Longueur 320 mm Largeur 270 mm Hauteur 1220 mm
Sous réserve de modifications techniques !
500 tr/min
24 FR
– 11
Page 25

Indice

Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 7
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 10
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istru­zioni per l'uso originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Uso conforme a destinazione

Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo su pa­vimenti duri con rivestimento impermeabile all'acqua. Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi­menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil­trare e danneggiare il pavimento). L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non­ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri­ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa­lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe­zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Simboli riportati sull’apparecchio

ATTENZIONE
Durante i lavori di pulizia non si deve supe­rare il segno "MAX" del serbatoio acqua sporca.
Osservare la procedura seguente:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.

Norme di sicurezza

Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento poste sull'apparecchio
forniscono importanti indicazioni in materia di sicu­rezza.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra­vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
– 5
25IT
Page 26

Componenti elettrici

PERICOLO
Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti
acqua.
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
Far sostituire immediatamente il cavo di allaccia-
mento alla rete danneggiato dal servizio clienti au­torizzato/da un elettricista specializzato.
Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Gli interventi di riparazione dell'apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza au­torizzato.
Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo prolunga
non deve trovarsi in acqua.
AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con­formità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo alla corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indica­ta sulla targhetta tipo dell'apparecchio.
Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. es. bagni,
collegare l'apparecchio a prese dotate di interrutto­re differenziale a monte (salvavita).
Usare esclusivamente prolunghe di cavi elettrici
protetti contro gli spruzzi d'acqua aventi una sezio­ne minima di 3x1 mm².
Sostuire i giunti di raccordo al cavo di collegamento
alla rete e alle prolunghe solo con tali che hanno la stessa protezione da spruzzi d'acqua e la stessa resistenza meccanica.
PRUDENZA
Prestare attenzione che il cavo di allacciamento
alla rete o il cavo prolunga non vengano lesionato o danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, ti­randoli o simili. Proteggere i cavi di collegamento elettrico dal calore, dall'olio e da spigoli affilati.

Uso sicuro

PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo con-
forme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'ap­parecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree
potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicu-
rezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto
a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermeti­co.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bam-
bini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa­recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini
finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è
necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparec­chio.
Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi
o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, di­luenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac­qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparec­chio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
è in funzione.
Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, di-
ta) dai rulli per la pulizia rotanti.
Proteggere le mani durante la pulizia della testa di
aspirazione, poiché sussiste il pericolo di lesioni a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge).
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo con il serbatoio ac-
qua pulita e acqua sporca inseriti.
Non si possono aspirare con l'apparecchio oggetti
taglienti o grandi (ad es. cocci, ghiaia, pezzi di gio­cattolo).
Non versare nel serbatoio dell'acqua fresca acido
acetico, decalcificatore, oli eterici o sostanze simili. Fare anche attenzione a non aspirare queste so­stanze.
Non devono essere bloccate le aperture di aerazio-
ne dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con
rivestimento impermeabile all'acqua (ad es. par­quet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
L'apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti
o moquette.
Non far passare l'apparecchio sulle griglie di fondo
di riscaldamenti a convettori. L'acqua che fuoriesce non può essere raccolta dall'apparecchio se que­sto viene fatto passare sulla griglia.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature
inferiori a 0 °C. In caso di pause di lavoro prolungate e dopo averlo utilizzato, disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio e staccare la spina di rete.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
26 IT
– 6
Page 27

Descrizione dell’apparecchio

Per le figure vedi pagine con grafico
1 Interruttore ON/OFF 2 Impugnatura 3 Serracavi 4 Cavo di alimentazione 5 Clip per cavi 6 Maniglia trasporto 7 Coperchio serbatoio acqua sporca / separatore 8 Serbatoio acqua sporca 9 Presa rullo per la pulizia 10 Rulli per la pulizia 11 Copertura testa di aspirazione 12 Bloccaggio della testa di aspirazione 13 Serbatoio acqua pulita 14 Manico del serbatoio dell'acqua pulita 15 Stazione di pulizia/parcheggio 16 Alloggiamento rulli
(in funzione alla dotazione)
17 Inserto filtrante 18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml 20 ** Detergente RM 536 500 ml 10 ** Rulli per la pulizia 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Montaggio

Per le figure vedi pagine con grafico
Figura Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto. L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparecchio.

Messa in funzione

Montaggio dei rulli

Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.

Riempire il serbatoio acqua pulita

Figura Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia. Figura Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico. Figura
Aprire il tappo del serbatoio.Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu­lizia e la manutenzione KÄRCHER.* Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten­zione".
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX". Chiudere il tappo del serbatoio. Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu­lizia e la manutenzione.

Funzionamento

Indicazioni generali riguardo all'
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere sporco e liquidi (max. 250 ml).
Figura
Prima di iniziare il lavoro rimuovere eventualmente dal pavimento oggetti, come ad es. cocci, ghiaia, viti o pezzi di giocattoli. Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti­menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su­ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan­neggiare il pavimento).
Indicazioni
Per evitare di inciampare sul cavo di rete tenere la ma­niglia in una mano e il cavo di rete nell'altra. Figura Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap­pena lavato procedere camminando all'indietro in dire­zione della porta. Sorreggere l'apparecchio dalla maniglia tenendolo
inclinato di ca. 60 gradi. La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere. In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento. Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia. Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac­qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio acqua sporca.
Figura Inserire la spina in una presa elettrica. Figura Per inumidire rapidamente i rulli riempire la stazio-
ne di pulizia con 50 ml di acqua pulita mediante un
misurino.
uso

Iniziare a lavorare

– 7
27IT
Page 28
Figura Accendere l'apparecchio e metterlo in funzione per
5 secondi nella stazione. L'apparecchio disporrà dunque dell'umidità ottima­le che consentirà una pulizia rapida.
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Estrarre l'apparecchio dalla stazione di pulizia
prendendolo dalla maniglia da trasporto. Tenere fermo l'apparecchio dalla maniglia. Figura Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).

Rabbocco del liquido per la pulizia

ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo­tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua spor­ca". Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico. Figura
Aprire il tappo del serbatoio.Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida. In caso di necessità aggiungere un prodotto per la
pulizia o la manutenzione. Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX". Chiudere il tappo del serbatoio. Figura Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco

ATTENZIONE
Per non far traboccare il serbatoio acqua sporca, il livel­lo dell'acqua deve essere controllato regolarmente. Non si deve superare il contrassegno "MAX".
Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Tenere il serbatoio acqua sporca dall'impugnatura
inferiore, premendo l'impugnatura superiore verso
il basso con il pollice. Estrarre il serbatoio acqua sporca. Figura Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua spor-
ca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.A seconda della sporcizia pulire il coperchio/sepa-
ratore e il serbatoio acqua sporca con acqua del ru-
binetto. Collocare il coperchio sul serbatoio acqua sporca.
Il coperchio deve avere una posizione salda sul
serbatoio acqua sporca. Figura Inserire il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua sporca deve avere una posizio-
ne salda all'interno dell'apparecchio.

Interrompere il funzionamento

Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
ATTENZIONE
Per assicurare la sua stabilità, posizionare sempre l'ap­parecchio nella stazione di pulizia o di parcheggio du­rante le interruzioni del lavoro. Se l'apparecchio non ha una posizione sufficientemente stabile, c'è il rischio che si ribalti e che fuoriescano liquidi, che potrebbero dan­neggiare il rivestimento del pavimento.

Spegnere l’apparecchio

Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia. Figura
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio con un ciclo di lavaggio. Vedi capitolo "Pulizia dell'apparecchio mediante un ci­clo di lavaggio".
Figura Svuotare completamente l'apparecchio. Figura fino a Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca". Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla. Figura Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Figura Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti. Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.

Deposito dell’apparecchio

ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva­zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser­batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Figura Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto e
portarlo nel luogo di deposito. Figura Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.

Cura e manutenzione

Ciclo di lavaggio per la pulizia
dell'apparecchio
ATTENZIONE
Al termine dei lavori sciacquare sempre l'apparecchio con la stazione di servizio e con acqua pulita. Con que­sto procedimento si pulisce in modo ottimale l'apparec­chio e si evita al suo interno la formazione di sporcizia e batteri od odori sgradevoli.
28 IT
– 8
Page 29
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.Per la procedura di risciacquo, riempire il serbatoio
acqua pulita con un po’ di acqua di rubinetto fredda o tiepida per liberare completamente i canali di aspirazione della testina aspirante da residui di de-
tergente. Figura Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio. Figura Estrarre e svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Riempire il misurino con 200 ml di acqua.Rabboccare l'acqua nella stazione di pulizia. Secondo le esigenze è possibile aggiungere i ri-
spettivi detergenti KÄRCHER per il ciclo di lavag-
gio. Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off). Far funzionare l'apparecchio per 30-60 secondi,
finché l'acqua è stata completamente aspirata dalla
stazione di pulizia.
Ora il ciclo di lavaggio è terminato.
Indicazione
Più a lungo resta acceso l'apparecchio, meno umidità residua rimane all'interno dei rulli per la pulizia. Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla. Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca". Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla. Figura Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Figura Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti. Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.

Pulizia dei rulli

ATTENZIONE
Prima di deporre l'apparecchio sul pavimento per rimuo­verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio acqua pulita e il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evi­ta che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell'ac­qua dai serbatoi.
Indicazione
In caso di sporco tenace è possibile pulire separata­mente i rulli. Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla. Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente. I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatri­ce.
ATTENZIONE
Per evitare danni alla lavatrice, si consiglia di lavare i rulli utilizzando una retina salvabucato e di aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato.
Dopo il lavaggio far asciugare i rulli per la pulizia
all'aria aperta. Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu). Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.

Pulizia della testa di aspirazione

ATTENZIONE
In caso di forte sporcizia o se oggetti (ad es. sassi, schegge) finiscono nella testa di aspirazione, è neces­sario pulirla. Durante il lavoro questi oggetti causano battiti oppure otturano i canali di aspirazione, riducen­done la potenza.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off. Figura Staccare la spina di alimentazione dalla presa. Figura Rimuovere i rulli per la pulizia.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli". Figura
Premere il bloccaggio della testa di aspirazione.Rimuovere la copertura della testa di aspirazione.Pulire la copertura della testa di aspirazione sotto
acqua corrente. Se necessario rimuovere dai canali di aspirazione
e dalle fessure della copertura della testa di aspira-
zione le particelle bloccate. Pulire la testa di aspirazione dell'apparecchio con
un panno umido. Fissare la copertura alla testa di aspirazione.
Indicazione
Durante il fissaggio, la copertura della testata aspirante deve agganciarsi in modo udibile alla stessa. Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
– 9
29IT
Page 30

Pulizia del serbatoio acqua sporca

ATTENZIONE
Affinché il separatore non si otturi a causa dello sporco o della polvere o nel serbatoio non si depositi dello spor­co, è necessario pulire regolarmente il serbatoio acqua sporca.
Figura Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off. Figura Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia. Figura fino a Figura Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparecchio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua sporca".
Pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua
sporca con acqua del rubinetto.
Il serbatoio acqua sporca può essere anche lavato
in lavastoviglie.
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio acqua sporca con il coperchio.

Prodotti per la pulizia e la manutenzione

ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR­CHER per la pulizia o la manutenzione. Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt­tore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto per la pulizia o la manutenzione.

Guida alla risoluzione dei guasti

Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor­tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi­stenza autorizzato.
Umidificazione dei rulli mancanti con acqua
La cartuccia del filtro non è inserita. (vedi grafica per la descrizione dell’apparecchio) Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e ribaltare
la cartuccia del filtro con il perno in su. La cartuccia del filtro è inserita a rovescio. Rimuovere la cartuccia del filtro e ribaltare con il
perno in su. Il tubo flessibile di aspirazione è otturato da depositi di sporcizia. Rimuovere con cautela i tubi flessibili di aspirazio-
ne dalla testata aspirante e dall'apparecchio base. Immergere i tubi flessibili di aspirazione in acqua
fredda per 10 - 20 minuti. Pulire i tubi flessibili di aspirazione con un oggetto
smussato e/o sotto acqua corrente.
pulita

L'apparecchio non raccoglie lo sporco

Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Aggiungere acqua Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta­mente nell'apparecchio. Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio. Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti corretta­mente. Figura Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto. I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati. Pulire i rulli per la pulizia. oppure Sostituire i rulli per la pulizia.

I rulli non ruotano

I rulli sono bloccati. Figura Rimuovere i rulli e controllare che non si sia bloc-
cato un oggetto o il cavo di alimentazione nei rulli. Il motore dei rulli si spegne per evitare il surriscalda­mento. Tenere l’apparecchio spento per almeno 15 minuti
per farlo raffreddare.

Forte rumore all'accensione

I rulli sono troppo asciutti.
Bagnare i rulli o l'apparecchio con 50 ml di acqua
nella stazione di parcheggio.

Battiti nella testa di aspirazione

Nella testa di aspirazione ci sono degli oggetti (ad es. sassi o schegge). Figura Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".

La forza aspirante diminuisce

I canali di aspirazione e le fessure della testa di aspira­zione sono otturate. Figura Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".

L'apparecchio perde acqua sporca

Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno. Figura fino a Figura Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua sporca". IL serbatoio acqua sporca non è posizionato corretta­mente nell'apparecchio. Verificare se il coperchio è saldamente posizionato
sul serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua sporca". Il separatore è otturato. Togliere il coperchio dal serbatoio acqua sporca e
pulire il separatore.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca". La rete filtrante del separatore del serbatoio per l'acqua sporca è stata danneggiata durante la pulizia. Sostituire il separatore.
30 IT
– 10
Page 31
L'apparecchio lascia delle striature sul
pavimento
Il prodotto per la pulizia o la manutenzione non sono adatti all'apparecchio o sono dosati in modo errato. Utilizzare solo prodotti per la pulizia o la manuten-
zione consigliati dal fabbricante. Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten­zione".
Prestare attenzione al dosaggio consigliato dal fab-
bricante. Al primo utilizzo, i rulli non sono stati umettati o non ab­bastanza a lungo e non sono quindi sufficientemente umidi (i rulli puliscono quindi solo parzialmente). Figura Umettare completamente i rulli.
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia dall'apparecchio di base. La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser­vizio assistenza.
Figura Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg­giato.

Dati tecnici

Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50-60 Hz Grado di protezione IPX4 Classe di protezione II
Prestazioni
Potenza assorbita 460 W Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 400 ml Stazione di pulizia 200 ml
Dimensioni
Lunghezza cavo 7,0 m Peso (senza prodotti liquidi per la
pulizia) Lunghezza 320 mm Larghezza 270 mm Altezza 1220 mm
Con riserva di modifiche tecniche!
5,0 kg
– 11
31IT
Page 32

Inhoud

Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 7
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11

Algemene instructies

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaan­wijzing, ga navenant te werk en be­waar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar.

Reglementair gebruik

Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op waterbestendige harde vloeren. Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel­de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking beschadigen). Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li­noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami­naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De­poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her­gebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak on­derdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar beho­ren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Leveringsomvang

Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver­pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in­houd volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.
32 NL

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)

Symbolen op het toestel

LET OP
Tijdens de reinigingswerkzaamheden mag de markering "MAX" van het vuilwaterre­servoir niet worden overschreden.
Neem de volgende werkwijze in acht:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.

Veiligheidsaanwijzingen

Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moe-
ten de algemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht geno­men worden.
Waarschuwings- en instructiestickers op het appa-
raat geven belangrijke aanwijzingen over veilig ge­bruik.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
– 5
Page 33

Elektrische componenten

GEVAAR
Het apparaat niet in gevulde zwenbaden gebruiken.Het apparaat en de accessoires voor gebruik contro-
leren op goede staat. Indien zij niet in goede staat ver­keren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Een beschadigde stroomleiding onmiddellijk laten
vervangen door geautoriseerde klantendienst / be­voegde electricien.
Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende klantendienst.
De overgang netaansluiting – verlengsnoer mag
niet in het water liggen.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aan-
sluiting aangesloten zijn die door een elektromon­teur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De
spanning moet overeenstemmen met het type­plaatje van het apparaat.
In vochtige ruimtes, zoals badkamers, het apparaat
aansluiten op een stopcontact met een voorge­schakelde aardlekbeveiliging.
Gebruik enkel een spatwaterbeschermde elektri-
sche verlengkabel met een diameter van minstens 3x1 mm².
Vervang koppelingen aan de netaansluitleiding of
verlengkabel enkel door koppelingen met dezelfde spatwaterbescherming en mechanische stevigheid.
VOORZICHTIG
Let erop dat stroomleidingen en verlengkabels niet
aangetast of beschadigd worden door overrijden, knellen, rekken o.d. Bescherm de stroomleidingen tegen hitte, olie en scherpe randen.

Veilige omgang

GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire
wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werk­zaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiege-
vaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke be-
reiken moeten de overeenkomstige veiligheids­voorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen,
zichtbaar beschadigd of ondicht is.
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het
apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het ge­bruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang
het ingeschakeld of niet afgekoeld is.
Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de
beschrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het appa-
raat voor dat het apparaat stabiel staat om onge­vallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplos-
middelen bevatten of onverdunde zuren (bijv. reini­gingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in het waterreservoir omdat deze stoffen materia­len in het apparaat aantasten.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan ter-
wijl het in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar, vinger) uit de buurt van
de roterende borstelwalsen houden.
Handen tijdens de reiniging van de zuigkop be-
schermen. Hierbij ontstaat namelijk verwondings­gevaar door scherpe voorwerpen (bijv. splinters).
LET OP
Schakel het apparaat alleen in als het verswater-
en het vuilwaterreservoir zijn geplaatst.
Met dit apparaat mogen geen scherpe of grote
voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, onder­delen van speelgoed) worden opgezogen.
Geen azijnzuur, ontkalker, etherische oliën of ge-
lijkaardige stoffen in het verswaterreservoir doen. Zorg er ook voor dat deze stoffen niet worden op­gezogen.
De ventilatieopeningen van het apparaat mogen
niet worden geblokkeerd.
Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met
watervaste coating (bijv. gelakt parket, geëmail­leerde tegels, linoleum).
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van ta-
pijten en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het apparaat kan het uit­tredende water niet opnemen als het over het roos­ter rijdt.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder
0°C. Bij langere werkonderbrekingen en na elk gebruik moet het apparaat met de hoofdschakelaar / appa­raatschakelaar uitgeschakeld en moet de netstek­ker uitgetrokken worden.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
– 6
33NL
Page 34

Beschrijving apparaat

Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1 AAN/UIT-schakelaar 2 Handgreep 3 Kabelhouder 4 Stroomkabel 5 Kabelclip 6 Handgreep 7 Deksel vuilwaterreservoir / afscheider 8 Vuilwaterreservoir 9 Greep borstelwals 10 Borstelwalsen 11 Afdekking zuigkop 12 Vergrendeling zuigkop 13 Schoonwaterreservoir 14 Greep verswaterreservoir 15 Reinigings-/parkeerstation 16 Opberging walsen
(afhankelijk van de uitvoering)
17 Filterelement 18 * Reinigingsmiddel RM 536 30 ml
19 ** Reinigingsmiddel RM 534 30 ml 20 ** Reinigingsmiddel RM 536 500 ml 10 ** Borstelwalsen 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Montage

Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
Afbeelding De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt. Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.

Inbedrijfstelling

Walsen monteren

Afbeelding Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.

Schoonwatertank vullen

Afbeelding Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation. Afbeelding Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat. Afbeelding
Tankdop openen.Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser­voir worden gevuld.* Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmiddelen".
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden. Tankdop sluiten. Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of onderhoudsmiddel.

Gebruik

Algemene instructies voor de
LET OP
Afbeelding
Apparaat mag alleen vuil en vloeistof (max. 250 ml) op­nemen.
Afbeelding
Verwijder voor het gebruik van het apparaat evt. voor­werpen van de vloer, zoals scherven, kiezelstenen, schroeven of speelgoed. Controleer voor het gebruik van het apparaat op een normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on­behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen).
Instructie
Houd de handgreep in de ene hand en de voedingska­bel in de andere om te vermijden dat u over de kabel struikelt. Afbeelding Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblijven. Apparaat in een hoek van ca. 60 graden aan de
handgreep vastnemen. De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen. Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden. Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor­den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa­raat niet uit zichzelf wegrijdt. Controleer of het verswaterreservoir met water is ge­vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge­plaatst.
Afbeelding Netstekker in een stopcontact steken. Afbeelding Vul het reinigingsstation met een maatbeker van
50 ml schoon water om de walsen snel te bevoch-
tigen.
bediening

Beginnen met het werk

34 NL
– 7
Page 35
Afbeelding Schakel het apparaat in en stel het voor 5 secon-
den in het station in bedrijf. Het apparaat heeft dan het optimale vochtgehalte voor een snelle reiniging.
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Neem het apparaat aan de draaggreep uit het rei-
nigingsstation en stel het op de vloer. Houd het apparaat aan de handgreep vast. Afbeelding Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.

Reinigingsvloeistof navullen

LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa­terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa­terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken". Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen. Afbeelding Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat. Afbeelding
Tankdop openen.Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater. Indien nodig reinigings- of onderhoudsmiddel toe-
voegen. Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden. Tankdop sluiten. Afbeelding Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.

Vuilwatertank leegmaken

LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuilwaterreservoir niet overloopt, moet het waterpeil regelmatig worden gecon­troleerd. De markering "MAX" mag niet overschreden worden.
Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen. Afbeelding Vuilwaterreservoir aan de onderste greepstang
houden. Druk hierbij de bovenste greepstang met
de duim naar beneden. Neem het vuilwaterreservoir eruit. Afbeelding
Deksel van het vuilwaterreservoir afnemen.Vuilwatertank leegmaken.Afhankelijk van de verontreiniging deksel/afschei-
der en vuilwaterreservoir met leidingswater reini-
gen. Deksel van het vuilwaterreservoir plaatsen.
Deksel moet vast op het vuilwaterreservoir zitten. Afbeelding Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.

Werking onderbreken

Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het apparaat stabiel staat, moet het als het niet wordt gebruikt steeds in het reini­gingsstation (parkeerstation) worden geplaatst. Omdat het apparaat op zich niet stabiel genoeg is, kan het kan­telen. Hierdoor kan vloeistof uittreden en zo de vloerbe­dekking beschadigen.

Apparaat uitschakelen

Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen. Afbeelding
LET OP
Na gebruik wordt het apparaat door een spoeling gerei­nigd. Zie hoofdstuk "Apparaatreiniging door spoeling".
Afbeelding Apparaat volledig legen. Afbeelding tot Afbeelding Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken". Verwijder het water als er zich nog water in het
verswaterreservoir of het reinigingsstation bevindt. Afbeelding Stekker uit het stopcontact trekken. Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.

Apparaat opslaan

LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij het opbergen van het apparaat het schoonwater- en vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Afbeelding Apparaat aan de draaggreep naar de opslagplaats
dragen. Afbeelding Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation. Apparaat in een droge ruimte bewaren.
– 8
35NL
Page 36

Onderhoud

Apparaatreiniging door spoeling

LET OP
Na gebruik het apparaat steeds met het reinigingsstati­on en vers water laten doorspoelen. Met deze procedu­re wordt het apparaat optimaal gereinigd en wordt ver­meden dat in het apparaat ophopingen van vuil en bac­teriën of onaangename geurtjes ontstaan.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.Voor het spoelen het schoonwaterreservoir vullen
met koud of lauwwarm leidingwater om de zuigka­nalen en gleuven van de zuigkop volledig vrij te
maken van resten van reinigingsmiddelen. Afbeelding Schoonwatertank in het apparaat plaatsen. Afbeelding Vuilwaterreservoir wegnemen en leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Maatbeker met 200 ml water vullen.Water in het reinigingsstation vullen. Indien nodig kunnen voor het spoelen ook KÄR-
CHER-reinigingsmiddelen worden toegevoegd. Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken. Apparaat 30-60 seconden laten draaien tot het wa-
ter volledig uit het reinigingsstation is gezogen.
De spoeling is nu beëindigd.
Tip
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, hoe minder vocht in de borstelwalsen blijft zitten. Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt. Afbeelding Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken". Verwijder het water als er zich nog water in het rei-
nigingsstation bevindt. Afbeelding Stekker uit het stopcontact trekken. Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.

Reiniging van de walsen

LET OP
Maak eerst het verswater- en vuilwaterreservoir leeg voordat u het apparaat op de vloer legt om de walsen te verwijderen. Zo wordt vermeden dat er vloeistof uit de reservoirs komt terwijl het apparaat op de vloer ligt.
Tip
Bij sterke verontreiniging kunnen de borstelwalsen af­zonderlijk worden gereinigd. Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.Schoonwaterreservoir leegmaken.
Afbeelding Vuilwatertank leegmaken. Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.Reinig de walsen onder stromend water.
of Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge­bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht. De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrommel.
LET OP
Om schade aan de wasmachine te voorkomen, raden we aan de walsen in een wasnetje te leggen en de was­machine met extra wasgoed te vullen.
Na de reiniging de walsen laten drogen.
Afbeelding Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.

Zuigkop reinigen

LET OP
Bij sterke verontreiniging of als onderdelen (bijv. ste­nen, splinters) in de zuigkop terechtkomen moet deze worden gereinigd. Deze onderdelen veroorzaken tij­dens het gebruik een klapperend geluid of verstoppen de zuigkanalen en reduceren het zuigvermogen.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Stekker uit het stopcontact trekken. Afbeelding Borstelwalsen verwijderen.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen". Afbeelding
Druk op de vergrendeling van de zuigkop.Verwijder de afdekking van de zuigkop.Reinig de afdekking van de zuigkop onder stro-
mend water. Indien nodig zuigkanalen en gleuf van de afdekking
van de zuigkop vrijmaken van vastzittende deeltjes. Reinig de zuigkop van het apparaat met een droge
doek. De afdekking van de zuigkop op de zuigkop bevestigen.
Tip
Zuigkopafdekking moet bij de bevestiging aan de zuig­kop hoorbaar vastklikken. Afbeelding Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
36 NL
– 9
Page 37

Vuilwaterreservoir reinigen

LET OP
Het vuilwaterreservoir moet regelmatig worden gerei­nigd om te vermijden dat de afscheider niet door stof of vuil verstopt raakt of zich vuil in het reservoir vastzet.
Afbeelding Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen. Afbeelding Apparaat in het reinigingsstation plaatsen. Afbeelding tot Afbeelding Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken". Deksel/afscheider en vuilwaterreservoir met lei-
dingswater reinigen. Het vuilwaterreservoir kan ook in de afwasmachine
worden gereinigd. Na de reiniging het vuilwaterreservoir met deksel
opnieuw in het apparaat plaatsen.

Reinigings- en onderhoudsmiddelen

LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds­middelen kan het apparaat beschadigen en de aan­spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde­len van KÄRCHER voor de vloerreiniging. Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant. Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden. Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid-
del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre-
servoir niet wordt overschreden.

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos­sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Walsen worden niet met vers water
Filterinzet is niet geplaatst. (zie afbeelding voor apparaatbeschrijving) Schoonwaterreservoir verwijderen en filterinzet
met pen naar boven plaatsen. Filterinzet is omgekeerd geplaatst. Filterinzet verwijderen en filterinzet met pen naar
boven plaatsen. De zuigslang is door opeenhoping van vuil verstopt. Zuigslangen voorzichtig van de zuigkop en het ba-
sisapparaat verwijderen. Zuigslangen voor 10 - 20 minuten in koud water
leggen. Zuigslangen met een stomp voorwerp en/of onder
stromend water reinigen.
bevochtigd

Apparaat neemt geen vuil op

Geen water in de watertank. Water bijvullen Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge­plaatst. Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit. Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon­teerd. Afbeelding Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien. Borstelwalsen zijn vervuild of versleten. Borstelwalsen reinigen. of Borstelwalsen vervangen.

Walsen draaien niet

Walsen worden geblokkeerd. Afbeelding Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp of het netsnoer in de walsen klem is komen te
zitten. Walsmotor wordt uitgeschakeld ter bescherming tegen oververhitting. Apparaat minstens 15 minuten uitgeschakeld laten
om af te koelen.

Luid ratelen bij het inschakelen

Walsen zijn te droog. Walsen bevochtigen of apparaat met 50 ml water in
parkeerstation bevochtigen.

Klapperend geluid in de zuigkop

Er bevinden zich onderdelen (bijv. stenen of splinters) in de zuigkop. Afbeelding Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".

Zuigvermogen vermindert

Zuigkanalen en gleuf van de zuigkop zijn verstopt. Afbeelding Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".

Apparaat verliest vuil water

Vuilwaterreservoir is te vol. Afbeelding tot Afbeelding Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen". Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge­plaatst. Controleren of het deksel vast op het vuilwaterre-
servoir zit.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen". Afscheider is verstopt. Deksel van het vuilwaterreservoir wegnemen en
afscheider reinigen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen". Het filternet van de afscheider van het vuilwaterreser­voir werd bij de reiniging beschadigd. Afscheider vervangen.
– 10
37NL
Page 38

Apparaat laat strepen op de vloer achter

Reinigings- of onderhoudsmiddelen zijn niet geschikt voor het apparaat of foute dosering. Gebruik de door de fabrikant aanbevolen reini-
gings- of onderhoudsmiddelen. Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len". Let op de doseringsinstructies van de fabrikant. Eerste bevochtiging van de walsen werd niet of te kort uitgevoerd en de walsen zijn daardoor niet volledig be­vochtigd (walsen reinigen daarom slechts gedeeltelijk). Afbeelding Walsen volledig bevochtigen.
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van het basisapparaat. De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor­den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel­einden wordt verzonden.
Afbeelding Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa­raat en de handgreep niet wordt beschadigd.

Technische gegevens

Stroomaansluiting
Spanning 220-240 V
1~50-60 Hz Veiligheidsklasse IPX4 Beschermingsklasse II
Capaciteit
Opnamecapaciteit 460 W Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 400 ml Reinigingsstation 200 ml
Afmetingen
Lengte snoer 7,0 m Gewicht (zonder reinigingsvloei-
stoffen) Lengte 320 mm Breedte 270 mm Hoogte 1220 mm
Technische veranderingen voorbehouden!
5,0 kg
38 NL
– 11
Page 39

Índice de contenidos

Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11

Indicaciones generales

Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual, siga sus ins­trucciones y consérvelo para posterio­res usos o futuros propietarios.

Uso previsto

Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie­za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre suelos resistentes impermeables. No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento). El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie­dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valio­sos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me­nudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi­pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Volumen del suministro

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distri­buidor.

Piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio. (La dirección figura al dorso)

Símbolos en el aparato

CUIDADO
Durante los trabajos de limpieza no debe superarse la marca "MAX" del depósito de agua sucia.
Respetar el siguiente procedimiento:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de agua fresca.
Instrucciones de
seguridad
Además de las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y preven­ción de accidentes.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el aparato proporcionan indicaciones importan­tes para un funcionamiento seguro.

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
– 5
39ES
Page 40

Componentes eléctricos

PELIGRO
No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua.Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.
Si el cable de conexión a la red estuviera dañado,
debe pedir inmediatamente a un electricista especiali­zado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.
No tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos
húmedas.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante­nimiento.
Los trabajos de reparación en el aparato sólo los
puede realizar el Servicio técnico autorizado.
La conexión del cable de conexión a red y del cable
alargador no deben sumergirse en agua.
ADVERTENCIA
El equipo solo se puede conectar a una toma eléc-
trica que haya sido instalada por un electricista conforme a IEC 60364.
Conectar el equipo solo a corriente AC. La tensión
tiene que coincidir con la placa de características del equipo.
En habitaciones húmedas, p. e. baños, conecte el
aparato sólo en enchufes con un interruptor de pro­tección de corriente de defecto.
Utilizar solo prolongadores de protección eléctricos
contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm².
Sustituir los acoplamientos en el cable de conexión
a la red o cable prolongador por unos con protec­ción contra salpicaduras de agua y la misma resis­tencia mecánica.
PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no atropellar, aplastar o tirar del
cable de alimentación o el conducto de prolonga­ción para evitar dañarlos o estropearlos. Proteger los cables de alimentación del calor, el aceite y los bordes afilados.

Manipulación segura

PELIGRO
El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las situaciones locales y res­petar las personas del entorno a la hora de trabajar con el aparato.
Está prohibido el funcionamiento en zonas donde
haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben cum-
plirse las normas de seguridad correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está
dañado o no es estanco.
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no instruidas sobre su
uso no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien­tos, a no ser que sean supervisados por una per­sona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Mantener los aparatos alejados de los niños mien-
tras estén conectados o no se hayan enfriado.
Operar y almacenar el aparato solo de acuerdo con
la descripción o la ilustración.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier tarea con o en el equi-
po, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo.
No echar nunca en el depósito de agua disolven-
tes, líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, dilu­yentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el equipo.
No dejar el equipo nunca sin vigilancia mientras
esté en funcionamiento.
Mantener las partes del cuerpo (p. ej. pelo, dedos)
alejadas de los rodillos de limpieza giratorios.
Proteger las manos durante la limpieza del cabezal
de aspiración ya que existe riesgo de lesiones cau­sadas por objetos afilados (p. ej. astillas).
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se han colocado el depó-
sito de agua fresca y el depósito de agua sucia.
Con el equipo no deben aspirarse objetos afilados
o grandes (p. ej. vidrios, guijarros, piezas de jugue­tes).
No llenar el depósito de agua fresca con ácidos
acéticos, descalcificadores, aceites esenciales o sustancias similares. Procurar no aspirar dichas sustancias.
No bloquear los orificios de ventilación del equipo.Utilizar este equipo únicamente sobre suelos duros
con revestimiento impermeable (p. ej. parqué laca­do, azulejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para limpiar alfombras o mo-
quetas.
No pasar el equipo por encima de los suelos de re-
jilla de las calefacciones por convector. El equipo no puede recoger el agua que sale si pasa por en­cima de la rejilla.
No operar el equipo a temperaturas inferiores a
0ºC. En caso de pausas de trabajo prolongadas y tras su uso, desconectar y desenchufar el aparato con el interruptor principal/interruptor del aparato.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
40 ES
– 6
Page 41

Descripción del aparato

Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
1 Interruptor ON/OFF 2 Mango 3 Portacables 4 Cable de conexión a la red 5 Abrazadera de cable 6 Asa de transporte 7 Tapa del depósito de agua sucia/separador 8 Depósito de agua sucia 9 Ranura de rodillo de limpieza 10 Rodillos de limpieza 11 Cubierta del cabezal de aspiración 12 Bloqueo del cabezal de aspiración 13 Depósito de agua limpia 14 Asa del depósito de agua fresca 15 Estación de limpieza/parada 16 Almacenaje de los rodillos
(según equipamiento)
17 Cartucho filtrante 18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml 20 ** Detergente RM 536 500 ml 10 ** Rodillos de limpieza 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Montaje

Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
Imagen Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse. El asidero debe estar firmemente asentado en el equipo.

Puesta en marcha

Montaje de los rodillos

Imagen Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.

Rellenar el depósito de agua limpia

Imagen Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza. Imagen Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa. Imagen
Abra la tapa del depósito.Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER en caso necesario.* Véase el capítulo "Detergentes y productos de conservación".
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX". Cerrar la tapa del depósito. Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente o del producto de conservación.

Funcionamiento

Indicaciones generales sobre
CUIDADO
Imagen
El equipo solo retira suciedad y líquido (máx. 250 ml).
Imagen
En caso necesario y antes de comenzar el trabajo, reti­rar objetos del suelo como p. ej. vidrios, guijarros, torni­llos o piezas de juguete. Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Notas
Para evitar tropezar con el cable de alimentación, suje­tar el asa con una mano y el cable de alimentación con la otra. Imagen Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim­pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta. Sujetar el equipo en un ángulo aproximado de
60 grados. La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración. En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo. En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).

Comenzar con el trabajo

CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace por sí solo, debe agarrarse por el asa. Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co­locado en el equipo.
Imagen Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente. Imagen Para humedecer rápidamente los rodillos, llenar la
estación de limpieza con 50 ml de agua fresca con
la ayuda de un vaso medidor.
Manejo
– 7
41ES
Page 42
Imagen Conectar el equipo y ponerlo en funcionamiento
durante 5 segundos en la estación. De esa manera, el equipo adquiere la humedad óp­tima para una limpieza rápida.
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Retirar el equipo de la estación de limpieza por el
asa de transporte y colocarlo sobre el suelo. Agarrar el equipo por el asa. Imagen Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).

Llenado de detergente líquido

CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de­pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia". Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza. Imagen Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa. Imagen
Abra la tapa del depósito.Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia. Añadir detergente o producto de conservación en
caso necesario. Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX". Cerrar la tapa del depósito. Imagen Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.

Vaciado del depósito de agua sucia

CUIDADO
Para evitar que el depósito de agua sucia se desborde, se debe comprobar regularmente el nivel de agua. No se debe superar la marca "MAX".
Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza. Imagen Sujetar el depósito de agua sucia por el asidero in-
ferior mientras se ejerce presión hacia abajo con el
pulgar en el asidero superior. Extraiga el depósito de agua sucia. Imagen
Quitar la tapa del depósito de agua sucia.Vaciado del depósito de agua sucia.Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo según el grado de suciedad. Colocar la tapa en el depósito de agua sucia.
La tapa debe asentarse firmemente en el depósito
de agua sucia. Imagen Insertar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua sucia debe estar firmemente
asentado en el equipo.

Interrupción del funcionamiento

Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza.
CUIDADO
Para garantizar la estabilidad del equipo durante las pausas en el funcionamiento, colocarlo siempre en la estación de limpieza o parada. Una estabilidad insufi­ciente puede provocar que el equipo bascule y, por tan­to, puede provocar la salida de líquidos que dañan el re­cubrimiento del suelo.

Desconexión del aparato

Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza. Imagen
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, limpiar el equipo mediante un pro­ceso de enjuague. Véase el capítulo "Limpieza de equipos mediante pro­ceso de enjuague".
Imagen Vaciar totalmente el equipo. Imagen hasta Imagen Vaciado del depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia". Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca o en la estación de limpieza, vaciar el agua. Imagen Saque el enchufe de la toma de corriente. Imagen Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables. Fijar el cable de alimentación con el clip para ca-
bles.

Almacenamiento del aparato

CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el depósito de agua sucia.
Imagen Llevar el equipo hasta el lugar de almacenamiento
por el asa de transporte. Imagen Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza. Guarde el aparato en un lugar seco.
42 ES
– 8
Page 43

Cuidados y mantenimiento

Limpieza de equipos mediante proceso de
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, enjuagar siempre el equipo con la estación de limpieza y agua fresca. Mediante este pro­ceso, se optimiza la limpieza del equipo y se evita la acumulación de suciedad y bacterias o la aparición de olores desagradables en el equipo.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.Para el proceso de enjuague, llenar el depósito de
agua fresca con un poco de agua del grifo fría o ti­bia para eliminar por completo los residuos de de­tergente de los canales de aspiración y de las ra-
nuras del cabezal de aspiración. Imagen Colocar el depósito de agua limpia en el aparato. Imagen Extraer y vaciar el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Llenar el vaso medidor con 200 ml de agua.Llenar de agua la estación de limpieza. En caso necesario, puede añadirse el correspon-
diente detergente de KÄRCHER al proceso de en-
juague. Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF). Dejar funcionar el equipo 30-60 segundos hasta
que se haya aspirado por completo el agua de la
estación de limpieza.
El proceso de enjuague ha finalizado.
Nota
Cuando más tiempo esté encendido el equipo, menos humedad residual quedará en los rodillos de limpieza. Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca. Imagen Vaciado del depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia". Si todavía queda agua en la estación de limpieza,
vaciar el agua. Imagen Saque el enchufe de la toma de corriente. Imagen Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables. Fijar el cable de alimentación con el clip para cables.
enjuague

Limpieza de rodillos

CUIDADO
Para extraer los rodillos, se deben vaciar los depósitos de agua fresca y de agua sucia antes de colocar el equi­po en el suelo. De esa forma, se evita que salgan líqui­dos del depósito al colocarlo en el suelo.
Nota
En caso de estar muy sucios, los rodillos de limpieza pueden limpiarse por separado. Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.Vaciado del depósito de agua limpia
Imagen Vaciado del depósito de agua sucia. Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for­ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie­za conservan su alto efecto de limpieza. Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la secadora.
CUIDADO
Para evitar que se produzcan daños en la lavadora, re­comendamos colocar los rodillos en una red de lavan­dería mientras se carga la lavadora con más ropa.
Tras limpiar los rodillos, dejarlos secar al aire. Imagen Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.

Limpieza del cabezal de aspiración

CUIDADO
En caso de un alto nivel de suciedad o si partes (p. ej. pie­dras, astillas) penetran en el cabezal de aspiración, debe lavarse el cabezal. Durante el trabajo, estas partes provo­can un ruido de golpeteo u obstruyen los canales de aspi­ración y reducen la potencia de aspiración.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Saque el enchufe de la toma de corriente. Imagen Retirar los rodillos de limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos". Imagen
Presionar el bloqueo del cabezal de aspiración.Desmontar la cubierta del cabezal de aspiración.Limpiar la cubierta del cabezal de aspiración con
agua corriente. En caso necesario, retirar partículas fijas de los ca-
nales de aspiración y de las ranuras de la cubierta
del cabezal de aspiración.
– 9
43ES
Page 44
Limpiar el cabezal de aspiración del equipo con un
paño húmedo.
Fijar la cubierta del cabezal de aspiración al cabe-
zal de aspiración.
Nota
Se debe oír como encaja la cubierta del cabezal de as­piración al fijarla en el cabezal de aspiración. Imagen Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos. Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".

Limpieza del depósito de agua sucia

CUIDADO
Para no obstruir el separador con polvo y suciedad o para que la suciedad no se adhiera al depósito, el de­pósito de agua sucia debe limpiarse regularmente.
Imagen Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo. Imagen Colocar el equipo en la estación de limpieza. Imagen hasta Imagen Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia". Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo. El depósito de agua sucia también puede lavarse
en el lavavajillas. Tras la limpieza, volver a instalar el depósito de
agua sucia con la tapa en el equipo.

Detergentes y productos de conservación

CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in­apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu­lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos. A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante. Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación. Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.

Ayuda en caso de avería

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Falta humidificación de rodillos con agua
Acoplamiento de filtro no colocado. (véase el gráfico para la descripción del equipo) Retirar el depósito de agua fresca y colocar el aco-
plamiento de filtro con un perno hacia arriba. Acoplamiento de filtro colocado del revés. Retirar el acoplamiento de filtro e introducir hacia
arriba con un perno. La manguera de aspiración está atascada debido a la acumulación de suciedad. Retirar las mangueras de aspiración con cuidado
del cabezal de aspiración y del equipo básico. Colocar las mangueras de aspiración entre 10 y 20
minutos en agua fría. Limpiar las mangueras de aspiración con un objeto
obtuso y/o bajo agua corriente.

El equipo no elimina suciedad

No hay agua en el depósito de agua. Rellenado del depósito con agua El depósito de agua fresca no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo. Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in­sertados. Imagen Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodillos
de limpieza hasta el tope en el soporte de rodillos. Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados. Limpiar los rodillos de limpieza. o Sustituir los rodillos de limpieza.
Los rodillos se bloquean. Imagen Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto o el cable de red. El motor de cilindros se detiene para evitar el sobreca­lentamiento. Dejar el equipo apagado durante al menos 15 mi-
nutos para que se enfríe.

Fuerte vibración al encender

Los rodillos están demasiado secos. Humedecer los rodillos o mojar el equipo con 50 ml
de agua en parada.

Golpeteo en el cabezal de aspiración

Presencia de piezas (p. ej. piedras o astillas) en el ca­bezal de aspiración. Imagen Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspiración".
fresca

Los rodillos no giran

44 ES
– 10
Page 45

La potencia de absorción disminuye

Los canales de aspiración y las ranuras del cabezal de aspiración están obstruidos. Imagen Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal. Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspiración".

El equipo pierde agua sucia

El depósito de agua sucia está lleno. Imagen hasta Imagen Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia". El depósito de agua sucia no se encuentra correcta­mente colocado en el equipo. Compruebe si la tapa se encuentra firmemente
asentada sobre el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia". El separador está atascado. Quitar la tapa del depósito de agua sucia y limpiar
el separador.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia". El filtro del separador del depósito de agua sucia se ha dañado con la limpieza. Cambiar el separador.

El equipo deja marcas en el suelo

El detergente o el producto de conservación no es apto para el equipo o no se ha dosificado de forma adecua­da. Utilizar solo detergentes y productos de conserva-
ción recomendados por el fabricante.
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación". Tener en cuenta la información de dosificación del
fabricante. El primer humedecimiento de los rodillos no se ha efec­tuado o ha sido demasiado corto y, por lo tanto, no es­tán completamente humedecidos (por este motivo los rodillos limpian solo de forma parcial). Imagen Humedecer los rodillos por completo.

Extracción del asa del equipo básico

CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada. Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen Ver la figura al final del manual de instrucciones Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca­ble de conexión entre el equipo básico y el asa.

Datos técnicos

Toma de corriente
Tensión 220-240 V
1~50-60 Hz Grado de protección IPX4 Clase de protección II
Potencia y rendimiento
Potencia de absorción 460 W Revoluciones por minuto de los
rodillos
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 400 ml Estación de limpieza 200 ml
Medidas
Longitud del cable 7,0 m Peso (sin líquido de limpieza) 5,0 kg Longitud 320 mm Anchura 270 mm Altura 1220 mm
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc­nicas.
500 rpm
– 11
45ES
Page 46

Índice

Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT7
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 7
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 9
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11

Instruções gerais

Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Pro­ceda conforme as indicações no ma­nual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se destina a
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá­veis. Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar e danificar o pavimento). O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la­drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu­ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à água.

Proteção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais precio­sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação ade­quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti­co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.
máquina

Volume do fornecimento

Peças sobressalentes

Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. (Endereços no verso)

Símbolos no aparelho

ADVERTÊNCIA
Durante os trabalhos de limpeza, a marca­ção "MAX" do depósito de água suja não deve ser ultrapassada.
Observar o seguinte método de procedi­mento:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim­pa.

Avisos de segurança

Além das indicações do manual de instruções deve
respeitar as regras gerais de segurança e de pre­venção de acidentes em vigor.
Constam das placas de aviso e de alerta montadas
no aparelho instruções importantes para a sua se­gurança.

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar danos materiais.
46 PT
– 5
Page 47

Componentes elétricos

PERIGO
Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham
água.
Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize.
O cabo de ligação à rede danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no aparelho só poderão
ser realizados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A ligação entre o cabo de rede / cabo de extensão
não deve estar dentro de água.
ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado a uma ligação elétri-
ca executada por um técnico de instalação elétrica, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de características do aparelho.
Em locais húmidos, p.ex. em quartos de banho, li-
gue o aparelho somente a tomadas equipadas com disjuntor diferencial.
Utilizar apenas um cabo de extensão protegido
contra salpicos de água com uma secção mínima de 3x1 mm².
Os acoplamentos no cabo de alimentação eléctrica
ou de extensão apenas devem ser substituídos por modelos com a mesma protecção contra salpicos de água e com a mesma resistência mecânica.
CUIDADO
Assegurar que os cabos de ligação à rede e de ex-
tensão não sejam danificados por trânsito, esma­gamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas.

Manuseamento seguro

PERIGO
Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o com­portamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem ser
observadas as respectivas instruções de segurança.
Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou fugas.
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser manobrado por crian-
ças ou pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex­periência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manu­seamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças,
enquanto este estiver ligado ou quente.
Operar e armazenar o aparelho apenas em confor-
midade com a descrição ou figura!
CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento es­tável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho.
Nunca encher solventes, líquidos que contenham
solventes ou ácidos não diluídos (p.ex., detergen­tes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no re­servatório de água, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
Manter todas as partes do corpo (p.ex., cabelos, dedos)
afastadas dos cilindros de limpeza em rotação.
Proteger as mãos durante a limpeza do cabeçote
de aspiração, pois existe perigo de ferimentos por objectos pontiagudos (p.ex., aparas).
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com o depósito de água
limpa e o depósito de água suja montados.
Não devem ser aspirados objectos pontiagudos ou
de maiores dimensões (p.ex., vidros, seixos, peças de brinquedos) com o aparelho.
Não colocar ácido acético, descalcificador, óleos
essenciais ou substâncias similares no depósito de água limpa. Ter igualmente cuidado para não aspi­rar essas substâncias.
As aberturas de ventilação do aparelho não devem
ser bloqueadas.
Utilizar este aparelho apenas em pavimentos rígi-
dos com revestimento à prova de água (p.ex., par­quet lacado, ladrilhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para limpeza de tapetes ou
alcatifas.
Não passar o aparelho por cima da grelha de pavi-
mento de convectores embutidos. A água que sai não pode ser apanhada pelo aparelho, quando este passa por cima da grelha.
Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C. Durante pausas longas e após a utilização deve-se desligar o aparelho no interruptor principal / inter­ruptor do aparelho e retirar a ficha da tomada.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
– 6
47PT
Page 48

Descrição da máquina

Ver figuras no lado do gráfico
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR 2 Punho 3 Braçadeira para cabo 4 Cabo de rede 5 Clipe para cabo 6 Pega para portar 7 Tampa do depósito de água suja / separador 8 depósito de água suja 9 Punho do cilindro de limpeza 10 Cilindros de limpeza 11 Cobertura do cabeçote de aspiração 12 Bloqueio do cabeçote de aspiração 13 Tanque de água fresca 14 Punho do depósito de água limpa 15 Estação de limpeza / parqueamento 16 Armazenamento dos cilindros
(conforme o modelo)
17 Elemento filtrante 18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml 20 ** Detergente RM 536 500 ml 10 ** Cilindros de limpeza 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Montagem

Ver figuras no lado do gráfico
Figura Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível. A barra do punho tem de estar firmemente encai­xada no aparelho.

Colocação em funcionamento

Montar os cilindros

Figura Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.

Encher o depósito da água limpa

Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo. Figura Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho. Figura
Abrir a tampa do depósito.Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi­to de água limpa.* Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conservação".
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento. Fechar a tampa do tanque. Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do deter­gente ou produto de conservação.

Funcionamento

Avisos gerais para o
comando
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas deve recolher sujidade e líquidos (máx. 250 ml).
Figura
Antes do início do trabalho retirar eventuais objectos, como cacos, seixos, parafusos ou peças de brinque­dos, do chão. Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido, para verificar se o pavimento é resistente à água. Não limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pa­vimentos de cortiça não tratada (a humidade pode pe­netrar e danificar o pavimento).
Notas
Para evitar tropeçar no cabo de rede, segurar o punho numa mão e o cabo de rede na outra. Figura Para que não se formem pegadas no chão acabado de lavar, trabalhar para trás em direcção à porta. Segurar o aparelho pelo punho, num ângulo de
aprox. 60 graus. A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador. Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento. Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).

Iniciar o trabalho

ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo­que para a frente por si próprio, é necessário segurar no punho. Verificar se o depósito de água limpa está cheio de água e se o depósito de água suja está montado no aparelho.
Figura Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Figura Para humedecer rapidamente o cilindro, encher a
estação de limpeza com 50 ml de água de rede,
com o auxílio de um copo medidor.
48 PT
– 7
Page 49
Figura Ligar o aparelho e colocá-lo em funcionamento na
estação durante 5 segundos. O aparelho fica então com a humidade ideal para possibilitar uma limpeza rápida.
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Retirar o aparelho da estação de limpeza, seguran-
do-o pela pega de transporte, e colocá-lo no chão. Segurar o aparelho pelo punho. Figura Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.

Adicionar líquido de limpeza

ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, des­pejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que o depósito de água suja verta.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja". Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza. Figura Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho. Figura
Abrir a tampa do depósito.Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna. Acrescentar detergente ou produto de conserva-
ção sempre que necessário. A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento. Fechar a tampa do tanque. Figura Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.

Esvaziar o depósito de água suja

ADVERTÊNCIA
Para que o depósito de água suja não verta, o nível de água tem de ser verificado regularmente. A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada.
Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza. Figura Segurar no depósito de água suja pelo puxador de
barra inferior, premindo simultaneamente o puxa-
dor de barra superior para baixo com o polegar. Retirar o depósito de água suja. Figura
Retirar a tampa do depósito de água suja.Esvaziar o depósito de água suja.Consoante a sujidade, lavar a tampa/separador e
o depósito de água suja com água da torneira. Colocar a tampa no depósito de água suja.
A tampa tem de estar firmemente encaixada no de-
pósito de água suja. Figura Inserir o depósito de água suja no aparelho.
O depósito de água suja tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.

Interromper o funcionamento

Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Para garantir a segurança de estabilidade do aparelho, colocá-lo sempre na estação de limpeza ou de parque­amento durante interrupções do trabalho. Caso a segu­rança de estabilidade seja insuficiente, o aparelho pode tombar, causando derramamento de líquidos que dani­fiquem o pavimento.

Desligar o aparelho

Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza. Figura
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, efectuar a limpeza do aparelho através do processo de lavagem. Ver capítulo "Limpeza do aparelho através do processo de lavagem".
Figura Esvaziar completamente o aparelho. Figura até Figura Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja". Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa ou na estação de limpeza, esvaziar a água. Figura Puxar a ficha de rede da tomada. Figura Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do
cabo. Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.

Guardar a máquina

ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos de água de rede e de água suja devem ser completa­mente esvaziados em caso de armazenamento do apa­relho.
Figura Levar o aparelho para o local de armazenamento,
segurando-o pela pega de transporte. Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo. Guarde o aparelho em locais secos.
– 8
49PT
Page 50

Conservação e manutenção

Limpeza do aparelho através do processo de
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, lavar sempre o aparelho com a estação de limpeza e água limpa. Através deste processo, assegura-se a limpeza óptima do aparelho e evita-se a acumulação de sujidade e bactérias, ou a for­mação de cheiros desagradáveis no aparelho.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.Para o processo de lavagem, encher o depósito de
água limpa com água da rede morna ou um pouco fria, de forma a remover por completo os resíduos de detergente que se encontrem nos canais de as-
piração e nas aberturas da cabeça de aspiração. Figura Inserir o depósito de água limpa no aparelho. Figura Retirar e esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Encher o copo de medição com 200 ml de água.Colocar a água na estação de limpeza. Sempre que necessário podem ser adicionados
detergentes KÄRCHER adequados para o proces-
so de lavagem. Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho. Deixar funcionar o aparelho durante 30 a 60 se-
gundos, até a água ter sido completamente aspira-
da da estação de limpeza.
O processo de lavagem está terminado.
Aviso
Quanto mais tempo o aparelho estiver ligado, menos humidade residual permanece nos cilindros de limpeza. Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa. Figura Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja". Caso ainda se encontre água na estação de limpe-
za, esvaziar a água. Figura Puxar a ficha de rede da tomada. Figura
Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do cabo.Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
ADVERTÊNCIA
Antes de posicionar o aparelho no chão para retirar os cilindros, é necessário esvaziar os depósitos de água limpa e de água suja. Deste modo, evita-se que se der­ramem líquidos dos depósitos quando o aparelho é po­sicionado no chão.
Aviso
Em caso de forte sujidade, os cilindros de limpeza po­dem ser limpos separadamente. Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
lavagem

Limpeza dos cilindros

50 PT
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.Esvaziar o depósito de água limpa.
Figura Esvaziar o depósito de água suja. Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu elevado efeito de limpeza. Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se­cador de roupa.
ADVERTÊNCIA
Para evitar danos na máquina de lavar, recomendamos colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má­quina de lavar com roupa adicional.
Após a limpeza, deixar os cilindros secar ao ar. Figura Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.

Limpar o cabeçote de aspiração

ADVERTÊNCIA
Em caso de forte sujidade ou se penetrarem objectos (p.ex., pedras, aparas) no cabeçote de aspiração, este tem de ser limpo. Esses objectos provocam um ruído chocalhante durante o trabalho, ou entopem os canais de aspiração e diminuem a potência de aspiração.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Puxar a ficha de rede da tomada. Figura Retirar os cilindros de limpeza.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros". Figura
Premir o bloqueio do cabeçote de aspiração.Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração.Lavar a cobertura do cabeçote de aspiração sob
água corrente. Sempre que necessário, libertar os canais de aspi-
ração e as fendas da cobertura do cabeçote de as-
piração de partículas incrustadas. Limpar o cabeçote de aspiração do aparelho com
um pano húmido. Fixar a cobertura no cabeçote de aspiração.
Aviso
A cobertura da cabeça de aspiração tem de encaixar de modo audível na cabeça de aspiração durante a fixação. Figura Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
– 9
Page 51

Limpar o depósito de água suja

ADVERTÊNCIA
Para que o separador não fique entupido pelo pó e a su­jidade, ou para que não se incruste sujidade no depósi­to, o depósito de água suja tem de ser limpo com regu­laridade.
Figura Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar. Figura Colocar o aparelho na estação de limpeza. Figura até Figura Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja". Lavar a tampa/separador e o depósito de água
suja com água da torneira. O depósito de água suja também pode ser lavado
na máquina lava-loiça. Após a limpeza, voltar a montar o depósito de água
suja com a tampa no aparelho.

Produtos de limpeza e de conservação

ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can­celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ­tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi­mentos. Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante. Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação. Para que o volume de enchimento "MAX" do depósito
de água limpa não seja ultrapassado, ao encher com
água deixar espaço para a quantidade necessária de
detergente ou produto de conservação.

Ajuda em caso de avarias

Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autorizados.
Falta humedecer os cilindros com água
O elemento filtrante não está colocado. (consultar imagem de descrição do aparelho) Retirar o depósito de água limpa e colocar o ele-
mento filtrante para cima com o pino. O elemento filtrante está colocado ao contrário. Retirar o elemento filtrante e colocá-lo para cima
com o pino. A mangueira de aspiração está entupida devido à acu­mulação de sujidade. Remover as mangueiras de aspiração cuidadosa-
mente da cabeça de aspiração e do aparelho base. Colocar as mangueiras de aspiração durante 10 -
20 minutos dentro de água fria. Limpar as mangueiras de aspiração com um objec-
to rombo e/ou sob água corrente.
limpa

O aparelho não aspira a sujidade

Não há água no depósito de água. Encher água O depósito de água limpa não está correctamente mon­tado no aparelho. Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho. Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta­mente montados. Figura Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilindros
de limpeza no respectivo suporte até ao batente. Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados. Lavar os cilindros de limpeza. ou Substituir os cilindros de limpeza.

Os cilindros não rodam

Os cilindros foram bloqueados. Figura Retirar o cilindro e verificar se está colado ao cilin-
dro um objecto ou cabo de rede. O motor dos cilindros desliga-se para protecção contra sobreaquecimento. Deixar o aparelho desligado durante, pelo menos,
15 minutos para este arrefecer.

Som estranho ao ligar

Os cilindros estão demasiado secos. Molhar os cilindros ou o aparelho com 50 ml de
água na estação de parqueamento.
Ruído chocalhante no cabeçote de
aspiração.
Encontram-se objectos (p.ex., pedras ou aparas) no ca­beçote de aspiração. Figura Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".

Redução da potência de aspiração

Os canais de aspiração e as fendas do cabeçote de as­piração estão entupidos. Figura Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".

O aparelho perde água suja

O depósito de água suja está demasiado cheio. Figura até Figura Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja". O depósito de água suja não está correctamente mon­tado no aparelho. Verificar se a tampa está firmemente encaixada no
depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja". O separador está entupido. Retirar a tampa do depósito de água suja e limpar
o separador.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja". A rede de filtro do separador do depósito de água suja foi danificada durante a limpeza. Mudar o separador.
– 10
51PT
Page 52

O aparelho deixa rastos no pavimento

O detergente ou produto de conservação não é ade­quado para o aparelho, ou a respectiva dosagem está incorrecta. Utilizar detergentes e produtos de conservação re-
comendados pelo fabricante. Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conserva­ção".
Respeitar as indicações de dosagem do fabrican-
te. A primeira humidificação dos cilindros não foi realizada ou foi demasiada curta e, consequentemente, estes não foram totalmente humidificados (limpar cilindros apenas parcialmente). Figura Humidificar cilindros completamente.

Remoção do punho do aparelho base

ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a montagem. O punho deve apenas ser removido do aparelho base se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura Consultar figura no final do manual de instruções Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste-
rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre o aparelho base e o punho.

Dados técnicos

Conexão eléctrica
Tensão 220-240 V
1~50-60 Hz Grau de protecção IPX4 Classe de protecção II
Dados relativos à potência
Potência de admissão 460 W Rotações dos cilindros por minu-
to
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 400 ml Estação de limpeza 200 ml
Dimensões
Comprimento do cabo 7,0 m Peso (sem líquidos de limpeza) 5,0 kg Comprimento 320 mm Largura 270 mm Altura 1220 mm
Reservados os direitos a alterações técnicas!
500 rpm
52 PT
– 11
Page 53

Indhold

Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA10

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning in­den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere brug eller til den næste ejer.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde gulve i private husholdninger og kun på vandfaste hårde gulve. Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede kork­gulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet). Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser, sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle gulvbelægninger.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa­gen ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde mate­rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be­standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf­felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg­net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH

Leveringsomfang

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol­ler ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Symboler på maskinen

BEMÆRK
Under rengøringsarbejdet må markeringen „MAX“ på snavsevandsbeholderen ikke overskrides.
Vær opmærksom på følgende fremgangs­måde:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.

Sikkerhedsanvisninger

Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning
skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesfore­byggelsesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på damprenseren
giver vigtige anvisninger for farefri drift.

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al­vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma­teriel skade.
– 5
53DA
Page 54

Elektriske Komponenter

FARE
Renseren må ikke bruges i svømmebassiner som
indeholder vand.
Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
En beskadiget tilslutningsledning skal omgående
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el­installatør.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder på damprenseren må kun ud-
føres af den autoriserede kundeservice.
Forbindelsen net-/forlængerledning må aldrig ligge
i vand.
ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er
installeret af en el-installatør iht. IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Spændin-
gen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Tilslut damprenseren til stikdåser med tilkoblet FI-
sikkerhedsafbryder i vådrum, f.eks. badeværelser.
Anvend kun stænkvandsbeskyttede forlængerkab-
ler med en min. diameter på 3x1 mm².
Tilkoblinger på strøm- eller forlængerledninger må
kun udskiftes med nogle som har samme stænk­vandsbeskyttelse og samme mekaniske styrke.
FORSIGTIG
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- el-
ler forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netledningerne mod var­me, olie og skarpe kanter.

Sikker brug

FARE
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens
anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af damprenseren i fareområder
skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Renseren må ikke bruges, hvis den før enten er fal-
det ned, er tydeligt beskadiget eller utæt.
ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af
personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske el­ler åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev træ­net i apparatets håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Opbevar renseren utilgængeligt for børn så længe
den er tændt eller ikke helt kølet af.
Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskri-
velsen, hhv. figuren!
FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal
det sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at ma­skinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmidler, væsker, der indehol-
der opløsningsmidler eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og aceto­ne) i vandbeholderen, da de angriber materialerne i apparatet.
Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens
den er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår, fingre) væk fra de ro-
terende rengøringsvalser.
Beskyt hænderne under rengøring af sugehovedet,
da der er fare for tilskadekomst pga. spidse gen­stande (f.eks. splinter).
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når friskvandsbeholderen
og snavsevandsbeholderen er sat i.
Der må ikke opsuges skarpe eller større genstande
(f.eks. glasskår, små sten, legetøjsdele) med apparatet.
Eddikesyre, afkalkningsmidler, æteriske olier eller
lignende stoffer må ikke fyldes i friskvandsbeholde­ren. Undgå også at opsuge disse stoffer.
Ventilationsåbningerne på apparatet må ikke til-
dækkes.
Anvend kun apparatet på hårde gulve med vand-
fast belægning (f.eks. lakerede parketgulve, emal­jerede fliser, linoleum).
Apparatet må ikke anvendes til rengøring af tæpper
og gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen over gulvvarmegitre.
Det udstrømmende vand kan ikke opsuges af ap­paratet, hvis det føres hen over et gitter.
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0 °C.
Sluk for apparatet på hovedafbryderen / kontakten ved længere arbejdspauser og træk stikket ud.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.

Beskrivelse af apparatet

Figurer, se siderne med grafik
1TIL-/FRA-knap 2 Håndtag 3 Kabelholder 4 Strømkabel 5 Kalbelclips 6 Bæregreb 7 Låg til snavsevandsbeholder/afstryger 8 Snavsevandsbeholder 9 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse 10 Rengøringsvalser 11 Afdækning, sugehoved 12 Lås på sugehoved
54 DA
– 6
Page 55
13 Ferskvandtank 14 Håndtag, friskvandsbeholder 15 Rengørings-/parkeringsstation 16 Opbevaring valser
(afhængig af udstyret)
17 Filterindsats 18 * Rensemiddel RM 536 30 ml
19 ** Rensemiddel RM 534 30 ml 20 ** Rensemiddel RM 536 500 ml 10 ** Rengøringsvalser 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Montering

Figurer, se siderne med grafik
Figur Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik. Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.

Ibrugtagning

Montering af valser

Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen. Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet (f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.

Påfyld ferskvandstanken

Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert. Figur Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet. Figur
Åbn tankdækslet.Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen. Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings- eller
plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstanken.*
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel". Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen. tanklåg skal lukkes. Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings­eller plejemidlet.

Drift

Generelle henvisninger til
betjening
BEMÆRK
Figur
Apparatet må kun opsuge snavs og væske (maks. 250 ml).
Figur
Fjern om nødvendigt genstande, som f.eks. glasskår, små sten, skruer eller legetøjsdele, fra gulvet, inden ar­bejdet påbegyndes. Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, inden apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger, der er følsomme overfor vand, såsom ubehandlede korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet).
Bemærk
Hold håndtaget i den ene hånd og netkablet i den an­den, så du ikke falder over netkablet. Figur Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter­lader fodaftryk på det nyvaskede gulv. Hold apparatet i en vinkel på ca. 60 grader i hånd-
taget.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet på steder
med kraftig tilsmudsning.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet, men kan bruges i forskellige anvendelsesområder (farveforskelle f.eks. for køkken og bad).

Starte med arbejdet

BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø­ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa­ratet ikke bevæger sig af sig selv. Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap­paratet.
Figur Sæt stikket i en stikkontakt. Figur Fyld rengøringsstationen med hjælp af et målebæ-
ger med 50 ml ferskvand for en hurtig fugtning af
valserne. Figur Tænd for apparatet, og lad det køre i 5 sekunder i
stationen.
Så har apparatet den rette fugtighed, og rengørin-
gen kan udføres hurtigt. Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Tag fat i håndtaget og løft apparatet ud af rengø-
ringsstationen, og stil det på gulvet. Hold fast i apparatets håndtag. Figur Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
– 7
55DA
Page 56

Efterfyldning af rengøringsvæske

BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse­vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder". Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen. Figur Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Tilsæt om nødvendigt rengørings- eller plejemid-
del.
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen. tanklåg skal lukkes. Figur Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.

Tømning af snavsevandstanken

BEMÆRK
Kontrollér jævnligt vandstanden, så snavsevandsbehol­deren ikke løber over. Markeringen "MAX" må ikke overskrides.
Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen. Figur Hold snavsevandsbeholderen fast i den nederste
håndtagsliste, og tryk samtidigt den øverste hånd-
tagsliste ned med tommelfingeren. Tag snavsevandsbeholderen ud. Figur
Tag låget af snavsevandsbeholderen.Tøm snavsevandsbeholderen.Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand afhængigt af tilsmudsningsgra-
den. Sæt låget på snavsevandsbeholderen.
Låget skal være fast monteret på snavsevandsbe-
holderen. Figur Sæt snavsevandstanken ind i maskinen.
Snavsevandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.

Afbrydelse af driften

Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen.
BEMÆRK
Anbring altid apparatet i hhv. rengørings- og parkerings­stationen, hvis arbejdet afbrydes. Her står det mere sik­kert. I modsat fald kan apparatet vælte, hvorved der kan løbe væske ud, som kan beskadige gulvbelægningen.

Sluk for maskinen

Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen.
56 DA
Figur
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet rengøres ved hjælp af en skylleproces. Se kapitlet "Apparatrengøring ved hjælp af skylleproces".
Figur Tøm apparatet helt. Figur til Figur Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
friskvandsbeholderen eller rengøringsstationen. Figur Træk netstikket ud af stikkontakten. Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.Fiksér netkablet med kabelklips.

Opbevaring af apparatet

BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse­vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Figur Løft apparatet i bærehåndtaget, og bær det hen til
opbevaringsstedet. Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert. Opbevar maskinen i tørre rum.

Pleje og vedligeholdelse

Apparatrengøring ved hjælp af skylleproces

BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet altid skylles igennem med rent vand i rengøringsstationen. På den måde rengøres apparatet optimalt og det forhindres, at der opstår snavs- og bakterieopsamlinger eller ubeha­gelig lugt i apparatet.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.Fyld i forbindelse med skylleprocessen ferskvand-
stanken med koldt eller lunkent postevand for at
fjerne rengøringsmiddelrester helt fra sugehove-
dets sugekanaler og sprækker. Figur Sæt friskvandstanken ind i maskinen. Figur Tag snavsevandsbeholderen ud og tøm den.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Fyld målebægeret med 200 ml vand.Fyld vandet på rengøringsstationen. Ved behov kan der påfyldes rengøringsmiddel fra
KÄRCHER til skylleprocessen. Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen. Lad apparatet køre i 30-60 sekunder, indtil vandet
er suget helt op af rengøringsstationen.
Nu er skylleprocessen afsluttet.
OBS
Jo længere apparatet er tændt, desto mindre restfugtig­hed forbliver der i rengøringsvalserne. Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
– 8
Page 57
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen. Figur Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder". Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
rengøringsstationen. Figur Træk netstikket ud af stikkontakten. Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.Fiksér netkablet med kabelklips.

Rengøring af valserne

BEMÆRK
Inden apparatet anbringes på gulvet og valserne tages ud, skal friskvandsbeholderen og snavsevandsbehol­deren tømmes. Så undgås det, at der løber væske ud af beholderne, mens apparatet befinder sig på gulvet.
OBS
Hvis rengøringsvalserne er meget snavsede, kan de rengøres hver for sig. Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen. Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.Tømning af friskvandstanken.
Figur Tøm snavsevandsbeholderen. Figur Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen. Rens rengøringsvalserne under rindende vand. eller Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen på op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i vaske­maskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget, og ren­gøringsvalserne bevarer deres høje virkningsgrad. Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
BEMÆRK
For at undgå skader på vaskemaskinen anbefaler vi, at du placerer rullerne i et tøjnet og fylder vaskemaskinen med ekstra tøj.
Lad rengøringsvalserne lufttørre efter rengøringen. Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen. Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå). Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.

Rensning af sugehovedet

BEMÆRK
Hvis det er meget snavset eller hvis der er kommet små­dele (f.eks. sten, splinter) ind i sugehovedet, skal det renses. Disse smådele forårsager en klaprende lyd un­der arbejdet eller tilstopper sugekanalerne og reducerer sugekapaciteten.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur Fjern rengøringsvalserne.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
Figur
Tryk på sugehovedets lås.Tag sugehovedets afdækning af.Rens sugehovedets afdækning under rindende vand.Fjern om nødvendigt fastsiddende partikler fra suge-
kanalerne og slidserne i sugehovedets afdækning.
Rengør apparatets sugehoved med en fugtig klud. Fastgør sugehovedets afdækning på sugehovedet.
OBS
Der skal lyde et klik, når sugehovedsafdækningen fast­gøres på sugehovedet. Figur Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".

Rengøring af snavsevandsbeholderen

BEMÆRK
Snavsevandsbeholderen skal rengøres jævnligt, så af­strygeren ikke tilstoppes af støv og snavs eller der sæt­ter sig snavs fast i beholderen.
Figur Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur Anbring apparatet i rengøringsstationen. Figur til Figur Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand.
Snavsevandsbeholderen kan også rengøres i op-
vaskemaskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen med låg i appara-
tet igen efter rengøringen.

Rengørings- og plejemiddel

BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra KÄRCHER til gulvrengøring. Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, så der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og "MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke overskrides.

Hjælp ved fejl

Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af­hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el­ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende dig til den autoriserede kundeservice.

Manglende fugtning af valser med friskvand

Filterindsats er ikke sat i. (Se illustration til beskrivelse af maskinen) Fjern ferskvandsbeholderen, og sæt filterindsatsen
i med stiften opad.
– 9
57DA
Page 58
Filterindsatsen er vendt forkert. Fjern filterindsatsen, og sæt den i med stiften opad. Sugeslangen er tilstoppet på grund af oplagring af snavs. Fjern forsigtigt sugeslanger fra sugehovedet og
grundenheden.
Læg sugeslanger i koldt vand i 10-20 minutter.Rengør sugeslanger med en skarp genstand og/el-
ler under rindende vand.

Apparatet opsuger ikke snavs

Ikke mere vand i vandtanken Påfyld vand, når kedlen er afkølet. Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen. Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i apparatet. Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt. Figur Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen. Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte. Rengør rengøringsvalserne. eller Udskift rengøringsvalserne.

Valserne drejer ikke

Valserne blokeres. Figur Fjern valserne, og kontrollér, om en genstand eller
netkablet sidder fast i valserne. Valsemotoren slukkes som beskyttelse mod overop­hedning. Lad maskinen stå slukket i mindst 15 minutter for at
lade den køle af.

Raslende lyd ved tilkobling

Valserne er for tørre. Gør valserne fugtige, eller gør maskinen fugtig med
50 ml vand i parkeringsstationen.

Klaprende lyd i sugehovedet

Smådele (f.eks. sten eller splinter) befinder sig i suge­hovedet. Figur Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".

Sugekapacitet reduceres

Sugekanalerne og slidserne på sugehovedet er tilstop­pede. Figur Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".

Apparatet lækker snavsevand

Snavsevandsbeholderen er overfyldt. Figur til Figur Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen". Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet. Kontrollér, om låget på snavsevandsbeholderen
sidder korrekt.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Afstrygeren er tilstoppet. Tag låget på snavsevandsbeholderen af, og rengør
afstrygeren.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen". Udskilningsanlæggets filternet fra snavsevandstanken blev beskadiget under rengøringen. Udskift udskilningsanlægget.

Apparatet laver striber på gulvet

Rengørings- eller plejemidlet er ikke egnet til apparatet eller er forkert doseret. Anvend de rengørings- og plejemidler, der anbefa-
les af producenten.
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel". Overhold producentens doseringsanvisninger. Den første fugtning af valserne er ikke eller er anvendt i for kort tid, og de er derved ikke blevet fuldstændige fug­tige (valserne rengør derfor kun delvist). Figur Valserne er fuldstændig fugtige.

Aftagning af håndtaget på grundenheden

BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter samling. Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma­skinen afsendes til serviceformål.
Figur Se figur i slutningen af driftsvejledningen Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.

Tekniske data

Strømtilslutning
Spænding 220-240 V
1~50-60 Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Beskyttelsesklasse II
Ydelsesdata
Optaget effekt 460 W Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 400 ml Rengøringsstation 200 ml
Mål
Kabellængde 7,0 m Vægt (uden rengøringsvæsker) 5,0 kg Længde 320 mm Bredde 270 mm Højde 1220 mm
Forbehold for tekniske ændringer!
58 DA
– 10
Page 59

Innhold

Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO10

Generelle merknader

Les og følg denne originale bruksan­visningen før første gangs bruk av en­heten og oppbevar den til senere bruk eller overlevering til neste eier.

Forskriftsmessig bruk

Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger. Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann, som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet). Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli­ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle gulvbelegg som tåler vann.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer. Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de­ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH

Leveringsomfang

Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren.

Reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Symboler på maskinen

OBS
Under rengjøringsarbeidene må merket "MAX" på bruktvanntanken ikke overskri­des.
Vennligst pass på følgende fremgangsmå­te:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.

Sikkerhetsanvisninger

I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrøren­de sikkerhet og forebygging av ulykker.
Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på
apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift.

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Elektriske komponenter

FARE
Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inne-
holder vann.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbar t hos
autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
– 5
59NO
Page 60
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres
av autorisert kundeservice.
Forbindelsen mellom strømledningen og skjøteled-
ningen må aldri ligge i vann.
ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles strømuttak som er installert
av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.
Maskinen skal kun kobles til vekselstrøm. Spennin-
gen må stemme overens med maskinens typeskilt.
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal apparatet koples
til stikkontakt med forankoplet vernebryter.
Det skal utelukkende benyttes sprutsikre elektriske
skjøteledninger med minimum tverrsnitt på minst 3x1 mm².
Koplingene på strøm- eller skjøteledningen skal
kun erstattes av slike med samme sprutsikkerhet og lik mekanisk fasthet.
FORSIKTIG
Pass på at strømledningen eller skjøteledningen
ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.

Sikker håndtering

FARE
Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må
ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksste­det, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjel-
dende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom det har falt ned, har
synlige skader eller er utett.
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller
personer som ikke er kjent med hvordan høytrykks­vaskeren fungerer.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker­hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved­kommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Hold apparatet unna barn så lenge det er slått på
og ikke avkjølt.
Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i
beskrivelse eller illustrasjoner!
FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står
støtt for å forhindre personskader eller materielle skader dersom den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske som inneholdende lø-
semidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjørings­midler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntan­ken ettersom disse angriper materialene i enheten.
60 NO
La aldri maskinen være ubevoktet når det er i gang.Kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) må holdes unna de
roterende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under rengjøring av sugehodet,
da skarpe gjenstander (f.eks. splinter) kan forårsa­ke personskader.
OBS
Slå enheten bare på når renvanntanken og brukt-
vanntanken er satt inn.
Ingen skarpe eller store gjenstander (f.eks. skår,
småstein, leketøydeler) må suges opp med enheten.
Eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lig-
nende stoffer må ikke fylles i renvanntanken. Sørg også for at disse stoffene ikke suges opp.
Ventilasjonsåpningene på enheten må ikke blokkeres.Bruk enheten kun på harde gulv med vanntett be-
legg (f.eks lakkert parkettgulv, emaljerte fliser, lino­leum).
Bruk ikke enheten til rengjøring av tepper eller hel-
dekkende teppegulv.
Før ikke enheten over gulvgitre for konvektorvar-
meanlegg. Utlekkende vann kan ikke absorberes av enheten når den føres over risten.
Maskinen skal ikke brukes ved temperaturer under
0°C. Ved lengre arbeidspauser og etter bruk må appara­tet slås av med hovedbryteren/apparatbryteren og trekke ut støpselet.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.

Beskrivelse av apparatet

Figurer se grafikk-sider
1 PÅ/AV-bryter 2 Håndtak 3 Kabelholder 4 Nettledning 5 Kabelclips 6 Bærehåndtak 7 Lokk bruktvanntank/avskiller 8 Spillvanntank 9 Gripespor rengjøringsvals 10 Rengjøringsvalser 11 Deksel sugehode 12 Låsing sugehode 13 Rentvannstank 14 Håndtak renvanntank 15 Rengjørings-/parkeringsstasjon 16 Oppbevaring valser
(avhengig av modell)
17 Filterinnsats 18 * Rengjøringsmiddel RM 536 30 ml
19 ** Rengjøringsmiddel RM 534 30 ml 20 ** Rengjøringsmiddel RM 536 500 ml 10 ** Rengjøringsvalser 2x * FC 5
** FC 5 Premium
– 6
Page 61

Montering

Figurer se grafikk-sider
Figur Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass. Gripelisten må sitte godt fast i enheten.

Ta i bruk

Montere valser

Figur Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av
valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.

Fylle rentvannsbeholderen

Figur Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten. Figur Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket. Figur
Åpne tanklokket.Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen. Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for ren­gjørings- og pleiemidler.

Drift

Generelle anvinsninger for
OBS
Figur
Enheten må kun absorbere smuss og væsker (maks. 250 ml).
Figur
Før du starter arbeidet, må du fjerne evt. gjenstander, f.eks. skår, småstein, skruer eller leketøydeler fra gulvet. Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet).
Merknader
For å unngå å snuble i strømledningen, må du holde håndtaket i den ene hånden og strømledningen i den andre hånden. Figur Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor på det nyvaskede gulvet. Hold enheten i en vinkel på omtrent 60 grader i
håndtaket.
betjening
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsuging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonalite­ten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks. fargeskille for kjøkken og bad).

Arbeidsstart

OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalse­ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten ikke beveger seg av seg selv. Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at brukt­vanntanken er satt inn i enheten.
Figur Sett støpselet i en veggkontakt. Figur Fyll et målebeger med 50 ml ferskvann til å fukte
valsen på rengjøringstasjonen. Figur Slå på enheten og kjør den i 5 sekunder i stasjonen.
Enheten har deretter optimal fuktighet for å utføre
en rask rengjøring. Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Ta enheten ut av rengjøringsstasjonen og sett den
på gulvet. Hold enheten fast i håndtaket. Figur Trykk på bryteren for å slå på (på/av).

Etterfylle rengjøringsvæske

OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Der­med hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken". Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen. Figur Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket. Figur
Åpne tanklokket.Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Tilsett rengjørings- eller pleiemiddel etter behov.Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.Lukk tanklokket.
Figur Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.

Tømming av spillvannsbeholderen

OBS
Vannstanden må kontrolleres regelmessig for at brukt­vanntanken ikke skal renne over. "MAX"-merket må ikke overskrides.
Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen. Figur Hold bruktvanntanken i den nedre gripelisten mens
du trykker den øvre gripelisten nedover med tom-
melen. Ta ut bruktvanntanken.
– 7
61NO
Page 62
Figur
Ta av lokket på bruktvanntanken.Tøm bruktvannstanken.Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen etter behov.
Sett på lokket på bruktvanntanken.
Lokket må sitte godt fast på bruktvanntanken. Figur Sett bruktvannstanken i apparatet.
Bruktvanntanken må sitte godt fast i enheten.

Opphold i arbeidet

Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
OBS
For å sikre stabiliteten på enheten i pauser, må enheten alltid settes i rengjørings- eller parkeringsposisjon. Util­strekkelig stabilitet kan få enheten til å velte, og det kan lekke ut væsker som kan skade gulvet.

Slå maskinen av

Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen. Figur
OBS
Etter avsluttet arbeid utføres rengjøring av enheten ved spyling. Se kapittel "Rengjøring av enheten ved spyling".
Figur Tøm enheten fullstendig. Figur til Figur Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken". Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken eller ren-
gjøringsstasjonen, må vannet tømmes ut. Figur Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.Fest strømledningen med et kabelklips.

Oppbevaring av apparatet

OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill­vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring av apparatet.
Figur Bær enheten i bærehåndtaket til oppbevaringsstedet. Figur Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten. Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.

Pleie og vedlikehold

Rengjøring av enheten ved spyling

OBS
Etter avsluttet arbeid bør enheten alltid spyles med ren­gjøringsstasjonen og rent vann. Med denne operasjo­nen blir enheten optimalt rengjort, og det unngås at smuss og bakterier samler seg eller det oppstår ubeha­gelig lukt i enheten.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.Fyll vanntanken for friskt vann med litt kaldt eller
lunkent springvann for å skylle vekk alle rester av rengjøringsmidler fra sugekanalene og slissene i
sugehodet. Figur Sett rentvannstanken i apparatet. Figur Ta ut bruktvanntanken og tøm den.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Fyll målebegeret med 200 ml vann.Fyll vannet i rengjøringsstasjonen. Ved behov kan egnede KÄRCHER-rengjørings-
midler tilsettes for spyleoperasjonen.
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).La enheten kjøre i 30–60 sekunder inntil vannet er
fullstendig absorbert fra rengjøringsstasjonen.
Spylingen er nå fullført.
Merknad
Jo lenger enheten er slått på, desto mindre restfuktighet er det i rengjøringsvalsene.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den. Figur Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken". Hvis det fortsatt er vann i rengjøringsstasjonen, må
den tømmes for vann. Figur Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.Fest strømledningen med et kabelklips.

Rengjøring av valsene

OBS
Før plasseres på gulvet for å fjerne valsene, må renvann­og bruktvanntankene tømmes. Dermed unngås at vann renner ut av tankene når enheten legges på gulvet.
Merknad
Dersom enheten er svært skitten, kan rengjøringsvalse­ne rengjøres separat. Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den. Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.Tømming av rentvannstank.
Figur Tøm bruktvannstanken.
62 NO
– 8
Page 63
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval­sene beholder rengjøringsevnen. Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
OBS
For å unngå skader på vaskemaskinen anbefaler vi at du legger rullene i et vaskenett og legger dette i vaske­maskinen sammen med ekstra tøy.
La valsene lufttørke etter rengjøringen. Figur Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av
valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.

Rengjøre sugehodet

OBS
Dersom det er svært skittent, eller når deler (f.eks. stei­ner, skår) kommer inn i sugehodet, må det rengjøres. Disse delene forårsaker en klaprelyd eller tilstopper su­gekanalene og reduserer sugeeffekten under drift.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Figur Fjerne rengjøringsvalsen.
Se kapittel "Rengjøring av valsene".
Figur
Trykk sugehodesperren.Ta av sugehodedekselet.Rengjør sugehodedekselet under rennende vann.Rens sugekanaler og spor i sugehodedekselet for
faste partikler ved behov.
Rengjør sugehodet på enheten med en fuktig klut. Fest sugehodedekselet på sugehodet.
Merknad
Sugehodelokket må gå hørbart i lås når det festes på sugehodet. Figur Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren. Se kapittel "Rengjøring av valsene".

Rengjøre bruktvanntanken

OBS
For at avskilleren ikke skal tilstoppes med støv og skitt eller skitt fester seg i tanken, må bruktvanntanken ren­gjøres regelmessig.
Figur Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen. Figur til Figur Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken". Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen. Bruktvanntanken kan også rengjøres i oppvask-
maskinen. Sett inn bruktvanntanken med lokk i enheten igjen
etter rengjøringen.

Rengjørings- og pleiemidler

OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan øde­legge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for gulvrengjøring etter behov. Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges. For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler. Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.

Feilretting

Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.

Manglende væting av valse med rent vann

Filterinnsats er ikke satt inn. (se bilde for apparatbeskrivelse) Ta ut rentvannstanken og sett inn filterinnsatsen
med stiften oppover. Filterinnsats er satt inn feil vei. Ta ut filterinnsatsen og sett den inn med stiften
oppover. Sugeslangen er tett pga. smussavleiringer.
Fjern sugeslangen forsiktig fra sugehodet.Legg sugeslangen i kaldt vann i 10 - 20 minutter.Rengjør sugeslangene med en stump gjenstand
og/eller under rennende vann.
– 9
63NO
Page 64

Enheten absorberer ikke smuss

Vanntanken er tom for vann. Etterfylle vann Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet. Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten. Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn. Figur Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen. Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt Rengjør rengjøringsvalsene. eller Skift ut rengjøringsvalsene.

Valsene roterer ikke

Valsene blokkeres. Figur Ta ut valsene og sjekk om nettkabelen eller en
gjenstand har klemt seg fast i valsene. Valsemotoren slås av som vern mot overoppheting. La apparatet være avslått i minst 15 minutter så det
får avkjølt seg.

Høylydt klapring ved påslåing

Valsene er for tørre. Fukt valsene eller fukt apparatet med 50 ml vann i
parkeringsstasjonen hhv.

Klaprende lyd i sugehodet

Deler (f.eks. steiner eller splinter) i sugehodet. Figur Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".

Sugeeffekt er dårlig

Sugekanaler og spor i sugehodet er tilstoppet. Figur Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".

Enheten mister bruktvann

Bruktvanntanken er overfylt. Figur til Figur Tøm bruktvanntanken straks.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken". Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken. Kontroller om lokket på bruktvanntanken sitter godt
fast.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken". Avskilleren er tilstoppet. Ta av lokket på bruktvanntanken og rengjør avskil-
leren.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken". Filternettet til utskilleren fra bruktvannstanken ble ska­det under rengjøring. Skift utskilleren.

Enheten etterlater gulvstriper

Rengjørings- eller pleiemidlene er uegnet til enheten el­ler er feildosert. Bruk kun rengjørings- og pleiemidler som anbefa-
les av produsenten.
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler". Følg produsentens doseringsopplysninger. Første fukting av valsene ble enten ikke foretatt eller ut­ført i for kort tid, og de er derfor ikke fullstendig fuktet (valsene rengjør derfor bare delvis). Figur Fukt valsene fullstendig.

Ta av håndtaket fra basisapparatet

OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra ba­sisapparatet. Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa­ratet i forbindelse med service.
Figur Se bildet på slutten av bruksanvisningen Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd-
taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet og håndtaket ikke skades.

Tekniske data

Strømtilkobling
Spenning 220-240 V
1~50-60 Hz Beskyttelsesklasse IPX4 Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner
Absorberingseffekt 460 W Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 400 ml Rengjøringsstasjon 200 ml
Mål
Kabellengde 7,0 m Vekt (uten rengjøringsvæsker) 5,0 kg Lengde 320 mm Bredde 270 mm Høyde 1220 mm
Det tas forbehold om tekniske endringer!
64 NO
– 10
Page 65

Innehåll

Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Börja använda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV10

Allmänna anvisningar

Läs bruksanvisningen innan maskinen används första gången, följ anvisning­arna och spara den för framtida behov, eller för nästa ägare.

Ändamålsenlig användning

Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren­göring av hårda golv för privat bruk och endast på hårda golv som tål vatten. Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet). Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum, klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv­beläggningar som tål vatten.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis­kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Leveransens innehåll

Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad. (Se baksidan för adress)

Symboler på aggregatet

OBSERVERA
Markeringen ”MAX” på smutsvattentanken får inte överskridas vid rengöringen.
Vänligen beakta följande tillvägagångssätt:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.

Säkerhetsanvisningar

Förutom anvisningarna i bruksanvisningen måste
gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföre­skrifter beaktas.
De varnings- och hänvisningsskyltar som finns på
apparaten ger viktiga hänvisningar för riskfri drift.

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
– 5
65SV
Page 66

Elektriska komponenter

FARA
Använd inte apparaten i bassänger där det finns
vatten.
Kontrollera före användningen att apparaten och
dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Skadad nätsladd ska genast bytas ut av auktorise-
rad kundservice/utbildad elektriker.
Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuk-
tiga händer.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationer på apparaten får endast genomföras
av en auktoriserad kundtjänst.
Anslutningen av nät- och förlängningskabeln får
inte ligga i vatten.
VARNING
Maskinen får endast anslutas till ett nätuttag som
installerats av elektriker enligt IEC 60364.
Maskinen får endast anslutas till växelström. Spän-
ningen ska motsvara den spänning som är angiven på maskinens typskylt.
I fuktiga utrymmen, ex. badrum, får apparaten bara
anslutas till eluttag som är kopplade till jordfelsbry­tare.
Använd endast stänkvattenskyddade, elektriska
förlängningssladdar med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm²
Byt bara ut kopplingar på nät- eller förlängnings-
sladden mot sådana med samma stänkvatten­skydd och samma mekaniska fasthet.
FÖRSIKTIGHET
Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas
genom överkörning, klämning, sönderdragning el­ler liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter.

Säker hantering

FARA
Användaren måste använda apparaten enligt före-
skrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsätt­ningarna på platsen och kontrollera att ingen uppe­håller sig i närheten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
När maskinen används i riskområden ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Använd inte maskinen när den har fallit ner tidigare,
när den har synliga skador eller när den är otät.
VARNING
Aggregatet får inte användas av barn eller perso-
ner som inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd­ningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn medan den är påsla-
gen eller när den ännu inte har svalnat.
Använd eller förvara bara maskinen enligt beskriv-
ningen resp. bilden!
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på ma-
skinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengö­ringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vat­tentanken eftersom de angriper materialet i maski­nen.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så länge som
den är i drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår, fingrar) borta från de ro-
terande rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när sughuvudet rengörs efter-
som du kan skada dig på vassa föremål (t.ex. split­ter).
OBSERVERA
Starta bara maskinen när färskvattentanken och
smutsvattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora föremål (t.ex. glasbi-
tar, småsten, leksaker) med maskinen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska
oljor eller liknande i färskvattentanken. Se även till att sådana ämnen inte sugs upp.
Ventilationshålen på maskinen får inte vara block-
erade.
Använd bara maskinen på hårda golv med vatten-
fast yta (t.ex. lackad parkett, emaljerad klinker, lino­leum).
Maskinen är inte lämplig för rengöring av mattor
och heltäckningsmattor.
För inte maskinen över golvgaller till konvektorele-
ment. Vattnet som rinner ut kan inte sugas upp av maskinen när den förs över galler.
Använd inte maskinen vid temperaturer under
0°C. Stäng av maskinen på huvudbrytaren/maskinens strömbrytare och dra ur elkontakten vid längre ar­betspauser och efter användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
66 SV
– 6
Page 67

Beskrivning av aggregatet

Bilder finns på bildsidorna
1 TILL-/FRÅN brytare 2 Handtag 3 Kabelhållare 4 Nätkabel 5 Kabelklämma 6 Bärhandtag 7 Smutsvattentankens lock/avskiljare 8 Smutsvattentank 9 Handtag på rengöringsvals 10 Rengöringsvalsar 11 Kåpa på sughuvudet 12 Låsning på sughuvudet 13 Färskvattentank 14 Handtag på färskvattentanken 15 Rengörings-/parkeringsstation 16 Förvaring valsar
(beroende på utrustning)
17 Filterinsats 18 * Rengöringsmedel RM 536 30 ml
19 ** Rengöringsmedel RM 534 30 ml 20 ** Rengöringsmedel RM 536 500 ml 10 ** Rengöringsvalsar 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Montering

Bilder finns på bildsidorna
Bild Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast. Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.

Börja använda

Montera valsar

Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hållaren. Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.

Fyll färskvattentanken

Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen så att den står
stadigt. Bild Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget. Bild
Öppna tanklocket.Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten. Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt anvisningarna.

Drift

Allmän information om
användning
OBSERVERA
Bild
Maskinen får bara suga upp smuts och vätska (max. 250 ml).
Bild
Ta bort eventuella föremål om glasskärvor, grus, skru­var eller leksaker från golvet innan du börjar. Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte syns väl innan maskinen används. Rengör inte vatten­känsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Information
Håll i handraet med den ena handen och elsladden med den andra så att du inte snubblar på sladden. Bild Arbeta bakåt mot dörren så att du inte lämnar fotavtryck på det nytvättade golvet.
Håll maskinen i ca 60 graders vinkel i handtaget.Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktiona­litet men kan användas för olika användningsområ­den (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök och badrum).

Påbörja arbetet

OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna att rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker iväg. Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Bild För att valsarna ska fuktas snabbt måste rengö-
ringsstationen fyllas på med 50 ml färskvatten med
hjälp av en mätbägare. Bild Starta maskinen och låt den gå i stationen i 5 sek-
under.
Maskinen är då fuktig och rengör bättre. Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild
Lyft maskinen från rengöringsstationen i handtaget
och ställ den på golvet. Håll i handtaget. Bild Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
– 7
67SV
Page 68

Fyll på rengöringsvätska

OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen. Bild Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget. Bild
Öppna tanklocket.Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel efter behov.Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.Stäng tanklocket.
Bild Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma­skinen.

Tömma smutsvattentanken

OBSERVERA
Kontrollera vattennivån regelbundet så att smutsvatten­tanken inte svämmar över. Överskrid inte markeringen ”MAX”.
Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen. Bild Håll i smutsvattentanken i det nedre handtaget och
tryck det övre handtaget nedåt med tummen. Ta ut smutsvattentanken. Bild
Ta av locket till smutsvattentanken.Töm smutsvattentanken.Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs. Sätt på locket till smutsvattentanken.
Locket måste sitta fast ordentligt på smutsvatten-
tanken. Bild Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Smutsvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.

Avbryta drift

Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen.
OBSERVERA
Ställ alltid maskinen i rengörings- eller parkeringsstatio­nen så att den står stadigt om du avbryter arbetet. An­nars kan maskinen välta och vätska kan rinna ut och skada golvet.

Stänga av apparaten

Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen. Bild
OBSERVERA
Rengör maskinen genom att skölja den när du är klar. Se kapitlet ”Rengör maskinen genom att skölja den”.
68 SV
Bild Töm maskinen helt. Bild till Bild Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken eller rengöringsstationen. Bild Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.Fäst sladden med klämman.

Förvara aggregatet

OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe­ten läggs i förvar.
Bild Bär maskinen i bärhandtaget till förvaringsplatsen. Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen så att den står
stadigt. Förvara apparaten torrt.

Skötsel och underhåll

Rengör maskinen genom att skölja den

OBSERVERA
Skölj alltid igenom maskinen i rengöringsstationen med rent vatten när du är klar. Maskinen rengörs då korrekt och smuts och bakterier samlas inte i den och bildar då­lig lukt.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.Fyll renvattentanken med lite kallt eller ljummet
kranvatten för att rengöra sugkanalerna och
springorna i sugenheten helt från rengöringsmedel. Bild Sätt tillbaka tanken i maskinen. Bild Ta ur smutsvattentanken och töm den.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Fyll koppen med 200 ml vatten.Fyll på vattnet i rengöringsstationen. Om det behövs kan ett lämpligt rengöringsmedel
från KÄRCHER fyllas på. Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen. Kör maskinen i 30-60 sekunder tills allt vatten su-
gits ut ur rengöringsstationen.
Sköljningen är klar.
Hänvisning
Ju längre maskinen går desto mindre fukt finns det kvar i rengöringsvalsarna. Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den.
– 8
Page 69
Bild Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i rengöringsstationen. Bild Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.Fäst sladden med klämman.

Rengör valsarna

OBSERVERA
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan maski­nen läggs på golvet för att ta ut valsarna. Därmed kan inte vätska ur tanken rinna ut på golvet.
Hänvisning
Rengöringsvalsarna kan rengöras separat om de är mycket smutsiga. Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den. Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Töm färskvattentanken.
Bild Töm smutsvattentanken. Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik­rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef­fektivare. Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
OBSERVERA
Vi rekommenderar att valsarna placeras i ett tvättnät och att tvättmaskinen fylls med ytterligare tvätt för att undvika skador på tvättmaskinen.
Låt valsarna lufttorka. Bild Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren. Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått). Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.

Rengör sughuvudet

OBSERVERA
Sughuvudet måste rengöras om det är mycket smutsigt eller om delar (t.ex. sten, splitter) kommit in i det. De här delarna skramlar under rengöringen eller blockerar sug­kanalerna och minskar sugeffekten.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Bild Ta bort rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild
Tryck på sughuvudets låsning.Ta av sughuvudets kåpa.Rengör sughuvudets kåpa under rinnande vatten.Rengör sugkanalerna och spåren i sughuvudets
kåpa från smuts om det behövs.
Rengör sughuvudet med en fuktig trasa. Fäst kåpan på sughuvudet.
Hänvisning
Sughuvudets kåpa måste klicka i så det hörs när den fästs vid sughuvudet. Bild Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren. Se kapitlet ”Rengör valsarna”.

Rengör smutsvattentanken

OBSERVERA
För att avskiljaren inte ska blockeras av damm och smuts eller smuts lagras i tanken måste smutsvatten­tanken rengöras regelbundet.
Bild Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren. Bild Ställ maskinen i rengöringsstationen. Bild till Bild Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”. Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten. Smutsvattentanken kan även diskas i diskmaski-
nen. Sätt sedan in smutsvattentankenen och locket i
maskinen igen.

Rengörings- och skötselmedel

OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma­skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring från KÄRCHER efter behov. Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel. Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum. För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.

Åtgärder vid störningar

Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst.

Valsbefuktning med färskvatten saknas

Filterinsatsen är inte isatt. (se bilden till maskinbeskrivningen) Ta ur färskvattentanken och sätt i filterinsatsen
med stiftet uppåt. Filterinsatsen sitter åt fel håll. Ta ur filterinsatsen och sätt i den med stiftet uppåt.
– 9
69SV
Page 70
Sugslangen är tilltäppt på grund av smutsavlagringar. Ta försiktigt bort sugslangarna från sughuvudet
och grundmaskinen.
Lägg i sugslangarna i kallt vatten i ca 10–20 minu-
ter.
Rengör sugslangarna med ett trubbigt föremål och/
eller under rinnande vatten.

Maskinen tar inte upp smuts

Inget vatten i vattentanken. Efterfylla vatten Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen. Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in­satta. Bild Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem så
långt det går på hållaren. Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna. Rengör rengöringsvalsarna. eller Byt rengöringsvalsarna.

Valsarna roterar inte

Valsarna blockeras. Bild Ta ut valsarna och kontrollera om något föremål el-
ler nätkabeln har fastnat i valsarna. Valsmotorn stängs av som skydd mot överhettning. Låt maskinen vara avstängd för svalning i minst
15 minuter.

Högt knackande när maskinen sätts på

Valsarna är för torra. Fukta valsarna/maskinen med 50 ml vatten i parke-
ringsstationen.

Slamrande ljud i sughuvudet

Det finns delar (t.ex. stenar eller splitter) i sughuvudet. Bild Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.

Sugeffekten försämras

Sugkanalerna och spåren i sughuvudet är blockerade. Bild Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.

Maskinen förlorar smutsvatten

Smutsvattentank är full. Bild till Bild Töm genast smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”. Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen. Kontrollera om locket sitter på smutsvattentanken
korrekt.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”. Avskiljaren är blockerad. Ta av locket från smutsvattentanken och rengör av-
skiljaren.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”. Separatorns filternät i smutsvattentanken skadades när det rengjordes. Byt separator.

Maskinen lämnar streck på golvet

Rengörings- eller skötselmedlet lämpar sig inte för ma­skinen eller är feldoserat. Använd rengörings- eller skötselmedel som rekom-
menderas av tillverkaren.
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”. Följ tillverkarens doseringsanvisningar. Den första fuktningen av valsarna genomfördes inte el­ler genomfördes under för kort tid och de är därför inte ordentligt fuktade (valsarna rengör därför endast del­vis). Bild Fukta valsarna ordentligt.

Borttagning av handtaget från basenheten

OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter montering­en. Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap­paraten ska skickas på service.
Bild Se bilden i slutet av bruksanvisningen Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och handtaget inte skadas.

Tekniska data

Elanslutning
Spänning 220-240 V
1~50-60 Hz Skyddsgrad IPX4 Skyddsklass II
Prestanda
Effekt 460 W Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 400 ml Rengöringsstation 200 ml
Mått
Kabellängd 7,0 m Vikt (utan rengöringsvätska) 5,0 kg Längd 320 mm Bredd 270 mm Höjd 1220 mm
Med reservation för tekniska ändringar!
70 SV
– 10
Page 71

Sisältö

Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10

Yleisiä ohjeita

Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista toista omistajaa varten.

Käyttötarkoitus

Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis­tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä­villä kovilla lattioilla. Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte­lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään ja vahingoittaa lattiaa). Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC, linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami­naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja vedelle.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit­telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi­ta ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä­viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken­neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih­misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval­lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Toimitus

Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar­kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si­sällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja.

Varaosat

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon. (Osoite, katso takasivua)

Laitteessa olevat symbolit

HUOMIO
Puhdistustöiden aikana ei likavesisäiliön "MAX"-merkintää saa ylittää.
Huomioi seuraava toimintatapa:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.

Turvaohjeet

Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatet-
tava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapatur­mantorjuntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet an-
tavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
– 5
71FI
Page 72

Sähköiset komponentit

VAARA
Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä.Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen
kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan am-
mattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut verkko­liitäntäjohto.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen
ja pistorasiaan.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitet-
ta koskevia korjaustöitä.
Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla vedessä.
VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähkölii-
täntään, joka on sähköasentajan toimesta asennet­tu IEC 60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Kosteissa tiloissa, esim. kylpyhuoneissa, laitteen
saa liittää vain pistorasiaan, joka on varustettu FI­suojakytkimellä.
Käytä ainoastaan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja,
joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala on vähin­tään 3x1 mm².
Vaihda verkkoliitäntäjohdon tai jatkojohdon liittimet
vain sellaisiin, joilla on sama roiskevesisuojaus ja sama mekaaninen lujuus.
VARO
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojoh-
toa ei vahingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, pu­ristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkkojohto kuu­muudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.

Turvallinen käyttö

VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuh­teet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioi­tava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatetta-
va vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on aikaisemmin pu-
donnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saaneet opastus-
ta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvit­tavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän tur­vallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun se on kytkettynä
päälle tai ei ole vielä jäähtynyt.
Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien
mukaisesti!
VARO
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai sii-
hen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta välty­tään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnetto­muuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja vesisäiliöön (esim. puhdistusaineita, bensiiniä, maaliohenteita tai ase­tonia), koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan, kun
se on käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiukset, sormet) kaukana
pyörivistä puhdistusteloista.
Suojaa käsiäsi imupään puhdistuksen aikana, kos-
ka on olemassa loukkaantumisvaara terävien esi­neiden (esim. sirpaleiden) johdosta.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja lika-
vesisäiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa imuroida mitään teräviä tai suu-
rempia esineitä (esim. sirpaleita, pieniä kiviä, leik­kikalujen osia).
Etikkahappoa, kalkinpoistoaineita, eteerisiä öljyjä
tai muita sellaisia aineita ei saa täyttää puhdasve­sisäiliöön. Samoin on kiinnitettävä huomiota siihen, että tällaisia aineita ei imuroida.
Laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.Laitetta saa käyttää vain koville lattioille, joissa on
vedenkestävä pinta (esim. lakattu parketti, ema­loidut kaakelit, linoleumi).
Laitetta ei saa käyttää mattojen tai kokolattiamatto-
jen puhdistamiseen.
Laitetta ei saa viedä konvektorilämmittimien pohja-
verkkojen yli. Laite ei pysty ottamaan vastaan ulos­valuvaa vettä, jos sitä viedään verkon yli.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
Pitempien käyttötaukojen ajaksi ja laitteen käyttä­misen jälkeen, kytke pääkytkin/laitekytkin pois päältä tai vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
72 FI
– 6
Page 73

Laitekuvaus

Ks. kuvasivut
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin 2 Käsikahva 3 Johdon pidike 4 Verkkokaapeli 5 Kaapeliklipsi 6Kantokahva 7 Likavesisäiliön/erottimen kansi 8 Likavesisäiliö 9 Puhdistustelan kädensijasyvennys 10 Puhdistustelat 11 Imupään suojus 12 Imupään lukitus 13 Raikasvesisäiliö 14 Puhdasvesisäiliön kansi 15 Puhdistus-/pysäköintiasema 16 Telojen säilytyspaikka
(varusteista riippuen)
17 Suodatinpatruuna 18 * Puhdistusaine RM 536 30 ml
19 ** Puhdistusaine RM 534 30 ml 20 ** Puhdistusaine RM 536 500 ml 10 ** Puhdistustelat 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Asennus

Ks. kuvasivut
Kuva Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti. Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.

Käyttöönotto

Telojen asentaminen

Kuva Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini­seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.

Tuorevesisäiliön täyttö

Kuva Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan. Kuva Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta. Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä. Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on kiinnitettävä huomiota.

Käyttö

Yleiset
käyttöohjeet
HUOMIO
Kuva
Laite voi ottaa vastaan vain likaa ja nesteitä (e nint. 250 ml).
Kuva
Poista ennen työn alkua on lattialta kaikki mahdolliset esineet, kuten sirpaleet, pienet kivet, ruuvit tai leikkika­lujen osat. Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja vaurioittaa sitä).
Ohjeita
Jotta vältät verkkokaapeliin kompastumisen, pidä kä­densijaa toisessa kädessä ja verkkokaapelia toisessa. Kuva Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs­kentele taaksepäin oven suuntaan.
Pidä laitetta kädensijasta n. 60 asteen kulmassa.Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy­tettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen telapari:
Molemmilla telapareilla on samat toiminnot, mutta nii­tä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erottelu värin pe­rusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonetta varten).

Puhdistustyön aloitus

HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö­riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden­sijasta kiinni. Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li­kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kuva Täytä telojen nopeaa kostuttamista varten puhdistus-
asemaan mittapikarin avulla 50 ml puhdasta vettä. Kuva Kytke laite päälle ja käytä sitä asemassa 5 sekun-
nin ajan.
Silloin laitteessa on optimaalinen kosteus, joka
mahdollistaa nopean puhdistuksen. Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Nosta laite kantokahvasta pois puhdistusasemasta
ja aseta lattialle. Pidä laitteesta kiinni kädensijasta. Kuva Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
– 7
73FI
Page 74

Puhdistusaineen jälkitäyttö

HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt­töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys". Kuva Aseta laite puhdistusasemaan. Kuva Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta. Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Lisää tarvittaessa puhdistus- tai hoitoainetta."MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.

Likavesisäiliön tyhjennys

HUOMIO
Jotta likavesisäiliö ei vuoda yli, täytyy veden määrä säännöllisesti tarkastaa. "MAX"-merkintää ei saa ylittää.
Kuva Aseta laite puhdistusasemaan. Kuva Pidä likavesisäiliösta kiinni alemmasta kahvalistas-
ta ja paina samalla ylempää kahvalistaa peukalol-
lasi alaspäin. Ota likavesisäiliö ulos. Kuva
Poista likavesisäiliön kansi.Tyhjennä likavesisäiliö.Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö likaantumis-
asteen mukaan vesijohtovedellä. Aseta kansi likavesisäiliöön.
Kannen täytyy olla tiukasti likavesisäiliössä kiinni. Kuva Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
Likavesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.

Käytön keskeytys

Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite puhdistusasemaan.
HUOMIO
Aseta laite seisontavakavuuden vuoksi aina puhdistus­ja säilytysasemaan, kun keskeytät työn. Jos seisonta­vakavuus ei ole riittävä, laite voi kaatua ja siitä voi valua ulos nesteitä, jotka vaurioittavat lattian pintaa.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite puhdistusasemaan. Kuva
HUOMIO
Puhdista laite työn päätyttyä huuhtelulla. Katso luku "Laitteen puhdistus huuhtelulla".
Kuva Tyhjennä laite täysin. Kuva
74 FI
Kuva Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Jos puhdasvesisäiliössä tai puhdistusasemassa on
vielä vettä, tyhjennä vesi. Kuva Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.

Laitteen säilytys

HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte­vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va­rastointia.
Kuva
Kanna laite kantokahvasta säilytyspaikkaan.
Kuva Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.

Hoito ja huolto

Laitteen puhdistus huuhtelulla

HUOMIO
Työn lopuksi on laite huuhdeltava puhtaalla vedellä puhdistusasemassa. Tämän toimenpiteen avulla laite voidaan optimaalisesti puhdistaa ja välttää se, että likaa ja bakteereita kerääntyy laitteeseen tai syntyy epämiel­lyttäviä hajuja.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.Laske puhdasvesisäiliöön hieman kylmää tai haa-
leaa vesijohtovettä huuhtelua varten, jotta kaikki
puhdistusainejäämät irtoavat imukanavasta ja imu-
pään raoista. Kuva Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen. Kuva Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Täytä mittapikariin 200 ml vettä.Kaada vesi puhdistusasemaan. Tarvittaessa voidaan huuhtelua varten lisätä vas-
taavia KÄRCHER-puhdistusaineita.
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.Anna laitteen käydä 30-60 sekuntia, kunnes vesi
on täysin imeytynyt pois puhdistusasemasta.
Huuhtelu on nyt päättynyt.
Huomautus
Mitä kauemmin laite on päällä, sitä vähemmän kosteut­ta jää jäljelle puhdistusteloihin. Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se. Kuva Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys". Jos puhdistusasemassa on vielä vettä, tyhjennä vesi. Kuva Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
– 8
Page 75
Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.

Telojen puhdistus

HUOMIO
Ennen kuin laite asetetaan lattialle telojen poistamista varten, täytyy puhdasvesi- ja likavesisäiliö tyhjentää. Näin vältetään se, että lattialle asettamisen aikana säi­liöistä valuu ulos nesteitä.
Huomautus
Jos puhdistustelat ovat erittäin likaisia, ne voidaan myös puhdistaa erikseen. Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Kuva Tyhjennä likavesisäiliö. Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei­ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat säilyttävät suuren puhdistustehonsa. Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko­neessa.
HUOMIO
Pesukoneen vahingoittumisen välttämiseksi suositte­lemme asettamaan rullat pyykkipussiin ja lisäämään pe­sukoneeseen ylimääräistä pyykkiä.
Anna puhdistustelojen kuivua ilmassa puhdistuk-
sen jälkeen. Kuva Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään. Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen). Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.

Imupään puhdistus

HUOMIO
Jos imupää on erittäin likainen tai jos siihen on päässyt si­sään jotain osia (kuten kiviä, sirpaleita), se täytyy puhdistaa. Nämä osat aiheuttavat työn aikana kolisevia ääniä tai tukki­vat imukanavat ja vähentävät siten imutehoa.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kuva Irrota puhdistustelat.
Katso luku "Telojen puhdistus"­Kuva
Paina imupään lukitusta.Poista imupään suojus.
Puhdista imupään suojus juoksevalla vedellä.Puhdista tarvittaessa imukanavat ja imupään suo-
juksen raot niihin tarttuneista hiukkasista.
Puhdista laitteen imupää kostutetulla liinalla. Kiinnitä imupään suojus imuputkeen.
Huomautus
Imupään suojuksen täytyy kuuluvasti lukittua imupääs­sä olevaan kiinnitykseen. Kuva Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään. Katso luku "Telojen puhdistus"-

Likavesisäiliön puhdistus

HUOMIO
Jotta erotin ei tukkeudu pölyn ja lian johdosta tai likaa tartu kiinni säiliöön, täytyy likavesisäiliö säännöllisesti puhdistaa.
Kuva Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois. Kuva Aseta laite puhdistusasemaan. Kuva
­Kuva Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys". Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö vesijohtove-
dellä.
Likavesisäiliön voi myös pestä astianpesukoneessa.Aseta likavesisäiliö puhdistuksen jälkeen kannella
varustettuna takaisin laitteeseen.

Puhdistus- ja hoitoaineet

HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi vau­rioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeamiseen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita. Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot. Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puh-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta. Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.

Häiriöapu

Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk­sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Telojen kostuttaminen raikasvedellä
Suodatinpanosta ei ole asetettu paikalleen. (katso laitekuvauksen kaavio) Poista puhtaan veden säiliö ja aseta suodatin-
panos paikalleen siten, että nasta jää ylös. Suodatinpanos on asetettu paikalleen väärinpäin. Poista suodatinpanos ja aseta suodatinpanos pai-
kalleen siten, että nasta jää ylös.
puutteellista
– 9
75FI
Page 76
Imuletku on likakerrostumien tukkima. Poista imuletkut varovasti imupäästä ja peruslait-
teesta.
Aseta imuletkut 10 - 20 minuutiksi kylmään veteen.Puhdista imuletkut jollain tylpällä esineellä ja/tai
juoksevalla vedellä.

Laite ei ime likaa

Vesisäiliössä ei ole vettä. Lisää vettä Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa. Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa. Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu. Kuva Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään. Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet. Puhdista puhdistustelat. tai Vaihda puhdistustelat.

Telat eivät pyöri

Telat juuttuvat. Kuva Poista telat ja tarkasta, onko jokin esine tai virtajoh-
to juuttunut teloihin. Telamoottori kytkeytyy pois päältä ylikuumenemiselta suojaamiseksi. Pidä laite pois päältä vähintään 15 minuutin ajan,
jotta se ehtii jäähtyä.

Kova tärisevä ääni päällekytkettäessä

Telat ovat liian kuivat. Kostuta telat ja kostuta laite 50 millilitralla vettä py-
säköintiasemassa.

Kolisevaa ääntä imupäästä

Imupäässä on osia (esim. kiviä tai sirpaleita). Kuva Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".

Imuteho laskee

Imukanavat ja imupään raot ovat tukossa. Kuva Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".

Laitteesta valuu likavettä

Likavesisäiliö on liian täynnä. Kuva
­Kuva Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus". Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa. Tarkasta, onko kansi tiukasti kiinni likavesisäiliössä.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus". Erotin on tukossa. Poista likavesisäiliön kansi ja puhdista erotin.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus". Likavesisäiliön erottimen suodatinverkko on vaurioitu­nut puhdistuksen yhteydessä. Vaihda uusi erotin.

Laite jättää jälkiä lattiaan

Puhdistus- tai hoitoaineet eivät sovellu laitteelle tai niitä on annosteltu väärin. Käytä valmistajan suosittelemia puhdistus- ja hoi-
toaineita.
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet". Noudata valmistajan annosteluohjeita. Telojen alkukostutusta ei tehty tai se kesti liian vähän ai­kaa, minkä vuoksi telat eivät ole täysin kosteat (telat puhdistavat siksi vain osittain). Kuva Kostuta telat kokonaan.

Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta

HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoami­sen jälkeen. Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lä­hetetään huoltoon.
Kuva Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan ta-
kana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensija.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos­kaapeli ei vaurioidu.

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Jännite 220-240 V
1~50-60 Hz Suojausluokka IPX4 Kotelointiluokka II
Suoritustiedot
Ottoteho 460 W Telakierroksia minuutissa 500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö 400 ml Puhdistusasema 200 ml
Mitat
Johdon pituus 7,0 m Paino (ilman puhdistusnesteitä) 5,0 kg Pituus 320 mm Leveys 270 mm Korkeus 1220 mm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
76 FI
– 10
Page 77

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 7
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11

Γενικές υποδείξεις

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων απο­κλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδι­ωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά στο νερό. Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο). Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κερί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο νερό.

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα­τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι­λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ­νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ­σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω­στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Συσκευασία

Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι­εχόμενο της ως προς την πληρότητα. Εά ν λ εί πο υν εξ αρ τή μα τα ή έχ ου ν π ρο κλ ηθ εί ζη μι ές κατ ά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη­θευτή σας.

Ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)

Σύμβολα στη συσκευή

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε το σημάδι "MAX" στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο δρά­σης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νε­ρού.

Υποδείξεις ασφαλείας

Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέ-
πει να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
Οι
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.
– 5
77EL
Page 78

Επίπεδα ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα­τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.

Ηλεκτρικά εξαρτήματα

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που πε-
ριέχουν νερό.
 Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περί­πτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Αναθέστε αμέσως στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο λαγή του χαλασμένου αγωγού σύνδεσης στο δίκτυο.
 Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και την πρίζα
με υγρά χέρια.
 Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
 Εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/καλωδίου προέκτα-
σης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα σε νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε μια ηλεκτρική
σύνδεση που έχει εγκατασταθεί από ειδικό ηλεκτρο­λόγο-εγκαταστάτη κατά το πρότυπο IEC 60364.
 Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να είναι σύμφωνη με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
 Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με
π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστη­μένο προστατευτικό διακόπτη FI.
 Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ένα αδιάβροχο ηλε-
κτρικό καλώδιο προέκτασης με ελάχιστη διατομή
3x1 mm².
 Αντικαταστήστε τους συνδέσμους της σύνδεσης
ρεύματος ή τα καλώδια προέκτασης μόνο από υλι­κά με τον ίδιο βαθμό αδιάβροχης προστασίας και την ίδια μηχανική αντοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
 Φροντίστε να μην προκληθεί ζημιά στον αγωγό
σύνδεσης δικτύου ή προέκτασης από πάτημα, σύν­θλιψη, ρήξη ή άλλη καταπόνηση. Προστατεύετε τους αγωγούς σύνδεσης δικτύου από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
την αλ-
υπη-
υγρασία,

Ασφαλής χρήση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτομα που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη χρήση της συσκευής.
 Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
 Κατά τη χρήση της συσκευής
ρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί ασφαλείας.
 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει πέσει κά-
τω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά
ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ­σεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.  Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνον
τη συσκευή μακριά από παιδιά, όταν είναι
ενεργοποιημένη ή δεν έχει κρυώσει ακόμη.
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή στη συσκευή διασφαλί-
στε τη σωστή έδρασή της, ώστε να αποφύγετε ατυ­χήματα ή ζημιές από την ανατροπή της.
 Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με διαλύτες,
υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμά­των και
ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μένει ποτέ χωρίς επιτήρη-
ση, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
 Τα μέλη του σώματός σας (π.χ. μαλλιά, δάκτυλα)
πρέπει να παραμένουν μακριά από τους περιστρε­φόμενους κυλίνδρους καθαρισμού.
 Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής αναρρόφησης
προστατέψτε νος τραυματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ. σκλήθρα).
τα χέρια σας, επειδή υπάρχει κίνδυ-
ΠΡΟΣΟΧΗ
 Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχει τοποθε-
τηθεί η δεξαμενή καθαρού νερού και η δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
 Με τη συσκευή δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση αιχ-
μηρών ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ. θραύσματα, χαλίκια, κομμάτια παιχνιδιών).
 Μην γεμίζετε το δοχείο καθαρού νερού με οξικά
οξέα, αφαλατικά υλικά, αιθέρια έλαια ούτε μοιες ουσίες. Επίσης, προσέχετε να μην αναρρο­φηθούν αυτές οι ουσίες.
 Τα ανοίγματα εξαερισμού της συσκευής δεν επιτρέ-
πεται να φράζονται.
σε επικίνδυνους χώ-
με παρό-
78 EL
– 6
Page 79
 Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σκληρά δάπε-
δα με αδιάβροχη επίστρωση (π.χ. λακαρισμένο παρκέ, επισμαλτωμένα πλακίδια, λινοτάπητας).
 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό
χαλιών ή μοκετών.
 Μην οδηγείτε τη συσκευή επάνω από τις επιδαπέ-
διες σχάρες συστημάτων θέρμανσης με θερμοπο­μπούς. Το εξερχόμενο νερό δεν μπορεί να φηθεί από τη συσκευή όταν αυτή περνάει πάνω από τις σχάρες.
 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C. Σε περίπτωση μεγάλων διακοπών των εργασιών και μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη / το διακόπτη της συσκευής και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
 Προστατέψτε τη συσκευή από
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
τη βροχή. Μην απο-
αναρρο-

Περιγραφή συσκευής

Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
1 Διακόπτης ON/OFF 2Χειρολαβή 3 Συγκρατητής καλωδίου 4 Καλώδιο τροφοδοσίας 5 Συνδετήρας καλωδίου 6Λαβή μεταφοράς 7 Καπάκι δεξαμενής ακάθαρτου νερού / διαχωρι-
στής 8 Δοχείο βρώμικου νερού 9 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού 10 Κύλινδροι καθαρισμού 11 Κάλυμμα κεφαλής αναρρόφησης 12 Ασφάλεια κεφαλής αναρρόφησης 13 Δοχείο καθαρού νερού 14 Λαβή δεξαμενής καθαρού νερού 15 Σταθμός καθαρισμού/στάθμευσης 16 Υποδοχή κυλίνδρου
(ανάλογα με τον εξοπλισμό) 17 Εξάρτημα φίλτρου
18 * Απορρυπαντικό RM 536 30 ml 19 ** Απορρυπαντικό RM 534 30 ml 20 ** Απορρυπαντικό RM 536 500 ml 10 ** Κύλινδροι καθαρισμού 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Συναρμολόγηση

Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνα Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι ασφάλισε. Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένη στη συσκευή.

Ενεργοποίηση

Τοποθέτηση κυλίνδρων

Εικόνα Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην εσωτε-
ρική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγμα κυλίν­δρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.

Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού

Εικόνα Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού. Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή. Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης. Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης". Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX". Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή. Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών και των μέσων περιποίησης
.

Λειτουργία

Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή επιτρέπεται να αναρροφά μόνο ρύπους και υγρά (μέχρι 250 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομακρύνετε τυ­χόν αντικείμενα, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια, βίδες ή κομμάτια παιχνιδιών, από το δάπεδο. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή
του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νε­ρό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρα­σία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέ­σει ζημιά στο δάπεδο).
Υποδείξεις
Για να μην σκοντάψετε επάνω στο καλώδιο ρεύματος, κρατάτε στο ένα χέρι τη χειρολαβή και στο άλλο χέρι το καλώδιο ρεύματος. Εικόνα Για να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθα­ρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύ­θυνση προς την πόρτα.
κα-
– 7
79EL
Page 80
Κρατάτε τη συσκευή από τη χειρολαβή υπό γωνία
60 μοιρών.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε­κτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρτσών
είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων έχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να χρησιμο­ποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμογής (χρωμα­τική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λουτρό).

Έναρξη εργασίας

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέ­φονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην κινείται η συ­σκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε καλά τη χειρολαβή. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη
νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου
με νερού στη συσκευή.
Εικόνα Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα Για γρήγορη ύγρανση των κυλίνδρων προσθέστε
στη μονάδα καθαρισμού με μια μεζούρα 50 ml κα-
θαρού νερού. Εικόνα Εν εργ οπο ιήσ τε τ η συσ κευ ή και θέσ τε σε λει τουρ γία
τον σταθμό για 5 δευτερόλεπτα.
Με τον τρόπο αυτό η συσκευή αποκτά τη βέλτιστη
υγρασία, ώστε να γίνει γρήγορος καθαρισμός. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό καθαρι-
σμού, κρατώντας την από τη λαβή μεταφοράς και
αφήστε την στο δάπεδο. Κρατάτε σταθερά τη συσκευή από τη χειρολαβή. Εικόνα Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).

Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού

ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερ­χείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νερού". Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού. Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή. Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης. Εάν είναι αναγκαίο, προσθέστε απορρυπαντικό ή
μέσο περιποίησης. Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή. Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει καλά στη συσκευή.

Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού

ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην υπερχειλίσει η δεξαμενή ακάθαρτου νερού, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η στάθμη του νερού. Δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε την ένδειξη "MAX".
Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού. Εικόνα Κρατήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κάτω λαβή, ενώ ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω
την επάνω λαβή με τον αντίχειρα. Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Εικόνα
Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι ή το διαχωριστή και τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού με νερό ύδρευσης. Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
Το καπάκι πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να είναι στα-
θερά συνδεδεμένη στη συσκευή.

Διακοπή λειτουργίας

Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να στέκεται καλά η συσκευή κατά τη διάρκεια διαλειμ­μάτων από την εργασία, να την τοποθετείτε πάντα στον σταθμό καθαρισμού ή στάθμευσης. Αν η συσκευή δεν στέκεται καλά, τότε μπορεί να ανατραπεί και να εξέλθουν υγρά, τα οποία θα προκαλέσουν ζημιές στο δάπεδο.

Διακοπή λειτουργίας της συσκευής

Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού. Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ-
Μόλις σκευή με τη διαδικασία έκπλυσης. Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία έκπλυσης".
Εικόνα Αδειάστε εντελώς τη συσκευή. Εικόνα έως Εικόνα Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
80 EL
– 8
Page 81
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού ή στον σταθμό καθαρισμού, αδειάστε το. Εικόνα Βγάλτε το φις από την πρίζα. Εικόνα Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου. Στερεώστε το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.

Φύλαξη της συσκευής

ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δε­ξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Εικόνα Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και
μεταφέρετέ την στο χώρο αποθήκευσης. Εικόνα Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού. Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.

Φροντίδα και συντήρηση

Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, ξεπλύνετε τη συ­σκευή με τον σταθμό καθαρισμού και καθαρό νερό. Με αυτό
τον τρόπο η συσκευή καθαρίζεται όπως πρέπει και αποφεύγετε τις συγκεντρώσεις ρύπων και βακτηρίων ή τις δυσάρεστες οσμές.
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού. Για την εργασία απόπλυσης γεμίστε τη δεξαμενή
πόσιμου ύδατος με ζεστό ή χλιαρό νερό βρύσης,
ώστε τα κανάλια βαλβίδας εισαγωγής και οι σχι-
σμές των φίλτρων να καθαριστούν πλήρως από
υπολείμματα απορρυπαντικών. Εικόνα Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή. Εικόνα Αφαιρέστε και αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Γεμίστε τη μεζούρα με 200 ml νερό.Γεμίστε τον σταθμό καθαρισμού με νερό. Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να προσθέσετε τα
κατάλληλα απορρυπαντικά KÄRCHER για τη διαδι-
κασία έκπλυσης. Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30-60 δευ-
τερόλεπτα, μέχρι να αναρροφηθεί πλήρως το νερό
από τον σταθμό καθαρισμού.
Η διαδικασία έκπλυσης τώρα έχει ολοκληρωθεί.
έκπλυσης
Υπόδειξη
Όσο μεγαλύτερο διάστημα είναι ενεργοποιημένη η συ­σκευή, τόσο λιγότερη υγρασία θα παραμείνει στους κυ­λίνδρους καθαρισμού. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την. Εικόνα Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού". Αν στον σταθμό καθαρισμού υπάρχει ακόμα νερό,
αδειάστε το. Εικόνα Βγάλτε το φις από την πρίζα. Εικόνα Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου. Στερεώστε το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.

Καθαρισμός των κυλίνδρων

ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπεδο για να αφαι­ρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμε­νή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από τις δεξαμενές, όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Υπόδειξη
Αν υπάρχουν δύσκολοι ρύποι, μπορείτε να καθαρίσετε ξεχωριστά τους κυλίνδρους καθαρισμού. Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την. Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.Εκκενώστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Εικόνα Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού. Εικόνα Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής. Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό. ή Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησι­μοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την υψηλή καθαριστική τους δράση. Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στε­γνωτήρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφεύγετε ζημιές στο πλυντήριο, συνιστούμε να τοποθετείτε γεμίζετε το πλυντήριο με επιπλέον ρούχα.
Μετά τον καθαρισμό αφήστε τους κυλίνδρους να
τους κυλίνδρους σε δίχτυ πλυντηρίου και να
στεγνώσουν στον αέρα.
– 9
81EL
Page 82
Εικόνα Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην
εσωτερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγ­μα κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.

Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης

ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση δύσκολων ρύπων ή όταν στην κεφαλή αναρρόφησης έχουν εισέλθει ξένα σώματα (π.χ. πέτρες, χαλίκια), αυτά πρέπει να αφαιρούνται. Αυτά τα ξένα σώ­ματα προκαλούν κροταλίσματα κατά τη διάρκεια της ερ­γασίας ή φράζουν τα κανάλια αναρρόφησης και μειώ-
αναρροφητική ισχύ.
νουν την
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εικόνα Αφαιρέστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων". Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια της κεφαλής αναρρόφησης.Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης.Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
με τρεχούμενο νερό. Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα προσκολλημένα σωμα-
τίδια από τα αναρροφητικά κανάλια και τις εσοχές
του καλύμματος της κεφαλής αναρρόφησης. Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης της συσκευής
με ένα υγρό πανί. Στερεώστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
στην κεφαλή αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης πρέπει να ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο, όταν τοποθετείται στην κεφαλή αναρρόφησης. Εικόνα Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".

Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού

ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην φράξει ο διαχωριστής από σκόνη και ρύπους και για να μην επικάθονται ρύποι στη δεξαμενή, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής. Εικόνα Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρισμού. Εικόνα έως Εικόνα Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού". Καθαρίστε το καπάκι ή το διαχωριστή και τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού μπορεί να καθαρι-
στεί και στο πλυντήριο πιάτων.
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού μαζί με το καπάκι στη συσκευή.

Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης

ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης KÄRCHER. Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι­ποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσό­τητα των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί­ησης, όταν γεμίζετε με νερό.

Αντιμετώπιση βλαβών

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο­λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Καμία ύγρανση κυλίνδρων με καθαρό νερό

Το στέλεχος φίλτρου δεν τοποθετήθηκε. (βλέπε γράφημα για περιγραφή συσκευής) Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τοποθε-
τήστε το στέλεχος φίλτρου με τον πείρο προς τα
πάνω. Το στέλεχος φίλτρου τοποθετήθηκε ανάποδα. Αφαιρέστε το στέλεχος φίλτρου και τοποθετήστε το
με τον πείρο προς τα πάνω. Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένος λόγω συ­γκέντρωσης βρομιάς. Αφαιρέστε προσεκτικά τους σωλήνες αναρρόφη-
σης από την κεφαλή αναρρόφησης και τη βασική
συσκευή. Για 10 - 20 λεπτά βάλτε τους σωλήνες αναρρόφη-
σης σε κρύο νερό. Καθαρίστε τους σωλήνες αναρρόφησης με ένα αμ-
βλύ αντικείμενο ή και με τρεχούμενο νερό.

Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους

Η δεξαμενή νερού είναι άδεια. Συμπληρώστε νερό Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη συσκευή. Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή. Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθε­τηθεί σωστά. Εικόνα Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων. Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι. Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού. ή Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
82 EL
– 10
Page 83

Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται

Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι. Εικόνα Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν σε αυ-
τούς έχει μαγκώσει κάποιο αντικείμενο ή το ηλε-
κτρικό καλώδιο. Για προστασία από υπερφόρτωση ο κινητήρας κυλίν­δρων απενεργοποιείται. Αφήστε τη συσκευή απενεργοποιημένη για
15 λεπτά ώστε να κρυώσει.

Δυνατό κροτάλισμα κατά την ενεργοποίηση

Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί. Υγραίνετε τους κυλίνδρους ή υγραίνετε τη συσκευή
με 50 ml νερό στον σταθμό στάθμευσης.

Κροτάλισμα στην κεφαλή αναρρόφησης

Στην κεφαλή αναρρόφησης υπάρχουν ξένα σώματα (π.χ. πέτρες ή χαλίκια). Εικόνα Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης".

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Τα αναρροφητικά κανάλια και οι εσοχές της κεφαλής αναρρόφησης είναι φραγμένα. Εικόνα Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης".
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει. Εικόνα έως Εικόνα Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού". Η δ εξ αμ εν ή α κάθ αρ το υ ν ερ ού δε ν ε φα ρμό ζε ι σ ωσ τά στ η συσκευή. Ελέγξτε, αν το καπάκι είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού". Ο διαχωριστής είναι βουλωμένος. Αφαιρέστε το καπάκι από τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού και καθαρίστε το διαχωριστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού". Το δί χτυ φ ίλτρ ου το υ δια χωρι στή σ τη δε ξαμενή ακά θαρ­του νερού υπέστη ζημιές κατά τον καθαρισμό. Αντικαταστήστε τον διαχωριστή.

Η συσκευή αφήνει γραμμές στο δάπεδο

Τα απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης δεν είναι κα­τάλληλα για τη συσκευή ή είναι λάθος η δοσολογία. Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά και τα μέσα περιποί-
ησης που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης". Τηρείτε τα στοιχεία δοσολογίας του κατασκευαστή. Η πρώτη ύγρανση των κυλίνδρων δεν έγινε καθόλου ή έγινε πολύ σύντομα και έτσι δεν έχουν υγρανθεί πλή­ρως (γι αυτό οι κύλινδροι καθαρίζουν μόνο εν μέρει). Εικόνα Υγράνετε τελείως τους κυλίνδρους.
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή από τη βασική συσκευή.
αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέ-
Η πεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για σέρβις.
Εικόνα Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας Βά λτε το κ ατσ αβί δι υ πό γω νία 90 μο ιρώ ν στο μικ ρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέ­στε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το κα­λώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Τάση 220-240 V
1~50-60 Hz Βαθμός προστασίας IPX4 Κατηγορία προστασίας II
Επιδόσεις
Ισχύς εισόδου 460 W Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 400 ml Σταθμός καθαρισμού 200 ml
Διαστάσεις
Μήκος καλωδίου 7,0 m Βάρος (χωρίς υγρά απορρυπα-
ντικά) Μήκος 320 mm Πλάτος 270 mm Ύψος 1220 mm
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
500 U/min
5,0 kg
– 11
83EL
Page 84

İçindekiler

Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 7
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11

Genel bilgiler

Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji­nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı­lavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiple­rine vermek için bu kılavuzu saklayın.

Kurallara uygun kullanım

Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üze­rinde kullanın. Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kap­lamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine za­rar verebilir). Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalan­mış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer kaplamalarının temizliğine uygundur.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am­balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri­ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön­derin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi­ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara­cılığıyla imha edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl­dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in­san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen­miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli­dir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
84 TR

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Cihazdaki semboller

DIKKAT
Temizlik çalışmaları sırasında kirli su depo­sunda "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Lütfen aşağıdaki yönteme uyun:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.

Güvenlik uyarıları

Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yö-
netimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimat­ları dikkate alınmalıdır.
Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlike-
siz kullanım için önemli bilgiler verir.

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di­rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
– 5
Page 85

Elektrikli bileşenler

TEHLIKE
Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kullanmayın.Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol
edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalı- dır.
Hasar görmüş şebeke bağlantı kablosunu derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tara­fından değiştirilmesini sağlayın.
Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle
tutmayın.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşte-
ri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir.
Elektrik bağlantıs
bırakılmamalıdır.
ı/uzatma kablosu bağlantısı suda
UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir elektrik
montörü tarafından yapılması zorunlu olan bir elek­trik bağlantısına bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Örn; banyo gibi nemli odalarda cihazı sadece önce-
den bağlanmış bir FI koruma şalterli prizlerde çalış- tırın.
Sadece, kablo kesiti 3x1 mm² olan ve su püskür-
mesine karşı korunmuş elektrikli uzatma kabloları kullanın.
Şebeke bağlantısı veya uzatma kablosundaki bağ-
lantıları, sadece aynı su püskürme korumasına ve mekanik sağlamlığ
a sahip bağlantılarla değiştirin.
TEDBIR
Elektrik fişi veya uzatma kablosunun ezilme, hırpa-
lanma ya da benzer şekilde zarar ya da hasar gör­memesine dikkat edin. Elektrik fişini ısıdan, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.

Güvenli kullanım

TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullan-
mak zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere dikkat etmeli­dir.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gere­kir.
Daha önceden yere düşmüşse, görülür şekilde ha-
sarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın.
UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kul-
lanılmamalıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko­nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
ık olduğu veya soğumamış olduğu sürece cihazı
çocuklardan uzak tutun.
Cihazı sadece açı
çalıştırın veya depolayın!
klamaya veya şekle uygun olarak
TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, ci-
hazın devrilmesi nedeniyle kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış oldu­ğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri için çözücü madde,
çözücü madde içeren sıvılar veya inceltilmemiş asitleri (ör. temizleme maddeleri, benzin, boya in­celtici ve aseton) kesinlikle su deposuna doldurma­yın.
Cihaz çalışır durumdayken cihazı hiçbir zaman gö-
zetimsiz durumda bırakmayın.
Uzuvları (örn. saç, parmak) dönen temizlik silindir-
lerinden uzakta tutun.
Vakum kafasının temizliği sırasında keskin cisimler
(örn. kıymık) nedeniyle yaralanma tehlikesinden dolayı elleri koruyun.
DIKKAT
Cihazı sadece temiz su deposu ve kirli su deposu
takılı olduğunda çalıştırın.
Cihazla keskin ya da büyük cisimler (örn. cam kırık-
ları, çakıl taşları, oyuncak parçaları) emilmelidir.
Temiz su deposuna asetik asit, kireç giderme mad-
deleri, uçucu yağlar ya da benzer maddeleri doldur­mayın. Aynı şekilde bu maddelerin emilmemesine de dikkat edin.
Cihazın havalandırma delikleri bloke edilmemelidir.Cihazı sadece kaplaması suya dayanıklı (örn. cilalı
parke, emaye fayanslar, linolyum) sert zeminlerde kullanın.
Cihazı halı ya da halı zeminin temizliği için kullan-
mayın.
Cihazı konvektör kaloriferlerin zemin ızgarası üze-
rinden geçirmeyin. Izgara üzerinden geçirildiğinde,
zan su cihaz tarafından toplanamaz.
dışarı sı
Cihaz, 0 °C nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılma-
malıdır. Uzun çalışma molalarında ve kullandıktan sonra ci­hazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
yın.
– 6
85TR
Page 86

Cihaz tanımı

Şekiller için grafik sayfalarına bakın
1 AÇMA/KAPAMA düğmesi 2 Tutamak 3 Kablo tutucu 4 Elektrik kablosu 5 Kablo klipsi 6Taşıma kolu 7 Pis su deposunun kapağı/ayırıcı 8 Pis su deposu 9 Temizlik silindiri tutamak yuvası 10 Temizlik silindirleri 11 Vakum kafası kapağı 12 Vakum kafası kilidi 13 Temiz su deposu 14 Temiz su deposunun tutamağı 15 Temizlik/park istasyonu 16 Silindirleri saklama
(Donanıma bağlı olarak)
17 Filtre kartuşu 18 * Temizlik maddesi RM 536 30 ml
19 ** Temizlik maddesi RM 534 30 ml 20 ** Temizlik maddesi RM 536 500 ml 10 ** Temizlik silindirleri 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Montaj

Şekiller için grafik sayfalarına bakın
Şekil Gömme tutamağı dayanma noktasına kadar yerine
oturmasını sağlayacak şekilde ana cihaza yerleştirin. Gömme tutamak, cihazda sabit oturmalıdır.

İşletime alma

Silindirleri monte edin

Şekil Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn. maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.

Temiz su tankının doldurulması

Şekil Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin. Şekil Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın. Şekil
Depo kapağını açın.Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun. İhtiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
86 TR
Bkz. Bölüm "Temizleme ve bakım maddeleri".
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini dikkate alın.

Çalıştırma

Kullanımla ilgili genel
uyarılar
DIKKAT
Şekil
Cihaz sadece kir ve sıvıları (maks. 250 ml) toplayabilir.
Şekil
Çalışmaya başlamadan önce gerekirse örn. yerdeki cam kırıkları, çakıl taşları, cıvata ya da oyuncak parça­ları gibi cisimleri temizleyin. Cihazı kullanmadan önce zemini su dayanıklılı dan dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. iş-
lenmemiş mantar zeminler gibi suya hassasiyeti olan kaplamaları temizlemeyin (nem içeri sızabilir ve zemine zarar verebilir).
Uyarılar
Şebeke kablosuna takılmamak için bir elinizle tutamağı ve diğer elinizle şebeke kablosunu tutun. Şekil Yeni temizlenen zeminde ayak izi yapmamak için kapı yönünde geriye doğru çalışın.
Cihazı yakl. 60 derecelik bir açıyla tutamağından tutun.Zemin temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve
arkaya hareket ettirilerek yapılır.
Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
min üzerinde kaydırın.
Gri ve sarı silindir çiftlerinin teslimat içeriği: Her iki
silindir çifti aynı işleve sahiptir ancak farklı uygula­ma alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için) için kullanılabilir.
ğıısın-

Çalışmaya Başlama

DIKKAT
Cihaz çalıştırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeye başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi için tu­tamak sıkıca tutulmalıdır. Temiz su deposuna su doldurulmuş olmasını ve kirli su deposunun cihaza takılı olmasını sağlayın.
Şekil Elektrik fişini prize takın. Şekil Silindirlerin çabuk nemlendirilmesi için temizleme
istasyonuna bir ölçek yardımıyla 50 ml temiz su
doldurun. Şekil Cihazı çalıştırın ve istasyonda 5 saniye boyunca iş-
letime alın.
Cihaz artık hızlı bir temizleme sağlamak için opti-
mum neme sahiptir. Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı taşıma kulpundan tutarak temizlik istasyo-
nundan dışarı çıkarın ve zemine koyun. Cihazın tutamağını sıkıca tutun. Şekil Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
– 7
Page 87

Temizleme sıvısı ekleyin

DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su de­posunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması önlenir.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma". Şekil Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin. Şekil Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın.Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temizleme ya da bakım maddesi ek-
leyin.
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.Depo kapağını kapatın.
Şekil Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.

Pis su deposunun boşaltılması

DIKKAT
Kirli su deposunun taşmaması için su seviyesini düzenli olarak kontrol edin. "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Şekil Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin. Şekil Kirli su deposunu alttaki tutamağından tutarken
aynı zamanda üst tutamağı baş parmağınızla aşa-
ğı bastırın. Kirli su deposunu çıkartın. Şekil
Kirli su deposunun kapağını çıkarın.Pis su deposunu boşaltın.Kirlenmeye göre kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu
şebeke suyu ile temizleyin. Kapağı kirli su deposuna takın.
Kapak, kirli su deposunda sabit durmalıdır. Şekil
Pis su tankını cihaza yerleştirin.
Kirli su deposu, cihaz üzerinde sabit durmalıdır.

Çalışmayı yarıda kesme

Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
Devrilmemesi için cihazı molalar sırasında daima temiz­lik ya da park istasyonuna yerleştirin. Cihaz, yerleştirme yerinin yetersiz güvenliği sebebiyle devrilebilir ve bu sı- rada zemin döşemesine zarar veren s
ıvılar dökülebilir.

Cihazın kapatılması

Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin. Şekil
DIKKAT
Çalışma bittikten sonra cihazı temizliğini yıkama işlemi ile yapın. Bkz. Bölüm "Yıkama işlemi ile cihaz temizliği".
Şekil Cihazı tamamen boşaltın. Şekil bitiş Şekil Pis su deposunu boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Temiz su deposunda ya da temizlik istasyonunda
su kalmışsa suyu boşaltın. Şekil Cihazın fişini prizden çekin. Şekil
Şebeke kablosunu kablo tutucuya sarın.Şebeke kablosunu kablo klipsi ile sabitleyin.

Cihazın saklanması

DIKKAT
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma- sı gerekir.
Şekil Cihazı taşıma kulpundan tutarak saklama yerine
taşıyın. Şekil Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.

Koruma ve Bakım

Yıkama işlemi ile cihaz temizliği

DIKKAT
Çalışmalar tamamlandıktan sonra cihazı daima temizlik istasyonu ve temiz su ile yıkayı şekilde temizlenir ve cihazın içinde kir ve bakteri birikin- tileri ya da kötü kokuların oluşması önlenir.
Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.Vakum kafasındaki vakum kanallarını ve girintileri
temizleme maddesi artıklarından tamamen arındır-
mak amacıyla yıkama işlemi için temiz su deposu-
nu biraz soğuk suyla veya ılık suyla doldurun. Şekil Temiz su tankını cihaza yerleştirin. Şekil Kirli su deposunu çıkartın ve boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Ölçüm kabını 200 ml su ile doldurun.Suyu temizlik istasyonuna doldurun. İhtiyaca göre yıkama işlemi için uygun KÄRCHER
temizleme maddesi eklenebilir.
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.Suyun tamamı temizlik istasyonu tarafından emile-
ne kadar cihazı 30-60 saniye çalıştırın.
Yıkama işlemi tamamlanmıştır.
Not
Cihaz ne kadar uzun süre açık kalırsa temizleme silin­dirlerinde artık nem o kadar az olur. Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Temiz su deposunda hala su varsa temiz su depo-
sunu çıkartın ve boşaltın.
n. Cihaz bu işlemle en iyi
– 8
87TR
Page 88
Şekil Pis su deposunu boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma". Temizlik istasyonunda su kalmışsa suyu boşaltın. Şekil Cihazın fişini prizden çekin. Şekil
Şebeke kablosunu kablo tutucuya sarın.Şebeke kablosunu kablo klipsi ile sabitleyin.

Silindirlerin temizliği

DIKKAT
Cihaz, silindirleri çıkarmak için zemine koyulmadan önce temiz su deposu ve kirli su deposu boşaltılmalıdır. Böylece yere durduğu süre boyunca depolardan sıvıla- rın akması önlenir.
Not
Aşırı kirlenme durumlarında temizleme silindirleri ayrı temizlenebilir. Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Temiz su deposunda hala su varsa temiz su depo-
sunu çıkartın ve boşaltın. Şekil
Cihazın fişini prizden çekin.Temiz su deposunu boşaltın.
Şekil Pis su deposunu boşaltın. Şekil Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın. Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizleyin. veya Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı kullanma­yın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme silindirleri yüksek temizleme etkisini korur. Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun değildir.
DIKKAT
Çamaşır makinesinin hasar görmesini önlemek için, si­lindirleri bir çamaşır filesine yerleştirmenizi ve çamaşır makinesine ilave çamaş
Temizlendikten sonra silindirleri açık havada kuru-
tun. Şekil Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın. Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn.
maviyi maviye takma). Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.
ır atmanızı öneririz.

Vakum kafasının temizliği

DIKKAT
Aşırı kirlenmede ya da vakum kafasında parça (örn. taş, cam kırıkları) varsa bunlar temizlenmelidir. Bu parçalar çalışma sırasında tıkır tıkır gürültü çıkmasına neden olur ya da vakum kanallarını tıkar ve vakum gücünü azaltır.
Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil Cihazın fişini prizden çekin. Şekil Temizleme silindirlerini çıkarın.
Bkz. Bölüm "Silindirlerin temizliği".
Şekil
Vakum kafası kilidine basın.Vakum kafasının kapağını çıkarın.Vakum kafasının kapağını akan suyun altında te-
mizleyin.
İhtiyaca göre vakum kanallarını ve vakum kafası-
nın kapağındaki yuvaları sıkışmış partiküllerden arındırın.
Cihazın vakum kafasını nemli bir bezle temizleyin. Vakum kafasının kapağını vakum kafasına sabitle-
yin.
Not
Vakum kafasının kapağı, vakum kafasına sabitlenirken sesli duyulacak şekilde yerine oturmalıdır. Şekil Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın. Bkz. Bölüm "Silindirlerin temizliği".

Kirli su deposunun temizlenmesi

DIKKAT
Ayırıcının toz ve kirden tıkanmaması veya kirlerin depo­ya yerleşmemesi için kirli su deposu düzenli olarak te­mizlenmelidir.
Şekil Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın. Şekil Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin. Şekil bitiş Şekil Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma". Kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu şebeke suyu ile
temizleyin.
Kirli su deposu bulaşık makinesinde yıkanabilir.Temizledikten sonra kirli su deposunu kapağıyla
birlikte tekrar cihaza takın.

Temizleme ve bakım maddeleri

DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kul­lanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temiz­leme veya bakım maddelerini kullanın. Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın. Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun. Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.
88 TR
– 9
Page 89

Arızalarda yardım

Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebilece­ğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Temiz su ile silindir nemlendirmesi mevcut
Filtre kartuşu takılmamıştır. (Bk. Cihaz açıklamasındaki grafik) Temiz su deposunu çıkarın ve filtre kartuşunu pim
ile birlikte yukarı takın. Filtre kartuşu ters takılmıştır. Filtre kartuşunu çıkarın ve pim ile birlikte yukarı takın. Vakum hortumu kir tortusu yüzünden tıkalı. Vakum hortumlarını dikkatlice vakum kafasından
ve ana cihazdan ayırın.
Vakum hortumlarını 10 - 20 dakika soğuk suda bırakın.Vakum hortumlarını küt bir cisimle ve/veya akan
suyun altına tutarak temizleyin.
Su tankında su bitmiş. Su ekleyin Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış. Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın. Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış. Şekil Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın. Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş. Temizleme silindirlerini temizleyin. veya Temizleme silindirlerini değiştirin.
Silindirler bloke olmuş. Şekil Silindirleri çıkarın ve aralarına bir cismin veya elek-
trik kablosunun takılmış olup olmadığını kontrol
edin. Silindir motoru, aşırı ısınmaya karşı koruma sağlamak için kapanır. Cihazı soğuması için en az 15 dakika kapalı bıra-
kın.

Açarken gürültülü ses

Silindirler fazla kuru. Silindirleri ıslatın ya da cihazı 50 ml su ile park is-
tasyonunda ıslatın.

Vakum kafasında tıkırtı sesleri

Vakum kafasında parçalar (örn. taşlar ya da cam kırık­ları) vardır. Şekil Vakum kafasının kapağını çıkartın ve vakum kafa-
sını temizleyin.
Bkz. Bölüm "Vakum kafasının temizliği".
Vakum kanalları ve vakum kafasındaki yuvalar tıkan­mış. Şekil Vakum kafasının kapağını çıkartın ve vakum kafa-
sını temizleyin.
Bkz. Bölüm "Vakum kafasının temizliği".
değil

Cihaz kiri almıyor

Silindirler dönmüyor

Emme gücü azalıyor

Cihaz kirli su sızdırıyor

Kirli su deposu aşırı dolmuş. Şekil bitiş Şekil Kirli su deposunu hemen boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği". Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır. Kapağın, kirli su deposunda sıkıca kapalı olup ol-
madığını kontrol edin.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği". Ayırıcı tıkalı. Kirli su deposunun kapağını çıkarın ve ayırıcıyı te-
mizleyin.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği". Kirli su deposundaki ayırıcının filtre ağı temizleme sıra­sında zarar görmüş. Ayırıcısı değiştirin.

Cihaz zeminde iz bırakıyor

Temizleme ya da bakım maddesi cihaz için uygun değil­dir ya da dozajı yanlıştır. Üretici tarafından tavsiye edilen temizleme ve ba-
kım ürünlerini kullanın.
Bkz. Bölüm "Temizleme ve bakım maddeleri". Üreticinin dozaj verilerini dikkate alın. Silindirlerin ilk kez nemlendirilmesi gerçekleştirilmedi veya kısa süreli gerçekleştirildi ve bu sebepten dolayı tümüyle nemlendirilmedi (silindirler bu yüzden sadece kısmen temizliyor). Şekil Silindirleri tümüyle nemlendirin.

Ana cihazdan tutamağın sökülmesi

DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sö­külmemelidir. Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder­mek amacıyla sökülebilir.
Şekil Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablo­sunun zarar görmemesine dikkat edin.
– 10
89TR
Page 90

Teknik Bilgiler

Akım bağlantısı
Gerilim 220-240 V
1~50-60 Hz Koruma derecesi IPX4 Koruma sınıfı II
Performans değerleri
Giriş gücü 460 W Dakika başına silindir turu 500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu 400 ml Temizlik istasyonu 200 ml
Boyutlar
Kablo uzunluğu 7,0 m Ağırlık (temizlik sıvıları olmadan) 5,0 kg Uzunluk 320 mm Genişlik 270 mm Yükseklik 1220 mm
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
90 TR
– 11
Page 91

Содержание

Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности . . . . . . RU 6
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Эксплуатация прибора . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 9
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12

Общие указания

Перед первым применением устройства необходимо прочитать данную оригинальную инструкцию
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для дальнейшего использования или для следующего владельца.

Использование по назначению

Поломоечная машина предназначена исключитель­но для очистки твердых напольных покрытий в до­машнем хозяйстве и исключительно для примене­ния на твердых, водостойких напольных покрытиях. Не чистить чувствительные к воде покрытия как, на­пример, необработанные пробковые полы (может проникнуть влага и повредить пол). Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума, плитки, каменных поверхностей, вощеного и обра­ботанного маслом паркета, ламината, а также всех не чувствительных к воде напольных покрытий.
Упаковочные материалы пригодны для вто­ричной обработки. Поэтому не выбрасывай­те уп аков ку вмес те с дом аш ним и о тх ода ми , а сдайте ее в один из пунктов приема вторич­ного сырья. Старые приборы содержат ценные перера­батываемые материалы, подлежащие пере­да че в пу нкт ы прие мки вт ори чного сырья . По -
этому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов. Электрические и электронные приборы часто со­держат компоненты, которые при неправильном об­ращении или ненадлежащей утилизации представ­ляют потенциальную опасность для людей и эколо­гии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозна­ченные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
по эксплуатацию, после этого дей-

Защита окружающей среды

Комплект поставки

Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспор­тировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.

Запасные части

Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.
(Адрес указан на обороте)

Символы на приборе

ВНИМАНИЕ
При проведении работ уровень грязной воды в резервуаре не должен превы­шать отметку «MAX».
Соблюдайте, пожалуйста, следующую последовательность действий:
1.
Сначала опорожнить резервуар для грязной воды.
2.
Затем заполнить бак для чистой воды.
– 5
91RU
Page 92
Указания по технике
безопасности
Наряду с указаниями по технике безопасно-
сти, содержащимися в руководстве по эксплу­атации, необходимо также соблюдать общие положения законодательства по технике без­опасности и предотвращению несчастных случаев.
Предупредительные и указательные таблич-
ки, размещенные на приборе, содержат важ­ную информацию, необходимую для его без­опасной эксплуатации.

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя­щей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тя­желым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко­торая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь мате­риальный ущерб.
Электрические
компоненты
ОПАСНОСТЬ
 Эксплуатация устройства в бассейне, содер-
жащем воду, запрещена.
 Перед использованием проверьте исправ-
ность прибора и принадлежностей. Если со­стояние не является безупречным, их исполь­зование не разрешается.
 Поврежденный кабель сетевого питания дол-
жен быть незамедлительно заменен уполно­моченной службой сервисного обслуживания/ специалистом-электриком.
 Ни в коем случае не прикасаться
ной вилке и розетке мокрыми руками.
 При проведении любых работ по уходу и тех-
ническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из ро­зетки.
Выполнение работ по ремонту прибора разре-
шается только авторизованной сервисной службе.
 Соединение сетевого шнура и удлинителя не
должно лежать в воде
.
к штепсель-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Устройство можно подключать только к эле-
менту электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии со стан­дартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364.
 Устройство следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской та­бличке.
В сырых помещениях, например, в ванных ком-
натах, устройство включайте только в ро-
с предвключенным предохранительным
зетки выключателем типа FI.
 Использовать только брызгозащищенные
электрические удлинители с сечением прово­да не менее 3x1 мм².
 Муфты на проводах подключения к сети и уд-
линителях заменять только на аналогичные изделия с той же брызгозащитой и механиче­ской прочностью.
ОСТОРОЖНО
 Необходимо следить за тем, чтобы сетевой
соединительный кабель и удлинители не были повреждены путем переезда через них, сдав­ливания, растяжения и т.п. Сетевые кабели следует защищать от воздействия жары, ма­сла, а также от повреждения острыми края­ми.
Безопасное
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
 Пользователь обязан использовать устрой-
ство в соответствии с назначением. Он дол­жен учитывать местные особенности и обра­щать внимание при работе с устройством на других лиц, находящихся поблизости.
 Эксплуатация устройства во взрывоопасных
зонах запрещается.
 При использовании прибора в опасных зонах
следует соблюдать соответствующие пра­вила техники безопасности.
Не использовать
и имеет признаки повреждения или негерме­тичности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж, запрещается.
 Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче­скими, сенсорными или умственными возмож­ностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за безопа­сность лица по применению устройства, а также осозна­ют вытекающие отсюда риски.
 Не разрешайте детям играть с устройст-
вом.
прибор, если он ранее падал,
или получают от него указания
92 RU
– 6
Page 93
 Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
 Держать устройство подальше от детей,
пока оно включено или не успело охладиться.
 Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисун­ками!
ОСТОРОЖНО
 Перед выполнением любых действий с
устройством или у устройства необходимо обеспечить устойчивость во избежание не­счастных случаев или повреждений в резуль­тате опрокидывания устройства.
 Ни в коем случае не заливать в бак раствори-
тели, жидкости, содержащие растворители, или неразбавленные кислоты (например, мою­щие средства, бензин, разбавители красок и ацетон), поскольку вуют на материалы, используемые в устрой­стве.
 Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра.
 Не подставлять под вращающиеся щетки ча-
сти тела (например, волосы, пальцы).
 Во время очистки всасывающей головки бе-
речь руки, поскольку существует опасность травмирования острыми предметами (напри­мер, осколками).
они агрессивно воздейст-
ВНИМАНИЕ
Устройство включать только после того, как
будут установлены резервуары для чистой и грязной воды.
 Нельзя допускать попадания в устройство
острых или крупных предметов (например, осколков стекла, гальки, деталей игрушек).
 Не заливать в резервуар для чистой воды ук-
сусную кислоту, средства для удаления из­весткового налета, эфирные масла или по­добные вещества. Также следить за тем, чтобы эти вещества не попали в устройство во время его работы.
 Нельзя закрывать вентиляционные отвер-
стия устройства.
 Использовать устройство только на твер-
дых полах с водостойким покрытием (напри­мер, лакированном паркете, глазурованной плитке, линолеуме).
 Не использовать устройство для очистки
ковров и ковровых покрытий.
 Не перемещать устройство по напольной ре-
шетке конвекторных систем отопления. При перемещении устройства по решетке раз­брызгиваемая вода не может быть собрана устройством.
 Не разрешается эксплуатация устройства
при температуре ниже 0°C. При продолжительных рабочих паузах и после использования устройство выключить глав­ным выключателем / выключателем на устройстве и вытянуть вилку из сети
 Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
.

Описание прибора

Рисунки см. на страницах с рисунками
1 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 2 Рукоятка 3 Держатель кабеля 4 Сетевой шнур 5 Зажим для кабеля 6 рукоятка для ношения прибора 7 Крышка резервуара для грязной воды/отдели-
тель 8 Резервуар грязной воды 9 Захватный паз щетки 10 Щетки 11 Кожух всасывающей головки 12 Фиксатор всасывающей головки 13 Бак чистой воды 14 Ручка бака для чистой воды 15 Станция очистки/парковки 16 Устройство для хранения цилиндрических ще-
ток
(в зависимости от комплектации) 17 Фильтровальная вставка
18 * Моющее средство RM 536 30 мл 19 ** Моющее средство RM 534 30 мл 20 ** Моющее средство RM 536 500 мл 10 ** Щетки 2x * FC 5
** FC 5 Premium

Монтаж

Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок До упора вставить ручку в базовое устройство
до щелчка. Ручка должна прочно держаться в устройстве.

Ввод в эксплуатацию

Установка цилиндрических щеток

Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели. Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на­пример, синий к синему).
После установки проверить прочность посадки.

Заполнить резервуар для чистой воды

Рисунок Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию очистки. Рисунок Вытянуть резервуар для чистой воды за ручку
из устройства. Рисунок
Открыть крышку бака.Резервуар для чистой воды заполнить холодной
или умеренно теплой водопроводной водой.
– 7
93RU
Page 94
При необходимости в резервуар для чистой
воды можно залить моющее средство или сред­ство для ухода KÄRCHER.* См. главу «Моющие средства и средства для ухода».
Во время заполнения уровень воды не должен
превышать отметку «MAX». Закройте крышку бака. Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
*Соблюдать рекомендацию по дозированию мою­щего средства или средства для ухода.

Эксплуатация прибора

Общие указания по
обслуживанию
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Устройство предназначено только для сбора гря­зи и жидкости (макс. 250 мл).
Рисунок
Перед началом работ собрать с пола такие пред­меты (при наличии), как осколки стекла, галька, винты или детали игрушек Перед использованием устройства протестиро­вать напольное покрытие на водостойкость в не­заметном месте. Не использовать для очистки гигроскопичных покрытий, таких как необрабо­танные пробковые полы (возможность проникно­вения влаги и повреждения покрытия).
Указание
Чтобы не споткнуться о сетевой кабель, ручку устройства держать в одной руке, сетевой кабель – в другой. Рисунок Чтобы на свежевымытом полу не оставлять следов, работу выполнять задним ходом по направлению к двери. Держать устройство за ручку под углом прибл.
60 градусов. Очистка пола осуществляется путем переме-
щения устройства вперед-назад со скоростью,
как в случае использования пылесоса. При сильных загрязнениях устройство переме-
щать по полу медленно. Объем поставки пар щеток серого и желтого
цвета: обе пары щеток обладают одинаковой
функциональностью, но могут использоваться в
разных местах (различаются по цвету, напри-
мер, для кухни и ванной).
.

Приступить к работе

ВНИМАНИЕ
При включении устройства щетки начинают вра-
. Необходимо удерживать устройство за
щаться ручку, чтобы оно не начало самостоятельно пере­мещаться. Убедиться, что резервуар для чистой воды запол­нен водой, а резервуар для грязной воды вставлен в устройство.
Рисунок Вставьте штепсельную вилку электропитания в
электророзетку.
94 RU
Рисунок Для быстрого смачивания цилиндрических ще-
ток залить в станцию очистки 50 мл чистой
воды с помощью мерного стакана. Рисунок Включить устройство и в станции запустить на 5 се-
кунд.
В этом случае устройство будет оптимально ув-
лажнено для обеспечения быстрой очистки. Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл. Рисунок За ручку для переноски поднять устройство из
станции очистки и поставить на пол. Удерживать устройство за ручку. Рисунок Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).

Доливание моющей жидкости

ВНИМАНИЕ
Перед заполнением резервуара для чистой воды слить воду предотвратит переполнение резервуара для грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуара для грязной воды». Рисунок Поставить устройство в станцию очистки. Рисунок Вытянуть резервуар для чистой воды за ручку
Рисунок
Открыть крышку бака.Резервуар для чистой воды заполнить холодной
При необходимости добавить моющее средст-
Во время заполнения уровень воды не должен
Закройте крышку бака.
Рисунок Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
из резервуара для грязной воды. Это
из устройства.
или умеренно теплой водопроводной водой.
во или средство для ухода.
превышать отметку «MAX».
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
Удаление содержимого из резервуара для
грязной воды
ВНИМАНИЕ
Чтобы не произошло переполнения резервуара для грязной воды, необходимо регулярно прове­рять уровень воды. Уровень воды не должен пре­вышать отметку «MAX».
Рисунок Поставить устройство в станцию очистки. Рисунок Удерживать резервуар для грязной воды за ни-
жнюю профильную ручку, при этом большим паль-
цем прижимая вниз верхнюю профильную ручку. Извлечь резервуар для грязной воды. Рисунок
Снять крышку с резервуара для грязной воды.Опорожнить резервуар грязной воды.В зависимости от степени загрязнения помыть
крышку/отделитель и резервуар для грязной
воды водопроводной водой. Установить крышку на резервуар для грязной воды.
Крышка должна быть надежно установлена на
резервуаре.
– 8
Page 95
Рисунок Вставить резервуар для грязной воды в аппарат.
Резервуар для грязной воды должен прочно располагаться в устройстве.

Перерыв в работе

Рисунок Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл. Рисунок Поставить устройство в станцию очистки.
ВНИМАНИЕ
Во время перерывов в работе всегда ставить устройство в станцию очистки или парковки для обеспечения устойчивого положения. При недо­статочной устойчивости устройство может пе­ревернуться и при этом может вытечь жидкость и повредить напольное покрытие.

Выключение прибора

Рисунок Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл. Рисунок Поставить устройство в станцию очистки. Рисунок
ВНИМАНИЕ
По окончании работы очистить тем промывки. См. главу «Очистка устройства путем промывки».
Рисунок Полностью слить воду из устройства. Рисунок до Рисунок Опорожнить резервуар грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды». Если в резервуаре для чистой воды или в стан-
ции для очистки осталась вода, слить ее. Рисунок Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Рисунок Обмотать сетевой кабель вокруг крючков для
кабеля. Зафиксировать кабельным зажимом.
устройство пу-

Хранение прибора

ВНИМАНИЕ
Во избежание образования запахов при помещении устройства на хранение необходимо полностью опорожнить баки для чистой и грязной воды.
Рисунок Перенести устройство за ручку для переноски к
месту хранения. Рисунок Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию очистки. Хранить устройство в сухих помещениях.

Уход и техническое обслуживание

Очистка устройства путем промывки

ВНИМАНИЕ
По окончании работы всегда промывать ство чистой водой в станции очистки. Этот про­цесс обеспечивает оптимальную очистку устрой­ства и предотвращает скопление грязи и бакте­рий, а также образованию неприятного запаха в устройстве.
Рисунок Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.Для процесса промывки заполнить бак для чи-
стой воды небольшим количеством холодной или теплой водопроводной воды, чтобы полно­стью очистить всасывающие каналы и пазы всасывающей головки от остатков моющих
средств. Рисунок Вставить резервуар для чистой воды в аппарат. Рисунок Снять резервуар для грязной воды и опорож-
нить его.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
В мерный стакан налить 200 мл воды.Налить воду в станцию очистки. При необходимости для промывки можно доба-
вить соответствующее моющее средство
KÄRCHER. Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.). Дать устройству поработать 30-60 секунд, пока
оно полностью не вберет в себя всю воду из
станции очистки.
Процесс промывки завершен.
Указание
Чем дольше устройство включено, тем меньше вла­ги остается на щетках. Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл. Если в резервуаре для чистой воды осталась
вода, снять резервуар и слить воду. Рисунок Опорожнить резервуар грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды». Если вода еще находится в станции очистки,
слить воду.
Рисунок Вытащите штепсельную вилку из розетки. Рисунок Обмотать сетевой кабель вокруг крючков для
кабеля. Зафиксировать кабельным зажимом.
устрой-
– 9
95RU
Page 96

Очистка щеток

ВНИМАНИЕ
Прежде чем положить устройство на пол для съема щеток, слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды. Таким образом вода не выльется из резервуаров во время укладки устройства на пол.
Указание
При сильном загрязнении щетки можно почистить отдельно. Рисунок Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Если в резервуаре для чистой воды осталась
вода, снять резервуар и слить воду.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.Удалить содержимое из резервуара для чистой
воды. Рисунок Опорожнить резервуар грязной воды. Рисунок Вывинтить щетки, удерживая их за захватный
паз. Помыть щетки под проточной водой. или Мыть щетки в стиральной машине при темпера-
туре до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
Во время мойки в стиральной вать средства для полоскания. В результате пре­дотвращается повреждение микроволокон и щет­ки сохраняют высокую эффективность очистки. Щетки не пригодны для сушки в сушильной маши­не.
ВНИМАНИЕ
Во избежание повреждения стиральной машины, мы рекомендуем поместить щетки в сетку для стирки белья и загрузить в стиральную машину дополнительное белье
После очистки дать щеткам высохнуть. Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели. Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на-
пример, синий к синему). После установки проверить прочность посадки.
машине не использо-
.

Очистка всасывающей головки

ВНИМАНИЕ
Подлежит очистке при сильном загрязнении или при попадании предметов (например, камней, осколков) во всасывающую головку. Во время рабо­ты эти предметы создают стучащий звук или за­бивают всасывающие каналы и уменьшают мощ­ность всасывания.
Рисунок Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл. Рисунок Вытащите штепсельную вилку из розетки. Рисунок Снять щетки.
См. главу «Очистка щеток». Рисунок
Нажать фиксатор всасывающей головки.Снять кожух всасывающей головки.
Промыть кожух всасывающей головки под про-
точной водой.
При необходимости очистить всасывающие ка-
налы и пазы кожуха всасывающей головки от застрявших частиц.
Всасывающую головку устройства очистить
влажной салфеткой.
Закрепить кожух на всасывающей головке.
Указание
Кожух при креплении на головку пылесоса должен защелкнуться. Рисунок Вкрутить щетки до упора в держатели.
См. главу «Очистка щеток».

Очистка резервуара для грязной воды

ВНИМАНИЕ
Чтобы отделитель не засорился пылью или гря­зью или чтобы грязь не пристала к резервуару, ре­зервуар для грязной воды необходимо регулярно чистить.
Рисунок Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл. Рисунок Поставить устройство в станцию очистки. Рисунок до Рисунок Вынуть резервуар для грязной воды из устрой-
ства.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды». Промыть крышку/отделитель и резервуар для
грязной воды водопроводной водой. Резервуар для грязной воды можно мыть также
в посудомоечной машине. После очистки вставить резервуар для грязной
воды с крышкой в устройство.

Моющие средства и средства для ухода

ВНИМАНИЕ
Использование неподходящих моющих средств или средств для ухода может ство и привести к аннулированию гарантии.
Указание
При необходимости для очистки полов использо­вать моющие средства или средства для ухода. Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозирования моющего средства и
средства для ухода. Во избежание пенообразования в резервуар
дл я чист ой вод ы сн ачала налит ь чист ую вод у, а
потом моющее средство или средство для ухо-
да. Чтобы не превысить отметку «MAX» в резерву-
аре для чистой воды, во время его наполнения
оставлять место для моющего средства или
средства для ухода.
повредить устрой-

Помощь в случае неполадок

Неисправности часто имеют простые причины и мо­гут устраняться самостоятельно с помощью следу­ющего руководства. В случае сомнения или возник­новении неописанных здесь неисправностей следу­ет обращаться в уполномоченную службу сервисно­го обслуживания.
96 RU
– 10
Page 97
Отсутствует увлажнение валика чистой
водой
Сменный фильтрующий элемент не вставлен. (См. рисунок для описания устройства) Снять резервуар для чистой воды и вставить
сменный фильтрующий элемент штифтом
вверх. Сменный фильтрующий элемент вставлен наобо­рот. Снять сменный фильтрующий элемент и вста-
вить штифтом вверх. Всасывающий шланг засорен отложениями грязи. Осторожно отсоединить всасывающие шланги
от головки пылесоса и базового устройства. Поместить всасывающие шланги на 10–
20 минут в холодную воду. Очистить всасывающие шланги тупым предме-
том и/или под проточной водой.

Устройство не собирает грязь

В резервуаре для воды отсутствует вода. Долить воду Резервуар для чистой воды установлен в устройст­ве неправильно. Установить резервуар для чистой воды таким
образом, чтобы он прочно держался в устройст-
ве. Щетки отсутствуют или установлены неправильно. Рисунок Установить щетки или вкрутить их до упора в
держатели. Щетки загрязнены или изношены. Очистить щетки. или Заменить щетки.

Цилиндрические щетки не вращаются

Цилиндрические щетки блокируются. Рисунок Извлечь и проверить, не застрял ли в цилин-
дрических щетках какой-либо предмет или се-
тевой кабель. Роликовый двигатель отключается для защиты от перегрева. Оставить устройство выключенным для охла-
ждения минимум на 15 минут.

Громкий треск при включении

Цилиндрические щетки слишком сухие. Смочить цилиндрические щетки или смочить
устройство, долив 50 мл воды в станцию пар-
ковки.

Стучащий звук во всасывающей головке.

Во всасывающей головке присутствуют предметы (например, камни или осколки). Рисунок Снять кожух всасывающей головки и прочи-
стить ее.
См. главу «Очистка всасывающей головки».

Снижается всасывающая мощностьд

Всасывающие каналы и пазы всасывающей головки засорены. Рисунок Снять кожух всасывающей головки и прочи-
стить ее.
См. главу «Очистка всасывающей головки».

Из устройства вытекает грязная вода

Резервуар для грязной воды переполнен. Рисунок до Рисунок Сразу же опорожнить резервуар для грязной
воды. См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды». Резервуар для грязной воды установлен в устройст­ве неправильно. Проверить надежную посадку крышки на резер-
вуаре для грязной воды.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды». Отделитель засорен. Снять крышку с резервуара для грязной воды и
очистить отделитель.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды». Фильтрующая сетка отделителя в баке для грязной воды была повреждена во время очистки. Заменить отделитель.

Устройство оставляет полосы на полу

Мо ющее с редст во и ли сре дство для ух ода не под хо­дит к устройству или неправильная дозировка. Использовать рекомендованное производите-
лем моющее средство или средство для ухода.
См. главу «Моющие средства и средства для
ухода». Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозировки. Первичное смачивание цилиндрических щеток не было выполнено или было выполнено недостаточ­но, в результате чего щетки не были смочены пол­ностью (поэтому очищать цилиндрические щетки следует только частично). Рисунок Полностью смочить щетки.

Съем ручки с базового устройства

ВНИМАНИЕ
После сборки не снимать ручку с базового устрой­ства. Снимать ручку с базового устройства разрешено только в том случае, если устройство отправля­ется на сервисное обслуживание.
Рисунок См. рисунок в конце руководства по эксплуатации Вставить отвертку под углом 90 градусов в не-
большое отверстие на задней стороне ручки и
снять ручку.
ВНИМАНИЕ
Следить за тем, чтобы не повредить соедини­тельный кабель между базовым устройством и ручкой.
– 11
97RU
Page 98

Технические данные

Подключение к источнику тока
Напряжение 220-240 V
1~50-60 Hz Степень защиты IPX4 Класс защиты II
Рабочие характеристики
Потребляемая мощность 460 Вт Оборотов щетки в минуту 500 об./мин
Емкость
Бак чистой воды 400 мл Станция очистки 200 мл
Размеры
Длина шнура 7,0 м Вес (без моющих жидкостей) 5,0 кг Длина 320 мм Ширина 270 мм высота 1220 мм
Изготовитель оставляет за собой право вне­сения технических изменений!
98 RU
– 12
Page 99

Tartalom

Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Összeszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 10
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 11

Általános megjegyzések

A készülék első használata előtt ol­vassa el ezt az eredeti kezelési útmu­tatót, ez alapján járjon el, és tartsa meg a későbbi használatra vagy a kö­vetkező tulajdonos számára.

Rendeltetésszerű használat

A padlótisztítót kizárólag vízálló, kemény padló tisztítá­sára szabad használni magánháztartásban. Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. kezelet­len parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és meg­rongálhatja a padlót). A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo­zott és viaszolt parketta, laminált padló és az összes vízre nem érzékeny padlóburkolat tisztítására.

Környezetvédelem

A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze­métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno­sításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé­vel ártalmatlanítsa! Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá­lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör­nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza­bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Szállítási tétel

A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso­magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész. Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem, értesítse a kereskedőt.

Alkatrészek

Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze­ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz­tonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor­mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. (A címet lásd a hátoldalon)

Szimbólumok a készüléken

FIGYELEM
A tisztítási munkák során a szennyvíztar­tály „MAX” jelölését nem szabad túllépni.
Kérem, vegye figyelembe a következő eljá­rási módot:
1.
Először ürítse ki a szennyvíztartályt.
2.
Azután töltse fel a friss víz tartályt.

Biztonsági tanácsok

Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzé-
sek mellett a törvényhozó általános biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe kell venni.
A készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoz-
tató táblák fontos információkat tartalmaznak a biz­tonságos üzemeletetéshez.

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
– 5
99HU
Page 100

Elektromos komponensek

VESZÉLY
A készüléket ne használja olyan úszómedencé-
ben, amely vizet tartalmaz.
A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát hasz-
nálat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni.
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cse-
réltesse ki felhatalmazott szervizzel/villamos szak­emberrel.
A hálózati csatlakozóhoz és a dugaljhoz soha nem
szabad nedves kézzel nyúlni.
Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék javítását csak erre jogosult ügyfélszol-
gálat végezheti.
A hálózati csatlakozó-/hosszabbítóvezeték össze-
kötésének nem szabad vízben lennie.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóhoz
szabad csatlakoztatni, amelyet egy elektromos szakember az IEC 60364 szerint kivitelezett.
A készüléket csak váltakozó áramhoz szabad csat-
lakoztatni. A feszültségnek meg kell egyeznie a ké­szülék típus tábláján lévővel.
Nedves helyiségben, pl. fürdőszobában, a készülé-
ket csak előkapcsolt FI védőkapcsolóval ellátott alj­zatról szabad üzemeltetni.
Csak fröccsenővíz ellen védett, legalább 3x1 mm²
keresztmetszetű elektromos hosszabbító vezeté­ket szabad használni.
A hálózati csatlakozó- vagy hosszabbító vezetékek
csatlakozásait csak ugyanolyan fröccsenővíz ellen védett, és ugyanolyan mechanikai szilárdsággal rendelkezőkre szabad cserélni.
VIGYÁZAT
Ügyelni kell arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító
vezeték ne sérüljön vagy rongálódjon meg áthaj­tás, összenyomódás, rángatás vagy hasonló által. A hálózati vezetéket óvni kell a hőségtől, olajtól és éles peremektől.

Biztonságos használat

VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket rendeltetésszerűen
kell használnia. Figyelembe kell vennie a helyi adottságokat, és a készülékkel való munka közben ügyelnie kell a környezetében lévő személyekre.
Az üzemeltetés robbanásveszélyes környezetben
nem megengedett.
A készülék veszélyes területen történő alkalmazá-
sa során figyelembe kell venni a megfelelő bizton­sági előírásokat.
A készüléket nem szabad használni, ha előtte le-
esett, láthatóan sérült vagy szivárog.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használhatják gyermekek és
olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készü­lék használatára.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel­kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá­gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní­tották őket a készülék használatára és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játsza-
ni!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
A készüléket tartsa gyermekektől távol, amíg be
van kapcsolva vagy még nem hűlt le.
A készüléket csak a leírásnak, ill. az ábrának meg-
felelő módon üzemeltesse vagy tárolja!
VIGYÁZAT
A készülékkel vagy a készüléken történő bármilyen
tevékenység előtt biztosítani kell a stabilitást, hogy elkerüljük a készülék felborulása általi baleseteket vagy rongálódásokat.
Soha ne töltsön a víztartályba oldószert, oldószer-
tartalmú folyadékot vagy hígítás nélkül savat (pl. tisztítószert, benzint, festékhígítót és acetont), mi­vel azok megtámadják a készülékben felhasznált anyagokat.
Az üzemben lévő készüléket soha ne hagyja fel-
ügyelet nélkül.
A testrészeket (pl. hajat, ujjakat) tartsa távol a forgó
tisztítóhengerektől.
A szívófej tisztítása alatt védje a kezét, mivel a he-
gyes tárgyak (pl. szilánkok) miatt sérülésveszély áll fenn.
FIGYELEM
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a friss víz
tartály és a szennyvíztartály be lett helyezve.
A készülékkel nem szabad éles vagy nagyobb tár-
gyakat (pl. szilánkokat, kavicsokat, játékszer alkat­részeket) felszívni.
Ecetsavat, vízkőoldót, illóolajokat vagy hasonló
anyagokat ne töltsön a tiszta víz tartályba. Ugyan­csak ügyeljen arra, hogy ezeket az anyagokat ne szívja fel.
A készülék szellőzőnyílásainak nem szabad eltö-
mődniük.
A készüléket csak vízálló bevonattal rendelkező
kemény padlókon (pl. lakkozott parketta, zománco­zott kőlap, linóleum) használja.
Ne használja a készüléket szőnyegek vagy sző-
nyegpadlók tisztításához.
A készüléket ne vezesse a konvektoros fűtés pad-
lórácsa fölé. A rács fölé vezetéskor a kilépő vizet a készülék nem tudja felszedni.
A készüléket 0 °C alatti hőmérséklet esetén ne
üzemeltesse. Hosszabb munkaszünetek esetén és a készülék használata után kapcsolja ki a főkapcsolót / készü­lék kapcsolót és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
100 HU
– 6
Loading...