Kwikset 720J User Manual

TO SEPARATE ASSEMBLIES POUR SÉPAREZ LES ASSEMBLÉES PARA SEPARE LAS UNIDADES PARA SEPARAR O CONJUNTO
拆开锁具
1
拆開鎖組
1
Do not remove screws. N'enlevez pas les vis. No quite los tornillos. Não remova os parafusos.
不要取下螺丝
不要取下螺絲
PREPARE LATCH AND INSTALL PRÉPAREZ LE VERROU ET INSTALLEZ-LE PREPÁRESE EL PASADOR E INSTÁLELO PREPARE O TRINCO E INSTALE
2
准备并安装锁栓
準備並安裝鎖栓
ou 门 門
2-3/8" (60mm)
or ou ó
C
A
OPTIONS OPTIONS OPCIONES OPÇÕES
各种安装方式
各種安裝方式
MEASURE MESURER
测量方法
MEDIR MEDIR
措施
2-3/4" (70mm)
1
(1) Pull assemblies away from each other while (2) rotating the base plate counterclockwise.
(1) Tirez les assemblées loin de l'un l'autre tout en (2) rotation du base de plat, vers la gauche.
2
E
T
A
L
P
E
S
A
B
2
B
If backset of door measured 2-3/4" (70mm), adjust latch as follows: Grasp the spring pin and move it to the 2-3/4" slot.
Si l’écartementde la porte mesuré est de 2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme suit : Se saisir de la goupille-ressort et
Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente manera. Agarre la clavija del resorte y mueva la clavija del resorte hasta la ranura de 2-3/4" (70mm)..
Caso seja necessária uma distância de 2-3/4 pol. (70 mm) do buraco da chave, ajuste o trinco da seguinte maneira: egue o pino de mola e mova-o para a ranhura de 2-3/4 pol. (70 mm).
若锁心距离为 2-3/4 (70mm),请按照以下步骤调整锁栓: 抓住弹簧销,将 它移到 2-3/4" 槽中。
若鎖心距離為 2-3/4 (70mm),請依以下步驟調整鎖栓: 抓住彈簧銷,將它移到 2-3/4" 槽中。
(1)Tire de las asambleas lejos de uno a mientras que (2) rotando el embase a la izquierda.
(1) Puxe as partes do conjunto em sentido oposto uma da outra, enquanto (2) roda a placa base no sentido anti-horário.
(1) 将锁具的两头往反方向拉开,同时
1
Goupille
Clavija
弹簧销
彈簧銷
2
(2) 逆时针旋转座板。
(1) 將鎖組的兩頭往反方向拉開,同時 (2) 逆時針旋轉座板。
Pin
Pino
déplacer la goupille-ressort à l'encoche de 2-3/4" (70mm)
1
3
Make sure that slant of latch bolt faces in the direction that the door closes.
Assurez-vous que le biseau du pêne est orienté du côté de la fermeture de la porte.
Asegúrese de colocar el chaflán del pestillo del pasador en la dirección de cierre de la puerta.
Assegure-se de que a chanfradura do ferrolho do trinco esteja voltada para o lado de fechamento da porta.
确认锁舌的斜面应朝着门关 上的方向。
確認鎖舌的斜面應朝門關上 的方向。
KI - KNOBS
24896 / 04
CP
INSTALL STEMMED KNOB INSTALLEZ LA POIGNÉE AVEC TIGE INSTALE EL POMO CON GUIAS INSTALE A MAÇANETA COM HASTES
3
安装有支杆的球形把手
安裝有支桿的球形把手
(1) Depress bolt, and (2) install stemmed knob.
(1) Appuyer sur le pêne et (2) installer le bouton avec tiges.
(1) Oprima el pestillo e (2) instale el pomo con vástago.
(1) Pressione o ferrolho e (2) instale a maçaneta com hastes.
(1) 压下锁舌,然后 (2) 装上有支杆的球形把手
(1) 壓下鎖舌,然後 (2) 裝上有支桿的球形把手
INSTALL NON-STEMMED KNOB INSTALLEZ LA POIGNÉE SANS TIGE INSTALE EL POMO SIN GUIAS INSTALE A MAÇANETA SEM HASTES
4
安装有支杆的球形把手
安裝有支桿的球形把手
UNLOCKED DEVERROUILLÉE ABIERTA DESTRAVADA
未锁
ALIGN
未鎖
ALIGNER
ALINEAR
ALINHAR
对准
對準
3
2
Do not remove screws. N'enlevez pas les vis. No quite los tornillos. Não remova os parafusos.
不要取下螺丝
不要取下螺絲
(1) Align the assembly with spindle and screws, (2) rotate base until seated flush. (3) Once flush, rotate base clockwise and (4) tighten screws.
(1) Aligner l’ensemble avec l’axe et les vis, (2) faire tourner la base jusqu’à ce
qu’elle soit en place de niveau. (3) Une fois niveau, faire tourner la base
vers la droite et (4) serrer les vis.
(1) Se debe alinear la unidad con el eje y los tornillos, (2) gire la base hasta que se asienta a ras. (3) Una vez que ras, gire la base hacia la derecha y (4) apriete los tornillos.
(1) Alinhe o conjunto com a haste e os parafusos,2) gire a base até que esteja assentada rentemente à porta. (3) Quando estiver rente, gire a base no sentido horário e (4) aperte os parafusos.
(1) 将球形把手装置对准锁轴及螺丝, (2) 旋转座板,直到贴紧门板。(3) 贴紧之后, 顺时针旋转座板,然后 (4) 拧紧螺丝。
(1) 將球形把手裝置對準鎖軸及螺絲,
(2) 旋轉座板,直到貼緊門板。(3) 貼緊之後, 順時針旋轉座板,然後 (4) 鎖緊螺絲。
Maintenance: Check to ensure screws are tight for safe operation. Entretien:
Mantenimiento: la operación segura.
Manutenção: Para o funcionamento seguro, verifique se os parafusos estão apertados.
保养:为保证安全,应检查螺丝是否拧紧。
保養:為安全考量,應檢查螺絲是否鎖緊。
Vérifiez pour assurer des vis sont serrés por l'exploitation sûre.
Compruebe para asegurar los tornillos son apretado para
On privacy function: Keep handy for emergency unlocking. Sur la fonction privée: Ayez commode en cas de déverrouillage d'ugence. Para la función privada: Mantenga cerca, para abrir en casos de emergencia. Sobre o recurso de privacidade: mantenha à mão para destravar em caso de emergência.
使用上锁功能时:将开锁针放在手边,以备紧急开锁之用。
使用上鎖功能時:將開鎖針備妥,以備緊急開鎖之用。
INSTALL STRIKE INSTALLEZ LA GÂCHE INSTALE LA PLACA DEL RECIBIDOR INSTALE PLACA FRONTAL
5
各种安装方式
各種安裝方式
Adjust tang as needed. Ajustez la languette autant
que de besoin. Ajuste la langüeta. Ajuste a lingüeta
conforme necessário.
根据需要调整卡舌
視需要調整卡榫
For Keyed Knob: If small bolt of latch enters strike hole, reposition strike.
Si le petit pêne du verrou pénétré dans l'ouverture del la gâche, repositionner la gâche.
Si el pestillo pequeño del pasador entra orificio de recibidor, reposicione el recibibor.
Para a maçaneta com chave: se o pequeno ferrolho do trinco entrar no orifício da testa da fechadura, reposicione a testa.
有钥匙的球形把手:如果锁栓上的小锁舌卡 入挡板凹槽的话,请重新调整挡板
有鑰匙的球形把手:如果鎖栓上的小鎖舌卡 入擋板凹槽的話,請重新調整擋板位置。
1-800-327-LOCK USA and CANADA www.kwikset.com
• EDGE • CHAMP • BORDE
• BORDA •
)
57mm
(
2-1/4"
门边
)
44mm
(
1-3/4"
門邊
)
35mm
(
1-3/8"
DOOR DRILLING • PERÇAGE DE LA PORTE • PERFORACÍON DE PUERTAS
FACE • FACE • FRENTE • FRENTE •
FOLD OVER PLIER DOBLE DOBRAR
折叠
摺線
Centerline
Ligne médiane
Linea central Linea central
中心线
中心線
2-3/8" 60mm
2-3/4" 70mm
BACKSET ÉCARTEMENT DISTANCIA AL CENTRO DISTÂNCIA DE BROCA
后置距离
鎖心距離
• FUROS PERFURANDO •
在门上钻孔
在門上鑽孔
门正面
門面
TEMPLATE GABARIT PLANTILLA GABARITO
安装模板
紙 規
Mark Holes on Door Marquez les Trous sur la Porte Marque los Orificios en la Puerta Marque os orifícios na porta
1
在门上为孔画线
在門上畫 出鑽孔記號
38"
(965mm)
2-3/8" (60mm)
ou
or ou ó
2-3/4" (70mm)
BACKSET
ÉCARTEMENT
DISTANCIA AL CENTRO
DISTÂNCIA DE BROCA
后置距离
鎖心距離
Mark Hole for Strike Plate Marquez le Trou pour la Gâche Marque el Orificio para la Placa del Recibidor Marque o orifício para a testa da fechadura
3
为锁扣面板做画线
畫出擋板鑽孔的位置
Select desired backset. Choisissez l'écartement désiré. Seleccione la distancia al centro deseado. Selecione a distância desejada do buraco da chave.
选择所需锁心距离。
選擇所需鎖心距離。
Drill Holes Percez les Trous Perfore los Orificios Faça os Orifícios
2
钻子孔
鑽子孔
1"
(25mm)
1"
25mm
2 1/8"
(54mm)
Drill Strike Hole Percez le Trou pour la Gâche Perfore el Orificio del Recibidor
4
Faça o orifício da testa da fechadura
钻门销孔
鑽擋板孔
1"
(25mm)
1"
25 mm
Extend mark across jamb to door stop. Locate center of strike hole by measuring back from door stop, 1/2 the thickness of door.
Continuez la marque sur le chambranle jusqu'à la porte. Trouvez le centre du trou pour la gâche en mesurant sur le champ de la porte à la moitié de l'épaisseur de celle-ci.
Extienda la marca a través del marco hasta el parador de la puerta. Ubique el centro del orificio del recibidor marcando desde el parador la mitad del espesor de la puerta.
Continue a marca ao longo do marco até o batente. Localize o centro do orifício da testa da fechadura medindo, a partir do batente, a metade da espessura da porta.
延伸标记, 越过门柱到达门止, 从门止往回量, 至门板厚度的1/2为扣板孔。
將記號從門柱延長至門擋。從門擋往回量,在門板 1/2 厚度的地方做記號,作為鑽孔的中心 點。
Latch and Strike Plate Cutouts Découpes pour Le Verrou et La Gâche Aberturas del Pasador y del Recibidor Recortes do trinco e da testa da fechadura
5
凿出锁栓和挡板凹槽
鑿出鎖栓和擋板凹槽
Chisel out area until face plate sits flush and drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes for screws. Repeat for strike plate.
Insert latch in door edge and trace outline of plate. Repeat for strike plate on door jamb.
Insérer le verrou dans le bor de porte et tracer le contour de la plaque. Répétez pour la plaque de la gâche sur la chambranele de la porte.
Introduzca el pasador en el borde de la puerta y trace el contorno de la placa. Repetir para placa del recibidor en marco de la puerta.
Insira o trinco na borda da porta e trace o contorno da placa. Faça o mesmo com a testa da
fechadura e o marco da porta.
将锁栓插入门的侧面,然后描出固定板轮廓。 同样在门柱上描出挡板轮廓。
將鎖栓插入門的側面,然後描出固定板輪廓。 同樣地,在門柱上描出擋板輪廓。
Creusez l'emplacement au ciseau à bois jusqu'à ce que la plaque de recouvrement s'y encastre et soit de niveau avec l'épaisseur ouchamp de la porte. Percez des trous de guidage de 3/32" (2 mm) de diamètre pour les vis. Répétez l'opération pour la gâche.
Corte el área con el cincel hasta que la placa frontal se asiente al ras y luego perfore orificios guía de 3/32" (2mm) de diámetro para los tornillos. Repita para la placa del recibidor.
Entalhe a área com um formão até que a placa frontal fique nivelada e faça orifícios piloto de 3/32 pol. (2 mm) de diâmetro para os parafusos. Repita o procedimento para a testa da fechadura.
凿出凹槽,直到固定板可以完全嵌入为止,然后再钻出直径 3/32" (2mm) 的定位孔,供拧入螺 丝之用。以同样方式凿出挡板凹槽。
鑿出凹槽,直到固定板可以完全嵌入為止,然後再鑽出直徑 3/32" (2mm) 的導孔,供鎖螺絲之 用。以同樣方式鑿出擋板凹槽。
Drill hole 5/8" (16mm) deep. Percez un trou de 5/8" (16 mm) de profondeur. Perfore un orificio de 5/8" (16mm) de profundidad. Faça um orifício de 5/8 pol. (16 mm) de profundidade.
孔深
5/8" (16mm)
鑽一個深
5/8" (16mm)
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad.
AVISO: O fabricante adverte que nenhuma fechadura oferece, por si só, segurança completa. Esta fechadura pode ser aberta por arrombamento ou meios técnicos, ou evitada por meio de outro ponto de entrada na propriedade. Nenhuma fechadura é capaz de substituir a cautela, a conscientização do ambiente e o bom senso. Ferragens para construtores estão disponíveis em vários níveis de desempenho para atender à aplicação específica. Para aumentar a segurança e reduzir o risco, consulte um serralheiro ou outro profissional em segurança. qualificado.
警告: 本制造商要提醒您,没有任何锁能绝对保证安全。外人可能用暴力或技 术手法使该锁失效,或是从建筑物的其它地方入侵。不管是哪一种锁,都不能取代谨 慎、常识以及对周围环境保持警惕。制造商的产品有多种不同的功能等级,能适合不 同的需要。为了巩固安全,降低风险,您应该咨询合格的锁匠或其它专业保安人员的 意见。
警告: 製造商要提醒您,沒有任何鎖能保證絕對的安全。外人可能用暴力或技 術手法使這個鎖失效,或是從建築物的其他地方入侵。不管是哪一種鎖,都不能取代 謹慎、對周遭環境保持警覺以及常識。製造商的產品有多種不同的功能等級,能適合 不同的需要。為了鞏固安全,降低風險,您應該諮詢合格鎖匠或其他專業保全業者的 意見。
Copyright © 2009 Kwikset Corporation
This product is covered by one or more of the following patents or patents pending: 5123683, 5317889, 5335525, 5335950, 5441318, 5452928, 5482335, 5490700, 5496082, 5513509, 5513510, 5529351, 5540070, 5570912, 5662365, 5761937, 5810402, 5816629, 5857365, 6058746, 6128933, 6151934, 6398465, 6401932, 6412319, 6443504, 6532629, 6536812, 6568727, 6598440, 6662606, 6695365, 6702340, 6745602, 6828519, 6860131, 6860529, 6862909, 6871520, 6880871, 6948748, 6951123, 6959569, 6971513, 6973813, 7007528, 7100408, 7104098, 7114357, 7117701, 7152891, 7156432, 7162901, 7213429, 7234331, 7308811, RE38693, D344011, D347564, D348602, D348821, D352888, D361488, D361489, D361706, D363872, D373063, D373523, D400777, D407292, D431443, D435423, D436933, D437216, D437771, D443194, D443808, D446122, D447927, D452131, D453897, D453898, D453899, D454049, D458839, D461700, D463968, D464565, D464877, D465989, D468636, D472794, D473780, D514921, D524630, D525512, D525516, D540140, D540147, D541621, D542115, D545169 D547830
For assistance or warranty information, USA and CANADA: Call
1-800-327-5625
or visit www.kwikset.com Pour de l'aide ou des informations sur la
garantie, USA et CANADA: veuillez appeler le 1-800-327-5625 ou visiter www.kwikset.com
Si desea ayuda o información sobre la garantía, USA y CANADA: llame al 1-800-327-5625 o visite www.kwikset.com
Para assistência ou informações sobre garantia, EUA e CANADA: Ligue para 1-800-327-5625 ou visite o site www.kwikset.com
如有疑问,请联络当地经销商或当地百得 分公司
如有疑問,請聯絡當地經銷商或當地百得 分公司
KI - KNOBS
24896 / 04
CP
Loading...