Kyosho EP AIR STREAK 500 VE Instruction Manual

*
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
EP AIR STREAK 500 VE
readyset
Ni-MH Li-ion
EP
Version
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、 模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお 楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
●ラジコン保険に加入して安全に楽しみましょう。
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
取扱説明書
●セット内容
●セットの他に必要な物
●各部の名称
●送信機の準備
●船体の準備
●動作の確認と調整
●走航の準備
●電源の切り方
取扱いの注意
●走航前のチェック
●走航後の手入れ
●故障かな・・!?
●上手な走航テクニック
禁無断転載複製
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
(和英独仏西)
・不要になった充電式バッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル  協力店へお持ちください。
EPエアストリーク500VEレディセット
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch. Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi. Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
No.40116VE
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not fully understand any part of the construction.
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this model’s assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly.
Taking out liability insurance is recommended.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce modèle n’est pas un jouet!
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des
évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
Los no inicados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del
funcionamiento de su modelo.
Mantenga este manual a mano.
Radio Controlled Electric Powerd Racing Boat
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. *Hiermit erklärt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in Übereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. *
Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d'instructions Manual de Instrucciones
/ Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
/ Required Additional / Erforderliches Werkzeug / OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Equipo Necesario
/ GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile / GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS
/ Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
/ Prepare Boat / Das Modell / Préparation bâteau / Preparación del modelo
/ Checking Movement & Adjustment / Die Bewegungen und Montage ueberpruefen / VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes
/ Prepare to Use / Der Sender / Préparation au pilotage / Preparación para la navegación
/ Switching Power OFF / Der Schalter / Placer l'interrupteur sur "OFF" / Desconexión
/ Operating Precautions / Bedienungshinweise / Précautions d'emploi / Consejos de seguridad
/ Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas
/ Maintenance / Wartung / Maintenance / MANTENIMIENTO
/ Trouble Shooting / Problemlösungen / En cas de problèmes / Guia de Problemas
/ OPERATING TIPS / CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOSOPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG
*Specifications are subject to change without prior notice!
*
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
©Copyright2010KYOSHOCORPORATION/
40116VE-T01
2 2 3
4 ~ 5
6
7 ~ 9
10 ~ 11
12
12 ~ 15
16
16 ~ 17
18 19
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle.
Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de
sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart
Este kit utiliza una batería NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
basura. Devuélvala a la tienda donde la adquirió cuando se estropee.
< >
< > < >
< >
< >
< > < >
< >
< >
< > < >
< >
< >
< >
+
バッテリー
< >
セット内容/
送信機(コントローラー)
船体
送信アンテナ
セットに入っている工具
セットの他に必要な物/
警告
防水テープ
3アルカリ乾電池………8本
送信機用
六角レンチ(1.5mm, 2.0mm, 2.5mm
※注意:オキシライド乾電池は、     電圧が高いため使用できません!
※送信機に、ニッケル水素(単3形)電池を使用する場合、電池ボックスに安全上逆接防止リブ(仕切り)が付いています。  一部の電池で、プラス端子の形状が短く通電しない物が有りますので、電池を購入する前に必ず確認してください。
注意/
プラス端子の突起が1.4mm以上
*船台
カバーが破れている電池や種類の違う電池を まぜて使わないでください。
カバーの破れ
十字レンチ(5.5/7/8/10mm)
No.ORI14113 / ORI14115
ティームオリオン製
7.4V(2S-1P)Lipoバッテリー・・・・・1本※2
ティームオリオン製
7.2Vニッケル水素バッテリー・・・・・1本※1
容量が3300mAh以上のものに限ります。
又は
※1
No.ORI14000/14007/14008/14009/14010を使用する場合は 別途Superプラグ付バッテリーワイヤーセット(No.ORI40030)が必要です。
※2
いずれかのティームオリオン製バッテリーで、 Super(Deans)プラグ(コネクター)付きのものに限ります。
パワーゾーンAC/DCチャージャー
ニッケル水素バッテリー用
Lipoバッテリー用
AvionicsアドバンスドクラブマンLipoチャージャー
充電器
Transmitter (Controller) Fernsteuerung Radiocommande 2 voies Emisora
Transmitter Antenna Senderantenne Antenne radio Antena emisora
TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUIDAS
Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Equipo Necesario
Required Additional / Erforderliches Werkzeug /
WARNING
VORSICHT
ATTENTION
AVISO
Tape Klebeband Adhésif transparent Cinta adhesiva transparente
Hex Wrench (1.5mm, 2.0mm, 2.5mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2.0mm, 2.5mm) Clé allen (1.5mm, 2.0mm, 2.5mm) Llaves allen (1.5mm, 2.0mm, 2.5mm)
AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces 8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pour votre radiocommande 8 Pilas alcalinas AA
Battery Akku Accu Bateria
Für den Sender
*NOTE: Oxyride batteries cannot be used! *NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE.
Caution / Achtung! / Precautions ! / Precauciones
*When using Nickel Metal-Hydride batteries (AA-size), the transmitter battery compartment has partitions to stop reverse flow of current. The plus (+) terminal on some types of batteries is not long enough so please check when purchasing. *Achten Sie beim Kauf von Zellen darauf, dass der Plus-Kontakt an der Zelle lang genug ist, um sicheren Kontakt im Batteriefach herzustellen. Das Batteriefach schuetzt durch diese Bauweise vor Verpolungen.
Plus terminal height more than 1.4mm. Pluspol muss groesser als 1.4 mm sein! La borne du + doit être sup. à 1,4mm. El terminal + debe medir más de 1.4mm.
Hull Rumpf Coque Casco
Charger Ladegerät Chargeur Cargador
*Stand *Bootsständer *Stand de maintenance *Soporte
Do not use any damaged batteries. Keine beschädigten Akkus verwenden! Ne pas utiliser de batteries endommagées No utilice nunca baterias en mal estado
Damaged beschädigt Endommagées Estropeada
Cross Wrench (5.5 / 7 / 8 / 10mm) Kreuzschlüssel(5.5 / 7 / 8 / 10mm) Clé en croix (5.5 / 7 / 8 / 10mm) Llave de cruz (5.5 / 7 / 8 / 10mm)
Only use with Team Orion batteries with Super (Deans) plugs (connectors). Bitte nur Team-Orion-Akkus mit Super-Plug verwenden. N’utiliser qu’avec les batteries Team Orion avec les prises haute intensité Utilice solamente con Team Orion con super (Deans) enchufes (connector).
Team Orion 7.4V (2S-1P) Lipo Battery x 1 2 Team Orion 7,4 V (2s1p) LiPo x 1 2 Batterie Lipo Team Orion 7.4V (2S-1P) x 1
2
Team Orion 7.4v (2S-1P) bateria lipo x 1 2
Team Orion 7.2V Ni-MH Battery x 1 1 Team Orion 7,2 V NiMH x 1 1 Batterie Ni-MH Team Orion 7.2V x 1
1
Team Orion 7.2v Ni-HH bateria x1 1
Minimum capacity of 3300mAh required. Mindestens 3.300 mAh Kapazität benötigt. Capacité de 3300 mAh minimum requise
.
Capacidad minima 3300mAh requerido.
Ou
/ O
/ Or / Oder
When using No.ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010, the Battery Wire Set (No.ORI40030) with Super plug is also required. Bei Verwendung von ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010 wird das Akkukabel-Set ORI40030 mit Super-Plug benötigt. En cas d’utilisation des réf. Suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 / 14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis. Al usar No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, el sistema de alabre de la bateria (No. ORI40030) con el enchufe super tambien se require.
/ for Ni-MH Battery / Für NiMH-Akku
Pour batterie Ni-MH
/ Para bateria Ni-MH
POWER ZONE AC/DC CHARGER
No.72301
Avionics Advanced Clubman Lipo Charger
No.ORI30126
/ for Lipo Battery / Für LiPo-Akku
Pour batterie Lipo
/ Para bateria Lipo
2
1.5mm
2.0mm
2.5mm
Pour la radiocommande
For Transmitter
Para la emisora
*Verwenden Sie keine Oxyride Batterien! *NOTA: No utilice baterías Oxyride.
*Dans le cas de l'utilisation de batteries R6 Ni-MH, vérifier avant de les acheter, que la borne du (+) effectue correctement le contact dans le boitier. *Al utilizar baterías Ni-MH (AA), instale las baterías respetando la polaridad indicada en el portapilas. Además compruebe que las baterías poseen la longitud adecuada y que el terminal + contacta correctamente ya que algunas poseen el terminal + más corto de lo normal.
GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile /
GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS
各部の名称/
船体
キャビン
ボディピン
モーターハッチ
バッテリーハッチ
R/Cメカハッチ
アンテナ
スピードコントロールアンプ
受信機用クリスタル
モーター
ラダー
ラダーサーボ
コネクター
モータージョイント
受信機
スクリュー
ドライブシャフト
フラップ
ボディピン
Cabin Deck Cabine de pilotage Cabina
Motor Hatch
Motorfach-Deckel
Compartiment moteur Escotilla Motor
Battery Hatch
Batteriefach-Deckel
Compartiment batterie Tapa compartimento batería
Radio Box
RC-Box
Boitier radio Compartimento radio
Electronic Speed Controller
Elektronischer Drehzahlsteller
Variateur de vitesse électronique Variador de Velocidad Electrónico
Receiver Crystal
Empfängerquarz
Quartz de réception Cristal
Connector
Steckerverbindung
Connecteur Conector
Motor Joint
Motorhalterung
Sortie moteur Transmisión
Drive Shaft
Antriebswelle
Arbre de transmission Eje Transmisión
Antenna Cord Antennenkabel Cable d'antenne Cable antena
Rudder Servo Ruderservo Servo de direction Servo de dirección
Trim Tab Trimmklappen Réglage des flaps Aleta
Rudder Ruder Direction Timón
Motor Motor Moteur Motor
Receiver Empfänger Récepteur Receptor
Propeller Schiffsschraube Helice Hélice
Body Pin Karosserieklammer Goupille de carrosserie Clip carrocería
Body Pin Karosserieklammer Goupille de carrosserie Clip carrocería
/ Hull / HullRumpf / Coque / Casco
3
アンテナ
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PERFEX KT-6
BATT.
X'TAL
ST.REV
N
R
N
R
POWER
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
送信機の準備 /
送信機KT-6
LEDインジケーター
付属の送信機以外はご使用になれません。
電源スイッチ
サーボリバーススイッチ
バッテリーカバー
送信機用クリスタル
電源スイッチがONの時に、ランプが点灯します。
スロットルトリム
車が走り出さないように調整します。
スロットルトリガー
前進、ブレーキの操作を行います。
※クリスタルを交換する場合は、フタバ製(AM27MHz)  用をお買い求めください。
スロットルリバーススイッチ
ノーマル側
リバース側
ラダー、スロットルの動作方向を反 転させる時に使用します。 このモデルではステアリングはノーマル側、 スロットルはリバース側で使用します。
4
Transmitter Preparation / Der Sender /
PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
Transmitter KT-6 / Sender KT-6 / Emetteur KT-6 / Emisora KT-6
LED Indicator LED Anzeige Indicateur de batterie Indicador LED
Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des INFERNO VE.
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Utiliser votre INFERNO VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette. Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.
Crystal Quarzpaar Quartz Cristal emisora
Adjusts the throttle in small increments so the model will not move at neutral. Neutrallage so justieren, daß das Modell sich nicht bewegt. Ajuster pas à pas le trim de la commande d’accélération pour obtenir le neutre. Permite ajustar el recorrido del gas en pequeños incrementos para impedir que el modelo se mueva en el punto neutral.
Controls forward movement and braking functions. Gas- und Bremsfunktion Permet le contrôle de la marche avant, du frein et de la marche arrière. Controla la velocidad y el freno.
When changing or replacing frequency crystal, please purchase or replace with Futaba AM27MHz or Futaba compatible AM27MHz crystals. Beim Wechseln oder Austauschen des Quarzes, verwenden
Sie den Futaba AM 27 MHz oder einen Futaba der mit AM 27
MHz Quarzen
kompatibel ist. Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utiliser uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible. Cuando cambie los cristales de frecuencia, por favor utilice cristales AM27MHz marca Futaba o compatibles.
Power Switch Ein-/Ausschalter Interrupteur M/A Interruptor
Throttle Trigger Gas-/Bremshebel Gâchette de commande de gaz Gatillo de Gas
Battery Cover Batteriefachdeckel Couvercle porte piles Tapa portapilas
Antenna Antenne Antenne Antena
Servo Reversing Switch Servo-Reverse-Schalter Interrupteur d'inversion des servos Interruptor de inversión de los servos
Throttle Trim Trimmschieber für Gashebel Trim de gaz/frein Trim de Gas
When the power switch is ON, the lamp will light up. Bei eingeschaltetem Sender leuchtet die LED auf. Lorsque la radiocommande est en marche, la diode est allumée. Al estar la emisora conectada, se iluminará.
Throttle Reverse Switch Servoreverse Inverseur de servos Interruptor Inversión
Normal Normal Normal Normal
Reverse Reverse Inversé Invertido
This model uses normal position for steering, and reverse for the throttle. Schalter Lenkservo auf Normal, Schalter Gas-Funktion auf Reverse. Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz. En este modelo sitúe la posición normal en la dirección y la inversa en el gas.
Installation de l'antenne / Instalación de la antena
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
送信機用アンテナ取付け /
乾電池の交換時期 /
フタ
フタをはずす。 フタをしめる。3乾電池8本を図のように入れる。
送信アンテナ
止まるまでネジ込む。
LEDインジケーターが点滅したらすぐに乾電池を新品と交換してください。
LEDインジケーター
送信機の電池が無くなるとコントロールが不能になり大変危険です。
5
Installation of Antenna / Montage der Antenne /
Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien /
Changer les batteries / Cambio de baterías
Lid Deckel Cache radio Tapa
Remove the lid. Deckel abnehmen Retirer le cache Retire la tapa
Close the lid. It is snapped into place. Deckel schließen Replacer le cache batterie comme indiqué. Cierre la tapa y colóquela en su lugar
Load 8 AA Alkaline Batteries as shown in the following illustration. 8 Batterien oder geladene Akkus in den Sender einsetzen Placer selon le schéma çi-dessous les 8 piles ou batterie de type R6 Instale 8 pilas alcalinas AA tal y como muestra el dibujo.
Transmitter Antenna Senderantenne Antenne d'émission Antena emisora
Screw-in to the base Antenne einschrauben Pas de vis de fixation Enroscar en la base
1 2 3
LED Indicator LED Anzeige Indicateur de batterie Indicador LED
Do NOT operate when transmitter and/or receiver batteries are low or else the control of the model will be lost.
Beim Aufleuchten der roten LED am Sender muß der Modellbetrieb sofort eingestellt werden!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer.
Nunca deje que las baterías se descarguen completamente ya que podría perder el control de su modelo.
When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible. Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen. Lorsque diode se met a clignotter, remplacer immediatement les batteries. Cuando el LED parpadee, cambie las baterías cuanto antes.
1
電池の入れ方 /
Loading Battery / DasLaden der Akkus /
Batteries radio / Instalación de las baterías
2
2mm
船体の準備
受信アンテナパイプ
配線類をはさまないように注意する。
ボディピンを外し、キャビン、バッテリーハッチを取外します。
アンテナの取付け
マジックテプ
ここでは、まだコネクターはつなぎません。
バッテリーの充電
キャビンの取外し
バッテリーの搭載
充電器とバッテリーの取扱い説明書を良く読み、正しく充電してください。
開く。 閉まる。
Do not connect the plugs yet. Stecker jetzt noch nicht anschließen. Ne pas branchez encore la batterie. No conecte los cables todavía.
Magic Tape Klettenband Bande velcro Velcro
6
Receiver Antenna Pipe receiver antenna pipe: Antennenhülse Antenne de réception Tubo de antena
Be sure wires are not pinched or caught. Kabel nicht knicken oder quetschen! S'assurer que le fil d'antenne n'est pas pincé. Asegurarse que el cable no está doblado ni entra en contacto con piezas.
Remove body pins and detach cabin and battery hatch. Demontieren Sie die Klammern und entfernen Sie das Deck und den Batteriefachdeckel Retirer les clips et ôter la cabine et le support de batterie. Desmontar las presillas carrocería y retire la cabina y la tapa de baterías
/ Chargeur batterie / Carga Baterías
/ Installation de la batterie / Instalación de la Batería
Follow the battery and charger instructions and charge battery correctly. Beachten Sie die Ladehinweise des Akkus und des Ladegerätes und laden Sie den Akku entsprechend auf. En fonction des informations de la notice du chargeur et de la batterie, effectuez la charge. Lea las instrucciones de la batería y el cargador y cargue la batería correctamente.
Open. Offen Ouvert Abrir
Close. Verriegelt Fermé Cerrar
/ Installation de l'antenne / Instalación de la antena
/ Prepare Boat / Das Modell / Préparation bâteau / Preparación del modelo
/ Retirer la cabine / Desmontaje de la tapa
/ Charging Battery / Das Laden der Akkus
/ Detaching Cabin / Decksaufbau abnehmen
/ Installation of Battery / Montage des Antriebsakkus
/ Installation of Antenna / Montage der Antenne
1
2
3
4
Loading...
+ 14 hidden pages