First-time builders should seek the advice of experienced
modellers before beginning assembly and if they do not fully
understand any part of the construction.
●
Assemble this kit only in places out of children's reach!
●
Take enough safety precautions prior to operating this model.
You are responsible for this model's assembly and safe
operation!
●
Always keep this instruction manual ready at hand for quick
reference, even after completing the assembly.
No. 41424(GS15PR付)
No. 41425(GS15PRタッチスターター付)
No. 41426(OS10FP‑B(K)付)
3
3
4~16
17
18
18
18~22
23
23
24~25
26
27~28
Page 2
キットの他にそろえる物
REQUIRED FOR OPERATION
BEC仕様2チャンネル2サーボ仕様無線操縦機(プロポ)
2-channel radio with 2 servos.
1
■ハンドルタイプ
Wheel-type
■スティックタイプ
Stick-type
●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考に
してください。
For more information on the radio, refer to its instruction manual.
■単3乾電池
AA-size Batteries
AAAAAA
■電池ボックス
Battery Box
●プロポセットに付いているときは
必要ありません。
If already supplied with the radio,
there is no need to purchase a battery
box separately.
When tightening a self-tapping (TP) screw: continue tightening until fastened correctly,
even if screw is hard to turn.
However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part may strip!
A: Indicates the assembly step number and the section that will
be assembled.
B: Key Number, Part Name, True-to-scale Diagram, Quantity Used.
C: All parts except screws are identified by key numbers.
For purchasing spare parts, find the key number of the part
needed in the spare parts list and refer to the left column for the
corresponding order number.
D: This instruction manual uses several symbols.
Please note them during the entire assembly at the bottom of
each page.
購入する時はキーNo.を参照してください。
説明例
〔Example〕
フレーム
Frame
6
3 x 10mm
TP Screw
D
12
TPビス
1
8
ON
10
OFF
▲受信機
Correct
2
B
Lの刻印
"Left" side mark.
▲スイッチ
Switch
Receiver
A
C
3
4
▲電池ボックス
Battery Box
5
Wrong
3 x 10mm
12
3
Page 4
1
メカボックス
Radio Box
1
2
2
3
メカボックス
Radio Box
カウリング
Cowling
3
4
向きに注意。
Note the direction.
防水のためすき間を
なくす。
Leave not gaps so
it will be waterproof.
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue
(CA glue, super glue).
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
をカットする。
Cut off shaded portion.
4
Page 5
4
塗装
Painting
ABS樹脂製品はグロー燃料に侵され
内側、外側を必ず耐グロー燃料塗料を厚めに塗装する。
Coat the hull's interior and exterior surfaces with glow fuel-resistant coating
as the shape of the ABS resin material may change if soaked in glow fuel.
1
1
塗装前に、中性洗剤で油やよごれを洗う。
Before painting, remove any dirt or oil by washing with mild detergent.
水分を完全に乾かす。
2
Completely dry the surfaces to be painted.
3
耐燃料用塗料で塗装する。
Coat in fuel-resistant paint.
ると変質やひび割れするので、船体の
4
フレーム
5
Frame
3 x 10mm
TP Screw
3mm
Washer
11
TPビス
ワッシャー
スロットルロッド(C)
Throttle Rod (C)
5
6
1
Rの刻印
Right side mark
1
8
7
長
Long
7
7
の向きに注意。
Note direction of
7
4
短
11
9
1
7
Short
3 x 10mm
3mm
5
5
6
3
10
2
3 x 10mm
3 x 10mm
フレーム
6
Frame
3 x 10mm
TP Screw
TPビス
12
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
番号の順に組立てる。
Assemble in the
specified order.
6
2
3 x 10mm
Lの刻印
Left side mark
仮止め。
Tentatively tighten.
12
5
Page 6
7
フレーム
Frame
3 x 10mm
3 x 10mm
TP Screw
8
3 x 10mm
TP Screw
15
160mm120mm
TPビス
燃料タンク
Fuel Tank
TPビス
シリコンチューブ
Silicone Tube
3
3 x 10mm
2
カットする。
Cut off.
13
15
シリコンチューブ(160mm)
Silicone Tube(160mm)
15
シリコンチューブ(120mm)
Silicone Tube(120mm)
燃料タンク
9
Fuel Tank
3 x 10mm
TP Screw
TPビス
14
4
外側の穴
Outside holes.
16
仮止め。
Tentatively tighten.
6
Page 7
10
船体
Hull
3 x 10mm
3 x 10mm
3 x 10mm
Screw
ビス
エンジン
11
Engine
5mm
フランジナット
Flanged Nut
4
GS15PROS10FP
約1mm
Approx. 1mm
2.6 x 10mm
TP Screw
TPビス
18
2
2.6 x 10mm
5mmフランジナットをエンジン
から一度外して、プロペラを
おさえながらしめる。
Remove 5mm Flanged Nut from
engine and hold the propeller in
place while re-tightening the nut.
1
2
19
この穴を使用。
Use this hole.
17
1
シムがエンジンのシャフトにひっかから
ないように注意する。(GS15PR)
Make sure the shim is held flat between
the engine and drive washer (GS15PR).
をカットする。
Cut off shaded portion.
番号の順に組立てる。
Assemble in the
specified order.
溝に合わせる。
Alignwithgrooves.
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
20
7
Page 8
船体
12
Hull
24
スロットルロッド(D)
Throttle Rod (D)
24
OS10FP
3 x 10mm
3 x 10mm
3 x 10mm
Screw
ビス
9mm
14mm13mm
エンジン
13
Engine
3 x 10mm
Screw
ビス
3 x 10mm
1
4
24
GS15PR
22
OS10FPの場合、を図の
寸法に曲げる。
If using OS10FP, bend
as shown.
4
24
24
前
Front
22
23
2
1
向きに注意。
Note the
direction.
23
キャブレターに
差し込む。
Connect to
carburettor.
2
マフラー
14
Muffler
2.6 x 25mm
Screw
ビス
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
番号の順に組立てる。
Assemble in the
specified order.
3 x 10mm
2.6 x 25mm
25
26
2
27
28
8
Page 9
15
フレーム
Frame
3 x 10mm
3 x 10mm
TP Screw
TPビス
10
31
30
6
3031
との
向きに注意。
Note direction
of & .
31
30
3 x 10mm
29
10
31
30
向きに注意。
3 x 10mm
Note the direction.
29
フレーム
16
Frame
3 x 10mm
Screw
ビス
2
マフラーヘ
Connect to muffler
で仮組したビス。
7
Screw from Step 7.
3 x 10mm
3 x 10mm
で仮組したビス。
5
Screw from Step 5.
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
9
Page 10
17
船体
Hull
32
3 x 10mm
3 x 10mm
TP Screw
TPビス
3mm
ラダー
18
Rudder
3 x 10mm
TP Screw
TPビス
3 x 10mm
8
33
34
35
1
33
33
前
Front
向きに注意。
Note the
direction.
3 x 10mm
37
ラダー
19
Rudder
3 x 10mm
TP Screw
3 x 16mm
TP Screw
2mm
Nut
TPビス
TPビス
ナイロンナット
37
Oリング
O-ring
36
1
2
40
2
1
1
3
3 x 10mm
10
左右同じように組立てる。
Assemble left and right
sides the same way.
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
39
キリで穴をあける
(例1.5㎜)
Make hole with Awl.
1.5mm
(example: 1.5mm).
可動するように組立てる。
Ensure smooth non-binding
movement while assembling.
3 x 16mm
番号の順に組立てる。
Assemble in the
specified order.
38
Page 11
メカボックス
20
Radio Box
3 x 10mm
TP Screw
TPビス
スロットルサーボ
ラダーサーボ
Rudder Servo
8
Throttle Servo
21
22
44
Oリング P2
O-ring P2
46
Oリング P5
O-ring P5
メカボックス
Radio Box
41
アンテナ
Anntena
メカボックス
Radio Box
アンテナ
Anntena
1
1
プロポの説明書を参考にしてコネクター
を接続する。
Connect as per radio instruction manual.
41
OFF
ON
47
3
1
スイッチ
Switch
受信機
Receiver
48
防水テープ
42
Tape
電池ボックス
Battery Box
スイッチ付属
Supplied with the switch
44
46
45
別購入品。
Must be purchased
separately!
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue
(CA glue, super glue).
2
46
45
44
43
番号の順に組立てる。
Assemble in the
specified order.
<ON>
<OFF>
11
Page 12
23
メカボックス
Radio Box
スロットルロッド(A)
49
Throttle Rod (A)
3 x 3mm
Set Screw
セットビス
サーボ付属
Supplied
with the servo.
六角レンチ(1.5mm)
Hex Wrench
1
2
3 x 3mm
49
2
3
1
5151
50
50
この穴を使用。
Use this hole.
16mm
3×3mmセットビスで
調整する。
Position as per diagram
and tighten the 3x3mm
Set Screws.
ニュートラル
Neutral
AB
スロットルハイエンジンストップ
Full Throttle
A=B
Stopping Engine
スロットルトリムを
バック側に動かす。
Move throttle trim to
the reverse side.
12
別購入品。
Must be purchased
separately!
をカットする。
Cut off shaded portion.
1mm
番号の順に組立てる。
Assemble in the
specified order.
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue
(CA glue, super glue).
Page 13
メカボックス
24
Radio Box
52
ラダーロッド
Rudder Rod
3 x 3mm
Set Screw
六角レンチ(1.5mm)
Hex Wrench
セットビス
この穴を使用。
Use this hole.
1
1
サーボ付属
Supplied
with the servo.
13mm
1
52
2
3
50
メカボックス
25
Radio Box
3 x 10mm
TP Screw
TPビス
角度を合わせセットビスを締め込む。
Adjust the angle as shown, and then
tighten the set screws.
90°
90°
53
2
をカットする。
Cut off shaded portion.
番号の順に組立てる。
Assemble in the
specified order.
3 x 10mm
別購入品。
Must be purchased
separately!
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue
(CA glue, super glue).
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
54
13
Page 14
26
メカボックス
Radio Box
防水テープ
Waterproofing
Tape
42
すき間のないように貼る。
Attach tape without gaps.
船体
27
Hull
3 x 10mm
TP Screw
TPビス
3 x 10mm
部分に 防水
テープを貼る。
Attach tape to
the area.
55
1
80mm
42
28
カウリング
Cowling
2.5mm
56
57
5mm
4
14
キリで穴をあける
(例1.5㎜)
Make hole with Awl.
1.5mm
(example: 1.5mm).
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
Page 15
デカール
Decal
29
図の位置にデカールをはる。
Apply the decals to the spots indicated.
ナンバーのついていないデカールは好きな位置に貼る。
Decals with no number apply any place.
カッコの中は反対側用のデカールナンバーです。
The decal numbers between brackets are only for the opposite side.
17
13
426875
15
16
( )
13
14
( )
11
12
( )
10
912
( )( )
15
Page 16
スターター
30
Starter
3 x 16mm
TP Screw
TPビス
3 x 10mm
3 x 16mm
2
59
一度外して取り付ける。
Remove screws to attach.
No.41425
タッチスターター付キット
Kit with Touch Starter
コネクターユニット
Connector Unit
31
同じ色のコードを接続する。
Connect to the same color.
No.41425
タッチスターター付キット
Kit with Touch Starter
61
7.2Vバッテリー
7.2V Battery
60
16
注意して組立てる所。
Pay close attention here!
42
Page 17
取扱いの注意
OPERATING YOUR MODEL SAFELY
事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。
In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
Discover a new world of pleasure with R/C boats.
Wheth-er you run your boat on lakes, rivers or elsewhere, take precautionary measures to avoid accidents.
●ケガの恐れがあるので回転
部分に手や物を入れないよ
うにしてください。
Do not put your hands or
any objects into rotating
parts, as this could result in
serious accidents!
●燃料の取扱いは、必ず屋外で。
燃料の蒸気、排気ガスは有
害です。
Handle fuel ONLY outdoors!
Vapors and exhausts are
very noxious and dangerous
to your health!
Right after use, do NOT
touch equipment on the
model such as the engine
and muffler, because they
generate high temperatures!
You may burn yourself
seriously by touching them!
DO NOT swallow fuel and
avoid contact with eyes! Do
the following immediately: if
fuel is swallowed, in-duce
vomit-ing. If fuel gets into
eyes, rinse them and consult
an orphamologist!
プロポの電池残量が少ないとき。
When radio batteries are low on power!
船の動きがおかしい???とき。
When the boat behaves or operates strangely!
?
?
?
?
?
17
Page 18
走航前のチェック
CHECKLIST BEFORE RUNNING
□ビスなどのゆるみはありませんか?
□可動部分はスムーズに動きますか?また、グリス等適切に塗
ってありますか?
□
燃料パイプの詰まりやひび割れ、接続の不良はありませんか?
□マフラーや、エキゾーストパイプ等の接続に不良はありませ
んか?
□送・受信機の電池はありますか?また、確実に固定されてい
ますか?
□サーボ、リンケージはスムーズで正確に動作しますか?
□走航場所は安全ですか?
□
近くで同じバンドで無線操縦模型をしている人はいませんか?
エンジン各部名称と働き
ENGINE DESCRIPTION
ニードル
混合気の燃料の量を調整する。
Needle Valve:
Adjusts the amount of fuel inflow for the air/fuel mixture.
スロットルストップスクリュー
アイドリング時のスロットル
レバーの開き具合を調整する。
Idle Adjustment Screw:
Adjusts the carburetor opening at idle and low speeds.
スロットルレバー
混合気の量を調整しエンジンの
回転数を制御する。
Throttle Lever:
Adjusts the amount of air/fuel mixture inflow and controls engine rpm.
□ Are all screws securely tightened?
□ Do moving/rotating parts move smoothly? Are they greased
to ensure non-binding movement?
□ Is fuel line clear and free of cracks? Is it connected properly.
□
Are the muffler and exhaust damage-free and well connected?
□ Are the transmitter and receiver batteries fresh? Is the
battery box securely installed?
□ Do the servo horns and linkages move without binding?
□ Is the running area safe?
□ Is anybody using the same frequency as you?
The break-in is necessary to ÒprepareÓ brand new engines for regular
and smooth running! If you fail to break-in an engine, the lubricating
oil inside does not spread and, as a result, the engine will be caked
with burns; running becomes difficult and engine life is dramatically
shortened.
●ブレークイン中は、エンジンの回転が安定しないので、波や風の少な
いときにおこなってください。またエンストしたときの回収方法など
も考慮しておきます。
Because RPM are not stable when performing break-ins, avoid windy days and rough seas! Also, take precautionary measures for retrieving
your boat if the engine stalls while your model is off-shore.
19
Page 20
エンジン調整
ENGINE ADJUSTMENT
●ブレークインが終了してから の順で調整してください。
Adjust in the order and once the break-in is completed.
ニードル調整(最高回転数の調整)
1
Needle Valve Adjustment (Maximum Rpm Adjustment)
「エンジンの始動」の手順でエンジンを始動し、船を走航させます。
1
Start the engine as explained in the chapter <ENGINE STARTING>
and run your boat.
Watch the speed of your boat when run-ning straight ahead at full throttle.
Tightening the needle valve 10¡ at a time will increase speed. When
your boat reaches top speed, the needle valve setting is optimal.
When tightening the needle valve further, exhausts become in-visible and
rpm decrease. Running the engine with this setting will damage it.
Immediately unscrew the needle valve. Note that for normal running, the
needle valve is unscrewed 10¡~20¡ from the valveÕs optimal setting position!
12
1 2
タッチスターター付エンジンの始動方法
HOW TO START THE ENGINE WITH TOUCH STARTER
電動スターター用の7.2Vバッテリーを充電し、満充電になったものを用意します。
1
Prepare a fully charged 7.2V battery.
コネクターユニットのコネクターと7.2Vバッテリーのコネクターを接続します。
2
Join the connector unit and the battery.
送信機、受信機の順で電源を入れます。リンケージが正しく動作するか、確認します。
3
キャブレターが約1mm開いていることを確認します。
Switch the transmitter ON first, then the receiver. Check if the linkages move properly.
Check that the carburetor is open about 1mm.
Before filling the fuel tank, connect the 7.2V battery to the starter unit. (It will start).
If the starter rotates quickly, the setting is normal. (Turn it off after 2 or 3 seconds).
Put fuel in fuel tank and push the Choke Button to send fuel into the carburetor. Connect the 7.2V battery to the starter-wiring unit to start
the engine. Do NOT connect the 7.2V battery for more than 5 seconds at a time. If the starter is working properly and the engine
still doesn't start, send a little more fuel to the caburetor by pushing the Choke Button a few more times. Once the engine is running,
quickly cease starting the engine.
※Be careful not to run the engine at too high RPM. Also when the engine is being started, the glow plug is being heated
automatically so please do not try to heat the plug any other way.
If you make it run for over 5 seconds,
the starter will generate heat or even set on fire.
If the starter wiring unit and connector units are properly hooked up and the starter still doesn't start the engine properly,
it is possible the engine may be flooded with too much fuel.
次の手順で余分な燃料をエンジンから抜きます。
Remove the excess fuel by doing the following.
If the starter does not rotate, stop the starting process promptly.
タッチスターター付キット
Kit with Touch Starter
プラグを外します。
12
Remove the glow plug.
そのままスタートし、余分な燃料を
3
排出します。その後プラグを元通り
に取り付けて、再びスタートします。
Remove the excess fuel by driving
the engine with the starter. Then re-set
the plug and try to start the engine.
布をかぶせます。
Cover the engine head with a cloth.
21
Page 22
エンジンが始動しない場合
IN CASE THE ENGINE DOES NOT START
スターターはいきおいよく回転しますか?
Is the starter running powerfully?
燃料はキャブレターまできていますか?
Has the fuel reached the carburetor?
No
スターター用のバッテリーは充電されていますか?
スターターユニットの配線は正しいですか?
Is the wiring for the starter unit properly hooked up?