![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bg1.png)
. Manuale di istruzioni
. Instruction manual
. Manuel d’instruction
. Manual de instrucciones
Moretti S.p.A.
Via Bruxelles 3 - Meleto
52022 Cavriglia (Arezzo)
Telefono +39 055 96 21 11
Fax +39 055 96 21 200
www.morettispa.com
info@morettispa.com
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bg4.png)
AEROSOL KYARA
MODELLO: AIRY LTK120
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
MANUALE PRIMA DELL’USO
INDICE
1. Introduzione ——————————————————-Pagina 1
2. Identificazione del prodotto ————————Pagina1
3. Avvertenze——————— —————————————Pagina 2
4. Funzionamento dell’aerosol ————————Pagina 4
5. Pulizia ———————————————————————-Pagina 5
6. Sostituzione del filtro ———————————--Pagina 7
7. Parti di ricambio ed accessori —————--Pagina 7
8. Caratteristiche —————————————————Pagina 8
9. Dichiarazione di conformità CE —————-Pagina9
10. Garanzia —————————————————————-Pagina 9
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bg5.png)
1. INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato l’aerosol Kiara-Airy.
E’ un dispositivo compatto progettato per
effettuare efficientemente le prescrizioni mediche
inerenti le vie bronchiali e polmonari.
Se usato in modo appropriato, il dispositivo darà
risultati duraturi negli anni.
Questo prodotto è sviluppato per la cura di asma,
allergie e altre patologie respiratorie.
Crea un flusso di aria che attraverso il tubo
raggiunge l’ampolla. Quando l’aria entra all’interno
dell’ampolla, il medicinale prescritto si trasforma e
si nebulizza in modo da essere facilmente inalato.
L’apparecchio deve essere usato sotto la
supervisione di un medico e/o di uno specialista
delle vie respiratorie.
Consigliamo di leggere interamente questa guida
in modo da comprendere tutte le caratteristiche di
questo prodotto. Evitare qualsiasi uso diverso da
quanto indicato.
2. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
3. 3.
Nebulizzatore
Boccaglio
Maschera
Aspirazione aria
Connesione tubo
Tubo aria
Cavo
alimentazione
Filtro
1
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bg6.png)
3. AVVERTENZE
Nota: Leggere attentamente tutte le istruzioni
prima dell’uso.
Le seguenti basilari precauzioni sono necessarie
quando si usa un prodotto elettrico:
Avvertimento: La mancata lettura ed osservanza
delle precauzioni puo’ provocare danni personali o
all’apparecchiatura.
Avvertenze sul prodotto:
1. Evitare shock elettrici: Tenere l’apparecchio
lontano dall’acqua • Non immergere in liquido •
Non usarlo mentre si fa il bagno • Non cercare
di recuperare un apparecchio caduto
nell’acqua, spegnere immediatamente
l’apparecchio.
2. Non utilizzare l’apparecchio se presenta un
qualche danno (incluso il cavo elettrico), se è
caduto o immerso in acqua. Spedirlo
prontamente ad un centro di assistenza per
controllo o riparazione.
3. L’apparecchio non deve essere usato in
presenza di gas infiammabili, ossigeno o altri
prodotti spray.
4. Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente
prima di procedere alle operazioni di pulizia,
riempimento e dopo ogni applicazione.
5. Non usare alcun accessorio se non consigliato
dal produttore.
2
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bg7.png)
Avvertenze sul funzionamento:
1. Collegare questo prodotto ad una presa di
corrente con voltaggio adatto al vostro modello.
2. Non lasciar funzionare incustodito il prodotto
mentre è in funzione.
3. Non utilizzare l’apparecchio se questo presenta
danni al cavo elettrico o alla presa di corrente,
se questo è caduto , anche in acqua, oppure non
ben funzionante. Rispedirlo ad un centro di
assistenza per la riparazione.
4. In caso si verifichi una qualche anomalia,
interrompere immediatamente l’uso fino a
quando l’apparecchio non è stato esaminato e
riparato.
5. Staccare immediatamente il prodotto dalla
presa di corrente dopo l’utilizzo.
6. Le prese d’aria non devono mai essere bloccate
e l’apparecchio non deve mai sistemato in una
posizione in cui le prese d’aria possano essere
ostruite.
Avvertenze per lo stoccaggio:
1. Non tenere l’apparecchio sotto la luce diretta
in luoghi umidi o con alte temperature.
2. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
3. Tenere spento l’apparecchio se non utilizzato.
3
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bg8.png)
Avvetenze per la pulizia:
1. Non immergere l’apparecchio nell’acqua: ciò’
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
2. Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente
prima di procedere alle operazioni di pulizia.
3. Pulire tutte le parti necessarie dopo ogni
utilizzo come indicato in questo manuale.
4. FUNZIONAMENTO DELL’AEROSOL
Nota: Prima di procedere, l’ampolla deve essere
ben pulita.
1. Sistemare l’aerosol terapia in una superficie
piatta e stabile. Assicurarsi che i comandi siano
facilmente raggiungibili mentre si è seduti.
2. Aprire il coperchio e togliere gli accessori che si
trovano all’interno.
Importante: Prima di procedere, l’ampolla deve
essere ben pulita – far riferimento al paragrafo
“Procedure di pulizia” del manuale.
3. Svitare delicatamente in senso antiorario la
parte superiore dell’ampolla per smontarla.
4. Riempire la parte inferiore dell’ampolla con il
medicinale prescritto. Accertarsi che il cono sia
all’interno della sezione inferiore.
5. Riavvitare delicatamente la parte superiore in
senso orario in modo da ricomporre l’ampolla.
Accertarsi che le due sezioni combacino bene.
6. Collegare un’estremità del tubo per l’aria alla
base dell’ampolla.
7. Collegare l’altra estremità del tubo per l’aria con
4
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bg9.png)
il connettore per l’aria che si trova sulla parte
frontale del compressore.
8. Collegare il boccaglio o la maschera alla parte
superiore dell’ampolla.
9. Inserire il cavo elettrico all’interno di una
appropriata presa elettrica. Assicurarsi che il
tasto di accensione sia posizionato su “O” .
10.Premere il tasto di accensione per iniziare il
trattamento prescritto.
Importante:
Il motore di compressione ha un protettore
termico che disattiva l’apparecchio prima che
questo si surriscaldi. Quando il protettore
termico disattiva l’apparecchio, vi preghiamo di:
a. Spengere l’apparecchio.
b. Staccare l’apparecchio dalla presa
elettrica.
c. Attendere 30 minuti in modo che il
motore si raffreddi prima di procedere
con un altro trattamento. Accertarsi
che le prese d’aria non siamo ostruite.
11. A trattamento terminato, spengere
l’apparecchio e staccarlo dalla presa di corrente.
5. PULIZIA
Si raccomanda che l’ampolla, il boccaglio e la
maschera siano ben puliti con acqua calda dopo
ogni utilizzo e con un detergente delicato dopo
l’ultimo trattamento della giornata. Se il medico o
lo specialista delIe vie respiratorie indica una
differente procedura di pulizia, seguire le loro
istruzioni.
5
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bga.png)
Avvertenza:
Prima di procedure alle operazioni di pulizia
accertarsi che il cavo elettrico sia staccato dalla
presa elettrica.
Risciacquo (dopo ogni trattamento)
1. Staccare il tubo dell’aria, l’ampolla, il boccaglio e
la maschera.
2. Svitare delicatamente l’ampolla per aprirla..
3. Sciacquare l’ampolla, il boccaglio e la maschera
con acqua.
4. Asciugare queste parti con un panno morbido o
lasciarli asciugare all’aria.
5. Ricomporre l’ampolla quando completamente
asciutta e sistemare le parti in un contenitore
asciutto e sigillato.
Come disinfettare:
Vi preghiamo di seguire le seguenti indicazioni per
disinfettare l’ampolla a meno che il vostro medico
non indichi altra procedura.
Consigliamo di disinfettare l’apparecchio dopo
l’ultimo trattamento del giorno.
1. Impiegare una parte di aceto con tre parti di
acqua distillata. Assicurarsi che la soluzione sia
sufficiente per immergere l’ampolla, il boccaglio
e la maschera.
2. Seguire le fasi di risciacquo 1-3.
3. Lavare l’ampolla, il boccaglio e la maschera in
acqua calda con un detergente delicato.
Lavare di nuovo le parti con acqua calda.
6
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bgb.png)
4. Immergere queste parti in una soluzione di
aceto e acqua per trenta minuti.
5. Seguire le fasi di risciacquo 3-5.
Pulizia del compressore
1. Spolverare ogni giorno con un panno morbido
2. Non usare detergenti in polvere o sapone che
potrebbero danneggiare la finitura.
6. SOSTITUZIONE DEL FILTRO
1. Non usare cotone o altri materiali.
Non lavare o pulire il filtro. Usare solo filtri
forniti dal distributore.
Non azionare l’apparecchio senza il filtro.
2. Cambiare il filtro ogni 30 giorni oppure quando
questo diventa grigio.
3. Procedura di sostituzione:
a. Togliere la protezione del filtro
b. Sostituire il filtro usato con uno nuovo
c. Riposizionare la protezione del filtro.
7. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Le parti di ricambio possono essere richieste
tramite il rivenditore di zona.
Gli accessori inclusi sono maschera per adulti,
maschera pediatrica, ampolla, tubo, boccaglio e
filtro ( 5 pz).
7
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bgc.png)
A
A
R
V
_
V
_
V
_
8. CARATTERISTICHE
Alimentazione AC 230V, 50Hz/60Hz
Corrente assorbita 0.8A
Capienza medicinale 5ml
Dimensione della particella 0.5 a 10
MMAD 4
Livello di rumorosità Circa 60 dBA
Capienza massima medicinale 13ml (cc)
Flusso .medio di nebulizzazione Min 0.2ml/min
Pressione del compressore
30 a 36 Psi (210 a 250 KPa / 2.1 a 2.5 bar)
Pressione operativa del compressore 8 a 1 6 P si (50 a 100KPa / 0.5 a 1.0 bar)
Flusso d’aria 6 ~ 8 lpm
Temperatura operativa 10°C a 40°C
Umidità operativa 10 a 95% RH
Temperatura di stoccaggio -20°C a 70°C
(-4°F to 158°F)
Umidità di stoccaggio 10 a 95 % RH
Dimensioni (L x P x H) 188 x 106 x 188
Peso 1.5 kg
Accessori Maschera per adulti,
maschera pediatrica,
ampolla, tubo, boccaglio,
filtro (5 pz).
Protezione da shock elettrico
- Attrezzatura Classe II
- Tipologia BF
- Smaltire attraverso le raccolte separate
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche
8
µ
µ
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bgd.png)
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
La MORETTI SpA dichiara sotto la propria responsabilità che i
prodotti facenti parte della famiglia Aerosol e prodotti dalla
società VEGA technologies Inc. (Taiwan). Appartenente alla classe di rischio IIb sono conformi alle disposizioni applicabili della
direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici, allegato II.
10. GARANZIA
L’ Aerosol Kyara-Airy è garantito 2 ANNI dalla data di acquisto.
Il distributore si riserva il diritto di riparare o sostituire le parti
affette da difetti di fabbricazione o nei materiali usati, senza
nessuna spesa per il cliente. La garanzia non è applicabile in caso
di danni legati ad un uso improprio, ad abusi, ad alterazioni
o ad uno smontaggio effettuato da personale non
autorizzato. Per riparazioni, nel rispetto delle suddette
condizioni per l’esercizio della garanzia, inviare
l’aerosol munito della ricevuta di acquisto al rivenditore locale
più vicino.
9
CERTIFICATO DI GARANZIA
Apparecchio tipo
___________________________________
Acquistato in data
__________________________________
Rivenditore
________________________________________
Via Località
_______________________________________________
Venduto a
________________________________________________
Via Località
_______________________________________________
----------------------------------------------------------------------------------
![](/html/94/94e5/94e5b6b89125c4e150d7933b540d6c891167b04e8454f654854bf83072a3d29d/bgf.png)
COMPRESSOR KYARA
MODEL: AIRY LTK120
READ THIS INSTRUCTION
MANUAL CAREFULLY
BEFORE USE
INDEX
1. Introduction —————————————————————-Page 1
2. Product Identification —————————————-Page 1
3. Important Safeguards —————————————-Page 2
4. Operating Your Compressor Nebulizer —-Page 4
5. Cleaning ———————————————————————-Page 6
6. Filter change ———————————————————--Page 7
7. Replacement Parts & Optional Accessories——-Page 8
8. Specifications ———————————————————Page 8
9. Declaration of conformity———————————Page 9
10. Warranty———————————————————————-Page 9