This instruction manual follows the model's order of assembly.
Please keep and refer to this manual for maintenance or when
replacing parts. Users unfamiliar with maintaining and assembling
this model should contact their Kyosho distributor or hobby shop.
Diese Bauanleitung beschreibt die Montage des Modells. Bewahren
Sie diese Dokumentation unbedingt fuer Ersatzteilbestellungen oder
Reparaturen am Modell auf. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhaendler oder direkt an KYOSHO
Deutschland.
Cette notice décrit les différentes phases de montage et de
maintenance du modèle. Pour les utilisateurs peu familier avec le
modélisme, en cas de doute ou de problème, contacter votre
revendeur afin d'obtenir les conseils d'un spécialiste.
Este manual de instrucciones explica los pasos de montaje del
modelo. Por favor conserve este manual siempre a mano para
realizar un correcto mantenimiento y consultar la lista de piezas a la
hora de cambiar algún repuesto.
SP KNIFE EDGE REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
HERRAMIENTA TALADRO CARROCERíA
下穴加工が不要で、直接1~15mmの穴あけができる工具です。
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
SCREW
CEMENT
KYOSHO
Special Glue
組立て前の注意(1) /
BEVOR SIE BEGINNEN(1) / AVANT DE COMMENCER(1) / ANTES DE EMPEZAR(1)
組立ての前に下記のことに注意してください。
1
●この説明書を良く読み、構造を理解する。
●キットの内容を確かめる。
※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販
売店か、当社「ユーザー相談室」までご連絡くださ
い。
●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図
を参考にして確認しながら組立てる。
●TPビスを締めるときは・・・
締めこみが固くても部品が固定されるまで締めて
ください。
ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきか
なくなります。
Before assembling, please read the following carefully:
●First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s
construction.
●Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from
where the model was purchased.
●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page
before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
●Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment.
However, be careful not to overly tighten TP screws as the threads may be
damaged.
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
●Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstellungen in Originalgröße in den Baustufen.
●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Achten
BEFORE YOU BEGIN(1)
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
●Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du
déroulement et pourrez mieux vous orienter.
●Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des
illustrations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à
ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
●Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
●Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió.
No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
●Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
●A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.
2
組立て前の注意(2) /
BEFORE YOU BEGIN(2)
BEVOR SIE BEGINNEN(2) / AVANT DE COMMENCER(2) / ANTES DE EMPEZAR(2)
This kit contains screws and hardware in different metric sizes and shapes. Before using them, check the screws on the true-to-scale diagrams
on the left side in each assembly step.
Dieses Kit enthält Schrauben und Teile in unterschiedlichen metrischen Größen und Formen. Vor der Montage sollten diese während jedes Bauschritts
mit den maßstabsgetreuen Schaubildern auf der linken Seite verglichen werden.
Ce kit contient des vis et des pièces de différentes tailles et formes. Avant de les utiliser, vérifiez les vis sur les dessins à échelle réelle à gauche
de chaque étape de montage.
Este juego contiene tornillos y hardware en differente tamano metrico y formas. Antes de utilizarlos, verifique los tornillos en el verdadero escalar
esquemas en el lado izquierdo en cada paso de la asemblea.
ビスの種類/小物部品のサイズ例/
Schrauben / VIS / TORNILLOS
ビス
Screw
LK Schraube
Vis
Tornillo
キャップビス
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
Tornillo allen
Flat Head (F/H) Screw
SK Schraube
Vis F/H
Tornillo F/H
説明書の見かた
3
How to read the instruction manual:
A:
この項目で組立てるおおよその場所。
B:小物部品の名前、原寸図、使用数。
C:キット内の部品は、ビス類を除いてキー
No.が付けられています。スペアパーツを
購入する時はキーNo.を参照してください。
D:説明書内では多くのマークが使用されて
います。マークに注意して組立てを進め
てください。マークの説明は、各ページ
の下にあります。
SCREWS
TPビス
Self-tapping (TP) Screw
LK Treibschr
Vis TP
Tornillo TP
TPサラビス
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H
Tornillo TP F/H
セットビスサラビス
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR
Prisionero
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
Cómo leer el manual de instrucciones:
Andere Teile / AUTRES / OTROS ACCESORIOS
3x12mm
ビス
Screw
LK Schraube
Vis 3x12mm
Tornillo 3x12mm
12mm
3x12mm
サラビス
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x12mm
Tornillo 3x12mm F/H
12mm
フロントサスペンション
1
Suspension avant / Suspensión Delantera
4 5 x 10mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 5x10mm
メタル
Casquillo Metálico 5x10mm
A: Gives the name of the part being made and
the serial number of steps for assembling.
B: Details the key-number of parts, actual-size
drawings and quantity of parts to use.
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts,
identify the key number of the part required
and cross reference this to the Spare Parts
page, which shows the purchasable spare
parts and the key numbers contained within.
5
キングピン
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis à fusée
King Pin
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them
during construction. Details are given at the
bottom of each page.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu
bauende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Originalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der
Bauanleitung finden Sie eine Ersatzteilliste,
die zu der Teilenummer die entsprechende
Bestellnummer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom,
illust-ration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
identifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
chaque page pour savoir leur signification.
Apply instant glue (CA glue, super glue).
Verwenden Sie Sekundenkleber.
Collez avec de la colle cyanoacrylate.
Aplique pegamento cianocrilato
グリスを塗る。ネジロック剤を塗る。2セット組立てる(例)。
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
別購入品。
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
Debe comprarse por separado.
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjarse en el dibujo.
Erklaerung zu den Symbolen in dieser Anleitung
Liste des symboles à respecter lors du montage:
Pictogramas utilizados en este manual de instrucciones
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
仮止め。
Temporarily tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
Apriete de manera provisional.
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
をカットする。
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus.
Coupez la partie grisée.
Corte la zona oscurecida.
右側用。向きに注意。左側用。
For Right.
Rechts
Drolte
Derecha
x2
可動するように組立てる。注意して組立てる所。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
余分をカットする。
Cut off excess.
Überschüssiges Material abschneiden.
Coupez l’excès.
Corte el sobrante.
For Left.
Links
Gauche
Izquierda
2mm
2mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter.
Bohren Sie Löcher im angegebenen Ø.
Percez des trous dans le Ø indiqué.
Perfore agujeros con la medida indicada.
4
セットビス
Oリング
ベアリング
/ Differential
2
2
2
11
4 x 10mm
Shim
Unterlegscheibe
Rondelle de callage
Arandela
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
Debe comprarse por separado.
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
5
フロントアクスル
Vorderachse / Axe avant / Eje Delantero
3
/ Front Axle
2.6x18mm
2.6x12mm
2.6x18mm
5
20
5
23
3
5
2.6x18mm
21
13 x 16mm
Shim
Unterlegscheibe
Arandela
8 x 16 x 1mm
20
Washer
Scheibe
Rondelle
Arandela
シム
Rondelle de callage
ワッシャー
短い方 /
Short / Kurz /
Courte / Corto
1
5
8 x 16 x 5mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
Rodamiento
2.6 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 2.6x12mm
Tornillo 2.6x12mm TP
7
フロントサスアーム
4
Vordere Aufhängung Querlenker / Suspension Triangle avant / Suspensión delantera
16
ジョイントカップ
Joint Cup Getriebeausgang
Noix de cardan
Vaso salida palier
/ Front Suspension Arm
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
1
TPビス
17
C
5 x 4mm
セットビス
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 5x4mm
Prisionero 5x4mm
4
1
5x4mm
3x10mm
A
16
200
20
2
5
23
14
4
Long /
長い方 /
Lang / Longue / Largo
枚数を変えて、バックラッシュを調整する。
A
Adjust the backlash with the shims.
2
, は向きに注意。
1718
Pay attention to the direction of & .
Einbaurichtung von Teil und beachten!
Faire attention au sens de montage des pièces &
Preste atención a la posición de y .
広い
Wide
Breit
Large
Ancho
狭い
Narrow
Eng
Etroit
Estrecho
3x10mm
Zahnflankenspiel mit Passscheiben justieren.
Ajuster l'entre dents avec les rondelles.
Ajuste la holgura con las arandelas.
1718
1718
1718
上 /
Oben / Haut / Arriba
B
18
D
Top /
1718
短い方
3x10mm
平らな面にセットビスを固定する。
A
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten Flächen fest.
Vissez les vis type BTR sur les méplats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.
長さに注意。
B
Pay attention to the lengths.
Unterschiedliche Längen beachten.
Attention aux longueurs des pièces.
Preste atención a las longitudes.
Marked “A”
A links markiert
Marqué “A”
"A" derecha
番号の順に組立てる。注意して組立てる所。
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
6
B
D
Marked “B”
B links markiert
Marqué “B”
"B" derecha
長い方
Long
Lang
Longue
Largo
200
3x10mm
が図の角度になるように固定穴に注意する。
200
The angle of must be as shown in the drawing. Use the correct hole.
Teil im gezeigten Winkel montieren und die korrekte Bohrung verwenden.
L'angle de
El ángulo de debe ser tal y como se muestra en el dibujo.
Utilice el agujero correcto.
200
200
doit être comme indiqué sur le schéma. Utiliser le bon trou.
200
200
前
Front
Vorne
Avant
Delantero
ネジロック剤を塗る。
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
200
上 /
Top /
Oben / Haut / Arriba
18
リヤアクスル
Hinterachse / Rear Axle / Eje Trasero
5
/ Rear Axle
23
5
20
5
14
3
1
Long /
長い方 /
Lang / Longue / Largo
21
13 x 16mm
Shim
Unterlegscheibe
Arandela
8 x 16 x 1mm
20
Washer
Scheibe
Rondelle
Arandela
シム
Rondelle de callage
1
5
ワッシャー
8 x 16 x 5mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
Rodamiento
5 x 4mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 5x4mm
Prisionero 5x4mm
4
セットビス
5x4mm
3x10mm
23
4
2.6 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 2.6x12mm
Tornillo 2.6x12mm TP
7
1
A
5
20
5
短い方 /
Kurz / Courte / Corto
広い
Wide
Breit
Large
Ancho
狭い
Narrow
Eng
Etroit
Estrecho
3x10mm
13
2.6x12mm
Short /
枚数を変えて、バックラッシュを調整する。
A
Adjust the backlash with the shims.
2
1718
, は向きに注意。
Pay attention to the direction of & .
Einbaurichtung von Teil und beachten!
Faire attention au sens de montage des pièces &
Preste atención a la posición de y .
Zahnflankenspiel mit Passscheiben justieren.
Ajuster l'entre-dent avec les rondelles.
Ajuste la holgura con las arandelas.
1718
1718
1718
上 /
Oben / Haut / Arriba
B
18
D
2.6x18mm
2.6x18mm
2.6x18mm
1718
Top /
201
3x10mm
平らな面にセットビスを固定する。
A
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten Flächen fest.
Vissez les vis type BTR sur les méplats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.
長さに注意。
B
Pay attention to the lengths.
Unterschiedliche Längen beachten.
Attention aux longueurs des pièces.
Preste atención a las longitudes.
AのマークBのマーク
Marked “A”
A links markiert
Marqué “A”
"A" derecha
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
B
D
Marked “B”
B links markiert
Marqué “B”
"B" derecha
短い方
Short
Kurz
Courte
Corto
16
201
3x10mm
が図の角度になるように固定穴に注意する。
201
The angle of must be as shown in the drawing. Use the correct hole.
Teil im gezeigten Winkel montieren und die korrekte Bohrung verwenden.
L'angle de
El ángulo de debe ser tal y como se muestra en el dibujo.
201
201
doit être comme indiqué sur le schéma. Utiliser le bon trou.
201
201
上 /
Top /
Oben / Haut / Arriba
201
ネジロック剤を塗る。番号の順に組立てる。
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
Cover the shaft with cloth
before gripping it with pliers.
Schützen Sie die Kolbenstange
mit etwas Stoff oder Papier.
Pour ne pas rayer avec la pince,
protégez la tige avec du papier
ou du tissu.
Cubra el eje con un trapo para
evitar rayar el eje.
80
254
A
カットする。
Cut the Silicone Tube to
7mm Length.
Silikonschlauch auf 7mm
ablängen.
Découper une longueur de
7mm de la durite silicone.
Corte el tubo de silicona
con una longitud de 7mm.
x4
86
85
82
4
254
6.8mm
ツバ付ボール
Ball
Kugel
Rotule 6.8mm
Rótula 6.8mm
4
4
4
050mm
約19mm
approx. 19mm
ca. 19mm
environ 19mm
aprox. 19mm
約44.5mm
approx. 44.5mm
ca. 44.5mm
environ 44.5mm
aprox. 44.5mm
ダンパー
8
Stoßdämpfer / Amortisseur / Amortiguador
ピストンを下げ、オイルを図の位置まで入れる。
Pull down the piston and slowly fill in oil.
Kolben nach unten ziehen, langsam mit Öl befUullen.
Placer le piston en position basse puis remplir doucement d ' huile.
Tire del pistón hacia abajo y rellene con aceite.
ゆっくり上下させ、気泡をとる。
Then, gently move the piston up and down to get rid
of air bubbles.
Bewegen Sle den Kolben langsam auf und ab, bis
keine Luftblasen mehr lm Öl sind.
Puis, actionner doucement le piston de bas en haut,
afin d ' éliminer les bulles d ' air.
Ahora mueva el pistón hacia arriba y hacia abajo para
eliminar las burbujas de aire.
and screw on together with .
Setzen Sie die Dämpferversch-luß kappe
auf und schraubcn Sie den Dämpfer zu.
Wischen Sie ausgetretenes Öl vom Dämpfer ab.
Installer la membrane sur le corps .
supprimer les exces d ' huile et visser le
bouchon avec .
Coloque la membrana en ,
limpie el aceite sobrante y coloque
enroscando .
88
もう一度図の位置まで
オイルを足す。
Add oil one more time
up to the brim.
Dämpfer nochmals bis
zum Rand befüllen.
Ajouter de l ' huile
encore une fois,
jusqu ' au niveau.
Rellene de aceite
hasta el borde.
8789
85
89
8789
87
8885
87
89
x4
スムーズに動くか確認する。
スムーズに動かないときは、
オイルを入れ直す。
Ensure smooth piston
movement. Should a
piston not move smoothly.
Der Dämpfer muß sich leicht
8588
bewegen lassen, ggf. die
Befüllung wiederholen.
S ' assurer que le piston puisse
opére doucement. sinon.
Asegurarse que el pistón
se mueve suavemente
arriba y abajo.
x4
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
8
ネジロック剤を塗る。4セット組立てる(例)。
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
別購入品。
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
Debe comprarse por separado.
ダンパー
9
Stoßdämpfer / Amortisseur / Amortiguador
シリコンチューブの位置をずらす。
Slide the silicon tube.
Silikonschlauch aufschieben
Glisser le ressort.
Mueva el tubo de silicona
/ Shock Absorber
90
スプリングを縮めてを入れる。
Compress the spring and install .
Drücken Sie die Feder zusammen und schieben Sie auf.
Compresser le ressort pour monter .
Comprima el muelle e instale .
83
83
83
83
83
83
x4
サーボセイバー
10
Servo Saver / Sauve-servo / Salvaservos
39
/ Servo Saver
Short /
短い方 /
Kurz / Courte / Corto
37
約115mm /
approx. 115mm / ca. 115mm /
environ 115mm / aprox. 115mm
Long /
長い方 /
40
Lang / Longue / Largo
37
約123mm /
approx. 123mm / ca. 123mm /
environ 123mm / aprox. 123mm
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
39
3 x 125mm
Rod Anlenkgestänge
Tringle Tirante
40
3 x 132mm
2
Rod Anlenkgestänge
Tringle Tirante
43
サーボセイバースプリング
Servo Saver Spring
Servosaver Feder
Ressort de suave servo
4
Muelle salvaservos
ロッド
ロッド
1
1
42
Saver Shaft Servosaver Welle
Axe de sauve servo Eje salvaservos
1
38
セイバーナットセイバーシャフト
Saver Nut
Servosaver Mutter
Ecrou de sauve servo
Tuerca
1
1
9
サーボセイバー
11
Servo Saver / Sauve-servo / Salvaservos
3mm
フランジ付ナット
Flanged Nut
Stoppmutter
Ecrou épaulé
Tuerca con collarín
/ Servo Saver
1
41
5 x 37.5mm
Shaft
Welle
Axe 5x37.5mm
Eje 5x37.5mm
シャフト
1
3 x 45mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
Tornillo allen
キャップビス
1
3x45mm
46
41
3mm
ギヤボックス
Getriebegehäuse / Carter de différentiel / Caja de transmisión
12
5x4mm
/ Gearbox
49
50
51
52
3x10mm
47
7
6
4
5
5
3x10mm
8
48
ジョイントカップ
16
Joint Cup
3x12mm
ドライブチェーン
50
Drive Chain
Antriebskette
Chaine
Cadena
Getriebeausgang
Noix de cardan
Vaso salida palier
5x4mm
53
3
1
3 x 10mm
TP Screw
16
2
5
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
54
3 x 12mm
26T
53
Sprocket
Ritzel
Pignon de chaine
Piñón
1
センターシャフト
52
Center Shaft
Mittelwelle
Axe central
Palier central
1
スプロケット
1
1
Screw
Treibschr
Vis 3x12mm
Tornillo 3x12mm
5 x 4mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 5x4mm
Prisionero 5x4mm
5 8 x 16 x 5mm
51
TPビス
2
ビス
2
セットビス
2
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
Rodamiento
ベアリング
2
2.6 x 16mm
Pin Stift
Axe 2.6x16mm Pasador
ピン
1
向きに注意。ネジロック剤を塗る。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjarse en el dibujo.
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
10
番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
ギヤボックス
Getriebegehäuse / Carter de différentiel / Caja de transmisión
13
/ Gearbox
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
3 x 8mm
Screw
Treibschr
Vis 3x8mm
Tornillo 3x8mm
56
TPビス
ビス
6 x 12 x 4mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
Rodamiento
ベアリング
8
3x10mm
3x10mm
46
4
1
58
57
56
59
3x10mm
向きに注意。ネジロック剤を塗る。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjarse en el dibujo.
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
3x8mm
3x8mm
3x10mm
11
ギヤボックス
Getriebegehäuse / Carter de différentiel / Caja de transmisión
14
/ Gearbox
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
4 x 4mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
Prisionero 4x4mm
56
A
TPビス
2
セットビス
2
6 x 12 x 4mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
Rodamiento
ドライブチェーンにスプロケットを引っかける。
Hook the Drive Chain on Sprocket.
Die Antriebskette auf das Zahnrad aufsetzen.
Accrocher la chaîne de transmission sur le pignon.
Instale la cadena en el piñón
ベアリング
1
60
60
60
ドライブチェーン
Drive Chain
Antriebskette
4x4mm
1
A
Chaine
Cadena
61
4x4mm
2
60
62
3x10mm
56
3
63
メインギヤ
Das Getriebe / Couronne principale / Corona Principal
Monter sur la courrone .
Instale en la pieza dentada .
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
69
67
69
69
12
全閉から1/2回転ゆるめる。
B
1/2 turns unscrewed from closed position.
Ganz schließen, dann 1/2 Umdrehungen öffnen
Le fermer complètement, puis ouvrir de 1/2 tours.
1/2 vueltas aflojada desde la posición de cerrada.
ネジロック剤を塗る。番号の順に組立てる。
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
可動するように組立てる。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.