4.各部の名称 / Glossary of Main Parts†bersicht der Hauptteile / Glossaire. / Indice de piezas
5. 走行の準備 / Before Operating Bevor Sie beginnen / Avant de commencer. / Antes de rodar
6. 走行させましょう / Let's Drive!Die Inbetriebnahme des Modells / En piste! / Funcionamiento
7. 上手な走行テクニック / Operating TipsHinweise zur Bedienung / Conseils d'utilisation. / Consejos pr‡cticos 8, 10. 各部の交換と調整 / Changing PartsDer Austausch von Teilen am Modell / Changement de pieces / Cambio de piezas
9. ラップカウンターの搭載 / How to install a Lap Counter.
So wird der RundenzŠhler montiert / Comment installer la puce de comptage / Instalaci—n de un cuentavueltas
●故障かな? / Trouble ShootingProblemlšsungen / En cas de probl mes / Guia de Problemas
●分解図 / Exploded ViewExplosionszeichnung / Vue clat e / Despiece
●スペアパーツ / Spare Parts
PO
W
ER
O
N
M
o
d
e
l
No
.
K
T
3
S
T
.
D/
R
POWER
ST
.
T
R
I
M
T
H
.
T
R
I
M
PERFEX KT-7
Transmitter
RADI
O
CO
NTRO
L
SYS
T
E
M
P
ERFEX
KT
3
2 ~ 5
6
7
8 ~ 9
10 ~ 13
14 ~ 17
18 ~ 19
20 ~ 30
31
32 ~ 33
34 ~ 35
36
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklŠrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in †bereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
*Specifications are subject to be changed without prior notice!
*Technische nderungen sind jederzeit mšglich!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet
quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
(和英独仏西)
No. 30551
/ SAFETY PRECAUTIONS
安全のための注意事項
1
Sicherheitshinweise
/ PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
組立て・走行の前に必ずお読みください。
Please read carefully before assembling and operating your model.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modèle.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y rodar su modelo.
警告マーク
WARNING!
ACHTUNG!
ATTENTION!
AVISO!
:生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
: This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others.
: Dieses Symbol warnt vor Verletzungen!
: Ce symbole vous indique un danger physique ventuel.
: Este signo le indica cuando hay que prestar especial atenci—n para evitar da–os a
personas y propiedades.
禁止マーク
PROHIBITED
:事故や故障の原因となるため、やってはいけないことを示します。
: This symbol points out actions that you should NOT do to avoid possible damage
or accidents.
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not fully
understand any part of the construction.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm s afin dÕutiliser votre mod le
dans des conditions optimales.
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de rodar.
: Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschŠdigen kšnnen!
: Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
: Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen.
Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de menores .
動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお楽しみください。
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this modelÕs assembly and safe operation!
Lassen Sie das Modell niemals auf šffentlichen Stra§en fahren.
Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La soci t
KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors
de lÕutilisation de ce mod le!
Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro de este modelo.
この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet fŸr Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce mod le est destin ˆ une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interf rer
avec d'autres fr quences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido dise–ado para ser utilizado por mayores de 14 a–os.
・不要になったニカドバッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル協力店へお持ちください。
・The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life, under various
national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials
for details in your area for recycling options or proper disposal.
Ni-Cd
・Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku
fachgerecht an entsprechender Stelle.
・Ce mod le est aliment par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez quÕˆ la fin de sa vie utile, lÕaccu doit tre trait comme d chet apart
・
Este kit utiliza una bateria NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio cuando se estropee.
As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product
only in places out of the reach of children.
Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen!
L'assemblage de votre @12 doit tre fait ˆ l' cart des jeunes enfants.
Garder hors de port des enfants les pi ces de votre @12.
Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de los ni–os.
Batteries: never disassemble, install with wrong polarity, or use wrong type.
This may lead to damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court circuit pouvant entra”ner de s rieux dommages.
Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
1
故障や破損、変型の原因となるため高温・多湿の場所での長期保管はしないで
ください。
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight.
Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
Ne pas exposer votre @12 ˆ l'humidit ou une source de chaleur trop importante.
Guarde su modelo en un lugar alejado de fuentes de calor o humedad.!
Cutters, shrars and screwdrivers need careful handling.
Vorsicht im Umgang mit Werkzeug!
Utiliser avec pr caution cutters, ciseaux, tournevis ou poin ons dans les phases
de montage ou d'entretien de votre @12.
Maneje todas las herramientas con mucha precauci—n, especialmente los
cutters y destornilladores.
アンテナの先端でケガをする恐れがあります。顔に付近けたり、振り回したり
しないでください。
As the front end of the antenna may be dangerous, do not aim it toward faces.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr!
Faire attention ˆ ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
Tenga cuidado con la antena de la emisora.
When not using the model, always switch power OFF and remove all batteries.
The batteries might otherwise overheat or leak and damage your model.
Nach dem Fahrbetrieb die Batterien / Akkus aus Sender und Modell entfernen!
Lorsque vous n'utilisez plus votre @12, teindre le r cepteur puis l' metteur.
Retirer ensuite les batteries de votre radiocommande et de votre @12 et les
entreposer ˆ l' cart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidit .
Cuando no vaya a utilizar el modelo, desconecte el receptor y la emisora.
Desconecte tambien la bater’a y retirela del modelo, retire las
bater’as de la emisora.
Always turn the power switch OFF when removing the body.
Do not touch the circuit board or battery terminals.
Modell ausschalten, bevor die Karosserie entfernt wird. Teile der
Elektronik nicht mit den Fingern berŸhren.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsque vous
retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprim
ou les connections batteries.
Desconecte siempre el interruptor y retire las bater’as al
desmontar la carrocer’a. Nunca toque el circuito el ctrico
ni los terminales de la bater’a.
Sicherheitshinweise
/ PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ケガの恐れがありますのでギヤ等の回転部分に指や手をはさまないでください。
Do not touch moving gears. They can cause injury.
Nicht wŠhrend des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les pi ces en mouvement !
Nunca toque las piezas mec‡nicas m—viles ya que podr’an causarle da–os.
Do not operate the model on public roads, in crowded places or near infants.
It may cause accidents or Injury.
Lassen Sie das Modell niemals auf šffentlichen Stra§en fahren.
Utiliser votre @12 ˆ l' cart du public et de la circulation automobile.
No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se congregue gente,
parques, etc.
During and after operation, the motor and batteries will be hot.
Do not touch them until they have had time to cool down.
Der Motor und die Batterien erwŠrmen sich beim Betrieb des Modells - Teile
nicht berŸhren!
Pendant et apr s utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Durante y despu s del funcionamiento, el motor y las bater’as se calientan.
No los toque hasta que se hayan enfriado.
Please do not operate on the same band (frequency) as other models close by
as loss of cotrol will result.
Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab!
Toujours se renseigner sur les fr quences radios utiliser par les autres
utilisateurs afin d' viter tout incident.
Asegœrese siempre antes de rodar que ningun otro modelista este utilizando la
misma frecuencia que usted ya que las ondas podrian causar interferencias
perdiendo el control de su modelo y causando un serio accidente.
Do NOT run your car in sandy, dusty, or wet conditions, or on thick/soft carpet.
Such surfaces can damage its operating parts.
Das Modell niemals auf sandigen, staubigen oder nassen Pisten, sowie dicken
Teppichen betreiben - BeschŠdigungsgefahr der Antriebs- und Elektronikteile.
Ne jamais utiliser votre mod le dans du sable, de la poussi re, sur une surface
humide ou une moquette trop paisse ou trop souple.
NO ruede su modelo en terrenos arenosos, polvorientos ni hœmedos ni en moqueta
muy dura — muy blanda ya que podr’an resultar da–ados algunos componentes.
Do NOT use water, alcohol, or thinner to clean your car's body.
Simply wipe it down with a clean, soft cloth.
Verwenden Sie niemals scharfe Lšsungsmittel zur Reinigung Ihres Modells!
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie.
Utiliser simplement un chiffon sec.
Nunca utilice agua, alcohol ni otros productos abrasivos para limpiar la carrocer’a.
Utilice un pa–o suave y limpio.
純正オプションパーツ以外の組み込みや車体の改造はしないでください。
故障の原因となります。
Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model.
To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications.
Verwenden Sie aus GrŸnden der Produkthaftung ausschlie§lich Original
KYOSHO Tuning- und Ersatzteile!
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriqu es par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irr m diablement votre mod le et aucune
garantie ne serait possible.
NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho.
Para evitar da–os irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificaci—n.
Do not use any damaged batteries.
Keine beschŠdigten Akkus verwenden!
Ne pas utiliser de batteries endommag es
No utilice nunca baterias en mal estado
カバーの破れ
Damaged
beschŠdigt
Endommag es
Estropeada
7
/ GLOSSARY OF MAIN PARTS
各部の名称
4
送信機KT‑7
/ Transmitter KT-7
Sender KT-7
†bersicht der Hauptteile
/ Emetteur KT-7 / Emisora KT-7
電源スイッチ
Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor
ステアリングホイール
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de commande
de direction
Volante de direcci—n
左右に曲がる操作を行います。
Turn model to left or right.
Zur Steuerung der Fahrtrichtung
(rechts - links)
Contr™le la direction droite/gauche
Hace que el modelo gire a izquierda
o derecha
スロットルトリガー
Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
G‰chette de commande de gaz
Gatillo de Gas
前進、バックの操作を行います。
Control the speed of the model and
movement forward and backward.
Zur Steuerung der Geschwindigkeit
DIG
IT
A
L
PRO
PO
R
T
IO
NA
und der Fahrtrichtung
(vorwŠrts - rŸckwŠrts)
Contr™le la vitesse du mod le
Regula la velocidad del modelo y el sentido de
la marcha adelante/atr‡s en los modelos el ctricos.
バッテリーカバー
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
L
R
ADIO
アンテナ
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
PO
M
o
d
e
l N
o
ST.D
CO
NT
R
O
L
SYST
/ GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS
サーボリバーススイッチ
Servo Reversing Switch
Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d'inversion des servos
Interruptor de inversi—n de los servos
ノーマル側リバース側
NormalReverse
バッテリーレベルインジケーター
Battery Level Indicator
Batterieanzeige
WE
R O
N
.KT-3
P
OWE
R
S
T.TR
IM
TH
.TR
/R
EM PER
F
EX
K
T
-
3
IM
Indicateur de niveau de charge des batteries
Indicador de nivel de carga de las bater’as
スロットルトリム
Throttle Trim
Trimmschieber fŸr Gashebel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas
車が走り出さないように調整します。
Adjusts the throttle in small increments so the model
will not move at neutral.
Neutrallage so justieren, da§ das Modell sich nicht bewegt.
Ajuster pas ˆ pas le trim de la commande dÕacc l ration
pour obtenir le neutre.
Permite ajustar el recorrido del gas en peque–os
incrementos para impedir que el modelo se mueva
en el punto neutral.
ステアリングトリム
Steering Trim
Trimmschieber fŸr Lenkung
Trim de direction
Trim de Direcci—n
車がまっすぐに走るように調整します。
Adjusts the steering in small increments so the model
will run straight.
Zur exakten Justierung des Neutralpunktes
Permet d'ajuster la direction
Permite ajustar el recorrido de la direcci—n en peque–os
incrementos para poder alinear la direcci—n y conseguir
que el modelo ruede en l’nea recta.
ステアリングD/Rアジャスター
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung
Limitateur de d battement
de direction
Dual Rate de Direcci—n
ステアリングの舵角を調整します。
To adjust Steering Angle
Zur Justierung des maximalen
Lenkausschlags
Permet d'ajuster le d battement de la direction
Permite ajustar el angulo de la direcci—n
付属の送信機以外はご使用になれません。
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Verwenden Sie ausschlie§lich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des @12.
Utiliser votre @12 uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su @12. No intente utilizar otro tipo de emisora.
8
送信機用クリスタル
Crystal
Quarzpaar
Quartz
Cristal emisora
4
シャシー
フロントタイヤ
Front Tire
Reifen, vorn
Pneu avant
Neum‡tico delantero
フロントダンパーユニット
Front Shock Unit
DŠmpfereinheit, vorn
Suspension avant.
Amortiguador delantero
/ Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis
受信機用クリスタル
Crystal for Receiver
EmpfŠngerquarz
Quartz de r ception
Cristal receptor
シャシー
Chassis
Das Chassis
Chassis
Chasis
パワーユニット
Power Unit
Antriebseinheit
Unit de propulsion
Tren trasero
モーター
Motor
Motor
Moteur
Motor
リヤタイヤ
Rear Tire
Reifen, hinten
Pneu arri re
Neum‡tico trasero
リヤダンパーユニット
Rear Shock Unit
DŠmpfereinheit, hinten
Suspension arri re.
Amortiguador trasero
バッテリーホルダー
Battery Holder
Akkuhalterung
Support de batterie
Soporte baterias
電源スイッチ
Power Switch
Schalter
Interrupteur ON/OFF
Interruptor
9
/ BEFORE OPERATING
走行の準備
5
送信機用アンテナ取付け
/ Installation of Antenna
BEVOR SIE BEGINNEN
/ AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR
Montage der Antenne / Installation de l'antenne
/ Instalaci—n de la antena
電池の入れ方
/ Loading Battery
DasLaden der Akkus / Batteries radio
/ Instalaci—n de las bater’as
P
OW
E
R
ON
M
od
el
N
o
.KT
3
ST
.
D
/
R
P
O
WE
R
S
T.
TR
IM
TH
.
TR
IM
アンテナ
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
DIG
I
TAL P
RO
P
ORTIO
NAL RADIO
CONTROL
S
Y
S
T
E
M
P
E
RFE
X
KT
-
3
Removing Chassis, Body
ボディの取外し/
Karrosserie / S parer ch‰ssis et carrosserie.
/ Para desmontar la carrocer’a