
ARMATUREN
ROBINETTERIE
RUBINETTERIA
GRIFERIA
FAUCETS
802 500
(A015961)
07/02
Installation and service instructions
Instructions de montage et d'entretien
Instrucciones de montaje y servicio
Faucets for the kitchen the Bath and Schower rooms
Robinetterie pour la cuisine le bain et pour la douche
Griferia para la cocina el baño y ducha
KWC DESIGNO
K.10.H1.11 K.12.H1.11 K.12.H1.11T K.12.H1.16
K.12.H3.11 K.13.H1.42 K.11.H3.73
Operating data
E
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 90 °C (190°F)
Caractéristiques de fonctionnement
F
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Température idéale de l'eau : 60 °C
Température max. de l'eau : 90 °C
Características de funcionamiento
Sp
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 90 °C
Before installation flush pipes
!
thoroughly!
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse
CH-5726 Unterkulm
Tel. : 062 768 67 77
Fax : 062 768 61 69
USA:
KWC Faucets Inc.
1770 Corporate Drive # 580
Norcross, GA 30093
Tel. : 678 334 2121
Fax : 678 334 2128
Rincer à fond la tuyauterie avant
!
le montage!
Limpiar escrupulosamente las
!
tuberías antes del montaje!

Stud bolt mounting
Fixation par tige filetée
Fijación de los espárragos
ø30 - 35 mm
1 3/16" - 1 3/8"
Maximum temperature limitation
1
Limitation de la température max.
Limitación de la temperatura máxima
3
Taking in service
Mise en service
Puesta en servicio
S 13
R min = 50mm
3/8"
2
Example for hot water blocking
Temperture is to be blocked at 45˚C maximum:
hot water from heater stop ring on see photo
ca. 55˚C (131˚F) tooth 3 3
ca. 65˚C (149˚F) tooth 2 2
ca. 75˚C (167˚F) tooth 1 1
- Open corner regulating valves.
E
- Flush with cold and hot water.
(First remove Neoperl aerator).
- Ouvrir les robinets d'arrêt.
F
- Rincer le mitigeur.
(demonter d'abord le Neoperl).
- Abrir las válvulas de regulación ángular.
Sp
- Enjuagar el mezclador.
(desmontar primero el aerador).
Exemple des possibilités de régulation de températures
L'eau de mitigée à 45˚C:
aced température d'eau chaude la bague à butée voir croquis
de 55˚C sur dent N˚ 3 3
de 65˚C sur dent N˚ 2 2
de 75˚C sur dent N˚ 1 1
Ejemplo de las posibilidades de regulation de températures
El aqua mezclada debe limitarse a 45˚C:
con una temperatura de aqua caliente la anilla di cierre ver croquis
a 55˚C diente N˚ 3 3
a 65˚C diente N˚ 2 2
a 75˚C diente N˚ 1 1

Installation
Installation
Instalación
4
Changing of the control cartridge
Remplacement de la cartouche
Recambio del cartucho de mando
5
Turn off cold and hot water
Fermer eau froide et chaude
Interrumpir la salida de agua
fria y caliente
!

Installation
Installation
Instalación
6
Turn off cold and hot water
Fermer eau froide et chaude
Interrumpir la salida de agua
fria y caliente
!
9

Installation
Installation
Instalación
7
8

Installation
Installation
Instalación
11
0,5 MPa ( 5 bar / 14,5-72,5 psi)
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1- 5 bar / 14,5-72,5 psi)
K.34.H4.83.931
1.4
3.1
3.2
1.2
1.3
1.1
1.4
3.1
3.2
1.2
1.3
1.1
5.1
4.2
2.1
2.1
2.2
2.3
2.2
2.3
4.2
4.1
5.3
5.4
5.1
5.3
5.4
5.2

Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Instrucciones para el cuidado de griferias y accesorios
In General
- Faucet surface should be of room temperature before cleaning
(elevated temperature increases destruction of the surface).
- Never use harsh or aggresive cleaning agents or detergents.
Maintenance
- Faucetshould be dried with soft cloth daily.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning
- Dirt or calcareous deposits on faucet's surface may be removed with soft detergent or with soapy water!
- Rinse will immediately with water (make sure no chemicals remains on surface)
- Dry with soft cloth
Instructions principales pour le nettoyage
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyage!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosive.
12
L'entretien
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rinçer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Avisos básicos de limpieza:
- Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar fria (el calor acelera la destrucción de la surpice)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
!
Damages to the faucets as a results of incorrect handling are excluded from the
E
manufacturers warranty!
Ces dommages survenus en raison d'un traitement inatéquat, des signes d'usuretraitement inatéquat,
F
naturels ou du grand utilisation, sontexclus de notre garantie!
Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia!
SP