KWC GASTRO Operating instructions [de]

Page 1
05/09
802341
Hebelmischer
Mitigeur à levier
Miscelatore
Mezclador
Faucet with lever handle
KWC GASTRO
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Page 2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar Max. Betriebsdruck : 5 bar Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur : 60 °C Max. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar Pressione di servizio mass. : 5 bar Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale : 60°C Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni.
Atención: Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60 °C Temperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestra documentación de ventas.
Attention: Flush pipes thoroughly before installation!
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI) Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI) Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : 60 °C (140°F) Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed sales literature.
Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
Pression de service idéale : 3 bar Pression de service max. : 5 bar Egalité de pression recommandée. Température idéale de l'eau : 60°C Température max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées.
2
Page 3
Befestigung Fixation Fissaggio Fijación Connection
1 1/4"
42 mm 1 11/16"
ø 15 mm
3/4"
3/4"
27-29 mm 1 1/8"
153mm
6"
3
Page 4
Befestigung Wandhalter
Fixation support mural
Fissaggio supporto murale
Fijación soporte mural
Connection wall bracket
120 mm
4 3/4"
A:
B:
4
Page 5
Inbetriebsetzung Mise en service Messa in funzione Puesta en servicio Initial operation
D spülen F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
D spülen F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
1
22334
4
optional KWC Drip-Stop
Z.530.928
Z.534.706
3/4“
5
Page 6
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring
Position 1 - 7 Position 1 - 7 Position 1 - 7 Posición 1 - 7 Positions 1 - 7
Pfeil auf Kerbe. Flèche sur encoche. Freccia su scanalatura. Flecha en la hendidura. Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich : Plage de température max. : Campo di temperatura mass. : Gama de temperaturas máx. : Max. temperature range :
K.32.60.01
Z.535.675
Z.535.676
Z.634.829
Z.605.952
Z.632.240
Z.605.607
Z.602.997
Z.535.674
Z.600.975
Austausch der Steuerpatrone Remplacement dela cartouche Sostituzione della cartuccia Recambio del cartucho de mando Replacing of the control cartridge
5/4“
08.2006-
-08.2006
ausgenommen sauf escluso K.24.32.11/14 excluido except
6
Page 7
Pflegeanleitung für Armaturen und Zubehör
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten! Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden! Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosives. L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires! Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive. La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari! La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente! Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes! Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
In General:
- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads. Cleaning:
- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning (make sure that no detergent remains on the surface)
- Dry with soft cloth.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
15
Page 8
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis. Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier. Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%. Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%. Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse: KWC AG Hauptstrasse 57 5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68 Fax: 062 768 61 62
USA: KWC Faucets Inc. 1770 Corporate Drive #580 Norcross, Georgia 30093
Phone: 678 334 2121 Fax: 678 334 2128
Oesterreich: Hansa Austria GmbH Rottfeld 7 5020 Salzburg
Tel: 0662 433 100 Fax: 0662 433 100 20
Deutschland: KWC Deutschland GmbH Sigmaringer Strasse 107 70567 Stuttgart
Tel: 0711 49 08 39-0 Fax: 0711 49 08 39-30
France: Hansa France Rue Ettoré Bugatti 67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08 Fax: 03 88 76 55 32
Italia: KWC Italia S.r.l. Via A. Meucci 54 36057 Arcugnano (VI)
Tel: 0 44 496 48 20 Fax: 0 44 496 47 35
Loading...