Do not use electric drill or electric
screwdriver to tighten screws.
No utilice el taladro eléctrico o destornillador
eléctrico para apretar los tornillos.
Ne pas utiliser une perceuse électrique ou un
tournevis électrique pour serrer les vis.
B
D
C
Herramientas adicionales necesarias para “A2”
Outils supplémentaires nécessaires pour “A2”
Additional Tools Needed for “A2”
chisel
cincel
ciseau
wood block
bloque de madera
bloc en bois
1
Check Dimensions
Revise las medidas
Vérifier les dimensions
See template on page 19
or 20 if needed.
Ver la plantilla en la página 19
o 20 si es necesario.
Voir le gabarit sur la page 19
ou 20 si nécessaire.
1-1/2"
38 mm
2-3/8" (60 mm)
or • o • ou
2-3/4" (70 mm)
or
2-1/8"
o
ou
54 mm
1-3/8" – 1-3/4"
35 mm – 44 mm
1"
25 mm
3
2
Adjust Latch “A” or “A2” (if needed)
Ajuste el pestillo “A” o “A2” (si es necesario)
Ajuster le verrou “A” ou “A2” (si nécessaire)
2-3/8" (60 mm)
Proceed to Step 3.
Vaya al paso 3.
Passez à l’étape 3.
2-3/4" (70 mm)
or
o
ou
A/A2
180°
4
3
or
o
ou
x2
A
B
A2
wood block
bloque de madera
bloc en bois
5
4
Proceed to Step 5.
Vaya al paso 5.
Passez à l’étape 5.
2-1/8" (54 mm)
1-1/2" (38 mm)
or
o
ou
Test if latch bolt fully extends and retracts.
Chisel out area inside hole as needed so
latch can operate smoothly.
Pruebe si el perno de retención se extiende y
retrae por completo. Cincele el área en el
interior del orificio según sea necesario para
que el pestillo pueda operar sin problemas.
Vérifier que le pêne demi-tour s'étende et se
rétracte complètement. Ciseler l'aire à
l'intérieur du trou, au besoin, afin que le loquet
fonctionne sans problème.
chisel
cincelar
ciseler
latch bolt
perno de
retención
pêne à
ressort
5
x2
D
C
6
6
2-1/8" (54 mm)
1-1/2" (38 mm)
or
o
ou
7
E
F
F
Rotate torque blade to fit in latch
Gire la paleta de torsión para
ajustarla dentro del pestillo
Tourner la vanne de torsion pour
qu'elle corresponde au loquet
E
E
Cables go underneath latch
Los cables van por debajo del pestillo
Les câbles passe sous le verrou
7
Rotate torque blade to fully extend the latch bolt.
8
Gire la paleta de torsión para extender por completo el perno de retención.
Tourner la vanne de torsion pour étendre complètement le pêne à ressort.
latch bolt
perno de
retención
pêne à
ressort
9
Route cables through center hole,
then push cables into side hole.
Make sure thicker cable sits
closest to the torque blade.
Conecte los cables a través del
orificio central y luego empújelos
por el orificio lateral. Asegúrese de
que el cable más grueso se
encuentre lo más cerca posible de
la paleta de torsión.
Faire passer les câbles à travers le
trou central, puis poussez les câbles
dans le trou latéral. S'assurer que le
câble le plus épais se trouve le plus
près de la vanne de torsion.
G
torque blade
paleta de torsión
vanne de torsion
side hole
orificio lateral
trou latéral
center hole
orificio central
trou central
10
CAUTION: Determine required screws for use in Step 11:
PRECAUCIÓN: Determine los tornillos necesarios para usar en el paso 11:
ATTENTION : Déterminer quelles vis il faut utiliser à l'Étape 11 :
H
1-3/4"
44 mm
Gold
Dorado
Or
1-3/8"
35 mm
or
o
ou
J
Silver
Plata
Argent
11
Keep parallel to
edge of door
Mantenga paralelo al
borde de la puerta.
Garder parallèle au
bord de la porte
H/J
x2
9
12
K
Make sure turnpiece is in the vertical position.
Compruebe que la perilla esté en la posición vertical.
S'assurer que le bouton du type serrure camarde soit en position verticale.
10
13
14
N
K
L
K
11
15
K
Ensure tight cable
connection.
Asegúrese de que la
conexión sea firme.
Assurez-vous que la
connexion soit serrée.
16
12
K
Ensure tight cable connection.
Asegúrese de que la conexión sea firme.
Assurez-vous que la connexion soit serrée.
17
Lay thicker cable flat against the interior housing (K). Route the thinner cable
toward outside of the interior connector, and tuck the cable behind the interior
housing’s back plate.
Extienda el cable más grueso contra el alojamiento interior (K). Oriente el cable
más fino hacia el exterior del conector interno, y pase el cable por detrás de la
placa base del alojamiento interior.
Poser le câble plus épais contre le boîtier intérieur (K). Faire passer le câble le
plus fin vers l'extérieur du connecteur intérieur, et insérer le câble derrière la
plaque arrière du boîtier intérieur.
interior connector
conector interno
connecteur intérieur
K
K
back plate
placa base
plaque arrière
13
18
As you push “K” against “G,” pull
excess portion of thinner cable
back toward connector to
prevent pinching.
A medida que presiona “K” contra “G”, jale la
porción sobrante del cable más delgado en
dirección al conector para evitar pinzarlo.
Lorsque que vous poussez “K” contre “G”,
tirez l’excédant du câble le plus fin vers le
connecteur pour éviter de le coincer.
K
K
G
K
connector
conector
14
connecteur
19
M
x2
Note: Turnpiece will not rotate smoothly until steps 20–22 are complete.
Nota: La perilla no girará con fluidez hasta que se completen los pasos 20 a 22.
Note: la pièce pivotante ne tournera pas facilement avant que les étapes 20 – 22
ne soient terminées.
20
AA
x4
L
Ensure correct polarity.
Compruebe que la
polaridad sea la correcta.
Vérifier que la polarité
soit correcte.
Make sure the door is open.
21
Verifique que la puerta esté abierta. Mantenga
presionado el botón Program (Programa)
mientras introduce el conjunto de baterías en el
interior hasta que la cerradura suene.
S’assurer que la porte soit ouverte.
Maintenir appuyé le bouton Programme
lors de l’insertion du bloc-piles à l’intérieur
jusqu’à ce que la serrure émette un signal sonore.
22
Presione el botón Program (Programa) una
vez más. La cerradura efectuará un proceso de
orientación de la puerta, durante el cual se
extenderá y retraerá el cerrojo pasador. Esto
durará alrededor de 10 segundos. El LED de
estado destellará en color verde cuando el
proceso esté completo. Si el LED de estado
destella en color rojo, quite el conjunto de
baterías y repita los pasos 21 y 22.
Appuyer sur le bouton Programme une fois
de plus. La serrure effectuera un processus de
maniement de porte, au cours duquel elle étirera
et comprimera le loquet à pêne dormant. Ceci
durera environ 10 secondes. Le voyant DEL d’état
clignotera en vert lorsque le processus aura été
complété. Si le voyant DEL d’état clignote en
rouge, enlever le bloc-piles et essayer les étapes
21-22 à nouveau.
Press and hold the Program button
while inserting the battery pack into the
interior until the lock beeps.
Press the Program button once more. The lock will perform a door handing
process, during which it will extend and retract the deadbolt latch. This will last
about 10 seconds. The status LED will blink green when the process is complete.
If the status LED blinks red, remove the battery pack and attempt steps 21-22 again.
L
x1
23
24
N
Test the lock with the key supplied in the
package. If needed, rekey the lock to work
with your existing key. See the SmartKey
Rekey instructions for more information.
Pruebe la cerradura con la llave suministrada
en el paquete. Si es necesario, regenere la
clave de la cerradura para trabajar con la
llave que ya tiene. Consulte las instrucciones
de regeneración de clave de Smartkey para
obtener más información.
Tester la serrure avec le clé fournie dans
l'emballage. Au besoin, réajuster la serrure
P
pour qu'elle fonctionne avec votre clé
actuelle. Consulter les instructions de
Réajustement Smartkey Rekey pour obtenir
plus d'informations.
CAUTION: Prevent unauthorized entry. Because anyone with access to the back panel can
change your Kevo lock’s settings, you must restrict access to the back panel and routinely
check your settings to assure they have not been altered without your knowledge.
PRECAUCIÓN: Impida el ingreso no autorizado. Debido a que cualquier persona con acceso al panel pos-
terior puede cambiar las configuraciones de su cerradura Kevo, debe restringir el acceso al panel posterior y
revisar en forma rutinaria los ajustes para comprobar que no hayan sido modificados sin su conocimiento.
ATTENTION : Empêcher toute entrée non autorisée. Du fait que toute personne ayant accès au panneau
arrière peut changer les réglages de votre serrure Kevo, vous devez restreindre l’accès au panneau arrière et
vérifier régulièrement vos réglages pour vous assurer qu’ils n’aient pas été modifiés à votre insu.
17
For assistance or warranty
information:
Kwikset product
1-800-327-5625
or visit www.kwikset.com
Weiser product
USA: 1-800-677-5625
CANADA: 1-800-501-9471
or visit www.weiserlock.com
Si desea ayuda o información
sobre la garantía:
Producto de Kwikset
1-800-327-5625
o visite www.kwikset.com
Producto de Weiser
USA: 1-800-677-5625
CANADA: 1-800-501-9471
o visite www.weiserlock.com
Pour de l’aide ou des informations
sur la garantie:
Produit Kwikset
1-800-327-5625
ou visiter www.kwikset.com
Produit Weiser
USA: 1-800-677-5625
CANADA: 1-800-501-9471
ou visiter www.weiserlock.com
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This
lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property.
No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s
hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance
security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa
seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o
puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos
para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería
de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y
reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité
complète. Ce verrou peut être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par
l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre
environnement et le bon sens. Différentes qualités de matériel d’installation sont offertes pour différentes
applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié
ou un autre professionnel de la sécurité.
Cut out the template on the right
and place it on the exterior side of
the door. Complete door drilling
instructions are available at:
www.kwikset.com/kevo/setup
or
www.weiserlock.com/kevo/setup
Edge• Borde • Champ
1-3/4" (44 mm)
1-3/8" (35 mm)
Recorte la plantilla de la derecha y
colóquela en el lado de afuera de la
puerta. Las instrucciones completas
para la perforación de la puerta están
disponibles en:
www.kwikset.com/kevo/setup
or
www.weiserlock.com/kevo/setup
Découper le gabarit sur la droite et le
placer sur la partie externe de la
porte. Les instructions complètes sur
le perçage de la porte sont
disponibles à :
www.kwikset.com/kevo/setup
or
www.weiserlock.com/kevo/setup
2-3/4" (70 mm)
Backset
Distancia al centro
Écartement
2-3/8" (60 mm)
Ligne médiane
Centerline
Linea central
Plier
Doble
Fold
Face • Frente • Face
19
Distancia al centro
2-3/4" (70 mm)
Écartement
Backset
1-3/4" (44 mm)
Ligne médiane
2-3/8" (60 mm)
Linea central
Centerline
1-3/8" (35 mm)
Plier
Doble
Face • Frente • Face
Fold
Edge • Borde • Champ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.