Kyosho MAD FORCE KRUISER VE User Manual

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
マッドフォースクルーザーVEreadyset
MAD FORCE KRUISER VE readyset
KT-6
MAINTENANCE MANUAL
メンテナンス説明書
1:8 Scale Radio Controlled Brushless Motor Powered 4WD Monster Truck
本紙は組立て順に説明してあります。メンテナンスやパーツの交換の際に 参考にしてください。メンテナンスや組立ての不慣れな方は、お買い求め の販売店もしくは当社ユーザー相談室までお問い合わせください。
This instruction manual follows the model's order of assembly. Please keep and refer to this manual for maintenance or when replacing parts. Users unfamiliar with maintaining and assembling this model should contact their Kyosho distributor or hobby shop.
Diese Bauanleitung beschreibt die Montage des Modells. Bewahren Sie diese Dokumentation unbedingt fuer Ersatzteilbestellungen oder Reparaturen am Modell auf. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhaendler oder direkt an KYOSHO Deutschland.
Cette notice décrit les différentes phases de montage et de maintenance du modèle. Pour les utilisateurs peu familier avec le modélisme, en cas de doute ou de problème, contacter votre revendeur afin d'obtenir les conseils d'un spécialiste.
Este manual de instrucciones explica los pasos de montaje del modelo. Por favor conserve este manual siempre a mano para realizar un correcto mantenimiento y consultar la lista de piezas a la hora de cambiar algún repuesto.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
© Copyright 2010 KYOSHO CORPORATION
30885-MM01
/禁無断転載複製
*Specifications are subject to change without prior notice! *Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
*El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
●メンテナンスやパーツ交換する際は、ビスや部品を無くさないよう に気を付けてください。
Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile oder Schrauben waehrend der Montage am Modell verlieren.
Faire attention de ne pas perdre de vis ou autres petites pièces du châssis ... En cas de perte, les remplacer immédiatement.
Tenga precaución de no perder ninguna pieza a la hora de realizar el mantenimiento o de cambiar algún repuesto.
(和英独仏西)
他にそろえる物 /
ITEMS REQUIRED FOR OPERATION
DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO
組立てに必要な工具
Tools required Die notwendigen Werkzeuge Les outils utilisés Herramientas necesarias
キットに入っている工具
TOOLS INCLUDED / GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS / HERRAMIENTAS INCLUIDAS
六角レンチ(1.5mm,2mm,2.5mm,3mm)
Hex wrenches (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Llaves Allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)
1.5mm
2mm
2.5mm
3mm
十字レンチ(大)
Cross Wrench (big) Kreuzschlüssel (groß) Clé en croix (grande) Llave de cruz (Grande)
プラグレンチとして使用できます。
Can be used as plug wrench. Krezenschluessel Peut-être utilisé comme clé à bougie. Puede utilizarse como llave de bujías
一般的な工具
TOOLS / Werkzeug OUTILS / HERRAMIENTAS
+ドライバー(大、中、小)
Phillips screwdrivers (sizes: L, M, S) Kreuzschlitzschraubendreher Tournevis cruciforme Destornilladores Phillips
ラジオペンチ
Needle Nose Pliers Flachzange Pinces plates Alicates de punta fina
ニッパー
Wire Cutters Seitenschneider Pince coupante Alicate cortacables
キリ
Awl Spitzahle Poinçon Punzón
カッターナイフ
Sharp Hobby Knife Scharfes Bastelmesser Cutter Cuchilla de Hobby
ハサミ
Scissors Schere Ciseaux Tijera
使用する工具の取扱いには、十分注意してください。
CAUTION: Handle tools carefully! WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um! IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
注意
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
アクセサリー
ACCESSORIES / Zubehör ACCESSOIRES / ACCESORIOS
No.96154
KYOSHOスペシャルグルー
KYOSHO Special Glue
瞬間接着剤
Instant Glue / Sekundenkleber Colle cyanoacrylate / Pegamento instantáneo
ネジロック剤
Screw Cement / Schraubensicherung Frein filet / Fijatornillos
No.96178
ロックタイト(中強度/10cc)
Loctite (Medium Strength / 10cc) Loctite (mittelstark / 10ml) Loctite (Moyenne / 10cc) Loctite (Medio / 10cc)
No.36219
SPナイフエッジリーマー
SP KNIFE EDGE REAMER REIBAHLE ALESOIR SPECIAL HERRAMIENTA TALADRO CARROCERíA
下穴加工が不要で、直接1~15mmの穴あけができる工具です。
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly! Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm Löcher, einfach und sauber! Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans effort! Idéal pour les carrosseries. Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
SCREW
CEMENT
KYOSHO
Special Glue
組立て前の注意(1) /
BEVOR SIE BEGINNEN(1) / AVANT DE COMMENCER(1) / ANTES DE EMPEZAR(1)
組立ての前に下記のことに注意してください。
1
●この説明書を良く読み、構造を理解する。
●キットの内容を確かめる。 ※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販
売店か、当社「ユーザー相談室」までご連絡くださ い。
●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図
を参考にして確認しながら組立てる。
●TPビスを締めるときは・・・ 締めこみが固くても部品が固定されるまで締めて
ください。 ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきか
なくなります。
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s construction.
Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from where the model was purchased.
Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment. However, be careful not to overly tighten TP screws as the threads may be damaged.
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau Ihres Modelles.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor dem Einbau mit den Darstellungen in Originalgröße in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Achten
BEFORE YOU BEGIN(1)
Correct Richtig Bon Correcto
Wrong Falsch Mauvais Mal
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illustrations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à
ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió. No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada paso.
A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda. No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.
2
組立て前の注意(2) /
BEFORE YOU BEGIN(2)
BEVOR SIE BEGINNEN(2) / AVANT DE COMMENCER(2) / ANTES DE EMPEZAR(2)
キットには、形や長さが違うビスや小物部品が多く入っています。説明書には原寸図がありますので確認してから組立てて
2
ください。
This kit contains screws and hardware in different metric sizes and shapes. Before using them, check the screws on the true-to-scale diagrams on the left side in each assembly step. Dieses Kit enthält Schrauben und Teile in unterschiedlichen metrischen Größen und Formen. Vor der Montage sollten diese während jedes Bauschritts mit den maßstabsgetreuen Schaubildern auf der linken Seite verglichen werden. Ce kit contient des vis et des pièces de différentes tailles et formes. Avant de les utiliser, vérifiez les vis sur les dessins à échelle réelle à gauche de chaque étape de montage. Este juego contiene tornillos y hardware en differente tamano metrico y formas. Antes de utilizarlos, verifique los tornillos en el verdadero escalar esquemas en el lado izquierdo en cada paso de la asemblea.
ビスの種類/ 小物部品のサイズ例/
Schrauben / VIS / TORNILLOS
ビス
Screw LK Schraube Vis Tornillo
キャップビス
Cap Screw Inbusschraube Vis Tornillo allen
Flat Head (F/H) Screw SK Schraube Vis F/H Tornillo F/H
説明書の見かた
3
How to read the instruction manual:
A:
この項目で組立てるおおよその場所。
B:小物部品の名前、原寸図、使用数。 C:キット内の部品は、ビス類を除いてキー
No.が付けられています。スペアパーツを 購入する時はキーNo.を参照してください。
D:説明書内では多くのマークが使用されて
います。マークに注意して組立てを進め てください。マークの説明は、各ページ の下にあります。
SCREWS
TPビス
Self-tapping (TP) Screw LK Treibschr Vis TP Tornillo TP
TPサラビス
TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H Tornillo TP F/H
セットビスサラビス
Set Screw Gewindestift Vis BTR Prisionero
So funktioniert die Bauanleitung: Comment lire les instruction: Cómo leer el manual de instrucciones:
Andere Teile / AUTRES / OTROS ACCESORIOS
3x12mm
ビス
Screw LK Schraube Vis 3x12mm Tornillo 3x12mm
12mm
3x12mm
サラビス
F/H Screw SK Schraube Vis F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm F/H
12mm
フロントサスペンション
1
Suspension avant / Suspensión Delantera
4 5 x 10mm
Metal Bushing Lager Bague Métal 5x10mm
メタル
Casquillo Metálico 5x10mm
A: Gives the name of the part being made and
the serial number of steps for assembling.
B: Details the key-number of parts, actual-size
drawings and quantity of parts to use.
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts, identify the key number of the part required and cross reference this to the Spare Parts page, which shows the purchasable spare parts and the key numbers contained within.
5
キングピン
King Pin Achsschenkelbolzen Vis à fusée King Pin
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them during construction. Details are given at the bottom of each page.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu
bauende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Originalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanleitung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der Teilenummer die entsprechende Bestellnummer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf jeder Seite erklärt werden.
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom,
illust-ration en grandeur réelle et quantité utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
identifiées par un numéro de référence. Pour l’achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de chaque page pour savoir leur signification.
OTHER HARDWARE
E4
Eリング
E-ring E-Ring E4 Clips 4mm Clip E4
5.8mm Pillow Ball Kugelschraube Rotule 5.8mm Rótula 5.8mm
5.8mm
3mm
3mm
3mm
ワッシャー・ナット
Washer Scheibe • Mutter Rondelle • Ecrou Arandela • Tuerca
5x10mm Metal Bushing • Ball Bearing Lager • Kugellager Bague Métal • Roulements à billes Casquillo Metálico • Rodamiento
5mm
10mm
Nut
3mm
メタル・ベアリング
〔Example〕
説明例
〔ExempleBeispielEjemplo〕
/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
A
6
C
4
5
B
C
4
A: Indica el número del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un número. Para comprarlas por separado,
mire el número en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
símbolos.
Téngalos en cuenta durante el montaje.
5
4mm
ピロボール
D
7
3
組立て前の注意(3) /
BEFORE YOU BEGIN(3)
BEVOR SIE BEGINNEN(3) / AVANT DE COMMENCER(3) / ANTES DE EMPEZAR(3)
説明書に使われているマーク
4
Symbols used throughout the instruction manual, comprise:
Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención.
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue (CA glue, super glue). Verwenden Sie Sekundenkleber. Collez avec de la colle cyanoacrylate. Aplique pegamento cianocrilato
グリスを塗る。 ネジロック剤を塗る。 2セット組立てる(例)。
Apply grease. Fetten. Graissez. Aplicar grasa.
別購入品。
Must be purchased separately! Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten! Doit être acheté séparément! Debe comprarse por separado.
Note the direction. Einbaurichtung beachten. Notez le sens. Fíjarse en el dibujo.
Erklaerung zu den Symbolen in dieser Anleitung Liste des symboles à respecter lors du montage: Pictogramas utilizados en este manual de instrucciones
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit. Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
仮止め。
Temporarily tighten. Vorläufig festziehen. Vissez temporairement. Apriete de manera provisional.
Apply threadlocker (screw cement). Verwenden Sie Schraubensicherungslack. Appliquer du frein filet. Aplique líquido fijatornillos.
をカットする。
Cut off shaded portion. Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus. Coupez la partie grisée. Corte la zona oscurecida.
右側用。向きに注意。 左側用。
For Right. Rechts Drolte Derecha
x2
可動するように組立てる。注意して組立てる所。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen. La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Assemblez dans l’ordre indiqué. Realice el montaje en el orden indicado.
Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué. Repita las veces señaladas.
余分をカットする。
Cut off excess. Überschüssiges Material abschneiden. Coupez l’excès. Corte el sobrante.
For Left. Links Gauche Izquierda
2mm
2mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter. Bohren Sie Löcher im angegebenen Ø. Percez des trous dans le Ø indiqué. Perfore agujeros con la medida indicada.
4
セットビス
Oリング
ベアリング
/ Differential
2
2
2
11
4 x 10mm Shim Unterlegscheibe Rondelle de callage Arandela
4 2.6 x 14mm
Shaft (Black) Welle (Schwarz) Axe 2.6x14mm (Noir) Eje 2.6x14mm (Negra)
デフギヤ
Gear Differential / Différentiel / Diferencial
1
4 x 4mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x4mm Prisionero 4x4mm
6 6mm
O-ring O-Ring Joint thorique Junta Tórica
5 8 x 16mm
Ball Bearing Kugellager Roulements à billes Rodamiento
8
シム
シャフト(黒)
フロント/リヤ用
For front and rear
x2
vorn & hinten Pour l'avant et l'arrière Delantero y Trasero
4x4mm
4
1
3
1
5
2
6
4
4
2
11
10
9
10
11
2
デフギヤ
Gear Differential / Différentiel / Diferencial
2
/ Differential
4
2
2
1
6
5
3 x 10mm F/H Screw SK Schraube Vis F/H 3x10mm Tornillo 3x10mm F/H
5 8 x 16mm
サラビス
ベアリング
Ball Bearing Kugellager Roulements à billes Rodamiento
4 2.6 x 14mm
Shaft (Black)
8
Welle (Schwarz) Axe 2.6x14mm (Noir) Eje 2.6x14mm (Negra)
6 6mm
O-ring O-Ring Joint thorique
2
Junta Tórica
3
Oリング
8
シャフト(黒)
フロント/リヤ用
For front and rear
x2
vorn & hinten Pour l'avant et l'arrière Delantero y Trasero
No.SIL3000
シリコンオイル#3000
Silicone Oil #3000 SilikonÖl #3000 Huile de silicone #3000 Aceite silicona #3000
15
3x10mm
3x10mm
2
2
2セット組立てる(例)。 番号の順に組立てる。 グリスを塗る。別購入品。
x2
Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué. Repita las veces señaladas.
Assemble in the specified order. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Assemblez dans l’ordre indiqué. Realice el montaje en el orden indicado.
Must be purchased separately! Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten! Doit être acheté séparément! Debe comprarse por separado.
Apply grease. Fetten. Graissez. Aplicar grasa.
5
フロントアクスル
Vorderachse / Axe avant / Eje Delantero
3
/ Front Axle
2.6x18mm
2.6x12mm
2.6x18mm
5
20
5
23
3
5
2.6x18mm
21
13 x 16mm Shim Unterlegscheibe
Arandela
8 x 16 x 1mm
20
Washer Scheibe Rondelle Arandela
シム
Rondelle de callage
ワッシャー
短い方 /
Short / Kurz / Courte / Corto
1
5
8 x 16 x 5mm Ball Bearing Kugellager Roulements à billes Rodamiento
1
13
ベアリング
21
2.6 x 18mm Screw LK Schraube Vis 2.6x18mm
2
Tornillo 2.6x18mm
1
A
デフギヤ
Differential Gear Differential Différentiel Diferencial
ビス TPビス
2.6 x 12mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 2.6x12mm Tornillo 2.6x12mm TP
7
フロントサスアーム
4
Vordere Aufhängung Querlenker / Suspension Triangle avant / Suspensión delantera
16
ジョイントカップ
Joint Cup Getriebeausgang Noix de cardan
Vaso salida palier
/ Front Suspension Arm
3 x 10mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP
1
TPビス
17
C
5 x 4mm
セットビス
Set Screw Gewindestift Vis BTR 5x4mm Prisionero 5x4mm
4
1
5x4mm
3x10mm
A
16
200
20
2
5
23
14
4
Long /
長い方 / Lang / Longue / Largo
枚数を変えて、バックラッシュを調整する。
A
Adjust the backlash with the shims.
2
, は向きに注意。
17 18
Pay attention to the direction of & . Einbaurichtung von Teil  und beachten! Faire attention au sens de montage des pièces & Preste atención a la posición de y .
広い
Wide Breit Large Ancho
狭い
Narrow Eng Etroit Estrecho
3x10mm
Zahnflankenspiel mit Passscheiben justieren. Ajuster l'entre dents avec les rondelles. Ajuste la holgura con las arandelas.
17 18
17 18
17 18
/ Oben / Haut / Arriba
B
18
D
Top /
17 18
短い方
3x10mm
平らな面にセットビスを固定する。
A
Firmly tighten the set screws onto the flat spots. Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten Flächen fest. Vissez les vis type BTR sur les méplats. Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.
長さに注意。
B
Pay attention to the lengths. Unterschiedliche Längen beachten. Attention aux longueurs des pièces. Preste atención a las longitudes.
Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención.
Short Kurz Courte Corto
Aのマーク Bのマーク
C
Marked “A” A links markiert Marqué “A” "A" derecha
番号の順に組立てる。注意して組立てる所。
Assemble in the specified order. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Assemblez dans l’ordre indiqué. Realice el montaje en el orden indicado.
6
B
D
Marked “B” B links markiert Marqué “B” "B" derecha
長い方
Long Lang Longue Largo
200
3x10mm
が図の角度になるように固定穴に注意する。
200
The angle of must be as shown in the drawing. Use the correct hole. Teil im gezeigten Winkel montieren und die korrekte Bohrung verwenden. L'angle de El ángulo de debe ser tal y como se muestra en el dibujo. Utilice el agujero correcto.
200
200
doit être comme indiqué sur le schéma. Utiliser le bon trou.
200
200
Front Vorne Avant Delantero
ネジロック剤を塗る。
Apply threadlocker (screw cement). Verwenden Sie Schraubensicherungslack. Appliquer du frein filet. Aplique líquido fijatornillos.
200
/
Top /
Oben / Haut / Arriba
18
リヤアクスル
Hinterachse / Rear Axle / Eje Trasero
5
/ Rear Axle
23
5
20
5
14
3
1
Long /
長い方 / Lang / Longue / Largo
21
13 x 16mm Shim Unterlegscheibe
Arandela
8 x 16 x 1mm
20
Washer Scheibe Rondelle Arandela
シム
Rondelle de callage
1
5
ワッシャー
8 x 16 x 5mm Ball Bearing Kugellager Roulements à billes Rodamiento
1
リヤサスアーム
6
Hintere Aufhängung Querlenker / Suspension Triangle arrière / Suspensión Trasera
16
ジョイントカップ
Joint Cup Getriebeausgang Noix de cardan
/ Rear Suspension Arm
Vaso salida palier
3 x 10mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP
1
C
2
21
ベアリング
TPビス
17
A
デフギヤ
Differential Gear Differential Différentiel Diferencial
2.6 x 18mm Screw LK Schraube Vis 2.6x18mm
2
Tornillo 2.6x18mm
ビス TPビス
5 x 4mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 5x4mm Prisionero 5x4mm
4
セットビス
5x4mm
3x10mm
23
4
2.6 x 12mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 2.6x12mm Tornillo 2.6x12mm TP
7
1
A
5
20
5
短い方 / Kurz / Courte / Corto
広い
Wide Breit Large Ancho
狭い
Narrow Eng Etroit Estrecho
3x10mm
13
2.6x12mm
Short /
枚数を変えて、バックラッシュを調整する。
A
Adjust the backlash with the shims.
2
17 18
, は向きに注意。 Pay attention to the direction of & . Einbaurichtung von Teil  und beachten! Faire attention au sens de montage des pièces & Preste atención a la posición de y .
Zahnflankenspiel mit Passscheiben justieren. Ajuster l'entre-dent avec les rondelles. Ajuste la holgura con las arandelas.
17 18
17 18
17 18
/ Oben / Haut / Arriba
B
18
D
2.6x18mm
2.6x18mm
2.6x18mm
17 18
Top /
201
3x10mm
平らな面にセットビスを固定する。
A
Firmly tighten the set screws onto the flat spots. Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten Flächen fest. Vissez les vis type BTR sur les méplats. Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.
長さに注意。
B
Pay attention to the lengths. Unterschiedliche Längen beachten. Attention aux longueurs des pièces. Preste atención a las longitudes.
注意して組立てる所。
Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención.
C
長い方
Long Lang Longue Largo
Aのマーク Bのマーク Marked “A” A links markiert Marqué “A” "A" derecha
Assemble in the specified order. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Assemblez dans l’ordre indiqué. Realice el montaje en el orden indicado.
B
D
Marked “B” B links markiert Marqué “B” "B" derecha
短い方
Short Kurz Courte Corto
16
201
3x10mm
が図の角度になるように固定穴に注意する。
201
The angle of must be as shown in the drawing. Use the correct hole. Teil im gezeigten Winkel montieren und die korrekte Bohrung verwenden. L'angle de El ángulo de debe ser tal y como se muestra en el dibujo.
201
201
doit être comme indiqué sur le schéma. Utiliser le bon trou.
201
201
/
Top /
Oben / Haut / Arriba
201
ネジロック剤を塗る。番号の順に組立てる。
Apply threadlocker (screw cement). Verwenden Sie Schraubensicherungslack. Appliquer du frein filet. Aplique líquido fijatornillos.
18
Front Vorne Avant Delantero
7
ダンパー
7
Stoßdämpfer / Amortisseur / Amortiguador
86
Oリング P18 O-ring P18 O-Ring P18 Joint thorique P18 Junta Tórica P18
2.6 x 6.8 x 0.5mm Washer Scheibe Rondelle 2.6x6.8x0.5mm Arandela 2.6x6.8x0.5mm
80
6.8mm Shock End Kugelpfanne Chape Amortisseur Rótula Amortiguador
ダンパーシャフト
84
Shock Shaft Kolbenstange Tige d'amortisseur Eje amortiguador
/ Shock Absorber
ワッシャー
ダンパーエンド
4
81
ダンパーピストン
Shock Piston Dämpferkolben Piston d'ammortisseur Pistón
4
ナット
2.6mm Nut Mutter Ecrou Tuerca 2.6mm
4
2.6mm
81
2.6mm
84
シリコンチューブを7mm
A
シャフトに布をまき、つかむ。
Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers. Schützen Sie die Kolbenstange mit etwas Stoff oder Papier. Pour ne pas rayer avec la pince, protégez la tige avec du papier ou du tissu. Cubra el eje con un trapo para evitar rayar el eje.
80
254
A
カットする。
Cut the Silicone Tube to 7mm Length. Silikonschlauch auf 7mm ablängen. Découper une longueur de 7mm de la durite silicone. Corte el tubo de silicona con una longitud de 7mm.
x4
86
85
82
4
254
6.8mm
ツバ付ボール
Ball Kugel Rotule 6.8mm Rótula 6.8mm
4
4
4
0 50mm
19mm approx. 19mm ca. 19mm environ 19mm aprox. 19mm
44.5mm approx. 44.5mm ca. 44.5mm environ 44.5mm aprox. 44.5mm
ダンパー
8
Stoßdämpfer / Amortisseur / Amortiguador
ピストンを下げ、オイルを図の位置まで入れる。
Pull down the piston and slowly fill in oil. Kolben nach unten ziehen, langsam mit Öl befUullen. Placer le piston en position basse puis remplir doucement d ' huile. Tire del pistón hacia abajo y rellene con aceite.
ゆっくり上下させ、気泡をとる。
Then, gently move the piston up and down to get rid of air bubbles. Bewegen Sle den Kolben langsam auf und ab, bis keine Luftblasen mehr lm Öl sind. Puis, actionner doucement le piston de bas en haut, afin d ' éliminer les bulles d ' air. Ahora mueva el pistón hacia arriba y hacia abajo para eliminar las burbujas de aire.
/ Shock Absorber
No.SIL0350
シリコンオイル#350
Silicone Oil #350 SilikonÖl #350 Huile de silicone #350 Aceite silicona #350
0 ~ 1mm
ピストン
Piston Kolben Piston Pistón
87
89
88
85
にかぶせ、あふれたオイルを
88 85
ふきとり、 , を組立てる。 Put onto , wipe up any excess oil
and screw on together with . Setzen Sie die Dämpferversch-luß kappe auf und schraubcn Sie den Dämpfer zu. Wischen Sie ausgetretenes Öl vom Dämpfer ab. Installer la membrane sur le corps . supprimer les exces d ' huile et visser le bouchon avec . Coloque la membrana en , limpie el aceite sobrante y coloque enroscando .
88
もう一度図の位置まで オイルを足す。
Add oil one more time up to the brim. Dämpfer nochmals bis zum Rand befüllen. Ajouter de l ' huile encore une fois, jusqu ' au niveau. Rellene de aceite hasta el borde.
87 89
85
89
87 89
87
88 85
87
89
x4
スムーズに動くか確認する。 スムーズに動かないときは、 オイルを入れ直す。
Ensure smooth piston movement. Should a piston not move smoothly. Der Dämpfer muß sich leicht
8588
bewegen lassen, ggf. die Befüllung wiederholen. S ' assurer que le piston puisse opére doucement. sinon. Asegurarse que el pistón se mueve suavemente arriba y abajo.
x4
Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué. Repita las veces señaladas.
8
ネジロック剤を塗る。4セット組立てる(例)。
Apply threadlocker (screw cement). Verwenden Sie Schraubensicherungslack. Appliquer du frein filet. Aplique líquido fijatornillos.
別購入品。
Must be purchased separately! Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten! Doit être acheté séparément! Debe comprarse por separado.
ダンパー
9
Stoßdämpfer / Amortisseur / Amortiguador
シリコンチューブの位置をずらす。
Slide the silicon tube. Silikonschlauch aufschieben Glisser le ressort. Mueva el tubo de silicona
/ Shock Absorber
90
スプリングを縮めて を入れる。 Compress the spring and install . Drücken Sie die Feder zusammen und schieben Sie auf. Compresser le ressort pour monter . Comprima el muelle e instale .
83
83
83
83
83
83
x4
サーボセイバー
10
Servo Saver / Sauve-servo / Salvaservos
39
/ Servo Saver
Short /
短い方 / Kurz / Courte / Corto
37
115mm / approx. 115mm / ca. 115mm / environ 115mm / aprox. 115mm
Long /
長い方 /
40
Lang / Longue / Largo
37
123mm / approx. 123mm / ca. 123mm / environ 123mm / aprox. 123mm
0 50 100 140mm
37
37
45
43
38
36
42
44
36
2mm
45 43 38
5.8mm
36
37
x4
ピロボール(銀)
Pillow Ball (silver) Kugelschraube (silber) Rotule (argent) 5.8mm Rótula 5.8mm (Plateado)
5.8mm
ボールエンド
Ball End Kugelpfanne Chape Rótula
4セット組立てる(例)。
Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué. Repita las veces señaladas.
39
3 x 125mm Rod Anlenkgestänge Tringle Tirante
40
3 x 132mm
2
Rod Anlenkgestänge Tringle Tirante
43
サーボセイバースプリング
Servo Saver Spring
Servosaver Feder
Ressort de suave servo
4
Muelle salvaservos
ロッド
ロッド
1
1
42
Saver Shaft Servosaver Welle Axe de sauve servo Eje salvaservos
1
38
セイバーナットセイバーシャフト
Saver Nut Servosaver Mutter Ecrou de sauve servo Tuerca
1
1
9
サーボセイバー
11
Servo Saver / Sauve-servo / Salvaservos
3mm
フランジ付ナット
Flanged Nut Stoppmutter Ecrou épaulé Tuerca con collarín
/ Servo Saver
1
41
5 x 37.5mm Shaft Welle Axe 5x37.5mm Eje 5x37.5mm
シャフト
1
3 x 45mm Cap Screw Inbusschraube Vis Tornillo allen
キャップビス
1
3x45mm
46
41
3mm
ギヤボックス
Getriebegehäuse / Carter de différentiel / Caja de transmisión
12
5x4mm
/ Gearbox
49
50
51
52
3x10mm
47
7
6
4
5
5
3x10mm
8
48
ジョイントカップ
16
Joint Cup
3x12mm
ドライブチェーン
50
Drive Chain Antriebskette Chaine Cadena
Getriebeausgang Noix de cardan Vaso salida palier
5x4mm
53
3
1
3 x 10mm TP Screw
16
2
5
LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP
54
3 x 12mm
26T
53
Sprocket Ritzel Pignon de chaine Piñón
1
センターシャフト
52
Center Shaft Mittelwelle Axe central Palier central
1
スプロケット
1
1
Screw Treibschr Vis 3x12mm Tornillo 3x12mm
5 x 4mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 5x4mm Prisionero 5x4mm
5 8 x 16 x 5mm
51
TPビス
2
ビス
2
セットビス
2
Ball Bearing Kugellager Roulements à billes Rodamiento
ベアリング
2
2.6 x 16mm Pin Stift Axe 2.6x16mm Pasador
ピン
1
向きに注意。 ネジロック剤を塗る。
Note the direction. Einbaurichtung beachten. Notez le sens. Fíjarse en el dibujo.
Apply threadlocker (screw cement). Verwenden Sie Schraubensicherungslack. Appliquer du frein filet. Aplique líquido fijatornillos.
10
番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Assemblez dans l’ordre indiqué. Realice el montaje en el orden indicado.
ギヤボックス
Getriebegehäuse / Carter de différentiel / Caja de transmisión
13
/ Gearbox
3 x 10mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP
3 x 8mm Screw Treibschr Vis 3x8mm Tornillo 3x8mm
56
TPビス
ビス
6 x 12 x 4mm Ball Bearing Kugellager Roulements à billes Rodamiento
ベアリング
8
3x10mm
3x10mm
46
4
1
58
57
56
59
3x10mm
向きに注意。 ネジロック剤を塗る。
Note the direction. Einbaurichtung beachten. Notez le sens. Fíjarse en el dibujo.
Apply threadlocker (screw cement). Verwenden Sie Schraubensicherungslack. Appliquer du frein filet. Aplique líquido fijatornillos.
3x8mm
3x8mm
3x10mm
11
ギヤボックス
Getriebegehäuse / Carter de différentiel / Caja de transmisión
14
/ Gearbox
3 x 10mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP
4 x 4mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x4mm Prisionero 4x4mm
56
A
TPビス
2
セットビス
2
6 x 12 x 4mm Ball Bearing Kugellager Roulements à billes Rodamiento
ドライブチェーンにスプロケットを引っかける。
Hook the Drive Chain on Sprocket. Die Antriebskette auf das Zahnrad aufsetzen.
Accrocher la chaîne de transmission sur le pignon. Instale la cadena en el piñón
ベアリング
1
60
60
60
ドライブチェーン
Drive Chain Antriebskette
4x4mm
1
A
Chaine Cadena
61
4x4mm
2
60
62
3x10mm
56
3
63
メインギヤ
Das Getriebe / Couronne principale / Corona Principal
15
4mm
フランジ付ナイロンナット
Flanged Nylon Nut Stoppmutter Ecrou Nylstop épaulé
Tuerca nylon con collarín
68
6 x 8 x 3mm Metal Bushing Lager Bague Métal 6x8mm
Casquillo Metálico 6x8mm
/ Main Gear
メタル
1
1
67
69
68
67
66
65
64
66
B
A
4mm
スパーギヤの凹部へをはめ込む。
69 67
A
67
Install to the indented part of .
Teil in Teil einsetzen, wie dargestellt.
67
Monter sur la courrone . Instale en la pieza dentada .
Assemble in the specified order. In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen. Assemblez dans l’ordre indiqué. Realice el montaje en el orden indicado.
69
67
69
69
12
全閉から1/2回転ゆるめる。
B
1/2 turns unscrewed from closed position. Ganz schließen, dann 1/2 Umdrehungen öffnen
Le fermer complètement, puis ouvrir de 1/2 tours.
1/2 vueltas aflojada desde la posición de cerrada.
ネジロック剤を塗る。番号の順に組立てる。
Apply threadlocker (screw cement). Verwenden Sie Schraubensicherungslack. Appliquer du frein filet. Aplique líquido fijatornillos.
可動するように組立てる。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen. La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis. Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
Loading...
+ 27 hidden pages