KWC QBIX, QBIX-ART User Manual

A
802207
12/05
RMATUREN ROBINETTERIE RUBINETTERIA GRIFERIA FAUCETS
Waschtisch-, Bad-, Duschenmischer und Zubehör Mitigeur pour lavabo, bain-douche, douche et accessoires Miscelatore per lavabo, bagno-doccia, doccia e accessori Mezclador bara lavabo, baño, ducha y accesorios Lavatory-, bath-, shower mixer and accessoires
Montage- und Serviceanleitung Instructions de montage et d'entretien Istruzioni di montaggio e di assistenza Instrucciones de montaje y servicio Installation and service instructions
KWC QBIX
KWC QBIX-ART
2
Caractéristiques de fonctionnement
Betriebsdaten
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Idealer Betriebsdruck : 3 bar Max. Betriebsdruck : 5 bar Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur : 60 ˚C Max. W assertemperatur : 80 ˚C
Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich
!
durchspülen!
Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen.
Pressione di servizio ideale : 3 bar Pressione di servizio mass. : 5 bar Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale : 60˚C Temperatura acqua calda mass. : 80˚C
Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni
!
prima del montaggio!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni.
Pression de service idéale : 3 bar Pression de service max. : 5 bar Egalité de pression recommandée. Température idéale de l'eau : 60˚C Température max. de l'eau : 80˚C
Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le
!
montage!
Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées.
Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60 ˚C Temperatura máxima del agua : 80 ˚C
Atención: Enjuagar escrupulosamente las tuberías
!
antes del montaje!
Información más detallada en nuestra documentación de ventas.
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI) Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI) Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : 60 ˚C (140˚F) Max. water temperature : 80 ˚C (180˚F)
Attention: Flush pipes thoroughly before installation!
!
For further information refer to our detailed sales literature.
!
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia! Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
Sortiment Sommaire Sommario Assortimento Product Range
KWC QBIX KWC QBIX-ART
12.241.171.000 12.251.171.006
21.244.240.000 21.254.240.006
3
27.240.050.000 27.250.050.006
KWC QBIX & KWC QBIX-ART
26.254.083.000 Z.506.288.000.10
4
Masse
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Dimensions
KWC QBIX
12.241.171.000 21.244.240.000
5 5/8"
1"
5 1/2"
2 3/4"
14 5/16"
9/16"
11 13/16"
max. 1 1/4"
M 33
KWC QBIX & KWC QBIX-ART
8"
4"
27.241.050.000
~2 1/2" - 4 7/16"
~1" - 3 3/4"
4"
26.254.083.000 Z.506.288.000.10
8 1/4"
3 9/16"
1 1/8"
FTP 1/2"
1 1/4"
ø15/16"
2 3/8"
2 3/8"
Masse Dimensions Dimensioni Dimensiones Dimensions
5
KWC QBIX-ART
12.251.171.006 21.254.240.006
6"
1"
14 3/16"
8"
4"
max. 1 1/4"
5 1/2"
2 3/4"
14 5/16"
9/16"
M 33
27.251.050.006
~2 1/2" - 4 7/16"
~1" - 3 3/4"
6
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
ø 1 3/8"
Max. 1 1/4"
M33 x 1.5 S 36 mm
R min = 2"
9/16 - 24 UNEF
9/16 - 24 UNEF
min. 2 3/8
"
Inbetriebsetzung Mise en service Messa in funzione Puesta en servicio Initial operation
7
1.)
2.)
3.) 4.)
D spülen F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
Kalt- und Warmwasser schliessen. Fermer eau froide et chaude. Chiudere acqua fredda e calda. Interrumpir la salida de agua fría y caliente.
!
Turn off cold and hot water.
8
Démontage de la poignée et remplacement de la tête à robinet
Demontage des Griffes und Austausch des Oberteils
Demontagio della manopola e sostituzione della vitone fino
Demontaje del mando y recambio de la válvula
Disassembling of the grip and replacing of the valve
2
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
12.241.171.000
Z.506.312
9
Z.506.313
M16 x 1
Z.200.176
Z.506.039
Z.534.449
Z.200.223
Z.633.627
Z.600.515
Z.534.449
Z.504.824
9/16"
Z.633.626
Z.506.161
10
12.251.171.006
Pièces de rechange
Ersatzteile
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.506.311
Z.506.040
Z.506.310
Z.633.627
Z.534.450
M18 x 1
Z.200.176
Z.600.515
Z.504.824
9/16"
Z.534.449
Z.633.626
Z.200.223
Z.506.161
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
21.244.240.000
21.254.240.006
Z.506.314
11
Z.506.180
Z.605.928
Z.506.315
Z.634.748
Z.605.945
Z.200.227
Z.605.945
12
26.254.083.000
Pièces de rechange
Ersatzteile
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.633.614 Z.602.988
Z.605.806
FTP 1/2"
Z.601.434
Z.534.686
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
27.240.050.000
27.250.050.006
Z.506.040
13
Z.535.382
Z.535.380
Z.506.039
Z.633.902
Z.634.702
Z.633.301
Z.631.222
Z.633.902
14
Z.506.288.000.10
Pièces de rechange
Ersatzteile
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.535.329
Z.535.328
Z.600.771
Z.634.697
FTP 1/2"
Z.600.912
Pflegeanleitung für Armaturen und Zubehör Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
15
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riportete sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria
­ (el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
In General:
- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be followed
-
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning (make sure that no detergent remains on the surface)
- Dry with soft cloth.
.
!
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia. E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
A
RMATUREN ROBINETTERIE RUBINETTERIA GRIFERIA FAUCETS
Schweiz, Suisse:
KWC AG Hauptstrasse 57 CH-5726 Unterkulm
Tel. : 062 768 67 77 Fax : 062 768 61 69
USA:
KWC Faucets Inc. 1770 Corporate Drive #580 Norcross, Georgia 30093
Phone: 678 334 2121 Fax: 678 334 2128
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis. Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier. Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%. Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%. Recycling paper on 100% waste paper basis.
Loading...